↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Не только для меня» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

36 комментариев
Прям Анжелика - маркиза ангелов или как там правильно? )))
Стиль и атмосфера как у люмион.
Автор, вы не леди Ровена?)))
Кронпереводчик
Спасибо за комментарий. Анжелику тыщу лет назад читала, даже уже и не помню стиля.
Леди Ровеной быть не могу по причине того, что не автор, а всего лишь переводчик этого фанфика)))
Аноним
Точно же! Вылетела инфа мгновенно, ведь специально ещё шапку посмотрела)))
Наверное, это мой любимый гетный тройничок в ГП :) Было время, когда я зачитывалась историями про отчаянно прекрасную Гермиону и этих двоих: опасных, страстных, повидавших виды, но заботливых.
Закос под Анжелику мне тоже нравился, когда хорошо был реализован. :) Да и продолжает нравится. Помню, было время, когда англофандоме были особенно популярны такие сюжеты :) Честно скажу свою имху: не все здесь достаточно зрелое-взрослое... не в плане нцы, а некоторых других вещей. Но об этом уместно говорить не вам, а автору.
Вам же большое спасибо, что выбрали этот фанфик для перевода и за проделанную работу! Потому что приятно было вспомнить, потому что хотелось чего-то такого в номинации гетГП, потому что фанфик по-настоящему горячий, всепоглощающая страсть и фсе такое :) Потому что это не сплошной штамп, а есть оригинальные идеи (например, что Гермиона не знает кто Люциус, а кто Северус из-за используемых чар - это добавляет огня ситуации). Будет у меня новый кинк, похоже. )
Кронпереводчик
Спасибо за комментарий. Надо же, уже второй читатель вспоминает Анжелику при чтении этого фанфика. Наверное, в этом действительно что-то есть. А у меня и мысли не возникло))). Привлекла история тем, что Гермиона почти до конца не знает, с кем она, или всегда думает на другого, или не может различить, кто есть кто)
Аноним

Тут так все горячо и очень вкусно, что я проголосовала за ваш перевод:))
(другие варианты тоже почти все прочитаны/понравились, но ваш - самый горячий и возбуждающий)))
*да и люблю я тройнички ооочень)))* )
Кронпереводчик
Спасибо. Приятно, что хоть кому-то зашёл фанфик, выбранный мною на перевод)) Хотя основная благодарность, конечно, автору)
Господи, я хочу это в свой перлятник.
Кронпереводчик
Да ради Бога, берите, кто же вам не дает?
"К пятилетнему юбилею гибели лорда Волдеморта Министерство магии устраивает бал-маскарад".
К юбилею гибели Волдеморта? Серьезно? Может, разумнее было бы говорить о юбилее победы над Волдемортом? Это все-таки разное. И бал-маскарад в день победы - это кощунство. Почему-то у нас 9 мая их не организуют... Или маги во главе с Кингсли Шеклболтом настолько тупы, чтобы не чувствовать разницу между днем памяти и Хэллоуином или Рождеством?

Покрасив волосы и сделав маникюр, Гермиона посчитала, что изменилась до неузнаваемости. Но ее все равно все узнали. Она не учла, что Золотому трио не поможет маскировка, раз им открывать вечер. Деньги на костюм и покраску - на ветер.

События на балконе и в зачарованном саду - все наповал! Казус на казусе. Устанешь цитировать перлы.
"Гермиона, улыбнувшись, кивнула и, приподняв юбку, поспешила к дверям, чтобы перехватить Рона. Он не должен знать, что у нее только что было рандеву".
Пардон, рандеву - это заранее назначенная встреча. А Гермиона встретила своего незнакомца совершенно случайно. Что с этим делать? И чей это промах - автора или переводчика? Рандеву у нее не было, а будет... через полчаса.

"Когда она увидела, как Малфой откидывает назад свои длинные платиновые волосы исключительно элегантным, но надменным жестом, ее внезапно прошило возбуждение".
Она ненавидела Люциуса - это не обсуждается. Но как не возбудиться от надменного жеста?..

"Вначале язык одного партнера ворвался в рот Гермионы, потом язык другого. Гермиона больше не могла сдерживаться. Она не хотела больше сдерживаться. Ее левая рука вцепилась в затылок одного, правая подтянула поближе другого. Вновь она искала их губы..."
Если учесть, что один партнер был перед Гермионой, а другой - сзади, то описания все страньше и страньше. Но она успела... везде. Гуттаперчевая девочка, однако.

Серьезно воспринимать сей опус нельзя. Жаль, переводчик мог найти что-то более удобоваримое.
Показать полностью
Кронпереводчик
Ну а никто и не собирался воспринимать этот фанфик серьезно - сам конкурс как бы не предполагает, что все напишут/переведут нетленки. Это же просто "женское чтиво", за "удобоваримым" нужно куда-то в другое место идти(((
И тем не менее, спасибо за комментарий.
Аноним
Сам конкурс предполагает работы разного уровня, в том числе и очень качественные. В вашей номинации есть самые разные фанфики, и серьезные тоже (кстати, ваш тоже к юмористическим не отнесешь). И хорошо написанные тоже есть. Так что за удобоваримым никуда идти не нужно, оно рядом. Все познается в сравнении.
Кронпереводчик
Рада, что вам "додали" в другом месте.
Мда, автор походу взял какой-то женский романчишко и вставил имена из гп) причём рандомно, тк появление Снейпа после упоминания малфоя было как здрасти.
Хотя бы оос и пвп поставили, хотя это не спасло бы положение всё равно. С другой стороны, если фик начинается с подробного описания нарядов - это уже вернее всяких предупреждений)))
Так много хороших фанфиков, а их никто не переводит на русский(

Добавлено 18.02.2019 - 02:04:
Ну нельзя же так, я же смеялась в голосину! Разбудила мужа, пёс завыл(

Боже, это шедевр! Переводчик, я хочу как вы и автор сыпать перлы !

- " Ужин вылился в настоящий государственный банкет." - типа пришли поужинать, а потом министр магии такой
- танцуют все ! - и БАЦ ! Пачку баксов ( пардон, кило сто золота в галеонах) официанту, а официанты им начали приносить : почки заячьи верченые, икра красная, икра чёрная, заморская икра баклажанная. А Гермиона хочет трахаться, она все хочет побежать на балкон, там же мужчина Ее ждёт! а ей все мешают, то одно, то другое, то Джини беременная ( (((, вот пропустила кто отец, если Гарри, то какого лешего он Гермиону на бал повёз на лимузине ( кстати тут должна была быть летучая карета - они же маги! ), а не Джини.

Как жаль , что мне с телефона неудобно копипасть((((((((((((((((

Добавлено 18.02.2019 - 02:07:
Ну не осилила Нцу, читала через строчку - две. - мозг слишком хотел смеяться
PersikPas
Пошто вы так со мной, Разбудила мужа, пёс завыл( [2]
Кронпереводчик
Трем последним комментаторам - спасибо, что нашли время на чтение и комментарии. Я бы на вашем месте после первых же не зашедших строчках плюнула бы и закрыла - зачем давиться и жевать кактус? Если только ради помучить себя, позакатывать глазки, поржать до смерти - мазохизм какой-то получается. С другой стороны - в тему. Я - безусловный победитель номинации "Как "заСадо-мазохистить" читателя до смерти штампами и перлами. Ну а чо - тоже достижение.
Аноним На самом деле это не кактус, это скорее семечки - уже надоело, но остановиться не можешь
Кронпереводчик
Цитата сообщения PersikPas от 18.02.2019 в 13:15
Аноним На самом деле это не кактус, это скорее семечки - уже надоело, но остановиться не можешь

)))
Я наверное единственная извращенка, кто обратил внимание, но простите соитие в таком виде не возможно стоя на балконных перилах. Это противоречит женской физиологии, разве что старина Люк трудился в стойке на голове...Но учитывая юбку на фижмах и возраст уважаемых магов а так же многочисленные порывы которые получит Гермиона удовольствие то еще...еще раз простите.
Кронпереводчик
Да нет, не извращенка... Закономерный вопрос. Просто я про соитие на балконных перилах первый раз слышу)) Вообще-то стоя на балконе, сидя на скамье (двое из них).
Цитата сообщения Аноним от 19.02.2019 в 18:40
Да нет, не извращенка... Закономерный вопрос. Просто я про соитие на балконных перилах первый раз слышу)) Вообще-то стоя на балконе, сидя на скамье (двое из них).

Ой вей. Один на коленях что ли?
Кронпереводчик
Ну, я представляю это себе так: один мужыг сидит, облокотившись на руки и отклонившись назад, на нем в позе... эм... наездницы ГГ, сзади нее второй. Чтоб заранее предвосхитить возможные последующие вопросы - я не знаю, какой длины и ширины скамья и есть ли у нее спинка.


Добавлено 19.02.2019 - 19:01:
Мне кажется, ПВП многие пишут "от балды", не совсем представляя себе "действо". Если честно, при переводе я совсем не задумывалась о том возможно это или не возможно, что подразумевал автор, "такая" ли ГГ, или нет, почему автор использовал именно такие слова, какой обоснуй и т.п. Чисто перевод. ПВП. Берем текст А и переводим его на язык Бэ. Все. Никакого обоснуя. Никакого смысла. Чистые потрахушки.
Цитата сообщения Аноним от 19.02.2019 в 18:55
Ну, я представляю это себе так: один мужыг сидит, облокотившись на руки

Пардон, "облокотиться на руки"? У слова "облокотиться" есть только одно значение - опереться на локти. На локти. И ничего другого.

Цитата сообщения Аноним от 19.02.2019 в 18:55
Мне кажется, ПВП многие пишут "от балды", не совсем представляя себе "действо". Если честно, при переводе я совсем не задумывалась о том возможно это или не возможно, что подразумевал автор, "такая" ли ГГ, или нет, почему автор использовал именно такие слова, какой обоснуй и т.п. Чисто перевод. ПВП. Берем текст А и переводим его на язык Бэ. Все. Никакого обоснуя. Никакого смысла. Чистые потрахушки.

Поздравляю! А у вас получилось перевести "от балды". Не задумываясь. И это, по-вашему, есть хорошо?
Не задумывались? А стоило бы задуматься. Думать всем полезно, а уж переводчикам - тем более. Если вам понравилась полная фигня и вы взялись ее переводить... Что ж, разрешите и нам думать о вашем уровне то, что мы думаем.
На минуточку, "чистые потрахушки" тоже можно описать качественно. Прецеденты есть. Увы, у автора и у вас это не получилось.
Показать полностью
Кронпереводчик
Сврказм. На некоторые посты иначе как с сарказмом ответить невозможно (ну хорошо, через интернет это трудно передать, согласна).
А вообще не надо передергивать, пожалуйста, и додумывать за меня слова , "фигней" я оригинал не называла. Наоборот, что-то в нем было, раз я решила его перевести. Если получилось отвратно по-вашему, что ж, такое мнение тоже имеет право быть. Но перевод допустили до конкурса, значит "высокие" стандарты фанфикса он удовлетворяет, не забывайте об этом. Конечно, есть мастера, которые и из ПВП сделают конфетку, вы правы. Но таких не много - зайдите в книжный и загляните в пару отечественных детективов или женских романов, почитайте отзывы здесь: многим скучно и уныло, многим "недодали". Просто не стоит покупать яркую книжку с загорелым качком и полуодетой красоткой с голым бюстом (хотела написать "сиськами наперевес", но меня опять не так поймут) и ожидать под обложкой нетленное произведение непревзойденного классика мировой литературы - тогда не разочаруешься.
ей это было не по нраву, но, чем ввязываться в никому не нужные дискуссии, лучше промолчать
Автору бы мастер-классы давать: как одной меткой фразой уничтожить всякое сходство с каноничным персонажем %))

Поразительно тупая попытка в дамский роман, способная надолго отбить всякое желание даже смотреть в сторону эротической прозы х_х
Убойная история о разборчивой Гермионе, готовой - на балу!- кинуться на первого встречного, кто вышел на балкон проветриться. А первых встречных оказалось даже два. Вот свезло так свезло! Да еще и встреча эта явно не последняя. И будет ей счастье...

А читателю-то как весело! Посмеяться - только это и остается, когда все так нелепо.
Несу коммент после деанона, как и обещала.

Очень жаль, что автор решил сделать Гермиону настолько несчастной. Чего только стоит фраза:
>Она снова увидится с друзьями.

То есть Гермиона виделась с друзьями только на балу? С друзьями, с которыми она прошла огонь и воду? С теми, кто всегда был рядом, кто не бросил и кого не бросила она? С теми, с кем она прошла всю войну, наконец? Бросьте. Невозможно. Да, со временем они могут перестать общаться так плотно, как раньше, но... Автор очень неуверенно мазнул обоснуем по поводу того, что Рон и Гермиона разошлись. Спасибо, что развёл их мирно, но очень неправдоподобно, если уж и решаться на обоснуй, то как-то более насыщенно прописать этот момент, всё-таки ленивой строчки недостаточно. Но да ладно, мы сюда не за обоснуем пришли, в конце концов, но вот то, за чем пришли, тоже какое-то... никакое. У автора явно либо мало опыта, либо вообще его нет — написано скучно и неинтересно, куча лишних деталей вроде рвоты беременной Джинни, невовремя появившегося Рона и т. д. Для чего? Это попытка в обоснуй? Тогда мы топчемся на месте... В общем, совершенно не понравилось, и это я ещё не прокомментировала (и не прокомментирую) поведение Гермионы, которая, узнав Малфоя и Снейпа, без раздумий отдалась им. Лол.
Показать полностью
Слушайте, ну разве же это перлятник? Пришла по негативным отзывам лично глянуть, что к чему. По-моему, это классический образец дамского романа, как и заявил автор в посте деанона. До Анжелики оно, может, и не дотягивает, все-таки там был сюжет в основе, но ничего дико сквикающего я не нашла. Встречаются временами повторы, как здесь:
"... все же Гермиона решительно отказывалась праздновать смерть человека, насколько бы тот ее не заслуживал" и "... Ведь этим ему оказывалась честь, пусть и со знаком минус, а ее он явно не заслужил". Но это можно поправить)
Кронпереводчик
Фух, спасибо вам, милая дама, за КОНСТРУКТИВНУЮ критику лично в МОЙ адрес как переводчика. Подумаю, как можно исправить.
Крон
Перечитала каменты к фику и смеюсь... Безусловно, у всех всё поразному..
В защиту автора... :
Про редкие встречи с друзьями.. Ребят, а кто имея работу, свою семью, увлечения и т.д. Имеет возможность видеться с друзьями чаще, чем раз в 3 месяца? И это при хорошем раскладе и по поводу. Везёт тем, кто с друзьями работает или таким беззаветным балванам как я.
Про увидела двух мужиков и отдалась... Дп ладно, знавала я и более нелепые ситуации вполне имеющие быть в реальной жизни. Опыт.
Про позу на скомейке.. Вот этот момент вообще отторжение в голове не вызвал. Там же описано, один лежит, ГГ сверху, второй сзади. Гугл в помощь, раз фантазия подводит. Но, в моём воображения скамейка самая обычная, без спинки, и партнёр, который сзади, имеет возможность перешагнув скамейку спокойно пристроить я к партнерше.
Про "руки ГГ со всей сторон" ... Вот тут да, это конечно гибкость иметь надо!
К переводчику.. Соглашусь с кем-то там в каментах, почему бы не строить фразы понятным для "русского уха" образом? Они звучат очень англоязычно. Все таки в русском языке фразы строятся не всегда так же как и в английском и прямой перевод текста читается несколько...отвлекающе. Удачи Вам!
Показать полностью
Шедевр!
чувственно. Всегда знала что эти двое любят тройничок:)
Я просто в восторге от этого трио, обожаю их, а фф получился идеальный, спасибо автору
Классный фанф. Спасибо за перевод! Мне очень понравилось то, как хитро они менялись местами, я до последнего была уверена, что сначала на балконе стоял Снейп.
Спайк123 Онлайн
Неплохо и странно
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть