Перед тем, как выйти, Гарри тоже выглянул в окно, выходящее на задний двор, и теперь шёл, держа перед собою палочку и готовясь ко всему. Теперь понятно, почему живая изгородь была такой высокой, думал он. Похоже, оба — и мать, и сын — в этой семье были безумны. Оставалось лишь надеяться, что сумасшествие не дотянулось до эублефаров.
Они втроём вышли из дома и остановились возле задней двери, глядя на парящего совсем невысоко над пожухлой травой дементора, не обратившего на них никакого внимания. Странного дементора: он был какой-то маленький и, главное, Гарри почему-то ничего не ощущал в его присутствии. Совсем. Хотя, возможно, дом укрывали чары? Такие же, как были в Хогвартсе? Но зачем тогда он здесь?
— Иллюзия, — сказал Лестрейндж, давая ответ разом на все его вопросы. — Но очень качественная. Я даже задался вопросом, где он взял дементора и как его удерживал. Стойте здесь и занесите это в протокол, я посмотрю.
Он осторожно двинулся вперёд и, подойдя поближе, долго изучал «дементора», не предпринимая, впрочем, попыток его развеять. Причард тем временем запротоколировал иллюзию и теперь оглядывался, на всякий случай не опуская палочки — как, впрочем, и Гарри.
Когда Лестрейндж закончил, оставив иллюзию на месте, они вернулись в дом и сначала завершили осмотр гостиной, затем — кухни, по сравнению с которой кухня Дурслей и впрямь показалась бы неряшливой и грязноватой. Здесь не просто были подписаны и выравнены по линейке все банки с крупами и пастой — те даже наполняли их до совершенно одинакового уровня! Мешочки с крупами же хранились здесь же, в шкафчике, и тоже были все подписаны, и у каждого была своя коробка с крышкой — совершенно одинаковые снаружи.
Затем Лестрейндж, Гарри и Причард поднялись наверх. Там было три двери: две спальни и, похоже, ванная, которую делили сын и мать.
— К кому сначала? — спросил Лестрейндж, и Причард первым среагировал:
— К матери. Потом возьмём эублефаров и уйдём.
— Разумно, — согласился Лестрейндж, открывая левую дверь.
Комната казалась абсолютно нежилой. Её словно приготовили то ли для приёма гостя, то ли для продажи: здесь не было ни единого следа какой-то жизни. На белоснежном покрывале не было не то что пятнышка — даже морщинки, «Пророк» лежал строго посередине стоящего возле окна небольшого стола, даже складки на раздвинутых сейчас шторах были абсолютно одинаковы и симметричны. Стекло было настолько чистым, что его даже не сразу было видно, да и везде здесь царила та же абсолютная стерильность, как во всём остальном доме. Одежда в шкафу была разложена и развешена по цветам и типам тканей — впрочем, ни те, ни те особенным разнообразием не отличались.
— Ну а что мы собирались здесь найти, — прокомментировал эту картину Лестрейндж. — Чары любопытные стоят, а комната похожа на хозяйку.
— Сэр, — спросил Гарри. — А где она их убивала? И я не понимаю. То, что она делала, было так кроваво — то есть грязно. Но зачем? Есть много способов убить без крови и без грязи. Ей же должно было быть неприятно.
— Ваш вопрос логичен, — согласился Лестрейндж. — Но так иногда бывает. Убийство — дело вообще грязное и скверное, и она осознавала это. Такое же грязное, какими она полагает оборотней. Грязь к грязи. Но давайте спросим у неё. Идёмте.
А вот комната Речлеба была совсем другой. Живой. Нет, тоже аккуратной, но вполне жилой: кровать хоть и была заправлена, но после на неё явно садились, а потом и не подумали расправить складки, а в ногах вообще лежала какая-то одежда — видимо, домашняя. Кроме обычного шкафа для одежды здесь был ещё книжный, и большую часть его содержимого составляла литература по профессии Речлеба — в том числе про оборотней.
А возле окна стоял большой террариум, в котором на изогнутой коричневой ветке среди алоэ и агавы сидели две цветные ящерицы: одна ярко-оранжевая, а другая белая в чёрный горошек. Сидели и смотрели на них всех, как показалось Гарри, с любопытством.
— Единственные нормальные обитатели этого дома, — сказал Лестрейндж, беря стоящую рядом банку с номером «два», в которой, когда он её открыл, копошились какие-то не то личинки, не то черви. Он вынул — прямо пальцами — штук десять и аккуратно поместил в террариум, затем вернул банку на место и сказал: — Пока что я их заберу домой — что с ними делать, решим чуть позже. Если Миллисент захочет, они останутся у нас, а нет — поищем дом.
— Мне кажется, они ей понравятся, — не удержался Гарри, глядя, как ящерицы спускаются со своей ветки к лежащим на земле личинкам.
— Я вам расскажу, — пообещал Лестрейндж, теряя интерес к эублефарам и возвращаясь к книжному шкафу. Некоторое время он внимательно изучал его содержимое, затем извлёк одну из книг, вернул её на место и взял другую. Сделав так несколько раз, качнул головою и сказал: — Я полагаю, мы закончили.
— А давайте заберём дементора, — предложил Причард, когда они спустились вниз.
— Зачем? — осведомился Лестрейндж таким тоном, будто уточнял какую-то деталь.
— Для устрашения, — ответил Причард. — Будем показывать особенно упрямым подследственным.
— Напишите обоснование, — кивнул Лестрейндж, и Гарри прикусил щёку изнутри, чтобы не улыбнуться. — Когда будет готово — покажете сначала мне, затем отнесёте главному аврору.
— Есть, сэр, — с видимым энтузиазмом ответил Причард. Сколько он здесь? Три недели? Или всё-таки четыре? Видимо, пока что он просто не столкнулся толком с министерской бюрократией. Что ж… Наверное, предложение Лестрейнджа можно было счесть жестоким, но, с другой стороны, это ведь не было настоящим поручением. Вернее, поручением было составление обоснования — но не его принятие. Потому что в этом случае Причард или вылетел бы со службы, или ходил бы в стажёрах десять лет. Ну или двадцать.
Или сто.
Лестрейндж снова закрыл дом, а затем почти так же долго, как при входе, возился с калиткой. Закончив, оглядел изгородь и дом и распорядился:
— Причард, возвращайтесь в отдел и оформляйте протокол. Поттер, в Мунго.
Они аппарировали к Мунго, но к миссис Белчер попали не сразу, наткнувшись прямо в приёмном покое на очень громкий скандал.
— …да как же вы не знаете, если я знаю, что она была? — возмущённо кричала молодая и эффектная блондинка в ярко-красном платье, открывавшем куда больше, чем скрывавшем. Впрочем, ей, определённо, было, что показать, признал Гарри. — Да я просто в Аврорат сейчас пойду и подам заявление о краже! Вы что думаете себе!
— Мэм, вы были без мантии, — очень спокойно, хотя и явно не в первый и не во второй раз говорила высокая медиковедьма средних лет со стянутыми в пучок волосами.
— Нет, не была! — блондинка топнула ногой в открытой туфельке на очень высоком каблуке.
— Конечно, не была, — возмущённо подтвердил стоящий рядом с нею молодой, весьма презентабельного вида волшебник. — Послушайте, моя невеста не ходит в таком виде по улицам. Конечно она была в мантии.
— Зачем нам ваша мантия? — спросила медиковедьма.
— Она дорогая! — воскликнула блондинка. — И красивая, — она на мгновенье улыбнулась спутнику. — Я думаю, вы за год заработаете меньше, чем она стоит.
— Радольфус Лестрейндж, Гарри Поттер, британский Аврорат, — громко и уверенно сказал Лестрейндж, подходя к ним. — Мы можем помочь?
— Да! — тут же сказал волшебник. — У моей невесты здесь украли мантию. Она утром зелья перепутала и кожу обожгла — пришла сюда, и вот теперь ей просто не отдают одежду. Это безобразие!
Блондинка между тем молчала, и Гарри увидел, как она сглотнула. Дважды.
— В самом деле, — согласился Лестрейндж. — Дело нехорошее. Мэм, вам нужно написать заявление, — участливо сказал он блондинке. — Я полагаю, мантия пока что здесь — мы прямо сейчас её найдём. Нам только нужно описание. Какой целитель принимал вас?
— Я не думаю, что это сделал он, — быстро ответила она. — Я думаю, это кто-то из обслуги.
— И всё-таки начнём с целителя, — авторитетно сказал Лестрейндж и обратился к привет-ведьме: — Мы можем где-то сесть? И попросить у вас перо, чернила и пергамент.
— Конечно, сэр, — та улыбнулась. — Пройдите по левому коридору, там в конце будет переговорная, она сейчас свободна. Там всё есть.
— Прошу вас, — Лестрейндж любезно, но очень решительно указал налево. — Пойдёмте.
— Слушайте, нам некогда, — блондинка недовольно сжала губы. — Давайте вы её просто поищете, а как найдёте — нам пришлёте…
— Но мы не можем просто взять и начать её искать, — возразил Лестрейндж. — Нам нужно ваше заявление.
— Сейчас мы всё напишем, — пообещал молодой волшебник. — Милая, пойдём.
— Но я хочу домой! — воскликнула она. — Я устала, мне здесь жарко, и вообще — пускай они её пришлют, когда найдут! А если нет, то вечером мы сходим в Аврорат и всё напишем!
— Зачем так сложно? — возразил Лестрейндж. — Потратьте пять минут и напишите заявление сейчас, и мы всё остальное сделаем.
— Да мне их просто жалко! Милый, — она посмотрела на своего спутника. — Я уверена, это взяла какая-то молоденькая медиковедьма. Просто не устояла! Я не хочу ломать ей жизнь, — она очаровательно улыбнулась сперва ему, а затем Лестрейнджу. — Я хочу дать ей шанс.
Гарри молча стоял рядом, думая о том, насколько идиотом может сделать волшебника влюблённость. Происходящее было настолько очевидно — хотя и оставляло ряд вопросов, — что он всё ждал, чтобы молодой человек тоже увидел, наконец, что происходит, но тот как будто бы ослеп и оглох. На самом деле Гарри было жалко его спутницу, и он не понимал, почему Лестрейндж не отступится и не согласится на её предложение.
А тот явно отступать не собирался.
— Мэм, вы выдвинули обвинение в краже, — покачал он головой. — Это весьма серьёзно. Госпиталь святого Мунго весьма дорожит своей репутацией. Мы должны понять, что здесь произошло. Когда мы вашу мантию найдём, вы сможете — если будет на то ваше желание — примириться без суда. Но разобраться мы должны. Иначе, я боюсь, целители выдвинут обвинение уже против вас.
— В чём? — возмутилась блондинка, но в её голубых глазах мелькнул откровенный испуг.
— В клевете, — очень серьёзно сказал Лестрейндж. — Пойдёмте, прошу вас.
— Идём, — спутник блондинки взял её под локоть. — Милая, он прав. Это серьёзно.
— Вас я попрошу здесь подождать, — сказал Лестрейндж. — Мы вас допросим тоже — после.
— Хорошо, — покладисто согласился молодой человек, и Лестрейндж снова указал рукой на левый коридор.
— Прошу вас, мэм. Пойдёмте.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |