↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Воровство, Разврат и Луна Лавгуд! (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 584 634 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~39%
 
Проверено на грамотность
В этой истории принимают участие два вора, Темный Волшебник и щупальцевый монстр по имени Щям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

10. Ёж.

Гарри и Гермиона провели день, радостно освобождая дом от всего ценного.

— Картины брать будем? — спросил парень свою подругу.

— Они могут чего-нибудь стоить, — согласилась та.

— Знаешь, я тут вспомнил, что мы начали этим заниматься, чтобы победить Волдеморта, а не обогатиться самим.

— Сначала нам нужно попрактиковаться, а ещё я полностью прочитала ту записку. Хозяева этого дома — настоящие ублюдки.

— О? — нахмурился Гарри. — Почему ты так считаешь?

— А ты знаешь, как они зарабатывают деньги? Их фирма занимается телемаркетингом, — раздражённо проговорила Гермиона, — И сочувствия от меня они не дождутся.

— Ты хочешь сжечь дом? — спросил парень.

— Неа, — ответила она, поразмыслив пару секунд. — Тогда мы не сможем вернуться и ограбить его ещё раз.

— Точно… так мы идём?

— Хорошо, Гарри, — согласилась девушка. — Ложись! — внезапно воскликнула она, когда они уже подошли к двери.

— Что там? — прошептал он.

— Я только что видела, как рядом с нами пролетел грёбаный Малфой, — прошептала в ответ Гермиона. — Чёртов идиот летает на метле среди магглов без всяких маскирующих чар.

— Куда он полетел?

— На север, — ответила она. — Последуем за ним?

— Заодно узнаем, что он тут делал, — согласился парень. — Идём.

Друзья провели несколько часов, преследуя школьного хулигана, пока тот не опустился в защищенную чарами область.

— Думаешь, это дом Малфоя?

— Возможно, — кивнул Гарри. — Давай подберёмся поближе.

— Хорошо.

Гриффиндорцы подползли к барьеру, и парень начал его исследовать.

— Какого чёрта?

— Что такое?

— Тут в защите грёбаная гигантская дыра, — нахмурившись, ответил он. — А это… это, скорее всего, ловушка.

— Дай посмотреть. — Гермиона сама наложила нужное заклинание и тихонько присвистнула: — Ну… я не видела в записях твоей семьи квитанции от Малфоев. Может, они всегда были ублюдками?

— Может быть… хочешь это проверить?

— Не помешает, — решила девушка. — Но я, всё равно, считаю это странным. Как будто здесь стоит огромная стрелка, указывающая на «тайный» вход, и табличка «Войди здесь и обчисти семью Малфой».

— Кроме того, эта дыра как будто создана для инструментов, которые мне оставили родители. Очень странно.

— Это то, о чём я думаю? — она указала на один из участков.

— Похоже, дальше нам магию использовать нельзя, — тихо сказал Гарри. — Там стоит фамильная защита. Как мы сможем видеть барьеры, когда пройдём туда?

— Я нашла хрустальные очки, — в ответ прошептала Гермиона. — Они абсолютно неволшебные, но через них можно видеть магию.

— Это как?

— Ты, на самом деле, хочешь, чтобы я прямо сейчас прочитала тебе лекцию о рефракции? — с улыбкой шёпотом спросила девушка. — Или мы приступим к делу и ограбим Малфоев подчистую?

— Второе, — ответил парень. — Кстати, об очках, как мне надеть хрустальные поверх моих?

— Эээ… ох, полагаю, нам придется вернуться позже.

— Согласен.



* * *


А в это время в Румынии Рон объяснял свои действия перед Законом…

— Вот так всё и получилось, — сказал он. — Вы хотите, чтобы я рассказал эту историю ещё раз?

— Пяти вполне достаточно, — заверил его румынский аврор. — На данный момент.

— Теперь я могу идти?

— Можете, но я бы рекомендовал Вам на некоторое время залечь на дно, чтобы избежать мести Пожирателей.

— Залечь на дно?

— Используйте псевдоним, — объяснил аврор. — Имя оставьте, а фамилию смените. Если кто-нибудь спросит, почему Вы не отзываетесь на «мистер Какой-то-там», просто скажите, что кто-то выслеживает Вашего отца и попросите обращаться к Вам по имени.

— Хорошо, — согласился Рон. — Итак, новая фамилия… Джексон? Нее, эээ… Джеймсон… Джеквад… Джереми, Рон Джереми. Мне нравится, как это звучит.



* * *


— Мадам Боунс, чем мы можем Вам помочь? — спросил гоблин.

— Мне нужно организовать встречу с двумя вашими сотрудниками, — ответила Амелия.

— О? И что же это за сотрудники?

— Поттер и его девушка, — ответила Боунс.

— Боюсь, что мистер и миссис Поттер не работают на банк Гринготтс, — вздохнул гоблин. — Но я могу передать им сообщение… не бесплатно, разумеется.

— Естественно, — Амелия застонала, не обращая внимания на термины, которые использовал гоблин. — Просто передайте, что я хочу с ними встретиться. Нет, будет лучше… я хочу, чтобы с ними встретился один из моих людей. На нейтральной территории, если они того пожелают.

— Я посмотрю, что можно сделать.



* * *


— Ты в этом уверен? — строго спросил Снейп.

— Так мне сказали, — кивнул Пожиратель. — Рон Джереми — это человек, ответственный за… то, что с нами случилось.

— Тогда он должен умереть, — прорычал зельевар. — Вызови остальных.

— Эээ… большинство из них не в состоянии.

— Что? — закричал Снейп. — Чем они там заняты?

— Почти все моются в душе и плачут, — пожав плечами, ответил другой Пожиратель.

— До сих пор? Ох… тогда ладно, эээ… пусть соберутся, когда закончат.



* * *


— Мы всегда можем вернуться обратно, — Гермиона пыталась успокоить своего друга, пока они шли к автобусной остановке. — Вернуться и обчистить тот дом до основания.

— Я знаю, — кивнул Гарри. — Это не то…

— Тогда что с тобой? — упорствовала девушка. — Ты в депрессии последние несколько минут. И не пытайся отрицать — я тебя знаю.

— Просто думал, как нам наскрести наличности на автобус, — объяснил он. — В наших сумках полно всякой всячины, а вот денег нет.

— И это всё? — спросила шокированная Гермиона. — Ты действительно должен проводить больше времени за изучением фамильных книг.

— Зачем? — спросил парень.

— Благодаря им я выучила заклинание карманника, — ответила она. — То, о котором ты говорил, похожее на аппарацию. Эмм… видишь вон того мима?

— Да.

— У него в заднем кармане мешок, полный монет, — сказала девушка. — Смотри.

Жертва подняла ногу, и, хоть Гарри находился довольно далеко, всё равно услышал характерное «хрррясь» со стороны зада бедного мима.

— Не говори мне, что ты сейчас…

— Да, — оборвала его Гермиона, — И хорошие новости — в этом мешочке более чем достаточно для поездки в Лондон.

— Но…

— И поверь мне, — продолжила она. — Нет никого более зловещего, чем эти мимы — абсолютно безмолвные и всё такое.

— Ну, хорошо, — согласился Гарри, оборвав бормотание лучшей подруги. — Так мы будем ловить автобус?

— Конечно, — с радостью ответила девушка.



* * *


— Вы хотели меня видеть, босс? — нервно спросила Тонкс, войдя в кабинет мадам Боунс.

— Присаживайтесь, аврор Тонкс, — сказала Амелия. — Я хочу кое о чём с Вами поговорить.

— Простите меня, — быстро сказала Нимфадора. — Я знаю, тогда это казалось забавным, но я не должна была прятать глаз Грюма в женской раздевалке.

— Я…

— И было абсолютно неправильно фотографировать моих коллег в неглиже для календаря «Неистовые Авроры», — продолжила молодая женщина. — Даже, если его продажи высоки, как никогда.

— Но…

— Эмм… я понимаю, что превращаться в министра, а потом пинать Люциуса Малфоя может показаться забавным, но это не так, даже если все с этим согласны.

— Да будь оно, что будет…

— И я очень-очень сожалею о том, как…

— Это неважно, — прервала её Амелия. — Я вызвала Вас по другой причине.

— По другой?

— Да, по другой, — кивнула мадам Боунс. — Я хотела поговорить с тобой о Гарри Поттере и этой его девушке…

— Гермионе?

— Да, Гермионе. Мне сообщили, что они пропали. Что Вы можете об этом сказать?

— Эмм… Думаю, это как раз тот случай, когда двое молодых людей вместе отправляются в путешествие, чтобы… эээ… поэкспериментировать друг с другом.

— Под воздействием своих гормонов?

— Нет… эээ, они дружат уже очень давно, — попыталась объяснить Тонкс. — Поэтому вряд ли кинулись бы в омут головой. Они просто…

— Молоды? — предложила Амелия.

— Да, — быстро согласилась метаморфиня. — Вообще-то, они хорошие детки. Если честно, я не ожидала, что Гермиона вот так сбежит с Гарри. Из того, что я слышала, именно она удерживала Гарри и Рона от их… порывов.

— Всегда следует правилам?

— Нет. Просто старается уберечь своих друзей.

— Вы знаете что-нибудь о домашней жизни Гарри?

— Его родственники призов за доброту точно не получат, — немедленно ответила Тонкс. — Они постоянно держали его взаперти и заставляли делать всю работу по дому. Отвратительные люди.

— Понятно.

— Не могу винить Гарри за то, что он ушёл, — продолжила Нимфадора. — Будь я на его месте, тоже бы сбежала.

— Так, давай-ка посмотрим, правильно ли я поняла, — протянула Боунс. — Один из моих авроров участвует в мероприятии по удержанию молодого человека в… неприятной обстановке.

— Я…

— Молчать, аврор Тонкс, — вспылила начальница. — Как я уже сказала, Вы держали его в том доме взаперти. Вы видели признаки жестокого обращения?

— Я бы ни за что не позволила им ему навредить, — промямлила молодая женщина, уставившись в пол.

— Отвечайте на вопрос, — потребовала Амелия.

— Я… я бы, не мешкая, забрала бы Гарри оттуда, если бы не приказы Дамблдора, — сказала Тонкс. — Да, я видела признаки, позволявшие мне считать, что с ним жестоко обращались.

— Значит, один из моих авроров держит молодого человека во враждебной среде. И ты ещё удивляешься, что его девушка с ним сбежала?

— Нет. — Нимфадора хлюпнула носом, — Не удивляюсь. Я бы хотела, чтобы у меня была возможность помочь им сбежать.

— Почему Вы выполняете распоряжения Альбуса Дамблдора?

— Он… он — Дамблдор, — поражённо сказала Тонкс.

— Я знаю, кто он. — Мадам Боунс вздохнула. — Какие у директора есть юридические основания? По какому праву он управляет жизнью этого юноши?

— Наверно, он — опекун Гарри, — неуверенно произнесла молодая женщина. — Я… он… всегда оставлял такое впечатление.

— Спасибо, аврор Тонкс, — устало сказала Амелия. — Я думаю, Вы как раз подошли к сути дела.

— Я не понимаю.

— Что происходит, когда волшебник женится? — спросила Боунс. — А точнее, что происходит, когда волшебник женится за два года до наступления совершеннолетия?

— Вы же не думаете...

— Я считаю, что мисс Грейнджер нашла способ защитить своего друга. Ты же сама сказала, что она верна юному мистеру Поттеру, разве нет?

— Гермиона сделает для него что угодно, — согласилась метаморфиня, — Всё, что угодно.

— Спасибо, аврор Тонкс. Вы свободны.

— Да, мэм.

— И ещё одно, — добавила Амелия до того, как подчинённая вышла из комнаты, — Вы переходите в команду Шеклбота.

— Да, босс.

— И ни слова из нашего разговора не должно дойти до вашего маленького птичьего клуба, — голос Боунс стал твёрже. — Понятно?

— Понятно, босс.

Глава опубликована: 19.08.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 435 (показать все)
Еще один долгострой ожил. Я прям нарадоваться не могу) Спасибо переводчику). Реально чудеса) С новым годом)
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))
Persefona Blacr
Глазам не верю - вот точно чудо чудное ))) Автор, с возвращением))) Огромное спасибо за историю)))

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.
Raven912
Persefona Blacr

Ага. А на Фикбуке ожили Уровни Глубины. Просто Время Чудес какое-то.

Не та книга ещё зашевелилась. Что-то странное происходит. Такими темпами Большая игра и Асторгоргарот оживут ещё (а больше я ничего и не жду :-) ).
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
На Большую игру молиться готова, куда автору надо написать, чтобы она-таки ее разморозила?)
ДОЖДАЛСЯ!!! Автор спасибо, что вы вспомнили!
Ого, праздник продолжается!
Ох ты ж, упорос продолжается!
Ночная Теньпереводчик
Все, как просили - не забывать и регулярно обновлять)
Надо же, опять продолжение. А то все иностранные замороженные переводы я через гугл-перевод страницы дочитал, но Роршаха он осилить не может, вместо перевода фигня получается.

Ночная Тень
А не можете после за Исполнить желание взяться? А то имеющийся единственный перевод не очень качества, переводчик хорош, но не дотянул стиль автора, да и ошибок много.
Ночная Теньпереводчик
dmiitriiy
Рано загадывать о чём-то новом, тут хотя бы этот перевод завершить до конца года.
Согласно договоренности с высшими силами все идёт как надо.. каждому читавшему надлежит привезти ящик пива Чехии и коробку Мартини, вашему контактеру то бишь Мне! И с новым годом всех!
Спасибо, отличный перевод. И Луна хороша))
напомните, глава 44, мкв всё еще девственник?
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
FatCat
В жизни всегда есть место открытиям...
FatCat
Столько лет прошло... а я ТОЛЬКО ЧТО узнал, кто такой в реальности Рон Джереми..Даже не задумывался, что имя не с кондачка взято.
... Но он же легенда !
Ну КТО в года оны читал титры в ТЕХ фильмах?!
FatCat
Тут все псевдонимы неслучайны.
Я до сих пор не знаю кто это... Мне как-то раньше Джессики Альба, Сандра, и другие сиськи больше нравились...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх