Название: | Larceny, Lechery, and Luna Lovegood! |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3695087/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Гарри?
— Что? — откликнулся тот.
— Ты проверил магазин, что ниже нашей квартиры?
— Нет, а зачем?
— Он пуст, — пояснила Гермиона. — Как думаешь, найти арендатора — хорошая идея?
— Возможно, — Гарри засомневался. — Всё зависит от арендатора — он должен быть на правильной стороне. Ты поняла, о чём я?
— Что ты имеешь в виду? — прищурившись, девушка потребовала пояснений.
— Тот, кому мы сможем довериться, и кто не донесёт на нас. А ты что подумала?
— Ничего. Как считаешь, можно привлечь близнецов? — спросила она, и Гарри задумался.
— Почему бы не предложить им чуть позже? — внёс он встречное предложение.
— Ну да, сейчас мы немного заняты, — согласилась Гермиона. — Нашёл что-нибудь в столе Фаджа?
— Немного золота, несколько тёмных артефактов, и ничего больше. Удалось открыть сейф? — поинтересовался спутник.
— С этим небольшие трудности. — Подруга нахмурилась. — Может, попробовать кислоту?
— Без неё не выхожу из дома, — Гарри согласно кивнул и бросил ей бутылку.
— Осторожней! — прошипела девушка.
— Она разъест металл и даже твою одежду, но тебе не повредит, — заверил он подругу. — Один из маминых рецептов.
— Я не знала, — отозвалась Гермиона, откупоривая бутылку. — В дневнике его не было.
— Он был в заметках Эвансов, — пояснил Поттер. — А мама его доработала.
— Ох… а тебе это не кажется странным?
— Что именно?
— Что твои родители, в конце-то концов, принадлежали к команде чистокровных? — произнесла Гермиона, взявшись за дверцу сейфа. — И объединили две семьи, тем самым углубив фамильные навыки?
— Отец написал в дневнике, что в то время, как противоположности притягиваются, константы остаются на месте. И посоветовал и мне найти себе симпатичную маленькую воровку.
— Оу… ладно, посмотрим, что у нас здесь, — девушка явно вошла в раж.
— И что там?
— Таинственная серебристая жидкость. Интересно, что это?
— Бери, — предложил Гарри. — Потом разберёмся.
— И ключ от сейфа в Гринготтсе, — продолжала Гермиона. — О-о-о, взгляни на эти алмазы!
— Сейф такой большой?
— Внутри гораздо больше, чем снаружи, — рассеянно ответила подруга. — Не забудь прихватить эти книги. Кажется, я заметила пару редких изданий.
— Хорошо. Как думаешь, зачем они Фаджу?
— Может, хочет лучше выглядеть? — спутница пожала плечами. — Ты закончил?
— Да. А ты?
— И я, — Гермиона кивнула. — Прослушку поставил?
— Ага, — подтвердил Гарри. — И её легко обнаружить. Ну что, идём?
— Идём.
* * *
Когда кто-то опустил руку ей на плечо и начал заигрывать, Тонкс мысленно зарычала.
— Привет, детка. Как насчёт найти местечко, где мы сможем отлично провести время?
Стоп… Ей определённо знаком этот голос. Взгляд в зеркало подтвердил догадку, и она, быстро преобразившись, повернулась к незадачливому пикаперу.
— Чего бы я хотела… Стивен?
— МАМА? — с трудом выдохнул парень. — Что ты здесь делаешь?
— Пытаюсь найти молодого человека, который скрасит мой сегодняшний вечер, — отозвалась Тонкс. — И пусть это прозвучит странно, но ты единственный, кто пока ко мне подошёл.
— Нет… э-э… мне пора.
— Подожди, дорогой, ты не хочешь согреть меня вечерком? — хихикнула «мамочка», наблюдая, как резко позеленевший парень сбегает. — Слабак!
— Трудная ночка? — поинтересовался бармен.
— Не могу найти стоящего парня, — отозвалась Тонкс. — Все либо слабаки, как этот, либо боятся ответственности.
— Найдёшь кого-нибудь, — сочувственно заметил бармен. — Только не отчаивайся.
— Ага, — решительно отозвалась метаморфиня. — Верно.
— Да ладно тебе, ты просто обязана знать хоть одного приличного парня.
— На самом деле даже двух, — простонала Тонкс. — И один уже занят.
— А другой?
— А другой оборотень, и вообще никого к себе не подпускает. Тем более — девушку намного моложе его.
— Жёсткий облом.
— Ага… возможно, — Тонкс улыбнулась. — Они проводят много времени с Луной… и я хочу кое-что одолжить у него на время.
— И что это?
— Думаю, если хорошо попросить, друг одолжит мне кое-что, — рассеянно заметила она. — И это поможет мне достичь цели.
— Так держать!
* * *
— Я закончила сценарий, Господин, — доложила Элизабет. — Не могли бы вы просмотреть его вместе со мной?
— Конечно, — согласился Рон. — И что у меня за роль?
— Водопроводчика, Господин.
— Э-э… Я слышу, твои трубы уже подключены. Дай-ка мне взглянуть на них.
— Хорошо.
— Я больше ничего не вижу, — Рон перевернул лист.
— Там есть ещё кое-что, Господин, — заметила девушка и потянулась к застёжке-черепу на бюстгальтере.
* * *
— Мам, ну когда ты меня уже выпустишь? — заскулила Джинни.
— Не знаю, — отозвалась Молли. — Ты по-прежнему хочешь присоединиться к гарему своего брата?
— Откуда я знала, что это мой брат? — запротестовала дочь. — Я и не хотела оказаться в его гареме. Я всего лишь хотела вернуть наши фамильные заклинания.
— Я всё ещё жду ответа.
— Я не хочу в его гарем! — отрезала Джинни.
— И ты отказываешься присоединяться к любому другому Тёмному лорду?
— Да, мама.
— Или становится тёмной ведьмой?
— …
— Или самой становиться тёмной ведьмой? — резко повторила Молли.
— Но это так весело, — запротестовала дочь.
— Тогда, думаю, ты ещё посидишь в своей комнате.
— Но почему Рону можно быть тёмным магом, а мне нельзя?! — проорала девушка, захлопывая дверь своей комнаты.
— Ну честное слово, — простонала миссис Уизлит. — Если бы знала, что с дочерьми так трудно, рожала бы только сыновей.
* * *
— И что интересного в этих воспоминаниях? — осведомился Гарри.
— Как обычно: коррупция, коррупция и ещё больше коррупции.
— М-да. Ну что, копируем?
— Запросто. Только зачем?
— Одну копию мадам Боунс, одну — в «Ежедневный пророк», одну — в «Придиру», и по одной каждому колдуну или ведьме, чьё имя придёт в голову.
— Звучит весело, — со смешком согласилась Гермиона. — За всё, что тебе сделал, он это заслужил. А пока будет объясняться с общественностью, можно обчистить его дом.
— Точно, — отозвался Поттер. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Гарри.
* * *
— Доброе утро, Анджелина, — пожелал проснувшийся Фред.
— Доброе, — та потянулась. — А разве ты не должен открывать магазин?
— Сегодня очередь Джорджа. И Кэти до сих пор на него сердится за то недоразумение.
— Ты не можешь её винить, — Анджелина бросилась защищать подругу. — Лично я бы тоже не поверила, что ты или Джордж так ошиблись случайно.
— Но это так! — раздражённо бросил Фред. — И сказать честно, брат немного расстроен, что она поверила, будто он мог опуститься так низко и поступить настолько по-детски. Ну откуда ему знать, что тайская еда жжётся не хуже огня? Эти магловские заморочки! Да он и выбрал-то этот ресторан только потому, что там маленькие столики.
— Я поговорю с ней, — пообещала Анджелина. И правда, пора бы уже вмешаться и убедить подругу перестать злиться.
— Спасибо, милая! — от души поблагодарил собеседник. — Без Кэти Джордж чувствует себя не в своей тарелке.
— Ладно, а теперь поцелуй меня на прощание. — Фред повиновался, и через мгновение его девушка с хлопком исчезла.
Дальше он встал с кровати, оделся и присоединился к брату в магазине.
— Ну? — спросил тот.
— Анджелина с ней поговорит. И я до сих пор считаю, что тебе не за что извиняться.
— Помнишь, что говорил папа? — отозвался Джордж. — Извинись в любом случае. И неважно, виноват ты или нет.
— Помню, — согласился брат. — Тем не менее, мне это не нравится.
— Они же слабый пол, поэтому угождать их странной логике — долг любого настоящего джентльмена.
— Верно. Готов открываться?
— Давай. — Брат открыл дверь, впуская назначенных Министерством телохранителей Фреда.
— Утречка, парни, — поприветствовали авроры близнецов. — До сих пор не можем вас различить.
— Ну вся соль в том, — задумался Фред, рассматривая мужчин в одинаковых костюмах, — что это вообще мало кому удается.
— Привет, Фред, Джордж, — поздоровался Гарри, входя в магазин. — А что тут делают авроры?
— Телохранители, — пояснил первый. — Чем мы можем тебе помочь?
— Меня интересует, устраивает ли вас местоположение вашего магазина, — осведомился вновь прибывший. Он полагал, что при телохранителях о настоящей цели своего визита лучше не заикаться.
— Лучшего мы не нашли, — отозвался Джордж.
— А почему ты спрашиваешь? — решил уточнить его брат.
— Ох… ну, я владелец одного здания на аллее, и мне интересно, не хотите ли вы переехать.
— Какого? — спросил Джордж. — Того красного…
— … или того зеленого? — закончил Фред.
— Эм… коричневого, — нервно ответил Гарри.
— Того громадного? — ахнул Фред. — Ты его владелец?
— Да, — гость утвердительно кивнул. — Но если вам нравится здесь…
— Да ты что, шутишь? — Джордж рассмеялся. — Мы с удовольствием туда переедем, но сколько ты хочешь за аренду?
— Двести? — неуверенно предложил Гарри.
— Двести? — потрясённо переспросил Фред.
— Сто? — повторил попытку начинающий инвестор.
— Гарри… друг мой, — вмешался Джордж. — Мы платим за это помещение шестьсот.
— Плюс большой залог, — согласно кивнул его брат. — Мы с радостью туда переедем.
— Спасибо, ребята, вы меня просто осчастливили…э-э…
Фред оглянулся на телохранителей.
— Ребята, выйдите-ка на минутку.
— Вы уверены, сэр?
— Это ведь Гарри Поттер, верно? Оборотного нет?
— Насколько мы можем судить, сэр.
— Тогда со мной всё будет в порядке. И Гарри не причинит мне вреда. Верно, Гарри?
— Помимо того, что заведу в очевидную западню? — тот слабо улыбнулся.
— Помимо этого — да, — сказал Джордж.
— Хорошо.
Охранники вышли за дверь, и близнецы повернулись к Гарри. На лицах у обоих играла усмешка.
— Только никому не проболтайтесь, — предупредил гость.
— Немы как рыбы, — заверили близнецы.
— Я живу в квартире над магазином, — прошептал Гарри. — А за магазином есть ещё одна. Так что если захотите остаться…
— Живёшь один…
— … или с Гермионой?
— Э-э… второе. — Поттер покраснел. — Изредка заглядывают Луна, Тонкс и мадам Боунс.
— А Гермиона в курсе?
— Ну да, — домовладелец кивнул. — С чего бы ей не знать?
— О, мы так тобой гордимся! — воскликнул Джордж. — У нашего маленького Гарри…
— … есть свой гарем.
— Погодите, причём тут гарем? — быстро возразил Гарри. — Я работаю на мадам Боунс, чтобы поймать Лису и Гончую.
— А что там с Тонкс и Луной?
— И с ними тоже.
— Чёрт, — Джордж вздохнул. — Ты нас разочаровал.
— По крайней мере, скажи, ты видел их в облегающей одежде или в чём-то подобном?
— Ну… без облегающей одежды, — признался покрасневший Поттер.
— Без одежды? — сразу же заинтересовался Фред.
— Не хочу об этом говорить, — пробормотал Гарри. — Это было просто недоразумение.
— Лучше расскажи…
— … или мы расскажем Кэти и Анджелине…
— … и те настучат на тебя Гермионе.
— Э-э… она тоже там была, — прошептал собеседник. — И видела то же, что и я.
— Может, он только создаёт свой гарем?
— И хочет сохранить всё в тайне, пока не утрясёт нюансы.
— Не беспокойся, Гарри…
— … мы немы как рыбы. Просто держись подальше от Кэти…
— … и Анджелины. Они наши…
— … девчонки.
— Э-э… договорились. — Поттер уже сообразил, что сейчас самое верное решение — соглашаться с каждым предложением близнецов.
— Спасибо, дружище.
* * *
— Вы посылали за мной? — МакГонагалл окинула Совет попечителей суровым взглядом.
— Присаживайтесь, Минерва, — вежливо предложил председатель. — Нам есть о чём поговорить.
— Слушаю?
— Конечно же, вы слышали о Северусе Снейпе. И о его… отношениях с директором.
— Так это правда?
— Да, — председатель скривился от отвращения. — Это правда.
— Бедный Альбус.
— Если вас это утешит, похоже, он слишком стар, чтобы до конца понимать, что происходит.
— Но это не так! — отрезала заместитель директора. — Думаю, если бы такое творилось под носом у меня, я бы…
— Не вините себя, — мягко возразил собеседник. — Никто из нас не знал… мы все полагали, что странности в его поведении связаны с тем, кто он такой, а не с тем, что с ним происходит.
— И что теперь? — спросила Минерва, несколько раз глубоко вздохнув.
— Нам удалось уговорить «Пророк» не публиковать материал, связанный с директором, — любезно пояснил председатель. — Но я не уверен, что Дамблдор сможет и дальше выполнять свои обязанности.
— Вы не можете его уволить, — выдохнула профессор. — Это всё равно, что убить его.
— Мы и не собираемся его увольнять, — заверили её. — Просто хотим убедить его передать большую часть своих полномочий заместителю. С вашего согласия, конечно же.
— Я согласна, — нахмурившись, грустно сказала Минерва. — Пока не знаю, где найти время, но я справлюсь.
— Мы можем профинансировать вакансию помощника профессора трансфигурации, — предложил один из присутствовавших.
— Да, верно, — подтвердил председатель. — Что думаете?
— Так и сделайте.
— А теперь второй вопрос — замена профессора зельеварения. Есть какие-то предложения или предпочтения?
— Молли Уизли, — спустя мгновение выдала МакГонагалл. — ТРИТОНы она сдала потрясающе, и я уверена, что за прошедшие годы её мастерство никуда не делось. Может, до уровня Снейпа она и не дотягивает, но для этой работы её знаний и навыков более чем достаточно. Да и за детей я буду спокойна.
— Мы отправим ей предложение, — согласился председатель. — Есть какие-то идеи, кто сможет занять место профессора ЗоТИ?
— Это к мадам Боунс, — заметила Минерва. — С возращением Волдеморта… — когда несколько человек вздрогнули, она нахмурилась, — мы собираемся обеспечить студентам максимальную безопасность. А ещё необходимо привлечь дополнительные силы для охраны школы.
— Хорошая мысль, — усмехнулся председатель. — Скажу больше — так мы и поступим. Устраивайтесь поудобней, профессор — нас ждёт очень много работы, а времени мало. Если вдруг вам захочется перекусить, не стесняйтесь вызвать домового эльфа. Следующий вопрос на повестке дня…
![]() |
Blessпереводчик
|
Jeka-R
Пришлось так адаптировать. В теории можно было изменить кулинарию на гербологию, но тогда бы пришлось отступить от оригинала слишком сильно. 1 |
![]() |
|
Вы молодцы!
Спасибо за обновление перевода. В ожидании следующего. |
![]() |
|
А я уж забыл что это такэ. Уведомление на почту пришло, удивился. Чтож, почитаем, вспомним.
|
![]() |
|
Большое спасибо переводчикам за продолжение!
|
![]() |
|
Интересная глава. Жду продолжения.
Спасибо за перевод. |
![]() |
|
Спасибо за обновление.
|
![]() |
|
Спасибо за обновление. Надеюсь, работа будет продолжаться и дальше, слишком уж она хорошая.
1 |
![]() |
|
Джереми - не случайно выбранное имя.
Рон Джереми - популярный порноактёр 70- 90-х (около 2000(!) фильмов). Через его... хм... руки прошло большинство порноактрис того времени. 3 |
![]() |
|
dmiitriiy
Я больше скажу, ни Питер Норт, ни Рокко Сифреди не являются случайными именами. |
![]() |
|
NotRincewind
И Дженна Джеймсон тоже. |
![]() |
|
Есть ли хоть какая то надежда на то, что перевод будет закончен?
6 |
![]() |
|
У меня аж слезы идут от смеха уже часов 5 наверное))))))¥¥
|
![]() |
|
Замечательный фанфик, жаль, что так мало... Жду разморозки перевода
|
![]() |
|
Как думаете, глупо с моей стороны все ещё ждать продолжения даже после стольких лет?)
|
![]() |
|
Eвaнгeлинa
Неа. Ты не один ждешь. |
![]() |
|
Интересно,а как герои выкрутятся в Хогвартсе,на учебе ? Притащат гаремы с собой? Захватят Хогвартс?
|
![]() |
|
Проды богу проды!
|