↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Узы Гармонии (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 950 863 знака
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~55%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
AU - семья Грейнджеров спасает Гарри от Дурслей, но как только Гарри и Гермиона касаются друг до друга они тут же теряют сознание. Между ними образуется невидимая Связь Душ.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 12

Гермиона зашла первой, за ней, стараясь не отставать, сильно нервничающий Гарри. Профессор Флитвик семенил за мальчиком так быстро, что, не заметив, натолкнулся на него, и они все упали, чем привлекли немало внимания в Дырявом котле, чего всячески надо было избегать.

Быстро покинув бар, они поспешили к Олливандеру. Гермионе, уже побывавшей в Косом Переулке, было забавно наблюдать удивлённое лицо Гарри, когда он увидел двигающиеся кирпичи, открывающие проход. Первый шок сменился полным изумлением при виде Косого Переулка. Мальчика привлек магазин с животными, где он не мог оторвать глаз от маленькой белой совы.

— Волшебники используют сов для того, чтобы обмениваться письмами, — пояснил профессор Флитвик.

— Похоже на нашу почту, — вставила Гермиона.

— Совы для многих становятся преданными друзьями, но все же не стоит их раздражать. Они могут вас больно клюнуть.

Гермиона смотрела на Гарри и впервые видела в его глазах настоящее желание. Обычно, он просто принимал то, что ему дают и относился ко всему одинаково, но не сейчас — эта сова была тем, что он действительно хотел. Тогда Гермиона сказала:

— Я куплю её тебе.

— Не нужно, — с грустью сказал он. — Все равно у меня нет друзей, кому я мог бы написать.

— Ну спасибо, — резко ответила она, опешив от услышанного. — А как же я?

— Я не... Я же живу с тобой. И поэтому мне не нужна сова, пока я ... — но так и не смог договорить.

— Гарри, послушай — начала Гермиона, не давая вставить ему ни слова. — Мы не отошлем тебя обратно. Они не смогут разделить нас снова, понимаешь? Я куплю тебе сову, потому что вскоре у тебя появится много друзей. — Хотя девочка не знала, как они смогут подружиться с детьми-волшебниками, и чтобы его имя не было тому причиной. Но сейчас это не имело значения.

Профессор Флитвик иронично улыбнулся словам Гермионы. Она хотела найти друзей для Гарри, когда у самой их нет. В волшебном мире считается нормальным иметь собственную сову или какое другое животное, поэтому профессор решил не говорить Гермионе, что ей стоило бы спросить разрешения на такую покупку у родителей. И в любом случае, девочка уже вошла в магазин. Она вышла оттуда, как только смогла управиться с огромной клеткой, с маленькой полярной совой внутри.

— Когда сова вырастет, ей не придется покупать новую клетку, — объяснила девочка.

Потом была короткая прогулка до магазина Олливандера, где они собирались купить волшебные палочки. Пожилой мужчина странно посмотрел на Гарри, особенно после того, как профессор Флитвик закрыл и запер дверь за собой, чтобы им никто не помешал.

— А они разве не слишком юны? — спросил он у профессора, не обращая внимания на детей.

— Профессор Дамблдор попросил меня научить их основам магии, — пояснил преподаватель из Хогвартса. — Надеюсь, я могу положиться на вас, что это останется секретом.

Олливандер выглядел оскорбленным:

— Я никогда не разглашаю то, что узнаю от своих клиентов, когда они выбирают палочки!

— Конечно же. Прошу простить меня.

— Мы будем выбирать волшебные палочки? — спросила взволнованная от ожидания Гермиона.

Олливандер пришел в ужас от этой мысли:

— Конечно, нет! Палочка сама выбирает волшебника, — он повернулся к профессору. — Будет куда быстрее, если вы снимите с него чары гламура.

Профессор Флитвик кивнул и вернул Гарри его внешность.

— Чары гламура? — удивилась Гермиона.

— Так мы называем чары маскировки, — объяснил профессор. — Это довольно-таки простое заклинание.

— О, — Гермиону удивил факт отсутствия этого заклинания в книге "Основные заклинания для ведьм и волшебников".

Олливандер ничем не выказал удивления, только немного приподнял брови.

— Я ждал вас только через несколько лет, мистер Поттер, — рулетка, казалось, выпрыгнула из его руки и самостоятельно измеряла детей. Первым Гарри, а затем Гермиону.

Олливандер впервые показал свое удивление, когда внезапно понял:

— Они связаны? — Флитвик в ответ лишь кивнул.

— Поразительно. Да, поразительно, — продавец повернулся к Гарри и попросил:

— Попробуйте эту, — палочка оказалась в руке Гарри. — Хотя, нет, лучше эту. Тоже нет...

Это продолжалось довольно долго. Гарри даже подумал, будто все это ошибка, и он на самом деле никакой не волшебник.

— Хм. Любопытно, — мужчина скрылся за дверью внутренней комнаты магазина и вернулся с пыльной коробкой, из которой вытащил две палочки. Одну Олливандер вручил Гарри, и как только мальчик коснулся ее, так она тут же выстрелила красными искрами.

— Любопытно... Очень любопытно.

— Что именно? — спросил Гарри.

— Вполне обычно, что фениксы дают одно перо для палочек, но в данном случае один феникс дал аж три пера. Одно — много-много лет назад и вдруг, буквально совсем недавно, он дал еще два.

Другую палочку продавец передал Гермионе, и словно в подтверждение его слов с ее конца выстрелил маленький фонтан искр.

Сейчас Олливандер выглядел довольным.

— Что же, теперь это многое объясняет. Но вот есть другая любопытная вещь. Первое перо того феникса находится в палочке, которая оставила вам этот шрам.

— Волдеморт? — предположила Гермиона, нисколько не смутившись тем фактом, что от произнесенного имени мужчина вздрогнул.

— Да. Сердцевины ваших палочек содержат перо одного феникса, но важнее всего, что они все же разные. Может, магия вас и связала, но она не делает вас похожими. Каждый из вас уникален, так же как и каждая палочка уникальна в своем роде, — с гордостью сказал он. — Я могу добавить лишь то, что мы можем ждать от вас великих деяний, таких же, что и творил владелец той палочки. Это были ужасные вещи, да, но великие.

Гермиона отсчитала монеты за две палочки, почувствовав, что их время истекло, и разговор подошел к концу. И прежде, чем они покинули лавку, профессор Флитвик восстановил чары маскировки на Гарри.

Гермиона хотела много чего показать Гарри в Косом Аллее, но профессор настоял, чтобы они вернулись домой без промедления. По возвращении он объяснился:

— Чары изменения внешности — не лучшая маскировка. Встречаются волшебники, которые видят сквозь них, хотя это редкость. Остальные же просто замечают, что используется маскировка, и им становится интересно, зачем кто-то использует чары, и кто это может быть. А нам не нужно лишнее внимание.

Гермиона молча кивнула, и Гарри почувствовал ее разочарование. Тут она повернулась к нему и резко сказала:

— Гарри, это не твоя вина.

Профессор улыбнулся про себя.


* * *


Как только миссис Грейнджер оправилась от шока, что отныне в их доме будет жить сова, профессор поспешил заверить ее, что совы волшебников неприхотливые птицы. Достаточно лишь время от времени чистить клетку. Также, они с малых лет самостоятельно охотятся, главное не ограничивать им возможность улетать или прилетать.

— Но у нее все ещё нет имени, — заметила Гермиона.

Миссис Грейнджер занялась обедом, решив, что перед занятиями всем им не помешает подкрепиться. Профессору идея о ланче пришлась по вкусу. А в это время Гарри просматривал книги Гермионы по истории на обеденном столе.

— Хочу назвать ее в честь знаменитого волшебника, — с гордостью сказал он.

Профессор Флитвик одобрил намерение:

— Ну, раз уж ваша сова женского пола, то надо имя нужно в честь ведьмы, а не волшебника.

Гарри решил, что ему нравится имя Хедвиг.

— Хм, — задумалась Гермиона вспоминая. — Она была маглорожденной и помогала бедным детям, и волшебникам, и маглам. Все свои деньги она отдавала нуждающимся. Ее никогда не признавали в магических кругах из-за ее маглорожденного происхождения, но Папа Римский объявил её святой. Монахини из ордена названного её именем работают в детских приютах.

— Привет, Хедвиг, — поприветствовал Гарри сову. — Будешь со мной дружить? Тебе нравится новое имя?

Птица склонила голову набок и заглянула в глаза Гарри.

— Да, ей нравится, — заверил мальчика профессор Флитвик. — Пусть будет Хедвиг.

Гарри отнес клетку к себе в комнату, и миссис Грейнджер накрыла на стол. После обеда, уже в саду, Гермиона спросила:

— А если нас увидят соседи?

— Исключено, они ничего не заметят, ведь...

Профессор не успел ответить, как Гермиона подумала о другом.

— А Министерство? В книгах сказано, что они отслеживают магию, используемую несовершеннолетними. У нас не будут проблемы?

— На этом доме установлена защита, и маглы в любом случае ничего необычного не увидят. Особые чары отводят их внимание от этого дома. Многие семьи волшебников ставят на свои дома подобную защиту, которая, к тому же, скрывает применение магии. Конечно, основное назначение этих чар сейчас — это скрыть вас, но и проблем с Министерством не возникнет.

Профессор вручил им палочки.

— Начнем.

Дети послушно повиновались. Когда они взяли свои палочки, Флитвик выполнил сложные пассы своей палочкой над их, и пробормотал себе под нос сложное на слух заклинание.

— Вот теперь мы готовы. Я начну с самого полезного заклинания. Пускай, оно и не относится к моему предмету, но это одно из базовых заклинаний .

— Профессор, а что вы сделали с нашими палочками? — спросила Гермиона. — Я ощущаю ее иначе.

— Профессор МакГонагалл оказалась права. Будет большим удовольствием обучать вас, когда вы поступите в Хогвартс. Сейчас я собираюсь научить вас заклинанию щита "Протего", но вы ещё не способны его освоить самостоятельно, поэтому я зачаровал ваши палочки, чтобы они совершали нужные движения. Вы не будете создавать щит своими силами, но выглядеть все будет именно так.

— Заклинание-щит? — спросил Гарри. — Это как с мечами, да?

— Ничего сверхъестественного. Оно позволит защититься вам от нескольких простых проклятий, но не более. Внимательно следите за движениями моей руки и кисти. Постарайтесь в точности их повторить, а затем произнесите «Протего».

Миссис Грейнджер вышла на улицу вместе со всеми, но после десяти минут вернулась в дом, заметив, что в её присутствии дочка нервничает.

Через час с лишним дети смогли, наконец, освоиться и научились работать с палочкой. Их волшебные орудия стали откликаться на команды. К удивлению профессора, Гарри освоил заклинание первым.

— Гермиона, — помогал ей учитель. — Ты очень тщательно повторяешь за мной движения и произношение, но помимо этого важны и твои намерения. Расслабься, позволь своей магии действовать самостоятельно, прислушайся к себе.

Гермиона старалась, расстраиваясь неудаче, но через несколько минут ей удалось, наконец, создать первый щит.

Детям потребовалось больше времени, чем рассчитывал профессор, но он все равно похвалил их:

— Молодцы! — улыбнулся он и на его возглас вышла миссис Грейнджер.

— Я сделала это, мама! — восторженно воскликнула Гермиона. — И у Гарри тоже получилось! Даже лучше чем у меня!

Профессор позволил детям продемонстрировать свои успехи, а затем предложил усложнить тренировку:

— Теперь вам нужно что-то от чего вы будете закрываться щитом, — сказал профессор. — Я буду атаковать вас заклинанием, а вы должны будете вовремя поставить щит и блокировать его. Не бойтесь, заклинание слабое, при попадании вы ощутите укол, похожий на укус осы, но боль пройдет гораздо быстрее. Итак, кто первый?

— Пожалуй, первая буду я, — строго прервала его обеспокоенная миссис Грейнджер. — Мне нужно понимать, что именно вы будете делать с детьми.

— Хорошо, — профессор взмахнул палочкой.

— Ох! Разве это не слишком сильно?

— Нет, боль быстро пройдет, — заверил ее маленький профессор. — А это действительно необходимо.

— Но для чего?

— Это наиболее простой способ убедиться, что связь крепнет и набирает силу. Пожалуйста, доверьтесь мне.

— С нами будет все в порядке, мама. Я обещаю, — успокоила её Гермиона.

Джейн кивнула и вернулась в дом. На миг маленькой Грейнджер показалось, что она увидела слезы на глазах матери.

— Так кто же первый? — спросил еще раз профессор.

Желающих не нашлось.

— Ладно, Гарри, ты первый смог создать щит, значит тебе и первому его применять, а ты Гермиона стой вот здесь. Итак, Гарри, сперва просто проследи за движением моей палочки, чтобы ты понял, на что реагировать. Затем я запущу в тебя заклинание, но молча. Я не хочу, чтобы вы в этом возрасте знали атакующие чары.

Гарри знал, чего ждать, но это знание не спасло его. Он не успел вовремя поставить щит и громко вскрикнул, из-за чего на улицу выбежала миссис Грейнджер. Мальчик поспешил заверить ее, что все хорошо. Та подозрительно посмотрела на Флитвика, а затем снова вернулась в дом.

Настала очередь Гермионы. Она успешно создала три щита, но на четвертой попытке заклинание все же попало в нее.

— И правда, как будто укусила оса.

Гарри успокоил ее, что боль пройдет через минутку.

Они практиковались, пока каждый из них не смог защититься от пяти быстрых заклинаний подряд.

— Я думаю, что на сегодня хватит, — сказал профессор. К его удивлению, Гарри и Гермиона выглядели разочарованными.

— Хм. Знаете, я думаю, вы теперь сами сможете тренироваться. Протяните свои палочки, — Флитвик еще раз что-то произнес над ними и вернул. — Давайте освоим заклинание «Агуаменти». Никаких пассов палочкой не требуются. Попробуйте.

Как и со щитом, прежде, с первого раза ни у кого не получилось, но дети старались. Гермионе удалось освоить новое заклинание первой. Струйка воды вырвалась из её палочки, чудом не попав в преподавателя.

У Гарри пока ничего не получалось. Профессор отлучился в туалет и возвращаясь услышал, как Гермиона говорит:

— Ты неправильно произносишь заклинание. Надо говорить «агуамЕнти», а не «агуаментИ».

Гарри бросил палочку на землю и убежал в дом, громко хлопнув дверью за собой.

— Я всего лишь хотела помочь, — оправдывалась девочка перед профессором.

— Как ты думаешь, как он себя чувствовал, когда у него столько времени не получалось заклинание, в отличие от тебя?

Маленькая ведьма вспомнила свои переживания, когда не могла наколдовать щит.

— Глупо. Разочарованным в себе...

— А теперь ты ему говоришь, что он делает все неправильно, когда он сильно старается.

— Но я ничего не имела в виду!

— Я понимаю. Но сейчас он чувствует себя очень глупо.

Гермиона пристыжено склонила голову.

— Все как в школе, — призналась она, впервые подумав о том, что возможно именно поэтому у нее нет настоящих друзей. — Я... я пойду, извинюсь...

— Это будет правильно. А мне пора возвращаться, сегодня после обеда у меня есть еще занятия с семикурсниками. По той же причине я не смогу прийти к вам завтра с утра. Но прежде чем уйти, я хотел бы задать тебе вопрос.

— Мне?

— Да. Я заметил как ты изменилась в лице, когда услышала от мистера Олливандера про уникальность каждого волшебника. Тебя беспокоило, что из-за Связи ты потеряешь свою исключительность?

Гермиона кивнула.

— Послушай, ведь Связь, она как брачные узы. Скажи, твои родители одинаковые?

— Иногда они думают и чувствуют одинаково, или говорят что-то одновременно. Но в остальном они очень разные.

— Вот именно, так и вы с Гарри. У вас есть особая близость, о которой большинство из нас может только мечтать, но при этом вы всегда будете как Гарри и Гермиона, как две разные личности. — Он тепло улыбнулся

Грейнджер радостно просияла в ответ.

— Спасибо.

— Теперь иди и утешь свою вторую половинку. Увидимся завтра.

Глава опубликована: 29.04.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1005 (показать все)
13

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
12

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
11

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
10


Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
9

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
8

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
7

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
6

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
5

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
4

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
3

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
2

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
1
И?
00101010111 1010 0100110100010101 10110100010011110100011010101010 11010101011011110 0011100111100100111010110101010101100101111011110101 0101010111
Токсичный 88
toxic9809

日本語の何か
У меня диссонанс. В жанрах Ангст и Драма а в рекомендациях флафф и романтика. И кому верить?
Квалификатор Святой Инквизиции
Ну там присутствует драма и ангст. Грустные события
Kotomi
Так. Там ХЭ есть? Поскольку Драма, вроде как, не подразумевает его.
Квалификатор Святой Инквизиции
Если бы я знала, я много лет уже читаю и жду
Kotomi
Ясно. Лучше не лезть, а то оно меня сожрёт и подсадит.
Квалификатор Святой Инквизиции оставьте в отложках, можете почитать, рассказано детство героев ну и постепенное развитие событий, я не жалею что начала, и не теряю надежды)))
Спасибо за перевод, написано хорошо, но к сожалению еле дочитал до 14 главы. Слишком эмоционально и местами не логично.
Бредятина какая то пришёл дед навешал лапши. Ладно дети тут и взрослые уши развесили. Автор где ты взял такую теорию у негра в заднице?
Так-то все переводчики недавно онлайн были, но что-то не торопятся выкладывать продолжение(
Царь, тьфу Дамблдор, не настоящий!
Уважаемые переводчики , а можно узнать планируется ли перевод данной истории ? Столько лет жду продолжения а его все нет... просто жалко уже половину перевели и бросили...ведь интересная же вещь! а кому не нравится пусть не читают..я жду)
Когда будет продолжение фанфика?
Как обычно несчастный Гарри и никаких плюшек от рода,даже мантию отняли..любит приемных родителей,имеет кучу денег и ? ни спецов для охраны нанять,зная что враг сбежал и ловит,ни медиков по миру поискать для мамы..обиженка мрачный .
У большинства героев похоже или слабоумие или дислексия
ни один не может повторить новое слово без ошибок
а в остальном - ппц у них круги страданий
первые глав 30 они обижаются по очереди на каждый пук, каждый на каждого, дальше начинают обижаться на себя и страдать и отгораживаться от мира.
Хорошо что забросили это переводить, а то пришлось бы дочитывать)
Се ля ви..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх