Название: | Luminosity |
Автор: | Alicorn (http://alicorn.elcenia.com/) |
Ссылка: | http://luminous.elcenia.com/index.shtml |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 127 голосов |
Червь (джен) | 59 голосов |
О пользе размышлений (гет) | 17 голосов |
Мать Ученья (джен) | 13 голосов |
Дело в теле (джен) | 13 голосов |
Вечная Фобия рекомендует!
|
|
Shinjitsu рекомендует!
|
|
Потрясающая история, рассказывающая о том, что способен наворотить человек считающий себя умным, но на деле не являющийся таковым. А также о том к какой трагедии могут привести амбиции и морализаторство.
|
Avoranu рекомендует!
|
|
Нестандартно, в этом вся прелесть. 100% читать.
|
Fairy_tale
Ну как вам сказать... 2 |
в оригинале Белла тоже могла регенерировать как терминатор из жидкого метала?
|
g0ldenlights
в оригинале Белла тоже могла регенерировать как терминатор из жидкого метала? Должна, не отрастают же они по-людски, они каменные |
Что это было. Белла решила, что она Бог и разрушила все вокруг себя. Нахрена такое "сияние разума"? И где вообще там разум?
|
Элиза А Гвиччиоли
Что это было. Белла решила, что она Бог и разрушила все вокруг себя. Нахрена такое "сияние разума"? И где вообще там разум? chicho тише тише, тут такое не любят |
Кто не любит? К переводчикам претензий нет. Но у автора либо у самого кукуха отъехала, либо он так прикалывается.
3 |
Прочитал с удовольствием, авторша постепенно расписалась, вторая половина понравилась больше, чем первая, а продолжение(Radiance), с другой ГГ - больше, чем Luminosity.
Показать полностью
Что касается рациональности - ну, Бела не Гари Потер из "Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления", она всего лишь эту книгу прочитала, заметная часть её рассуждений - скорее иллюстрация типичных способов самообмана, чем что-то, чему стоит учиться - но она всё равно приятно разумнее и большинства литературных героев и большей части тех, кто здесь комментирует. Да и не проблема для книги, когда ошибки совершает персонаж, проблема, когда эти шибки не замечает и ведёт себя глупо и нелогично окружающий мир - а этого здесь нет. И я даже не уверен, что то, как всё закончилось, не было ещё _наименее худшим_ из возможных вариантов развития событий. Беле достался мир, в котором людей жрут сотнями и тысячами в день, а правит этим всемирное теневое правительство с телепатами вместо прослушки и пси контролем вместо соловьёва - я рассматривал разные варианты действий, от "не париться и шесть томов выбирать свадебное платье"(как в оригинале), до "вместе с Эдвардом найти порядочного адмирала, по тихому угнать атомный авианосец, на его борту обратить полк спецназа..." - хепиенда не гарантирует ничто. ЗЫ Традиционно спасибо переводчикам за хорошую работу. 1 |
Еловая иголка Онлайн
|
|
Очень странный перевод.
В целом выглядит сухо и кривовато. Иногда попадается что-то вроде вот этого: "Я завернула на дорожку к дому, зашла и поставила варить чечевицу, потому что, если регулярно подливать воду, переварить ее было невозможно." Мне кажется, что хорошо бы вычитать текст ещё раз и что-то поправить. 1 |
Читать только начала, но меня уже тошнит от занудности и самомнения Беллы(
|
И, да, качество перевода на высоте.