Читал Мальсибер долго. Гарри смотрел на него, на всех остальных, и думал, что лично на него бы давили те пристальные взгляды, на которые Мальсибер, казалось, не обращал внимания.
— Осталось определить сумму штрафных выплат, — сказал он наконец. — И я подпишу.
— Я уже сказал: она не подсчитана, — нахмурился Кронк, и Мальсибер кротко возразил:
— Но без суммы это невозможно подписать.
— Думаю, — предложил Турпин, — мы можем определить её как десять тысяч плюс-минус пятьдесят процентов. Для каждого из вас.
Он вопросительно посмотрел на Кронка, и тот, помедлив, кивнул. Турпин приманил к себе контракт, извлёк из воздуха перо, чернильницу и аккуратно вписал туда несколько слов, вернув затем пергамент Мальсиберу, который… начал читать текст с самого начала, вызвав этим у присутствующих целый спектр эмоций, от нетерпеливого возмущения в глазах МакЛаггена до понимающего одобрения во взгляде Хиггса.
— Можно мне перо? — спросил Мальсибер, дочитав, и Гарри показалось, что по переговорной пронёсся вздох облегчения.
Турпин достал из воздуха ещё одно перо с чернильницей, извлёк из папки ещё два экземпляра контракта и вписал в них недостающие слова, а затем отлевитировал их вместе с пером и чернильницей Мальсиберу. И когда тот взял его в пальцы, перед этим очень внимательно изучив оба текста, Гарри вместе с остальными увидел, что рука его дрожит. Видимо, поэтому Мальсибер выводил свои подписи очень медленно, с силой прижимая перо к пергаменту — а когда закончил, его пальцы были перепачканы чернилами.
— Итак, — Турпин убрал в папку подписанные контракты, — я полагаю, что наша миссия закончена. Всё остальное мы оставляем господам аврорам, — он улыбнулся Робардсу и встал. — Впрочем, если вам понадобится помощь, мы всегда готовы… я, по крайней мере, никогда окон не закрываю, — он поднялся и этим, кажется, дал сигнал и остальным. — Доброй ночи, господа, и до завтра, мы соберёмся в полдень и будем ждать вестей, — пообещал он, перекрывая голосом шум отодвигаемых стульев.
Когда комиссия Визенгамота вместе с Кронком покинула переговорную, Шеклболт откинулся на спинку стула и потянулся, явно не обнаруживая желания следовать за ними.
— Что ж, начнём с Каплана, — сказал он. — Вы должны указать место, где он появится.
— У меня дома, на первом этаже, — ответил Мальсибер. — Точное место я вам покажу. Ни я, ни кто другой не имели туда доступа — и это было безопасно.
— Где находятся остальные три хроноворота? — спросил Робардс.
— На вокзале Кингс-Кросс, — сказал Мальсибер. — Каплан говорил, не имеет значения, маггла или мага отправлять назад — важно, чтобы масса примерно совпадала. Хроновороты, насколько я знаю, на это тоже настроены.
— Где именно? — Робардс нахмурился.
— Я покажу, — пообещал Мальсибер. — Там есть… закутки. Вокзал — бойкое место. Каплан считал, что пропавших хватятся не сразу, и их исчезновение там привлечёт не так много внимания.
— Покажете, — Робардс кивнул. — Где сын мисс Кройн?
— У одной маггловской семьи. В журнале есть адрес.
— Маггловской? — недоверчиво переспросил Сэвидж.
— Каплан говорил, что за магглами проще наблюдать, — пояснил Мальсибер. — Особенно за бедными и теми, у кого много своих детей. Одним больше… они не слишком внимательны. Я видел этого ребёнка, — он качнул головой. — Он кажется обычным, но… я не знаю, каким он вырастет после всех перемещений во времени. Я говорил: перемещения в будущее Каплана меняли. Возможно, на младенца это повлияло по-другому… или вообще не повлияло, я не знаю. Но, может быть, сначала стоит обследовать его — до того, как передать мисс Кройн.
— Мы это решим, — пообещал Робардс. — Где журнал?
— У меня дома, — дал Мальсибер предсказуемый ответ.
— Мы не нашли, — с некоторым удивлением возразил Робардс, и Мальсибер усмехнулся:
— Нет, конечно. Он в прошлом. Как и эльфы.
— То есть? — удивлённо вскинул брови Робардс.
— Каплан надел на эльфов… — он задумался, — постоянно действующие хроновороты, которые всё время их уносят в прошлое. Всего-то на минуту — но этого довольно, чтобы с ними невозможно было встретиться. Журнал спрятан точно так же.
— Но если с ними нельзя встретиться — как их найти? — хмурясь, спросил Робардс.
— Отключить хроновороты, — спокойно сказал Мальсибер. — И я знаю, как.
— Так Моуди был спрятан так же? — спросил Сэвидж.
Мальсибер кивнул:
— Да. Просто и очень эффективно.
— Почему же вы сами так не спрятались? — непонимающе спросил Робардс.
— Зачем? — спросил в ответ Мальсибер. — Мы испробовали всё и давно поняли, что нам самим не выбраться. Мы были заперты и понимали, что через некоторое время Каплан вернётся, и всё продолжится. Это нужно было прекратить.
— Даже рискуя вернуться в Азкабан? — спросил Сэвидж, сощурившись.
— Даже, — кивнул Мальсибер. — Вы ведь пробовали это, — он посмотрел на Гарри. — Вы можете понять, что с какого-то момента даже Азкабан представляется лучшим выходом. Впрочем, я надеялся договориться, — добавил он.
— И у вас получилось, — хмуро сказал Сэвидж.
— Это даже не ад, — негромко проговорил Мальсибер. — Ад — это дементоры. А это просто бессмысленная пытка. Которой я определённо предпочёл бы их. Хотите ощутить, как это? — предложил он вдруг.
— Физические ощущения нельзя передать в Омуте, — возразил Робардс, но Мальсибер продолжал смотреть на Сэвиджа.
— Нельзя, — сказал он тихо. — Но можно напрямую. Я могу поклясться, что просто дам вам это ощутить. И ничего другого. Да и зачем мне рисковать? — он отвёл взгляд Сэвиджа и слегка улыбнулся Робардсу. — Впрочем, это просто предложение. Возможно, вы хотели бы узнать.
— У нас всегда есть возможность попробовать, — отрезал Сэвидж.
— Вы назвали это бессмысленной пыткой, — вдруг вмешался Праудфут. — Почему именно так?
— Потому что она — результат случайности, — ответил Мальсибер, переводя взгляд на него. — Так просто… вышло. Каплан не закладывал этот резонанс — он просто ограничивал нас и защищал себя. Если бы резонанса не было, он бы не стал причинять нам какие-либо неудобства. Но раз тот возник, то почему бы нет — Каплана это просто не интересовало.
— А что, в дементорах есть смысл? — с сухим смешком Сэвидж.
— Они как минимум разумны, — Мальсибер посмотрел на него. — У них есть цели, чувства и желания… их можно бояться, но их можно и понять. Да наконец просто разговаривать. А здесь… просто закон природы. Бесцельный и бессмысленный. Это куда страшнее, чем дементоры.
— Почему? — помолчав, спросил Сэвидж.
— Когда кто-то тебя мучает с какой-то целью, — Мальсибер чуть подался вперёд и говорил теперь неспешно и почему-то очень грустно, — ты, по крайней мере, можешь злиться на него и ненавидеть. Порой это помогает. Но когда это происходит просто так… — он покачал головой. — В какой-то момент ты просто начинаешь исчезать.
— Почему? — снова повторил Сэвидж, и Мальсибер ответил с мягкой горечью:
— Потому что когда самая большая часть твоей жизни и самого тебя случайна и бессмысленна, зачем ты сам?
— Что вы имели в виду, говоря, что с дементорами можно разговаривать? — спросил вдруг Шеклболт.
Лицо Мальсибера мгновенно изменилось, и грусть и горечь сменились непонятной Гарри иронией и даже чуть ли не насмешкой.
— Можно, — Мальсибер чуть склонил голову к левому плечу, и в его устремлённом на министра взгляде Гарри почудился вызов.
— Мы, конечно, знаем, что дементоры разумны, — сказал Шеклболт. — И могут понимать людей. Но ведь разговор не может быть односторонним — а они не могут отвечать.
— Могут, — возразил Мальсибер. — Просто не словами.
— Объясните, — потребовал Шеклболт.
— Они используют образы, — сказал Мальсибер. — Мысленные и довольно необычные. Но вполне понятные, если к ним привыкнуть. Это немного похоже на легилименцию.
Шеклболт кивнул и бросил коротко Робардсу:
— Продолжайте.
— Полагаю, нам пора, — решил тот. — Сначала на вокзал. Нам нужно подготовиться. С вас снимут цепи, — сказал он Мальсиберу, — но наденут ошейник и волшебные браслеты. Целители утверждают, что это вам вреда не причинит.
— Конечно, — Гарри увидел, как уголки рта Мальсибера нервно дёрнулись, но голос его прозвучал спокойно. — Я не собираюсь убегать.
— А мы не собираемся это проверять, — вроде бы пошутил Робардс. — На улице холодно — вам дадут тёплую одежду.
— Благодарю, — Мальсибер тоже встал, подчиняясь его жесту.
На сей раз Робардс отводил его в камеру один. Остальные — вместе с Гарри — остались в переговорной, и Шеклболт сказал им, собирая со стола бумаги:
— Мы с Гестией с вами не пойдём. Но возьмите столько людей, сколько нужно.
— Я думаю, сейчас в этом нет нужды, — ответил Сэвидж. — Позже, днём, люди нам понадобятся.
— Делайте, — кивнул Шеклболт. — У вас должно получиться. Получим Каплана и спасём тех троих — в сделке будет хоть какой-то смысл. Мне всё это тоже не нравится, — добавил он, поднявшись. — Но просто представьте суд. В конце концов, Малфой и вовсе на свободе, — добавил он и посмотрел на Гарри.
— Ну, формально его было не за что сажать, — сказал вдруг Сэвидж. — Все подтвердили, что палочки у него после освобождения не было, и он всё время сидел дома. И ты вступился, — он поглядел на Гарри. — Жена его ещё… а так хоть денег получили, — вдруг усмехнулся он. — Хотя моя бы воля — он бы из Азкабана не вышел никогда.
— А ты женился бы на его жене, — весело добавил Шеклболт, и они все расхохотались так, как смеются над любимой и хорошо известной шуткой.
Они с Джонс ушли, и когда Гарри, Праудфут и Сэвидж остались втроём, последний спросил:
— Ну? Что ты думаешь?
— О чём? — на самом деле Гарри думал, что, похоже, такого странного и запутанного дела у него ещё никогда не было.
— Об этом всём, — он обвёл рукой комнату. — Ты понимаешь, что теперь эти господа — наша забота на десятилетия? Пока надзор не снимут.
— Вы думаете, его снимут? — почему-то Гарри удивился.
— А ты думаешь, что нет? — скептически спросил Сэвидж. — Не сразу, разумеется. Но постепенно, полагаю, он станет всё более формальным и в конце концов сведётся к отмечанию раз в месяц или в год. Особенно если сотрудничество окажется полезным. Так всегда бывает, — сказал он, посуровев. — Если сразу их не посадить, всё всегда заканчивается вот этим.
— А Джагсон? — спросил Гарри, и Сэвидж неохотно согласился:
— Джагсон да. Но он всё сделал, чтобы сесть. А этот оказался поумнее. Что ж, тебе с ним и сотрудничать, — он усмехнулся вдруг и на не непонимающий взгляд Гарри пояснил: — Как раз к тому моменту, когда ты займёшь место Гавейна, тебе придётся, видимо, решать этот вопрос.
— Я не собираюсь занимать ничьи места, — обречённо в сотый раз, наверное, возразил Гарри, но Сэвидж с Праудфутом лишь рукой махнули.
И рассмеялись.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |