Название: | His Angel |
Автор: | durararaaa |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8135514/1/His-Angel |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Французская магия (гет) | 209 голосов |
Привкус корицы (гет) | 140 голосов |
The Lie I’ve Lived (гет) | 124 голоса |
Нежеланный (гет) | 23 голоса |
Новая надежда Чемпиона (гет) | 17 голосов |
undesazar рекомендует!
|
|
Один из лучших романтичных фанфиков про Гарри и Флер!Всем любителям данной пары и жанра рекомендую к прочтению!
16 января 2022
|
Gordon Bell рекомендует!
|
|
Одно из любимых произведений по данному пейрингу в русскоязычном пространстве. Спасибо огромное переводчикам, которые и познакомили меня с ним
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Хороший любовный роман о Гарри и его душе любви Флёр. Подводный камень- роман оборван в середине их совместной жизни. Забитый и нервный Гарри во время турнира волшебников встречает свою Флёр, которая делает всё чтобы Гарри осознал любовь и был с ней. Постоянно впадая в депрессию, Гарри начинает терять свою дурость и сломленность под натиском большой любви. Вместе с тем он теряет своих прежних друзей и становится изгоем в Хогвартсе. Осторожно безумная любовь...и вейлы, вейлы..
|
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
{Zub}
В принципе, можно дальше не читать, там не особо интересно и намётки автора, которые вместо продолжения, оставляют желать лучшего |
h1gh
18 и 19 глава уже отбечены в меру возможностей, дальше стараюсь бетить по главе-две в день,у автора очень тяжелый и перегруженный оборотами язык и приводить его к удобоваримому виду очень сложно - там предложения на три строки вполне обычное явление, с восемью запятыми |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
ShiZZ
Да, мы оба не настолько ретивые, чтобы не просто переводить/бетить по 0.5-2 главы в день, но и избавиться от убоищности оригинала |
ShiZZ
Да, не знаю, насколько убог оригинал в плане языка, но тут нужна переработка полная, потому что пока это не перевод, а просто набор слов из гугл-переводчика. Почитал беченую главу, чуть лучше, но всё равно исправлены в основном только грамматические ошибки. Может, потом найдется тот, кто сможет полностью всё переработать, тут нужно заново смотреть сам перевод, а не только править уже переведенное. 1 |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
h1gh
В таком случае могу посоветовать смириться и получать удовольствие |
h1gh
18 главу,как выяснилось, я отбетил паршиво - изначально я работал через публичную бету Фикбука и пропустил очень многое из того что стоило бы переписать в первой половине главы. Только что исправил это недоразумение и пошел допиливать двадцатую |
ShiZZ
учитывая, что там будет дальше, я вообще не знаю, есть ли смысл бетить этот фанфик... |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
h1gh
Чисто из принципа можно бетить. К тому же всегда будут те, кто доберётся до конца |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
h1gh
Как такового, оказывается, продолжения нет. "Перерождение" является типа перезапуском, но его тоже зафакапил автор, причём без особых объяснений |
Genosse Virdirdir
h1gh мде, жаль(Как такового, оказывается, продолжения нет. "Перерождение" является типа перезапуском, но его тоже зафакапил автор, причём без особых объяснений |
Genosse Virdirdir
а, там тоже зафакапил? а то я только начало и стартовые авторские примечания посмотрел) |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
XOR
И не смотри по двум причинам: 1. Собственно факап на ровном месте, причём мало чего предсказать можно 2. Сцены пыток, но это не на всех влияет |
Neon_Vision
|
|
М-да. Жаль, конечно. Многообещающие сюжетные линии, получившие лишь ампутацию.
И ещё понимаю, что текст своей рекомендации нужно сильно скорректировать. Переводчику спасибо, что взял на себя труд и завершил сей долгострой. |
Да, слили фанфик конкретно, сначала автор ушел в бесконечные описания почти без какого-либо движения сюжета, а потом и вовсе дропнул все это. Обидно, на самом деле
1 |
Я скорее чисто из принципа, как челлендж самому себе планирую причесать этот текст. Не уверен, что меня хватит до конца, но пока что я потихоньку буду это ковырять.
4 |
Genosse Virdirdirпереводчик
|
|
Анн-Мари
Ну, несовпадение глав обычное дело, потому что синхронизация сделана похуже изначального моего перевода, который я делал в ворде. Думаю, из-за переноса и возникли ошибки типа потерянных пробелов. И да, мысля про ФМ верная. Я и сам несколько разочаровался, ввязавшись в это, так что я теперь отношусь к этому как к набитию руки 3 |
ShiZZ
Прошу прощения, но там и в первых главах есть ещё мелкие косяки, которые надо "дочесать" |