↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Воровство, Разврат и Луна Лавгуд! (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 584 634 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~39%
 
Проверено на грамотность
В этой истории принимают участие два вора, Темный Волшебник и щупальцевый монстр по имени Щям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

21. Забытая шалость.

Гарри и Гермиона крались по Паркинсон-манору, собирая по пути всё, что стоило дороже двух кнатов, когда жизнь решила в очередной раз им напомнить, что расслабляться не стоит.

− Вы кто такие? — сурово спросила старая и, предположительно, маразматичная старушенция.

− Ээ…

− «Avon» вызывали?

− Воры! — завопила сумасшедшая бабулька, а секунды через три начала швырять заклятия. — СДОХНИТЕ!

− Бежим, Лиса! — рявкнул Гарри.

− Я за тобой, Гончая! — крикнула в ответ Гермиона.

Юные воры забежали за угол и рванули через окно к свободе.

− Мне казалось, они все должны быть где-нибудь в ресторане! — сердито произнесла девушка, пока они бежали по газону к тому месту, где оставили метлу.

− Они и были, − запыхавшись, ответил супруг. — Наверно, просто не взяли с собой сумасшедшую родственницу.

− Могли хотя бы запереть её, что ли, − пробормотала Гермиона, усаживаясь на метлу позади Гарри и обхватывая его руками. — Или упрятать куда-нибудь.



* * *


− Ты должен научиться смотреть страху в лицо, − твёрдо сказал психолог.

− Не могу, − рыдал Дин. — Вы хоть знаете, что… о Боже.

− Тебе нужно с ней встретиться, − продолжил психолог. — Ты не можешь продолжать жить с таким грузом на плечах.

− Я… я не уверен, что у меня хватит сил.



* * *


− Гарри, посмотри. − Гермиона судорожно вздохнула. — У тебя где-нибудь болит?

− С чего бы… ох, − тут он увидел железяку, торчащую из очень чувствительного места его тела. Немедленно сорвав с себя штаны, парень снял защиту промежности, чтобы обследовать вышеуказанную область. — Похоже, через титан она не прошла.

− Дай посмотреть, − потребовала супруга. Когда она убрала его руки и провела несколько секунд, рассматривая… интересную область, Гарри покраснел. — Мне кажется, тут всё нормально.

− Мне уже можно надеть штаны?

− Подожди минутку.

− Гермиона, твой глаз!

− А что с ним? — Девушка, наконец, оторвалась от разглядывания выставленной напоказ промежности и потянулась к своему глазу.

− Похоже, у тебя синяк будет, − Гарри легонько прикоснулся к припухлости, и Гермиона тут же зашипела от боли. — Сильно болит?

− Нет, если не трогать… Я не знаю ни одного исцеляющего заклинания.

− Я тоже. Но пока просто приложи лед, а обо всём остальном я позабочусь.

− Ты уверен?

− Уверен, − твёрдо сказал парень. — Иди, приляг, а я что-нибудь придумаю.

Гарри начал в раздумьях ходить взад-вперёд по комнате, и вдруг его осенило. Взяв щепотку дымолётного порошка, он кинул его в камин.

− Профессор МакГонагалл, − прошептал парень. — Вы здесь?

− Кто это ещё? — простонала пожилая женщина. — И почему вы «звоните» в такой час?

− Профессор, это Гарри. Мне нужна ваша помощь.

− Что случилось? — сон с МакГонагалл мгновенно слетел. — Вы хоть знаете, как все о вас беспокоятся?

− Простите, профессор, − быстро сказал парень. — Но я «звоню» вам не поэтому.

− Говори помедленнее, − с улыбкой сказала профессор, − и расскажи, что случилось. — Минерва была немало встревожена тоном голоса Гарри.

− Это Гермиона, − пояснил тот. — Она побывала в драке.

− Что?

− Мне нужно её подлечить, − продолжил Гарри. — Но я не знаю, что делать.

− Мисс Грейнджер дралась? — недоверчиво переспросила МакГонагалл.

− Да, профессор.

− С кем?

− С Лисой, − ответил парень.

− Ааа, − понимающе кивнула Минерва. — Она победила?

− Думаю, да, − предположил Гарри. — Для проигравшей она была слишком довольна собой, но ничего о драке не говорит.

− Слушай внимательно, − «профессорским» голосом начала МакГонагалл. — Чтобы избавиться от синяков, ты должен, во-первых…



* * *


− Кажется, я знаю, что мы можем сделать со всей этой… ситуацией со Снейпом.

− И что же? — шепотом спросила Гестия.

− Ну, официально мы сдадим его, как Пожирателя Смерти.

− А неофициально?

− Неофициально мы намекнём о наших подозрениях и дадим природе взять всё в свои руки. Ты ведь знаешь, что происходит в тюрьме с такими, как он?

− Бедный Дамблдор. Интересно, как долго он это терпел?

− Сейчас надо просто всё закончить, а как справиться с травмой, придумаем потом.

− Надеюсь только, что его маразм достаточно силён, чтобы скрыть то, что он пережил.



* * *


Гарри и Гермиона осторожно шли к Дырявому Котлу на запланированную встречу с Луной.

− Глубоко вздохнуть и успокоиться, − настраивала себя девушка. — Ну всё, идём.

− Здравствуй, Луна, − громко поздоровался Гарри, когда они подошли к нужному столику.

− Здравствуй, Гарри, здравствуй, Гермиона, − ответила Луна, опустив на стол газету. — Как у вас дела?

− У нас все прекрасно, − ответил парень.

− Хорошо, − кивнула Луна, снова скрывшись за газетой. — Я уже позавтракала, но вы можете что-нибудь себе заказать.

− А ты разве не собираешься проверять защиту промежности? — немного самоуверенно поинтересовалась Гермиона.

− Зачем мне это делать? — безучастно переспросила Луна. — После прошлой ночи вам подобное устройство больше не пригодится.

− Почему нет? — нервно спросила Гермиона. Она же не могла иметь в виду…

− Потому что сезон неспянчиков уже прошёл, − медленно произнесла Луна, как будто что-то объясняла маленькому ребёнку. — Вчера ночью они впали в спячку, и все об этом знают.

− О… конечно, − выдавила Гермиона.

− Я пойду, попудрю носик, − улыбнулась Луна. — Скоро вернусь. — «Ох, это будет так весело…»

− Ты слышала, что она сказала? — тревожно спросил Гарри.

− Уверена, это простое совпадение, − прошептала в ответ супруга. — Да, совпадение, и нам не о чем беспокоиться. Нужно просто выкинуть всё это из головы и забыть. Да, забыть обо всём.

− Но…

− Мы просто забудем и будем продолжать жить так, будто ничего не случилось, − сквозь зубы выдавила девушка. — Верно… дорогой?

− Ладно, − согласился тот. — Но если что-то пойдёт не так, я оставляю за собой право сказать «Я ведь говорил».

− Такого не случится, − улыбнулась Гермиона. — Как я уже сказала, всё это — одно большое совпадение.

− Вы о чём? — спросила Луна, подходя к ним. — О том, что Малфои похожи на навозных жуков? В этом мне придётся с тобой не согласиться, Гермиона.

− В самом деле?

− Да, − кивнула Луна. — В самом деле. — Я знаю, о чём ты сейчас думаешь: ты считаешь, что они произошли от домовых эльфов и уродливых домовых эльфов, и, должна признать, существует немало доказательств этой теории.

− Доказательств?

− Да, я знаю, − устало сказала Луна. — Но после суда отец, наконец, смог убедить Министерство проверить одного из них, но следов домовых эльфов не нашёл. Это привело нас к заключению, что семья Мафлой — это не более чем очень хорошо трансфигурированные навозные жуки.

− Интересная теория, − протянул Гарри. — Ты не могла бы прислать мне свои записи?

− Обязательно, − мечтательно улыбаясь, ответила девушка.

− Спасибо, Луна, − спокойно сказал Гермиона. Ни один человек, у кого рождаются такие теории, не может быть в своём уме… хотя, разве не говорят, что провидцы слегка чудаковаты?

− А ты не собираешься заказывать завтрак, Гермиона? — невинно поинтересовалась Луна.

− У меня пропал аппетит.



* * *


− Добрый день, мистер Снейп, − начал аврор. — Полагаю, вы знаете, зачем вас сюда привели.

− Нет, не знаю, − кисло ответил тот.

− Это просто неофициальный допрос, − вежливо сказал аврор. — Мы проводим его со всеми, кого в прошлой войне считали Пожирателями Смерти.

− Тогда давайте закончим с этим побыстрее, − рыкнул Снейп. — Чем раньше закончим, тем быстрее я смогу вернуться домой.

− Вот так и надо, − одобрил аврор. — Так как вы знаменитый мастер Зелий и мастер Окклюменции, мы попробуем кое-что… немного необычное.

− Ладно.

− Заносите, − громко произнёс аврор. Несколько мгновений спустя низкий полноватый техник вошёл в комнату, катя перед собой странный аппарат.

− Эээ… это оно?

− Да, это оно, − подтвердит техник.

− Тогда давайте приступим.

− Этот зажим — для вашего уха, − тех прикрепил указанное устройство к уху зельевара. — Этот — для другого уха, − разговаривая, мужчина продолжал закреплять зажимы. — Ваш нос, ваши пальцы на руках и на ногах. А это… − он достал два силовых электропровода, − …для гениталий.

− Чта… арггх.

− А это пойдёт вам в зад, − сказал техник, показывая огромную дубину с шипами.

− Абсолютно нет, − Снейп судорожно вздохнул.

− Хорошо, но только результат точным не будет. — На самом деле ни один из зажимов был вообще не нужен. Аврор просто хотел отомстить профессору за семь лет ужасных уроков Зелий (полагаю, урок здесь в том, что не следует издеваться над дураками — у них хорошая память и обид они не прощают). — Я хочу, чтобы вы ответили «Да» на следующие три вопроса, вы понимаете?

— Конечно.

− Ваше имя Северус Снейп?

− Да.

− После выпуска из Хогвартса вы зарабатывали на жизнь изготовлением зелий?

− Да.

− Вы возбуждаетесь при мысли об обнажённом Альбусе Дамблдоре?

− Что? Я не собираюсь говорить «Да».

− Вы должны это сделать, и искренность ответа неважна. Это для того, чтобы откалибровать машину. Итак, вас возбуждает Альбус Дамблдор?

− Да, − прорычал профессор.

− Вы сексуально домогались Альбуса Дамблдора?

− Что? Нет.

− Хмм… Вы пытались похитить Гарри Поттера, чтобы осуществить с ним свои больные фантазии?

− Нет, − твёрдо сказал Снейп.

− Понятно… что ж, двигаемся дальше.



* * *


− Вы закончили со своим тайным оружием, которое поможет Фреду победить Фаджа на выборах? — спросила Анджелина.

− Да, милая, мы закончили.

− Ещё раз такое вякнешь, и я тебя убью, Джордж, − спокойно произнесла Анджелина. — И убью просто из принципа — в надежде, что ты, Фред, это предвидел, но не стал вмешиваться.

− Как ты смеешь выдавать себя за меня, чтобы подобраться к моей прекрасной возлюбленной! − с неубедительной жёсткостью укорил брата Фред.

− Мой… эээ… подлый и принадлежащий только мне заговор был раскрыт, − «признался» Джордж. — Проклятье.

− Приступайте уже.

Фред положил на стол небольшую коробку.

− Давай, открывай её.

− Статуэтка Фаджа? — недоверчиво спросила девушка.

− Не просто статуэтка Фаджа, − сказал Джордж. — Смотри, что будет, когда я скажу «Волдеморт».

− Этой тёмной заразы нет, − взвизгнула фигурка.

− Он обмочился? — с отвращением спросила Анджелина.

− Когда скажешь «Волдеморт», он писает лимонадом, − объяснил Фред.

− Ааа, − завизжала кукла-Фадж.

− А сейчас что, обгадился? — многострадально вздохнула девушка.

− Если сказать «Волдеморт» больше одного раза за тридцать секунд, он какает мягкими ирисками, − любезно добавил Джордж.

− Как скоро вы сможете выпустить это в продажу? — Ей, может, и не нравились эти отвратительные маленькие куклы, но Анджелина была слишком смышлёной, чтобы упустить такое хитроумное приспособление для управления народными настроениями.



* * *


− Ну?

− Этот парень просто больной, − заявил полиграфолог. − Посмотри на первые два вопроса. Мы знаем из записей, что его настоящее имя Сопливус, а после выпуска он был проститутом.

− Странно, что этот факт занесли в его личное дело…

Ретроспектива

− Это наша лучшая шалость, − хохотнул Сириус. — Изменить имя этого онаниста в официальных записях на Сопливус.

− Твоя идея изменить его профессию на «проститут» тоже хороша, − фыркнул Джеймс. — Иногда даже я благоговею перед нашими деяниями.

− Это точно, друг. А теперь давай отсюда убираться, пока нас никто не заметил.

Обратно в будущее

− …но нам он пригодился. Продолжай.

− Ты посмотри сюда: когда я спросил о голом Дамблдоре, − продолжил техник, — его пульс резко подскочил, и эта реакция — полная противоположность первым двум вопросам, поэтому я уверен, что это правда.

− Значит, он и вправду делал с Дамблдором все эти ужасные вещи, − печально сказал аврор. — Бедный старик.

− Бедный Гарри Поттер, если этот ублюдок до него доберётся. Ты ведь его запрёшь, да?

− Нет доказательств, − с сожалением в голосе произнёс аврор. — Но мы будем за ним следить.

− Но… но ты не можешь отпустить его просто так!

− Мы можем продержать его здесь семьдесят два часа, и это будет очень неприятно.

− Для него-то, может быть, и приятно. Посмотри на отчёт целителя.

− Мерлин!

− Тут сказано, что такие повреждения появляются только от массивной и повторяющейся травмы. — Техника чуть не вырвало. — Они также нашли следы огромного количества драконьей… драконьей… я не могу продолжать.

− По-моему… по-моему, в общей камере ему делать нечего. Я… у нас ведь до сих пор есть свободные сырые и холодные камеры?

− Их используют как резервуары для слива нечистот. Но вообще-то да, а что?

− Потому что, как я думаю, Снейп нашёл себе новый дом.

− А тебе не кажется, что ему это может понравиться?

− Мерлин помоги нам, если это будет так.

Глава опубликована: 27.02.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 435 (показать все)
Еще один долгострой ожил. Я прям нарадоваться не могу) Спасибо переводчику). Реально чудеса) С новым годом)
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))
Persefona Blacr
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.
Raven912
Persefona Blacr

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.

Не та книга ещё зашевелилась. Что-то странное происходит. Такими темпами Большая игра и Асторгоргарот оживут ещё (а больше я ничего и не жду :-) ).
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
На Большую игру молиться готова, куда автору надо написать, чтобы она-таки ее разморозила?)
ДОЖДАЛСЯ!!! Автор спасибо, что вы вспомнили!
Ого, праздник продолжается!
Ох ты ж, упорос продолжается!
Ночная Теньпереводчик
Все, как просили - не забывать и регулярно обновлять)
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.

Ночная Тень
А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много.
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года.
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям...
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
... Но он же легенда !
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны.
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх