↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
7 октября 2020
Aa Aa
В общем, нечто #филологическое от ни разу не филолога :)

Сейчас только что исправил отловленный у себя в черновике миника филологический ляп. Суть дела. Героя рассказа зовут Валентин. Героиня (скажем так, из параллельного мира) при знакомстве улавливает в его имени латинское происхождение и, владея латынью, пытается обращаться к нему на латинский лад. Ну, я и писал в ее репликах везде "Валентинус". А потом вдруг задумался и залез в Википедию. После чего, тихо ворча, некоторое время исправлял текст.

Поняли, почему? :)
7 октября 2020
62 комментария
Наверное, это изначально латинское имя.
"ин" уже суффикс или как его там?
В латинском языке окончание имен -ус не произносится.
Scaverius
Латинское, конечно, причем пишется как Valentinus. :) И тем не менее...
Переправил на "Валентис"?
Neon_Vision
Валентиниан?)
Daylis Dervent
Возможно, это тепло, но не жарко :)
Desmоnd
Нет, не на это :)
Neon_Vision
Тоже не то :)
Валентис?
Zukо
Это не при чем. Хотя, да, суффикс там есть, конечно.
Валентий?
Chaucer
Не-а :)
Оба раза.
Валент?)
drakondra
Не-а :)
Валентус)
Потому, что окончание "-ус" только в именительном падеже, а дальше имя должно склоняться?
Ответ из Википедии:
В латыни звательный падеж (casus vocatīvus) существительных совпадает с именительным во всех случаях, кроме одного: если существительное второго склонения единственного числа в И. п. оканчивается на -us, то в звательном падеже оно будет оканчиваться на -e: И. п. «barbarus» (варвар) — Зв. п. «barbare». При этом если основа существительного оканчивается на -i (то есть существительное оканчивается на -ius), то в звательном падеже оно имеет нулевое окончание: И. п. «Demetrius», Зв. п. «Demetri».

Звательный падеж местоимения meus (мой) — mi: mi fili (обращение «мой сын»)!

Поэтому
Валентине
Daylis Dervent
В латинском языке окончание имен -ус не произносится.
Погуглил, вроде бы как произносятся:
https://lingust.ru/latina/lectiones-latinae/alphabetum

Aesopus эзо́пус
Theodorus тэодо́рус
Philippus фили́ппус
Круги на воде
Не-а :)

WMR
Оно самое!
П_Пашкевич, почти как и в древнерусском, выходит.
Desmоnd
А как же имена императоров? Юлий Цезарь, Септимий Север, Марк Аврелий и т.д. Как они по-латыни звучали (именно звучали, а не выглядели на письме), кто-нибудь знает?
Ох, черт, мне даже стыдно стало. И латынь учила ведь, и даже в украинском языке у нас есть звательный падеж. А не догадалась :(
Да, но это только в звательном падеже. Есть же и именительный падеж.
My Chemical Victim
Потому что латынь — не онглиский, и слова там склоняются во всякие нехорошие стороны и куда попало?
Звательный падеж?
А, уже ответили... :)

Три рубля
Да, по тому же принципу - боже, друже, человече...
My Chemical Victim
Если в языке падежей больше, чем пальцев на руке пьяного фрезеровщика, то это гадский язык.
Daylis Dervent
Гайюс Юлиус Кесар, Люциус Септимиус Северус, Маркус Аврелиус Антониус...

Но это в именительном падеже. Для звательного надо открывать табличку падежей и примерять окончания)
Belkina
Отче))
П_Пашкевич
Звательный падеж вообще штука коварная. По крайней мере для тех, в чьем родном языке его нет)
Scaverius
Да, но это только в звательном падеже. Есть же и именительный падеж.
Так в репликах в диалоге звательный почти всегда и получался.
My Chemical Victim
WMR
Но он у нас был, и его несложно найти.

Чего тебе надобно, старче?
Отче наш, иже еси на небеси...
Княже мой, княже, шёлкова пряжа до ворот твоих мне дорогой легла...
Слава тебе, господи.
Боже мой.
Задымился вечер, дремлет кот на брусе, кто-то помолился: "Господи Исусе".
Что, сынку, делаешь?
Я про звательный падеж узнала в детстве... из «Алисы» Кэрролла в переводе Заходера. Там Алиса вспоминает падежи из латинской грамматики, чтобы правильно обратиться к Мыши. Меня это совершенно сбило с толку, потому что русские падежи я уже знала и никакого звательного среди них не числилось. :)
drakondra
Daylis Dervent
Гайюс Юлиус Кесар, Люциус Септимиус Северус, Маркус Аврелиус Антониус...

Но это в именительном падеже. Для звательного надо открывать табличку падежей и примерять окончания)
То есть поэтому Люциус становится Люций, а Северус - Север ?
My Chemical Victim
Но он у нас был, и его несложно найти.
Да, был, но теперь его нет. А вот во многих родственных языках вполне себе сохранился.
Vale с латыни прощай, tin - олово. Так что скорее всего будет "прощай олово", а не сильный.
Viola ambigua Онлайн
А мне почему-то вспомнилось
- Фемистоклюс! - сказал Манилов, обратившись к старшему, который старался освободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку.
Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя, которому, неизвестно почему, Манилов дал окончание на "юс", но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.
:)
Chaucer
То есть поэтому Люциус становится Люций, а Северус - Север ?
Это, насколько я знаю, просто русифицированные формы. По сути сохраняется корень, к которому в латыни приделываются окончания в зависимости от падежа)
к-тан Себастьян Перейра
Нет, это уменьшительное от "Валентус".
к-тан Себастьян Перейра
Vale с латыни прощай, tin - олово. Так что скорее всего будет "прощай олово", а не сильный.
Осталось придумать, с каким оловом и кто прощается :D
Vale с латыни прощай
Насколько я помню, буквально это означает "будь здоров". И значение имен Валентин (Валентина) - сильный, здоровый.
Хорошо, что у них не англиский язык - имя Валентайн в нем чисто женское. :)
Виктор Некрам
Валентайн это фамилия
к-тан Себастьян Перейра
Одно другого не исключает :)
Daylis Dervent
Насколько я помню, буквально это означает "будь здоров".
А вот это я, опять же, в детстве узнала из «Евгения Онегина»:
«Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха».

В общем, первые познания в латыни можно приобрести задолго до того, как возьмешься за учебник. :)
Daylis Dervent
"Si vales bene est, ego valeo" - "Если ты здоров, это хорошо, а я здоров" (письма Сенеки к Луцилию). А просто "Vale" да, "Будь здоров" и стандартная формула окончания письма.
Вот что Википедия говорит об этимологии имени:

Валенти́н — мужское личное имя латинского происхождения; восходит к лат. valens (родительный падеж valentis) — «здоровый, сильный»; Valentis (Валент) — латинское имя, от которого образовалась уменьшительная форма Valentinus, обретшая самостоятельность.

Выглядит правдоподобно.
Если княже это звательное от князь, то звательное от княжна как будет?
к-тан Себастьян Перейра
Мне попадалась история русского программиста по имени Валентин, который приехал в Штаты по визе H1 и написал свое имя во всех документах как Valentine.
И немного охренел, когда ему стали присылать пробные номера всяких Космополитенов и Элле Гёрл, пробники прокладок и тампонов, и приглашения на курсы "Как подцепить парня".
Коллеги по работе ему объяснили, в чем дело.
Chaucer
звательное от княжна как будет
Княжно вроде
Zukо
О.о сколько интересного. А вообще где прочесть про звательный но чтоб понятно?
Chaucer
О.о сколько интересного. А вообще где прочесть про звательный но чтоб понятно?
В википедии :D
Виктор Некрам
История из серии "Ну тупые!", причем придуманная у нас.
Zukо
Там не понятно, какие то латинские окончания в древних формах, эх.
Слушайте, я вот читал-читал тут в треде про то, что будто бы в англоязычных странах имя это только женское, и чувствовал какой-то подвох. Сейчас вот осенило: День святого Валентина же! Валентина, не Валентины! И вот: https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Valentine
Chaucer, а, ну я только в русских шарю...
П_Пашкевич
В английской литературе не могу вспомнить ни одного Валентина. А вот в немецкой есть - у Гофмана в "Мастере Мартине", у Гете (брат Маргариты - Валентин). Так что вряд ли в английском языке оно только женское. Может быть, в написании есть нюанс, из-за которого мужчину могут принять за женщину, если неправильно написал.
Daylis Dervent
Насчет написания - не похоже. Но сейчас покопаюсь всё в той же Википедии.
Daylis Dervent
Итак,
Valentine is a masculine given name derived from the Roman family name Valentinus, which was derived from the Latin word valens, which means "strong and healthy." Valentine was the name of several saints of the Roman Catholic Church. St. Valentine's Day was named for a third-century martyr. The usual feminine form of the name is Valentina.
Daylis Dervent
У Шекспира в «Ромео и Джульетте» есть Mercutio and his brother Valentine... Но они итальянцы. :(
У французов м и ж формы отличаются наличием -е на конце
My Chemical Victim
Подкину дровишек не в тему.

В русском языке в официальной классификации падежей не отражено ещё несколько. Например, помимо звательного, нет лишительного падежа, потому что он — такая помесь винительного и родительного.

Имею право.
Не имею права.

Вожу машину.
Не вожу машину.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть