Название: | His Angel |
Автор: | durararaaa |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8135514/1/His-Angel |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Французская магия (гет) | 209 голосов |
Привкус корицы (гет) | 140 голосов |
The Lie I’ve Lived (гет) | 124 голоса |
Нежеланный (гет) | 23 голоса |
Новая надежда Чемпиона (гет) | 17 голосов |
undesazar рекомендует!
|
|
Один из лучших романтичных фанфиков про Гарри и Флер!Всем любителям данной пары и жанра рекомендую к прочтению!
16 января 2022
|
Gordon Bell рекомендует!
|
|
Одно из любимых произведений по данному пейрингу в русскоязычном пространстве. Спасибо огромное переводчикам, которые и познакомили меня с ним
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Хороший любовный роман о Гарри и его душе любви Флёр. Подводный камень- роман оборван в середине их совместной жизни. Забитый и нервный Гарри во время турнира волшебников встречает свою Флёр, которая делает всё чтобы Гарри осознал любовь и был с ней. Постоянно впадая в депрессию, Гарри начинает терять свою дурость и сломленность под натиском большой любви. Вместе с тем он теряет своих прежних друзей и становится изгоем в Хогвартсе. Осторожно безумная любовь...и вейлы, вейлы..
|
Цитата сообщения S1ck от 06.04.2017 в 21:02 Спасибо за проду!) Такой вопрос возник. Тяжело переводить худ. произведения, чем пользуетесь, какой навык владения языком нужен? Думал, попробовать что-нибудь перевести, но мой уровень англ. на "так себе" уровне. S1ck, пожалуй, да, художественные тексты переводить сложнее, чем, скажем, технические. Как правильно заметил JustSickBastard, нужно очень постараться, чтобы грамотно построить переведенную фразу на русском. Но это все исключительно вопрос практики. Чем больше практики, тем лучше конечный результат. Так что обязательно попробуйте что-нибудь перевести, это здорово повышает уровень владения языком. А начинать можно, в принципе, с любым уровнем. Просто в процессе будет больше работы со словарями. Я при переводе пользуюсь словарем Abbyy Lingvo и сайтом Multitran. Мне больше и не надо, я уже 10 лет работаю переводчиком:) а так еще могу посоветовать использовать Reverso Context. Если все-таки решитесь попробовать свои силы в переводе - удачи! Добавлено 10.04.2017 - 14:15: Цитата сообщения Ve2000 от 06.04.2017 в 16:07 Подозреваю что имелось в виду остутствие обоснуя, или общий застой сюжета. Ну... Да, главы 15-20 очень флаффные, но дальше всё вроде как наладится. Хотя я дальше "вызова" Флёр к Гарри не дочитал, времени нет. М, понял. Человеку не понравился переход фокуса с экшона (хотя он там всегда был на фоне) в чистую романтику. Ну, это дело вкуса:)) лично мне романтика куда интереснее экшена:)) Добавлено 10.04.2017 - 14:15: Цитата сообщения TheWitcher от 06.04.2017 в 16:56 Благодарю за продолжение! На здоровье:)) Добавлено 10.04.2017 - 14:19: Цитата сообщения Tixij от 06.04.2017 в 21:03 По моему мнению Под пропастью подразумевается постепенное ухудшение сюжетной линии. На мой взгляд как то шаблонно, с потерей чувств и эмоций Ну, сюжет тут вообще развивается неторопливо, так что сильному накалу эмоций просто неоткуда взяться. А вообще дальше вроде должно быть поживее. |
ladasacami
Теперь у Гарри две сердцевины. Вроде бы ясно всё) Отличная глава последняя, жду дальнейшего перевода) |
GingerCat , как там дела с продой? Идут?
|
Безнадега охватывает, когда ты понимаешь, что оригинал заморожен. Но ты читаешь, надеясь на лучшее.
|
2 месяца прошло а проды нету,надеюсь выложете скоро целую главу.
|
терпение добродетель) перерывы бывали и дольше
|
ну. ждем и надеемся) ну и в n-й раз перечитываем то что есть)
|
Ох, что-то и правда проды нету долго(
|
Всем привет:) Прода уже сегодня:) Приятного прочтения:)
|
Автор спасибо огромное за проду. Очень рад вновь прочитать это прекрасное творение.! А вам силы и музы что бы его закончить! Ура!)
|
О, как я удачно написал)) Спасибо!
|
Рад, что вернулись. Глава отличная. Жду продолжения.
|