Бешеный Воробей: Все отзывы будут монетизированы и пойдут в Фонд защиты воробьев.
Шучу. Не будут. Отзывами вы поможете одному воробью. Бешеному Воробью.
Название: | Les vies symétriques |
Автор: | Thumette |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11487653/1/Les-vies-sym%C3%A9triques |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
луна апреля
В этих параллелях вся прелесть) Спасибо за отзыв! Умный Кролик Ну да, без знания канонной ситуации сложновато, но сам текст достаточно красивый. А в оригинале там вообще ритмическая проза, кажется. Спасибо! Arianne Martell Вот да, тут канон на 146%. |
Arianne Martell
На всякий случай, видимо. Мало-ли кто как видит, а каноничной информации кот наплакал, и та в основном про действия, а не переживания. По крайней мере, что касается Эйгора. |
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
Kcapriz
Ничего страшно, это преканон. Спасибо что прочитали)) Шаттенлид Вот да, общего у них очень много. Главное им об этом не говорить)) Спасибо за отзыв! |
Gavry
|
|
Для полного понимания текста хорошо бы знать, кто все эти люди и что вообще происходит, потому что он очень фандомный и для своих, а я ПЛиО читала один раз и очень давно. Но если отвлечься от канона и читать какоридж...
Красиво написанный, интересно построенный текст. Могу себе представить, что не самый легкий для перевода — и по лексике, и по структуре. Вы его перевели очень хорошо: повествование течет гладко, читатель не отвлекается на неудачные конструкции. Единственное, за что зацепился глаз — "Далекие виды потерянной родины". Картины, может? |
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
lonely_dragon
Вам спасибо за отзыв) Больше бастардов богу бастардов! Gavry Ну да, текст очень внутрифандомный. Чтобы разобраться чектогде понадобится много времени, потому что история эта полна трэша и угара, длится уже лет сто и никак не закончится. Зато текст красивый)) Перевёлся наоборот на удивление легко, за исключением одного куска. Насчёт "виды" и "картины" - надо глянуть оригинал, покручу после деанона. Спасибо за отзыв)) |
Это было медитативно. Вроде бы и никаких кардинально свежих фактов, неожиданных AU-поворотов, а всё равно не оторваться от этой завораживающей простоты. Перевод прекрасен.
|
Странное впечатление: как будто из какого-то контекста вырван отрывок. Но звучит красиво и перевод качественный, на мой взгляд ::)
|
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
Пеннивайз
Вам спасибо за отзыв)) ElenaBu Ну кому как, преканон всё-таки) Спасибо! Lasse Maja Возможно, за счёт того что сама ситуация (кто эти люди и что с ними было) оставлена по большей части за кадром. Спасибо! |
Круги на воде
Его мать была из Блэквудов, а у них вороны на гербе. |
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
Arianne Martell
Не, из-за пятна же. Круги на воде Спасибище ^^ Чего они хотели и к чему стремились - это отдельная история, полная трэша и угара, но суть вы поняли верно :) Вороном, точнее, Кровавым Вороном его прозвали из-за родимого пятна на лице - красного цвета и по форме ворона напоминало. |
Бешеный Воробей
А, да, точняк. Запуталась на ночь глядя) |
Вот оно что:)
|
Забавно.
|
Бешеный Воробейпереводчик
|
|
Jenafer
Ыы, спасибо :) На самом деле, там очень сложно было переделать текст под себя, бо в оригинале там очень чёткий ритм и потрясающая композиция, нарушать которую было бы... кощунством, Я бы сказала. Но. Пекло, это мой хедканон, я сама дошла до идеи о "зеркальности" Риверсов (собсна, почему у меня теперь к Эйгору сложное отношение). И ооочень странно было найти текст пятилетней (!!!) давности, так идеально в хедканон встающий. 1 |
Бешеный Воробей
Уж сколько раз твердили миру, что идея никогда только одному человеку не даётся. :D |
Переводчику мое искреннее восхищение!Во-первых, он хорошо владеет языком оригинала. Во-вторых, не менее хорошо владеет русским. В-третьих, горит по фандому, и это чувствуется. Так что просто браво )