— Я хочу, чтобы вместе со мной на тех же условиях был освобождён и Маркус Эйвери, — сказал Мальсибер.
Этого точно никто не ожидал — Гарри видел это по удивлению и растерянности, вполне ясно отразившихся на лицах всех, включая даже Шеклболта и Турпина.
Гарри вспомнил слова Лестрейнджа об Эйвери — единственном из Пожирателей, о ком тот говорил, что его можно пожалеть. И что в нём нет зла. Гарри ещё тогда это поразило, а теперь он очень хотел бы знать, как среагировал бы на происходящее Лестрейндж.
— При чём здесь Маркус Эйвери? — спросил Турпин после короткой паузы, не скрывая этого своего удивления.
— Он не заслужил Азкабана, — сказал Мальсибер. — Во всяком случае, не более, чем я.
— Ну, это не вам решать, — возразил Шеклболт довольно резко. — Он не просто так туда попал.
— Не просто, — согласился с ним Мальсибер.
Турпин, то ли не скрывая, то ли позволив себе некоторое раздражение, вновь превратил его в каменную статую и почти воскликнул:
— Нет, это немыслимо! Что он ещё потребует?
— Они дружили, — сказал Сэвидж. — Мы это знали, но решили, что дружба эта в прошлом. Вероятно, нет.
— Я полагаю, что это последнее условие, — впервые, не считая его шутливого ответа Моран, с момента начала переговоров подал голос Робардс. — Я уверен, он специально оставил его напоследок — когда мы все на низком старте.
— Самое важное — в конце? — спросил Хиггс.
— Или самое сложное, — возразил Робардс.
— Мы не можем принять это, — Турпин нахмурился. — И дело не в самом Эйвери. Я, честно говоря, сейчас не вспомню, в чём он обвинялся. Дело в принципе. Пока речь шла о нём самом — это было соглашение. А это уже шантаж.
— Или попытка спасти друга, — возразил Шафик. — Я бы даже сказал, трогательная.
— Трогательно выходить котёнка, — съязвил Огден. — А это, я согласен, форменный шантаж.
Хиггс вдруг направил свою палочку на Мальсибера и, сняв с него чары, задал тот вопрос, который, как подумал Гарри, едва его услышав, следовало задать сразу:
— Какое отношение Эйвери имеет к этому делу?
— Самое прямое, — Мальсибер совсем не удивился. — Он придумал способ прятать стёртые воспоминания.
— Вы можете подтвердить это? — спросил Хиггс, и Мальсибер подтвердил:
— Да. Я могу вам показать воспоминание — этого будет достаточно?
Хиггс кивнул и, вновь превратив его в статую, оглядел сидящих за столом.
— Отлично, — вздохнул Турпин и вдруг очень по-человечески добавил: — Ты это нарочно сделал?
— Я считаю, — ответил ему Хиггс, — что мы все стоим перед очень простым выбором. На одной чаше весов — три жизни, судьба матери с ребёнком и память скольких-то, мы даже не знаем пока, скольких людей. На другой — судьба одного Мальсибера. Да, есть возмездие и память жертв, и справедливость, — кивнул он. — Но, по сути, речь идёт о том, позволим ли мы добавить ли в этот мир немного зла во имя справедливости — или не станем. Это первое, что я хотел сказать. И второе. Кто-нибудь здесь кроме меня читал медицинское заключение?
— Мы все читали, — хмуро отозвался Шафик. — Говори.
— Вы представляете, как это — прожить вот так пять лет? — спросил он. — Я полагаю, он наказан. Достаточно? Бесспорно нет. Однако мы, насколько я понимаю, выбор сделали. А что до Эйвери, — продолжил Хиггс, — я знал его отца. Немного, но довольно для того, чтобы удивляться отсутствием Авад на его палочке. Да, я помню его дело, — Хиггс кивнул. — Я все их дела помню. И он был такой один. И он, кстати, полагаю, тоже может быть полезен.
— У меня предложение, — МакЛагген положил на стол обе ладони и слегка на них опёрся, нависая над ним. — Давайте вообще всех их отпустим? Уверен, тот же Яксли тоже может быть очень полезен!
— Давайте все остынем, — примирительно предложил Турпин. — И выскажемся. Огден?
— Я бы с Эйвери поговорил, — он извлёк из кармана большие золотые часы на цепочке и посмотрел на них. — Да времени нет. Но хоть дело почитать мы можем?
— Отличная идея, — Турпин посмотрел на Робардса. — Мы можем дело получить? Сейчас?
— Разумеется, — Робардс извлёк из воздуха пергамент и перо, написал несколько строк и протянул Гарри. — Поттер, сходите в архив и принесите дело… если мадам Джонс поставил метку «Срочно» за своей подписью, дело пойдёт быстрее, — добавил он, посмотрев на неё. Джонс кивнула, и он переправил ей пергамент, который она тут же подписала, размашисто написав в верхнем левом углу «Срочно». — Поттер, — повторил Робардс, и Гарри, подавив острое чувство досады, забрал пергамент и ушёл, твердя себе, что в любом случае узнает результат, и кому ещё, действительно, идти за делом, как не ему? Не Сэвиджу же или Праудфуту?
В архиве, к счастью, было пусто, а метка Джонс, похоже, возымела своё действие, так что дело Гарри получил всего-то через четверть часа. Однако, как бы он ни спешил, прежде чем отнести дело назад, всё-таки открыл его и пролистал, понимая, что иначе доступа к нему сегодня не получит.
Пожалуй, это было одно из самых странных дел, что он читал. Эйвери действительно не обвиняли ни в одном из Непростительных. Обвинения вообще были весьма туманными: в пособничестве, в способствовании, в поддержке… и больше ни в чём. Ещё страннее было то, что Эйвери признался, во всём и сразу — и Гарри бы и дальше удивлялся, если бы в какой-то момент не посмотрел на первый лист и не увидел небольшой штамп с красной, верней, даже бордовой буквой «С».
«Секретно».
Вот теперь всё встало на свои места: часть материалов дела была засекречена, и, поскольку Гарри не имел к ним доступа, он их не увидел.
Вздохнув и отругав себя за без толку потраченное время, Гарри побежал назад, готовясь оправдываться за такое промедление, однако делать ему этого не пришлось: вернулся он, похоже, в самый разгар весьма бурной дискуссии, которая, впрочем, при его появлении мгновенно прекратилась.
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлеветировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.
— Позвольте я сниму, — Джонс протянула руку, и Турпин переправил дело ей. И уже Джонс, поколдовав, разослала копии всем, включая и авроров — и только Гарри как стоял возле двери, так там и остался.
Чтение заняло, пожалуй, с полчаса, и о содержании дела Гарри оставалось лишь гадать по лицам. Не слишком-то успешно: в основном на них было написаны только сосредоточенность и внимание.
Наконец, Турпин, закончивший изучать дело одним из первых, но терпеливо ждавшим остальных, спросил:
— Мы можем продолжать? Все готовы?
— Вообще, конечно, польза от него может быть, — признал Огден. — От Эйвери. Да и опасным он не выглядит.
— Ну я бы не сказал, — возразил МакЛагген.
— Он инструмент, — сказал Шаффик.
— Он сделал себя инструментом, — нахмурился МакЛагген. — Сам и добровольно.
— Я предлагаю совместить приятное с полезным и прерваться на обед, — вдруг заявил Турпин. — Там мы всё заодно обсудим — потому что время беспощадно и уже почти два. Я думаю, мы можем расположиться здесь — а нашего стажёра мы попросим проводить… или, может быть, отлевитировать нашего обвиняемого в камеру, — он улыбнулся Гарри. — Пускай его покормят, да и вы сами пообедайте, — он снова улыбнулся Гарри.
— Я прослежу, — Робардс поднялся. — Я к вам присоединюсь чуть позже, — он кивнул Турпину и, наколдовав широкое полотно, накрыл им окаменевшего Мальсибера, затем поднял его в воздух и отлевитировал к дверям.
Когда они вместе с Гарри вышли, Робардс понимающе подмигнул ему, и Гарри ответил ему улыбкой. Обижаться было глупо, он прекрасно это понимал. Ему и так показали в разы больше того, на что мог даже надеяться стажёр, и Гарри ценил это, но… но ему всё равно было донельзя досадно.
Чары с Мальсибера Робардс снял уже в камере, усадив статую на койку. И, не дав ему опомниться, заявил:
— Вас сейчас покормят, и мы продолжим. Вы нормально себя чувствуете?
— Замёрз, — сказал Мальсибер, растирая свои плечи быстрыми движеньями вверх-вниз. — Имеет ли смысл попросить у вас свитер или робу потеплее?
— Вам вернут ваш свитер, — пообещал Робардс. — Что-нибудь ещё?
— Нет, благодарю, — Мальсибер обхватил себя руками, и Гарри увидел, что у него руки у него синие от холода.
— Сколько времени понадобится, чтобы задержать Каплана? — спросил Робардс, и Мальсибер неожиданно ответил:
— Немного. Полагаю, пары часов хватит.
— То есть мы можем не торопиться? — уточнил Робардс, и Мальсибер согласился:
— Да. Можете. Я понимаю, для принятия решения нужно время.
— Прекрасно. Отдыхайте, — Робардс пошёл было к двери и уже возле неё повернулся и спросил: — Почему Эйвери?
— Вы были правы, — Мальсибер улыбнулся, открыто поглядев ему в глаза. — Мы друзья. И он и вправду не заслуживает Азкабана, на мой взгляд.
Робардс кивнул и вышел. И уже за дверью, заперев её, спросил Гарри:
— Что ты думаешь?
— Я не знаю, — признал он. — Я же дела не читал.
— Читал, — возразил Робардс и пояснил с усмешкой: — Я никогда не считал тебя идиотом. Конечно, ты его прочёл — что смог. Но смог не всё, — Гарри улыбнулся, и Робардс, улыбнувшись тоже, закончил: — Так что ты думаешь? Не об Эйвери конкретно, а о ситуации. В целом.
— Я не знаю, — признался Гарри. — Я действительно запутался, по-моему. Но его же в любом случае не отправят в Азкабан?
— Мальсибера? Нет, не отправят, — честно ответил Робардс. — Я тебе больше скажу: решение уже, по сути, принято. Не знаю, понимает ли он это сам, но это так. Хотя, конечно, ход с Эйвери был очень неожидан. Но я ставлю на то, что они на это согласятся. И, знаешь, я зауважал Турпина.
— Почему, сэр?
Они так и стояли возле камеры Мальсибера. Здесь был тупик, откуда просматривался весь коридор, и можно было говорить спокойно, уверенно не опасаясь, что их кто-нибудь услышит.
— Я предлагаю это позже обсудить, — Робардс сделал шаг вперёд. — Подумай пока сам. Так что бы сделал ты, будь решение в твоей власти?
— Я правда не знаю, сэр.
— Вот и думай. Мне интересно, — Робардс хлопнул Гарри по плечу и пошёл по коридору. — А пока сходи поешь и побудь в отделе — я за тобой зайду, когда обед закончится. А хочешь, пообедай с ним, — предложил он вдруг, кивнув на камеру, и ускорил шаг.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |