↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала



Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 107 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 87 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса




Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2949 (показать все)
Возраст тел Поттера и его жены если вы внимательно читали одиннадцать и двенадцать лет соответственно. Вы бы позволили своей дочери в этом возрасте спать в одной постели с пацаном младше даже ее на год и целоваться? Думаю нет. Бы точно такого не позволил своей дочери. И отправил бы мальчика-который-ну никак- не сдохнет пешем эротическим маршрутом. Будет совершенно летним ради бога если это любовь взаимна. По этому и пишу количество соплей малолеток зашкаливает. Бред а не произведение.
scheld
Возраст тел Поттера и его жены если вы внимательно читали одиннадцать и двенадцать лет соответственно. Вы бы позволили своей дочери в этом возрасте спать в одной постели с пацаном младше даже ее на год и целоваться? Думаю нет. Бы точно такого не позволил своей дочери. И отправил бы мальчика-который-ну никак- не сдохнет пешем эротическим маршрутом. Будет совершенно летним ради бога если это любовь взаимна. По этому и пишу количество соплей малолеток зашкаливает. Бред а не произведение.
Если внимательно читать, то можно заметить, что родители Гермионы знают о ситуации с переносом во времени и прекрасно осознают состояние разума обоих. Так что тут вариант "вы бы позволили" ну вообще никак не канает.
Ладно, хватит, зря я ответил. Все это уже не помню сколько раз обсуждалось. Перевели бы ещё ...
старше не старше. сплошной розовый сироп.. не надо его переводить...
Weterok s sewers
Флаф на то и Флаф, что люди иногда хотят почитать, что у героев все просто замечательно.

Поэтому думаю переводить нужно до самого конца
мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус
правила фанфикс не требуют обязательного прочтения вот этого фика
кому не нравится, не читайте
а кто-то ждет перевода
Я очень даже жду! Надеюсь дорогой переводчик вернется? ! Очень вас прошу!!
все блин очень очень ждем!
Всплыло опять в комментариях. Перечитал последние главы, чтобы вспомнить о чём рассказ. Через встроенный перевод Хром.
// Хорошая новость, гугл научился переводить "best man" (без артикля) как "шафер"
Часть 1 https://fanfics.me/comment1778196

Итак, перлы гугл-перевода, часть вторая.


и твой отец будет не один. Он улетает с мафией Хогвартса, чтобы провести здесь каникулы с нами».
He's flying out with the Hogwarts mob to spend the holidays here with us."

«Лорд Блэк, я официально прошу вашего разрешения попросить члена вашего дома руки и сердца».

Сириус получил вызов зеркала, когда намазывал маслом тост, а на другом конце провода он обнаружил яркую Луну.
//Имеется в виду Ремус-Лунатик, через проводные зеркала, видимо
Sirius got a mirror call while buttering his toast, he found an exuberant Moony on the other end.

Гарри был полон решимости научиться кататься на волнах до того, как все их друзья приедут из Хогвартса, девочкам просто нравилось смотреть, как Гарри погибает.
Harry was determined to master riding the waves before all their friends arrived from Hogwarts, the girls just enjoyed watching Harry wipe out.

Я не мог вынести того, что ты в моей жизни, пока мы оба будем жить. Я люблю тебя и надеюсь, что ты сделаешь меня честь стать моей женой? "
// Весьма странное признание и предложение.
I couldn't bear not to have you in my life for as long as we both shall live. I love you and hope you will do me the honour of becoming my wife?"

Последовавший за этим поцелуй был довольно гоночным, поскольку оба знали об аудитории, которую они имели.
The kiss that followed was quite chase as both were aware of the audience they had.

Дэн и Тед работали над огромным горячим грилем и любили его каждую минуту. ...
...... и Сириус даже трансфигурировал трубчатый металлический треугольник, чтобы Дэн ударил его, крича «иди и возьми его!»
// ......
Dan and Ted were slaving over a massive hot grill and loving every minute of it. ....... and Sirius had even transfigured a tubular metal triangle for Dan to hit while shouting 'come and get it!'

Гарри взял предложенное зеркало и увидел улыбающегося ему монокля в голове DMLE.
Harry took the offered mirror to see the monocle wearing head of the DMLE smiling at him.


Показать полностью
эх,жалко что заморожен,интересный же фик)спасибо и на этом,но надеемся,что когда нибудь и до него дойдут руки)
fregotпереводчик
Ну что ж, у меня хорошая новость. Нет, к сожалению пока что это не прода. Но я скинул одну из проблем, которая нещадно давила на мозг весь год - я таки аттестовался на повышение категории =). Надеюсь, теперь у меня на выходных высвободится немного сил на перевод
Ну вот, ты усилил режим ждуна, мы ж теперь будем нервные-нервные.
Поздравляю с аттестацией. Уж мы-то как надеемся на твои силы.
нам остается надеяться на твою надежду -)))
блин я все равно верю в уважаемого переводчика___) мы очень...очень ждем))) и поздравляю вас)
Коньтфуций
Почти что "верь в мою веру в тебя!!"
Рона в девчонку превратят и заживут все хорошо. Давно бы уже сами перевели.
Дерзкая_Брюнеточка
Рона в девчонку превратят и заживут все хорошо. Давно бы уже сами перевели.
Давно уже в оригинале прочитано. Я просто хочу перевод Фрегота.
Дерзкая_Брюнеточка
Рона в девчонку превратят и заживут все хорошо. Давно бы уже сами перевели.
я могу только переводчиком воспользоваться, но там читать...))
там еще Дамблдор выручай-комнату найдет и "убьет" Гарри-Тома
Altair_Black
Фанфики Робста прикольно через переводчик идут. Робст использует вторые-третьи значения слов (на радость переводчикам, реально, это самый сложный автор), а гугл-переводчик использует в переводе основные значения и не анализирует сложные словесные конструкции.
Получается забавно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть