↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Snape's Memories (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Мистика
Размер:
Макси | 390 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли.

Фик является своего рода сиквелом к "Dudley's Memories". Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6

— У тебя усталый вид, любимый, — сказала Джинни, когда воскресным утром Гарри наконец-то вытащил себя из кровати. Она протянула ему чашку чая и поцеловала в щеку. Тим и Лили уже сидели за столом, поглощая великолепные блинчики в исполнении Кричера.

Гарри одобрительно отметил, что этим утром у Тима прорезалось нечто похожее на аппетит, не упустил он и то, что пара блинов перекочевала в салфетку. Без сомнения, чтобы быть съеденными позже.

— Да, спал плохо, — ответил Гарри. — Представь себе, снова Снейп снился.

Джинни резко перевела на него взгляд.

— Плохой сон? Нужно было разбудить меня.

Гарри покачал головой.

— Не один из этих, — чуть улыбнулся он ей. — Нет, мы с ним выпивали, если ты можешь в такое поверить, — больше он ничего о сне не помнил. Ну, может быть, там еще было что-то о том случае, когда Джеймс взял его метлу.

— Выпивал со Снейпом? — засмеялась Джинни. — Забавно.

— А кто такой Снейп? — спросила Лили.

— Наш преподаватель из Хогвартса. Он был директором во время войны, — ответила Джинни.

— Он был хорошим учителем? — спросила Лили.

— Зависит от того, что ты подразумеваешь под “хорошим”, — улыбнулся Гарри. — Он знал свой предмет, как никто другой, но был очень строгим. А во время войны… — Гарри умолк. Эту историю он своим детям не рассказывал.

— Во время войны он был шпионом нашей стороны, — сказала Джинни. — Он стал директором после того, как пало Министерство. Если бы не он, всё могло бы обернуться гораздо хуже.

— Знаешь, Джинни, мне кажется, вам с Минервой стоит написать ту книгу, которую вы обсуждали, — Гарри взял номер “Ежедневного пророка”, лежавший на столе, и уселся, чтобы прочитать его.

— Есть какие-нибудь идеи, чем занять сегодняшний день? — спросила Джинни, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Я буду рад просто остаться дома, — ответил Гарри.

— Можно наведаться в Нору, — с надеждой вставила Лили.

Гарри глянул на Тима поверх своей газеты, тот поднял взгляд, открыл рот и снова его закрыл, опустив глаза.

— Да, Тим? — спросил Гарри. — Ты хотел чем-то заняться? — если бы Тим о чем-то попросил, это бы стало хорошим знаком.

— Мы с мамой раньше навещали мою Нану по воскресеньям, — тихо сказал мальчик.

— Твою Нану? — Джинни оглянулась на Гарри. Они в первый раз слышали о том, что у мальчика были другие родственники, помимо матери. — А где она живет?

Тим заметно покраснел.

— Ну, она больше нигде не живет. Раньше я жил с ней, но мама сказала, что она отправилась на небеса, и мы навешали ее там, где хранится то, что от нее осталось.

Тут они наконец все поняли.

— О. Вы навещали её могилу? — мягко спросил Гарри.

Тим кивнул, снова уставившись в стол.

— Ты знаешь, где это? — спросил Гарри.

— Я знаю, на какой автобус сесть и где выйти, — пожал плечами Тим.

— Что ж, это уже начало, — жизнерадостно сказал Гарри. — Ты хочешь отправиться туда сегодня?

— Мистер… то есть… Гарри? — Тим всё же поднял глаза. — Вы… вы хотите поехать?

Гарри спросил Джинни:

— Вы с Лили хотите отправиться в Нору, а я отвезу Тима?

Джинни кивнула.

— Звучит неплохо.

Прошло не так уж много времени, как Гарри и Тим отправились в путь. Гарри решил, что проще всего будет отыскать нужное место, если они аппарируют к старому дому Тима и оттуда уже двинуться дальше.

— Тим? — Гарри опустился на одно колено. — Нам нужно аппарировать. Я должен взять тебя на руки, — с тех пор, как Тим оказался у них, он не позволял ни Джинни, ни Гарри обнимать себя, а потому Гарри предпочитал сообщать мальчику о подобных вещах.

— Ладно, — пожал плечами Тим.

Гарри подхватил мальчика на руки, заметив, что тот был слишком легким для своего возраста. Он вздохнул и вышел из дома, несся Тима на руках.

— Так, будет немного странно, — сказал он ребенку. — Так что держись за мою шею и закрой глаза.

Тим послушался.

Спустя ужасную минуту в темной тесноте, они появились на улице позади рядов домов. Тим вцепился в Гарри, часто дыша. Гарри мягко ослабил его хватку.

— Все хорошо, мы на месте, — успокоил он ребенка.

— Черт возьми, — охнул мальчик.

Гарри лишь улыбнулся, притворившись, что ничего не слышал. Когда-нибудь ему придется указать мальчику на его выбор слов, но подобные вещи нужно было делать в свое время. В данный же момент он был просто рад тому, что ребенок вообще разговаривал с другими людьми.

— Хочешь спуститься? — спросил Гарри.

Тим кивнул, чуть дрожа.

Они зашагали по улице к остановке. Прошло двадцать лет с тех пор, как Гарри в последний раз ездил куда-либо на автобусе. Ну, если не считать “Ночного рыцаря”. Было немного странно следовать указаниям Тима. Джинни вообще сомневалась, что мальчику на самом деле удастся отыскать нужное место. Как она заметила, их детям бы подобное в семилетнем возрасте едва ли удалось.

— Им и не нужно было, — сказал Гарри. — Ты удивишься, на что способны дети, когда им что-то нужно.

Джинни лишь вздохнула:

— Полагаю, тебе лучше знать.

Гарри немного беспокоился, как бы Тим ни расстроился, вновь оказавшись в месте, где жил раньше, но ребенка окружала странная аура спокойствия. Не считая той ночи, когда они забрали его под опеку, Гарри ни разу не видел, чтобы Тим плакал.

Но Гарри не воспринимал это, как недостаток чувств. Он однажды слышал, как учителя в его начальной школе называли его “самодостаточным” и “зрелым”. Кажется, он даже помнил, как школьная медсестра характеризовала его, как “закрытого”.

Эта женщина, очевидно, имела некоторые подозрения о его жизни дома. Раз в семестр она отводила его в свой кабинет на разговор, порой находя для этого совершенного незначительные предлоги. Оглядываясь назад, он начал понимать, что она пыталась выведать у него что-нибудь существенное, что можно было бы использовать против Дурслей. Он догадывался, что насилие, которому он подвергался дома, было бы более очевидно, не будь он волшебником — синяки и прочие раны, наносимые ему Петунией и Верноном, обычно проходили уже на следующий день.

Они ехали на автобусе около тридцати минут. Никто из них не проронил ни слова: Тим, похоже, считал остановки, и Гарри не хотелось ему мешать. Он подумал, что даже если их маленькая поездка и обернется охотой за морщерогими кизляками, то и не беда, они просто аппарируют обратно домой.

Тим потянулся, что дернуть за рычаг, сигнализируя об остановке.

Гарри последовал за ним, когда мальчик целенаправленно направился вниз по улице, остановившись у маленькой церквушки, а затем направившись в обход нее. Позади оказалось маленькое, аккуратное кладбище. Гарри замер на секунду.

— Ты хочешь взять с собой цветы? — спросил он.

Тим посмотрел на него, а затем опустил взгляд на ноги.

— Мама говорила, что это глупо. Она сказала, что ей есть на что потратить деньги вместо цветов.

Гарри гадал, уж не думал ли Тим, что вопрос был задан им с подвохом. Он перефразировал вопрос:

— Какие цветы ты хотел бы взять?

— Мне нравятся лилии, — сказал мальчик своим ногам.

Гарри огляделся по сторонам, затем достал палочку и наколдовал букет белых лилий прямо из воздуха. Он вспомнил венок рождественских роз, наколдованный Гермионой у могилы гарриных родителей одной долгой ночью много лет назад. Теперь он всегда относил им розы.

Тим уставился на букет большими как блюдца глазами, принимая его из рук Гарри. Он не поблагодарил его, хотя его глаза сказали достаточно, и со всхлипом отвернулся прежде, чем Гарри успел увидеть, как наполняются слезами его глаза. Гарри достал из кармана носовой платок и постучал по плечу мальчика, протягивая его. Ребенок молча принял платок.

Тим точно знал, куда направляется. К маленькому серому надгробию со словами “Агнес Доусон” в самом дальнем конце кладбища, стоявшему в окружении сорняков. На камне не была выбита даже дата. Не то чтобы это была совсем уж нищенская могила, но, по мнению Гарри, до этого было недалеко.

— Привет, Нана, — сказал Тим, кладя букет рядом с надгробием. — Прости, что мы не приходили на прошлой неделе… и на позапрошлой. Мама болела. Она в больнице, и я живу у других людей. Мистер Поттер хороший, это он привез меня сюда. Он сказал, что я должен звать его Гарри, Нана, но...

Гарри отошел в сторону, присев на каменную скамейку, откуда он мог видеть ребенка, а Тим — его.

— Тим? — позвал он. — Я буду здесь.

Тим оглянулся на него и помахал, показывая, что услышал, и вновь вернулся к своему одностороннему разговору. Гарри уселся, наслаждаясь солнечным лучами, но продолжая следить за мальчиком.

На дорожке показался пожилой мужчина с тростью. На нем был бесформенный серый свитер, который, казалось, был отличительной чертой пожилых магглов.

— Тим? — позвал он. — А где твоя мама, малыш? Ты снова приехал сюда один?

Тим обернулся, и его лицо озарилось первой искренней улыбкой, которую довелось увидеть Гарри.

— Мистер Кларк! — отозвался Тим. — Нет, я не один. Мама в больнице!

Гарри встал.

— Его привел я. Он сказал, что хочет навестить могилу Наны.

Мужчина подозрительно окинул Гарри взглядом с ног до головы.

— Так вы один из… хм… друзей Мэри, значит?

— Нет, я приемный отец Тима, Гарри, — он вежливо протянул руку. Учитывая, что этот человек, похоже, знал мальчика, Гарри надеялся, что ему удастся заполнить некоторые пробелы о жизни Тима до того, как его забрали под опеку.

Глаза старика озарились светом.

— Приемный отец? Так, значит, проблема Мэри снова вышла из-под контроля?

Гарри кивнул.

— Вы знали бабушку Тима?

— Да-да, — ответил мистер Кларк, пожимая руку Гарри. — Мы выросли вместе. Агнес растила Тима с двухлетнего возраста до прошло года.

— Из-за проблемы Мэри? — спросил Гарри.

— Ага, мы так и не узнали, кто был отцом мальчика. Когда Мэри становилось плохо, она исчезала порой на несколько дней. Но затем она приводила себя в порядок и возвращалась обратно, чтобы забрать бедняжку с собой и попытаться быть ему мамой. Агнес всегда поощряла ее. Но затем она заболела, и Мэри пришлось забрать его насовсем. А потом, когда Агнес умерла… Что ж, Мэри просто испарилась вместе с ребенком. Я все еще вижу их порой, когда они приходят сюда. Моя жена тоже здесь похоронена, понимаете.

— Мистер Поттер дал мне лилии, чтобы подарить Нане, мистер Кларк, — гордо сказал мальчик.

— Вот как? Как мило, — старик улыбнулся, а затем замер, переведя взгляд на Гарри. — Ты сказал Гарри Поттер?

— Да, сэр, — недоуменно ответил Тим.

Мистер Кларк потрясенно уставился на Гарри.

— Тот самый Гарри Поттер? Волшебник?

Чуть насторожившись, Гарри кивнул и улыбнулся:

— Я так понимаю, вы волшебник?

Старик покачал головой.

— Не, моя жена была, — он указал палкой на опрятную могилу. — Она была ведьмой, упокой ее Господь.

— О, — сказал Гарри, — значит, вы знаете о…

— О войне, да. Она была практически у нас на пороге. Нам пришлось уехать в Канаду, поскольку я был магглом, а она маглорожденной, — сказал он. — Она не хотела уезжать, но наш старший сын тоже не был волшебником, а он переехал в Ванкувер еще в восьмидесятые. Он всегда звал нас погостить. Что ж, когда люди начали говорить о Темных метках, статусе крови и не знаю уж еще чем, мы решили воспользоваться приглашением.

Тим смотрел на них, словно стараясь уловить суть разговора, которая продолжала от него ускользать.

— Какая война? Та, что в Ираке, о которой говорят по телику?

Мистер Кларк опустил взгляд на Тима.

— Нет, сынок. Это была тайная война. Война волшебников. И мистер Поттер вот ее герой.

— Правда? — воскликнул Тим, явно впечатанный.

— Может быть, зайдете ко мне на чашечку чая? — спросил мистер Кларк. — Если вы, конечно, уже почтили память Агнес.

— Спасибо за предложение, мистер Кларк.

Гарри подумал, что для него это был неплохой шанс узнать побольше о семье и обстоятельствах Тима. Ни в магловских, ни в магических службах не располагали большим количеством информации о мальчике.

— Погодите минутку, — Гарри вновь огляделся по сторонам, проверяя, чтобы никто не смотрел на них, а затем взмахнул волшебной палочкой несколько раз. Прежде всего он избавился от сорняков. А уж затем с должной аккуратностью он вырезал на надгробном камне Агнес: “Любимая бабушка Тима”.

Глава опубликована: 28.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 90 (показать все)
Спасибо за перевод замечательной истории!
Очень радостно и за Гарри, и за Тима, и за Северуса. Кажется, каждый из них получил то, что ждал и желал. Но, честно говоря, связь между Северусом и Тимом до конца не понятна. Они же были разными личностями, а теперь, получается, сливаются в одну? Но из-за чего? И почему именно сейчас? Снейп же давно умер, так почему до этого он где-то там гулял, а потом стал опекать этого мальчика, после чего в него вселился? Или он изначально опекал "себя"? Совсем запуталась я что-то! Надеюсь, что третья часть пояснить непонятные моменты!
Илирисса, похожий рой вопросов в голове) надеюсь, третья часть даст нам на них ответы) Одно можно сказать точно: этот фанфик оставил чувство..не эйфории, но чего-то очень близкого к ней. И улыбку до ушей)))
tenarпереводчик
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)
Цитата сообщения tenar от 07.03.2016 в 14:01
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)

Оооо, как же хочется уже к третьей части приступить!
А за вторую - низкий поклон: и за выбор фика и за чудесный перевод!
Ура! Закончен перевод!!! Будем читать.
Мне кажется, что я тоже не догадываюсь кто такой Тим, хотя меня терзают смутные сомнения =)
И действительно почему молодеет Снейп?
Это все из области эзотерики, да? *задорно смеется*
Фик, его персонажи до невозможности милые, и за маленького Тима я так переживала...
Спасибо автору и переводчику! *шлет воздушный поцелуй*
Спасибо. Последняя глава, прощание ( или приветствие?) Северуса умилило до слез.
У Г.Л. Олди есть роман "Одиссей, сын Лаэрта". Так вот да. Темы в нем и здесь до того перекликаются, что вся интрига для меня сразу сошла на нет.
Тем не менее читать про семейство Поттеров и их близких и то, как они комфортят мальчика, было по-настоящему упоительно.
Бесконечно рада, что передо мной есть целая непрочитанная третья часть.
*ушла читать*
Спасибо.
Хотя я не снейпоманка, но мне очень понравился такой поворот. Большое спасибо за перевод!
Огромное вам спасибо за ваш труд! Это произведение просто чудесно!
Глава 2
тихо подсказал Гарри, прекрасно помня, какого ему было увидеть воспоминание, в котором над Снейпом издевался его собственный отец и Сириус
Здесь: каково
Глава 10
Зеленые глаза выстрелить с голубыми
Здесь: эффект Т9
Глава 25
Твоя приемная семья не хотела устраивать сцену, поднимешь, — продолжал мужчина.
Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.
tenarпереводчик
Lasse Maja, спасибо, что обратили внимание на ошибки. все поправила.

что до травматичности ситуации, то никак не могу прокомментировать. я сама ни разу в больницах не лежала ни в детстве, ни во взрослом возрасте.
tenar, не за что:)

Как я вам завидую! *_*)))

Интересная эмоциональная история, совершенно в духе остальных работ автора и перевод оставляет очень живое впечатление ::) Спасибо!
Волшебная история. Тим невероятно милый, а читать про счастливую семейную жизнь Поттеров и Уизли (хоть краем глаза) вдвойне приятно. До конца ждала, что Гарри проведёт параллель между Тимом и Северусом, но нет. Жаль, конечно. Это могло бы что-то дать им обоим. Наверное. В любом случае, мысль о том, что теперь у Тима (и Снейпа) есть счастливое и приятное детство, несказанно меня радует. Спасибо за перевод!
Цитата сообщения Lasse Maja от 24.11.2017 в 17:18
Глава 25 Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.

Первый раз я была в больнице, когда мне было года 4. Мне убирали грыжу, и я лежала там с мамой. Усыпляли меня в палате, где была мама. Приходила в себя я после наркоза тоже в палате.
Потом я попала в Морозовскую в 6 лет с травмой позвоночника. Туда не пускали практически родителей. Раз в день на пару часов. И это было ужасно! Поэтому через три дня меня забрали в пансионат, где мама могла меня навещать практически каждый день.

В Англии был профессор Боулби, который изучал психологию детей, и создал теорию привязанности. Так вот с его подачи к детям в больницу стали обязательно пускать родителей, а то и класть вместе с ними. Потому что без родителей детям очень плохо.
cactus_kun, задайте себе вопрос: а было бы все так ужасно!, если б вы в первый раз лежали в больнице на общих основаниях, а не с мамой за ручку?
ИМХО, конечно, но учитывая текущий лор, я бы на месте переводчика добавил в шапку предупреждение о распределении в другие факультеты. ну и плюс извечная беда фандома: нельзя образовать прилагательное от имени "Гарри". оно не склоняется. никак. вообще. это английское имя, большинство из них такие :т
Дочитал до 6 главы. Так и не понял о чем. Завязки до сих пор нет, сплошное бла бла бла ни о чем
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх