![]() #бетское #бесилка
В очередной раз поймала себя на мысли, что есть в бетской работе некоторые бесючие моменты, и это, как ни странно, вовсе не стопятьсот элементарных ошибок в орфографии или заместительные типа "рыжеволосой". Вовсе нет, меня до зубовного скрежета раздражает, например, употребление "дабы" вместо "чтобы". Нахрена? Это слово устарело давным-давно, нафига авторы запихивают его в свои фанфики, а тем более в речь современных людей - я хз. Ещё офигенный раздрай вызывает слово "является": имярек является героем ее романа - совсем недавно встретила такую конструкцию в тексте. Шта? Почему не "имярек - герой ее романа"? Почему он является? В связи с наболевшим - опрос для бет. Что бесит вас в подбетных текстах?Публичный опрос
Проголосовали 40 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 29 мая в 10:04
4 |
![]() |
|
Lothraxi
Формально ок, но вы так в жизни не говорите. Да и вряд ли пишите. Это звучит ужасно. Давайте ещё так напишем Он курил, разглядывая листья деревьев, сбрасывая пепел в урну, подбрасывая зажигалку, слушая музыку, доносящуюся из чьих-то аатомобильных колонок, и думая, как неправильно включать настолько громко злоебучие колонки, и иногда косясь на водителя. Продукт, содержащий русский язык 🤷 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
melody of midnight
А меня еще бесят словечки из Махоана. Все эти Беллатриксы, Кричеры. Особено Равенкло и Хаффлпаф ( не знаю как правильно пишется) Росмэновкие слизнорты и златопусты лучше оригинальных вариантов?2 |
![]() |
|
melody of midnight
А меня еще бесят словечки из Махоана. Все эти Беллатриксы, Кричеры. Особено Равенкло и Хаффлпаф ( не знаю как правильно пишется) Это словечки из оригинала, а не из Махаона, лол5 |
![]() |
|
Скарамар
Ещё хуже, когда такие тексты попадаются в издательствах. Когда-то я подрабатывала корректором в одном издательстве, где "переводчиков" явно набирали по знакомству, и те, не желая тратить своё время, прогоняли текст через какую-то программу. Кавычки, неправильные обороты, дословные переводы, где вообще непонятно, что имелось в виду. И всё это должны были править новички - корректоры и редакторы, с которых спрашивали абсолютно за каждую мелочь. А с "переводчиков" нет, потому что своих друзей и знакомых ругать там было не принято. Давно уже у них не работаю и очень этому рада. Знаю прекрасных переводчиков, которые хотели устроиться туда, но им отказывали, потому что мест нет, предлагая вместо этого места вот таких вот корректоров. А ведь они перевели бы гораздо лучше. 2 |
![]() |
|
rewaQ
То есть художественный текст всегда должен быть как разговорный, иначе фу? А то некоторые вообще вон стихи пишут Кто ж стихами разговаривает! 4 |
![]() |
|
rewaQ
Формально ок, но вы так в жизни не говорите. Да и вряд ли пишите. Мало кто вообще в жизни формулирует предложения так, как пишут в книгах 🤔Это звучит ужасно. Хз по мне звучит не ужасно, обычное предложение, я тоже постоянно использую деепричастные обороты в тексте🤷♀️ 3 |
![]() |
|
Lothraxi
Художественный текст должен быть стилистически хорошим и читаемым. Хотя ладно. Конечно, он может быть стилистически плохим и трудным для восприятия, я ему не запрещаю 🤣 |
![]() |
|
rewaQ
Так и не поняла, что стилистически плохого и трудно читаемого в паре однородных деепричастных оборотов... Мб дело вкуса 5 |
![]() |
|
Jane_Doe
Деепричастные норм, когда их немного на один глагол. Когда их два это уже звоночек, а когда больше - то 🤷 Некоторые авторы причем начинают теряться во времени, когда злоупотребляют деепричастиями, из-за чего предложение даже может потерять смысл. С деепричастиями надо быть аккуратнее, но не все это понимают, к сожалению. 1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Сиррон
Бесит (собственная) манера формулировать мысль сложносоставными предложениями длиной с китайскую стену. Это кошмар какой-то просто, тонешь потом в деепричастных оборотах как дурак. Аа, вот вы, сами пришли!) Так это вы косплеите василиска и наводняете тексты 'защищающимися', 'притворяющимися' и другими шипящими ужасами!)3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
vye
Как читателя, сильно раздражает неправильное согласование (или подчинение? Не помню...) оборотов. Классическое "подъезжая к станции, с него слетела шляпа", постоянно встречается, причем многие авторы искренне не понимают, в чем, собственно, ошибка. Объясняешь, прям в кашицу разжёвываешь - вроде понял, вздыхаешь облегченно, а в следующей главе прилетает очередная "шляпа"))Типа: Прочитав эту статью, результат превзойдёт ваши ожидания. Гуляя среди цветущих роз, вас восхитит их аромат. Очень часто встречается. 6 |
![]() |
|
Скарамар
vye Подъезжая к очередной главе, у беты слетела кукуха. Классическое "подъезжая к станции, с него слетела шляпа", постоянно встречается, причем многие авторы искренне не понимают, в чем, собственно, ошибка. Объясняешь, прям в кашицу разжёвываешь - вроде понял, вздыхаешь облегченно, а в следующей главе прилетает очередная "шляпа")) Серьезно, беты, которые готовы не просто исправить ошибки, но ещё и разжевать всё автору, – герои! Недооценённые. 7 |
![]() |
|
rewaQ
Деепричастные норм, когда их немного на один глагол. Когда их два это уже звоночек, а когда больше - то 🤷 Думаю, это не ошибка, о которых тут говорят, а скорее просто дело вкуса 🤔 меня вообще не смущают супер длинные и сложные предложения, зато есть некоторые другие штуки, из-за которых сразу дропаю текст 🤮1 |
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Jane_Doe
Деепричастия могут переусложнить предложение, но при этом не привнести художественной ценности. Это же деепричастия. Читателю надо все время возвращаться к тому, что находится до запятой. Как правило, в этом нет никакого авторского высказывания. Поэтому оно и выглядит ненужным переусложнением. Я не говорю, что деепричастия зло. Ими можно и нужно пользоваться. Но не в тех случаях, которые я привела в выше. Особенно в последнем. Одного деепричастия более чем достаточно. Если их больше, предложение нужно просто переформулировать. 1 |
![]() |
|
rewaQ, два деепричастия на глагол - норм. Иногда норм больше, но обычно трешово звучит от 3.
1 |
![]() |
|
*пихаемо некоторыми авторами:P
*очень тяжело читаемо:P:P 3 |
![]() |
|
Матемаг
Норм - это одно деепричастие. От двух и больше это перенорма. И об нее запинаешься. 1 |
![]() |
|
rewaQ
На следующее утро он даже совершил благородный и неожиданный поступок. Это книжка для детей, максимум читабельности, в том числе вслух.Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. Кот, дрожа от негодования, прокрался к курам и с коротким победным криком прыгнул на стол. Куры взлетели с отчаянным воплем. Они перевернули кувшин с молоком и бросились, теряя перья, удирать из сада. Впереди мчался, икая, голенастый петух-дурак, прозванный Горлачом. В отрывке натуральный экшон. Действие на действии, глаголы и деепричастия, короткие фразы - все по науке. И вон стоят два деепричастия через союз. Перенормы не вижу в упор Короч, умелый автор любой прием использует качественно, а вот криворучко точно так же любой запорет. И что теперь, весь русский язык выкидывать? 3 |
![]() |
|
rewaQ
Норм - это одно деепричастие. От двух и больше это перенорма. И об нее запинаешься. Два - нормально звучит. Иногда нормально звучит больше двух, это зависит от контекста. Одиночные деепричастия без зависимых слов могут хоть тройками-четвёрками идти, это нормально. В таком случае деепричастность подчёркивает добавочность, вторичность действий - в отличие от того, как если бы они были бы глаголами, т.е. мало того, что звучит норм, так ещё и имеет смысл, это осмысленное превращение глагола в деепричастие, а не потому, что захотелось. См. пример 2 у Лотракси, например, там 2 деепричастия - что, плохо звучат? Я бы даже так сказал: одно деепричастие с кучей зависимых слов ХУЖЕ, чем два деепричастия с 0-2 зависимыми словами. Плохо - это когда 3, 4, 5 деепричастий просто потому что. Но так же плохо 1 деепричастие с оборотом в 50 слов:) Впрочем, и эти 2 случае могут нормально смотреться, просто реже так происходит, сложнее подобрать им уместный контекст.1 |
![]() |
|
Lothraxi
Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. А теперь сравните Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу Лучше же звучит, когда одно деепричастие вместо двух. Более гладко штоле |
![]() |
|
rewaQ
А теперь сравните Для корректного сравнения надо так: "...и, толкая друг друга, переругивались и начали склёвывать из тарелок гречневую кашу". А, да, оказывается, здесь так просто не превратишь деепричастие в глагол, поэтому ты его тупо удалила. Ну да, если урезать смысл, то можно сократить предложение на любые конструкции - спасибо за констатацию этого факта.2 |
![]() |
|
Матемаг
Если есть в этом художественный замысел, то да. Но я обычно вижу довольно неуклюжие попытки впихнуть побольше экшона на единицу текста. Это -ясь друг за другом может звучать репетативно, но обычно не звучат. |
![]() |
|
rewaQ
Лучше же звучит НеСмысл продолбан, куры перестали ругаться, юмор из описания вытек Я против того, чтобы при редактировании калечился смысл. Если уж так хочется избавиться от деепричастия, можно сделать "Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу и переругиваться" Конечно, в этом случае уедет расстановка действий по времени и чутка поплывет ритм, но зато вам будет приятно 3 |
![]() |
|
Матемаг
rewaQ Это не оч.Для корректного сравнения надо так: "...и, толкая друг друга, переругивались и начали склёвывать из тарелок гречневую кашу". Иногда удаление это хорошо. Тебе это любой редактор скажет, и почикает твой опус, чтоб его интереснее стало читать |
![]() |
|
Обожаю обороты. Ненавижу, когда в тексте одни глаголы - это ж невозможно читать х_х
3 |
![]() |
|
За деепричастия и двор стреляю в упор 👊🔫
4 |
![]() |
luna6 Онлайн
|
Тауриндиэ
О, как-то мне попалась книжка (!), где ВСЕ, за редким исключением, предложения были простыми и без всяких-яких оборотов. Примерно так: "Он вышел из леса. Вечерело. Он пошёл через поле к дому. Трава доходила до колен. Было неудобно пробираться через неё. Скоро показался дом. В окнах горел свет. Его ждала жена. Он ускорил шаг. Дошел быстро. Открыл дверь настеж". Вроде ничего особенного, но уже спустя страницу меня стало подташнивать от этой обманчивой простоты. Дочитывала книгу по диагонали, только чтобы узнать, чем всё кончилось. 5 |
![]() |
|
luna6, это называется "телеграфный стиль":)
|
![]() |
luna6 Онлайн
|
Матемаг
Это называется "жуткий дискомфорт для читателя") Речь ведь идёт о фэнтези. Не думаю, что это подходящий прием для данного жанра. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
rewaQ
Lothraxi А сравнивать нечего, потому что ваш пример не соответствует оригиналу. Вы не изменили деепричастие так, чтобы оно больше не было деепричастием, а выбросили его совсем, и вместо яркой картинки получилась скучная констатация фактов, только и всего.Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. А теперь сравните Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу Лучше же звучит, когда одно деепричастие вместо двух. Более гладко штоле 2 |
![]() |
|
Ладно, кого я обманываю. Я не в акуе, а в настоящеем ахуе 😅
|
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Скарамар
melody of midnight Разве росмэн не общепринятый? А как тогда звучит Дудли вместо Дадли?Росмэновкие слизнорты и златопусты лучше оригинальных вариантов? 1 |
![]() |
|
melody of midnight
Примерно как Гермиона вместо Хемайони, а Ватсон вместо Уотсон Все это допустимые варианты, вопрос в только в том, кто к чему привык 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
Ну да. Просто все Беллатриксы встречаются в Махаоне, а я читала росмэн. Поэтому вот бесилась |
![]() |
|
melody of midnight
А Снейп вместо РОСМЭНовского Снегга вас не смущает? :) 1 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Foxita
Терпимо. Но это единичные случаи. Пыталась читать махаоновские Дары смерти. После Червехвоста бросила. |
![]() |
|
melody of midnight
Оч много таких переводов имён и названий пришли в русский фанфикшен не из официальных переводов канона, а из любительских переводов фичков. Любители же всем видам перевода предпочитают транскрипцию. То есть как слышится, так и пишется Исключение составляет лично меня раздражающая манера писать фамилии на Мак слитно и с двумя заглавными (МакГонагалл, например, даже на фанфиксе вон эта чертовщина). Зачем? Почему? Шоб как в оригинале!! 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
melody of midnight
Скарамар Насчет переводов я спорить не буду, тему переводов ГП уже сотни раз поднимали и разбирали. Лично я предпочитаю, за редким исключением, оригинальные имена. А Dudley звучит как Дадли, Дудли - это версия Маши Спивак, равно как и Думбледор, Самогони, Белка и прочие прелести типа муглов.Разве росмэн не общепринятый? А как тогда звучит Дудли вместо Дадли? 5 |
![]() |
|
rewaQ
Показать полностью
А я согласна с вами насчет кур) Некрасиво, заковыристо. Как и весь остальной текст, имхо. Но часто приходится выбирать между красотой/простотой и точностью перевода, например. Как было: На следующее утро он даже совершил благородный и неожиданный поступок. Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. Кот, дрожа от негодования, прокрался к курам и с коротким победным криком прыгнул на стол. Куры взлетели с отчаянным воплем. Они перевернули кувшин с молоком и бросились, теряя перья, удирать из сада. Я бы так писала, наверное: На следующее утро он даже совершил неожиданный и благородный поступок. (поменяла местами прилагательные, не уверена, как объяснить, наверное, благородный тут кажется важнее неожиданного, поэтому идет ближе к концу предложения, у нас смысловое ударение обычно идет на последнее слово) Куры влезли на стол в саду и, толкаясь и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. (убрала длиннющее "друг друга". Еще почему-то хочется сменить "начали" на "принялись", но тогда будут три похожих окончания подряд. И это, вероятно, вкусовщина?) Кот, дрожа от негодования, подкрался к курам и с победным воплем прыгнул на стол. (не слышала, чтобы кошачий ор звали криком. может, зовет кто-то, но вот я никогда не слышала. И "вопль" выразительнее. Прилагательное "коротким" убрала для большего экшена. Можно сказать, что убрав его, я исказила оригинал, но, имхо, тут это уточнение и не требуется, мне, например, в этой сцене и так слышится короткий. Изменила прокрался на подкрался, потому что: "Прокрался" означает двигаться незаметно, осторожно, медленно, часто через труднопроходимые места. Например, прокрасться в дом незаметно, прокрасться в город, прокрасться через лес. "Подкрался" означает приблизиться к кому-то или чему-то незаметно, часто с коварной целью. Это обычно используется в контексте, когда кто-то намеренно скрывается и приближается незаметно.) Куры подлетели в воздух, отчаянно квохча, перевернули кувшин с молоком и, теряя перья, бросились наутек. (Убрала "вопль", чтоб не повторялся. "Они" было очень странное, я даже задумалась, не перевод ли это. Сократила ненужное уточнение "из сада". Впрочем, можно и "бросились прочь из сада", но мне это убегание из сада кажется вообще странным, сразу думаешь, куда они побежали и зачем вообще приходили, представляется какой-то забор или калитка... Но это, наверное, мои личные тараканы)) или надо знать контекст). UPD: хотя вот сейчас перечитала мой вариант предложение за предложением и вижу, что хоть по отдельности хорошо, в цельный текст не складывается, потому что предложения похожи друг на друга по размеру и построению)) Так что надо еще думать. Или признать, что не очень красивый текст автора был таким не просто так)) 2 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Ну, ладно, деепричастия в малых количествах разрешили. Но отглагольные прилагательные с шипящими (мое любимое - защищающиеся) запретите пожалуйста употреблять в больших количествах. Выдавайте по спецразрешению комиссией из трех редакторов не более одного на главу.
2 |
![]() |
|
Netlennaya
*выразительнейшим образом посмотрел* 1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Хэлен
Netlennaya Готова признать ошибку, скажите только в чём она*выразительнейшим образом посмотрел* |
![]() |
|
Netlennaya
Во вкусовщине) |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
А выражения типа 'Ронова палочка', 'Лилин локоть' и 'Севов учебник' вместо 'палочка Рона', 'локоть Лили' и 'учебник Северуса' - это ужс или допустимо?
2 |
![]() |
|
Netlennaya
Допустимо, конечно, это не ошибки. Но уместно ли - определяется контекстом. 3 |
![]() |
|
Лилин че-то стремно звучит, как будто от слова лиля, а не лили
1 |
![]() |
|
Если подумать, то от всех имен, которые не склоняются, либо вообще не образуется такая штука, либо звучит стремно, а от тех, которые склоняются - нормас
1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Jane_Doe
Ну, в целом да. И ещё, мне кажется, надо учитывать насколько громоздкой получается конструкция в зависимости от используемого имени. Северусов учебник (или Люциусов, или Хагридов) звучит очень коряво, хотя и по правилам, а вот учебник Северуса (Люциуса, Хагрида) - проще и легче. 2 |
![]() |
|
3 |
![]() |
|
Lothraxi
Комбо 10/10 фичка: Лилька, севка, жрон, дракоша, маккошка, герминога, володя и великий дамбигад 🥵 3 |
![]() |
|
Оный + уточнение, кто именно: оный Поттер, например.
Напрягает. Особенно повторяющееся употребление в одной главе. 2 |
![]() |
|
Меня и раздражает, и удивляет, что автор не может воспользоваться вордом, который подчеркнет кучу ошибок и подскажет, что с ними делать. Пинджаки и сонце же легко убрать.
3 |
![]() |
|
Tinumbra
Видимо просто нельзя взять и убрать оттуда йумар про переругивания кур 😅 Высказывание автора ёпта. Думаю, это не самый плохой пример использования двух деепричастий. Туда запихали экшн и уймар такой высокой ценой, но в этом хотя бы был смысл. А бывает, что фигачат деепричастия просто потому, что могут. Я просто нахожу немного ироничным, что на литературном сайте топят за деепричастия так сильно. И не за простые использования, где сложно напортачить (хотя некоторые умудряются), а прямо за два и даже вроде был вариант, что три подряд это тоже ок. Ну хоть не пяток, и на том спасибо. * Здесь мем с "сомнительно, но окэээй" * 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Троеточия *включает режим зануды* вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие?уходит проверять тексты на "дабы", чтобы не злить ТС ;) Мурр)) |
![]() |
|
Скарамар
вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие? Это подсказка тем, кто любит........ потрясающую.......... воображение....... многозначительность..........4 |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 *включает режим зануды* вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие? * утирает нос рукавом и разводит руками Ну звиняйте я в громматеческих окадемиях не кончал правильных словей не знаю 1 |
![]() |
|
Jane_Doe
Оффтоп и не в тему кринжа, но вспомнила древний фичок, который читала еще в нулевые, там автор имена писала по традиции с римскими, типа не Люциус, а Луций, Север, Альб и т.д. Мне кааажется, я читала его на Сказках, и там Малфои усыновили Поттера? |
![]() |
|
vye
Я вообще абсолюто не помню о чем там было, но скорее всего это был какой-то слеш потому что я в те годы ничего другого не читала 😂 |
![]() |
|
luna6
Это называется "жуткий дискомфорт для читателя") Речь ведь идёт о фэнтези. Не думаю, что это подходящий прием для данного жанра. На самом деле, вы заблуждаетесь. Да, И ТАКОЙ приём может быть использован. Только, ну, приём, а не весь текст так писать. Я так одну сцену писал, вышло, на мой взгляд, очень органично. |
![]() |
|
rewaQ
Я соглашаюсь (нет) со всеми вами, печатая эти слова, радуясь существованию деепричастий и принося богу деепричастий ещё больше жертв деепричастий На самом деле, в этом предложении нет ничего ужасного. Ну правда, вы прям демонизируете множественные деепричастия. Это скорее вопрос даже не неуместности, а большей или меньшей уместности. И вашего вкуса, разумеется. Не отрицаю, что деепричастия можно и порой используют отвратно. Но.1 |
![]() |
|
Lothraxi
Исключение составляет лично меня раздражающая манера писать фамилии на Мак слитно и с двумя заглавными (МакГоннагалл, например, даже на фанфиксе вон эта чертовщина). Зачем? Почему? Шоб как в оригинале!! Емнип, есть варианты написания слитно и раздельно "Мак". В данном случае слитно. Вот заглавная буква в русском отсутствует. Верно так: "Макгонагалл". Емнип, я даже по этому вопросу в своё время словарь трудностей или какой-то типа этого листал.2 |
![]() |
|
Netlennaya
Ну, ладно, деепричастия в малых количествах разрешили. Но отглагольные прилагательные с шипящими (мое любимое - защищающиеся) запретите пожалуйста употреблять в больших количествах. Выдавайте по спецразрешению комиссией из трех редакторов не более одного на главу. Когда кто-то в тексте цитирует учебник истории, в котором автор пишет об осаде и осаждённых называет "защищающимися", причём по дефолту, я думаю, можно:) В целом, это вопрос скорее к читаемости, важный, конечно, но порой вместо длинного "те, кто защищаются" лучше написать "защищающиеся" всё-таки. Как меньшее зло.1 |
![]() |
|
Netlennaya
А выражения типа 'Ронова палочка', 'Лилин локоть' и 'Севов учебник' вместо 'палочка Рона', 'локоть Лили' и 'учебник Северуса' - это ужс или допустимо? Норм, но оч ситуативно, потому что они сами по себе близки в современном русском к прям разговорщине. И в худтексте должны применяться с пониманием, что это сильно разговорное и не очень распространённое. Зато оно совершенно прекрасно читается в названиях, посвящённых какой-то личности, например, "Беренгов пролив". Ну разве не замечательно звучит?2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Матемаг
А разве правильный перевод Harry`s hand будет не рука Гарри? В английском вроде нет Гаррина рука и прочее. Или я ошибаюсь? |
![]() |
|
Матемаг
Емнип, есть варианты написания слитно и раздельно "Мак" И через дефис еще, там тоже может быть заглавная. Однако:https://fanfics.me/character16 И в связи с этим некоторые подбетные упираются рогом и говорят, что, мол, так и надо, "так в официальном переводе было" 1 |
![]() |
|
melody of midnight
В английском вроде нет Гаррина рука и прочее В английском много чего нет, даже букв Г и И. И что ж теперь делать с именем "Гарри"?Только ориентироваться на правила русского языка 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
Но допустимы оба варианта, верно? Читала фанфик, где переводчика закидали тапками за Ронову кровать и прочее. Значит, это не ошибка... |
![]() |
|
melody of midnight
Но допустимы оба варианта, верно? НеВыше приводили правило, по которому "Гаррина" нельзя, потому что "Гарри" несклоняемое, а вот "Ронова" можно, потому что нормальное второе склонение 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
А, поняла. По склонения смотреть надо. |
![]() |
|
Jane_Doe
https://m.fanfiction.net/s/3554624 Семейные ценности Малфоев, Луций. Точно про усыновление, без слэша, заброшка. Почему-то загрузилась только так. 2 |
![]() |
|
melody of midnight
В английском вроде нет В английском много чего нет, что есть в русском. В русском много чего нет, что есть в английском. Это не значит, что переводчик должен ограничиваться исключительно средствами, которые присутствуют одновременно в двух языках сразу. Художественный перевод - всегда адаптация. И искажение смысла будет всегда. Порой речь не о том, чтобы сделать искажение минимальным - так возможно, но текст будет далековат от художественного, т.е. фактически утратит свою основную функцию - быть интересной книгой. Порой речь о том, чтобы идти на некий компромисс между художественностью (в т.ч. читаемостью), адаптацией (т.е. лучшей понимаемостью для читателей иной культуры и языковой среды - даже с утратой части смысла - потому что совсем не понятая книга хуже книги, которая понята, но несколько искажена по сравнению с оригиналом) и точностью перевода. "Гаррина рука" вполне себе разрешена же, ну.1 |
![]() |
|
Lothraxi
И через дефис еще, там тоже может быть заглавная. Ну если через дефис, то можно. А так - в правилах русского языка чёрным по белому сказано, что за исключением аббревиатур и тому подобного заглавная в слове только первая. Т.ч. да, даже если официальный перевод с заглавной в середине - это тупо ошибка. Никакой адаптации здесь быть не может. Точно так же, как в английских предложениях "я" всегда пишется с заглавной, неважно, что в русском языке она с заглавной только когда первым словом предложения, всё равно I, никакого i нет. Так и здесь, никакой МакГонагалл, только Макгонагалл. Вот через дефис - тогда другой разговор, но в оригинале дефиса нет, поэтому нет его и в переводе. А заглавная в середине острочняется. Вот.2 |
![]() |
|
Выше приводили правило, по которому "Гаррина" нельзя, потому что "Гарри" несклоняемое, а вот "Ронова" можно, потому что нормальное второе склонение А можно пруфлинк на правило? Например, у Розенталя https://evartist.narod.ru/text1/58.htm#%D0%B7_04 тупо ничего про это нет. Бери и образуй, нет?1 |
![]() |
|
![]() |
|
Lothraxi, я поэтому не использовал твой никнейм, а спросил в пустоту, использовав лишь цитату. Вдруг кто знает?
|
![]() |
|
Матемаг
Я такой ответ нашла на грамоте ответы справочной службы вопрос № 321264 № 321264 Можно ли образовать притяжательное прилагательное от несклоняемого имени собственного (Элизабет, Сыльги, Ромео)? Элизабетов плащ, Сыльгиев дневник? Будут они писаться с большой или с маленькой буквы? Ответ Нет, следует использовать формы типа плащ Элизабет, дневник Ромео и т. п. где конкретно искать это правило я хз, в обычных учебниках/справочниках таких подробностей нет, видимо нужна какая-то специальная литература по притяжательным где эту тему обсасывают от и до, а не в общих чертах 3 |
![]() |
|
vye
Спасибо!🙏 Может и оно, перечитаю, вспомню молодость 😂 |
![]() |
|
Jane_Doe, ну вот хз, от Элизабет я бы не стал, а Эллин или Гаррин звучит вполне себе нормально же ж. Потому что сами по себе имена Элли и Гарри оканчиваются на -и, т.е. они как бы естественным образом сливаются с -ин, языковая интуиция говорит мне, что это должно работать. Если есть неизменяемые имена на -о (в голову ничего не приходит), то образовать от них притяжательное с -ов тоже должно быть естественно просто! Ну и с какими-нибудь коротким именами это должно работать. Типа, есть имя Лиз (немецкое, что ли?) - "Лизин" тоже прекрасно звучит же, ну.
1 |
![]() |
|
Матемаг
Если есть неизменяемые имена на -о Марго, Антонио, Карло и прочее оттудаПрилично звучать будет только "Карлов", так как образовано оно от "Карла". Примерно как Лизин от Лизы. Но если что-то "похоже по звучанию", это ещё не значит, что оно имеет право на жизнь. Это как склонять "брелок - брелка", потому что похоже же! А дети вон вообще не парятся и могут хоть "пальтовые пуговицы" тебе выдать А Эллин, конечно, хорошо звучит. Потому что есть такой мифологический мужик 1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Jane_Doe
Показать полностью
Вот что нашла на сайте школы Фоксфорд (звучит убедительно) https://foxford.ru/wiki/russkiy-yazyk/razryady-imyon-prilagatelnyh?srsltid=AfmBOorSMUMqp7We1-dyYovDWk9cYVABexRIG5LDTqHTIJTk7CWc9b36&utm_referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность предмета какому-либо лицу или животному и отвечают на вопрос «чей?» (папина машина, отцов дом). Притяжательные прилагательные обладают особыми морфолого-словообразовательными признаками: 1) притяжательное склонение; 2) суффиксы притяжательности: -ов- (ахиллесова пята), -ев- (тестева дача), -ин- (мамины духи, Матрёнин двор), -ын- (царицын дворец), -нин- (братнин подарок), -ий- (волчий хвост, вдовье платье, пастушьи рожки), -овий- (сыновий долг), -ичий- (помещичий сад), -ачий- (девчачий разговор), -ечий- (мальчишечьи игрушки). Притяжательные прилагательные часто носят разговорно-просторечный характер, в нейтральном стиле принадлежность лучше выражать формами родительного падежа без предлогов (учительницына сумка — сумка учительницы, поварихин сын — сын поварихи). Мне кажется, что здесь важнее не прилагательное, а имя собственное. Если имя собственное не склоняется (Гарри, Ромео, Лили), то мы его и не склоняем и уверенно пишем 'палочка Гарри' и 'плащ Ромео'. А если склоняется (Рон, Петунья, Гермиона, Северус), то пожалуйста. 'Северусов учебник' и 'Петуньин омлет' - звучит ужасно и хорошо бы заменить, но грамматически верно. 2 |
![]() |
|
Матемаг
По мне это все звучит так себе: либо вызывает ассоциации с другими именами (типа не Элли, а Элла, не софи, а софа, не лиз, а Лиза), либо, если аналогов имен нет, то просто звучит кринжово как в случае с гарри. На -о у нас из баянов есть Драко или там я хз Наруто или Ромео из этого вопроса, и "драков" тоже выглядит так, будто чела зовут Драк. Это все конечно не настолько извращенски звучит, как если пытаться подобное образовать от имени, кончающегося например на у (типа Алсу или какие-нибудь азиатские имена), но все равно какие-то звоночки неправильности присутствуют 🤷 3 |
![]() |
|
Jane_Doe
Меня начинают терзать смутные сомнения, что для нормального образования этих прилагательных надо, чтобы можно было свободно выделить основу слова и дальше уже работать с ней, потому что так функционирует русский язык А Гаррин - это химера от основы Гарр |
![]() |
|
![]() |
|
Матемаг
Но это не русские морфемы, так что русский язык не понял, что с ними делать, и положил их лежать как есть Неизменяемо |
![]() |
|
yzman
Ну так имена на -и в любом случае не склонябтся, без разницы какого происхождения чел и имя |
![]() |
|