↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Воровство, Разврат и Луна Лавгуд! (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 584 634 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~39%
 
Проверено на грамотность
В этой истории принимают участие два вора, Темный Волшебник и щупальцевый монстр по имени Щям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6. Встреча с Судьбой.

Гарри вышел из «Ночного Рыцаря» и оказался в относительно богатом районе.

— Гарри! — завизжала Гермиона с другой стороны улицы. — Ты приехал.

— Я…

Девушка оборвала его, заключив в объятия.

— Разговоры оставь мне, — прошептала она.

— Хорошо, — согласился парень.

— Мам, пап, — позвала Гермиона. — С Гарри вы знакомы.

— Рада снова тебя видеть, Гарри, — с улыбкой сказала мама девушки.

— Гермиона сказала, что ты собираешься установить защитные барьеры вокруг нашего дома? — спросил её отец.

— Да, сэр.

— Не думай, что я сомневаюсь в твоих способностях, — начал мистер Грейнджер, — но не мог бы ты порекомендовать фирму в волшебном мире, которая могла бы сделать это за деньги? Убеждён, что твои барьеры хороши, но не хочу рисковать.

— Понимаю, — протянул Гарри. — Вы можете обратиться в Гринготтс.

— Спасибо, сынок, — улыбнулся отец Гермионы. — А теперь, как насчёт…

— Гарри всё сделает, — твердо заявила девушка. — Он — лучший.

— Я уверен, что он хорош, но…

— Он — Поттер, — отрезала Гермиона, — А значит, имеет доступ к лучшим защитным барьерам в волшебном мире.

— Снова эта семейная штука, про которую ты пыталась нам рассказать?

— Да, пап.

— Что же, тогда не буду притворяться, что понял, — неохотно сказал он. — Приступайте.

Гарри помедлил долю секунды, после чего достал волшебную палочку.

— Отойдите назад.

— А тебе разве не нужно это прятать? — вдруг спросила миссис Грейнджер.

— Я наложила заклинание, чтобы никто ничего не заметил, — заверила её дочь.

Поттер глубоко вздохнул и начал колдовать.

— Он как будто дирижирует невидимым оркестром, — заметила мама Гермионы, наблюдая за работой парня.

— Что он там бубнит себе под нос? — спросил мистер Грейнджер.

— Не могу сказать, пап, — уголком рта ответила Гермиона. — Фамильная тайна.

— Как скажешь.

Семья Грейнджер продолжила наблюдать, как Гарри накладывает заклинания.

— Ловите его! — крикнула Гермиона, когда Поттер начал заваливаться набок. — Ты в порядке, Гарри?

— Да, — судорожно вздохнул тот. — Это потребовало немного больше сил, чем я думал… спасибо, что не дала упасть.

— Для чего ещё нужны друзья, — прошептала Гермиона.

— Может, отвезти тебя в больницу? — прямо спросила её мама.

— Нет, я уже в норме, — Гарри поднялся на ноги, — просто в конце немного закружилась голова.

— Давай-ка отведём тебя в дом, — предложила миссис Грейнджер.

— Лучше не надо, — быстро сказал парень. — Я хочу ещё пару минут побыть на свежем воздухе.

— Тогда я хотя бы принесу тебе попить. Пойдём, Гермиона, скажешь мне, что Гарри любит.

— Но…

— Иди, дочка, — сказал мистер Грейнджер. — Я составлю ему компанию.

Кинув последний взгляд на друга, Гермиона пошла с мамой в дом.

— Я хочу поблагодарить тебя за то, что присматриваешь за моей дочуркой в школе. Она не знает, но ваш декан держит нас в курсе… несчастных случаев.

— Нет проблем, мистер Грейнджер, — ответил Гарри. — Но…

— Зови меня Фил.

— Хорошо… Фил, — кивнул Гарри, — но это — моя вина, что она влезает во все передряги.

— Может быть, — пожал плечами отец Гермионы. — А может, и нет. Единственное, что я знаю — всё заканчивается хорошо. Бог знает, что могло случиться, если бы… полагаю, это не имеет значения. Итак, куда ты собираешься её отвезти?

— Я пока не знаю, — нервно ответил Гарри. — Туда, где мы окажемся, наверно.

— Просто, куда глаза глядят? — одобрительно сказал Фил. — Хорошо.

— Похоже, они выходят из дома, — выдавил парень с едва скрытым облегчением.

— Держи, — мистер Грейнджер пихнул в руку Гарри маленькую коробочку. — Используй их.

— Эээ… — лицо парня с каждой секундой становилось всё краснее. — Мы… эээ… я… мне это не понадобится.

— Знаешь магический способ предохраняться, да? — кивнул Фил. — Всё равно бери — на всякий случай. Запомни, сынок — страховка нужна всегда, а, если придётся, подстрахуй свою страховку.

— Эээ… точно, — быстро сказал Гарри, надеясь закончить разговор.

— Что у тебя в руке, Гарри? — спросила Гермиона вместо приветствия.

— Ничего, — шустро ответил тот и затолкал коробочку в карман. — А что получила ты?

— Ничего, — залилась румянцем Гермиона. — Да ладно тебе, колись. Это не может быть хуже того, что получила я.

— Думаю, что, возможно, нам дали одно и то же, — задумчиво протянул Гарри.

— О… Эээ… так мы идём?

— А ты разве не хочешь провести ещё немного времени с родителями?

— После разговора, который только что произошел у меня с мамой? — скептически спросила девушка. — Я хочу убраться отсюда подальше и как можно скорее.

— «Ночной Рыцарь»?

— Я не знаю, — Гермиона задумалась на мгновение. — Это оставит след для твоих охранников.

— Появившись здесь, я уже засветился, — парировал Гарри.

— Верно, — согласилась она. — А давай пойдём куда-нибудь, где можно будет воспользоваться другим видом транспорта?

— С таким же успехом мы можем сесть на автобус и здесь, — сказал парень, — Или попросить твоих родителей подвезти нас.

— НЕТ! — воскликнула Гермиона. — То есть, тут недалеко есть автобусная остановка.

— Вещи с собой?

— Уменьшены и упакованы, — девушка похлопала по карману.

— Фунты есть? — вдруг спросил Гарри. — У меня только галлеоны.

— Моих нам хватит, — хитрό улыбнулась Гермиона. — В конце концов, это обязанность каждой жены — присматривать за своим мужем.

— Ты знаешь, — протянул Гарри, — мы всегда можем вернуться и попросить твоих родителей подвезти нас — с этим не будет никаких проблем.

— Перемирие? — предложила она.

— Конечно, — согласился парень. — Так, где там твоя автобусная остановка?

— Туда. — И двое друзей отправились навстречу своей судьбе.



* * *


Грюм провёл бόльшую часть дня, наслаждаясь обильным обедом в небольшом ресторанчике неподалеку от дома Дурслей. После трапезы он немного прогулялся по округе, под конец вернувшись к своему несчастному подчинённому.

— Ну? — рыкнул Аластор, подойдя к мужчине, которого до этого поймал спящим.

— Он не возвращался, — нервно сказал тот. — Вы его не видели?

— Я хочу, чтобы ты выслушал меня очень внимательно, — начал Грюм. — Сейчас ты отправишься в Хогвартс, найдешь Альбуса, объяснишь, что произошло, и вернёшься сюда с ним. Ты нигде не будешь задерживаться, и о том, что здесь случилось, больше никому не скажешь, а если поступишь по-своему, то гарантирую, что долго не проживёшь…

— Х-хорошо, — кивнул перепуганный охранник.

— Ты скажешь Альбусу, что я отправился обыскивать окрестности, и чтобы он дождался моего возвращения, — резко сказал пожилой аврор. — И тебе лучше молиться Мерлину, чтобы с Поттером ничего не стряслось.

Мудро решив ничего не говорить, мужчина исчез с хлопком.

— Всегда любил это делать, — пробубнил Грюм себе под нос. — Теперь разберемся с Дурслями.

Он подошёл к дому и начал долбить в дверь, пока ему не ответили.

— Что вам нужно? — прошипела из-за двери Петуния.

— Просто дружеское предупреждение, — ответил Грюм. — Вам, возможно, захочется поесть где-нибудь вне дома сегодня вечером. Сходите в театр, возвращайтесь попозже.

Петуния несколько мгновений сверлила взглядом покрытого шрамами отставного аврора, после чего согласно кивнула.

— Только проследите, чтобы мои розы никто не трогал.

— Нет проблем, — сказал Грюм закрытой двери.



* * *


— Что ты делаешь, Фил? — спросила его супруга.

— Ищу номер по которому можно связаться с Гринготтсом, — ответил тот. — Я знаю, что он где-то здесь.

— А зачем тебе это?

— Насколько бы Гарри ни был талантлив, он ещё слишком молод, чтобы быть одним из лучших, — пояснил её муж. — Мы пригласим профессионала, чтобы тот поставил барьер поверх того, что установил Гарри, а если Гермиона будет возмущаться, то сыграем в дурачков и скажем, что, чем больше защиты, тем лучше.

— Наша дочь не купится на что-то настолько очевидное.

— Ей удалось убедить себя в том, что мы ничего не знаем о волшебном мире сверх того, что рассказывает она. Ей никогда и в голову не придёт, что мы сами можем провести исследование.

— А это имеет смысл, — признала миссис Грейнджер.

— Я не говорю, что она не сможет понять, — пояснил свои слова Фил. — Я имею в виду, что она этого не хочет. Наша маленькая девочка видит в нас своих мамочку и папочку, а не взрослых людей.



* * *


— Что это ещё за новости о пропаже Гарри? — сурово спросил Альбус Дамблдор.

— Спроси вон того чудака, — рыкнул Грюм. Внутренне он был впечатлён — не ожидал, что тот найдет Альбуса меньше, чем за час.

— Я тебя спрашиваю, — быстро сказал Дамблдор.

— Охранник заснул, и, похоже, Поттер решил уйти, — ответил пожилой аврор. — Признаков сопротивления нет, и факт, что охранник всё ещё жив, означает, что парень ушёл по своей воле.

— Что насчёт его семьи?

— Уехали в город. Я видел, как они выходили.

— Почему же ты ушёл, Гарри? — печально произнес директор.

— Ты думаешь, что Поттер останется за этим твоим защитным барьером, когда ему предоставился шанс на него взглянуть? — крикнул Грюм. — Ха, уж, от кого, а от тебя я такого не ожидал, Альбус.

— Я надеялся, что Гарри доверяет мне достаточно, чтобы здесь остаться, — упрямо сказал тот.

— Доверяет тебе? — скептически спросил Грюм. — После того, как он посмотрел на эту защиту? Я так думаю, с его точки зрения, ты с тем же успехом мог связать его и приказать твоему ручному Пожирателю Смерти доставить прямо к старине Тому.



* * *


— Итак, куда мы направляемся? — спросила Гермиона, когда автобус отъехал от остановки.

— Перед тем, как я ушёл из дома Дурслей, произошло кое-что забавное, — сказал Гарри. — Тётя отдала мне это, — он передал девушке карточку.

— Она точь-в-точь такая же, что ты нашёл вместе с фамильными заклинаниями, — ахнула та. — Думаешь, это как-то связано с твоей мамой?

— Похоже на то, — согласился Гарри. — Она писала, что это — их семейное ремесло.

— Ты хочешь туда пойти?

— Если не возражаешь, — кивнул парень.

— Значит, отправляемся в этот паб, — твердо заявила Гермиона.

— Как считаешь, может, нам сначала стоит снять немного денег? — спросил Гарри. — У меня есть несколько галлеонов, но…

— У меня хватит на дорогу туда и обратно, — предложила она. — Но, это хорошая идея — посетить Гринготтс до того, как Орден везде расставит наблюдателей… или можно подождать, пока жара не уляжется, после этого уже показываться там.

— Жаль, что мы не можем поменять деньги в обычном банке, — протянул Гарри.



* * *


— Мистер Грейнджер? — спросил странный человек.

— Да, — осторожно подтвердил Фил.

— Меня зовут Патрик О’Райли. Я — разрушитель заклинаний из Гринготтса.

— Вы здесь насчёт установки защиты? — спросил отец Гермионы.

— Да, — кивнул волшебник. — Что вы хотите, чтобы я сделал?

— Я хочу,чтобы вы оградили дом, — просто ответил Фил. — Если возможно, я бы хотел сохранить существующую защиту, но, только если это не будет угрожать нашу безопасность нашей безопасности.

— Это не проблема, — уверенно заявил разрушитель заклинаний. — Меня часто просят объединить существующие барьеры с любыми новыми.

— Хорошо.

— Итак, давайте взглянем, что тут у нас, — с улыбкой предложил Патрик. — Великий Мерлин…

— Что? — потребовал ответа Фил. — Что не так?

— Защита Поттеров? — спросил поражённый разрушитель заклинаний. — Как вам удалось заполучить её для своего дома?

— То есть, барьер хорош?

— Самый лучший, — быстро сказал Патрик. — Я могу кое-что добавить, но…

— Сделайте это, — согласился мистер Грейнджер.

— И всё-таки, — спросил волшебник, начиная колдовать, — как вам удалось установить здесь самый полный набор защитных барьеров Поттеров из всех, которые я когда-либо видел?

— Моя дочурка попросила этого мальчика, Поттера, поставить их, — неохотно признался Фил.

— И сколько времени у него ушло на установку?

— Пара минут, а что?

— Пара минут? — разрушитель заклинаний выпал в осадок. — Наверно, кровь сказывается.

— Что Вы имеете в виду?

— На установку чего-либо такого же сложного у меня бы ушло несколько дней, — с улыбкой сказал Патрик. — И это учитывая, что у меня будет доступ к заклинаниям семьи Поттер. Это поразительно.

— А Вы, случаем, не знаете, как мне сделать проход в этих барьерах?

— Проще всего Вам будет купить пару исчезательных шкафов, — сказал волшебник. — Поместите один в безопасном месте, а второй храните здесь.

— Спасибо, — поблагодарил его Фил. — Я посмотрю, что можно будет сделать. Сколько я вам должен?

— За счёт заведения, только передайте Поттеру сообщение.

— Какое?

— Пусть свяжется с Гринготтсом, — попросил Патрик. — Мы бы хотели предложить ему работать на нас.

— Я передам, — согласился мистер Грейнджер. — Только не знаю, когда нам удастся с ним связаться.

— Когда представится шанс, тогда и передайте, — сказал разрушитель заклинаний.

Глава опубликована: 30.07.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 435 (показать все)
Еще один долгострой ожил. Я прям нарадоваться не могу) Спасибо переводчику). Реально чудеса) С новым годом)
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))
Persefona Blacr
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.
Raven912
Persefona Blacr

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.

Не та книга ещё зашевелилась. Что-то странное происходит. Такими темпами Большая игра и Асторгоргарот оживут ещё (а больше я ничего и не жду :-) ).
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
На Большую игру молиться готова, куда автору надо написать, чтобы она-таки ее разморозила?)
ДОЖДАЛСЯ!!! Автор спасибо, что вы вспомнили!
Ого, праздник продолжается!
Ох ты ж, упорос продолжается!
Ночная Теньпереводчик
Все, как просили - не забывать и регулярно обновлять)
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.

Ночная Тень
А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много.
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года.
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям...
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
... Но он же легенда !
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны.
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх