↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и прошлое будущего (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 1 753 226 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~82%
Предупреждения:
ООС, AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Действие начинается через день после битвы за Хогвартс. Гарри и Гермиона встречают богиню любви, которая предлагает им отправиться на пару лет в прошлое и попробовать кое-что изменить.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 11

Джинни Уизли в очередной раз содрогнулась и натянула одеяло на голову, пытаясь спрятаться от собственных воспоминаний. Она вспомнила, как, встав с кровати, увидела в дверном проёме Миллисенту Булстроуд. Вспомнила, как та прижала её к стене, призналась в любви и крепко поцеловала.

'Могла бы хоть зубы перед этим почистить...' — Джинни снова содрогнулась и подумала, как же ей повезло: во время поцелуя Миллисента ослабила хватку, и Джинни удалось вывернуться и сбежать.

Но скоро эти воспоминания затмил гнев, вызываемый другими мыслями:

'Теперь Гарри с Гермионой вообще вместе ходят в обходы!' — кипела Джинни. Рон показывал ей новое расписание, жалуясь, что теперь ему придётся патрулировать с Энтони Голдстейном. Джинни, конечно, знала причину жалоб: теперь Рону придётся вправду что-то делать, а не ждать, пока всё сделает Гермиона.

С каждой секундой перед внутренним взором Джинни всё ярче вставал образ Гарри и Гермионы, вместе идущих по коридорам, держась за руки.

'Я должна что-то сделать, но что? Я не могу снова использовать зелья, со всеми этими слухами и подозрениями'.

Джинни вспомнила охватившее её ликование, когда Амбридж обвинила Гермиону и начала угрожать ей исключением. 'Но даже это обернулось против меня, и Гарри теперь староста,' — с досадой подумала она.

'Нет, в школе зелья использовать теперь нельзя, но...' — тут рыжую девушку осенило. — 'Я могу дать ему зелья, когда он поедет обратно к родственникам!' — она вспомнила, как Дамблдор не позволял никому в прошлом году общаться с Гарри. — 'Никто не сможет понять, что Гарри под эффектом зелий, и через пару недель...' — она мечтательно улыбнулась, — 'я напишу ему, и он будет благодарен, и с учётом зелий... да, это сработает. И с Гермионой можно проделать что-то похожее. Она будет в магловском мире, никто не распознает эффект, Рон ей напишет...'

'Однако мне понадобится более сильное любовное зелье. Действующее в течение нескольких недель,' — она наконец опомнилась, перестав мысленно злобно хихикать. — 'Возможно, зелье ревности тоже... но тогда мне понадобится новый парень, чтобы написать о нём Гарри и заставить его приревновать'.

Она начала размышлять, кого должна захомутать в этот раз:

'Это должно продолжиться и на следующем курсе, лучше всего кого-то из однокурсников Гарри. Кого-то, кого он видит каждый день'.

Её брат, понятное дело, отпадал. Затем она подумала о Невилле и о девушке, которая его в настоящий момент явно интересовала.

'Стать девушкой парня, который приглянулся только Полоумной Лавгуд, навредит моей популярности,' — подумала она. — 'И потом, не хочу снова быть забрызганной этой его... мимблетонией'.

Оставались только Симус и Дин. Джинни знала, что Симус сейчас встречается с Парвати Патил, и не хотела наживать себе лишнего врага. 'Значит, Дин,' — решила она.

Составив окончательный план, она перевернулась на другой бок и снова провалилась в сон. Ей приснилось, как её Гарри обнимает и целует её. Однако сон быстро обернулся кошмаром, когда прямо во время поцелуя Гарри превратился в Миллисенту Булстроуд. Джинни проснулась вся покрытая потом и с бешено колотящимся сердцем. После этого она уже боялась засыпать, опасаясь, что кошмар вернётся.

На следующее утро Джинни начала претворять задуманное в жизнь. Для начала она сходила к Хагриду и без особого труда убедила его выписать ей пропуск в Запретную секцию, сославшись на необходимость готовиться к экзаменам. Вспомнив упомянутую Гермионой книгу, в которой та нашла рецепт Оборотного зелья, Джинни решила начать с неё.

Усевшись за дальний столик в библиотеке и листая 'Снадобья действия сильнейшего', она вскоре обнаружила несколько потенциально подходящих зелий. Эликсир обожания, Настой желаний, Эликсир зависти и ревности, Глоток отвращения... Последнее зелье заставило Джинни особенно заинтересоваться, потому что вызывало у человека отвращение к другому человеку.

'Поможет рассорить этих двоих,' — подумала она. — 'Не знаю, что эта всезнайка сделала с моим Гарри, но я покажу, что предназначена ему, чего бы это не стоило'.

Записав довольно сложные рецепты всех четырёх зелий, дважды проверив правильность каждого шага, Джинни убрала книгу на место. Она не хотела, чтобы кто-либо знал о том, что она читала эту книгу. Затем она изучила список требуемых ингредиентов и почувствовала, что снова начинает отчаиваться:

'Мне не добыть эти ингредиенты, по крайней мере в Хогвартсе'.

Она была уже на полпути в свою спальню, надеясь придумать другой способ, когда ей пришёл в голову отличный план, как получить нужные ингредиенты:

'Сама я их не добуду, но у меня большая семья. Если я не буду просить всё у одного человека...'

Снова повеселев, она быстрым шагом дошла до спальни, где начала строчить письма:

Привет, мама.

Я работаю над своим проектом по зельям, но, как назло, потеряла стебли дескурайнии Софии, которые мне для него выдали. Я не хотела бы говорить профессору Снеггу, потому что он может снизить мне оценку. Можешь прислать мне несколько стеблей?

Привет, Фред и Джордж.

Я делаю свой годовой проект по зельям, но ошиблась на этапе варки крыльев тесьмокрылок. Я в отчаянии, Снегг завалит меня, если я не сделаю это правильно. Можете посмотреть, нет ли в аптеке в Косом переулке уже сваренных крыльев, и прислать их мне?

Привет, Перси.

Я работаю над дополнительным проектом по зельям, чтобы получить дополнительные баллы, примерно как делал ты. Наверное, ты на меня хорошо повлиял. К несчастью, я не сразу поняла, что взялась за слишком сложный проект. Для выбранного мной зелья нужен толчёный рог дромарога, а я не сразу обратила на это внимание. Если я не добавлю его в зелье в течение двух дней, оно будет испорчено. Можешь прислать мне этот ингредиент?

Привет, Билл.

Надеюсь, у тебя всё хорошо? Я помогаю подруге с её годовым проектом по зельям, и она обнаружила, что для этого проекта ей не хватает листьев алихоции. Можешь прислать?

Закончив писать, Джинни бегом направилась в совятню и разослала письма. Следя за тем, как совы улетают по назначению, она улыбнулась, снова начав мечтать о том, как её план исполнится.


* * *


Следующим утром, когда Гарри с Гермионой вместе с Невиллом в последний раз повторяли материал к СОВ по Защите, рядом появилась Винки.

— Хозяин, хозяйка, — сказала она, оглядевшись и удостоверившись, что поблизости никого не было.

— Ты можешь звать нас просто Гарри и Гермиона, — сказала Гермиона.

Винки не вняла этому предложению, но продолжила:

— Вы хотели знать, если мисс Уизи будет что-то делать с зельями?

Это сразу заставило Гарри с Гермионой насторожиться.

— И что она делала? — спросил Гарри.

— Винки видела только то, как она читала книгу по зельям, — смущённо призналась эльфийка. — Хозяин и хозяйка хотели узнать, что именно она читала?

— Это был школьный учебник? — уточнила Гермиона.

— Нет, госпожа, мисс Уизи была в другой части библиотеки, куда учеников обычно не пускают.

— Запретная секция? — спросила Гермиона, но сразу поняла, что другого ответа ждать и не следовало. — Какую книгу она читала?

— Вот эту, — Винки щёлкнула пальцами, и у неё в руках появились 'Снадобья действия сильнейшего'.

Глаза Гермионы округлились. Книгу она узнала сразу, но удивилась она не поэтому:

— Ты... можешь брать книги из Запретной секции? Как... то есть... это...

Она ошарашенно смотрела на книгу, не зная, что ещё сказать.

— Миссус спросила, что за книга, — ответила Винки. — Винки сделала то, о чём её спросили.

— Гермиона, — сказал Невилл, — ты и вправду это спросила, а она решила, что проще всего будет доставить книгу тебе. Остановить домового эльфа, выполняющего приказ хозяина, крайне непросто.

Гермиона продолжала рассматривать книгу. Перед ней словно открылся целый мир новых возможностей. Получается, теперь Запретная секция была для неё всегда открыта, но в то же время это шло против правил, в которые она искренне верила.

Гарри ощутил её смятение и постарался вырвать из раздумий:

— Просто помни, что нам нужно пользоваться всеми доступными нам ресурсами, и мы только что открыли ещё один. Нам не понадобится ходить к профессорам всякий раз, когда мы захотим получить книгу из Запретной секции. У нас сейчас другая проблема: мы знаем, зелья какого уровня в этой книге описываются, и если Джинни её читала... у нас есть повод для беспокойства.

— Точно, — опомнилась Гермиона, снова переводя взгляд на Винки. — Винки, ты видела, что именно она искала в этой книге?

— Нет, миссус, — погрустнела эльфийка. — Винки плохо выполнила свою работу.

— Винки, ты сработала отлично, — мягко сказала Гермиона. — И потом, мы с Гарри защищены от зелий любви и ревности. Просто продолжай приглядывать за Джинни, и если она начнёт что-то варить, пока мы ещё будем в школе, дай нам знать.

— Винки это сделает, — ответила Винки. — На этот раз Винки вас не подведёт.

Затем эльфийка исчезла с негромким хлопком. Гермиона посмотрела на Гарри, но тот, опередив её, сказал:

— Да, нам ещё предстоит привыкнуть к владению домовиками. И понять, как лучше с ними разговаривать.

— Но теперь она думает, что плохо выполнила поручение, а ведь...

— Время, Гермиона, это займёт некоторое время, — прервал её Гарри. — Попробуй в следующий раз похвалить её в начале разговора.


* * *


Письменная часть СОВ по Защите прошла довольно быстро. По этому предмету Гарри в прошлый раз получил 'П' и до сих пор хорошо помнил ответы на вопросы. Когда Гарри с Гермионой вышли из Большого зала, они обнаружили недалеко от дверей ждущую их мадам Боунс.

— Доброе утро, мистер Поттер, — отрывисто поздоровалась она.

— Мадам Боунс, — Гарри склонил голову.

— Через четыре часа заместительница Амбридж будет допрошена перед Визенгамотом, — сразу перешла к делу Амелия. — Но я подозреваю, что Фадж постарается изменить время допроса так, чтобы оно совпало с временем проведения ваших практических экзаменов. Хотя ваше присутствие для дачи дальнейших показаний и необязательно, я опасаюсь, что Фадж может попытаться дискредитировать ваше свидетельство, чтобы не дать допросить Амбридж. И я бы хотела зарубить эту возможность на корню.

— Но разве у вас недостаточно свидетелей? — спросил Гарри. — Те же Флитвик, Снегг...

— Если министр попытается сдвинуть время заседания, а я подозреваю, что так и будет, Северус и Филиус будут в это время вести уроки, — пояснила Амелия. — И если даже мне удастся не дать перенести заседание на ранний срок, это даст Фаджу время найти другой способ отвести внимание от своей заместительницы.

— Но если я буду в это время сдавать СОВ... — начал Гарри.

Амелия кивнула в сторону кого-то слева от себя, и Гарри сообразил, что неподалёку стояла профессор Марчбэнкс.

— Гризельда примет у вас практический экзамен прямо сейчас, если вы готовы.

Гарри с облегчением кивнул, а затем спросил:

— А можно Гермиона тоже сейчас сдаст экзамен? Я бы хотел, чтобы она меня сопровождала.

Амелия посмотрела на профессора Марчбэнкс. Та кивнула:

— Конечно. Только приведу ещё одного профессора.

Вскоре она вернулась с профессором Тоффи.

И Гарри, и Гермиона выполнили практическую часть безупречно. Защитные заклинания и контрсглазы после года охоты за крестражами стали для них практически второй натурой. Когда они закончили, стоявшая в стороне и наблюдавшая за всем мадам Боунс сказала:

— Весьма впечатляет, мистер Поттер. Я помню, как прошлым летом вы утверждали, что умеете вызывать Патронуса. Можете продемонстрировать?

Гарри улыбнулся. В прошлый раз, вызывая на СОВ Патронуса, он представил себе, как Амбридж увольняют. А теперь у него было воспоминание о том, как это случилось на самом деле.

Сосредоточившись на этом и на любви, которую он испытывал к Гермионе, он воскликнул:

Экспекто Патронум!

Серебристый олень вырвался из его палочки и пустился галопом по залу. Через секунду к нему присоединилась серебристая же выдра. Когда оба Патронуса рассеялись, Гарри посмотрел на свою жену и подмигнул.

— Мисс Грейнджер тоже? Замечательно, — слегка улыбнулась Амелия Боунс. — Помнится, Сьюзен рассказывала мне о каком-то собрании под названием ОД...

Не успел Гарри ответить, как заговорила Гермиона:

— Извините, но мы не можем это обсуждать. Насколько я знаю, Декреты об образовании всё ещё в силе.

Амелия Боунс кивнула и улыбнулась шире:

— Понимаю. Ну что, вы готовы?

Когда Гарри с Гермионой кивнули, она повела их в сторону директорского кабинета. Войдя, они увидели МакГонагалл, внимательно просматривающую какие-то бумаги.

— Мадам Боунс, мистер Поттер и... — она на мгновение замешкалась, — мисс Грейнджер.

— Нам просто нужен ваш камин, чтобы попасть в Министерство, — пояснила Амелия.

— Конечно, — ответила МакГонагалл.

Затем она посмотрела на двух своих учеников:

— Когда вы вернётесь, нам нужно будет кое-что обсудить.

— Конечно, мэм, — ответила Гермиона.

Через час, когда они сидели в со вкусом обставленном кабинете главы отдела магического правопорядка, в дверь влетел бумажный почтовый самолётик. Амелия развернула его, пробежала глазами текст и усмехнулась.

— Через двадцать минут... — она посмотрела на двух учеников перед ней, а потом перевела взгляд на часы. — Ну точно, как раз сейчас у Северуса и Филиуса начинались бы уроки.

Она вызвала свою помощницу и начала отдавать распоряжения:

— Позаботьтесь, чтобы были извещены следующие люди, — она назвала несколько имён. — Также позаботьтесь, чтобы зал суда номер десять был свободен. Сейчас он использует третий зал, но полный состав Визенгамота там не поместится.

— Есть, мэм, — ответила помощница и быстрым шагом вышла из комнаты.

Амелия повернулась к Гарри и Гермионе:

— Просто небольшая политическая игра. Во многом похоже на ваше слушание, мистер Поттер. Однако в данном случае у него будут только его сторонники, как раз достаточно, чтобы образовать кворум.

Затем она быстрым шагом подошла к камину и бросила в него щепотку летучего пороха:

— Кабинет директора Хогвартса.

— Да, Амелия? — послышался из пламени голос МакГонагалл.

— Через пятнадцать минут в зале суда номер три. Северус или Филиус успеют?

— Филиус уже здесь, он перенёс свой урок на другое время. Урок Северуса закончится через двадцать минут, я передам ему, чтобы потом он сразу направился сюда.

— Прекрасно.

Когда через десять минут они вошли в третий зал, Амелия сразу обратила внимание на Корнелиуса Фаджа, сидящего в кресле Верховного чародея. То, что рядом с ним сидела Амбридж, о чём-то разговаривавшая с министром, делу тоже не помогало.

— Министр, — проговорила она, и шум в зале немедленно стих. — Боюсь, вы должны отказаться от участия в этом суде. Также я должна настаивать, чтобы Долорес заняла кресло обвиняемого.

— Прошу прощения, Амелия, но если я откажусь, у нас не хватит людей для кворума. Как видите, их собралось довольно мало.

Амелия Боунс улыбнулась:

— К счастью, вы дали мне достаточно времени, чтобы это не стало проблемой.

Как только она произнесла эти слова, в зал стали заходить члены Визенгамота, которых она предупредила об изменении времени суда.

— Я... видите ли, моё расписание довольно плотное, и... мне пришлось внести определённые изменения, чтобы разобраться с этим нелепым обвинением, — сказал Фадж. — Мадам Амбридж — достойнейший член моего кабинета, и то, что ей приходится участвовать в столь нелепом судилище, абсурдно.

— Как скажете, министр, — ответила Амелия. — Но Долорес Амбридж остаётся обвиняемой, и мы должны её допросить.

— Обвиняемой Гарри Поттером, мальчишкой, который выдумывает дикие истории о вернувшихся к жизни мертвецах? — прорычал Фадж.

— Прошу прощения, министр, но тут стало довольно людно. Может, переместимся в зал номер десять? — спросила Амелия, проигнорировав слова Фаджа. — Я позаботилась о том, чтобы он был свободен.

Корнелиус Фадж огляделся и увидел, что в комнате находится практически весь состав Визенгамота. И многим из собравшихся не хватало места.

— Да... да, нам стоит переместиться, — процедил он сквозь зубы.

Эта отсрочка позволила прибыть Северусу Снеггу. Едва войдя в третий зал, ему пришлось развернуться и направиться в зал номер десять. Чтобы доставить весь Визенгамот на девятый уровень, понадобился каждый лифт.

Выходя из лифта, Гарри и Гермиона бросили взгляд на чёрную дверь в конце длинного коридора, ведущую в Отдел тайн.

Через неделю мы сюда вернёмся, — подумал Гарри.

Знаю, — ответила Гермиона, и Гарри ощутил её внутренний трепет.

Немного не дойдя до чёрной двери, они повернули налево и начали спускаться по лестнице на десятый уровень.

Пока места Визенгамота заполнялись, Фадж с раздражением оглядывался. Когда он увидел севших рядом с Боунс Гарри, Флитвика и Снегга, его плечи бессильно поникли. Он встал и объявил:

— Поскольку обвинение предъявлено члену кабинета министра, я вынужден отказаться от участия в процессе суда. Предоставляю ведение суда главе отдела магического правопорядка, Амелии Боунс.

Выражение лица Амбридж, услышавшей это, было бесценным для Гарри. Она выглядела как жаба, проглотившая крайне мерзкую на вкус муху.

Когда Амелия заняла освобождённое министром место, первым делом она потребовала, чтобы Амбридж пересела в кресло обвиняемого. Гарри прекрасно помнил, как сам сидел в этом кресле.

— Долорес Амбридж, — начала Боунс. — Вы обвиняетесь в нескольких нарушениях закона. Сегодня вы предстали перед Визенгамотом...

— ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЭТОГО СДЕЛАТЬ! Я ЗАМЕСТИТЕЛЬ...

— ТИХО! — прервала её Боунс. В её голосе прозвучало столько власти, что Амбридж съёжилась в кресле. — Вы предстали перед Визенгамотом, чтобы мы могли, используя Сыворотку правды, определить, имеются ли основания лишить вас должности. Вы обвиняетесь в попытке убийства несовер...

— Я НЕ СОВЕРШАЛА НИКАКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ! — снова завопила Амбридж.

Боунс взмахнула палочкой и послала в Амбридж заклятие немоты:

— У вас будет шанс высказаться, но я не могу позволить вам прерывать процесс суда. Как я говорила, вы обвиняетесь в попытке убийства несовершеннолетнего, а конкретно Гарри Джеймса Поттера, в августе прошлого года, с использованием дементоров.

Гарри заметил, как глаза Амбридж расширились от страха.

— Также вы обвиняетесь в продолжительном издевательстве над несовершеннолетним, равнозначным пытке. Этот несовершеннолетний — опять же Гарри Джеймс Поттер, — она снова взмахнула палочкой, снимая заклятие немоты. — Что вы скажете в своё оправдание, прежде чем мы дадим вам Сыворотку?

— Это ложь, — ответила Амбридж своим обычным сладким голоском. — Обычная ложь от самолюбивого мальчишки. Все присутствующие здесь слышали о его безумных заявлениях о Том-Кого-Нельзя-Называть. Это просто очередная попытка привлечь к себе внимание.

Она улыбнулась, заметив, что многие члены Визенгамота после этих слов начали негромко друг с другом переговариваться. В зале поднялся лёгкий шум. Однако он быстро утих, когда Амелия снова заговорила:

— Я лично присутствовала на допросе мистера Поттера под Сывороткой правды. Также на нём присутствовали профессор Флитвик, профессор Снегг и несколько моих мракоборцев.

— Дамблдор наверняка снабдил его антидотом! — крикнул кто-то из толпы.

— Признаю, мы не проверяли мистера Поттера на действие средства против Сыворотки. У нас не было причин подозревать его в употреблении такового, — сказала Боунс.

В зале снова поднялся шум. Но тут с места встал Гарри:

— Мэм, — начал он, — я готов быть проверенным на действие антидотов к Сыворотке правды, и при необходимости снова дать показания.

Гермиона тоже встала:

— Мэм, я присутствовала при том, как мы узнали о вменяемых подсудимой преступлениях, и тоже готова быть допрошенной.

Северус Снегг вздохнул. Он не мог поверить, что собирается помочь Гарри Поттеру, но знал, что должен это сделать. Если он хотел оставаться полезным и Дамблдору, и Волан-де-Морту, Амбридж должна была быть убрана из Хогвартса. Он тоже встал.

— Уважаемые члены Визенгамота, — начал он, стараясь видеть глаза как можно большего числа людей, — я — преподаватель зельеварения в Хогвартсе. Многим из вас известны мои навыки. Я могу заявить и заявляю, что когда Сыворотка правды даётся человеку под действием контр-сыворотки, проявляются определённые признаки, заметные тренированным глазом. Я могу заверить, что мистер Поттер этих признаков не выказал. Его ответы на вопросы были правдивыми.

Амелия тоже окинула взглядом Визенгамот:

— Члены Визенгамота, согласны ли вы, что имеющихся улик достаточно, дабы подвергнуть Долорес Амбридж допросу с Сывороткой правды, или вам нужны дальнейшие доказательства? Прошу поднять палочки тех, кто согласен с необходимостью допроса.

Гарри испустил вздох облегчения и почувствовал, что Гермиона сделала то же: большинство членов Визенгамота подняли вверх зажжённые палочки. Он снова посмотрел на Амбридж, которая теперь напоминала жабу, которую вот-вот раздавит гиппогриф. Её паникующий взгляд был устремлён на Фаджа который старался смотреть куда угодно, лишь бы не на свою заместительницу. Паника сменилась чистым ужасом, когда Боунс приказала применить Сыворотку.

— НЕТ! — завопила Амбридж, вскакивая и пытаясь убежать, когда к ней направился мракоборец с флаконом Сыворотки. Однако заклятие склеивания ног остановило её, заставив бухнуться лицом в каменный пол.

Мракоборец водворил сопротивляющуюся 'жабу' обратно в кресло и силой влил ей в рот три капли прозрачной жидкости. Амбридж пыталась вывернуться ещё несколько секунд, но потом выражение ужаса на её лице исчезло, сменившись отстранённостью.

— Ваше имя — Долорес Джейн Амбридж? — начала Амелия допрос.

— Да.

— Ваша должность — первая заместительница министра магии?

— Да.

— Это вы послали дементоров в магловский район Литтл-Уингинга, что в Суррее, второго августа прошлого года?

— Да, — последовал ответ.

В зале поднялся дикий гомон, потому что практически все присутствующие начали говорить одновременно.

— ТИХО! — рявкнула мадам Боунс, и в зале воцарилась тишина. — Зачем вы послали туда дементоров? — продолжила она допрос.

— Нужно было избавиться от Гарри Поттера, — ответила Амбридж. — Его ложь бросала тень на репутацию Министерства.

— Вы рассчитывали на то, что дементоры убьют Гарри Поттера?

— Конечно.

— В том инциденте чуть не погиб и другой человек, — сказала Боунс. — Вы намеревались убить и его тоже?

— Магл? Да кого волнуют маглы? Пусть хоть все помрут, мне дела до них не будет.

В зале снова поднялся гомон, и Гарри заметил панику на лице министра. Вспомнив идею Сириуса, он понял, что должен действовать, иначе последствия для Фаджа станут слишком плохими. Гарри встал и обратился к Амелии:

— Мэм, когда я узнал о том, что сделала подсудимая, я также узнал, что министру не было об этом известно. Вы можете облечь это в вопрос?

Повернувшись, он увидел, что Фадж смотрит на него вопросительным взглядом.

— Конечно, мистер Поттер, — ответила Боунс. — Долорес Амбридж, знал ли министр магии Корнелиус Фадж о данном покушении на жизнь мистера Поттера?

— Нет. Он был занят тем, что искал другие способы его дискредитировать.

Покосившись на министра, Гарри увидел, что тот испустил вздох облегчения. 'Ну, теперь Фадж у нас в долгу,' — мысленно сказал он своей жене.

— Доводилось ли вам убивать или пытаться убивать кого-либо ещё? — спросила мадам Боунс у Амбридж.

— Да, — последовал ответ.

В течение следующего получаса Долорес Амбридж призналась в убийстве двоих людей, одним из которых был Мэтью Корриган, а также в попытке убийства ещё троих, которые так или иначе отказывались поддерживать Фаджа. Также она заявила, что министр об этом ничего не знал. Далее она призналась в издевательствах над учениками Хогвартса. Дальнейшие вопросы дали имена четырёх сотрудников Министерства, которые помогали ей совершать преступления. Одним из четверых оказался член Визенгамота, который был в третьем зале, но в десятый не пришёл.

Когда допрос завершился, Амелия Боунс обвела взглядом ошарашенные лица членов Визенгамота:

— Голосование за то, следует ли снять первую заместительницу Амбридж с её должности, объявляется открытым. Прошу поднять палочки тех, кто голосует за отстранение.

Палочки подняли практически все.

Амелия повернулась к похожей на жабу женщине:

— Первая заместительница Амбридж, вы снимаетесь с должности и помещаетесь под арест за совершённые вами преступления.

Затем она посмотрела на Фаджа:

— Министр, вы хотите что-то добавить?

Фадж огляделся и нервно сглотнул:

— Только то, что мой кабинет поддерживает отстранение первой заместительницы, и то, что... я ничего не знал о... её преступных действиях.

— Благодарю, министр, — ответила Боунс, а затем снова обратилась к Визенгамоту. — С учётом полученных показаний, я бы хотела немедленно поместить Освальда Бэддока под стражу. Поскольку он является членом Визенгамота, мне нужно, чтобы явное большинство остальных членов было с этим согласно. Прошу поднять палочки тех, кто выступает за арест.

Снова были подняты почти все палочки.

— Благодарю вас, — кивнула Боунс.

Она сделала знак мракоборцам рядом с Амбридж. Те подняли её с кресла, конфисковали палочку и повели прочь.


* * *


Когда Гарри и Гермиона вышли из камина в директорском кабинете, они были крайне счастливы. После того, как Флитвик и Снегг вышли из кабинета, профессор МакГонагалл предложила паре сесть.

— Судя по счастью на ваших лицах, у вас хорошие новости? — спросила она.

— Думаю, можно с уверенностью сказать, что в ближайшее время она сюда не вернётся, — ответила Гермиона.

— Она призналась в трёх убийствах, — сказал Гарри.

— Двух, — поправила его Гермиона. — И в трёх попытках убийства... точнее, четырёх, учитывая случай с Гарри в прошлом году.

— Также она указала на члена Визенгамота и пару других министерских служащих, которые ей помогали.

— Так что, полагаю, следующие несколько дней мадам Боунс будет крайне занята.

Через неделю дел у неё станет ещё больше, — подумал Гарри.

Надеюсь, в этот раз она не погибнет, — ответила Гермиона.

Может, если Фадж останется министром, Волан-де-Морт попытается убить его?

МакГонагалл начала рыться в кипе пергаментов на столе:

— Я взяла на себя смелость послать в Министерство запрос обновлённого списка маглорождённых учеников, посещающих Хогвартс, — сказала она, вытаскивая один из пергаментов и протягивая его Гермионе. — Пожалуй, вам будет интересно его изучить, мисс... Гермиона.

Гермиона удивлённо посмотрела на директрису и начала читать имена в списке. Скоро её лицо озарилось пониманием.

— Если список не ошибается, я поздравляю вас, мистер и миссис Поттер, — улыбнулась МакГонагалл. — Похоже, на позапрошлой неделе я ошибалась.

— С... спасибо, — пробормотала Гермиона.

Она снова посмотрела на официальный список из Министерства. Не увидев в нём имени 'Гермиона Грейнджер', она на мгновение испугалась, подумав, что Амбридж таки успела её исключить, но потом увидела своё имя ниже в списке, под буквой П. Гермиона Поттер. Она передала лист Гарри и указала на эту строчку.

— Я подумала, что безопасней будет запросить полный список, где имя просто затеряется, — объяснила МакГонагалл. — Конечно, вы всегда можете затребовать в Министерстве свидетельство о браке, и оно будет вам выдано. Хотя в таком случае ваш брак навряд ли долго останется тайной, — она посмотрела на пару поверх очков. — Полагаю, вы всё ещё хотите сохранить его в секрете?

— Да, профессор. Мы... мы просто пока не готовы, — ответила Гермиона.

— И потом, я не хочу, чтобы её отец меня прибил, — добавил Гарри.

— Может, стоит рассказать хотя бы Дамблдору?

— Нет... мы не хотим, чтобы он знал.

МакГонагалл несколько секунд пристально смотрела на двух учеников перед собой, прежде чем снова заговорить:

— Могу я узнать причины вашей враждебности по отношению к директору? Так или иначе, когда он вернётся в школу, я буду его подчинённой.

Гарри и Гермиона обменялись взглядами. Несколько секунд велось мысленное обсуждение, и наконец Гарри спросил:

— Профессор, что вы знаете о моём детстве? Моих родственниках?

— Что я знаю или что могу понять, исходя из известного? — спросила в ответ МакГонагалл. Несколько секунд она молчала, переведя взгляд за окно, и потом повернулась обратно к своим ученикам. — Я была там в ночь, когда Альбус оставил вас у ваших родственников, — она подняла руку, останавливая вопросы Гарри, чтобы закончить свои мысли. — Я провела там целый день после смерти ваших родителей. Когда поздним вечером Альбус появился, я сказала ему, что они были худшими людьми, которых я могла вообразить.

Затем она рассказала о письме Дамблдора, прибытии Хагрида и том, как Гарри был оставлен на пороге дома. Гермиона слушала, и на её лице всё явственнее проступала растерянность.

— Профессор, это какая-то бессмыслица, — наконец сказала она.

— О чём вы? — посмотрела на неё МакГонагалл. — Я была там и знаю, что делала.

— Но... ЗАЧЕМ вы там были? — спросила Гермиона. — Если вы не знали, что Поттеры погибли, а вы сами сказали, что слышали на тот момент только слухи, и удивились, что Дурсли были единственными оставшимися у Гарри родственниками. Так ЗАЧЕМ вы сидели там целый день, наблюдая за ними?

МакГонагалл растерялась. Снова и снова она прокручивала в голове те события, пытаясь понять, что заставило её прийти на Тисовую улицу.

— И потом, как я поняла, Гарри там был в безопасности из-за окружающей дом защиты, основанной на крови его тёти? — уточнила Гермиона.

— Да, — кивнула МакГонагалл. — Альбус объяснил мне это позднее, когда я начала спрашивать о безопасности Гарри.

— Так когда Дамблдор установил эту защиту? — спросила Гермиона. — По вашей истории выходит, что он появился, оставил Гарри на пороге и сразу ушёл. Я полагаю, логичнее было бы возвести защиту заранее, чтобы Гарри сразу был в безопасности.

МакГонагалл растерянно уставилась на юную ведьму перед собой, но возражений не нашла.

— И потом, Поттеры ведь жили в Годриковой впадине? — спросила Гермиона. Они с Гарри, конечно, знали ответ, потому что чуть не погибли там в прошлое Рождество, но это было два года тому вперёд.

— Да.

— Но вы сказали, что Хагрид забрал Гарри из дома Поттеров до того, как там появились маглы. Если уж там произошло событие, разрушившее дом, они бы появились весьма быстро. Так почему у Хагрида ушёл целый день, чтобы преодолеть на летающем мотоцикле сравнительно небольшое расстояние?

Гермиона также помнила, что Хагрид и Гарри на том же мотоцикле долетели от Суррея до дома Тонксов, который находился ещё дальше, в ходе 'спасательной операции', и это заняло у них меньшее время.

— Я... я не знаю, — искренне ответила МакГонагалл.

Гарри никогда в точности не знал, что произошло в ту ночь, когда его оставили у Дурслей. А теперь оказалось, что и другой участник тех событий не знает!

— Профессор, произошло слишком многое, что не имеет смысла, — сказал он. — Гермиона обдумывала кое-что из того, что я описывал, и тоже находила логические нестыковки. И все нити, похоже, тянутся к директору.

— Альбус... но... — МакГонагалл снова пыталась понять, что же тогда произошло. — Но я помню тот день вполне ясно!

— Я... — начала было Гермиона, но затем резко замолчала, вперив взгляд в профессора трансфигурации. — Ясно... словно это было совсем недавно?

— Да... именно так.

Перед внутренним взором Гермионы всплыл параграф из книги. Книги, которую она читала, прежде чем изменить родителям память.

— Профессор... одно из первых правил заклинаний модификации памяти гласит, что новое внедрённое воспоминание должно быть более отчётливым, потому что...

— ...оно должно заглушать все возможные отголоски заглушённого воспоминания, — закончила МакГонагалл. — Альбус изменил мои воспоминания о том дне? Но зачем? — пробормотала она, обращаясь в основном к самой себе.

— Не знаю, зачем директор всё это делает, но многое просто не сходится, — сказал Гарри. — Пока он не даст мне ответы, которые будут достаточно разумными, я не буду ему доверять.

Заметив растерянность на лице директрисы, он добавил:

— Вы сказали, что вам не понравились мои родственники. Задавались ли вы вопросом, какой была моя жизнь в их доме?

— Задавалась не раз, — признала МакГонагалл. — Видите ли, я весьма хорошо помню вашего отца. Он... как бы это сказать...

— Профессор, я знаю, что мой отец большую часть учёбы в Хогвартсе был тем ещё задирой.

— Это, возможно, слишком резкое определение, но некоторые случаи определённо были. Особенно в отношении нескольких учеников... в особенности одного.

— Снегга, — пробормотал Гарри.

МакГонагалл приподняла бровь:

— Вы весьма хорошо осведомлены.

— Просто случайно узнал, а Сириус подтвердил, — пожал плечами Гарри.

МакГонагалл кивнула:

— Ну так вот, ваш отец, так скажем, любил выделываться, но он всегда был отлично одет.

— А я одет не так хорошо?

— Я бы сказала, это преуменьшение. Откуда вы берёте одежду?

— Донашиваю за кузеном, — ответил Гарри. — Дурсли никогда не покупали мне одежду.

Гарри снова посмотрел на свою жену, и через пару секунд она кивнула. Тогда он встал со стула, задрал мантию, а затем и рубашку, показывая несколько шрамов на теле.

— Вот какова была моя жизнь у Дурслей, — сказал он, снова опуская рубашку и мантию. — Как видите, причин доверять директору у меня крайне мало. На следующей неделе он опять будет настаивать, чтобы я отправился к родственникам. Они, правда, не осмеливались трогать меня после того, как я рассказал им о своём крёстном, которого они считают массовым убийцей, но их ненависть никуда не делась.

— Это отвечает на ваш вопрос, почему мы не доверяем директору? — спросила Гермиона.

— Да. Пожалуй, отвечает, — вздохнула МакГонагалл.

Когда Гарри и Гермиона встали с кресел, собираясь уходить, они обратили внимание на то, что заставило их кровь застыть. Портреты... они все бодрствовали и внимательно смотрели на них.

Вот дерьмо! — мысленно воскликнул Гарри.

— Профессор, — Гермиона повернулась к МакГонагалл, — а портреты могут рассказать Дамблдору то, о чём мы сейчас говорили?

МакГонагалл посмотрела на портреты и сообразила, что совсем про них забыла:

— Портреты, я, как официальный временный директор школы, приказываю вам не обсуждать ничего из сказанного в этом кабинете в последние двадцать минут с кем бы то ни было, включая Альбуса Дамблдора и меня. Это также относится к тем, кто будет говорить с вашими другими рамами.

— Это сработает? — спросила Гермиона.

— Надеюсь.


* * *


Несколько позже Гарри и Гермиона встретились с Невиллом и Полумной в Выручай-комнате и вкратце обрисовали произошедшее за последние несколько часов.

— Как прошла практическая часть Защиты, Невилл? — спросила Гермиона.

— Да... да вроде нормально, — ответил тот. — Была пара проблем с контрсглазами, но, думаю, проходной балл я получил.

— Отлично, — кивнул Гарри, после чего повернулся к Гермионе. — Давай расскажем Сириусу о том, что сегодня произошло, и узнаем, как продвигается составление плана.

Он достал зеркало, назвал имя крёстного, и через несколько секунд тот появился в зеркале.

— Как жизнь, детёныш? — спросил Сириус.

— Я бы сказал, что весьма неплохо.

Гарри рассказал, что сегодня происходило в Министерстве.

— Так что Амбридж получит весьма серьёзные обвинения, — закончил он рассказ.

— Похоже на то. А МакГонагалл, значит, теперь главная?

— Ага. А ещё она узнала, что мы женаты, но Дамблдору рассказывать не собирается.

— Всё ещё мечтаю увидеть, как Альбус об этом узнает. И Джинни, и Рон... чёрт, про Молли совсем забыл.

— Кстати, я ещё хотел спросить: что произошло в ту ночь, когда погибли мои родители? — спросил Гарри.

— А зачем тебе?

Гарри и Гермиона рассказали о том, что помнила МакГонагалл.

— Хагрид и я оказались в доме твоих родителей вскоре после... произошедшего, — начал объяснять Сириус. — Вскоре он улетел на моём мотоцикле, а я отправился искать Питера. МакГонагалл говорит, что Хагрид добрался до дома Дурслей только через сутки?

— Так она помнит.

— ...Непонятно, — признал Сириус. — Этот путь должен был занять пару часов от силы.

— Возможно, Дамблдор в это время накладывал защиту и договаривался с Дурслями? — предположила Гермиона. — А потом зачем-то изменил память МакГонагалл.

— Погоди, — сказал Гарри, припомнив кое-что из разговора с Дамблдором в конце прошлого пятого курса. — Он говорил, что наложил на меня заклинание, а Петунья закрепила его, приняв меня.

— Но профессор МакГонагалл не помнит, чтобы он накладывал на тебя заклинание, — заметила Гермиона. — Как она помнит, Хагрид привёз тебя прямо на Тисовую, а затем тебя оставили на крыльце, и всё.

— Очередная ложь Дамблдора? — спросил Гарри.

— Похоже на то.

— Если он переживет эту войну, я его прибью, — прорычал Сириус. — Ложь, изменение воспоминаний... этот старый пердун заигрался.

— Мы точно знаем, что он заключил с Дурслями договор, об этом упоминала Миранда, — сказал Гарри. — Выходит, он не хотел, чтобы кто-то помнил этот договор или другие события того дня...

Гарри ощутил, как в его груди снова поднимается злость на директора. Он вспомнил, как Дамблдор играл на его гневе и чувстве потери после смерти Сириуса, чтобы убедить Гарри слепо следовать директорским указаниям.

— Давай обдумаем это позже, Гарри, — сказал Сириус. — Я придумал, как нам прикончить всех Пожирателей на следующей неделе. И думаю, что план получился до гениального простой.

Он начал рассказывать о придуманном плане, подробно описывая детали.

— Ну, что думаете? — спросил он наконец.

— Великолепно, Сириус, — признала Гермиона. — Просто великолепно.

— А как быть с Дамблдором? — спросил Гарри. — Хотелось бы обойтись без него, но с учётом Волан-де-Морта....

— Обойтись можно, — сказала Гермиона. — Если... да, это сработает.

Сириус и Гарри бросили на девушку вопросительные взгляды.

— Помнишь, что ты сказал Олливандеру? Волан-де-Морт до сих пор не знает, что произошло между вашими палочками, — объяснила Гермиона. — У него нет причины считать, что такое произойдёт снова. Постарайся снова устроить Приори Инкантатем и держать связь ваших палочек, пока не прибудет министр и как можно больше министерских работников. Если ты одолеешь Волан-де-Морта в дуэли на их глазах, мнение министерских о тебе заметно вырастет. А эго змеемордого, напротив, пострадает: он же проиграет не Дамблдору, а тебе, ещё и перед толпой зрителей!

— Гермиона, ты гений! — улыбнулся Гарри. — А если Волану и повезёт, и он попадёт в меня Авадой, я смогу снова её пережить.

— Похоже, теперь у нас есть план.

Глава опубликована: 04.09.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 293 (показать все)
Artemo
На все рисунок боя. Из-за шкафа да во тьме конечно нож хорош. А на полтинике да в поле? И кстати часто пишут что щиты разные для физо одни,для заклинаний другие. Но все это куда-то в лес. Вопрос был защитить врачей маглов в комнате,быстро и неожиданно. Бульдог из кармана и Авада неокончена...
Artemo
Princeandre
На все рисунок боя: в каноне люди редко оказывались в поле. Люди в принципе посреди поля стоят редко. А в комнате магу проще быть снаружи, а в окно ударить чем-нибудь разрывным или воспламеняющим, тем более, что в отличие от маглов, волшебникам все равно, на каком оно этаже. У палочки есть конечно минус - она медленная, но в остальном одни плюсы - мощность ее ограничена в гораздо меньшей степени. В случае врага в здании проще уничтожить здание целиком.
Artemo
Ну братиш ты даёшь. Ты принимаешь слова буквально . отвлекись думай гиперболами. Поле не значит поверхность земли. Любой бой между зданиями ,в лесу на реке ,и прочее подходит под понятие поля. Опять повторяю у тебя глобальный вопрос к данному фанфику. Я просто написал, Что в данных условиях боя, очень полезно в кармане врачей иметь маленькие револьверы типа бульдог.
Artemo
Princeandre
подходит под понятие поля
Разве под понятие поля не подходит только открытая местность? Лес и между зданиями - это не очень поле. Сильно думать гиперболами не надо, иначе вас перестанут понимать. Я тоже могу определить "бой в Сахаре" как перестрелку в автобусе и скажу, что это гипербола такая.
Мне домовики типа "бульдог" больше понравились. Наверное, потому что стрелять я не умею, а бешеные ушастые демоны со шприцами - это всегда хорошо. Да и без шприцов неплохо. В каноне домовики - супероружие. Круче только маховики времени, но они появились из ниоткуда и исчезли в никуда. Опыт чтения книг меня учит всегда использовать супероружие))) он тебе аваду, а ты ему супероружие, он тебе пистолет, а ты ему супероружие. Либо победа, либо победа на пепелище, но все равно победа.
Надеюсь, ушастые не восстанут
Artemo
Увы вы идеалист. В бою не бывает как положено. Ваши домовики выполняют кучу работ и нет гарантий что они могут постоянно находиться в точке удара. Всегда надо надеяться только на себя. Провести пальцем по карте любят штабные и сказать будешь здесь через 2 часа там всего 7 км. А по карте.не пройдешь..там и овраги и горы и засады . А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою...
Artemo
Princeandre
А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою
Но-но-но! Добби - хороший эльф! Добби будет не спать всю ночь!
Есть один ма-а-а-а-ленький момент. Здесь переводчик. Автор на fanfiction net. И он все эти рассуждения не увидит. Так о чем весь сыр-бор?
DistantSongпереводчик
telnarian
Не вижу, почему бы двум благородным комментаторам не поспорить о каких-то деталях фика под переводом.)
Ну под таким углом, не вижу причин не согласиться. Просто мне показалось, что благородные комментаторы, надеются донести свою точку зрения до автора...ну и не удержался...каюсь...))
Artemo
telnarian
Просто рассуждаем, каким бы мог быть мир ГП. Ну или каким бы он мог быть, пиши его я. Есть же истории, увлекающие людей. Гарри Поттер например и некоторые фанфики по нему
Что за жидкость которая пахнет землёй, когда гермиона начала валуны доставать, сразу не интересно стало
DistantSongпереводчик
Vurdalak33
Вероятно, какое-то зелье.
Она валуны не доставала. Она взяла с собой камешки, которые затем заклинаниями увеличила до размера валунов.
Artemo
Princeandre
Горячие бразильянские мулаты с вами согласны целиком и полностью, но УЗИ дорог, и гадкие бюрократы не хотят их продавать. Посмотрите, каких smgов они делают простыми смуглыми руками в солнечных фавелах под стенами из ржавого профнастила

На фото с хомемейдом - вариации на тему английского Стен времен Второй мировой. Он и оригинал какашка редкостная, одно достоинство, ради которого его и разработали таким: может делаться в гараже из водопроводных труб. Типа чтобы подпольщики могли сами себе стволы клепать.
Artemo
AlexBorman
Это достоинство, перекрывающее все недостатки: пистолет-пулемет в руках лучше, чем его отсутствие. К тому же это война в фавелах - там мотоциклисты с них валят конкурентов, а сам ствол просто скидывают. От него надо, чтобы он стрелял с трех-пяти метров. И он что характерно стреляет. И производится на месте из кусков грузовика. Главное правило инженера: если это глупо, но работает, то это не глупо.
Все забывают,что у нас волшебство и великие волшебники. Они в принципе и вал и винторез могли бы найти,с их то возможностями! Но лень матушка,та тупиззна героев..
История классная, жаль только что вы её так и не закончили😔жду ответа.
DistantSongпереводчик
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею?
DistantSong
здравствуйте. Так это автор "заморозил" историю?????
_lelya_koshka
Переводчик не замораживал. Система автоматически ставит если долго без прод. А прод нету ибо автор оригинала не спешит писать
DistantSong
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею?
Так это будет уже ваша идея. А потом можно вывести оригал как альтернотиву
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх