Название: | Larceny, Lechery, and Luna Lovegood! |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3695087/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Интересно, — протянула Гермиона, прочитав письма родителей Гарри.
— Да уж, — сухо согласился парень.
— Что собираешься делать?
— Буду продолжать семейный бизнес, — ответил Поттер. — Я… это…
— Думаю, поняла, — перебила его девушка.
— Когда мы всего лишь говорили, это была только игра, но теперь всё по-настоящему.
— Я знаю, — мягко сказала Гермиона, — и считаю, перво-наперво нам нужно будет…
— Учиться? — предложил Гарри.
— Практиковаться, — поправила она.
— Практиковаться?
— У нас есть все необходимые учебные материалы, которые нам понадобятся, — объяснила девушка. — Знания бесполезны, если не умеешь их применять. Не знаю, как ты, но я ничего из этого делать не умею.
— У нас есть теория, но недостает практики? — решил уточнить парень.
— Вот именно.
— С чего начнём?
— Думаю, ты прекрасно начал, отыскав этот… журнал в скрытом отделении, — с натянутой улыбкой сказала Гермиона. — То, что мальчишки есть мальчишки, позволяет предполагать, что здесь припрятано много чего подобного.
— Считаешь, нам стоит поискать?
— Полагаю, это прекрасный способ практиковаться в поисках спрятанных вещей в контролируемой среде, — ответила Гермиона.
— Приступим, — с энтузиазмом произнёс Гарри. — Ты ищешь слева или справа?
— Думаю, торопиться не стоит. Лучше так: мы оба пройдёмся по одним и тем же участкам. Таким образом, если кто-нибудь из нас что-то пропустит, то другой обязательно заметит.
— Хорошо, — согласился парень. — Давай начнём с моей кровати.
— Я думала, что свою кровать ты уже проверил.
— Кто знает, может, я что-то пропустил, — откликнулся брюнет.
— Согласна, — кивнула Гермиона. Двое друзей провели несколько минут в поисках, после чего Гарри подался назад с торжествующим видом. — Что ты нашёл? — потребовала ответа девушка.
— Немного левее, — спокойно сказал парень. — Сама увидишь.
— Я не… что это?
— Открой, — улыбнулся Гарри. — Это — из той же оперы, что и моя предыдущая находка.
Гермиона достала палочку и наложила пару быстрых заклинаний. Дрожа в предвкушении, она потянулась к тайнику и вытащила небольшой предмет.
— Мальчишки. — Её лицо скривилось, выражая вселенские страдания.
— Что это? — нетерпеливо спросил друг.
— Сам посмотри, — она пихнула предмет Гарри.
— Статуэтка? — тот прищурился, разглядывая вещь в своих руках.
— Обнажённая статуэтка, — поправила Гермиона.
В ответ на любопытные взгляды Поттера статуэтка продемонстрировала несколько соблазнительных поз.
— Хммм, — Гарри осмотрел вещицу. — Может, отложим это и вернемся к поискам?
— Ладно, — согласилась его подруга. — Как думаешь, мы найдем что-нибудь, кроме порно.
— Это спальня парней, — пожав плечами, ответил Гарри, — чего ещё ты ожидала?
— Ну… тут ещё одна, — в шоке выдавила Гермиона. — Как, по-твоему, почему их здесь так много?
— Тут никто не проверял, Мерлин знает как долго. Мы смотрим на вещи многих поколений студентов. Давай представим, что каждый ученик прятал здесь что-нибудь каждые десять уроков.
— Нас ждет ещё целая куча спрятанных вещей, — кивнула Гермиона. — По крайней мере, у нас будет отличная возможность попрактиковаться.
— Что в этом тайнике?
— Книга, — с улыбкой ответила Гермиона.
— Ну, хотя бы не порно, — слабо улыбнулся Гарри.
— Эта книга называется «Как Сделать Твою Ведьму Счастливой», — прямо сказала девушка. — Тут должно быть что-то ещё.
— Может быть… давай, я возьму её и спрячу куда-нибудь, — произнес Поттер, забирая книгу.
Друзьям удалось найти еще пятнадцать тайников вокруг кровати Гарри, после чего они решили прерваться.
— Что ж, — начала Гермиона. — По крайней мере, мы нашли два не порнографических предмета.
— Книга по тёмным проклятиям и… что это была за штука?
— По-моему, это магический шифр, — ответила подруга. — Его используют для кодирования и декодирования сообщений. Но я не знаю, что он здесь делает.
— И я тоже. Давай посмотрим в библиотеке книги по волшебным барьерам, — предложил Гарри.
— Ты же никогда не хотел… ты что, пытаешься отвлечь меня, чтобы я не заметила, как ты складываешь все вещи, которые мы откопали, в свой сундук?
— Пытаюсь, — слабенько выдавил парень.
— А как насчёт… — Гермиона замолчала, когда в комнату вошли Невилл и Дин.
— Прости, Гарри, — покраснев, сказал Невилл.
— Тебе нужно было зажать дверь носком, — согласился Дин.
— Ты немного поспи, — сказала девушка, не обращая внимания на вошедших. — А я проведу небольшое исследование в библиотеке.
— Хорошо, — кивнул Поттер.
Невилл и Дин наблюдали за тем, как Гарри плюхнулся на свою кровать, а Гермиона вылетела из комнаты.
— Загоняла она его, — присвистнул Дин. — Счастливый ублюдок.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Невилл. — Ты же не думаешь, что…
— Ты ведь никогда не видел его с другими девчонками, — с улыбкой сказал тот.
— Я не видел его со многими людьми, — возразил Невилл.
— Мы всё время тусуемся с ним, — выдал в ответ Дин.
— Так ведь мы его соседи по спальне.
— И он привел её сюда. Мы должны об этом помалкивать: рассказать можно только людям, которые умеют держать рот на замке.
— Мы должны?
— Да, должны, — кивнул Дин. — Пойду, расскажу Лаванде. Увидимся, Невилл.
— Пока. — Лонгботтом смотрел, как его одноклассник вышел из спальни. — Но я всё равно считаю, что они просто друзья, — сказал он в пустоту.
* * *
— Просыпайся, Гарри, — скомандовала Гермиона.
— Я сейчас видел самый лучший сон, — простонал тот.
— И о чём он был?
— Я летел на розовом слоне через радугу, чтобы поймать белку, которая украла мою палочку, — пробубнил парень. — Это было весело.
— Да уж, — сухо сказала Гермиона. — Я провела небольшое исследование касательно нашей женитьбы. Оказывается, на твои фамильные документы наложены чары, которые не дают информации просочиться за переделы семьи Поттеров.
— Что это значит?
— Это значит, что наш «брак» — это больше, чем просто глупый чистокровный обычай, — объяснила девушка. — Мы должны найти способ разрушить заклинания, чтобы все исправить. Мы не можем просто игнорировать это.
— О, — зевнул Гарри. — Как мы это сделаем?
— Ну, если заклинания на твоих фамильных книгах похожи на стандартные чары из учебника, тогда не думаю, что у нас возникнут какие-либо трудности,— улыбнулась Гермиона.
— Хорошо, — с видимым облегчением выдохнул парень. — Ничего не имею против тебя, но жениться мне ещё рано.
— Я могла сделать и кое-что хуже, — согласилась Гермиона, — но воздержусь, так как скоро снова стану незамужней.
— Тогда давай приступим, — предложил Гарри.
— Так, посмотрим, — Гермиона несколько мгновений рассматривала фамильные книги Поттеров. — Вот чёрт!
— Что такое?
— Твоя семья — абсолютные параноики, — ответила девушка. — Я не знаю, как обойти эти заклинания. Просто поразительно, как всё здесь продумано.
— Ты что-нибудь придумаешь, — с уверенностью заявил Гарри.
— Нет, я имею в виду, что не смогу даже подумать о том, как это сделать, — поправилась Гермиона. — Заклинания мне не позволят. Единственная причина, по которой я вообще могу тебе об этом сказать, это то, что ты — Поттер.
— Значит, в моей семье на жёнах используют заклинания контроля разума, чтобы гарантировать сохранность фамильных секретов? — спросил пришедший в ужас парень. — Это настолько ужасно их дискриминирует, что я просто не могу поверить.
— Тут перспективы равные, — слабо улыбнулась Гермиона. — Похоже, если бы была парнем, то оказалась бы в той же лодке — вот почему я сказала, что они параноики. Поттеры очень не любят выдавать свои секреты.
— О, — выдавил Гарри в шоке. — Итак, мы ничего не сможем сделать?
— Ничего не смогу сделать я, — поправила Гермиона. — У тебя, скорее всего, получится обойти некоторые ограничения.
— Прости, пожалуйста, — вздохнул парень. — Мне следовало быть более осторожным.
— Это не твоя вина. — Девушка попыталась успокоить друга. — Никто из нас не предполагал, что это станет проблемой. Нам просто придётся смириться, пока не найдем способ всё исправить.
— Как мы отвертимся от вхождения в семьи тех, у кого… позаимствуем информацию? — осторожно спросил Гарри.
— Я так думаю, защита семьи Поттер является самой сильной, — ответила Гермиона. — Никакая другая, не может этим похвастаться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ограничения похожи на магические барьеры, — объяснила подруга, — по крайней мере, те, которые посложнее. Я смогла бы сломать простейшие ещё на первом курсе.
— Что насчёт чар моей семьи?
— Пока не знаю, — пожала плечами Гермиона.
— Прости.
— Я же сказала, это не твоя вина, — проворчала девушка. — Мы что-нибудь придумаем. В письме сказано, что в скрытом отделении есть что-то ещё. Давай проверим его на тайники.
— Хорошо, — согласился Гарри. Быстрый осмотр позволил обнаружить потайную панель на дне сундука, за которой был спрятан пакет с шёлковой одеждой. — Почему шёлк? — пробормотал себе под нос Поттер.
— Шёлк обладает изолирующими качествами, — начала лекцию Гермиона, — и не его очень трудно услышать.
— Что ты имеешь в виду?
— На шёлк почти не действует магия, — пояснила девушка, — и через него трудно засечь волшебство. Кроме того, это очень тихий материал.
— О, — Гарри открыл пакет и обнаружил маленький свёрток с инструментами.
— Что это? — Гермиона выхватила его.
— Я не знаю. Открой.
Девушка осторожно развернула свёрток и перед ней оказались несколько предметов странной формы.
— Некоторые из них выглядят, как стоматологические инструменты, — пробубнила она. — Интересно, для чего они предназначены?
— Тут ещё есть пара очков, — указал Гарри. — Они-то для чего нужны?
— Понятия не имею, — призналась Гермиона. — Посмотри, там, на дне тайника, есть что-то ещё?
Гарри потянулся и достал небольшую визитную карточку.
— «Лиса и Гончая», — прочёл Поттер. — Это паб под Мейденхедом[1]. — Гарри перевернул карточку и обнаружил приписку от руки. Он прочитал её вслух: «Сын, скажи, что мистер Гончая пришёл за своими вещами».
— Это нужно будет проверить летом, — предложила подруга.
— Наверно, — согласился Гарри. — Как думаешь, что нам следует делать сейчас?
— Будем учиться и практиковаться, — ответила Гермиона. — Что же ещё?
_________________
[1]Мейденхед — город на юге Англии, в Беркшире, на берегу Темзы.
Blessпереводчик
|
|
Jeka-R
Пришлось так адаптировать. В теории можно было изменить кулинарию на гербологию, но тогда бы пришлось отступить от оригинала слишком сильно. 1 |
Вы молодцы!
Спасибо за обновление перевода. В ожидании следующего. |
А я уж забыл что это такэ. Уведомление на почту пришло, удивился. Чтож, почитаем, вспомним.
|
Большое спасибо переводчикам за продолжение!
|
Интересная глава. Жду продолжения.
Спасибо за перевод. |
Спасибо за обновление.
|
Спасибо за обновление. Надеюсь, работа будет продолжаться и дальше, слишком уж она хорошая.
1 |
Джереми - не случайно выбранное имя.
Рон Джереми - популярный порноактёр 70- 90-х (около 2000(!) фильмов). Через его... хм... руки прошло большинство порноактрис того времени. 3 |
dmiitriiy
Я больше скажу, ни Питер Норт, ни Рокко Сифреди не являются случайными именами. |
NotRincewind
И Дженна Джеймсон тоже. |
Есть ли хоть какая то надежда на то, что перевод будет закончен?
6 |
У меня аж слезы идут от смеха уже часов 5 наверное))))))¥¥
|
Замечательный фанфик, жаль, что так мало... Жду разморозки перевода
|
Как думаете, глупо с моей стороны все ещё ждать продолжения даже после стольких лет?)
|
Eвaнгeлинa
Неа. Ты не один ждешь. |
Интересно,а как герои выкрутятся в Хогвартсе,на учебе ? Притащат гаремы с собой? Захватят Хогвартс?
|
Проды богу проды!
|