↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хогвартс. Возвращение (джен)



Автор:
Бета:
Мhия главы с первой
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Драма, Общий, Юмор
Размер:
Макси | 1 720 761 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Предупреждения? Только одно — канон. Да, пожалуй, ещё размерчик — мега-макси :) *пардон*
 
Проверено на грамотность
О крепкой дружбе, о первой любви, о беззаветной преданности и чувстве долга; о верности идеалам, о буднях и праздниках волшебников, юных и взрослых; о возвращении — тяжком, необходимом, но добровольном.
Немного приключений, немного детектива. Детям есть над чем задуматься, а взрослым — посмеяться!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 44. Тайны леса

Как!..

Студент всего лишь замещал Хагрида у второкурсников на одном из занятий.

:

— Эй, Малфой, — окликнул старшеклассник Скорпиуса, когда урок звероведения закончился, — и компания, — пренебрежительно хмыкнул он, оглядев его друзей, — отнесите-ка щётки в чулан, и можете быть свободны.

И, отослав четверых в хижину, Буш отпустил остальных, а сам собрался в виварий. Оглянувшись, он увидел разбросанные возле хозяйственного блока щётки и четырёх малявок, во всю прыть несущихся… к Сумеречному Лесу?!

— Э! Э-Э-Э! — во всю глотку заорал парень, — с ума сошли?! Вернитесь немедленно!

И горе-учитель припустился вдогонку за малышнёй.

У самой кромки леса он, словно врезавшись в невидимую преграду, спружинил и отлетел назад, шмякнувшись прямо на грядку кусаники, которая, сердито тявкнув, больно цапнула парня за задницу.

:

Как


* * *


— Мистер Буш, очнитесь! — требует МакГонагалл.

:

— Так. С этим после разберёмся, сейчас быстро к лесу! — решает Гарри, и трое мужчин седлают летучий транспорт.

— Стоп! — вдруг требовательно восклицает директор. Совершенно неожиданно для всех она пристраивается позади Поттера и начальственным тоном командует: — Теперь вперёд!

Взмахом волшебной палочки она распахивает окно, и… растерянный Буш, о котором все позабыли, остаётся в директорском кабинете, а перед многочисленными взорами опешивших студентов промелькнула метла, несущая вместе с известным героем войны не менее известную старую леди, воспитавшую не одно поколение таких героев. Директор? МакГонагалл… на метле?!!

:

Буквально на миг предстаёт любопытным взглядам эта картина — в следующее мгновение команда, только что покинувшая помещение, уже оказывается возле хижины, где Хагрид трясущимися ручищами торопливо отвязывает оглушительно визжащего, рвущегося к лесу Волчка.

— Час от часу не легче! — озабоченно бормочет себе под нос лесничий. — Не бойсь, далеко не уйдут, — обращается он к прибывшим и пускает собаку по следу.


* * *


Как

:

Голос звал, молил о помощи, и четверо друзей, позабыв о запретах, не соображая, куда бегут, неслись вперёд. Трава расступалась перед ними, куст Живого Жасмина, испугавшись быть растоптанным, в ужасе шарахнулся в сторону. Лишь Говорящий Шиповник прошелестел:

— Ш-ш-штойте, ош-ш-штановитеш-ш-шь! — и, в безуспешном стремлении остановить хотя бы одного из бегущих (им оказался Эл-Си), протянул колючую ветку, попытавшись зацепить мальчишку за шиворот, но лишь выдрал клок рубашки и поцарапал Поттеру шею.

Неизвестно, сколько бы ещё ребята бежали, но тысячелетний дуб, выпростав из земли корявый корень, ″подставил ножку″ всем четверым одновременно. Дети споткнулись и… их словно окунули в блюдо с заливным. Они пролетели сквозь что-то довольно плотное, вязкое и ощутимо упругое и с размаху врезались кто носом, кто макушкой в объёмистую, похожую на стог сена мягкую моховую кочку, спасшую их от неминуемых травм.

Голос, звавший ребят, неожиданно смолк, дети опомнились.


* * *


Волчок, словно оправдывая свою кличку, долго вертелся на месте, беспокойно принюхиваясь, потом, негромко повизгивая, начал копать. Передними лапами он настойчиво рыл землю, задними с остервенением отбрасывая её далеко в сторону. Вдруг, беспомощно тявкнув, пёс, будто следуя за кем-то невидимым, перескочил на другой участок и начал свои раскопки заново. Так он перебегáл с места на место несколько раз, потом по-волчьи взвыл и, обессиливший, грохнулся на кочку, жалобно поскуливая.

Трое мужчин тоже чувствовали, что дети где-то совсем рядом.

— Странно… — МакГонагалл нахмурилась, потом вскинула глаза на Поттера: — Гарри, идёмте-ка с Альбусом поговорим.

:

И снова над головами изумлённых студентов проносится метла с восседающей на ней директрисой.


* * *


Подняв лица, ребята в недоумении огляделись. Деревья обступали их со всех сторон. Словно пустыми глазницами, недобро взирали они тёмными дуплами и угрожающе поскрипывали, потирая друг о друга заскорузлые ветви. Дети, затравленно озираясь, сбились в кучку и прижались друг к другу.

— Где это мы? — ошарашенно спросил Поттер.

— Где, где… в Хургаде, — оглядевшись, пробормотал Купер, — на пляже…

Сумеречный Лес окружал ребят.


* * *


— Дык ведь тут это… от края-то недалёко… — Хагрид поскрёб в затылке, — коли ему не вредить, дак он-ыть того… зла-то особого не причинит, лес-то, значит… — переминаясь с ноги на ногу, невнятно бормотал лесничий, безуспешно пытаясь успокоить вусмерть перепуганных папашек.

— Особого… — скорчив недовольную физиономию, проворчал Рон, — особого…


* * *


— Как же это мы сюда… — со страхом прошептала Рози.

— Как сюда — уже не важно, — трезво рассудил Ширли, — важно, как теперь отсюда… Рози, — скомандовал он, — ну-ка вспомни заклинание от призраков! Пока хотя бы им воспользуемся, а уж после можно будет посидеть-подумать, как его трансформировать.

Рози, хвала Мерлину, не отягощенная пока ещё старческим склерозом, быстро забормотала заклинание, перед этим, правда, предусмотрительно предупредив, что гарантировать ничего нельзя — у Сумеречного Леса, мол, свои чары… Однако через несколько секунд ребята уже были окружены двумя прозрачными защитными слоями. Как ни странно, но хищные поползновения деревьев поутихли.

— Радиус семь ярдов[1], — отчеканила девочка, словно отвечая заученный урок, — защита будет передвигаться вместе с нами, вместе с каждым.

Вдруг лицо её стало сосредоточенным, она с недоумением посмотрела на Купера: и как это он, интересно знать, снова пронюхал? про заклинание-то… — но парнишка не обратил внимания.

— Уже легче, — выдохнул он, — теперь бы ещё от зверья как-нить защититься, а то придёт этот крокодил с лисьей мордой, и крендец нам, — он многозначительно повращал глазами.

— Ой, — радостно воскликнул Малфой, — так я же могу! Я могу, меня профессор Брайан недавно научил!

И парнишка, очерчивая круг волшебной палочкой, с воодушевлением зашептал никому из друзей не ведомое заклятье. И вовремя! В прозрачную стену уже тыкалась носом какая-то неведомая тварь, судя по внешности, предположительно, помесь дикобраза с мотоциклом Хагрида. Возможно, и безобидная, но…

— Ну ты молодец, Малфик! — восхитился Купер.

Теперь компания была защищена. Деревья вокруг зашелестели, казалось, приветливо, даже птахи какие-то защебетали.

— Выбираться надо, — деловито сказал Эл-Си.

Спорить, естественно, никто не стал.

Держась как можно ближе друг к другу, ребята двинулись в ту сторону, откуда, предположительно, их сюда занесло. Минут десять-пятнадцать они, в сумерках, продирались сквозь кусачие заросли, усердно проталкивая перед собой защиту. Остановились перевести дух, оглянулись, и… о-о-о!.. Каково же было их разочарование, когда они обнаружили, что продвинулись не более чем на три-четыре ярда! Дорога в обратную сторону, к злополучной кочке, была открыта, и над ней… светило солнце!

По кустам бродила какая-то птица, удивительно похожая на индейку, только в синем оперении. Её клёкот был исполнен печали и безысходности.

— Он нас не выпускает. Лес, — констатировал Скорпи. — Но мне кажется, мы не слишком-то далеко забежали, а? — адресовал он свой вопрос Куперу.

Ширли вместо ответа пожал плечами.

Надо всё спокойно обдумать, — сказал он.


* * *


Надо всё спокойно обдумать, — Дамблдор сосредоточенно смотрит на Поттера. — Говоришь, там, где обронил Воскрешающий Камень? И вы все их чувствуете? И собака? — старик, задумавшись, стаскивает очки. — Знаешь ли, Гарри, Сумеречный Лес — это целостный организм, особенный организм! он способен творить непостижимое. А где-то близ того места, о котором ты говоришь, бродит Воронка времени и пространства…

Бродит? — Поттер недоумённо уставился на учителя.

— Да-да, мальчик мой, именно так. Бродит. И Лес способен поймать в неё кого-либо, словно в сачок. И вовсе не обязательно с дурными намерениями! — опережая возмущённую тираду Гарри, поспешно добавляет старый чародей.

— Ага, — Поттер саркастически хмыкнул. — Уверен, он преследовал добрые цели.

— Кто знает, кто знает… — Дамблдор загадочно повёл бровью.

:

Директор, до этого тоже внимательно слушавшая старого друга, вдруг замечает в кабинете постороннего. Брайан почти в невменяемом состоянии. Он стоит втянув голову в плечи и исподлобья глядит… нет, не на старших, сквозь них.

— Мистер Буш? Вы всё ещё здесь?! — изумляется МакГонагалл. — Ну да, я же вас не отпускала… — смущенно бормочет она, Брайан не реагирует. Директор вызывает эльфа и, указав на студента, командует: — В медицинское крыло!

Домовик, понятливо кивнув, обхватывает колени Буша и вместе с ним исчезает.

:

— …одно скажу точно, — уверенно заключает Дамблдор, — раз вы их чувствуете, они провалились в ближнее измерение. Час за день… — прикидывает в уме старик и, твёрдо заверив Поттера, что дети к завтраку вернутся, добавляет несколько сконфуженно: — Скорее всего, голодные.

:


* * *


— Я не могу думать на голодный желудок, — заявил Эл-Си. — У меня такое ощущение, будто я две недели не ел!

Роуз уже собралась было сказать, что братец голоден всегда, а думать не способен вообще, но за неё всё сказал её живот — раздалось громкое урчание, и девочка в жутком смущении захлопнула рот.

— Я тоже страшно есть хочу, — сознался Купер.

— И я, — поддакнул Скорпи. — Действительно, словно не знаю сколько не ел… и не пил, — растерянно добавил он.


* * *


— …на две недели?! — вылупив глаза на лоб переспрашивает Рон. — …очнутся голодными и обессилевшими?

Гарри, уставившийся в моховую кочку, горестно хмыкнул, потом поднял глаза на рыжего друга, посмотрел пристально.

— Чего? — кивнул тот.

— Да ничего, — Поттер помялся, потом, вздохнув, смущённо пробормотал: — Знаешь, я когда Эла задумывал, мне почему-то показалось забавным, если он на нас обоих будет похож.

— Ну да, согласен, — откликнулся Рон, — у него всегда съестного полны карманы…


* * *


Вернулись на поляну, уселись на кочку.

Эл-Си начал выгружать содержимое карманов: пара пончиков в сливочной глазури, упаковка мармеладных прыгунчиков, пакет жареных орешков, надкусанная зефирюшка…

— Негусто! — вздохнул Скорпи.

— Эх, я-то думал, у тебя там целый буфет, — хмыкнул Купер.

— Ой, меня же Люси угостила! — спохватилась Рози и достала из кармана две большие шоколадные конфеты.

— Съедим пончики и конфеты, — рационально рассудил Ширли, — орехи и мармелад полежат, зефир тоже — его и засохшим погрызть можно. Неизвестно, сколько нам тут… куковать, — он скептически скривился.

Заморили червячка.

— Попить бы… — вздохнул Малфой, — а то всё такое сладкое… — мальчишка поморщился.

— Стоп, — оживился Купер, — мы же по кустам сейчас лезли — так там темно, а тут светло, открытое место, значит, водоём рядом есть! Надо поискать.

— Угу, — мрачно буркнула Рози. Она сидела, подперев кулачками подбородок, — по Сумеречному Лесу побродить…

Но Ширли, не обращая внимания на недовольство подруги, содрал с себя и Малфоя бейсболки и быстро трансфигурировал их в котелки. Котелки получились кривоватые, но прочные. Затем мальчишка тряхнул волшебной палочкой и, тихонько прошептав ″Filamentum Ariadne″[2], вручил подруге конец жемчужной нити:

— Держи крепче, — велел он. — Попытаюсь воду разыскать.

Беспокойный взгляд Скорпи перебегал с Купера на Роуз и обратно. Казалось, он сейчас раздвоится. Помешал Эл-Си.

— Одному категорически нельзя, я с тобой! — твёрдо заявил он. — А ты за ней тут присмотри, — обращаясь к Скорпиусу, он с напускным пренебрежением мотнул головой в сторону сестры и решительно поднялся с кочки.

:

Возвратились мальчишки быстро и с полными котелками, и Эл-Си тут же с восторгом начал рассказывать, какое озеро потрясное, просто жуть! ″Прям как у того… Василл’йева″… Оно тут рядом совсем!

После того, как все, выдув оба котелка, наконец, напились, Поттер, смочив остатками воды ладонь, приложил её к саднившей царапине и недовольно поморщился. Рози осмотрела шею брата. Нанесённая шиповником рана, которую мальчонка поначалу и не заметил, покраснела и воспалилась. Девочка заживила ссадину и вздохнула:

— Что бы мы делали без волшебных палочек!

— Подорожник приложили бы или смолой заклеили, — оптимистично отозвался Купер.

— Дыру смолой не заклеишь, — заметила Рози, колдовавшая уже над рубашкой брата.

— Тут не поспоришь, — улыбнулся Ширли.

Ребята слегка расслабились.

— Не понимаю, почему есть-то так хочется?! — не то изумился, не то возмутился Купер. — Будто и правда… месяц на жёсткой диете!

— Лес, наверное, колдует, — предположила Рози и огляделась.

Все остальные тоже начали осматриваться, уже более пристально, чем раньше.


* * *


— Две недели… — обгрызая очередной ноготь, психует Малфой, — час за день, час за день… И нам что же, просто сидеть тут сложа руки и ждать?! До сáмого завтрака?! До завтра?!! Да разыскать эту дыру ходячую — и за ними!

— Невозможно. Они не в прошлом и не в будущем. Они здесь, рядом с нами, в параллельном измерении, — хмуро роняет Поттер. — Лучше следи.

— Следи, следи, — огрызается Малфой. — За чем следить-то? — он оглядывается и вдруг… — О! — сорвав с куста бурую ягоду, растирает её в пальцах: — Скорпиусу знакомо это растение! Только


* * *


— …только их на голодный желудок вредно, и обязательно надо со сладким чаем… — Скорпи, сорвав с куста бурую ягоду, растёр её в пальцах

— Ну чай-то, скажем, даже здесь не проблема, — задумчиво произнёс Ширли, — вон малина засохшая, — он кивнул на колючие заросли позади кочки, — да и листьев каких-нибудь можно, а вот чтоб сладкий…

— Эх, были б сахарные мышки, — посетовал Поттер, — можно б было одну в чай запустить.

— Помните, как в том году Сириус их… из пуговиц? — спросил Скорпи у Рози и Купера и мечтательно вздохнул: — Вот бы нам сейчас так…

Поговорили о том, что в Канаде варят кленовый сироп, но никто из ребят не знал как, да и клёна поблизости было не видать…


* * *


— …найдут ли они что приготовить — вот проблема, — вздыхает Гарри.

— Может, этот ваш заморыш чего придумает? — с надеждой откликается Малфой.

— Лес-то он это… — встрял Хагрид, — он накормит.


* * *


— В простом-то лесу вообще с голоду не помрёшь, это точно, — сказал Ширли, А вот в зачарованном… — он задумался, потом пригляделся к какому-то кусту с крупными резными листьями и оживился: — Глядите-ка, борщевик! А подальше… — и он радостно воскликнул: — репейник! Живём, братва! Будет у нас и чай сладкий, и картошка! Правда, подмороженная, — он виновато пожал плечами.


* * *


— Чем накормит, чем накормит?! — с досадой восклицает Рон. — Тут же ничего съедобного не растёт! — он растерянно оглядывается. — Травы пожуют?!

:

Чуть поодаль два куста падают как подрубленные.


* * *


Destructio! — Купер срезал жгучие листья борщевика и колючие вершкú[3] репейника, на пáру с Рози с грехом пополам трансфигурировал засохшие сучки в деревянные лопатки, потом достал из кармана складной нож и велел мальчишкам выкапывать корни, а нож протянул Рози: — Чисти, сварим, — коротко бросил он и знакомой теперь уже дорóгой отправился к озеру.


* * *


— Они там что, лопухи едят?! — недоумевает Рон.

— Хорошо хоть озеро рядом, — бубнит Малфой (он сгрыз, кажется, уже все ногти, остались только на ногах).


* * *


На берегу резвились лягушки. Крупные, но, судя по поведению, ещё детёныши. Ширли набрал воды и вернулся к друзьям. Мальчишки буквально ″рыли носом землю″, Роуз очищала коренья. Купер приладил оба котелка над огнём, затем трансфигурировал ещё один сучок и присоединился к компании.

— Деревянные плохо копают, — пожаловался Скорпи.

— Наверное, я мог бы преобразовать нож в металлический совок… — предположил Ширли. Роуз тут же протянула ему своё ″орудие труда″, но мальчик его отодвинул и продолжил: — …но если вдруг обратный процесс не пройдёт, мы останемся без ножа.

И Купер снова пустил в ход деревянную лопатку.

— Ну Ширли, какой же ты всё-таки… — Роуз пыталась подобрать подходящее слово…

— …зануда? — лукаво улыбнулся друг.

— Да ты что! — возмутилась Рози. — Я хотела сказать… — и девочка нашла-таки его, это слово: — рассудительный! Вот!

В голосе её прозвучало нескрываемое восхищение. Малфой кинул в сторону подружки ревнивый взгляд, но любопытство взяло верх:

— Ширли, — мальчишка даже ненадолго оставил ″раскопки″, — а я вот помню, как ты в тот раз про мышек-то объяснял. А как же ты тогда котелки получил? Из бейсболок? Они же матерчатые.

— На них кокарды металлические, — ответил Купер. — А ты молодец, Малфик, — он одобрительно улыбнулся белобрысому приятелю, — сообразил.

:

Ширли закопал часть корней репейника в угли, а борщевик побросал в котелок, где уже закипела вода.

— Бульон будет, — пояснил он, — проку мало, но по вкусу совсем как куриный.

Во второй котелок парнишка сбросил оставшиеся корешки репейника, пообещав, что кипяток должен получиться сладким.

— А ты сам-то раньше так пробовал? — с сомнением поинтересовалась Рози.

— Нет, — честно сознался Купер, — только читал.

— А я слышал, в Китае кузнечиков жарят, — протянул Эл-Си, рассеянно прислушиваясь к беззаботной стрекотне насекомых.

Скорпиус с ужасом посмотрел на друга.

— Тутошних есть нельзя, — лениво хмыкнул Ширли, — не созрели ещё. Видишь — зелёные, — он ехидно сощурился.

Из котелка запахло курицей. Эл-Си потянул носом.

— А помните, нас Виктория всё пыталась тушёными лягушками накормить, когда они с Тэдом из Франции вернулись? — мечтательно вздохнул он. — Говорят, они по вкусу совсем как курица… а мы-то, дураки, ещё и привередничали! — на лице Поттера отразилось нескрываемое сожаление.

Купер сосредоточенно посмотрел на друга, и Рози показалось, что в его глазах промелькнуло что-то… какая-то догадка, и взгляд на мгновение стал жёстким, напряжённым. Буквально на мгновение…

— Пойду ещё воды принесу, — как-то слишком беспечно сказал Ширли и скрылся, тоже чересчур, как показалось Рози, поспешно.


* * *


— Во Франции, говорят, лягушек жарят, — Рон рассеянно поскрёб затылок.

— Ага, — с сарказмом поддержал Малфой, — а в Китае тараканов маринуют.


* * *


Лягушата с весёлым кваканьем скакали друг через друга. Купер нервно крутил в пальцах волшебную палочку, с жалостью глядя на беспечно резвящихся зверюшек, и вдруг услышал возле сáмого уха срывающийся голос Рози:

— Ширли, мы должны это сделать, непременно должны! — шептала она.

Купер обернулся.

— Это подло, — проглотив комок в горле, ответил он, — они так беззащитны!

— Но мы просто обязаны! Сам же говоришь, что от этого бульона никакого проку, один вкус, а мальчиков необходимо накормить!

— У тебя, Рози, прямо какой-то синдром мамаши, — горько усмехнулся парнишка.

— Чего? — не сообразила подруга.

— Ничего, — Ширли вздохнул. — Тебе тоже поесть не мешало бы.

— И тебе, — согласилась девочка. — Ты его знаешь? — спросила она, давясь слезами.

— Читал, — скупо обронил мальчишка.

— Оно мгновенное, — Рози всхлипнула. — И безболезненное. Ну! — она легонько, но требовательно подтолкнула мальчишку локтем.

Купер смертельно побледнел. Набрав в лёгкие побольше воздуха, он вытянул перед собой дрожащую руку с крепко зажатой волшебной палочкой.

Avada Kedavra! — прошептал парнишка и шмыгнул носом.

Его оружие выплеснуло сгусток какой-то серо-зелёной слизи. Шмякнувшись на землю, комок обратился в лягушонка и тотчас же присоединился к играющим в чехарду взаправдашним собратьям.

Дети ошеломленно уставились на новоявленное чудо природы.

— Ты не умеешь! — в отчаянии воскликнула Рози. — Не умеешь!

Она сердито топнула ногой и, с раздражением выкрикнув смертельное заклятье, не целясь, пальнула в стайку зверюшек и всхлипнула. С кончика её волшебной палочки слетело милое салатовое облачко и, с треском лопнув, разлетелось крупными брызгами… брызги, обретя форму бабочек, живо запорхали вокруг лягушат, и те, неуклюже подскакивая, стали ловить их, смешно разевая огромные беззубые рты.

Рози опешила. Купер вытаращился на бабочек и на лягушек…

— Не понял, — оторопело пробормотал он, — его что, проглотить надо, что ли, заклятье это?

— Не знаю, — стушевавшись пробубнила Роуз, — н-н-не думаю… Может, это оттого, что мы не умеем с ним обращаться? — она неуверенно повела плечом.

— Знаешь, Рози, что я думаю, — мальчишка испустил короткий вздох: — просто мы на самом деле вовсе не хотим их убивать, вот и вся разгадка!

Вдруг поверхность озера вспучилась, раздался страшный рёв…

Stupefy! — инстинктивно загородив подругу, испуганно заорал Купер.


* * *


Волчок, вздыбив шерсть на загривке, громко лаял, рычал и бросался на водную гладь, потом вдруг успокоился.


* * *


На ребят из воды, не мигая, таращилась огромная, размером почти с гиппогрифа, клыкастая лягушка. Заклинание сработало, чудище не шевелилось. Дети с облегчением выдохнули. Лицо Рози озарилось какой-то идеей.

— Ширли, — жалобно сказала она, — а что если мы её… — язык девочки не повернулся сказать ″убьём″, она напряжённо сглотнула: — …съедим… это ведь будет не так… подло. Правда? Она же вон какая!

— Так-то оно так, — согласился Купер, — да только эти малявки, — он со вздохом кивнул на беззаботно резвящихся лягушат, — совсем без защиты останутся.

Высоко выступающие над черепом немигающие глаза, казалось, с мольбой взирали на ребят.

— Пошли, Рози, — махнул рукой мальчишка, — грибов, что ли, каких поищем.

Обоим почудилось… почудилось? что застывший в ступефае взгляд оттаял, и в нём мелькнула благодарность.

Только они собрались уходить, как из кустов на берег выбрались Эл-Си и Скорпи. Поттер недовольно бубнил что-то про то, что ″некоторых только за смертью…″

— Ой, какие лягушки замечательные! — обрадовано завопил Малфой, и не успели друзья оглянуться, как он уже почёсывал чудо-юдо озёрное позади выпученного глаза, словно Волчка за ухом.

Рози и Ширли, оцепенев от ужаса, смотрели на друга. Заклинание растаяло, Купер с криком ″Малфик!″ рванул было к Скорпиусу, но на морде гиганта вдруг отразилось блаженство, чудище моргнуло, втянуло глаза в череп и затарахтело от удовольствия, совсем как Крендель. Немного понежившись таким образом, зелёная великанша почти бесшумно ушла под воду

Ребята ещё немного полюбовались на развлекающихся лягушат и собрались уже на поиски грибов, когда поверхность озера снова вздыбилась и над нею опять показалась уродливая, с выпученными глазами, голова. На этот раз озёрный монстр держал что-то в зубах. Раздался хруст костей, и чудище положило на берег солидного размера рыбью тушку без головы и длинным, как у настоящей лягушки, языком подтолкнуло её к ногам Купера.


* * *


Волчок дружелюбно завилял хвостом.


* * *


Ребята изумлённо смотрели на нежданный подарок. Рози всхлипнула и крайне неинтеллигентно вытерла нос рукавом:

— Спасибо, — выдавила она и виновато прикусила губу.

Лягушка моргнула кожистыми вéками, потом глазами протолкнула рыбью голову себе в брюхо — да-да, именно так и глотают лягушки! — и призывно квакнула. Собрав ″под крыло″ своих отпрысков, зелёное чудище скрылось вместе с ними в глубине озера.

:

Ребята за обе щеки уплетали сладковатые корни репейника — запечёнными они действительно напоминали по вкусу подмороженную картошку — и запивали их бульоном из трансфигурированных деревянных кружек. Во втором котелке заваривался чай из листьев малины и её же засохших ягод, в отдельной кружке запáрили в сладком кипятке собранные Малфоем бурые плоды — для дежурного, ибо спать тоже все хотели так, словно неделю не ложились.

Чай и правда оказался сладким. Ребята дружно решили, что репейник — растение явно непростое, и оскорбление ″лопух″ абсолютно неправомерно. А уж когда Купер сказал, что из самих репьёв ещё и масло отжимают…


* * *


— Скорпиус раньше всё возле Лизы на кухне отирался, — смущённо буркнул Дрэй, — ну… пока один был.


* * *


Малфой вызвался подежурить и заодно приготовить рыбу, которую он решил пожарить на вертеле, в отличие от Купера, предлагавшего её запечь, так же, как и коренья. При этом оба с сожалением отметили, что неплохо бы соли…

— …хоть чуть-чуть.

— …прямо самую малость!

Рози, которую мальчишки столь дружно и бесцеремонно отстранили от ″кухни″, чувствовала себя глубоко оскорблённой, но благоразумно помалкивала.

:

В течение следующих двух дней несколько раз пытались выбраться, но безуспешно. Решили ждать родителей — тремя голосами против одного. Ширли доказывал, что сидеть на месте нельзя, что необходимо пробиваться, но трое друзей в один голос твердили, что родители где-то совсем рядом — они это, видите ли, чувствуют — и потому не стóит покидать это место!

— К тому же тут вода рядом! — неожиданно выдвинул рациональную мысль Поттер, и Куперу пришлось согласиться.

:

На второй день, когда Скорпи чесал ″за ухом″ Большую Лягушку, она кормила выводок… молоком. На её грязно-жёлтом крапчатом брюшке выделялась мутная бледно-зелёная жидкость, которую детёныши жадно слизывали, с потрясающей скоростью работая скрученными в ложечки тонкими язычками. Зелёное Чудище ″выстрелило″ длиннющим языком и, осторожно обвив руку мальчишки, положило её себе на живот. Малфой мазнул по нему и, обсосав палец, удивлённо заявил:

— На сметану похоже, только солёное!

Обращался Скорпи почему-то конкретно к Роуз, и та брезгливо сморщилась:

— Я что, по-твоему, лягушачье пузо, что ли, должна облизывать?

Лягушка обиженно квакнула. Во взгляде её читалось явное осуждение. Рози вспыхнула и, устыдившись своих слов, извинилась. Скорпи горстью осторожно собрал в крупный лист немного этого ″лягушачьего киселя″, и следующую рыбу ребята ели уже солёной.

:

На третий день чудище снова угощало их рыбой, но пруд начало затягивать тиной, и зелёное семейство, поскольку это были неправильные лягушки, покинуло водоём и отправилось на поиски чистого озера. Предварительно животное позволило ребятам собрать со своего брюха немалый запас молока, которым дети приправили ещё и салат из разных трав и листьев.


* * *


— Может, рыбки словить удастся? — Хагрид снова поскрёб затылок и высморкался в косматую бороду.


* * *


Самим рыбу поймать не удалось. Пруд не позволил.

— Переходим на подножный корм, — обречённо вздохнул Эл-Си.

:

На четвёртый день с назойливым жужжанием налетели грозофилы, пошёл дождь. Отмахиваясь от докучливых насекомых, дети раскинули над костром тент непромокаемого заклятья и, чтоб не замёрзнуть, посильнее разожгли огонь. Зато, когда ливень угомонился, на поляне проклюнулись какие-то небольшие белые шарики. Купер с подозрением их осмотрел и поинтересовался у Скорпи, не бывает ли, случайно, появление чихактусов связано с осадками? Получив отрицательный, то бишь удовлетворительный ответ, он обрадованно сообщил друзьям: это дождевики! — именно так называют молодой Дедушкин Табак — и что гриб этот вполне съедобен!

Жюльен из тушёных в лягушачьем молоке молоденьких дождевиков, приготовленный Скорпиусом в котелке, был, что называется, ″пальчики оближешь″, чем, собственно, все, включая Рози, после еды и занимались.

— Ну ты, Малфик, даёшь! — с восторгом выдохнул Ширли. — Настоящий кулинар!

Скорпи прямо-таки расцвёл от похвалы товарища.

Эл-Си облизывался молча — методично и сосредоточенно, Рози — несколько смущённо. Она чувствовала себя такой бесполезной! Но нет, неправда! Она ведь следит за огнём и поддерживает и подправляет заклинание, защищающее их от недобрых чар! Девочка облегчённо вздохнула.


* * *


Лес, словно испытывая выдержку родителей, своей волшебной силой демонстрировал им всё, что происходило с их детьми.

Озеро затянулось тиной.

″Что они пьют?!″

Налетели грозофилы. Сверкнуло. Громыхнуло. Зазвенели натянутые, словно скрипичные струны, нервы трёх бригадиров.

″Только грозы и не хватало!″

Волчок удивлённо ворчал, глядя на перерытую поляну.

″Корешки глодают…″


* * *


К исходу четвёртого дня уже вся лужайка была перекопана. Доели последний борщевик; чай, который теперь припахивал тиной, заварили пустой — из знакомых трав и засохших ягод, — остатки корней лопуха предусмотрительно приберегли для волшебных малфоевых плодов. Начиная с пятого дня пришлось экономить и воду которую набрали про запас — в дружно, но с трудом наколдованную небольшую кадушку. Руководила ″процессом производства″ Роуз.

Эл-Си, пока Скорпи и Ширли наполняли кадушку, втихаря от лучшего друга куда-то смылся ненадолго, вернулся побитый. Воровато оглянувшись в сторону пруда, поколдовал над котелком, быстро сунул его на костёр. Хмуро взглянув на сестру, буркнул, что нечаянно напоролся на драчливый пень… Соврал, явно соврал… Попросил последить за варевом, а сам снова удалился в кусты. Рози слышала, как его тошнило. Сказал всем, что в котелке грибы, пообещал, что до завтра ещё вырастут. Сам ужинать не стал, пожаловавшись на живот. Уснул, уронив голову Рози на коленки. Девочка поклевала совсем немного, сказала мальчишкам, что больше не хочет и, отвернувшись от котелка, стала осторожно залечивать раны и синяки брата. Купер с Малфоем умяли остатки сомнительного месива с большим аппетитом, так и не поняв, что же это всё-таки за грибы такие ели… Чай снова припахивал болотом… и на следующее утро тоже.

:

На шестые сутки трое согласились с одним — придётся идти! Пытались выбраться, но всё повторилось, к тому же защищённое поле стало катастрофически сужаться — у Рози почти не осталось сил его поддерживать. Эл-Си в своё дежурство, пока все спали, что-то сварганил, опять втихую. Утром сказал, что снова подрался с пеньком, от еды отнекался тем, что, мол, свою долю уже съел — и отключился.

И снова Роуз, глотая слёзы, ворожила над ссадинами дремлющего брата.

Когда Скорпиус и Купер спали, Эл-Си посмотрел на сестру.

— Он не пожелает со мной знаться… — жалобно прошептал мальчишка. — Если я расскажу. Скорпиус.

В зелёных глазах стояли слёзы.

— Пожелает, Альбус, — Рози ласково погладила растрёпанную макушку, — пожелает. Мы все пожелаем. Спи. Мы с Ширли тоже хотели… — она судорожно вздохнула. — У нас не получилось. Спи, я подежурю.


* * *


Близится время ужина…

Нервы у всех на пределе.


* * *


Истекали седьмые сутки.

Сил не осталось. Время высосало из ребят все соки.

Лес поднатужился и… вытолкнул Воронку прямо на ослабевших детей. Последним, что они почувствовали, было знакомое уже ощущение, будто на них опрокинули миску с холодцом…

А дальше — небытие и спокойствие…

Они не услышали радостного визга Волчка, не ощутили, как он облизывает всех по очереди, не почувствовали, как большие сильные руки поднимают их…


* * *


Под дверью амбулатории куча народу. Не впускают даже братьев. Собственно, отцов Поппи, будь её воля, тоже давным-давно выгнала бы, да Минерва попросила.

Теперь эти трое, хоть Свенни и споила им полтора литра валерьянки, давят всем на нервы. Да ещё и Хагрид! целую простыню уже засморкал. Сама МакГонагалл возле окна. Крышу разглядывает… руки за спиной сцепила — аж пальцы побелели.

Снейп с Дамблдором тоже тут как тут, как же без них-то! Снейп хоть и старается держать маску безразличия, у него это плохо получается. Сдавать стал. За целый вечер ни одного желчного замечания!

Остальных обитателей портретов (особенно слезливых кумушек) выставили вон. Без них забот хватает. Устроили тут, понимаешь…

Серая Леди тоже всё туда-сюда сквозь стену шныряет. Ясно, обстановку докладывает. Тем, что под дверью…


* * *


— Нельзя, нельзя… это гадко, — мечется в бреду Купер, — беззащитные твари, детёныши… Это же подло…

:

— Кузнечики ещё не созрели… — Скорпи, широко распахнув глаза, смотрит… на мадам Помфри? нет, сквозь неё. — Я не умею жарить кузнечиков! Не умею… — он закрывает глаза и шепчет еле слышно: — они ещё зеленые.

:

— Прости меня, птица, прости… они такие голодные… — сквозь слёзы бормочет Эл-Си, — такие голодные… они могут умереть!

:

— Непростительное… — всхлипывает Рози, — нельзя ловить бабочек… это смертельные бабочки.


* * *


Эл-Си с трудом разомкнул веки. Круги расплываются перед глазами… два тонких металлических круга. Очки

:

Сквозь пелену забытья Купер ощутил дуновение тёплого ветра. Нет, это не ветер, это Хагрид дышит. Хагрид

:

Что за мутное пятно? Скорпи моргнул. Бледное… словно лягушачье брюшко… Папа

:

Звёзды? Рыжие звёзды? Да это же веснушки! Веснушки

:

Все, включая и обитателей портретов, вздыхают с облегчением.

:

Свенни выглядывает в коридор.

— Пришли в себя! — успокаивает она мальчишек и Эшли.


* * *


— Еле живы! — с ужасом глядя на ребят, выдавил Малфой.

— Еле… Еле… Благодарите Лес, что вообще живы, — брюзжит Снейп.

Благодарить?! — Гарри с ожесточением смотрит на портрет.

— Это он вытолкнул их на неделю раньше, — подтверждает Дамблдор.

— Да? Вытолкнул, говорите? А кто их в соседнюю реальность затолкал?! — взвился Рон.

— А в твою рыжую голову не приходит, что он, наоборот, укрыл их от чего-то… или от кого-то, — хмуро глядя на возмущённого папашу, глухо произносит Снейп.


* * *


— Как же вы выжили?

— Что вы ели?

— …пили, когда пруд заболотился?

:

Ребята, хоть и обессилевшие, уже в состоянии отвечать на вопросы.

:

— Знаешь, папа, Скорпиус, оказывается, так вкусно готовит! — держа отцовскую руку, Рози бросает лукавый взгляд на белобрысого дружка; тот, зардевшись, бубнит сконфуженно:

— Эка невидаль, рыба! Из обычных-то продуктов любой сварит что угодно, ты попробуй как Ширли… чтоб из лопуха картошку… да ещё и сахар! Если бы не он…

— Сахар, — Купер ухмыляется, — подумаешь, сахар… Если б вы с Рози нас не защитили, нам бы никакой сахар уже не понадобился. Да и вообще, нас последние два дня только Север-то и кормил.

— Заладили: ″еда, еда″… если б не кадушка, — скосив глаза в сторону сестры, бурчит Эл-Си, — в смысле, если б не Рози, так мы бы без питья… А я последние два дня совсем есть не мог, только на тех бурых ягодах и продержался, — он бросает благодарный взгляд на Скорпиуса.

— Ты два дня не ел? — Купер недоверчиво смотрит на Поттера, потом, зажмурившись, встряхивает головой, словно сбрасывая наваждение.

— Мне не хотелось, — еле слышно бормочет Эл-Си и поворачивается к лесничему. — Я обидел Синюю Птицу, Птицу Счастья. Хагрид, я разорил её гнездо.

И он, с трудом повернув голову, храбро глядит в лицо Малфою.

Тот, широко распахнув глаза, скорбно смотрит на друга:

— Ты… ты на такое…

— Ты меня теперь небось и видеть не захочешь, да? — горько усмехается Поттер.

— …ради нас! — лицо Скорпи искажается страданием. Нет, состраданием! — Я бы тоже ради вас согласился… кузнечиков пожарить. Только я не умею… — шепчет он и, протянув через проход ослабшую руку, пожимает локоть Поттера.

:

— Так то ж никакая не птица счастья, — пробасил лесничий и хмыкнул в бороду. — Ишь, чего выдумал, фантазёр! То индюшка-синюшка. Да и яйца-то у ней, значит, пустые. Так ты того… не казнись, — успокоил Альбуса Хагрид. — Всё равно бы протухли. Всегда тухнут, — махнул он здоровенной лапищей.

— Как пустые? — изумился Поттер.

— Так. Без птенцов, стало быть. Кавалера-то у ней нету, вот какое дело, значит… яйца-то и пустые. Тáк вот.

— Зачем же она их несёт, пустые? — ещё больше поразился Эл-Си.

— Положено, стало быть. Птица ж, как-никак… — лесничий развёл руками.

— А чего ж она их тогда защищает? Раз всё равно протухнут? — полюбопытствовал Скорпи.

— Так ведь это… думает, что детёныши. Раз снесла-то, — не совсем вразумительно попытался растолковать большой друг.

:

В общем, ребята после ухода взрослых посовещались и решили — кровь из носа! — раздобыть кавалера для птицы-синюшки. Во искупление, так сказать.


* * *


Джеев с Фредом Свенни пустила к младшим всего на пять минут, да и то ближе к ночи, — чтоб те могли воочию убедиться, что с ребятнёй всё в порядке. Когда они заходили, мимо проскользнул Брайан Буш. Он бросил на парней опасливый взгляд и торопливо шагнул к лестнице, но тем было не до него — слишком уж перепугались за своих.

:

— Ну скажите на милость, с какой радости вас туда понесло? — Эшли с лёгким укором смотрела на детвору.

— И правда, — поддакнул Сириус, — за каким дьяволом вы туда попёрлись!

Рози и Купер оторопело переглянулись, Эл-Си недоумённо пожал плечами. Ответил за всех Скорпи:

— Так нас же позвали! — уверенно заявил он. — Нас на помощь позвали! Вы разве не помните? — он с удивлением оглянулся на друзей.

Те, хоть и в растерянности, но, кажется, начали что-то припоминать. Эти размышления повергли их в крайнее волнение, и Поппи с недовольством вытолкала старших за дверь: ″Нечего нервировать, тоже мне… авроры нашлись!″

:

Уснуть сразу после посещения не представлялось возможным, но, тем не менее, ребята разошлись по своим башням — успокоить взбудораженный народ.

— Нормально, — коротко доложили Рыжики гриффиндорскому старосте и удалились в спальню.

Фред, Джеймс и Эшли задержались в гостиной, дабы вместе обсудить происшедшее.

— Ну как они? — озабоченно поинтересовался проходящий мимо Фишер.

— Ничего. Целы, — махнул рукой Фред.

— Это главное, — парень удовлетворённо кивнул и отправился в душ.


* * *


Вечером на Гриммо Лиза скользнула беспокойным взглядом по рукам мужа и нахмурилась.

— С детьми что-то произошло, — шепнула она подругам. — Нехорошее, — и пояснила: — Все ногти обгрызены.


* * *


Отцам было дозволено взглянуть на непутевых чад своих на следующий же день, но ничего особо вразумительного им так и не удалось добиться. Дети, хоть и с трудом, всё же вспомнили, что кто-то взывал о помощи, но не более. ″В каком направлении они бежали?.. Как оказались… в Сумеречном Лесу?!″ Ребята в недоумении переглядывались, и объяснить что-то более конкретно затруднялись.

:

Буш тоже мало чем помог. Поначалу вообще талдычил только одно: что, мол, ″отправил их совсем в другую сторону!″ — пока наконец не уяснил, что его в случившемся не обвиняют. Тогда парень сосредоточился и, припомнив события вчерашнего дня, попытался, как его и просили, проанализировать.

— Знаете, — в сомнении сказал он, — похоже, будто их туда заманили. Нарочно… — и далее, словно рассуждая с самим собою: — Только кому это надо? Да и зачем?

:

Действительно! Кому? Зачем?!!

Хагрид твердил лишь, что Лес, ″он, наверняка, ни причём. Он бы это… зазря сильно не обидел″.

Портреты, как обычно, отмалчивались, хоть МакГонагалл и бросала на них гневные взгляды.

Но междусобойчик, конечно, имел место:

— Директор! Надо рассказать! — требовал Снейп.

— Северус, дорогой, у них не будет доказательств! — отнекивался Дамблдор. — Да и у нас тоже! Как говорит Джордан, ″не пойман — не вор″.

___________________________________________________________________

:

1. Ярд (англ. yard) — британская и американская единица измерения расстояния, равная трём футам (36 дюймам), или 0,9144 метра.

:

2. Filamentum Ariadne — нить Ариадны (путеводное заклинание).

:

3. Вершóк (просторечное, архаизм) — верхняя, надземная часть растения.

Глава опубликована: 09.11.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 223 (показать все)
Только что заметила новую главу. Вот это подарок к новому году!!
vera-angell
Автор, будет ли продолжение вашего замечательного фика?
vera-angell
Ура-ура-ура!!! Как же мы долго ждали продолжения и вот оно появилось. Автор, спасибо за продолжение!
Tramp, вот только вчера про вас думала :) чудеса случаются :)
Ура!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(30 символов набралось:))
Воистину день чудес!!! Я так ошалела когда увидела , что несколько секунд сидела недвигаясь и пялилась в экран!! Ваши детки такие лапочки, я прямо увидела эту толстую пеструю гусеницу))))))
Ура! Товарищ автор и фанфик живы. Это радует.
Чем-то по духу напоминает советские сказки о жизни, после революции. Или после войны. Но я очень люблю советские сказки. Мне бы еще Снейпушку побольше и погениальнее, но это мне, я ж не одна...
vera-angell
Автор, бета, ну хоть кто-нибудь откликнетесь и скажите нам - будет ли продолжение этого замечательного произведения. Ну пожалуйста...
Очень жаль, что у данного произведения так мало комментариев, а рекомендаций только две, фанфик заслуживает гораздо больше рекомендаций. Жаль, что я подобные вещи писать не умею вообще, в голове крутится много положительных слов и эмоций, а выразить в тексте не могу
Trampавтор
Продолжение будет, не знаю как скоро, но будет.
Был трудный период, тянулся долго (пока шла одна глава в год), сейчас легче, но сложно снова собраться. Нужно разобрать по полкам весь накопившийся материал (а его много, и он в жутко бардачном состоянии), разложить по порядку, заполнить пустоты, всё сшить воедино, не забыть удалить лишнее… И всё это сделать так, чтобы потом не переписывать заново кучу глав, как было с первой частью.
ВКонтакте есть спойлер по основным событиям, стучитесь в друзья, потом можете удалиться, если не нужно.
https://vk.com/idkoza
vera-angell
Tramp
Как здорово, что Вы поделились с нами планами про продолжение фанфика. С нетерпением буду ждать новых глав. Удачи Вам в разборке материала и написании проды
Цитата сообщения vera-angell от 13.11.2018 в 21:26
Tramp
Как здорово, что Вы поделились с нами планами про продолжение фанфика. С нетерпением буду ждать новых глав. Удачи Вам в разборке материала и написании проды

Всеми конечностями присоединяюсь!!!!!
vera-angell
Автор, признавайтесь, где прода?
Читаю и перечитываю с 2010 года, самый любимый фанфик (хотя это уже отдельное произведение, и правда!). Каждые несколько месяцев захожу с робкой надеждой на продолжение...эх, автор, миленький, напишите хоть ещё немного!
Funny girl
О, хоть не я одна такая
Господи помилуй. Я уже лет 10 как минимум не читал фанфиков я уже забыл что это такое и Гарри Поттером давно не интересуюсь. А тут мне на емэйл приходит уведомление что в этом фанфике добавлена новая глава. Очешуеть:)
Ё-мое, свершилось после стольких лет ожидания! Товарищ автор, не бросайте нас больше.
Ох и нихрена себе)) надеюсь, мелочь не надумает Сириуса через те же Бермуды вытаскивать))
Мhиябета
Ураааа! Спасибо!
Уважаемый автор, большое спасибо за такую радость, вы вернулись!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх