↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Воровство, Разврат и Луна Лавгуд! (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 584 634 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~39%
 
Проверено на грамотность
В этой истории принимают участие два вора, Темный Волшебник и щупальцевый монстр по имени Щям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

15. И близнецы.

— Привет, Анджелина, — поздоровался Фред с вошедшей в магазин девушкой. — Можно тебя на минутку?

— Одна проделка, и я тебе яйца отрежу, — сказала та другу и бывшему товарищу по команде.

— Что?

— Я давно тебя знаю, и сегодня у меня не самый лучший день, — объяснила Анджелина. — Чего ты хотел?

— Эээ… я хотел спросить, не против ли ты пойти со мной на маггловской спектакль, — быстро произнёс Фред. Он незаметно положил обратно в карман их последнюю разработку. — Я довольно хорошо тебя знаю, чтобы оценить смену твоего настроения, — обиженным тоном продолжил он. — И в такие времена никогда не буду над тобой подшучивать.

— Спасибо, Фред, — девушка обняла его. — Ты хороший друг.

— Я стараюсь, — скромно сказал парень.

— Я пойду готовиться, — объявила Анджелина. — Если выйдем пораньше, отведёшь меня куда-нибудь перекусить.

— Хорошо, — согласился рыжий.

Девушка покинула магазин.

— Что? — спросил Фред у своего близнеца.

— Мне просто интересно, что она с тобой сделает, когда узнает, что спектакля не будет, — ответил Джордж. — Не говоря уже о Булькающей Ведьме, которую ты только что положил себе в карман.

— Гарри ведь рос у магглов, так? — протянул Фред.

— И Гермиона тоже, — подтвердил брат. — Удачи тебе в их поисках.

— А ведь Тонкс должна нам услугу, верно? — продолжил первый.

— За тот раз, когда мы делали то самое в том самом месте, — кивнул Джордж. — И что?

— Она должна знать, где они скрылись, — пояснил Фред.

— Оторвать их друг от друга так надолго, чтобы они успели нам помочь, — на это понадобится много везения, — засмеялся брат. — Ты же знаешь, что говорят о тихонях.

— И я помню, как мы рассказывали с Гарри о сексе, — согласился Фред. — Я уж думал, бедный парень прямо там, на месте, и помрёт.

— Даже приукрашивать не пришлось. — Его брат вздохнул. — Жалко, мы столько времени потратили, чтобы всё продумать.

— Я до сих пор считаю, что никто не поверил бы насчет этой штуки с зубами, — задумчиво протянул Фред. — Или о том, что лучше делать это на боку.

— Но Перси поверил.

— Перси поверит во что угодно, если это сказать с честным лицом, — парировал Фред. — И ты это знаешь.

— О… да.

— Теперь, когда мы об этом заговорили, мне тут вспомнилось, что после того, как мы просветили Перси, что это за вещи и как они делаются, Пенелопа недели три повсюду ходила с улыбкой на лице.

— Ты же не думаешь…

— Нет, если могу этого избежать, о брат мой; но помнишь ли ты огромную книженцию, которую мы нашли в одном сомнительном магазине?

— Ту, в которой есть рисунки позиций, причём таких, что для их воспроизведения пришлось бы удалить пару рёбер? Кама-что-то-там?

— Именно эта. Это могло быть там. В этой книге содержится такое, что никакой здравомыслящий человек не станет пробовать.

— А что мы сделали с этой книгой?

— Заставили Рона её вызубрить. Чтобы убедить его в том, что ЭТО и есть основы полового воспитания, понадобилось всего около часа.

— А я где был?

— Убеждал Перси, что домовые эльфы не видят обнажённых пар, поэтому хогвартская кухня — идеальное место для встреч в горизонтальном положении и в чём мать родила.

— Теперь я вспомнил. Большую часть того года еда была какая-то странная. Эльфы слишком вежливы, чтобы что-то сказать, и готовили с закрытыми глазами...

— А теперь давай найдём нашу многоликую подругу, — продолжил тему Фред. — Если мы не отыщем Гарри и Гермиону и не получим от них нужную информацию, то я — труп.

— Нет нужды требовать услугу, о брат мой, — с улыбкой сказал Джордж.

— Почему?

— Просто посмотри, кто идёт по улице в сторону нашего скромного маленького магазина.


* * *


— Подойди ко мне, Драко, — громко сказала Нарцисса. — Мне нужно кое о чём с тобой поговорить.

— Что такое, мама?

— Мы оставляем твоего отца, — ответила та. — Его снова арестовали, и о нём ходят такие слухи…

— Но, мама, — запротестовал парень. — Я…

— Молчи, Драко, — прикрикнула женщина. — Мне удалось договориться с главой Дома Блэк. Он согласился принять нас обратно в семью и содержать, как подобает чистокровным.

— Да, мама.

— Ты будешь относиться к нему с уважением, и не станешь делать ничего, что разозлило бы его самого или его супругу, — продолжила Нарцисса. — Это понятно?

— Конечно, мама, — кивнул Драко. — Мы всегда должны выказывать должное уважение главе одного из Домов.

— Даже если его зовут Гарри Поттер?

— Поттер? — в шоке выкрикнул парень.

— Да, Гарри Поттер. А его супруга — Гермиона Грейнджер.

— Грязнокровка? — брезгливо выплюнул сын.

— Эта девушка разработала чары безопасности, которых я никогда раньше не видела, — заметила Нарцисса. — Причём такие, что позволяют накладывать чары на документ даже после того, как он подписан.

— Но…

— Тебе не к лицу завидовать Гарри Поттеру из-за того, что он, в отличие от тебя, нашёл возможность обогатить свой Дом.

— Да, мама.

— Представь только, какое состояние он сможет сколотить после того, как я отдам ему заклинания семьи Малфой, — с улыбкой сказала женщина. — Представь богатства, которые ты смог бы принести семье Малфой, если бы позволил себе избавиться от идеалов, которыми твой отец запудрил тебе мозги.

— Да, мама, — сдавшись, произнёс Драко.

— Может, если бы ты это сделал, мы смогли бы пережить те неприятности, в которые нас втравил твой отец, — задумчиво протянула Нарцисса. — Ну, неважно — собирай вещи.

— Да, мама...



* * *


— Вставай, — внезапно сказала Гермиона. — Пока ждём возвращения Нарциссы, предлагаю прогуляться по Диагон Аллее.

— Ты уверена, что это хорошая идея?

— Думаю, если Дамблдор не хочет, чтобы Боунс сделала с ним что-нибудь неприятное, он не будет ничего предпринимать на публике, — ответила девушка. — Мы не можем всю жизнь просидеть взаперти.

— Тогда идём.

— Ещё у меня заканчиваются книги для лёгкого чтения, — продолжила Гермиона. — Как твоя жена, я приказываю тебе использовать состояние семьи Поттер, чтобы обеспечить меня чтивом так, как я к этому привыкла.

— А я вчера ночью как раз случайно нашёл мешок с золотом, — с улыбкой сказал Гарри. — И очень не хочу, чтобы оно пропало зря.

— Вот из-за таких вот заявлений я и вышла за тебя замуж, — хихикнула супруга.

— А я думал, ты вышла за меня из-за незнания чистокровных традиций, — парировал парень.

— Ещё раз услышу что-нибудь подобное, будешь спать на диване.

— У нас нет дивана.

— Тогда сначала я заставлю тебя купить диван, а потом ты будешь на нём спать, — упрямо заявила Гермиона. — Правильный ответ: «Да, дорогая».

— Да, дорогая.

Они оба продержались секунд пять, после чего рассмеялись.

— Пошли, — предложила девушка, помогая Гарри встать на ноги. — Не хочу сидеть здесь весь день.

— Несмотря на то, что тут весело, — согласился парень.

— Интересно, что сейчас делает Рон? — протянула любительница лёгкого чтения.

— Наверно, проводит спокойный отпуск со своей семьёй, — ответил Гарри. — Счастливый, засранец.



* * *


— Господин?

— Что такое? — простонал Рон.

— У Вас по-прежнему нет Тёмной униформы для меня и других Ваших последовательниц?

— Да у меня самого нет Тёмной униформы, — ответил парень. — А что?

— Если бы мне не удалось стать последовательницей Тёмного Лорда, я бы была художником-модельером, Господин, — объяснила Элизабет.

— Тогда можешь работать над дизайном костюмов, — великодушно позволил рыжий.

— О, спасибо, Господин, — быстро проговорила девушка. — У меня как раз случайно оказались с собой несколько набросков.

— Плащ с капюшоном и ботинки? — изумлённо спросил Рон. — И это моя Тёмная униформа?

— Да, Господин, — подтвердила начинающая кутюрье.

— Но… мне ещё понадобится маска, — произнёс Рон во внезапном порыве вдохновения. — Никому нельзя знать, кто я такой.

— Хорошая мысль, Господин, — согласилась Элизабет. — Вот большая жёлтая маска с улыбающимся лицом.

— Большая круглая жёлтая маска с улыбающимся лицом? — тупо переспросил парень. — Ну… если её надеть, меня никто не узнает.

— А вот это я придумала для тёмных последовательниц, — продолжила девушка, показывая следующий рисунок.

— Что это?

— Это маскарадная маска, Господин, — сказала она. — А это череп-лифчик — бюстгальтер, сделанный из черепов.

— И крошечные черепа на поясе?

— Угу, — кивнула Элизабет. — Но это только на первое время — думаю, будет здорово иногда менять форму.

— Почему у вас есть чем прикрыться, а у меня — нет?

— А вы хотите черепушечное бикини, как у нас? — спросила девушка.

— Не бери в голову, — отмахнулся Рон, признавая свое поражение. — Хорошая работа, Элизабет.

— Спасибо, Господин, — скромно произнесла та. — А теперь Вы используете ТЕ чары?

— Ладно.



* * *


— Книги, книжки, книжечки, книжулечки… — не переставала бубнить Гермиона, пока друзья-супруги шли по Диагон Аллее.

— А ты на самом деле взволнована.

— Да, — согласилась девушка.

— А что с книгами, которые мы взяли прошлой ночью?

— В основном в них были косметические чары — ответила она. — Для мужчин.

— Косметические чары?

— Например, есть книга о том, как сделать тебя блондином, или чтобы волосы искрились, как мёд, — кивнула Гермиона. — Есть книга с зельями для укладки. От неё у меня мурашки по коже.

— Эээ… полагаю, ничего удивительного.

— Да.

— Гарри, Гермиона, — поприветствовал пару Фред. — Вы-то мне и нужны.

— А вы разве не в Румынии? — спросил Гарри.

— Мы там были, но недолго, — объяснил Джордж.

— Нам тут магазином управлять надо.

— Не смогли задержаться.

— Только не со всеми теми деньгами, что мы делаем здесь.

— А чего с нас взять?

— Это вы — богатые люди, и можете весь день сидеть дома.

— Ладно, — громко прервал близнецов Гарри. — Что вам нужно?

— Спектакль, — сказал Фред. — Мне нужно знать, какой маггловский спектакль можно показать Анджелине.

— И хорошее место, где можно перекусить, — вставил свои два кната Джордж. — Этого она тоже хотела.

— Гермиона? — Гарри повернулся к подруге.

— Отведи её на Адам стрит, — уверенно сказала та. — Это недалеко отсюда. Кроме того, это британский ресторан. Экспериментировать можешь на втором свидании.

— Ты уверена, что ей понравится? — спросил Фред. — Думаю, тебе нужно посмотреть с точки зрения женщины.

— Я — девушка, — зарычала собеседница.

— Которая проводит кучу времени с двумя парнями, — сказал Джордж.

— Один из которых ничего не замечающий болван…

— …а второй — наш брат.

— Ну, если вам не нужна помощь… — произнесла Гермиона и начала разворачиваться.

— Мы этого не говорили.

— Мы просто комментировали кое-что другое…

— …никак с тобой не связанное.

— Своди её на «Музыкального человека», — сказала девушка после секундной паузы. — Это не спектакль, а мюзикл. Просто скажи, что не видишь разницы. Моя мама смотрела, и ей понравилось.

— Можешь всё это записать? — попросил Фред.

— Держи. — Гермиона быстро набросала инструкцию на блокнотном листке, — У вас фунты есть?

— Эээ… нет.

— Гарри, дай ему двести фунтов, — распорядилась она. — Расплатишься с нами позже, Фред.

— Спасибо, друг, — поблагодарил тот.

— Нет проблем, — ответил Поттер.

— А теперь идём за книгами, — потребовала супруга.

— Пока, ребята, — попрощался Гарри, пока его тащили из магазина.

— Печально видеть, что она с ним сделала, — сказал Джордж брату.

— Его жертва не станет напрасной, — торжественно произнёс Фред.

— Он уговорил её помочь нам с Анджелиной.

— Ты имеешь в виду, помочь мне.

— Не думай, что она побила бы одного тебя.

— Она бы притворилась, что не видит разницы, и прибила нас обоих, — согласился Фред.

— Готов, Фред? — позвала Анджелина, входя в магазин.

— Сейчас, только переоденусь, — откликнулся тот.

— Подожди секунду, — поддакнул Джордж.

— Итак, на какой спектакль мы идём?

— «Музыкальный человек», — ответил Фред.

— Это не спектакль, — прошептал девушке на ухо его брат. — Это мюзикл, но этот болван не видит разницы.

— Он же парень, — шёпотом ответила Анджелина. — А ты откуда знаешь?

— Я весь окультуренный и всё такое, — гордо ответил парень.

— Правда?

— Да.

— О… а я думала — это потому, что ты гей.

— Я не гей, — твёрдо заявил тот.

— Тогда почему ты не предпринимаешь никаких поползновений в сторону Кэти? — сердито спросила Анджелина. — И не говори, что незрелый. Фред раза в два более незрелый, чем ты, а устроил то, что обещает стать чудесным свиданием.

— Я… размышлял над этим, — медленно протянул Джордж. — Но подумал, что сначала я помогу своему брату… ты же знаешь, какой он незрелый.

— Я так и знала, что всё дело в этом, — задумчиво произнесла девушка. — Я передам Кэти.

— Передай, пожалуйста, — угрюмо пробормотал парень.

— Непременно, — радостно заявила экс-гриффиндорка. День становился всё лучше: во-первых, она идёт на свидание, во-вторых, переспорила Джорджа и, наконец, организовала свидание для своей лучшей подруги. Кто сказал, что близнецы не поддаются дрессировке?

— Ты готова? — поинтересовался появившийся Фред.

— Да, — кивнула Анджелина.

Глава опубликована: 07.10.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 435 (показать все)
Еще один долгострой ожил. Я прям нарадоваться не могу) Спасибо переводчику). Реально чудеса) С новым годом)
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))
Persefona Blacr
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.
Raven912
Persefona Blacr

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.

Не та книга ещё зашевелилась. Что-то странное происходит. Такими темпами Большая игра и Асторгоргарот оживут ещё (а больше я ничего и не жду :-) ).
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
На Большую игру молиться готова, куда автору надо написать, чтобы она-таки ее разморозила?)
ДОЖДАЛСЯ!!! Автор спасибо, что вы вспомнили!
Ого, праздник продолжается!
Ох ты ж, упорос продолжается!
Ночная Теньпереводчик
Все, как просили - не забывать и регулярно обновлять)
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.

Ночная Тень
А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много.
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года.
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям...
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
... Но он же легенда !
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны.
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх