— Сестра? — удивился Гор, хотя иного объяснения схожести двух женщин быть не могло. — Ты никогда не говорила, что у тебя есть сестра, мама.
— Так было нужно, — ответила Исида. — Для вашей же безопасности.
— От вас скрывали не только это, — сказал Ра, окончательно придя в себя и подходя к Мерит, и положил ей руку на плечо. Гор немного удивился, почему фараон сказал «вас», но потом понял, что от Нейт и других воинов Золотого воинства, вероятно, тоже.
— Я жена Ра, — закончила мысль Ра Мерит и положила руку на руку фараона.
Лео, Гор и Кефер на несколько секунд опешили. Мало было сначала узнать, что вернулась сестра Исиды, так она оказывается женой Ра! Но если это так, то… И только Флинн оставался спокоен, ведь Мерит ему это давно рассказала.
— Минуточку! — замахал руками Лео и повернулся к Кеферу и Гору. — Если Мерит жена Ра и сестра Исиды, то вы двоюродные братья!
Кефер и Гор переглянулись. Они уже поняли, что родственники, но никак не могли понять, почему узнают об этом только сейчас.
— Почему вы нам раньше не сказали? — спросил Кефер удивлённо и, как показалось Ра, несколько обиженно.
— Прежде, чем рассказать, я хотела бы увидеть остальных детей, — сказала Мерит спокойно, — потому что рассказ достаточно длинный и сложный. Где Эксатон и Сехмет?
— Эксатон в Тёмной пирамиде, от него никаких новостей, — ответил Кефер, а потом спросил: — Но причём тут Сехмет?
— Видишь ли, — осторожно сказал Ра, понимая, что неожиданностей уже много, — Сехмет твоя младшая сестра.
Такого выражения лица Кефера ещё никто не видел, а потому никто не смог понять, что он почувствовал. Хотя родители догадывались, что он еле верит, а Исида понимала, что верить ему не очень хочется. Гор так просто впал в ступор и пытался как-то принять этот факт. Не слишком ли много потрясений для получаса? Сначала возвращается царица Египтуса, мать (и тётя), потом выясняется, что вы с лучшим другом двоюродные братья, а теперь ещё оказывается, что у тебя есть младшая сестра, да в добавок ты долго воевал ещё и с ней! Всё это просто сразило Кефера, и он уже начал думать, не сошёл ли с ума. Ведь ладно ещё узнать, что у тебя есть двоюродный брат и тётя, но что ты сражался много лет не только со старшим братом, но и с младшей сестрой — это уже слишком!
Молодой фараон опустился на трон, чуть не сев мимо, и Мерит сразу пошла к сыну. Они не знали друг друга, но их кровной связи никто не отменял. Мать положила руку на плечо сына, он взглянул на неё, но снова погрузился в раздумья. Молчание продолжало висеть в тронном зале, и никто не решался нарушить его. Лео уже разобрался во всех этих родственных узах, но ждал объяснений, почему они держались в тайне. Что до Флинна — так Мерит ему всё рассказала ещё месяц назад, когда узнала его ближе, так что он, как и все «старшие» в тронном зале, просто ждал, когда молодые мужчины придут в себя.
— Выходит, много лет назад почти все мои родственники пропали, — усмехнулся Кефер. — Кто-то был далеко, а кто-то рядом, но скрыто. Может, есть ещё что-то, что вы нам не рассказали? Разумеется, кроме причины, которую м-мама расскажет позднее?
Кефер не знал, как ему обращаться к Мерит, хотя и должен называть её матерью — она пока что была для него чужой.
— Это всё, сын мой, — ответила Мерит, чувствуя, что он крайне взволнован. Ра понравилась его небольшая твёрдость, и фараон подумал, что не ошибся, доверив Кеферу царство. Однако он понимал, что потрясений слишком много, и его сын может не выдержать.
— Хорошо. Тогда, если вы не против, я бы хотел побыть один и подумать над всем услышанным, — Кефер поднялся и, приложив правую руку к груди и кивнув, вышел из тронного зала. Ра показалось, что он идёт нетвёрдо, но это ощущение быстро пропало, потому что Кефер уже шёл твёрдо.
Гор с Исидой тоже ушли, сказав, что им нужно продолжать заниматься своими делами.
— Что ж, полагаю, можно устроить праздник в честь возвращения царицы, — добродушно сказал Ра. — Лео, хотелось бы согласовать с тобой время.
— Я даже не знаю, — замялся мальчик, — сегодня я должен найти для маминого конкурса цветок, а у меня ещё школа… Через неделю будут большие выходные, я попытаюсь остаться дома, а сам приду на праздник, — внезапно вспомнил Лео, и в его глазах читался восторг.
— Отлично. Неделя — то, что надо, — улыбнулся Ра. — А теперь в саду Кефера можешь выбрать любой цветок.
* * *
саду Лео спросил у дедушки, пойдёт ли он домой, на Землю. Флинн задумался и ответил, что не в этот раз, пока ему нужно пожить в Египтусе и привыкнуть к обществу, Мерит уже пообещала, что что может отвести ему дом, если он захочет, так что лучше бывшей Тени сначала привыкнуть к шуму города и общению людей — в Египтусе, чем прийти домой и выглядеть на улицах как дурак, потому что в пустыне идёшь, куда вздумается, а в городе прямой путь приходится срезать.
Дед и внук посмеялись немного, потом Флинн помог мальчику выкопать красивый цветок и попрощался со внуком на некоторое время. Счастливый Уолкер вернулся домой. Стоит сказать, что его мама получила приз «За самый оригинальный сад», потому что цветок из сада Кефера снова немного учудил.
* * *
Когда Мерит рассказали обо всех происшествиях в Египтусе с момента её ухода, она огорчилась, что её старший сын оказался таким жестоким и развязал войну, а дочь вместе с ним пыталась разрушить Золотой город. Но всё же за среднего сына испытала гордость, особенно когда узнала, как он улучшил жизнь в городе.
Вечером сёстры-близняшки сидели в комнате Исиды и вспоминали прошедшие годы, когда они были ещё детьми. В дверь постучали, и после разрешения Исиды вошёл Осирис.
— Добрый вечер, — сказал он. — Я рад, что ты вернулась, Мерит.
— Садись, старый друг, и посиди немного с нами, — улыбнулась царица. Осирис сел, они помолчали немного.
— А помнишь, Исида, сколько мужчин было влюблено в тебя? — спросила Мерит, явно желая подшутить над сестрой.
— Да-а, — засмеялась Исида, — а вот Ра полюбил именно тебя. Различал нас по глазам и характеру.
— Уж простите меня, но не могу не вспомнить о вашем продолжительном романе, — царица с весёлой усмешкой и притворной жалостью посмотрела не собеседников — это был признак её хорошего настроения.
— Это было очень давно, — немного недовольно сказал Осирис.
— А как поживает твой сын? — сменила тему Мерит, поняв, что подшучивать над ними нельзя.
— По-моему, хорошо, он способный, — ответил Осирис. — Но есть одна загвоздка: он не знает, что я его отец.
— Похоже, не мы одни скрывали родственные узы. Но какая причина у тебя?
— После смерти его матери его бабка — мать моей жены — решила, что из-за меня погибла её дочь. Она решила, что её внуку не следует общаться со мной. Странная это была женщина. Таким образом, она лишила отца сына, а сына отца. Хотя мы с ним всё равно общались — только не как родственники… моя жена заразилась смертельной болезнью — одной из тех, которые сейчас мы уже можем вылечить. Тогда я не смог найти для неё лекарство, мне и самому казалось, что я повинен в её смерти, поэтому позволил её матери забрать на воспитание моего сына… Я так и не сказал ему, что я его отец, — печально закончил Осирис. Исида и Мерит положили руки на его плечи, желая поддержать старого друга.