Вальпургиев рассвет (джен) | 182 голоса |
Команда (джен) | 174 голоса |
Четвертый дар смерти (гет) | 153 голоса |
Нормальные герои всегда идут в расход (гет) | 74 голоса |
Молчаливый (джен) | 68 голосов |
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Очень удачно используется возвращение героя в прошлое. Переписанная история с опытным аврором в главной роли играет новыми красками. В Сьюзан Боунс я просто влюбилась. И отдельно очень нравится Рита Скиттер - шикарная женщина!
|
Oleg Хуепутало рекомендует!
|
|
КРЧ, вспомните оригинал, поменяйте малого ГП на более взрослого, не повышайте градус выше 13лет, и вот вам => готов этот ФИК. Абсолютно все тоже самое, но с другим, более взрослым юмором. На 0.75 раз почитать сойдёт.
|
Матемаг
полностью согласен) |
theblackdozen Онлайн
|
|
Цитата сообщения GuinevereRed от 10.08.2017 в 13:01 theblackdozen Вспоминаю перевод Ступефая в РОСМЭНе, то "Остолбеней", то "Оцепеней" :) интересно получается. То есть это своего рода ошеломительный удар, который вырубает до потери сознания... Остолбеней, в данном случае, более правильный вариант. Вообще, я поражаюсь, насколько перевод РОСМЕН хорош и насколько качественно была произведена адаптация названий. Я, правда, не носитель языка, но очень близок к этому :) |
theblackdozen Онлайн
|
|
Цитата сообщения GuinevereRed от 10.08.2017 в 20:54 theblackdozen Живете в Штатах?:) Как-то я читала статью, где перевод РОСМЭНа раскритиковали только так. Мол, очень много отсебятины, штампов, пропусков важных эпизодов, и так далее. В чем-то есть правда, тем более авторы статьи приводили конкретные примеры. Но с названиями не прогадали, только вот Снегга им не прощу, Снейп есть Снейп:) Да и Долгопупс как-то не звучит, особенно в случае авроров Фрэнка и Алисы :) А заклинания и названия факультетов перевели хорошо. "Когтевран" - хороший перевод "Райвенкло", очень четкий:) Да, в штатах. Я писал, не про содержание, а про адаптацию :) А, что тогда лучше? Злей? Змей? :D Лонгботтом, мне как-то раз, один британец объяснял, что это сленговое название мальчишей-пухлешей в СК. Честно - не знаю, так ли это, с подобным не встречался в США. |
Лонгботтом — обычная топонимическая фамилия, "из долины", грубо переводя.
Добавлено 10.08.2017 - 21:29: Мне у РОСМЭНа перевод имён не нравится, за исключением Грюма. |
theblackdozen Онлайн
|
|
Цитата сообщения GuinevereRed от 10.08.2017 в 22:59 theblackdozen Ой, Злей, это ж вообще что-то с чем-то:) Тогда Гаррин средний сыночек носил бы имя Альбус Злодеус :) Детеныш Драко, в любой версии - плох. |
theblackdozen
Скорпиус Гиперион, стопудов бабушка Нарцисса имечко подобрала:) помню, в переводе окаянной Спивак в 1 главе Вернон назвал Лили, Джеймса и прочих "гоп-компанией". Вот это вообще перл:) |
Есть ли инфа о проде?
|
Поговаривают, что она будет. Когда-нибудь. Может быть. Наверное.
|
Матемаг Онлайн
|
|
Врут. Не будет. Только через 10 лет:)
|
Матемаг
Засекаем 10 лет от сего момента? |
Матемаг Онлайн
|
|
Хах. А смысл? К тому времени все уже забудут. Думаю, года через два Темпус окончательно будет предан забвению. Вот эти два года можно и посчитать.
|
Матемаг
т.е. Ваше предположение - 2 года на забвение и 10 на выход проды. так и запишем |
Матемаг Онлайн
|
|
Угу, только не забудь, что 2 входит в 10! А не приплюсовывается.
|
Матемаг
угу, это же 2 разных события. |
*понюхал воздух*
Пахнет ставками. Я в деле! |
Ставлю на то, что прода Темпуса будет раньше Ветров зимы.
|
theblackdozen Онлайн
|
|
Цитата сообщения Arianne Martell от 15.08.2017 в 00:17 Ставлю на то, что прода Темпуса будет раньше Ветров зимы. Ставлю на Ветра Зимы. Вы проиграете. |