| Название: | Larceny, Lechery, and Luna Lovegood! |
| Автор: | Rorschach's Blot |
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3695087/1/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Выкрутившись из истории с арестом и покинув камеру, Фадж вихрем ворвался в кабинет — напоследок, пока не вышвырнули с поста, ещё хоть немного поминистрировать. Чтоб ему пусто было, этому Уэзерли... Уинтергрину... Уоллаби... как там его, дементор раздери! Ну почему он просто не мог сделать то, что велели?
Рухнув в кресло, Фадж принялся подмахивать бумаги с лихорадочной скоростью. Последний шанс оставить след в истории волшебного мира. Последний шанс перекинуть министерские фонды на личные счета. И самое главное — последний шанс даровать помилование самому себе.
IIIIIIIIII
— Хозяин!
— Что стряслось, Гретхен? — Рон уже прикидывал, не пора ли выдвигаться на выборы — полдень на носу.
— Я подвела вас! — Тёмная Крольчиха залилась слезами.
— Погоди-погоди. Я вроде не отдавал тебе никаких приказов. В чём дело-то?
— Я пыталась за вас проголосовать. Но каждый раз, как добиралась до начала очереди, меня останавливали. Я такая неудачница...
— Ну-ну, всё в порядке, — Рон привлёк рыдающую девицу к себе и неловко похлопал по спине.
Остальные девушки, наблюдая эту сцену, тоже дружно ударились в слёзы.
— Я проголосовала за вас только разочек! Накажите меня, хозяин, умоляю! Простите свою недостойную!
— Я тоже подвела вас на участке! — подхватила другая.
— Да не сержусь я ни на кого, — предпринял попытку их успокоить Рон.
— Но мы же подвели вас! — воскликнула третья, падая перед ним на колени.
Когда объявили результаты, Рон со всей отчётливостью осознал: его единственного голоса как раз и не хватило, чтобы переломить исход выборов.
IIIIIIIIII
— Ну?
— Результаты оглашены, Хозяин, — нервно проговорил Питер. — Фред Уизли — новый Министр магии.
— А титул Тёмного Лорда?
— Тёмный волшебник Джереми одержал победу над Снивви Снейпом. С минимальным перевесом.
— Кру...
— Впрочем, другие выборы вы выиграли с перевесом в один голос, Хозяин, — торопливо добавил Питер. — Обойдя бывшего министра Фаджа, которого вписали в бюллетени от руки.
— Вот как? — Волдеморт слегка оттаял. — Показывай.
— Да, Хозяин.
Питер продемонстрировал бюллетень с таким видом, будто его вели на эшафот.
— Это что, шутка? — ледяным тоном осведомился Волдеморт.
— Боюсь, что нет, Хозяин. — Питер съёжился. — Похоже, вы допустили орфографическую ошибку, когда переделывали бланк.
— И как прикажете внушать страх, если отныне все будут звать меня СТРЁМНЫЙ Лорд Волдеморт?
— Взгляните на ситуацию с другой стороны, Хозяин, — подал голос один из Пожирателей.
— С какой ещё стороны?
— Инициалы-то прежние. Монограммные полотенца менять не придётся.
— КРУЦИО!
IIIIIIIIII
— Поверить не могу, что ты вписала «Стрёмный Лорд», — Гарри утирал выступившие от смеха слёзы. — Вот за такие штуки я на тебе и женился.
— Но... я такого не писала! — возмутилась Гермиона. — Я написала «Тёмный Лорд», а вовсе не «Стрёмный Лорд». Ничего не понимаю.
— А я понимаю, — Гарри снова затрясся в приступе хохота. — У тебя строчная «Т» — вылитые «СТР». Я же говорю: именно за такие вещи я на тебе и женился.
— За такие вещи... — в голосе Гермионы закипело праведное негодование. А увидев её пылающее лицо, Гарри зашёлся пуще прежнего. — Прекрати ржать! — ради убедительности она даже притопнула, чем лишь усугубила ситуацию. — Давай-ка сменим тему, — отчеканила Гермиона. — Объясни мне, почему Хедвиг прошла сквозь защитные чары, а Живоглот нет?
— Кто такой Живоглот?
— Кот.
— А если брать шире?
— Млекопитающее.
— А Луна кто такая?
— А-а-а, — протянула Гермиона, кивая. — Теперь понятно.
— Вот и ладушки, — Гарри одарил её тёплой улыбкой. — Возвращайся к своим книгам. Не хватало ещё по незнанию местных обычаев случайно обручиться с Луной.
— Вряд ли такое случится, — тут Гермиона усмехнулась. — Молния дважды в одно место не бьёт.
— Ну, ты же у нас книжный червь — тебе виднее.
— Я изучу вопрос на досуге, — отмахнулась она.
— Уверена?
— Я уже просмотрела кое-какие источники, — сообщила Гермиона. — Единственный способ для Луны заключить с нами помолвку или брак без предложения с чьей-либо стороны — это повторить в точности мой манёвр.
— А книги, где этот манёвр описан, защищены самыми могучими барьерами в стране, — подхватил Гарри, испуская вздох облегчения. — Ладно, теперь я спокоен.
— Отрадно, что ты так веришь в мои исследовательские таланты.
IIIIIIIIII
— Эй, Грюм! — окликнула Тонкс. — Одолжи-ка глазик.
— С какой стати? — прищурился единственным глазом Грюм.
— Потому что настало время нового выпуска...
— «Авроры в отрыве», — хором закончили они.
— Моргана, девочка, будь я лет на пятьдесят моложе...
— Ага, — вздохнула Тонкс. — Ну так что, дашь?
— Держи. Кто жертва на сей раз?
— Роуз некрасиво высказалась о моей матушке. Я сочла это дурным тоном. Постарайся доставить картинку проказнице-ведьмочке побыстрее — там новая метла появилась, а я...
— То есть, Роуз прошлась по твоей матери, а ты присмотрела новую метлу?
— Многозадачность, — Тонкс плотоядно ухмыльнулась. — Ты же сам твердил: признак классного аврора.
— Твердил, — процедил Грюм без особой охоты.
Тонкс сунула глаз в карман и двинулась прямиком в женскую раздевалку. Побросав одежду в шкафчик, она бесшумной тенью скользнула к душевым.
— Итак, дорогие зрители, — заговорила она, примерив чужое лицо и уставившись прямиком в глаз Грюма. — Сегодня мы изучим повадки желтопузой крикуньи, также известной как мракоборец Роуз. Почему бы нам не заглянуть к ней в душевую? Самую малость...
Где-то далеко на обезображенном шрамами лице Грюма расцвела ухмылка до ушей. Он и впрямь души не чаял в этой нахальной девчонке.
IIIIIIIIII
— Мам, ты дома?
— Перси? — Молли обернулась, и на её лице появилась неуверенная улыбка. — Пенни?
— Это мы, мам, — подтвердил Перси. — Зашли попрощаться перед отъездом.
— Каким ещё отъездом?
— Пенни предложили работу за границей, — пояснил Перси. — Мы решили согласиться. У её родителей мы уже побывали, теперь вот к тебе.
— Здравствуйте, миссис Уизли, — нервно проговорила Пенни.
— Пенни, — рассеянно обронила Молли. И когда без стеснения положила ладонь ей на живот и огладила, а затем переместила ладонь выше, девушка вздрогнула. — Грудь не набухшая... не беременна? — в голосе прорезались обвинительные нотки.
— Нет, — выпалила Пенни.
— Разумеется, нет, — вставил Перси. — Мы ещё даже не женаты.
— Ну так поторапливайтесь, — вздохнула Молли. — Ты всегда был моим хорошим мальчиком, Перси. Так почему бы тебе не остаться моим хорошим мальчиком и не подарить мне внуков?
— Что?
— Билл и Чарли у нас поздние цветочки, так что вся надежда на тебя. Неужели я многого прошу? Всего-то пара-тройка дюжин. Разве для нашей семьи это перебор?
— Пара-тройка дюжин?! — ахнула Пенни.
— Твоя квота — четверо, дорогуша, — отрезала Молли. — Итак, какую страну вы облюбовали?
— Я устраиваюсь в «Гринготтс» в...
— «Гринготтс»? — Молли задумчиво поджала губы. — У них там весьма прогрессивный декретный отпуск... продолжай.
IIIIIIIIII
— Добрый вечер, Гарри, — Луна перешагнула порог с таким видом, будто зашла к себе домой. — Добрый вечер, Гермиона.
— Вечер, Луна, — отозвался Гарри. — К ужину?
— Разумеется. Ты готовишь куда лучше моего отца. Он, видите ли, придерживается теории, что любое блюдо должно быть обуглено снаружи и сырым внутри.
— Мой папа — адепт той же школы, — усмехнулась Гермиона.
— У нас столько общего! — Луна восторженно всплеснула руками. — Какая удача!
— Э-э... ну, наверное, — выдавила Гермиона.
— Вы позволите воспользоваться вашей библиотекой до ужина?
— Конечно, — кивнула Гермиона. — А что ты ищешь?
— Я бы хотела полистать твои книги о магловских животных. Говорят, среди них попадаются совершенно изумительные экземпляры. — Понизив голос, Луна наклонилась поближе: — И строго между нами: мне кажется, кое-кто из них вполне может оказаться теми самыми существами, о которых пишут в газете моего отца.
Гермиона открыла рот. Закрыла. Моргнула раз, другой, третий. В этом, пожалуй, есть смысловое зерно — первый случай в истории аргументов Луны. — Боюсь, у меня не так много книг о маглах, — призналась она почти виновато.
— О, — Луна будто увяла.
— Но ты не расстраивайся, — поспешила добавить Гермиона. — Гарри завтра ведёт меня за покупками. Заодно и прикупим.
— Я веду? — удивился Гарри.
— Ведёшь, — не терпящим возражений тоном подтвердила Гермиона.
— До вечеринки Невилла или после?
— Какой ещё вечеринки?
— Вечеринки Невилла, — повторила Луна с ангельским терпением. — Если вы собираетесь после, могу я присоединиться?
— Впервые слышу о вечеринке, — нахмурилась Гермиона. — Гарри, ты что-нибудь знал?
— Без понятия.
— Правда? — казалось, Луна искренне изумилась. — Наверное, он не смог вас разыскать. Я могу воспользоваться вашим камином, чтобы запросить приглашения?
— Давай, Луна.
— Благодарю. — та прошествовала к камину и швырнула горсть летучего пороха в огонь. — Резиденция Лонгботтомов.
В зелёном пламени проступило суровое лицо бабушки Невилла.
— Да? Что вам угодно?
— Дома ли Невилл? — вежливо осведомилась Луна.
— Его нет. Ушёл куда-то со своей девушкой. Что-то передать?
— Меня зовут Луна Лавгуд. Я хотела спросить, не желает ли Невилл, чтобы я передала Гарри и Гермионе приглашения на вечеринку?
— Гарри... Поттеру? — старуха явно оживилась.
— Именно.
— Могу сразу ответить: ещё как желает. Благодарю, юная леди. Так и передать Невиллу, что его друзья будут?
Луна обернулась к Гермионе. Та энергично кивнула.
— Да, они непременно будут.
— Чудесно. Спасибо, милочка. Доброго вечера.
— И вам доброго. — Луна поднялась и вернулась к Гермионе. — Так что насчёт похода за покупками?
— Давай после вечеринки, — предложила Гермиона. — Гарри?
— М?
— Что подарим Невиллу?
— Я подумывал преподнести ему дар обретения покоя.
— В каком смысле?
— Родовые заклинания Лестрейнджей. Права. Ну и прочее по мелочи.
— Думаешь, ему понравится?
— Если что, захватим что-нибудь более приземлённое.
— Договорились.
— Гермиона, — Луна вновь понизила голос, придвигаясь почти вплотную, — не посоветуешь, что подарить Гарри на день рождения?
— С радостью. Давай купим ему что-нибудь завтра. Посреди прогулки отправим его с покупками сюда, а сами в это время выберем подарок.
— Спасибо, Гермиона.
— На то и друзья.
IIIIIIIIII
— Министр Уизли?
— Чем могу служить, мадам Боунс?
— Мы не можем упечь Фаджа, — с кислой миной сообщила она. — Тупой индюк провернул единственный разумный ход за всю карьеру — даровал самому себе помилование, пока выборы не кончились.
— Он ещё и указов наплодил, — беззаботно откликнулся Фред. — Один урезает финансирование Отдела магического правопорядка на двести процентов. Там даже приписочка имеется: отныне авроры должны доплачивать за привилегию защищать волшебный мир. Другой вводит смертную казнь за оборотничество, а за пособничество — пожизненный Азкабан. И ещё несколько подобных перлов.
— Вы ведь не дадите им ход?
— Вообще-то для отмены требуется сессия Визенгамота в полном составе, — пожал плечами Фред. — Но по счастью, другой его указ перечёркивает этот порядок. Отныне я — единоличный и абсолютный правитель магической Британии. И сим указом отменяю весь этот законотворческий фарс Фаджа. Кроме двух пунктов.
— Каких же?
— Пункт о моей абсолютной власти, — Фред хмыкнул. — Анджелина потребовала оставить. Говорит — пока не разгребём всё, что наворотили Фадж с присными, ни в коем случае не отменять.
— А второй?
— Право министра в любой момент упечь за решётку любого по любой причине. Полагаю, он протащил это сразу после того, как Гарри признали невиновным. Чтобы не рисковать с неудобными судами впредь. Особенно с теми, где вердикт ему не по вкусу.
— И какого Мордреда вы оставляете в силе эту гниль?
— По одной-единственной причине, — в голосе Фреда зазвенела сталь. — Мадам Боунс, вам надлежит взять под стражу бывшего министра Фаджа и содержать его до тех пор, пока я не сочту нужным его освободить. Можешь подмахнуть себе хоть сотню помилований — тебе они не помогут.
— Да, министр, — на лице Амелии проступила недобрая усмешка. — Я займусь этим лично.
— Передай ему кое-что при аресте.
— Что именно?
— Гарри Поттер — член семьи Уизли. Тронешь одного — ответят все.
— Непременно передам.
— Спасибо, мадам Боунс. И к дементорам формальности — зови меня просто Фред.
— Амелия.
— Доброй охоты, Амелия.
— Спасибо, Фред.
Когда за Амелией закрылась дверь, Фред тяжко вздохнул и потёр переносицу. Если б он только знал, что победит и ему придётся чистить эти авгиевы конюшни, — ни за что бы не выставил свою кандидатуру. Хотя с другой стороны — Анджелина сияет от счастья. А когда Анджелина счастлива, она уж расстарается, чтобы и он был счастлив не меньше.
— Надо же было этому ослу так всё загадить, а? — проворчал Фред. — Проклятая работёнка была бы не такой уж паршивой, если б не пришлось разгребать столько дерьма в первый же день.

|
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.
Ночная Тень А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много. |
|
|
Ночная Теньпереводчик
|
|
|
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года. |
|
|
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
|
|
|
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
|
|
|
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
|
|
|
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
2 |
|
|
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям... |
|
|
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято. ... Но он же легенда ! |
|
|
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
|
|
|
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны. 1 |
|
|
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
|
|
|
А еще главы будут?))
1 |
|
|
Тоже жду)Jeka-R
|
|
|
Никогда не думал что скажу это но.... даже если я ненавижу этого персонажа и в целом суеты вокруг этой фразы... но... но... оно оно как никогда подходит
- Спустя столько лет? - Всегда 2 |
|
|
Луна, такая Луна..
2 |
|
|
Helena Ravenclawпереводчик
|
|
|
Всем привет! Я вернулась после долгого перерыва и подхватила перевод. Работа продолжается, фанфик жив!
8 |
|
|
Helena Ravenclaw
ITS ALIVE, ALIIIIVE! 4 |
|
|
Helena Ravenclaw
Спасибо! Что за чудеса? 25 и 26 год. Несмотря ни на что полон на такие чуды* Сколько авторов и переводчиков долгостроев замороженных работ вернулись, продолжили и закончили писать свои работы! Спасибо и вам за возвращение! Всех благ и вдохновения! 1 |
|