| Название: | Larceny, Lechery, and Luna Lovegood! |
| Автор: | Rorschach's Blot |
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3695087/1/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Я вернулась, — объявила Луна. — И мне удалось уговорить папочку напечатать новые мастер-копии.
— Спасибо, — поблагодарила Гермиона. — Ты очень помогла.
— Я всегда рада помочь, — серьёзно заявила Луна. — Например, если ты вдруг расстроишься и не сможешь расслабиться… я всегда готова протянуть руку помощи… или ещё…
— Буду иметь это в виду, — быстро перебила Гермиона.
— Гарри, тебя это тоже касается, — радостно добавила Луна.
— Спасибо.
— Ну а теперь, — начала Луна, принимаясь расстегивать блузку, — офис «Юной ведьмы» скоро закроется, и я…
— Что ты делаешь?
— Раздеваюсь, — ответила Луна так, словно это самый естественный поступок на свете. — Сама не видишь? Гарри, сделай пометку: нужно сводить Гермиону к маго-окулисту — пусть проверит ей зрение.
— Так зачем ты раздеваешься? — попробовала Гермиона зайти с другой стороны.
— Потому что намерена помочь вам с Гарри проникнуть в редакцию «Юной ведьмы», — с раздражением пояснила Луна. — Непохоже, что у кого-то из вас есть опыт в подобных делах.
— А у тебя, значит, есть? — с намёком поинтересовался Гарри.
— Папа говорит, есть ряд навыков, которыми должен владеть каждый уважающий себя репортёр, — ответила Луна.
— Включая раздевание? — процедила Гермиона сквозь стиснутые зубы.
— Да полно тебе. Разве ты не знаешь? Более трёх четвертей всех преступников опознают по одежде, которая была на них в момент кражи со взломом.
— Минуточку! — торжествующе воскликнула Гермиона. — Надень-ка вот это.
— Один из твоих пикантных нарядов для секса? — немедленно воодушевилась Луна. — Значит ли это…
— Нет.
— Но как же мы тогда…
— Нет.
— Кхм, ладно, — не слишком довольно согласилась Луна.
* * *
Гарри и Гермионе казалось странным присутствие третьего человека, пока они крались по крышам к офису «Юной ведьмы».
— Это слуховое окно как раз над их типографией, — прошептала Луна своим спутникам.
Гарри и Гермиона понимающе кивнули и принялись аккуратно вынимать стекло.
— Что там с охранными чарами? — спросила Гермиона.
— Детские забавы, — ответил Гарри. — Как думаешь, где лежат мастер-копии?
— В сейфе, — ответила Луна, подходя к вышеупомянутому предмету. — Двадцать четыре, сорок четыре, десять — и готово.
— А откуда ты узнала шифр? — потребовала Гермиона.
— Тут легко догадаться, — откликнулась Луна и пустилась в объяснения: — Двадцать четыре года исполнилось владелице, когда она открыла бизнес; сорок четвёртый выпуск газеты поступил в продажу ровно двести дней назад; ну а десять — это количество пальцев на руках у большинства людей.
— Я… — Гарри и Гермиона обменялись растерянными взглядами. — Отличная работа!
— Благодарю, — Луна с улыбкой приняла похвалу. — Желаете заменить мастер-копии прямо сейчас?
— Уже готово, — объявила Гермиона. — Уходим отсюда.
Быстро выбравшись обратно на крышу, они вставили стекло на место.
— Ну что, домой? — предложил Гарри. — А то я проголодался.
— А можно нам картошечки? — взмолилась Луна.
— Тут рядом с квартирой есть одно местечко, — добавила Гермиона, состроив щенячьи глазки.
— Ладно, — вздохнул Гарри. — Но вы обе пойдёте со мной и поможете всё это принести.
— Хорошо.
— С удовольствием.
* * *
— Ещё один? — с отвращением скривился сотрудник.
— Мы просто считаем, что остальные кандидаты недостаточно тёмные или извращённые, — пояснила целительница Браун. — Никто из них не пытался похитить Гарри Поттера ради собственного больного удовольствия.
— Тёмный волшебник Джереми мог бы, — слабо возразил собеседник.
— Точнее — его последователи, — поправил целитель Смит. — И даже в этом случае маловероятно, что они сотворили бы то, что запланировал Снейп.
— Вы же знаете, что этот человек любил вытворять с драконами, не так ли?
— Да… об этом писали в «Пророке».
— Значит, всё в порядке? — требовательно поинтересовалась целительница Браун. — Мы попросили подписать петицию всех в больнице Святого Мунго.
— Прежде чем соглашусь, хочу быть уверен в одном.
— В чём именно?
— Вы ведь никогда не выпустите этого ублюдка, верно? — нервно спросил сотрудник. — Просто… я очень не хочу рисковать и однажды поздно вечером столкнуться с ним по дороге домой.
— Возможно, мы и вывезем его из больницы на какое-нибудь благотворительное мероприятие, — задумчиво протянул целитель Смит, — но он будет постоянно связан и накачан зельями до бровей.
— Ни малейшего шанса на свободу, — подтвердила целительница Браун. — Боюсь, его психоз слишком глубоко укоренился, чтобы его можно было полностью исцелить.
* * *
— Луна, что-то не так? — поинтересовался Гарри, а то девушка казалась ещё рассеянней обычного.
— С чего бы чему-то быть не так? — вопросом на вопрос ответила Луна после нескольких секунд молчания. — Гермиона, не хочешь позже пройтись по магазинам?
— По магазинам?
— Ага. Я слышала, там распродажа новых книг в…
— Идём, — тут же заявила Гермиона, хватая подругу за руку. — Мы же не хотим опоздать?
— А после купим мороженого?
— Конечно, — пообещала Гермиона. Но когда вытащила Луну на улицу за руку, та покраснела. Как же будет гордиться папа, когда она ему расскажет, что у неё наконец-то состоялось первое свидание!
Правда, когда Гермиона наконец замедлила шаг, чтобы открыть дверь в книжную лавку, плечо Луны находилось на грани вывиха.
— Идём же, не отставай.
— Хорошо, — согласилась Луна, вправляя плечо обратно в сустав. — Только в следующий раз не так грубо, ладно?
— А? — Гермиона оторвала взгляд от книги. — Ты что-то сказала?
— О-о-о, взгляни-ка на это! — жизнерадостно воскликнула Луна. — Хм-м.
— Точно, — Гермиона взяла другую книгу и принялась лениво её листать.
— Не трать время на эту книгу, — внезапно бросила Луна, просматривая труд по кулинарным чарам.
— Почему нет? Криптография может оказаться полезной штукой.
— Эта книга так себе, — объяснила Луна. — Если хочешь что-нибудь получше, возьми вон ту в красной обложке. Там хотя бы объясняется, как можно применить магию, работая с шифрами. А за чем-то действительно стоящим тебе придётся отправиться в мир магглов.
— Что… откуда ты это знаешь?
— М-м-м? — Луна подняла голову. — Семья моей бабушки увлекалась шифрованием.
— А… ладно.
— Так она и познакомилась с дедушкой, — продолжала Луна. — Они работали над расшифровкой кодов во время войны. Дедушка был математиком, а бабушке дали специальное разрешение использовать магию.
— Значит, твой дедушка был магглом?
— Ага, — подтвердила Луна. — А что?
— Просто любопытно. А с чьей стороны?
— С маминой, — ответила Луна. — Но я всё равно наследница, поскольку по прямой линии больше никого не осталось.
— То есть, ты можешь быть наследницей более чем одной группы семейных заклинаний?
— Конечно. Я наследница заклинаний Лавгудов, заклинаний мамы и заклинаний моей бабушки со стороны папы… хотя не хотела бы их использовать.
— Почему?
— Бабушка была главным карателем Грин-де-Вальда, пока дедушка Лавгуд не убедил её остановиться, — со вздохом призналась Луна. — Это было так романтично!
— Дай угадаю: он снял с себя всю одежду и бегал за ней, пока она наконец не сдалась?
— Ты тоже слышала эту историю?
— Просто удачная догадка, — невозмутимо ответила Гермиона. — И что за заклинания использовала твоя бабушка?
— Тёмную магию. Помню одно, которое могло разрывать души на части… просто отвратительно! Но, как любит говорить бабушка: никогда не знаешь, когда тебе приспичит раскромсать чью-нибудь душу, так что лучше быть готовой.
— Значит, она ещё жива?
— Вышла на пенсию вместе с дедушкой, и они живут в своём доме в Испании, — просветила Луна. — А что, хочешь навестить их?
— Может, в другой раз.
Собрав покупки, девушки направились к кассе.
— Как желаете оплатить? — поинтересовался продавец, складывая книги в расширенную и магически облегчённую сумку.
— Запишите на счёт Поттеров, — "на автопилоте" выдала Гермиона. — А когда ожидается новое поступление?
— Значит, она с вами, миссис По… мисс Грейнджер?
— Со мной, — подтвердила Гермиона. — Так что насчёт поступления?
— Переиздания через две недели, — ответил продавец. — А вот новые книги, боюсь, прибудут не раньше чем через пять.
— Почему?
— Готовимся к новому учебному году, — объяснил продавец. — Поэтому кроме учебников новых поступлений не будет.
— Понимаю, — тяжко вздохнула Гермиона. — Видимо, ничего не поделать. Спасибо.
— Пожалуйста, мисс Грейнджер.
— Пойдём, Луна. Теперь за мороженым.
— Ура, мороженое! — радостно воскликнула Луна. — Поторапливайся, Гермиона!
Они зашли в кафе, и Луна немедленно направилась к прилавку.
— Один клубничный молочный коктейль и две соломинки, — заказала она с сияющей улыбкой.
— Два клубничных молочных коктейля, и в каждый по соломинке, — твёрдо поправила Гермиона.
— Ты уверена, что сможешь сама выпить оба коктейля? — с беспокойством поинтересовалась Луна. — И даже если сможешь, разве это не скажется на твоих бёдрах?
— Тогда один коктейль мне, — исправила Гермиона. — И один для Луны с двумя соломинками.
— Вот так-то лучше, — одобрила Луна. — Ты же не хочешь испортить фигуру?
— Полагаю нет, — согласилась Гермиона. Ей следовало догадаться, вот честное слово следовало!
— Гермиона, у меня к тебе вопрос.
— Слушаю?
— Кто такой «акомоклитик»?
— Кто-кто?
— Тут написано, что Гарри — акомоклитик, а я не понимаю, что это значит. Надеялась, ты в курсе.
— Что за книгу ты читаешь? — потребовала Гермиона. — «Вампир с иерофилией»?
— Я не совсем поняла, о чём она, — призналась Луна, — но там есть забавные маленькие тесты. И в них сказано, что я — гимнофильная гинонудоманьячка… я правда не поняла, что это значит.
— Я тоже, — призналась Гермиона. — Могу только догадываться о некоторых значениях, разобрав слова на части и изучив корни, но…
— Ой, как весело! — Луна хлопнула в ладоши. — Есть шанс выучить кучу новых слов.
— Тебе так нравится учить новые слова?
— Папа говорит, что хороший журналист должен знать много хороших слов и парочку плохих.
— Согласна, — произнесла остановившаяся возле их столика незнакомая женщина. — Можете уделить мне минутку, миссис Поттер?
— А вы кто? — прямо спросила Гермиона.
— Морганна Халаман, — ответила женщина. — Я владелица журнала «Юная ведьма».
— Как увлекательно, — сухо произнесла Гермиона. — Не находишь, Луна?
— Не особо, — ответила та. — А почему?
— Забудь об этом, — вздохнула Гермиона.
— Ладно.
— Я пришла принести извинения, — с улыбкой пояснила Морганна . — Я заметила, что мой главный редактор посвятил целый раздел своей странной вендетте против Гарри Поттера. И увидев это, немедленно его уволила и поспешила в офис, пытаясь остановить выпуск прежде чем его разошлют, но увы — опоздала. Представьте моё удивление, когда я узнала, что статью в последний момент заменили на материал о «Том-кого-вкус-подвёл». И с радостью обнаружила, что мой скромный журнальчик не просто не объявил войну влиятельному семейству Поттеров, но и обзавёлся информативной статьей, написанной так, что моя целевая аудитория с удовольствием её прочтёт.
— Э-э… то есть… ну… — начала заикаться Гермиона.
— Вот, — Морганна положила на стол мешочек. — Нам приходится печатать доптираж, а то спрос настолько велик, что мы уже распродали все номера с прилавков. Это ваша доля прибыли — остальную часть гонорара пришлю позже.
— Что?
— А у кого бы ещё хватило способностей пройти сквозь мои охранные чары так, будто их и вовсе нет? — с усмешкой спросила Морганна. — И у кого ещё хватит знаний написать такую статью? И кто ещё так мотивирован?
— Э-э…
— Если это не слишком наглая просьба, я бы очень хотела получить больше материала, чтобы выпустить серию связанных между собой статей.
— Я не могу, — тут же выпалила Гермиона.
— Почему нет?
— Потому что мы писали её вдвоём, — пояснила Луна с мечтательной улыбкой. — Гермиона предоставила информацию, а я переписала статью так, чтобы та заинтересовала читателей.
— А-а, следовало догадаться. Мне ещё показалось, что стиль больно уж напоминает стиль вашего отца.
— Благодарю, — чопорно ответила Луна. — Мы решили, что это будет хорошей рекламой для будущей книги Гермионы.
— Не знала, что планируется ещё и книга, — задумчиво произнесла Морганна. — Знаете что, если вы еще и книгу напишите в том же стиле, что и статью, я поговорю с нужными людьми в издательском бизнесе. А пока, пожалуйста, пришлите мне ещё что-нибудь в подобном духе. Не обязательно на ту же тему — просто хоть что-нибудь.
— Гермиона?
— Ладно, — со вздохом согласилась та.
— Спасибо, — поблагодарила Морганна, вставая. — С нетерпением жду ваших новых работ, леди. Хорошего дня.
— Прощайте, — радостно отозвалась Луна. — Было весело, правда, Гермиона?
— Нас опубликовали, — выдохнула подруга. — Ты понимаешь, что это значит?
— Что ты снова меня поцелуешь? — с надеждой поинтересовалась Луна.
— Нет. Это значит, что мы — авторы.
— И у нас может появиться контракт на книгу, — добавила Луна.
— Верно, — согласилась Гермиона. — Это так… м-м-мф.
— Я устала ждать, пока ты это сделаешь сама, — объяснила Луна. — Ох, нам будет так весело писать книги вместе!

|
ExZeFRio Онлайн
|
|
|
Еще один долгострой ожил. Я прям нарадоваться не могу) Спасибо переводчику). Реально чудеса) С новым годом)
1 |
|
|
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))
1 |
|
|
Persefona Blacr
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю))) Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то. |
|
|
Raven912
Persefona Blacr Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то. Не та книга ещё зашевелилась. Что-то странное происходит. Такими темпами Большая игра и Асторгоргарот оживут ещё (а больше я ничего и не жду :-) ). 1 |
|
|
Ночная Теньпереводчик
|
|
|
dmiitriiy
На Большую игру молиться готова, куда автору надо написать, чтобы она-таки ее разморозила?) |
|
|
ДОЖДАЛСЯ!!! Автор спасибо, что вы вспомнили!
|
|
|
Ого, праздник продолжается!
|
|
|
Ох ты ж, упорос продолжается!
|
|
|
Ночная Теньпереводчик
|
|
|
Все, как просили - не забывать и регулярно обновлять)
3 |
|
|
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.
Ночная Тень А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много. |
|
|
Ночная Теньпереводчик
|
|
|
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года. |
|
|
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
|
|
|
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
|
|
|
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
|
|
|
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
2 |
|
|
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям... |
|
|
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято. ... Но он же легенда ! |
|
|
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
|
|
|
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны. 1 |
|
|
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
|
|