Название: | Come Once Again and Love Me |
Автор: | laventadorn |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/7670834/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
The moment it began (гет) | 34 голоса |
Сумасшествие вдвоем (часть I) (гет) | 24 голоса |
Строя воздушные замки на камне (гет) | 18 голосов |
Сумасшествие без всех (часть II) (гет) | 18 голосов |
Severus (джен) | 12 голосов |
Арей50 рекомендует!
|
|
Главное, чем меня радует эта история, так это тем, что Северус и Лили здесь действительно друзья. И Лили здесь не гриффиндорская добродетельница, продолжающая дружить со стремным мальчиком из враждебного факультета - "из жалости", а такой же "изгой, как и Северус", просто маска безупречной и жизнерадостной старосты скрывает это от посторонних глаз.
Показать полностью
Интересны мысли относительно той железобетонной стены, которая отделяет мир маглов от магов: "А магглы нам равны никогда не будут. Мы можем так думать, можем этого желать – можем даже поверить в это всем сердцем – но в конце концов всегда окажется, что у нас есть сила, а у них ее нет. Когда вас разделяет эта безжалостная правда – семью построить невозможно". Также здесь объяснена (хоть где-то!) природа и суть Темной магии, внутренняя кухня Слизерина, из которого набирались будущие ПС, а также проведена тонкая и ироничная параллель между "львами" и "змеями", вся разница которых состоит в том, что первым важно ощущать себя правыми, а вторым ближе принцип "Иногда приходиться вываляться в грязи". Ну и одна из цитат, которую хочется отметить лично мне: "Так все равно нельзя; наказание не должно предшествовать преступлению, и нельзя карать людей на основании одних догадок, не подкрепленных ничем, кроме ненависти". Блестяще. |
Princeandre рекомендует!
|
|
Немного своеобразная концепция второго шанса у основ канона Снейпа и Лили. Вместе мы сила? Читайте,но учтите что зачастую философия размышлений перерезается таким естественным для Англии русским матом ??
|
Отличная работа. Романтическая линия здесь не забивает сюжет, и фанфик не производит впечатления глубого "девичьего". Интересная история, однозначно - читать!
|
Надо исправить Снегг на Снейп в пятнадцатой главе.
|
Kot evett
|
|
Цитата сообщения Вадим Медяновский от 10.10.2018 в 14:03 Надо исправить Снегг на Снейп в пятнадцатой главе. эм... может, вы попробуете перечитать главу? Авось поймёте смысл. Нуавдруг. 2 |
В начале было терпимо ,потом достали маты!!!!!!!
|
nnnnn4411 , кого что достаёт. Я, например, чешусь во всех самых нескромных местах, когда слово мат употребляется во множественном числе. Маты - это циновки на полу.
1 |
С трудом прочитала из за мата. Испортили вещ. Интересно одно, переводчик сам вредитель или это был аналог английской нецензурщины?
4 |
Kot evett
|
|
Очень печально, когда человек уже научился печатать отзывы, но ещё не научился читать предупреждения. Это какая-то форма избирательного поражения мозга, видимо.
4 |
Давно меня так не захватывал снэванс! Потрясающая работа, изумительный язык (включая мат, я впечатлена разнообразием;))
Спасибо! 5 |
Просто потрясающая работа! Прочитала на одном дыхании
1 |
Прекрасный перевод! Очень живой, яркий. Все шутки и иронии остались шутками и ирониями, страсти прям кипят. И словарь у переводчика очень богат.
И история тоже отличная:) 2 |
Звонил Северус, в Греции щас. Все так и было, с Лилькой у них все пучком, чего и вам желает)))
9 |
Zentner Онлайн
|
|
Спасибо. Отличный текст и великолепный перевод. 11 из 10.)
2 |
Shiyu
в русском языке слово маты - это когда они спортивные. А когда словесные - это просто мат. Я не люблю, когда плоско матерятся. Но тут это достаточно виртуозно сделано. Мне не мешало. 5 |
Ух, ёб твою мать, какие все нежные. Мат тут органично вписывается, не надо пиздеть. Слава автору и переводчику, тащемта и хуй в жопу хейтерам
12 |
hannkoon
|
|
Замечательная, местами тревожная, нежная и трепетная работа, которую нисколько не испортили острые словечки.
Перевод выше всяких похвал, спасибо! 5 |
Aprel77
История замечательная, изложение глубокое, прочувствованное, драматичное. Конец хороший. Но немалое колличество самой низкопробной брани добавляет большой черпак "дёгтя". Я, кстати, не понимаю, о чем там пишут некоторые комментаторы, будто бы в заголовке есть предупреждение про "обсценную лексику", ничего подобного там нет, только про AU. И не нужно защищать переводчика, мат мату рознь, здесь он доведен до состояния настоящей гнуси. Ничего подобного в английской обсценной лексике нет! Но, несмотря на это, произведение достойно того, чтобы его читали и перечитывали. Кстати, меня чуть не отпугнул "Агнст" среди указанных жанров, но, к счастью, это преувеличение, драмы там немало, но настоящих острых страданий нет. Ух, какие мы нежные3 |
Aprel77
История замечательная, изложение глубокое, прочувствованное, драматичное. Конец хороший. Но немалое колличество самой низкопробной брани добавляет большой черпак "дёгтя". Я, кстати, не понимаю, о чем там пишут некоторые комментаторы, будто бы в заголовке есть предупреждение про "обсценную лексику", ничего подобного там нет, только про AU. И не нужно защищать переводчика, мат мату рознь, здесь он доведен до состояния настоящей гнуси. Ничего подобного в английской обсценной лексике нет! Но, несмотря на это, произведение достойно того, чтобы его читали и перечитывали. Кстати, меня чуть не отпугнул "Агнст" среди указанных жанров, но, к счастью, это преувеличение, драмы там немало, но настоящих острых страданий нет. Аж не поленилась и полезла в заголовок. Нету предупреждения) а было) видимо переводчик убрала, потому что все равно никто не читает |
Kot evett
|
|
Aprel77
История замечательная, изложение глубокое, прочувствованное, драматичное. Конец хороший. Но немалое колличество самой низкопробной брани добавляет большой черпак "дёгтя". Я, кстати, не понимаю, о чем там пишут некоторые комментаторы, будто бы в заголовке есть предупреждение про "обсценную лексику", ничего подобного там нет, только про AU. И не нужно защищать переводчика, мат мату рознь, здесь он доведен до состояния настоящей гнуси. Ничего подобного в английской обсценной лексике нет! Но, несмотря на это, произведение достойно того, чтобы его читали и перечитывали. Кстати, меня чуть не отпугнул "Агнст" среди указанных жанров, но, к счастью, это преувеличение, драмы там немало, но настоящих острых страданий нет. сколько нужно добавить, чтобы таких фиялок слёту отпугивать? Вы скажите, я добавлю.7 |
feyasterv
Aprel77 Либо настройки фанфикса поменялись и оно просто похерилось, потому что предупреждения были внесены рукописно, не тегами. Я точно знаю, что Otium не читает комменты к этому переводу, потому что почти все пишут про мат в истории и заламывают ручки.Аж не поленилась и полезла в заголовок. Нету предупреждения) а было) видимо переводчик убрала, потому что все равно никто не читает 2 |
Laviko
feyasterv Пусть пишут. При том, что я не люблю мат, это один из лучших фанфиков.почти все пишут про мат в истории и заламывают ручки. 5 |
Laviko
Не все ещё ручки переломали))))) и не надоело ведь. Как будто какие то новые слова узнали?! 5 |
Весь фанфик убил мат, и поведение Лили, особенно её зацикленность на Джеймсе и её бесценном сыночке. Да и концовка с письмами Люпину и признания. Зачем они нужны были? Этот тупой альтруизм поражает..
|
Мат в этом произведение почти всегда в тему
Добавляет атмосферности. 6 |
Светлов
Ну, благодаря информации из писем Володьку смогли победить 1 |
JAA
Laviko ну как видно по комменту ниже, не надоело.Не все ещё ручки переломали))))) и не надоело ведь. Как будто какие то новые слова узнали?! ну я есличо слова новые отсюда узнала, но я не могу сказать, что недовольна этим :D 4 |
Leolis
По мне так и без мата можно было бы). Фанфик и без него неплох 3 |
Я люблю laventadorn, и мое сердце расцветает, когда я вижу ее слог. Зашла после "Бесконечной дороги" и будто встретилась со старым другом - знакомые метафоры про солнечный свет как сливочное масло и лунный свет на всевозможных водных поверхностях; и такие яркие, сочные описания и глаголы - вроде бы не вполне ожидаемые, будто бы даже неуместные, - но они входят в текст и делают его неповторимым, неподражаемым. Не знаю, сколько было автору на момент написания фф, но ее зрелость и мудрость бесспорны - чего только стоят поучение Эйлин Снейп или слова Дамблдора или рефлексия самого Северуса. И многие вещи кажутся такими родными после БП - и жар Ремуса "как от печки", и рассуждения о Темной Магии, и даже режим повествования и эти накрененные строчки. Матюки показались излишними кое-где (и даже, признаюсь, отпугнули, когда я попыталась читать первый раз, до знакомства с БП), но затем решила закрыть на них глаза и выяснила, что чуть не просмотрела великолепный текст, а матюки - во многом они к месту (особенно, когда речь заходит о Сириусе и Северусе); порой они совершенно шедевральны - где вы еще увидите Сириуса, который, будучи в дурном настроении, ругает небо за то, что оно ссыт на них дождем? Я в восторге)
Показать полностью
Но более всего восхищает то, как эмоции у героев бьют через край, и как автору удается все это показать, и это делает героев такими живыми и реальными. Otium, огромное спасибо за перевод ❤❤ 10 |
sweety pie
А "Бесконечная дорога" это что и где? Английский знаю плохо, но уже приспособилась с гуглом и словарём... |
sweety pie
Спасибо. А я не стала читать. Теперь восполню пробел. |
dinni
И будет вам счастье, оно прекрасно! |
йоу. я пока ещё не дочитал, но выскажусь щас, пока ещё есть желание что-то высказывать. и постараюсь быть оригинальным в своих "претензиях" ;)
Показать полностью
насчёт мата. это, конечно, вкусовщина, но лично мне некоторые конструкции кажутся немного... ммм... странными. как будто сову натянули-таки на злосчастный глобус. ну, в смысле, что я лично не слышал, чтобы так хоть кто-нибудь в реальной жизни говорил. но это было мнение ради мнения, не так важно. что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не есть хорошо, так это моменты, когда повествование внезапно меняет лицо с третьего на первое буквально на пару предложений, и тут же обратно. типа когда описываются чувства той же Лили с местоимениями "она", а в следующем предложении (причём это НЕ мысли и НЕ прямая речь) внезапно появляется непонятно откуда взявшееся "я". и это не похоже на "так и задумывалось". я понимаю, что это перевод, но я и в не переводах видел уже нечто подобное, когда автор забывается на мгновение и пишет не от того лица. и ещё немного сбивают с толку все эти тире и "невысказанные мысли". типа, приходится по контексту догадываться, что было сказано вслух, а что нет. хотя, если они выделены курсивом, то мои извинения, я с электронки в формате TXT читаю, так что у меня может тупо не отображаться, и тогда это уже чисто мои проблемы. такие дела 1 |
Мощно! Спасибо! Идея интересная и воплощение отличное!
1 |
Супер!
|
Какой шикарный перевод. Большое спасибо!
3 |
Соня_95 Онлайн
|
|
Так хотелось всплакнуть в конце… И каждый раз, когда речь шла о «ребёнке, которого она никогда не увидит». Это для меня вообще тяжелее некуда (у меня сын), слёзы прям душили.
Перевод шикарен, спасибо большое за работу! Очень хотелось прочитать именно такую историю! 10 из 10 3 |
Fortuna
Ёжики плакали, кололись, но ели кактус. Не зашёл фанфик, зачем читать? 5 |
Класс. Мне понравилось. Мат конечно можно было бы адаптировать под волшебный мир, но автор видит так. Поведение Лили тоже понятно. Потерять ребенка- такое себе ощущение.
1 |
Очень тепло… красивое произведение(мат не испортил) спасибо!
|
Мало мало секса и боёв,много много мата да мыслей х...
|
И все таки жаль что концовка главных героев так смазана...могли бы и рассказать о семье Снейп Лили..как где что..
|
Меня убивает количество мата. Вопрос: ну нахрена? И не надо мне говорить про авторский стиль, переводчик мог бы изобразить "накал страстей" и без этой матершинной мерзоты, нормальными словами.
3 |
Огненная химера
О. Они так видят в этом оригинальность фанфика. Я тоже не приветствую,но приемлю как народный фольклор.. |
Princeandre
Народный фольклор всегда чем-то оригинален, интересен или необычен, а тут одна грязь и матершина. Бесит несказанно. Не получается на это глаза закрыть, как будто автор, как глупый подросток в пубертате, всей этой кучей мата пытается показать свою "крутизну", а в результате получается мерзко и нелепо. 5 |
Огненная химера
Увы..у каждого свое видение мира.. я уже привык в фанфиках читать просто интересное, остальное скользит сбоку фоном. |
Otium.😇✊и вам всего наилучшего! Как говорила девочка махая кувалдой,по краденому сейфу,я добьюсь вашего добра! И от моей улыбки станет мир добрей!😁
|
dinni
Самоутвврдиться, конечно. Как же мир проживет без их дико важного "фе"? 1 |
Спасибо автору и переводчику
|
Отдельно хотел бы отметить фразу матери Снейпа:
"Попомни мои слова, Северус, — промолвила мать, начисто игнорируя Лили, словно той уже не было в комнате. — Симпатичные богатенькие девочки обращают внимание только на симпатичных богатеньких мальчиков"
Очень прозорливо, прямо до слёз, учитывая отношения Лили и Поттера в каноне и, что Северус уже знал, что это уже происходило.
Минусов у книги почти нет. Главная претензия: в части мест читателю плохо пояснено некоторое поведение персонажей. В частности до Лили очень очень долго доходит кем для неё является Северус. Конечно потом автор называет причину "долгодуманья", но и она кажется слабой.
НО, по всей видимости, на Эванс еще влияет и то, что огромное количество событий из кучи происходящих, случаются в очень сжатые сроки. Буквально в течении пары дней или даже одного дня. Уверен, что если бы ей подвернулось несколько возможностей, то она бы села и подумала. Поэтому читателю следует обращать внимание на то, сколько времени прошло с между событиями, и делать на это скидку.
Если вас что-то смущает в поведении, то советую заглянуть в посты переводчика (Оtium) в разделе комментариев на fanfics.me. Её шедевральный анализ героев достоен маленького, отдельного произведения. А чтобы эти посты не затрагивали события тех глав, которые вы не прочли, сравнивайте даты перевода той главы который читаете и дату поста переводчика, который собираетесь прочесть.
Всё вместе, рассказ и анализ поведения героев от переводчика, позволяет мне назвать данное произведение шедевром. Но только вместе :).
Поэтому я признателен автору за данную книгу. И вдвойне признателен переводчику, её работа очень качественна и, поистине, фундаментальна. Так же выражаю благодарность бете (yamar).