↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Узы Гармонии (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 950 863 знака
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~55%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
AU - семья Грейнджеров спасает Гарри от Дурслей, но как только Гарри и Гермиона касаются друг до друга они тут же теряют сознание. Между ними образуется невидимая Связь Душ.
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1

— Объясни мне еще разок, — сердито спросил мистер Грейнджер у своей восьмилетней дочки, — зачем нам возвращаться домой этой дорогой?

— Я же сказала, папа. Я не знаю. Но точно знаю, что мы должны поехать так.

Грейнджеры привыкли к странностям дочери, но сегодня она вела себя слишком странно даже для нее. Обычно она была последовательной, никогда и ничего не делала без причины и тщательно взвешивала все «за» и «против».

Они только что вернулись из поездки на север Испании, и уже ехали домой, когда настроение девочки испортилось. Она начала капризничать и настояла, чтобы они ехали не по обычной дороге, а по сельской части Суррея.

Мама, которая уступила дочери переднее сидение, вздохнула и сказала:

— Дорогая, папа устал. Нам и так долго ехать, давай не будем делать лишний крюк?

Гермиона неожиданно схватила отца за руку:

— Пап, пожалуйста. Это ненадолго, хорошо?

Он кивнул, не желая доводить дочь до слез:

— Ну, если совсем ненадолго.

Гермиона просияла:

— Спасибо, папочка.

— Так, и где мы сейчас?

— Еще миля и мы окажемся в Литтл-Уингинге, — авторитетно объяснила Гермиона. Через минуту они действительно проехали дорожный указатель с этим названием.

— Пап, смотри! — крикнула Гермиона, указав на парк рядом с дорогой.

Ее отец немедленно нажал на тормоза, выскочил из машины и бросился к группе мальчишек, которые били кого-то.

— Отпустите его, черт возьми! — крикнул он.

Гермиона бегала медленней отца, но его слова услышала. Она поняла, что он очень зол. Он никогда так раньше не ругался. Мальчишки быстро разбежались, а лежащий на земле мальчик пошарил вокруг, нашел очки, нацепил их и посмотрел на своих спасителей.

— Спасибо вам, — сказал он.

Очки его были разбиты, на лице была кровь и свежие раны, но он не плакал. Он даже попробовал сам встать, но не смог.

— Думаю, мы должны доставить тебя в больницу, — заключил мистер Грейнджер. — Оттуда ты позвонишь родителям.

— Мои родители мертвы, — грустно сказал мальчик.

— А с кем ты тогда живешь? — спросила Гермиона.

— Это совсем не наше...— начал было ее отец.

— С тетей и дядей, — ответил мальчик.

Гермиона услышала, как ее отец тяжело вздохнул, когда помогал мальчику встать, но не стала его расспрашивать. Она знала, что сейчас никаких объяснений не получит, а вот мальчика может смутить.

Они добрались до машины и усадили мальчика на заднее сиденье. Гермиона услышала, как отец прошептал матери:

— Он словно пушинка. С ним что-то не так.

Мальчик тоже это услышал и занервничал:

— Со мной все хорошо. Отведите меня домой. Я хочу в свой чулан!

— В чулан? — удивилась Гермиона. — Зачем?

— Я в нем живу. В чулане под лестницей.

— Покажи нам, где ты живешь, — тон мистера Грейнджера ощутимо похолодел.

Мальчик показал им дорогу, и спрятался за взрослым, когда они подошли к дому. Гермиона стояла рядом с ним. Мистер Грейнджер позвонил в дверь. Им открыл довольно крупный мужчина.

— Что вам надо? Что вы сделали с НИМ? — последнее слово он почти выплюнул.

— Я нашел этого мальчика, когда его били какие-то хулиганы, — сказал мистер Грейнджер. — Ему, как видите, досталось, нужно вызвать врача.

— Ерунда. Это просто детские шалости, — ответил толстяк, пытаясь дотянуться до мальчика. — Пусть полежит малость, этого достаточно.

— А почему он такой худой?! — спросил мистер Грейнджер закрывая мальчика собой, — И почему он сказал, что живет в чулане под лестницей?

Мужчина только отмахнулся.

— Он всего лишь маленький лжец. От него одни неприятности.

Гермиона прошмыгнула за дверь мимо отца и толстяка.

Мужчины одновременно крикнули, чтобы она вернулась, но она уже успела открыть дверь чулана. Запах застоявшейся мочи ударил ей в нос, заставив поморщиться. Она повернулась и требовательно спросила:

— Что тогда тут делает кровать?

Ее отец решительно прошел в гостиную, отодвинув толстяка.

— Гермиона, иди в машину. Я сам разберусь.

Он подошел к телефону и снял трубку.

— Что вы себе позволяете? — завопил толстяк, но мистер Грейнджер оттолкнул его. Хозяин дома хоть и был весьма крупным, но отец Гермионы был выше и сильнее.

— Звоню в полицию, — ответил он и сказал собеседнику на другом конце провода: — Нужно вызвать полицию. И желательно машину скорой помощи. Здесь ребенок, он ранен и, возможно, с ним плохо обращались, — Мистер Грейнджер посмотрел на хозяина дома. — Ваш адрес?

Мужчина не ответил, но мальчик назвал адрес. Мистер Грейнджер повторил его и положил трубку.

С кухни в гостиную вошел весьма крупный мальчик.

— Что случилось? — спросил он.

— Это же один из тех, кто его бил! — закричала Гермиона.

— Гермиона, я же просил тебя вернуться в машину, — сказал мистер Грейнджер. С улицы послышался вой сирены полицейской машины.

— Итак, господа, — сказал полисмен, зайдя в дом, — можете объяснить, что здесь происходит?

— Этот человек ворвался в мой дом! — разбушевался толстяк. — И эта девчонка! Они нарушили неприкосновенность частной собственности!

— Это правда, сэр?

— Да, но...

— Они держали его в чулане, — крикнула Гермиона.

— Кого? Этого человека?

— Нет, мальчика. Я вам покажу.

— Не глупи, малышка, — сказал отец, но она в очередной раз проскользнула мимо отца. Правда, на этот раз не слишком удачно — ее поймал толстяк.

— Уберите руки от моей дочери, — в голосе мистера Грейнджера прозвучала открытая угроза.

— Если вы не возражаете, сэр, я сам взгляну, — вмешался полицейский. Не дожидаясь приглашения, он прошел в дом и заглянул в чулан. Ему не потребовалось много времени, чтобы рассмотреть кровать и почувствовать тошнотворный запах.

— Кто здесь живет? — спросил он.

— Я, сэр, — робко ответил мальчик, все это время стоявший возле мистера Грейнджера.

— И он ужасно мало весит для своего возраста, — добавил отец Гермионы.

Полисмен понял, что пугает мальчика одним своим видом, и спросил как можно дружелюбнее:

— Сынок, как тебя зовут?

— Гарри, сэр. Гарри Поттер.

— Хорошо, Гарри, не мог бы ты приподнять свою майку?

Гарри неуверенно подчинился.

Мистеру Грейнджеру хотелось бы, чтобы его дочь этого никогда не видела. У Гарри выпирали ребра, а синяки от ударов покрывали его грудь и живот.

Гермиона быстрее оправилась от шока. Она показала на другого мальчика, который молчал с того момента, как прибыл полисмен:

— Вот, это он избил его.

— Дети всего лишь играли, — засмеялся дядя Гарри.

Полисмен выпрямился:

— У меня есть причины полагать, что с этим ребенком плохо обращались. Ему срочно нужно в больницу, а потом мы поедем в участок, где вы ответите на парочку вопросов, если у вас нет возражений.

И, все же, это была не просьба.

— Я под арестом? — спросил толстяк.

— Нет, сэр. Ничего подобного, — Гермиона услышала, как полисмен очень тихо сказал ее отцу: «Пока нет».

Гарри ухватился за мистера Грейнджера.

— Мы можем отвести его в больницу, офицер? — спросил отец Гермионы.

— Сожалею, сэр. Мальчик поедет с нами, но вы можете следовать за нами.

— Можно я буду с ним, пап?

— Вы поедете с вашим отцом, мисс. Но вы скоро снова увидитесь, — сказал полисмен. Он достал рацию, описал ситуацию и вызвал дежурного социального служащего работником в отделении скорой помощи.


* * *


Обследование Гарри Поттера заняло много времени. Полисмен уехал, опросив мистера Грейнджера и забрав с собой дядю Гарри — тот был в ярости, когда его уводили.

В комнату ожидания вошла очень обеспокоенная женщина.

— Я социальный работник в сфере социальных проблем, — представилась она. — Врачи хотят оставить мальчика как минимум до завтра. Они хотят провести дополнительные обследования.

— А что с ним будет дальше? — спросила Гермиона.

— Когда он будет здоров, то мы переведем его в приют, а потом подыщем опекунов.

— Пап, а мы не можем взять его себе? — взмолилась девочка.

— Гермиона, он же не щенок.

— Но, пап...

— Есть установленные правила, процедуры и все такое. Мы не можем, — мужчина повернулся к соцработнику: — Нам нужно уезжать. Можете дать свой номер телефона? Нам не безразлична судьба этого мальчика.

Женщина кивнула и протянула ему свою визитку.

— Между прочим, — заметила она, отдавая ее, — если вы действительно хотите помочь, то мы постоянно ищем приемные семьи. Не обязательно помогать именно Гарри. Есть много других детей, которые хотят иметь настоящую семью.

— Что будет с Гарри в приюте?

Лицо женщины все сказало без слов.

— До восемнадцати лет он будет переходить из одной семьи в другую, а между ними жить в детском доме.

— Разве его не могут усыновить?

— Конечно, все возможно. Но он слишком взрослый, и шансов на это мало. Но в детском доме он по крайней мере будет сыт. Если, конечно, суд не решит вернуть его к родственникам.

— И такое может быть?

— Да. Правда, я не думаю, что так будет с Гарри. Его слишком часто били.

— Хорошо, пожалуйста, держите нас в курсе.

— Конечно, — ответила соцработник. — И спасибо Вам, мистер Грейнджер, многие на вашем месте проехали бы мимо и не остановились.

— Только не мой папа, — гордо сказала Гермиона.

Впервые за весь разговор женщина улыбнулась.

— Вы можете гордиться своим отцом. Таких людей очень немного.

— Я и горжусь. Но разве мы не можем усыновить Гарри?

— Сожалею, дорогая. Чтобы получить разрешение на право быть приемными родителями, потребуются месяцы. Гарри необходима помощь сейчас.

— Я могу хотя бы попрощаться с ним? — спросила девочка.

Соцработник посмотрела на мистера Грейнджера и согласно кивнула:

— Почему бы и нет.

Она привела девочку в кабинку, в которой находился Гарри, пока ему подыскивали свободную кровать.

— Мне пора уезжать, Гарри, — грустно сказала Гермиона. — Но они постараются найти тебе новую семью.

— Никто не возьмет такого урода, как я, — обреченно ответил он.

— Ты не урод, ты хороший человек, у которого был плохой дядя. Вот и все, — попыталась успокоить его Гермиона.

Но мальчик только молча отвернулся.

— Посмотри на меня, Гарри! Мы волнуемся за тебя. Не забывай об этом.

Она взяла его за руку и в этот миг в комнате раздался грохот. Гарри откинуло на подушку, а Гермиона упала на пол. Оба были без сознания.

— Скорее, доктора! — крикнула женщина. Она испугано посмотрела на мистера Грейнджера, бросившегося к дочери. — Что... что случилось?

— Я не знаю, — ответил он.

Глава опубликована: 15.11.2012

Глава 2

Камин в кабинете уважаемого директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс Альбуса Персиваля Вульфрика Брайана Дамблдора полыхнул зеленым пламенем.

— Альбус, ты тут? — спросила появившаяся там голова. — Альбус?

Пожилой джентльмен с длиной бородой встал из-за стола и поспешно подошел к камину.

— Арабелла, что-то стряслось?

— Да, — сказало женское лицо из пламени. — Я не знаю подробностей, но Гарри увезла полицейская машина.

— Почему?!

— Я не знаю, но там была еще одна машина, обычная. Она поехала вслед за полицейскими.

— Спасибо, Арабелла. Посмотри, может, он скоро вернется. Я попробую разузнать, что там произошло.

Дамблдор вернулся к столу. Впервые за долгие годы работы он не знал, что ему предпринять.


* * *


И не только он. Далеко, в больнице, врачи так и не поняли, почему двое детей безо всякой причины упали в обморок и до сих пор не пришли в сознание.

Они положили Гермиону на тележку, но как только ее начали перевозить в другую палату, дети начали бледнеть и задыхаться. После трех попыток врачи сдались, оставив детей рядом. Румянец вновь начал появляться на их лицах.

Главный врач, наконец, решился сказать мистеру Грейнджеру:

— Состояние детей стабильное, и я вас не обманываю. Но вы, наверное, и сами поняли, что я и мои коллеги не знаем, почему они в таком состоянии. Здоровье вашей дочери в полном порядке, и ни одна травма мальчика не могла бы привести ни к ничему похожему. Все, что мы можем сейчас делать — присматривать за ними.

— Но что с ними случилось, когда вы пытались разделить их?

— Мистер Грейнджер, я не знаю. Ни я, ни мои сотрудники никогда не сталкивался ни с чем подобным.

В этот момент в больницу ворвалась тощая и очень злая женщина.

— Что тут творится?! Где мой муж?! Что вам наплел этот гадкий мальчишка?! — закричала она.

— А вы кто, позвольте спросить? — повернулся к женщине доктор.

— Петуния Дурсль. Этот мальчик живет с нами, а я его тетя.

— Ну, миссис Дурсль. Он нам ничего не говорил. Но меня известили, что над мальчиком долгое время издевались. Если вы хотите увидеть своего мужа, я предлагаю вам сходить в полицейский участок.

Петуния Дурсль гордо фыркнула и выбежала из больницы.


* * *


В том же состоянии, что врачи и Дамблдор, пребывала Муфалда Хмелкирк вместе со всеми сотрудниками Сектора по борьбе с неправомерным использованием магии в Министерстве Магии. Они зафиксировали огромный всплеск магии, который произошел в магловской больнице графства Суррей, к югу от Лондона. Так и не поняв, что стало причиной всплеска, она сообщила о нем дежурному аврору в Департаменте магического правопорядка.

— Я схожу на разведку, выясню, что происходит, — вызвался один из команды авроров, прибывшей в офис.

Он наложил на себя дезиллюминационные чары и аппарировал в больницу, где быстро обнаружил источник аномалии. Всего лишь двое маленьких детей, но рядом с ними было много врачей.

Когда толпа рассосалась, аврор подошел поближе. Казалось, там не было ничего необычно, но краем глаза он заметил что-то на лбу у мальчика. Убрав челку с его лба, он увидел шрам, который сразу узнал.

Никого не замечая, Аврор выбежал на улицу, случайно задев одну из медсестер, и аппарировал обратно в Министерство.

— Это Гарри Поттер! — выдохнул он.

Гарри Поттер был очень знаменит. Когда-то злой волшебник захотел захватить страну и, возможно, весь мир. Каждый, кто пытался противостоять ему, погибал. Однажды он отправился в Годрикову впадину, чтобы убить одну семью, убил отца и мать, но, когда он направил убивающее проклятие в малыша, оно вернулось к нему. С тех пор злого волшебника никто не видел, а у малыша остался на лбу шрам. Звали этого мальчика Гарри Поттер.

В ту ночь Альбус Дамблдор, самый светлый и сильный волшебник всех времен, отправил Гарри Поттера в секретное место. Даже Министерство Магии не знало, куда Дамблдор спрятал его, и никто не мог заставить его выдать эту тайну.

— Мы должны предупредить Фаджа, — сказал один из авроров. Фадж занимал пост Министра Магии.

— Нет, лучше написать Дамблдору, — возразил его напарник.

— Министру это не понравится.

— А кого бы ты предпочел — разгневанного Фаджа или Дамблдора?

— Хорошо, напишем Дамблдору. Он придумает, что сказать Министру..

Авроры быстро связались с Дамблдором через камин, и он моментально появился у них в офисе.

— Вы нашли Гарри? — нетерпеливо спросил он.

— Да, — ответил тот самый аврор, который был в больнице. — Мы хотели выяснить причину магического всплеска в магловской больнице в графстве Суррей. Это и был Гарри. Но не он один — еще какая-то маленькая девочка. Магловские врачи говорят, что они не могут их отдалить друг от друга.

— Что вы имеете в виду?

— То, что сказал. Врачи попытались развезти их по разным комнатам, но они начали задыхаться.

Авроры ошибались, если думали, что ничто не сможет шокировать Дамблдора, победителя предыдущего Темного Лорда и главу Визенгамота, а также самую влиятельную персону в международном волшебном сообществе. Но Дамблдор был шокирован. Он тихо вдохнул и прошептал: «Этого быть не может».

Авроры молча ждали указаний.

— Никому не говорите об этом. Я лично буду расследовать дело. Нам потребуется команда стирателей памяти.

— Да, сэр, — ответил старший аврор. Он был счастлив скинуть с себя лишнюю проблему.

Когда Дамблдор оставил их, один из младших сотрудников поинтересовался:

— Может, всё-таки предупредить министра?

— Дамблдор велел молчать. Если вы хотите пойти против него, — пожалуйста.

Младшие авроры промолчали.


* * *


Дамблдор подошел к одной из министерских аппарационных точек и переместился в больницу. По дороге он превратил свою мантию в магловскую одежду и направился к источнику магии.

— Мистер! — окликнула его какая-то женщина. — Сэр, вам надо зарегистрироваться.

— Ох. Извините, — остановился он у обеспокоенного регистратора, — Я ищу мальчика, которого совсем недавно сюда доставили.

— Что? Ах, в полицейской машине? Да... Могу ли я узнать ваше имя, пожалуйста?

— Альбус Дамблдор.

— Вы его родственник?

— Не совсем.

— Простите, но навещать больных могут только их родственники.

— Я представляю его родителей. Они погибли.

— Ох, простите. Все равно нельзя. Но вы можете поговорить с социальным работником в его офисе.

— С социальным работником? — удивленно спросил Дамблдор.

Женщина странно взглянула на него.

— Она сейчас отвечает за мальчика. Вы должны посетить ее.

Дамблдор пошел к двери, на которую указала женщина, и постучал, но ответа не последовало. Увидев, что регистратор занялась своими делами, он продолжил свой путь к источнику магии.

Он увидел двоих детей, которые спали на стоящих вместе тележках, и не смог сдержать улыбки. Рядом с девочкой сидели мужчина и женщина. Похоже, ее родители. Дамблдор проигнорировал их и подошел к мальчику.

— Здравствуй, Гарри, — сказал он.

Женщина посмотрела на него:

— Вы знаете мальчика?

Дамблдор улыбнулся.

— Я был хорошим другом его родителей. Но прошло уже много времени с тех пор, как я видел его в последний раз.

— Очевидно, не таким уж и хорошим, — хмуро сказал мистер Грейнджер.

— Простите?

—«Хороший друг родителей» не интересовался, как живет Гарри?

Дамблдор озадачено погладил бороду.

— Когда его родителей... когда они умерли, я отвез мальчика к его единственным родственникам. Не понимаю, о чем вы.

— Некоторые родственники... — ответил мужчина, но не договорил, так как в этот момент очнулась его дочь.

— Мам? Пап? — пробормотала она.

Родители вскочили и подошли к ней. Папа взял дочку за руку, мама погладила ладонью ее лоб.

— Мы здесь, милая.

— Что случилось?

— Ты упала в обморок, — ответил отец.

— Я не падала в обморок, — настойчиво сказала Гермиона.

— Что ты помнишь? — вмешался в разговор Дамблдор.

Девочка только сейчас обратила на него внимание.

— Кто вы?

— Я друг Гарри, — пояснил волшебник.

— У Гарри нет друзей, — сердито отрезала девочка, усаживаясь на каталке. — Друзья бы никогда не позволили, чтобы он голодал до полусмерти, чтобы его избивали, чтобы запирали на несколько часов в чулане!

Дамблдор попятился назад, частично от гнева, который звучал в голосе этой маленькой девочки, а частично и от шока из-за её слов.

— Это правда? — спросил он ее родителей.

Мистер Грейнджер кивнул:

— Его тело всё в синяках, а доктора нашли у него серьезное истощение. И Гермиона, моя маленькая девочка, нашла...

— Я не маленькая, — запротестовала Гермиона.

— Гермиона нашла тот самый чулан под лестницей, где Гарри приходилось жить. Знаете, ваш выбор опекунов мог быть чуточку получше.

Дамблдор подошел к мальчику, осмотрел его тело и пришел в ужас. Недолго думая, он достал палочку и что-то пробормотал. Все раны Гарри исчезли без следа.

— Гарри, пора просыпаться, — тихо сказал Альбус, проводя палочкой над ним.

Мальчик пошевелился, затем прищурился и огляделся.

— Гермиона, — пробормотал он, — не уходи.

— Я здесь, — сказала Гермиона.

Гарри широко распахнул глаза, пораженный тем, что услышал голос девочки, и обернулся, чтобы посмотреть на нее.

— Ты настоящая? Я думал, ты мне приснилась.

— Правда? — вмешался Дамблдор, — И что тебе снилось?

— Я... я не помню. Кто вы, сэр?

— Просто друг, — сказал Дамблдор. Мистер Грейнджер демонстративно фыркнул.

Гермиона рассердилась:

— Я вам повторяю: у Гарри нет друзей.

Гарри стыдливо опустил глазки, и девочка сразу поняла, что ляпнула не подумав:

— Гарри, прости, но это не твоя вина!

— Я урод, — печально сказал Гарри. — Поэтому я никому не нравлюсь.

— Ты не урод! — чуть не плача, воскликнула Гермиона, — И ты нравишься мне.

— Кто называл тебя уродом, Гарри? — вмешалась миссис Грейнджер.

— Мои тетя и дядя. Они всегда меня так называют.

Дамблдор вздохнул.

— Когда я отправлял тебя к ним, я надеялся, что Петуния будет любить тебя хотя бы ради Лили.

Без предупреждения Гермиона набросилась на Дамблдора, словно желала выцарапать ему глаза. Старый волшебник отпрянул от нее и одним взмахом палочки отбросил Гермиону обратно на кровать.

— Не трогай ее! — крикнул Гарри.

— Все в порядке, — успокоила его Гермиона и повернулась к Дамблдору. — Как вы это сделали?

— Магия, — улыбнулся Дамблдор.

— Магии не существует, — сказал Гарри.

— Кто такая Лили? — добавила Гермиона.

Дамблдор снова улыбнулся.

— А вы ведь ничего не упускаете, мисс? Думаю, когда-нибудь вы станете очень умной ведьмой.

— Она не ведьма! Она хорошая! — закричал Гарри.

— Ты даже не знаешь, кто такая ведьма? — удивился Дамблдор, — Всё гораздо хуже, чем я думал. Я все объясню тебе потом, но сначала мы должны вернуть тебя к Дурслям.

— Нет! — воскликнула Гермиона.

— Только через мой труп, — вмешался мистер Грейнджер. — Кроме того, думаю, вы никого не найдете у них в доме. Их забрали в полицию и допрашивают об издевательствах над Гарри.

— Это усложняет ситуацию.

— Как вы можете говорить, что вы друг Гарри, если хотите его опять отправить к этим... этим... людям? — возмущенно спросила Гермиона. Она посмотрела на отца в надежде, что он не заметил, как она хотела сказать другое, не самое хорошее слово.

— Есть вещи, недоступные для вашего понимания, — ответствовал Дамблдор.

— Мне всё равно.

— Хорошо, если Гарри не может вернуться к Дурслям, то вы тогда должны забрать его к себе. На эту ночь.

— К сожалению, это невозможно, — сказала миссис Грейнджер. — Доктора хотят, чтобы дети остались в больнице до вечера, а затем Гарри должен поехать в приют с соцработником.

— Нет. Мы не можем этого допустить. Много людей запомнит... — возразил Дамблдор.

— Ну, а как быть тогда с тем, что детей нельзя разлучить? Они сразу же начинают задыхаться, — напомнил жене мистер Грейнджер.

— Правда? Очень любопытно. Да. Пожалуйста, простите меня. Мне нужно кое-что проверить. Я скоро вернусь.

Дамблдор поспешил откланяться.

— Кто этот человек? — недоуменно спросила Гермиона.

— Понятие не имею, — ответил отец.

—Хорошо, что он не отправил Гарри обратно к Дурслям. Я этого не допущу!

Мистер Грейнджер улыбнулся непривычно-страстному заявлению дочери.


* * *


В недрах Отдела Тайн находилась комната, хранящая магические контракты. В ней находилось только пять предметов. Стол, стул, перо, чернильница и пыльная книга, на обложке которой было написано: «Регистрация Магических Уз, 1546 — ...». Второй даты не было, только многоточие.

Именно этой книгой интересовался Альбус Дамблдор. Он быстро перелистывал страницы, в которых были записи о брачных узах, долгах жизни, нерушимых обетах. Наконец он отыскал записи с текущей датой.

Затейливые буквы, написанные пером, отдавали стариной, но их было несложно прочесть: «Гарри Джеймс Поттер и Гермиона Джин Грейнджер. Связь Душ».

Нахмурившись, профессор закрыл книгу: «Да... Это сильно усложняет дело».

Глава опубликована: 15.11.2012

Глава 3

Прежде чем покинуть Министерство, профессор Дамблдор кратко переговорил через камин с Комитетом по выработке объяснений для маглов, а затем аппарацией вернулся в лечебницу.

Стараясь выглядеть более спокойным, чем на самом деле, он подошел к палате, в которой находились Гарри, Гермиона и ее родители.

— Скоро вам разрешат забрать Гарри и Гермиону домой. Думаю, будет лучше, если вы уедете отсюда как можно быстрее.

— Опять вы?! — мистера Грейнджера поразило высокомерие Дамблдора.

— Разве вы сами не хотели помочь Гарри? — мягко уточнил тот, не обращая внимания на тон вопроса.

— Конечно, но мы не можем просто взять и…

В палату вошел доктор, чей взгляд на мгновение стал пустым и отрешенным.

— Мистер и миссис… э… Грейнджер? — спросил он.

— Да.

— Вот и славно. Дети здоровы, поэтому не смею их больше здесь задерживать. Как только Гарри оденется, можете возвращаться домой.

Доктор развернулся и ушел, не дожидаясь вопросов от оторопевших Грейнджеров.

— Вы что-то сделали, — сказала Гермиона профессору Дамблдору, — Я видела, как вы взмахнули рукой и что-то пробормотали.

— Ты, правда, видела?

Гермиона с подозрением посмотрела на улыбку, которая словно приклеилась к лицу старика.

— Я вам не доверяю.

Впервые с начала всей этой круговерти Дамблдор почувствовал себя счастливым.

«Да, — пробормотал он себе под нос. — Ты абсолютно права».

В комнату вернулся и социальный работник.

— Почему вы не сказали, что уже внесены в список семей, обладающих правом на опекунство? — спросила она.

Мистер Грейнджер даже не пытался скрыть удивление. Он посмотрел на Дамблдора, который ему подмигнул.

— Эм… я не ожидал, что наше прошение уже рассмотрено и одобрено, — быстро нашелся он.

— О! Значит, вы еще не получили уведомления? Хм… Но не важно. Все упрощается. Уверена, что ваша дочь обрадуется, когда вы заберете Гарри к себе домой. Об остальном можно подумать позже. Вы всегда сможете передумать и отдать мальчика обратно в приют.

— Ты поедешь с нами! —закричала Гермиона.

— Думаю, мы должны выйти, чтобы Гарри мог одеться, — подвел итог Дамблдор. Впрочем, Гермионе разрешили не отходить от мальчика, и она дожидалась его за ширмой.

Гарри уже не чувствовал никакой боли, а на его теле не осталось никаких ран, так что он легко дошел до машины Грейнджеров.

— Здесь я вас покину, — сказал Дамблдор. — Увидимся завтра вечером у вас дома. Счастливого пути.

Директор кивнул им на прощание и быстро свернул за угол ближайшего здания.

— Но он не знает, где мы живем! — осенило миссис Грейнджер.

Гермиона попыталась догнать Дамблдора, Гарри тоже побежал следом. Но за углом профессора не оказалось.

— Он исчез! — крикнула Гермиона. — Но это невозможно, тут негде прятаться.

Мистер Грейнджер не поверил, но его дочь оказалась права. Тут не было прохода — с одной стороны высокий забор, с другой — стена больницы. В единственных воротах стояли оторопевшие Грейнджеры и Гарри. Но старика не было, он словно растворился в воздухе.


* * *


В машине Гермиона села назад, рядом с Гарри.

— Гарри, ты себя хорошо чувствуешь? — спросила мать Гермионы. — Выдержишь, если мы заглянем в магазин?

— Да, миссис Грейнджер.

— Хорошо. Я не заметила раньше, но твоя одежда годится только на тряпки. Мы тебе купим новую.

— Мне? Вы не должны этого делать! — смущенно пробормотал Гарри.

— Гарри, — твердо сказала Гермиона, — здесь нечего стыдиться.


* * *


Домой они добирались долго, Гарри с Гермионой даже успели задремать на заднем сидении, привалившись друг к другу. Миссис Грейнджер попыталась их растолкать, когда они завернули на заправку.

Когда она дотронулась до Гарри, он испуганно сжался и пробормотал сквозь сон:

— Простите, тетя Петуния. Я сейчас сделаю завтрак, — и только потом открыл глаза и понял, где он находится.

— Извини, что разбудили, — сказал мистер Грейнджер. — Нужно немного отдохнуть и перекусить.

— У меня нет денег, — возразил Гарри. — Можно мне остаться в машине?

— Не волнуйся, — успокоил его мужчина. — Это не твоя забота.

Готовили в кафе на заправочной не самым лучшим образом, но Гарри заявил, что это было самое вкусное и сытное, что он когда-либо ел.

Грейнджеры изумленно переглянулись после этих слов, а глаза отца Гермионы опасно сузились. Он был зол. Гарри заволновался, но миссис Грейнджер успокоила его, объяснив, что ее муж сердится не на него.

Они еще заехали в супермаркет недалеко от дома Грейнджеров, где накупили для Гарри кучу одежды. Он никогда не видел столько вещей, принадлежащих ему.

Но сюрпризы этого длинного дня еще не закончились. Когда они добрались до дома Грейнджеров, ему выделили запасную спальню, которой никто не пользовался.

— Располагайся, пока переночуешь здесь, — сказала миссис Грейнджер. — Правда, тут не так мило, но…

— Это великолепно! Целая комната для меня? —спросил Гарри, разглядывая спальню, в которой из мебели была только кровать.

— Я сейчас застелю кровать, — после некоторой паузы сказала миссис Грейнджер. Она все еще с трудом переваривала условия, в которых раньше жил Гарри.

— Я могу и сам! — вызвался он.

— Хорошо. Пока можешь принести свои вещи, Гермиона тебе поможет. Кстати, Гермиона, покажи Гарри, где ванная.

Гарри помылся, переоделся в новую пижаму, дети выпили горячий шоколад и легли спать. Каждый в своей спальне. А старшие Грейнджеры подумали, что странная связь между Гарри и Гермионой, кажется, стала не такой сильной, и детям уже не нужно было находиться рядом друг с другом.


* * *


Гарри привычно проснулся рано утром и спустился на кухню. Он очень волновался и нервничал, он не знал, что любят родители Гермионы на завтрак, и теперь пытался придумать, что приготовить. Он заглянул в холодильник. Бекона не было, но были яйца. Может, достаточно будет яичницы с тостом?

Сковорода висела за ручку очень высоко для его роста. Он допрыгнул до нее только с третьей попытки, но не смог удержать ее и с грохотом уронил на пол. Гарри замер от ужаса. Он не раз видел Дурслей в гневе, когда они просыпались от устроенного им шума. Он понимал, что родители Гермионы вряд ли настолько же плохие, но все же…

Скрипнула дверь, и Гарри попятился в испуге.

— Гарри? Что ты здесь делаешь так рано? — спросила миссис Грейнджер.

— Простите. Я лишь хотел приготовить завтрак, а она как упадет…

— Приготовить завтрак? — изумилась она. — Ты готовил в том доме?

— Да, это это одна из моих обязанностей.

— Здесь ты не обязан этого делать, — заверила его миссис Грейнджер. Ее удивило, что кто-либо мог доверить такое опасное занятие как готовка семилетнему мальчику. Особенно такому слабому даже на вид. Она задумалась, и не услышала последних слов Гарри. — Извини, что ты сказал?

— Я спросил, что мне нужно сделать? Могу убрать в доме, прополоть цветы. Правда, тетя Петуния говорит, что я невнимательный, — немного помедлив, признался он. — Иногда вместо сорняка могу вытащить цветок. Я плохо зашиваю одежду, потому что постоянно колю себе пальцы и оставляю на ней пятна крови. Мне тогда обычно достается от тети Петуньи.

Миссис Грейнджер с трудом сдержалась. Она жалела мальчика и злилась на Дурслей, но старалась прятать эти чувства. Гарри, похоже, принимал любую злость на свой счет.

— Гарри, ты наш гость. Ты ничего не должен делать.

— Хорошо, — сказал Гарри, но по его лицу пробежала грусть.

Миссис Грейнджер хотела уточнить, что его расстроило, но ее прервала дочь, буквально ворвавшаяся на кухню. Гермиона тоже рано проснулась сегодня. Она обняла мать, как делала каждое утро, потом — Гарри, который явно смутился от такого натиска. Миссис Грейнджер улыбнулась. Все соседи считали ее дочь тихоней. Но они ошибались — дома Гермиона была весьма энергичной.

После обеда миссис Грейнджер занялась большой стиркой всего, что накопилось за время путешествия, а детей отправила погулять, выдав им немного денег.

— Хорошо, —согласилась Гермиона и убежала наверх, в свою комнату, пробормотав про книги, которые нужно вернуть в библиотеку.

— Не сидите там целое утро, лучше покажи Гарри, что у нас тут где находится, — попросила миссис Грейнджер.

Она снова улыбнулась, глядя, как дети бегом, срезав путь через сад, побежали к автобусной остановке. Неужели ее дочь наконец нашла себе настоящего друга? Если Гарри действительно останется у них, может, ему не станет со временем скучно с ней, как бывало всем другим детям ее возраста. Иногда женщина жалела, что ее Гермиона такая умная. Ум, к сожалению, не делал ее счастливой.


* * *


Первым делом Гермиона отвела Гарри в библиотеку и убедила библиотекаря завести ему карточку в отделе детской литературы. Она представила его, как своего названного брата.

В библиотеке они действительно задержались ненадолго, по меркам Гермионы. Но она понимала, что действительно важно познакомить Гарри с городом, посетив как можно больше мест.

Они вернулись домой после обеда. Миссис Грейнджер заинтересовалась, где они так задержались и что успели увидеть.

— Я записала Гарри в библиотеку. А потом мы зашли в школьный офис. Во время каникул они работают до обеда.

— Что вы там забыли? — изумилась миссис Грейнджер.

— Я разузнала, как ты сможешь записать Гарри в школу, мам, — ответила Гермиона хорошо знакомым миссис Грейнджер тоном. Дочь сейчас думала, что ее мама слишком медленно соображает. — Потом мы побывали в спортивном зале. Я поделюсь с Гарри формой, и он может заниматься по нашей семейной подписке, для которой мы даже успели сделать его фотографию. Ещё мы поели мороженого, и я показала, где мы купим Гарри школьную форму. Затем…

— Гермиона, ты должна была всего лишь немного развлечь Гарри. А ты затаскала бедного мальчика по городу, решая все за него.

— Миссис Грейнджер, мне понравилось. Честное слово, — заверил ее Гарри, не дав Гермионе сильно расстроиться из-за замечания матери.

Женщина улыбнулась.

— Вы, похоже, немного устали. Думаю, будет лучше, если после обеда вы останетесь дома.

Несколько часов спустя женщина заглянула в зал. Счастливая Гермиона смотрела телевизор, а Гарри мирно дремал в кресле.


* * *


Если у Гарри был самый прекрасный день в жизни, то профессор Дамблдор, наоборот, не мог припомнить дня хуже. Он не спал всю ночь из-за волнения, что было ему совсем несвойственно. Он всегда был уверен, что отправив Гарри к Дурслям, поступил правильно. Это был единственный способ усилить кровную защиту мальчика, которую он получил благодаря жертве Лили.

Лили Эванс, после замужества получившая фамилию Поттер, была настолько доброй и милой ведьмой, что он проигнорировал предупреждения профессора МакГонагалл. Она уверяла его, что Дурсли были ужасными маглами, но он не поверил в то, что сестра Лили может быть настолько жестокой.

Он не раз хотел навестить Гарри, но ему постоянно мешали более срочные дела. И когда он увидел сына Джеймса и Лили в больнице в столь ужасном состоянии, он подумал, что подвел погибших родителей мальчика и предал их светлую память. Ребенку было очень плохо.

Конечно, физические раны были не слишком серьезными. Но сказать то же самое о ранах душевных профессор не мог.

Правда, напомнил себе Дамблдор, если бы Гарри не жил у Дурслей, то ничто не помешало бы сторонникам Темного Лорда отыскать младенца и убить его. Дамблдор пообещал, что теперь он защитит Гарри и от Дурслей, но тому всё же придется вернуться к ним, нравится ему это или нет.

Оставалось подумать о новом и непредвиденном факторе. Связь Душ, которая появилась у Гарри с этой девочкой. О появлении такой связи в столь раннем возрасте ничего и нигде не говорилось, поэтому Дамблдор не знал, чего ожидать. Взрослые, между которыми возникала Связь Душ, на первых порах стремились быть ближе друг к другу. Но эта связь никогда не была настолько сильной, чтобы от этого зависела жизнь. Этого еще никогда не случалось.

Не будь все так серьезно, профессор обязательно улыбнулся, вспомнив об искреннем желании девочки защитить Гарри. Да, ему бы не помешала такая защитница. Что с ней случится, когда Гарри вернется к Дурслям? Как ее там звали? Кажется, Гермиона. Да, Гермиона Грейнджер. Дамблдор подумал, что в будущем она станет той силой, с которой следует считаться.

У отца девочки был сильный характер, но в случае необходимости у него можно было стереть память. Не то что Дамблдору нравилось стирать память маглам, но иногда это нужно было сделать. С Гермионой подобный номер не пройдет. Нельзя стирать память людям со Связью Душ, а если попробовать, то никто не возьмется просчитать последствия. Значит, вопрос о применении заклинания «Обливиэйт» снимался сам собой. Но оставалось решить проблему с возвращением Гарри к Дурслям, где он был бы в полной безопасности, и одновременно разобраться с возможными проявлениями Связи Душ.

Да, тут сам Мерлин заволновался бы.

Под утро профессор окончательно выбился из сил от раздумий. Всю ночь он просчитывал различные варианты своих действий. Да, он мог предположить, как отреагируют Гарри и старшие Грейнджеры, когда он сообщит о необходимости вернуть мальчика к Дурслям. Но вот реакцию Гермионы он представить не мог. Для этого ему нужно было лучше узнать девочку.

В пророчестве она не упоминалась. Но судьба ее отныне связана с Гарри.

Вечер будет долгим.

Глава опубликована: 16.11.2012

Глава 4

Ровно в семь часов в дверь позвонили, и Гермиона побежала открывать.

— Добрый вечер, Гермиона. Могу я войти?

— Да, сэр, — ответила она. Сегодня от старого профессора исходила довольно ощутимая властность и, вспомнив, как он разобрался с врачами, Гермиона немного застыдилась того, как разговаривала с ним вчера.

— Добрый вечер. Я понял главную ошибку, которую совершил вчера. Я забыл представиться. Профессор Альбус Дамблдор. Директор школы, в которой учились родители Гарри и в которой будет учиться он.

Мистер Грейнджер промолчал, но всем своим видом показал, что эта идея ему совершенно не нравится. Он с недобрым блеском в глазах посмотрел на профессора. Атмосфера в комнате накалилась.

— Профессор, не хотите ли чаю? — предложила миссис Грейнджер, немного разрядив обстановку. — Чуть позже мы обсудим ваши предложения.

— Это было бы замечательно. Премного благодарен.

Она вышла из комнаты, успев шепотом приказать мужу держать себя в руках. Все были уверены, что профессор услышал, но он беззаботно улыбнулся и спросил у мальчика:

— Хороший был день?

— Лучший, сэр. Мы были в библиотеке, в новой школе, в спортзале...

От Гермионы не ускользнуло, что как только Гарри упомянул о новой школе, улыбка на лице Дамблдора поблекла.

Миссис Грейнджер вернулась с чаем и села на диван рядом с мужем. Гарри устроился на полу, уступив свое место профессору.

— Гарри, может тебе будет удобнее в кресле? — поинтересовался Дамблдор.

— Нет, спасибо, сэр.

— Глупости, мальчик! Встань на секундочку.

То, что случилось, когда Гарри поднялся на ноги, присутствующие в комнате запомнили на всю жизнь.

Профессор достал короткую палочку, указал ею на место позади мальчика, и там словно из воздуха материализовалось удобное кресло, очень подходящее к остальной обстановке комнаты.

— Думаю, так будет лучше, — сказал Дамблдор, не обращая внимания на пораженные взгляды.

— Как вы это сделали?! — первой опомнилась Гермиона. — Что за штука у вас в руках?

— Всего лишь немного магии. А это волшебная палочка. Конечно, для такого простого заклинания она мне не нужна, но с ней получается эффектней, — улыбнулся Дамблдор.

— Но... но мой дядя говорил, что волшебства не существует, — пролепетал Гарри. Он робко рассматривал новое кресло и даже попробовал его на прочность, прежде чем сесть.

Удивлённые взрослые все еще не могли произнести ни слова.

— Думаю, твой дядя был не прав? — с улыбкой ответил Дамблдор.

В комнате на минуту повисла неловкая пауза. Прервал ее Дамблдор.

— Как вы помните, мы должны решить, что делать с юным Гарри, — сказал он.

— Он останется у нас, — твердо ответила Гермиона.

— Хотелось бы, чтобы это было возможно, — с грустью сказал Дамблдор. — Но ему надо вернуться к Дурслям. Это очень важно.

— Ни за что, —миссис Грейнджер наконец отошла от шока

Гермиона бросилась к Гарри и обняла его, словно ребенка, закрывая собой.

— Я не позволю вам забрать его! — воскликнула она.

— Гермиона, есть причины, которые я не могу озвучить сейчас, но Гарри будет грозить смертельная опасность со стороны определенной части магического сообщества, если он не вернется к Дурслям.

— Почему бы вам не рассказать подробности? — Гермиона нехорошо прищурилась.

— Я готов рассказать, но только твоим родителям. Вы оба еще очень молоды для этого.

— Профессор, — сказал мистер Грейнджер. — Если вы решите вернуть Гарри в прежний ад, то мы, скорее всего, не сможем вам помешать. Но Гарри имеет право знать, почему с ним так поступают. Или мы расскажем им сами.

К удивлению мужчины, профессор лишь кивнул.

— Это длинная история.

— Мы никуда не спешим, — не слишком дружелюбно сказал мистер Грейнджер.

— Ну хорошо. Гарри, ты же замечал, что с тобой происходят всякие странные вещи?

— Я как-то попал на крышу школы, но так и не понял, как. А когда тятя Петунья очень коротко подстригла меня, волосы отросли уже на следующее утро. Мой дядя очень сердился.

— Это случалось потому, ты — волшебник. Как и я.

— Но... я не могу делать таких вещей... как это кресло...

— Пока не можешь, Гарри. Лишь пока. Но когда ты немного подрастешь и подучишься в моей школе, то сможешь делать и более удивительные вещи, чем простая трансфигурация кресла.

— Что за транфугирация? —переспросила Гермиона.

— Трансфигурация. Она позволяет с помощью простых заклинаний создать любой предмет. Например, кресло. Но это не единственное, чему можно научиться в Хогвартсе.

— Хогвартсе? — снова переспросила Гермиона.

Миссис Грейнджер решила вмешаться.

— А Гермиона? — спросила она.

— Да, ваша дочь тоже волшебница или, как мы говорим, ведьма.

Гарри хихикнул, а Гермиона обиженно наморщила лицо.

— Это не оскорбление. Гарри и я — мы волшебники. А женщин-волшебницы мы называем ведьмами, —он посмотрел на мистера Грейнджера. — Я уверен, что вам не раз приходилось отмечать странные и необъяснимые вещи, которые происходили с вашей дочерью.

Мистер Грейнджер обреченно кивнул.

— В другой ситуации о нашем мире вы узнали бы, на одиннадцатый день рождения вашей дочери. В этот день пришло бы письмо с приглашением в Хогвартс. Однако, раз так случилось, я рассказал об этом сейчас.

— Допустим. Но это никак не объясняет, почему вы хотите вернуть Гарри к тем людям, — заметила Гермиона.

— Вы ничего не упускаете, юная леди. Я уверен, что профессор МакГонагалл будет счастлива увидеть тебя на своих занятиях. Ты будешь хорошей студенткой. Честно говоря, ты немного напоминаешь мне маму Гарри, когда та была в твоем возрасте. И как раз из-за нее мистер Поттер и должен вернуться к Дурслям.

Что-то в его голосе убедило Гарри, что именно так и будет. До этого момента он надеялся, что мистер и миссис Грейнджер не позволят ему вернуться к Дурслям. Гарри вжался в кресло. Он не хотел слышать, что еще скажет этот человек, но отчаянно желал услышать хоть что-нибудь о маме.

— Дядя говорил, что мои мама и папа были бездельниками и пьяницами.

Взгляд старого волшебника на мгновение стал задумчивым и унылым.

— Твои родители были прекрасными людьми, Гарри, и ты должен всегда помнить об этом. Ты можешь ими гордиться.

— Почему они тогда погибли в автокатастрофе? Почему мой отец пьяным сел за руль?

Глаза профессора сердито вспыхнули.

— Гарри, мне нелегко говорить, но твои родители не погибали в автокатастрофе. Они были убиты очень злым волшебником.

— Вы можете рассказать, как это случилось?

— Ты действительно хочешь знать?

— Да, сэр!

— Хорошо, Гарри, — кивнул Дамблдор, услышав в голосе мальчика отчаянную мольбу, — Несколько лет назад злой волшебник Волдеморт начал набирать сторонников. Он ненавидел маглорожденных, как у нас называют волшебников и ведьм, у которых родители — не маги. Волдеморт считал их недостойными обучаться магии и хотел убить. Семья Поттеров была одной из тех, кто противостоял ему, а твоя мама сама являлась маглорожденной, как Гермиона. В магическом мире началась война, многие погибли. Твои родители сражались с темным магом вместе со мной. Но Волдеморт был очень могущественным волшебником, и если он хотел кого-либо убить, он убивал. Он использовал смертельное проклятие, от которого ничто не может защитить. Однажды, когда тебе было всего пятнадцать месяцев, он пришел и в твой дом. Он убил твоего отца, преградившего ему путь, затем поднялся в детскую, чтобы убить тебя, Гарри.

Мистер Грейнджер уже не раз пожалел, что профессор рассказывает все это при детях. Но было уже поздно что-либо менять.

— Твоя мама встала на его пути и умоляла его пощадить тебя. И он убил ее.

— Вы... упоминали о проклятии... Это зеленая вспышка? — спросил Гарри.

— Да, откуда ты знаешь?

— Я помню. Иногда мне снятся кошмары. Моя мама, она... она кричит: «Только не Гарри!». Вспыхивает зеленый свет, остальное во тьме... — Гермиона обняла мальчика крепче.

— Да, это смертельное проклятие, Гарри. Он воспользовался им, чтобы убить твою маму. Затем он попытался убить с его помощью и тебя. Но что-то случилось, и проклятие ударило в него самого. Ты — единственный человек за всю историю, который пережил смертельное проклятие. Гарри, каждый житель магического мира слышал о тебе, как о Мальчике-Который-Выжил.

— Как оно могло отразиться от Гарри? И если Волдеморт мертв, почему Гарри должен вернуться к тем людям? — спросила Гермиона.

— Никто не знает наверняка, но мне кажется, что мама Гарри, пожертвовав собой ради сына, призвала на помощь старинную магию, давшую защиту, которую не смог преодолеть Волдеморт.

— Но Волдеморт — мертв? — спросила она.

— Сожалею, но нет. Он хорошо знал темную магию, и благодаря этому не умер окончательно. Я уверен, что однажды он вернется. У него еще остались сторонники, которые сейчас тщательно скрывают свою преданность ему. Поэтому Гарри должен вернуться к Дурслям.

— Я все равно не понимаю, — сказала миссис Грейнджер.

— Защита, которую призвала мама Гарри — это старая магия крови. Она работает, пока мальчик будет жить с близким родственником. Чем ближе родственник по крови, тем сильнее защита. Петуния Дурсль — сестра Лили и единственный близкий человек Гарри. Ничего лучше этой защиты я придумать не смог.

— Но эта магия не защищает его от Дурслей, не так ли? — угрюмо спросил мистер Грейнджер.

— Нет. Только от Волдеморта и его последователей, к моему сожалению, Гарри.

— Сожаления мало, раз вы отправляете его туда снова, — упрекнула Гермиона.

— Мало, — согласился Дамблдор, — но даже с помощью всего своего волшебства я не могу исправить ошибки, которые уже сделал. Гарри, твоя мама была самой доброй, самой терпимой женщиной. Таких отзывчивых людей я никогда не встречал. Я не ожидал, что ее сестра окажется настолько другой. Но знай, Гарри, теперь я не позволю Дурслям так обращаться с тобой. Даю свое слово.

— Мне, правда, надо возвращаться?

— Мне жаль, но иного способа защитить тебя нет. Но, Гарри, ты ведь сам не хочешь, чтобы жертва твоей мамы оказалась напрасной?

— Когда мне уезжать? — Гарри опечалено вздохнул.

— Если родители Гермионы не возражают, я могу позволить тебе остаться у них на пару недель. А пока я подготовлю все, что защитит тебя от Дурслей.

— Конечно, сколько нужно, — сказала миссис Грейнджер.

— А мы можем хоть иногда навещать Гарри? — спросила Гермиона. — Это далеко. Но пап, пожалуйста, иногда? — у девочки появились на глазах слезы.

— Гермиона, — сказал профессор Дамблдор. — Предоставь это мне. Твоему отцу не надо будет возить тебя на машине. Я сделаю так, что ты сможешь посещать Гарри как минимум раз в неделю.

— Хорошо, — она всем своим видом показывала, что не испытывает благодарности к старому профессору. Девочка размышляла над тем, что он говорил и ей это не нравилось.

— Теперь я должен покинуть вас. Я сообщу вам за неделю, когда Гарри нужно будет вернуться к дяде и тете, чтобы вы были готовы, — предупредил Дамблдор.

— Профессор?

— Да, Гермиона?

— Я не понимаю одного.

— Чего же?

— Почему Волдеморт хотел убить Гарри?

— Он убивал целые семьи, стоявшие на его пути, — ответил он.

— Нет, — отмахнулась Гермиона. — Маг убил папу Гарри, чтобы проникнуть внутрь дома. Потом вы сказали, что он направился сразу в детскую. Он убил миссис Поттер, потому что она мешала его плану. Из этого следует, что он пришел убить именно Гарри.

Профессор тяжело вздохнул.

— Да, Гермиона, ты, несомненно, права. Очень мало людей в магическом мире знают, почему он пришел за Гарри. И это хорошо для его безопасности. Поэтому я и не могу этого сказать. Не сейчас. Позже, когда ты и Гарри станете старше.

К удивлению профессора, Гермиона промолчала.

— До скорой встречи, — сказал профессор Дамблдор, прежде чем исчезнуть с громким хлопком.

Глава опубликована: 17.11.2012

Глава 5

Профессор Дамблдор вернулся уже на следующий день — ему потребовалось переговорить с Гарри с глазу на глаз. Уходил он с таким лицом, словно услышал нечто, что было громом среди ясного неба, как описала это Гермиона. Гарри весь остаток дня вел себя очень тихо.

Гермиона спросила у него зачем к нему приходи профессор. Гарри, безучастно пожав плечами, коротко ответил:

— Он хотел знать, как мне жилось у Дурслей.

Мистер Грейнджер услышал этот ответ и пробормотал жене:

— Он вроде считает себя великим и сильным волшебником. Так почему он НЕ ЗНАЛ?

— Дорогой, мы же толком не знаем, что он мог и чего не мог.

— Пусть так. Но он должен был навестить мальчика, проверить, как он живет.

— Я не спорю. Да и теперь-то он знает...

— Да, опоздав на несколько лет...


* * *


Дамблдору пришлось приложить немало усилий, чтобы разговор с Гарри прошел как надо. Еще в больнице он пытался проникнуть в память мальчика и очень удивился, когда потерпел неудачу. Позже он решил, что эта неудача — еще один результат Связи Души. Но в любом случае теперь Дамблдор услышал все от самого Гарри. Так что в дверь дома Дурслей постучал совсем не добродушный Дамблдор. Открыла ему заплаканная Петуния.

— Вы?! — закричала она.

— Здравствуй, Петуния. Сколько лет, сколько зим.

— Гарри здесь нет.

— Я знаю.

— Сейчас не лучшее время...

— Что ты говорила обычно Гарри, когда он грустил по родителям, а? Не повезло? Думаю, сейчас я могу сказать это тебе. Можно войти?— но это была не просьба, и Петунгья хорошо поняла это. Он отступила от двери.

— Кто это?! — грозно отреагировал Вернон на появление в гостиной незнакомца.

— Это... это...

— Я профессор Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, директор Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, глава Визенгамота и Верховный Маг Международной Конфедерации Магов.

Если он думал, что произведет неизгладимое впечатление, то глубоко ошибался.

— Значит вы тот, кто оставил нам этого урода! — проревел Вернон. — От него сплошные проблемы и никакой пользы. Сейчас он свалил, а Дадли попал в неприятности.

— Я оставил у вас Гарри, потому что вы — его единственная семья. Я думал, что будете любить мальчика как собственного сына.

— Что?! Как собственного? Он... он...

— Волшебник, как и я, — закончил за него профессор. — К моему сожалению, он должен вернуться к вам снова. Так случилось, что мальчик нуждается в защите, которую ему могут дать лишь кровные родственники. А Петуния самая близкая его родственница.

— Я не приму его назад. С чего бы я должен это делать? Из-за него наш сын... — Вернона так сильно переполняла злость, что он поперхнулся, не закончив фразы.

— Ваш сын был пойман на хулиганстве. Его будут судить за избиение Гарри. Что касается вас...

— Я его никогда не бил. А если взялся бы, то обязательно выбил из него всю ненормальную дурь.

— Вы заблуждаетесь. Мне мальчик сам сказал, что он страдал от грубого отношения...

— Ложь!

— Он сказал, что вы были с ним очень грубы, — повторил Дамблдор. — Вместо любви вы показали ему ненависть. Вместо заботы морили голодом. Унижали его. Использовали, словно раба.

— Мы обращались с этим уродом так, как он заслуживал.

Дамблдор с тяжелым вздохом посмотрел на Вернона Дурсля и спокойно произнес:

— Еще раз используете это слово — пожалеете.

Их глаза встретились. Вернон вздрогнул, кожей почувствовав холодную ярость в глазах старого человека.

— Я продолжу. За эти преступления вас мог судить не только магловский суд, но и высший магический суд, в котором я Верховный Чародей. Но у меня есть к вам предложение. Примите Гарри обратно, предоставьте ему отдельную комнату, кормите его. Пусть он делает какую-нибудь работу по дому, но не больше, чем Дадли. Выполните эти условия, и я не буду вмешиваться в рассмотрение дела о небрежном отношении с ребенком, а заодно уверяю, что вам не будут грозить другие обвинения.

— А что будет с Дадли? — спросила Петуния.

— Дело Дадли будет рассмотрено. Снимать обвинения за избиение Гарри я не буду.

— Но это было только ребячество. Они лишь баловались!

— Петуния Дурсль, ваш сын — жестокий хулиган, и это вы сделали его таким. Вам повезло, что я вылечил Гарри, теперь против вас смогут использовать только первичные рентгеновские снимки. Если у вас осталась хоть капля здравого смысла, посоветуйте Дадли признать вину, а я, благодаря связям, прослежу, чтобы ему вынесли только шесть месяцев пребывания в колонии, где, я надеюсь, ему дадут несколько жизненных уроков, которые вы забыли ему дать.

— Не говорите так о Дадли! — вспылил Вернон.

— Но соседи... — ужаснулась Петуния.

— Как я уже сказал, вам и так повезло, что суд будет рассматривать только последние раны Гарри. Я изменил их, чтобы никто не мог увидеть, как вы все эти годы позволяли сыну издеваться над ним. Но если откажетесь от моего предложения, то я возвращу снимкам первоначальный вид. Это не слишком сложно. И вашему драгоценному сыну будет грозить не шесть месяцев, а много больше. Сразу всплывет и отягчающее обстоятельство: нет ни одной записи, что Гарри оказывалась медицинская помощь.

— Я не собираюсь обсуждать это, — уперся Вернон.

— Профессор, не могли бы вы оставить нас на минуту? Пожалуйста? — попросила Петуния.

Профессор понимающе кивнул и покинул дом.

Через несколько минут Петуния позвала его обратно.

— Мы согласны, — сказала она. — Кажется, вы не оставляете выбора. Но позвольте Дадли... пощадите...

— Дадли будет наказан, — сказал профессор твердо. — Он должен получить этот урок. Кто знает, каким он вырастет, если не усвоит некоторые правила сейчас?

— А мы?

— Вас обвинят только за небрежность в воспитании мальчика. Через месяц я приведу Гарри.

Вернон зло пробурчал про себя какое-то ругательство. Профессор сделал вид, что не расслышал.

— Я иногда буду навещать Гарри. Ожидайте меня в любое время. К вам несколько раз на неделе будет приезжать одна маленькая девочка. Предупреждаю, от нее вы не сможете скрыть плохое обращение с Гарри.

— Еще одна уро... — голос Вернона внезапно оборвался.

— Можете сказать это слово, когда я уйду. Теперь я могу вернуть вам Гарри. Но если вы не оправдаете мое доверие, суды покажутся шалостью. Вы познакомитесь с Азкабаном.

— Что за Азкабан? — прошептал Вернон.

— Петуния вам расскажет. Радуйтесь, что вы нужны мне, иначе все трое вы уже оказались бы там! Теперь я вас покидаю.

Раздался хлопок, и Дамблдор исчез.


* * *


У профессора Дамблдора была веская причина не возвращать Гарри к Дурслям в ближайший месяц. Он очень волновался из-за Связи Душ между Гарри и Гермионой. Вроде бы необходимость в постоянном физическом контакте между ними уже отпала. Они могли ночевать в разных спальнях и ничего плохого с ними не происходило. Но Дамблдор хотел понаблюдать за детьми хотя бы месяц, а заодно разок-другой разлучить их, чтобы посмотреть, что произойдет. Других проявлений Связи Душ пока замечено не было. Вероятно, время еще не пришло. Они слишком молоды.

Но Гарри, конечно, об этом даже не думал. Он просто наслаждался жизнью и отлично проводил время в доме Грейнджеров. Единственное, что его расстраивало — это понимание, что скоро все закончится и нужно будет вернуться к Дурслям.

Он жадно ловил каждый момент общения с Гермионой и ее родителями. Изредка профессор Дамблдор навещал их, чтобы проверить, как он себя чувствует.

В один такой визит Гермиона поинтересовалась:

— Могу ли я прочитать какие-нибудь книги, чтобы узнать: каково это быть ведьмой? Или про волшебство и все остальное?

Дамблдор улыбнулся.

— Конечно, почему бы нет. Если твои родители разрешат, я могу отвести тебя в магазин с волшебными книгами. Я даже могу тебе помочь с выбором, — он повернулся к Гарри. — Сожалею, мой мальчик, но тебя не могу взять с собой. Тебя узнают, и мы подвергнем опасности Гермиону и ее семью.

Гарри и Гермиона даже не догадывались, что профессор с легкостью мог изменить внешность мальчика. Но вопрос Гермионы подсказал ему, как можно проверить Связь Душ, и он не мог отказаться от шанса надолго разделить детей.

Родители девочки восприняли предложение не так радостно, как Гермиона, но сдались под натиском энтузиазма дочери.

— Не волнуйтесь, миссис Грейнджер. Я присмотрю за Гермионой, — успокоил директор.

Уже на следующий день профессор выполнил свое обещание и отправился с Гермионой в книжный магазин. Он убрал газовый очаг и увеличил камин, чтобы они вдвоем смогли в нем поместиться. Затем Дамблдор достал из кармана щепотку какого-то порошка, высыпал его под ноги и громко сказал:

— Косой переулок.

Они с Гермионой исчезли во вспышке зеленого пламени, а Гарри и родители девочки только и могли ошарашено смотреть на камин.

Профессор не дал Гермионе упасть на пол бара «Дырявый котел», придержав ее за плечо.

— Профессор, сэр! Чем могу помочь? — подошел к ним бармен.

— Спасибо, Том. Ничего не нужно, — ответил Дамблдор. — Чуть позже мы прибудем отобедать к тебе, если ты не против.

— Конечно, сэр, — уверил его Том.

У Дамблдора была еще одна причина посетить с Гермионой Косой переулок, и он видел, что его план сработал. Каждая ведьма и волшебник уважительно приветствовали его, и Гермиона явно начала понимать, какой важной персоной он был. К нему постоянно подходил кто-нибудь перекинуться словечком-другим, так что даже по магазину девочку водил не он сам, а работники книжного.

Гермиона провела в магазине несколько часов, потом Дамблдор отвел ее обратно «Дырявый котел», где они пообедали. Том даже наложил специальное заклинание, чтобы они спокойно поели, не отвлекаясь на других посетителей бара.

Многие были заинтригованы юной девочкой, которая пришла с самим Дамблдором, но задать вопросы о ней никто не решился.

После обеда директор купил девочке мороженое, а потом, подождав, пока она доест, Дамблдор посмотрел на свои странные часы и заявил, что им пора возвращаться.

— Сегодня у меня еще дела в Визенгамоте, — объяснил он.

— Что такое Вызен?..

— Ты сможешь почитать об этом в одной из книг, — улыбнулся профессор.

Домой к Грейнджерам они вернулись тем же способом, через камин. На этот раз Гермионе не потребовалась помощь, она сумела устоять на ногах.

— Вы так неожиданно исчезли! Я волновалась, — миссис Грейнджер обняла дочку.

— Я не подумал, миссис Грейнджер, что перемещение через камин вызовет у вас беспокойство. Это один из видов волшебного транспорта. Он абсолютно безопасен, по крайней мере, если вы знаете, куда перемещаетесь. С Гарри все хорошо?

— Да, конечно. А что-то должно быть не так?

— Нет, я просто спросил, — улыбнулся профессор, — А теперь, мне, пожалуй, пора.

Он вернул камин к первоначальному состоянию и исчез с громким хлопком. В Министерстве он появился, все еще улыбаясь. Все хорошо. Фактора расстояния больше не существует.

А в доме Грейнджеров Гермиона сразу же умчалась наверх с купленными книгами, запрыгнула на кровать и начала читать...

Глава опубликована: 21.11.2012

Глава 6

— Благодарю за то, что приняли меня без промедления, — социальный работник вошла в кабинет директора школы, в которой учился Гарри.

— Всегда пожалуйста, — ответил директор. — Речь пойдет о Гарри Поттере, да? Тихий мальчик, но бывает тем еще смутьяном. К примеру, недавно забрался на крышу школьного здания и стал на всю округу в чем-то обвинять других детей, в том числе своего кузена. Еще помню, как однажды он смошенничал на контрольном тесте. Что он еще натворил?

— Забрался на школьную крышу? А он вам рассказывал, зачем? — проигнорировала вопрос социальный работник.

— Ничего он не объяснял. Заявил, что понятия не имеет, как забрался туда. Насочинял всякой ерунды о собственном кузене и других мальчиках, якобы задирающих его. Знаете, у Дадли Дурсля прекрасная семья. Отец учился в моей бывшей школе. Они с женой по великой доброте душевной приняли мальчика к себе, а вместо благодарности получили только проблемы.

— Неужели? Тогда вас, несомненно, удивит то, что Гарри прожил большую часть жизни в грязном чулане. И главное, как показывают рентгеновские снимки, у него много старых ран, оставленных его замечательным кузеном с друзьями. И его даже ни разу не отвезли в больницу.

— Этого не может быть.

— Может, вы хотите взглянуть на отчет? — она передала директору личные дела Гарри и Дадли. — На вашем месте я бы начала именно со снимков.

Взгляд директора, вначале недоверчивый, стал паническим, когда он пролистал врученные досье.

— Я... мы не знали.

— Это пока все, что удалось собрать. Вывод напрашивается только один: школа закрывала глаза на все происходящее с мальчиком как дома, так и в этих стенах. Хочу знать, ПОЧЕМУ? Мальчик весит непозволительно мало, не имеет подходящей одежды. Я ни за что не поверю, что учителя не замечали, как мальчик страдает от ушибов и синяков. Почему они ни разу не сообщили нам?

— Я... Я не знаю, — признался директор.

— А я знаю! Вы предпочли слепо потакать вашему школьному другу, но не верить своим собственным глазам. Есть здесь еще дети, которыми я должна интересоваться?

— Я так не думаю.

— Все это не слишком хорошо. Свяжитесь в ближайшее время с комитетом по образованию графства. У них есть специальные тренинги для учителей, на которых обучают выявлять подобные случаи. Думаю, вам это необходимо.

Директор примирительно кивнул.

— На следующей неделе будет судебное слушание, связанное с мальчиками. Я оценю, если вы тоже его посетите.

— Конечно, я буду.

— Очень хорошо, в этом я смогу убедиться лично.


* * *


Пока Гарри наслаждался обществом Грейнджеров, Дурсли паниковали. Их очень испугало упоминание профессора Дамблдора о колонии, и они хотели как можно быстрее встретиться с социальным работником.

— Нет, — начала она. — Дадли не грозит борстал. (1) Ваш сын слишком юн. Фактически, на него нельзя завести уголовное дело, потому что он не достиг возраста, когда гражданин начинает нести уголовную ответственность. Полагаю, ваш профессор из Шотландии.

Вернон фыркнул, услышав про «вашего профессора», но Петунья просто кивнула, соглашаясь.

— Тогда ясно. В Шотландии другая юридическая система, она отличается от английской. Там уголовная ответственность наступает с восьми лет, у нас же — с десяти. Дадли восемь, я права?

— Да. Значит, мы можем его забрать домой?

— Нет. В настоящее время оба мальчика находятся под опекой отделения неотложной помощи. И консилиум врачей планирует продлить пребывание вашего сына там на шесть месяцев. Гарри скоро вернется к вам. А вот Дадли проведет это время в учебном центре, где ему покажут, как справляться с агрессией, и помогут осознать, что пользоваться грубой силой неприемлемо. Буду честной. Я с самого начала выступала против возвращения Гарри домой, но слово взял этот профессор, говоривший от имени погибших родителей мальчика, и в итоге консилиум поддержал его. По моему мнению, вы не способны воспитывать детей. Чего стоит этот отвратительный чулан. Страшно подумать, как там жил бедный ребенок.

К этому моменту Вернон уже с трудом сдерживал переполнивший его гнев, но социальный работник продолжала:

— Оба мальчика теперь в группе риска. Ваше право оспаривать решение консилиума. Но, учитывая медицинское освидетельствование мальчика и те условия, в которых он жил на момент обнаружения, я категорически не советую этого делать. Дадли вернется сюда через полгода. Если, конечно, вы будете хорошо обращаться с Гарри, иначе я добьюсь увеличения срока.

Она дала Дурслям осознать серьезность ее слов.

— Я знаю, что вас будут навещать Грейнджеры. Я же буду держать связь со школой. Там, наконец, узнали, в каких условиях жил их ученик, и о его отношениях с кузеном. Думаю, они теперь с Гарри не спустят глаз. Риск лишиться возможности воспитывать детей у вас довольно велик.

— Мы сможем навещать Дадли? — нерешительно спросила Петуния.

— Конечно. В любой уикенд, если желаете, на целый день, а также один вечер в будни, или на целый день, если будет школьный праздник. Кстати, если меня удовлетворит ваше обращение с Гарри, я позволю вам забрать сына на два дня домой на Рождество.

Вернон продолжал выглядеть так, словно в любой момент был готов взорваться от бурных эмоций, а Петуния только тихо прошептала:

— Да. Спасибо.

— Миссис Дурсль, я также могу порекомендовать курсы по контролю гнева и для вашего мужа .

Петуния торопливо увела Вернона из комнаты прежде, чем ее разъяренный муж лично что-либо сказать.


* * *


Время пролетело очень быстро, и вот наступил день, когда Гарри нужно было возвращаться к родственникам. Аккурат перед началом нового учебного года.

Гермиона попыталась поспорить с Дамблдором, который собирался забрать Гарри в воскресенье, 21 августа. Она говорила, что занятия в школе начинаются только через одиннадцать дней, но профессор объяснил, что Гарри нужно освоиться на старом месте. А Гермиона может пока приезжать к Гарри чуть ли не каждый день. Последнее смягчило негодование девочки.

В назначенный день Дамблдор пришел в дом Грейнджеров. Он объяснил, что сейчас аппарирует вместе со всеми к Дурслями. Только Гарри и Гермиона поняли, что он сказал. Гермиона прочитала все книги о жизни в мире волшебников, которые приобрела в Косом переулке. Она же заставила Гарри прочитать некоторые статьи.

Родители Гермионы не очень поняли, что означает парная аппарация, и очень нервничали по этому поводу. Особенно их пугало неведомое «расщепление», о котором упомянула дочь. Но сама Гермиона очень радовалась возможности испытать что-то новое.

— Не волнуйтесь, — успокоил ее родителей Дамблдор, — я не допускаю расщеплений уже много лет. — И исчез, взяв за руку Гермиону.

Он оставил ее в саду у Дурслей, вернулся за Гарри, а потом и за обоими родителями Гермионы.

— И все-таки машина была бы предпочтительнее, — выдохнул мистер Грейнджер.

— К этому надо просто привыкнуть, — засмеялся Альбус.

Они подошли к входной двери. Профессор громко постучал. Им открыли почти мгновенно.

— Петуния, — сказал Дамблдор таким тоном, словно приветствовал старого друга, с которым не виделся давно. — Я привел Гарри, как обещал. И позволь представить мистера и миссис Грейнджер, а так же их дочь Гермиону. Они будут навещать Гарри как минимум раз в неделю.

— Давайте лучше войдем в дом. — Женщина боялась, что кто-нибудь из соседей увидит у порога их дома странного профессора. Он всегда одевался очень странно.

— Разумеется. Ты хотела показать Гарри его новую комнату, не так ли?

— Эм... Да. Гарри, ты будешь жить во второй спальне Дадли.

— Моя спальня? — поразился он и умчался наверх вместе с своей сумкой. Гермиона последовала за ним.

А через несколько минут она вернулась вся в слезах.

— В чем дело, милая? —спросила миссис Грейнджер.

— Мы не можем оставить его в этом доме! Вы должны это увидеть!

Профессор, не церемонясь, отодвинул Петунию в сторону и тоже поднялся наверх. Комната была захламлена разными вещами и сломанными игрушками.

— Что на чердаке? — спросил волшебник.

— Ничего. А что?

Профессор достал палочку и, не обращая внимания на панический ужас в глазах Петунии, взмахнул ею.

— Так гораздо лучше, этому хламу место на чердаке.

— Ужасная кровать, профессор, — добавила Гермиона.

— Нисколько, — возразил Гарри.

Дамблдор сел на нее и слегка подпрыгнул.

— О, кажется, я понимаю, о чем ты, Гермиона. — директор еще раз взмахнул палочкой, заставив сломанные пружины исчезнуть, а матрас — расправиться и стать мягким. — Попробуй теперь.

Она села на кровать и подпрыгнула.

— Гораздо лучше!

Мистер Грейнджер и профессор Дамблдор на минуту покинули комнату и вернулись с большой коробкой.

— Открой ее, Гарри, —попросила Гермиона. — Это подарки.

— Подарки? Мне? Я никогда... Кроме той одежды, что вы купили мне, тетя Джейн. — за время пребывания у Грейнджеров он привык обращаться к родителям Гермионы как к дяде Дэвиду и тете Джейн.

Джейн Грейнджер посмотрела на Петунию так, словно хотела убить ее на месте. Гермиона, казалось, снова собиралась заплакать.

Гарри открыл коробку и вытащил небольшой переносной телевизор и целый музыкальный центр с проигрывателями кассет, компакт-дисков и радио.

— Вау! — восхищенно воскликнул Гарри.

Пока о Дамблдоре временно забыли, старый волшебник спустился по лестнице и наложил чары на чулан. «Это нужно сделать», — подумал он про себя и вернулся наверх.

Когда Гарри устроился в теперь уже своей комнате, все спустились в гостиную, где уже сидел дядя Вернон. Он изо всех сил старался не замечать гостей, делая вид, что очень увлечен телевизором, но тот выключился по мановению руки Дамблдора.

—Мистер и миссис Дурсль. Как вы знаете, социальный работник согласилась, чтобы семья Грейнджеров навещала Гарри каждое воскресенье. Я трансфигурирую ваш камин и включу его в общую каминную сети. Гермиона сможет приходить к Гарри когда угодно, если, конечно, ее родители не будут против.

— Думаю, мы тоже имеем право голоса... — пробормотал Вернон Дурсль.

— Нисколько не имеете, — коротко бросил Дамблдор.

— Что значит "трансфигурирую камин"?

Дамблдор махнул рукой и вместо газовая горелка исчезла, а вместо нее появился очаг. Еще один взмах — теперь камин прикрывала красивая ширма.

— И как мы теперь будем греться?

— Лично я предпочитаю обычный камин, — задумчиво сказал Дамблдор.

Ответ Вернона никто не расслышал.

— Итак, Гермиона будет наведываться к вам постоянно, а я могу заглянуть в любой момент. Или попрошу кого-то из своих друзей, если буду занят.

— Я не желаю видеть в своем доме других таких же как вы.

— Вы предпочли бы отправиться в Азкабан?

Очевидно, Петуния уже успела рассказать мужу об этом месте, потому что Вернон отвернулся и прекратил спорить.

— Вот и хорошо. Договорились. Петуния, как насчет чая?

Гарри едва не рассмеялся, когда Петуния, обиженно поджав губы, вышла из комнаты. Кажется, за чаем. Вернон, впрочем,тоже ушел вслед за женой, оставив «ненормальных» в одиночестве.

— Хорошо, теперь ты, Гермиона. Возьми немного моего порошка и встань в камин. Брось его под ноги и отчетливо произнеси: «Дом Грейнджеров». Чтобы вернуться, повтори то же самое в камине у себя дома, только произнеси: «Дом Дурслей». Справишься?

Гермиона посмотрела на старого волшебника так, словно получила от него пощечину, и зачерпнула порошка.

— Не забудь оставить немного на обратный путь. Ну... попробуй.

Девочка исчезла в зеленом огне. Через минуту она появилась, распластавшись в камине.

— Требуется немного практики, чтобы не падать после перемещения, — прокомментировал Дамблдор.

Гермиона поднялась на ноги и отряхнулась.

— Летучий порох может использоваться для других целей. Опять брось немного порошка в камин. Скажи: «Профессор МакГонагалл», — и засунь голову прямо в огонь. Уверяю тебя, это безопасно, — добавил он, увидев на лице девочки волнение.

— Профессор МакГонагалл?

— Она самая.

Гермиона сделала, как сказал Дамблдор, и увидела незнакомую комнату, в которой за столом сидела высокая статная женщина.

— Здравствуй, дорогая, — сказала она. На ее лице не было ни тени удивления. — Ты, должно быть, Гермиона Грейнджер? Я слышала о тебе.

— Эм. Да, это я.

— Как ты уже, несомненно, догадываешься, я профессор Минерва МакГонагалл. Преподаватель Хогвартса.

— Это Хогвартс?

— Мой кабинет. Лучше тебе сейчас вернуться, но ты можешь связываться со мной в любое время.

— Спасибо, профессор.

Гермиона вытащила голову из огня. Он сразу же потух.

— Это так здорово...

— Так ты сможешь связываться и со мной, и с Гарри, и с профессором МакГонагалл. Но все-таки советую не пользоваться этим, чтобы говорить с Гарри. Не стоит раздражать Дурслей больше, чем необходимо.

Петуния вернулась, они все вместе выпили чай, и после этого Грейнджеры покинули дом тем же способом, как и попали сюда. Но Гермиона решила возвращаться через камин — она указала, что ей нужно тренироваться в использовании летучего порошка.

Когда Джейн Грейнджер покидала дом Дурслей, она заметила, что Гарри, казалось, из последних сил старается не заплакать.

Вечером Джейн спросила у дочери, почему та была такой расстроенной у Дурслей.

— Мам, ты не видела его тогда. Мы были в той захламленной комнате, из которой профессор потом убрал весь мусор. И Гарри радовался лишь тому, что эта комната ненамного приятнее его старого чулана. У него никогда не было своих вещей! Ни нормальной кровати, ни подарков! Я знаю, что ему надо быть с Дурслями, но ведь они ненавидят его. Мам, как они могут так его ненавидеть?

— Я не знаю, милая, — женщина обняла расплакавшуюся дочь и погладила ее по голове. — Нам остается показать, как мы любим его, не так ли?

— Я чувствую себя эгоисткой, — вздохнула Гермиона.

— Почему?

— Мне очень грустно, что у меня в школе не будет друга, а Гарри будет одиноко в том доме.

— Мы позволим тебе видеться с ним как можно чаще.

Гермиона благодарно кивнула.

— Я все еще падаю на пол, когда пользуюсь этим камином. Интересно, есть ли какая-нибудь книга, с помощью которой можно быстрее научиться?

— Не все сразу, дорогая. Ты скоро научишься и сама.

— А для этого я должна много практиковаться, — ухмыльнулась Гермиона, заставив мать рассмеяться.


1) пенитенциарно-исправительное учреждение в Англии для преступников молодого возраста. Есть даже одноименный фильм 2017 года

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 24.11.2012

Глава 7

Следующим утром по необъяснимым причинам в домах Дурслей и Грейнджеров произошли схожие события. Тишина. Дурсли, в отсутствии Дадли, решили как можно больше игнорировать Гарри. Сам же мальчик, как правило, первым не заговаривал. Петуния не разрешала ему готовить, если была в плохом настроении. Она боялась выплеснуть свою злость на Гарри и поэтому все переживания изливала Вернону, обвиняя его в том, что именно из-за него отняли "ее Дадличка". К удивлению Гарри, она стала его лучше кормить — теперь еды было много, почти как у Грейнджеров.

Тишина в доме Грейнджеров была по совершенно другим обстоятельствам. Гермиона, видимо, поняла причину возвращения Гарри к Дурслям, и потому провела в одиночестве большую часть утра сидя в своей комнате. Любые попытки пообщаться с ней, или убедить выйти из комнаты хотя бы в библиотеку, были встречены горькими слезами.

По ночам она стала часто просыпаться от кошмаров. Снова и снова. Девочке казалось, что женщина, кричавшая в них, являлась ей матерью. Но это была вовсе не ее мать, она знала это. И каждый сон заканчивался ужасной зеленой вспышкой света и ледяным смехом.

На следующий день, когда профессор Дамблдор приехал, чтобы проводить Гермиону к Дурслям, он очень удивился отсутствию энтузиазма у мальчика и девочки во время встречи.

— Привет, — сказала Гермиона.

— Привет.

— Как поживаешь, Гарри?

— Хорошо. А ты?

— Тоже.

Тишина.

— Ну, теперь я здесь, что будем делать?

— Не знаю. А что ты хочешь?

— Я спросила первая.

Молчание Гарри стало непривычно долгим.

— Ну, раз вы оба в порядке, я, пожалуй, пойду,— сказал профессор. Волшебник оставил их одних и аппарировал прочь.

Он не мог понять: их поведение хорошо или плохо? Может быть, Связь не закрепилась? Хотя прежде он никогда не слышал о таком необъяснимом случае, но это, несомненно, упростило бы дело.

Когда он ушел, Гермиона спросила:

— Они хорошо с тобой обращаются?

— Да.

— Тогда может, пройдемся по городу?

— Конечно, если ты хочешь.

Так они шли к центру города почти сорок минут. Без четкого представления о том, как проведут свободное время вместе. Наконец, они, пришли в кафе, где Гарри заказал коксовое мороженое, а Гермиона — чай и обычный пломбир.

— В следующий раз, я принесу тебе магические книги, — пообещала она.

Гарри просто кивнул.

— Наверно, нам лучше пойти обратно, — сказала Гермиона, чувствуя себя слегка виноватой и одновременно облегченно, потому, что визит был почти закончен. Возможно, если бы она пришла на выходных с родителями, было бы лучше.

Как только профессор Дамблдор отвел ее домой, она побежала в свою комнату и снова заплакала.

— Я думала, что он так рад меня видеть, — пояснила девочка матери.

— А разве он не рад?

— Нет. Нам было скучно.

— Я уверена, что в следующий раз все будет намного лучше, — попыталась успокоить её мать. — Скорее всего, он чувствует себя неловко при виде тебя у него дома. Кстати, как Дурсли относятся к нему?

— Он сказал, что хорошо и все.

Миссис Грейнджер ожидала совсем других эмоций от своей дочурки после приезда от Гарри.

— Ладно, — сказала Джейн и оставила дочь в покое.

Всю ночь дети лежали без сна и тихо плакали в своих постелях.


* * *


Гермиона планировала посещать Гарри каждый день, но им было неловко друг с другом, и ей пришлось признать, что она не наслаждается этими визитами. Угрюмость Гермионы росла с каждым часом, тем самым увеличивая беспокойство ее родителей.

Наступили выходные. Пора было снова идти к Гарри. Грейнджеры спустились вниз, чтобы с помощью летучего пороха, пожалованного им Дамблдором, попасть к мальчику и взять его с собой на море. Гарри никогда не видел настоящего моря (только по телевизору) и поэтому был глубоко поражен предложением родителей его подруги.

Не меньше удивился и сам Дамблдор. Он до сих пор не мог понять, почему у детей угас их пыл друг к другу.

— Они не били тебя? — тихо спросила миссис Грейнджер у Гарри.

— Нет.

— Кормили?

— Да.

— И больше не заставляли тебя готовить?

— Не заставляли, они даже не говорят со мной, — ответил Гарри.

— Я знаю, что должна держать себя в руках, — продолжила миссис Грейнджер, на глаза наворачивались слезы, но она решила не афишировать этого. — Но ты ведь знаешь, что мы любим тебя?

Гарри повернулся и посмотрел на нее. Его глаза были широко распахнуты от удивления, затем они наполнились слезами.

— Вы меня любите? — задыхаясь, спросил он.

— Да, Гарри. Неужели тебе такого никто никогда не говорил?

Он покачал головой.

Не зная, что ответить, миссис Грейнджер просто крепко обняла бедного сиротку, припоминая, не видел ли он ее, как она заплакала.

«Какими бы ни были волшебники, — подумала расчувствовавшаяся женщина, — ни один ребенок не должен так жить».

Когда они после хорошего отдыха подъехали к дому Гарри, миссис Грейнджер тихо сказала дочери: "Я думаю, что стоит обнять Гарри прямо сейчас. Он с удовольствием ответит на твои объятия".

Гермиона вышла из машины, и бросилась Гарри на шею, обнимая его крепко-крепко.

Смущенный Гарри чувствовал себя немного неловко, ведь его почти никогда не еще обнимали, к тому же так пылко. Когда Гермиона оторвалась от мальчишки, она сказала:

"Скоро увидимся", — и побежала обратно к машине.


* * *


На следующей неделе произошли две удивительные вещи. В середине ужина Гарри отодвинул тарелку, сказав, что он не голоден, и рано лег спать. Пораженная Петуния решила не показывать свои эмоции. Но если бы он был болен, они бы обязательно отвезли его к доктору, иначе беды им не миновать.

Гермиона же, прочитав все магические книги, купленные ею вместе с профессором Дамблдором, решила, что хочет еще немного узнать о мире, в котором ей предстояло учиться. Хотя она теперь и понимала, как пользоваться каминной сетью, но всё равно делала это не часто.

Бросив щепотку порошка, девочка громко и четко крикнула: "Косой переулок!".

Несколько минут спустя бармен Том показывал ей, как попасть в сам переулок, где она с легкостью нашла книжный магазин.

— К сожалению, мы не можем взять магловские деньги, — сказали Гермионе. — Вы должны пройти в Гринготтс.

— Где это находится?

— Вон там, — указал продавец на крупное здание. — Волшебный банк. Там вы можете разменять купюры.

Чувствуя себя неудобно из-за гоблинов, Гермиона глубоко вздохнула и подошла к прилавку, где работал один из этих странных сотрудников.

— Здравствуйте. Можно ли поменять мои деньги на... волшебные?

— У вас есть банковский счет?

— Эм... Нет, но можно ли без него обменять?

— Нет счета — нет денег. Вы — ведьма, и у вас должен быть счет в банке.

— Сколько нужно за него заплатить? — спросила она, вспомнив, что денег у неё маловато.

— Не нужно ничего платить. Дайте мне свою руку.

Юная ведьма протянула ее и очень удивилась, когда гоблин уколол булавкой её пальчик.

— Ой! Что вы сделали? — воскликнула Гермиона.

— Это затем, чтобы ваш ключ, мог работать только для вас.

— А-а-а...

Гоблин оставил её у стойки, а сам отошёл с окровавленным листком бумаги. Через несколько минут банкир вернулся очень удивленный, держа в руке ключ.

— У вас уже есть хранилище, — сказал он. — Ваши родители создали его для вас.

— Но это невозможно. Я родилась у маглов.

— Как вам будет угодно, миссис...

— Я не миссис, — рассмеялась Гермиона, — Я — Гермиона Грейнджер.

— Вы хотите назваться этим именем? — озадачился гоблин.

— Это и есть мое имя.

— Как пожелаете, миссис Грейнджер.

— Мисс Грейнджер, — поправила его Гермиона.

Он строго посмотрел на нее, как будто не одобрял нахождение девочки здесь:

— Как вам будет угодно. Вы хотите сейчас увидеть ваше хранилище?

— Да, пожалуйста.

Спуск в хранилище на сумасшедшей скорости Гермиона запомнила на всю жизнь.

— Поместите ключ в ту замочную скважину, — велел гоблин, протягивая ей ключ.

Девочка сделала, как ей велели. Дверь хранилища распахнулась, и оттуда показались груды золотых, серебряных и бронзовых монет, а также много бумаг, золотых кубков и шкатулки ювелирных изделий.

— Возможно, вы ошиблись, — пораженно заявила девочка. — Это хранилище не может быть моим.

— Работники Гринготтса никогда не ошибаются, — высокомерно ответил гоблин.

— Но это точно ошибка.

— Вы берете деньги или нет?

— Эм... Да. Сколько мне нужно взять?

Гоблин уставился на неё снизу вверх, будто думая, что глупее ведьмы он еще не встречал. Из-за этого взгляда Гермиона быстро схватила золотую горсть и сказала:

— Ладно, думаю этого достаточно.

Взяв деньги из хранилища, которые могли быть и не её, она испытывала чувство вины, но решила, что вернёт деньги обратно, когда узнает у профессора Дамблдора, чье это богатство. Он-то должен знать. Задумавшись на минуту, она поняла, что не может быть уверена в том, что он действительно расскажет ей. Она была уверена, что он многое умалчивал до сих пор. Хорошо бы разобраться, что происходить на самом деле.

Книжный магазин был переполнен народом, и девочка не знала что, где и как искать. Но к счастью, работница магазина любезно согласилась ей помочь.

— Странные вещи происходят со мной в последнее время. Я ведь маглорожденная, так что мне не так уж и много известно о вашем мире. Несколько недель назад мне сказали, что я ведьма и есть некоторые вещи, которых я пока не пойму... — с некоторой печалью высказалась девочка, — Вы мне поможете выбрать книгу, в которой все будет подробно описано о магическом мире?

— Конечно, — дружелюбно ответила ведьма, стоявшая перед ней.

— Ну, мои родители считают, что все эти странности начались, когда я встретила ... — она запнулась, думая, что лучше не называть имя её друга, — ...одного мальчика. Я упала в обморок, как только мы коснулись друг друга. Врачи не смогли нас отвести даже в разные комнаты, потому что мы переставали дышать. И с тех пор я внезапно становлюсь грустной или злюсь без причины. А по ночам как— будто вижу чужие кошмары... Звучит, наверное, глупо, да?

Видимо, ведьма не считала девочку глупой. Она была просто поражена. Гермиона, казалось, этого не замечала.

— И вот еще что: гоблины всегда обращаются к девочкам «миссис»?

На этот раз Гермиона заметила ошеломленный взгляд женщины.

— Они назвали тебя миссис? Миссис... кто?

— Я не знаю. Я перебила его, прежде чем он произнес фамилию. А это что-то означает? Или это вполне нормально?

— Нет, — ответила женщина, — не нормально... Этот мальчик... Он волшебник или магл?

— Волшебник. Разве это важно?

— Может быть. У тебя есть какие-нибудь чувства к нему?

— Что вы имеете в виду?

— Хм. Нет, ты слишком молода ещё. Так ты говоришь, что внезапно чувствуешь грусть или злость? А мальчик, что он чувствует?

— Я... Я не знаю. Но мне кажется, что он так же ведет себя.

— Если бы ты была старше, я бы сказала, что вы связаны. Видишь ли, когда колдуны и ведьмы женятся, есть такое заклинание, которое связывает их. Если их брачные узы сильны, то часто они могут чувствовать друг друга.

— Но я не замужем!

— Конечно, нет. Ты еще мала для такого. Но твой рассказ очень странный. Похож на какую-то Связь. Скажи, ты близка к этому мальчику?

— Не совсем. Он жил в моем доме месяц или около того, вот и все. А это плохо?

Один из покупателей окликнул ассистента.

— Я действительно не знаю, милая, — женщина повернулась и крикнула:

— Одну минуту! Я сейчас подойду, — а затем продолжала. — Здесь есть старая книга. В ней написано обо всех видах связи. Не только брачные и семейные узы, но и другие, более редкие. Не знаю, позволят ли тебе родители купить такую книгу, ведь там рассказывается и о Темных Узах.

— Темных Узах?

— Эти Узы обычно используют, чтобы сделать кого-то своим рабом. Но я надеюсь, ты не захочешь знать о таких страшных вещах. У нас это единственная книга о таких Связях вообще. Она пылилась здесь веками. Большинство людей интересуют книги о брачных узах. Они более современные, и их гораздо легче читать...

— Ну... Я, пожалуй, всё же возьму её.

Гермиона расплатилась с продавцом и покинула магазин.

Глава опубликована: 30.11.2012

Глава 8

  Гермиона чувствовала облегчение — с началом школьных занятий можно было не посещать Гарри каждый день. Она была уверена, что ее чувство несчастья и гнева были как-то связаны с ним. Когда девочка навещала его, казалось, что мальчик хочет ее ухода.

В то время как Гермиона беспокоилась о Гарри, Джейн беспокоилась о Гермионе. Дочка потеряла интерес ко всему. Перестала смотреть образовательные программы и даже два раза опоздала в школу.

Что касается Гарри, то первые два школьных дня были для него значительно лучше, чем обычно. Мальчика никто не бил, и всем уже стало известно, что случилось с Дадли за его издевательства. А вот учителя были менее счастливы. Гарри всегда проявлял заинтересованность в классе, а сейчас он вообще был ко многому безразличен и ходил, словно приведение. Преподаватели спрашивали, что с ним случилось, но Поттер отвечал, что он в порядке.

Учителя Гермионы были также удивлены. Девочка стала часто отвлекаться на уроках, а для старательной Гермионы Грейнджер это что-то неслыханное.

На выходных в дом Грейнджеров прибыл волшебник по имени Ремус Люпин, старый друг родителей Гарри. Посмотрев на девочку, которая выглядела очень болезненно, маг дотронулся до её лба.

— Хм, горячий. Может, не стоит идти к Гарри? Вдруг ты заболела.

— Нет, я пойду, — ответила Гермиона.

Они аппарировали к Дурслям. Гарри выглядел точно так же.

— Да вы оба горите! Не нравится мне все это.

Кинув немного порошка в камин и засунув голову в огонь, Люпин позвал мадам Помфри. Договорив с целительницей, мужчина повернулся к детям.

— Она сейчас придет.

— Кто? — спросила Гермиона.

—Мадам Помфри, колдомедик. Она работает в больничном крыле Хогвартса.

Через пару минут профессор Дамблдор и мадам Помфри уже стояли в комнате. Поппи провела над детьми палочкой, а затем с ужасом обратилась к профессору:

— Это невозможно. В их-то возрасте?!

— Жаль, но это так.

— Почему ты не сказал мне, что они связаны? Они же так молоды и неопытны. Вдруг что-нибудь может пойти не так. Дети должны уметь контролировать все это, — она повернулась к родителям Гермионы. — Как себя чувствовала девочка? Скажите мне все, что знаете.

— Она плохо ест, ей снятся кошмары, она ни о чем не хочет говорить и как будто потеряла интерес ко всему. Начала опаздывать в школу, что абсолютно неприемлемо для нее, и даже перестала читать книги.

— Является ли Связь причиной такого странного состояния? — поинтересовался профессор Дамблдор.

— Конечно. Вы говорите, что они жили врозь?

— Да. Это было необходимо. Гарри должен быть защищен от Пожирателей Смерти.

— Но сейчас ситуация намного хуже. Если они будут жить вдалеке друг от друг, то будут мертвы!

Профессор не успел ответить, вмешалась мать Гермионы:

— Если мы заберем Гарри к себе, это вылечит их?

— Это должно помочь.

— Так что с ними на самом деле? Что эта Связь делает? — спросила миссис Грейнджер.

Мадам Помфри посмотрела на профессора.

— Ты и им не рассказал?

Дамблдор покачал головой.

— В волшебном мире два человека могут поделиться друг с другом своей магией и чувствами. Это называется Связью. Семейные Узы — самая простая Связь. Родители могут применять различные заклинания, чтобы защитить или предупредить своих детей если им что-то грозит. Так же довольно распространены Узы Брака, которые иногда могут приводить к появлению очень мощной магической Связи между мужем и женой. Она позволяет им обмениваться чувствами, как в Семейных Узах, но все же намного сильнее.

— Но какое отношение это имеет к Гарри и Гермионе? — спросил мистер Грейнджер.

— Между ними образовалась магическая Связь. Важно не блокировать её, пока она формируется. Разделить детей было неправильно, но проблема не только в этом. Что-то помимо разделение мешает формированию связи. И нам необходимо выяснить, что именно. А пока они, — колдомедик указала на ребят, — ни в коем случае не должны жить отдельно.

— Им можно ходить в школу?

— В магловскую?

— Да.

— Можно, но вместе.

— Гермионе придется переехать к Гарри, — заявил Альбус.

— Только через мой труп! — возразил отец. — Должно быть, вы большая шишка в волшебном мире, но вам придется убить меня, прежде чем забрать нашу дочь!

Профессор вздохнул и кивнул.

— Тогда Гарри переедет к вам. Я создам защитные заклинания вокруг вашего дома, но они не будут настолько мощны.

— И детям хорошо бы день, или два побыть у меня в больничном крыле. Мне нужно понаблюдать за ними, тем более у меня есть необходимые зелья для их лечения. — Вмешалась в разговор мадам Помфри.

— Поппи, а если их кто-нибудь увидит?

— Директор, на данный момент в больничном крыле нет ни души. Чтобы спасти детей и восстановить их связь мне нужна сильная магия, а такая находится только в Хогвартсе.

— Да, ты права. Мистер и миссис Грейнджер, я хотел бы взять вас в Хогвартс, но, к сожалению, это запрещено правилами.

— Не волнуйтесь. Они побудут там несколько дней, — заверила их целительница.

— Ладно, — к удивлению жены ответил мистер Грейнджер. — Мы верим вам.

После этих слов Дамблдор и Помфри исчезли вместе с детьми. Они появились прямо в больничном крыле, и целительница сразу же уложила Гарри и Гермиону в одну постель, дав какое-то зелье.

Профессор Дамблдор вернулся к родителям Гермионы, и был тут же атакован вопросом:

— Объясните, что за Связь между ними?

— Мадам Помфри уже объяснила.

— Нет, — запротестовал мистер Грейнджер. — Она рассказала о Связях в целом, но не объяснила, какая существует между нашими детьми.

— Я не уверен, что вы поймете.

— Постараемся.

— Я полагаю, вы расскажете Гарри с Гермионой?

— Мы точно не станем скрывать это от нашей дочери.

— Хорошо, тогда я всем все объясню, когда они вернутся.


* * *


Все это время дети были в Хогвартсе, и мадам Помфри могла с уверенностью сказать, что их магическое состояние улучшается. Прибыв в дом Грейнджеров, колдомедик снова дала им зелье и отправила спать, чтобы поговорить с родителями Гермионы.

— Они проспят до утра. Постарайтесь не волновать их в течение нескольких дней. Я знаю, профессор Дамблдор обещал прийти, как только они вернутся, но сейчас это лишнее.

— Мы понимаем.

— Не будьте слишком строги с ними, даже если они нашалят. Особенно будьте внимательней с Гарри. Поверьте, этот мальчик несет на своих плечах слишком большой груз. Я вернусь завтра утром, чтобы проверить их состояние.

На следующий день Гермионе было скучно, и она решила прочесть ту самую книгу о Темных Узах. Читая о Связях, девочка все больше удивлялась и была шокирована, узнав об Узах Крови, призванных обеспечить обмен защитной магии между друзьями. Ей стало немного не по себе. Наконец она дошла до раздела под названием «Редкие Узы». Там описывались различные Темные Связи, Связи подчинения и одержимости, отдельным пунктом упоминался крестраж. Гермиона не многое поняла, но ей стало совсем плохо, когда она прочла, что для его создания требуется убить человека. Она спешно стала листать страницы в поисках чего-нибудь более приятного.


* * *


Гермиона проводила все свое время с Гарри, который изменился с тех пор, как жил у Грейнджеров раньше. Мальчик стал более замкнут, а иногда и угрюм. Такой Гарри не очень нравился Гермионе.

Через несколько дней, к большому облегчению родителей Гермионы и мадам Помфри, аппетит вернулся. Вместе с тем стало улучшаться и настроение Гарри, но все же он вел себя так, будто бы опасался окружающих.

Младшая Грейнджер попросила маму отвезти их с Гарри куда-нибудь, чтобы развеяться. Жаль, что отец много работал…

Вскоре они выехали в сельскую местность, где они устроили пикник. Джейн удивлялась, что у Гарри нет предпочтений в еде, и он ест всё, что ему дают. Она надеялась, что со временем это пройдёт. Пробыв некоторое время на местной детской площадке, миссис Грейнджер отвезла детей в новый кинотеатр. Шесть экранов с шестью фильмами на выбор.

Гермиона была удивлена, узнав о том, что её друг впервые идет в кино. Хотя почему это ее так шокирует? В тех условиях, в которых он жил, это не удивительно.

Пусть мальчик и наелся на пикнике, но отказаться от попкорна был не в силах. А вот Гермиона отказалась от него, сказав, что если захочет, возьмет у Гарри. Ребятам ещё хотелось бы мороженого, но обеспокоенная тем, что дети только что выздоровели, миссис Грейнджер не купила детям лакомства. Увидев грусть на лице своей малышки, она смягчилась и пообещала взять его попозже.

Когда они вышли из кинотеатра, Джейн спросила:

— Ну, так вы еще хотите мороженого?

— Я всегда хочу его! — с гордостью воскликнула дочка, Гарри же просто ответил:

— Да, конечно.

Домой вернулись под вечер. Дети захотели было посмотреть телевизор, однако были отправлены идти спать.

Важность следующего дня подчеркнул Дэвид Грейнджер за завтраком:

— Значит так, Гермиона. Давай договоримся: человек сначала расскажет, что знает, а уже потом будешь его бомбардировать вопросами, — миссис Грейнджер рассмеялась.

Мадам Помфри пришла с профессором Дамблдором вскоре после того, как семья закончила завтракать. Колдомедик осмотрев детей, недовольно покачала головой:

— Что-то всё еще не так.

— В любом случае, пришло время все вам рассказать, — обратился к присутствующим профессор Дамблдор, когда они сели за стол. — Это довольно сложно, поэтому, пожалуйста, задавайте вопросы, если вы чего-то не понимаете.

— На самом деле, мне все понятно, — перебила профессора младшая Грейнджер. — Между мной и Гарри существует Связь Душ, и она не работает, потому что Гарри мне не доверяет. Он никому не доверяет. И из-за этого-то мы можем умереть!

Гермиона заплакала и, прикрыв руками непрошеные слезы, выбежала из комнаты. В прихожей хлопнула входная дверь.

Глава опубликована: 12.12.2012

Глава 9

На мгновение, никто не понимал, что сейчас произошло. Потом миссис Грейнджер поднялась и произнесла:

— Я пойду за ней.

Женщина оделась, взяла пальто дочери и вышла на улицу. Мистер Грейнджер, наконец, осознал слова Гермионы и, опомнившись, выскочил на улицу, даже не надев куртки. Гарри все еще сидел, не двигаясь. Он ничего не понимал, но знал, что опять сделал что-то не так. Как всегда...

— Мадам Помфри, я думаю, будет лучше, если вы останетесь с Гарри, — сказал профессор Дамблдор. — Я собираюсь в Министерство. Судя по состоянию девочки, у неё может случиться выплеск магии, так что мы сможем её найти.

— Вы думаете, это необходимо?

— Нет, но это может сработать.

Альбус использовал летучий порох, чтобы покинуть дом.

Гарри молчал, и мадам Помфри тоже. Через час родители Гермионы вернулись.

— Мы не знаем, где она! Гермиона обычно идет в библиотеку, если расстроится, но...

— Она вернется. Она обязательно вернется. — Мистер Грейнджер попытался успокоить жену.

— Но я никогда не видела ее такой... такой... отчаявшейся!

Мистер Грейнджер повернулся к мадам Помфри, и задал вопрос, который не осмелился произнести Гарри.

— Что такое Связь Душ?

— Я уверена, профессор Дамблдор сумеет объяснить это доступнее.

—Я бы хотел услышать это от вас. Пожалуйста.

Мадам Помфри кивнула.

— Для начала нужно объяснить разницу между этими и Брачными Узами. Вы что-нибудь знаете о Брачных Узах?

—Ну, мы женаты уже довольно долгое время...

— Я имею в виду магические Узы.

— Тогда нет.

— Когда ведьма и волшебник женятся, частью церемонии является заклинание, объединяющее их. Но это ещё не связь, а скорее возможность для её развития. Те, кто решают полностью отдаться друг другу — используют Брачные Узы. Это объединяет их магию, супруги становятся магически сильнее, когда они вместе, особенно, когда они касаются друг друга, понимаете? Узы даже могут давать некоторую защиту от темной магии, но не от смертельного проклятья, иначе родители Гарри все еще были бы живы.

— Родители Гарри были связаны?

— Да. Но для этой Связи нужно время, чтобы полностью сформироваться. Тогда супруги смогут слышать чувства друг друга, а иногда даже мысли. Особо сильные Узы, способны даже влиять на судьбы людей...

— И продлевать жизнь?

— Нет, это же не фонтан молодости. Даже волшебники не живут вечно. Но влияние на продолжительность жизни возможно: если ведьма из семьи долгожителей выйдет замуж и будет связана Брачными Узами, то продолжительность жизни её мужа увеличится, а её самой уменьшится. Связанные супруги просто делятся своей жизнью и часто умирают умирают почти одновременно. Можно сказать в один день.

— И теперь эти узы связывают Гермиону и Гарри? — не выдержал мистер Грейнджер.

— Между ними нет Брачных Уз, между ними Связь Душ. Эти связи похожи в том смысле, что объединяют людей весьма схожим образом. Кажется, что дети начали чувствовать друг друга и, вероятно, кошмары, снившиеся Гермионе, идентичны кошмарам Гарри.

— Как это случилось? Я имею в виду, как между ними образовалась эта Связь?

— Мы действительно не знаем этого. Узы Брака и Душ все же отличаются. Брачные Узы вводятся намеренно. А Узы Душ, связывают людей, если те приняли участие в необычных обстоятельствах, причем порой они даже не подозревают об этом. Например, как вы думаете, почему Гермиона заставила вас поехать именно туда, где избивали Гарри? Как будто дети взывали друг к другу ещё до того как между ними появилась Связь.

— И то, что сказала Гермиона, правда?

Колдомедик взглянула на Гарри, и ответила:

— Да, это правда. И для Брачных Уз, и для Связи Душ требуются годы, чтобы они полностью сформировались. Но если Сила Брачных Уз зависит от открытости людей друг другу, то со Связью Душ этого не наблюдается. Связь Душ просто берет необходимую магическую энергию от обоих одновременно, а если такой возможности нет, Связь блокируется и высасывает жизненную энергию, пока её не останется. Об этом и говорила Гермиона.

Слова мадам Помфри привели Гарри в ужас. Он снова почувствовал свою вину, еще сильнее, чем прежде.

— Гарри, — обратилась к нему Поппи, — ты долгое время находился в ужасных условиях, я не удивлена, что тебе трудно доверять кому-либо. Но знай, Гермиона никогда не сможет причинить тебе боль, и никогда не предаст.

— Я должен найти ее, — решительно сказал Поттер, и пошел к выходу.

Мистер Грейнджер встал, чтобы попытаться остановить мальчика, но мадам Помфри сказала:

— Отпустите его. Он, наверное, единственный человек, который может найти вашу дочь.

— Хорошо, Гарри, возьми куртку...

— Мне всё равно...

— Хотя бы возьми пальто Гермионы. На улице действительно холодно.

Мальчик кивнул и одев куртку, взял одежду Гермионы.

—Гарри, — сказал Дэвид, — пожалуйста, не вини себя.

— Почему? Это действительно моя вина, — он захлопнул дверь, прежде чем мистер Грейнджер смог что-либо ответить.

Гарри шел быстро, почти бегом, не ведая, куда идет, но зная точно, что им выбран верный путь. Было довольно туманное холодное утро. Начинался дождь, и мальчик был рад, что взял свою куртку. Он молился на то, чтобы с Гермионой всё было хорошо. Мысль о том, что с ней может произойти, терзало его сердце, словно ножом.

Туман всё сгущался. Поттер совершенно перестал ориентироваться. Он был далеко от города, и ему хотелось есть. Как долго он уже идет? Без понятия. На мгновение Гарри подумал о том, чтобы повернуть назад, но сразу же выкинул эту безумную идею из своей головы. Да и тем более мальчик понятия не имел, как вернуться домой, и даже если бы он мог вернуться — бросить Гермиону он не сможет. Болью в животе отозвалась мысль, что он может больше никогда не увидеть её живой. Он продолжал путь.


* * *


Мадам Помфри вернулась в Хогвартс, попросив Грейнджеров связаться с ней, когда Гарри и Гермиона вернутся. Через некоторое время после её ухода из камина появился новый гость.

— Эм, здравствуйте. Вы Грейнджеры? — испуганно спросил у миссис Грейнджер молодой человек.

— Да, что вам нужно?

— Извините. Профессор Дамблдор послал меня подготовить отчет о ваших защитных системах.

— Защитных системах? — переспросил мистер Грейнджер.

— Ах, да. Простите, я забыл, что вы не знаете. Мы применим заклинания для защиты вашего дома от темных волшебников.

— Защиты от темных волшебников? То есть вы можете заколдовать наш дом? Но вы не слишком молоды?

— Ну, кое-что я могу, но в вашем случае это сделает директор. А мне нужно просто изучить ваш дом.

В камине появилась мадам Помфри.

— О, вы уже прибыли. Профессор Дамблдор думал, что лучше бы мне было вас представить.

— Этот молодой человек уже рассказал о том, что профессор Дамблдор обеспокоен нашей безопасностью, и поэтому отправил к нам школьника, — саркастически заметил мистер Грейнджер.

Мадам Помфри была немного шокирована враждебным тоном мужчины.

— Я знаю, что профессор Дамблдор оставил о себе не лучшее впечатление, но я могу заверить вас, что нет лучшего инспектора, чем этот молодой человек. Он выдающийся, талантливый ученик и староста в Хогвартсе. Банк Гринготс готов взять его на должность ликвидатора заклятий, как только он сдаст экзамены.

— Ох, простите, мистер... Эм... Я просто...

— Взволнованы. Я понимаю. Доверьтесь этому молодому человеку. Альбус скоро прибудет, чтобы поставить защиту. Он единственный человек, которого боится Сами-Знаете-Кто.

— Сами-Знаете-Кто?

— Эм... Темный волшебник.

— Вы имеете в виду Волдеморта?

Молодой человек был удивлен тем, что мистер Грейнджер произнес это имя.

— Да. И простите, что не представился. Билл Уизли, — он дружелюбно протянул руку для рукопожатия.

— Рад с вами познакомиться.

— Взаимно. Профессор сказал мне, чтобы все это было тайной. Никто не услышит от меня ничего. Моя семья всегда боролась против темных магов. — Билл внезапно рассмеялся. — Если бы моя сестра знала, что я помогаю Гарри Поттеру...

— Ваша сестра?

— Да, Джинни. Ей семь и Гарри Поттер — это ее любимая сказка на ночь.


* * *


Гарри чувствовал себя уставшим. Теперь он шел вдоль канала. Ему хотелось спуститься к берегу, но он оступился и поскользнулся. Илистый берег был довольно мягким, так что, Гарри не ушибся, хоть и сильно испачкался. Правда он чуть было не упал прямо в воду. Вместо него туда упало пальто Гермионы. Бедный мальчик пытался поймать его с помощью ветки, но пальто уплыло вдаль. А теперь ещё и ливень начался. Вдруг на берегу Гарри увидел знакомую фигуру. Когда он подошел ближе, то узнал маленькую одинокую девочку, сидевшую на песке с поджатыми коленками.

— Гермиона! — воскликнул тот, подбегая к ней.

—Уходи, − грубо ответила девочка. — Как ты вообще нашел меня?

— Я не знаю. Я просто чувствовал, куда мне идти, — Гарри увидел, что Гермиона вся дрожала от холода. — Пойдем домой. Ты замерзла.

— Меня это не волнует.

Гарри снял свою куртку, и аккуратно опустил ей на плечи.

— Твоё пальто упало в канал. Прости меня, пожалуйста.

Гермиона отвернулась от него.

— Гермиона, пойдем. Твои мама и папа беспокоятся, — Гарри взял её за руку и стал тянуть. Сперва она сопротивлялась, но в итоге встала рядом.

— Ты знаешь дорогу домой?

Гермиона покачала головой:

— Не думаю. Нужно найти телефонную будку.

Гермионе было очень холодно, и она едва могла стоять на ногах. Гарри притянул ее к себе, чтобы хоть чуть-чуть согреть её.

— Фу, ты весь грязный!

— Я упал. Тогда я и потерял твоё пальто.

Они пошли к мосту, находящемуся близ канала. За мостом горел яркий свет. Им повезло — это был свет от телефонной будки.

Гарри слышал как миссис Грейнджер плакала от счастья, когда Гермиона заговорила с ней. Девочка назвала адрес написанный в будке, и родители приказали ждать их там и никуда не уходить.

Когда мистер и миссис Грейнджер приехали Гарри извинился перед ними.

— Я потерял пальто Гермионы. Мне очень жаль, — виновато сказал он.

— Это не имеет значения, дорогой. Ты вернул нам нашу дочь. Это самое главное!

Ребята были очень голодны, особенно Гермиона, которая, в отличие от Гарри, не привыкла долго находиться без пищи. Миссис Грейнджер настояла, чтобы оба немедленно приняли теплую ванну.

Гермиона первая зашла купаться, в то время как мистер Грейнджер сделал Гарри чашку горячего чая.

— Я все еще не понимаю. Всё было так хорошо. Почему Гарри не доверяет нам? — спросила Гермиона у мамы.

— Мы спрашивали мадам Помфри. Она думает, что на его недоверие всему миру повлияла жизнь у Дурслей. Он боится быть преданным и нелюбимым.

— Но он же согласился вернуться к ним!

— Ах, милая, порой то, что ты думаешь, — она слегка коснулась лба дочери, — отличается от того, что ты чувствуешь. Так, давай-ка выходить. Гарри тоже нужно согреться и помыться.

Позже прибыла мадам Помфри, чтобы осмотреть детей. Женщина посоветовала, чтобы они легли спать вместе, для укрепления Связи. Гермиона нервно и удивленно сглотнула, но согласилась. Ночью, когда дети уже уснули, миссис Грейнджер тихонечко подкралась к ним. Гарри и Гермиона спали в обнимку. Джейн не смогла сдержать слез.

Вернувшись вниз к мужу, она села на диван, и устало заговорила:

— Я знаю, что он прекрасный мальчик, и ни один ребенок не должен жить так, как он. Но Волдеморт, Пожиратели Смерти, и эта Связь... Знаешь, иногда мне бывает жаль, что мы повстречали Гарри Поттера.

Гарри, проснувшийся от плача миссис Грейнджер, вышел, чтобы узнать что случилось, но услышал лишь ее последние слова. После этих слов Гарри убежал обратно в комнату с горькими слезами. Он думал, что они любили его! Как же ему было сейчас горько! Хотелось убежать куда-нибудь, но мальчик не мог, зная, что это может убить Гермиону. Ради неё он останется. Вернувшись в постель он лежал без сна и ждал когда наступит утро.

Глава опубликована: 04.01.2013

Глава 10

Гермиона проснулась рано. Подняв глаза, она увидела печального Гарри.

− Доброе утро, − сказала она, чувствуя себя немного неловко с ним в одной постели. Он не ответил.

− Гарри, ты в порядке?

− Да, − уныло ответил тот. Гермиона по его тону с уверенностью могла сказать, что он далеко не в порядке, но, не зная, что она могла бы с этим сделать, девочка взяла свою одежду и пошла в ванную.

Завтрак был тихим. Гарри сидел всё ещё мрачный и ни один из Грейнджеров понятия не имел, что же с ним. После завтрака он попросился поговорить с мадам Помфри. Засунув голову в камин, мальчик спросил:

− Здравствуйте. Мне бы хотелось поговорить с вами о Связи.

− Да, конечно. Можешь прийти ко мне в больничное крыло во второй половине дня. Хорошо?

− Да, конечно. Спасибо, − разочарованно кивнул он.

Всё утро Гермиона старалась развеселить Гарри, но безрезультатно. Ни книги, ни игры, ни телевизор мальчика не увлекали.

Его планы посетить Хогвартс были нарушены, когда после обеда внезапно пришла женщина, которую он раньше не видел. А вот Гермиона узнала её.

− Вы ведь профессор МакГонагалл?

− Да, дорогая. Мадам Помфри передала мне, что Гарри хотел бы поговорить с ней о Связи, не так ли?

Он кивнул.

− Я боюсь, что сейчас мадам Помфри немного занята, поэтому она попросила меня приехать. Вообще, лучше бы об этом говорить с профессором Флитвиком, так как он преподает чары и лучше знаком со Связями, но, надеюсь, что и я смогу ответить твои вопросы.

− Но... я хотел поговорить с ней. Один на один, − нерешительно сказал Гарри.

− Гарри, ты ведь хочешь поговорить о Связи, а это касается и тебя, и Гермионы. Гермиона ведь не сделала ничего плохого, чтобы заслуживать такого отношения?

− Нет, я просто хотел.., − Гарри замер, − Не важно...

− Гарри, это, очевидно, имеет большое значение для тебя. Пожалуйста, скажи мне, что у тебя на уме.

− Я хотел спросить, можно ли разорвать Связь, но без ущерба для нас.

Гермиона ахнула, и с болью в глазах посмотрела на него:

− Но зачем?

− Гермиона, прости, я не это имел в виду. Просто, если бы не было этой Связи, ты была бы в безопасности и твои мама и папа тоже. Так же намного проще.

После такого объяснения девочке стало легче.

− Это очень отважно, Гарри, но, к сожалению нет. Хоть некоторые виды Связей можно разорвать, но ваши Узы останутся навсегда. Даже если один из вас умрет, другой вскоре последует за ним.

И профессор, и Гермиона не смогли пропустить разочарованный взгляд Гарри.

− Не расстраивайся. У вас есть то, о чем большинство из нас только и мечтают. Быть вместе навсегда, разве это не прекрасно? Если ты действительно хочешь помочь Гермионе, то тебе следует принять эту ситуацию и начать доверять ей и перестать отталкивать её.

− Хорошо, − неуверенно ответил Поттер.

− Так, может, ты расскажешь, что с тобой происходит? — спросила Гермиона.

− Я не могу.

− Гарри...

− Я просто не могу, понимаешь? − Он встал и вышел из комнаты.

Ноги Гермионы подогнулись и она упала на пол без чувств.


* * *


Мадам Помфри через несколько минут уже была в доме Грейнджеров. Осмотрев девочку, она уложила её в постель. Обернувшись Колдомедик увидела Гарри, который услышав её появление пришел посмотреть, что происходит.

− Хм, − она прикоснулась ко лбу мальчика, − и ты тоже весь горишь! Иди в спальню. Я скоро вернусь.

Вернувшись, Помфри дала ему стакан с зеленой жидкостью:

− Выпей это.

Гарри понюхал и скривился.

− Что это? − спросил он.

− Ты сомневаешься в том, что я тебе даю? Ох, даже не знаю, что мне с тобой делать, когда ты поступишь в Хогвартс. Это зелье, для того чтобы ты выспался, похожее на то, которое я давала тебе с Гермионой в больнице. Вы оба должны восстановить магическую энергию.

Гарри пожал плечами и выпил зелье. Через пятнадцать секунд он уже спал в кровати.

Мадам Помфри зашла в комнату Гермионы, дала ей то же зелье и левитировала к Гарри. Затем она спустилась вниз к родителями Гермионы.

− Они будут спать в течение двадцати четырех часов. Если это не поможет, мне придется опять забрать их в Хогвартс. Им нужно набраться как можно больше сил.

− Мы можем чем-нибудь помочь? — отчаянно спросила миссис Грейнджер .

− Вам, к сожалению, это не по силам, − ответила мадам Помфри. — Только сами дети могут себе помочь.


* * *


Гермиона спала, но совсем уж неспокойно, и вдруг закричала. Открыв глаза, она не понимала, где находится. Быстро вскочив с кровати, девочка, пошатываясь, направилась к лестнице. Гарри, разбуженный её криком встал и последовал за ней.

− Что это было? — спросила Джейн.

− Я не знаю, − нахмурившись, ответила мадам Помфри. — Они должны были крепко спать, − миссис Грейнджер уже вставала, чтобы пойти проверить, что происходит, но Помфри положила руку ей на плечо. − Пожалуйста, миссис Грейнджер, позвольте мне пойти к ним.

Мадам Помфри встретила Гермиону на лестнице.

− Ах, дорогая, почему ты не спишь? Зелье должно было вас усыпить! Пойдем обратно в постель, − Она попыталась взять руку Гермионы, но та отскочила.

− Отпустите меня, − твердо сказала она. − Я хочу видеть своих родителей.

Гнев в голосе девочки вынуждал пропустить её.

− Как вы могли?! — закричала Гермиона.

− Что? − спросил её мать.

− Как вы могли сказать ему, что вы не хотите быть с ним?!

− Я... мы не говорили.

− Я видела во сне! Мама, ты сказала, что жалеешь о том, что повстречала его!

− Я уверена, что это был всего лишь сон... — попыталась успокоить её мадам Помфри.

− Нет, − прервала её Миссис Грейнджер и расплакалась, − Это был не сон.

− Гарри, − сказал мистер Грейнджер, − не стой на лестнице. Иди сюда и расскажи, что ты слышал прошлой ночью?

− Только то, что вы не хотите, чтобы он был здесь! — огрызнулась Гермиона.

− Гарри, пожалуйста, постарайся понять. Мы просто беспокоимся о том, что можем потерять Гермиону. Она наша единственная дочь. И эта Связь поставила под угрозу её жизнь.

− Гарри, − вмешалась профессор МакГонагалл, − когда люди напуганы, они говорят не то, что на самом деле думают. Вот ты, например, когда-нибудь желал смерти Дадли?

Поттер кивнул.

− Ты действительно хотел, чтобы он умер? — мальчик промолчал. — Или на самом деле ты хотел, чтобы он прекратил причинять тебе боль?

− Да, − тихо ответил Гарри.

− Родители Гермионы просто хотят, чтобы она была в безопасности, вот и все. Это все, что они имели в виду.

− Гарри, если бы ты вышел минутой ранее, то услышал бы как миссис Грейнджер говорит, какой ты прекрасный мальчик.

Поттер вопросительно посмотрел на миссис Грейнджер, та в знак согласия кивнула.

− Тогда почему вы отпустили меня к Дурслям?

− Мы считали, что это был единственный способ защитить тебя. Никакая другая причина не заставила бы нас расстаться с тобой, — ответил мистер Грейнджер.

− Гарри, милый, прости, что причинила тебе боль, − сказала миссис Грейнджер. − Я никогда этого не хотела, − женщина подошла и нежно обняла его.

Действие адреналина закончилось и дети начали зевать.

− Гарри, Гермиона, бегом в постель! — приказала мадам Помфри.

− Я уложу их, − сказала миссис Грейнджер, − Если ты не против, Гарри.

Поттер кивнул.

Укладывая детей спать, Джейн поцеловала обоих и пожелала им спокойной ночи (хоть за окном и был день). Она задержалась, чтобы посмотреть как они уснут. Гермиона спала мирно, а Гарри оставался беспокойным. Джейн, положила руку дочери так, чтобы та обняла Гарри. Дыхание мальчика быстро выровнялось.

− Добрых снов, − шепнула мать и, ещё раз поцеловав детей, спустилась вниз.

− Мне пора возвращаться, − сказала профессор МакГонагалл. − Не стесняйтесь сообщать мне, если вам что-то понадобится. Если хотите я могу попросить профессор Флитвика, чтобы он посетил вас. Он лучше разбирается в Связях и сможет дать более ясные ответы на ваши вопросы.

− Я не думаю, что они готовы к этому, − сказала мадам Помфри. — Детям для начала нужно научиться доверять друг другу.

− Вы, скорее всего, правы. Просто, Гермиона... она так сильно хочет узнать об Узах как можно больше.

− Наша дочь хочет знать все и обо всем, − рассмеялся мистер Грейнджер.

− Она замечательная девочка. Я с нетерпением жду, когда она поступит в Хогвартс.

− Ну, на самом деле, − пробормотала миссис Грейнджер, − мы не уверены, стоит ли ей туда ехать...

− Не ехать в Хогвартс?! − ужаснулась. − Но ей нужно научиться контролировать свою магию! Это важно!

− Но разве нет других школ?

− Есть и другие, но позвольте мне спросить, почему вы не хотите отпускать Гермиону в Хогвартс?

− Профессор Дамблдор,− резко ответил мистер Грейнджер. − Мы не доверяем ему. Его настойчивое желание отправить Гарри к Дурслям, как нам кажется, чуть не привело к смерти Гарри и Гермионы...

− У Гарри никогда не было того, кому он мог бы доверять, — вмешалась мадам Помфри, − поэтому даже, если бы их с Гермионой не разделили, опасная ситуация с Узами все равно возникла бы, рано или поздно.

− Раз и навсегда запомните, − сообщила МакГонагалл, − Гарри и ваша дочь связаны, и это значит, что Гермиона теперь в опасности, как и Гарри. Профессор Дамблдор единственный волшебник, которого боится Сами-Знаете-Кто... Я имею в виду Волдеморта, имя которого большинство из магов даже боятся произнести. Альбус Дамблдор самый могущественный волшебник в нашем мире. Нравится вам это или нет, но Гарри и Гермиона нуждаются в его защите, − видя недовольство на лицах Грейнджеров, МакГонагалл добавила, — Он хороший человек. Я не буду вдаваться в подробности, но Поттеры, родители Гарри, доверили свою тайну одному другу, а не профессору Дамблдору и это стоило им жизни.

− Мы подумаем над тем, что вы сказали.

Когда профессор МакГонагалл исчезла в камине, мадам Помфри вместе с миссис Грейнджер поднялась наверх, чтобы проверить ребят. С ними было что-то не так, они выглядели беспокойными...

− Что с ними?

Мадам Помфри покачала головой.

− Я не знаю, что они испытывают, но из-за этого они очень напряжены, а это может их снова разбудить. У меня в сумке есть успокаивающее зелье, я сейчас принесу. Оно должно помочь.

Женщина быстро спустилась за зельем и так же быстро вернулась.

− Простите, мадам Помфри, им ведь снится кошмар, а вы хотите, чтобы они продолжали спать?

− Я бы сказала иначе, но да. Чтобы проснуться после такого снотворного зелья требуется очень много сил, а они и так истощены. Это зелье должно успокоить их и прогнать кошмары.

− Тогда позвольте мне сделать это самой, − Колдомедик передала маленькую бутылочку миссис Грейнджер. − Сколько?

− По капле каждому. Я оставлю бутылку здесь. Может, и вы выпьете? Вы очень устало выглядите. А мне пора уходить. Меня ждут пациенты, − после этих слов мадам Помфри зашла в камин и с помощью летучего пороха покинула дом.

Глава опубликована: 19.01.2013

Глава 11

Гермиона была в панике. Девочка смутно припоминала удар об стену и у нее сильно болела голова. Еще болели губы, и она чувствовала во рту соленую кровь. Вокруг была кромешная тьма, и Гермиона понятия не имела где находится. Она чувствовала себя очень уставшей, но понимала, что если сейчас заснет, то больше никогда не проснется. Мелькнувшая было мысль, что это было бы не так уж и плохо, шокировала ее.

Глаза медленно привыкали к темноте. Это место было знакомо, и в тоже время нет. Она резко выпрямилась и, снова ударилась головой. По необычной форме потолка Гермиона поняла: она под лестницей. Почему она здесь? Девочка нашла дверную ручку и попыталась открыть дверь, но та не поддалась. Зачем родители закрыли ее в чулане?

Гермиона постучалась в дверь — ответа не последовало. Как давно она здесь находится? Судя по тому, что ее губы еще немного кровоточат, она попала сюда недавно. Как долго они собираются держать ее здесь? После очередной попытки открыть дверь, Гермиона сдалась. Она действительно была очень уставшей. Все тело болело, чувствовались мозоли на руках. Спать. Ей нужно поспать.

− Гарри, вставай и выходи! − внезапный крик разбудил ее. Она услышала как хлопнула входная дверь. Затем женщина, которую она не узнавала, направилась прямо к ней. Лицо женщины было мертвенно-бледным, и Гермиона чувствовала, что случилось нечто ужасное.

Когда она очнулась вокруг опять была темнота. Ей очень хотелось в туалет. Она снова начала стучать в дверь, но никто не открыл. Был слышен только приглушенный крик откуда-то из глубины дома, приказывающий заткнуться.

Гермиона больше не могла ждать. Ей нужно было выйти. Хоть она и была одна, она чувствовала смущение и стыд. И это было даже хуже, чем запах. Она чувствовала себя больной.

Она бежала. Ей нужно убежать до того, как ее поймают. Несмотря на боль в груди от бега и на резкую боль в боку, ей удалось уйти в этот раз. Повернув за угол здания, она увидела, что они снова были там. Они отрезали ей путь. Она ощутила боль от удара в живот и её тут же вырвало. Ее толкнули на землю и снова ударили. Из-за удара ботинком в лицо, она отключилась.

Ожег на руке, причинял ужасную боль.

− Приготовь обед, мальчишка, или на сегодня можешь забыть о еде, − она уже слышала этот приказ раньше. Обед был готов и она расставила тарелки на столе. Но ей не дали сесть за стол с едой, − Возьми это, − женщина протянула ей несколько кусочков хлеба.

− Но я же пригото...

− Ты приготовил? А я купил все это! − крикнул мужчина. − Возвращайся в чулан. Для таких уродов как ты, хлеба достаточно.

Она забежала в чулан до того, как мальчик, шедший за ней, мог бы толкнуть ее туда. Позади дверь захлопнулась, и послышался звук защелки. Запах внутри был столь невыносимым, что она потеряла всякий интерес к хлебу.

− Урод! − услышала она. После крика послышался смех.

Перед ней появилось лицо. Она никогда раньше его не видела, но понимала, что оно принадлежит жестокому человеку.

− Нет! Только не Гарри! Пожалуйста, только не Га… − крик стих.

Он улыбнулся. За этим последовал яркий зеленый луч, и все оборвалось.

Кто-то открыл ей рот, и она почувствовала неприятный вкус во рту. Ее все еще трясло от этого зеленого луча, но больше он ей не казался угрожающим.

Через несколько мгновений она оказалась в парке. Странно. Парк был пуст. Это был тот самый парк, в котором они когда-то нашли Гарри. Так как никого вокруг не было, она чувствовала себя в безопасности. Теперь она сможет немного поспать.


* * *


Мадам Помфри ушла. Дети спокойно спали, а Миссис Грейнджер сидела возле своей дочери. Дверь позади неё открылась и она услышала голос мужа:

− Пойдем, дорогая. Они будут в порядке.

− Как ты можешь быть таким спокойным?

− Я совсем не спокоен. Но я думаю, мадам Помфри знает, что делает.

− Сколько лежит груза на их плечах!

− Согласен. Но взгляни на нее. Скажи мне, ты когда-нибудь видела Гермиону такой спокойной?

− Это из-за лекарств, я думаю.

− Я не был бы столь уверен. То же самое было, когда Гарри был здесь месяц назад. Наша Гермиона в первый раз увлечена чем-то сильнее, чем учебой.

Миссис Грейнджер позволила мужу отвести себя вниз.

− Как я могла сказать такие ужасные слова? − спросила она.

− Как сказала профессор МакГонагалл, мы были просто напуганы, вот и все.

− Гермиона смотрела на меня с ненавистью в глазах… − рыдала миссис Грейнджер.

− Она не ненавидит тебя. Она все поймет. Они оба поймут.

− Надеюсь...


* * *


На этот раз зелье подействовало так, как и предполагала мадам Помфри. Оба ребенка спали более или менее спокойно уже больше двадцати четырех часов.

Мистер Грейнджер смог вернуться к работе, в то время как миссис Грейнджер осталась дома.

− Гарри? − спросила Гермиона, когда они окончательно проснулись. − Что это был за зеленый луч?

− Какой зеленый луч?

− Ну, когда женщина кричала: «Только не Гарри!».

− Ты видела это?

Гермиона кивнула.

− Как?

− Я не знаю. Я думаю, это из-за нашей Связи.

Гарри выглядел смущенным.

− Тебе нечего стыдиться, − заверила его Гермиона.

− Ты не должна была смотреть на все это,− ответил Гарри.

− Да как они вообще смели так с тобой обращаться?

Некоторое время Гарри помолчал, а затем произнес:

— Волдеморт.

— Что?

— Зеленый луч. Мне кажется, он появился, когда Волдеморт попытался меня убить.

Когда они спустились вниз, миссис Грейнджер вызвала мадам Помфри.

— Она хотела проверить вас, как только проснетесь.

Мадам Помфри прибыла через полчаса и провела палочкой над детьми.

— Хорошо, — сказала она. — Связь стала немного сильнее. Я спрошу Альбуса, сможет ли от прислать профессора Флитвика, чтобы тот убедился, что все действительно хорошо.

— А почему вы сами его не пригласите?

— Только профессор Дамблдор решает, кто может узнать, что Гарри здесь, — ответила мадам Помфри, — сейчас знают четверо. Это нужно для безопасности Гарри и Гермионы.

— Хорошо. Вы оставите зелье, чтобы я дала его детям перед сном?

— Нет, к сожалению, его нельзя принимать слишком часто. Но вы всегда можете позвать меня, если что-то случится.


* * *


К большому облегчению родителей Гермионы, дети следующую ночь спали мирно. Конечно, они смущались спать в одной постели и оба чувствовали себя неловко, но миссис Грейнджер настояла. Она пересказала детям объяснения мадам Помфри — совместный сон поможет прекратить кошмары и он нужен только на время, так что, они согласились.

Уложив детей спать, мистер и миссис Грейнджеры спустились вниз.

Мистер Грейнджер странно улыбался.

− Что смешного?

− Я не знаю. Мне хочется смеяться и плакать одновременно.

− Почему?

− Я просто никогда не думал, что я вот так вот быстро и без возражений позволю своей дочери лечь с мальчиком в одну постель, − теперь засмеялась и миссис Грейнджер. − Особенно в восемь лет.

− Почти девять! — изображая Гермиону рассмеялась её мать.


* * *


На следующий день профессор Дамблдор прибыл к Грейнджерам с маленьким незнакомым им человечком.

− Добрый день, миссис Грейнджер. Представляю Вам профессора Филиуса Флитвика, он преподает чары в школе Хогвартс. Профессор Флитвик пришел сюда, чтобы ответить на все Ваши вопросы об Узах.

Миссис Грейнджер выглядела немного удивленной от внезапного визита, однако пошла за детьми. Профессора в ожидании сели на диван. Когда Гарри вошел в комнату, профессор Флитвик чуть не свалился со своего места от волнения.

− Это же..? Не может быть! − он посмотрел на Дамблдора.

− Да, мой друг. Это Гарри Поттер, а юная ведьма — Гермиона Грейнджер — его вторая половина.

− Вторая половина? — недоуменно спросила миссис Грейнджер

− Вторая половина Связи, партнерша, − пояснил Альбус.− Как я уже говорил, профессор Флитвик лучший знаток в области Уз и он ответ на любые Ваши вопросы, − Альбус подозрительно посмотрел на Гермиону. − Вы можете абсолютно ему доверять. Сотрудники Хогвартса наняты за свой профессионализм, а не за поддержку моих взглядов. И, кстати говоря, профессор назвал меня полным дураком за то, что я пытался разделить вас.

Профессор Флитвик смутился.

− Я не совсем так выразился. Но вы пытались избавиться от этой Связи как от обычной Брачной, и это было не правильно. Очень рискованно. Хотя о риске мог знать только знаток по Узам.

− Другими словами, я должен был для начала поговорить с вами.

− Да, Альбус.

Старик кивнул.

− Профессор Флитвик, как всегда, дипломатичен. Профессор МакГонагалл и мадам Помфри были менее сдержаны, когда критиковали мои действия, − он улыбнулся, − Скоро прибудет мистер Уизли. Пожалуйста, отправьте его во двор. Я научу его тому, как поставить самые сильные защитные чары на ваш дом. А вы тем временем сможете поговорить с профессором.

− Я составила список вопросов, − начала Гермиона, прежде чем профессор Дамблдор успел выйти из комнаты. Миссис Грейнджер улыбнулась. Для неё дочка была предсказуема.

− Да, моя дорогая?

− Почему мы стали связаны? − Она быстро повернулась к Гарри и добавила, — Я не имею в виду, что не хочу быть связанной с тобой, а только хочу узнать, почему это произошло, − тот усмехнулся, тем самым говоря, что правильно понял вопрос. Он провел с ней месяц и прекрасно знал о ее ненасытном любопытстве.

− К сожалению, на ваш первый вопрос у меня нет ответа… Никто не знает. Узы Души слишком редко случаются и их до сих пор так и не изучили как следует.

− О, понятно, − разочаровано ответила Гермиона.

− Но с другой стороны это означает, что вы уникальны, раз Узы Души выбрали именно вас! — немного поддержал её профессор Флитвик. − Следующий вопрос.

− Что это за заклинание с зеленым светом?

− Почему ты спрашиваешь об этом?

− Гарри это уже давно снится. Мы только знаем, что заклинание как-то связано с Волдемортом и убийством родителей Гарри.

Профессор Флитвик вздрогнул при упоминании ЕГО имени, но быстро оправился.

− Это… Это заклинание «Авада Кедавра». Оно убивает человека мгновенно, и от него не существует контрзаклятия.

− Тогда как...

− ... Гарри смог выжить?

Гермиона кивнула.

− Никто не знает. Но профессор Дамблдор считает, что жертва его матери и её любовь дала Гарри защиту от Волдеморта.

− А почему я вижу сны Гарри? А он мои нет?

− Интересно. Гарри, ты сопротивляешься Связи??

Прежде чем Гарри смог ответить, в камине появился молодой рыжеволосый человек.

− Здравствуйте. Извините, что прерываю вашу беседу, − он посмотрел на Гарри, − Профессор Дамблдор не шутил! Это на самом деле Гарри...

Профессор Флитвик закашлялся.

− Извините, профессор. Рад познакомиться с тобой, Гарри, а ты должно быть Гермиона? Я Билл Уизли. И приятно снова видеть вас, миссис Грейнджер. Не волнуйся, Гарри, я никому не скажу, что видел тебя. А профессор Дамблдор, видимо ждет меня на улице? — не дожидаясь ответа, Билл вышел из дома.

− Один из моих лучших студентов, − сказал профессор Флитвик , − и всегда находит время, чтобы помочь тем, кто немного отстает. У него отличная семья... Хм, на чем мы остановились? Ах, да! Так, ты сопротивляешься Связи, Гарри?

− Я не знаю, правда.

− Могу ли я осмотреть вас?

Гарри нервно кивнул, не зная, чего ожидать.

Профессор Флитвик следовал той же системе, что и мадам Помфри, просто взмахнул палочкой над Гарри и Гермионой, но его рассмотрение заняло гораздо больше времени. Закончив, он нахмурился.

− Я ничего не знаю о твоей прежней жизни, Гарри, мне кажется, что ты был очень несчастен.

− Родственники ненавидели его, запирали в шкафу, и их сын постоянно избивал Гарри! — гневно выпалила миссис Грейнджер.

Профессор выглядел потрясенным.

− Я... я и представить себе не мог такого. Разве они не знают, кто ты? Ты герой.

− Нет. Я не герой. Я не сделал ничего такого, чтобы меня можно было назвать героем.

− Даже если бы они и знали, что Гарри — герой, эти люди продолжали бы над ним измываться! Они ненавидят магию и думают, что все мы — ненормальные уроды, − рассерженно заявила Гермиона.

− Гарри, моя проверка показала мне, что ты почти никому не доверяешь. Проблема в том, что Узы Души требуют абсолютного доверия. Если же доверия нет, то Связь постепенно будет отнимать у вас жизненную энергию. Вы уже знаете, это очень опасно.

− Это убьет нас, − спокойно сказала Гермиона.

Профессор был потрясен спокойствию девочки.

− Да, — подтвердил он.

Гермиона взглянула на Поттера, тот выглядел подавленно.

− Гарри, это не твоя вина.

− Да, Гарри, не осуждай себя. Если бы я знал раньше... Теперь я лучше понимаю ситуацию. Гермиона, я вижу, что у тебя очень сильный ментальный контроль, не говоря уже о необычайной любознательности.

Миссис Грейнджер не могла сдержать смеха, а профессор Флитвик улыбнулся.

− Вы тоже заметили?

− Трудно было бы не заметить.

− Хорошо. Это означает вот что: твоя любознательность побуждает разум исследовать вашу связь, но твой ментальный контроль не даёт Гарри делать то же самое. Я предположил бы, что тебе причинили боль сверстники, которых ты раньше считала друзьями, и теперь ты боишься кого-то подпускать к себе ближе.

Гермиона кивнула.

− Так это моя вина, а не Гарри?

− Нет, здесь вообще не идет речи о чьей-либо вине. Понимаешь, у вас обоих очень схожая история. Вы хотите узнать друг друга лучше, но одновременно запрещаете себе полностью кому-либо довериться, чтобы не повторилась та боль… Точнее, запрещаешь только ты. А разум Гарри настолько поврежден, что он даже не пытается защитить себя, и ему не хватает любопытства. Я думаю, что при его воспитании любознательность вовсе не поощрялась.

− Ему запрещали задавать вопросы и держали в чулане, − сказала Гермиона, удивляясь откуда она знает об этом.

− И если бы я получил более высокие оценки, чем Дадли, меня бы наказали... − добавил Гарри.

− Тогда вряд ли стоит удивляться, почему мальчику не хватает психического любопытства.

− Но что нам тогда делать? − в отчаянии промолвил Гарри.

− О, вам придется сделать много чего, − весело ответил профессор, и посмотрел на свои часы. − Да, у нас много времени. Миссис Грейнджер, детям нужны волшебные палочки, не разрешите ли вы отвести их в Косой переулок?

− Палочки? − завизжала Гермиона. — Но я думала, что мы их сможем приобрести только, когда нам будет одиннадцать!

− В вашем случае, можно их купить и сейчас. Но только для обучения. Так вы, миссис, не возражаете?

Ее мать покачала головой.

− Но профессор Дамблдор сказал, что Гарри пока нельзя появляться в волшебном мире, его могут узнать.

− Действительно, а если вот так? — Флитвик коснулся палочка головы мальчика. — Теперь иди, посмотрись в зеркало.

− Зачем? − спросил Гарри, не понимая, что случилось.

− Иди-иди! Это удивительно! Профессор, вы просто обязаны меня этому научить! — радостно воскликнула Гермиона.

− Все в свое время.

Гарри бросился в ванную, а потом закричал на весь дом:

− Вау! Не может быть!

Профессор немного изменил его лицо и теперь Гарри было не узнать. Изменился и цвет волос мальчика, и даже его шрам стал невидимым. Это привело Поттера в неописуемый восторг. В школе его все дразнили «шрамоголовый», отчего ему ужасно хотелось избавиться от этой отвратительной метки.

− Ну, вы готовы? − немного самодовольно спросил профессор.

− Да! — одновременно выкрикнули Гарри и Гермиона.

− Залезайте в камин. Следующая остановка — Косой переулок!

Глава опубликована: 01.02.2013

Глава 12

Гермиона зашла первой, за ней, стараясь не отставать, сильно нервничающий Гарри. Профессор Флитвик семенил за мальчиком так быстро, что, не заметив, натолкнулся на него, и они все упали, чем привлекли немало внимания в Дырявом котле, чего всячески надо было избегать.

Быстро покинув бар, они поспешили к Олливандеру. Гермионе, уже побывавшей в Косом Переулке, было забавно наблюдать удивлённое лицо Гарри, когда он увидел двигающиеся кирпичи, открывающие проход. Первый шок сменился полным изумлением при виде Косого Переулка. Мальчика привлек магазин с животными, где он не мог оторвать глаз от маленькой белой совы.

— Волшебники используют сов для того, чтобы обмениваться письмами, — пояснил профессор Флитвик.

— Похоже на нашу почту, — вставила Гермиона.

— Совы для многих становятся преданными друзьями, но все же не стоит их раздражать. Они могут вас больно клюнуть.

Гермиона смотрела на Гарри и впервые видела в его глазах настоящее желание. Обычно, он просто принимал то, что ему дают и относился ко всему одинаково, но не сейчас — эта сова была тем, что он действительно хотел. Тогда Гермиона сказала:

— Я куплю её тебе.

— Не нужно, — с грустью сказал он. — Все равно у меня нет друзей, кому я мог бы написать.

— Ну спасибо, — резко ответила она, опешив от услышанного. — А как же я?

— Я не... Я же живу с тобой. И поэтому мне не нужна сова, пока я ... — но так и не смог договорить.

— Гарри, послушай — начала Гермиона, не давая вставить ему ни слова. — Мы не отошлем тебя обратно. Они не смогут разделить нас снова, понимаешь? Я куплю тебе сову, потому что вскоре у тебя появится много друзей. — Хотя девочка не знала, как они смогут подружиться с детьми-волшебниками, и чтобы его имя не было тому причиной. Но сейчас это не имело значения.

Профессор Флитвик иронично улыбнулся словам Гермионы. Она хотела найти друзей для Гарри, когда у самой их нет. В волшебном мире считается нормальным иметь собственную сову или какое другое животное, поэтому профессор решил не говорить Гермионе, что ей стоило бы спросить разрешения на такую покупку у родителей. И в любом случае, девочка уже вошла в магазин. Она вышла оттуда, как только смогла управиться с огромной клеткой, с маленькой полярной совой внутри.

— Когда сова вырастет, ей не придется покупать новую клетку, — объяснила девочка.

Потом была короткая прогулка до магазина Олливандера, где они собирались купить волшебные палочки. Пожилой мужчина странно посмотрел на Гарри, особенно после того, как профессор Флитвик закрыл и запер дверь за собой, чтобы им никто не помешал.

— А они разве не слишком юны? — спросил он у профессора, не обращая внимания на детей.

— Профессор Дамблдор попросил меня научить их основам магии, — пояснил преподаватель из Хогвартса. — Надеюсь, я могу положиться на вас, что это останется секретом.

Олливандер выглядел оскорбленным:

— Я никогда не разглашаю то, что узнаю от своих клиентов, когда они выбирают палочки!

— Конечно же. Прошу простить меня.

— Мы будем выбирать волшебные палочки? — спросила взволнованная от ожидания Гермиона.

Олливандер пришел в ужас от этой мысли:

— Конечно, нет! Палочка сама выбирает волшебника, — он повернулся к профессору. — Будет куда быстрее, если вы снимите с него чары гламура.

Профессор Флитвик кивнул и вернул Гарри его внешность.

— Чары гламура? — удивилась Гермиона.

— Так мы называем чары маскировки, — объяснил профессор. — Это довольно-таки простое заклинание.

— О, — Гермиону удивил факт отсутствия этого заклинания в книге "Основные заклинания для ведьм и волшебников".

Олливандер ничем не выказал удивления, только немного приподнял брови.

— Я ждал вас только через несколько лет, мистер Поттер, — рулетка, казалось, выпрыгнула из его руки и самостоятельно измеряла детей. Первым Гарри, а затем Гермиону.

Олливандер впервые показал свое удивление, когда внезапно понял:

— Они связаны? — Флитвик в ответ лишь кивнул.

— Поразительно. Да, поразительно, — продавец повернулся к Гарри и попросил:

— Попробуйте эту, — палочка оказалась в руке Гарри. — Хотя, нет, лучше эту. Тоже нет...

Это продолжалось довольно долго. Гарри даже подумал, будто все это ошибка, и он на самом деле никакой не волшебник.

— Хм. Любопытно, — мужчина скрылся за дверью внутренней комнаты магазина и вернулся с пыльной коробкой, из которой вытащил две палочки. Одну Олливандер вручил Гарри, и как только мальчик коснулся ее, так она тут же выстрелила красными искрами.

— Любопытно... Очень любопытно.

— Что именно? — спросил Гарри.

— Вполне обычно, что фениксы дают одно перо для палочек, но в данном случае один феникс дал аж три пера. Одно — много-много лет назад и вдруг, буквально совсем недавно, он дал еще два.

Другую палочку продавец передал Гермионе, и словно в подтверждение его слов с ее конца выстрелил маленький фонтан искр.

Сейчас Олливандер выглядел довольным.

— Что же, теперь это многое объясняет. Но вот есть другая любопытная вещь. Первое перо того феникса находится в палочке, которая оставила вам этот шрам.

— Волдеморт? — предположила Гермиона, нисколько не смутившись тем фактом, что от произнесенного имени мужчина вздрогнул.

— Да. Сердцевины ваших палочек содержат перо одного феникса, но важнее всего, что они все же разные. Может, магия вас и связала, но она не делает вас похожими. Каждый из вас уникален, так же как и каждая палочка уникальна в своем роде, — с гордостью сказал он. — Я могу добавить лишь то, что мы можем ждать от вас великих деяний, таких же, что и творил владелец той палочки. Это были ужасные вещи, да, но великие.

Гермиона отсчитала монеты за две палочки, почувствовав, что их время истекло, и разговор подошел к концу. И прежде, чем они покинули лавку, профессор Флитвик восстановил чары маскировки на Гарри.

Гермиона хотела много чего показать Гарри в Косом Аллее, но профессор настоял, чтобы они вернулись домой без промедления. По возвращении он объяснился:

— Чары изменения внешности — не лучшая маскировка. Встречаются волшебники, которые видят сквозь них, хотя это редкость. Остальные же просто замечают, что используется маскировка, и им становится интересно, зачем кто-то использует чары, и кто это может быть. А нам не нужно лишнее внимание.

Гермиона молча кивнула, и Гарри почувствовал ее разочарование. Тут она повернулась к нему и резко сказала:

— Гарри, это не твоя вина.

Профессор улыбнулся про себя.


* * *


Как только миссис Грейнджер оправилась от шока, что отныне в их доме будет жить сова, профессор поспешил заверить ее, что совы волшебников неприхотливые птицы. Достаточно лишь время от времени чистить клетку. Также, они с малых лет самостоятельно охотятся, главное не ограничивать им возможность улетать или прилетать.

— Но у нее все ещё нет имени, — заметила Гермиона.

Миссис Грейнджер занялась обедом, решив, что перед занятиями всем им не помешает подкрепиться. Профессору идея о ланче пришлась по вкусу. А в это время Гарри просматривал книги Гермионы по истории на обеденном столе.

— Хочу назвать ее в честь знаменитого волшебника, — с гордостью сказал он.

Профессор Флитвик одобрил намерение:

— Ну, раз уж ваша сова женского пола, то надо имя нужно в честь ведьмы, а не волшебника.

Гарри решил, что ему нравится имя Хедвиг.

— Хм, — задумалась Гермиона вспоминая. — Она была маглорожденной и помогала бедным детям, и волшебникам, и маглам. Все свои деньги она отдавала нуждающимся. Ее никогда не признавали в магических кругах из-за ее маглорожденного происхождения, но Папа Римский объявил её святой. Монахини из ордена названного её именем работают в детских приютах.

— Привет, Хедвиг, — поприветствовал Гарри сову. — Будешь со мной дружить? Тебе нравится новое имя?

Птица склонила голову набок и заглянула в глаза Гарри.

— Да, ей нравится, — заверил мальчика профессор Флитвик. — Пусть будет Хедвиг.

Гарри отнес клетку к себе в комнату, и миссис Грейнджер накрыла на стол. После обеда, уже в саду, Гермиона спросила:

— А если нас увидят соседи?

— Исключено, они ничего не заметят, ведь...

Профессор не успел ответить, как Гермиона подумала о другом.

— А Министерство? В книгах сказано, что они отслеживают магию, используемую несовершеннолетними. У нас не будут проблемы?

— На этом доме установлена защита, и маглы в любом случае ничего необычного не увидят. Особые чары отводят их внимание от этого дома. Многие семьи волшебников ставят на свои дома подобную защиту, которая, к тому же, скрывает применение магии. Конечно, основное назначение этих чар сейчас — это скрыть вас, но и проблем с Министерством не возникнет.

Профессор вручил им палочки.

— Начнем.

Дети послушно повиновались. Когда они взяли свои палочки, Флитвик выполнил сложные пассы своей палочкой над их, и пробормотал себе под нос сложное на слух заклинание.

— Вот теперь мы готовы. Я начну с самого полезного заклинания. Пускай, оно и не относится к моему предмету, но это одно из базовых заклинаний .

— Профессор, а что вы сделали с нашими палочками? — спросила Гермиона. — Я ощущаю ее иначе.

— Профессор МакГонагалл оказалась права. Будет большим удовольствием обучать вас, когда вы поступите в Хогвартс. Сейчас я собираюсь научить вас заклинанию щита "Протего", но вы ещё не способны его освоить самостоятельно, поэтому я зачаровал ваши палочки, чтобы они совершали нужные движения. Вы не будете создавать щит своими силами, но выглядеть все будет именно так.

— Заклинание-щит? — спросил Гарри. — Это как с мечами, да?

— Ничего сверхъестественного. Оно позволит защититься вам от нескольких простых проклятий, но не более. Внимательно следите за движениями моей руки и кисти. Постарайтесь в точности их повторить, а затем произнесите «Протего».

Миссис Грейнджер вышла на улицу вместе со всеми, но после десяти минут вернулась в дом, заметив, что в её присутствии дочка нервничает.

Через час с лишним дети смогли, наконец, освоиться и научились работать с палочкой. Их волшебные орудия стали откликаться на команды. К удивлению профессора, Гарри освоил заклинание первым.

— Гермиона, — помогал ей учитель. — Ты очень тщательно повторяешь за мной движения и произношение, но помимо этого важны и твои намерения. Расслабься, позволь своей магии действовать самостоятельно, прислушайся к себе.

Гермиона старалась, расстраиваясь неудаче, но через несколько минут ей удалось, наконец, создать первый щит.

Детям потребовалось больше времени, чем рассчитывал профессор, но он все равно похвалил их:

— Молодцы! — улыбнулся он и на его возглас вышла миссис Грейнджер.

— Я сделала это, мама! — восторженно воскликнула Гермиона. — И у Гарри тоже получилось! Даже лучше чем у меня!

Профессор позволил детям продемонстрировать свои успехи, а затем предложил усложнить тренировку:

— Теперь вам нужно что-то от чего вы будете закрываться щитом, — сказал профессор. — Я буду атаковать вас заклинанием, а вы должны будете вовремя поставить щит и блокировать его. Не бойтесь, заклинание слабое, при попадании вы ощутите укол, похожий на укус осы, но боль пройдет гораздо быстрее. Итак, кто первый?

— Пожалуй, первая буду я, — строго прервала его обеспокоенная миссис Грейнджер. — Мне нужно понимать, что именно вы будете делать с детьми.

— Хорошо, — профессор взмахнул палочкой.

— Ох! Разве это не слишком сильно?

— Нет, боль быстро пройдет, — заверил ее маленький профессор. — А это действительно необходимо.

— Но для чего?

— Это наиболее простой способ убедиться, что связь крепнет и набирает силу. Пожалуйста, доверьтесь мне.

— С нами будет все в порядке, мама. Я обещаю, — успокоила её Гермиона.

Джейн кивнула и вернулась в дом. На миг маленькой Грейнджер показалось, что она увидела слезы на глазах матери.

— Так кто же первый? — спросил еще раз профессор.

Желающих не нашлось.

— Ладно, Гарри, ты первый смог создать щит, значит тебе и первому его применять, а ты Гермиона стой вот здесь. Итак, Гарри, сперва просто проследи за движением моей палочки, чтобы ты понял, на что реагировать. Затем я запущу в тебя заклинание, но молча. Я не хочу, чтобы вы в этом возрасте знали атакующие чары.

Гарри знал, чего ждать, но это знание не спасло его. Он не успел вовремя поставить щит и громко вскрикнул, из-за чего на улицу выбежала миссис Грейнджер. Мальчик поспешил заверить ее, что все хорошо. Та подозрительно посмотрела на Флитвика, а затем снова вернулась в дом.

Настала очередь Гермионы. Она успешно создала три щита, но на четвертой попытке заклинание все же попало в нее.

— И правда, как будто укусила оса.

Гарри успокоил ее, что боль пройдет через минутку.

Они практиковались, пока каждый из них не смог защититься от пяти быстрых заклинаний подряд.

— Я думаю, что на сегодня хватит, — сказал профессор. К его удивлению, Гарри и Гермиона выглядели разочарованными.

— Хм. Знаете, я думаю, вы теперь сами сможете тренироваться. Протяните свои палочки, — Флитвик еще раз что-то произнес над ними и вернул. — Давайте освоим заклинание «Агуаменти». Никаких пассов палочкой не требуются. Попробуйте.

Как и со щитом, прежде, с первого раза ни у кого не получилось, но дети старались. Гермионе удалось освоить новое заклинание первой. Струйка воды вырвалась из её палочки, чудом не попав в преподавателя.

У Гарри пока ничего не получалось. Профессор отлучился в туалет и возвращаясь услышал, как Гермиона говорит:

— Ты неправильно произносишь заклинание. Надо говорить «агуамЕнти», а не «агуаментИ».

Гарри бросил палочку на землю и убежал в дом, громко хлопнув дверью за собой.

— Я всего лишь хотела помочь, — оправдывалась девочка перед профессором.

— Как ты думаешь, как он себя чувствовал, когда у него столько времени не получалось заклинание, в отличие от тебя?

Маленькая ведьма вспомнила свои переживания, когда не могла наколдовать щит.

— Глупо. Разочарованным в себе...

— А теперь ты ему говоришь, что он делает все неправильно, когда он сильно старается.

— Но я ничего не имела в виду!

— Я понимаю. Но сейчас он чувствует себя очень глупо.

Гермиона пристыжено склонила голову.

— Все как в школе, — призналась она, впервые подумав о том, что возможно именно поэтому у нее нет настоящих друзей. — Я... я пойду, извинюсь...

— Это будет правильно. А мне пора возвращаться, сегодня после обеда у меня есть еще занятия с семикурсниками. По той же причине я не смогу прийти к вам завтра с утра. Но прежде чем уйти, я хотел бы задать тебе вопрос.

— Мне?

— Да. Я заметил как ты изменилась в лице, когда услышала от мистера Олливандера про уникальность каждого волшебника. Тебя беспокоило, что из-за Связи ты потеряешь свою исключительность?

Гермиона кивнула.

— Послушай, ведь Связь, она как брачные узы. Скажи, твои родители одинаковые?

— Иногда они думают и чувствуют одинаково, или говорят что-то одновременно. Но в остальном они очень разные.

— Вот именно, так и вы с Гарри. У вас есть особая близость, о которой большинство из нас может только мечтать, но при этом вы всегда будете как Гарри и Гермиона, как две разные личности. — Он тепло улыбнулся

Грейнджер радостно просияла в ответ.

— Спасибо.

— Теперь иди и утешь свою вторую половинку. Увидимся завтра.

Глава опубликована: 29.04.2013

Глава 13

Гермиона поднялась тихо постучала в дверь комнаты Гарри. Ответа не последовало. Она вошла в комнату и увидела Гарри неподвижно лежавшего на кровати спиной к двери.

— Мне очень жаль. Я сказала не то, что думаю на самом деле...

— Всё в порядке, — ответил мальчик. — Я знаю, что я глупый...

— Нет! Ты не глупый, просто мне заклинание далось легче! Если у тебя что-то не получается, то это совсем не означает, что ты глупый... Прости меня, пожалуйста, я пойму, если ты разочаровался во мне, — безнадежно закончила Гермиона и отвернулась, чтобы выйти из комнаты.

— Но это не так! — девочка повернулась к нему и Гарри увидел слезы в её глазах. — Я не хотел заставлять тебя плакать.

— Многие люди меня не любят, — призналась Гермиона.

— Я думаю, что ты замечательная.

— Один мой учитель сказал, что я слишком умна для своего возраста, и в этом моя беда, — Поттер был несколько ошеломлен; как учитель мог такое сказать?

— Это не правда, Гермиона. Ты, действительно, очень хорошая.

— Спасибо, — благодарно улыбнулась Грейнджер, а потом быстро вытерла слезы. — Я могу помочь тебе с заклинанием... Если ты хочешь, конечно...

— Знаешь, я слишком устал, — ответил Гарри.

Что-то девочке подсказывало, что это не только усталость.

— Хорошо, завтра так завтра.

Гарри и Гермиона за весь ужин не обмолвились и словом, тогда миссис Грейнджер решила спросить их про подготовку, как обстоят дела. Однако даже Гермиона, которая каждый раз так увлеченно любит рассказывать о занятиях, только ответила: «Хорошо».

Вечер был тихий. Гарри смотрел телевизор, не веря тому, что у него наконец-то появилась такая возможность. Всё-таки Дурсли никогда ему ничего не позволяли, даже чтобы сходить в туалет нужно было просить разрешения. Гермиона же тем временем занималась своим любимым делом: перечитывала книгу основных заклинаний. И вот пришло время сна; она по идее опять должна была лечь спать с Поттером, но он ушел спать без нее, что очень озадачило и огорчило девочку, поэтому уныло ушла в свою комнату.

На следующее утро за завтраком, миссис Грейнджжер спросила, что они собираются делать, пока профессор не прибудет.

— Я буду помогать Гарри с заклинанием Агуаменти.

Миссис Грейнджер заметила, что Гарри не смотрел на это всё с прежним энтузиазмом, и та мгновенно напомнила дочке, чтобы она не командовала, как это любит делать.

Через пару минут занятий у Гарри всё стало получаться, что очень удивило Гермиону и его самого. Дети очень обрадовались на столь хороший прогресс и продолжили заниматься.

Ребята решили попробовать боевые заклинания: сначала Гермиона будет нападать на Гарри, а тот будет ставить щит, а потом наоборот.

Но в первый раз, когда они попробовали это, что-то произошло, чего не ожидала Гермиона. Когда они стояли друг напротив друга, с палочками наготове, Гермиона как обычно бросила свое заклинание. Но в тот момент, когда Гарри попытался бросить свое заклинание, вместо появления щита, вода от палочки Гермионы просто, остановилась в воздухе, упала на землю, и странное оранжевое свечение распространилось от одной палочки до другой. У них обоих было странное чувство, что они отталкивались друг от друга, хотя и были на расстоянии в несколько ярдов. Оранжевое свечение распространялось еще в течение минуты, затем исчезло.

— Что это было? — осторожно спросил Гарри.

— Я не знаю, — ошарашенно ответила подруга. Чувствуя себя разбитой, Гермиона попробовала бросить заклинание Агуаменти в стену, всё было отлично, однако когда она попыталась направить его к Гарри, а он создал щит — произошло то же самое, что и пяти минутами ранее.

— Почему у нас ничего не выходит? — рассуждала Грейнджер. — Мы не можем применять заклинания друг против друга. Может быть, это Связь...?

Пока она рассматривала свою палочку с озадаченным выражением лица, Гарри произнес заклинание Агуаменти, поливая ее холодной водой.

После шокирован вздох, когда холодная вода ударила ее, Гермиона спросила:

— Как ты это сделал?

Гарри пожал плечами.

— Вот так, — сказал он с усмешкой.

Гарри смеялся так, что даже не заметил, когда Гермиона в знак возмездия нацелила заклинание Агуаменти на него, целясь прямо в его открытый рот.

Кашляя, он бросил заклятье в ответ, но промахнулся. Тогда они оба попытались бросить заклинание одновременно, и странная оранжевая линия и свечение появились снова.

— Нужно будет спросить профессора Флитвика об этом, — сказала Гермиона когда свечение, снова рассеялось, в то время как Гарри воспользовался возможностью, чтобы облить ее снова.

То, что Гермиона планировала, как простую практику быстро превратилось в водную войну, продолжавшуюся до тех пор, пока миссис Грейнджер не пришла на визги, чтобы узнать, что происходит.

— Я думала, что вы практикуетесь щитовыми заклятьями? — спросила она.

— Эти гораздо забавней, — сказал Гарри.

Гермиона хотела рассказать маме, что произошло, но она не была уверена, что сможет объяснить это.

Видя двух смеющихся детей, она покачала головой.

— Вам лучше пойти и одеться в сухую одежду. Уже почти полдень. Когда переоденетесь принесите мокрую вниз, я положу ее в стирку.

Гарри был готов первым, и он отнес вниз их одежду.

— Я сожалею, что доставил Вам неудобства. У Вас же и так много работы, — сожалея, сказал он.

Выражение его лица было в некотором роде виноватым, но вперемешку с дерзким, и миссис Грейнджер не могла отделаться от мысли, что если бы Гарри знал, как мило он выглядит в этот момент, он бы никогда больше не сомневался в том, насколько красив этот ребенок.

— Не беспокойся, Гарри — заверила она его. — И если бы ты знал, как я счастлива видеть вас обоих радостно играющих, вы не стали бы беспокоиться о нескольких мокрых вещах.

Гермиона была тихой за обедом, и Гарри знал, что она пыталась понять то, что произошло.

Профессор Флитвик прибыл в скором времени, чтобы продолжить занятия. После поспешного приветствия Гермиона начала описывать, что сегодня произошло.

— Я даже предположить не знаю что! — удивленно признался он. Затем, немного подумав и почесав затылок, он подошел к камину. — Альбус Дамблдор.

Приблизительно через минуту, профессор Дамблдор появился в камине.

— Вы можете показать мне, как это выглядело?

— Я думаю, что лучше сделать это во дворе,— улыбнулся профессор Флитвик и повел детей к выходу.

— Теперь, один из вас пускай направит на меня Агуаменти, — сказал профессор Дамблдор.

— Я! — воскликнул Гарри, но затем разочаровался, поскольку щит образовался вокруг профессора даже без палочки, или произношения какого-нибудь заклинания, мешая воде поразить его.

— Как Вы это сделали? — спросила Гермиона.

— Магия, — ответил профессор Дамблдор, сверкнув глазами. — Гарри, теперь направь палочку на Гермиону и попытайся сделать тоже самое.

Снова вода вытекала из его палочки. Профессор Дамблдор расширял свой щит, чтобы защитить Гермиону и она оставалась сухой.

Поттер выглядел разочарованным, а подруга показала ему язык.

— Теперь, вы оба можете повторить свои действия, когда эффект появился?

Гермиона подняла свою палочку и произнесла Агуаменти, в то время как Гарри применил заклинание щита.

На сей раз оранжевая линия между их палочками выросла быстрее и расширилась.

— Продолжите свои заклинания, — скомандовал профессор Дамблдор. — Не опускайте свои палочки!

От каждой из палочек, появились смутные изображения воды и их щитов, которые немедленно же поблекли.

— Приори Инкантатем, — выдохнул Альбус.

— Точно! Я должен был догадаться, — воскликнул профессор Флитвик. — Это все объясняет. У их палочек сердцевина от одного Феникса.

— Феникса? — настороженно переспросил волшебник.

— Да. Олливандер сказал, что это был тот же самый, что дал сердцевину для палочки Сами-Знаете-Кого, — объяснил профессор, отчего дети недоуменно покосились на двоих магов.

— Его зовут Волан-де-Морт, или Том Риддл, — ответил Альбус.

— Том Риддл?

— Об этой истории, как ни будь в другой раз, — улыбнулся профессор.

— Почему?

— Кажется, что защита матери Гарри, возможно, работала по-другому, так или иначе, чтобы заставить вас обоих получить палочки, с которыми Волан-де-Морт не сможет бороться с использованием своей собственной.

— Но Вы говорили, что он мертв.

— Нет, он просто исчез. Некоторые из нас уверены, что он возвратится.

— И вы думаете, что он приедет снова?

— Я очень боюсь, что это так. Но поскольку у ваших палочек идентичные сердцевины, это, по крайней мере, осложнит для него путь к цели.

— То есть я действительно не должен возвращаться к Дурслям? — в ужасе воскликнул Гарри.

Гермиона выглядела потрясенной.

— Мы сказали Вам...

Профессор Дамблдор, смотря на Гарри с огромной печалью, прервал ее.

— Беда не приходит одна, — Гарри выглядел весьма озадаченным. — Но, Гарри, я обещаю тебе, что никогда не буду заставлять тебя вернуться к твоим дяде и тете, и я никому не позволю сделать это. Ты веришь мне?

На минуту Поттер задумался, затем посмотрел в глаза профессору, кивнул и выбежал из комнаты. Ведьма хотела пойти за ним, но профессор Дамблдор остановил ее.

— Ему нужно побыть одному. Он скоро вернется, — девочка кивнула в знак согласия. — А пока мы ждем Гарри, давайте выпьем чашечку хорошего чая?

—С удовольствием.

Они пошли на кухню, где встретили миссис Грейнджер

— Миссис Грейнджер. Гарри немного расстроился...

— Что Вы сделали? — отрезала она.

— Я сказал ему, что никогда не буду заставлять его вернуться к Дурслям, — объяснил профессор.

Миссис Грейнджер ничего не оставалось сделать, кроме как молча выйти из кухни.


* * *


Миссис Грейнджер постучала в дверь.

— Гарри? Я могу войти?

Молчание.

Она медленно повернула дверную ручку и заглянула в комнату. Гарри лежал на кровати и...тихо плакал.

— Я такой глупый!

— Гарри! Что ты такое говоришь? — присела она рядом, поглаживая его по спине. — Ты ни в коем случае не глупый, кто тебе сказал такую чепуху?

— Я плачу из-за пустяков. Если не глупый, кто же я тогда?

— Храбрый, любящий, добрый. В тебе столько потрясающий качеств, зачем ты к себе так относишься? — он не ответил. — Ох, я знаю и я понимаю, как ты не хочешь возвращаться к своим родственникам, но, Гарри, почему ты до сих пор не понял, что мы никуда тебя не отпустим. Ты теперь член нашей семьи.

Она заключила все еще плачущего мальчика в объятия.

— Честно?

— Честно-честно!

— Да и тем более, ты представляешь, что бы устроила нам Гермиона, если бы мы отправили тебя обратно?

Мальчик хихикнул.

— Все хорошо, дорогой?

— Да. Спасибо.

— Отлично. А сейчас, мы пойдем в ванную и умоемся, а потом я приготовлю что-нибудь сладенькое, идет?

Он кивнул.


* * *


Гарри был все еще немного смущен, когда спускался вниз к профессорам и Гермионой.

— Привет, Гарри, — поприветствовал его профессор Дамблдор.

— Извините, я...

— Нет необходимости объясняться, Гарри. Ты ещё ребенок. Скажи мне, что ты знаешь о своих родителях?

— Только то, что Вы мне рассказывали.

— Дурсли ничего тебе не рассказывали?

— Они сказали, что они были бездельниками и пьяницами, и погибли в автокатастрофе.

Гермиона была потрясена, в глазах Альбуса мелькнула некоторая злость.

— Твои родители были не пьяницами, и тем более бездельниками. Они были великими волшебниками и замечательными людьми. У меня есть кое-что для тебя.

Он полез глубокого в свою сумку, покопался там и вытащил фотографию в рамке.

— Они движутся! — воскликнула Гермиона

— Это мои родители? — спросил Гарри.

— Да, Гарри. Джеймс и Лили Поттер. И да, Гермиона, волшебные фото могут двигаться, это называется колдографии.

— Хей, ты так похож на отца! — заметила маленькая Грейнджер.

— Но глаза мамины, я думаю, — добавила миссис Грейнджер.

— У твоей мамы такие красивые глаза, — с восторгом проговорила девочка, а потом немедленно покрылась румянцем. — Ой, мама, я имею в виду...

Мать просто понимающе улыбнулась.

— Извините, я хотела спросить, что такое Приори Инкакантам? — внезапно вспомнила ведьма.

— Приори Инкантатем, — засмеялся Альбус. — Две палочки, которые имеют ядро от одного и того же магического животного никогда не могут драться на дуэли друг против друга. Если они попытаются это сделать... Вы видели какой получается эффект. Фактически они начнут показывать предыдущие заклинания. В вашем случае, кроме Агуаменти и заклятия щита.

— Как это защищает Гарри?

— Это обеспечивает некоторую защиту не только Гарри, для вас обоих. Если Волан-де-Морт нападет на вас, и вы будете защищаться своими палочками, позволяя им соединиться, то ему будет очень сложно навредить вам. Это не идеальная защита, но если он не ожидает этого, это может задержать нападение. Хотя, существует проблема.

— Какая?

— Вы не сможете практиковаться в дуэлях друг с другом.

— Собственно, я и не собирался давать им такие задания, — пояснил профессор Флитвик. — Им пока что нужно хотя бы с палочкой научиться обращаться.

— В таком случае, если моя помощь больше не требуется, то я оставлю вас в умелых руках профессора Флитвика. К сожалению, даже в волшебном мире, документы не оформляют сами себя.

— Спасибо что пришли, — сказала Гермиона, удивляя профессора.

— Всегда пожалуйста. А теперь, до свидания, — он прошел в гостиную и исчез в камине.

— Вы действительно готовы к уроку? — спросил Флитвик.

Оба ребенка дружно выкрикнули «Да».

— Какой энтузиазм! Так, нам понадобится побольше места, поэтому снова идем на улицу.

Все трое вышли в сад, профессор продолжил:

— Гермиона, дай мне свою палочку, пожалуйста, и встань возле стены.

Волшебница выглядела несколько озадаченной, но не стала задавать вопросы, а просто послушалась.

— Дальше. Гарри, я собираюсь использовать Жалящее заклинание против Гермионы.

— Разве вы не имели в виду меня?

— Нет.

— Но у нее нет палочки!

— У нее нет, но у тебя есть. Ваша задача состоит в препятствование моим заклятьям, применяя щит.

Поттер встал перед Гермионой.

— Нет, Гарри, не непосредственно перед нею. Именно твой щит должен защитить ее, а не твое тело. Готов?

Мальчик выглядел напряженным. Когда он встал в стойку, они начали занятие.

За следующие десять минут профессор Флитвик послал более ста жалящих заклинаний предназначавшихся Гермионе. Он перемещался по саду, вынуждая переместиться и Гарри, чтобы защитить Гермиону.

— Очень хорошо, Гарри, ни одного пропущенного. Блестяще! Гермиона, теперь твоя очередь. Готова?

Грейнджер кивнула, концентрация читалась на ее лице.

— Хм... Давайте немного поднимем ставки, — сказал он. — Я буду целиться в Гарри, или в тебя, и вам необходимо понять, в кого именно я целюсь, прежде чем применить щит.

Несколько минут спустя ему удалось поразить Гермиону.

— Ой! — вскрикнула она. — Это было больнее, чем я думала.

— Ты в порядке? — испуганно спросил Гарри.

— Я в порядке. Боль уже проходит.

— Мы можем продолжать? — спросил маг.

В место ответа, Гермиона встала в оборонительную позицию еще раз.

Через минуту профессор воскликнул «Экспеллиармус», и палочка Гермионы вылетела из ее руки.

Спустя несколько секунд профессор направил свою палочку на Гарри снова, чтобы ужалить его.

— Нет! — с ужасом выкрикнула девочка и бросилась между другом и заклинанием. Её поразило.

Сердитый Гарри почти набросился на профессора, который просто отошел в сторону и пробормотал другое заклинание над Гермионой.

— Все... все хорошо, — сказала подруга.

— Зачем вы это сделали? — не выдержал Гарри.

— Это несправедливо, — пожаловалась Гермиона.

— Я оставлю вас до завтра, чтобы вы подумать об этом, —сказал Флитвик и зашел в дом.

— С тобой действительно все в порядке?

— Да. Я не могу поверить, что была настолько глупой. Я почти начала верить ему.

— Ты не должна была подставляться под заклятье! Я смог бы уклониться!

— Я знаю... Просто я не сообразила.

— Сильно было больно?

— Очень, пока профессор не произнес надо мной заклинание.

В доме, волшебник разговаривал с миссис Грейнджер.

— Я думаю, что смог помочь Гарри начать доверять Гермионе, но за счет их доверия мне.

— Что вы хотите сказать?

— Я уверен, что они расскажут Вам об этом. Ждите меня завтра после обеда. Если дети, конечно, не передумают по поводу наших занятий.


* * *


К удивлению миссис Грейнджер, никто из детей не рассказал о том, что случилось, и они провели тихий вечер смотря телевизор. Она была рада увидеть, что они вдвоём расположились в кресле перед телевизором, хоть и передвинули его слишком близко. В другой ситуации, миссис Грейнджер или ее муж высказались бы о том, что это не очень хорошо для их зрения, но, увидев детей вместе, ни один из них не смог позволить себе побеспокоить их.

Гарри снова лег спать раньше, чем Гермиона. Тело его, ещё довольно слабое от долгого голодания, не позволяло ему оставаться бодрым так же долго, как могла подруга.

— Я не думаю, что хочу продолжать уроки с профессором Флитвиком, — сказала маме Гермиона, когда они остались вдвоём.

— Но почему?

— Он пытался сделать больно Гарри.

— Неужели?

— Я встала на пути заклятья. Это действительно было больно.

К ее удивлению, мать улыбнулась.

— Это не смешно! — воскликнула девочка, действительно раздраженная ее реакцией.

— Конечно не смешно. Скажи, а то, что ты нам говорила вчера вечером, правда?

— Что именно?

— О том, что у Гарри недостаточно доверия к тебе, и это убивает вас обоих?

— Ты же знаешь, что да — в ее голосе прозвучала боль.

— А как ты думаешь, то что сегодня произошло, как-то повлияло на вас?

После несколько минут раздумий, Гермиона покачала головой.

— Гарри видел, что ты позволила причинять боль себе, а не ему.

Лицо дочери просияло.

— Да! Может быть после этого он сможет доверять мне немного больше?

— Я думаю, именно этого, надеется достичь профессор Флитвик. И у него получается, если вспомнить как вы вместе сидели в кресле весь вечер.

Гермиона покраснела, как помидор, а потом добавила:

— Я пойду спать.

— Я рада за вас, честно, — улыбнулась ее мать.

Гермиона легла спать с Гарри. Когда она положила на него руку, он напрягся на мгновение, но затем расслабился и позволил ей обнять себя.

Девочка улыбнулась и мысленно поблагодарила профессора.

Глава опубликована: 10.11.2013

Глава 14

Гермиона проснулась первой и была приятно удивлена, обнаружив, что Гарри обнял ее. Она лежала так некоторое время, размышляя, может ли она попробовать обратиться к нему мысленно, как говорилось в книге об Узах. Неохотно, но она отказалась от этой идеи. Это может разбудить его, и он будет не в восторге от попытки проникнуть в его голову, пока он спит.

Немного подождав, она осторожно убрала его руку. Он не шевелился, так что она тихо встала с кровати и пошла обратно к себе в комнату, чтобы взять свою одежду, затем зашла в ванную, чтобы умыться и переодеться.

Когда она спустилась вниз, ее отец сидел за столом и читал газету.

— Привет, пап.

— Привет, дорогая. Как дела с Гарри?

Ей нравилось, что отец спрашивал и говорил всегда прямо, ничего не оставляя на потом, и попадал прямо в точку. Мама же была более нерешительной, более осторожной, и не рисковала, чтобы не обидеть или расстроить ее.

— Кажется, хорошо. — Ответила она. — Со мной он становится более спокойным.

— А как насчет тебя?

Гермиона поколебалась.

— Сложно. Он мне нравится, но я боюсь этого. Что, если ему станет скучно со мной, как и всем моим друзьям?

— Ну, он же не сможет расстаться с тобой, разве нет?

— Нет, — призналась она. — Но что, если он хочет? Что, если он любит меня, только потому что должен? Или вовсе не любит, но должен притворяться, из-за этой связи?

— Иногда, Гермиона, ты не очень наблюдательна. Ты просто посмотри на него, он же думает, что солнце светит из твоей…(1)

Громкий кашель за спиной заставил его остановиться не произнеся окончание фразы.

— Привет, мам. Мы только что говорили...

— Я слышала. Хоть я, конечно, не выразилась бы так же, как твой отец, — взгляд матери, которым она наградила мужа, давал понять, что они "поговорят позже", — но то, что он имеет в виду — это правда. Гарри обожает тебя. Ты можешь увидеть это в его глазах.

— Но это просто потому, что я была первым человеком, который попытался быть с ним добрым. А что, если он больше не чувствует этого?

— Почему ты так беспокоишься о чем-то, что не произойдет?

— Она просто волнуется, что Гарри будет таким же, как и все ее школьные друзья, — объяснил отец.

— Кстати, если говорить о школе, как долго я должна оставаться дома? — спросила Гермиона.

Ее мать улыбнулась, наблюдая за ее попыткой быстро сменить тему.

— Я не знаю. Они хотели, чтобы вы были вместе как можно больше времени для укрепления Связи.

— Я даже не думала, что пропущу так много занятий, — прокомментировала Гермиона.

— У тебе и без этого хватало забот, — отметил отец. — Как насчет, дождаться выходных, тогда и спросишь у мадам Помфри, что она думает об этом. Может быть, ты сможешь вернуться на занятия на следующей неделе, вместе Гарри.

— Говоря о следующей неделе, — мама улыбнулась, — в понедельник у тебя день рождения, не забыла?

— Хм, вообще-то забыла…

— А мы нет. Что бы ты хотела в подарок?

— Ну, например, вернуться в школу? — осторожно спросила Гермиона, на что отец закатил глаза.

— Ты должно быть единственный ребенок в Англии, кто в качестве подарка на день рождения хочет вернуться в школу. Интересно, а когда у Гарри день рождения?

— Я спрошу у него, — она встала, чтобы подняться наверх.

— Не сейчас, — предупредила ее мама. — Он еще спит. Не буди его. Когда я думаю, как те... люди заставляли его рано встать, чтобы работать по дому...

Гермиона знала, что ее мама изо всех сил пытается не использовать слова, за которые сама отчитывает отца. И хоть ей было приятно услышать, как мама переживает из-за того, как Гарри жилось все эти годы, это была грустная тема для разговора.

— Я держу пари, что у него даже НЕ БЫЛО подарков на день рождения, — печально сказала Гермиона.

Они почти закончили завтракать, когда Гарри спустился вниз. — Простите, что слишком долго спал, — сказал он, виновато.

— Гарри, — твердо сказал мистер Грейнджер. — Если нужно будет подняться в определенное время — мы скажем, и разбудим тебя в случае необходимости. В противном случае, ты можешь спать, сколько захочешь.

— Что ты будешь на завтрак? — спросила миссис Грейнджер.

— Я не очень голоден, — ответил он, но поймав взгляд Гермионы вспомнил, как она просила, чтобы он позволил им о нем заботиться. — Ну, может быть хлопья, пожалуйста?

— Гарри — сказал мистер Грейнджер, когда тот съел половину тарелки.— Гермионе исполнится девять в понедельник. Прежде, чем ты спустился, мы задавались вопросом, когда твой день рождения.

— Тридцать первого июля, — ответил он.

— Как? То есть он уже прошел? И ты был здесь, с нами? — возмутилась Гермиона. — Почему ты ничего не сказал?

— Я не... Я не знаю, — тоскливо закончил Гарри.

Гермиона встала, вышла из комнаты и побежала наверх. Даже после того, как она захлопнула дверь в свою спальню, было слышно, как она плачет.

Гарри выглядел столь же неловко, как и чувствовал себя. — Что я сделал не так? — удивился он.

— Ничего, Гарри, — уверила его миссис Грейнджер. — Когда ты любишь кого-то, тебе больно, когда больно ему. Она просто расстроена тем, что ты чувствовал себя настолько нежеланным так долго, что даже не думал, что мы могли бы отпраздновать твой день рождения.

— Я никогда его не праздновал, — сказал он.

— Я знаю, Гарри. И именно поэтому ей настолько грустно сейчас.

Гарри выглядел таким виноватым, что миссис Грейнджер была вынуждена сказать:

— Это не твоя вина, Гарри. Если кто-нибудь и виноват, так это твои ужасные родственники.

Некоторое время спустя, когда уже должен был прибыть профессор Флитвик, Гермиона вернулась вниз.

— Мама, если нам разрешат вернуться в школу на следующей неделе, мы можем пойти со вторника?

— Конечно, дорогая. Но почему?

— Ничего, если мы будем считать что в понедельник день рождения и у Гарри?

Миссис Грейнджер улыбнулась. Гарри выглядел ошеломленным. Он хотел отговорить Гермиону, но решил, что это только сильнее ее расстроит.

— Тогда вы оба должны решить, что бы вы хотели в подарок на свой день рождения, — сказала миссис Грейнджер, и тут камин вспыхнул изумрудным пламенем.

Гарри был удивлен, поскольку Гермиона, направилась прямо к профессору и улыбнулась: — Спасибо, профессор.

— Я не думал, что вам захочется увидеть меня снова, но профессор МакГонагалл сказала, что вы довольно быстро сумеете разобраться в ситуации, — рассмеялся он.

— Это не я разобралась, — призналась Гермиона, — это мама мне всё рассказала.

— Но вы кажется, не поделились информацией с Гарри? — спросил профессор, многозначительно кивая на мальчика, чье выражение лица было средним между сердитым и озадаченным.

— Гарри, все в порядке.

— Но он сделал тебе больно, — запротестовал Гарри.

— Мама объяснила мне. Он сделал это только для того, чтобы помочь тебе довериться мне.

Гарри выглядел расстроенным.

— Я и сама не понимала, пока мама мне не объяснила. Профессор знал, что я попытаюсь защитить тебя, когда пускал заклятье.

— И что? — голос Гарри по-прежнему звучал угрюмо.

— Гарри, я могу объяснить? — спросил профессор.

Гарри кивнул, но его нежелание было очевидно.

— Хотя она и не знала, что я делаю, Гермиона сознательно позволила причинить боль себе вместо вас. Глубоко внутри вы понимаете: это значит, что она заботится о вас, вплоть до того, чтобы пойти на такое. Это был только шаг к построению доверия между вами.

— И это сработало, Гарри. Ты позволил мне обнять тебя вчера вечером, и я никогда не видела тебя настолько спокойным! — Она не упомянула, что он обнимал ее, когда она проснулась.

— Но я не хочу, чтобы тебе причиняли боль из-за меня, — настаивал Гарри.

— Гарри. Это не только для тебя, — профессор указал на него. — Это для вас обоих.

— Гарри, я не хочу причинять боль любому из вас. Но я сделаю то, что в перспективе будет лучше для вас обоих.

Гарри кивал, но было видно, что он против.

Профессор начал, как и днем ранее, но, к удивлению детей, вместо жалящих чар, из его палочки били струи воды, и они были сильнее чем те, на которые были способны они.

После того, как они успешно защитили друг друга несколько раз, была очередь Гарри быть подзащитным, но Гермиона опустила свою палочку. Гарри промок в считанные секунды и удивленно посмотрел на нее.

— Это за то, что облил меня вчера, когда я не ожидала, — она смеялась.

— Подожди, придет твоя очередь, — шутливо пригрозил Гарри.

Профессор молча взмахнул палочкой, и Гарри оказался сухим.

— Как Вы это сделали? — спросила Гермиона.

Профессор Флитвик улыбнулся. — Цитируя профессора Дамблдора: "Магия". Пожалуй, нам лучше найти другой способ практики.

— Я догадывалась, что это будет чересчур, — ответила Гермиона, — но не беспокойтесь, я не хочу больше его мочить.

Выражение на лице Гарри дало понять профессору, что тот так не думает. Это напомнило старому преподавателю другого Поттера, много лет назад планирующего озорство.

— Все же, — улыбаясь, сказал он, — я думаю, что сейчас я сделал все, что мог. Это даже хорошо, так как мадам Помфри скоро придет, чтобы осмотреть вас. И да, завтра у меня напряженный день, так что мы встретимся в субботу.

Когда профессор ушел, Гермиона повернулась к Гарри и сказала: — Прости, я не хотела испортить занятие.

— Доберусь я до тебя в следующий раз, — ответил он.

— Ну-ну, попробуй! — парировала Гермиона.

Гарри забрал свою палочку там, где оставил ее профессор, и Гермиона забежала в дом, поскольку Гарри преследовал ее.

— Стоять! — крикнула ее мама, поскольку Гермиона врезалась в нее, чуть не сбив с ног. — Что мы тебе говорили о беготне в доме? Вы могли что-нибудь разбить. — Похоже, она немного сердилась на Гермиону, но и не более.

— Прости, мам — сказала она.

Тогда они обе заметили испуганное лицо Гарри. Когда Джейн Грейнджер наклонилась к нему, он вздрогнул, — Гарри, все хорошо. Я не собираюсь наказывать тебя или Гермиону.

— Извините, миссис Грейнджер, — сказал он, все еще явно нервничая.

Решив, что, наверное, лучше не продолжать эту тему, она сказала: — Я вышла чтобы позвать вас, мадам Помфри пришла проверить ваше состояние.

Оба ребенка были рады видеть ее. — Просто сядьте и устройтесь поудобнее, — сказала она им и была приятно удивлена, увидев, что они вместе сели на диван.

— Хм, — сказала она, рассматривая лучи света возникшие перед ней, после взмаха палочкой над детьми. — Хм, — повторила она.

— Ну? — нетерпеливо, спросила Гермиона.

Джейн, все еще стоящая в дверях, выглядела столь же нетерпеливой, ожидая результата, как и ее дочь.

— Лучше, чем прежде, — уклончиво ответила колдомедик.

— Это означает, что теперь я не убиваю Гермиону? — спросил Гарри виноватым голосом.

И мадам Помфри, и Гермиона сразу посмотрели на него. — Гарри, это не твоя вина — сказали они одновременно.

Гарри посмотрел в пол. Миссис Грейнджер подошла к нему и, нежно взяв за подбородок, подняла его голову. — Гарри, ты за всю свою жизнь не знал ничего, кроме жестокости. Ты должен дать себе время.

— Но Гермиона...

— Будет в порядке, — в оживленной, деловой манере закончила его фразу мадам Помфри. — Как и вы, если оба продолжите делать все, как я говорю.

Спустя некоторое время, мадам Помфри спросила:

— Я так понимаю, что вы спите вместе. Были еще кошмары?

— Нет, — сказала Гермиона.

— И как вы себя чувствуете? Я имею в виду, когда спите вместе.

Гермиона немного покраснела. Гарри озадаченно ответил:

— Хорошо, кажется.

— Хорошо. С этого момента я хочу, чтобы вы спали вместе без пижам.

Гермиона ахнула и взвизгнула:

— Голыми?

— Нет, вы можете оставить нижнее белье, но не более.

Видя, что дочери стыдно от одной мысли об этом, миссис Грейнджер сказала:

— Это так же, как быть на пляже в купальнике.

— Но зачем это? — спросила Гермиона.

— Кожный контакт, физическая близость — они помогут Связи.

Гермиона все еще выглядела взволновано. Она заметила, что мама тоже не выглядела счастливой.

— Как долго это должно продолжаться? — внезапно спросила миссис Грейнджер. — Я имею в виду, поскольку они взрослеют...

— Не волнуйтесь. Это только чтобы укрепить узы, не дольше, — улыбнулась мадам Помфри.

Целительница ушла, и оба ребенка все еще сидели на своих местах. Гермиона была озадаченна этой ночью. Гарри нервничал, что, так или иначе, он снова расстроил Гермиону.

Внезапно Гермиона подскочила и побежала к телевизору. — Уже десять минут шестого! — вскрикнула она. — Я едва не забыла.

— О чем?

— BluePeter. (Старейшая детская телепередача в мире. Выходит на канале BBC с 1958 года — Прим. пер.)

Ее ответ ничего не значил для Гарри, но он смотрел программу, думая, что она куда интереснее, чем та ерунда, которую обычно смотрел Дадли.

Мистер Грейнджер вернулся с работы раньше обычного. Чтобы скоротать время, он достал настольную игру для всех. Это была версия Лудо, называющаяся «Крушение», и, после нескольких поражений, Гарри понял почему.

С приближением ночи, Гермиона становилась еще более нервной.

Пытаясь облегчить атмосферу, мистер Грейнджер сказал:

— Гермиона, я слышал, ты собираешься танцевать стриптиз для Гарри?

Гермиона слегка хихикнула.

— Па-ап. Ничего такого.

— Пойдем, — сказала миссис Грейнджер дочери. — Найдем тебе что-нибудь одеть.

Но, как только они встали, чтобы покинуть комнату, Гарри спросил:

— Что такое стриптиз?

Мистер Грейнджер посмотрел на жену и та рассмеялась.

— О-о, нет. Ты сам начал это, Дэвид. Теперь тебе и объяснять. — Она стояла в дверях, дожидаясь.

— Джейн, я думал, вы будете наверху — сказал раздраженно супруг.

— Неа, — ответила она. — Я хочу услышать это.

Мистер Грейнджер вздохнул.

— Хорошо, Гарри. Стриптиз — это когда женщина снимает с себя одежду, перед мужчиной, — Гарри выглядел озадаченным. — Она делает это медленно, чтобы возбудить его.

— Для чего это ему? — невинно спросил Гарри.

Мистер Грейнджер рассмеялся и потрепал Гарри по волосам.

—Продолжай думать в том же духе, и мы прекрасно поладим.

Сжалившись над ним, Джейн, объяснила:

— Поговорим об этом, когда вы подрастете.

— Хорошо.

После того, как каждый принял ванну, они легли в кровать. Гарри и Гермионе было неловко, поэтому они лежали настолько далеко друг от друга, насколько это позволяла кровать.

— Я думала, что это делается для большего контакта, — напомнила им миссис Грейнджер.

— Гарри, повернись ко мне спиной, — попросила Гермиона, после чего прижалась вплотную к нему и обняла.

— Ты себя нормально чувствуешь? — спросила она.

— Да. А ты?

— Ага.

Ни один из них не думал, что сможет быстро заснуть, но они уже спали, и не знали, что родители Гермионы пришли, чтобы посмотреть на них.

Неуверенная в том, что она сейчас чувствует, миссис Грейнджер сжала руку мужа и они пошли обратно вниз.


1) sun shines out of your arse — солнце сияет из твоей задницы (он бесконечно восхищается тобой / без ума от тебя)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 08.12.2013

Глава 15

Гермиона проснулась вся в поту, крики все еще звучали в ее голове. Она резко села и попыталась успокоить дыхание. Девочка протянула руку и, нащупав выключатель, зажгла ночник.

Внезапное движение и свет разбудили Гарри. Видя ее все еще испуганный взгляд, он спросил:

— Ты в порядке?

Сначала она кивнула, потом добавила:

— Да. Я думаю, что э-э... — она изо всех сил старалась подобрать правильные слова... — более тесный контакт снова заставил меня видеть твои сны.

— О-о. Извини.

— Не бери в голову, Гарри, — сказала она, отклоняя его извинения. Затем поспешно придвинулась ближе к нему и, обняв его, прошептала:

— Всё это время тебе снились кошмары?

— Почти. Может быть, нам нужно попробовать смотреть твои сны? — Гарри почувствовал, что Гермиона напряглась. — Если ты не против — поспешно добавил он.

— Хорошо, я сконцентрируюсь на открытии своего сознания, когда мы будем засыпать, а ты постараешься проникнуть в него.

Гарри кивнул. Гермиона выключила свет и прижалась к спине Гарри. Вскоре они снова уснули.

Когда они проснулись несколько часов спустя, то уже знали, что потерпели неудачу. Кошмары Гарри снова мучили их.


* * *


Миссис Грейнджер должна была пойти за покупками, поэтому они пошли с ней. Взглянув на усталые лица детей, она приняла решение сделать им выходной день, чтобы они отдохнули от учебы.

Когда она спросила их, где бы они хотели пообедать, Гермиона настояла на том, чтобы выбирал Гарри. Он выбрал Макдональдс, и, хотя ни Гермиона, ни ее мать не были впечатлены едой, они не могли не обменяться радостными взглядами, глядя на наслаждение на лице Гарри.

Гарри взволнованно сказал им, что был в первый раз в Макдональдсе. Когда Миссис Грейнджер расспросила его, он объяснил, что был здесь однажды, и ему сказали ждать в машине, в то время как Дадли и его родители пошли внутрь. Когда они вышли, они дали ему объедки Петуньи и Дадли. У Вернона не было остатков и единственной причиной, почему у Дадли были объедки, было то, что он хотел попробовать каждый хэппимилл.

После возвращения домой с покупками, миссис Грейнджер снова взяла их в кино. Там не было особого выбора. Гермиона предпочла бы фильмы 1941 года, но опять настояла на том, что Гарри должен выбрать, поскольку это был второй раз, когда он был в кино — и в прошлый раз, когда она взяла их, фильм выбирала Гермиона. К ее разочарованию, он выбрал «Фильм Маппет» (мультфильм 1979 г. — п.п.), который Гермионе вообще не нравился.

После того, как они приехали домой, Джейн Грейнджер подождала, пока Гарри уйдет в туалет, а затем отвела дочь в сторону.

— Я горжусь тобой, дорогая.

— Почему?

— Я заметила, что ты считаешь фильм глупым, и, честно говоря, боялась, что ты что-нибудь скажешь об этом Гарри, но ты этого не сделала.

— Я знаю, мама. Он был так счастлив сегодня. Я не могу поверить, что они оставили его на автостоянке Макдональдса, и что он никогда не был в кино, пока мы не взяли его.

— Он до сих пор пропускал в жизни так много, так что мы просто обязаны сделать это для него, не так ли?

Гермиона улыбнулась.

Той ночью они попробовали еще раз проникнуть в сны Гермионы. Девочка предположила, что, поскольку обычно она обнимала Гарри, когда они засыпали, возможно, у них лучше получится, если он начнет обнимать ее. Ее идея провалилась, все закончилось тем, что они дважды просыпались ночью с воспоминанием о криках Гарриной мамы.

Следующим утром профессора Флитвика приветствовали два уставших, измученных ребенка.

— Мы можем задать вам вопрос, прежде чем начнем сегодняшний урок? — Первой спросила его Гермиона.

— Я думаю, что вы только что это сделали. Хорошо. В чем вопрос? — Улыбаясь, ответил профессор.

— С тех пор как мы спим в нижнем белье, сны Гарри стали сильнее, и они продолжают тревожить нас. И, похоже, мы вообще не можем попасть в мои воспоминания.

Профессор выглядел серьезным.

— Я думаю, что профессор Дамблдор в состоянии помочь с этим. Я попрошу его, чтобы он зашел завтра, это вас устраивает?

— Хорошо — неуверенно сказал Гарри.

— Теперь, боюсь, я не смогу приходить к вам так часто, поскольку буду занят на работе. Я собираюсь взять вас туда, где будут в состоянии помочь вам. Не беспокойтесь, я сообщил Вашей матери. Следуйте за мной, пожалуйста.

Он шагнул в камин и громко проговорил,

— Нора, — затем исчез в привычной вспышке зеленого пламени.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Нора? — спросил Гарри.

— Он так сказал, — ответила Гермиона. — Пойдем вместе. Готов? Раз-два-три!

— Нора! — они выкрикнули вместе, и несколько секунд спустя выпали из камина в самой странно выглядящей гостиной, которую когда-либо видели, к очень ощутимому веселью профессора Флитвика.

Она казалась невероятно загроможденной и неубранной, а лестница, казалось, может обрушится в любое мгновение. Это было полной противоположностью холодной стерильности дома Дурслей или даже привычно опрятного и хорошо продуманного дома Грейнджеров. Но они почувствовали себя здесь уютно.

Это впечатление увеличилось, когда весело выглядящий человек средних лет спустился по лестнице, доказывая, что она надежней, чем кажется, и шагнул вперед, чтобы приветствовать их.

— Привет, Гарри, Гермиона. Я — Артур Уизли. Профессор Флитвик, кажется, думает, что эти два хулигана позади меня могут помочь вам в вашем обучении. Это — Фред, а — это Джордж. — Он указывал на двух близнецов.

— Па-ап, — сказал младший Уизли, которого звали Фредом. — Я Джордж. Ты такой же, как мама.

— А я — Фред, — сказал другой.

— Или это Джордж? — сказал первый.

— Я не знаю, я не могу припомнить, — ответил второй.

— Погоди, — сказал первый.

— Самое время обменяться мнениями, — закончил второй.

Они шептались несколько секунд.

— Он Дред, — сказали оба вместе, указывая друг на друга, — и я Фордж.

И профессор Флитвик и Артур Уизли, казалось, прилагали большие усилия, чтобы не рассмеяться. У Гарри и Гермионы не было таких запретов и после растерянных взглядов секунду или две, они расхохотались.

Близнецы подошли к Гермионе и один из них поднял прядь с ее лба.

— Этого не может быть, — сказал один приглушенно.

— Да, это так — ответил другой.

— Ты Гермиона Грейнджер, — сказали они вместе.

— Та-Кто-Спасла... — сказал один.

— ...Мальчика-Который-Выжил, — закончил другой.

Оба положили руки на лбы, и сделали вид, что упали в обморок.

Когда они "пришли в себя", то коротко взглянули друг на друга, затем на Гарри и спросили:

— А ты кто такой?

На этом профессор Флитвик прекратил борьбу и расхохотался.

— Э-э, я — Гарри Поттер, — сказал Гарри, когда он смог говорить после сильного смеха.

— Не волнуйтесь, — Артур уверил Гарри и Гермиону, — Вы привыкнете к ним.

— Сколько лет это займет? — саркастически заметила Гермиона.

— Довольно много, — ответил Артур.

— Она схватывает на лету, — сказал один из близнецов.

— Мы не будем спускать с нее глаз, — сказал другой.

— Они очень напоминают мне Мародеров, — вздохнул профессор Флитвик. — И они поступают в Хогвартс в следующем году?

— Вы, случайно, не могли бы взять их прямо сейчас? — спросил Артур.

— Не думаю, что Хогвартс готов к этому, — засмеялся профессор.

— Вы действительно хотите, чтобы они участвовали в дуэлях с Гарри и Гермионой? — спросил Артур.

— Я не уверен, что это хорошая идея раньше времени обучать этих двух оболтусов магии.

— Я, наверное, переживу этот опыт, — ответил профессор.

— Не уверен в том, что думаешь ты, — сказал один из близнецов.

— Но мне кажется, что нас оскорбили, — закончил другой.

— Достаточно, — твердо сказал Артур. — Я собирался сказать, прежде чем эти двое меня прервали, что Фред и Джордж просто двое моих детей. Я думаю, что вы встречались с Биллом, он наш старший, и он в Хогвартсе с Чарли и Перси.

При упоминании Перси, близнецы выглядели так, будто они собирались что-то сказать, но после взгляда Артура передумали.

— Молли, это — моя жена, затем, после этих двух мошенников, у нас есть Рон, который является ровесником Гарри и Гермионы. И Джинни, она — младше на год. Рон будет с вами на одном курсе в Хогвартсе. Молли забрала Рона и Джинни на некоторое время, мы думали, что представлять всех сразу будет слишком для вас.

— Я думаю, — начал один из близнецов.

— Что, когда Джинни вернется..., — продолжил другой.

— Мы сделаемся очень незаметными.

— Почему? — спросила Гермиона.

— Любимая история Джинни перед сном — Мальчик-Который-Выжил, — объяснил Артур. — Она будет не в восторге, узнав, что пропустила встречу с Гарри. Мы думали, что Гарри не должен иметь дело с легковозбудимой Джинни во время своего первого визита.

— Сверх легковозбудимая, — сказал один из близнецов.

— Это о ней, — сказал другой.

— Мы думаем, что она просто сумасшедшая, — закончили они вместе.

Профессор взял палочки Гарри и Гермионы и тихо выполнил какие-то чары над ними.

— Что Вы сделали? — спросила Гермиона.

— Ваши чары щита будут работать только, чтобы защитить друг друга, но не себя. Теперь идите играть на улицу.

— Фред! Джордж! — закричал Артур, когда четверо детей уже выбежали на улицу. — Будьте послушными. Никаких шалостей!

Артур и преподаватель решили последовать за детьми на улицу, чтобы понаблюдать.

Молли взяла близнецов в Косой переулок на день раньше, чтобы купить им палочки. Профессор Дамблдор настоял, что оплатит их покупку, поскольку она должна была купить их только затем, чтобы помочь Гарри и Гермионе. Молли настаивала, что они должны были купить их так или иначе, только год спустя, но Олливандер сказал ей, что за палочки уже заплатили и отказался принять деньги.

Близнецы были так поражены тем, что им позволили использовать палочки на год раньше, чем положено, что были непривычно тихи во время визита к Олливандеру. Но это продлилось не дольше нескольких минут после того, как они отправились домой, и спустя только десять минут после прибытия Молли пришлось вмешаться, поскольку они уже успели наградить друг друга нарывами и чуть не подожгли кухню.

Таким образом, только профессор Флитвик был удивлен, что близнецы уже знают довольно много проклятий. О чем и поделился с главой дома.

— Это не удивительно, — ответил Артур. — Билл и Чарли делятся с ними всем, что они умеют.

Близнецы быстро обнаружили, что и Гарри и Гермиона способны быстро ставить чары щита, так что вскоре они взяли тайм-аут, чтобы посовещаться, и решили напасть на Гарри и Гермиону одновременно.

Гермиона увидела их атаку и защитила Гарри, но сам Гарри не был так же быстр, и она упала, смеясь под чарами щекотки, поразившими ее. Они быстро обнаружили, что если они касались друг друга, то щит был гораздо сильнее.

Артур заметил, как их щиты вдруг изменились, от бледно-мерцающих, когда они были врозь, к более видимому мерцающему диску с момента, когда они держали друг друга за руки.

— Это связь? — спросил Артур преподавателя, когда Гермиона сделала особенно прочно выглядящий щит.

— Отчасти, — ответил профессор. — Но я зачаровал их палочки таким образом, чтобы они привыкли к совместной работе.

Следующие несколько "раундов" близнецы не могли поразить Гарри или Гермиону, и тогда Гермиона попросила тайм-аут. Минуту спустя она была поражена и упала на землю. Гарри подбежал к ней, и даже близнецы были озабочены тем, что у нее ушло больше времени, чем ожидалось, чтобы подняться.

Гарри взял руку Гермионы, как если бы пытался поднять ее, поскольку близнецы приблизились. Они повернули свои палочки на близнецов и почти прокричали: Агуаменти! Огромная волна воды вырвалась из их палочек, с головы до ног обливая близнецов.

Гарри и Гермиона были возбуждены, поскольку ошеломленные близнецы приблизились к ним.

— Фред, — сказал Джордж. — Я думаю, что нас подкололи.

— Я говорил тебе, что мы должны будем следить за ней, — ответил Фред.

— И мы были правы, — закончил Джордж.

— Вы двое были на высоте. — Сказал профессор Флитвик, бросая сушащие чары на близнецов.

— Вы не могли бы научить нас этому? — спросил профессора Джордж.

— Я думаю, что они нам, возможно, понадобились бы. — Закончил Фред.

Гарри хихикнул глядя на них.

— Сколько у вас двоих займет времени, чтобы научиться делать так? — спросила Гермиона.

— Как? — спросил Фред.

— Я не знаю...

— Что она имеет в виду.

— А ты?

— Нет, я, так же как и ты понятия не имею.

Гермиона сдалась, понимая, что она не добьется от них серьезного ответа.

После несколько торопливого прощания, профессор Флитвик, Гарри и Гермиона перенеслись обратно в дом Грейнджеров. Поприветствовав Грейнджеров, он объявил их первый день у Уизли успешным.

— Вы хорошо провели время? — спросил мистер Грейнджер.

— Близнецы были великолепны, — с энтузиазмом сказал Гарри.

— Действительно, забавные. Совершенно сумасшедшие, но забавные, — добавила Гермиона. — Они бы понравились тебе, пап.

Профессор Флитвик улыбнулся и сказал:

— Я думаю, что на сегодня достаточно занятий, так что после обеда у вас свободное время. Помните, профессор Дамблдор будет здесь завтра, чтобы помочь вам с проблемой сна. Теперь, начиная со следующей недели, Ремус Люпин будет заниматься вашим обучением. Вы помните его?

— Он был одним из тех, о ком говорила, мадам Помфри, когда мы болели? — спросила Гермиона.

— Правильно. Он был очень близок с вашим отцом, Гарри. Он хотел быть с вами, как только мадам Помфри позволила вам вернуться из Хогвартса.

— Тогда, почему он не пришел? — прямо спросил Гарри.

Профессор, казалось, озадачен вопросом.

— Э-э... Он плохо себя чувствовал в минувшие выходные, не мог выйти на улицу.

— Разве мы не увидим вас снова? — спросила Гермиона.

— Не волнуйтесь, мы еще увидимся. — Улыбнулся профессор.

— Проблема со сном? — спросил их мистер Грейнджер, когда профессор ушел.

— Мы продолжаем видеть кошмары Гарри, и он вообще не может войти в мое сознание. — Ответила юная волшебница.

— И как это Дамблдор собирается помочь вам с этим?

— Мы не знаем, — сказал Гарри.

— Профессор Флитвик не объяснял, — ответила Гермиона. — Просто сказал, что он сможет помочь.

Чувствуя, что ее отец по-прежнему недоволен идеями профессора Дамблдора, имеющими какое-либо отношение к его дочери, она решила сменить тему и следующие пятнадцать минут рассказывала в подробностях, что происходило в Норе.

Голос матери, зовущей их на обед, никогда не был для Гермионы таким желанным, ведь он отвлек отца от попыток свернуть беседу в сторону Дамблдора.

День и вечер прошли тихо, они смотрели телевизор. Как только они легли в постель, Гарри снова сконцентрировался на попытке проникнуть в сон Гермионы, но с прежним успехом.

Они провели еще одну ночь, испорченную кошмарами Гарри, которые снова разбудили их трижды. Единственной позитивной вещью, по мнению Гермионы, было то, что Гарри больше не чувствовал потребности извиняться за кошмары.

Как бы то ни было, следующим утром встречать профессора Дамблдора приготовились два очень уставших ребенка.

Глава опубликована: 05.01.2014

Глава 16

Независимо от своего положения в волшебном мире Альбус Дамблдор всегда верил в правильное рассмотрение людей, с хорошими манерами и уважением к их культуре, именно поэтому его уважали великаны, кентавры, гоблины и даже оборотни.

Он провел немало времени в тесном контакте непосредственно с маглами, несмотря на наличие множества маглорожденных студентов в Хогвартсе. Будучи вынужденным вмешаться в ситуацию с Гарри, он решил отложить этот миг, чтобы получить и прочитать книгу об обычаях и поведении маглов.

Он пока не знал, что думали Грейнджеры о волшебниках, навещающих их дом, но книга заставила его понять, что у маглов принято предупреждать о своем приходе. Таким образом, примерно за час до назначенного времени, он бросил щепотку летучего пороха в камин, и вызвал дом Грейнджеров.

Его голова вращалась так, что он чувствовал себя подобно маленькой вечности и, как раз, когда он думал, что должен будет выйти или рискнуть себе навредить, его голова, наконец приземлилась с другой стороны.

— Профессор Дамблдор! — воскликнула очень удивленная миссис Грейнджер, становясь на колени перед огнем.

— Когда я был моложе, я бы ответил «единственный и неповторимый», но я слишком стар для подобной наглости.

— Я могу вам помочь, профессор? Вы придете? — спросила его миссис Грейнджер.

— Конечно. Я думал, что у маглов принято предупреждать о своем визите.

— В основном это применяется, если есть какая-то проблема, и вы не можете прийти, или чтобы изменить назначенное время. Хотя, я очень ценю ваш жест.

— Я надеюсь, у вас там все в порядке?

— Я бы так не сказала, профессор. Кажется, дети снова не спали прошлой ночью.

— Это плохо, — задумчиво кивая, сказал он. — Я буду у вас через час, тогда и посмотрим, что мы можем с этим поделать.

— Они будут ждать вас в гостиной.

Профессор Дамблдор вытащил голову из огня и, убедившись, что не забыл бороду, стал отряхиваться от пепла.

Весь следующий час он мог потратить, пытаясь найти что-то скрытое и тайное в его коллекции книг о легилименции, или он мог попытаться расслабиться перед встречей и таким образом лучше подготовиться к применению этого искусства.

Он мог даже продолжить пытаться решить восьмилетнюю загадку его старого кубика Рубика, который мог бы помочь ему быть лучше подготовленным, чтобы решить загадку Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер.

Решения, решения.


* * *


Профессор испытывал смешанные чувства к реакции Гарри, когда он прибыл в дом Грейнджеров этим утром. Он был разочарован тем, что Гарри все еще нервничал в его присутствии, но в то же время безмерно рад, что инстинктивной реакцией Гарри было придвинуться поближе к Гермионе сидящей рядом на диване.

Не желая смутить кого-либо из них, он не делал замечаний, но позволил себе небольшую улыбку, прежде чем сказать:

— Хорошо, профессор Флитвик говорил мне, что вы оба делаете большие успехи. В действительности его заинтересовал щит, возникающий,когда вы пытаетесь колдовать друг против друга.

— Но почему, профессор? — спросила Гермиона.

— Во-первых, он заколдовал ваши палочки так, чтобы ни один из вас не мог защитить себя, а только друг друга, чтобы вынудить вас сотрудничать. Все же объединенный щит, кажется, обошел его чары и нашел прямой способ сотрудничать с примененными заклинаниями. Что еще более важно он был намного сильнее, чем отдельные щиты.

— Поэтому мы сильнее вместе?

— Более того. В вашем возрасте и при уровне подготовки, никто не сможет применить щит. Единственная причина, почему вы можете это, состоит в том, что профессор заколдовал ваши палочки, чтобы делать так каждый раз, когда вы попытаетесь колдовать. В действительности, это была его магия, а не ваша, чтобы создать ваши щиты, та же ситуация с Агуаменти, как он показал вам, но этот новый щит был больше, чем способны чары которые он применил, это могла быть только ваша собственная магия.

Гермиона немедленно уловила смысл.

— Так, если все наши предыдущие заклинания были действительно только нашими словами, активизирующими чары, наложенные профессором Флитвиком, но это было не так, то мы действительно только что использовали наши первые заклинания?

Профессор Дамблдор улыбнулся:

— Да, Гермиона, исключая любое прошлое случайное волшебство, будет казаться, что связь позволила вам применить свое первое преднамеренное заклинание, и при этом вполне сильное. Будет интересно посмотреть, можете ли вы использовать магию индивидуально. Могли бы дать мне свои палочки на мгновение, пожалуйста?

Он взмахнул своей собственной палочкой над их палочками, произнеся "Фините Инкантатем", и возвратил им палочки.

— Я снял чары профессора Флитвика. Посмотрим, сможете ли вы применить щит.

Гермиона попробовала первой, но ничего не произошло. Она выглядела разочарованной.

Затем попробовал Гарри. Конец его палочки, казалось, засветился на мгновение, но затем погас.

— По крайней мере, ты добился большего успеха, чем я, — вздохнула Гермиона.

Проигнорировав немного ревнивый тон Гермионы, профессор Дамблдор сказал:

— Сам факт, что кто-то из вас смог получить результат вообще, удивителен. Не совсем невообразимо, но довольно удивительно. Может посмотрим из любопытства, что произойдет, если вы попробуете колдовать вместе?

Они оба попытались применить заклинание, но ничего не произошло, хотя конец палочки Гермионы на сей раз немного сиял.

— Вчера мы держались за руки, — напомнил Гарри.

Краснея, она взяла его за руку, и оба выкрикнули: Протего!

Маленький диск, казалось, вытекал из каждой палочки, соединяясь в нескольких шагах от них.

— Этот намного меньше вчерашнего, — сказала Гермиона. Они попытались наколдовать щит больше, но все было безуспешно.

— Вы не возражаете, если я наложу на вас обоих заклинание? Попытайтесь удержать свой щит.

Поскольку Дамблдор бросил свое заклинание, их объединенный щит вырос и стал более ярким на мгновение. Коснувшись щита, его заклинание рассеялось.

— Интересно. Я думаю, что это должно быть, ваши узы. Они чувствуют угрозу и реагируют, чтобы защитить вас.

Он опустил свою палочку, Гарри и Гермиона последовали его примеру.

Гермиона задумалась.

— Мисс Грейнджер. Вас что-то беспокоит? — он усмехнулся себе от осознания того, что он только что обратился к ней не как к ребенку, а как обращался к своим ученикам в Хогвартсе.

— Узы могут делать что-то самостоятельно? — спросила она. — Я думала, что это просто часть нас?

— Узы достаточно редки, никто о них толком не знает. Похоже, когда связь формируется, это происходит независимо от ее участников — яркий пример, когда вы были и в больнице и упали в обморок, или когда были на расстоянии. Ни один из вас не осознавал, что происходит. Я думаю, вы спрашиваете, является ли связь так или иначе независимой, третей стороной, пытающейся объединить вас. Ответ на этот вопрос — нет. Те немногие связанные узами, которые когда-либо говорили об их опыте, не упоминают о таком третьем сознании, только что они — все еще два отдельных человека, но объединенных таким образом, о котором большинство из нас может только завидовать. Некоторые из наших исследователей размышляли, что на ранних стадиях связь составлена из частей того, что магловские психологи назвали бы подсознательным "Я", которое признает потребность и заставляет ее образоваться.

К облегчению преподавателя, в то время как Гарри выглядел немного растерянным, Гермиона выглядела удовлетворенной его ответом.

— Теперь, когда использование заклинаний стало забавой, я нахожусь здесь по более серьезному вопросу. Я слышал, что у вас возникли трудности теперь, когда вы спите вместе. Вы оба выглядите измотанными. Я говорил с мадам Помфри об этом, с просьбой, можете ли вы спать отдельно, но она сказала, что это может быть опасно.

— Так, что нам делать? — спросил Гарри убитым голосом.

— Как я понимаю, проблема заключается в вас обоих. Пожалуйста, пусть вас не смущает то, что я собираюсь сказать, но Гермиона, хотя вы из, любящей и доброй семьи, вы испытываете затруднения, связанные с людьми вашего возраста, верно?

Она кивнула.

— Позвольте мне угадать, если можно. Вы находите их наивными и глупыми, а они считают вас скучной.

— Гермиона не скучная! — воскликнул Гарри.

— Я этого не говорил, Гарри. Я боюсь, что в волшебном обществе так же, как в магловском, тех кто намного умнее и старательнее, чем все окружающие, часто считаются скучными и у них не много друзей.

— Стирательнее? — спросил Гарри.

— Старательнее, — повторил профессор. — Значит, кто-то, кто любит много читать и изучать.

— Это Гермиона. — улыбаясь подтвердил Гарри.

— Я... Когда я услышала, что я — ведьма, я думала, что это могло бы отличить меня. У меня теперь никогда не будет друзей? — грустно проговорила Гермиона.

— У тебя буду я! — воскликнул Гарри.

Профессор Дамблдор печально смотрел на нее, затем улыбнулся.

— Особая сообразительность имеет и свои минусы. Но, вы сможете найти друзей и возможно, там, где их меньше всего ожидаете. Мы должны научиться принимать тех, кто менее смышленый, если мы хотим, чтобы они нас приняли. Но я отвлекся. Каждый раз, когда вы пытались с кем-то подружиться, им быстро становилось скучно с вами, правильно?

Гермиона кивнула со слезами на глазах.

— Я думаю, что вы подняли стену вокруг себя, чтобы отгородиться от других детей. Можно мне заглянуть в ваши воспоминания?

— Как?

— Это не больно, уверяю вас.

Нервно, Гермиона снова кивнула, и профессор с облегчением увидел, что ни она, ни Гарри не увидели, как он взмахнул своей палочкой у двери, чтобы гарантировать, что никто больше не услышит того, что происходит в комнате.

Профессор смотрел в ее глаза, пытаясь просмотреть воспоминания, но неудачно.

— Прекрасная сильная стена. Это хорошо послужит в будущем, я уверен, но прямо сейчас это препятствует возможности делиться воспоминаниями с Гарри. Я бы сказал — что эта стена, препятствующая боли, только мешает вам открыться. Если вы идете на контакт, вам все еще больно, я прав?

— Прекратите. — Гарри пристально смотрел на профессора, тогда как Гермиона открыто плакала.

— Гарри, если я хочу помочь Гермионе, я должен научить ее, как помочь себе.

Гарри все еще выглядел не уверенным, пока Гермиона не сказала:

— Все в порядке, Гарри.

— Теперь, — сказал профессор, поворачиваясь к нему, — могу я заглянуть в ваши воспоминания?

Гарри выглядел испуганным, пока Гермиона не взяла его за руку, тогда он кивнул.

Гермиона наблюдала за Гарри и профессором Дамблдором, поскольку они смотрели друг другу в глаза. Выражение лица профессора быстро изменилось от шока и гнева до печали.

— Я понятия не имел, — прохрипел он.

Нарушая контакт, профессор явно должен был собраться с мыслями, прежде чем ответить.

— Гарри, обычно, когда нас кто-то обижает, наш разум пытается построить защиту, как сделала Гермиона. У вас ее почти нет. Я думаю, что вам так долго говорили, что вы ничего не стоите, и причиняли боль, что ваш разум... сдался. Поэтому Гермионе так легко удается видеть ваши сны, ваш разум просто переполнен плохими воспоминаниями, где нет нормальной защиты, как у других.

Видя стыд у Гарри на лице, профессор взглянул еще раз ему в глаза.

— Гарри, все, что они говорили тебе долгие годы — ужасная ложь. Ты стоишь десяти таких, как любой из Дурслей.

— Двадцати, — сказала Гермиона.

— Я верил бы ей на вашем месте, Гарри. — Профессор улыбнулся впервые с тех пор, как проник в голову Гарри. — Если я способен предсказывать, она наверняка станет самой умной ведьмой своего возраста и иметь раздражающую склонность быть правой.

Гарри удалось улыбнуться.

— Гарри, я ничего не могу сделать, чтобы помочь тебе. Ты должен начать верить в собственную ценность. Я думаю, что Гермиона и ее родители могут помочь, это гораздо больше, чем могу я. Но мы с тобой можем помочь Гермионе.

— Как, сэр? — удивленно спросил Гарри.

— Гермиона, я хочу, чтобы ты подумала о той высокой кирпичной стене, в своем сознании. Ты можешь её увидеть?

— Кажется, да.

— Теперь я хочу, чтобы ты представилав ней дверь. Можешь описать её нам?

Она описала большую красную дверь, подобную парадной двери в их доме.

— Хорошо, теперь я хочу, чтобы ты сконцентрировалась на открытии двери, не полностью, только немного. Теперь, Гарри, возьми руку Гермионы и смотри ей в глаза. В своем сознании постарайся заглянуть за эту дверь. Не удивляйся, если не найдешь ее сразу, это может занять несколько дней. Когда у тебя получится это сделать, помоги Гермионе открыть эту дверь.

Через несколько минут профессор твердо сказал:

— На сегодня достаточно, это очень утомительно. Это только первое занятие.

— Я ничего не увидел, — нахмурившись, сказал Гарри.

— Я был бы очень удивлен, если бы у тебя получилось, Гарри, — сказал профессор. — Теперь поменяйтесь ролями. Гермиона, загляни в глаза Гарри. Не намеренно, стараясь увидеть, что там, представь, как будто строишь стену, в его сознании, кирпич за кирпичом. Гарри, постарайся помочь ей.

Снова только спустя несколько минут, профессор Дамблдор настоял, что на сегодня достаточно.

— Но я не смогла положить ни одного кирпичика, — запротестовала Гермиона.

— То, чем мы занимались, называется Легилименция — это очень сложное и чрезвычайно утомительное искусство. Я хочу, чтобы вы пообещали мне, что вы не будете упражняться более нескольких минут за один раз.

Дети торжественно кивнули.

— Но пока вы не изучаете теорию, просто занимайтесь по несколько минут, когда свободны, чтобы вместе скоротать время. Не ждите особого успеха сразу, это сложная наука, чтобы освоить ее — необходимо долгое время.

Профессор Дамблдор встал. — Прежде чем я уйду, Гермиона, пожалуйста, я хотел бы поговорить с вашими родителями.

— Сейчас я их позову.

Когда она вернулась с родителями, они выглядели рассерженными.

— Вы сердитесь на меня, очевидно из-за того, что Гермиона и Гарри кричали, — заявил профессор Дамблдор.

Они ничего не ответили, только смотрели на него с негодованием.

— У вас есть много причин, чтобы по праву сердиться на меня, но это не является одной из них. Воспоминания, которыми они делятся в кошмарах — опасны, не только потому, что некоторые из них откровенно заставляют меня задаться вопросом, как Гарри остался нормальным, не только из-за опасностей присущих постоянным нарушением сна, но и из-за неустойчивости.

— Вы можете объяснить это? — спросил мистер Грейнджер.

— Да. В Связи существует ментальное разделение между двумя партнерами. Это двусторонний обмен информацией, важный не только для здоровья отношений в целом, но и для формирования уз. В тот момент, когда они спят, мозг Гарри делится с вашей дочерью его худшими воспоминаниями, включая убийство матери и Волдеморта, пытающегося убить его. Мало того, что Гермиона просто мысленно неподготовлена к такому давлению, его односторонняя природа, в конечном счете, разорвет узы, — Он не упомянул последствия, о которых, как он знал, Грейнджеры были уже осведомлены.

Он быстро повернулся к Гарри, который выглядел растерянным.

— Гарри, я должен попросить тебя сделать кое-что.

— Да? — отчаянно спросил Гарри.

— Ты должен перестать винить себя. Это не твой выбор. Ты не выбирал жизнь у дяди с тетей, не хотел вызвать воспоминания, которые влияют на Гермиону, и ты наверняка не хотел, чтобы твою мать убили у тебя на глазах. У тебя нет причин чувствовать себя виноватым. Ради Гермионы ты должен постараться вытеснить эти мысли из головы. — Он был рад видеть, что Гермиона взяла Гарри за руку и легонько сжала ее.

Он повернулся к родителям Гермионы.

— Прежде, чем вы спросите, я проконсультировался с мадам Помфри, чтобы узнать, можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы предотвратить это, как-то разделяя их на ночь, но она говорит, что это столь же опасно. Узы должны формироваться в своем собственном темпе.

— Разве мы ничего не можем сделать? — растеряно спросила миссис Грейнджер.

— Я показал им некоторые упражнения, которые помогут им преодолеть дисбаланс, и, надеюсь, кошмары. Они не легки. И еще они не приятны, по крайней мере, первое время. Но как вы видели, это необходимо.

— Папа, — сказала Гермиона, прежде чем ее родители сказали что-нибудь. — Мы должны сделать это. Я больше не могу выносить эти сны.

— Мы знаем. — Кивнул, обернувшись к дочери, мистер Грейнджер.

— Но есть нечто, что вы можете сделать, чтобы помочь им.

— Что это? — сразу спросила Джейн.

— Как я уже сказал, я показал им несколько упражнений, чтобы помочь им, но они утомительны, и фактически изматывающие. Они обещали мне, что не будут заниматься ими больше, чем по нескольких минут, но, если я прав насчет вашей дочери, она не сможет остановиться, пока не добьется результатов.

Родители Гермионы слегка улыбнулись.

— Очень важно, чтобы вы не позволяли ей делать это. По крайней мере, до тех пор, пока она не получит необходимых навыков, слишком долгие занятия полностью ее измотают, оставив ее беззащитной перед худшими воспоминаниями Гарри, когда они уснут.

Видя, что Гарри явно намерен начать извиняться, профессор сурово сказал:

— Гарри, ты не несешь ответственности за те воспоминания, которые у тебя есть. Ты можешь винить Волдеморта, Дурслей, учителей в школе, которые должны были защитить от хулиганов и меня, за то, что отправил тебя туда и ни разу не проверил как ты. Ни одно из этих воспоминаний не по твоей вине.

— Извините, профессор, — спросила миссис Грейнджер, — но сколько должны длиться упражнения, чтобы не навредить им?

Профессор задумался.

— Думаю, не больше пяти минут, для каждого, и перерыв, по крайней мере три часа, прежде чем они приступят снова. — Затем он повернулся к мальчику. — Ну вот, Гарри, я прошу тебя быть сильным. Не допускай, чтобы Гермиона переусердствовала, это для ее же блага.

— Я больше не буду, сэр.

Профессор улыбнулся.

— Ты выглядишь, как твой отец, и у тебя такой же голос, как и у него. Он бы гордился тобой. И, теперь, я должен буду оставить вас. Мистер Грейнджер, миссис Грейнджер, если позволите, оставшуюся часть дня они должны отдыхать.

— Вы уверены, что не останетесь на чашечку чая или чего-нибудь? — спросила миссис Грейнджер.

Профессор замялся.

— Ну, это может быть очень приятно. Хотя я уверен, что эльфы Хогвартса будут рады принести мне чай всякий раз, когда я хочу этого, но я не люблю беспокоить их слишком часто.

— Можете ли вы рассказать нам о родителях Гарри? — поинтересовалась Джейн Грейнджер, когда подала чай.

Профессор улыбнулся.

— Они были самой маловероятной парой, которую вы могли себе представить. Джеймс, казалось, полюбил Лили с самого первого раза, когда увидел ее на первом курсе в Хогвартсе. Он был неистов и беззаботен с некоторым пренебрежением правилами, тогда как она была строга и дотошна. Он старался относиться к ней, как и многие мальчишки, стараются относиться к девочкам, которые им нравятся...

— Дергал ее за косички? — улыбаясь, предположила миссис Грейнджер.

— Я боюсь, в буквальном смысле слова, — сказал профессор, по-видимому, не замечая, как миссис Грейнджер слегка толкнула мужа локтем в живот. — Не прошло и недели, как между ними уже развились прекрасные отношения любви и ненависти. Шли годы, он был неравнодушен к ней, но она считала его высокомерным идиотом, и могу добавить, часто говорила ему об этом.

— Должен признать, что он был несколько высокомерен, но он, конечно, не был идиотом. У него было высокомерие, к которому склонны многие чистокровные. Лили, была маглорожденной, как Гермиона. Она была образцовой студенткой и самой разумной вещью, которую сделал Джеймс, принял решение заполучить ее внимание. На шестом году обучения он понял, что, чтобы добиться ее, ему придется измениться, так он и сделал, почти в одночасье. Настолько, что он стал старостой школы на последнем курсе, хотя он и не был старостой факультета.

— Они влюбились на последнем курсе. Должен признать, то что, они оба были старостами, помогло Лили тратить достаточно времени на то, чтобы увидеть, кем он был на самом деле, и почему я сделал его старостой.

— Гермиона, к сожалению, некоторые в волшебном мире думают, что маглорожденые уступают чистокровным. Это не правда, отнюдь нет, и Лили была тому примером. Я уверен, что и вы будете похожи на нее.

— Когда Джеймс и Лили узнали, что она была беременна, менее чем через год после того, как они поженились, они были счастливы, как я могу помнить. Они тебя очень любили, Гарри. Никогда не сомневайся относительно этого. Никогда не сомневайся относительно этого даже на мгновение.

Гарри кивнул.

— А теперь я действительно должен идти. Все вы, пожалуйста, не стесняйтесь вызвать меня, если будет необходимость. В противном случае, я наведаюсь к вам в ближайшие выходные, чтобы проверить ваши успехи.

Вместо того чтобы использовать летучий порох, профессор просто аппарировал.

После обеда Гермиона хотела приступить к заданиям профессора Дамблдора, но родители были непреклонны. Когда она утверждала, что это быстро, мама сказала, что в следующий раз, чтобы избежать споров, они могли бы использовать таймер.

Даже при том, что им больше не позволили продолжить упражнения, они были уставшими и решили лечь, чтобы немного отдохнуть. Вскоре они оба уснули и проспали большую часть дня, к счастью, спокойно.

Миссис Грейнджер разбудила их к ужину.

— Если я позволю вам спать еще, то вы не уснете вечером, — объяснила она. — И еще, ужин готов.

Во время ужина они втроем пытались заставить юного волшебника выбрать, как они проведут следующий день. Гермиона шептала что-то своей матери, и она кивнула. В то время как он помогал мистеру Грейнджеру с мытьем посуды, Гарри не заметил, как Гермиона улизнула с помощью Летучего пороха.

Глава опубликована: 12.01.2014

Глава 17

После очередной ночи кошмаров, дети были измотаны. Когда они спустились на завтрак, миссис Грейнджер показалось, что они похожи на мертвецов: бледные, усталые, а Гермиона неестественно тихая. Мать попросила дочку, чтобы та связалась с мадам Помфри, которая сразу же прибыла для осмотра детей.

— С днем рождения, Гермиона, — сказала она, выходя из камина. — И очень запоздалые поздравления, Гарри, тебе. Теперь, позвольте мне осмотреть вас. Кто первый?

Гарри шагнул вперед. Спустя несколько минут мадам Помфри отпустила его, но с хмурым и озадаченным видом.

— Теперь ты, Гермиона, — она повторила действия. — Хм-м… Я скоро вернусь. Она исчезла в пламени камина, и, как обещала, вернулась через пару минут с большой темной бутылкой в руках. — Я могу взять пару стаканов, пожалуйста?

На кухне колдомедик наполовину наполнила стаканы густой жидкостью. Гермиона ее сразу узнала.

— Но мы не можем принять зелье сна без сновидений, у нас сегодня вечеринка.

— Вечеринка? — спросил Гарри.

— Но у вас есть время до обеда — ответила мадам Помфри. — А чтобы хорошо провести время на вечеринке, вам не помешает как следует отдохнуть. Поднимайтесь в спальню, я принесу микстуру через пару минут.

Неохотно Гермиона отправилась наверх, а за ней слегка уныло следовал Гарри. Не удержавшись, он всё же спросил:

— Гермиона, а что за вечеринка? — но девочка промолчала.

После того, как колдомедик сходила наверх и дала детям микстуру, она вернулась и протянула бутылку миссис Грейнджер.

— Несмотря на все неудачи, Связь становится крепче. Не буду врать, что с ними всё в порядке, однако движутся они в правильном направлении. Пока они практикуют упражнения профессора Дамблдора, ближайшие пару ночей перед сном давайте им стакан этого зелья. Я предпочла бы не использовать его, но им нужны силы, для тренировок.

— Спасибо, что пришли.

— Не благодарите. И, миссис Грейнджер, в следующий раз, когда они будут плохо спать ночью — немедленно зовите меня. Не ждите утра.

Мать Гермионы кивнула.

— Не хотите принять что-нибудь на ночь, чтобы отдохнуть?

— Нет, спасибо. Если детям приснится кошмар, я должна быть с ними, — ответила миссис Грейнджер.

— Я понимаю, что это должно быть трудно для вас, не только потому, что она ваша дочь, а потому что это — что-то совершенно незнакомое вам. Могу я дать совет?

— Конечно.

— Познакомьтесь ближе с мистером и миссис Уизли. Было бы хорошо иметь поддержку со стороны родителей других детей волшебников, и Уизли... — женщина улыбнулась, — они хорошие люди, думаю, они будут сегодня на вечеринке.

— А вы придете вечером?

— Ни в коем случае не пропущу, — с усмешкой сказала медсестра. — Увидимся позже, — с этими словами она исчезла в зеленой вспышке камина.

Тем временем, наверху, Гарри чувствовал себя раздраженным. Прежде, чем Гермиона уснула, он попытался разузнать о вечеринке, но та упрямо молчала. Он ненавидел тайны, обычно это означало что-то неприятное. И он ненавидел то, что все будто сговорились над тем, чтобы спланировать всю его жизнь вдоль и поперек. Вот когда он станет постарше, он не станет никого слушать! Чтобы показать им всем, даже Гермионе.

Но почему-то Поттер сразу почувствовал себя виновато. Когда подруга и её мама спросили его, что он хотел сделать сегодня — это была не их вина, что он ничего не мог придумать. Они просто не понимали. Просто быть рядом с людьми, которые, казалось, нуждаются в нем, это было удивительно. Он гадал, сколько продлится это чувство. И эта Связь... Гермиона говорила, что она постоянна, что означало, по-видимому, навсегда. Так что же произойдет, когда она лучше узнает его и решит, что он ей не нравится? Однако, сейчас он был слишком усталым, чтобы беспокоиться об этом. Но это же был день рождения Гермионы, а Гарри не был зол на нее, поэтому он просто будет наслаждаться вечеринкой в её честь.


* * *


Мистер Грейнджер знал, что сотрудников Макдональдса заинтересовал этот праздник. Это была необычная детская вечеринка по случаю дня рождения, так как он сказал им, когда бронировал зал, что взрослых будет почти столько же, сколько и детей. Он задавался вопросом, что они подумают, когда некоторые из них окажутся странно одеты.

Гермиона предупредила всех одеться, как она выразилась, «по-магловски», но он несколько сомневался в том, что волшебники смогут быть, так сказать, не слишком заметны в одежде их мира. На самом деле он с нетерпением ждал встречи и реакцию персонала на профессора Дамблдора и Флитвика.

Гарри был взволнованнее, чем когда-либо. Когда они подъезжали к Макдональдсу и им показали зону, отведенную для их вечеринки. Мистер Грейнджер высадил ребят, сказав, что он скоро вернется.

Возвратившись домой, мужчина засмеялся, вспомнив, как он воспринял идею вызвать такси для своей маленькой дочери. Теперь ей было восемь лет, нет, девять, исправил он себя, и стал ждать прибывающих каминной сетью, чтобы отвезти их в Макдональдс.

Гарри был по-настоящему счастлив, когда его взяли в ресторан. Он вспомнил, как переживала Гермиона, когда она решала кого пригласить на праздник, даже хотела позвать друзей родителей, но мистер Грейнджер напомнил своей дочери, что это ЕЁ вечеринка, и она должна звать только тех людей, которые для неё наиболее важны.

— Разве у тебя ещё нет друзей, которых ты хочешь пригласить? — спросил он ее, а затем моментально пожалел об этом, увидев её погрустневшие глазки и уныло качание головой.

— Папа. Гарри — мой единственный друг. И ты можешь представить, что дети из моей школы сделали бы с людьми, которых я пригласила?

Размышления его были прерваны, поскольку Уизли уже прибыли через камин. Артур так долго восхищался, рассматривая все в доме, что был сбит близнецами, вывалившимися из камина. Их тут же представили, как Фреда и Джорджа.

— Мне кажется, что придется сделать две поездки, — сказал мистер Грейнджер, не сообразив, что он будет везти не только мистера и миссис Уизли и близнецов, но и также двух младших детей. Странно, почему Гермиона не упоминала о них?

— О, не волнуйтесь, — сказал Артур Уизли, взмахнув палочкой в сторону семейного автомобиля Грейнджеров и говоря что-то, похожее на латынь.

Он не смог сдержать изумленный возглас, когда, открыв дверь автомобиля, обнаружил, что внутри он гораздо больше, чем кажется снаружи.

— Э-э-э... А это безопасно? Она станет прежних размеров?

— Только когда я заставляю её принять прежнюю форму. Вы можете оставить все так, если хотите.

— Думаю, это будет сложно объяснить другим людям, — ответил мистер Грейнджер, преодолев такой соблазн.

— Да, вы должно быть правы, — согласился Артур. — Ну что же, все в сборе, можно отправляться.

Когда все сели в машину он спросил мистера Грейнджера.

— Скажите, это правда, что автомобиль работает на огне?

Мистер Грейнджер все еще пытался объяснить принцип ДВС, даже когда они прибыли в Макдональдс.

Показав семье Уизли вход, он сразу же поехал обратно, чтобы забрать остальных гостей, которые должны были его ждать дома.

— Привет, Гермиона, Гарри, с днем Рождения, — сказал сияющий Артур. — Разрешите представить мою жену — Молли Уизли. С близнецами вы уже знакомы.

Молли Уизли быстро подбежала к Гарри с распростертыми объятиями, и крепко обняла испуганного мальчика. Следующая была Гермиона, что, кстати говоря, напугало её не меньше Гарри.

— Я очень рад с вами познакомиться.

— Как и я, — сказала маленькая рыжеволосая девочка. — Любой, кто может выстоять один на один с близнецами, заслуживает уважения. Я Джинни — единственная девочка в семье, повезло же, правда? — она повернулась к Гермионе и спросила. — Ты же не хочешь еще нескольких братьев? — не дав Гермионе шанс ответить, она продолжила. — На самом деле, вам обоим повезло. Близнецы, как правило, устраивают разного рода шалости на дни рождения, но они не могут колдовать перед маглами.

— Шалости? — спросил Гарри.

— В прошлом месяце у меня был день рождения, они покрасили мои волосы в зеленый цвет. Даже мама не могла вернуть им прежний вид, к счастью потребовалось только несколько дней чтобы все пришло в норму!

Рыжеволосый мальчик протолкнулся вперед, и игнорируя Гермиону, спросил:

— У тебя действительно есть шрам?

Гарри посмотрел в сторону стола и кивнул.

— Круто!

— Это Рон, — объяснила Джинни, — не переживайте, он не всегда такой грубый идиот.

Рон хотел было возразить, но все же передумал, дабы не пускать шуму.

— Извините. А между прочем, Джинни без умолку болтает о тебе, Гарри. Ха-ха, когда близнецы сказали, что видели вас, я подумал, что это они опять меня разыгрывают. Да, с днем рождения, Гермина, — наконец, повернулся к ней мальчик.

— Гермиона. Гермиона Грейнджер.

— Ох, верно. Близнецы говорили, что ты очень умная. А ты играешь в шахматы?

Гермиона покачала головой, и на мгновение на лице у Рон появилось разочарование.

В ресторан зашли ещё несколько волшебников. Молли встала, чтобы приветствовать мадам Помфри, Дамблдора, МакГонагалл и Флитвика.

Случайно Гермиона услышала Джинни, спорящую с Роном:

— Ты все наврал! Я НЕ болтаю о Гарри!

— Болтаешь.

— Нет!

— Неуж…

Гермиона отвлеклась от их ссоры, когда мадам Помфри подошла и обняла ее и Гарри.

— С днем рождения, Гермиона! С днем рождения, Гарри! — сказала колдомедик.

— Это не совсем мой день рождения, — попытался объяснить Гарри.

— Мы знаем, дорогой. Но каждый ребенок заслуживает праздник по случаю дня рождения, и поскольку мы пропустили твой...

Поттер немного погрустнел, увидев это, подруга обернулась и щелкнула пальцами у него перед глазами.

— Ты ЗАСЛУЖИВАЕШЬ эту вечеринку.

— Гермиона права, Гарри, — сказал Дамблдор. — Забудь о том, что тебе раньше твердили Дурсли.

Гарри все еще выглядел не уверенным, и хотел что-то спросить у профессора, но Гермиона его опередила:

— Спасибо, что пришли, — вежливо сказала она, затем быстро обняла его и весьма удивленную профессора Макгонагалл. — Профессор Флитвик, спасибо, что Вы также посетили наш праздник, — радостно произнесла она, обнимая довольно смущенного волшебника.

— Это профессор Флитвик? — шепотом спросил Рон, вернее ему казалось, что шепотом, однако все гости всё-таки услышали его. — Как он может научить их сражаться? Как бы его не сдуло ветром.

— Внешность может быть обманчива, мистер Уизли, — серьезно сказала профессор Макгонагалл. — В чем Вы убедитесь, когда приедете в Хогвартс.

— Профессор Флитвик был чемпионом дуэльного клуба в Хогвартсе, — добавил Артур, и на его лице отразилась досада за грубость младшего сына.

— Не говоря уже о шутках, которые он проделывал когда был молодым, — сказал голос за спиной профессоров.

— Для тех из вас, кто не знаком, разрешите представить, мистера Люпина, — сказал профессор Дамблдор.

Гермиона заметила, что ее родители, выглядевшие немного напряженно с момента прихода профессора Дамблдора, были действительно рады видеть Ремуса.

— Я хочу поблагодарить Вас, — сказала миссис Грейнджер. — Вы вызвали мадам Помфри как раз вовремя, не знаю, что произошло бы если...

— Миссис Грейнджер, пожалуйста. Отец Гарри так много сделал для меня, это было только маленькой отплатой.

— Я слышала, что Вы будете помогать ребятам заниматься.

— Помогать, да, но профессор Флитвик останется ответственным под бдительным присмотром мадам Помфри.

Гермиона хихикнула.

— Гарри, ты стал так похож на своего отца за исключением глаз. Глаза мамины, — сказал Люпин после того, как поздравил именинников

Гарри чувствовал себя неловко, и Гермиона заметила, что он немного заерзал на месте, но персонал ресторана спас его от необходимости ответа, занося угощения.

Молли Уизли одобрительно упомянула, что только Рон мог съесть бы больше, чем сейчас Гарри, который уже довольно-таки достаточно поел.

— В меня больше ничего не влезет, — радостно сказал Гарри.

— Ты не будешь торт? — спросила миссис Грейнджер, внося огромный торт. Мальчик усмехнулся.

— Всегда найдется место для десерта, а, Гарри? — засмеялся Артур.

— Вы правы, мистер Уизли.

Все пели «С днем рождения» Гермионе и Гарри. Близнецы снова решили пошутить, и начали немного коверкать песенку, пока не заметили строгий взгляд матери.

Гарри и Гермиона вместе разрезали торт.

— Теперь время для подарков, — сказала взволнованная Джинни, когда главное лакомство праздника было съедено.

— Да, — ответила ей мама. — Джинни, иди вручай подарки.

Сначала девочка подошла к Гермионе.

— Прости, что получилось так небрежно, я только учусь вязать, — она вручила Грейнджер пару варежек, которые выглядели слишком большими и бесформенными. — Надень их, — настойчиво попросила она.

Гермиона с удовольствием их натянула, и каково же было её удивление, увидев, как огромные варежки сузились у неё на ручке, пока не стали подходящего размера.

— Ничего себе! Это восхитительно! Большое тебе спасибо, Джинни! — от радости она поцеловала в щеку немного смущенную Джинни.

— Мама заколдовала их, — призналась рыженькая, затем она повернулась к Гарри и дала ему вторую пару варежек.

Гарри словно зачарованный, смотрел, как варежки изменялись под его руки.

— Они будут расти вместе с вами, и они всегда будут теплыми.

Гарри был так заинтригован перчатками, что почти не замечал Джинни, все еще с надеждой ждавшую ответа, пока Гермиона не прокашлялась.

— А? Ох, спасибо, Джинни, — он наклонился и, как и Гермиона, поцеловал ее в щеку. Уизли выглядела необычайно довольной.

— Ну всё, теперь мы всегда будем слышать: «меня поцеловал Гарри Поттер!», — вздохнул Рон. — Вот мой подарок, он не слишком большой, но, надеюсь, тебе понравится, — развернув коробку, в ней оказался шахматный набор.

— Здорово! Спасибо, Рон, — радостно сказал Поттер.

— Не за что. Я с удовольствие научу вас играть, если хотите, конечно.

Гермиона с усмешкой крепко обняла очень смущенного Рона.

— Спасибо, Рон. Жду не дождусь!

Рон высвободился из объятий Гермионы, и заметил хихикающих Джинни и близнецов.

— Наша очередь, — сказал Джордж, по крайней мере, Гермиона, думала, что это был Джордж.

— Мы вдвоем приготовили один подарок.

— У нас немного денег в семье, — объяснил первый шепотом. Миссис Уизли, очевидно, это услышала, и моментально же покраснела.

— Деньги не имеют значение. Мои дядя и тетя были богачами, но я выбрал бы вашу семью, вместо них.

— Они не очень богаты, — поправила его Гермиона. — То есть наш дом больше, чем их. Значит ли это, что мы богаче?

— Я не имел в виду… Я хотел... — начал запинаться Гарри, поняв, что своими словами слегка обидел подругу.

Образовалась неловкая пауза.

— Так какой у вас подарок?

Смеясь, близнецы протянули ей книгу.

— Эта книга уникальна! Научила нас всему, что мы сейчас знаем!

— 1001 волшебная уловка, — прочла Гермиона, понимая, что тут далеко не магловские карточные фокусы.

— Если хотите, я могу вам помочь опробовать их, — предложила Джинни.

Старшие Уизли подарили им пару одинаковых теплых джемперов, по расцветке похожие на перчатки, которые подарила им их дочка.

Профессор Дамблдор подарил детям коллекцию шоколадных лягушек, в то время как профессор Макгонагалл презентовала им две книги, «История Хогвартса» для Гермионы и очень большую книгу для Гарри.

— Это книга о родословных волшебных семей, тут есть и твоя семья. Но, боюсь, в ней не написано о твоих родителях, поскольку она была издана раньше, чем они родились, — пояснила женщина.

Мадам Помфри вручила им по бутылке микстуры.

— Это вариация зелья сна без сновидений, вам будут сниться приятные счастливые грезы, но не используйте его часто.

Профессор Флитвик преподнес им по кобуре для палочки, которые они сразу же примерили.

— А это ожерелье принадлежало когда-то маме Гарри, — сказал Ремус, смотря на Гермиону, и голос его чуть дрожал от волнения. — Она дала мне его, чтобы я сохранил, и в нужный момент передал, кхм, подруге Гарри. Помочь его надеть?

— Да! — воскликнула Гермиона.

— Как красиво! — ахнула миссис Грейнджер, когда украшение заняло свое место на шее дочери.

— Оно, должно быть, стоит целое состояние, — сказал мистер Грейнджер. — Ремус, Вы не должны были…

— Должен. Забудьте о стоимости, так хотела миссис Поттер.

— А…а оно волшебное? — спросила Гермиона.

— Да, на него наложены заклинания, чтобы увеличить вашу магическую силу, и также некоторые защитные чары.

Ремус чуть не задохнулся от крепких объятий Гермины.

— Пожалуйста, береги его, — прошептал он ей на ухо.

Девочка почувствовала, что слезы подступили к глазам, и быстро попыталась себя успокоить.

— А теперь ты, Гарри, — он вручил имениннику фотоальбом. — Посмотри его позже. Это копия всех фотографий с твоими родителями, которые у меня были, здесь времена Хогвартса плюс некоторые после него.

Гарри был слишком растроган, чтобы ответить, и, так же, как и его подруга, кинулся обнимать Ремуса.

Праздник подходил к концу. Гости садились в машину Грейнджеров, а миссис Грейнджер настояла на том, что она с детьми остались ещё чуть-чуть в Макдоналдсе. Молли пришлось почти вытаскивать мужа из ресторана, но после множества возбужденных прощаний, Грейнджеры и Гарри, наконец, остались одни.


* * *


— Тебе понравился праздник, Гарри? — спросила Гермиона, когда они уже прибыли домой.

— Да, всё было просто чудесно! — восторгался друг. — Это была твоя идея?

— Ага, — ответила она, а потом заметила немного хмурый вид Поттера. — Что-то не так?

— Нет, ничего, мне просто не понравился Рон, — попытался успокоить ее юноша.

— Он мне тоже показался грубым, — согласилась Гермиона, — и он очень злой по отношению к своей сестре.

— Гермиона, Гарри, — привлек их внимание глава семейства, — я разговаривал с Артуром Уизли, он извинился за поведение Рона. Просто мальчику действительно трудно, быть младшим братом, все старшие братья затмевают его, не говоря уже об использовании его в качестве мишени для шалостей.

— Но они же подшучивают над Джинни? — спросила Гермиона.

— Да, но не так часто. По всей видимости, она слишком хороша в мести.

— И? — добавил Гарри.

— Я просто хочу, чтобы вы оба были терпеливы с Роном.

Поттер кивнул.

— Итак, сегодня вы уже закончили свои упражнения с сознанием?

— Нет, у нас не было времени, — призналась ведьма.

— Тогда марш наверх. Позанимайтесь немного, а потом спускайтесь вниз, чтобы отдохнуть. Вам завтра в школу, не забывайте.

Гермиона засияла, и дети умчались к себе в спальню.

Они все еще не были уверены в том, что достигнут хоть какого-нибудь прогресса, и на сей раз, они не нуждались в напоминании не переусердствовать. Гермиона была почти в таком же нетерпении, как и Гарри, чтобы посмотреть его альбом, как только они закончат упражнения.

И вот, закончив занятие, они приняли зелье сна без сновидений, чтобы утром проснуться бодрыми и готовыми к возвращению в школу.

Глава опубликована: 22.01.2014

Глава 18

Проходя мимо детской, Джейн Грейнджер не удивилась, что ее дочь уже проснулась.

— Ну же, Гарри, — услышала она ее голос, — мы не должны опоздать в школу.


Она не расслышала приглушенный ответ, но догадывалась, что мальчик не был счастлив столь раннему подъему.


Решив предотвратить Третью Мировую, она постучала в дверь и вошла в комнату.


— Успокойся, Гермиона, у вас достаточно времени. — она удивилась, увидев, что девочка уже умылась и оделась. На мгновение подумала, что дочка полностью раздевалась перед Гарри, но она быстро выбросила эту мысль из головы.


— Но Гарри еще не примерил свою форму!


— Я сама снимала его мерки. Я думаю, что он справится и без твоего присмотра. Теперь ненадолго оставь его в покое.


Они завтракали, когда Гарри спустился, все еще зевая. Миссис Грейнджер одобрительно улыбнулась, костюм на нем сидел идеально.


— Итак, я отвезу вас сегодня, чтобы познакомить Гарри с классным руководителем.


Когда они прибрались после завтрака, у них оставалось почти полчаса благодаря Гермионе, прежде чем они должны были отправиться в школу. Гермиона хотела попрактиковаться в легилименции, но ее мама твердо заявила:


— Только не перед учебой.


Таким образом, Гермиона, открыв шахматы подаренные Роном, достала буклет и принялась читать правила игры.


* * *


Гарри был весь на нервах, когда они приближались к школе. У него не было счастливых воспоминаний о школе. Очевидное волнение Гермионы не заставляло его чувствовать себя увереннее. Поэтому, когда его новый классный руководитель оказалась довольно спокойной и отстраненной, он ничего не подумал о ней.


— Поскольку у нас сегодня новенький в классе, — начала она, как только они зашли в класс, — Я подумала, что мы начнем с викторины. — Все застонали, и Гарри подумал, что это был отличный способ, чтобы его невзлюбили. Именно то, что ему нужно.


Класс разделился пополам, и он с Гермионой оказался в разных командах. Каждый раз, когда давали правильный ответ на вопрос, команда получала одно очко.


Он заметил, что рука Гермионы подымалась почти на каждом вопросе, но учительница никогда не спрашивала ее. Когда никто не смог ответить: — Почему лед плавает на поверхности воды? — Гермиона была единственной, кто знал ответ, но ее все еще игнорировали, Гарри не выдержал и поднял руку.


— Да, Гарри? — спросила преподаватель.


— Почему Вы не спрашиваете Гермиону? Она, кажется, знает ответ. — спросил он, игнорируя как переглянулись его товарищи по команде.


Фальшиво улыбнувшись ему, классная руководительница повернулась к Гермионе и вздохнула, — Гермиона?


— Потому что, когда вода замерзает, она расширяется, заполняя гораздо больше пространства, что делает лед менее плотным, чем вода, и поэтому когда замерзают трубы, они могут лопнуть...


— Этого достаточно. Просто, что лед легче воды, было бы достаточно. — Вмешалась преподаватель.


— Но вы не засчитали ей балл, хоть она и была права. — Взорвался Гарри, когда учитель перешел к следующему вопросу. На самом деле он не знал, дала ли правильный ответ Гермиона, но зная ее и видя реакцию учительницы, он был уверен, она была права.


— У Гермионы есть парень! У Гермионы есть парень! — Начали глумиться мальчишки в классе.


— Достаточно, — отрезала руководитель. — Десятиминутный тайм-аут, чтобы передохнуть. Гарри, стань в угол. Когда вода замерзает, она расширяется только на восемь процентов, что вряд ли можно считать намного большим пространством.


* * *


Когда началась перемена, Гарри заметил, что Гермиона выходила одна, в результате он нашел ее в углу игровой площадки, сидящей на земле с буклетом о шахматах.


— Привет, — начал он, неуверенно.


— Привет.


— Она что, всегда так?


— Она говорит, что никому не нравятся всезнайки. — ответила девочка кивнув.


— Но это было нечестно. Ты знала ответы на все вопросы.


— Не на все. — неохотно возразила девочка.


— На большинство.


Гермиона просто пожала плечами.


— Я не могу понять, почему тебе нравится школа? — сказал Гарри. — Здесь почти так же плохо, как было в моей.


— Мне нравится учиться, и она не такая уж и плохая, когда мы наедине. Она дает мне читать книги, которые, как она считает, могут быть интересны для меня. — Она посмотрела в сторону площадки. — Тебе лучше уйти.


— Почему?


— Эй! Четырехглазый. Да, ты! Ты ведь не собираешься общаться с сумасшедшей зубрилой?


— Она не сумасшедшая! — вставая крикнул Гарри, проигнорировав Гермиону, тихо шептавшую: — Не надо, Гарри.


— Еще какая. И ты можешь подхватить что-то от нее. Она зло. Она заразила меня Немочью неудачника.


— Не смей так говорить о ней!


— И кто меня остановит? — говоривший мальчик, так сильно толкнул Гарри, что он упал на Гермиону.


— Что это ты читаешь, Сумасшедшая? — Он выхватил буклет у Гермионы из рук и ушел с товарищами.


Юный волшебник встал и попытался забрать его обратно. — Гарри, забудь о нем! — взмолилась Гермиона, но Гарри пошел за уходящими мальчишками.


— Отдай! Это Гермионы.


Мальчик обернулся и ударил Гарри в живот, заставив того согнуться, а один из его товарищей ударил его по лицу. Другой толкнул Гарри на землю и пнул ногой.


Он услышал, как закричала Гермиона и затем крик: — Прекратите это немедленно!


Мальчишки мгновенно разбежались.


— Драка в первый же день? — спросила его классный руководитель, ему повезло, что это была она.


— Они напали на него! — сказала Гермиона. — Вы действительно думаете, что он мог пойти против троих?


— Не беспокойся, у тебя не будет неприятностей, Гарри. Гермиона, ты отведешь его к медсестре?


Прежде, чем Гермиона смогла ответить, Гарри вспомнил: — Мои очки!


Женщина подняла их. — Боюсь они сломаны, — возвращая их хозяину, она добавила: — Когда получите счет за ремонт, принесите мне, и я передам его их родителям.


— Они забрали у Гермионы книгу. — все таки сказал, на мгновение удивившийся Гарри.


Она улыбнулась, глядя на него сверху.


— Не волнуйся, Гарри. Я разберусь с ними. Ты сможешь дойти до медпункта?


— Да. — ответил Гарри.


— Тогда идите. И не беспокойтесь, если опоздаете на следующий урок.


* * *


Школьная медсестра была на удивление оживленной.


— Хм-м. — Она быстро обработала разбитую губу, затем сказала: — Сними брюки, так я смогу обработать колено должным образом. А вы пока подождите снаружи. — сказала она, обращаясь к Гермионе.


— Ты порвал брюки. Могу только догадываться, что скажет твоя мама.


— Она умерла.


— О-о… Я сожалею… Сейчас может быть немного больно. — Она стала протирать его колено желтоватой жидкостью, немного щипало, но было терпимо. — Хорошо. Можешь теперь одеться. — бодро сказала медсестра закончив обрабатывать рану. — С тобой все в порядке?


— Да, спасибо.


— Мальчик с манерами. — улыбнулась медсестра, — Это необычно... — Видя его реакцию, она добавила: — Не волнуйся, я просто шучу. Ты себя хорошо чувствуешь, чтобы вернуться в класс?


— Да. — спокойно ответил мальчик.


— Тогда можешь идти. И помни, не бегай по коридорам.


* * *


Когда они вернулись в класс, Гарри обнаружил, что его пересадили к Гермионе подальше от мальчиков, которые побили его и класс был на удивление тих.


Остальная часть дня прошла без прецедентов. Большинство других детей, казалось, избегали его как и Гермиону, таким образом, у них не было последующих проблем.


— Ты справишься без очков? — спросила его Гермиона.


— Да. От них было не много пользы, да и Дадли всегда ломал их.


— Нужно будет попросить маму отвезти тебя к окулисту.


По окончании учебного дня, классный руководитель подозвала их к себе:

— Гермиона, Гарри. Вы можете задержаться, пожалуйста?


— Да, мисс Кольер. — сказала Гермиона.


— С тобой точно все в порядке? — спросила Гарри мисс Кольер, когда остальные ушли.


— Да, спасибо.


— Я написала родителям этих мальчиков, с просьбой прийти обсудить случившееся с директрисой. Пожалуйста, дайте мне знать, если они беспокоят вас снова. Я не хочу, чтобы вас запугивали. — Она вручила Гермионе буклет, который они забрали. — Мне жаль что он порвался.


— Ничего страшного.


— Тебе понравилась книга, которую я дала прежде чем ты заболела?


Гермиона улыбнулась.

— Она гениальна. Поначалу я думала, что она будет глупой, но это не так.


— Хорошо. Теперь раз ты закончила читать Хоббита, я могу одолжить тебе Властелин Колец. Это продолжение, и она является скорее продвинутым чтением, но я думаю, она тебе понравится.


— Спасибо, мисс Кольер.


Преподавательница повернулась к Гарри.


— Мне жаль, что у вас был такой плохой первый день.


— Все было хорошо… остальная часть, я имею в виду. — Он заколебался. — Мисс Кольер?


— Да, Гарри?


— Почему вы игнорируете Гермиону на занятиях?


Мисс Кольер на мгновение стало грустно.

— Гарри. Я не должна говорить Вам, что Гермиона чрезвычайно умна. Я знаю, что она могла ответить почти на каждый вопрос, но если бы я спросила ее, то другие стали бы завидовать. Это не легко — быть умным.


С этими словами она встала, намекая что разговор окончен.


* * *


Когда они вернулись домой, миссис Грейнджер чуть с ума не свела Гарри безумной материнской заботой из-за разбитой губы и ссадины на колене.


— Я в порядке, правда! — запротестовал было он, но безрезультатно.


Гермиона заметила, что его протесты были довольно нерешительные, и догадалась, что он скорее наслаждался вниманием.


Гарри был спасен прибытием Ремуса через каминную сеть.


— Трудный первый день? — спросил он.


— Я в порядке.


— Что ж, я вижу, — усмехнулся он.


— Извините, но мы как раз собирались уходить. — сказала Джейн Грейнджер. — Гарри сломал очки, и мы должны взять новые.


— Можешь дать их мне? — сказал спокойно Ремус, перед этим строго посмотрев на Гарри.



Гарри вышел взять очки и протянул их Ремусу, он положил их на стол. Вытащив свою палочку, он слегка постучал по очкам и сказал: «Репаро». — Трещины на стеклах немедленно исчезли, и он возвратил их Гарри. — Так лучше?


— Да, прекрасно. Спасибо. — восторженно сказал мальчик одев целые очки.


— Но я все равно запишу тебя на прием к окулисту в субботу, уже давно пора проверить тебе зрение. — сказала миссис Грейнджер и, повернувшись к Ремусу спросила, — Не поймите меня неправильно, но почему вы пришли сегодня? Я думала, что у них занятие только завтра вечером.


— Я же должен был прийти и посмотреть, как сын моих лучших друзей провел первый день в школе, не так ли?


Гермиона фыркнула. Ремус и миссис Грейнджер были сконфужены внезапной враждебностью девочки.


— Если Вы были таким хорошим другом, почему не приходили, чтобы увидеть его все те годы?


— Гермиона! — предупреждающе сказала мама.


Ремус поднял ладонь, чтобы остановить ее.


— Нет. Они имеют право знать. Гермиона, родители Гарри были одними из самых удивительных друзей, которых может иметь человек. Лили видела хорошее во мне, даже когда никто больше этого не видел.


— Тогда, почему?


— Потому что я — оборотень. Ты знаешь, кто это?


Гермиона кивнула, но выглядела шокированной.


— Я вижу ты уже читала. — он улыбнулся.


— Объясните, для тех из нас, кто не читал все что можно прочитать? — спросила миссис Грейнджер, отметив, что Гарри выглядел столь смущенным, как она себя чувствовала.


— Оборотень — это человек, который превращается в волка в полнолуние. Он становится опасным и может убить даже своих лучших друзей.


— Оборотни действительно существуют? — спросила Джейн. — Я думала, что это только легенды!


Гермиона выпучила глаза на свою мать, в то время как Ремус поморщился и ответил: — Я хотел бы чтоб это было так. Меня укусил оборотень, когда я был ребенком. Это сделало меня изгоем в волшебном мире...


— Но это несправедливо! — воскликнула Гермиона.


— Нет, это не так. Но, все так как есть. Дамблдор рискнул и позволил мне отправиться в Хогвартс. Каждый месяц, в полнолуние, я должен был быть заперт в безопасном месте. Даже с поддержкой Дамблдора, я не хотел продолжать жить. — Он грустно замолчал. — Твоя мама, Гарри, видела во мне нечто большее, чем просто монстра, и за это я никогда не смогу отплатить ей. Ваш отец и его друзья сами научились превращаться в животных, чтобы быть со мной во время моей трансформации.


— В животных? — выпалил Гарри.


— Да, Гарри. И даже не думай об этом. Это опасно, но они пошли на риск, чтобы помочь мне.


— Так почему вы не помогали Гарри? — снова спросила Гермиона.


— Дамблдор, возможно и верил в меня, но остальная часть волшебного мира думала, что я монстр. Я знал, что Дамблдор спрятал Гарри в безопасном месте. Он сказал мне, что чары, защищающие Гарри, ослабнут в присутствии другого волшебника, даже если он просто зайдет. Да и что я мог предложить тебе, Гарри? Я не могу получить работу, большинство людей считает меня уродцем. — Страдание на лице мужчины было очевидно. — Гарри, если бы я знал...


— Все в порядке.


— Нет, Гарри, все далеко не в порядке. Но теперь я, по крайней мере, могу попытаться помочь вам обоим. Если вы все еще хотите видеть меня в вашем доме. — Он смотрел на миссис Грейнджер.


— Но вы сказали, — игнорируя молящие взгляды Гермионы и Гарри, миссис Грейнджер продолжила, — что можете представлять опасность для них.


— Только в полнолуние, но тогда я заперт. Я могу заверить вас, что в остальное время, я совершенно безопасен.


Миссис Грейнджер, казалось обдумывала решение. Гермиона открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Ремус покачал головой.


Наконец, миссис Грейнджер кивнула. — Только если вы уверены, что это безопасно. Вы спасли их, вызвав мадам Помфри. Если это не доказывает что вам можно доверять, я не знаю что еще.


— Благодарю вас, миссис Грейнджер. — Ремус сглотнул от волнения.


— Поэтому профессор Флитвик сказал, что вы заболели в те выходные, когда ребята возвратились из Хогвартса?


— Нет, полнолуние здесь не причем. — улыбнулся Ремус. — Простая простуда, не более того. Даже волшебники иногда болеют. Ну а теперь, проверив щенка, я должен идти. — Попрощавшись, он отправился прочь.


— Он назвал меня, щенком! — после того как волшебник исчез, сказал Гарри.


— Может, ты лаешь как сумасшедший? — отшутилась Гермиона.


— Кажется, это тебя зовут сумасшедшей? — пошутил в ответ Гарри.


Даже в шутку, его комментарий зацепил на секунду, и она выглядела грустной. — Пойдем. — сказала она, заставив себя улыбнуться. — Пора приступать к домашнему заданию.


Они поднялись по лестнице в комнату, в которой они теперь спали. — Прежде, чем мы начнем, как ты думаешь, может стоит послать Хедвиг с благодарностью Уизли, за то что пришли вчера? — спросил Гарри.


Гермиона улыбнулась. Она знала, что Гарри до ужаса хотелось использовать полярную сову с тех пор, как она купила ее для него, но она опасалась: — Думаешь, она достаточно взрослая, чтобы нести письмо?


Маленькая белая сова пронзительно закричала в клетке и выглядела забавно.


— Кажется, она отчитывает меня! — воскликнула волшебница, немедленно встала, чтобы взять ручку и листок бумаги.


— Я… эм... — заколебался Гарри.


— Что случилось?


Гарри, казалось, решал, следует ли сказать что-нибудь. Но она была разочарована услышав: — Ничего.


У парня, казалось, возникли трудности в написании.


— Гарри? — спустя несколько минут позвала Гермиона.


— Не могу написать. — пробормотал он. Он слегка отпрянул от испуганного взгляда на лице Гермионы. — У меня всегда были проблемы, если в школе я делал что-то лучше, чем Дадли. — оправдывал он сам себя.


Гермиона выглядела растерянной.

— Извини, Гарри. Я думала, что ты не можешь написать, сегодня из-за своих очков. Можно я помогу тебе? Пожалуйста?


Написав короткую записку, она свернула ее. — Человек в магазине сказал, что нужно закрепить эту ленту вокруг лапы совы, затем привязать к ней записку. Она нервно потянулась к Хедвиг, надеясь, что она не станет ее клевать. К удивлению волшебницы, маленькая сова протянула лапку, и Гермиона осторожно обернула ленту вокруг. Ее заботы о том что она может соскользнуть были излишними, поскольку, как и перчатки, она сжалась до нужного размера.


Она дала Гарри записку, чтобы он прикрепил ее. Благодарно улыбнувшись, он так и сделал. Мгновение спустя Хедвиг начала стучать клювом в окно, чтобы улететь, поэтому они открыли его и стали наблюдать за белой птицей в течение нескольких секунд, прежде чем она скрылась из виду.


— Я могу помогать тебе с письмами, — нерешительно предложила Гермиона, — если хочешь.


Гарри соглашаясь кивнул.


— Хорошо. Сейчас нам много чего предстоит сделать. У нас есть школа, занятия с Флитвиком и Ремусом или Уизли. Профессор Дамблдор приходит раз в неделю, и еще нам необходимо практиковаться в легилименции. И про письмо не забыть. Нужно будет сделать расписание... — Она остановилась, удивленно глядя на Гарри, и легко стукнула его по руке, чтобы он перестал дразнить ее.


Когда он слегка поморщился, она выдохнула: — Прости, сильно ушибла?


— Ничего страшного. — ответил он.


— Спасибо за сегодня. — Гермиона вдруг стала серьезной.


Гарри выглядел озадаченным.


— Прежде никто не заступался за меня.


— У меня это не очень хорошо получилось. — вздохнул он.


Гермиона выглядела так, будто вот-вот заплачет, таким образом, он сказал единственную вещь, которую смог придумать, чтобы отвлечь ее: — Эй разве мы не должны заниматься упражнениями для сознания?


Ее рвение практиковать что-то немедленно преодолело ее эмоции, и она улыбнувшись спросила: — Сегодня ты первый начнешь?

Глава опубликована: 30.01.2014

Глава 19

Даже когда дети не принимали зелье — а делать это слишком часто они не могли — у Гарри все равно не возникало проблем со сном. Дневная нагрузка изматывала его.

В конце концов, Гермионе надоели бесполезные попытки уснуть, и она спустилась вниз, к родителям.

— Не спится? — увидев ее, спросила мама.

Гермиона покачала головой.

— Что-то случилось в школе? Вы оба сегодня весь вечер старались быть незаметными.

Гермиона смущенно кивнула. Она не заметила, как переглянулись родители.

— Иди сюда, — мягко сказал Дэвид. Когда она подошла достаточно близко, он взял ее на руки и усадил к себе на колени.

— Я уже взрослая! — запротестовала девочка.

— Для меня ты всегда будешь маленькой дочуркой, — мягко ответил ей отец.

Чувствуя, что дочери тяжело рассказывать о случившемся, Джейн, подавив собственное любопытство, произнесла:

— Вы поболтайте тут с папой, а я пойду и приготовлю вкусный горячий шоколад.

Гермиона посмотрела на нее с благодарностью, и Джейн поняла, что приняла правильное решение. Дэвид и так ей все расскажет, а прямо сейчас Гермионе нужно просто побыть маленькой папиной дочкой.

— Итак, в чем ваша тайна? Благодаря вам у всех учителей волосы стали синими? — когда Гарри рассказал им про случившийся с ним инцидент, они все дружно смеялись.

— Па-ап, конечно нет, — Гермиона хихикнула при мысли о таком.

— Тогда, что произошло, раз ты так расстроена?

— Гарри сегодня ввязался в драку, — она почувствовала, как ее отец напрягся. — Это не он первый начал.

— С ним все в порядке?

— Да, ничего серьезного.

— Тогда почему у тебя такое грустное лицо?

— Он защищал меня.

— На вас напали хулиганы?

— Нет, они просто насмехались надо мной, как обычно, а Гарри решил прекратить это.

Дэвид почувствовал, как сердце заколотилось в груди от того как непринужденно она говорила о том, что над ней смеялись как обычно. Но он понимал, что сейчас ее печалит не это.

— Так он защищал тебя. Это же хорошо, разве нет?

Девочка не ответила.

— Гермиона?

К его удивлению, девочка просто разревелась. Ничего не понимая, он прижал ее к себе.

Дэвид все еще терялся в догадках, когда вошла жена, и посмотрел на нее с немым вопросом на лице.

— Да здесь не нужно быть телепатом, — сказала она. — Сколько раз наша девочка приходила домой вся в слезах, после того как те, кого она уже считала друзьями, начинали ее избегать или даже дразнить вместе со всеми? Мне кажется, она просто ошеломлена тем, что кто-то за нее заступился.

— То есть, я сейчас бесполезен? — спросил он.

— Нет, сейчас она просто нуждается в своем папе.

Дэвид Грейнджер почувствовал себя немного лучше.

Гермиона перестала плакать так же быстро, как и начала.

— Стало полегче? — спросил Дэвид дочку.

Гермиона кивнула.

— Похоже, у тебя появился бойфренд, — поддразнил он ее.

— Не говори глупостей. — возмутилась Гермиона сморщив нос.

— Но он — хороший друг, я прав?

Гермиона кивнула, соглашаясь.

— Выпей шоколад и возвращайся в постель, — Джейн вручила дочке кружку. — Не волнуйся, он не слишком горячий.

Когда Гермиона выпила его, отец сказал: — Идем, юная леди. — С небольшим трудом он поднялся, не спуская ее с рук. — Давай уложим тебя в постель. Мама сейчас придет, чтобы тебя укрыть.

После того, как родители, стараясь не разбудить Гарри, шепотом пожелали ей спокойной ночи, Гермиона все еще лежала без сна, размышляя. Она знала, что Гарри, должно быть, знал неписаные школьные правила. Над ним самим издевались достаточно часто. Вы не станете защищать кого-то, кого выбрали другие, или они переключатся и на вас. Другие, так называемые друзья, знали это, и оставляли ее один на один с мучителями. Но Гарри защитил ее, и в классе, и на детской площадке тоже.

С внезапной болью она поняла, что была неправа относительно него. Она считала его бедным маленьким мальчиком, над которым сжалилась. Их связь все усложнила, так что она не могла относиться к нему только как к подопечному, но все равно продолжала смотреть на него немного свысока, как на кого-то, кого необходимо жалеть. Девочка все еще жалела его, с его ужасной историей, да и кто в здравом уме не пожалел бы? Но он оказался больше, чем просто жертвой. Теперь она не была уверенна в том, как к нему нужно относиться.

Она вспомнила о том, что профессор Дамблдор рассказывал об угрозе жизни Гарри со стороны Пожирателей Смерти и Волдеморта. Она бы не поверила этому, если бы и все остальные не относились к этой угрозе так серьезно.

— Если он действительно вернется, — шепотом поклялась она своему спящему другу, — ему сначала придется иметь дело со мной. Если будет нужно, я защищу тебя даже ценой собственной жизни.


* * *


Гарри стоял, окруженный детьми и отчаянно пытался не заплакать, а они смеялись над ним и тыкали в него пальцами, всячески его обзывая. Девочка, которую он считал подругой, плеснула что-то ему на форменную юбку, обзывая уродиной и занудной всезнайкой, а он не мог прекратить думать о том, что ему теперь делать, он же не мог прямо сейчас пойти домой, чтобы мама что-то сделала с этим пятном. Он не предоставил им удовольствия увидеть его слезы. Так стало бы только хуже. Слезы придут потом.

Кто-то толкнул его, он проснулся и увидел потрясенное лицо Гермионы.

— Гарри, тебе..? — остальная часть вопроса осталась недосказанной.

Он кивнул, потрясенный не меньше чем она. Гермиона была смущена.

— Я... — с трудом начала она, — Я думаю нам надо радоваться, правильно?

— Да.

— Значит, все хорошо?

— Конечно.

Гермиона не выглядела слишком радостной.

— Я имею в виду, мои воспоминания все же не настолько плохи, как твои...

Внезапно Гарри понял, что ее смущает. По сравнению с издевательствами, которые он испытал, все это было мелочью, но она все равно из-за этого сильно переживала. И теперь боялась, что он будет считать ее глупышкой.

— Гермиона, — сказал он, лихорадочно подбирая нужные слова. Ничего так и не придумав, он просто сказал: — Все хорошо, правда.

— Ну, ладно, — ответила она, неуверенно глядя на него.

Им потребовалось некоторое время, чтобы уснуть, особенно Гермионе. Конечно, это было то, чего они и пытались достичь, но теперь она чувствовала себя уязвимой и очень стеснялась.

Когда Гарри снова уснул, он обнаружил, что смотрит на стену, которую описал Дамблдор, и дверь, через которую он вошел ранее. В первый раз стена, казалось, реагировала на его присутствие, поднимаясь все выше и растягиваясь в стороны. Ему потребовалось время, чтобы найти дверь и открыть ее. В этот раз он нашел дверь почти сразу, и открылась она легче.

Когда Гарри снова нашел путь в ее воспоминания, то не был уверен, как описать свои ощущения. Одно мгновение он наблюдал за Гермионой, в другой момент, как и в первый раз, казалось, что он был ею в этих снах. Но он все время чувствовал то же, что и она. Она испытывала то же самое в его снах? И все еще хотела с ним дружить?

Понимание этого придало ему уверенности. Он хотел узнать ее лучше, и начал искать другие вспоминания.

Постоянные ежедневные издевательства, оскорбления и случайные пинки — он знал, что она не рассказывала родителям обо всем этом. Конечно, не было ничего подобного тому, что он испытывал, ее всего лишь толкали на землю, или воровали у нее карманные деньги и ручки, или… пощечины от других девочек, и притворство перед родителями, будто она просто упала... Отчаяние каждый раз, когда так называемые «друзья» бросали ее — иногда они не хотели, чтобы их дразнили, но чаще просто потому, что они решили, будто она слишком скучная, чтобы дружить с ней...

И, что хуже всего, учителя, которых это не волновало, которые не замечали издевательств, даже игнорировали насмешки на уроке в ее адрес, да еще и добавляли иногда свои собственные колючие комментарии.

Мысль о Волдеморте? Что это здесь делает? Когда он попытался посмотреть, что это могло значить, стена как будто оттолкнула его, прежде чем он пробился через нее. Он был Гермионой. Она смотрела на него, их лица были очень близко, и она шептала клятву защищать его ценой своей жизни...

Гарри проснулся, как от удара, и посмотрел на спящую юную волшебницу рядом с ним. Он не сомневался ни в одном ее слове.

— Я не позволю ему забрать тебя, обещаю. — Обняв ее, поклялся мальчик.


* * *


Снова вернувшись в сознание Гермионы, Гарри задумался, что он мог бы попробовать найти счастливые сны. Это было легко сделать, так как все они были связаны с родителями. На мгновение он задумался, каково это — иметь родителей, которые были счастливы, что ты есть, гордились тобой, и затем он оттолкнул все плохие мысли прочь. Это было тем, что должно быть в семье. Здесь были насмешки, но они были с любовью. Много объятий, огромное количество объятий, и даже больше, просто теплое ощущение, что вы вместе.

Он сердито думал, что это было то, что Волдеморт украл от него. Это было то, что должно было у него быть. Впервые он думал о будущем. Это было будущее, которое он хотел, и никто не сможет отнять его. Никто.


* * *


За завтраком оба ребенка были тихими, но Джейн Грейнджер видела, что они выглядели как-то по-другому, так или иначе, но она не решилась спросить причину. Когда Хедвиг вернулась, в короткой записке от Молли Уизли дети прочли, что все их семейство будет счастливо видеть их обоих.

После того, как Гарри и Гермиона пошли в школу, Джейн пошла наверх. Она чувствовала себя глупо от того, что собиралась заговорить с совой, но все же спросила: — Ты можешь отнести сообщение для меня? Я не знаю, что нужно делать.

Хедвиг просто протянула лапу. Когда женщина, казалось, не поняла, Хедвиг указала клювом на ленту.

— О-о, подожди, — сказала ей миссис Грейнджер, — Мне нужно еще написать. — После того, как она написала записку, свернула ее и привязала к ленте на ноге Хедвиг, она сказала: — Не потеряй его, — птица вознаградила ее взглядом, который заставил бы любого почувствовать себя ничтожно маленьким.

— Это для мадам Помфри в Хогвартсе. Знаешь, где это? — еще один взгляд. — Хорошо, думаю, ты найдешь ее. — Она открыла окно, и Хедвиг улетела. Джейн наблюдала за птицей, пока она не скрылась в облаке.


* * *


Второй день в школе прошел без происшествий, хотя и Гарри и Гермиона были озадачены отсутствием мальчиков, напавших на Гарри.

Мисс Кольер внимательно следила за новым учеником все свободное время, и заметила, что он отставал по всем предметам. После быстрой консультации с Гермионой, она просила Гарри задержаться на пару минут после урока.

— Да, мисс Кольер?

— Я заметила, что ты немного отстаешь от остальных учеников.

Гарри выглядел пристыженным.

— Я надеюсь, что ты не обидишься, но я спросила Гермиону, знает ли она причину. Она рассказала мне о твоем кузене, и что ты боялся быть лучше него. Я знаю, что она будет помогать тебе наверстать остальных. Я могу помогать после уроков, но только несколько дней в неделю, хорошо?

— Да. Если Вам не сложно, — тихо ответил Гарри.

— Хорошо. Я поговорю с родителями Гермионы, чтобы убедиться, что они не возражают, если иногда вы будете задерживаться, ладно?

Гарри кивнул и начал уходить, но остановился и обернулся.

— Мисс Кольер?

— Да, Гарри?

Гарри колебался. Он знал, что хотел сказать, но внезапно ощутил проблемы с подбором слов, и уверенностью.

— Могу я чем-то помочь? — подсказала она.

— Это всего лишь... — Гарри собрал все мужество, которое у него было. — Я хотел бы, чтобы вы лучше относились к Гермионе на занятиях.

Мисс Кольер поднял бровь. Она ожидала от него услышать все что угодно, но не это.

— Я объясняла Гермионе, что, если я буду относиться к ней в классе, так же, как и когда мы одни, от этого будет только хуже. Она понимает это, даже если ты нет.

— Тогда почему она плачет дома? Чаще всего она плачет из-за школы, но больше всего, из-за того, что говорите ей вы... — Только в воспоминаниях Гарри видел, как она плачет из-за школы, но он не упомянул эту деталь.

Мисс Кольер чувствовала ком, застрявший в горле. Она и не подозревала. Понимая, что Гарри ожидает от нее ответа, она просто сказала:

-Я постараюсь относиться к ней лучше. — Когда он уже выходил из класса, она добавила: — Гарри, спасибо, что сказал мне.


* * *


— Что она хотела? — спросила Гермиона, как только он вышел из школы.

— Она будет давать мне дополнительные уроки, чтобы помочь мне нагнать программу, — ответил Гарри.

— Это же здорово, — взволнованно сказала Гермиона.

Гарри чуть не рассмеялся. Только Гермиона могла обрадоваться дополнительным занятиям.

— Не могу дождаться, чтобы рассказать маме, — закончила она.


* * *


Когда они вернулись из школы, мадам Помфри уже ждала их.

— Я просто хочу осмотреть вас обоих, — заверила она. — Гермиона, ты первая.

Она поставила Гермиону перед собой, затем зигзагообразно взмахнула палочкой над ней, никаких комментариев не последовало.

— Теперь Гарри.

Снова никаких комментариев от медсестры.

— Теперь встаньте вместе. И возьмитесь за руки, пожалуйста.

Выражение лица мадам Помфри сменила огромная улыбка.

— Ну? — спросила Джейн Грейнджер.

— Я не знаю, что происходит, — ответила она, — но связь стала так же крепка, как и должна быть на этом этапе. Конечно, узы все еще формируются, но вы проделали длинный путь. Вы оба молодцы.

Ее прервал приход Ремуса.

— Я могу вернуться позже, если я мешаю, — начал он.

— Нет-нет. Я уже закончила. Просто я говорила им, что связь начала нормально развиваться. — Ответила мадам Помфри.

— Действительно? — спросил Ремус, пораженный этой новостью.

— Я просто делал все как говорил профессор Дамблдор — я искал дверь, и на сей раз я нашел ее, — объяснил Гарри. Он не упомянул, что подозревал, будто Гермиона наконец решила позволить ему найти эту дверь.

— Он обрадуется, — ответила мадам Помфри, — вы должны продолжать свои упражнения, хотя они теперь будут даваться легче и легче, пока не станут второй натурой. — Она ушла, оставив их для занятий с Ремусом.


* * *


Мисс Кольер остановила машину. Да. Это был правильный адрес. Подойдя к входной двери, она собралась звонить в звонок, но услышала какой-то шум. Очевидно, все были на заднем дворе. Хозяева бы, наверное, не услышали звонок. Она надеялась, что они будут возражать, если она зайдет туда.

Подойдя к воротам, она увидела мужчину. Он казалось, держал своего рода оружие, указывая им на Гарри и Гермиону.

Прежде, чем она успела вскрикнуть, вспышка света вырвалась из того, что мужчина держал в руке и так же быстро перед Гарри и Гермионой появился огромный оранжевый диск, и вспышка исчезла. Это было похоже на Звездные войны, только в реальной жизни.

Она ахнула и остальные обернулись к ней, она увидела их потрясенные лица, вероятно, схожие с ее собственным.

— Гермиона? — спросила она, прежде чем почувствовала, что ее ноги подкосились, и перед глазами все почернело.

Глава опубликована: 17.02.2014

Глава 20

На мгновение Гермионе показалось, будто все остановилось. После этого она закричала. Ремус двигался так быстро, что поймал мисс Кольер за мгновение до того, как она чуть не ударилась головой о садовые ворота. Гермиона же, не могла поверить в возможность такой скорости действий.

— Боже мой, что случилось? — спросила миссис Грейнджер, выбегая из дома на крик дочери.

— Все хорошо, миссис Грейнджер, — поспешно заверил ее Ремус. — Какая-то женщина пришла в ваш сад и упала в обморок.

— Но разве это не...?

— Да, мама. Это мисс Кольер. — подтвердила Гермиона.

— Что она здесь делает?

— Я думаю, что она пришла из-за меня, — предположил Гарри.

— Почему? — удивленно спросила миссис Грейнджер.

— Она хотела дать мне дополнительные уроки. — смущенно пробормотал Гарри.

Увидев озадаченный взгляд матери Гермиона подхватила:

— Благодаря тому, что в школе, Дурсли не позволяли ему быть лучше, чем этот идиот Дадли, он действительно отстает. Какая разница, почему она здесь? Она видела, как мы пользовались магией. Что нам теперь делать?

Пока они разговаривали, Ремус внес мисс Кольер в гостиную, и посадил ее в кресло.

— Я уверен, что вы знаете закон. Придется использовать Обливиэйт. — ответил он Гермионе.

— Обливиэйт? — спросила Джейн.

— Он говорит, что сотрет ей память, — объяснила Гермиона. — Профессор Дамблдор применил его в больнице, помнишь?

— О-о-о, вот что он тогда сделал.

— Да, и это неправильно.

— Почему? — спросил Ремус, искренне смущенный возражением девочки.

— Кто дал волшебникам право стирать чью-то память, просто потому что человек — магл?

— Гермиона, если бы маглы знали о нас, то они начали бы требовать от волшебников решения для всех своих проблем с помощью магии. Что еще более важно, многие из них видят в нас угрозу. Так или иначе, в конечном счете, это привело бы к войне. Так уже было в прошлом, поэтому был издан закон, и не только в Британии, но и во всем мире.

— Но она моя подруга. — продолжала свое юная волшебница.

— И как вы думаете, она справится, зная о вас? Хотя, это неважно, закон есть закон.

— Я читала об оборотнях, — внезапно сказала Гермиона. — Сегодня утром, перед завтраком. Вы думаете, что закон справедлив?

— Конечно, нет, но закон об оборотнях используется только в Англии и основан на предрассудках. Закон о секретности Волшебного мира берет начало еще из эпохи Ренессанса и его не зря признали во всем мире.

Женщина в кресле зашевелились, и Ремус немедленно наложил на нее заклинание, чтобы она снова уснула.

— Вот о чем я говорю! — закричала Гермиона.

— Для вас мы просто маглы, не так ли? — холодным тоном, сказала миссис Грейнджер. — Вы даже не задумывались об этом.

Ремус был ошеломлен внезапной враждебностью всего семейства, и в конечном счете вздохнул.

–Если меня не подводит память, в законе говорится что, вы — прямая семья волшебника, поэтому для вас делается исключение, если вы выполняете все в соответствии с условиями, которые оговорены в нем. Я не помню точно, но закон довольно прямой, и пока вы не раскрываете ничего о волшебном мире, вас не тронут.

— Гермиона, — сказала миссис Грейнджер, — Что это за закон? Ты что-нибудь знаешь об этом?

— Кажется, об этом упоминалось в Волшебном справочнике, — ответила она и умчалась наверх, чтобы взять его.

— Они дают его подросткам, чтобы они знали, что могут и не могут делать, до совершеннолетия, например аппарирование, только после сдачи экзамена и выдачи лицензии. Есть раздел и о том, как лечить маглов.

— Здесь? — фыркнула ее мать, увидев дочь с книгой в руках.

— Да, — сказала Гермиона, пропуская оскорбленное замечание ее матери. — Должно быть, это оно...

«В случае возникновения засвидетельствования волшебства маглом и не полного доверия колдуну или ведьме, любой колдун или ведьма сразу же должен уведомить Министерство, которое отправит команду для изменения памяти.»

— Это значит, что вы не имеете права стирать ей память. Вы должны сообщить в Министерство. — после этой фразы Гермионы, радостное настроение Ремуса улетучилось.

— Но мы не можем, — запротестовал Ремус. — Местоположение Гарри держится в тайне.

— Мне кажется, что вы нарушаете закон, чтобы вы не делали, — сказала миссис Грейнджер. — Поэтому, возможно, вы ничего и не должны делать.

— Я вынужден вызвать профессора Дамблдора, — вздохнул маг. — Он все равно хотел навестить их, чтобы проверить узы.

Они слышали, как Ремус объяснял ситуацию через камин, профессор Дамблдор появился спустя несколько минут. К их удивлению, с ним были мадам Помфри и профессор Флитвик.

— Здравствуйте Гарри, Гермиона, миссис Грейнджер. — поприветствовал их старый волшебник, выходя в гостиную. — Прежде, чем мы обсудим небольшую проблему с вашим преподавателем, мадам Помфри сообщила мне хорошие новости о вашей связи. — Он поклонился профессору Флитвику.

— Гермиона, Гарри, все книги говорят нам, что тем, кто связан, сложно говорить об их связи с другими, но мы действительно хотели бы знать — как вы думаете, почему все так сильно и так быстро изменилось.

— Это была моя идея, чтобы все пришли сюда сегодня, — пояснила мадам Помфри, видя что дети очень поражены. — Я подумала, что будет проще объяснить один раз. Это могло бы помочь нам с другими, кто испытывает трудности с формированием связи.

Взрослые заметили, как дети посмотрели друг на друга. Гарри слегка кивнул, и Гермиона начала.

— Я думаю, что это случилось после стычки в школе.

— Стычки? — сразу заинтересовавшись, спросила мадам Помфри.

— Ничего особенного, — сказал Гарри.

— Продолжайте, — призвал их профессор Флитвик.

— Хорошо. Ребята обзывали меня, как обычно, и забрали у меня книгу. Гарри попытался забрать ее обратно, и они начали его избивать. Учительница остановила их...

— Надеюсь, это так, — вздохнула мадам Помфри.

— Просто... — казалось, Гермиона подбирает слова.

— Раньше, никто, никогда не заступался за Гермиону, — пояснила ее мать.

— Так что же случилось после этого? — спросил профессор Дамблдор.

— Вчера вечером я вдруг почувствовала Гарри у себя в голове. Мне это не понравилось, — призналась она, — но я знала, что он не причинит мне вреда. Он... он видел, как я плакала над чем-то глупым...

— Это не было глупым, — вмешался Гарри.

— Мне казалось, он будет думать, что я глупая, раз плачу из-за таких пустяков. Но он этого не сделал, поэтому я позволила ему увидеть еще.

— Связь усилилась в вас обоих, — сказала мадам Помфри. — Гарри, ты можешь объяснить это?

— Не совсем, — ответил он ей, чувствуя себя неловко.

— Гарри, прости мою настойчивость, но это важно, — настаивал профессор Дамблдор.

— Он видел как я говорила, — начала Гермиона, краснея, — что Волдеморту придется сперва убить меня, чтобы добраться до Гарри. — закончив, девочка стала совсем пунцовой.

Волшебница старалась не встречаться взглядом с мамой.

— Этого достаточно, — сказала мадам Помфри. — Спасибо вам Гарри, Гермиона. Я пока не уверена, что это как-то поможет другим, но это объясняет, что произошло.

— Мы должны продолжать наши упражнения? — неуверенно спросила Гермиона.

— Да, — ответил профессор Дамблдор. — Практика помогает вам научиться строить защиту, и пробиваться сквозь нее. Но помните, что только несколько минут за раз. Профессор Флитвик, мистер Люпин, я хочу, чтобы вы оба продолжали их обучение. Это только поможет укрепить узы.

В его голосе слышалась просьба оставить их наедине, и остальные вышли, оставив только Ремуса и профессора Дамблдора с Гарри и Грейнджерами.

— Теперь у нас есть другие проблемы. — начал Дамблдор.

— Вы собираетесь вызвать Министерство? — спросила его Гермиона.

— Нет. Я не сделаю этого. Положение в Визенгамоте дает мне особые полномочия на использование заклятия Обливиэйт, когда это необходимо. Настоящая причина сообщать в Министерство, это уверенность, что только должным образом обученные волшебники будут выполнять эту работу. Если все сделать правильно, то можно стереть мгновение или изменить воспоминания, поэтому человек не вспомнит, что именно он видел. Неправильное вмешательство, может вызвать… серьезные проблемы.

— Так вы, серьезно собираетесь это сделать? — спросила Джейн.

— Да. — спокойно ответил директор.

— Но она — моя подруга, — возразила Гермиона.

— Судя по всему вас не интересует, что Гермиона не хочет, чтобы стирали память ее другу, или что я возражаю делать это в моем собственном доме, не так ли? — вмешалась Джейн Грейнджер, всем своим видом показывая недовольство к действиям высоко почтенного мага.

— Мама, — воскликнула Гермиона, внезапно догадавшись, — если бы не наша связь, то он бы всем нам стер воспоминания.

— То, что она сказала — правда? — осевшим голосом спросил Гарри.

Ответ был у Дамблдора на лице.

— Что могло бы случиться, если мы с Гермионой связаны?

— Опасно вмешиваться в воспоминания, в то время как связь формируется, — объяснила Гермиона. — Так говорится в моей книге об узах.

— Мне кажется, что это неплохая идея, если я сначала прочитаю эту твою книгу, — сказала ее мама. — Итак. Когда вы нас покинете?

— Мне жаль, но у меня нет выбора. — сказал профессор Дамблдор, и наведя свою палочку на мисс Кольер произнес: «Обливиэйт». — Когда она придет в себя, будет помнить только то, как упала в обморок.

— Теперь она будет беспокоиться по поводу обмороков, — сердито сказала миссис Грейнджер. — Знаете, профессор, вы хотели добиться доверия этих детей. Думаю, что вы только что проделали долгий путь, чтобы снова его потерять.

— Я его не интересую, — прямо сказала Гермиона, — За исключением того, что я связана с Гарри. Гарри чем-то важен, я уверена. И я собираюсь всё выяснить. — Она с вызовом смотрела на Дамблдора.

— Нам нужно уйти, прежде чем она проснется, — сказал Ремус.

Профессор Дамблдор бормотал заклинание, над все еще бессознательным преподавателем.

— Теперь у нее шишка на голове и синяк на, кхм… ниже спины. Кроме того, когда она придет в сознание, у нее будет сильно болеть голова. Вы можете сказать ей, что она поскользнулась и ударилась головой.

Когда профессор собирался шагнуть в камин, Джейн снова позвала его.

— Да, миссис Грейнджер? — остановившись, спросил Дамблдор.

— Я подозреваю, что не смогу контролировать ваши планы в отношении Гарри. Я не думаю, что вы полагаете, будто Гермиона отправится в Хогвартс. Это все.

— Если Гермиона не пойдет, я тоже не собираюсь, — уверенно сказал Гарри. — Он не заставит меня.

Профессор кивнул.

— Вам не мешало бы помнить, что законы пишутся исходя и из «причин», а не только «следствий». А теперь, доброго вечера, — сказал он на прощание и шагнул в изумрудное пламя.

Минутой позже Ремус последовал за ним.


* * *


Почти сразу после того, как исчез Ремус, мисс Кольер начала приходить в сознание. Хоть ей это не нравилось, Джейн вынуждена была придерживаться легенды. Это было проще, чем объяснить о магии.

— С вами все в порядке? Мы уже собирались вызвать скорую. — встревожено спросила хозяйка дома.

— Голова болит. Что произошло?

— Вы поскользнулись и упали. Кажется, вы все же ударились головой. Вам, наверное, нужно показаться доктору.

— Как… как долго я была без сознания? — ощупывая голову, спросила женщина.

— Всего несколько минут.

— Если вас не затруднит, я оставлю свое авто здесь, а сама вызову такси, чтобы добраться до клиники. Я заберу его утром, по дороге в школу.

— Вы уверены? Я могу отвезти вас в больницу. — предложила Джейн.

— Это было бы очень любезно, миссис Грейнджер. — благодарно улыбнувшись, согласилась преподаватель.

— Почему вы приехали? — спросила Гермиона, будучи больше не в состоянии сдерживать свое любопытство.

— Я хотела попросить у ваших родителей разрешение, чтобы Гарри оставался на дополнительные уроки.

— Я не против. Уверена, что мы все были бы очень признательны вам, — сказала мама Гермионы. — Но вы не должны были утруждать себя. Почему вы просто не передали записку?

— Еще я хотела, увидеть Гермиону. — немного поморщившись от боли сказала мисс Кольер.

— Меня? — удивленно спросила девочка.

— Да, я хотела попросить прощения за то, как я обращалась с тобой в классе. Хотя если ты не сможешь дать мне второй шанс, я пойму.

— Все в порядке, вы все объясняли. Я понимаю. — заверила ее Гермиона.

— Гермиона, иногда мы понимаем что-то здесь, — сказала мисс Кольер, указывая на ее голову, — но то, что мы чувствуем — это другое. Я знаю, что ты была расстроена. Мне жаль, что ты не чувствовала, что можешь сказать мне об этом. Но теперь ты знаешь, что можешь поделиться со мной чем угодно?

Если мисс Кольер и заметила, как дети и миссис Грейнджер внезапно переглянулись, то она ничего не сказала.

— Как я сегодня уже говорила Гарри, я буду стараться быть лучше. Итак, ты уже закончила читать «Хоббита»?

— Почти. — смущенно пробормотала Гермиона.

— Хорошо, я принесла следующую за ней книгу, «Властелин Колец».

— Это не слишком взрослая книга для их возраста? — спросила Джейн, за что получила уничтожающий взгляд от дочери. — Очевидно, нет. Забудьте, что я что-то говорила. Теперь давайте пойдем к машине, я отвезу вас в больницу.

Во время короткой поездки в больницу, мисс Кольер спросила Гарри, какие предметы он любит, и по каким ему больше всего нужна помощь. Гарри не был уверен, но Гермиона думала, что письмо должно быть в первую очередь. Мисс Кольер согласилась с ней.

— Гарри, ты уверен, что знаешь, что делаешь, позволяя писать Гермионе? — поддевала дочку Джейн.

— Мама!!! — это была предсказуемая реакция, сопровождавшаяся хихиканьем Гарри.

Мисс Кольер осмотрели, сделали анализы и отпустили довольно быстро, в качестве основной, рассматривалась возможная травма головы. Вернулись они поздно вечером, сперва отвезя мисс Кольер к ней домой.

— Мам, а что ты имела в виду, когда говорила, что мы не поедем в Хогвартс? — спросила ее дочка, когда они заходили в дом.

— То, что сказала. Должны же быть и другие школы. Вы пойдете в нормальную школу, а не эту.

В обычной ситуации, Гермиона начала бы оспаривать это, но тон ее мамы дал понять, что сейчас не лучшее время.

Джейн рассказала мужу, о произошедшем когда готовила, и после ужина отправила детей спать.


* * *


Дети очень устали, и вместо того, чтобы делать упражнения, прежде чем лечь в постель, они делали их под одеялом. Уснули они, держась противоположной стороны одной и той же Красной двери.

До утра никто не заметил толстый том в кожаном переплете, лежащий на чайном столике, с положенным на него ало-золотым пером.

Глава опубликована: 05.03.2014

Глава 21

Несмотря на то, что дети определенно хорошо выспались, завтрак на кухне прошел в подавленной обстановке. Гарри и Гермиона отправились в школу, а миссис Грейнджер тем временем решила помыть посуду и быстро прибраться в доме, перед тем как уйти на прием в стоматологическую клинику к мужу. В процессе уборки она заметила книгу, лежащую на чайном столике в гостиной.

Международный Устав о Секретности Магического Мира

1692

94-я редакция: 1964

Нахмурившись, она отложила в сторону метёлку для пыли и взяла книгу. Оттуда выпала записка.

«Дорогие мистер и миссис Грейнджер, Гермиона. Прошу прощения за то, что послал Фоукса с этой книгой. Как я и говорил вчера вечером, этот закон был написан не просто так. Я позаимствовал эту книгу у нашего учителя Истории Магии. Надеюсь, она поможет вам понять причины, побудившие меня сделать то, что я сделал. Пожалуйста, поймите меня. Иногда даже у меня нет выбора».

Решение послать эту книгу, было принято в результате бурного ночного обсуждения между профессором Дамблдором, профессорами Флитвиком и МакГонагалл, мадам Помфри и Ремусом.

— Кажется, я снова обидел Грейнджеров, — начал профессор Дамблдор. — Видимо, что бы я не делал, я не могу заслужить их доверие. Теперь миссис Грейнджер угрожает вообще не пустить Гермиону в школу. Профессор Флитвик, мадам Помфри, вы видитесь с ними чаще остальных. Как вы думаете, насколько это серьезно?

— Альбус, нам было бы нелишне узнать, что там вообще произошло, — ответил профессор Флитвик.

— Ремус? — кивнул профессор Дамблдор.

— Учительница увидела, как мы практикуемся, и упала в обморок. Гермиона запретила стирать ей память. Фактически, она и её мать разозлились уже на то, что я долго держал её в бессознательном состоянии, пока не связался с Вами, профессор Дамблдор.

— И когда я все-таки стёр её память, — продолжил рассказ профессор Дамблдор, — миссис Грейнджер сообщила, что я потерял её доверие, и она подумывает над тем, чтобы вообще не пустить Гермиону в Хогвартс. Гарри, естественно, сказал, что он не поедет без неё.

— Сэр, честно говоря, когда вы практически признались в том, что если бы не их Связь, вы бы и им стерли память...— Профессор Дамблдор вздохнул, беспомощно сложив руки, но Ремус еще не закончил. — Гермиона была права, не так ли?

— В чем?

— В том, что Гарри почему-то важен. Вот почему вы так волнуетесь, что он сюда не вернется.

— Извини, Ремус, на некоторые вопросы я не могу ответить.

— Альбус, Вы не должны нести груз всего мира в одиночку, Вы же знаете, — сказала профессор МакГонагалл.

— Да, Минерва, Гарри важен. Впрочем, кроме меня, только пять человек знали, почему. Двое из них мертвы, двое практически мертвы и еще одного мне удавалось до сих пор защищать только потому, что больше никто не знает.

Печальные интонации его голоса показали, что эта тема закрыта.

— Альбус, — сказала мадам Помфри. — Вы должны посмотреть на это глазами Грейнджеров. Они все еще многого не знают о нашем мире. В отличие от семей волшебников, многие вещи они не воспринимают, как должное. Например, то, что вы — Великий герой, которому многие из нас доверили бы свои жизни. Для них вы человек, который оставил и никогда не навещал Гарри там, где с ним ужасно обращались. Вы также тот, кто почти убил Гарри и их дочь, разлучив их, друг с другом. А теперь вы пришли в их дом, который любой англичанин воспринимает своей неприкосновенной крепостью, и стерли память учительницы Гермионы против их воли. Вы вообще пытались объяснить им причину этого?

— Я пытался, — вмешался Ремус.

— Это может изменить их взгляды на вас, Ремус, но это не то же самое, как если бы это был Дамблдор. Теперь, Альбус, — мадам Помфри повернулась к нему, — с Гарри или Грейнджерами вы не можете рассчитывать на ваше положение или репутацию. Вы должны заслужить их доверие.

— Как вы думаете, миссис Грейнджер действительно не отпустит Гермиону в Хогвартс? — нахмурившись, спросила профессор МакГонагалл. — Она на самом деле сделает это?

— Если она не почувствует, что Гермиона в безопасности, она это сделает, — ответила колдомедик. — Я не хочу сказать, что она обязательно попытается держать Гермиону подальше от магического мира, но им будет нетрудно узнать про существование других магических школ, в которые она могла бы отправиться.

— Так какие у нас есть варианты? — медленно спросил профессор Дамблдор.

— Существуют некоторые чары, — сказал профессор Флитвик, — чтобы заставить их доверять вам. Вы могли бы использовать их на родителях, но не на Гермионе. Это может быть опасно из-за её Связи с Гарри.

— Вы же не предлагаете на самом деле... — потрясенно возразила мадам Помфри.

— Нет. Не поймите меня неправильно, — быстро добавил Филиус. — Альбус спросил, что мы можем сделать. Это один из вариантов, хорош он или плох. Кроме того что это крайне неэтично, Гермиона никогда больше не будет вам доверять, если это раскроется. Но наибольшей проблемой будет Гарри.

— Гарри? — спросил профессор Дамблдор.

— Да, Гарри. Вы видели, с какой готовностью он бросается её защищать. Гермиона, по крайней мере, способна полагаться на авторитет, она была так воспитана. Но не Гарри, нет.

— Что вы имеете в виду?

— Помните, я рассказывал, как поразил Гермиону жалящим заклинанием, выпущенным в Гарри, будучи совершенно уверен, что она попытается защитить его?

— Да.

— Когда я объяснил это миссис Грейнджер, она приняла это объяснение. С большей готовностью, чем я ожидал, если честно, — признался Филиус. — Она, очевидно, поговорила с Гермионой, так как та на следующий день была вполне доброжелательна со мной, но не Гарри. Даже после того, как Гермиона объяснила ему, зачем я это сделал, он всё равно опасался меня. Только из-за этой девочки он снова меня принял.

— И к чему это нас приводит? — спросил Дамблдор.

— Я всего лишь говорю, что не стоит недооценивать Гарри Поттера, — сказал Филиус. — Но на данный момент, вы должны заслужить доверие мисс Грейнджер и её родителей.

— Альбус, — напористо сказала Минерва МакГонагалл. — Я постоянно встречаюсь с родителями маглорожденных, они не знают нашего мира, они не знают Вас. Им не за что вас уважать. Титулы ничего для них не значат, им безразлична ваша победа над Гриндевальдом, — она криво улыбнулась. — Даже ваши шоколадные лягушки. Вы должны объяснять им причину своих поступков, а не просто ожидать от них полного доверия к вашим действиям.

Профессор Дамблдор вздохнул и кивнул своей заместительнице. Они все понимали, что аргумент попал в точку и, кивками попрощавшись друг с другом, решили оставить старика наедине со своими мыслями. Ремус воспользовался камином, а остальные вернулись в свои факультеты.

Прошло некоторое время, прежде чем профессор Дамблдор подозвал своего феникса, Фоукса.


* * *


Гермиона весь день наблюдала за мисс Кольер, пока, наконец, Гарри не поинтересовался её таким глубоким любопытством.

— Я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке, — объяснила она. — Я имею в виду, после той ночи...

Гарри понимал её беспокойство. Да и у него самого были свои причины весь день наблюдать за мисс Кольер: он хотел посмотреть, как та относится к Гермионе на занятиях. Все же, ему не нужно было волноваться; хотя она и не проявляла особого интереса к его подруге, но подходила к ней время от времени, будучи более любезной, чем раньше. Несмотря на то, что Гермиона прошептала ему «Спасибо», видеть её счастливое лицо было для него достаточной благодарностью.

День прошел довольно хорошо, за исключением того, что трое хулиганов, испортивших им вторник, вернулись на занятия. Впрочем, пока они ограничивались тем, что бросали на мальчика и девочку злобные взгляды. И Гарри задался вопросом: как долго это продлится?


* * *


Во время обеденного перерыва миссис Грейнджер начала читать книгу, оставленную профессором Дамблдором. Многие страницы слиплись, и она задумалась над тем, сколько времени прошло с тех пор, как кто-то её читал.

Первый, и наибольший, раздел был посвящен исторической подоплеке. Она быстро пролистала несколько страниц, наполненных сжиганием ведьм и другими ужасами, и неохотно признала, что точка зрения Ремуса могла быть верной.

Второй раздел, сам закон, датированный 1692 годом, был коротким, и выглядел написанным на средневековом английском. Она едва могла понять хоть что-то. К счастью, далее следовали комментарии на гораздо более современном языке, которые были написаны в 1940-х годах. Опять же, Ремус все объяснял правильно, по крайней мере, до тех пор, как он ушел. Это было гораздо более подробно.

В следующем разделе были два коротких, но подробных руководства: «Стирать или оставлять воспоминания: руководство по оценке» и «Процедура забвения, возвращение воспоминаний и их потенциальные опасности».

Книга заканчивалась разделом «Дружба и союз магов с маглами». Этот раздел однозначно предупреждал о том, что «содержание статей этого раздела является точкой зрения только их авторов и не должно рассматриваться как официальная точка зрения Министерства».

Миссис Грейнджер ошибочно посчитала, что пробежаться по названиям статей будет гораздо интересней, чем читать официальную точку зрения Министерства. «Мой друг — магл, что мне сказать?», «Я влюбилась в магла! Помогите!» и «Мой муж только что стер память моей сестры! Что мне делать?». Там также было дополнение, содержащее «Закон о Забвении, Предложения по реформе», датированное 1920-м годом и более свежее «Забвение и Права Человека, с особым акцентом на текущее магловское законодательство по правам человека в Европе», датированное 1963-м.

— Дорогая, не лучше ли тебе пойти домой и встретить Гермиону? — голос мужа прервал её размышления.

— Ох, уже так поздно! Почему ты не прервал меня? Я читаю еще с обеда!

— Не переживай, после обеда всё было спокойно, я сам справился. И, судя по твоему лицу, это важно.

— Да, — призналась она. — Я думаю, я была немного вспыльчива с Дамблдором.

— Разве? — удивление пробежало по его лицу. — Это на тебя не похоже.

— Я просто не доверяю ему.

— Не доверяешь, или беспокоишься, что через несколько лет он, возможно, будет отвечать за Гермиону вместо нас?

— Я не знаю. Может быть, что-то в этом роде. Разве это неправильно?

— Не спрашивай меня. Я и сам задаюсь вопросом, как скоро мы её потеряем? — увидев шокированное лицо жены, Дэвид Грейнджер быстро добавил: — Я не это имел в виду. Нравится это нам или нет, но это её мир, и мы не являемся его частью.


* * *


Вернувшись из школы, Ремус отправился за Гермионой и Гарри, чтобы забрать их в Нору для продолжения тренировок. Девочка взяла с собой книгу, полученную от профессора Дамблдора.

Конечно же, от близнецов ничего не могло укрыться.

— Что это? — предполагая, что они в правильных свитерах, это был Фред, судя по большой букве «Ф» спереди.

— Книга о Магической Секретности, — объяснила волшебница. — Профессор Дамблдор одолжил её для меня у преподавателя Истории Магии.

— Бинс? — воскликнул Джордж, глядя на книгу. — У него была книга тех времен? По словам Чарли, он никогда не рассказывает ничего, кроме войн старых домовых. Он настолько древний, что, возможно, участвовал в одной из них.

— Разве он не профессор Бинс? — строго спросила Гермиона, ожидая, что Ремус ее поддержит, но тот только улыбнулся.

Но Джордж, так и не получил ответа, из-за ворвавшихся Рона и Джинни, за которыми быстро следовала миссис Уизли.

— Рон, Джинни, прочь отсюда. Они тренируются, а вы двое не должны мешать им!

— Почему мы не можем тренироваться с ними? — спросила Джинни

— Вы слишком молоды.

— Я старше Гарри, — заметил Рон.

— Они могут присоединиться к нам, если Вы не против, — предложил Ремус. — Я могу тренировать шестерых, это так же легко, как и четверых.

Миссис Уизли выглядела не довольной такой перспективой.

— Хорошо, возможно Рон, но не Джинни. Она еще слишком маленькая. Без возражений, Джинни! Идем. Рон, ты можешь наблюдать. А после я поговорю с твоим отцом, когда мы сможем купить тебе палочку.

— Это необязательно, миссис Уизли. Если они помогают мне тренировать Гарри и Гермиону, Хогвартс оплатит счет.

— Тогда Рон, но не Джинни.

— Ма-ам, — воскликнула младшая Уизли.

— Это мое последнее слово.

— Пожалуйста, миссис Уизли, — сказал Гарри, — разрешите Джинни присоединиться к нам. Когда я жил у Дурслей, я никогда ни в чем не участвовал, и это было ужасно.

Глядя на искреннее выражение его лица, и вспомнив, что ей рассказывали о его жизни, миссис Уизли вздрогнула от одной только мысли, что кто-то мог с ним так обращаться.

— Хорошо, Джинни, ты можешь к ним присоединиться. Но делай все в точности так, как тебе говорит мистер Люпин. Это касается всех вас.

— Сегодня они будут только смотреть, — ответил Ремус, — но, если Вы не против, я могу завтра взять их с собой на Косую Аллею, как только получу деньги на палочки от профессора Дамблдора.


* * *


Позднее ночью, Гарри лежал с открытыми глазами, вспоминая о том, насколько была счастлива Джинни, когда он убедил её мать разрешить ей присоединиться к ним. Определенно, Рон тоже был рад за неё.

Никто никогда не был им доволен у Дурслей, что бы он не делал и как часто бы он не пытался. Он решил, что ему определенно нравится делать людей счастливыми и заснул, думая о том, как бы он мог сделать счастливыми Гермиону и её родителей. Как ему показалось, он кое-что придумал.

Глава опубликована: 05.03.2014

Глава 22

К удивлению детей, Джейн рано утром ушла на работу, в то время как её супруг остался дома.

— Гермиона, — сказал Дэвид, — ты не могла бы связаться с Уизли? Я бы очень хотел поговорить с Артуром.

— Хорошо, папа. Что мне ему сказать?

Дэвид Грейнджер улыбнулся, разгадав намерение дочери узнать причину разговора. — Скажи, что я просто хочу пообщаться, как отец с отцом.

Гермиона разочаровано кивнула, понимая по тону отца, что сейчас она больше ничего не узнает. — Я не знаю, свободен ли он сейчас. Кажется, он работает в Министерстве.

Но она недооценила интерес Артура к миру маглов. Спустя буквально несколько секунд после их разговора камин снова вспыхнул, выпуская волшебника.

— Рад новой встрече, — сказал Артур, протягивая руку.

На вечеринке по случаю дня рождения, Молли настоятельно просила Артура обуздать свое любопытство к магловским вещам. Теперь же у него не было причин сдерживаться. Взглянув на люстру в центре комнаты, затем на телевизор и музыкальный центр рядом с ним, он ахнул:

— Это все работает на экелтричестве?

Гермионене с трудом удалось скрыть хихиканье.

— Гермиона, я думаю, я вел бы себя точно так же, если бы попал в его дом,— строго проговорил мистер Грейнджер.

— Извините, мистер Уизли,— пристыжено сказала Гермиона.

— Хорошо, а теперь бери Гарри и марш в школу. Увидимся вечером.

— Собственно, об этом я и хотел поговорить, — произнес Дэвид после ухода детей.

— Об экелтричестве? — возбужденно спросил Уизли.

Теперь уже Дэвид был вынужден скрывать свою улыбку.

— Нет. Кстати, это называется электричество. Мы с женой размышляли кое о чем. Какое место занимают родители в вашем мире? Я имею в виду родителей-маглов, у которых дети являются волшебниками.

— Детей, у которых оба родителя — маглы, мы называем маглорожденными, — ответил Артур, удивленно посмотрев на Дэвида. Он задумался на мгновение. — Я не уверен, что смогу вам помочь в этом вопросе. Я вообще не знаком с родителями-маглами.

— Но вы знаете много родителей-волшебников?

— Да, конечно же.

— Это как раз то, чего я боялся.

— Боюсь, я не понимаю, о чем вы,— смущенно сказал мистер Уизли.

— Мы потеряем Гермиону и Гарри, не так ли? Я имею в виду, если мы не будем держать их в полной изоляции от вашего мира, они найдут в нем своё собственное место, но для нас там места не будет.

— Но вы же не собираетесь этого делать? — спросил Артур, шокированный самой мыслью об этом.

— Нет, — печально ответил Дэвид. — Это их сущность. Не думаю, что мы могли бы это сделать, даже если бы захотели. Но вы должны понять, что мы не хотим их потерять.

Артур попытался представить, как бы он себя чувствовал, если бы из его жизни пропали все его дети, и его лицо стало еще печальнее.

— Я никогда об этом не задумывался, — признался он. — Скажите, а что вы знаете о нашем мире?

— Не так уже много.

— Как и я о вашем, — с сожалением сказал Артур. — А ведь я, как принято считать, являюсь экспертом по маглам. — После паузы его лицо немного прояснилось. — Мистер Грейнджер, вы можете сегодня взять выходной?

— Я могу позвонить жене и уточнить, справится ли она без меня. Почему вы спрашиваете?

— Я тоже могу взять выходной в своем отделе, в Министерстве. Если вы не возражаете, я хотел бы показать вам наш мир.

— Я был бы вам очень признателен,— взволновано ответил Дэвид.

Он быстро набрал номер жены, не обратив внимания на заинтересованный взгляд Артура.

— Ты сегодня справишься без меня? Артур Уизли берет меня на экскурсию…Сможешь? Отлично. Увидимся вечером… Люблю тебя.

— Удобнее чем летучий порох, — прокомментировал Артур. — Вы можете говорить где угодно?

— Не с этим устройством, — улыбнулся Дэвид. — Этот телефон подсоединен к кабельной линии, которая всегда находится в одном месте. Но у нас есть мобильные телефоны. Они делают тоже что и этот, но их можно брать куда угодно.

— И вы можете говорить везде?

— Ну, почти везде. Покрытие еще не полное, есть места, где они не работают…

— Изумительно,— пробормотал маг.

Дэвид улыбнулся.

— Хорошо. Сейчас я возьму вас за руку. Вы делали это раньше?

— Да, — ответил мистер Грейнджер. Выражение его лица ясно показывало, что он об этом думает.

— Да, это не очень весело, — согласился Артур. —Ну, поехали!


* * *


В школе Гермиона и мисс Кольер заметили, что Гарри был очень невнимателен. Когда учительница спросила его, что случилось, он ответил что все в порядке, но Гермиона знала, что он что-то скрывает.

Гарри расстраивался всё больше и больше. Он знал, что хотел сделать. Накануне ночью, когда он раздумывал об этом, лежа в постели, всё казалось довольно легко. Но это было труднее, чем он думал. И еще он чувствовал, что Гермиона становилась все подозрительней. Несмотря на то, что мисс Кольер сегодня была дежурной на детской площадке, и к ней можно было легко подойти, мальчик не решался заговорить с ней. Слова, о которых он думал ночью, улетучились из головы. На уроках он затруднялся отвечать даже на ужасно легкие вопросы. Определенно, этот день шел не так, как он планировал.

Мисс Кольер все больше беспокоилась о Гарри, который весь день был очень задумчив. Однажды, на детской площадке, ей показалось, что он хочет заговорить с ней, но девочка прервала его, сказав, что другой мальчик упал и повредил колено.

Цель ее дежурства состояла в том, чтобы следить за безопасностью детей на территории школы. В конце дня она смотрела, как Гарри и Гермиона выходят через ворота и вздохнула, когда дети исчезли за углом. Возможно, завтра у нее выйдет узнать, что было не так?

Она заметила, что трое мальчишек, вместо того, чтобы пойти своим обычным маршрутом, повернулись и пошли за Гарри и Гермионой. Она собиралась догнать и остановить их, но один из родителей остановил ее, чтобы узнать о результатах контрольной работы.

Снаружи все было не ахти. Гарри и Гермиона повернули в проулок, а затем на улицу, ведущую к небольшому жилому массиву, в котором они жили.

— Когда я была младше, то ненавидела эту часть дороги домой, — призналась Гермиона, — мне казалось, что за каждым кустом прячутся монстры.

Гарри засмеялся, но сразу остановился когда они услышали: «Эй,чудаки!»

В тот же момент Гарри толкнули.

— Втравили нас в неприятности, да?

Гермиону повалили на землю. В таких ситуациях Гарри обычно убегал, но, когда он увидел упавшую подругу, его взяла злость.

— Оставьте её, — крикнул он, потянувшись в карман за палочкой, лежавшей там весь день. Он вытащил ее, направил на трех мальчишек и выкрикнул: «Протего!»

Ничего не произошло.

Их обидчики противно засмеялись, в то время как Гарри побежал к Гермионе. Один из них поставил ему подножку и Гарри, споткнувшись, упал возле девочки.

— Возьми меня за руку!

Гермиона растерялась, чего нельзя было сказать о хулиганах.

— О-о, возьми меня за руку, — передразнил один из них.

Мисс Кольер, отговорившись обещанием обсудить результаты контрольной завтра, поспешила в переулок. Услышав первый крик Гарри, она побежала на его голос. Выскочив из-за угла, она собиралась закричать на мальчиков, угрожающих Гарри и Гермионе, но произошло что-то невероятное.

Гарри держал в руке веточку и, как только ребята двинулись на него, что-то прокричал. Из этой веточки вырвался золотой свет и буквально отшвырнул от них хулиганов, которые ударились о забор позади, так сильно, что без сознания упали на землю.

Где-то далеко, в Министерстве Магии, прозвенел неслышимый для них звонок.

— Гарри, ты не должен был этого делать. У нас будут неприятности, — проговорила Гермиона, оправившись от шока.

Ни она, ни Гарри не заметили мисс Кольер. В этом момент все мысли Гарри занимала его подруга.

— С тобой все в порядке? — обеспокоено спросил он.

— Кажется, да, — она попыталась встать и вскрикнула от боли. —Я подвернула ногу.

Мисс Кольер казалось, что с появлением странного золотого света она наблюдала за всем происходящим, как в замедленной съемке. Все было так, будто время остановилось, но крик Гермионы вернул её в реальность.

— Что только что произошло? — все еще шокированная, она подошла к Гарри и Гермионе.

Дети посмотрели друг на друга, не зная, что сказать.

Два хлопка возвестили о прибытии профессоров Дамблдора и МакГонагалл. Они окинули взглядом развернувшуюся перед ними сцену, и профессор МакГонагалл направилась к трем неподвижно лежащим мальчикам.

— Они не пострадали,— с облегчением сказала она через несколько секунд.

— Мы не можем позволить им вспомнить об этом, — сказал профессор Дамблдор и, указав на них палочкой, четко проговорил: «Обливиэйт»

Когда же он повернулся к мисс Кольер, то был очень удивлен, увидев Гарри, все еще державшего за руку Гермиону, с поднятой палочкой в другой руке, направленной на него: «Нет!»

— Альбус, у нас нет времени на споры. Авроры будут здесь в любую секунду. Мы должны забрать их отсюда, — вмешалась раздраженная МакГонагалл.

— Отправьте их в Хогвартс.

— Я хочу домой, — твердо сказала Гермиона.

— Это было бы лучше, — согласилась пожилая волшебница.

— Что ж, хорошо, — согласился профессор Дамблдор.

— А как насчет мисс Кольер? — спросил Гарри, не опуская палочку.

— Кто вы? — спросила все еще потрясенная мисс Кольер. — Что происходит?

— Мадам, если вы возьмете меня за руку, через мгновение я обещаю вам все объяснить, — профессор снова поднял свою палочку. — Гарри, я просто замаскирую ваш магический след. Мы же не хотим, чтобы кто-то узнал, что это ты сотворил заклинание?

После пасса палочкой волшебник и мисс Кольер исчезли.

Не мешкая, профессор МакГонагалл исчезла вместе с Гарри и Гермионой. Спустя мгновение раздалось с полдюжины хлопков, возвестивших о прибытии авроров.


* * *


— Что произошло? — вскричала миссис Грейнджер, когда профессор Дамблдор и мисс Кольер появились в гостиной ее дома. — Дети в порядке?

Ей ответил другой хлопок и появившаяся профессор МакГонагалл с детьми.

МакГонагалл помогла Гермионе добраться до дивана, затем наложила заживляющее заклинание ей на лодыжку.

— Боль прошла! — удивленно воскликнула Гермиона.

— Надеюсь, что так, — улыбнулась профессор МакГонагалл. — Если я не могу вылечить простой вывих лодыжки…

— Мне кто-нибудь объяснит, что происходит? — гневно спросила Джейн Грейнджер.

Мисс Кольер думала о том же, но все еще была слишком потрясена, чтобы что-нибудь сказать. Она стояла на том же месте, где появилась с профессором Дамблдором, все так же сжимая его руку.

— Миссис Грейнджер, — сказала профессор МакГонагалл. — Я уверена, что Гарри и Гермиона расскажут нам все, что случилось, но могу я сперва попросить по чашке чая для всех нас? Полагаю, мисс, э…

— Кольер, — подсказал Гарри.

— Благодарю. Полагаю, мисс Кольер не откажется от чашки чая, пока мы объясним ей некоторые вещи.

Джейн согласно кивнула.

— Мисс Кольер, присаживайтесь. Не беспокойтесь, это не галлюцинации, и никто не причинит вам вред.

Учительница села на ближайший стул, в то время как МакГонагалл села на диван. Профессор Дамблдор вышел из комнаты.

— Миссис Грейнджер, — сказал он, зайдя на кухню. — Я приношу извинения за это внезапное появление. Мне нужно было быстро забрать Гарри и Гермиону подальше от школы, и Гермиона хотела вернуться домой.

— Что произошло?

— Я бы тоже хотел это узнать, — ответил он,— но профессор МакГонагалл права, мисс Кольер пережила большой шок и заслуживает объяснений.

— Разве вы снова не сотрёте ей память?

— На мой взгляд, это было бы лучшим решением. Но сначала я хочу услышать, что произошло. Гарри был полон решимости остановить меня, чтобы я не трогал эту женщину, — он улыбнулся. — Фактически, он был готов попытаться сразиться со мной. По-моему, это результат ваших с Дэвидом усилий.

— Это наша ошибка?

— Нет, вовсе нет, скорее наоборот. Несколько месяцев назад Гарри был слишком запуган даже для того, чтобы лишний раз заговорить. Сейчас он готов возразить мне, если понадобится. А теперь, не могли бы вы связаться со своим мужем? После сегодняшних событий мы должны решить, что делать дальше, и было бы лучше, если бы он был здесь.

— Хорошо,— миссис Грейнджер подошла к телефону.

Пока профессор Дамблдор настаивал на том, чтобы помочь Джейн приготовить чай, профессор МакГонагалл начала объяснение.

— Мисс Кольер. За неимением лучшего слова, Гарри и Гермиона — волшебники.

— Волшебники? — удивленно переспросила женщина.

Профессор улыбнулась. — Да. Как вы только что видели, волшебство существует. Гарри — волшебник, как и профессор Дамблдор, человек, который вас сюда перенес. Гермиона — ведьма, как и я.

— Вы… Вас таких много? — спросила мисс Кольер, не зная что сказать этой, судя по всему, сумасшедшей женщине и решив сыграть в эту игру.

— В Великобритании нас несколько тысяч. Мы в меньшинстве, но нам нравится думать, что мы — значимое меньшинство.

— Как так вышло, что мы никогда не слышали о вас?

— Как правило, мы живем отдельно от обычных людей, которых мы называем маглами. Мы также держим наш мир в секрете, это один из наших главнейших законов.

— Тогда, как так получилось, что Гермиона?…

— Родители Гермионы — маглы. Каждый год несколько волшебников рождаются у родителей, которые сами не являются волшебниками. Гермиона — одна из них. Как правило, это проявляется с незначительными вспышками магии, но, по достижению ими одиннадцатилетнего возраста, их приглашают в нашу волшебную школу, Хогвартс, чтобы они начали учиться контролировать свою магию.

— Но я видела, что Гарри сделал... что-то. И ему точно нет одиннадцати.

— По некоторым причинам, которые, я боюсь, не могу озвучить, Гермиона и Гарри начали обучение намного раньше.

Другой громкий хлопок объявил о прибытии Артура Уизли и Дэвида Грейнджера. Мгновение спустя Джейн и профессор Дамблдор вошли с чаем.

— Кажется, нам нужно больше стульев, — сказал профессор, наколдовав еще два кресла, которые едва поместились в маленькой гостиной.

— Вы можете создавать что угодно? — рот мисс Кольер открылся чуть шире.

— Только самые могущественные волшебники могут сотворить что-то, что сможет долго существовать, — объяснила профессор МакГонагалл. — Обычно, вещи, созданные волшебством, мы называем это заклинанием, существуют лишь короткое время.

— Теперь, Гарри, — сказал профессор Дамблдор. — Мы бы очень хотели знать, что сегодня произошло.

Гарри громко сглотнул, но Гермиона крепко сжала его руку, и это придало ему уверенности.

— Те три мальчика, что и раньше, — сказал он, смотря на мисс Кольер. — Они толкнули Гермиону и хотели избить нас. Я попытался остановить их, но ничего не произошло…

— Ничего, Гарри? — спросила профессор МакГонагалл. — Когда мы прибыли, это не было похоже на «ничего».

— Это было уже после. Я попробовал вызвать щит, но ничего не получилось. Затем я подумал, что нам нужно бежать, но они сбили меня с ног. Тогда я заставил Гермиону взять меня за руку, и это сработало, щит появился.

— Он не заставлял меня, — возразила Гермиона. — Если у Гарри проблемы, то и у меня тоже.

— Гермиона, я все же не думаю, что мы отправим Гарри в Азкабан, — улыбнулся профессор Дамблдор.

— Азка… что? — спросил Гарри.

— Тюрьма для волшебников, — ответила Гермиона.

— Разве ваши законы не позволяют им пользоваться магией для самообороны? — спросила Джейн.

Профессор улыбнулся. Видимо, она читала книгу, которую он ей отправил.

— Да, миссис Грейнджер, это так. И это означает, что, даже если бы мы имели привычку посылать восьмилетних детей в Азкабан, Гарри все равно бы ничего не угрожало.

— В таком случае, зачем вы так торопились перенести нас сюда, прежде чем прибыли эти оворы?

— Авроры, Гермиона. Это вроде нашей полиции. Вы знаете, что мы стараемся держать в секрете, где живет Гарри. Если бы его заметили авроры, боюсь, эта тайна была бы раскрыта.

Гермиона выглядела удовлетворенной таким ответом.

— Гарри, я должен спросить тебя, почему при тебе была твоя палочка?

— Я хотел рассказать о нас мисс Кольер,— виновато пробормотал Гарри.

— Но почему? — спросила профессор МакГонагалл.

— Кроме меня, она — единственный друг Гермионы.

— Что именно сделал Гарри? — вмешалась мисс Кольер. — С теми ребятами действительно все в порядке?

— С ними все будет хорошо, — заверила её МакГонагалл.

— Гарри использовал заклинание щита, мы называем его Протего, — объяснил Дамблдор. — Оно отражает другие заклятья, но если оно будет достаточно сильным, то может отражать и физические предметы, включая людей. Мальчики не вспомнят ничего, кроме того, что занятия закончились, как обычно. Если бы я не стер их воспоминания о Гермионе, боюсь, они бы подумали, что сошли с ума. В любом случае, оставь я их воспоминания — это сделало бы невозможной для вас жизнь здесь и в школе, и, возможно, вся ваша семья была бы в опасности.

— А как насчет мисс Кольер? — спросила Гермиона.

— Почему бы нам не спросить её саму? — предложил Дэвид Грейнджер.

— Очень хорошо, — сказал профессор Дамблдор. — Я могу удалить ваши воспоминания о случившемся. Или же, я могу их оставить, но вы должны хранить произошедшее в тайне.

— Как вы справедливо заметили, попытайся я рассказать об этом, люди бы подумали, что я сошла с ума. И я все еще не уверена, что это на самом деле не так.

— Нам потребовалось некоторое время, чтобы свыкнуться с этим, — призналась Джейн.

— Возможно, было бы проще, если бы я не ничего помнила, — задумчиво произнесла мисс Кольер, — однако, не лучше ли иметь в школе кого-то осведомлённого?

— Это подводит нас к нашей основной проблеме, — сказал профессор Дамблдор. — Хотя на этот раз мы и сумели все скрыть, боюсь, будет слишком опасно разрешить Гарри и Гермионе продолжать ходить в магловскую школу.

— Так где же они будут учиться? — воскликнула Джейн Грейнджер. — Что делают дети волшебников?

— Большинство обучаются на дому, — объяснила профессор МакГонагалл. — Некоторые ходят в местные магловские школы, но у них нет палочек и какой-либо подготовки. Для Гарри и Гермионы это уже невозможно.

— Я не доволен этим домашним обучением, — сказал Дэвид Грейнджер. — Я не имею в виду ничего плохого, но у меня такое впечатление, что дети волшебников совершенно не приспособлены к нашему миру.

— Не только они, — признался Артур Уизли. — Это касается и большинства взрослых волшебников, меня в том числе.

— Я хочу лучшего для Гарри и Гермионы. Они, скорее всего, выберут ваш мир, когда повзрослеют, но я хочу, чтобы у моих детей по крайней мере был выбор. Мне кажется, что маглорожденные дети, такие как Гермиона, — уточнил Дэвид для жены, — с самого начала находятся в невыгодном положении в волшебном мире, в то время как волшебники ничего не знают о нашем.

— И что? Как это поможет нам? — спросила Джейн.

— Мы с Артуром уже обсуждали это и кое-что придумали. Что ты скажешь, если Гарри и Гермиона погостят неделю у Уизли, знакомясь с жизнью волшебников? А их дети могли бы пожить неделю у нас, чтобы узнать о нашем мире.

Гермиона выглядела взволнованно, в отличие от её мамы.

— Я думаю, что это хорошая идея, но это всё ещё не решает проблему обучения.

— Не решает, — признал Дэвид. — Но это даст нам две недели, чтобы попытаться найти решение, которое устроит всех нас.

— Если вы хотите, — начала мисс Кольер, — за ту неделю, пока они будут здесь, я могла бы проверить уровень знаний ваших… детей-волшебников, так вы их называете?

— Да, — сказал Артур.

— По крайней мере, я оценю, насколько их образование соответствует нашим стандартам. Но я смогу это делать только после работы.

— Возможно, Уизли должны первыми пожить у Грейнджеров, — предложила профессор МакГонагалл. — Мне весьма интересно сравнить наше дошкольное образование с магловскими школами, и это даст нам две недели на поиск наилучшего решения нашей проблемы.

— Очень хорошо,— удовлетворенно произнес профессор Дамблдор, вставая. — Этот вопрос улажен. Мисс Кольер, вы позволите вернуть вас в школу?

— Не беспокойтесь, я отвезу ее, — быстро предложил Дэвид, заметив, как та побледнела.

— Хорошо. Я вернусь в Хогвартс и проверю, есть ли какие-то последствия вашего приключения, нуждающиеся в чистке.

С этими словами Дамблдор исчез.

— До свидания, Гермиона, Гарри, Артур, мистер и миссис Грейнджер. Мисс Кольер, было очень приятно с вами познакомиться. Я с нетерпением жду нашей встречи на следующей неделе.

И профессор МакГонагалл покинула их.

Глава опубликована: 08.03.2014

Глава 23

— Вы довольно легко восприняли все это, — проговорил Дэвид Грейнджер, когда они ехали домой к мисс Кольер. Первоначальный план был отвезти женщину к школе, где остался припаркован ее автомобиль, но Джейн настояла, что мисс Кольер все еще была слишком шокирована, чтобы садиться за руль, та с ней только согласилась.

— Честно говоря, мне до сих пор кажется, что я проснусь в любой момент, и окажется, что все это какой-то странный сон. Я даже не уверена, сон это или ночной кошмар.

— Профессор все еще может удалить ваши воспоминания об этом, если вы передумали.

— Нет, — решительно ответила она. — Я стала преподавателем, потому что мне хотелось узнать больше. Мой отец всегда говорил, что я слишком любопытна, — она хмыкнула. — В точности, как Гермиона. Теперь у меня есть возможность узнать мир, о котором я никогда и не подозревала, который всегда находился прямо под моим носом. Как я могу отказаться?

Дэвид нахмурился.

— Они не насекомые, чтобы их изучать, знаете, только потому что они другие.

— Я понимаю это. Знаете, почему я стала преподавателем, особенно в младших классах, когда я с легкостью могла устроиться работать в университете? Я хочу привить любопытство детям. Чтобы они так же сильно интересовались окружающим, как я раньше, впрочем, и сейчас. Большинство из них не может дождаться четырех часов, чтобы пойти домой. И в прошлом году класс был таким же. И в следующем году, наверное, все будет также. Но, возможно, просто возможно, у меня будет шанс добиться реальных перемен. Вы думаете, что я откажусь от всего этого?

Едва не рассмеявшись, Дэвид остановил машину возле дома мисс Кольер.

— Извините. Не то, чтобы все, что вы сказали было смешным. Просто вы так похожи на Гермиону.

— Я приму это за комплимент, — улыбнувшись, сказала женщина.

— Это на самом деле он и был. Вы дали Джейн ваш номер, не так ли?

— Да.

— Хорошо. Как только мы что-нибудь узнаем, то свяжемся с вами.

— Я не уверена, что заслуживаю этого, — ответила она. — Я действительно была не справедлива с Гермионой.

— Должно быть, что-то вы все же сделали правильно. Кажется, Гарри доверяет вам и, поверьте мне, это уже достижение. Я даже не уверен, что мы с супругой добились того же, что и вы.


* * *


Совсем другой разговор происходил в Норе. Молли Уизли была в гневе.

— Ты же не серьезно? Вы хотите, чтобы близнецы остались с ними на неделю. Как они смогут обуздать Фреда и Джорджа? Даже если они будут без своих палочек...

— Они возьмут их. Ремус намерен продолжать обучение, пока они там, — спокойно ответил ее супруг.

— Они разрушат их дом. Министерство будет следить за каждым нашим шагом...

— Молли, что именно тебе не нравится?

Она тяжело вздохнула.

— Они еще слишком молоды, чтобы уйти. А что, если что-нибудь случится? В конце концов, они маглы.

— Мы видели Грейнджеров. Они хорошие люди. И Дэвид дал мне теле-как-то-там, так что он может позвонить мне, если что-то случится. К тому же дети могут связаться с нами через камин.

— Джинни еще ребенок! И Рон не намного старше. — Молли попыталась возразить супругу.

— На твоем месте я бы не говорил этого Джинни, — Артур улыбнулся. — У нее слишком многое от тебя. Она никогда не простит нам, если мы позволим другим пойти, а ее оставим здесь.

— Они правда должны пойти?

— Нет, — признал Артур. — Но я думаю, что так будет лучше для них, ты согласна?

— Но я буду волноваться всю неделю. — ответила она, кивнув в знак согласия.

Артур крепко ее обнял. При всей его храбрости он знал, что будет волноваться также, как и супруга.

— Ты знаешь, для нас это будет проще.

— О чем ты? — удивленно спросила Молли.

— Мы будем, как родители маглорожденных, отправляющие своих детей в Хогвартс. Это мир, который они не могут понять, полный опасностей, но все же мы видим, что они пытаются быть веселыми, провожая детей на платформе девять и три четверти. По крайней мере, наши дети вернутся к нам.

— Что ты имеешь в виду? — еще сильнее удивившись, спросила супруга.

— Об этом говорил Дэвид, и это заставило меня задуматься. Почти все маглорожденные до конца жизни остаются в нашем мире. Скольких родителей маглорожденных ты знаешь? Я никого не знаю. Им просто нет места в нашем мире.

— Но как они смогли бы? Без магии?

— Я не знаю. Я не уверен, что мог делать это, — устало проговорил Артур.

— Что? — поинтересовалась Молли.

— Отправлять наших детей в Хогвартс каждый год, если бы я знал, что с каждым годом мы бы все больше теряли их. Между прочим они очень похожи на нас, ты знала?

— Как? — воскликнула Молли.

— Дэвид и Джейн Грейнджер. Я всегда думал о них, как о маглах, ну, в смысле, воспринимал, как маглов. Но они похожи на нас. Они любят свою дочь, как мы любим Джинни. И они знают, что однажды она останется в нашем мире. Отправив наших детей к ним, мы сможем начать строить мосты... Ну, я думаю, что стоит попробовать, вот и все.

— Но я все равно буду беспокоиться. — Молли тепло обняла своего мужа.

— Я знаю, — улыбнувшись, ответил Артур.


* * *


Для некоторых субботнее утро в доме Грейнджеров началось очень рано. Гермиона резко открыла глаза, как только начало светать. Она сразу выскользнула из объятий Гарри, спрыгнула с кровати и открыла шторы. Она увидела завораживающий вид: на небе проявлялись первые признаки рассвета, оттенки серого смешивались с оттенками красного. День обещал быть отличным. Гермиона потрясла Гарри, чтобы тот проснулся.

— Который час? — без особого энтузиазма пробормотал сонный мальчик.

— Уизли приедут, — сказала она, как будто это было ответом на его вопрос.

Он вытянул шею и поглядел в окно, для него все было темно.

— Еще слишком рано, — простонал он. — Ложись спать, или ты разбудишь папу.

Отчаянно пытаясь сдержать свое волнение, но решив, что будить родителей так рано — не лучший способ начать день, Гермиона забралась обратно в постель. Она обняла Гарри и прошептала ему на ухо: — Уизли приедут.

— Интересно, близнецы уже проснулись? — спросил Гарри, понимая, что она не даст ему еще мирно поспать.

Гермиона села и заметила зловещую улыбку у Гарри на лице.

— А что? — подозрительно спросила она.

— Ну, мы могли бы разбудить их.

— Гарри, мы не можем сейчас использовать летучий порох. У нас будут проблемы.

— Я знаю, — рассмеялся Гарри. — Мы не можем вот так пойти и разбудить их.

Гермиона казалась удовлетворенной, но Гарри еще не закончил.

— Но я знаю, кто может.

— Кто? — воскликнула девочка.

— Хедвиг, конечно. Я почти не использовал ее, для отправки писем с тех пор, как ты купила ее мне. Хедвиг? — Гарри протянул руку, и крошечная белая сова, которая уже немного подросла со времени покупки, перелетела из открытой клетки к Гарри на руку. — Надеюсь, тебе удастся передать сообщение Фреду и Джорджу?

Хедвиг выглядело весьма комично, когда она впилась взглядом в Гарри, а затем клюнула его руку.

— Ой! Хорошо! Конечно, ты справишься. Гермиона, можешь написать?

— Ты должен практиковаться, ты же знаешь, — сказала она ему.

— Я хочу, чтобы они получили его до того, как проснутся, — объяснил Гарри.

— Ладно, — согласилась она. — Что я должна написать?

Пять минут спустя они снова лежали в постели, пытаясь заснуть. Точнее, Гермиона дрожала от волнения и как мантру бормотала « Уизли приедут». В конце концов Гарри это надоело, и он решил повторить трюк, который видел на игровой площадке. Поняв, что Гермиона не сможет пошевелить правой рукой, он сунул мизинец левой руки в рот и, убедившись, что он густо покрыт слюной, сунул его Гермионе в ухо и стал им шевелить.

Гермионе это не понравилось. Она попыталась головой увернуться от пальца Гарри, но ее подушка не давала ей это сделать. Она захотела было вырваться, но ничего не получилось. Гермиона попыталась оттолкнуть Гарри, но он хорошо держал ее и не отпускал. Гермиона ударила его локтем в живот, но у нее уже не хватало сил, поэтому используя ноги и другую руку, она прижалась к Гарри и заставила их перевернуться, пока она не оказалась сверху, чтобы отомстить ему.

Он убрал палец, когда она стукнула первый раз, но не пытался остановить до четвертого удара, тогда он стал выжидать следующего движения, чтобы успеть начать щекотать ее, и тем самым заставить снова сдаться. Он, казалось, успокоился и не собирался делать что-то еще, и Гермиона схватив его за руки, тоже успокоилась. Гарри хохотал, как сумасшедший, в то время как Гермиона закипала от злости.

— За что, Гарри? Это было отвратительно!

— Я хотел проверить все ли в порядке у тебя со слухом, — все еще смеясь, ответил мальчик.

— Со слухом? — озадачено спросила девочка. — Конечно у меня все в порядке со слухом!

— Ты повторила «Уизли приедут» уже наверное миллион раз.

— Не преувеличивай, Гарри, — она нахмурилась. — Хорошо, я перестану.

Гарри только рассмеялся в ответ. Гермиона, чувствуя себя более уверенно, расслабилась и положила свою голову поверх головы Гарри.

— Гермиона? — с трудом пробормотал мальчик.

— Да, Гарри?

— Ты не могла бы слезть? Ты тяжелая.

— Нет, я берегу уши, — язвительно ответила она.

Гарри вздохнул и попытался устроиться поудобней, но Гермиона не закончила.

— И да, Гарри…

— Хмм?.. — сонно спросил он.

— Я люблю спать на ровном.

— Ладно, — ответил он, на мгновение крепче обняв ее.


* * *


Джорджа разбудил стук в окно, так как он спал к нему ближе всех. Увидев сову, он вздохнул и встал, чтобы открыть окно. Хедвиг пролетела по комнате, приземлилась на Фреда, который все еще спал, и клюнула его в голову.

— Ай! Что происходит? — закричал сонный юноша.

Джордж, несмотря на его собственное раздражение от раннего пробуждения, не смог удержаться от смеха, глядя на крошечную сову, которая продолжала летать вокруг Фреда, уворачиваясь от его руки, когда тот попытался отогнать ее. Фред, наконец, проснулся, и Хедвиг спокойно подлетела к Джорджу и протянула лапку. Он забрал записку и принялся ее читать.

«У маглов есть будильники, которые работают от электричества, так что мы решили отправить Хедвиг, чтобы убедиться, что вы проснулись вовремя. Увидимся позже, Гермиона и Гарри», — доставив сообщение, белая сова довольно ухнула и вылетела во все еще открытое окно.

— Который час? — зевнул Фред.

— Около шести, — ответил Джордж.

— Ты знаешь, что это означает, — сказал Фред.

— ВОЙНА! — выкрикнули они одновременно.

В отличие от Гермионы и Гарри, которые не хотели будить своих родителей, и в конечном счете легли обратно в кровать, как только улетела Хедвиг, Фред и Джордж не имели таких запретов и быстро разбудили всех домашних.

Молли бросила попытки уснуть и пошла готовить завтрак. Пригрозив оставить близнецов дома, в то время как младших она отправит к Грейнджерам, чудесно успокаивающе подействовало на двух сорванцов.

Может быть, несколько лишних минут с детьми, прежде чем она даст им уйти в первый раз, ей не помешают. Она пыталась вспомнить. Было ли это так трудно со старшими? Они были взрослее, в конце концов. Она призналась себе, что только решение не расстраивать Артура или смущать ребят заставляло сдерживать слезы на Кингс-Кросс когда Билл, Чарли и Перси в первый раз отправлялись в Хогвартс. Она вспомнила Перси. Он бы огорчился, если его мать начала плакать на платформе, на глазах у всех.

И сейчас это был последний год в Хогвартсе для Билла. Она спрашивала себя, будет ли чувствовать то же самое, когда он пойдет на работу впервые. Молли подозревала, что да, даже если он по-прежнему будет жить с ними в одном доме, что казалось все более и более маловероятным, учитывая его интерес к работе в Гринготтсе.

Даже близнецы, казалось, ощутили ее настроение и стали вести себя тише.

— Мама, с нами все будет хорошо, — серьезно сказал Фред.

— Я знаю, — сказала она возвращаясь к жарке бекона. В этом доме намечалась тишина на всю неделю.

Накануне вечером, она была шокирована фразой Артура, о том, как родители маглы были вынуждены отпустить детей, возможно, навсегда. — Он, очевидно, поладил с мистером Грейнджером. Как его имя? Кажется, Дэвид, — подумала Молли Уизли. Она решила, что ей стоит познакомиться с миссис Грейнджер получше. Но так не смогла вспомнить ее имя.

— Ты же знаешь, что они будут их кормить, — Артур не мог удержаться и не поддеть жену, когда она раскладывала на тарелки детям завтрак.


* * *


Поскольку Гарри рано проснулся, то съел свой завтрак задолго до прибытия Уизли.

Артур первым шагнул из камина, за ним по одному последовали близнецы, затем Рон, Джинни и, наконец, Молли. Вскоре после прихода Уизли зазвонил телефон.

— Алло?... О, Привет!... Да, конечно, можно, но Ремус будет проводить тренировку... Это будет замечательно... Тогда увидимся позже... До свидания, — Джейн положила трубку и объявила:

— Мисс Кольер сегодня заедет к нам, чтобы познакомиться со всеми. Кажется, она очень жаждет этой встречи. Артур, Молли, вы останетесь?

— Если вы уверены, что это не слишком хлопотно, — ответила Молли.

— Прекрасно. Лучше я пойду готовить обед.

— Пожалуйста, позволь мне помочь, — спохватилась волшебница.

— Я справлюсь... — начала Джейн, но заметив взгляд Молли, добавила, — но буду рада если кто-нибудь составит мне компанию. Забавно наблюдать, как все пытаются увильнуть, когда есть работа на кухне.

— Тогда нет никакой разницы в наших мирах, — засмеялся Артур.

Джейн засмеялась вместе с ним, и добавила:

— В таком случае, вы можете присоединиться к Дэвиду после обеда для мытья посуды без магии.

Обе женщины смеясь отправились на кухню.

Глава опубликована: 15.03.2014

Глава 24

Стоило близнецам только открыть рты, как они тут же замолкали под строгим взглядом Молли, поэтому обед проходил в слегка неестественной обстановке.

Как только они вышли из-за стола, Гермиона потащила Джинни наверх в свою комнату.

— Могу я попросить тебя кое о чем? — спросила она как только закрылась за ними дверь.

— Да, конечно.

Гермиона быстро объяснила, что Гарри сделал утром.

— Я подумала, что ты можешь мне помочь найти способ, как его разыграть.

Увидев восторженную улыбку Джинни, она быстро добавила:

— Но ничего серьезного,он еще не совсем оправился…

— Оправился? От чего? — сразу посерьезнев спросила Джинни.

— Разве вам родители ничего не сказали? — озадачено спросила Гермиона.

— Нет. О чем ты?

Гермиона быстро объяснила, как они встретили Гарри, не замечая, как побледнело лицо девочки, когда та услышала о его жизни у Дурслей.

— Но теперь он живет с вами и с ним все в порядке, правда?

Гермиона колебалась.

— Правда? — тихо повторила девочка.

— Он не доверял никому, Джинни. Даже мне, хотя мы связаны самой магией. Они так сильно навредили ему, что это едва не убило нас. Только теперь... — она запнулась, увидев ошеломленное лицо Джинни.

— Магия связала вас с Гарри? — выдохнула юная ведьма.

Гермиона кивнула.

— Но это означает...

Что бы это ни означало, Гермиона об этом не узнала из-за заглянувшей в дверь мамы, которая сообщила, что приехал Ремус.

— Итак, — начал Ремус, — вы уже изучили основные заклинания, которые мы будем использовать. Разбейтесь на три группы по два человека. Гарри с Гермионой... я думаю, близнецов надо разделить… Джордж с Роном и Фред с Джинни. Как только ваш щит будет пробит три раза — ваша команда выбывает.

— Мы никогда и ни за что не пробьем их щит, — пожаловался Фред.

— Это хорошая мысль. Гарри, Гермиона, не держитесь за руки.

— Конечно, — сказал Джордж, — маленькая Джи-Джи никогда не получит Гарри. Что там было её любимым, Фред?

— «Гарри Поттер и Голодная Хвосторога». Или «Гарри Поттер и Гроза Русалок»?

— Нет, Фред, наверное, все же «Гарри Поттер и Злой Оборотень».

— Хватит! — крикнула Джинни.

— О чем это вы сейчас говорили? — спросила Гермиона.

— А ты не знаешь? Ты живешь с Великим Гарри и не знаешь об этом? — ответил Фред.

— Это все детские книги, — объяснил Артур.

— И мы достали их все для Джи-Джи, — засмеялся Джордж, — она любит слушать о Гарри Поттере.

Лицо Джинни было ярко-алым от гнева и смущения. Она достала палочку, но мать успеть забрать её. Тогда она развернулась и побежала вверх по лестнице, захлопнув за собой дверь.

Молли выглядела такой же смущенной как и её дочь.

— Я сожалею об этом. Я пойду к ней, — сказала она Джейн.

— Обо мне на самом деле есть книги? — спросил шокированный Гарри.

— Да, Гарри, — ответил Ремус. — Когда ты исчез из нашего мира, рассказы о твоих приключениях произвели настоящий фурор.

— Близнецы и правда находили все те книги для Джинни, — признал Артур. — Но, что бы они не говорили, она не позволяла им читать их ей.

— Но я думала, что история о Гарри её любимая? — спросила Гермиона.

— Реальная история, да. Но она ненавидела все другие истории. Она приходила в бешенство, когда видела что-нибудь о Мальчике-Который-Выжил.

— Тем не менее, она не перестала мечтать о Гарри, — хихикнул Рон.

— Почему? — не обратив на него внимания, Гермиона спросила Артура.

— Она сказала, что Гарри потерял родителей, когда он был ребенком, и это неправильно сочинять истории о нем. Джинни раньше задавалась вопросом, как ты живешь и надеялась, что ты счастлив.

— Если честно, — добавил Ремус, — она наверное, единственная в нашем мире, кто думал о тебе.

— Большинство из нас так обрадовались что Сам-Знаешь-Кто исчез, что мы просто предположили, что с тобой все в порядке, — замявшись закончил Артур.

— Со мной все в порядке сейчас, — сказал Гарри.

Неловкая тишина была нарушена появлением Молли и Джинни. Гермиона подбежала к Джинни и обняла смущенную и удивленную девочку.

— Спасибо, — сказала Гермиона.

— За что? — изумилась Джинни.

На этот раз Гермиона не смогла найти правильные слова.

— Полагаю, за то, что была единственной, кто думал о Гарри как о человеке, а не знаменитости, — объяснил Дэвид.

— О-о, — сказала Джинни.

— Мы можем начинать? — спросил Ремус.

На сей раз их прервал дверной звонок. Джейн впустила мисс Кольер и быстро представила ее всем, игнорируя немного недоверчивый взгляд, которым Молли наградила очень небрежно одетую женщину.

— Пожалуйста, не отвлекайтесь на меня, — сказала мисс Кольер.

— Хорошо. Давайте же начнем, — сказал Ремус, но его надежды побыстрее начать урок не осуществились.

— Это все еще не честно, — пожаловался Рон.

— Почему? — спросила Гермиона.

— Мы только начали изучать магию. А Гарри делал это в течение многих лет.

— Как можно быть таким толстолобым, Рон? — закричала на брата Джинни. — До этого лета, Гарри даже не знал что он волшебник. Его тетя и дядя морили его голодом, держали в чулане, все время позволяли его кузену бить его...

Рон с близнецами ошеломленно замерли, а Гарри потрясенно перевел взгляд на подругу.

— Спасибо, Гермиона, — пробормотал он и ушел.

Гермиона сразу же побежала за ним наверх в их комнату.

— Как ты могла? — холодно спросил юный волшебник, когда Гермиона вошла в их комнату.

— Я не хотела... — тихо начала девочка.

— О, это просто случайно выскочило, не так ли? Почему бы тебе всем не рассказать?

— Гарри! Пожалуйста! Выслушай меня.

— Почему бы тебе не вернуться вниз? Я уверен, что они все с радостью тебя выслушают.

— Пожалуйста, Гарри. Все было не так.

— А как тогда это было?

— Я говорила с Джинни... — начала волшебница.

— Я знаю. И теперь она рассказала всем, — прервал ее Гарри.

— Да нет же, я просила ее помочь мне разыграть тебя за то, что было утром.

— Что ж, у тебя получилось. Теперь довольна?

Не обращая внимания на его комментарии, она продолжала.

— И я сказала ей, что это должно быть что-то простое, поскольку ты еще не оправился после жизни у Дурслей... я не хочу, чтобы ты снова перестал мне доверять. Мне правда очень жаль, Гарри.

— Вы хотели разыграть меня? — недоверчиво спросил он.

Гермиона кивнула.

— Я тоже сожалею, Гарри, — донесся голос Джинни. Она тихо проскользнула внутрь и не решилась его прервать. — Просто Рон сильно разозлил меня.

— Ладно уж, — ответил он, уставившись в потолок.

— Мы должны спуститься вниз, — сказала Гермиона.

— Я не пойду, — сказал Гарри. — Не хочу, чтобы они все извинялись передо мной.

— Мои братья не будут этого делать, — сказала Джинни, но Гарри не пошевелился.

Так втроем они сидели на кровати, пока не услышали громоподобные шаги на лестнице.

— Ну же, — сказали в унисон близнецы. — Все будет не так без Великого Гарри.

Не обращая внимания на его протесты, они схватили его за руки и со смехом потащили по лестнице.

У подножия лестницы они отпустили его. Близнецы последовали за Ремусом наружу, где тот быстро наколдовал толстые подушки позади них. Близнецы настояли на том, что Джинни должна встать между Гарри и Гермионой. «Так они не смогут случайно взяться за руки», — пояснили они.

— Хорошо. А теперь пришло время платить по счетам, — сказала Джинни, указывая своей палочкой на Рона и близнецов.

Ремус повторно заколдовал палочки Гарри и Гермионы, чтобы позволить им применять заклинания щита самостоятельно, затем сделал то же самое с другими четырьмя палочками. Мисс Кольер зачарованно смотрела, как они бросали друг в друга заклинания.

Все они были в равных условиях, поскольку чары Ремуса сделали их заклинания примерно одинаковыми по силе. Однако Джинни была проворней и быстро выбила Рона, поэтому близнецы переключились на неё и выбили её из команды. Затем они переключились на Гермиону. Гарри был так занят, защищая Гермиону, что не заметил, как близнецы быстро переглянулись и внезапно набросились на него.

Как результат, близнецы победили и стали на распев кричать «Уизли рулят!».

— Джордж, я уже вижу заголовки, — сказал Фред.

— Да,специальный выпуск «Ежедневного пророка»: Конец легенды! Мальчик-Который-Был-Побежден-Близнецами-Уизли.

— Автографы будут доступны позже, за небольшую плату.

На несколько мгновений все шокировано замерли, затем обернулись, чтобы увидеть реакцию Гарри. Джинни же была готова просто взорваться.

Сначала Гарри не знал, как отреагировать на это, но затем задрожал и расхохотался.

— Они что, всегда так? — спросила Молли мисс Кольер.

— Всегда, — сами ответили ей близнецы.

— Это будет интересная неделя.

После короткого перерыва они возобновили свой поединок, на сей раз один на один, меняясь партнерами. Внезапно Гермиона схватила Гарри за руку и наведя палочку на близнецов выкрикнула «Агуаменти».

Поток воды смыл близнецов почти к забору. «С этим надо быть поосторожней», — подумала она про себя, прежде чем выкрикнуть: «Мокрые Уизли. Едва не утопленные Мальчиком-Который-Выжил».

— Это становится привычкой, — прокомментировал Фред.

— Это хорошо, — сказала Джинни. — Мы только что узнали, что мои братья — большие тупицы.

Все еще держа Гарри за руку, Гермиона бросила на близнецов осушающее заклинание, удивив всех.

— Что? — спросила она. — Я просто повторила то, что сделал в прошлый раз профессор Флитвик. Я специально изучила это заклинание, и, как видите, все сделала правильно.

— Она сумасшедшая, — прокомментировал Рон под одобрительное ворчание близнецов.

Немного позже, когда они все пили чай, Фред задумчиво сказал:

— Знаешь что, Джордж?

— Что, Фред? — заинтересовано спросил его брат.

— Жаль, что мы должны хранить в тайне, что Гарри здесь.

— Почему это, Фред? — недоумевая спросил Джордж.

— Можно было бы написать восхитительную новую книгу, — мечтательно протянул Фред.

— И как бы она называлась, Фред?

— «Гарри Поттер и побег из Дурзкабана»

— Не забудь о его подруге Гермионе Грейнджер — Чудо Ведьме!

— Не обращайте внимания, — сказала Джинни, сдерживая смех. — Папа всегда говорил, что когда они родились, медсестра, должно быть, уронила обоих и они хорошенько приложились головами об пол.

— Ты слышал, Фред? Я думаю, что нас только что оскорбили, — подозрительно протянул Джордж.

— Ты прав, Джордж, определенно оскорбили, — задумчиво ответил ему брат.

— Что дальше? Она выбросит нас из фан-клуба Гарри Поттера?

— Нет, она не поступит так с нами, — ужаснулся Джордж.

— Вполне может.

— Но тогда в клубе останутся только Джи-Джи и Ронникинс...

— И около миллиона других фанатов.

— Верно.

Поток их красноречия был прерван Ремусом, который изо всех сил пытался не рассмеяться с полным ртом чая, но потерпел поражение и прыснул, разлив, вдобавок, все содержимое своей чашки.

— Прошу прощения, — сказал он, взмахнув палочкой, очищая все вокруг от капель.

Гермиона злилась на близнецов все больше и больше, ей не нравилось, как они дразнили Гарри его знаменитостью, поскольку знала, что он уже начал её ненавидеть, но Гарри начал хихикать.

— В этом они все, — сказала Джинни. — Неважно, насколько ты

знаменит, тебя все равно будут дразнить.

— Они великолепны, — смеясь сказал Гарри.

— Может основать фан-клуб близнецов Уизли? — предложила Гермиона.

— Не смей! — воскликнул Артур. — Тогда они вообще никогда не перестанут говорить.

Фред и Джордж обиженно переглянулись, заставив всех снова рассмеяться.

— Мисс Кольер, как вам знакомство с волшебным миром? — спросил Ремус когда смех утих.

— Ну, я только видела, как вы проводили дуэли друг с другом. Это все, для чего вы используете магию?

— О, нет, — ответил Артур. — Мы используем магию во многих областях, как вы используете техлого…

— Технологии? — предположил Дэвид.

— Вот именно. Тех-но-ло-гии, — осторожно повторил Артур.

— Практически все, что мы делаем с помощью электричества, колдуны делают волшебством… — объяснил Дэвид.

— И ведьмы, — прервала его Гермиона.

— И ведьмы, — кивнул он. — Например, они готовят, путешествуют и убирают с помощью волшебства.

— Ох, я бы тоже так хотела! — вздохнула Джейн, заставив всех снова засмеяться.

— Ремус, — спросила Молли, — сокрыт только сад или весь дом?

— Сокрыт? — переспросила мисс Кольер.

— Это такое заклинание, — объяснил Ремус. — Оно не дает маглам, заглядывающим в сад, увидеть, что там происходит, а также предотвращает срабатывание сигнала надзора в Министерстве.

— Министерстве? — воскликнула удивленная женщина.

Дэвид рассмеялся.

— Извините, не то, чтобы вы сказали что-то смешное, просто ваша реакция в точности повторяет нашу. Беда в том, что каждый ответ порождает следующий вопрос.

— Наше правительство — Министерство Магии, — объяснил Ремус.

— А почему вы не хотите, чтобы они знали?

Ремус вздохнул.

— Есть законы, запрещающие колдовать несовершеннолетним волшебникам... и ведьмам, — быстро добавил он, взглянув на Гермиону. — Это, в основном, для того чтобы маглы не узнали о нас, но также и чтобы предотвратить несчастные случаи, пока они не научатся как следует контролировать свою магию. Но, так как Гарри здесь, они должны обучаться, но для их же безопасности никто не должен знать, что он здесь.

Мисс Кольер посмотрела на Гарри, который смутился.

— Как вы поняли со слов близнецов, Гарри — знаменитость в нашем мире. К сожалению, не все волшебники хорошие. Один, Гриндельвальд, захватил большую часть Европы и был нашим эквивалентом вашего Гитлера. На самом деле он был силой за спиной Гитлера. Дамблдор лично победил его в схватке в 1945 году.

— Этот человек победил Гитлера?

— Нет, Гриндельвальда, волшебника, который был за спиной Гитлера, да. Вот, собственно, почему его так уважают. Он — самый могущественный из живых волшебников. Когда новый Темный Лорд возник несколько лет назад, все ожидали, что Дамблдор победит и его. Но он напал на родителей Гарри, когда тот был еще ребенком, и неизвестно зачем, попытался убить Гарри. Но из-за магии под названием магия крови, заклинание отскочило и его больше никогда не видели.

— Его звали Волдеморт, — резко сказала Гермиона. Мисс Кольер заметила, что большинство других за столом вздрогнула при этом имени.

— Что?

— Новый Темный Лорд, все боятся произносить его имя. Его имя — Волдеморт, и он был простым убийцей.

— Совершенно верно, — согласился Ремус. — Беда в том, что мы не очень-то верим, что... Волдеморт... действительно мертв. Даже если это и так, его сторонники больше всего на свете хотят убить Гарри. Поэтому он должен научиться защищать себя, и поэтому его присутствие здесь строжайший секрет, даже от Министерства. И, отвечая на твой первоначальный вопрос, Молли, да, сокрыт весь дом.

— Хорошо, — сказала Молли, вставая и надеясь поднять настроение. — Теперь нужно перемыть всю посуду. — Она начала махать своей палочкой, и все предметы на столе поднялись сами собой, очень шокировав присутствующих маглов, особенно Джейн, которая беспокоилась, чтобы ничего не разбилось. Повинуясь движениям палочки, вся посуда полетела на кухню, где все было вымыто без единого прикосновения.

— Это гораздо удобнее посудомоечной машины, — прокомментировал Дэвид.

Еще один взмах палочки Молли высушил посуду и она начала складываться в шкаф сама собой.

— Вы обязательно должны научить этому Гермиону, — вздохнула Джейн.

— И Гарри, — настояла Гермиона.

— Да, и Гарри.

— Я бы подождала до тех пор, пока они не научатся контролировать свою магию, иначе вам придется покупать новую посуду, — сказала Молли. — Или, по крайней мере, пока они не освоят восстанавливающее заклинание.

Все снова засмеялись.

Поскольку Гермиона и Гарри обычно спали в его комнате, было принято решение поселить Джинни в редко используемой комнате Гермионы, в то время как близнецы и Рон спали в саду в волшебной палатке, оснащенной дымоходом. Палатка, которая внутри была больше, чем казалось снаружи, поразила всех, кроме Уизли и Ремуса.

Когда они легли спать, Гермиона заметила, что Гарри как-то необычно серьезен.

— Что с тобой? — спросила она. — Разве ты сегодня плохо провел время?

— Из-за меня вы все в опасности, да?

Гермиона задумалась на секунду, пытаясь придумать, как успокоить его, но поняла, что он сразу распознает её обман, поэтому честно ответила: «Да».

— Жаль, что я не могу куда-нибудь уйти, чтобы вы все были в безопасности.

— Ну, ты не можешь. И мы не хотим, чтобы ты уходил. — Она притянула его ближе и обняла. — У тебя есть более важные вещи для беспокойства, — сказала она.

— Например?

— Как защититься, когда мы с Джинни отплатим тебе за сегодняшнее утро.

— Хорошо, Чудо Ведьма.

— Спокойной ночи, Великий Гарри.

Гарри застонал и Гермиона хихикнула. Несколько минут спустя, когда Джейн зашла проверить их, они оба спали.

Глава опубликована: 19.03.2014

Глава 25

Гарри и Гермиона проснулись с криком. Гарри нащупал свою палочку и оттолкнул Гермиону за спину, не особо осознавая, что та дергала за рукав его пижамы, пытаясь сказать, что все в порядке.

Зажегся свет и Гарри увидел, что они с Гермионой промокли насквозь. Во внезапно ярком свете он увидел трясущихся от смеха близнецов, затем в комнату ворвались мистер и миссис Грейнджер, за которыми следовали Рон и Джинни.

Родители Гермионы издали дружный вздох облегчения, когда поняли, что это был всего-навсего один из розыгрышей сорванцов Уизли. Услышав снаружи характерные хлопки аппарации они снова заволновались, но через несколько секунд по лестнице взбежал Ремус, за которым следовали профессора МакГонагалл, Флитвик и Дамблдор.

Последний, взглянув на промокшую пару и на близнецов, быстро понял, что произошло:

— Артур и Молли будут здесь в любую секунду. Я думаю, нам лучше встретить их внизу.

Все вышли из комнаты и начали спускаться по лестнице, оставив Гарри и Гермиону облачаться в сухую одежду. Они уже были внизу, когда в парадную дверь влетела Молли, а через секунду и Артур.

— Молли, все в порядке. Можешь опустить свою палочку.

— Что случилось?

Она увидела, как профессор мельком взглянул на близнецов:

— Фред, Джордж, если это одна из ваших проделок…

— Не суди их слишком строго, Молли, — сказал профессор Дамблдор, — они не хотели навредить и не могли знать о последствиях.

— Да, мама, — сказал один из близнецов, — вчера утром нас разбудила их сова …

— Нет никакого оправдания тому, что вы учинили такой переполох, особенно утром. Вы же всех перебудили!

— Я уверен, что они понятия не имели, что это случится. Правда, мальчики? — спросил Артур.

Близнецы покачали головами.

— А что это за история о том, что вы двое вчера разбудили Уизли? — спросил мистер Грейнджер, то ли сердито, то ли впечатлено.

Гермиона смутилась.

— Она не виновата, — сказал Гарри. — Это была моя идея послать Хедвиг.

— Я полагаю, теперь они квиты, — серьезно сказал профессор Дамблдор, однако никто не мог не заметить озорного блеска в его глазах.

— Лучше бы это было так, — сказала Молли.

— Возможно, на ночь им лучше оставлять палочки родителям Гермионы, — предложила профессор МакГонагалл.

— Отличное предложение, Минерва, — ответил профессор Дамблдор.

— Простите, профессор, но как вы добрались сюда так быстро? — спросила Гермиона, полностью оправившись от полученного потрясения.

— Очень просто. Мы связаны с защитными чарами вашего дома, которые сообщают нам о неожиданном использовании магии. Например, как сейчас.

— Но как вы так быстро прибыли? — переспросила девочка

— Мы аппарировали, конечно же, — ответил профессор.

— Но вы не можете аппарировать из школы. Так сказано в Истории Хогвартса.

Профессор МакГонагалл улыбнулась:

— Мы воспользовались камином, чтобы добраться до Хогсмида, а оттуда уже аппарировали сюда.

— Ага, теперь понятно, — удовлетворенно произнесла Гермиона.

— Нам надо лучше распределить между собой время дежурств, — сказал профессор Флитвик.

— Полагаю, мы обсудим это позже, — ответил профессор Дамблдор, — когда мы все хорошо выспимся. А сейчас давайте оставим этих людей, чтобы они могли вернуться к прерванному сну.

Они направились к садовым воротам, ближайшему месту, откуда они могли аппарировать.

— Профессор, можно вас на минутку? — обратился Ремус к Дамблдору.

— Конечно. Увидимся позже, Минерва.

— Гораздо позже, я надеюсь, — ответила та, и они с профессором Флитвиком исчезли.

— Да, Ремус?

— Я не думаю, что оставлять палочки на ночь родителям Гермионы — хорошая идея.

— Почему?

— Я видел, что случилось с Джеймсом и Лили. Я знаю, что дети мало что смогут сделать в случае атаки, но у них хотя бы будет шанс защищаться до нашего прибытия.

Боль исказила черты лица профессора Дамблдора, когда он подумал о событиях той ночи. Через несколько мгновений он кивнул: — Согласен. Вы вернетесь сюда позже, Ремус?

— Мне сегодня немного не до этого, — ответил тот.

— Хорошо, увидимся через несколько дней.

Мужчины растворились в воздухе.

В это время, в доме, Молли тихо (по её меркам) отчитывала близнецов. Гарри и Гермиона начали подниматься по лестнице.

— Вы двое, не пытайтесь улизнуть, — позвала их миссис Грейнджер. — Я думаю, вы должны попросить прощения у Фреда и Джорджа.

Заставив близнецов, и Гарри с Гермионой извиниться друг перед другом, хоть это и было больше похоже на бормотание, родители отослали всех детей спать.

Немного раньше, во время самого происшествия, никто не обратил внимания, но когда Джинни увидела, что Гермиона направляется в комнату Гарри, она не смогла удержаться от того, чтобы не пойти за ней. Слегка приоткрыв дверь и заглянув внутрь, она увидела, как Гермиона ложится в кровать с Гарри и обнимает его. Взвизгнув, она сбежала по лестнице к матери и, не обращая внимания на остальных в комнате, задыхаясь произнесла:

— Мамочка, Гермиона спит вместе с Гарри! Я знаю про их связь, мам, но…

Молли была поражена не меньше Джинни и не смогла скрыть удивления.

Джейн смутилась, но Дэвид спокойно пояснил:

— Да, Джинни, они спят вместе. Ты же знаешь, какому обращению подвергался Гарри.

Девочка кивнула.

— Мадам Помфри сказала нам, что из-за этого Гарри трудно доверять другим людям, даже его партнерше. Настолько трудно, что это мешало их связи правильно сформироваться.

–Но это значит… — испуганно произнесла Молли.

— Они чуть не умерли, — подтвердил Дэвид. — Поэтому мадам Помфри и профессор Флитвик предприняли некоторые меры, чтобы помочь узам правильно сформироваться. Одна из них — рано начать с ними тренировки, на которых ты была, вместе со своими братьями. Другая же состоит в том, что они должны спать вместе, по крайней мере, некоторое время.

Джинни все еще была немного шокирована.

Молли разделяла чувства дочери, но нашла в себе силы спросить: — Но что будет, когда они подрастут?

— Мы надеемся, что к тому времени их связь уже сформируется должным образом и в этом больше не будет нужды.

Молли кивнула.

Дэвид снова повернулся к Джинни:

— Как думаешь, ты сможешь им помочь, тренируясь вместе с ними?

— Да, мистер Грейнджер, — серьезно кивнула девочка.

Джинни отправилась спать, и женщины остались одни.

— Вы, наверное, очень волновались, — сказала Молли.

Вспомнив, как они узнали всё о связи, и как Гермиона убежала из дома, пока Гарри не нашел её, Джейн расплакалась. Еще некоторое время после того, как Артур аппарировал домой и Дэвид отправился спать, Джейн рассказывала Молли обо всем, что случилось, пока та успокаивающе её обнимала.

Гермиона, против обыкновения, долго не могла уснуть, думая о том, как Гарри пытался взять на себя всю вину за розыгрыш над Уизли; как легко он простил её за то, что она рассказала Джинни про издевательства Дурслей над ним; как он разговаривал с мисс Кольер, потому что знал про её обиду; как он защищал её в школе. Мысль о её связи с Гарри на всю жизнь, которая поначалу пугала, больше не казалось такой страшной.


* * *


Гермиона проснулась и обнаружила, что Гарри оделся и ушел, не разбудив её. Она отчаянно надеялась, что он не видел её сон, который в основном был о нём. Детские сны о них двоих, о том, каково им будет вместе, когда они вырастут.

Принимая душ, Гермиона слышала всё возрастающий шум, говорящий о том, что остальные домочадцы постепенно просыпались. Она оделась и спустилась вниз завтракать. Гарри с её мамой уже были там.

Девочка заняла свое место за столом и взглянула на Гарри, ожидая его реакции, но тот вел себя как обычно. Судя по всему, он не видел её сон, и Гермиона почувствовала облегчение.

Вскоре к ним присоединилась Джинни, которой удалось не выглядеть так, будто она провела беспокойную ночь. Выражение её лица сказало Гермионе, что им нужно выбрать время и поговорить.

Появились близнецы, яростно препираясь по поводу чего-то, но Гермиона предпочла игнорировать их. — Что? — спросила она, заметив, что Джинни ухмыляется.

— Не обращай внимания, — ответила та. — Ты очень быстро перестанешь обращать внимание на их болтовню.

Мистер Грейнджер спустился вниз и сразу похвалил жену за завтрак, более обильный, чем обычно.

— Благодари не меня, — ответила Джейн. — Это все приготовил Гарри, ему даже не нужна была моя помощь. Клянусь, его стряпня лучше моей.

Гарри смутился, не заметив, с какой печалью в голосе Джейн это произнесла.

Последним появился, потирая сонные глаза, Рон, все еще одетый в пижаму.

— Рон — прямо как Пушки, — сказал Фред.

— Да, Фред, — ответил Джордж. — Всегда последний.

Остальные дети засмеялись, но Гермиона заметила, как её отец задумчиво смотрит на Рона.

— А почему «как пушок»? — спросил Гарри

— Не «пушок», — сказал Джордж

— Пушки, — сказал Фред так, будто это все объясняло. Увидев озадаченный взгляд Гарри, он добавил: — Они играют в квиддич.

— Или только пытаются, — добавил Джордж.

— У них сейчас просто тяжелый период, — попытался защитить любимую команду Рон.

— Что такое квиддич, — поинтересовался Гарри.

Четверо Уизли потрясенно уставились на него.

— Ты не знаешь о квиддиче? — спросил Рон, будучи уверенным, что Гарри всего лишь пошутил.

— Нет, — ответил Гарри немного раздраженно. — Это такая игра?

— Милый мальчик, я не ослышался? Ты сказал «игра»? — надменно протянул Фред

— Он сказал «игра», Фред, — подтвердил Джордж.

— Он на самом деле это сказал?

— Так и сказал. Игра.

Даже Рон был удивлен таким поведением близнецов.

— Позволь нам объяснить, — сказали они хором, затем переглянулись и начали:

— Квиддич, мой милый мальчик,

— Это основная причина быть волшебником,

— Наилучший пример проявления мастерства и твердости духа…

— …в противостоянии магов друг другу…

— …в битве в облачных высотах…

— …которую одни могут лишь наблюдать…

— …в то время как другие ярко сверкают, как звезды.

Близнецы закончили, оставив Гарри и Гермиону еще более озадаченными, чем раньше.

— Вы хоть слово из этого поняли? — спросила Джейн.

— А вы и не должны были, — пояснила Джинни. — Целью этого было лишь показать, насколько они умны. Вам это быстро наскучит.

— Джордж, она сказала «наскучит».

— И я думаю, она имела в виду нас, Фред.

Близнецы обиженно отвернулись от Джинни, на что другие рассмеялись.

— Да, это такая игра, — сказала Джинни.

— Это не просто игра, — настойчиво повторил Рон. — Это еще и лучший в мире спорт. В неё играют на метлах.

Рон попытался объяснить правила квиддича, но, видя, что ни Гарри, ни Грейнджеры ничего не понимают, просто сказал:

— Мы покажем вам через неделю. Я буду вратарем.

— А близнецы будут загонщиками, — добавила Джинни. — Им нравится сталкиваться со всеми своими метлами. Я не знаю, кем хочу быть. Играть охотником весело, но мне бы понравилось и ловцом.

— Ты не можешь быть и тем, и тем, — заметил Рон.

— Я знаю, — раздраженно отрезала Джинни.


* * *


Когда они заканчивали завтрак Джейн Грейнджер объявила:

— Мисс Кольер прибудет с минуты на минуту. Так как у неё нет свободного времени в течение недели, она сегодня даст вам несколько уроков и проведет тест в конце дня.

— Школа? — запротестовал Рон

— В воскресенье? — добавили хором Фред и Джордж

Гермиона была счастлива при мысли об уроках, и Гарри старался порадоваться за неё. Он, на самом деле, хотел бы поиграть на улице или провести весь день у телевизора, который был одной из немногих запретных для него вещей у Дурслей и теперь Гарри не мог от него оторваться.

Однако, к приятному удивлению Гарри и Уизли, уроки мисс Кольер был интересные и веселые. Родители Гермионы заглядывали к ним время от времени и видели, что молодая учительница была очень довольна собой.

После обеда даже Рон проявил энтузиазм по поводу её урока истории, на котором она рассказывала про первую гражданскую войну. Особенно он интересовался планами сражений, которые она показывала на доске, наколдованной Ремусом.

После занятий, ближе к вечеру, их ожидал тест, которого они все так страшились. Собрав работы, мисс Кольер объявила, что проверит их дома и вернется позже, когда дети уже уснут.

Вернувшись с результатами, она обнаружила, что к Дэвиду и Джейн присоединились также Артур и Молли.

— Молли? Могу я вас так называть?

Молли кивнула, не особо понимая, как относиться к этой молодой женщине, почти в два раза младше её самой, которая сейчас будет оценивать, как она, Молли, обучала своих детей.

— Спасибо. Для начала я хочу сказать, что вы блестяще справились с обучением ваших детей. В математике и английском, близнецы и Джинни довольно далеко впереди школьной программы. Рон немного отстает, но я знаю причину этого.

— И что же это? — спросил Артур.

— У вас же семеро детей, верно? Шесть мальчиков и одна девочка?

Артур кивнул в ответ.

— Не могли бы вы рассказать мне о ваших трех старших детях? Я имею в виду их школьные успехи.

— С радостью, — начала Молли. — Билл — старшекурсник в Хогвартсе, у него выдающиеся умения в заклинаниях. Кстати, он помогал профессору Дамблдору установить защитные чары на этом доме, — гордо добавила она. — Он мог бы получить любую должность в Министерстве Магии, но ему больше нравится работать ликвидатором заклятий в Гринготтсе, — Молли выглядела немного огорченной.

Мисс Кольер понятия не имела, что такое Гринготтс и зачем ему нужны ликвидаторы заклятий, но она поняла достаточно, чтобы спросить: — Иначе говоря, он учится замечательно?

— Да, — подтвердила Молли. — Несмотря на то, что мы думаем, что Перси, наш третий, будет еще лучше. Он гораздо усерднее. Получил высшие оценки почти по всем предметам…

— …Хотя он не так хорош в практике, — вставил Артур.

— И оставшийся?

— Чарли. Не так хорош в обучении, но все же выше среднего, — ответила Молли.

— Но он просто бесподобен в квиддиче, нашем главном виде спорта, — объяснил Артур. — Он капитан Гриффиндорской команды по квиддичу. Кстати, они все учатся на факультете Гриффиндор.

Мисс Кольер кивнула.

— Итак, каждый из них в чем-то выделяется. Затем есть близнецы, притворяющиеся, что им не интересно на уроках, но впитывающих информацию как губка. На самом деле, они настолько же смышленые, как и Гермиона, а это о многом говорит. Фред и Джордж способны с легкостью найти выход из любой ситуации. И Джинни, настолько сильная личность, что даже близнецы опасаются её задевать. Я права?

— Да, — просто ответил Артур, пораженный восприимчивостью молодой учительницы, хотя ему и было немного не по себе от такого анализа его семьи.

— Теперь Рон. Младший сын, отчаянно пытающийся не ударить в грязь лицом на фоне своих старших братьев. Он даже пытается быть настолько же смешным, как и близнецы, что, как я заметила, выглядит довольно неловко, иногда даже грубо. Если близнецы грубят — все смеются, но если Рон говорит что-то невпопад — никому не до смеха.

— Но мы никогда не сравнивали его с другими, — возразила Молли.

— Нет? Я была бы удивлена. Я очень старалась не показывать этого, но даже мне было смешно, когда шутили Фред с Джорджем. Но когда Рон пытался быть смешным — его шутки были плоскими. На самом деле он довольно умный мальчик, но он пытается копировать близнецов и это не работает. Если бы я учила его, я попыталась бы найти то, в чем он смог бы быть лучшим. Возможно, я немного увлеклась… — она запнулась.

— Нет, — медленно сказала Молли. — С Роном у нас действительно проблема.

— Возвращаясь на минутку к другим предметам, в географии никто из них вообще ничего не смыслит. Я полагаю, что она не так уж и важна в магическом мире.

— Да, учитывая то, что мы предпочитаем аппарировать или пользоваться каминной сетью, чтобы мгновенно перемещаться в большинство мест, — сказал Артур.

— Это все объясняет, — произнесла мисс Кольер. — У меня не было достаточно времени, чтобы углубиться в точные науки, но, похоже, что никто из детей в них не силен. Разве что в биологии, но совсем немного. Очевидно, нашу историю они тоже не знают, хотя Рон очень интересовался битвами времен гражданской войны и схватывал основные события даже быстрей Гермионы. Он очень увлекся тактикой ведения сражений, и я бы очень хотела поощрить это.

Молли и Артур одобрительно закивали.

Мисс Кольер продолжила:

— Я думаю, что Гермиона и Гарри показали бы плохие результаты в тесте на знание магического мира.

— Вероятно, вы правы, — подтвердил Дэвид Грейнджер, — хотя Гермиона и читает все, что только можно, с тех пор, как узнала о том, что она ведьма.

— Это все, конечно же, только мои догадки, но я подозреваю, что это ставит их в невыгодное положение в магическом мире, так же, как детям волшебников трудно ориентироваться в нашем мире. Разница лишь в том, что вашим детям никогда не придется выживать в нашем мире, в то время как Гермионе и Гарри наверняка придется жить в вашем. Мне даже немного жаль, близнецы были бы отличными натуралистами, они даже разобрали шариковые ручки, чтобы посмотреть, как они работают. К счастью, Джинни знала одно из ваших очищающих чар, Молли.

Молли не смогла не улыбнуться.

Родители увлеклись, и обсуждение дальнейших действий продолжалось до поздней ночи.

Глава опубликована: 30.03.2014

Глава 26

Джейн Грейнджер проснулась очень рано. Поворочавшись пытаясь уснуть, она поняла что ничего у нее не выйдет, поэтому встала и пошла вниз, чтобы сделать себе чашку чая. Она открыла дверь, чтобы забрать молоко и посмотрев вверх и улыбнулась. Гермиона стояла у окна своей спальни, глядя вдаль, Джейн знала, чего ждет дочка.

Тихо закрыв парадную дверь, она пошла на кухню, чтобы поставить чайник. Рано утром была почти полная тишина, только где-то вдалеке был слышен шум машин на шоссе проходящего в километре отсюда, который всегда нарушал эту тишину. В остальных домах на их улице было так же тихо, как в их собственном.

Когда она наливала себе чай, то улыбнулась сама себе. Сегодня в Норе о такой тишине можно будет только мечтать. Она задалась вопросом, как Молли справляется, но она, казалось, была в своей стихии в полном хаосе окружения детей.

Возможно, это была идея Дэвида, но Молли была движущей силой. Сначала она предложила научить Гермиону и Гарри о волшебном мире всему что она могла, в то время как Дэвид заплатил мисс Кольер, чтобы она давала детям нормальные уроки по несколько часов в неделю. Артур и Молли отказались, чтобы их собственные дети посещали уроки мисс Кольер, так как у них не было денег, чтобы заплатить ей, пока Дэвид не сказал, что взамен Молли могла бы преподавать Гермионе и Гарри.

Джейн усмехнулась вспомнив, что после этого они едва были в состоянии удержать Артура от занятий, дав ему в свой набор книг и то, что дети выполняли домашнее задание под его присмотром, которое по сути означало, что они проводили большую часть времени, объясняя ему, что они изучили.

Дэвид хотел, нанимать мисс Кольер на весь день, но это было невозможно, они просто не могли себе этого позволить.

— Может, мы могли бы связаться с родителями других маглорожденных? — однажды подслушала их и вмешалась Гермиона, — чтобы разделить затраты? — После того, как Джейн отчитала ее за подслушивание, Молли сказала, что это вполне возможно и нужно узнать в Хогвартсе.

Примерно через час после того как прибыл профессор Дамблдор, он убедил Джейн, что она никогда не хотела бы оказаться на стороне Молли Уизли. Профессор отказался дать Молли доступ к записям будущих студентов Хогвартса, аргументировав тем что для безопасности Гарри важно чтобы с ним контактировало как можно меньше людей. Молли была в ярости, акцентируя внимание на том, что они говорят о маглорожденных, которые не имели никаких контактов с волшебным миром и никогда не предадут Гарри.

Профессор все еще отказывался, пока Гермиона не предложила разместить рекламные объявления в газетах, для родителей, которые заметили странные необъяснимые события, происходящие с их детьми с просьбой связываться с ними. Понимая, что родители Гермионы довольно серьезно отнеслись к ее плану, Дамблдор сдался.

Достаточно много родителей, с которыми они связались, были заинтересованы в создании небольшой школы, а мисс Кольер была готова работать на них полный день.

Из соображений безопасности школу, организовали в Норе, а не в доме Грейнджеров, занятия шли полным ходом, и Гермиона сказала, что необходимо делать следующий важный шаг.

— Как быть с детьми, у которых нет родителей? — спросила она. Для нее это стало чем-то вроде навязчивой идеи. На собственном опыте увидев результаты взросления, без любящих родителей, заставило ее волноваться о таких детях еще больше.

Молли в очередной раз восприняла Гермиону всерьез и предположила узнать, скольких найдется людей готовых принять этих сирот к себе. Дамблдор снова пытался возразить, пока Молли не спросила его, не думает ли он, что это была хорошая идея, чтобы дети волшебники росли в детских домах. Как она твердо сказала: — Без влияния хороших родителей, кто знает, какими они могут стать?

Молли была удивлена так же как Джейн, поскольку лицо профессора побледнело, и он согласился без особого ворчания.

Молли, конечно, хотела чтобы в тех случаях когда они не смогут найти приемных родителей, взять детей к себе, но она была расстроена, потому что знала что не сможет ухаживать за младшими детьми и преподавать в волшебной части их школы. К тому же у нее и Артура не было денег, чтобы содержать больше детей.

Когда Дэвид сказал, что денег достаточно, чтобы нанять Ремуса, преподавать все время так же как и мисс Кольер, эта преграда была решена.

К удивлению Джейн именно профессор Дамблдор, решил другую проблему. — У Хогвартса уже довольно долго существует фонд, для поддержки тех, кто не может себе позволить приехать в школу, — объяснил он. — За эти годы там набралась солидная сумма, вполне достаточная, чтобы заплатить вам, за заботу о тех, кто в ней нуждается.

— По сути, мы будем платить вам, чтобы вы были подготовительной школой Хогвартса, для необеспеченных детей. Вы говорите мне, что не хотите принимать это задание, несмотря на то что Вы несомненно лучший кандидат для этого? — сказав это, он остановил ворчание Молли, которая отказывалась принимать деньги.

Другое возражение Молли основывалось на влиянии на ее собственных детей. Доводы против этого возражения привел Чарли. — Мама, когда родились младшие, ты никогда не переставала нас любить. Почему ты думаешь, что у тебя не хватит заботы для всех, если ты согласишься с этим предложением?

— Ничего не изменится для вас, — ответила Молли. — Но как насчет близнецов, и Рона, и Джинни? У меня просто не будет столько же времени на них.

— Мам, с нами все будет в порядке, — ответила Джинни.

— Да, это будет здорово, быть не самым младшим, — добавил Рон.

Таким образом, и без того шумная Нора постепенно становилась еще шумнее.


* * *


Внезапный шум позади Джейн Грейнджер вытащил ее из воспоминаний. — Доброе утро, Гарри. Чаю?

— Да, мам, пожалуйста.

Она улыбнулась, когда поцеловала его в щеку и сдержала смех, когда Гарри пытался вырваться, говоря: — Мама, я слишком взрослый для этого.

Ему потребовался почти год, чтобы начать ее так называть, и это было только благодаря Гермионе и Ремусу. Гермиона объяснила Ремусу, что, даже при том, что Гарри очень хотел, он боялся называть ее родителей мамой и папой, потому что у него возникало чувство, что так он предает память о своих покойных родителях.

— Гарри. Я был одним из лучших друзей твоих родителей. Ты поверишь мне, если я скажу тебе, как мне кажется, как они отнеслись бы к этому? Они хотели бы, чтобы у тебя была семья и ты любил их. Они были бы счастливы за тебя, я клянусь тебе. — просто сказал ему Ремус.

В действительности Гермиона иногда начала испытывать неловкость в присутствии Гарри, особенно во время сна, и они оба были счастливы спать отдельно. Врозь или нет, но их связь продолжала расти, так что Джейн была уверена, что время от времени они могли читать мысли друг друга.

— Гермиона уже проснулась, — сказал Гарри, снова прерывая ее мысли. Глядя на заварной чайник, он спросил Джейн, — Я возьму для нее?

— Хорошая идея.

— Она высматривает сов, — объяснил Гарри. — Она все еще волнуется, что они могут не прилететь.

Миссис Грейнджер фыркнула, как бы ругая таким образом в невоспитанности Гермиону. — Мне не нужно быть в связанной с ней, чтобы понять что для нее это единственный выход, — сказала она ему.


* * *


Совы конечно же прилетели. В том что они появятся, были уверены все кроме Гермионы, и вскоре сжимая драгоценные письма в руке она отправилась в Нору.

Это было трудное решение, в какую школу отправиться. Они сузили выбор до трех школ, Хогвартс в Шотландии, Салемский Институт Ведьм в Соединенных Штатах и Шармбатон во Франции. Поскольку у них уже был опыт с Хогвартсом, Грейнджеры связались с двумя другими. Гермиона одобрила Шармбатон, в то время как Гарри думал, что Америка звучит неплохо. Возможно на предпочтение Гарри оказывало влияние того факта, что несмотря на частные уроки французского в течение восемнадцати месяцев, грамматика все еще давалась ему сложнее, чем Гермионе.

Перспектива что Гермиона и особенно Гарри, не собирались поступать в Хогвартс, потрясла не только взрослых ведьм и волшебников, знающих их, но и других детей из школы в Норе.

Родители Гермионы знали, что сами могли решать, в какую школу отправлять дочку, но у них были сомнения, что Дамблдор позволит Гарри пойти в другую школу. Знание, что ни она, ни Гарри не хотели на долго расставаться каждый год, заставляло Гермиону разрываться на части.

Видя страдания Гермионы Гарри сильно злился, в итоге он в недвусмысленных выражениях сказал Ремусу, что пойдет туда, куда Гермиона, и для того чтобы он пошел в Хогвартс его нужно будет связать и тащить.

Этот вопрос решил профессор Дамблдор. Он прибыл к Грейнджерам и сказал им, что это их выбор. Он не заставил бы Гарри отправиться в Хогвартс.

МакГонагалл была удивлена, когда они разговаривали накануне. — Минерва. Он нуждается в сильной, любящей семье. Однажды Волдеморт разрушил его семью. Я не хочу чтобы это повторилось.

Профессор была уверена в том, что директор многое не договаривал, но решила оставить все как есть.

Школа, в которую должны были пойти Гермиона и Гарри, была одной из нескольких вещей, с которой были не согласны Молли и Джейн. Тот факт, что профессор Дамблдор оставил решение за ними, уменьшило нежелание миссис Грейнджер отправлять детей в Хогвартс, но она и Дэвид решили, что Гарри и Гермиона сами должны сделать выбор, однако Молли считала это безответственным. Но она, все же пообещала Грейнджерам, что не будет пытаться как-то влиять на решение детей.

За прошедшие два года уверенность Гарри выросла, и теперь Гермиона не была во всем главной. Фактически они ссорились как брат и сестра, и казалось, шли к компромиссу настолько редко, что мадам Помфри выразила Ремусу свое удивление о том, что связь не разрушилась, но заметила что, хотя они и спорили между собой, если бы кто-нибудь обидел одного из них, другой вступился бы несмотря ни на что. Мадам Помфри искренне надеялась, что тот факт, что они начали рассматривать друг друга как брата и сестру, в будущем не вызовет слишком много проблем для их связи.

Ожидалось, что дети начнут спорить с выбором школы, поскольку понравившийся вариант Гарри не нравился Гермионе, но все были удивлены затишьем.

Когда родители сказали им, что оставляют решение за ними, и даже если захотят, то могут выбрать разные школы, на что Гарри просто ответил: — Я пойду туда, куда и она.

— Почему ты так решил, Гарри? — спросила Джейн.

— Школа — это школа, — он пожал плечами. — Мне правда неважно куда мы идем. Но это важно для нее.

Очень крепкие объятия плачущей Гермионы, вызвали у него такое отвращение, что он угрожал отправиться в Америку, только чтобы убежать от ее объятий и поцелуев.

— Я не целовала тебя! — запротестовала волшебница.

— Ты сделала это на мой день рождения, — возразил он.

— Это было давным-давно, — возразила Гермиона, — и это был поцелуй на твой день рождения.

— Парни не занимаются такими глупостями, — утверждал Гарри, — это девчачьи штучки.

Гермиона разозлилась на него. Вздохнув, она что-то разочаровано пробормотала, ее мать была абсолютно уверенна, что это было «Мальчишки!»

Гермиона меняла решение о том, куда идти почти каждый день. Но теперь совы прилетели, и она должна была отправить ответ.

Она взяла с собой в Нору Хедвиг, но к концу занятий все еще изо всех сил пыталась решить.

После занятий, вечеринка, организованная по случаю дня рождения Гермионы шла полным ходом, когда она вышла, чтобы отправить Хедвиг с ответом.

Вернувшись, девочка обнаружила, что все замолчали.

— Что? — спросила она, точно зная, чего все ждут.

Ее мать впивалась в нее взглядом, чтобы она перестала морочить голову. — Куда вы идете?

— Родители Гарри не с нами, — объяснила она, — и я знаю, что они хотели бы, чтобы он пошел, по их стопам, так что мы собираемся в Хогвартс.

Впервые, уже будучи старше, Гарри, подошел к девочке, которую считал сестрой и обнял. — Спасибо, — прошептал он.

Глава опубликована: 08.04.2014

Глава 27

Сделав выбор, остаток вечеринки Гермиона переливалась словно новогодняя елка. Это началось после того, как она съела пару шоколадных лягушек присланные ей в подарок от близнецов, которые были в Хогвартсе. Сперва ее кожа стала загорелой, затем полностью золотой, в то время как ее волосы стали ярко-рыжими. Затем ее кожа выцвела до желтого, а волосы стали черными. После этого кожа стала бронзового оттенка, Гермионе это понравилось бы, если бы не синие волосы, которые дополняли картину. Напоследок кожа стала серебряной, а волосы зелеными, после чего весь цикл начался снова с гриффиндорского красного с золотом.

Изначальное возмущение Гермионы не разделяли все кроме Молли, но даже она не смогла удержаться от улыбки.

— Ну, мы всегда говорили, что сладости плохо на тебя влияют, — сказал дочери Дэвид и все снова рассмеялись, на этот раз включая Гермиону.

Джинни призналась, что знала, что близнецы что-то планировали. — Поскольку они не смогли отыграться в прошлом году, а еще в позапрошлом мама пригрозила наказать их за какие-нибудь выходки в МакДоннисе.

В этот раз, Гермиона, не стала исправлять Джинни. После того что с ней случилось она еще сильнее захотела попасть в Хогвартс как можно скорее, и начать изучать чары подобные этим, которые ей пришлось признать были «весьма хитрыми».


* * *


Для Гермионы, весь последующий год тянулся мучительно долго. — Почему вы не родили меня на три недели раньше? — однажды не выдержав, она пожаловалась родителям.

— Зачем? — спросила, ее мама, будучи менее проницательной, чем обычно.

— Тогда я смогла бы отправиться в Хогвартс в этом году.

— Но разве ты не хотела пойти с Гарри?

— Я помню, — признала она разбитым голосом, — Но я не могу больше ждать.

Наличие почти года между получением письма, и отправлением в Хогвартс, дало ей много времени, чтобы подумать и ее родители, уже неоднократно задавались вопросом, что она собирается делать в будущем. Но именно мисс Кольер, приняла решение поговорить с Гермионой об этом.

— Гермиона, что у тебя на уме? — спросила ее мисс Кольер после занятий, это примерно за неделю до рождественских праздников.

— Я просто все время спрашиваю себя.

— Я это вижу. Что-то беспокоит тебя.

— Просто, перед тем как мы открыли эту школу, никто даже не думал о семьях маглорожденных. Все будет точно так же, когда мы пойдем в Хогвартс? Я держу пари, что они даже не пытаются вовлечь их. Из того, что говорят Уизли, они даже не особо общаются с семьями волшебников.

— И это тебя беспокоит? — Мисс Кольер не смогла удержаться и не поддразнить, — ты хочешь, чтобы твои родители увидели все, чего ты добьешься в школе?

— Нет, но я не хочу, чтобы они чувствовали себя изолированными. — Гермиона замолчала на мгновение, понизив голос и призналась, — Я слышала их разговор, до того как они организовали эту школу, что они боятся со временем потерять меня.

— Ты не хочешь, чтобы они чувствовали это? — Спросила мисс Кольер, почувствовав себя немного виноватой, что поддразнила ее.

— Нет. — Гермиона покачала головой.

— А ты никогда не думала о А.Р.У.?

— Что это?

— Это ассоциация учителей и родителей, они есть в большинстве магловских школ. Родители и учителя собираются вместе, чтобы поговорить об их детях, школе... В некоторых школах они даже выбирают старост.

— Не думаю, что преподавателям Хогвартса это понравится. — уныло ответила Гермиона.

— Не сдавайся даже не начав, — начала вычитывать ее мисс Кольер. — Даже если учителя не будут принимать участие, по крайней мере родители могли бы собраться вместе. Они не чувствовали бы себя настолько изолированными.

Следующую неделю и большую часть подготовки к Рождеству, Гермиона провела связываясь с родителями других детей в их школе. Рождество наступило, прежде чем она это осознала, и ее рано разбудили. «Ну же, подымайся, там подарки!» — почти кричал Гарри.

Даже прожив с ними больше двух лет, Гарри все еще был очень взволнован, получая подарки. Девочка догадалась, что это было вызвано тем, что раньше ему никогда ничего не дарили.

Она подумала об их первом совместном Рождестве. Гарри был искренне удивлен, что у него было столько же подарков, как и у Гермионы. Но внезапно извинился и убежал наверх, в то время еще их общую комнату.

Она нашла его плачущим. — Что случилось? — спросила его девочка, задаваясь вопросом, что они сделали, чтобы расстроить так его.

— Почему они не могли любить меня? — плача спросил он.

— Они любят. — запротестовала Гермиона, совершенно сбитая с толку.

— Я не имею в виду их. Я имею в виду...

— Дурсли, — ответила Гермиона, холодным как лед голосом. Она поклялась себе, что, если она когда-нибудь сможет найти способ выйти сухой из воды, она заставила бы их заплатить за то, что они делали с Гарри.

Однако два года спустя, не было никаких слез, и казалось, Гарри забыл что Дурсли когда-либо существовали, за что все Грейнджеры были благодарны.


* * *


Самый длинный год в жизни Гермионы продолжался. Рон на свой день рождения в марте, отказался есть конфеты которые прислали ему близнецы. Он единственный не ел шоколад. Остальные дети разделили сладости и съели их без каких-то побочных эффектов и нашли записку от близнецов на дне коробки. «Рон. Тебя просто разыграли!»

Потом Артур вручил ему другую коробку шоколадных лягушек. — Это твой настоящий подарок от близнецов. — Не волнуйся, я сам их купил. Близнецов не было около них. — поспешно заверил его Артур, поскольку Рон смотрел на них подозрительно.

Гермиона думала о том, что она могла сделать, чтобы отомстить за свой день рождения поскольку у близнецов он был уже не за горами.

Беда была в том, что все Уизли отправились в драконий заповедник, где Чарли была предложена работа, когда он следующим летом закончит школу. Чтобы успокоить нервы родителей, он принял приглашение посетить заповедник с ними, и конечно же все Уизли отправились вместе. Наверное, Гермиона могла бы сделать что-то, но она хотела быть там, чтобы видеть результаты, поэтому решила придумать что-то по настоящему грандиозное на их следующий день рождения.

Рон вернулся убежденный, что он хочет работать драконоведом, но все смеялись, потому что он боялся пауков.


* * *


На одиннадцатый день рождения Гарри была еще одна огромная вечеринка, на сей раз, она проводилась в доме Грейнджеров, поскольку были каникулы. Джейн и Молли приготовили всю любимую снедь Гарри, и конечно же близнецы праздновали по своему.

Гарри, подозрительный к любым конфетам, которые сделали близнецы, наслаждался своим куском пирога с патокой, приготовленным Молли, не догадываясь, что когда он принес его из кухни, Фред быстро посыпал его каким-то порошком. В считанные секунды у Гарри проросли желтые перья, а его нос превратился в заостренную точку.

Близнецы не были счастливы. — Еще нужно доработать, — печально констатировал Джордж.

— Предполагалось, что ты превратишься в канарейку, — сказал Фред.

— Верните его прямо сейчас, — приказала Молли.

— Мы не можем, — ответили близнецы.

— Но не волнуйтесь, — добавил Джордж.

— Это само пройдет через пару минут, — закончил Фред.

После того, как дети легли спать, Джейн проверила дочь и улыбнулась, когда услышала, как та бормочет во сне: «Только один месяц.»


* * *


На следующий день, Гермиона ушла с Роном и Молли Уизли, чтобы купить себе и Гарри вещи, необходимые для школы, она была вся как на иголках, в ожидании первого сентября.

— Ну же, вставай! Мы опоздаем на поезд. — Взволнованный голос Гермионы нарушил покой в доме Грейнджеров.

Несмотря на аргумент Гарри, что «мы уже не маленькие», Гермиона продолжала подгонять всех, пока они завтракали, собрались и отправились в Лондон. После короткой поездки на машине к станции, поезд доставил их непосредственно на Кингс-Кросс, это означало, что им не нужно будет спускаться в метро, чтобы добраться, облегчая задачу родителям Гермионы, учитывая размеры чемоданов, не говоря уже о клетке Хедвиг.

Они договорились встретиться с Уизли, но начинали задумываться, что каким-то образом пропустили их, когда в без десяти одиннадцать, к ним пыхтя спешила Молли Уизли.

— Давай, Перси, ты первый. — скомандовала она когда все они подошли к проходу на платформу.

Хотя они говорили об этом, Гарри и Грейнджеры были поражены, увидев, как Перси исчез в стене. После прошли близнецы, Гермиона напоследок обняла маму и папу и побежала сквозь стену, за ней быстро последовал Гарри, который обнял только Джейн, и настоял на том, чтобы пожать руку Дэвиду, поскольку он больше не был маленьким мальчиком.

Гермионе так не терпелось добраться до Хогвартса, что уже даже будучи в поезде она дрожала от нетерпения. Она взорвалась на белокурого мальчика по имени Драко Малфой, который зашел в их купе, желая встретиться с известным Гарри Поттером, девочка моментально выхватила свою палочку и нацелилась на него, когда он спросил, почему это Гарри дружит с «нищебродами Уизли».

Она потратила половину пути , чтобы заставить учеников постарше сказать ей, что она должна была сделать, чтобы пройти сортировку, но никто так и не ответил. Рон был очень напуган, когда близнецы сказали ему, что им пришлось победить тролля, но Гермиона подумала, что было просто глупо. — Я надеюсь, что читала правильные книжки, — отчаянно сказала она себе.

Когда они наконец прибыли к станции Хогсмид, она первой вышла из вагона и почти сразу попала в руки самого большого человека, которого она когда-либо видела.

— Первогодки, все сюда, — звал он, так что она, Гарри и Рон последовали за великаном.

Поскольку каждый из них боролся со своим чемоданом, она заметила носильщика, тянущего вещи, принадлежащие белокурому мальчику, который шел позади. После того, как носильщик оставил его вещи у входа в станцию, он сказал всем оставлять их чемоданы там и проигнорировал Малфоя, когда тот совал ему в руку чаевые.

— Я думала, что это станция Хогсмид? — Не удержавшись, спросила его Гермиона.

— Да, клянусь, что это так и есть, мисс.

— Но где деревня?

— Примерно в миле вот по этой дороге, мисс.

— Почему они не построили станцию ближе к деревне? — спросила она.

— Ну, мисс. Так и планировали. Но они подумали, что лучше если станция будет рядом с железной дорогой.

Прежде, чем Гермиона смогла решить смеяться ли ей над этим, носильщик ушел прочь, так что она проследовала за Хагридом вниз к озеру, где они забрались в самые опасно выглядящие лодки которые она когда-либо видела, не говоря уже что в них им придется плыть.

Однако, ее опасения насчет безопасности лодок улетучились из головы, при первом взгляде на замок Хогвартс. Она и Гарри ничего не видели во время их пребывания в больничном крыле, поэтому они не были подготовлены к неподдельной величественности и красоте замка. Ей было жаль, что луна была за облаками, но даже без нее огни замка освещали его всеми оттенками золота.


* * *


— Гермиона Грейнджер.

Гермиона нетерпеливо побежала вперед, чтобы сесть на табурет и надеть Сортировочную шляпу.

— Хм, — услышала Гермиона в голове. — А где вторая половина?

— Вы правда шляпа, говорящая со мной?

— Я больше никого здесь не вижу, а вы? — хриплым голосом спросил артефакт.

— О-о. Нет. Кажется, нет, — призналась она.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила девочка.

— Вторая половина вашей связи. Я должна сортировать вас вместе. Он здесь?

— Вы не можете этого сделать! — почти пропищала Гермиона.

— С какой стати нет? Если сортировать вас отдельно, кто знает, где вы можете оказаться.

— Неважно. Никто не знает об этой связи. Ну, кроме профессоров Дамблдора, МакГонагалл и Флитвика, и семьи Уизли...

— Ладно, можешь остановиться. Я получаю картинку. Хм, много мозга. Знаешь довольно много.

— Я училась как безумная, так что, я могла бы пойти в Равенкло, — ответила Гермиона.

— Серьезно? — казалась, что шляпа интересуется. — Почему это?

— Ну, я хочу узнать все возможное и показать, что маглорожденные ничем не уступают чистокровным. Затем я хочу помочь оборотням. Я имею в виду, что вряд ли справедливо, что...

— Хорошо, хорошо! — шляпа почти закричала у нее в голове. И затем прогромыхала на весь зал: «Слизерин!»

Слизеринцы начали приветствовать ее, пока не заметили странную реакцию преподавательского стола и самой Гермионы.

Трудно сказать, кто был больше потрясен заявлением шляпы. Профессора, которые знали Гермиону, были не в состоянии сдержать удивление на их лицах. Уизли, которые просто уставились на нее, и на этот раз даже близнецы были не в состоянии что-то сказать. Или Гарри, который почувствовал ком в горле и хотел подбежать и необычно обнять ее, или сама Гермиона, которая осталась сидеть на стуле, не в силах поверить в то, что она только что услышала.

Наконец, профессор МакГонагалл сняла с Гермионы артефакт и сказала ей: — Мисс Грейнджер. Пойдите и займите свое место за столом, пожалуйста.

Все еще чувствуя себя ошеломленной, Гермиона встала с табурета и направилась к Слизеринскому столу, продолжающему следить за продолжением распределения, Драко Малфой тоже попал на Слизерин, и все закончилось тем, что сел рядом с ней. Она не делала никаких комментариев о продолжающемся распределении до тех пор, пока не услышала «Гарри Поттер».

— Ах да. Вторая половина. Вы знаете, у меня была занимательная беседа с вашей половинкой.

— Как Вы могли отправить ее в Слизерин? — без церемоний спросил Гарри. — Они ненавидят маглорожденных. Она должна быть в Равенкло, она очень умная.

— Я отправила ее туда, где она должна быть, — настаивала шляпа, — а теперь мы должны определить, где ваше место, поскольку она отказалась сортировать вас вместе.

— Вы должны отправить меня в Слизерин, — неохотно сказал Гарри, надеясь, что Уизли не возненавидят его.

— Но ты не хочешь быть в Слизерине, — возразила шляпа.

— Как и Гермиона.

— Очень хорошо. — громко выкрикнула шляпа, — Хаффлпафф!

— Вы не можете так поступить! — возмутился Гарри.

— Гарри. Своими словами ты сказал мне, где твое место, как это сделала и она. Ты был в ужасе, от мысли попасть в Слизерин, но твоя преданность Гермионе заставила попросить отправить к ней. Твоя самая сильная особенность — это лояльность, Гарри, как и у Гермионы — ее амбиции и желание проявить себя.

Прежде чем Гарри успел продолжить спор, профессор МакГонагалл сняла шляпу с его головы, и его тепло поприветствовали другие ученики Хаффлпаффа.

Рон, как он сам надеялся, попал в Гриффиндор, что было ожидаемо для всех.

Ни Гарри, ни Гермиона не обращали внимание на речь профессора Дамблдора и объявление о том, что профессор Квиррелл вернулся и теперь будет преподавать ЗоТИ, тогда как Чарити Бербидж, заменявшая его на магловедении в прошлом году, продолжит читать этот предмет.

Когда профессор Квиррелл снова сел и повернулся, чтобы попытаться поговорить с профессором сидящим рядом с ним, Гарри заметил, что тот неотрывно смотрел на него. Он почувствовал внезапную боль в шраме и спросил, как зовут этого профессора. — Это Снейп, — ответил ему сосед-третьекурсник. — Он декан Слизерина, преподает зелья, но хочет преподавать ЗоТИ.

На мгновение Гермиона почувствовала внезапную сильную головную боль и просмотрела на Гарри, но казалось с ним, все было в порядке.

После пира, у Гарри и Гермионы не получилось поговорить, поскольку старосты повели всех студентов прямо от столов в гостиные их факультетов.

— Так чем же занимаются твои родители? — спросил один из слизеринцев Гермиону, поскольку он никогда не слышал о семье Грейнджеров.

— Они дантисты, — ответила она.

— Кто это?

— Они лечат зубы, — объяснила она.

— Но это же делают колдомедики.

— Мои родители — маглы, — объяснила Гермиона.

Малфой подслушивал, и она услышала, как он громко шептал двум крупным мальчикам, которые казалось, повсюду следовали за ним. — Грязнокровка, в Слизерине. Подождите, пока мой отец узнает об этом.

— Что такое грязнокровка? — спросила Гермиона девочку, сидящую ближе всех к ней, но никто не хотел ей говорить.

После комментария Драко она заметила, что другие начали быстро оправдываться, чтобы уйти, и она осталась одна.

Она легла в постель со слезами на щеках, реакция слизеринцев слишком многое напомнила ей из магловской школы. — Мой первый день, и они уже ненавидят меня, — подумала она.

Глава опубликована: 15.04.2014

Глава 28

Когда Гарри и другие первокурсники, попавшие на Хаффлпафф, оказались в гостиной их факультета, Гарри заметил, что все реагируют на него как на знаменитость. Он почувствовал что-то вроде накатившей волны печали, но не был уверен, откуда она появилась. Это было, как когда он первый раз встретил Гермиону, она была чем-то расстроена, но он не был уверен, что это так, им всегда нужно быть близко друг к другу, чтобы понять что чувствует другой.

Он уже начинал жалеть, что Гермиона не выбрала другую школу, даже во Франции было бы лучше. И дома и в Начальной школе Уизли, Грейнджеры настояли на том, чтобы все звали его просто Гарри. Здесь, было очевидно, что он был Мальчиком-который-выжил. Все спрашивали его, правда ли написана в той или иной книге, а один из наименее тактичных мальчишек постарше, спросил его, как выглядел он-сам-знает-кто, как будто Гарри мог помнить.

Впервые уже повзрослев, один из его старых снов вернулся к нему, крик его матери и зеленая вспышка, он теперь знал, что это проклятие Авада Кедавра. Но вскоре эта сцена сменилась на мысли Гермионы. Он был уверен, что это была правда, поскольку чувствовал ее, как если бы они были рядом. Он ощущал настоящий страх, что никто в Слизерине не примет ее, и никому не понравится, что она попала именно на этот факультет.

— Я всегда буду твоим другом, и ты это знаешь. — недолго думая, он сказал ей, в своем уме.

— Гарри? — удивление и испуг разрушили печаль.

— Да.

— Это все реально? Ты говоришь со мной у меня в голове? Я читала об этом, но никогда не думала, что это произойдет, пока мы не подрастем...

— Но мы никогда не могли разговаривать вот так. Мы не можем даже видеть сны друг друга, если мы не вместе...

— Ну, когда мы впервые сблизились, я чувствовала тоже что и ты, даже когда ты был у Дурслей, но я думала, что это было просто частью уз. Нужно будет почитать об этом.

— Ты взяла свою книгу об узах?

Гарри удивился, почувствовав, что Гермиона подумала о том, что он задал глупый вопрос. Он засмеялся, в своем уме.

— Глупый вопрос, да?

— Чуть-чуть. Интересно, это происходит только тогда, когда мы спим?

— Я уверен, что ты найдешь главу, посвященную этому.

— Очень смешно.

— Они к тебе хорошо относятся? Я имею в виду, слизеринцы.

— Все было в порядке, пока они не узнали, что я маглорожденная, — ответила она. — Теперь они меня просто игнорируют.

Разумеется, Гермиона пыталась выдать это как пустяк, и с кем-либо другим это, возможно, и сработало. Но Гарри чувствовал ее боль от возвращающихся воспоминаний об игнорировании одноклассниками в ее магловской школе.

Большую часть ночи Гарри провел в их снах, делая все возможное, чтобы утешить и успокоить Гермиону. Он не мог дождаться, чтобы увидеть ее на завтраке.

Когда Гермиона спустились к завтраку, она казалось улыбалась, и она быстро замахала ему рукой, но Гарри не нуждался в их связи чтобы понять, что ее улыбка была фикцией. Через несколько минут, было очевидно, что никто не собирался сидеть рядом с ней, поэтому Гарри взял свою тарелку, и подошел к Рону.

— Я буду сидеть с Гермионой. Ты со мной? — спросил он младшего Уизли.

— Но она на Слизерине. — пробормотал ошеломленный Рон.

— Я думал, что она твой друг, — ответил Гарри с нескрываемым отвращением. — Сколько раз она помогла тебе с уроками?

Гарри отвернулся и пошел в сторону Гермионы, когда Рон окликнул его.

— Подожди! Я с тобой пойду. Хотя я не знаю, что скажут другие змеи.

Гермиона сидела, опустив голову, и ковыряла вилкой в тарелке, поэтому не заметила, как подошли мальчишки.

— Привет, Гермиона.

Лицо Гермионы прояснилось.

— Вам разрешили сидеть здесь? — спросила она.

— Никто не составил тебе компанию, так что, кто будет возражать? — закатил глаза Рон.

— Например, он, — сказал Гарри, глядя на Малфоя, который уже шел к ним.

— Почему бы тебе не взять свою грязнокровку с собой?— предложил он.

Рон потянулся за своей палочкой, Драко сделал то же самое.

— Так-так, Драко. Веди себя культурно.

Гермиона взглянула на близнецов.

— Не возражаете, если мы к вам присоединимся? — вежливо спросил Фред.

— За нашим столом мы не смогли найти никого, кто достоин хорошего розыгрыша. — простонал Джордж, затем, повернувшись к Малфою добавил, — Есть добровольцы?

Сердито бурча себе под нос, Малфой вернулся на свое место.

— Есть предположения, Джордж?

— Да, Фред. Я думаю, что кто-то рассказал ему о нас.

— Чертово распределение, старина.

— Ну, они — змеи. И говоря о змеях, как наша любимая змейка сегодня поживает?

Казалось, Гермиона на мгновение рассердилась, но потом улыбнулась.

— Я в порядке.

— Это хорошо. Я думал, что она собиралась укусить тебя, Джордж.

— Неа. Змеи едят лягушек и жаб, я прав?

— Тогда, ее лучше держать подальше от Невилла. — сказал Рон.

— Кого? — спросила Гермиона.

— Невилла Лонгботтома. Он со мной на Гриффиндоре, и он всегда теряет свою жабу.

В этот момент их прервал слизеринский старшекурсник по имени Маркус Флинт.

— Вернитесь к своим столам!

— Есть проблемы, Флинт?

— Нет, — коротко ответил тот, перед тем как вернуться на свое место.

— Перси, я никогда не думал, что скажу это... — начал Джордж.

— ... но, мы правда рады тебя видеть. — Подхватил Фред.

— Ну, если вы так считаете.

—Вы двое, заткнитесь, — огрызнулась Гермиона. — Спасибо, Перси. Я ценю то, что ты подошел, даже если они нет.

— Спасибо, — замявшись, ответил староста и вернулся за стол гриффиндорцев.

Близнецы выглядели, так как будто собирались продолжить дразнить Перси, но передумали, заметив строгий взгляд Гермионы.

— Так как к тебе относятся в Слизерине? — спросил ее Гарри.

— Они просто не обращают на меня внимания, словно меня не существует, — ответила она.

— Хорошая мысль, — сказал Рон.— Ты тоже можешь игнорировать их.

Разговор продолжался, близнецы, казалось, были полны решимости ободрить Гермиону, в то время как Гарри едва мог дождаться начала первого урока. У Гриффиндора была трансфигурация с Равенкло, в то время как у Слизерина и Хаффлпаффа расписание начиналось со второго занятия. Гарри начал жалеть, что позвал Рона с собой, поскольку он очень хотел поговорить с Гермионой наедине.

Наконец, Рон встал, чтобы уйти. Это дало Гарри оправдание тоже встать, а близнецы, у которых также было окно, дали понять, что останутся болтать дальше.

— Есть время на прогулку? — поинтересовался Гарри у Гермионы.

Волшебница кивнула, и они вышли на улицу. Они оба начали говорить одновременно.

— Ты первая, —снова начал Гарри.

— Мы взаправду вчера вечером разговаривали во сне, ну, как мы привыкли, или мне показалось?

— Да. Я думал, что мне это приснилось.

— Интересно, мы сможем повторить это, когда не спим?

— Зачем нам это?

— Давай сейчас попробуем. Я буду думать о чем-то конкретном. — сказала она, игнорируя его вопрос.

— Ничего. — на мгновение задумался Гарри.

Гермиона выглядела разочарованной, и поэтому Гарри ответил:

— Жаль, что ты не Рон. Я знаю, о чем он бы думал. Еда!

— Мы же только позавтракали, — хихикнула Гермиона.

— А когда его это останавливало? — после неловкого молчания Гарри спросил ее, — С тобой, правда, все в порядке?

— Да. Хотя я все же скучаю по нашей старой школе.

— Я думаю... Жаль, что ты не выбрала другую школу.

Их внезапно прервал другой голос.

— Ну, привет вы двое. Что вы делаете здесь? — Это был Хагрид, великан, приведший их вчера в замок.

— Мы хотели некоторое время побыть наедине, — честно ответил Гарри.

— О, если я мешаю...

— Нет, Хагрид. Все хорошо. Просто, находясь на разных факультетах, нам сложно часто видеться друг с другом. — строго посмотрев на Гарри сказала Гермиона.

— Я не понимаю, почему шляпа отправила Гермиону в Слизерин, — простонал Гарри.

— Да, ну, в общем, — сказал Хагрид. — Все учителя тоже говорили об этом. Я имею в виду, все злые волшебники заканчивали Слизерин.

— Это неправда, — сказала Гермиона. — А как насчет Сириуса Блэка?

— Кого? — спросил Гарри.

— Сириус Блэк. Извини, Гарри, я знаю, что тебе не нравится читать о себе, но я хотела знать о том, что произошло. Сириус Блэк и твой папа, они были лучшими друзьями, и он предал их Волдеморту.

— Не называйте его имя, — сказал Хагрид.

— Все равно. Сириус Блэк был в Гриффиндоре, так что это не правда, что все темные маги выходцы Слизерина, — торжествующе закончила Гермиона.

— Они все были в шоке, тем более, когда узнали что ты маглорожденная. — сдержано подтвердил все сказанное Хагрид, и затем добавил. — Не думаю, что они хотели бы видеть маглорожденых на своем факультете.

— Нет, — сказал Гарри. — Они все игнорируют ее.

Хагрид посмотрел на первокурсницу стоящую перед ним с сожалением.

— Хагрид, — спросила Гермиона, — Что такое грязнокровка?

— Ты не должна использовать это слово. — ответил лесничий, шокированный ее вопросом.

— Только Малфой назвал меня так, и я не знаю, что это означает, — поспешно объяснила ведьма.

— Как он посмел так сказать? —Хагрид выглядел разъяренным. — Это означает грязную кровь, иное название маглорожденных.

— Родители Гермионы не грязные, — возразил Гарри, —как и Гермиона. В конце концов, они спасли меня от Дурслей.

— Дурслей? Я думал, что ты жил с ними. — недоумевая, спросил великан.

— Гермиона спасла меня... — начал Гарри, но был прерван.

— Жаль, Хагрид, но нам пора возвращаться, — сказала Гермиона.

— У нас еще есть время.

— Мы должны пойти и получить книги, — сказала Гермиона. — Еще увидимся, Хагрид.

— В любое время ребята.

— Почему ты прервала меня? — спросил Гарри,когда они шли обратно к замку.

— Ну, мы должны получить книги.

— А какая настоящая причина? — не отрывая от нее взгляд, спросил Гарри.

— Я подумала, что предполагалось, чтобы никто не знал о том, что ты у Дурслей, так как же он узнал об этом?

— Действительно.

— Я думаю, что мы должны посоветоваться с кем-то прежде, чем говорить об этом с Хагридом. Увидимся в классе через минуту.

— Ладно. Эм, Гермиона... С тобой действительно всехорошо?

— Да, я в порядке.

И она ушла в подземелья.


* * *


Первый урок трансфигурации с профессором МакГонагалл, показался Гарри не столь захватывающим, как он надеялся, за исключением момента в начале, когда кошка, сидевшая на столе, спрыгнула на пол и превратилась в профессора.

Тем не менее, Гермиона была очень взволнована тем, что ей удалось получить заостренный конец на спичке, которую нужно было превратить в иглу, и даже заставить ее выглядеть более серебристой.

— Хорошая работа, мисс Грейнджер, — сказала профессор МакГонагалл. — Десять баллов Слизерину.

Вместо того чтобы порадоваться, один из слизеринцев был просто в бешенстве от успеха Гермионы.

— Гермиона. Пожалуйста, задержись на минуту. — в конце урока сказала профессор МакГонагалл.

— Я не на долго задержу тебя. — сказала она,когда остальные, в том числе Гарри вышли,—— Я не хочу, чтобы вы опоздали на зелья с моими гриффиндорцами. Как к тебе относятся в Слизерине?

— Хорошо. Они просто игнорируют меня.

— Если они начнут задирать тебя, сразу скажи кому-нибудь. Если хочешь, приходи ко мне.

— Спасибо, профессор. — с этими словами девочка вышла из кабинета.

— Что она хотела? — сразу же спросил Гарри,ожидавший ее в коридоре.

— Просто спросила, все ли у меня хорошо.

— Я думаю, Хагрид был прав. Они волнуются. Будь осторожна, хорошо?

— Разве я совершала безрассудные поступки? — улыбнувшись спросила ведьма.

Гарри не устроилее ответ.

Следующий урок у Гермионы, зелья, был с Гриффиндором, и к ее удивлению, Рон сел рядом с ней.

— Спасибо, — сказала она. — Зная, как ты не любишь слизеринцев, я не думала, что ты захочешь говорить со мной.

— Да, эмм... Ну, можно сказать, это Гарри дал мне понять. Ты — все еще Гермиона.

Гермиона обняла Рона, и без того смущенный ее жестом рыжий еще больше смутился, когда вошел профессор Снейп и выкрикнул:

— Десять баллов с Гриффиндора, мистер Уизли. Мой класс не место для обнимании.

— Но это несправедливо. Это я обняла его, — выступила Гермиона.

— Тогда двадцать очков. И за любой ваш дальнейший прорыв, мисс Грейнджер, я назначу вам обоим отработку.

— Мы не пойдем. Вы не имеете никакого права так делать.

— Я имею полное право, мисс Грейнджер, и я предлагаю вам вспомнить, на каком вы факультете и где вы обязаны соблюдать интересы. Жду вас обоих сегодня вечером у себя для отбывания наказания.

Гермиона сердито встала, взяла свою книгу, и к изумлению всех, включая себя, вышла из класса.

Она быстро шла, пока она не оказалась за пределами замка. Она заставила себя несколько раз медленно и глубоко вздохнуть, пытаясь успокоиться.

В хаффлпаффской спальне первокурсников Гарри читал на своей кровати, когда он почувствовал огромный взрыв гнева и обиды. Он вскочил со своей кровати и побежал к выходу из гостиной.

Ему нужно былосрочно выбраться на улицу. Одна из лестниц начала двигаться, чтобы помешать ему, и от разочарования он обругал ее. К его изумлению, она двинулась назад, чтобы он мог продолжить свой путь вниз.

Он выбежал на улицу и тут же был атакован густой коричневой волосатой ракетой.

— Ты пришел, — воскликнула она, и очень крепко обняла его. — Я просто хотела...

— Я чувствовал, как ты злилась.

В одно мгновение прилежную Гермиону сменила эмоциональная. Выпустив Гарри из объятий, она посмотрела на него.

— Ты чувствовал? Но где ты был?

— В своей гостиной. Почему ты спрашиваешь?

— Это впервые, правильно?

— Ну, не совсем. Вчера вечером, перед тем как уснуть, я чувствовал, что ты расстроена.

— Дай мне разобраться. Это было до того как ты уснул, правильно?

Гарри усмехнулся, поражаясь, как легко было отвлечь Гермиону от причины расстройства.

— Да, Гермиона. Может, теперь ты скажешь мне, из-за чего ты так расстроилась? Погоди-ка, разве у тебя сейчас нет урока?

— Профессор Снейп взъелся на Рона, потому что я обняла его, и это было еще до звонка.

— Ты обняла Рона? — удивленно переспросил Гарри.

— Да. Так или иначе, когда я сказала Снейпу что он не прав, он дал нам обоим по отработке, так что я просто ушла. Это просто не справедливо.

— Ты ушла посреди урока?

Гермиона кивнула.

— Кто ты и что ты сделал с Гермионой? — сказал Гарри, вытащив свою палочку и нацелившись на нее.

— Как думаешь, что мне делать? — Гермиона рассмеялась. — Я имею в виду, он мой декан, поэтому если я не пойду на отработку, он обязательно что-то сделает.

— Нужно увидеть Дамблдора, или МакГонагалл. Я пойду с тобой.

— Хорошо, но как быть с твоей способностью чувствовать тоже,что и я? Ты можешь делать это постоянно или только когда я расстроена? Ты в самом деле слышишь, что я думаю? На что это похоже?

— Бааа! Слишком много вопросов. Я думаю, что могу чувствовать только то, что ты расстроена или когда по-настоящему злишься, как сегодня. Это похоже на мои эмоции, но я знаю, что это не так, это трудно описать.

— Фактически ты уже можешь улавливать мои мысли?

— Нет. Что ты имеешь в виду, говоря«уже»?

— Ну, люди с устоявшейся связью могут мысленно общаться друг с другом. Мы еще не добились этого, кроме тех случаев, когда спали.

— Поэтому, когда захочешь отправить мне сообщение, тебе придется отправить сову, говоря мне пойти спать?

— Дурак. — Гермиона легко толкнула его.

На обеде Гарри снова сидел за одним столом с Гермионой после того, как она сбегала к Рону, чтобы извиниться за то, что навлекла на него проблемы.

— Не волнуйся, — ответил Рон. — Все знают, что он — сальноволосый мерзавец, ненавидящий Гриффиндор.

Глава опубликована: 19.04.2014

Глава 29

После обеда у Хаффлпаффа была Гербология, в то время как у Слизерина стояла История Магии совместно с Равенкло.

Профессор Биннс был нудным. Даже Гермиона вынуждена была признать, что другим словом его невозможно было описать. Даже большинство равенкловцев и те или клевали носом, или занимались своими делами. По крайней мере, так было сначала.

Во второй половине урока, Гермиона вдруг почувствовала, как что-то мокрое ударило ее по лицу. Она дотронулась до этого места, и увидела, что палец был вымазан чернилами. Минуту спустя последовал еще один заряд, потом еще и еще, и в то время, как она отчаянно пыталась записывать за профессором, ее лицо и белая блузка становились голубыми.

Тем временем равенкловцы проснулись и теперь с восхищением наблюдали, как слизеринцы нападают на одного из своих.

Услышав смех позади, Гермиона повернулась и увидела, что кто-то обмакнул ей кончики волос в чернила.

Когда урок закончился, проходя мимо, Малфой толкнул парту Гермионы, от чего ее чернильница перевернулась, и чернила стали растекаться по конспекту, и капать вниз на юбку.

— Мне очень жаль, Грейнджер. Ты же понимаешь, что это был несчастный случай? — насмешливым тоном спросил он.

Гермиона всерьез собиралась пойти в гостиную факультета, чтобы привести себя в порядок, но не хотела пропускать свой первый урок гербологии. В конце концов, она знала, насколько важным может быть первый урок.


* * *


— Мисс Грейнджер, с вами все в порядке? — спросила профессор Спраут, увидев в каком состоянии, она вошла в теплицу.

— Все хорошо, спасибо, профессор. — поспешно ответила Гермиона.

— Давайте сейчас уберем худшие из пятен. — Она взмахнула своей палочкой над местами которые больше всего были измазаны чернилами, и пятна почти полностью исчезли, оставив лишь бледно-голубоватые следы на лице, блузке и волосах.

Урок гербологии проходил настолько хорошо, что Гермиона была рада, что не пропустила его.

Но в конце урока, когда они уходили, из-за внезапного толчка она упала в кучу чего-тоужасно пахнущего.

— О-о, смотрите, — с изумлением воскликнул Драко, когда увидел, что произошло, — грязнокровка в грязи.

— Это не грязь, — поправила его Пэнси. — Теперь она пахнет еще хуже, чем обычно.

— Мистер Малфой, мисс Паркинсон, каждому по десять штрафных баллов со Слизерина. И, за использование того слова, мистер Малфой, вы можете вернуться этим вечером и полить удобрениями все растения в теплице.

— Я не толкал ее, — запротестовал Драко.

— Я знаю, что вы этого не делали, иначе вы столкнулись бы с наказанием гораздо хуже. — гневно проговорила преподаватель. — Мисс Грейнджер, вы видели, кто вас толкнул? — повернувшись к девочке, уже спокойным голосом спросила она.

— Нет, профессор.

— Ну хорошо. Просто предупреждаю. Я не потерплю издевательств у себя на уроке, и я поговорю об этом с профессором Снейпом. — обратилась профессор Спраут ко всем ученикам.

Гермионе показалось, что она услышала, как кто-то хихикал над этим.

— Боюсь, что вам все-таки нужно пойти помыться. — снова вычистив при помощи магии худшие пятна, сказала Гермионе профессор.

— Ничего. Я как раз собиралась пойти в душ. — кивнув в знак благодарности ответила юная волшебница.

Когда она добралась до слизеринской гостиной, то увидела там профессора Снейпа.

— Мисс Грейнджер. Я понимаю, что вы не ладите с другими слизеринцами, но за пределами этого дома все они держатся вместе, — начал он как только заметил ее. — Держите ваши личные ссоры при себе и прекратите превращать этот факультет в посмешище. — и прежде чем она успела ответить, он добавил, — Это касается всех, — и прежде чем кто-то успел возразить, умчался прочь.

Гермиона позволяла гневу закипать вместе с горячей водой, но оглушительный взрыв, раздавшийся в ванной, с грохотом вернул ее назад на землю. Она отодвинула в сторону занавеску, и как раз в этот миг ужасный запах ударил ей в нос.

Когда она вышла из душа, то поскользнулась и упала. Весь пол в душевой, был покрыт грязью. Еще хуже было то что, кто-то принес всю ее чистую одежду из комнаты и бросил на грязный пол.

Гермиона надела ту же одежду, которую она только что сняла. Только она, не была полностью покрыта влажной, липкой грязью, и принялась собирать разбросанные вещи. Она положила всю одежду в корзину для стирки и вышла в коридор. Собирая одежду, девочка вымазала и без того грязные вещи на себе еще сильнее. Она неудивилась, когда вскоре к ней присоединился Гарри.

— Что произошло? — сердито спросил он, — И что это за ужасный запах?

— Куда ты идешь? — спросила Гермиона, в двух словах объяснив о произошедшем.

— Послать сову маме с папой, — ответил Гарри, не сбавляя шаг.

— Ты просто взволнуешь их. Им лучше не знать.

Гарри проигнорировал ее и ушел. Как только он послал сову и вышел из совятни, то увидел Гермиону, сидящую на траве.

— Я считаю, что ты должна сказать МакГонагалл, — сказал он, присев рядом.

— Профессор МакГонагалл, — автоматически поправила его Гермиона.

Гарри улыбнулся.

— Все равно, — девочка, по всей видимости, не была этим расстроена. — Ты должна увидеться с ней, в любом случае.

— Что она может сделать? Профессор Снейп декан Слизерина, и он просто отчитал их только для того, чтобы другие преподаватели отвязались.

— Ну, если ты все еще не собираешься идти на свидание с этой мышью сегодня вечером, так или иначе тебе придется поговорить с кем-то из преподавателей. — возразил мальчик.

— Да. Я уже думала об этом. — с неохотой призналась Гермиона.

— Ты так и пойдешь на ужин?

— Это самая чистая одежда, что у меня есть, и единственная сухая, — сказала она. — И если кому-то не нравится, в том числе ПРОФЕССОРУ Снейпу, их проблема.

Гарри улыбнулся.

Когда они вошли в зал, был заметен эффект на других. Они отсели от Гермионы еще дальше, чем обычно.Только Фред и Джордж подошли к Гермионе и Гарри.

— Я чую, эээ... аромат навозных бомб. — сказал один из них.

— Так вот что это, — воскликнула Гермиона.

— Противные вещи, эти навозные бомбы. Мы никогда не использовали бы их для шутки над кем-то. Ведь так, Фред? — озорно спросил Джордж.

— Конечно нет, Джордж. Мы никогда не сделали бы что-то подобное. Это было бы слишком жестоко. — ответил ему брат.

— Правильно, так что, завтра тебе лучше всего пораньше встать и уйти из слизеринской гостиной.

— Я хочу знать, что вы задумали? — наконец начиная чувствовать себя немного веселей, спросила Гермиона.

— Мы? Задумали? И в мыслях не было. — изображая истинное недоумение ответили близнецы.

— И все же, как вы попадете в гостиную? — е сдавалась Гермиона.

— Коммерческая тайна, все правильно, Джордж?

— Да. Я мог бы сказать, но тогда придется убить тебя. —заговорщицким тоном ответил тот.

— Я не уверена, что хочу знать, о чем вы говорите, — раздался фирменный тон профессора МакГонагалл, — но я действительно хочу знать, что с вами произошло, мисс Грейнджер. Вы не можете приходить на ужин в таком виде. Для начала вы расскажете мне, что произошло, а затем можете пойти принять душ, и переодеться. Ужин для вас оставят.

— Я не могу. Вся остальная моя одежда мокрая и в грязи, — спокойно ответила девочка.

— Что сегодня произошло? Я хочу все знать. — глаза профессора МакГонагалл опасно сузились.

— Не забудь про утреннюю выходку Снейпа, — напомнил Гермионе Гарри.

Профессор хотела что-то сказать, когда Гермиона повернулась к Гарри и сказала «профессор Снейп», поэтому ей пришлось прикрыть рот, чтобы дети не увидели ее улыбку. Гарри мог быть в чем-то особенным в волшебном мире, но Гермиона, казалось, полна решимости не позволить ему обойти себя.

— Нет никакого смысла. Профессор Снейп — глава Слизерина, так что, вы ничего не сможете сделать.

— Я думаю что, как у заместителя директора, у меня есть немного влияния в этой школе, — улыбнувшись, ответила МакГонагалл.

— Когда Рон сел со мной, поскольку никто больше не хотел, я обняла его. Так профессор Снейп... — Гермионе удалось говорить о профессоре так, что казалось, что это бранное слово... — снял десять очков с Рона. Когда я сказала, что это было несправедливо, он удвоил штрафные баллы, и назначил нам обоим наказание. Так что, я сказала ему, что не собираюсь идти на его наказание и вышла из класса.

— Хм-м. Хотя я не согласна с тем, что он сделал, вы все равно должны прийти к нему на наказание. — выслушав ее ответила МакГонагалл.

— Она не будет отбывать наказание за то, что не сделала ничего неправильного, — сказал Гарри. — Я сказал ей поговорить с Дам... Профессором Дамблдором. — он быстро поправил себя.

— Я поговорю с ним. Но это не объясняет вашего внешнего вида. — спросила профессор.

Гермиона вкратце описала все произошедшее на занятиях после обеда и о профессоре Снейпе, сказавшего им всем о последствиях превращения факультета в посмешище, и своем нежелании лично разбираться в их ссорах.

— Так это нормально, измываться над тобой, если об этом больше никто не знает. — Гарри не слышал этого мгновением раньше, и сейчас был готов взорваться.

Когда Гермиона сказала о том, что произошло впоследствии, когда она была в душе, профессор МакГонагалл была почти так же зла, как и Гарри.

— Я гарантирую, что вашу одежду вычистят и сразу же вернут. — сказала она бросив несколько чистящих заклинаний на Гермиону.

Больше ничего не сказав детям, МакГонагалл подошла к преподавательскому столу и поговорила с профессором Снейпом. Вся школа замерла, глядя, как два преподавателя покидают зал, некоторые студенты бормотали о непривычной буре на лице профессора МакГонагалл. Дойдя до двери, МакГонагал крикнула.

— Мистер Уизли, мисс Грейнджер, вы должны прийти ко мне со своими книгами в семь тридцать. Ох, и мистер Уизли, пятьдесят очков Гриффиндору, за преодоление предрассудков. — Ошеломленный профессор Снейп вышел вслед за ней.

К изумлению Гермионы, когда она спустя полчаса вернулась в подземелья, она услышала как что-то тихо упало и обнаружила, что ее одежда выстирана, высушена и аккуратно сложена ей на кровать.

Она по-прежнему была не в восторге от того, что ей и Рону придется идти на наказание, но вряд ли нашелся бы гриффиндорец или слизеринец, не слышавший о том, что произошло, и что профессор МакГонагалл фактически отменила наказание профессора Снейпа. Хотя девочка все еще думала, что любое наказание было несправедливо, особенно для Рона, она чувствовала, что в долгу перед профессором МакГонагалл, и должна пойти в любом случае.

Как предполагала и надеялась Гермиона, профессор провела эти два часа, помогая им в любых вопросах, которые детям казались трудными. Она была чрезвычайно осведомленной, даже в предметах, которые она не преподавала. Даже Рон изо всех сил старался не слишком раздражаться из-за необходимости учиться дополнительные часы.

Гермиона успела на мгновение повидаться с Гарри перед сном. На этот раз он не возражал, когда она крепко обняла его.

— С тобой все в порядке? — спросил Гарри, когда она выпустила его из объятий.

Девочка кивнула.

— Я же вижу, что нет.

Казалось, что Гермиона начала злиться от того, что Гарри спорил с ней, а затем взорвалась.

— Да, я боюсь, понятно? Это глупо, это не потому что, они могут сделать что-то действительно плохое. Я... я просто хочу быть тобой, вот и все.

— Мной? — недоверчиво спросил Гарри.

— Да, тобой. Если бы я была на твоем месте, они бы никогда ничего не сделали.

— Что ты имеешь в виду? — спросил ошеломленный этим заявлением мальчик.

— Ты помнишь? Тогда прежде, чем мы открыли школу, мы все спорили с Дамблдором о стирании памяти...

— Нет, — ответил Гарри. — У меня нет компьютера вместо мозга.

— На самом деле, — поучительным тоном начала Гермиона, — человеческий мозг значительно превосходит компьютер. Во всяком случае, помнишь ты или нет, я сказала Дамблдору, что ты был чем-то важен, поэтому он не рискнул стереть нам обоим память.

— Что он сказал тогда?

— Он не подтвердил мои слова, но он и не отрицал. Гарри, все это имеет смысл — обучение, поддержка школы, то, что он позволил тебе самому выбирать школу... Он пытался заставить тебя доверять ему... Ты очень важен. По каким-то причинам он отчаянно нуждается в тебе. А я — просто зубрила, которая постоянно мешает. Если бы что-нибудь со мной произошло, то я не думаю, что все здесь очень скучали бы по мне.

Гермиона сказала все это вполне спокойно, но это был факт — она пропустила что-то очевидное, это подсказало Гарри, насколько она расстроена.

— Гермиона, мы связаны. — напомнил ей Гарри. — Если ты умрешь, умру и я. Они не могут допустить, чтобы с тобой что-то случилось.

— Это правда. — Гермиона немного оживилась.

— Встань завтра раньше, я встречу тебя за двадцать минут до завтрака, хорошо, Герм?

— Ладно, — она засмеялась, — но не думай, что тебе может сойти с рук то что ты назвал меня Герм.

Гермиона испытывала небольшое раздражение, когда попыталась лечь в постель, ее кровать оказалась яблочным пирогом, простыня была изменена таким образом, что она не могла правильно забраться под нее. Это заняло минуту, в то время как другие девочки в ее спальне хихикали над ней, пока она переделывала кровать.


* * *


До завтрака оставалось десять минут, а Гермиона все еще не пришла. Гарри чувствовал, что начинает паниковать. Это было не похоже на Гермиону.

Когда оставалось пять минут до завтрака, ее все еще не было. Ходя из стороны в сторону возле дверей в Большой Зал, Гарри отчаянно пытался вспомнить технику, которой учил их профессор Дамблдор, чтобы достигать сознания друг друга, но они уже очень давноне занимались, так как их связь стабилизировалась и стала безопасной. Уже прошло почти два года, и они всегда были близко друг к другу, и сейчас могли мысленно общаться даже не соприкасаясь.

— Гермиона! Гермиона! — повторял он в уме, отчаянно пытаясь дозваться до нее. Ничего.

— О, привет Гарри. —Он только заметил спустившихся близнецов. — Ты ничего не видел, ладно?

— Что? — ответил Гарри с разочарованием.

— Мы собираемся подшутить над змеями.

— Забудьте об этом. Гермиона в беде. — нервно ответил им Гарри. — Я иду в Слизерин. Найдите Дамблдора или МакГонагалл или кого-то еще.

На мгновение, близнецы уставились на него как на сумасшедшего, тогда Джордж сказал: — Фред, ты иди за МакГонагалл. А я пойду с Гарри.

Все еще концентрируясь на сознании подруги, когда они покинули зал, наконец Гарри, услышал что-то.

— Гарри? Это ты?

— С тобой все в порядке? — едва не споткнувшись,с облегчением спросил у нее Гарри.

—Нет. Я не могу двигаться и ничего не вижу, и еще жжение во всем теле.

— Я уже иду за тобой.

— Тебе никогда не попасть в слизеринску гостиную. — обреченно ответила волшебница.

— Я проберусь как-нибудь.

Джордж, странно смотрел на него пока они стояли.

— Я разговариваю с ней. — ответил Гарри на взгяд Джорджа. — Она ранена. — с этими словами они пробежали всю оставшуюся дорогу молча.

Но когда Гарри и Джордж добрались до двери, она упорно оставалась закрытой для них. Даже после того, как Гермиона передала Гарри пароль «Чистая кровь», дверь просто рычала на них «Не Слизерин».

— Я собираюсь попробовать наш щит. Помнишь? Он отбросил тех ребят, — мысленно сказал он Гермионе.

Слабый щит вырвался из его палочки.

— Мы должны были держаться за руки, помнишь? — сказала Гермиона.

— Гермиона. Думай о щите, сейчас,— приказал Гарри.

На сей раз огромный оранжевый диск ударился о дверь Слизерина, но та держалась.

— Это работает! Снова, Гермиона, Щит. Сейчас!

На этот разщит не ударился о дверь, он просто разнес ее на мелкие кусочки. Слизеринцы, находящиеся в комнате отдыха смотрели на сердитого первокурсника, который только что сделал то, что, как предполагалось, было невозможно и благоразумно держались от него подальше. Его гнев не убывал, когда он бежал согласно указаниям, которые дала ему Гермионой.

Он достиг ее спальни и увидел, что юная волшебница неподвижно лежит на кровати, уставившись в потолок, ничего не видя, каждая открытая часть кожи была покрыта какими-то ранами. Кроме них в комнате никого не было.

Он нашел ее, но быстро понял, что понятия не имеет что делать, чтобы помочь ей. Он посмотрел на Джорджа.

— Думаю, нам лучше подождать МакГонагалл. — покачал головой Джордж.

— Гермиона, не волнуйся. Фред пошел за МакГонагалл, — сказал ей Гарри.

Прошло лишь несколько минут, прежде чем профессор МакГонагалл прибежала в комнату. Она взглянула на Гермиону, затем на Гарри.

— Не волнуйся, Гарри. С ней все будет в порядке. — поспешно попробовала успокоить ученика МакГонагалл.

— Нет, благодаря всем кто находится в Хогвартсе, — едко, ответил Гарри.

— Я отнесу ее в больничное крыло. Мадам Помфри скоро поставит ее на ноги. Вы можете пойти с ней, конечно же. — немного стушевавшись ответила женщина.

— Еще не время, — к удивлению преподавателя, сказал Гарри. — Я должен кое-что сделать в первую очередь. — повернувшись к Гермионе он мысленно передал ей. — Я иду повидаться с Дамблдором. Увидимся через несколько минут.

— Нет, Гарри, — ответила Гермиона. — Я чувствую тебя. После такого ты сильно истощен, тебе нужно отдохнуть. Навестишь меня позже.

— Увидимся после завтрака, тогда я смогу и передохнуть.

Гермиона не стала спорить, зная, что это было лучшим решением, которое она могла выбрать.

По пути от слизеринской гостиной, они встретили профессора Дамблдора

— Теперь вы счастливы? — сердито набросился на него Гарри.

— Гарри, я...

— Забудьте об этом. Просто переведите ее со Слизерина, сейчас же. — продолжал юный волшебник.

— У меня нет никакого контроля над сортировкой, Гарри. Я поговорю с профессором Снейпом.

— Вчера вечером, Гермиона напомнила мне кое о чем. Что по какой-то причине вы не скажете нам, чем я так важен. Настолько важен, что вы отступили назад, чтобы завоевывать наше доверие последние два года, только чтобы мы приехали сюда.

— Гарри, сейчас не время... — пытался успокоить его Дамблдор.

— Переведите ее со Слизерина к вечеру, или мы оба уедем отсюда. — рассержено прервал директора Гарри. — И мы не вернемся.

— Директор, — вмешался Джордж.

— Да, мистер Уизли?

— Независимо от того, что вы скрываете от Гарри... Это делалось с... Я имею в виду, вы думаете, что сами-знаете-кто возвращается, не так ли? — неуверенно спросил Джордж.

— Да, — признал, профессор Дамблдор. — Я полагаю, что однажды Волдеморт возвратится.

— Ну, я видел то, что Гарри сделал с дверью к слизеринцам. Позволяя происходить «несчастным случаям» с Гермионой, думаю, Волдеморт будет наименьшей из ваших проблем. — добавил Фред.

Профессор Дамблдор смотрел на МакГонагалл.

— Дверь полностью уничтожена. Я не поверила бы ему, если бы не видела своими глазами. Я даже не знала, что вы знаете разрушающие заклятья, мистер Поттер.

— Я и не знаю, профессор. Это было защитное заклинание. — смутившись ответил Гарри.

С этими словами Гарри отправился на завтрак. Когда он вошел в Большой Зал, все замолчали, нервно поглядывая на него. Было ясно что слухи о том, что он сделал в гостиной Слизерина, уже расползлись по школе.

Наконец, профессора Дамблдор и МакГонагалл вошли и приступили к трапезе. Когда все последовали их примеру, влетевшая сова уронила маленький красный конверт перед профессором Дамблдором. Он сам открылся, и стал кричать знакомым голосом Молли Уизли.

«Альбус Дамблдор! Мы с Артуром и Грейнджерами уже обсудили этот вопрос. Вы сегодня же переведете эту бедную девочку на другой факультет, подальше от издевательств слизеринцев, или я приеду завтра, чтобы забрать Гермиону, Гарри, Перси, Фреда, Джорджа и Рона из этой школы. Грейнджеры уже сейчас принимают меры по усыновлению Гарри, чтобы убедиться, что они смогут забрать его. И я не знаю других маглов, которые рискнут отправить своих детей в Хогвартс. — ее голос, наконец, смягчился. — О, и Рональд. Поздравляю с распределением в Гриффиндор.»

Трудно было сказать, кто был больше смущен, Рон или профессор Дамблдор.

Быстро позавтракав, профессор МакГонагалл встала, подошла к центральному креслу, и прошептала над плечом Дамблдора: — Если вы не переведете мисс Грейнджер из Слизерина, то преуспеете там, где Салазар Слизерин потерпел неудачу, а именно — в искоренении маглорожденных из Хогвартса.

После завтрака Гарри отправился навестить Гермиону, в то время как профессора Дамблдор, МакГонагалл, Снейп, Флитвик и Спраут пошли к директору в кабинет, чтобы обсудить проблему Гермионы Грейнджер.

— Она так же безнадежна, как и Поттер, высокомерная, думает, что она лучше остальных и полное пренебрежение правилами. — надменно высказался Снейп.

— Возможно, если бы вы сосредоточились на прекращении издевательств, и не поощряли их, оскорбляя студентов на своих уроках, подобная ситуация, возможно и не возникла бы, — предложила профессор МакГонагалл.

— Друзья, мы здесь не для того, чтобы спорить, мы должны здесь принять решение о будущем девочки, — напомнил им, профессор Дамблдор. — Во-первых, Северус, ты выяснил, кто за этим стоит?

— Еще нет. Я кратко опросил девочек из ее спальни. Они ничего не знали. Я думаю, им изменили воспоминания. Смею предположить что, на это был способен лишь старшекурсник.

— А так же, учитывая сложность примененных заклинаний, — согласилась профессор МакГонагалл. — Но это заводит нас в тупик. Мы будем перераспределять мисс Грейнджер?

— Мое решение остается неизменным. — сказала сортировочная шляпа, стоящему перед ней Альбусу. — Я распределила Гермиону Грейнджер в Слизерин, и не изменю свое решение, до тех пор, пока кое-чтоне изменится.

— Что это означает? —в отчаянии спросил профессор Снейп. — Что изменится?

Но шляпа молчала и не собиралась больше говорить.

— Кажется, у меня не осталось выбора. — тяжело вздохнул директор. — Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы вещи мисс Грейнджер, перенесли в башню Равенкло. — дал распоряжение Дамблдор.

— Просто из интереса, как часто директор изменял решение сортировочной шляпы? — спросил профессор Флитвик.

— Насколько я знаю, никогда, — ответил директор.


* * *


Мадам Помфри, с ее обычной эффективностью, полностью залечила все раны нанесенные Гермионе заклинаниями, и позволила ей вечером со всеми пойти на ужин.

Когда девочка шла к своему месту рядом с Гарри в Большом Зале, профессор Дамблдор встал и обратился к ней: — Мисс Грейнджер. Вы не за тем столом. Боюсь, что теперь вы будете учиться на Равенкло.

Если Гермиона думала, что ее неприятности остались позади, она сильно ошиблась. Что касается остальных равенкловцев, они были обеспокоены тем, она была в Слизерине. Это был выбор сортировочной шляпы, и решение перевести ее было только профессора Дамблдора, а не древнего артефакта.

На второй вечер в Равенкло Гермиона была уверена, что у нее пропала книга, а также пижама и она собиралась пойти за них в конфронтацию с другими студентами. Но собираясь спуститься в общую комнату, она услышала, что ее обсуждали.

— Я знаю, что она очень умная, но я просто не доверяю ей, — сказал кто-то.

— Да, я имею в виду — ответил другой студент, — шляпа проникает в сознание. Должна же быть какая-то причина, раз она отправила ее в Слизерин.

— Ты прав! Все знают, что шляпа никогда не отправляет туда маглорожденных.

— Тогда она должно быть действительно монстр Слизерина. Я не хочу, чтобы она перерезала моей сестре горло во сне. — высказал свое предположение еще один равенкловец.

— Я хочу знать, что такого знает о ней шляпа, чего мы не знаем...

Гермиона больше не могла слушать, развернувшись,она плача пошла обратно к своей кровати.

Ее единственным утешением было то, что теперь они с Гарри легко могли говорить друг с другом в уме всякий раз, когда они хотели. Гермиона уже не терпелось отправить Гарри к окраине леса, чтобы выяснить, как влияет на их связь расстояние. До сих пор они не ставили подобные опыты, хотя конечно у них не было возможности испытать свой навык на очень больших расстояниях.


* * *


Не теряя ни минуты, Гарри покинул общую комнату Хаффлпаффа и пошел на поиски профессора Дамблдора. К его удивлению, горгулья охранявшая лестницу, ведущую в кабинет директора отошла в сторону, пропуская его. Когда он уже собирался постучать, дверь открылась сама по себе, и профессор Дамблдор добродушно сказал: — Добрый вечер, Гарри. Тыхотел что-нибудь?

— Профессор, я хотел спросить, можно мне кое о чем спросить Сортировочную шляпу?

— Конечно, Гарри. — улыбнулся старик. — Думаю, что не стоит вас задерживать. Я оставлю вас наедине на несколько минут.

На следующее утро, перед преподавательским столом стоял табурет. Профессор Дамблдор встал, чтобы сделать объявление: — Сортировочная шляпа захотела присоединиться к нам этим утром. — Он махнул рукой в сторону стула, и на нем появилась волшебная шляпа. — Мистер Поттер и мисс Грейнджер, пожалуйста, подойдите сюда.

Гермиона удивленно оглянулась, но Гарри лишь одарил ее улыбкой.

Детям было тесно вместе сидеть на одном табурете, но шляпа легко поместилась на их головах, поскольку она магически растягивалась в ширину, пока не налезла.

— Так-то лучше, — сказал артефакт. — Как я смогу распределять связанных супругов, когда вы не вместе?

— Супругов? — пропищала Гермиона.

— Конечно, —подтвердила шляпа.

Шокированная этими словами, Гермиона, сняла шляпу и выбежала из Большого Зала, оставив ошеломленного Гарри одиноко сидеть на табурете.

Глава опубликована: 27.04.2014

Глава 30

Ошеломленным оказался не только Гарри. По всему залу можно было услышать бормотания: «Женаты? Как?»

Преподаватели были столь же удивлены, хотя и по различным причинам. Большинство из них не имели малейшего представления о том Гарри и Гермиона были связаны еще до школы, в то время как профессора МакГонагалл, Флитвик и Дамблдор были удивлены реакцией Гермионы.

— У них душевная связь? — спросил профессор Снейп профессора Дамблдора.

— Да, уже больше двух лет, — ответил профессор Дамблдор.

— Вы снова доверяете Поттеру настолько, что позволяете делать то, что никогда не делалось в его возрасте. — ядовитым тоном продолжил Снейп.

Профессор Спраут, как громом пораженная смотрела на Гарри, по-прежнему сидевшего на табурете, повернула голову к профессору Снейпу и зло гаркнула: «Северус. Хоть раз в жизни, заткнись».

— Гарри, пойдем со мной. — Сказала она, подойдя к стулу и взяв Гарри за руку.

Гарри встал, и не говоря ни слова последовал за ней. Они зашли в ближайший класс, и профессор закрыла дверь.

— С тобой все в порядке, Гарри? — спросила она встревоженным голосом.

Гарри только слегка кивнул.

— Ты плохо выглядишь. Должно быть, мысль о том, что вы женаты, вызвала у тебя такой шок?

— А? Нет. Я... кажется, я знал правду. Они сказали, что мы бы всегда будем вместе.

— Тогда почему ты так расстроен? — спросила женщина, удивленная его реакцией.

— Она не знала об этом? — профессору Спраут не потребовалось много времени, чтобы понять, что мальчик говорит о Гермионе.

— Судя по ее реакции, я бы сказала что нет. — стараясь не выдать беспокойства ответила волшебница.

— Она не хочет быть со мной. Именно поэтому она убежала. — пробормотал Гарри.

— Я уверена, что это не так, Гарри. Это просто стало шоком для нее, вот и все. — ответила профессор пытаясь игнорировать горечь в его голосе.

— Но если бы ваши слова были правдой, этого не было бы, ведь так? Я имею в виду, она не была бы шокирована.

— Я не могу ответить на это, Гарри. Возможно, ты должен спросить ее сам?

— Я не хочу ее видеть. — жестко ответил волшебник.

— Вы знаешь, где она? — тихо спросила Спраут.

Гарри кивнул. — Она на своей кровати. — добавил он, стараясь не встречаться глазами с профессором. — Что-то читает. — казалось он разозлился и на это.

— Хорошо, Гарри. Почему бы тебе не подождать здесь, а я пойду и посмотрю, как она.

Гарри снова кивнул и сел на один из стульев.

Профессор Спраут прошла в башню Равенкло. Как преподавателя страж пропустил ее без препятствий. Она попросила, удивившуюся ее появлению девочку, чтобы та показала ей спальню Гермионы, и найдя дорогу тихонько постучала в дверь. Дверь оказалась плохо закрыта и распахнулась. Как и сказал Гарри, Гермиона лежала на кровати, читая толстый том в кожаном переплете.

— Профессор? — спросила ученица, оторвавшись от книги. — Простите, что я вот так убежала.

— Это был шок, это очевидно.

— Я не могу поверить, я... я не знаю. Как я, могла это пропустить?

— Гермиона, — сказала профессор Спраут более строгим голосом, чем обычно. — Прямо сейчас, внизу есть маленький мальчик, который думает, что вторая половинка связи знать его больше не желает.

— Но это не правда! Это все неправда! Мне даже снится что, мы с ним... — она смутилась от того, что чуть не сказала и добавила, — ну, вы знаете, когда будем старше.

— Я полагаю, что понимаю о чем ты... но ты должна говорить это не мне. — мягко ответила профессор.

— Я не хотела расстраивать его. Думаю, я просто запаниковала... Я скажу ему, что все хорошо.

Она отчаянно пыталась мысленно войти с Гарри в контакт, но встретилась с глухой стеной. — Я не могу пробиться к нему. Он закрылся от меня. — разочаровано вздохнула Гермиона.

— Он в классе чар, — указала преподаватель.

— Я должна пойти к нему? — тихо спросила девочка.

— Хочешь, чтобы я пошла с тобой?

— Нет, — ответила Гермиона, вставая с постели. — Хотя, да. Пожалуйста. — передумав неуверенно попросила она.

Гермиона не могла припомнить, чтобы когда-либо так сильно нервничала, пока они шли по лестнице, чтобы поговорить с мальчиком, который так много значил для нее, все же она знала, что только что сильно обидела его без каких-либо на то причин.

Гарри сидел со спиной к двери.

— Гарри? — тихо позвала девочка, заходя в кабинет.

Он не обернулся.

— Я сожалею, что убежала. Я не хотела...

Теперь он обернулся. Он, очевидно только что плакал, но на его лице был гнев, а не боль.

— Да, но сделала. Ты не хочешь знать меня. Ты, как и все остальные. Мама и папа согласились только, потому что я связан с тобой. И ты не хочешь, чтобы мы были связаны.

— Это все не правда! Все что ты говоришь! — будучи потрясенной, как если бы ее оглушили, Гермиона смогла только расплакаться.

— Это факт. Если бы ты была права, то не убежала! — выплюнул Гарри.

— Я запаниковала. — крикнула Гермиона.

Дети просто уставились друг на друга, Гермиона, не в состоянии найти слов, Гарри, исчерпав свой гнев, но боль все еще оставалась.

— Гарри, — сказала профессор Спраут. — Я очень мало знаю Гермиону, но что она делает в первую очередь, когда сталкивается с чем-то, чего не знает или не понимает?

Гарри почти сдержал улыбку. Почти. Затем выражение его лица снова ожесточилось.

— Идет, искать книгу и говорит всем, об этом как минимум пять раз.

— Гермиона, ты читала? Что ты почувствовала, что тебе пришлось убежать, чтобы свериться с книгой?

— Я не знаю, — ответила она отчаянно. — Это был такой шок. Я не могла поверить, что я пропустила это. Я хотела знать, правда ли то, что я услышала.

— И теперь? — спросила профессор, не давая ей остановиться.

— У меня не было времени, чтобы найти что-нибудь.

— Шок? Если бы ты действительно хотела быть со мной, то это не было бы шоком. Для меня это не было шоком. — саркастически заметил Гарри.

— Я... я... — беспомощно начала Гермиона, потом остановилась, не в силах придумать, что ему ответить.

— Гермиона, — сказала профессор. — Ты должна сказать Гарри, как ты относишься к нему. Начни с того, что ты мне говорила.

Гермиона посмотрела на нее с сомнением, на что профессор утвердительно кивнула.

— Ты мне снишься, — призналась она, и порозовела от смущения.

— И что, иногда мы видим сны друг друга. Это ничего не означает, — парировал Гарри.

— Я имею в виду... мне снимся мы... вместе... когда мы старше... как мама с папой.

Мальчик подозрительно посмотрел на нее.

— Мне нравится, что ты хочешь защитить меня, — она не могла сопротивляться, добавив, — даже если это тебе иногда становится обузой.

По иронии судьбы, того что волшебница добавила было достаточно, чтобы убедить Гарри в правдивости того, что она хотела сказать.

Она пошла дальше. — Я не представляю себя без тебя, и не хочу. Даже сейчас, когда я была в спальне и пыталась поговорить с тобой, а ты меня блокировал... — она задрожала вспомнив... — я думала, что потеряла тебя.

— Тогда почему? — не понимая, простонал Гарри.

— Я мечтаю о дне, когда ты просишь меня выйти за тебя замуж, и когда шляпа сказала что... — казалось, Гермиона снова не может подобрать слов. Гарри видел борьбу у нее на лице.

— Гарри, — вмешалась профессор, — Почти каждая девочка мечтает, что какой-нибудь потрясающий мужчина приклонится у ее ног, и просит выйти за него замуж.

— Но у меня никогда не будет этого, — печально сказала Гермиона. — Если шляпа права, выходит, что мы уже женаты.

— Если у вас действительно есть связь, то шляпа не ошиблась, — подтвердила профессор Спраут.

— Это, как я получила то, чего давно хотела, и я была так взволнована, но чувствовала, что мне чего-то не хватает.

— Может быть, отношения? — предположила преподаватель.

Гермиона и Гарри взглянули на профессора, ничего не понимая.

— Нет ничего более захватывающего, чем знание, что кто-то хочет тебя, и будет... довольно старомодное слово «суженым». Попытается заставить испытать то самое чувство и ответить «Да».

Гермиона поняла, о чем говорит профессор, но увидела, что до Гарри не дошло.

— Гарри. За последние два года, я сотни раз мечтала о том, что в один прекрасный день ты попросишь меня выйти за тебя замуж, и я скажу «Да», и как мы будем жить после этого. Я хочу выйти за тебя замуж. Я просто хотела, чтобы это был мой выбор. — она поморщилась. — О боги, это звучит ужасно.

Гарри не смог удержать улыбки от ее разочарования, когда она снова замолчала.

— Так что случилось, когда вы надели шляпу, Гермиона? — профессор подталкивала ее.

— Я чувствовала, что шляпа видела все мои мечты, и когда она сказала, что мы поженились, мне показалось, что все будут думать, что я была просто глупой маленькой девочкой, мечтая о таком... Даже Гарри признал бы, что я снова стала девчушкой. — Ее глаза расширились от внезапной мысли. — О, мой Бог! Все слышали, что сказала шляпа?

— Да, — ответила профессор. — Можно было услышать, как на пол падает булавка. Но Гермиона. Никто не знает, о мечтах, ну кроме тебя, и теперь меня и Гарри.

— Сейчас это не важно, я все испортила, — всхлипнула Гермиона.

— Я сильно сомневаюсь по этому поводу, — с улыбкой ответила профессор. — Гарри, пожалуйста, убери блок, и позволь Гермионе показать, что она чувствует к тебе.

К удивлению Гермионы, Гарри так и сделал, и она почувствовала небольшую растущую надежду у него внутри. Она намеренно вновь затопила его своей любовью к нему и образами своих мечтаний, она чувствовала, что надежда Гарри растет, пока...

Глаза Гарри широко открылись, прежде чем он отвел взгляд и покраснел. — Ты мечтаешь о нас? Делающих ЭТО? — хрипло спросил он.

Гермиона была еще краснее. — Ну, мама и папа, — защищалась она. — Как я по-твоему появилась?

— Только когда вы будете намного старше, я надеюсь, — сказала преподаватель, пытаясь казаться строгой, но потерпела неудачу.

Гермиона быстро сменила тему, показывая ему мечты об их совместной жизни. С минуту Гермиона просто купалась в теплых чувствах, идущих от Гарри, пока она внезапно не сказала: «Что другие подумают?»

Радостная усмешка расползлась по всему лицу профессора Спраут. — Я бы не волновалась по этому поводу. Большинство даже не поймет. Некоторые девушки будут в восторге или же просто завидовать, и вероятнее всего, тебя, Гермиона, будут часто дразнить о том, что ты теперь миссис Поттер.

— Должно быть, об этом говорил гоблин. — задумчиво пробормотала себе под нос юная волшебница.

— Гоблин? — удивившись, переспросил Гарри.

— Когда я впервые пошла в Гринготтс, — объяснила она. — Они показали мне огромное хранилище, и сказали, что оно мое. Он начал называть меня «миссис Поттер», но я перебил его. О нет! — она на мгновение она выглядела виноватой. — Я тратила твои деньги?

Профессор не могла не развеселиться, глядя на лицо Гермионы. — На самом деле, это и твои деньги, — напомнила она им. — Согласно волшебным законам, вы — муж и жена.

Гарри уловил внезапное чувство печали, и вдруг понял, что это. — Гермиона. Я спрошу тебя, когда мы подрастем, ладно?

В тот же миг его окутали объятием, и визг прямо в ухо почти оглушил его.

— А теперь, я предлагаю, вам двоим пойти и провести время вместе, возможно на улице, пока там еще довольно тепло.

— Но, как же, а занятия? А сортировка? — запротестовала Гермиона.

— Занятия важны. Но есть вещи, которые гораздо важнее. Сейчас вы нуждаетесь друг в друге, вы оба. Вас распределят во время обеда. — мягко сказала профессор.

Гермиона выглядела так, словно собиралась возразить, но лишь кивнула. — Гарри, пойдем на улицу? — улыбнувшись, спросила она.

Он не сказал ни слова, а взял ее за руку, открыл дверь в класс и потянув ее за собой, побежал на улицу.

Пока они шли, Гермиона чувствовала, что Гарри был запутан смесью чувств. Он думал о ней, как о сестре, и лучшем друге, но она была значительно больше, разительно отличающейся.

— Гарри, ты когда-нибудь думал о нас? Я имею в виду, в будущем? — спросила Гермиона, когда они шли вдоль озера.

— Не очень, — признался он.

— Возможно, это просто глупые девчачьи штучки. — хмыкнула она.

— Ты не глупая, — возразил Гарри, и с хитрой усмешкой, добавил, — миссис Поттер.

Гермиона рассмеялась.

— Я не могу себе представить, что когда-нибудь мы не будем вместе, — сказал Гарри. — Только никаких слюнявых поцелуев.

— Никаких поцелуев. Мы можем делать сам-знаещь-что, когда вырастем, но не целоваться.

Они оба рухнули на траву, смеясь.

— Гарри. — Гермиона вдруг стала серьезной. — Мама и папа тебя очень любят, и не только из-за связи.

— Я знаю, — признался Гарри. — Я не хотел говорить всего того.

— Ты просто злишься. Они бы тебя любили, даже если меня здесь не было.

На мгновение, у Гарри проснулось желание подразнить ее, что, если бы она умерла, они не смогли бы любить его, поскольку он тоже умер, но это было не лучшее время, поэтому он просто кивнул.

— Я думаю, что никогда не смогу отблагодарить вас, — сказал он серьезно.

— За что? — заинтригованно спросила девочка.

— Вы забрали меня от Дурслей. Я уже даже забыл каково это — просыпаться, не успев уснуть.

Он чувствовал смесь своей боли, и гнев на семью тети, исходящую от Гермионы. Он ощутил небольшое ободрение, когда она тихо пробормотала: «Ну, ты спас меня от слизеринцев, так что — мы квиты, ладно?»


* * *


Когда Гарри и Гермиона вошли в Большой Зал на обед, они ощутили, что все смотрят на них. После кратковременного затишья, начался гул голосов, поскольку все начали шептаться друг с другом, и почти все на одну и ту же тему.

Внезапно Гарри схватился за свой шрам, и Гермиона почувствовала его боль. Она быстро оглянулась и увидела, как два профессора, Снейп и Квиррелл, смотрят на них с явной ненавистью. Профессор Снейп ее не удивил, но профессор Квиррелл?

Выбросив все мысли из головы, она села рядом с Гарри на табурете, пытаясь не думать, что все на них смотрят.

— Прежде, чем вы распределите нас. — подумала Гермиона, когда шляпа снова опустилась на их головы. — Почему вы заставляли нас сортироваться вместе, и затем сказали всем, что мы женаты? Профессор Дамблдор хотел сохранить это в секрете, чтобы защитить моих родителей.

— Сердце Дамблдора находится в правильном месте, но его ум лукавит, — загадочно ответила шляпа. — Ваша тайна недолго продержалась бы, поскольку ваша связь стала сильней, и она будет нужна вам, чтобы быть сильными, и выстоять перед грядущими временами. И я чувствую, что у вашей связи будет своя собственная роль в этой игре.

— Вы знаете будущее? — не сдержавшись, спросила Гермиона.

— Нет, — призналась шляпа, — но сам замок имеет сильную магию, и это дает мне ощущение грядущего. Темные времена впереди, и вы окажетесь перед выбором между тем, что правильно, и что легко.

— Что-то в этом духе сказал бы Дамблдор, — заметил Гарри.

— Возможно, ты прав, — ответила шляпа. — Но довольно об этом, у нас есть дело. — Казалось, шляпа задумалась на несколько мгновений. — Хм, трудно, — сказала она. — У вас обоих есть потребность проявить себя, особенно у миссис Поттер, так что я бы предложила Слиз...

— НЕ СЛИЗЕРИН, — вместе сказали Гарри и Гермиона.

Они чувствовали веселье шляпы, как будто она дразнила их.

— Нет, не Слизерин. — проворчал артефакт. — Вы оба умны, иногда слишком, особенно миссис Поттер.

— Не Равенкло, — прошипел Гарри.

— Гарри, они не приняли меня, потому что я не была к ним отсортирована, — утверждала Гермиона. — Это не значит, что так же будет и сейчас.

— Хорошо, если ты действительно хочешь на Равенкло, я не возражаю, — ответил Гарри.

— Извините меня, — сказала шляпа. — Здесь вам не демократия. Может быть вы и умны, но это не то, что делает вас теми, кто вы есть.

— Остается Хаффлпафф и Гриффиндор, — сказала Гермиона.

— Не беспокойтесь о Гермионе, она любит констатировать очевидное, — поддел подругу Гарри.

— Как я уже сказала... Очень сложно. — продолжала шляпа. — Вы оба смелые, и в вас много мужества...

— Я не чувствую себя очень храброй, — вставила Гермиона.

— Храбрость — это не то, что вы чувствуете, но то, что вы делаете, — небрежно бросил артефакт. — Но вы также очень верны, как друг с другом, так и со своими друзьями. Трудно.

— Большинство наших друзей в Гриффиндоре, — предложил Гарри.

— Это правда, — ответила шляпа. — И учитывая надвигающуюся бурю, вероятно поэтому, я отправлю вас...

Глава опубликована: 02.05.2014

Глава 31

— Хаффлпафф! — внезапно, громко выкрикнула шляпа.

Во время аплодисментов, которые раздавались, в основном от стола Хаффлпаффа, Гермиона повернулась, чтобы улыбнуться профессору Спраут, которая была очень счастлива результатом. Девочка также заметила, что профессор МакГонагалл выглядела немного разочарованной.

Они вдвоем шли к столу Хаффлпаффа, где остальные подвинулись, освобождая для них место.

Фред и Джордж подбежали к ним, чтобы пожать руки, и к ним быстро присоединился Рон.

— Я знал, что ты и в самом деле не змея, — сказал один из близнецов, Гермионе показалось, что это был Фред, она заметила, что это он, как правило, начинал подшучивать.

— Не очень то, она и ядовитая, — ответил Джордж.

— Хотя она может дать хороший отпор, — добавил Фред.

— Да, определенно, кусает она хуже, чем лает. Так что она точно не змея.

Гермиона на мгновение зло уставилась на близнецов. — Вы считаете, что я собака? — спросила она обиженно.

Фред и Джордж забыли, что хотели ответить, поскольку профессор МакГонагалл уже подошла к столу Хаффлпаффа, и стояла сурово глядя на рыжих братьев. — Я не хотела бы делать вам выговор. — строго начала она.

— Профессор? Я думал, что это нормально подойти к другому столу? — спросил Фред. — Вы никогда не возражали, когда мы присоединялись к Гермионе за столом змей.

— Пока на это не обращают внимание преподаватели, вы можете сидеть там, где пожелаете, мистер Уизли, — спокойно ответила она, — Надеюсь, что вы помните — никаких перемещений в Большом Зале?

— Да, профессор, — хором ответили близнецы.

После обеда у хаффлпаффских первокурсников было окно, так что, Гарри взял Гермиону в факультетские подвалы, дав ей пароль («Верность») к одному из натюрмортов в коридоре около кухни. Картина отъехала, открывая круглый туннель, который вел в Хаффлпаффскую общую комнату.

Несмотря на то, что это были подземелья, как и у Слизерина, на этом сходства заканчивались. Комната была заполнена большими и маленькими, удобно выглядящими диванами и разбросанными большими подушками песочного цвета, стены украшали яркие гобелены, в основном, с желтыми тонами. Вопреки мрачной атмосфере темных стен и факелов, развешенных в комнате отдыха, здесь ощущались тепло и уют, благодаря нескольким люстрам по углам и огромного кострища посереди комнаты, где сейчас горел небольшой костер, который был немного ярче для своего размера. В каждом углу были круглые двери, за которыми скрывались округлые туннели, ведущие в спальни учеников.

Расположившись в одном из кресел, Гермиона быстро подсчитала, что пролежав в больнице, перевод в Равенкло, и еще один урок они пропустили этим утром. В итоге получилось так, что за прошедшую неделю, она пропустила все три занятия по чарам, и один из двух сдвоенных по зельям, в то время как Гарри пропустил только чары.

— Я спрошу профессора Флитвика, поможет ли он нам нагнать, — сказала она Гарри, — но не думаю, что пойду к профессору Снейпу.

— Все равно никакого смысла, — согласился Гарри. — Ты можешь посмотреть мой конспект, правда там очень мало записано.

К счастью, Сьюзен Боунс, первокурсница из Хаффлпаффа, сделала более подробный конспект сдвоенных Зелий, и согласилась дать его Гермионе почитать.

К тому времени, когда Гермиона закончила, подошло время для ее первого урока как части факультета барсуков, это была Гербология, которая стояла совместно с Гриффиндором.

Профессор Спраут не удержалась и, пользуясь случаем, поприветствовала Гермиону в рядах хаффлпаффцев, зная, что некоторые гриффиндорцы надеялись, что пара будет отсортирована к ним. В конце урока, Гермиона спросила профессора, могла бы она спросить профессора Флитвика, насчет нескольких дополнительных занятий вместо тех которые она пропустила.

После перерыва у них была Защита от Темных Искусств, профессор Квиррелл все так же заикался при воспоминании о вампирах, как это было на единственном уроке, когда Гермиона была в Равенкло.

В конце совместного урока, одна из равенкловок, которую Гермиона не запомнила во время короткого пребывания с ними в одной гостиной, подошла к ней. Гарри мгновенно подошел к ним, но девочка внезапно сказала: «Я хотела попросить прощения, ну ты знаешь, что мы так вели себя.»

— Хорошо. Просто вы знали, что я попала на Слизерин, а не Равенкло. — просто сказала Гермиона.

Гарри не чувствовал себя столь снисходительно и испытал желание возразить, но знал, что это приведет только к одному из обидных выпадов Гермионы, которыми она закончила много споров в их старой школе.

Ужин был прерван стонами и криками, раздавшимися за слизеринским столом, поскольку у всех студентов начали вздуваться и лопаться волдыри. Едва слизеринцы ушли в больничное крыло в сопровождении старост, как новые крики нарушили ужин, на сей раз со стола Равенкло, поскольку их одежда исчезла. Один из мальчиков продолжал безмятежно ужинать, сидя в одних трусах, тогда как все его сокурсники выбежали из Большого Зала.

Профессор Флитвик подошел к единственному оставшемуся студенту и предложил ему пойти переодеться, а затем вернуться, чтобы закончить ужин. Профессор вытащил свою палочку и несколько раз взмахнул ею над столом, быстро остановив у одного из кувшинов. Он понюхал его, вылил содержимое, а затем вытащил из него кусок липкой ленты. По какой-то причине, он посмотрел на стол Гриффиндора, непосредственно туда, где сидели Фред и Джордж. Выражение его лица можно было описать лишь как удовлетворенное.

— Я уверен, что вы не имеете ни малейшего представления, кто проделал эти шалости. — сказал он, подойдя к Гарри и Гермионе.

— Нет, профессор, — послушно ответили они, и Гарри быстро добавил, — Хотя наши предположения похожи. — То, что они ничего не знали, вовсе не значит, что они не догадывались, кто за всем этим стоит.

— Жаль, — вздохнул он. — Это были отлично продуманные чары: лента заколдована так, чтобы одежда исчезала после того как ты выпьешь напиток. Это заклинания как минимум третьего курса. Если бы только они вложили столько усилий и в занятия.

Когда они уже направлялись к хаффлпаффским подземельям, Гермиона начала хихикать.

— Что смешного? — спросил ее Гарри.

— Знаешь, если бы Рон знал, что вход в нашу гостиную так близко к кухне, он бы умолял шляпу, отправить его на факультет барсуков.

Гарри и Гермиона все еще смеялись, когда они зашли в общую комнату. Заглянув в спальню, Гермиона была рада увидеть, что все ее вещи уже были здесь. Она быстро нашла свою книгу об узах, и, поскольку это больше не было тайной, пошла назад в общую комнату, чтобы просмотреть ее.

— Это должно быть где-то здесь, — разочаровано сказала она, после того, как обнаружила что в небольшом разделе об Узах Душ, ничего не говорилось о женитьбе. Она просматривала главы снова и снова, чтобы удостовериться, что она ничего не пропустила. Но ей пришлось признать тот факт, что этот вопрос в ее книге не подымался.

— Может это плохая книга? — предположил Гарри.

— Но женщина в магазине сказала, что она лучшая из тех что у нее есть, что она настолько подробно написана, что никто не удосужился купить ее, так как хотели, одну из более современных, более удобных для чтения. — стала защищать свое приобретение волшебница.

Расстроившись, она снова вернулась к оглавлению, затем перешла к примечаниям, называвшемуся как «Правовые последствия».

— Нашла, — выкрикнула она спустя время, и начала читать вслух.

Все типы брачных уз, включая связи души (которые, с единственным исключением временного вида, иногда формируются воюющими сторонами, борющимися вместе во время войны, считаются юридическим доказательством брака), как полагают, являются абсолютным доказательством зрелости, и таким образом любого человека связи рассматривают в соответствии с волшебным законом как взрослого, независимо от возраста.

В прошлых веках, это вызывало большую обеспокоенность, особенно когда девушки вступали в брак в раннем подростковом возрасте, но это никогда не оспаривалось. В качестве аргумента было то, что если они достаточно зрелы для формирования брачных уз, они были достаточно зрелы, чтобы рассматриваться в качестве взрослых, особенно под руководством, как правило, пожилых мужей. — Гермиона задохнулась от несогласия, затем продолжила читать.

Это остается спорным, однако, стало неважным, поскольку от традиции раннего брака для девушек постепенно отказались и браки до совершеннолетия становились все реже и реже.

— Вот почему я не могла найти! — воскликнула она. — Это даже не относится к душевной связи, это было просто пояснение в параграфе о правовых последствиях брачных связей.

— Но какое это имеет значение? — спросил Гарри.

— Ну, для начала, это означает, что никто не может заставить тебя вернуться к Дурслям, даже если они этого захотят.

— Он обещал, что этого все равно не будет, — указал Гарри.

— Мы можем научиться аппарировать, если захотим. — предложила Гермиона.

— Гермиона, — фыркнул Гарри, — я пока не могу справиться даже с Вингардиум Левоса.

— Левиоса. — поправила волшебница. — Я просто сказала, вот и все.

— Держу пари, что есть одна вещь, о которой не говорится в книге, — с ухмылкой сказал Гарри.

— Какая? — спросила Гермиона, честно говоря растерявшись, ведь ее вера в книгу уже восстановилась.

— Как мы должны сказать родителям, что мы женаты?

Щеки Гермионы при этой мысли заалели. Тогда она закрыла и вновь открыла книгу и снова принялась читать оглавление.


* * *


Казалось что в тот вечер, главной темой обсуждения в Хогвартсе, были близнецы Уизли. В гостиной Равенкло, многие студенты профессора Флитвика хотели встретиться с ним, чтобы пожаловаться на проказу за ужином. Большинство из них слишком стыдились, чтобы вернуться и закончить доесть свой ужин.

Когда он пришел в факультетскую общую комнату, он увидел, что его студенты даже позаботились поставить маленькую лестницу возле доски объявлений.

Тем не менее, он открыл собрание и спросил, является ли причиной то чтобы найти виновника инцидента.

— Все знают, что это были близнецы Уизли, — кто-то громко выкрикнул.

— Почти наверняка, — приветливо согласился профессор.

— Кажется, им все сходит с рук, и никто никогда ничего не делает, чтобы остановить их.

— Ну, не знаю. Они проводят, довольно много вечеров отбывая наказания, — указал профессор.

— Их должны выгнать, — сердито потребовал другой студент.

— Этого не будет, — твердо ответил профессор Флитвик.

— Гриффиндорцам кажется, что они могут делать все, что угодно. Даже вы ничего не сделаете им.

— Я не буду, — согласился он. — И причина, по которой никто не воспринимает их шалости в серьез, заключается в том, что они, как правило, разыгрывают тех, кто этого заслуживает.

— И как же мы заслужили это? — спросила одна из девочек.

— Теперь давайте посмотрим. Первокурсницу, буквально замученную, пока она была в Слизерине, выпустили из больницы и перевели сюда. Кто-либо из вас предлагал ей дружбу? Никто? Ни один? — Он сделал паузу, и приложил усилие, чтобы осмотреть лица всех собравшихся студентов. — Затем, кто-то украл у нее книгу, и пижамы. Это так ведут себя Равенкловцы, когда я не слежу за вами?

— Но она была на Слизерине, шляпа так решила. — возмутилась одна из студенток.

— Как я понимаю, это является оправданием за создание всех тех подлостей ей. Ее супруг, я напомню вам, тот, кто победил — Вы-знаете-кого, и поэтому он и по сей день находится в большой опасности... Вы ее настолько обидели, что он рискнул публично объявить об узах, вероятно ставя ее жизнь под угрозу, только чтобы вытащить ее из нашего факультета.

Те, кто громко жаловался, начали нервно перетаптываться с ноги на ногу.

— До вашего ведома, я знал, Гермиону Грейнджер, извините, Поттер, последние два года. Вы никогда не найдете более славную девочку ее возраста, и наверное умнее ее тоже никого не найдется. Вам очень повезло, что это были только близнецы, которые подшутили над вами. И я подозреваю, что единственная причина, почему Гарри не взялся за вас, это потому что сама Гермиона, попросила его не делать этого.

— Он только первокурсник, — прокомментировал кто-то.

— Все верно, он первокурсник. Который уничтожил входную дверь Слизерина, чтобы спасти свою половинку и сделал это, не зная ни одного наступательного заклинания. И вы должны радоваться, что я не знаю, кто украл ее вещи, или кто обижал ее здесь, потому как именно они будут отчислены, а не близнецы Уизли. И если вы не хотите быть в неправильном свете на большинстве уроков с Уизли, я полагаю, что самая умная вещь, которую можно попытаться сделать, это помириться Гермионой Поттер как можно скорее и к завтрашнему утру, принести украденные у нее вещи к этой доске.


* * *


— Гермиона, я Сьюзен Боунс, — обратилась она, когда близнецы Уизли не пожелавшие присоединиться к беседе хаффлпаффцев ушли, — в эту субботу, будет небольшая вечеринка для первокурсников в спальне девочек. — она повернулась к Гарри, — Не волнуйся, Гарри, мальчики приглашены.

— Но мальчики не могут войти в спальни девочек, — возразила Гермиона.

— Почему? — спросил Гарри, затем отметил, — Я же попал в твою спальню в Слизерине.

— Это потому, что слизеринские спальни не защищены от мальчиков. По их мнению, женщины, созданы только для мужчин, и так как пока никто не забеременел, пока они учатся в школе, то на это просто закрывают глаза.

— Так, как попасть к вам спальню в субботу? — Гарри спросил.

— Профессор Спраут согласилась убрать защиту, только на несколько часов, — объяснила Сьюзен. — Это было легко, когда мы сказали ей причину.

— Для вечеринки? — сомневаясь, спросила Гермиона.

— Фактически, ради приветственной вечеринки для тебя, — ответила она, улыбаясь.

Гермиона не знала, что и сказать, Гарри видел, что ее глаза наполнились слезами.

— Ребята хотели, чтобы это было сюрпризом, но мы решили, что вам лучше знать, так что ты можешь нарядиться, если захочешь.

Гермиона кивнула, не доверяя себе, чтобы заговорить. В конце концов, она подбежала к очень удивленной Сьюзен и обняла ее, прежде чем помчаться в свою комнату.

—Жаль, что мы не смогли раздобыть хотя бы немного сливочного пива, — сказала Сьюзен.

— Это легко, — ответил Гарри, — Попросите Фреда и Джорджа Уизли.

— Из того, что я слышала, они наверное могут его раздобыть. Но почему они сделают это для нас? Они же гриффиндорцы.

— Если вы скажите им, что это для вечеринки для Гермионы, я не думаю, что возникнут какие-нибудь проблемы.


* * *


Другой, куда более серьезный, разговор шел в кабинете профессор Дамблдора.

— Вы хотели увидеть меня, Минерва?

— Да, Альбус. Вы кажетесь... озабоченным. — начала МакГонагалл.

— Признаюсь, я немного волновался. — Профессор Дамблдор знал, что было глупо отрицать это.

— О сортировке?

— Нет. И даже не о громовещателе Молли Уизли. Это об одном из младших Уизли...

— Одном?

— Ну, тот, что сказал тогда. — директор пытался объяснить о ком идет речь.

— Тем утром, — ответила Минерва. Это был не вопрос. — И я подозреваю, что он был прав. Я бы не хотела бы оказаться на пути, если кто-нибудь что-нибудь сделает Гермионе. Так что у вас на уме?

— Мир уже не видит Гарри Поттера, как вижу его я, как Спасителя. Что, если его воспитание у Дурслей изменило его? — встревожено спросил Дамблдор.

— Я уверена, что это так, — сказала Минерва, будучи заведомо бесполезной. — К счастью для нас, приехали Грейнджеры. В противном случае, я подозреваю, что вы, возможно, приложили бы руку к созданию очередного темного лорда.

Альбус молча, принял упрек.

— И вы неправы относительно одной вещи. Мир не видит Гарри Поттера, как и вы. Они видят в нем человека, который спас их в прошлом. И если я попробую предположить, вы видите его таковым и в будущем, я не ошиблась? — строго высказалась волшебница.

— Вы знаете, что я не могу сказать вам, Минерва.

— Ответ, который не отрицает мое заявление, Альбус, — заметила она, к его огорчению. — Я предлагаю вам рассказать ему, прежде чем станет слишком поздно.

— Он слишком молод. Он заслуживает детства. — продолжал профессор Дамблдор.

— То, которого у него не было. Если он обнаружит правду сам, то вы потеряете его навсегда, вы осознаете это? — стояла на своем профессор МакГонагалл.

— Он не сможет. — старик был, немного поражен.

— Остальная часть школы может и поверит, что именно громовещатель Молли Уизли, заставил вас перевести Гермиону из Слизерина, но вам не одурачить Фреда и Джорджа Уизли. На самом деле, я застала их в библиотеке, можете представить?

— Библиотеке? — Альбус поднял бровь.

— Да. Они проверяли каждую книгу, в которой они хоть что-то могли найти о Гарри Поттере и Вы-знаете-ком. — сказала женщина, наблюдая за реакцией мага.

— Они ничего не найдут. — сумев скрыть испуг ответил Альбус.

— Может быть. Но в разговорах между ними и Гермионой Грей... Поттер, они узнали достаточно, чтобы прийти к каким-то выводам самостоятельно. Повторяю, Альбус. Вы ошиблись с Гарри однажды. Не затягивайте с этим вопросом надолго, или мы все пожалеем. — с надеждой сказала Минерва.

— Если то, что вы рассказали мне, верно, — профессор Дамблдор тяжело вздохнул, — думаю, я очень рад, что Гарри и Гермиона не на одном факультете с близнецами Уизли.

— Это не даст вам столько времени, сколько вы хотите, Альбус. Нравится вам это или нет, по закону, он — взрослый человек, несмотря на свой возраст. Вы в долгу перед ним и Гермионой, поэтому рассматривайте их как полагается.

— Он так молод. — не замечая ее присутствия проговорил Дамблдор.

— Да, — холодно ответила она. — Достаточно молод, чтобы подвергнуться нападению и быть убитым, остающимися на свободе Пожирателями Смерти прежде, чем сами-знаете-кто вернется. Если риск так высок как вы считаете, не думаете ли вы, что по крайней мере, он и Гермиона, заслуживают того, чтобы знать, почему, даже если вы не скажете всем остальным?

Профессор Дамблдор не ответил и погрузился в размышления. Поняв, что разговор окончен профессор МакГонагалл спокойно вышла из его кабинета.

Глава опубликована: 07.05.2014

Глава 32

— Сегодня зелья, — сказал Гарри Гермионе, когда они завтракали — как будто она не знала. — В этот раз ты планируешь остаться на весь урок? — пытаясь сдержать улыбку, спросил он.

— Очень смешно. — сгримасничав, ответила Гермиона.

— Жаль, что меня там не было. Увидеть как, Гермиона Грейнджер ушла посреди урока... — мечтательно проговорил Гарри. — Что бы сказали мисс Кольер и Ремус?

— Вообще-то Гермиона Поттер, мистер Поттер, — возразила она.

— Я забыл.

— Хорошо, чтохоть один из нас помнит это, не так ли? — она встала из-за стола, — Теперь я собираюсь повторить все, что пропустила по зельям, так что не мешай мне.

— Тебе нужны мои записи? — предложил Гарри.

— Я взяла у Сьюзен. Я их почитаю, — замявшись на мгновение ответила волшебница.

Одно время Гарри злился на свой корявый почерк, но Гермиона потратила так много времени, помогая ему читать и писать, что шутка о его почерке устарела. Она часто говорила ему, что, если бы он не торопился, то писал бы намного лучше, но Гарри был всегда слишком, нетерпелив, и желал сделать что-то еще как можно быстрее.


* * *


— Так мило с вашей стороны присоединиться к нам, мисс Грейнджер. Надеюсь, на этот раз вы задержитесь до конца занятия? — профессор Снейп начал свой урок с этого презрительного замечания.

—Она миссис Поттер, профессор, — ответил за нее Гарри.

Профессор повернулся к Гарри, и уже было приготовился заткнуть наглого юнца, но заметил гнев в глазах мальчишки и, вспомнив дверь Слизерина, решил его не провоцировать.

Гермиона заметила пораженные лица других студентов, особенно равенкловцев, при реакции профессора на Гарри.

— Приготовить котлы! Палочки прочь! — стремительно развернувшись, громко сказал профессор Снейп. — Мы еще раз попробуем сделать зелье, которое вам всем удалось испортить на последнем уроке. Никаких разговоров. Инструкции на доске.

В конце урока он обошел кабинет, заглядывая в каждый котел и слегка принюхиваясь. К котлу Гермионы он подошел в последнюю очередь.

— Едва ли похоже, да? Понятно, почему вас перевели из Равенкло. — каждое слово профессора буквально исходило ядом. — Ни один из вас не приготовил идеальное зелье. Стадо безмозглых болванов... К следующему уроку вы все должны написать мне эссе на пятнадцать дюймов об этом зелье, его компонентах и описать все свои ошибки. Затем попробуете еще раз. Очистить и промыть котлы, прежде чем уйдете. Свободны! — Он повернулся и пошел в свой кабинет, захлопнув за собой дверь.

— Он ошибался, когда говорил, что оно такое же, как у остальных. — Сказал один из равенкловцев, когда плачущая Гермиона ополаскивала свой котел.

— Может быть, он был прав, — ответила Гермиона.

— Твое зелье было лучше, чем большинство наших, — ответила подошедшая равенкловка. — И твой перевод в Хаффлпафф был для нас утратой.

— И нам на пользу, — сказала Ханна Эббот, одна из хаффлпаффок.

— Если ты хочешь пожаловаться на него, мы тебя поддержим, — сказал еще один равенкловец.

— Это бессмысленно, — сказал другой представитель синего факультета. — На него все время жалуются, но Дамблдор ничего не делает.

— Ну же, Гермиона, — сказал Гарри. — Я знаю кого-то, кто нам поможет. Если они не на уроке, то у нас есть время чтобы увидеться с ними перед Историей Магии.

— Кто?

— Дред и Фордж, конечно. — он сразу же побежал их искать.

— Но ты даже не знаешь, как добраться до комнаты Гриффиндора.

— Там не так много башен. Найти будет не так уж трудно.


* * *


Но Гарри ошибался. Нерешившись возразить, Гермиона последовала за ним, ведь он всего-навсего хотел помочь ей, и вскоре она пожалела о своей временной трусости.

— Гарри. — немного нервно позвала друга юная волшебница.

—Что?

— Не думаю, что это и есть нужный нам путь.

— Нет, — согласился волшебник. — Возможно, онзаколдован так, чтобы никто другой не смог его найти?

— С этими лестницами я не думаю, что это необходимо. — опровергла его предположение

Гермиона.

— Где мы? — осматриваясь, спросил Гарри.

— Кажется, это запрещенный коридор на третьем этаже, мы не должны здесь быть, — ответила она. — Что это за шум? — чуть не подпрыгнув от неожиданности, спросила юная ведьма.

— Кошка Филча! — крикнул Гарри и побежал к двери в конце коридора. — Черт! Здесь заперто. Мы влипли.

— Отойди, — Гермиона отодвинула его в сторону и указала палочкой на дверь. — Алохомора!

Дверь открылась. Они вбежали внутрь и захлопнули ее за собой.

Гарри проверил, чтобы дверь была закрыта, и прижался кней, чтобы прислушаться, не ушел ли Филч.

— Я это никогда не забуду. Интересно, почему она была заперта? — пытаясь перевести дыхание, спросил Гарри, от большого количества адреналина ему казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди.

— Ш-Ш-Ш! Ты разбудишь его, — прошипела Гермиона.

— Что? — Гарри обернулся. Перед ними был огромный пес с тремя головами. Один глаз медленно приоткрылся. Мгновение спустя три пары светящихся глаз свирепо глядели на них. Все три головы обнажили огромные зубы.

Гарри снова потянул дверь, и они выбежали, поскольку головы собак лаяли и пытались укусить их. С большим усилием они смогли захлопнуть дверь.

— О чем, черт возьми, они думают, держа что-то подобное в школе? — взревел Гарри, когда они уже отошли от злосчастного коридора.

— Разве ты не видел? — спросила Гермиона. — Он стоял на люке. Он что-то охраняет.

— Я не обращал внимания на его ноги! Я больше беспокоился о его головах!

— Что бы он мог охранять? — размышляла Гермиона.

— Я не знаю, и нам лучше вернуться. — решительно заявил Гарри.

— Надеюсь, что ты знаешь путь вниз, или мы опоздаем на Историю Магии.

— Биннс даже не заметит, если мы не придем, — парировал Гарри.

— Это не правильно, Гарри, и ты это знаешь. — назидательно сказала Гермиона.

Только Гермионе не было скучно на Истории Магии, и она заполняла страницу за страницей в своей тетради.

— Быстрее,— поторопил девочку Гарри, когда она уже собирала вещи. — Мы все еще должны увидеться с близнецами, я хочу спросить, знают ли они о той трехголовой собаке.

— Возможно, у них сейчас урок. Мне нужно это записать. Почему просто не спросить их на обеде? Если только ты не хочешь рискнуть заблудиться самостоятельно.

Гарри решил, что это плохая идея, но был в нетерпении, пока они не увидели близнецов на обеде в Большом Зале.

Когда Гарри и Гермиона пошли, чтобы присоединиться к близнецам за их столом, выразительные взгляды от некоторых гриффиндорцев, особенно в сторону Гермионы, заставили близнецов решить встать и сесть с Гарри и Гермионой за хаффлпаффским столом.

Хаффлпаффцы охотно подвинулись, надеясь побольше услышать о шалостях в других факультетах. Но на этот раз близнецы были серьезны, как никогда.

— Трехглавый пес, говоришь? — спросил Фред.

Близнецы переглянулись и вместе сказали «Хагрид!»

— А что с ним не так? — спросила Гермиона.

— О-о, — ответил Джордж, — Вы здесь просто не так давно и еще не все знаете, Хагрид одержим странными животными, и чем они опаснее, тем лучше. Он обязан знать об этом.

— А он скажет об этом? Если он охраняет что-то? — спросила Гермиона.

— Почему вы думаете, что пес что-то охранял? — ответил вопросом на вопрос Джордж.

— Он стоял на люке, — объяснил Гарри.

— Хм... Фред? Кажется, кто-то из второкурсников говорил, что они встретили Хагрида в Гринготтсе, и он сказал, что забирал что-то для Дамблдора, чтобы сохранить в безопасности?

— Да, — ответил Фред. — Не могу сказать, что именно так и было, но все же.

— Может быть просто совпадение, — сказал Джордж.

— Может быть, — согласился Фред.

— Нееет!!! — вместе выпалили близнецы, рассмеявшись, и покачали головами.

— Сегодня днем мы свободны, — сказал Гарри. — Почему бы нам не пойти к нему?

— Мы не можем, — ответил Джордж.

— У нас еще Гербология, — пояснил Фред.

— Хотя вы сами можете пойти, — предложил Джордж. — В любом случае, к вам он будет более доброжелателен.

— Думаю, ему всегда кажется,что мы что-то задумали, — страдальческим тоном проговорил Фред.

— Потому что обычно так оно и есть?— спросил Гарри.

— Мы? —вместе спросили близнецы, и добавили, — Мы милы и невинны, как только что пришедшие первогодки.

Гермиона хихикнула, а Гарри парировал: «Вы не были милы и невинны даже до того, как научились ходить.»

— Поскольку нас оскорбили, — сказал Фред, — думаю, что нам пора.

Близнецы встали, и, притворно шмыгнув в невидимый платок, оставили Гермиону и Гарри наедине.


* * *


— Хагрид, —начала Гермиона, после того как Клык, собака Хагрида, набросилась на нее и облизала все лицо, попутно обслюнявив мантию. — Мы хотели спросить тебя кое о чем.

— Все что угодно, — добродушно ответил Хагрид.

— Ты знаешь,что Гарри был у Дурслей... Но это вроде бы, должен был быть секрет. Откуда же ты тогда знаешь об этом? — Гермиона удивила Гарри, спросив об этом великана.

Хагрид выглядел расстроенным, и на мгновение они подумали, что он сейчас заплачет.

— Это я забрал тебя, Гарри. После того как твои мама и папа, Мерлин благослови их, ну, после того, как их убил сами-знаете-кто. Дамблдор попросил меня привезти тебя, к твоим родственникам. Он сказал, что там ты будешь в безопасности от оставшихся на свободе Пожирателей Смерти.

— Эти родственнички его чуть не убили, — сердито возразила Гермиона. Гарри подумал, что она никогда не простит тех, кто оставил его там.

— Теперь я знаю. Но тогда мы не знали что это за люди. Если бы я знал, я никогда бы отдавал тебя им.

— Я знаю, Хагрид. Это не твоя вина. — мальчик попытался успокоить великана.

— Дамблдор доверил мне привезти тебя. Я был так горд... Если бы я знал...

— Все в порядке, Хагрид, мы знаем, — сообразив что она перебрала с давлением на великана, сказала Гермиона.

Хагрид громко шмыгнул носом.

— Дамблдор часто доверяет тебе? — спросила Гермиона.

— Ах, да. Знает, что я никогда не подведу его, — приосанившись, ответил Хагрид.

— Например забрать что-то секретное из Гринготтса? Независимо от того что это, это охраняет та трехголовая собака? — не выдержав выпалил Гарри.

— Откуда вы знаете про Пушка? — удивившись, воскликнул Хагрид.

— Пушок? — воскликнул Гарри. — Кто мог назвать такое чудовище Пушком?!

— Я, — ответил Хагрид, защищаясь. — Он не так уж плох, когда вы узнаете его поближе.

— Так что это, что он охраняет? — спросила Гермиона.

— Это секрет. Не могу вам сказать.

И он сдержал свое слово, потому что парочка больше не услышала от него ни слова на эту тему.


* * *


Близнецы были чрезвычайно удивлены, когда Гарри рассказал им об их беседе с Хагридом.

— Определенно слизеринские методы, Джордж, — начал Фред, когда ребята закончили свой рассказ о визите к лесничему.

— Определенно, Фред. — ответил его брат.

— Умно заставить его чувствовать себя виноватым перед Гарри, прежде чем просить о собаке.

Гермиона выглядела смущенной.

— Мы должны попросить Дамблдора еще раз перераспределить их, Фред?

Гермиона на мгновение заволновалась, пока она не поняла, что они шутили с ней. Даже Гарри, который не заметил тактику Гермионы с Хагридом, понял, что близнецы просто играли с Гермионой.

— Так что же нам теперь делать? Какие-либо идеи? — спросил он.

Все молчали.* * *

На следующий день, в субботу, было что-то из ряда вон — урок в выходные. Их первый урок полетов. У Гриффиндора был утром со Слизерином, в то время как у Хаффлпаффа с Равенкло — днем.

Разговоры за обедом были только о том, как гриффиндорский первокурсник, Невилл Лонгботтом, свалился с метлы и сломал запястье, и, не переставая плакать, отправился к мадам Помфри. Когда он ушел, Малфой взял напоминалку, которую бабушка Невилла прислала ему утром, и забросил ее куда-то на крышу.

Гермиона заметила, что Невилла нет на обеде, и решила, что это хороший повод, чтобы увидеть мадам Помфри, сказав, что они пришли проведать Лонгботтома.

К удивлению Поттеров, Невилл все еще плакал, сидя на кровати Больничного крыла.

— Все еще болит? — спросила егоГермиона.

— Нет, — он шмыгнул носом, вытирая глаза, очевидно смутившись, что его увидели плачущим

— Тогда в чем дело? — не поверив толстяку на слово, спросил Гарри.

— Ни в чем.

Невилл, казалось, нервничал в присутствии Гермионы, поэтому Гарри прошел и сел на соседнюю кровать.

— Что с тобой? Ты можешь рассказать нам.

Невилл колебался, но потом, к их удивлению, признался.

— Моя бабушка всегда говорила, что я никчемный волшебник и она права. Некоторые другие гриффиндорцы даже не хотят, чтобы я сидел с ними, они говорят, что я не достаточно храбр, чтобы быть в Гриффиндоре.

— Это чушь, — сказал Гарри, который мог с горечью вспоминать годы утверждений, что он бесполезен. — Тебе просто не хватает уверенности в себе, вот и все.

— Откуда ты знаешь? Ты даже не знаешь меня.

— Потому что Гарри был похож на тебя, только хуже, — сказала Гермиона.

— Спасибо, Гермиона, — сгримасничав ответил Гарри.

— Но это правда. — Пожала плечами девочка.

— Да, думаю да, — признался Гарри.

— Ты? Но ты... — не поверил Невилл.

— Мальчик-который-выжил, —скорее с горечью, закончил за него Гарри, — Я знаю.

— Смотри, у нас сегодня полеты днем... — начала Гермиона.

— ... но Гермиона не уверена, что справится, — перебил Гарри. — Этому нельзя научиться из книг, — сказал он заговорщическим голосом.

— Хуже, чем у меня, у вас не получится, — слегка улыбнулся Невилл.

— Я собиралась сказать, — сказала Гермиона, выглядя оскорбленной, — что если хочешь, мы могли бы научить тебя каким-то заклинаниям, так что ты сможешь быть наравне со всеми в классе.

— И поэтому, если кто-то будет обижать тебя, ты сможешь дать им сдачи, — сказал Гарри.

— Гарри, — возмутилась Гермиона, — мы не хотим, чтобы у него были проблемы.

— И мы не хотим, чтобы над ним издевались, — твердо ответил Гарри.

Гермиона задумалась на секунду.

— Хорошо. Я поищу защитные заклинания. — кивнув на предложение Гарри ответила девочка, — И, Невилл, если они не хотят, чтобы ты сидел вместе с ними, ты всегда можешь сесть с нами, если хочешь.

Невилл выглядел гораздо счастливее, когда они ушли.

— Если Малфой будет доставать его, Невиллу пригодятся что-то больше, чем защитные заклинания, — сказал Гарри Гермионе, когда они шли из больничного крыла.

Глава опубликована: 13.05.2014

Глава 33

Полеты, как решила для себя Гермиона, были единственной вещью, которую она определенно предпочитала совершать магловским образом. В хорошем безопасном самолете, желательно с креслом ближе к проходу и просмотром фильма во время полета для отвлечения. На самом деле, последний фильм о полетах, который она смотрела, даже позволил ей подразнить Гарри. Это был фильм под названием «Тролль», в котором темноволосый мальчик по имени Гарри Поттер оказался магом, и ему пришлось сражаться с троллем.

Но теперь, думала Гермиона, она скорее сразится с троллем, чем доверит свою жизнь этому довольно дряхлому куску дерева. Казалось, что метла игнорирует ее команды подняться, чем девочка была очень удивлена — ведь адский транспорт понимал, что в действительности она хотела обратного.

Однако, у Гарри метла мгновенно и без усилий прилетела в нему в руку. Гермиона заметила, что у всех остальных учеников метлы уже были в руках, и большинство из них нетерпеливо смотрели на нее. «Вверх!»— чуть не закричала она в отчаянии, и к ее удивлению, метла взлетела ей в руку.

В то время как Гарри, к собственному удивлению, уже взмыл в небо, пока мадам Хуч не позвала его обратно вниз, большинство остальных одноклассников уже начали наматывать круги по внутреннему двору. Гермиона же, только оторвавшись от земли, начиная набирать высоту и ускоряясь на метле, тут же паниковала и раз за разом опускалась вниз.

Гермиона посмотрела на остальных, и среди сочувствующих увидела и тех, кто смеялся над ее трудностями. Она подумала, что должно быть выглядит смешносо стороны — девочка, которая делала все лучше всех, теряла контроль над собой,едва оторвавшись от земли.

— О-о, Гарри, это ты. — Услышав шум позади и быстро обернувшись, удивилась девочка увидев друга.

— Давай, — сказал он. — Лети за мной.

— Нет, я... Я не могу.

— Ты сможешь, — настаивал он. — Оставайся рядом со мной. Я прослежу,чтобы с тобой ничего не случилось.

Гермиона собиралась возразить, но почувствовала волну уверенности, пришедшую от Гарри. Она просто не могла разочаровать его. Она должна была попробовать.

— Просто оттолкнуться, и поднять метлу вверх. — подсказал волшебник.

Заставив себя сильно оттолкнуться, Гермиона перестаралась и взмыла вверх, гораздо быстрее, чем рассчитывала. Волшебница громко закричала, но потом поняла, что Гарри был рядом с ней.

— Все нормально, — крикнул он, по крайней мере, так это выглядело, поскольку ветер оглушительно шумел в ушах.

Посмотрев в его глаза, девочка почувствовала, что перестает паниковать, и уже почти начала наслаждаться полетом. Гарри пытался что-то сказать ей, и казалось, был чем-то встревожен. Вдруг он налетел на нее так, что она чуть не упала с метлы, и обнял ее за талию. Они вместе взмыли вверх, и девочка заметила, что они все больше отдалялись от верхушек деревьев.

Юный волшебник сбросил скорость и аккуратно направил их к земле.

— Зачем ты это сделал? — закричала Гермиона на Гарри, когда они приземлились.

— Так проще увидеть, куда ты летишь, — спокойно ответил Гарри. — Ты едва не врезалась в те деревья.

— О-о, — подавленно выдохнула Гермиона.

— Давай, попробуй еще раз. — с азартом предложил юный маг.

— О нет, мне этого вполне достаточно, — испуганно выпалила девочка.

— Ладно. Только на этот раз смотри, куда ты летишь. — сказал Гарри, ожидая, что она последует за ним.

Во второй раз совладать со страхом было намного проще, и внутренний двор остался далеко внизу. Когда они пролетали над озером, заходящее солнце уже опустилось низко над горами, заставляя облака светиться захватывающими цветами. Не задумываясь, волшебница остановилась, чтобы посмотреть.

— Что случилось? — испугавшись, обернулся Гарри.

— Как красиво. — всхлипнув проговорила Гермиона, он увидел, что у нее были слезы на глазах. Повернув голову, мальчик посмотрел на небо. Как ему показалось, все было хорошо, и Гарри решил, что ему никогда не понять девушек.

— Нам лучше вернуться, — сказал он.

Спустя минуту, когда они вместе уже подлетали к школе, Гарри внезапно спикировал вниз к ближайшей к внутреннему двору крыше. Гермиона завопила, испугавшись, что он разобьется, но Гарри выровнял свою метлу и, зависнув над крышей, поднял с нее что-то и полетел во двор, где Гермиона уже спрыгнула со своей метлы и с яростью набросилась на него, как только он приземлился.

— Если ты когда-нибудь сделаешь это снова...

— Что? — спросил удивленный и испуганный реакцией подруги Гарри.

— Я думала, что ты... — она сморгнула слезы злости с глаз... — Я думала, что ты можешь разбиться.

— Я просто заметил это. — волшебник поднял напоминалку Невилла.

У Гермионы не было шанса сказать что-либо, поскольку к ним, крича, уже стремительно приближалась мадам Хуч.

— Мистер и миссис Поттер, я уверена, что это был романтический полет, но я четко сказала, что вы не должны покидать двор.

— Извините, мадам Хуч, — сказали дети вместе. Гермиона сердито взглянула на Гарри, за то, что он навлек на нее проблемы.

— Это был удивительный полет, молодой человек. Несомненно,я расскажу об этом вашему декану.


* * *


Вечером за ужином, Гарри подошел к столу Гриффиндора и протянул Невиллу его напоминалку. Мальчик снова сидел один. Гермиона заметила, что некоторые из гриффиндорцев периодически бросали хмурые взгляды на Невилла, поэтому она встала и подошла к мальчикам.

— Зачем тебе это Невилл? — спросила она улыбнувшись.

— Что она должна сделать с тобой? — вмешался один из гриффиндорцев. — Ты снова запаникуешь и начнешь кричать на нас, как и сегодня днем?

— Да, Гарри. Вы знали, что вы общаетесь с плаксой? —крикнул один из студентов постарше.

На секунду Гермиона ласково улыбнулась, а затем ответила: — Невилл наш друг. И прежде, чем вы станете к нему плохоотноситься, вы возможно вспомните, что Гарри сделал со слизеринской дверью. — и повернувшись к Невиллу добавила, — Давай, Невилл. Ты можешь садиться с нами до тех пор, пока они не научатся хорошим манерам.


* * *


Несколькими днями ранее, Гермиона позаимствовала Хедвиг и когда сова вернулась с пакетом, раньше чем она ожидала, то девочка быстро исчезла после ужина.

— Где Гермиона? — немного позже спросил Гарри.

— Ушла с другими девчонками, чтобы подготовиться к вечеринке, — ответил Эрни Макмиллан.

— Уже? До нее же еще два часа!

— Ониже это все для тебя, — только и пожал плечами Эрни.

— Я никогда не пойму девчонок, — повторил вслух свою дневную мысль Гарри.

— А почему ты хотел бы? — Эрни задумался на мгновение и потом признался, — Я полагаю, поскольку ты женат на одной.


* * *


Когда мальчикам, наконец, разрешили войти в спальню девочек, даже Гарри должен был признать, что Гермиона выглядела превосходно. Она была одета в свое лучшее платье, и одна из старших девочек явно помогла ей с макияжем. Даже ее густые волосы на этот раз были уложены в красивую прическу.

Даже Гарри понимал достаточно о противоположном поле, так что он сказал Гермионе что она хорошо выглядит, за что был вознагражден объятием, к счастью не столь крепким, как ее обычные объятия, поскольку она не хотела мять свое платье.

Кто-то постучал по столу, и Сьюзен Боунс громко сказала: — Это приветственная вечеринка для Гермионы. Рейвенкловцы были слишком глупы, чтобы принять ее, она оказалась недостаточно злой для Слизерина, так что — теперь мы ее семья.

— И Гриффиндор был не достаточно смелым,чтобы взять ее, — сказал Гарри, вызвав смех, даже у Гермионы.

Но Сьюзен не закончила.

— Некоторые факультеты не воспринимают нас всерьез, но у нас есть традиция. Пока вы остаетесь верны нам, мы будем верны вам во время всего вашего обучения здесь и за пределами школы. — Некоторые из старших хаффлпаффцев прокомментировали то, как Гермиона уже начала помогать тем, кто нуждается в друзьях, независимо от факультета. — У всех есть сливочное пиво? Тогда давайте выпьем за дружбу, верность и нашего нового Барсука, Гермиону Поттер.

Гарри не был удивлен, увидев слезы в глазах Гермионы, и он точно знал, почему. За все проведенное время в магловской школе, она отчаянно хотела, чтобы ее приняли, но никогда по-настоящему не понимала, как это сделать. В школе Уизли, она, наконец, нашла признание, но в основном потому, что она была их движущей силой. Здесь же ее приняли лишь за то, что она просто Гермиона. Когда Гарри осмотрел комнату, то встретился с ней взглядом, и Гермиона знала, что он все понял.

Вечеринка продолжалась до тех пор, пока около половины десятого не пришла профессор Спраут, чтобы завершить ее, и отправить мальчиков обратно в свою спальню. Она повернулась, чтобы уйти, а затем сделал паузу и тихо сказала: — О, Гарри, Гермиона. Вы можете завтра прийти ко мне? У вас нет никаких проблем, — добавила она, заметив выражение их лиц, — но мне надо кое-что обсудить с вами.

Они оба были жутко заинтригованы, но знали, что до завтра она ничего им не скажет.


* * *


Солнце воскресным утром было слабым и едва пробивалось сквозь утренний туман, который делал замок похожим на жуткий остров.

Почти в конце завтрака прибыла почта. Преподаватели начали читать свои воскресные газеты, и тогда профессор Спраут встала и подошла к Гарри и Гермионе. Она выглядела взволнованной.

— Вы можете пойти со мной, пожалуйста?

— Мы сделали что-то не так? —спросила Гермиона, когда они следом за профессором зашли в пустой класс.

— Нет, дорогая. Непросто сказать это, но вы должны все прочитать сами прежде, чем кто-то скажет вам об этом. — она вручила им свою копию газеты.

ВОСКРЕСНЫЙ ПРОРОК

МАЛЬЧИК-КОТОРЫЙ-ВЫЖИЛ ЖЕНИЛСЯ В 11 ЛЕТ

Рита Скитер

В ходе драматического поворота событий на этой неделе в Хогвартсе, стало известно, что Гарри Поттер, более известный как Мальчик-Который-Выжил, женат. Конечно, жениться в возрасте всего одиннадцати лет обычно было бы незаконно, но близкие к паре источники говорят нам, что его молодая невеста достаточно хитра и умна, чтобы найти лазейку в законе.

Так кто эта девочка, которая заманила в ловушку, вероятно, наиболее популярного молодого человека в Хогвартсе? Она — Гермиона Грейнджер, маглорожденная, ранее учившаяся в закрытой школе для маглорожденных, основанной Молли Уизли, женой рядового сотрудника Министерства Магии.

Все спрашивают, как мисс Грейнджер, или, как мы должны теперь назвать ее, миссис Поттер, удалось заманить в ловушку мистера Поттера. «Это, конечно, не благодаря ее внешности», — сказал один выдающийся студент. Действительно, новая миссис Поттер — довольно простая девочка с неподдающимися контролю волосами и довольно непривлекательными выступающими зубами.

К удивлению жены Мальчика-который-выжил, она была отсортирована в Слизерин и другие студенты, которые знали ее оттуда, подтверждают, что она очень умный и искусный манипулятор. Видимо, достаточно хороший манипулятор, чтобы заставить ее нового мужа потребовать беспрецедентное перераспределение. То, что он оказался недостаточно храбр, чтобы противостоять ее неблагоразумному требованию, показывает факт, что вопреки широко распространенным ожиданиям Гарри Поттер попал не в Гриффиндор, а Хаффлпафф.

Позже, когда мы узнали, что один из двух главных преподавателей тогдашней мисс Грейнджер из школы для маглорожденных — оборотень, не должно удивить и то, что она должна знать достаточно темную магию, чтобы соблазнить молодого и невинного Гарри Поттера.

Учитывая насильственные действия молодого мистера Поттера в разрушении гостиной Слизерина, чтобы провели перераспределение, кажется, что она уже передала свои темные знания впечатлительному молодому человеку.

Стало известно, что родители мисс Грейнджер взяли Гарри Поттера из его законной семьи более трех лет назад, и с тех пор ему не разрешали видеть их.

Мы в Пророке полагаем, что Министерство организует полное расследование действий семьи Грейнджеров и займется освобождением Мальчика-который-выжил из их рук.

Еще одно расследование, мы уверены, будет касаться того, как была создана секретная школа и почему, им было разрешено иметь темную тварь на посту учителя.

Следует отметить, что миссис Гермиона Поттер (в девичестве Грейнджер) старше ее мужа. Гарри Поттер — наследник состояния Поттеров, которое, считается, состоит не только из огромного количества золота, но и значительного количества ценной недвижимости. Это вызывает вопрос о том, что может ли эта молодая леди, и я все же использую этот термин, является не более чем обыкновенным золотоискателем.

Зная о шуме, который возник,когда ее секретный брак стал общеизвестным фактом, мы можем только гадать, успела ли она лишить непорочности молодого наследника и Спасителя волшебного мира, таким образом, лишая его возможности аннулировать этот брак.

Поскольку она маглорожденная, возможно, что дети в их браке могут оказаться не волшебниками, и в этом случае судьба одной из старейших и выдающихся волшебных семей может навсегда затеряться в волшебном мире. Министерство должно взять на себя принятие законов для защиты волшебных семей от угрозы тех,кто происходит не из нашего сообщества.

Гарри все еще читал, когда заметил Гермиону, неверяще уставившуюся на профессора Спраут, ее лицо было маской из боли и гнева, а глаза наполнены непролитыми слезами.

Глава опубликована: 18.05.2014

Глава 34

— Почему она это написала? — ахнула Гермиона. — Что же мне теперь делать?

— Ничего. Просто некоторые люди полны ненависти и предрассудков. — обняв Гермиону, тихо сказала профессор Спраут.

Гермиона отстранилась от Помоны, поскольку ее посетила другая мысль. — Гарри. Мама и папа тоже выписывают Пророк, а мы так и не сказали им что женаты.

Гарри открыл рот, но был слишком ошеломлен, чтобы что-нибудь сказать.

— Не волнуйся, Гермиона. Я согласую все детали с профессором Дамблдором и мы свяжемся с вашими родителями. — успокоила ее профессор.

Она оставила Гарри и Гермиону наедине. Гарри все еще читал статью, и Гермиона заметила, что он хмурился все больше и больше.

— Она говорит что мама и папа похитили меня, чтобы ты могла выйти за меня замуж из-за моих денег.

— Не говоря уже, что они делают тебя и Ремуса жестокими чудовищами, — указала Гермиона.

— Я? Жестокий? Где их офис? Я пойду туда и покажу ей «жестокость»! — фыркнул Гарри.

— Гарри, не говори глупостей, — несколько властным тоном ответила Гермиона. — Ты не в силах этого сделать, а если бы и мог — то сделал бы только хуже.

— Хуже? — крикнул он. — Что может быть хуже?

Скоро они узнали.

Они только сели завтракать, когда профессор Спраут подошла к ним.

— Гарри, Гермиона, после обеда придите в мой кабинет, мы можем навестить ваших родителей. Я так понимаю их дом подключен к сети? — сказала она повернувшимся к ней ученикам.

— Да профессор, — ответила Гермиона.

— Очень хорошо. Тогда ешьте. Можете не спешить.

Когда профессор ушла к учительскому столу, одинокая сова влетела в Большой Зал. Она спустилась вниз и уронила красный конверт перед Гермионой.

— Громовещатель, — задохнулась Сьюзен, отступая.

Как только Гермиона потянулась за конвертом, он сам открылся, и женский голос начал кричать. «ТЫ, ГЛУПАЯ, ЗЛАЯ, ГРЯЗНОКРОВАЯ ПОТАСКУХА! КАК ТЫ ПОСМЕЛА УКРАСТЬ ГАРРИ ПОТТЕРА ИЗ ЕГО СЕМЬИ? ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ПРИЛИЧНЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И СВОЕГО «ДРУЖКА» ОБОРОТНЯ С СОБОЙ ПРИХВАТИ».

Некоторые студенты за столом Слизерина смеялись, но остальная часть школы была шокирована.

Внезапно конверт взорвался, разбрызгивая какую-то слизь во всех направлениях. Часть липкой гадости попала на руку Гарри, немного на щеку Невилла, значительная часть перелетела даже через стол, где забрызгало и руки Сьюзен, но больше всего содержимого досталась Гермионе, чьи лицо и руки были покрыты толстым слоем мерзкой слизи. На всех измазанных участках кожа покрылась пузырями, ужасно болела и из белых нарывов начал медленно сочиться гной. Также в воздухе вокруг них был слабый аромат бензина.

Гермиона закричала в муках, когда она попыталась вытереть глаза, но только ухудшила ситуацию, размазав еще больше слизи на глазах.

Гарри взглянул вверх и увидел около двадцати сов направляющихся к Гермионе. — Давайте-ка убираться отсюда, — настойчиво сказал он, дернув ее за руку.

— Я ничего не вижу, — крикнула в ответ девочка, ее глаза заплыли от медленно сочащихся ран.

— Мы вам поможем, — сказал Невилл, затем нервно добавил, — Я... думаю... думаю надо пойти к мадам Помфри.

Студенты побежали к выходу, поскольку совы начали спускаться и еще больше красных конвертов начало падать к Гермионе.

Профессор Дамблдор оказался рядом с ними гораздо быстрее, чем Гарри мог представить, и махнул рукой в сторону остальных громовещателей, которые сразу же исчезли во вспышке яркого пламени. Затем он направил руку на продолжавших лететь в Большой Зал сов. После того как директор уничтожил их послания, все совы развернулись и вылетели обратно на улицу.

— Если ты не возражаешь, Гарри, я доставлю миссис Поттер в больничное крыло. Вам троим тоже лучше пройти со мной. Кому-то еще досталось? — спросил он, осматриваясь, были ли другие пораженные гноем.

Никого больше не было, таким образом, он махнул рукой и Гермиона внезапно застыла.

— Это — Петрификус Тоталус, Гарри ... — ответил Дамблдор на невысказанный вопрос мальчика. Поскольку Гермиона не двигалась, директор снова взмахнул протянутой рукой. — Вингардиум Левиоса. Это легко, как только наловчишься использовать его. —объяснил он, видя пораженный взгляд Гарри, — она ничего не будет чувствовать, пока я не передам ее в руки мадам Помфри.

Как только они добрались до больничного крыла, потрясенная мадам Помфри сказала, чтобы директор положил Гермиону на кровать, затем вручила пижамы остальным пострадавшим и приказала, чтобы они переоделись и легли в постели. Когда колдомедик хотела закрыть занавески вокруг Гермионы, Гарри настоял на том, чтобы остаться с ней.

Когда мадам Помфри освободила ее от Петрификуса, Гермиона закричала от вернувшейся боли. Гарри подошел, чтобы взять ее за руку, но его резко отодвинули.

— Не касайтесь поверхности ран, для нее это будут муки. — строго сказала колдомедик.

— Я здесь. Ты скоро поправишься. — кивнул мальчик и положил руку подруге на плечо.

— Ужасно больно, — пробормотала Гермиона опухшими губами.

— Потерпите еще немного, миссис Поттер, Гермиона, скоро боль утихнет, — уверила ее мадам Помфри. — Мне нужно, чтобы вы попытались открыть глаза, я хочу промыть их в первую очередь. Вот так.— нежный поток прохладной воды сорвался с конца палочки мадам Помфри. — Ты умница. — Закончив с глазами Гермионы, она ополоснула остальные части ее лица, затем перешла на руки. — Где еще болит?

Гермиона указала на грудь.

— Я вижу. Похоже гной, пропитался через одежду. Мне придется раздеть тебя. Гарри, возможно ты подождешь снаружи? Пока, можешь пойти и переодеться в пижаму, которую я дала.

Гарри тихо выскользнул через занавески.

— Я надеюсь, ты не против, что я попросила его выйти? Я знаю, что он твой муж, но не думаю, что ты хочешь чтобы он тебя видел в таком виде. — сказала мадам Помфри, помогая Гермионе раздеться.

— Мы не... Я имею в виду, у нас...

— Это не мое дело, даже если у вас это было, Гермиона, хотя вот вам мой совет — подождите несколько лет. — она быстро промыла места, где гной просочился через одежду, и затем помогла ей одеть пижаму.

— Я закапаю тебе глаза. Ты будешь чувствовать себя странно, но эти капли быстро залечат ожоги. Пару дней зрение будет расплывчатым, но беспокоиться не о чем. Вернешься к чтению книг в мгновение ока. — улыбнувшись сказала мадам Помфри.

Гермиона удивилась согревающим ощущением от жидкости. Она чувствовала себя на удивление спокойно.

— Сейчас я смажу мазью все раны. Пожалуйста, не смывай ее по крайней мере до конца дня, но можешь принять душ прежде, чем ложиться спать. Потом просто зайди ко мне, я снова нанесу ее.

Девочка слабо кивнула.

— Теперь отдохни немного, а я осмотрю остальных. — нанеся мазь предложила колдомедик.

Сначала она залечила раны на лице Невилла — который, как и Гермиона, заметил, что мазь значительно облегчила боль.

— Что это была за штука? — спросила Сьюзен, когда мадам Помфри растирала мазь ей на руке.

— Гной бубонтюбера, — ответила мадам Помфри. — Правильно обработанный он очень полезен в лечении прыщей, но в сыром состоянии, ну, вы сами видите. На самом деле он очень противен.

— Я заметил, без особого энтузиазма сказал Невилл.

Гарри был последним, но когда мадам Помфри наконец позволила ему идти, он пошел прямо к Гермионе. Девочка сидела, и хотя лицо и руки были покрыты мазью, в целом казалось она в норме.

— Гарри, со мной все в порядке. — поспешила заверить его Гермиона.

— Хорошо, вы четверо можете идти. — подойдя к ним сказала мадам Помфри. — Мисс Боунс, не могли бы вы зайти в спальню и принеси мисс... миссис Поттер чистую одежду. Ту что была на ней нужно долго выстирывать, чтобы удалить гной бубонтюбера, прежде чем она снова сможет надеть ее.

— Хорошо, мадам Помфри. — Сьюзен взяла свою одежду в туалет, чтобы переодеться и отправилась за вещами Гермионе, оставив переодеваться Гарри и Невилла.

Однако с одеждой Гермионы вернулась не Сьюзен, это была профессор Спраут.

—Гермиона, как ты себя чувствуешь? — спросила она, положив вещи ей на кровать.

— Все еще болит, но уже не так сильно, — Гермиона вздохнула и продолжила, — профессор, мы должны были навестить наших родителей.

— Все по-прежнему в силе, но я думаю, что они предпочли если бы вы сперва оделись.

— Но как она покажется им? — спросил Гарри. — Если они увидят ее в таком состоянии, то наверняка сойдут с ума!

Преподаватель улыбнулась. — Профессор Дамблдор сделал то же возражение, хотя и другими словами. После разговора с профессором МакГонагалл я решила, что они намного больше будут волноваться и расстроятся, если вы не придете. Профессор Дамблдор присоединится к нам, он уже ждет нас в моем кабинете, поэтому, Гермиона, предлагаю тебе одеться. Мадам Помфри тоже пойдет с нами.

К удивлению Грейнджеров, первым человеком, вышедшим из камина, была мадам Помфри.

— Добрый день, мистер Грейнджер, миссис Грейнджер. — поприветствовала она их отряхнувшись от золы.

— С Гермионой, все в порядке? Профессор Спраут сказала что ее ранили. — взволновано спросила Джейн Грейнджер.

— Именно поэтому я здесь. Ей нанесли, своего рода ожоги, но все будет в порядке. — заверила ее колдомедик. — Лицо и руки у нее все еще воспалены, но я вам обещаю — никаких следов не останется. Я пришла первой главным образом, потому что не хотела, чтобы вы были шокированы, увидев ее лицо. Я уверена, что она была бы благодарна, если бы вы не касались ее лица и рук, аналогично с правой рукой Гарри, его тоже задело.

— Что же все таки случилось? — не выдержал Дэвид.

Но прежде, чем мадам Помфри ответила, камин снова вспыхнул, выпуская профессора Спраут, сопровождаемую Гарри, Гермионой и наконец, профессором Дамблдором.

Джейн бросилась обнимать дочь, осторожно, чтобы не коснуться лица или рук. Когда она обняла ее, Гермиона разрыдалась.

Увидев лицо дочери, как будто кто-то плеснул в него кислотой, лицо Дэвида стало таким красным от гнева, что на мгновение он напомнил Гарри Вернона Дурсля. — Кто мог сделать это ребенку? — потребовал он ответ от директора.

— Кто-то кто явно не в себе, — ответил профессор Дамблдор.

— Как это могло случиться? Вы сами говорили что они в безопасности в вашей школе.

— Различные формы почты ненависти приходят ученикам, и иногда я видел, как взрывоопасные письма приходят и преподавателям, но до этого у нас никогда не было, чтобы на ребенка нападали, использую совиную почту. Как и вы, я считаю это немыслимым. В дальнейшем почта для Гермионы и Гарри пойдет первым делом к их декану, профессору Спраут, чтобы проверить — безопасна ли она. Я надеюсь это приемлемо для вас.

— У вас есть какие-либо идеи, кто это сделал? — кивнув, спросил мистер Грейнджер.

— Нет. — взгляд профессора Дамблдора устремился на пол. — Я сожалею. Я запретил влетать всем другим совам и уничтожил все посылки прежде, чем они могли навредить ей. Но только потом я подумал, что должен был сохранить их, чтобы попытаться проследить за ними. Я предупредил авроров, но боюсь надежды на успех мало. Кроме того, часть почты сделана была так чтобы взрываться, поэтому у нас не так уж много материала для работы. Мне правда очень жаль.

— Директор, — твердо сказал мистер Грейнджер. — Мы не всегда сходимся во взглядах, но если речь идет о безопасности наших детей — вы никогда не должны приносить мне извинения.

— Благодарю вас. Как вы знаете, мы планировали навестить вас в любом случае. Я уверен, что у вас должно быть много вопросов.

— Можно и так сказать, — Дэвид поднял копию Пророка. — Что это за дрянь?

— Бред реакционного и сенсационного ума, я боюсь. — печально вздохнув проговорил Дамблдор.

— Так что все это о них, что они женаты? Это не правда? — вмешалась Джейн.

— Та часть верна, — признал профессор Дамблдор.

— Но как это возможно?

— Связь душ — юридическое доказательство брака в волшебном мире, папа, — ответила Гермиона, — и статуса взрослого тоже.

— Но вам только одиннадцать лет!

— Почти двенадцать, — вступилась за себя Гермиона.

— Вот именно. — возмутился мистер Грейнджер. — Вы слишком молоды, чтобы считаться взрослыми, уже не говоря о женитьбе. Как давно вы узнали об этом?

— Гермиона узнала об этом только несколько дней назад, — сказала профессор Спраут.

— А вы?

— Я сожалею, это моя оплошность, — принес извинения профессор Дамблдор. — Это — профессор Помона Спрут, глава дома Хаффлпафф, в котором находятся и Гарри и Гермиона. Профессор — Джейн и Дэвид Грейнджеры.

— Рада встретиться с вами обоими. — улыбнулась Помона. — Как я уже говорила, Гермиона узнала об этом всего несколько дней назад, и я вас уверяю, что ее первой мыслью было найти способ сообщить вам об этом. Узнав про эту статью в газете, этот вопрос встал особо остро, поэтому я попросила вас встретиться с нами именно сегодня.

— Почему раньше никто об этом не говорил? По вашим словам, они были женаты последние три года. Вы же должны были знать. — не скрывая возмущение спросила у Дамблдора Джейн.

— Да. Большинство в волшебном мире знает, что означает связь. К сожалению, я, и полагаю, что и все остальные, как и Гермиона читавшие, знают, что это одна из первых вещей, которую подразумевают узы. И я поражен, что до сих пор никто не упомянул об этом в беседе, хотя я полагаю что, учитывая, насколько они молоды, никто не задумывался об этом.

— Это было не в главе по связям душ, — объяснила Гермиона. — Это было просто юридическое примечание в приложении о брачных связях. И это ничего не меняет, мы уже знали, что эта связь навсегда.

— Так что же это значит? По законам, что с ними будет? — спросил сбитый с толку Дэвид.

— Ну, по закону их можно рассматривать как взрослых и у них есть все права взрослых. Они могут пользоваться магией вне школы, аппарировать и все прочее. У них также есть полный доступ к хранилищу Поттеров без ограничений. — ответил Дамблдор.

— Еще одна вещь, о которой я изначально хотела вас двоих спросить, когда мы разговаривали с вами прошлым вечером. — объяснила профессор Спраут. — Гермиона, Гарри. Поскольку вы — по закону супружеская пара, вы наделены правом на отдельную комнату, если не хотите спать в общежитиях.

И мистер и миссис Грейнджер выглядели недовольными при мысли об этом.

— Нет, благодарю вас, профессор. — взглянув на Гарри сказала Гермиона. — Я только начинаю заводить новых друзей.

— Хорошо. Я надеялась, что вы так ответите, но я должна была спросить.

— Так что же вы собираетесь делать с этим, профессор Дамблдор? — мистер Грейнджер снова поднял Пророк.

— Я скажу им правду, — ответил он.

Профессор Спраут последней уходила от Грейнджеров, и она решила не пользоваться камином. — Мистер и миссис Грейнджер, для меня честь что Гарри и Гермиона на моем факультете. Первая неделя у них выдалась не легкой, но вы можете гордиться тем, как они проявили себя. Я не профессор Дамблдор, но я могу уверить вас, что буду заботиться о них всеми силами. — заверила их волшебница.

Мистер Грейнджер пожал ей руку. И мгновение спустя она с сопровождаемым хлопком аппарации исчезла.

Глава опубликована: 25.05.2014

Глава 35

Когда они вошли в хаффлпаффскую гостиную то все разговоры быстро стихли и Гермиона почувствовала что все смотрят на нее. Один староста шестикурсник встал и подошел к ней.

— Привет, Гермиона. — начал он. — Я, э-э, мы просто хотим, чтобы ты знала, что здесь никто не верит в тот бред, что писала та уродина. Ты кстати как?

— Спасибо. Я в порядке. — вяло улыбнувшись ответила волшебница.

— Если кто-то будет тебя доставать ты просто дай нам знать, вот и все.

— И не волнуйся, — сказала одна из старших девочек, — Мадам Помфри хорошо справляется с гноем бубонтюбера. Не останется никаких следов.

Гермиона с трудом улыбнулась, пиная себя за то, что позволила словам Скитер о ней как о простышке и непривлекательной ранить себя больше чем все остальное написанное. Разве так люди видели ее? Или ее так видел Гарри?

Гарри, тем временем задался вопросом о том как однокурсница узнала о том чем ранили его подругу.

Во время завтрака следующим утром Сьюзен Боунс начала читать копию Пророка который только что получила. Никого не удивило то, что на первой странице была статья о вчерашнем нападении...

Ежедневный пророк

Нападение на детей Хогвартса

Рита Скитер

Вчера, было трусливое нападение на некоторых детей в Хогвартсе, когда громовещатель присланный для новой миссис Поттер взорвался, ранив ее и нескольких других студентов гноем бубонтюбера.

Директор школы, Альбус Дамблдор, совместно с Министерством сделал заявление. «Мы чувствуем отвращение к этому беспрецедентному нападению, и были приняты меры, чтобы предотвратить подобные ситуации. Департамент магического правопорядка, не остановит поисков до тех пор, пока виновные этого гнусного нападения не будет пойман.

В заявлении не было никаких объяснений относительно того, как такой опасный объект попал к детям в месте которое, как предполагается, является наиболее волшебно защищенным зданием в Великобритании.

Мы в Пророке, присоединяемся к тем, кто осуждает этот произвол. Хотя считаем, что мы обязаны разоблачать правонарушения в нашем мире, мы никогда не оправдываем насильственных действий в отношении ребенка. На самом деле, не только новая миссис Поттер была ранена в результате нападения, также пострадали несколько невинных детей, в том числе Сьюзен Боунс, племянница Амелии Боунс, главы Департамента магического правопорядка.

Понятно, что всем пострадавшим была оперативно оказана медицинская помощь и их уже отпустили из больничного крыла Хогвартса. Мы желаем им скорейшего выздоровления.

Тем не менее мы надеемся что тот факт, что ее племянница, кажется, близкий друг Поттеров не будет препятствовать мадам Боунс расследовать поведение новой миссис Поттер с таким же рвением, как и расследование нападения на нее.

— Они снова пишут какой-то бред, — воскликнула возмущенная Сьюзен, — предполагают, что ты не была невинной жертвой, особенно если учесть что все произошло по их вине. — Она улыбнулась на мгновение. — Думаю тетя скорее проведет расследование к этой Скитер, чем к тебе. Я не знаю, почему она присылает мне эту тряпку каждый день, но она говорит, что я должна знать что происходит.

Гермиона кивнула. Теперь она была защищена от дальнейших нападений почтой, а знание того что близкие к ней люди поддерживают ее, было гораздо важнее чем грязь написанная Ритой Скитер.

К ее удивлению, два дня спустя была еще статья о ней и Гарри. Прочитав ее, Сьюзен снова протянула газету Гермионе.

Ежедневный пророк

Пророк стал жертвой лжи

Рита Скитер

После тщательного расследования, о котором писалось ранее, выяснилось, что мы были сознательно введены в заблуждение в вопросе Гарри и Гермионы Поттер.

Вчера вечером выяснилось, что мистер и миссис Поттер не так давно женаты, но сама магическая связь душ сформировалась около трех лет назад, в беспрецедентном возрасте — восьми лет. Учитывая, что связью душ невозможно управлять, можно сделать предположение что маглорожденная Гермиона могла сознательно провести подобный ритуал при их первой встрече, в корне неверно. Кроме того, школьные представители заявили о том, что молодые супруги не были проинформированы, что в нашем обществе узы душ, равносильны браку.

Нас также попросили исправить предполагаемый вывод, что мистер Поттер использовал темные чары, чтобы разрушить слизеринскую комнату отдыха. На самом деле, комната отдыха не была разрушена, и нам сообщают что мистер Поттер не использовал и никогда не изучал боевую магию для нападения.

Когда мы потребовали объяснения, что именно использовал мистер Поттер, нам сказали, что он разрушил входную дверь Слизерина не чем иным как щитовыми чарами. Никакого объяснения о том как именно он смог использовать щит, чтобы уничтожить якобы нерушимый барьер — не последовало. Мы же в Пророке просто надеемся что подобная сила будет на стороне добра, и не затмит его сознание.

Мы в Пророке приносим извинения нашим читателям, которые стали жертвой тех у кого без сомнения есть их собственная повестка дня с Мальчиком-который-выжил и его жене.

— Они все еще не извинились перед вами и еще пытаются вызвать какое-то недоверие к Гарри, — отметила Сьюзен. — Моя тетя еще довольно слабо надавила на них, чтобы они перестали печатать подобное.

— Ничего, — ответила Гермиона. — Поблагодари ее от меня, когда будет возможность.

— Тщательное расследование! — взглянув на газету фыркнул Невилл. — Моя бабушка говорит, что в Пророке не смогли бы найти выход даже из чулана для метел!


* * *


После драмы, развернувшейся на первой неделе, в школу вернулась ее рутинная жизнь. Двенадцатый день рождения Гермионы прошел без происшествий, несмотря на страшные предсказания Рона, что слизеринцы попытаются испортить им празднование.

Поскольку сентябрь превратился в октябрь, волнение Гермионы от всего нового что она изучала, начинало сказываться на ней. Так как они вместе провели немного времени в магловской школе, Гарри знал, насколько сильно ей хотелось ответить на каждый вопрос, а ее несносность достигала пика когда наступало время для выполнения домашней работы, тогда она действовала на нервы всем, даже Гарри.

К концу октября даже учителя были обеспокоены, ну некоторые из них. Профессор Флитвик любил хвастаться, как хорошо Гермиона выполняла задания, но он не замечал недовольство на лицах других студентов и их бормотания «невыносимая» и «зубрила», которые были обычным делом, когда Гермиона отвечала на вопрос. Профессор Снейп был противоположностью Флитвику, и даже зашел так далеко, что на одном из уроков назвал ее «невыносимой мисс-я-знаю-все».

— Вы знаете ее дольше чем я. Она всегда была... — она изо всех сил пыталась подобрать слово, — ...невыносимой? — однажды вечером, спросила профессор Спраут у профессора МакГонагалл.

— На самом деле, я не очень хорошо знаю ее, но я не помню чего-то подобного за ней. Возможно вам следует спросить мадам Помфри?

Мадам Помфри, услышав о поведении Гермионы, также была сильно обеспокоена. — Первое что нужно выяснить — это недавнее изменение или же она такой была и раньше, — посоветовала она.

В следующую субботу профессор Спраут воспользовалась возможностью навестить мисс Кольер, старого учителя Гермионы. То что она узнала задело ее.

Дело достигло кульминации на Хэллоуин. — Ну-у, это все пустая трата времени, — спорила Гермиона, ссылаясь на безумные приготовления к празднованию Хэллоуина этой ночью. — Мы должны здесь учиться, а не развлекаться словно пятилетние. Тыквенные головы... ну в самом деле.

Даже Гарри разозлился на этом. Отложив кисть, которой он собирался украсить свою тыкву, он обернулся и сказал. — Ну, если тебе не нравится, то можешь не приходить.

Разгневавшись, Гермиона убежала прочь.

— В самом деле, Гарри, — сказал Рон. — Она же твоя жена. Разве ты не можешь что-то с ней сделать?

— Тебе придется что-то сделать, — согласилась Сьюзен. — Люди начинают избегать ее. Если она так будет и дальше вести себя то у нее не останется друзей.

— Она уже всех достала, — отметил Невилл. — Даже близнецы устали от ее нытья.

— Извините! — громко сказала Гермиона, почти столкнув Невилла со стула когда она потянулась за своими книгами. — Я забыла... — это сопровождалось громким шмыгом, после чего Гермиона выбежала из зала.

— Думаю, она все слышала, — сказала Сьюзен.

— Она успокоится, — сказал Рон.

Но Гарри не был так уверен.

Праздник был захватывающим, но Гарри все время думал о Гермионе, по крайней мере та его часть, которая не наслаждалась самой вкусной снедью которую он когда-либо ел.

— Ты видел Гермиону? — спросил Гарри Невилла.

— Нет. Почему ты спрашиваешь? —удивился мальчишка. — Где она?

— Если бы он знал то стал бы спрашивать? — сказал Рон с набитым ртом. По крайней мере именно это подумали остальные. Трудно было понять, когда он говорил с полным ртом.

— Сьюзен, — Гарри позвал самую близкую подругу Гермионы, сидевшую через несколько мест от него. — Гермиона все еще в спальне?

— Нет. — Сьюзен встала и подошла к Гарри. — Она в туалете, плачет. Одна из близняшек Патил говорила, что она там уже весь день и не собирается выходить.

— Я лучше пойду к ней. — отодвигая тарелку и вставая вздохнул Гарри.

Его прервал профессор Квиррелл вбежавший в с треском распахнувшиеся главные двери. Все собравшиеся услышали от чудаковатого профессора только — «Тролль в подземелье!» после чего он потерял сознание.

Общая паника охватила Большой Зал, пока профессор Дамблдор не прогромыхал всем успокоиться. — Старосты. Проводите всех студентов по их гостиным. — дал он указание когда хаос прекратился. — Преподаватели пойдут со мной в подземелья.

— Гермиона! — Сьюзен поняла первой. — Те туалеты около подземелий. Она не знает о тролле!

— Мы должны предупредить ее, — сказал Рон.

— Тем более, что она там из-за нас, — решительно добавил Невилл.

Гарри ничего не сказал. Он чувствовал себя уже достаточно провинившимся. Он просто позволил Сьюзен вести их.

— Сначала ты, — сказал Гарри, когда они добрались до нужной двери. — Ты же девочка, — отметил он.

Сьюзен пожала плечами и открыла дверь. Череда громких звуков оглушила Гарри — громкий рев, треск, как будто стенобитный маятник только что снес стену, и крики.

Неуклюже протиснувшись мимо Сьюзен, Гарри вбежал в комнату. Он даже не заметил что Рон и Невилл побежали с ним. Увидев сжавшуюся в углу Гермиону, он пробежал мимо огромного тролля, но поскользнулся в луже и распластался на мокром полу недалеко от подруги.

Поскольку тролль поднял дубину, готовый обрушить ее на Гарри, Невилл схватил тролля за ногу и не зная что еще сделать начал колотить его кулаками.

Тролль, теперь разгневанный, пнул Невилла и повернулся к нему. Рон, вытаскивая свою палочку уронил ее, но быстро подняв указал на дубину тролля и выкрикнул: — «Вингардиум Левиоса!»

Мгновение испуганный тролль тупо смотрела на свое оружие парящее в воздухе, затем потянулся за ним рукой.

— Ударь его ней, — закричала Сьюзен.

Рон уронил дубину на голову тролля. Тот пошатнулся, и через мгновение просто покачал головой.

— Сильнее! — снова закричала Сьюзен. Тролль, отвлекшись на крик, пошел было на нее, как его настиг очередной удар.

Чудище снова начало пошатываться и на мгновение дети подумали что он упадет, но через секунду он пришел в себя, потянулся за дубиной и повернулся к Рону.

— Гермиона! Сделайте то что вы делали вместе! — закричала Сьюзен, схватив тролля за ногу.

Гермиона одной рукой схватила Гарри за руку, а другой вытащила свою палочку. — «Протего!» — выкрикнула девочка.

В тот момент когда тролль взорвался дверь открылась, окатив Рона, Сьюзен, Невилла и только что вошедшую профессора МакГонагалл останками. Резкий запах был невыносимым.

Прежде чем сказать что-нибудь, профессор достала свою палочку и убрала беспорядок. К счастью запах тоже исчез.

— Что вы пятеро здесь делаете? — из-за шока она спросила резче, чем собиралась.

— Они пришли за мной, — пробормотала Гермиона.

— И почему вы были здесь, мисс... кхм, Гермиона, когда всем сказали идти в их гостиные?

Внезапно смутившись, Гермиона колебалась.

— Спасибо, Минерва. Я заберу ее отсюда, — доброжелательным голосом сказала подошедшая профессор Спраут. — Думаю, я покажу Гермиону, Гарри и Сьюзен мадам Помфри. Вы сами сможете идти?

Гермионе и Гарри пришлось помочь Сьюзен, но они смогли успешно дойти до владений целительницы.

— Если вы, мистер Уизли и вы, мистер Лонгботтом сможете идти, я предлагаю вам зайти в больничное крыло, чтобы мадам Помфри осмотрела вас.

Благодарные за шанс избежать дальнейших вопросов, Рон и Невилл почти выбежали из туалета.

Пока они подымались по лестнице, Рон заметил профессора Снейпа, прихрамывая шедшего к себе в подземелья, за собой он оставлял след из капель крови на полу.

Глава опубликована: 08.06.2014

Глава 36

Разумеется, история о произошедшем в туалете быстро разлетелась по школе, с каждым пересказом обрастая новыми подробностями. Из участвовавших, если не считать тролля, больше всех досталось Невиллу Лонгботтому.

Теперь вместо статуса труса, он и Рон внезапно стали героями. На следующий день близнецы Уизли отлеветировали своего брата и Невилла в Большой Зал на завтрак, тем самым, казалось, укрепив их новый статус. Ни один из новоиспеченных героев не мог сдержаться от ухмылки на лице, но все было еще впереди.

За обедом сова уронила перед Невиллом конверт.

— Это от моей бабушки,— потрясенно вымолвил он.

— Ну, так открой его, — сказал Фред.

— Это не громовещатель, — указал Джордж.

— Мистер Лонгботтом! — к ним приближалась МакГонагалл.

— Д... да профессор?

— Думаю, вы хотели бы открыть письмо где-нибудь, где будет поменьше людей. — профессор МакГонагалл тепло улыбнулась. — В моем кабинете, наверное?

Некоторое время спустя, когда Невилл покинул ее кабинет, то обнаружил, что профессор ожидала его снаружи, на наколдованном ею же стуле. Его глаза были красными.

— Вы сказали ей?

— Да, мистер Лонгботтом. Я подумала, что она должна знать.

— Она сказала... — он громко шмыгнул носом. — Она сказала, что мои родители будут гордиться мной.

— Мистер Лонгботтом. Я знаю ваших родителей уже довольно много лет. И с уверенностью могу сказать, что они гордились бы вами всегда, но да, сегодня они были бы чрезвычайно горды своим сыном.

Невилл кивнул.

— А теперь, я могу предложить вам умыться, прежде чем отправитесь к остальным?

—Спасибо, профессор. — Едва сдерживаясь, проговорил Невилл.

— Всегда пожалуйста, мистер Лонгботтом. — мягко ответила пожилая волшебница.


* * *


За ужином того же вечера четверо остальных участников схватки с троллем также получили письма от своих родителей. Гарри и Гермиона получили одно письмо на двоих. В отличие от других, наряду с поздравлениями о том, как они проявили себя, была записка, адресованная профессору Дамблдору с требованием объяснить, как троллю позволили проникнуть в замок и поставить под угрозу жизни детей.

После ужина, Гермиону попросили прийти к их декану.

— Входи, присаживайся.

— У меня проблемы, профессор? — нервно спросила Гермиона.

— Не знаю. А ты как думаешь? — заинтересованно спросила профессор Спраут.

— Что вы имеете в виду? — удивилась девочка.

— Из того, что я услышала, я поняла, что ты пробыла в туалете весь день, плача, когда как, я думаю, должна была быть на уроках.

— Я все выучу.

— В этом я не сомневаюсь. Меня больше интересует, почему. — Продолжала преподавательница.

Гермиона молчала, не желая обвинять друзей.

— Нечего сказать? — поинтересовалась профессор Спраут.

— Нет, профессор, — тихо промямлила юная волшебница.

— Очень хорошо. Тогда я начну. Преподаватели были очень обеспокоены твоим поведением в последнее время, не из-за того, что ты сделала что-то не так, но мне кажется, ты немного, как бы сказать, немного нетерпелива.

— А что в этом плохого? — заступилась за себя Гермиона.

— Ничего, если люди из-за этого не начинают обходить тебя стороной.— Сказала профессор.

Гермиона ничего не ответила.

— Я хотела узнать, нормально ли это для тебя, таким образом, я поговорила с вашим предыдущим учителем, мисс Кольер. Она сказала мне, что ты и раньше так себя вела, давным-давно, но перестала, когда открылась начальная волшебная школа. Поэтому я очень обеспокоена тем, что заставило тебя стать прежней. — Рассуждала пожилая волшебница.

Гермиона продолжала смотреть в пол.

— Гермиона, за первую неделю здесь, ты прошла через ужасные события. Мисс Кольер предположила, что у тебя может быть, как маглы называют пост-травматический синдром. У мадам Помфри есть книга об этом, и она думает, что ты вернулась к своей старой модели поведения, чтобы не подпускать к себе людей, и таким образом чувствовать себя в безопасности.

— Но почему? — воскликнула девочка.

— Если ты не подпускаешь людей, они не могут причинить тебе вреда, не так ли?

Гермиона медленно покачала головой.

— Вот что мы сделаем. Один раз в неделю ты будешь проводить несколько часов с мадам Помфри, и один раз в неделю будешь приходить ко мне. Если хочешь, можешь просто рассказывать мне, как твои дела, разные мелочи, это не важно, тебе решать. Ты даже можешь сидеть здесь, в тишине, если тебе нравится, хотя я понимаю, что тебе не очень уютно в тишине.

Профессор Спраут улыбнулась, и даже Гермиона усмехнулась на ее небольшое расследование. Даже Ремус вынужден был признать, Гермиона никогда за словом в карман не полезет.

— Я предложила бы тебе поменьше заниматься. Нет, — быстро добавила она на полный ужаса взгляд Гермионы, — я не предлагаю не делать домашние задания, но не нужно писать маленькую энциклопедию, когда тебя попросили сделать двенадцати дюймовое эссе. Ты также могла бы быть снисходительнее к своим друзьям.

— Да, профессор, — ответила Гермиона.

— И я предлагаю тебе увидеться с Гарри. Он пытался не показывать этого, но он волновался за тебя. — Серьезно проговорила Спраут.

— Спасибо, профессор.

— Пожалуйста. И да, вы хорошо сработали с тем троллем.

— На самом деле, я запаниковала. — Гермиона посмотрела пристыжено. — Это Сьюзен сказала мне, что делать.

— Кажется, ты в большей безопасности со своими друзьями, чем без них? Как и все мы. А теперь беги. У меня еще есть несколько дел.


* * *


Другой, менее приятный, разговор шел в другом месте.

— Но милорд, мы не готовы.

— Достаточно. Он становится подозрительным. И я почти попался прошлой ночью. Мы должны действовать сейчас. — Проговорил шипящий голос.

— Так скоро? После тролля? — воскликнул другой.

— Да. Тролль должен был убить девочку. Но это не сработало. Мы не можем больше ждать. В следующий раз, когда старый дурак отлучится, мы заберем его. А затем...

— А затем?

— Мы убьем девчонку, и моя безопасность будет обеспечена навсегда.

— Я не понимаю, — испуганно промямлил другой голос.

— Даже такой дурак, как ты, должен знать уникальную слабость, которую приносит связь. Хватит с этим. Тебе не понять. Ты просто должен подчиняться.

— Как прикажете, мой повелитель.


* * *


Осенний семестр становился все более и более необычным для Гермионы. Как следствие продолжающихся бесед с профессором Спраут, Гермиона оказалась в постоянной радостной компании Гарри, Рона, Невилла и Сьюзен. Шли недели, и их дружба все крепла.

В один необычно теплый день в конце ноября, во время чаепития у Хагрида, они обнаружили, что тот выиграл яйцо дракона у какого-то незнакомца в Кабаньей Голове, пабе в Хогсмиде. Организовавшись, они решили помочь Хагриду переправить детеныша дракона в драконий заповедник за пределами страны, в котором работал Чарли, брат Рона. Но когда они уже передали дракона Чарли и его товарищам и возвращались в гостиные своих факультетов, их всех поймали профессора Спраут и МакГонагалл благодаря тому, что Драко Малфой как-то раз подслушал о подготовке их операции.

Профессор МакГонагалл незамедлительно собралась было вычесть баллы с нарушителей, но профессор Спраут, прежде чем назначить наказания, хотела сперва узнать, почему дети решили нарушить правила.

—Вы пытаетесь защитить кого-то? — видя их нерешительность, спросила она.

— Вы можете идти. Мы сообщим профессору Снейпу о вашем наказании.— Повернувшись к Драко Малфою сказала профессор МакГонагалл.

— Моем? — воскликнул блондин.

— Да, мистер Малфой. Независимо от причины, вы также были вне гостиной своего факультета ночью. Я увижу вас утром.

Когда Драко стремительно покинул их, МакГонагалл повернулась к остальным.

— Гермиона? — спросила она глядя на девочку.

Гермиона продолжала молчать.

— Я обещаю, что больше ни у кого не будет неприятностей, — сказала профессор Спраут, — Я права, Минерва?

Профессор МакГонагалл не выглядела очень довольной, но кивнула, соглашаясь.

— У Хагрида был детеныш дракона,— начал Гарри. — Мы должны были передать его сегодня вечером, друзьям Чарли чтобы они забрали его в безопасное место,— подхватила Сьюзен. — Чарли — это брат Рона, — продолжила Гермиона.

—Да, Гермиона. Я знаю, кто такой Чарли, — профессор МакГонагалл улыбнулась. — Дурак.

— Чарли не дурак! — сердито запротестовал Рон.

— Не Чарли, — успокоила его профессор. — Хагрид.

— Минерва, при этих обстоятельствах думаю, мы можем обойтись без снятия баллов?

— Думаю что да. Но все вы будете наказаны... Я так понимаю, Хагрид фактически попросил студентов выручить его этой ночью.

— На это уйдет вся ночь, и вы можете сказать ему, что я все еще жду, капусту для слизняков, которую он мне обещал к воскресенью. — Профессор Спраут выглядела необычайно строгой.


* * *


Наказание,на которое дети отправились следующим вечером, едва не закончилось катастрофой, когда они разделились на две группы, и Гарри наткнулся на темную фигуру в лесу. Он упал на колени от боли в шраме, и фигура почти достигла его, когда существо, которое оказалось наполовину лошадью, наполовину человеком спасло мальчика, прогнав незнакомца в лес. Протянув руку, существо помогло Гарри подняться на ноги.

— Ты очень рискуешь, бродя в этом лесу один, Гарри Поттер.

— Я был не один. Малфой сбежал. И где Сьюзен? — Гарри слегка запаниковал, оглядываясь вокруг, пока не нашел ее.

Существо посмотрело на нее сверху вниз. — С ней все будет хорошо. Она просто упала в обморок.

— Кто вы? И откуда вы знаете мое имя? — спросил Гарри.

— Я — кентавр, Гарри Поттер. Многое, очень многое известно о тебе и твоей судьбе. Звезды показывают многое.

— Да, но откуда вы знаете... что это было? И почему оно пило кровь единорога? — удивился мальчик.

— Кровь единорога поддерживает жизнь, независимо от того в каком ты будешь состоянии, но страшной ценой. Ты будешь проклят на всю жизнь, это будет просто существование.

— Кто же согласится на это?

— А тебе никто не приходит на ум, юный Поттер? — многозначительно сказал кентавр.

— Вы имеете в виду? То существо, это был Волдеморт? — немного подумав ответил волшебник.

— Для тебя здесь опасно, Гарри Поттер. Особенно теперь.

— Почему теперь? — непонимающе спросил Гарри.

— Разве ты не знаешь, что сейчас скрыто в Хогвартсе? — удивился кентавр.

— Нет. Но у нас есть несколько предположений. — Несколько смутившись ответил мальчик.

— Философский камень, он может дать эликсир жизни.

Той же ночью Рону, который был в группе с Хагридом, удалось втянуть из него, что вещь, которую охранял трехглавый пес, имела некое отношение к Николасу Фламелю.

Хагрид проводил их непосредственно в их общежития и, поскольку уже почти рассветало, приказал им не покидать их до обеда.

Группа встала как раз к обеду, и теперь дети сидели вместе и делились тем, что они узнали.

— Но что Николас Фламель собирался с ним делать? — спросил Рон.

— Делать с чем? И почему непослушные маленькие первогодки хотят узнать о нем? — спросили подошедшие близнецы.

— Фред, а вы знаете кто он? — спросил Рон.

— Я — Джордж, он — Фред.

— Стоп! —выкрикнула Гермиона, предотвращая болтовню близнецов. — Это важно.

Что-то в ее глазах, взволнованных даже больше, чем ее голос заставило их отнестись к ней серьезно.

— Мы расскажем вам. Но чем бы вы ни занимались, мы с вами. — Проговорил Джордж.

— Хорошо, — сказал Гарри, поскольку Гермиона колебалась.

Близнецы вытащили из карманов связки карточек от шоколадных лягушек, которые они перебирали до тех пор, пока один из них сказал:

— Вот оно, — и протянул одну из карт Гермионе. Она озадаченно посмотрела на нее.

—Переверни, — сказали они вместе.

— Это карточка Дамблдора. — прочитала она вслух,— ... его партнером и другом, Николасом Фламелем, единственным известным создателем Философского камня. Гарри! Это правда. Он здесь.

— Я знаю. Кентавр сказал мне вчера вечером. Он сказал, что он может вернуть к жизни.

— Есть что-то еще Гарри. Что ты недоговариваешь? — Гермиона потребовала объяснений.

— Он сказал... это был Волдеморт, это он убивает единорогов.

— И Снейп хочет похитить камень для Сами-Знаете-Кого, — закончил Рон. — И Хагрид признался, что он сказал парню в пабе, как усыпить Пушка.

Они побежали к кабинету Дамблдора, но ничто не могло заставить его открыться.

— Профессор МакГонагалл! Мы должны увидеть профессора Дамблдора. — выпалила запыхавшаяся Гермиона, когда вся компания подбежала к ее кабинету.

— Директор уехал по неотложным делам в Министерство, его не будет до утра.

— Но это связано с Философским камнем, — выкрикнул Гарри.

— Откуда вы знаете об этом? — удивленно воскликнула МакГонагалл.

— Снейп попытается украсть его.

— Чепуха,— фыркнула профессор. — Камень надежно защищен. Теперь идите, пока я не вспомнила про те баллы, которые не вычла за вашу авантюру с драконом.

«Троллевая пятерка», как их назвали, вернулась к близнецам, чтобы попытаться решить, что делать.

— Дамблдор далеко отсюда, — сказал Гарри. — Сегодня вечером Снейп похитит камень.

— Мы должны его остановить, — сказал один из близнецов.

— О... остановить Снейпа? — спросил Невилл.

— Невилл, разве ты не понимаешь? —начала объяснять Гермиона. — Если мы не остановим его, Волдеморт вернется. Мне он не нравится так же, как и тебе.

— Я не смогу быть полезным вам, — сказал Невилл.

— Все нормально, — успокоил его Джордж. — Ты не обязан идти.

— Я с вами, —твердо проговорил Невилл. — Может быть, я не очень полезен, но я иду.

— Мы не можем пойти все вместе, — возразил Рон. — Нас поймают.

—Нет, не поймают, — пообещал Фред. — Мы проведем вас всех.

— Нас же еще никогда не поймали, — добавил Джордж.

— Но как вы это сделаете? — спросила Сьюзен.

— Чтобы узнать, вам придется подождать до вечера, — многозначительно проговорили близнецы.

Когда остальные разошлись по спальням, Сьюзен взяла Гарри за руку.

— Думаю...возможно, я не должна идти сегодня вечером?

— Если ты не хочешь, никто не настаивает.

— Я хочу, просто... — Сьюзен посмотрела на пол. — Ты мог погибнуть прошлой ночью, а я просто упала в обморок. Думаю, именно поэтому я не в Гриффиндоре, да?

—Как и я, забыла? — Гарри печально усмехнулся.

Глава опубликована: 27.06.2014

Глава 37

Благодаря волшебной карте близнецов, которая показывала местонахождение всех обитателей на территории замка, все семеро с легкостью добрались до коридора на третьем этаже.

— Итак, мы собираемся остановить Снейпа, — сказал Рон. — Но есть всего одна проблема. Как, черт возьми, мы проскользнем мимо той кровожадной огромной псины?

— Рон, прикуси язык, — даже не задумываясь,сказала Гермиона. В свое время, когда они учились вшколе Уизли, Гермиона скопировала Молли и всегда отчитывала Рона за то, что тот использовал слова, которые не нравились его матери. Все началось как шутка, но спустя время стало обычным делом.

— Легко, — вместе ответили близнецы.

— Это собака, — сказал Фред.

— Поэтому мы отвлечем его чем-нибудь вкусненьким, — пояснил Джордж.

— Просто убедитесь, что это намного вкуснее, чем в первокурсники, ладно? — явно нервничая, попросила Сьюзен.

Гермиона заметила, что Сьюзен схватила руку Гарри для поддержки и почувствовала мгновенный укол ревности. Взгляд и улыбка Гарри заставили это недостойное чувство исчезнуть. Это был Гарри, просто Гарри, как и всегда.

Они открыли дверьи услышали, как играет волшебная арфа, а огромная собака мирно посапывала всеми тремя головами.

— Снейп уже прошел здесь, — тихо сказал Гарри.

Но как только они шагнули в сторону люка, арфа перестала играть и собака зашевелилась.

Теперь они выяснили, почему близнецы настояли на том, чтобы они захватили половину подушек из общей комнаты. Когда собака подняла головы, близнецы превратили их в гигантских белых кроликов с оленьими рогами.

Три головы немедленно повернулись, чтобы напасть на кроликов, но они дали отпор довольно острыми зубами.

На мгновение Гарри отвлекся на борьбу кроликов, гадая, сколько фильмов Монти Пайтонов близнецы посмотрели с папой Гермионы, когда они оставались у них дома.

— Ну же! — крикнула Гермиона, открывая люк. — Быстро залезайте сюда!

Она так спешила, что толкнула Невилла, и он упал прямо в отверстие в полу. Его испуганный вопль быстро затих.

— Я в порядке, — крикнул круглолицый мальчишка из темноты. — Здесь мягко.

Остальные быстро последовали за ним. Посадка и правда оказалась мягкой, но внезапно они заметили усики, ползающие вокруг них.

— Все в порядке, это просто Дьявольские силки, — облегченно вздохнув, объяснил Невилл. — Нужно просто расслабиться, или они только быстрее убьют вас.

— Отлично, — возмутился Рон. — Теперь я могу по-настоящему расслабиться.

— Все, что нам нужно сделать — это расслабиться и не шевелиться,тогда они просто отпустят нас.

—Невилл, — крикнул Джордж, — мне очень неприятно тебе это говорить, но мы немного спешим.

— Да, — сказал Рон, все еще борясь с затягивающимися вокруг конечностей растениями. — Если помнишь, Снейп опережает нас.

— Хорошо. Силки любят темноту и влажность. Они ненавидит солнечный свет и огонь.

— Но как мы добудем огонь? — спросила Гермиона срывающимся голосом и, закрывая глаза, чтобы не видеть, как несколько побегов пересекают ее лицо. — У нас нет спичек.

К ее удивлению, Сьюзен рассмеялась.

— Гермиона, ты же ведьма. — сказала девочка, и сбольшим трудом, она начала доставать свою палочку. Подняв ее над головой,она выкрикнула: «Люмос Солем!».

Все пространство над ними озарила настолько яркая вспышка света, что им всем пришлось закрыть глаза. Они почувствовали, что растения высыхают и сворачиваются, вскоре они снова падали, теперь не так долго как в первый раз. Сьюзен приземлилась на Гермиону, выбив из нее на мгновение весь дух.

— Извини. — Пробормотала она поднимаясь и помогая встать Гермионе.

— Откуда ты знаешь это заклинание? — спросил пораженный Фред.

— Это моя тетя показала мне его, — ответила Сьюзен. — Она всегда организовывает разные праздники для Министерства, и часто просит меня, чтобы я помогла присмотреть за младшими детьми. Все дети весело проводят время в бассейне, оставляя взрослых в покое, чтобы у них была возможность поговорить. Она научила меня этому заклинанию, чтобы если будет холодно, можно было погреться, как под солнцем. Но нужно быть осторожным, однажды я сделала его слишком сильным и обгорела. И оно не сильно истощает силы, даже если его часто применять.

Они спускались по длинному коридору, дорогу освещали только палочки близнецов.

Наконец они добрались до большой комнаты, полной гигантских насекомых.

— Что это за насекомые? — спросил Гарри, пытаясь рассмотреть их.

— Это не насекомые, — сказала Гермиона присматриваясь. — Это ключи. Нужно открыть ту дверь.

— Я думаю, мы должны использовать эту метлу, — сказал Джордж, — чтобы найти правильный ключ.

Он забрался на метлу, но когда взлетел, то был немедленно засыпан другими ключами. Парень быстро приземлился.

— Теперь твоя очередь, Гарри, — сказал он. — Фред и я будем отвлекать остальных.

— Почему я? Почему не Рон? Он летал больше, чем я. — смутился Гарри.

— Все слышали, как ты нашел напоминалку Невилла. Тогда все думали, что ты разобьешься... — усмехнувшись, ответил Фред.

— Я все еще не простила его за это, —нахмурившись,сказала Гермиона.

— Ну, хорошо. — Гарри сел на метлу. Как было и с Джорджем, другие ключи сразу же напали на него, но теперь близнецы начали запускать в них заклятьями, постепенно сокращая их количество. Гермиона быстро запомнила заклинание и подключилась кобстрелу. Она показала другим как его выполнять, и спустя несколько мгновений к ним присоединились Сьюзен иРон.

— Я не могу, — простонал Невилл. — Я сломал палочку. Должно быть, это случилось, когда я падал. Моя бабушка убьет меня!

— Проверяй все ключи, которые мы сбиваем, может какой-то из них подойдет, — крикнула ему Гермиона.

Облако ключей медленно уменьшалось, пока Гарри не взлетел до потолка и попытался схватить ключ с помятым крылом. В первый раз он промахнулся, и ключ нырнул в стаю пролетавших мимо собратьев. Во время второй попытки, Поттеру все таки удалось поймать его, выйдя из пике у самой земли, так что прикрывавшим его с земли пришлось броситься врассыпную, избегая столкновения.

Отряхнувшись, Гермиона взяла ключ и вставила его в замочную скважину. Дверь бесшумно открылась. Дети по одному, осторожно стали пробираться в комнату за дверью.

— Это кладбище, — сказала Сьюзен, осмотревшись.

— Нет, — возразил ей Рон. — Это шахматная доска.

Он попытался пройти к двери на противоположной стороне зала, но ряд пешек обнажил мечи, преграждая ему путь.

— Думаю, мы должны выиграть,чтобы пройти дальше, — сказала Гермиона.

—Рон, эта работенка как раз для тебя, — сказал Фред.

Рон приказал одной из фигур переместиться, но ничего не произошло. Он попытался еще раз, и все без толку.

Белая королева указала на Рона, а затем на белого короля.

— Я думаю, что ты должен быть на доске, — задумчиво пробормотала Сьюзен.

Ни одна из белых фигур не двигались.

— Может, мы все должны играть, — предложила Гермиона. Рон выглядел шокированным. — Что в этом плохого? — удивленно спросила она, заметив его взгляд.

— В шахматах ты должен жертвовать фигурами, чтобы победить. — Отчетливо ответил рыжий. — Я не смогу сохранять сразу семь штук. — Добавил он несколько тише.

— О. Ну, тогда мы должны выбрать — кто пойдет дальше, а кто вернется и позовет кого-нибудь на помощь, — рассуждала Гермиона.

— Я думаю, Фред и Джордж должны продолжить, — сказал Гарри. — Они самые старшие, и знают много заклинаний.

— Нет, — возразил Фред. — Ты должен идти дальше, так что ты должен быть королем, Гарри.

— Почему я?

— Гарри, — необычайно мягко для себя сказал Джордж. — Это же Ты-Сам-Знаешь-Кто.

— Волдеморт, — отрезал Гарри.

— Хорошо. Это — В... Волдеморт. Я просто знаю, что это должен быть ты.

— Он прав, Гарри, — сказал Фред.

— Тогда решено, — заявил Рон. — Близнецы и Гарри идут дальше. Я полагаю, что я тоже должен играть.

— Гарри, я не хочу оставлять тебя, — сказала Гермиона, со слезами на глазах.

— Со мной все будет в порядке,— тепло улыбнувшись, ответил Гарри. — Теперь иди.

Но когдаГермиона, Невилл и Сьюзен попытались уйти, дверь в комнату с грохотом захлопнулась.

— Думаю, мы все играем, — сказала Сьюзен, дрожа всем телом.

— Я не могу, — одними губами проговорил Рон, он был похож на привидение.

— Что ты имеешь в виду? — спросил обескураженный Гарри.

— Предположим, что это похоже на волшебные шахматы? Мы все можем погибнуть, — голос Уизли сорвался. — Я не могу обезопасить всех семерых.

— Ты должен играть, — сказал Невилл. — Гарри должен остановить В... Волдеморта, — он сглотнул. — Никто не умеет играть в шахматы так, как ты.

— Он прав, братишка, — кивнули близнецы.

Рон кивнул, хотя казалось, что был как в тумане. Гарри он сделал королем и сказал, на какие фигуры встать всем остальным.

Белые были беспощадны, они разбивали черные фигуры одну за другой, поэтому все ребята стояли в страхе, когда через некоторое время белый слон приблизился к Фреду.Он стоял испуганный, и никто никогда не упрекнул бы его в том, что он обмочился, когда слон поднял свой меч. Но тогда произошло, нехарактерное в поведении фигур, слон ударил Фреда в грудь и вытолкнул тело с доски, вместо того, чтобы просто разрубить мечом.

Рон почти спрыгнул со своего коня, когда Джордж закричал:

— Рон! Ты не можешь. Игра все еще продолжается. — Только небольшая дрожь в его голосе давала понять, что Джордж чувствовал в тот момент.

Сьюзен была следующей. — Мне жаль, Сьюзен, после этого хода, я должен позволить им взять тебя. — С трудом сдерживаясь, проговорил Рон.

Сьюзен была на другом коне и крепче обхватила егоза шею.

— Думаешь, они заметят, если я спрыгну? — спросила она, стараясь сохранять спокойствие, что плохо у нее получалось.

— Почему же я об этом не подумал? — ударил себя по лбу Рон. — Попробуй, Сьюзен.

Когда фигура перестала двигаться, Сьюзен спрыгнула.

Белые фигуры остались на месте, отказываясь брать фигуру Сьюзен.

— Кажется, они заметили, — она пожала плечами, стараясь отнестись несерьезно к происходящему, тогда она забралась назад на спину коня и снова схватила его за шею закрыв глаза.

— Если мы выберемся отсюда, никогда больше не говори мне, что ты не храбрая, — крикнул ей Гарри.

Она кивнула, и через несколько секунд ее фигуру снесло с доски, и конь и Сьюзен приземлились в куче обломков.

Уже бледное лицо Рона стало еще бледнее, поскольку Джордж был принесен в жертву.

— Ты должен продолжать. — Это были его последние слова Рону.

Невилл был следующим, и он не мог отвести взгляд от королевы, когда она приближаласьк нему. Его слова: — Удачи, Гарри. Останови ублюдка ради нас, — быстро стихли.

Оставались только Гарри, Гермиона и Рон. По обе стороны остались с полдюжины фигур, в то время как обломки были разбросаны по всему залу. — Гарри, — крикнул Рон, — я должен принести себя в жертву. Когда я это сделаю, Гермиона, двигайся на Ф8 и поставь мат королю. С позицией Гарри, у короля не будет выхода.

Гарри молча кивнул, и Гермиона покусывала ногти, когда белая королева приблизилась к Рону, а затем одним ударом ладони вышвырнула его с поля,юный волшебник скривился, а волшебница захныкала. Сдерживая тошноту, Гермиона перешла на три клетки в сторону, повернулась по диагонали и объявила«Шах и мат!» белому королю на A3. Король вытащил кинжал, вонзил его себе в грудь, и все белые фигуры рассыпались.

Наконец игра закончилась, и они пошли к своим павшим товарищам.

—Они живы, — сказала Гермиона, быстро осмотрев ребят. Гарри вздохнул с облегчением.

Дверь, которая открылась, когда черный король выиграл, начала было закрываться.

— Давай, быстрее! — крикнул Гарри ринувшись к закрывавшемуся проходу.

Дети вбежали через дверь,закрывшуюся как раз за ними. Они прошли мимо большого мертвого тролля, от которого страшно воняло.

—Жаль, что Невилла нет здесь, он мог бы порадоваться, — прокомментировал Гарри, когда они миновали находящуюся рядом дверь.

Когда они добрались до стола с рядом флаконов с зельями, вокруг них вспыхнул огонь, фиолетовый возле двери,через которую они вошли, и синий возле следующей. На лежавшем рядом с зельями пергаменте была написана загадка.

Некоторое время, Гермиона молча стояла, раз за разом перечитывая загадку. Гарри тоже молчал, зная, что лучше не мешать Гермионе, когда она занята.

— Легче легкого. — наконец, сказала Гермиона спустя несколько минут. — Ты возьми вот это зелье, чтобы пройти дальше.

— Но здесь только для одного. — Сказал Гарри, осмотрев флакончик.

— Близнецы были правы, — с неохотой признала Гермиона. — Это должен быть ты. Я в этом уверена.

— Что ты будешь делать? — с трудом согласившись с ее словами, спросил Гарри.

— Это зелье позволит мне вернуться. — Выпив содержимое своей бутылочки Гермиона сказала Гарри сделать тоже самое.

Гарри кивнул и выпил свое зелье. Гермиона шагнула через огонь и крикнула ему, что с ней все в порядке. Гарри пошел вперед сквозь пламя к следующей двери...


* * *


— Вы? — выкрикнул он, увидев профессора Квиррелла. — Но Снейп?

Профессор Квиррелл рассмеялся.

— Та летучая мышь-переросток? — фыркнул он, а затем повернулся к большому зеркалу, на которое смотрел до прихода Поттера. — Я вижу себя с камнем, но, как мне его получить.

— Камень находится в зеркале. Дайте мне поговорить с мальчиком, — сказал шипящий голос, звучавший из затылка профессора.

Квиррелл развернул свой тюрбан, и перед Гарри представилась жуткая картина. Из затылка профессора на него смотрело еще одно лицо, оно было жутко изуродовано и у него вместо носа были ноздри как у змеи. Гарри сразу сообразил, что перед ним был никто иной, как Волдеморт.

— Так-так. Гарри Поттер. — начал говорить Волдеморт. — Наконец-то. Посмотри, до чего ты довел меня? Я вынужден использовать чужое тело, как паразит. Ты должен мне, поэтому сейчас ты мне поможешь, — прошипел он.

— Я никогда не стану тебе помогать. — выкрикнул Гарри, стараясь терпеть боль в шраме.

— Используй мальчишку, чтобы заполучить камень.Поставь его перед зеркалом,— приказал Волдеморт Квиреллу.

Профессор взмахнул палочкой, и Гарри оказался перед зеркалом.

Гарри! —раздался голосГермионы унего в голове. — Уничтожь зеркало.

Но если камень там,Фламель умрет, —подумал он в ответ.

Если ты не сделаешь это, то Волдеморт получит камень. РАЗБЕЙ ЗЕРКАЛО, ГАРРИ! — не сдавалась Гермиона.

Застав Квиррелла в расплох, Гарри вытащил палочку и направил ее на зеркало. Прежде, чем Квиррелл смог остановить его, Гарри выкрикнул «Редукто» разбив зеркало на мелкие кусочки.

Квиррелл был в ярости и потянулся за Гарри, но его руки обожгла неведомая сила, когда он прикоснулся к мальчику.

— Мы покончим с ним позже, — отрезал голос. — Вытащи нас отсюда.

Квиррелл, казалось, превратился в черный дым и сбежал из замка, все двери после него остались открыты.


* * *


Мадам Помфри за довольно короткое время удалось поставить всех участников приключения на ноги. Всем им, кроме Гарри, Гермионы и Рона нравилось что, к ним относятся как к героям.

— Рон, почему ты не получаешь от этого удовольствие? — спросила его как-то раз Гермиона. — Я думала, что тебе это понравится.

Ее поддразнивание не оказало должного эффекта, рыжий посмотрел на нее с болью в его глазах.

— Я мог убить всех нас. Мы не знали, что их только оглушат. Я мог убить их, — холодно проговорил Уизли.

Они знали, что он имел в виду шахматную доску.

— Рон, утебя не было выбора, — спокойно сказал Гарри.

— Думаешь, я не знаю? — он почти кричал. — Но это была бы моя вина, я убил бы их. Я герой, потому что едва не убил близнецов, и Невилла, и Сьюзен. Это... это просто не правильно. — Исчерпав весь запал, выдохнул рыжий.

— Я тебя понимаю, — сказал Гарри.

— Как ты можешь понять? — выплюнулРон.

— Он понимает, потому что он герой из-за того, что сделала его мать, когда он был ребенком. — Вмешалась молчавшая до этого Гермиона.

— По крайней мере, ты помнишь об этом, —с горечью сказал Гарри.

— Мне жаль, что я не могу это забыть, — сказал Рон.

— И дело не только в этом, — добавил Гарри. — Я убил Николаса Фламеля и его жену, уничтожив зеркало, но я снова Великий Герой. И теперь, я,как полагается, должен чувствовать себя комфортно.

Рон понимающе кивнул, и они втроем вышли на улицу для небольшой прогулки в тишине.

Позже, когда Гарри и Гермиона остались одни, они, наконец, заговорили о том, что случилось.

— Мы можем мысленно разваривать. Я слышал, как ты говорила мне, чтобы я уничтожил зеркало, — начал Гарри.

—Я знаю. Но это все еще происходит только когда нам это действительно нужно, тогда связь становится сильнее. — Задумчиво ответила волшебница.


* * *


К замешательству остальной части школы Рон, Гарри и Гермиона оставались довольно слабыми за несколько недель до Рождества.

Вернуться на Рождество домой, было заветным желанием для Гарри и Гермионы. Они все же пообещали миссис Уизли прийти в Нору, чтобы отпраздновать Новый год, но на Рождество решили остаться в кругу семьи.

Когда они ели Рождественский ужин то услышали громкий хлопок где-то снаружи. Мистер Грейнджер встал и открыл парадную дверь.

На улице не было ничего необычного.

— Останьтесь здесь, — приказал он, вышел наружу и по тропинке прошел до ворот.

Остальные проигнорировали его наставлениеи шагнули за дверь.

Мистер Грейнджер рухнул, когда в него попала зеленая вспышка. Миссис Грейнджер побежала к погибшему мужу но ее отбросило в сторону заклятьем, и врезавшись в забор она отключилась.

Инстинктивно Гермиона схватила Гарри за руку. Они выхватили свои палочки и нацелились на темную фигуру профессора Квиррелла перед ними.Их мощный щит, оттолкнул его на мгновение назад, но потом он взмахнул рукой и щит исчез.

— Думаешь, что можешь победить меня, Гарри Поттер? Вот что случается с теми, кто бросает мне вызов. — Прошипел Волдеморт.

Он направил свою палочку на миссис Грейнджер, и она закричала от боли.

— Проклятье Круциатус. — пояснил он, испуганно смотревшим на мучения матери детям. — Одно из моих любимых. Интересно, сколько она выдержит прежде, чем она лишится рассудка? — с напыщенным весельем спросил темный маг.

— Прекратите это! — плача закричала Гермиона. — Пожалуйста! — Она побежала к своей матери, но на полпути застыла на месте.

— Теперь, Гарри Поттер. Давай посмотрим, как долго сможет выдержать твоя женушка, прежде чем я убью ее.

Теперь была очередь Гермионы надрываясь кричать от боли. Даже через ее крик, Гарри мог услышать смех Квиррелла.

Это было похоже на прорвавшуюся плотину, и он почувствовал боль. В считанные секунды Гарри упал, все еще наблюдая за мучавшейся Гермионой,не в силах отвести взгляд.Все его тело, казалось, горело от боли, и смех Волдеморта и Квиррелла отдавался эхом у него в голове.

Глава опубликована: 06.07.2014

Глава 38

Внезапно боль начала исчезать, и Гарри осмотрелся. Профессор Дамблдор стоял между Гермионой и Квирреллом, и на лице его была неописуемая злость.

Разноцветные вспышки заклинаний исходили из палочек двух сражающихся профессоров.

— Ты не сможешь защищать их всех сразу, —не выдержал Квиррелл, послав заклинание в Гарри. Гарри достаточно быстро отскочил в сторону, и заклятье прошло мимо него, тогда Квиррелл послал заклинание в миссис Грейнджер.

Что-то щелкнуло у Гарри в голове, и вспомнив произошедшее перед зеркалом, он бросился на Квиррелла голыми руками.

Когда его руки коснулись лица Квиррелла, оно начало плавиться и он закричал, содрогаясь в агонии. Он попытался аппарировать, но Дамблдор бросил заклинание, помешавшее ему. Потеряв голос и уже хрипя, Квиррелл, казалось, сгорел и превратился в пепел, не оставив ничего, кроме рваного закопченного плаща на груде пепла. Вдвойне ужасней было то, что отец Гермионы был мертв, а саму Гермиону и ее мать пытали.

Отшатнувшись от остатков профессор, Гарри взглянул на свои руки. Не было никаких следов от ожогов. Серия хлопков возвестили о прибытии профессоров МакГонагалл, Флитвика и Спраут, а так же мадам Помфри.

— Мы пришли так быстро, как смогли, когда мы услышали что защита была... — профессора МакГонагалл осеклась, увидев Гермиону склонившуюся над своей мамой.

Игнорируя только что прибывших, Гарри убедился, что с Гермионой все в порядке, а затем побежал к мистеру Грейнджеру. К нему присоединился профессор Дамблдор. Одного взгляда на безжизненные глаза мужчины, которого Гарри привык называть папой, сказал им всем, что они и так знали.

Профессора МакГонагалл, Флитвик и Спраут так и не сдвинулись с того места, куда они прибыли, держа палочки наготове ожидая очередного нападения.

Тем временем Гарри и профессор Дамблдор вернулись к Гермионе и Джейн, над которыми хлопотала мадам Помфри.

— Круциатус. — С болью в голосе сказала колдомедик. — Но с Гермионой все будет в порядке, — добавила она увидев встревоженный взгляд Гарри.

— Я в порядке, профессор, — подтвердила Гермиона. — Мадам Помфри, как мама?

— Я не знаю, — вздохнула мадам Помфри. — У маглов нет магической защиты. Ее срочно нужно доставить в больницу Святого Мунго.

— А папа? — спросила Гермиона, ее голос ее не слушался. — Он мертв? — из последних сил сдерживая слезы спросила девочка.

Профессор Дамблдор кивнул.

— Это было смертельное проклятие, — с горечью сказал Гарри. — Зеленая вспышка. Как и тогда, когда он убил мою маму.

Мадам Помфри настояла на том, чтобы она осмотрела Дэвида Грейнджера, после чего повернувшись к Гермионе и грустно проговорила:

— Я очень сожалею. Теперь я должна позаботиться о вашей маме и доставить ее в Мунго.

— Я иду с вами, — твердо сказала Гермиона. Она посмотрела на Гарри, который просто застыли на мгновение, а затем развернулся и вошел в дом.

Поскольку остальные аппарировали, профессор Дамблдор последовал за Гарри.

— Это не твоя вина, Гарри, — начал он, найдя мальчика сидевшего в гостиной уставившись в одну точку.

— Если бы я не был с ней... — тихо ответил юный волшебник.

— Гарри, это не достойно тебя. Ты должен быть с Гермионой.

— Я не смогу теперь смотреть на нее. — всхлипнув возразил Гарри.

— Гарри, — сказал профессор необычно строгим голосом. — Гермиона только что потеряла отца. Еще она может потерять и мать. Не смей дать ей почувствовать, что она потеряла еще и мужа. Она — твоя супруга, и сейчас она страдает. Независимо от того, что ты думаешь, сейчас она нуждается в тебе.

Гарри не ответил. Была часть его, которая былаполностью парализована. Он и Гермиона только что стали настолько похожи, чем Гарри когда-либо мог вообразить...и это было слишком нереальным, чтобы принять.

— Я возьму тебя с собой? — тепло спросил Дамблдор.

Гарри кивнул, не в состоянии сказать ни слова.


* * *


Когда они вошли, регистратор, увидев профессора Дамблдора, распорядилась, чтобы их проводили до палаты.

Гермиона сидела на стуле у постели, в то время как колдомедики хлопотали над ее мамой. Один из них пытался дать Гермионе зелье, но она оттолкнула его.

— Для чего зелье? — спросил у целителя Гарри подойдя к подруге.

— Чтобы ослабить боль от проклятия, — ответил колдомедик. — Но она отказывается что-либо принимать от нас.

Гарри взял у него зелье, присел рядом с ней, и обняв за спину протянул Гермионе зелье.

— Пожалуйста, — негромко сказал он.

Гермиона посмотрела на него, глаза ее были красными.

— Пожалуйста, возьми его, — повторил он.

К его облегчению Гермиона взяла стакан и залпом осушила его, немного поморщившись от неприятного вкуса.

Впервые, она заметила имя на соседней кровати.

— Лонгоботтом, — сказала она. — Она не родственница Невилла?

— Это его мама, — сказала мадам Помфри.

— Я никогда не знала... — пробормотала Гермиона.

— Он не любит говорить об этом.

— Что с ней случилось? — спросил Гарри.

Мадам Помфри на мгновение закрыла глаза.

— Родителей Невилла пытали Круциатусом, пока они не потеряли рассудок. С тех пор их состояние так и не улучшилось.

— Сколько? — коротко спросила девочка.

— Больше десяти лет, — ответила школьная медсестра.

— А моя мама? — неуверенно спросила Гермиона.

Мадам Помфри колебалась.

— Скажите мне. Она будет как они? — не выдержала юная волшебница.

— Мы не знаем. Мы считаем, что Лонгботтомы подвергались проклятью почти полчаса. Твоя мама испытывала это намного меньше времени, мы прибыли как только узнали, что защита разрушена... — ответила волшебница.

— Но она — магла, —с трудом выдавила из себя Гермиона. — Вы сказали, что у нее нет магической защиты.

— Именно поэтому мы не знаем, — признала мадам Помфри. — Но они сделают все от них зависящее, я вам обещаю.

— Профессор, — Гермиона сказала, поворачиваясь к профессору МакГонагалл. — Что будет с моим отцом?

— В данный момент его тело охраняют, пока вы не решите, что хотите сделать.

— Нужно провести похороны, конечно же, и я должна сообщить своим родственникам, и думаю, что нужно зарегистрировать смерть или что-то подобное, и... — перечисляла девочка.

— Гермиона, — прервала ее мадам Помфри. — Сейчас его тело будет бережно храниться. Я уверена, что мисс Кольер поможет вам. Ты не должна делать все это прямо сейчас.

— Я хочу знать, почему, — спросила Гермиона, повернувшись к профессору Дамблдору.

— Я думаю, что Волдеморт, обладая профессором Квирреллом, решил отомстить за случившееся с камнем, — ответил пожилой волшебник

— Директор, этого недостаточно, — ответила Гермиона, ее голос был ледяным. — Я хочу знать, почему он одержим Гарри, и я хочу знать сейчас.

— Единственные люди, которым я рассказал, были родители Гарри и Лонгботтомы. Вы сами видите, почему я не могу вам сказать.

— Профессор, — сказал Гарри. — Я хочу знать. Волдеморт, так или иначе хочет убить меня. По крайней мере, мы должны знать почему.

— Скажите нам, как вы думаете, что именно он еще может сделать нам, — огрызнулась Гермиона. — Он убил моего отца, едва не убил мою мать, пытаясь убить нас. Я хочу знать почему. Я должна знать почему.

— Альбус, если Вы знаете что-нибудь, они имеют право знать. — строго глядя на Дамблдора сказала профессор Спраут, которая незаметно для всех зашла в палату.

— У стен есть уши, — загадочно ответил профессор Дамблдор. — Сейчас не время и не место.


* * *


Следующие несколько дней миссисУизли настаивала на том, чтобы они оставались в Норе как можно дольше, но Гермиона и Гарри довольно много времени потратили с мисс Кольер, организовывая приготовления похорон Дэвида Грейнджера.

Похороны состоялись в холодный дождливый день, накануне Нового года. Гермиона все время держала Гарри за руку, как будто от этого зависела ее жизнь. Если кто-либо из друзей по работе ее отца, которые пришли и задавались вопросом, почему некоторые из гостей были странно одеты, они были слишком сдержанны спросить.

— Дайте нам знать, если мы чем-то можем помочь, — говорили все они, один за другим подходя к ребятам. Ни Гермиона, ни Гарри не заметили мужчину, фотографирующего их.

Мисс Кольер все время была рядом с ними. Когда, наконец, все закончилось, Гермиона повернулась к ней и просто сказала: «Спасибо. За все.»

Рискуя обидеть миссис Уизли, Гермионы попросила, что было бы неплохо, если бы они вернулись в Хогвартс после похорон. Ей не хотелось, так говорить, но всегда людная и шумная Нора, сейчас для нее была слишком неуютной.

Таким образом, профессор Спраут и мадам Помфри ждали их, когда, наконец, все ушли. Они аппарировали в, теперь,опечатанный дом Гермионы, а затем через камин отправились в Хогвартс.

После короткого отдыха, на котором настояла мадам Помфри, Гермиона встала и нашла Гарри в общей комнате.

— Сейчас? — единственное спросил он.

— Сейчас, — ответила она.

Обед только закончился и несколько преподавателей и студентов, которые остались на каникулы в школе, вставали из-за одного большого стола, который сменил привычные столы.

— Директор. Сейчас самое время. — подойдя к профессору Дамблдору сказала Гермиона.

За столом все знали, что Гермиона имела в виду.

— Альбус?— явно предвкушающим тоном сказалапрофессор МакГонагалл, повернувшись к директору.

— Пройдемте ко мне в кабинет. Мне нужно вам кое-что показать, — коротко ответил директор.

Добравшись до кабинета, Альбус показал им гигантскую чашу, заполненную серебристой жидкостью.

— Это — Омут памяти. Он полон воспоминаний. Здесь есть одно, которое вы должны увидеть. Просто коснитесь поверхности, она не причинит вреда.

Коснувшись серебряной жидкости, им обоим казалось, что они упали в темную комнату. Более молодой профессор Дамблдор сидел на стуле, а женщина, в которой они признали одного из преподавателей Хогвартса, начала говорить резким, хриплым голосом.

«Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда... рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца... и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы... И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой... тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Тёмного Лорда, родится на исходе седьмого месяца...»

— Это означает, речь идет о Гарри, не так ли? — Гермиона заговорила первой.

— Да. Так оно и есть, — подтвердил ее слова Дамблдор.

— Но предсказания— это просто чушь. В наше время в них никто не верит, — скептически высказалась Гермиона.

— В то время как ваше мнение о предсказаниях разделяют многие, в том числе и я, миссис Поттер, это было истинное пророчество, — задумчиво сказал профессор Дамблдор, и затем продолжил. — Истинные пророчества редкие и достаточно серьезные, именно поэтому в Министерстве магии для них отведен целый отдел исследователей. Я поверил в него и нанял эту женщину только чтобы сохранить шанс услышать возможное новое пророчество. Волдеморт тоже поверил в это предсказание, и хотя он слышал только первые две строчки, когда он напал на Гарри в ту ночь, он выполнил следующую строку. Он отметил Гарри как равного. До тех пор, под описание подходили двое детей, Гарри, и ваш друг мистер Лонгботтом. Но, оставив тебе этот шрам, он навсегда отметил тебя, как ребенка из пророчества. Конечно, если бы он слышал последнюю строчку, он никогда бы не напал на тебя.

— Что это за сила, о которой Темный Лорд не знает? — спросил Гарри. — У меня нет каких-то сверх способностей.

— Все, кто видел дыру, которую ты оставил вместо двери Слизерина, возможно не согласятся с тобой Гарри. — напомнил ему директор.

— Наш щит? — удивился мальчик, — Но это не остановило его. Мы пробовали. Он только рассмеялся и щит исчез.

— Каковы были твои мысли, когда вы пытались его использовать? — спросил директор.

— Я был зол. Я хотел, чтобы его разорвало на куски, — признался Гарри, — как это было с троллем.

— Ваш щит никогда не сможет уничтожить Волдеморта, и несмотря на тролля, вы никогда не можете использовать его в нападении, — пояснил Дамблдор.

— Но почему это сработало против тролля? — не согласился Гарри.

— Гермиона, какие мысли у тебя были, когда вы использовали его против тролля?

— Я была напугана. Я просто хотела защитить всех нас, — спокойно ответила она, слегка вздрогнув от воспоминания.

— В точку. Этим ваш щит уникален. Это исходит из вашей связи. Это исходит из вашей любви. Используя его, чтобы защититься, он становится очень сильным, как вы видели. Но шит никогда нельзя будет разрушать. Ни одна сила, которую вы получаете от связи, никогда не может использоваться, кроме как для любви.

— Таким образом, это была моя ошибка, что он не сработал? — спросил Гарри севшим голосом.

— Нет. Даже используя его правильно, ваш щит был не достаточно сильным, чтобы победить Волдеморта. Сильнейшие авроры, и даже я не смогли победить его. Вы ничего не смогли бы сделать, — печально вздохнул Дамблдор.

— Как я смогу его победить, тогда, если даже ваши заклинания не могут его убить? — воскликнул Гарри.

— Именно это мы должны узнать. Но я верю, что знаю силу, которую он не знает.

— Что это? — спросила Гермиона.

— Вы, — ответил профессор с чем-то вроде улыбки. — Вы, ваше магловское происхождение, которое он не воспринимает всерьез, и ваша взаимная любовь.

— Это звучит как-то не очень, — насмешливо сказала Гермиона.

— Нет? Я подозреваю, что этого будет более чем достаточно, чтобы победить его, со временем. Но это в будущем. Каковы ваши планы сейчас? — решив, что основную часть вопроса они обсудили, спросил профессор Дамблдор.

— Мы можем остаться в Хогвартсе, до начала семестра? — спросил Гарри.

— Конечно. И я уже осведомлен о причине, которую вы сказали Молли Уизли. Могу я узнать истинную причину вашего отказа остаться у них?

— Волдеморт может напасть на нас, где бы мы ни находились. Никакая защита не поможет, чтобы чувствовать себя в безопасности, что если он нападет, когда мы будем жить у них? — ответила Гермиона.

Профессор ничего не ответил.

— Мы должны пойти в единственное место, которое может быть безопасным для Гарри, и на этот раз я буду с ним,— решительно сказала Гермиона.

Профессор кивнул. Гарри только озадаченно посмотрел на нее.

— Гарри, мы должны вернуться к Дурслям.

Глава опубликована: 18.07.2014

Глава 39

Вернон Дурсль был счастлив. Или, по крайней мере, он был счастлив настолько, насколько это вообще было возможно для Вернона Дурсля, но он точно не был лучом света в их компании.

После приятного завтрака из хлопьев, сопровождаемые беконом, глазуньей, тушенными бобами, помидорами, жареным хлебом, грибами и гренками, он наорал на почтальона за опоздание, почти выдрав у того из рук почту, из-за чего бедолага в ужасе бежал от дома номер четыре.

На этот раз светофоры работали должным образом, что означало, что он прибыл на работу раньше, и теперь у Вернона было целых пятнадцать свободных минут. Ему нравилось приезжать на работу раньше своей секретарши, чтобы он мог кричать на нее за то, что она не работает так же усердно, как и он.

Вернон считал, что он был хорошим боссом, платя своей секретарше обычную ставку. Она бросила школу в семнадцать, как раз перед экзаменами, чтобы заботиться о ее двух маленьких племянниках (или племянницах?), когда ее старшая сестра и ее муж умерли. У одного из детей были проблемы со здоровьем и денег, которые он ей платил, хватало на уход намного лучшего того, который оплачивало министерство здравоохранения. Он знал, каково это — иметь нахлебника, сваленного на тебя, так что, он платил ей достаточно, чтобы она могла содержать дом ее сестры. Конечно он ожидал что взамен она будет тепло к нему относиться, что было бы только справедливо.

Чтобы действительно сделать его день, она опоздала (один из ребятишек снова заболел), дав ему повод, чтобы довести ее до слез угрозами об увольнении, затем Вернон утешал ее, усадив к себе на колени, и приказав писать под диктовку. Все было как обычно, она ничего не говорила, а его руки блуждали по ее телу.

Ранний приезд означал, что Вернон закончил свою работу до открытия столовой, поэтому он взял пару фунтов и пошел в кафе по соседству, чтобы перекусить жареным картофелем, не затянув с этим до обеда. Дурсль был уверен, что никогда не сможет понять, почему в этой глупой забегаловке настаивали на том, чтобы называть эту картошку «фри». Но что еще можно было ожидать от американцев?

Когда он вернулся со своего утреннего перерыва, секретарша была вполне довольна, выполняя свою работу.

В столовой на обед была его любимая тушеная говядина с клецками, картофель и овощи. На десерт Вернон выбрал двойную порцию пудинга с заварным кремом.

Во второй половине дня Дурсль собрал начальников всех отделов на совещание, вместе со своим секретарем. Она носила короткую юбку, это он настоял, чтобы она купила такую. Вернону нравилось представлять ее в выгодном цвете «дерьму», которое работало под ним, чтобы еще больше втереть тех в него носами.

Конечно же, они были кучкой некомпетентных болванов. Сегодня торговый представитель совершил серьезную ошибку (он сообщил о снижении доли продаж вторую неделю подряд), так что Дурсль мог наслаждаться мыслью о его скором увольнении еще на заседании, заставляя бедолагу дрожать в ожидании сокращения — конечно, это был прекрасный конец года для Вернона. Ему не нравился этот человек, ведь он был честолюбив, и у него было слишком много хороших идей, чтобы Вернон мог выдать их все как свои собственные, поэтому любой повод для увольнения был подходящим.

Он чувствовал себя так хорошо, что после встречи он на час заперся в своем кабинете с секретаршей, после чего сообщил ей, что она будет нужна ему для деловой поездки в эти выходные.

Он уехал достаточно рано, чтобы проскочить пробки и быть дома пораньше. Возможно, он даже попробовал бы вытащить Петунию в ресторан сегодня вечером, в канун Нового Года.

Когда он открыл дверь и вошел в гостиную, его настроение резко изменилось.

— Ты! — выкрикнул он. Затем повернулся к Петунии, сидящей на диване и прорычал, — Что этот урод делает в моем доме?

Он был поражен, обнаружив маленькую девочку с длинными густыми каштановыми волосами, стоящую перед ним с палкой, направленной на него.

Он уже собирался ударить ее, когда Петуния закричала:

— Вернон! Нет! Это волшебная палочка. Она может убить нас.

Девочка перед ним улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз.

— Мистер Дурсль, — спросила она своим наилучшим сладким детским голосом, — сколько лет Дадли?

— Одиннадцать. Почему ты спрашиваешь? — сердито спросил он.

— Хорошо, — ответила она холодным голосом, — если хотите дожить до его двенадцатого дня рождения, вы никогда не используете это слово снова.

Взгляд девочки был так же тверд, как и голос, и она взглянула в сторону Петунии. Петуния оглянулась на сидящего старика. Как он не заметил этого старого урода? И где Дадли?

— Что они сделали с Дадли? — сердито спросил дядя Вернон.

— Я не хочу, чтобы Даддерс был в кругу этих... людей, поэтому я отправила его в комнату, — объяснила Петуния.

— Как только он увидел мою палочку после того, как сказал что-то о Гарри, то внезапно захотел уйти,— добавила Гермиона.

— Эти уроды угрожали нашему Дадли? — старший Дурсль нервно смотрел на Гермиону, которая ничего не ответила, но подняла свою палочку.

— Профессор! — Петуния почти кричала. — Они не могут использовать магию вне школы. Остановите ее.

— О, не волнуйтесь обо мне, — ответил старик. — Просто притворитесь, что меня здесь нет. Я уверен, что если вы присядете, Гермиона все объяснит.

Гермиона отошла в сторону, позволяя Вернону сесть рядом с женой.

— Мы можем использовать волшебство, поскольку по закону мы — взрослые, — глядя на Петунию сказала девочка.

— Это нелепо! — дядя Вернон едва не задохнулся от возмущения.

— Возможно, но, тем не менее, это правда, — подтвердил профессор Дамблдор. — Когда Гермиона спасла Гарри от вас, произошла волшебная связь, очень редкая, и обычно такое происходит только среди взрослых. Эта связь в соответствии с нашими законами делает их женатыми, что в свою очередь дает им статус взрослых.

— Просто смешно! — фыркнула Петуния.

— Возможно, но все так и есть. Гермиона не ошиблась в том, что она и Гарри могут законно использовать магию. Они будут в состоянии защитить себя, когда вернутся сюда.

— Но он ненавидит нас, — вспылила Петуния, с негодованием глядя на Гарри. — Мы не можем держать его здесь, он убьет нас всех.

— К сожалению, закон не допустит этого, он будет арестован и осужден волшебным судом,— остудил ее гнев Дамблдор. — Хотя, должен признать, учитывая ваше отношение к волшебному миру и отношение к Гарри в прошлом, будет трудно найти человека, который смог бы обвинить его за это. Или Гермиону, поскольку она будет жить с ним.

— Что вы имеете в виду? — спросил Вернон. — Она тоже будет здесь? Я не хочу, чтобы у... — он посмотрел на Гермиону, улыбавшуюся так, что ему стало не по себе... — кто-нибудь из ваших был здесь.

— Нам пришлось приехать сюда для безопасности Гарри, — объяснила толстяку Гермиона.

— Почему мы должны заботиться о... нем? — глумился дядя Вернон.

— Потому что если он умрет, вы умрете тоже, — холодно ответила Гермиона.

— Это что — угроза? —спросила раздраженная сложившейся ситуацией Петуния.

— Вовсе нет, — прервал очередную словесную перепалку профессор. — Пожалуй, я могу объяснить. В нашем мире есть фанатики точно так же, как и в вашем, те кто думает, что вы — маглы, люди без магических способностей, немногим лучше животных. Они думают, что у вас не должно быть прав и что вы должны стать нашими рабами.

Гарри видел, как его дядя медленно закипает.

— Один волшебник, Волдеморт, думаю Петуния несомненно слышала о нем, решил что он будет править Англией и даст право голоса только чистокровным волшебникам. Он и его последователи раньше часто мучили и убивали маглов для забавы. Родители Гарри были частью группы, которая боролась против него. Иными словами, они погибли за вашу свободу.

Петуния заерзала на диване, а профессор тем временем продолжил.

— Волдеморт убил их и попытался убить Гарри, но Лили пожертвовала собой, чтобы спасти его, таким образом, заклятье отскочило, и Волдеморт исчез. До этого года его никто не видел и о нем ничего не было слышно. Волшебство, которое Лили призвала той ночью, является старой магией крови, поэтому пока Гарри живет с вами, по крайней мере, какое-то время, он защищен от Волдеморта, который все еще хочет убить его.

— Если этот Вол...

— Волдеморт.

— Если он хочет убить мальчика, почему я должен беспокоиться? Будет меньше на одного ур... — Вернон заметил, что рука Гермионы вернулась к ее палочке.

— Я думаю, что волшебник — было словом, которое вы искали, —услужливо предложил профессор Дамблдор.

Гарри отчаянно пытался не смеяться над очевидным страхом Вернона перед двенадцатилетней девочкой, но всё же сдался. Все повернулись, чтобы взглянуть на него.

Даже профессор Дамблдор казалось повеселел, но сумел сохранить серьезный вид когда продолжил.

— Чтобы выразиться словами более понятными для вас, защита крови защищает не только Гарри. Она защищает и его семью, за неимением лучшего слова, то есть вас.

— Почему этот ваш маньяк должен интересоваться нами? — спросил сконфуженный дядя Вернон.

— Вы — семья Гарри. Вы были бы целью номер один, — пожав плечами ответил Дамблдор.

— Мы бы просто объяснили, что не имеем никакого отношения к нему... — начала Петуния.

— Это было бы достойно внимания, — дружелюбно сказал профессор. — Пара маглов, пытающихся объяснить, что на самом деле они не семья Гарри Поттера, потому что они ненавидят волшебников, и Волдеморт, ненавидящий маглов.

— Можно мне посмотреть? —невинно спросила Гермиона.

— Ну-ну. Давайте не будем друг друга запугивать, — сказал профессор. — Этого все равно не произойдет. Волдеморт не позволил бы вам сказать и слова. Он просто убил бы вас, если конечно не хотел бы сперва замучить до полусмерти, чтобы вы сами просили его о смерти. Теперь надеюсь вы понимаете, что для него это вы уродцы.

Вернон побледнел.

— Если мы примем его, — спросила Петуния, — Вы уверены, что это защитит и нас?

— Да. Так и будет, если вы охотно примете его. — Дамблдор подчеркнул слово «охотно», пытаясь передать не столь тонкое послание, на которое они должны были согласиться в силу иной причины. Он задумался на мгновение, что не все маглы были созданы одинаково, и что очень жаль, что кто-то по-настоящему порядочный и заботливый, как отец Гермионы, будет принесен в жертву, Риддловской неприкрытой жажды крови.

— Мы возьмем его, — быстро сказала она, прежде чем Вернон мог возразить.

— Очень хорошо. Гарри и Гермиона останутся здесь ненадолго, так что, я смогу переделать защиту, они вернутся к вам в конце летнего семестра.

— Оба? Я ничего не говорила о... — растерявшись с таким поворотом событий, замельтешила тетя Петуния.

— Да, оба, — кивнул профессор.

— Но у нас нет свободных комнат, — еще больше всполошилась тетя.

— Они могут жить в одной комнате. В конце концов они женаты, — на потрясенный взгляд Петунии он добавил, — Но поскольку они еще очень молоды, я, конечно же, наколдую еще одну кровать.

— Я иду в бар, — сказал Вернон, со стороны казалось что он смертельно болен.

Никто его не стал останавливать.

Он уехал прочь и остановился только на дальней стороне Литл Уиннинга. Другой район, так что, посетители даже даже не посмотрят на него. Чертовы социальные работники... и проклятый директор, не подвластный защите друзей по Смелтингсу...


* * *


Наблюдая, как Вернон уходит, и подавляя стойкое желание пойти следом за ним, Петуния сжал руками свой стул и посмотрела на старика, который, казалось, разрушал их жизнь всякий раз, когда ему хотелось.

— Директор, — спросила она. — Что делает Гарри таким особенным? Я имею в виду, почему Волмерод готов пойти на все, чтобы добраться до него? И почему вы привели его сюда именно сейчас?

— Гарри, — профессор Дамблдор улыбнулся, — если ты помнишь дорогу, думаю, что ты с Гермионой мог бы взять вещи и показать ей комнату? — он повернулся к Петунии и объяснил, — Они уже слышали все это раньше.

— Да, хорошо, — ответила тетя Петуния. — Ты же знаешь, где она?

Гарри вежливо кивнул, а затем повернулся, чтобы уйти. Гермиона встретилась взглядом с директором, как бы передавая ему, что она ждет что он что-то скажет, а затем вышла вслед за Гарри из комнаты.

— До того, как он родился, в волшебном мире шла война, — начал объяснять профессор. — Волдеморт убивал людей по своей прихоти. Он набирал сторонников так же быстро, как убивал наших. Затем было пророчество, что тот, кто родился в конце июля, будет наделен силой, чтобы убить его. Джеймс и Лили ушли в подполье, защищенные самыми мощными чарами которые были нам известны. Тем не менее, Волдеморт убил их. Но, как я говорил ранее, он был остановлен магией, которую создала Лили, пожертвовав собой ради Гарри. Лили удалось то, чего я не смог сделать, она остановила Волдеморта.

— Та защита живет в его крови, в вашей крови, или нас бы здесь не было. В этом году Волдеморт вернулся, овладев одним из преподавателей в Хогвартсе. Гарри победил его. Тогда Волдеморт, зная, что если умрет Гермиона, то и Гарри тоже погибнет из-за их связи, пришел в дом к Гермионе. Ее родители — маглы, таким образом, большинство защитных чар я сам наложил на их дом. Еще раз он преодолел лучшую защиту, которую я мог обеспечить, — профессор взял паузу. — Он убил ее отца, а ее мать лежит без сознания в больнице и скорее всего, останется там на неопределенный срок. Тогда Гарри еще раз победил его.

Раздался стук в дверь.

— Вероятно, это ко мне, — поднимаясь на ноги, сказал профессор Дамблдор, поскольку Петуния поднялась, чтобы открыть, — Я останусь здесь на ночь с помощниками, чтобы настроить защиту.

Но прежде чем он смог открыть дверь, Гарри и Гермиона сбежали вниз и сами открыли ее. Это был Билл, Ремус и высокий темнокожий человек, которого они не знали.

— Миссис Дурсль, позвольте представить вам Билла Уизли — он сотрудник банка Гринготтс, Ремус Люпин — он был одним из лучших друзей Лили и Джеймса, и Кингсли Шэклбот — один из наших лучших авроров. — представил троих мужчин профессор Дамблдор. — Ремус заберет Гарри и Гермиону перекусить, а Билл и Кингсли помогут мне в установке защиты. Ремус, у тебя есть резервный портключ? — посмотрев на изможденного мужчину, спросил директор.

Кивнув, он вытащил два гаечных ключа из своего кармана и постучал по ним своей палочкой, проговорив «Активируйся», затем вручил их Гарри и Гермионе.

— Все, что вы должны сделать, это сжать их и сказать «Домой», они перенесут вас обратно сюда. А теперь, где бы вы хотели поесть?

— Тетя Петуния, — повернувшись к Петунии, спросил Гарри, — где здесь есть Макдональдс?

Она рассказала им маршрут, после чего они отправились.


* * *


Той ночью Гермиона была необычно тиха. Они недолго посидели в Макдональдсе, поскольку он рано закрывался в канун Нового Года. Она почти ничего не говорила после того, как они вернулись с ужина, и решила пораньше лечь спать. К их удивлению, когда дети начали подыматься по лестнице, Петуния окликнула их.

— Гермиона! Я... Я просто хочу сказать, что я сожалею о твоих родителях, — сказала она, не зная, что говорить ребенку в таких ситуациях.

Гермиона сказала надломленное «Спасибо», и они продолжили путь наверх. Ребята погасили свет и лежали без сна. Затем Гарри услышал ее и тихий плач.

— Гермиона? С тобой все в порядке? — взволновано спросил Гарри, приподнявшись и стараясь разглядеть в темноте подругу.

— Я больше никогда его не увижу, да? — всхлипнув, спросила она.

Не зная, что ответить, Гарри выбрался из постели и сел на кровать девочки.

— Когда мы были в Норе, все это казалось не настоящим. Теперь мы здесь, и мы никогда не вернемся домой. Я больше никогда не увижу их. — всхлипывая промямлила Гермиона.

— Я пойду с тобой, чтобы проведать маму, — пообещал ей Гарри.

— Это не одно и тоже. Ее как будто уже не существует, — вздрогнув ответила юная волшебница.

Гарри вздохнул, не зная что ответить, таким образом он просто обнял ее, пока она плакала и в итоге не уснула, в то время как он лежал с открытыми глазами, думая. Прошло лишь полтора дня, с того момента как Гермиона ошарашила его предложением вернуться к Дурслям.

Ему было стыдно за его реакцию. Он накричал на нее, обвинив в том что она хочет отказаться от него, и уже собирался выскочить из комнаты, но профессор Дамблдор сделал что-то, чтобы он не смог открыть дверь. Затем Гермиона сказала сквозь слезы:

Я иду с тобой. Я бы никогда позволила тебя отправить к ним одного.

Потом они плакали вместе, Гарри извинялся за то, что сомневался в ней, Гермиона говорила, что это не важно, хотя Гарри знал, что это имело очень большое значение.

Затем, внезапно, как будто ничего не случилось, Гермиона повернулась к профессору Дамблдору и спросила:

Защитные чары там еще активны?

Нет, их нужно будет переделать. Боюсь, что вам нужно будет остаться там на неделю, чтобы зарядить их, поэтому вы можете задержаться перед началом семестра, но я уверен, что вы сможете нагнать. На самом деле нужен только Гарри, чтобы зарядить их...

Я не оставлю его там одного, — твердо заявила Гермиона.

Я и не думал, что ты могла бы это сделать, — улыбнулся Дамблдор. — Защита не будет действовать в полную силу до тех пор, пока вы не проведете там по крайней мере месяц или больше, но это летом. И могу я спросить, чем вызвано такое внезапное изменение ваших взглядов, миссис Поттер?

Когда мы были в Норе, я спросила Билла, могло ли с чарами быть что-то не так, раз Волдеморт прошел через них так легко. Я знаю, вы хотели, чтобы мы были у Дурслей, и я подумала... Мне жаль. Я должна была знать.

Вы все сделали правильно,— кивнул профессор Дамблдор. — В вашем положении я тоже поступил бы так.

Ну, он сказал, что защита дома никогда не бывает достаточно сильной, если заклинатель не появляется в нем время от времени, и еще он сказал, что защиту сильнее он видел только в Гринготтсе, Хогвартсе и в самом Министерстве. Билл сказал, что Волдеморт мог бы сломать и ее, если бы только захотел. Он был очень силен, но мысль о схватке с вами, один на один пугала его. Мне жаль, что я сомневалась в вас, сэр, — последнюю фразу Гермиона пробормотала, опустив голову.

Миссис Поттер, Гермиона. Это мне очень жаль, что чар, которые я применил,оказалось недостаточно, — глядя на нее ответил Дамблдор.

Вы предупреждали нас, что их может не хватить.

Я не рад, что оказался прав и мои опасения подтвердились , —грустно сказал профессор.

Я просто не смогла бы этого перенести, окажись мы причиной смерти другой семьи, — призналась Гермиона. — Во всяком случае, теперь мы взрослые, — глядя на Гарри, сказала она. — Мы можем пользоваться волшебством. И если Дурсли пробуют что-нибудь... — она вытащила свою палочку и изобразила движение как при заклинании, — Я уверена, что близнецы Уизли знают несколько очень «полезных» заклятий.

Хотя Гермиона и не собиралась, но тем вечером они вернулись в Нору, и девочка провела остаток времени, делая заметки о проклятьях и других полезных заклинаниях от близнецов Уизли. К ее удивлению, это не встретилось возражениями со стороны Молли. Она же, в свою очередь тоже научила ее нескольким заклинаниям,которые помогли бы в хозяйстве.

— Гермиона, я хотела бы, чтобы вы оба остались здесь, — сказала она, когда показывала ей очередные чары. — Все хорошо, я не буду спорить с вашим решением. Я знаю почему вы приняли его, и знаю, что профессор Дамблдор согласен с вами. Но если Дурсли сделают что-нибудь вам, отправьте к нам Хедвиг, и мы заставим их пожалеть об этом.

— Спасибо, миссис Уизли. — смущенно улыбнувшись, ответила Гермиона.

Следующим утром завтрак в Норе был испорчен прибытием почты. На первой странице Пророка, там было большое фото убитых горем Гарри, и Гермионы, прижавшейся к нему.

«Мальчик-который-выжил снова теряет родителей»— таким был заголовок. Гарри быстро прочитал короткую статью и в гневе бросил газету обратно на стол.

— Они даже не упоминают тебя, Гермиона. Как будто на тебя всем наплевать, — зло выплюнул Гарри, пытаясь взглядом поджечь лежавшую на столе газету.

— Для них все так и есть, Гарри. Возможно, было бы лучше, если ты был связан с чистокровной ведьмой, — безразлично ответила девочка.

— Кроме тебя мне никто не нужен, — небрежно бросил Гарри, по-прежнему сосредотачиваясь на своем гневе, но Гермиона знала, насколько глубоким было его чувство, потому что она могла ощутить его любовь к ней через свою магию. Это было почти осязаемо.

Глава опубликована: 01.08.2014

Глава 40

Проснувшись утром, Гарри обнаружил, что Гермиона обняла его во сне и так и не отпустила. Она все еще спала и Гарри, обычно не сильно обращавший внимание на поведение людей, не мог сдержаться от наблюдения, как мирно она выглядела во сне по сравнению с тем, в каком подавленном состоянии, теперь была когда бодрствовала. Боясь потревожить сон девочки, он аккуратно выбрался из постели, и как можно тише пошел вниз, чтобы приготовить завтрак.

К его удивлению, тетя Петуния уже готовила завтрак, когда Гарри зашел на кухню.

— Тебе запрещено готовить, — сказала она, увидев, как мальчишка взял нож, чтобы помочь ей с приготовлением. — Эта девушка так сказала, помнишь?

Гарри потребовалось несколько мгновений, но как только тетя упомянула о нем, воспоминание об этом конкретном разговоре стало достаточно ясным.

Прежде, чем дядя Вернон вернулся домой, Гермиона сказала, что они хотели бы остаться здесь, но Гарри не должен будет работать, она будет платить за комнату, и сами будут готовить для себя. У тети тогда не было шанса возразить поскольку Вернон уже парковал машину.

Гарри не мог сдержать улыбку вспоминая своего дядю, в ужасе уставившегося на нацеленную на него палочку Гермионы.

Услышав крики наверху, Гарри помчался наверх — где увидел Дадли, не дававшего Гермионе выйти из ванной.

— Оставь ее в покое, Дадли. — потребовал мальчик подходя к кузену.

— Это еще почему? — хмыкнул толстый как поросенок мальчишка, — Она первая начала.

— Вот почему. — Гарри вытащил палочку. — Хочешь узнать, во что я могу тебя превратить?

— Что вы уроды тут делаете? — спросил перепугавшийся Дадли понемногу отступая к лестнице.

— Пока мы не вернемся в школу, мы здесь живем. — холодно ответил Гарри.

— Ее родители уже выгнали вас? — выплюнул толстяк.

Гермиона испуганно распахнула глаза, затем всхлипнула, протиснулась мимо Дадли и побежала в свою комнату.

— Что с ней? — недоуменно уставившись на захлопнувшуюся дверь, спросил Дадли.

— Ее папа погиб на прошлой неделе, а мама в больнице. — тихо ответил Гарри.

— Я... я не знал. — Дадли выглядел по-настоящему смущенным.

Гарри кивнул в знак благодарности и прошел мимо толстяка, все еще стоявшего посреди коридора и ошеломлено смотревшего на уходящего кузена.

— Гермиона? С тобой все в порядке? — спросил волшебник, зайдя в их комнату.

— Я наговорила ему ужасные вещи, — всхлипнув, она кивнула.

— Кому? Дадли? — изумился Гарри.

— Нет, — Гермиона скривилась. — Папе.

Гарри вспомнил разговор в тот день, перед Рождеством. Уизли пригласили их к себе. Джинни говорила, что беспокоится о своей подруге — Луне, она жила с ними в одной деревне, и над ней издевались все ребята.

Может быть, нам нужно натравить на них Гермиону? — ухмыльнулся Джордж, — Она сможет взорвать их, как того тролля.

Вместо ожидаемого смеха, Гермиона и Гарри были ошеломлены и продолжали молчать.

Тролль? — нарушил тишину мистер Грейнджер. — Какой тролль? Гермиона, ты ничего не хочешь сказать?

Они немного похожи на людей, только крупнее и глупее. Они не очень опасны. — попыталась замять тему девочка.

Итак, моя дочь убивает что-то большое и глупое, без каких-либо оснований? — глаза мистера Грейнджера сузились. — Это так мы тебя воспитали?

Ей пришлось, — выпалил Гарри. — Он вырубил меня и убил бы нас, если бы не Гермиона.

Первая неделя в школе и вы уже сражались с каким-то монстром? — воскликнула миссис Грейнджер. — Поэтому ты попала в больницу?

Нет, — Гермиона покачала головой. — случай с троллем был до Хэллоуина.

Так как ты попала в больницу? Или вы не собирались нам рассказывать? — продолжила допрос миссис Грейнджер.

Я... э-э... — начали их дети одновременно.

Если вы собираетесь и дальше навлекать на себя подобные опасности, возможно вам не стоит возвращаться в эту школу. — предложил Дэвид Грейнджер.

Это была не ее вина. — выкрикнул Рон. — Это чертовы силзеринцы заколдовали ее, пока она спала, изранили какими-то заклятьями, и чтобы спасти ее, Гарри пришлось разносить все в пыль на своем пути.

Все взрослые ахнули.

И когда Вы собирались сказать нам об этом? — мистер Грейнджер первый справился с шоком. — Мы ждали, пока вы вернетесь домой, чтобы дать вам шанс рассказать, что произошло.

Простите. — Гермиона опустила голову. — Но со мной же уже все в порядке, и меня перевели со Слизерина.

У них правда очень хорошее больничное крыло, — сказал мистер Уизли, — Небольшие травмы обычное дело в магической школе. Рон и близнецы, тоже коротали там время.

Если вы не возражаете, я хотела бы узнать, что они такого сделали, что все трое оказались в больнице? — спросила миссис Грейнджер.

Играли в шахматы, — несчастно сказал Рон.

Только мы были шахматными фигурами, и другие фигуры вышибали нас, если тебя съедали. — добавил Джордж.

Руководство Хогвартса думает, что для детей это подходящая игра после занятий? — возмутился мистер Грейнджер.

У нас такое впервые, — попытался объяснить Фред. — Мы должны были остановить Снейпа.

Но только это был не Снейп, это был Квиррелл, — исправил его Гарри.

По крайней мере, вы двое не были в это вовлечены, — с облегчением сказала миссис Грейнджер. — Или были? — спросила она увидев виновные взгляды на лицах Гарри и Гермионы.

Гермиона кивнула.

Ну, судя по всему, вы не собираетесь сами нам рассказывать о произошедшем, — сказал ледяным тоном мистер Грейнджер, — итак, Гермиона, я хочу обо всем знать.

Таким образом, Гермиона рассказала все, что произошло тем вечером — когда они остановили Квиррелла. Когда ее спросили о том, как они узнали о камне, ей пришлось сказать о встрече Гарри с Волдемортом в Запретном Лесу.

Теперь я хочу знать, что именно произошло с вами, когда ты была в Слизерине. — к их удивлению, просто сказал Дэвид в конце рассказа.

Когда она закончила, ее отец выглядел готовым взорваться, но его голос был тверд.

Теперь дайте мне разобраться во всем этом. В Слизерине над тобой издеваются, даже на занятиях, и при этом учителя знают обо всем, но никто ничего не делает, пока тебя не ранят до такой степени, что тебя отправляют в больницу, и это сделали только благодаря Гарри, когда он тебя спас. — составлял картину из кусочков мистер Грейнджер. — Тогда тебя переводят в Равендо и...

Равенкло. — поправила его дочь.

А? — не понял мистер Грейнджер.

Правильно Равенкло, пап. — пояснила Гермиона.

Ты переходишь в Равенкло и они крадут твои вещи... — вздохнув продолжил Дэвид.

Я вернул все обратно. — вмешался Гарри.

Тем не менее. Затем, несколько недель спустя вас едва не убил тролль. После этого вас отправили в лес, где Гарри снова чуть не погиб. И тогда перед концом семестра, вы беретесь остановить сумасшедшего учителя. И после того как половина ваших друзей была ранена, ты — Гарри, выживаешь только потому, что по непонятным причинам пытаясь тебя убить, тот псих — сгорает. Я все правильно понял? — подвел итог мистер Грейнджер.

Да, папа, — признали Гермиона и Гарри.

Тогда вас не удивит, что я не намерен позволить вам вернуться в Хогвартс.

Папа! Ты не можешь! — воскликнула шокированная Гермиона.

Я уверен, что твоя мама со мной согласна. Я знаю, что вы хотите вернуться туда, но это слишком опасно.

Гермиона с надеждой посмотрела на мать.

Мне жаль. Но я согласна с вашим отцом. — виновато взглянув на дочь сказала миссис Грейнджер.

Уизли были просто потрясены, но ни кто из них не произнес ни слова.

Но вы не можете! — снова запротестовала Гермиона. — Гарри должен быть там.

Почему? — изумился ее отец.

Потому что Волдеморт снова вернется.

Это серьезная причина, чтобы вы двое были как можно дальше отсюда, юная леди, — возразила Гермионе мама.

Спросите кого угодно из Уизли, считают ли они, что Волдеморт вернется, — кричала Гермиона. — И думают ли они, что Гарри должен быть в Хогвартсе.

С большим уважением, но это не их дело, — оспорил ее слова глава семейства.

Просто спросите их, что они думают. — стояла на своем Гермиона.

Ее отец повернулся к Артуру Уизли, с которым за последние несколько лет они стали хорошими друзьями.

Тот лишь тяжело вздохнул.

Когда Волдеморт пал, многие из нас верили, что он вернется и что мальчик-который-выжил еще сыграет свою роль в окончательной победе над ним. Похоже, что мы были правы в отношении первой части. Но пока еще никто не знает о второй.

Видишь папа. Мы должны остаться в Хогвартсе.

Я не хочу подвергать вас опасности, и я приношу свои извинения за это, — сказал он Артуру, для предотвращения предрассудков.

Дамблдор верит в это, — внезапно сказал Фред.

И он знает что-то, но ничего не говорит, — добавил Джордж.

Все взрослые удивленно посмотрели на близнецов.

Гермиона, мне правда жаль. Дамблдор или еще кто-то, неважно. Вы не вернетесь в Хогвартс. Можете посмотреть брошюры других волшебных школ, которые готовы принять вас и выбрать что-то другое. — устало проговорил мистер Грейнджер.

Гермиона оборвала его. — Ты не понимаешь! — закричала она. — Вы просто маглы! — Она повернулась, схватила немного летучего пороха и выкрикнув «Грейнджеры» исчезла в изумрудном пламени.

Независимо от того, во что мы верим, вы должны делать то, что лучше для них. — повернувшись к старшему Грейнджеру сказала Молли Уизли. — Она успокоится, просто дайте ей время.

На следующий день Дэвид Грейнджер попросил Гарри, чтобы тот послал сову профессору Дамблдору, чтобы сообщить что он и Гермиона не вернутся в Хогвартс.

Гарри, — сказал Дэвид, увидев как нервничает мальчик, — если он будет давить тем, что у нас нет законных прав забрать тебя, мы можем усыновить тебя. Ты хотел бы, чтобы мы это сделали?

Я хочу быть с Гермионой. — просто ответил Гарри.

Но Гермиона не успокоилась, как говорила Молли. Весь следующий день, если она и говорила со своими родителями, то это были короткие злые фразы полные злости и обиды.

Гермиона, — не выдержав, мама попыталась вразумить детские обиды дочери, — может быть мы и «простые маглы», но мы все еще твои родители.

Да, но в магическом мире мы уже взрослые. Вы не можете помешать нам, если мы хотим вернуться. — глядя на мать сказала она.

Атмосфера в доме оставалась ледяной вплоть до самого Рождества.

Гермиона, — начал Гарри, зайдя в комнату к девочке и увидев, что она сидит возле окна и смотрит как ветер колышет голые ветви деревьев. — Пожалуйста, только не сегодня. Я знаю, ты очень злишься...

А разве ты нет? — удивилась девочка. — Разве ты не хочешь вернуться? — спросила она, повернувшись к нему.

По правде говоря — нет. — Гарри заколебался, боясь ее реакции.

Это разрушило ее ожидания.

Видя возможность, Гарри продолжил:

Пожалуйста, не порти сегодняшний праздник, ненавистью к ним.

Я не ненавижу их. — ответила шокированная Гермиона.

Но со стороны все выглядит именно так, — с болью в голосе ответил мальчик.

Гермиона старалась изо всех сил вести себя как раньше, пока прямо перед рождественским ужином к ней подошел Гарри.

Ты должна попросить у них прощения. — тихо сказал он.

Я так и сделаю. Обещаю. После ужина.

Затем произошло нападение.

Гарри знал, что у них были одинаковые воспоминания.

— Я так и не извинилась перед ними. — снова повернувшись к нему сказала Гермиона. — Я никогда не смогу сказать — что все еще люблю их.

Гарри понятия не имел, что сказать, чтобы успокоить ее, когда она вновь заплакала. Он знал, насколько больно было родителям. Но что было гораздо хуже так это, то — что он мог фактически чувствовать ее грусть... и пожирающую изнутри вину. Мальчик хотел сказать, что все в порядке, что это не имеет значения, но не стал. Это было бы обманом для подруги, и родителей, поэтому просто обнял ее, тогда как Гермиона прижалась к нему, плача, казалось целую вечность.

Прошло много времени, прежде чем она встала, чтобы умыться, очевидно, отодвинув в сторону свои чувства, точно так же, как Гарри сделал и сам. Затем они пошли в торговый центр пообедать.

— Чем мы заплатим? — спросил Гарри, пока они ели.

— Профессор Дамблдор дал мне немного магловских денег, разве ты не помнишь? — попыталась улыбнуться Гермиона.

— Не совсем, — признался Гарри. Еще до прибытия разбушевавшегося Вернона, Гарри был слишком отвлечен возвращением в дом, который он ненавидел и которого он боялся.

— Ну, он дал дяде с тетей достаточно денег за аренду на неделю, и нам еще нужно купить себе еду. — объяснила Гермиона. — Неподалеку есть прачечная, где мы можем стирать одежду.

— Разве нельзя вычистить ее одним заклинанием? — спросил Гарри.

— Можно, но это не одно и то же. Лучше, если иногда вещи стирать. По крайней мере так говорит миссис Уизли. — ответила девочка.

— О, тогда ладно.

Гермиона посмотрела на цены в меню, а затем в свой кошелек.

— Думаю профессор Дамблдор давно не был в мире маглов. — вздохнула она. — Нам нужно больше денег.

— И где нам их взять? У меня никого из родственников нет. — последнюю фразу Гарри проговорил несколько тише.

— У меня есть. Я не знаю почему, но у меня есть огромная куча денег в хранилище в Гринготтсе. Мне сказали, что мои родители оставили это мне, хотя это довольно смешно. — хмыкнула девочка. — Мы должны завтра пойти туда.

— Как? У Дурслей нет подключенного камина. — напомнил ей Гарри.

— Это не проблема, я читала. Есть автобус, на который мы можем сесть...

— Автобус? К Гринготтсу? — недоверчиво переспросил Гарри.

— Не магловский автобус. Волшебный. Он называется Ночной рыцарь. — пояснила ему Гермиона.

— И где он останавливается? — решив принять ее слова на веру, спросил Гарри.

— Где угодно. Нужно просто протянуть свою палочку. — ответила девочка.

Желая проверить, Гарри начал вставать.

Гермиона накрыла рукой его руку. — Не сегодня, глупый. Гринготтс не откроется до Нового года. По крайней мере, я так думаю. Завтра пойдем.

Остальную часть дня, они решили провести в городе, решив посмотреть фильм в кинотеатре, перекусить в кафе (на этот раз Гермиона отказалась идти в Макдональдс, настаивая на том, что они должны «правильно питаться»). Домой они вернулись только после восьми часов вечера.

Дадли открыл дверь и впустил их, ничего не сказав. Но когда они поднимались по лестнице, он крикнул:

— Эй, Поттер! Как так вышло, что в твоей спальне живет и твоя подружка?

— Я не его подруга, а жена. — остановившись и пренебрежительно посмотрев на него сверху, зло процедила Гермиона.

Дадли всерьез смеялся над ее «шуткой», пока не понял, что никто больше не смеется, тогда он повернулся и побежал в гостиную. Поднимаясь дальше по лестнице, Гарри и Гермиона слышали, как он начал донимать свою мать расспросами в духе «Как этот шизик может быть женатым?».

Они не смогли разобрать ответ Петунии, но услышали вопль Дадли: «Если ему можно водить девчонок к себе в комнату, то я тоже хочу», — в этот момент Гарри и Гермиона рухнули от хохота на свои кровати.


* * *


— Мне показалось, что номер шестьдесят семь вот-вот вырвет, — смеялась Гермиона, когда на следующий день они вышли из Ночного рыцаря.

Маглы не могли увидеть огромный фиолетовый автобус, который остановился через мгновение после того, как Гарри вытянул свою палочку.

Гермиона настояла, чтобы добраться на магловском автобусе до соседнего городка прежде, чем вызвать волшебный транспорт. Таким образом, никто не знал бы, где они на самом деле живут. Гарри не задумывался об этом, но для себя решил, что это была хорошая идея, ведь сама мысль о Волдеморте, пытающем его дядю Круциатусом вызывала улыбку на его лице.

Когда они вошли в Гринготтс, Гермиона сказала что хочет снять деньги со своего счета и показала свой ключ.

Гоблин посмотрел на Гарри и его взгляд остановился на шраме. Поняв чего от него хочет уродливый коротышка, Гарри раздраженно откинул челку со лба.

— Мистер Поттер. Руку пожалуйста, чтобы я мог сделать вам ключ. — удовлетворившись и еле заметно кивнув проскрипел служащий банка.

Гоблин ткнул булавкой палец Гарри, как он делал Гермионе несколькими годами ранее. Он опять ушел с окровавленным пергаментом и вернулся с ключом, вручив его Гарри.

— Давайте зайдем сперва в мое хранилище, — взволнованно сказал Гарри. — Я даже не знал, что у меня есть наследство.

— Как и я, когда в первый раз пришла. — улыбнувшись уголками губ ответила Гермиона.

Поездка была все так же ужасающей, какой и запомнила ее Гермиона. Несколько раз ей начинало казаться, что уж лучше было бы на метле чем в этой хлипкой тележке.

— Но это мое хранилище! — воскликнула она, когда дверь распахнулась после того, как гоблин вставил ключ Гарри. — Вы привели меня к нему, когда я в первый раз пришла. — Вы знали, что я была связана. — вдруг осенило ее. — Но это должно быть... родители Гарри, это ему они оставили все это золото, не мне.

Гарри был озадачен. Гермиона знала, что это его деньги она тратила, она поняла как только узнала, что они женаты. Он собирался сказать ей, но вдруг понял, что она все еще была не в себе после случившегося.

Но гоблин оказался не настолько скрытным. — Конечно, мы знали, — огрызнулся он. — И если вы связаны, они и ваши родители тоже. — он говорил так, как будто это было очевидно, а Гермиона ужасно глупая раз не знала.

Выйдя из банка, Гарри захотел не на долго остаться в Косом переулке, но после третьего незнакомца, подошедшего и высказавшегося о своих соболезнованиях о его родителях, в открытую игнорируя Гермиону, которой все сложнее было сдерживать слезы, Гарри не выдержал.

— С меня хватит. Давай вернемся домой? — повернувшись к подруге сказал он.

Поездка назад в Литл Уиннинг прошла без осложнений.

Всю неделю отношения в четвертом доме по Тисовой улице были немного напряженными. Обитатели привыкали к мысли, что им впятером придется жить вместе под одной крышей.

Вплоть до возвращения в Смелтингс, Дадли старался можно меньше пересекаться с ребятами. И Гарри и Гермиона предпочитали оставаться в своей комнате (особенно, когда Вернон был дома) или ходили гулять по окрестностям.

Наконец, ранним утром в среду, раздался стук в парадную дверь, открыла Петуния. Ребятам запретили открывать дверь в случае, если приходили «нормальные люди».

— Это к вам, — позвала ребят Петуния, торопясь завести профессора Дамблдора внутрь, прежде чем соседи заметили бы его.

— Гарри, Гермиона, хорошо выглядите. Все в порядке? — входя в дом, добродушно спросил Дамблдор.

— Да, профессор, — ответил Гарри.

— Хорошо. Тогда время возвращаться в Хогвартс. — повернувшись к Гермионе, он добавил, — Все преподаватели оставили для вас заметки о том, что нужно наверстать. Пока вы не много пропустили. Готовы ехать?

— Да, — ответила Гермиона. — Мы готовы.

Глава опубликована: 20.08.2014

Глава 41

Профессор Дамблдор, Гарри и Гермиона шли по дороге, ведущей к Хогвартсу. Когда замок появился в поле зрения, Гермиона внезапно остановилась. Дамблдор предложил Гарри узнать, что случилось, а сам ушел вперед, объяснив свой уход тем, что ему еще нужно подготовиться к уроку.

— Нас бы не было здесь, если бы папа был жив, — ответила Гермиона, слезы начали катиться у нее по щеке. — Я бы не стала с ним спорить.

— Но ты сказала...

— Я знаю, что я сказала, — сердито огрызнулась Гермиона. — Но я бы не стала. И теперь я как будто предаю его... — голос стал ее подводить.

— Если хочешь, мы можем перевестись в другую школу. Мы не обязаны возвращаться сюда.

— Мы должны, Гарри, — сказала она печально. — Я просто знаю, что должны.

Оставшаяся часть пути к замку прошла в тишине.

Гарри до последнего не хотел верить во все произошедшее, пока они не вернулись сюда.

На следующий день после похорон он узнал о пророчестве.

Гарри негодовал, думая, что Гермиона хочет оставить его у Дурслей одного. Но девочке все же удалось его успокоить, тогда Гарри обернулся к профессору Дамблдору и сказал:

Теперь Волдеморт мертв. Я убил его. Я видел как он умер.

Профессор печально покачал головой:

Ты видел, как погибает тело профессора Квиррелла. Хотя я уверен, Волдеморт не знает, что именно ты сделал профессору Квирреллу. Волдеморт сбежал бы за мгновение до моего прибытия, если бы у него не было какого-нибудь способа остаться в живых.

Но как?

Прости, но я не знаю. Я задаюсь вопросом, как он смог выжить, все эти годы. Но я уверен, он вернется, как он уже проделал после попытки убить тебя прежде.

Но его же можно будет убить? Раз и навсегда?

Никто не может жить вечно, Гарри, даже Волдеморт.

Как же я смог тогда его убить?

Это была защита, которую тебе дала твоя мать. Она живет даже в твоей коже. Если на свете есть что-то, чего Волдеморт не в силах понять — это любовь. Именно поэтому Квиррелл, полный ненависти, жадности и амбиций, разделивший свою душу с Волдемортом, не смог прикоснуться к тебе. Прикосновение к человеку, отмеченному таким сильным и добрым чувством, как любовь, вызывало у него нестерпимую боль.

Если защита действует, пока меня нет у Дурслей, почему мы должны возвращаться туда?

Защита действует, только если Том попытается дотронуться до тебя. Но он сам или любой из его последователей могут убить тебя заклятьем.

А Уизли знают о пророчестве?

Нет. Почему ты так решил?

Они считают, что это должен быть я. В смысле, я — тот, кто сможет убить Волдеморта. Особенно Фред и Джордж так считают. Они сказали, что вы что-то скрываете.

Профессор улыбнулся.

Эти двое гораздо умнее, чем хотят казаться. Но знайте, уже много людей думают, что Волдеморт вернется, и только тебе, Гарри, суждено победить его.

Почему я?

Это то, чего мы никогда не сможем узнать, Гарри. Мы просто должны жить той жизнью, которую нам дали.

«Жизнь, которую нам дали, думал Гарри, когда они вошли в вестибюль. Гермиона видела смерть отца, ее мать в коме после пыток. Конечно, данная ей жизнь была бы намного лучше без какого-то Гарри Поттера».

Всю дорогу до своего общежития они не разговаривали. В момент, когда они вошли в общую комнату, все разговоры стихли. Студенты, расположившиеся у камина, поднялись.

— Эм... Гермиона, — начал один из старшекурсников. — Мы просто хотим сказать, что нам очень жаль твоих родителей. И еще тот бред, который напечатали в Пророке. Если есть что-нибудь, что мы можем сделать...

Когда Гермиона разрыдалась, ее неожиданно обняли со всех сторон другие хаффлпаффки, а мальчик, который говорил, повернулся к Гарри и начал извиняться:

— Я не хотел...

— Все нормально. И спасибо, Седрик. Сейчас ее все очень легко расстраивает, но ваша поддержка очень много значит для нее, — ответил Гарри.

— Ты будешь заботиться о ней, верно? — Седрик качнул головой в сторону Гермионы.

Гарри мрачно кивнул в ответ.

Сперва Гарри думал, что Гермиона предпочтет, чтобы ее оставили в покое, и хотел было помочь ей уйти из гостиной. Но глядя на Герми, сидящую между двумя девочками, и то, как они все вместе плакали, усомнился в своих выводах.

Когда до начала урока по ЗоТИ оставалось полчаса, Сьюзен Боунс спросила Гермиону, не хочет ли она умыться?

— Какой это урок? Я не могу вспомнить, где я положила свое расписание! — начала паниковать Гермиона.

— Оно здесь, в сумке, — сказал Гарри, — и сейчас Защита от Темных Искусств.

Он ждал, что Гермиона снова пустится в слезы, но она молчала.

— Кто его теперь будет вести? — спросил Гарри.

— Видимо, до конца года Дамблдор будет вести занятия сам, — сказала Ханна Эббот.

— А когда он не сможет по какой-то причине, Флитвик или МакГонагалл его подменят, — добавила Сьюзен.

Девочки пошли в ванную, и когда они наконец вышли, не было и следа того, что Гермиона плакала.

— С лицом все в порядке? — спросила Гермиона у Гарри.

— Да, все хорошо, — стараясь быть убедительным, ответил мальчик.

— Сьюзен знает некоторые полезные заклинания, — сказала Гермиона. — Позже она меня им научит.

— Здорово.

— Кроме того, будет замечательно, что профессор Дамблдор будет лично учить нас... он должно быть много знает.

— Наверное, помнит самого Мерлина, — пробубнил Эрни Макмиллан, но в ответ услышал только приглушенное шипение Гермионы.

К удивлению всех в классе, профессор Дамблдор решил отклониться от программы профессора Квиррелла по различным формам кровососущих существ, обитающих в Восточной Европе, и вместо этого начал преподавать им щитовые чары «Протего», которые Гарри, Гермиона и Рон уже, конечно же, знали.

— Я собираюсь сделать исключение из правил на запрет магии вне класса, — сказал он. — Хочу, чтобы вы все практиковались с этим заклинанием как можно больше. Однако не стоит направлять его на кого-то поблизости.

Час пролетел быстро, и впоследствии довольно многие равенкловцы подошли к Гермионе, чтобы выразить свои соболезнования. Гарри решил помочь ей вернуться в общую комнату как можно быстрее, прежде чем она снова расплачется.


* * *


Обед был прерван визитом Малфоя.

— Ну что ж, двумя меньше. Темный Лорд вернется и закончит начатое. Жаль, что он оставил грязн...

Его фраза резко оборвалась, ударом в челюсть от Мальчика-Который-Выжил. Двое его головорезов, Крэбб и Гойл сразу же схватили Гарри.

— Ты заплатишь за это, Поттер.

— В самом деле? Я с легкостью убил вашего Темного Лорда, уже второй раз. Что заставляет тебя думать, что я не справлюсь с тобой?

К этому времени профессор МакГонагалл уже достигла хаффлпффского стола.

— Что здесь происходит?

— Ничего, профессор, — выплюнул Малфой, потирая челюсть. — Мы просто разговаривали.

— Вернитесь к своему столу. И мистер Поттер, я думала что выше того чтобы ввязываться в подобные потасовки. Десять очков с каждого.

— Десять очков. И это при том, что он первый напал на меня. Ждите, скоро мой отец узнает об этом, — бормотал Малфой, возвращаясь за свой стол.

— Ваш отец, — возразил профессор Снейп, прервав его путь к своему месту за слизеринским столом, — добился больших успехов, используя деликатность и колдовство. Он не будет рад узнать, что вы, кажется, испытываете недостаток и в том, и в другом. Я настоятельно рекомендую для вашего же блага, не сообщать ему об этом инциденте. И до конца недели вечера вы будете проводить у меня на отработках.

— Вы не можете этого сделать!

— Мистер Малфой. Я не только могу, я уже сделал это. Сегодня вечером жду вас у себя в кабинете, — холодно произнес профессор.

Как только они покинули Большой зал тем вечером, Невилл шепнул Гермионе, что он соболезнует ей. Казалось, он хотел сказать больше, но не мог выразить мысль словами.

— Спасибо, Невилл. Я не знаю, как ты справлялся все эти годы, — ответила Гермиона.

Невилл просто пожал плечами и печально ушел.

Ни Гарри, ни Гермиона не испытывали желания подолгу общаться с кем-то, и Гарри не мог не заметить, что Гермиона становилась все более и более тихой. Остальные хаффлпаффцы знали, что она грустит из-за своих родителей, но понятия не имели, как помочь ей. Даже учителя волновались, когда результаты ее эссе стали падать. Даже профессор Снейп казался заинтересованным. Во всяком случае, с тех пор как они вернулись в школу, он не делал ей никаких едких замечаний.


* * *


Спустя чуть больше недели после возвращения в школу, Невилл снова подошел к Гарри.

— Привет, Невилл, — сказал Поттер. — Извини, если мы не замечали тебя, просто...

— Я знаю. Мы можем переброситься парой слов? Наедине?

— Да, э-эм, ладно. Гермиона, подожди в гостиной, хорошо? — попросил Гарри и последовал за Невиллом.

— Гермиона, плохо выглядит, — начал говорить Невилл.

— Не догадываешься почему? — с горечью спросил Гарри.

— Она еще виделась с мамой после случившегося?

— Мы уехали сразу после того, как все произошло. А почему ты спрашиваешь?

— Нет, я имею в виду, она навещала ее вообще?

— Нет, — ответил Гарри, чувствуя смущение. — Какой смысл? Мадам Помфри сказала, что она все еще без сознания.

— Это могло бы помочь ей, — настаивал Невилл.

— Как появление Гермионы может помочь маме? Она даже не узнает, что к ней приходили.

— Я имею в виду Гермиону. Это могло бы помочь Гермионе.

Гарри не выглядел убежденным.

— Повори об этом с мадам Помфри, — предложил Невилл. — Я знаю, каково это. Когда я достаточно повзрослел, чтобы понять... моя бабушка настаивала, и я пошел с ней... и знаешь, хотя я не любил эти визиты... Я просто чувствовал, что это... помогает?

Гарри колебался.

— Я спрошу ее.

Было довольно поздно, когда Гермиона легла спать, и Гарри прокрался в больничное крыло, чтобы увидеть колдомедика.

Мадам Помфри открыла дверь, одетая в ночную рубашку и плотный махровый халат.

— Мистер Поттер, Гарри. Что-то не так? С тобой все в порядке? — спросила колдомедик, разглядев в темноте посетителя.

— Нет, мадам Помфри...

— Тебе лучше войти, пока кто-нибудь не увидел. Если ты не болен, то нечего ночью бродить по замку.

Гарри проскользнул внутрь лазарета.

— Теперь, скажи мне. Что привело тебя сюда, когда ты должен быть в постели?

— Гермиона. Ей не становится лучше.

Мадам Помфри лишь кивнула.

— Я знаю, Гарри. Некоторым ранам потребуется много времени, чтобы зажить.

— Разве вы не можете ничего сделать? Заклятье или что-то в этом роде?

— Нет, боюсь, что нет, — ответила мадам Помфри, печально качая головой. — Я могла бы наложить на нее чары счастья, но это поможет. Тебе просто надо дать ей время.

— Просто, Невилл сказал... — Гарри замялся. — Он сказал, что если она увидится с мамой... Что это может помочь ей.

— Это возможно, — согласилась мадам Помфри. — Я разузнаю, можно ли это будет организовать, и если не возникнет никаких проблем, я сама скажу об этом Гермионе. Договорились?

Гарри кивнул.

— Теперь, Гарри, я должна проводить тебя обратно в гостиную прежде чем кто-то заметил твое исчезновение.

— Спасибо.

Вернувшись в хаффлпаффские подземелья, Гарри отправился спать, будучи чуть-чуть счастливее, чем он чувствовал себя немногим ранее.

Глава опубликована: 31.08.2014

Глава 42

— Ты уверена, что не хочешь, чтобы Гарри пошел с нами? — спросила Гермиону профессор Спраут.

— Я должна сделать это сама, и... — голос Гермионы дрогнул. Она вздохнула и продолжила, — Думаю, что там мне будет не по себе, а я не хочу...

— Ты не хочешь, чтобы он видел тебя в таком состоянии, — закончила за нее профессор Спраут.

— Он нуждается во мне, чтобы быть сильным, — когда они вошли в камин, твердо сказала Гермиона.

Профессор Спраут была не согласна, но чувствовала, что сейчас Гермионе не нужны доказательства.

Когда они пришли в палату, то были удивлены, увидев там мисс Кольер.

— Каквам удалось сюда попасть? — спросила Гермиона.

— Когда есть возможность, миссис Уизли приводит меня сюда.

— Как она?

— Боюсь, что без изменений, — печально ответила мисс Кольер.

Гермиона встала около кровати своей матери, глядя вниз и прикусив губу, не зная как ей быть.

— Она все еще твоя мама, — мягко сказала мисс Кольер.

В этот миг Гермиона сломалась. Взявшись за руку матери, она зашептала:

— Мама, мне так жаль. Если бы я не была ведьмой... Если бы мы послушали профессораДамблдора...

— Давайте не будем об этом, — сказал оживленный голос.

Гермиона обернулась.

— Здравствуйте, дорогие, я сестра — ответственная за эту палату.

— Как моя мама? — удалось спросить Гермионе дрожащим голосом.

— Прости, но ее состояние без изменений. Гермиона, правильно?

Девочка лишь кивнула.

— Почему бы тебе не присесть? Я кое-что объясню.

Гермиона сделала, как сказала колдо-сестра.

— Сложно это говорить. Никто в этой палате никогда не сможет восстановиться. Мамы, которую ты знала — ее здесь больше нет.

Гермиона заметила, как мисс Кольер напряглась.

— Я пыталась объяснить твоему другу, что существует причина, почему никто не посещает этих больных. Мы считаем, что будет лучше, если люди будут жить дальше, своей жизнью.

— Миссис Лонгботтом посещает их, —не согласилась мисс Кольер.

— Да, — едко ответила сестра, — и всякий раз, когда может, тащит сюда бедного мальчика. Вы можете представить, каково это для него, видеть, что его родители останутся такими на всю жизнь? Для него было бы лучше, забыть, что они когда-либо существовали.

Она снова повернулась к Гермионе.

— Мы заботимся об их телах, но их рассудок навсегда утерян. Я никогда не знала твою мать, но я уверена, что она бы не хотела, чтобы ты сидела здесь, мучая себя. Она хотела бы, чтобы ты выросла и стала прекрасной девушкой. Я не говорю тебе забыть ее. Но она часть твоего прошлого. Не будущего.

К этому времени слезы бежали у Гермионы по лицу. Медсестра похлопала ее по плечу, сказав только:

— Мне очень жаль. — затем она повернулась и вышла, оставив их одних.

— Гермиона, я не ведьма, — начала мисс Кольер, — и это не моедело... но я говорила с другом, он доктор.

Профессор Спраут выразительно на нее посмотрела, и она быстро добавила:

— Я не говорила ничего, о чем не должна, я просто описала состояние миссис Грейнджер.

— И? — спросила Гермиона.

Профессор Спраут недовольно смотрела на то, как мисс Кольер зажгла в Гермионе искру надежды, в безвыходной ситуации.

— В общем, проводилось много исследований, по так называемой необратимой коме. Некоторых людей вывели из них давая им слушать музыку, близкие разговаривали с ними, некоторые приходили в себя, когда их касались. Обычно это занимает много времени и не всегда срабатывает, но я подумала...

— Я хочу попробовать. — решительно сказала девочка.

— Я пыталась это объяснить здешним целителям, но они не заинтересованы в магловских методах. Я принесла магнитофон, но он почему-то не работает.

— Это не удивительно, — хмыкнула профессор Спраут. — Здесь слишком много магии.

— Но магнитофон можно же как-то заколдовать, чтобы он заработал? — спросила Гермиона.

— Я не знаю. Наверное. Мне нужно проконсультироваться у профессора Флитвика.

— Гермиона. Я ничего не знаю о проклятиях Круциатус и чем-то подобном, и не хочу зажигать в тебе надежды. — объяснила мисс Кольер,когда профессор Спраут ушла.

На этот раз Гермиона не исправляла мисс Кольер. Она была сосредоточена, не показывая, насколько ей было плохо несколькими минутами ранее, исключение составляли влажные дорожки на щеках, оставленные слезами, и потом она ответила:

—Я понимаю. Но если есть хоть малейший шанс, я должна попробовать.

— Это то, что я надеялась от тебя услышать.

К тому времени, когда профессор Спраут вернулась, Гермиона сидела около своей матери, держа ее руку и поглаживая ее волосы, тихо с нею разговаривая.

Профессор Флитвик пришел с профессором Спраут и сразу спросил мисс Кольер,что от него требовалось.

— Да, я уверен, что могу это сделать,— ответил он, выслушав объяснения мисс Кольер. — Если профессор Спраут согласна, почему бы вам не взять Гермиону с собой? Вы можете выбрать немного ее любимой музыки, может даже записать голос Гермионы. Если вы сделаете какие-то пленки, принесите мне их с вещью, которая их играет, и я смогу их заколдовать так чтобы они работали здесь.

Он позвал колдо-сестру и объяснил, что они собираются делать.

— Это магловское лечение? — хмурясь, спросила она.

Он кивнул.

— Тогда это недопустимо без разрешения Главного, а он не одобряет магловские методы.

— Это может быть проблемой, — признала профессор Спраут.

— Это значит, что мы не можем это сделать? — тревожно спросила Гермиона.

— Гермиона, ты пойдешь с мисс Кольер. Оставь фанатизм их персонала мне, хорошо? — улыбнувшись девочке сказала профессор Спраут.

— Да.

Гермиона взяла мисс Кольер собой в Гринготтс, где взяла достаточно денег, чтобы купить все необходимое для себя и Гарри. Женщину поразило все, от самого здания и банковских служащих, до подземелий с хранилищами. Тогда они сели на обычный автобус, чтобы добратьсядо ближайшего торгового центра Лондона. По совету человека в очереди на автобусной остановке, Гермиона решила избегать более известных мест, которые были более дорогими.

Мисс Кольер рассмеялась.

— У тебя столько денег и ты хочешь сэкономить несколько фунтов?

Гермиона выглядела смущенной.

— Раньше я не была против того, чтобы тратить их, но теперь я знаю, что это деньги Гарри, мне это кажется неправильным.

— Я думала, что теперь это и твои деньги?

— Я знаю, — призналась Гермиона, — но я не чувствую, что они мои. Я сейчас сказала какую-то глупость наверно?

— Я не могу тебе ответить, — улыбнулась мисс Кольер. — Я никогда не соединялась душой или как вы там это называете, так что, я не могу сказать, что нормально и что нет. Почему ты не чувствуешь, что деньги твои?

Гермиона смотрела вниз на землю.

— Гермиона? Что-то не так?

— Я... Я не уверена.

— Ты про себя и Гарри?

Гермиона кивнула.

— Вы казались настолько близкими.

— Мы... — Гермиона замолчала в нерешительности. — Мы были близки.

— Что с тобой случилось? Я помню, как ты боялась, что он потеряет к тебе интерес...

— Дело не в этом, — выпалила Гермиона. — Он был... Он стал сильным с тех пор... как это все произошло.

Мисс Кольер смотрела на Гермиону, обеспокоенная муками на ее лице. Зная, что Гермионе нужно было время, чтобы привести мысли в порядок, она сказала:

— Давай зайдем в кафе закажем чай или кофе, или что-то еще, и, может так мы сможем поговорить.

Гермиона только кивнула в ответ, соглашаясь с предложением.

Заказав чай на двоих в кафе неподалеку, они сели. Мисс Кольер стала терпеливо ждать.

— Это все я, — призналась Гермиона. — Гарри был таким добрым, я имею в виду, по-настоящему. Когда я хотела плакать, или просто посидеть в тишине... он просто был рядом, когда я нуждалась в нем.

— Я чувствую, что есть скрытое «но».

— Я ужасно к нему относилась. Когда я нуждалась в ком-то, чтобы выплакаться, я использовала его.

— Я уверена, что он не возражает.

— Не возражает.

— Так в чем проблема?

— В другие времена... я просто игнорировала его, можно сказать оттолкнула.

В этот момент их прервали объявлением, что их заказ готов. Мисс Кольер пошла, взяла поднос и, принеся его обратно к столу, начала разливать чай.

— Ты говорила, что отдаляешься от Гарри. Почему?

— Это прозвучит ужасно. Я не должна говорить это. Я не могу.

— Ты не можешь закупорить это внутри. Так сделаешь только хуже.

Гермиона вздохнула.

— Просто, когда я вижу его, я не хочу быть с Гарри. Я хочу, чтобы со мной были мои мама и папа, — сказав это Гермиона разрыдалась.

— Гермиона. Когда ты была младше, и была расстроена, к кому ты шла? — дав девочке несколько минут, осторожно начала мисс Кольер.

— Обычно к папе.

— А почему?

Гермиона улыбнулась.

— Он всегда мог меня развеселить. Если я была расстроена, то мама тоже зачастую тоже расстраивалась.

— И к кому ты теперь идешь?

— К Гарри, — без раздумий ответила Гермиона.

— И Гарри не такой, как твой отец, верно? Я думаю, он больше похож на твою маму. — рассуждала женщина.

Гермиона кивнула.

— Я могу чувствовать, что он расстроен, когда мне плохо, и я знаю, что это сложно для него, так что, я пытаюсь скрыть это от него, но я не могу долго так делать.

— Гермиона, скучать по родителям — это нормально. — попыталась успокоить ее мисс Кольер. — Это нормально, чтобы не Гарри, а твой папа тебя успокаивал. Это не значит, что ты меньше любишь Гарри.

— Но как так? — удивленно спросила Гермиона.

— Ни один человек не может дать нам все необходимое. Это происходит только в книжных романах и фильмах.

Гермиона чуть не рассмеялась.

— Разве я сказала что-то забавное?

— Я не думаю, что у Гарри есть романтическая сторона. — фыркнула юная волшебница.

— Почему ты так говоришь?

— Он не видит меня так. Мы как будто брат и сестра.

— Ну, ему только одиннадцать лет. — рассудительно заметила мисс Кольер.

— Но я вижу его больше чем просто друга. Почему он не может?

— Я уверена, что он тоже поменяет отношение к тебе, всему свое время. Мальчики взрослеют намного дольше девочек. И ты очень взрослая, даже по этим меркам.

— Я надеюсь, что так. Просто это... раздражает.

Мисс Кольер внезапно засмеялась.

— Он одиннадцатилетний мальчик, — объяснила она, заметив удивленный взгляд Гермионы. — Он и будет раздражающим, особенно для девочек.

Гермиона хихикнула.

— Теперь, мы пойдем тратить все те деньги?


* * *


Два профессора встретились с глухой стеной отказа от руководителя волшебной клиники и вернулись камином в Хогвартс, в надежде получить помощь от профессора Дамблдора.

— Как вы думаете, есть хоть один шанс,что это сработает? — спросил он мадам Помфри, вызвав ее к себе в кабинет, и дав двум профессорам объяснить идею мисс Кольер.

— Я не знаю, —призналась мадам Помфри. — Она магла. И это магловское лечение.

— Но Круцио не совсем похоже на магловскую болезнь, — указал профессор Дамблдор.

— Но эффект — долгосрочная кома, — ответила колдомедик. — Поэтому, кто знает, что может ей помочь. У нас нет лекарств, это точно, так почему бы не попробовать?

— Я согласен. Но остается проблема с главным врачом. Мадам Помфри, не могли бы вы попросить Гарри зайти ко мне в кабинет, когда Гермиона вернется. И не могли бы вы тоже прийти с ним, пожалуйста?


* * *


— Куда мы идем, профессор? — спросил Гарри, следуя за своим деканом.

— Мы собираемся навестить руководителя Святого Мунго. Мадам Помфри поможет объяснить ему идею мисс Кольер. Мы берем Гермиону, поскольку речь пойдет о ее маме. И в случае, если моего влияния будет не достаточно, мы берем тебя, Гарри. Я знаю, что тебе не нравится,что тебя все считают Мальчиком-Который-Выжил, но хотя бы на этот раз, я думаю, что твой статус может помочь нам.

Гарри было неловко, но он согласился, и несколько минут спустя все они были в офисе руководителя волшебной больницы. Его заместитель тоже был там.

— Боюсь, что не могу согласиться, что магловские методы смогут помочь в лечении магической травмы, — ответил глав врач выслушав мадам Помфри. — Наши лучшие медики пытаются найти лекарство уже в течение многих лет. — он хохотнул. — Вы хотите сказать, что маглы нашли лечение раньше нас? — затем он повернулся к Гермионе, — Мне жаль, дорогая. Я знаю, что это должно быть трудно для тебя.

— Вы даже не попробуете? — воскликнула девочка.

— Миссис Поттер. Я слушал внимательно все,что вы хотели сказать, потому что я уважаю профессора Дамблдора, не говоря уже о том, что мы все обязаны вашему мужу.

— Но вы не обращали внимания? — сказала Гермиона, стараясь оставаться спокойной.

— Если бы я думал, что есть шанс, что это принесет хоть немного пользы...

Профессор Дамблдор вздохнул и повернулся, чтобы уйти.

— Мне жаль, Гермиона. Правда, мне очень жаль.

Он только вышел в коридор, когда услышал, как глав врач обратился к своему заместителю:

— Чертов нахал. Она просто магла. Если бы не он, мы бы вообще здесь ее не держали.

Гарри развернулся и почти влетел обратно в кабинет.

— Просто магла? Просто магла? — закричал он, после чего в кабинет ворвались остальные его спутники.

— Я ничего не имел в виду... — залепетал смущенный колдомедик.

— Она моя мать, или я хотя бы с уверенностью могу ее так назвать, — прорычал Гарри. Он повернулся к профессору Дамблдору. — Меня не волнует, сколько денег вам придется потратить из моего сейфа, я хочу, чтоб ее лечили в магловской больнице подальше от этих... этих шарлатанов.

— Как вы смеете? — возмутился зам глав врача.

Глаза Гарри опасно сверкнули.

— Мы оба знаем, что вы будете ждать, чтобы я спас вас от Волдеморта, когда он вернется. Просто скажите мне одну вещь. Почему я должен спасать Ваш мир? Скажите мне, — он вышел из комнаты, оставив остальных стоять в немой тишине. — Я хочу, чтобы ее перевели отсюда! — крикнул он, выходя в коридор.

В конце коридора он прислонился к стене и сполз на пол, опустив головуна колени, все его тело содрогалосьот тихих рыданий.

— Я никогда не думала, что скажу это. Но мы не лучше, чем Рита Скитер. — сказала мадам Помфри, глядя на профессора Дамблдора и Гермиону.

На их недоуменный взгляд, она пояснила.

— Пророк говорил о Гарри, потерявшем вторую семью, и полностью проигнорировал тебя, Гермиона.

Гермиона побледнела, когда профессор Дамблдор сказал:

— И мы сделали наоборот. Мы старались помочь Гермионе и забыли о Гарри...

— Это, профессор, — заявила мадам Помфри, — мальчик, который потерял единственных родителей, которых он помнит.

— Я даже и не думала, — воскликнула Гермиона. Она выбежала в коридор к Гарри, и села рядом с ним, обняв его. — Гарри, мне жаль. Мне, правда, очень жаль.

После нескольких минут профессор Дамблдор и мадам Помфри помогли детям встать и пошли с ними к камину.

— Я говорил серьезно, — сказал Гарри, ожидая своей очереди возле камина. — Я хочу, чтобы ее лечили в простой больныце, подальше от этих упырей.

Даже Гермиона не возражала против слов, которыми выражал свое недовольство Гарри.

— Гермиона, она и твоя мама тоже, — вмешался профессор Дамблдор, — Ты ее ближайший родственник. Согласна ли ты с Гарри?

— Да, — тихо сказала она, все боевое настроение ушло от нее.

— Тогда я посмотрю, что можно сделать, — пообещал директор.

Глава опубликована: 02.09.2014

Глава 43

Профессор Дамблдор сдержал слово. Уже в следующий понедельник, он отправился в Министерство, чтобы поговорить с нужными людьми в Отделе по Связям с маглами, и попросил их организовать перевозку миссис Грейнджер в магловскую больницу.

Если преподаватели надеялись, что посещение Святого Мунго улучшит состояние Гермионы, то они были разочарованы. В понедельник вечером профессор Спраут встретилась с мадам Помфри в больничном крыле.

— Я не знаю, что с ними делать, — отчаянно проговорила она. — Хандра Гермионы была всем не на пользу, но теперь и Гарри начал сдавать позиции.

— Возможно, им просто нужно время, — предположила мадам Помфри.

— Им становится все хуже. Вы слышали, что произошло прошлой ночью в хаффлпаффской общей комнате?

Мадам Помфри покачала головой.

Гарри и Гермиону также обсуждали в классе.

— Уизли, Невилл,спасибо что пришли, — начала Сьюзен.

— К чему все эти сборы?

— Вы еще не слышали, что случилось прошлой ночью?

— Нет. А что случилось?

— Я удивлена, что вы еще не слышали. Ну, все вы знаете, что Гермиона сама на себя не похожа в этом семестре.

— Это не удивительно. Нельзя ее в этом винить, — громко сказал Рон.

— Мы здесь не для того, чтобы ее обвинять. Мы здесь, потому что переживаем за них, — парировала Сьюзен. — Теперь они оба всех игнорируют, выходят из общей комнаты только уроки. Если кто-то пытается с ними заговорить, они просто огрызаются и уходят. Прошлые две ночи они спали в общей комнате на диване, там они могут быть вместе.

— Они там проводят большую часть времени, — добавил Эрни.

— Судя по тому, что мы наблюдаем, они вряд ли что-то нормально питаются. А вчера вечером, когда один из старшекурсников случайно разбудил их, Гарри был так ошарашен, что своим щитом едва не выбросил того бедолагу из гостиной. С тем старшекурсником все обошлось. Он не сильно пострадал, и сказал, что не будет обращаться к мадам Помфри за помощью, поскольку не хочет навлекать на Гарри проблемы.

— Так ты пытаешься остановить мальчика-который-выжил, пока он не стал мальчиком-который-взорвался? — сказал Фред.

— Это не смешно, — возразил Рон, сердито посмотрев на своего старшего брата.

— Здорово было бы заставить Снейпа разбудить Гарри, — сказал Джордж.

На этот раз никто не засмеялся.

— Ладно, — признал Джордж. — У нас есть проблема. Что мы можем сделать?

— Мы не знаем, — пожаловалась Ханна Эббот. — Они не будут ни с кем общаться. Гермиона просто не отвечает, а Гарри на всех огрызается.

— Они просто держатся друг за друга все время, и я не думаю, что это им помогает, — сказала Сьюзен.

На следующий день Гарри выходил из Большого Зала после ужина, когда Фред схватил его за руку и потащил в сторону.

— Никакого самобичевания в общей комнате. Давай, мы собираемся немного полетать.

Он оглянулся назад, чтобы убедиться, что Джордж ведет Гермиону. Таким образом, близнецы практически вытащили их на улицу.

— Ну хорошо, ребята, спасибо конечно, но не стоило. У нас все нормально, — сказала Гермиона.

—Мы заметили, — ответил Джордж. — И вам, конечно, вовсе не к чему расслабляться. Это было бы совершенно нелогично.

— Мы шли обратно в общую комнату, чтобы отдохнуть, пока вы двое не появились, — возразила Гермиона.

— Правильно, — сказал Фред, — Расслабиться. Я уверен, что это есть в словаре. Нахмурившись сидеть на диване и одним видом давать понять, что заколдуете любого, кто посмеет к вам приблизиться.

— Оставьте ее в покое, — выкрикнул Гарри, он вырвался из хватки Фреда и вместе с Гермионой припустил к хаффлпаффским подземельям. Уже подбегая к входу в факультетскую гостиную, они увидели Невилла, стоявшего перед портретом.

— Весь вечер вам запрещено быть здесь, — решительно сказал он.

— Невилл, уйди с дороги. Я не шучу. — Гарри выхватил свою палочку, чтобы придать вес своим словам.

— Тебе... Тебе придется меня заколдовать, — нервно сказал Невилл, все еще не доставая свою палочку, но следя за палочкой Гарри, когда он говорил.

— Мы не в настроении для этого, — буркнула Гермиона.

— Мы знаем. Вы в настроении, чтобы отталкивать от себя от всех, — Невилл почти кричал.

— А почему бы и нет?

— Потому что это не поможет.

— Невилл. Убирайся с дороги, — повторил Гарри.

— Вы стали моими первыми друзьями. Все мои родственники думали, что я сквиб. Моя бабушка беспрестанно говорила мне, что я должен быть, как мой отец, и насколько она разочарована, что это не так. И гриффиндорцы не хотят со мной общаться.

— Какое это имеет отношение к нашему желанию вернуться в общую комнату? — спросила Гермиона.

— Я знаю, как плохо быть одному, — объяснил он.

— Но мы не одни, — возразила Гермиона. — У нас есть мы.

— Нет, не совсем, — вмешался девичий голос.

Гарри и Гермиона обернулись, чтобы видеть, что откуда-то появилась Сьюзен, вместе с Ханной, Роном и близнецами Уизли.

— Вы оба просто сидите там и страдаете. Вы не общаетесь друг с другом, вы просто сидите и никого к себе не подпускаете.

— Приятель, возможно, вам не нужно тащить это все в одиночку, — сказал Рон.

Гарри твердо держал палочку и опустил ее только тогда, когда Гермиона взяла его за руку.

— Что вы хотите от нас? — тихо спросила она.

Невилл облегченно вздохнул.

— Пришло время выйти вам из этого замка, — настаивал Фред.

— Но уже почти комендантский час, — запротетстовала Гермиона, прежде чем Джордж взял ее за руку.

— Давай. Это пойдет вам на пользу, — ободряюще сказал Джордж.

— Вам обоим, — добавил Фред.

Что-то переключилось в Гермионе, и она добровольно пошла с Джорджем. Гарри и остальные последовали за ними.

Они добрались до кладовки с метлами, Фред протянул одну Гарри. Он предложил одну Гермионе, но та отказалась, аргументировав, что она не очень любит летать.

Когда они пришли на стадион, Джордж применил заклинание, которое зажгло огни.

— Нас могут увидеть, — занервничала Гермиона.

— Все в порядке, — успокоил ее Фред.

Гарри не стал дальше слушать препирательства Гермионы, он просто сел на метлу и взлетел. Он летел все выше и выше, пока не исчез из виду в темноте.

— Гермиона, — сказал Фред, с непривычным для него спокойствием. — Иногда, Джордж и я, мы можем чувствовать друг друга. Я знаю, что вы тоже это можете.

— Уже нет... — призналась она. — Этого не случалось с тех пор... с Рождества.

— Тогда, моя дорогая, сейчас самое время сделать это, — раздался голос профессора Спраут за их спинами.

Гермиона задохнулась от испуга.

— Гермиона, все в порядке. У вас не будет проблем. Фред и Джордж очень ответственно попросили у меня разрешения, чтобы сделать все это.

— Об этом вы нам сказать забыли? — сказала Гермиона, повернувшись к близнецам.

— Нарушая правила, получаешь больше удовольствия, — ответил Фред.

— Он не хотел портить нашу репутацию, — добавил Джордж.

— Гермиона. Не отвлекайся. Сосредоточься на Гарри, — настояла профессор.

— Я даже не вижу его, — ответила она, пытаясь почувствовать связь.

Понемногу Гермиона открыла свое сознание для эмоций Гарри. Она могла ощутить ужасное чувство вины и гнева из-за случившегося с ее родителями, почти полностью скрытую тупую, ноющую боль, которую она знала слишком хорошо, страшную пустоту, возникшую после смерти папы и почти смерти мамы. Но в данный момент, прежде печали и гнева, ощущалось волнение. И еще она могла чувствовать ветер и свободу полета.

Глядя на дальнюю сторону квиддичного поля, она закричала : «Гарри!»

Остальные обернулись и увидели фигуру, которая была, по всей видимости, Поттером, резко падающим к земле на высокой скорости. Профессор Спраут начала доставать свою палочку, но ей не хватало времени, чтобы произнести заклятье. Когда казалось, было уже слишком поздно, Гарри потянул метлу вверх и выровнявшись в нескольких дюймах над землей помчался к ним, вопя от восторга.

Остановившись рядом с товарищами, он увидел сильно взволнованную профессора Спраут.

— Все в порядке, Гарри, — заверила она его. — Вас не будут наказывать.

— О, да конечно с ним все в порядке, — вмешалась разъяренная Гермиона. Она бежала к Гарри, крича на него. — Никогда так больше не поступай! Я думала... Я думала... — и она разрыдалась.

Теперь Гарри знал, что делать с плачущей Гермионой, поэтому просто прижал ее к себе.

— Я сожалею, — прошептал он.

— Это был финт Вронски, — сказала впечатленная Сьюзен.

— Я не делал ничего подобного, — запротестовал Гарри.

— Гарри, — сказала профессор Спраут. — Мадам Хуч сказала мне, что ты умеешь летать, но я никогда не видела ничего подобного. Ты сможешь поймать это? — Она быстро наколдовала небольшой шарик, который остался держаться на конце ее волшебной палочки. Когда профессор взмахнула ею, шарик на большой скорости улетел.

Наконец Гермиона отпустила Гарри, и тот, взлетев несколько позже шарика, поймал его довольно легко. Хотя, к его изумлению игровой снаряд и пытался увернуться от него.

— Наш ловец в этом году оканчивает школу и сказал, что хочет оставить команду, если мы сможем найти кого-то на замену. Ты хотел бы быть ловцом?

— Э-э... А что я должен буду делать?

— Ну, то, что сейчас ты делал, судя по результатам — у тебя неплохо получается. Но детали можно обсудить позже, а сейчас всем нам пора возвращаться.

— Еще один небольшой полет, профессор? Пожалуйста? — Гарри умолял.

Гермиона закатила глаза.

Гарри повернулся к Гермионе.

— Полетишь со мной? — спросил он, протягивая руку.

— У тебя не выйдет снова затащить меня на метлу.

— В прошлый раз тебе понравился. Ну же, — не сдавался Гарри.

Нехотя Гермиона села на метлу позади него.

— Никаких финтов Ронски, — строго сказала она, крепко обхватывая его руками за талию.

Когда они летели, Гермиона позволила Гарриному ощущению свободы заполнить ее разум и к тому времени, когда они пошли на посадку, девочка должна была признать, что теперь чувствовала себя намного лучше.

В течение остальной части недели, Сьюзен Боунс и Ханна Эббот стали едва ли не тенью Гарри и Гермионы. И даже когда девочки давали Гарри и Гермионе просто побыть одним, то строго-настрого запрещали ребятам хандрить, вместе или поодиночке. И все время кто-либо из друзей был с Гарри и Гермионой, вне зависимости, был он хаффлпафовец или гриффиндорец.

Гермиона вяло пожаловалась на это Гарри в один из моментов, когда им разрешили побыть одним.

— Ты просто не готова к этому, — засмеялся Гарри. — Но должен признать, они занимаются этим всего несколько дней, а мне уже иногда кажется, что они пытаются заставить нас забыть маму и папу.

— Они не виноваты, — возразила Гермиона. — Они знают, что мы не хотим на это пойти. Я думаю, они просто хотят напомнить нам, что мы не одни.

— Было бы лучше, если бы со мной так и было, — сказал Гарри. Увидев гневный взгляд Гермионы, он поправил себя, — безопаснее, я имею в виду.

— Гарри, это не твоя вина.

Гарри не ответил.

— Я имела в виду... Я знаю, что ты чувствуешь.

— Как я себя чувствую?

— Гарри... — предупредила Гермиона.

— Все верно. Если бы я не был с вами, никто не пострадал бы, — тон Гарри вдруг стал сердитым, но он продолжал, — Ты просто не можешь сказать мне, что иногда... что все еще хочешь быть с ними, а не со мной.

Гермиона колебалась, и Гарри взъелся на эту заминку:

— Вот видишь!

— Конечно, мне жаль, что я не с ними. Но ты — часть меня... Навсегда, так, как они никогда не смогли бы быть, — спокойно сказала Гермиона, борясь с желанием наброситься на него с кулаками.

— Но что, если он в следующий раз доберется до тебя? — закричал Гарри.

— Чтобы вернуться, ему потребовалось одиннадцать лет. И я уверена, что он вернется снова, и мы должны быть полностью подготовлены к этой встрече. Профессор Дамблдор убежден, что мы можем победить его.

— Это должен сделать я, и только я, — настаивал Гарри.

— Если ты только попытаешься сразить его без меня, Волдеморт тебя убьет. А со мной у тебя есть хоть какой-то шанс, — твердо возразила Гермиона.


* * *


В пятницу вечером, увидев профессора Дамблдора в коридоре, Гарри и Гермиона направились к нему.

Заметив их, он обратился к Сьюзен Боунс, с которой перед этим разговаривал, и сказал, сверкнув очками:

— Очень не хочется прерывать нашу беседу, но у меня есть новости для этих двоих. — И продолжил, глядя на Поттеров:

— Вашу маму перевели в магловскую больницу вчера вечером. Если вам удобно, то мадам Помфри отведет вас к ней завтра днем.

— Это прекрасно, профессор, — ответил Гарри.

Гермиона взволнованно добавила:

— Спасибо, сэр.

С грустной улыбкой, которая не коснулась его глаз, профессор Дамблдор ответил: — Все в порядке, это было удовольствием для меня, — улыбнувшись шире, он добавил, — Теперь я, наверное, должен дать вам записку для профессора Спраут?

Глава опубликована: 14.09.2014

Глава 44

— Вашу маму уже перевели в «Национальный институт неврологии и нейрохирургии» в Лондоне, — объяснила мадам Помфри Гарри и Гермионе причину их вызова к себе. — Это недалеко от Святого Мунго, но не думаю, что вы захотите снова побывать там, так что, мы доберемся камином до Дырявого котла. Мы хотели чтобы ее лечили в больнице поближе к Норе. Есть несколько хороших клиник в Плимуте и Бристоле, но эта — лучшая в стране, и до нее легко добраться каминной сетью. — Мадам Помфри поняла, что слишком мельтешит, поэтому выпрямилась и сказала:

— Ладно, давайте пойдем. Скажите «Косой переулок».

Мадам Помфри вышла первой, следом за ней появилась Гермиона. Девочка быстро отошла от камина, чтобы избежать столкновения с Гарри, у которого посадка была, как обычно, жесткой. Поздоровавшись с барменом Томом, они вышли из Дырявого котла на Черинг-Кросс-Роуд.

— Теперь нам нужно найти вход в метро, — сказала мадам Помфри. — По всей видимости, нам на поезде нужно добраться до станции Рассел-сквер, она недалеко от больницы.

— Там станция, — сказала Гермиона, увидев знаменитый бублик лондонского метро. Знак говорил, что это была станция Тоттенхэм-Корт-Роуд. Мадам Помфри дала Гермионе денег, чтобы та заплатила за билеты. Как только девочка сделала это, она взглянула на одну из многих карт на стене.

— Нам нужно ехать по центральной линии в восточном направлении, — решительно сказала она, осматривая схему метрополитена.

Спустя всего несколько минут они почувствовали давление воздуха, когда поезд, двигаясь по туннелю, приблизился к станции. Когда они сели в поезд, голос из динамиков на стенах станции громко сказал «Осторожно, двери закрываются», и двери заскользили, закрываясь за ними.

На следующей станции им нужно было перейти на линию Пикадилли, и мадам Помфри отметила, что поезда на этой линии чище и современнее.

— Это потому что их недавно заменили для линии до аэропорта, — объяснила Гермиона.

До станции «Рассел-сквер», до которой мадам Помфри объяснили как добираться, оставалась одна остановка.

Проблуждав около пятнадцати минут, они встретили полицейского и попросили его показать дорогу до клиники. После короткого объяснения они почти сразу нашли нужное им место. Больница занимала большую часть небольшого сквера под названием «Квин».

Войдя внутрь, им потребовалось совсем немного времени, чтобы найти палату, где лежала миссис Грейнджер. Медсестра остановила их, когда они уже были в дверях, спросив, кем они приходятся пациентке. И после предупредила:

— Не пугайтесь всего оборудования, подключенного к вашей маме. Мы просто хотим понаблюдать за ней некоторое время, чтобы выяснить все о ее состоянии. Это не значит, что ей вдруг стало хуже, — сказала она.

Предупреждение сделало свое дело. Оказавшись в палате, все трое были взволнованы встретившей их картиной. Джин лежала в кровати, как и в Мунго, но на этом сходство заканчивалось. Три или четыре разных прибора были присоединены к ней массой проводов. Два из них издавали тихий писк. На ней были одеты наушники, и шнур от них тянулся к маленькому магнитофону.

— Их не должны были подключать до тех пор, пока все приборы не проверит специалист, — объяснила медсестра, — Только никому не говорите. Мне сказали, что один посетитель приходил к ней прошлой ночью. — Она замолчала ненадолго, и затем бодро продолжила: — Ну, я оставлю вас. Если что-нибудь понадобится, просто позовите.

— Спасибо, — сказала мадам Помфри.

— Не забывайте говорить с ней, — машинально добавила медсестра. — Довольно часто они могут услышать нас, даже когда кажется, что они без сознания.

— Я не знаю,что сказать, — негромко проговорила Гермиона.

— Просто говорите с ней, как будто она спит, — посоветовала медсестра. — Скажите ей, чем вы занимаетесь в школе и дома, как вы обычно разговаривали.

— Хорошо, спасибо вам, — с бласказал Гарри.

Гарри и Гермиона сели по разные стороны кровати, и взяли миссис Грейнджер за руки. Оба ясно понимали, что невероятно трудно разговаривать с человеком, который не проявлял вообще никакой реакции. Также ребята заметили, что ихразговоры постоянно сводятся к простым разговорам между собой. Незаметно мадам Помфри вышла из палаты, оставив их наедине с мамой.

Спустя чуть больше часа колдомедик вернулась.

— Посмотрите, кого я нашла в столовой больницы, — сказала она, подходя к постели миссис Грейнджер.

Гермиона вскочила, чтобы обнять мисс Кольер.

— Во сколько вы проснулись, чтобы добраться сюда? — спросила девочка, обняв ее.

— Не беспокойся, — ответила мисс Кольер. — Миссис Уизли привела меня вчера, как только профессор Дамблдор сказал, что вашу маму сюда перевезли. Она предложила мне вернуться утром, но я решила остаться до вечера, а заночевала в отеле. А утром купила немного продуктов. Как она сегодня?

— Все так же, — печально сказала Гермиона.

— Не волнуйся. Пока еще, слишком рано, мы только начали возвращать ее.

— Так вы действительно думаете, что есть хоть один шанс? — спросил ее Гарри.

— Если честно, то очень мало, — признала мисс Кольер. — Но врачи говорят, что примерно один из десяти человек, находящихся в коме, все же возвращается и живет нормальной жизнью.

— Каждый десятый лучше чем то, что говорили те ублюдки в Мунго, — прорычал Гарри.

Гермиона не удосужилась исправить его ругань, но коротко улыбнулась, затем с решительным выражением на лице повернулась к матери и сказала:

— Нам просто нужно убедиться, что ты та самая, одна из десяти, правильно, мам?

Мадам Помфри предположила, что самое время пообедать.

— Куда пойдем? Мне показалось, что в здешней столовой небольшой выбор. — спросила мисс Кольер.

— МакДональдс! — выкрикнул Гарри, прежде чем мадам Помфри и мисс Кольер утихомирили его, напоминая, что, насколько им известно, никто из присутствующих не жалуется на проблемы со слухом.

Гермиона просто закатила глаза. Никто из знакомых никогда не мог понять одержимость Гарри МакДональдсом, но она очень хорошо понимала. Это было место, куда Дурсли никогда его не брали с собой, и одним из первых мест, куда он попал с Грейнджерами. Онибы могли заказать только воду, но для мальчишкиэто все равно оставалось бы особым местом.

— Я останусь здесь, — улыбаясь, сказала мисс Кольер. — Я уже завтракала.

После обеда мадам Помфри привела детей обратно в больницу.

Вскоре после того, как они вернулись обратно, пришел доктор с плановым осмотром. Гермиона спросила его о маме, о ее состоянии, и какие анализы они делают.

Доктор странно взглянул на нее.

— Кхм, я не думаю, что это... На самом деле... я объясню вашей... э-э... — Затем он стал искать поддержки у мисс Кольер, которая просто улыбнулась.

— Не волнуйтесь. Просто ответьте на ее вопросы, — сказала она, а затем добавила озорным голосом:

— Все, что я не пойму, позже она мне объяснит.

— Эм, ну ладно, — начал доктор, сильно удивившись такому раскладу. — Сейчас мы делаем различные тесты, чтобы выяснить, можно ли найти причину, по которой она остается без сознания. В приемной взяли кровь для анализов, результаты для большинства тестов будут уже в понедельник. Если тесты не прояснят картину, то на следующей неделе мы отправим ее на сканирование головного мозга. Пока у нас не будет результатов, мы называем это комой неизвестного происхождения.

— И пока вы не получите результаты, вы не можете сказать мне, поправится ли она? — спокойно спросила Гермиона.

Доктор выглядел впечатленным.

— Верно, юная леди. Мы сможем узнать больше на следующей неделе. Какие-то другие вопросы?

— Есть ли что-то, что я могу прочитать о комах? — после небольшой паузы спросила юная волшебница.

— Больница выпускает брошюру для родственников, немного объясняющую о комах. На самом деле они написаны не для детей, но...

— Этого достаточно, — сказала Гермиона немного льстиво, как всегда делала когда пыталась скрыть свое раздражение, что ее считают маленькой.

— Тогда я попрошу, чтобы сестра дала вам одну из них.

— Спасибо.

Во время разговора Гермионы с доктором, Гарри пытался настроиться на состояние, которое у него было, когда они разговаривали с мамой. Когда Гермиона сильно концентрировалась на чем-то и в то же время была рядом с ним, Гарри становилось трудно не поддаваться ее чувствам и мыслям в его голове.

Несмотря на свою спокойную внешность, девочка показала доктору, и даже мисс Кольер и мадам Помфри, насколько она была далека от спокойствия.

Еще через час, во время которого медсестра принесла листовку Гермионе, которую девочка читала вслух для мамы, мадам Помфри сказала, что им пора уходить. Вопрос, который задала Гермиона, заставил пожилую колдунью сильно удивиться:

— Вы можете аппарировать с нами домой... Прежний дом? — тихо спросила девочка, разглядывая лицо мамы.

Мадам Помфри выглядела озадаченной.

— Да, но зачем?

— В этой листовке есть список книг объясняющих о коме, и в моей старой библиотеке меня знают. В Хогвартсе таких книг точно нету, а зарегистрирована я только в своей библиотеке.

Вместо того чтобы вызвать лифт, они решили спуститься по лестнице, которая, к счастью, была безлюдной, так что мадам Помфри смогла аппарировать незамеченной.

Побывав дома и взяв свою карточку, Гермиона с Гарри и мадам Помфри сели на автобус до центра города, где девочка могла исследовать соответствующую секцию библиотеки.

Гарри решил просмотреть детскую секцию, которая ему казалась более интересной. Он развлекался, задаваясь вопросом, что подумает библиотекарша, знай она, что о нем был написан полный набор детских книг. Фред и Джордж когда-то предложили пожертвовать набор книг местной библиотеке в ближайшей деревне Оттери-Сент-Кэчпоул. Деревушка была слишком маленькой, чтобы иметь собственную библиотеку, хотя там был фургон с книгами, приезжавший два раза в месяц. Одна мысль о том, как он будет описывать близнецам лицо главного библиотекаря, увидевшего детские книги с движущимися рисунками, вызвала у него небольшую улыбку.

Гермиона почти два часа просматривала медицинскую секцию в библиотеке, пока мадам Помфри, заметив с каждой секундой возрастающее раздражение Гарри, предложила ей взять несколько из уже просмотренных книг, поскольку им уже пора было возвращаться в Хогвартс.

Гермиона собиралась еще десять минут, в течение которых решала, какие книги она возьмет, передумывала, и затем снова возвращалась к ним, прежде чем сделать окончательный выбор.

Выйдя на улицу с набором нужных книг, мадам Помфри быстро осмотрела окрестности библиотеки, пока не нашла укромное местечко.

— Теперь я знаю это место, так что в следующий раз могу перенести вас прямо сюда, чтобы не тратить время на автобус.

— О, славно, — сказал Гарри тоном, ясно дающим понять, что он не очень счастлив, и продолжил, — можно больше времени посидеть в библиотеке.

Он был вознагражден испепеляющим взглядом от Гермионы, в то время как мадам Помфри пыталась скрыть ухмылку.

Колдомедик подумала, что это будет не только экономить время, но и будет легче в эмоциональном плане как для Гермионы, так и для Гарри. Обоим детям было бы трудно снова и снова возвращатьсяк месту, где случилось худшее в их жизни, и видеть свой дом заброшенным, пока не принято решение, что делать с ним дальше, и не важно — по закону взрослые ли они, или нет.

Как только они появились в Хогсмиде, Гарри спросил медсестру, который час.

— Отлично! Если пробежаться, то еще можно успеть на тренировку по квиддичу. — с разрешения колдомедика, он сразу же побежал обратно в Хогвартс.

Гермиона шла медленнее мадам Помфри, но та видела, в каком нетерпении она была, чтобы по возвращении начать читать свои книги.

Гермиона так увлеклась, что опоздала на ужин тем вечером, и Гарри пришлось попросить Ханну сходить в спальню и напомнить ей.

Главной темой для разговора за ужином была лекция Гермионы о помощи людям в коме, из которой никто не подчерпнул ни грамма информации, поскольку все с трудом могли понять слова, которые она говорила.

Бедная Сьюзен совершила ошибку, спросив, что они делали в Глазго, после чего наслаждаласьеще одной десятиминутной мини-лекцией.

Глава опубликована: 28.09.2014

Глава 45

Жизнь в Хогвартсе, как обычно, продолжала бить ключом. Студенты выяснили, что профессор Дамблдор, который вел уроки по ЗоТИ, на самом деле, был очень хорошим преподавателем, даже если конкретно эта дисциплина не была его любимой. Ранее он преподавал Трансфигурацию. К удивлению большинства студентов, он не только очень хорошо знал предмет, но к тому же был интересным рассказчиком, и время от времени, довольно забавным.

Он попытался убедить МакГонагалл преподавать Защиту и позволить ему преподавать Трансфигурацию, но она лишь улыбнулась и покачала головой.

— О, нет, — хохотнув, сказала волшебница. — Я никогда не побеждала Темных Лордов. Это вы — тот самый, с орденом Мерлина.

— Если победить Темного Лорда — такой важный критерий, может, я должен позволить Гарри преподавать эту дисциплину, — несколько сварливо ответил он.

Профессор МакГонагалл на долю секунды занервничала, пока не удостоверилась, и выражение лица директора только подтвердило, что он пошутил.

Гарри безмерно наслаждался начавшимся тренировкам в хаффлпаффской команде по квиддичу. К его удивлению, Гермиона всегда присутствовала, когда он летал над полем, хотя она настояла на том, что предпочитает оставаться на твердой поверхности. Гермиона заметила, что необычайный восторг Гарри, когда он летел, заставлял ее чувствовать себя лучше. Даже, несмотря на небольшое ощущение вины за столь радостное настроение, в то время как ее отец погиб, а состояние матери почти ничем не лучше.

В последнюю субботу февраля состоялся матч между Хаффлпаффом и Гриффиндором. Игра выдалась долгой и довольно скучной, Хаффлпафф в конце концов смог выиграть, хоть и с небольшим перевесом. После игры, когда все игроки уже шли к раздевалкам, Гермиона шепнула Гарри, что они в любом случае выиграли бы, и будь у него больше опыта то смог бы поймать снитч намного быстрее.

На Пасху по настоянию Молли Поттеры отправились в Нору, и вынуждены были признать, что ее порой властный характер, все-таки заставил их почувствовать, что они не одиноки. Но по сравнению со стараниями их друзей в Хогвартсе, это было совсем не то.

Гермиона особенно любила помогать ухаживать за всеми младшими детьми, живущими сейчас в сильно расширившейся Норе, даже если раньше она никогда по-настоящему не видела себя в роли матери.

Она спрашивала себя, как Молли могла заботиться о стольких детях и еще выделять время для нее и Гарри, когда они находились в Норе. Она даже находила время, чтобы аппарировать с ними в больницу почти каждый день, и заставляла Артур это делать, когда у нее не было такой возможности.

Единственным недостатком было то, что так много детей точно не способствовало спокойствию, и иногда Гермиона желала побыть в одиночестве, немного читать в уютной тишине и покое.

В первую субботу каникул их посетила мисс Кольер. Конечно, в учебное время она бывала здесь каждый день, преподавая в школе для маглорожденных. Новое здание, построенное неподалеку с Норой, было увеличено, чтобы там могли разместиться два класса, внешне кабинеты были похожи на те, что в Хогвартсе, один отдали мисс Кольер и один Люпину.

Близнецы, Фред и Джордж, или Дрэд и Фордж, как они требовали себя называть, умоляли их мать позволить им пойти в больницу, чтобы навестить миссис Грейнджер.

Реакция Молли была предсказуема.

— Я никогда не смогу там показаться снова, — кричала она, заняв твердую позицию.

Тем не менее, когда в субботу утром пришла мисс Кольер, близнецы спросили еще раз.

— Я повторяю вам еще раз, — ответила Молли, — Там больные люди. Им не нужны ваши шуточки.

— На самом деле, — тихо сказала мисс Кольер, — они не больны в обычном смысле слова. Фред и Джордж не могут им навредить... знаете, на самом деле они могут помочь.

— Вы так думаете? — Молли была удивлена.

Появившаяся на лице Молли Уизли робкая надежда показала Гермионе, в каком отчаянии та была ради хороших новостей о состоянии миссис Грейнджер. Девочка знала, что Молли и ее мать стали очень близки еще задолго до того, как они с Гарри отправились в Хогвартс. Было очевидно, что женщина была готова попробовать все, что угодно, даже вмешательство Фреда и Джорджа, если бы был хоть малейший шанс, что это поможет.


* * *


Как только они вошли в палату миссис Грейнджер, Фред и Джордж быстро задернули полог вокруг кровати и прикрепили небольшой мраморный камушек один в верхней, а другой в нижней его части.

— Что ты сделал? — сразу же спросила Гермиона.

— Просто отталкиватель магглов, — объяснил Джордж.

Под вопросительным взглядом Гермионы, Фред добавил:

— Чары липкости, чтобы держать занавес закрытым и простые маглооталкивающие чары, чтобы убедиться, что никто не будет пытаться войти.

— Но вы не можете колдовать вне школы, — указала Гермиона.

— Мы и не колдовали, — сказал Фред.

— Но ты сказал...

— Мы все подготовили еще в Хогвартсе. Так что здесь никто не колдовал. Разве не так, Фред? — сказал Джордж, выглядевший самодовольным.

— Правильно, — ответил близнец.

— Во всяком случае, забудьте об этом. Возьмите их, — сказал Джордж, протягивая Гермионе и Гарри по печенью.

— Джордж... — начала Гермиона.

— Я — Фред, — перебил Джордж.

— Нет, ты Дрэд, а я — Фордж, — сказал Фред.

— Нет, я — Фордж, ты Дрэд.

Наблюдая за ними некоторое время, Гермиона решила вмешаться.

— Послушайте вы оба, сейчас не время для шуток.

— Гермиона, — сказал Джордж, вмиг став серьезным. — Мы тоже любим вашу маму.

На секунду Гермиона могла поклясться, что видела слезы в глазах Джорджа, но потом он моргнул, и все исчезло.

— Мы хотим помочь, — добавил Фред.

— Съешь печенье, пожалуйста.

— Мне стоит знать, что они делают?

Фред покачал головой.

— Я так и думала. Послушай, я знаю, вы хотите помочь, но...

— Гермиона, — не выдержал Гарри. — Ешь печенье.

Она повернулась к Гарри, колеблясь.

— Ну?

Они оба откусили по кусочку печенья, и стали нервно жевать, ожидая изменений.

— Ничего не произошло, — спустя минуту сказала Гермиона, и челюсть ее отвисла, когда она услышала свой голос. — Почему я говорю как Гарри?

— Фактически, не точно как он... — начал Джордж. Фред подхватил:

— ...у тебя голос, как у Гарри, когда ему было около восьми лет...

— ... ты говорила в той твоей книге написано, что если больной услышит знакомые голоса, это может помочь...

— ...и сказала, что более старые воспоминания сильнее, поэтому, мы сделали голос Гарри таким, каким он был, когда твоя мама только познакомилась с ним.

— А что насчет меня? — спросил Гарри, затем задохнулся от писклявости его голоса.

Даже Гермиона не могла сдержать смех, хотя у нее и вышло нервное хихиканье.

— Ну, Гермиону она знала дольше, — объяснил Фред.

— Так что мы сделали тебе голос Гермионы, когда ей было года четыре. — закончил Джордж.

— Как долго это продержится? — спросил Гарри, все так же удивляясь звукам, исходящим из его рта. — Скажите мне, что это обратимо.

— Ах да... — сказал Фред.

— Ах да? — переспросила Гермиона.

— На самом деле, у нас было не так уж много времени, чтобы проверить все. Но рано или поздно это пройдет.

— Рано или поздно? — спросил Гарри, изо всех сил стараясь придать голосу грозности.

— Час, два, три...

— Может день...

— Или два...

— Отлично, — пискнул Гарри. — Я буду говорить как четырехлетняя девочка несколько дней.

— Если наш план сработает, это имеет значение? — спросил Фред.

— Погодите-ка, — сказала Гермиона.

— Что? — хором спросили близнецы.

— Та книга была в моей спальне, в школе. Мальчики не могут туда попасть, и вы не хаффлпаффцы.

— Я говорил тебе, что она будет думать об этом, — сказал Джордж.

— Вы сделали. Сделали. И были правы.

— Фред, Джордж. Кого вы подговорили взять книгу? — строго спросила Гермиона.

— Никого.

— Но вы не можете попасть туда. Так сказано... — начав терять терпение, выкрикнула девочка.

— В Истории Хогвартса, — хором ответили Фред, Джордж и Гарри.

— И именно поэтому, моя дорогая Гермиона, — начал Фред.

— Ты никогда не должна верить всему, что читаешь, — закончил Джордж, затем, сняв один камень, он повернулся к миссис Грейнджер и сказал: — Здравствуйте миссис Джи. Это Дрэд и Фордж. Мы позже вернемся, чтобы рассказать вам все о том, что было в школе, но сейчас мы оставим вас с Гарри и Гермионой. Только, думаю, вам стоит знать, они по вам очень скучают, и очень сильно хотят, чтобы вы вернулись к ним.

Сказав это, Джордж проскользнул через приоткрывшиеся для него створки занавеса. Фред последовал за ним, и занавес закрылся за ними сам по себе.

— Мы вернемся через несколько часов, — раздались голоса братьев с другой стороны полога.

— Так, у нас есть два часа, чтобы изучить все окрестности в магловской части Лондона, — сказал Фред Джорджу, когда они уже были за пределами больницы.


* * *


Спустя два часа, в палату зашла Молли Уизли, и занавески пропустили ее. Она нашла довольно грустного Гарри.

— В чем дело?

— Я надеялся, что после печенья... — ответил он, забыв о наложенных на него чарах.

Миссис Уизли, услышав голос Гарри похожий на голос маленькой девочки, довольно холодно сказала:

— Печенье? Где близнецы были все это время?

— Ты звала, мам? — спросил Фред, который только что вбежавший с Джорджем в палату, старался быть расслабленным.

— Что вы сделали с Гарри?

— О, это... — ответил Фред, стараясь казаться непринужденным.

Конечно, миссис Уизли не проведешь.

— Да, это.

— Ничего особенного. Мы просто подумали, что если миссис Грейнджер услышит их детские голоса, это может помочь.

— Но этого не произошло, — мрачно сказал Гарри. — Никаких изменений.

— Смешно. Теперь верните все, как было, — с нажимом сказала миссис Уизли.

— Ох, кхэм. Ну, на самом деле...

— Да?

— Мы еще работаем над этим пунктом, — несколько огорченно признался Джордж.

— Но через несколько часов все пройдет.

— Несколько часов? — строго спросила миссис Уизли.

— Возможно дней, — признал Джордж.

— Вы снова привлечете к нам внимание Министерства. И подвергнете должность своего отца опасности. Все из-за глупой шутки.

— Мы не колдовали здесь, — объяснил Фред.

— Мы сделали это в Хогвартсе.

— А если бы вошла медсестра и услышала Гарри в таком состоянии?

— Мы, наверное, просто простыли, — решив, что лучше не говорить миссис Уизли о чарах на ширме, ответил Гарри.

— Мы? — переспросила миссис Уизли. — Не говорите мне, что они провели этим трюком и Гермиону тоже.

— У нее недавно все прошло, — сказал Гарри. — Она съела не все печенье — имбирное ей не нравится.

— Джордж, запомни это, — сказал Фред. — Не используй имбирь, если хотим пошутить над Гермионой.

— Не смейте снова шутить над бедной девочкой! — Молли повернулась к миссис Грейнджер. — Я прошу у вас прощения за моих мальчиков. Я не должна была разрешать им прийти. Я приведу только Гарри и Гермиону в следующий раз.

Близнецы выглядели расстроенными и не на шутку сердитыми.

— Ни слова, и не пытайтесь корчить мины, не в ваших интересах шутить со мной, — предупредила близнецов мать, когда они вышли в корридор. — Мы обсудим это в другой раз.

Подходя к лифтам один из близнецов заметил, что компании не хватает кое-кого, о чем он сразу же сказал матери. Убедившись, что Гермионы нет ни на сестринском посту, ни в столовой, Молли не на шутку забеспокоилась.

— Фред? — обратилась она к одному из сыновей.

— Да, мама?

— Вернись и проверь палату, — с трудом совладая с паническими нотками в голосе сказала она.

— Хорошо, мам.

— И сразу обратно. Никаких фокусов.

— Конечно, мам.

Джордж двинулся было, чтобы пойти с братом.

— Ты останешься здесь. У него одного меньше шансов найти неприятностей на свою... шею.

— Мам, ее там нет, — сказал Фред когда возвратился. — Я даже попросил медсестру проверить туалеты. Она сказала, что Гермиона убежала вся в слезах.

Молли кипела злостью на мальчишек.

— Посмотрите, что вы наделали! Она может быть где угодно. Для маленькой девочки опасно гулять по Лондону одной. — Это было резонно, поскольку женщина знала, что не все жители Лондона дружелюбно настроены. Не один ребенок, волшебник он или нет, исчез на улицах Лондона, и она не хотела, чтобы подобное произошло и с Гермионой.

— Мы поможем ее искать, — предложил Джордж.

— О нет, ни в коем случае. Я отведу вас троих домой, а тогда вернусь, чтобы попробовать найти ее.

Когда они вышли из главного входа, Молли бормотала:

— ...должна буду сказать Министерству, конечно, и профессору Дамблдору...

Ее голос дрогнул, когда она посмотрела через дорогу на сквер.

— Гермиона! — пискнул Гарри и побежал к ней, не заботясь, или даже не замечая, что чуть не попал под машину.

Гермиона сидела на скамейке в парке и плакала, спрятав лицо в ладошках.

— Гермиона? — спросил Гарри, пытаясь ощутить ее через их связь, но ее чувства были слишком сбивчивы, чтобы понять что с ней. Это было похоже, как если бы он пытался расслышать шепот в комнате, полной разговаривающих людей.

Не в силах дотянуться до нее через их связь, Гарри коснулся ее плеча, затем щеки, и снова сказал:

— Гермиона?

Она подняла лицо, и он увидел дорожки от слез, тянувшиеся вниз по ее щекам.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил мальчик.

Она дала ему длинный листок бумаги, который держала в руке. К этому времени к ним подоспели миссис Уизли и близнецы.

— Гермиона, мне жаль, что близнецы тебя расстроили. Я не позволю им снова появиться здесь, — начала извиняться запыхавшаяся женщина.

Сначала казалось, что Гермиона едва слышит слова миссис Уизли, затем, посмотрев на близнецов, девочка встала и кинулась на них, вовлекая в почти костедробильные объятья.

Наконец она взяла бумагу из рук Гарри, повернулась к миссис Уизли и сказала почти шепотом:

— Медсестра дала мне вот это.

Миссис Уизли посмотрела на лист, по которому хаотически змеились волнистые линии. Она пожала плечами.

— Это запись мозговых волн мамы. Они изменились. — У Гермионы возбужденно горели глаза.

— Я не понимаю.

— Это значит, мама знала, что мы там были, — пояснил Фред.

Миссис Уизли и Гарри по-прежнему были сбиты с толку.

— Разве вы не видите? — Гермиона почти кричала. — Это значит, она все еще где-то здесь. Мы просто должны найти способ помочь ей вернуться.

Глава опубликована: 12.10.2014

Глава 46

– Разве вы не видите? – Гермиона почти кричала. – Это значит, она все еще где-то с нами. Мы просто должны найти способ вернуть ее.

Заявление Гермионы было встречено гробовой тишиной, которую, наконец, нарушил Гарри.

– Мама поправится? – спросил мальчик севшим голосом.

Лицо Гермионы слегка вытянулось.

– Нет, не совсем так. Медсестра предупредила меня. Часто дальше этого состояния процесс не заходит. Но теперь у нее есть шанс. Ведь... раньше его вообще не было.

Казалось, никто не знал что ответить, пока Фред не вмешался:

– Я так понимаю, это значит, что мы все-таки можем навещать ее?

Миссис Уизли, которая витала в своих мыслях после заявления Гермионы, быстро вернулась к реальности, услышав последние слова сына.

– Мы с вашим отцом поговорим с вами двумя об экспериментах на Гермионе и Гарри позже, – твердо сказала она.

Надежда мгновенно исчезла с лица Фреда.

– Как вернемся домой, можете пойти и очистить сад от гномов.

– Мама! – протестующее вскрикнули близнецы.

– Можете передать близнецам, как я горжусь ими, – почти шепотом, так что расслышать могли только Гарри с Гермионой, добавила Молли.

Пока все были ошеломлены внезапным комплиментом, миссис Уизли отбросила мысли об этом в сторону и, взглянув на Гермиону, взмахнула палочкой.

– Так-то лучше, – сказала она довольным тоном, когда припухлости вокруг глаз и следы от слез исчезли. – Не могла же ты возвращаться с таким лицом?


* * *


Пасха была отмечена шоколадом. У детей помладше, казалось, шоколада на лице оставалось больше, чем попадало в желудок. Даже миссис Уизли сдалась, неоднократно пытаясь очистить их, пока шоколадные яйца, в конце концов, не закончились.

У близнецов больше не оставалось их специального печенья, поэтому мать настояла, что поможет приготовить новую порцию.

– Нам будет нужно по волосу от Гермионы и Гарри. Не перепутайте их, – проинструктировал Фред.

– Это немного похоже на оборотное зелье, – объяснил Джордж.

– Вы знали, насколько опасно это могло быть? – спросила их мать.

– Но это работало, хотя… – ответил Джордж.

Его мать потеряла дар речи.

Гермиона прервала внезапную паузу в разговоре.

– Что такое оборотное зелье? – спросила она.

– Ничего. Тебе не нужно об этом знать, пока не подрастешь, – сказала миссис Уизли, прогоняя всех из кухни, в то время как печенье уже допекалось.

– Мы расскажем тебе позже, – на ходу шепнул Гермионе Фред.

– Вы не посмеете. Я не допущу, чтобы ты и твой брат вовлекли Гермиону в неприятности.

– Мама, честно, ты думаешь, мы когда-либо могли помочь ей создать себе проблемы?

– Я имела в виду то, что она знает о вашей вылазке в ее спальню.

Гарри не смог сдержаться, и насмешливо фыркнул на последний комментарий Фреда, за что был вознагражден испепеляющим взглядом от Гермионы.


* * *


Несмотря на то, что Гарри и Гермиона посещали маму в больнице каждый день, используя печенье близнецов, состояние миссис Грейнджер не улучшалось. Однажды миссис Уизли настояла, чтобы близнецы ничего не меняли, а дали печенье Гарри самому Гарри, а Гермионе – её печенье, к разочарованию близнецов и облегчению Гарри.

Мисс Кольер задалась вопросом об использовании такого печенья на занятиях. Но мысль о том, как отреагируют другие преподаватели, услышав ее, разговаривающую голосом четырех-пятилетней девочки, отвергла эту идею.

По возвращении в Хогвартс, уроки продолжились, как и прежде, пока близнецы во время завтрака не подсунули одно из своих печений на стол преподавателей.

По воле случая, жертвой оказалась профессор МакГонагалл, и даже у профессора Снейпа возникли проблемы с сохранением серьезного вида, когда он слышал довольно уравновешенную коллегу, говорящую голосом пятилетней Гермионы.

МакГонагалл без раздумий двинулась по направлению к близнецам.

– Я знаю, что вы двое имеете к этому отношение. Сколько времени это длится? – запищала она.

Гарри, сидящий за столом Хаффлпаффа, расхохотался.

– Гарри Поттер! Идите сюда! – взвизгнула она услышав смех мальчика, – Я удивляюсь вам, мистер Поттер. Как вы это сделали? – сказала она, когда он достиг стола Гриффиндора.

Гарри невольно взглянул на близнецов, которых сразу заподозрила МакГонагалл.

– Так и знала, – вздохнув, сказала она. – Двадцать очков с Гриффиндора! С каждого! И отработки каждый вечер на следующей неделе.

Близнецы ахнули.

– Пожалуйста, профессор, – сказала Гермиона, подошедшая вслед за Гарри.

– Если они потеряют баллы за розыгрыш учителя, то разве они не должны получить баллы за то, что сделали что-то хорошее?

– Можете высказать свое мнение, миссис Поттер.

Гермиона объяснила, для чего было печенье и как оно помогало в больнице. МакГонагалл была заметно растрогана.

– Думаю, от отработок можно отказаться, – она смягчилась, – но баллы возвращать никто вам не будет.

Отвернувшись, она добавила:

– О, и господа Уизли…

– Да? – с трудом проглотив ком в горле, отозвались близнецы.

– Пятьдесят очков за отличные зелья и колдовство, и пятьдесят за помощь другим студентам.

– Каждому? – переспросил Фред.

– Каждому, – мистер Уизли.

– Ничего себе, – сказал Джордж, когда профессор ушла. – Двести очков на двоих. Даже Перси не зарабатывал сто очков за день.

– Мама никогда не поверит, – ответил Фред.

Из-за того, что у основного хаффлпаффского ловца на носу были выпускные экзамены, он решил отказаться от финального матча сезона – против Слизерина. Гарри, наконец, получил свой шанс сыграть.

– Ты понимаешь, ты – первый первокурсник в команде за последние сто лет, – восхитился Рон, когда Гарри рассказал ему.

– Больше чем за сто лет, – заметила Гермиона.

– Откуда ты знаешь? – спросил удивленный Рон. – Тебе даже не нравится квиддич.

– Ты прав, – признала Гермиона. – Но я читала книги по истории квиддича, они есть в библиотеке Хогвартса.

– Я должен был догадаться, – вздохнул Рон. – Книга.

– Ничего плохого от того, что ты немного почитаешь, не случится, – парировала Гермиона. – Хоть у нас нет ТРИТОНов, но все еще есть экзамены. Я боюсь их. Все говорят, что они очень сложные.

– Насколько трудными они могут быть? – спросил Рон. – Я имею в виду, Маркус Флинт, должно быть, все же сдал их, раз он все еще здесь.

Маркус Флинт, капитан слизеринской команды, был хорошо известен как – не самый умный волшебник.

Это вернуло разговор к квиддичу, как Рон и рассчитывал, а Гермиона в свою очередь отправилась в библиотеку, чтобы учиться.


* * *


Сам матч был грубым. Большинство штрафов было из-за фолов команды Слизерина, особенно отличался Флинт, чья основная тактика заключалась в том, чтобы врезаться в Хаффлпаффских игроков. Счет действительно не имел значения, потому что Равенкло наверняка выиграл бы Кубок, только если Слизерин сможет выиграть у Хаффлпаффа с перевесом более чем на четыреста очков. Что было маловероятно.

Вдруг Гарри, круживший высоко над хаосом, творившимся на игровом поле, резко рванул к земле. Слизеринский ловец, почуяв неладное, полетел следом за ним.

В последний момент Гарри начал выходить из пике и справился с управлением метлой, а вот ловец команды противника оказался недостаточно проворен. Он тоже начал выравнивать свою метлу и почти успел. Почти. Летя слишком низко, задевая ногами землю, ловец все еще пытался восстановить контроль над метлой. Но когда уже могло показаться, что он справился, метла в очередной раз зацепила землю, сбросила своего наездника, и бедолага понесся вприпрыжку по земле, в конце концов, врезавшись в ограждение.

– Поттер выполняет идеальный финт Вронского и выводит слизеринского ловца из игры, – радостно объявил Ли. – Это научит его даже не пытаться тягаться с Гарри.

Мгновение спустя Гарри снова нырнул, но на сей раз не настолько низко, и легко поймал снитч. Через секунду он упал со своей метлы, поскольку Флинт врезался в него на полной скорости.

Спустя, как показалось Гарри, несколько минут, он пришел в себя уже в больничном крыле. Первое, что он увидел, было взволнованное лицо Гермионы.

– Мы победили? – спросил он.

– Мальчишки! – Гермиона почти кричала. – Ты чуть не убился, и все, что ты можешь спросить, это победили ли мы?

– Будь справедлива, Гермиона, – сказала Сьюзен, которая пошла с ними в больничное крыло и получила разрешение остаться, чтобы сдерживать Гермиону. – Он не хотел разбиваться. Это все Флинт, он не имел никакого права нападать на Гарри после того, как тот уже поймал снитч.

– Я поймал его? Мы победили? Мы?

– Да, – вздохнула Гермиона. – Мы победили.

На следующий день мадам Помфри выпустила Поттера из своей обители. В факультетской гостиной Гарри стал звездой вечеринки в честь победы – товарищи решили не отмечать сразу после матча, а дождаться, пока Гарри сможет присоединиться к ним.


* * *


Экзамены закончились, и большинство учеников в Хогвартсе были довольны. Только не Гермиона.

– Я думала, что будет гораздо сложнее, – пожаловалась она.

– Для большинства из нас так было, – прокомментировал Рон.

Невилл и другие их друзья бормотали, соглашаясь. Только Сьюзен думала иначе.

– Было не сложно, – сказала она. – Ну, если только вы учились.

– Если бы вы двое провели еще немного больше времени в библиотеке, то ваши кровати пришлось бы передвигать туда, – прокомментировала Ханна.

– Я хотела... – задумалась Сьюзан.

– Даже не шути об этом, Сьюзен, – ужаснувшись, сказал Гарри. – Или у нас будет Гермиона, желающая сформировать еще один факультет, Библиотеки.

Остальные расхохотались.

С окончанием экзаменов легкомыслие, казалось, правило Хогвартсом в течение последних дней. Фред и Джордж быстро организовали торговлю их изменяющими голос печеньями. Даже профессор Флитвик купил несколько и, если верить слухам, он провел несколько часов, подшучивая над своими равенкловцами голосом профессора МакГонагалл. Рон и Гарри попытались заставить близнецов сказать, как они достали волосок МакГонагалл, но близнецы молчали как рыбы.

Фред и Джордж провели один вечер, только то и делая, что подкрадываясь сзади к безвинным первокурсникам и вопя на них голосом Филча. Никто не осмелился спросить их, как они получили ЕГО волосы.

На заключительном ужине, профессор Дамблдор начал свою речь и был очень удивлен, услышав свой новый голос, голос одной из первокурсниц с Равенкло. Хмыкнув, он, как ни в чем не бывало, продолжил речь и наградил кубком школы Гриффиндор. Ни в чем не повинная первокурсница была очень смущена, но все остальные были уверены, что профессор Дамблдор мог прервать действие чар, если бы захотел.

– Конечно, я мог бы, но зачем портить такую хорошую шутку? – ответил профессор, когда несколько позже задала ему вопрос Гермиона.

На следующий день была поездка на Хогвартс-экспрессе обратно в Лондон.

– Серьезно, вам лучше вернуться в Нору, – настаивал Рон, узнав, что ребята решили вернуться в тот ужас, именуемый «Дурсли». – Я уверен, что Дамблдор или Билл смогут наложить хорошую защиту.

– Ведь ты убил Сами-знаете-кого. Теперь вы, должно быть, в безопасности?

Гарри и Гермиона чуть не закричали:

– Волдеморта, – после чего Гермиона добавила снисходительным тоном:

– Если он мертв, почему ты до сих пор боишься произносить его имя?

– Возможно, он прав и вам лучше бы остаться в Норе, – предложил Невилл. – Я имею в виду, твои родственники, Гарри, не похожи на хороших маглов.

– Это нормально, – фыркнул Гарри. – Мы можем справиться с ними, если они что-нибудь выкинут. Да и, в конце концов, мы можем использовать магию.

Даже Гермиона была удивлена злой усмешкой на его лице, когда он сказал это.

Глава опубликована: 29.10.2014

Глава 47

– Они не приехали, – в третий раз повторила Гермиона.

– Сколько еще раз ты собираешься сказать это? – спросил Гарри, становясь все более и более раздражительным. Всех остальных учеников родители еже давно забрали с вокзала.

– Ну, мы не можем сидеть тут весь день, – огрызнулась волшебница.

– Так что ты предлагаешь?

– Мы могли бы позвонить им, – предложила Гермиона.

Гарри фыркнул в отвращении.

– Подвинься. Мы уменьшим сундуки и сами доберемся домой. – Убедившись, что никто не смотрит, он быстро вытащил свою палочку.

– Но мы еще не проходили чары уменьшения, – возразила Гермиона.

– Меня близнецы научили. Они всегда используют их для шалостей и протягивают контрабандой вещи из кухни и Хогсмида.

– Ты уверен, что знаешь, как правильно их выполнять? Я не уверена, что тебе стоит...

Игнорируя ее слова, Гарри уменьшил сундуки, чем прервал поток возражений.

– Вот. Ты бери вещи, а я возьму Хедвиг... – сказал он, беря клетку, – Чем они кормили тебя в Хогвартсе? Если я тебя выпущу, ты сможешь найти путь к Дурслям?

Хедвиг наградила Гарри взглядом, в котором ясно читались обида и отвращение.

– Во-первых, ты никогда не должен комментировать вес дамы, – пояснила Гермиона, видя замешательство Гарри, – и спрашивать сову, сможет ли она найти дорогу, неудивительно, что она выглядит оскорбленной.

– Ладно, Хедвиг, – он быстро извинился. – Прости, что я спросил. Но не пытайся попасть в дом до тех пор, пока мы не приедем, ладно? – Он ее отпустил, и птица быстро улетела, громко вскрикнув, из-за чего некоторые прохожие ненадолго обратили взгляд в их сторону.

Как только внимание к ним поутихло, другие чары позволили Гарри уменьшить клетку Хедвиг.

– Так что нам дальше делать? – спросил он у Гермионы, спрятав клетку в карман.

Девочка пошла к большой карте на одной из стен вокзала.

– Вы заблудились? – явно недоумевая, спросил их мальчик немного младше Гарри.

– Нам нужно попасть в Эпсом, Суррей, – ответила Гермиона.

– Я думаю, что нам нужно в сторону Пэддингтона, – услужливо добавил Гарри.

– Пэддингтон? – рассмеялся мальчик. – Те поезда довезут до Рединга, Оксфорда, Бристоля, Уэльса и Девон и Корнуолла, ну и все, что в той стороне. Все знают это.

Гермиона решила не говорить, что знают, по всей видимости, не все. Но Гарри не был столь дипломатичен.

– Хорошо. Всезнайка. И куда нам ехать? – огрызнулся юный волшебник.

Мальчик что-то пробормотал под нос и ушел.

– Отлично, Гарри. Теперь мы должны стоять в очереди за справками, – провожая взглядом мальчика, воскликнула Гермиона.

Спустя полчаса Поттеры добрались до железнодорожной станции Виктория и еще через четверть часа уже сели на поезд, направляющийся в Саттон, Эпсом, Доркинг и Хоршэм. Они попали почти в час пик, поэтому поезд оказался переполнен, но все еще можно было найти свободные места. Положительным моментом поездки в такой толпе стало то, что Гермиона сидела, плотно прижавшись к Гарри, ее лицо было рядом с его, кроме того, Гарри приобнял подругу за талию. Ненадолго Гарри почувствовал, что напряжение, которое он носил в себе, начало таять.

Спустя сорок пять минут после отправления со станции Виктория, поезд прибыл в Эпсом. Когда дети вышли на платформу, из динамиков раздался голос диспетчера, предупреждающий что поезд отправляется в Хоршэм.

Будучи абсолютно уверенными, что у Дурслей обед их не ждет, ребята поели в кафе возле вокзала. Гермиона так и оставалась не очень разговорчивой, и Гарри не хотел давить на нее расспросами, даже если чувствовал определенную грусть от того, что она не открывалась для него, как обычно. Доедали они оба, почти силком впихивая в себя пищу – это само по себе было что-то кардинально новое, непривычное для Гермионы, в животе еда казалась холодной. После недолгой поездки, Поттеры высадились из автобуса в пяти минутах ходьбы от Тисовой улицы.

– А, это вы, – был ответ, от Петунии, когда она открыла входную дверь. Она отвернулась и оставила дверь открытой. – Убедитесь, что дверь заперта, – сказала она, уходя на кухню.

– Дадли еще не дома? – спросил Гарри, пытаясь вести вежливый разговор.

– Нет, – рявкнул дядя Вернон из гостиной. – Смелтингс – нормальная школа и начинает свои празднования только на первой неделе июля.

– Добро пожаловать домой, Гарри. Это так приятно видеть тебя, – пробормотала Гермиона, когда они поднимались по лестнице к себе в комнату.

Как только Гарри вернул их чемоданам и клетке Хедвиг нормальные размеры и распаковал их, Гермиона настояла на том, чтобы они сразу принялись за домашнее задание, и достала одну из их книг.

– Мы только приехали, – запротестовал Гарри. – У нас есть уйма времени, чтобы сделать домашнее задание.

– Сейчас самый подходящий момент, – возразила Гермиона, – Мы могли бы даже закончить со всем домашним заданием, еще до возвращения Дадли домой. – Ее взгляд вернулся к книге, которую она читала.

Когда три часа спустя, у нее по-прежнему было написано только название первого эссе, Гарри осознал, что происходит что-то неладное.

– Что случилось? – он спросил Гермиону, только чтобы заставить говорить вслух, хотя в этом не было нужды. Ее чувства были достаточно сильны, так что Гарри ощущал их.

Гермиона не ответила.

– Я тоже скучаю по ним, – тихо сказал Гарри.

– Я не могу перестать думать о том, как это было, когда мы приехали домой на Рождество. Они были так рады видеть нас, взволнованы почти так же, как и мы. В Норе нас встречали по-другому, но тоже были нам рады. А здесь... – Гермиона оставила остальное невысказанным. – Гарри, это не твоя вина, твои родственники такие... – она пыталась найти слова одновременно достаточно плохие и не ругательства, – мерзкие.

На следующий день Гермиона захотела навестить свою мать, поэтому они вернулись на станцию Эпсом.

– Виктория? – спросил кассир. – Если вам нужно в Лондон, через Ватерлоо будет быстрее. Это займет всего около получаса.

– Но нам нужно на линию Виктория, – ответила Гермиона.

– На станции Воксхолл вы сможете перейти к линии Виктория.

– Спасибо, – она взяла билеты и повернулась к Гарри, – Нужно будет запомнить это, когда будем ехать на Кингс-кросс.

В отличие от поездов с вокзала Виктория в Эпсом, в поездах до Ватерлоо были автоматические двери, которые Гарри счел захватывающим.

– Считается что это самый загруженный вокзал в мире, – заметила Гермиона, когда поезд остановился на Клэфэм Джанкшн. Кстати, следующая – Воксхолл.

Билет, который им продали в Эпсоме, включал в себя и проезд в метро, так что им не было нужды стоять в очереди за еще одним билетом. Еще одна быстрая пересадка на Грин Парк привела их на Рассел-сквер.

После нескольких минут ходьбы ребята, наконец, пришли в больницу.

– Привет, мама, – сказала Гермиона, своим обычным двенадцатилетним голосом, как только вошла в палату. Перед отъездом из Хогвартса, они просто напросто забыли взять у близнецов их фирменное печенье. – Я просто хочу, чтобы ты знала, что мы скучаем по тебе. Я не позволю никому продать наш дом. Мы просто ждем, когда ты поправишься и вернешься домой.

Гарри решил оставить Гермиону наедине с мамой, поэтому он незаметно выбрался из палаты и пошел в столовую.

Когда он немного погодя вернулся в палату, они с Гермионой поболтали вместе, пытаясь как можно больше вовлечь миссис Грейнджер в их разговор.


* * *


На обратном пути к метро, Гермиона увидела автобус.

– Написано «до Ватерлоо». Почему бы не попробовать? Так мы бы больше посмотрели на Лондон в пути.

Автобус № 188 проезжал через Холборн и Олдвич, но Гермиона была разочарована, что в маршруте не было поездки через Трафальгарскую площадь.

Сойдя с автобуса возле Ватерлоо, вскоре они были на пути к Эспому. Гермиона, казалось, чуть повеселела, увидев маму, даже если та ничего не ответила.

Следующий день выдался ярким и солнечным, так что девочка предложила купить вещи для пикника, взять книги и отправиться в парк, который был всего в миле или около того от Тисовой.

Остаток июня и начало июля медленно текли таким же образом. Солнечные дни были проведены за домашней работой в парке, а пасмурные или дождливые в больнице у миссис Грейнджер.

Вернон и Петуния, казалось, совсем забыли об их существовании, а Гарри и Гермиона делали все возможное, чтобы избегать их общества, и такое положение вещей подходило обеим сторонам довольно хорошо.

В конце первой недели июля Дадли вернулся домой из своей школы. Погода была солнечной, поэтому Гарри и Гермиона провели большую часть дня как обычно в парке, но легкий ветерок, который днем был приятный, к вечеру начал усиливаться и солнце скрылось за мрачными тучами.

Гермиона и Гарри возвращались на Тисовую так быстро, как могли. Когда до дома оставалось совсем немного, небеса разверзлись и ребята решили пробежаться, чтобы не слишком промокнуть. К сожалению, Гермиона споткнулась и упала, сильно ударившись коленкой о бордюр.

Поскольку они не знали лечебных заклинаний, Гарри пришлось помогать идти сильно хромающей Гермионе с залитым кровью коленом. Подходя к дому, они увидели уже приехавшего Дадли. Тот открывал гараж и громко жаловался в пространство, что его отец не купил автоматические двери, чтобы ему не приходилось сейчас мокнуть.

Заметив Гарри и Гермиону, он решил выместить свое плохое настроение на них.

– Твоя пришибленная девчонка ушиблась? Я удивлен, что у нее кровь, как у нормальных людей.

Гарри выхватил палочку и кожа Дадли стала синей. Ни слова не говоря, Поттеры вошли в дом, оставив бушующего Вернона, пытавшегося выяснить, что случилось с его сыном.

Они подошли к двери своей комнаты, когда Дадли наконец заметил, что произошло. Его вопль, смесь гнева и страха, вызвал у Гермионы и Гарри неудержимый смех.

– Вы, уроды, спуститесь сюда и верните все как было, – взревел Вернон.

– Нет, – закричал Гарри, глядя на дядю с лестницы. – Ему так лучше, он как Смурф-переросток.

Представив Дадли прыгающего, как смурфы, Гермиона скорчилась в очередном приступе смеха.

– Если ты не вернешь все назад, я тебе устрою! – кричал дядя Вернон.

– В самом деле? Сейчас он немного великоват для смурфа, но я знаю отличные чары уменьшения, – развернувшись и идя обратно в комнату, парировал Гарри.

– Сколько он пробудет таким? – встревожено спросила Петуния.

– Не долго, – ответил Гарри, – В этот раз, по крайней мере. – Он зло посмотрел на Петунию, прежде чем хлопнуть дверью в их спальню.

Во время этого обмена любезностями Гермиона нашла носовой платок и перевязала ним колено.

– Завтра, – объявила она, – я хочу пойти в Косой переулок, купить книги по целительству.

– Не могу поверить, что все книги по исцелению в запретной секции, – сказал Гарри.

– По всей видимости, на этом настаивала мадам Помфри, – объяснила Гермиона. – Она боялась, что студенты нанесли бы себе больше вреда, пытаясь исцелить себя.

– Но тебе все равно, – усмехнулся Гарри.

На следующий день, после посещения миссис Грейнджер, они решили побыть туристами и исследовали окрестности Чаринг-Кросс и Трафальгарской площади. Гарри почти удалось столкнуть Гермиону в фонтан на площади, но она оказалась слишком шустра для него.

Короткая прогулка по Чаринг-Кросс-Роуд привела их к Дырявому котлу, через который они попали в Косой переулок. Гарри хотел мороженого, но Гермиона настояла, чтобы они сперва зашли во Флориш и Блоттс, прежде чем пойти поесть.

– Мы можем зайти к Фортескью за мороженым. ПОСЛЕ ТОГО, как должным образом пообедаем, – строго сказала она, предотвратив невысказанное предложение Гарри.


* * *


Следующий день обещал быть ярким и веселым, так что Поттеры сели на автобус до Летерхед, затем пересели на другой автобус до Бокс Хилл, к большому загородному парку. Пейзажи там оказались, как Гермиона и обещала, замечательные. Поначалу было немного туманно, но когда потеплело, туман рассеялся, и в ясном солнечном свете они увидели длинный путь, прямо к холмам Саут-Даунс, недалеко от Южного побережья.

Даже притом, что «смурф» Дадли вернулся к нормальному цвету кожи уже к утру, с тех пор все семейство Дурслей не разговаривали с Гарри и Гермионой, по этому поводу периодически Гарри выражал свое недовольство.

Несмотря на возмущения Гарри, Гермиона заметила, что он постепенно становился более тихим. Решив ободрить его, они пошли в Чессингтонский зоопарк, который был всего в нескольких минутах езды на автобусе.

Основное событие дня случилось в террариуме со змеями. Когда они проходили мимо Бирманского питона, которого пытался вывести из себя мальчик, кричавший на змею и требовавший, чтобы та пошевелилась.

– Держу пари, что вы устаете от идиотов, вроде него, – подойдя к клетке, заговорил с питоном Гарри.

– Я привык к этому, – к его удивлению ответил змей, подняв голову.

– Ты… – ахнула Гермиона, качая головой в неверии.

– Что?

– Змееуст. Ты говоришь на парселтанге. Ты можешь говорить со змеями.

– Да брось, здесь нет ничего сложного. Почему бы тебе не попробовать?

Гермиона повернулась к змее и поздоровалась, но та никак не отреагировала.

– Видишь, Гарри? – разочарованная, но не удивленная, сказала она, – Эта способность не очень распространенная. – Казалось, девочка его немного ревнует, пока Гарри и змея почти три минуты разговаривали между собой низкими, шипящими звуками.

– Жаль, что мы не можем привести Дадли сюда. – повернувшись к Гермионе, сказал Гарри, – Ты только представь реакцию тети Петунии, если бы я начал науськивать змею на ее драгоценного Дадличка?

Глава опубликована: 21.11.2014

Глава 48

Остальное время в зоопарке прошло без каких.

Остальное время в зоопарке прошло без каких-либо казусов, и ребята провели там почти весь день, большую часть которого Гарри поражался своей способности говорить со змеями. Через некоторое время Гермиона оставила его одного, весь день рассматривать ползучих гадов ей совсем не хотелось, поэтому она отправилась исследовать остальную часть зоопарка.

Только когда пришло время возвращаться «домой», Гарри заметил парк аттракционов. Гермиону он никак не заинтересовал, но Гарри сказал, что им обязательно нужно будет вернуться сюда и пройти через все аттракционы.

Видя Гарри уже не таким подавленным, как и большую часть прошедших каникул, Гермиона согласилась.

Неделю спустя, прикованные ремнями к креслам, они медленно поднимались на длинный холм. Гарри убедил нервничавшую Гермиону, что между «Падением Дракона» и полетом на метле нет ничего общего. Вылетев из пасти дракона и, мчась на полной скорости к бассейну, Гермионе пришлось признать, что это было довольно неплохо, но тогда тележки снова начали подниматься. Длинный поворот и вниз быстро до...

– Ты знал об этом. Я вся промокла, – вопила Гермиона.

– Да разве это промокла? – смеясь, простонал Гарри. – Ну же, пошли на монорельсовую дорогу, – сказал он, пытаясь перестать хохотать.

– Опять летать, – простонала волшебница, но все равно последовала за ним. На монорельсе, который назывался «Небесное Сафари», Гермиона опознала многих животных, которых видела неделей ранее в зоопарке.

Гермионе казалось, что она не видела такого Гарри уже целую вечность. Полный энтузиазма и жизни, пока они шли от монорельсовой дороги, к железной дороге Чессингтона, на которой он захотел проехаться, казалось, его энергии хватит на десятерых взрослых. Это была долгая поездка, и когда она закончилась, Гермиона убедила Гарри сбавить обороты и что-нибудь поесть.

В конце дня Гарри решил снова пойти на «Падение Дракона», несмотря на предупреждение Гермионы, что домой ему придется ехать мокрым. Но это его ни капли не беспокоило.


* * *


К сожалению для Гермионы, Гарри, казалось, помешался на парках развлечений. На следующих выходных он потащил их в Торп парк. Он был недалеко от их дома, добираться до него нужно было всего на трех разных поездах и автобусе.

Конечно, Гарри и здесь нашел водный аттракцион и убедил Гермиону, что на улице было достаточно жарко, чтобы немного намокнуть на «Реке Грома». Хотя на них и попали брызги, Гарри решил, что они не достаточно намокли, поэтому он пошел на другой аттракцион, самый высокий в Великобритании, «Прыжок Лесоруба».

На сей раз Гермиона отказалась.

– Я не люблю высоту, – аргументировала она свой отказ.

– Ладно, – даже не начиная спор, согласился Гарри. – Ты оставайся здесь, а я пойду на него, чтобы показать, что беспокоиться не о чем.

К тому времени, когда довольный и намокший Гарри вернулся после поездки, он был встречен промокшей до нитки Гермионой.

– Что случилось? – спросил он невинно.

– Ты сам прекрасно знаешь что произошло, – прошипела девочка. – Ты оставил меня стоять в мокрой зоне.

– Разве? – спросил он, стараясь выглядеть как невинный младенец.

Пылающий взгляд Гермионы сменила усмешка, когда Гарри добавил:

– Знаешь, мы просто обязаны привести сюда близнецов. И Рона с Джинни.

– Да? Когда Джинни промокнет, я не стану защищать вас от нее, – твердо сказала волшебница.

Будучи уже мокрыми, они решили пойти на один из новейших аттракционов, открывшемся в этом году. Как утверждал буклет, «Глубинная Бомба» была: «Первой в мире четырех полосной водной горкой». Гермиона уже не могла намокнуть сильнее, а Гарри только этого и хотел.

Гермиона зашла в туалет и через пару минут вышла полностью сухая, наотрез отказавшись сушить Гарри.

– Здесь слишком много людей, я не могу колдовать при маглах. Забыл? – указала она.

– Но откуда ты знаешь чары сушки? – не унимался Гарри.

– Сам можешь выучить их, позже, – ухмыльнулась Гермиона.

Когда была очередь Гермионы выбирать куда пойти, она выбрала «Прибежище Злой Ведьмы». Им обоим понравилось, что поскольку теперь у ребят была возможность увидеть, насколько глупо это было в видении маглов.

Позже они взяли на водный автобус до живого уголка, где им разрешили покормить и погладить некоторых животных. Поезд привез их обратно к «Прыжку Лесоруба» и Гарри, наконец, убедил Гермиону поехать с ним. Она настояла на том, что он будет держать ее за руку всю поездку.

Выйдя из парка, Гермиона потащила Гарри за деревья, чтобы никто не смог бы их заметить, и быстро высушила одежду, свою и Гарри.


* * *


Несмотря на все развлечения, как Гарри, так и Гермиона, приходили к единому мнению, что летние каникулы становились все более скучными. Они не могли дождаться конца лета, чтобы вернуться в Хогвартс.

Даже при том, что близнецы присылали совой изменяющие голос печенья, состояние миссис Грейнджер, казалось, не менялось. Несколько дней в ее мозговых волнах были явные изменения, но когда они пришли в следующий раз, ничего уже не было.

Ребята же нашли иное применение печенью близнецов.

Они позволили Дадли украсть одно, как раз перед тем, как он пошел со своими друзьями гулять, оставив Гарри и Гермиону давиться от хохота, представляя картину когда кузен заговорит как пятилетняя девочка.

К тому времени, когда очень сердитый Дадли пришел домой, чары уже спали. После этого случая, он очень долго не приставал ни к Гарри, ни к Гермионе, и ему было слишком стыдно даже сказать Вернону о случившемся казусе.

Гарри хотел проделать то же самое с Верноном, но Гермиона сказала, что это будет уже слишком.

Как раз перед днем рождения Гарри, Гермиона решила, что неплохо бы провести праздник с пользой.

– Побывать в каких-нибудь исторических местах, по-моему, хорошая идея, – рассуждала она, – потому как профессор Биннс рассказывает только о войнах гоблинов. Я хотела бы сходить в некоторые музеи в Лондоне.

Когда Уизли собирались приехать в Лондон, чтобы отметить день рождения Гарри, тот предложил снова посетить Торп парк. Таким образом, они встретились на станции Ватерлоо, которая была недалеко от Дырявого котла.

Артур Уизли увидел знак «Международный вокзал Ватерлоо», сразу же ним заинтересовался.

– Почему международный? – спросил он, указывая на табличку.

– Это потому что когда закончат строительство, из Парижа сюда будет ходить Евростар. – объяснила Гермиона.

– Как же они доберутся до Франции? Заставят его плыть?

Гермиона улыбнулась, и сказала, что поезд не будет плавать, а будет ехать в туннеле под морем.

– Умные эти маглы. Я всегда говорил, что они умны. Мы сможем отправиться на нем в этот Горб-парк?

Гарри не смог сдержать смешок.

– Нет, мистер Уизли. Мы сядем на обычный поезд в Стэйнс, а затем на автобус до парка развлечений.

Артур выглядел разочарованным, но повеселел, когда вся компания ехала на поезде в Стейнс, хотя Гарри и пришлось объяснять Артуру, почему они не могут сесть в купе первого класса.

Артур был разочарован поездкой на автобусе, заявив, что это было не так захватывающе, как на Ночном Рыцаре. Джинни резко не согласилась с отцом, указывая, что Билл единственный из семьи, кроме родителей, кто ездил на волшебном автобусе, и потом его жутко тошнило после поездки. Рон, однако, сказал, что очень хотел бы проехаться на Ночном рыцаре.

Как только они прибыли в парк развлечений, Рон стал похож на ребенка, впервые попавшего в кондитерскую. Все для него казалось удивительным. Гарри не мог удержаться и предложил вместе с Гермионой показать всем Уизли, что из себя представлял парк аттракционов, а уже потом на него сможет пойти рыжее семейство.

После поездки встретившись с очень промокшими Уизли, которых Гарри с Гермионой оставили дожидаться в мокрой зоне, взгляды близнецов ясно давали понять, что месть не за горами, в то время как Джинни и Рон были удивлены. Артур, однако, пришел к заключению, что, в целом, опыт был захватывающим. После того, как проехались Уизли, они все вместе пошли на «Реку Грома» и младшие Уизли старались изо всех сил намочить Гарри и Гермиону как можно сильнее. Артур закончил водную борьбу, опустив волшебную палочку в воду и создав волну, накрывшую Гарри и Гермиону, от чего волосы Гермионы прилипли к ее лицу. К разочарованию девочки, у нее не было шансов, чтобы отплатить той же монетой, поскольку поездка закончилась.

Выбравшись из лодок, Артур высушил себя и мальчиков в мужском туалете, в то время как Гермиона высушила себя и Джинни в женском.

В остальном, день был утомительным, поскольку Уизли хотели попробовать все, но у Гермионы оставалось еще одно место, которое она хотела бы посетить, прежде чем стемнеет.

Они сели на автобус до Стэйнс, и пересели на еще один до Старого Виндзора.

– Зачем нам на Риверсайд? – спросил Гарри.

Гермиона указала на мемориальную доску, установленную там Американской ассоциацией юристов, чтобы показать ее важность не только в британской, но и во всемирной истории.

– Это Раннимид, – объяснила она. – Здесь была подписана Великая Хартия вольностей в тысяча двести пятнадцатом году.

Вся компания зашла в ближайшее кафе-кондитерскую и пока они ждали свой заказ, Гермиона достала книгу, и принялась читать...

– Эффект Великой Хартии состоял в том, чтобы гарантировать привилегии Королю но и ограничить его всевластие... Изначально ее текст был скопирован в английской конституции. Это сформировало основу конституций и законов многих других англоязычных стран в мире, включая Соединенные Штаты Америки…

Подчеркивает Декларацию Прав человека и Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, которая выходит далеко за рамки своего первоначального назначения – определение ограничений королевской власти, – после она добавила, – И именно исходя из Хартии вольностей Визенгамонт издавал те, или иные законы.

– Ну, просто я думаю, что это важнее, чем слушать только о битвах гоблинов, – ответила она на слегка пустые взгляды спутников, – И это то место, которое Витан, также известный как Витенгамонт, использовал для встреч короля Артура и Мерлина. В магической части Витан в итоге стал Визенгамонтом. Наиболее важные из них стали Волшебным советом, который позже был преобразован в Министерство магии.

Даже близнецы были впечатлены ее познаниями.

– Когда ты сдашь ТРИТОНЫ, ты просто обязана занять место Бинса, – заявил Джордж.

– Нет! – нервно дернувшись, воскликнул Фред, – Она никогда никому не позволит спать в своем классе.

Его комментарий был встречен злобным взглядом.

– И думать, – сказала Гермиона, – Я почти убедила Гарри не шутить сегодня над вами.

Вернувшись в Стейнс, все согласились зайти в какое-нибудь уютное место, чтобы поесть. Никто из Уизли до этого не пробовал китайской еды, но это был один из любимых ресторанов Гермионы.

Гарри здесь тоже понравилось, когда во время предыдущей их поездки в Лондон, проголодавшись, Гермиона привела его сюда.

Гарри и Гермиона смеялись над попытками Артура поесть палочками, пока он не решил сдаться и присоединиться к остальным в использовании ножей и вилок.

Когда на станции Артур увидел плакат, рекламирующий ночные поезда в Девон и Корнуолл со спальными вагонами, то сразу же сказал, что было бы неплохо обратно поехать именно на нем. Маг был в нетерпении опробовать такой вид перемещений, но когда ему сообщили, что это будет означать очень ранний подъем, Рон и Джинни убедили его отказаться от этой идеи, аргументировав, что это будет не настолько захватывающе, как кровати в Ночном Рыцаре.

Нехотя он согласился, и они все дружно сели на поезд до Ватерлоо. Отправившись в Дырявый котел, Артур купил всем сливочного пива, и они выпили за здоровье Гарри, и в сотый раз за день пожелали ему счастливого дня рождения.

Артур позаботился, чтобы Том принес торт и настоял, чтобы Гарри загадал желание. Когда именинник задувал свечи, ему напомнили никому не говорить, что он загадал, или желание не сбудется.

Гермиона была удивлена, что эта традиция была и в волшебном мире. Но ни для кого не было проблемой отгадать желание Гарри. Его немного грустный взгляд на Гермиону, сам все сказал.

Вернувшись домой, Гарри и Гермиона обнаружили, что у них были еще более необычные посетители. Сначала они увидели, большую и дорого выглядящую машину, припаркованную напротив дома Дурслей. Открыв входную дверь как можно тише, дети услышали звон столовых приборов и голос Вернона в столовой. По-видимому, Дурсли пригласили кого-то на ужин, и Вернон снова рассказывал одну из его длинных и скучных шуток, поэтому они решили незаметно прокрасться к своей комнате.

– Кто ты? – спросил Гарри, увидев странно выглядящее существо зайдя к себе в спальню.

– Гарри Поттер? – испуганно и в тоже время с обожанием спросил человечек.

Гарри кивнул, и существо залепетало.

– О, Гарри Поттер, какая честь, сэр. Я, Добби, сэр. Добби, домашний эльф, сэр.

– Что значит домашний эльф? – скептически спросила Гермиона.

– Я пришел, чтобы предупредить великого Гарри Поттера, что он не должен возвращаться в Хогвартс в этом году, – проигнорировав поставленный ему вопрос, продолжил Добби.

– Это просто смешно, – сказала Гермиона.

– Миссис Поттер и Великий Гарри Поттер не должны возвращаться, – глядя на нее сказал Добби.

– Почему нет?

– C… Не могу сказать. Но ужасные вещи должны случиться в Хогвартсе. Гарри Поттер должен оставаться дома, – проговорил странный, дерганый эльф медленно и с акцентом.

– Хогвартс – мой дом, – настаивал на своем Гарри. – Скажи мне, что произойдет.

– Добби не может.

Гарри попытался схватить Добби, но он выскочил в дверь и побежал вниз по лестнице. Выбежав следом, в надежде поймать странное существо, Гарри и Гермиона успели увидеть, как он оглянулся на них с ехидной ухмылкой.

Юркнув за домовиком на кухню, ребята увидели как большой сливочный торт, который Петуния сама приготовила, вдруг начал подниматься с подставки и двинулся к гостям Дурслей. Никто из сидевших за столом так ничего и не замечал.

Гермиона достала палочку и тихо бросила «Moбилиарбус» на торт, от чего тот вернулся обратно на тарелку. К счастью, кто-то из гостей сказал что-то по идее смешное, от чего все Дурсли громко (и фальшиво) засмеялись, так что ее заклинание никто не услышал.

Добби удивленно посмотрел на Гермиону, и десерт снова начал подыматься над подставкой.

Гермиона сильнее сконцентрировалась на своем заклинании, и торт полетел обратно к ней. Их магия боролась до тех пор, пока Добби понял, что он не сможет сделать запланированное.

С ухмылкой Добби исчез. Внезапное его исчезновение и заклинания сделали так, что торт полетел Гермионе в лицо, как будто его кто-то бросил, и вытолкнул ее в гостиную, забрызгав липкими кусками стену, пол и чайный столик за ее спиной. Она так и осталась сидеть на покрытом тортом чайном столике, на виду у сидящих за обеденным столом, пытаясь вытереть лицо от сливок.

– Гарри Поттер, – взревел Вернон, думая, что это Гарри бросил торт в Гермиону. – Вылезай, где бы ты не прятался, вычисти тут все и возвращайся в свою комнату, – тогда Вернон повернулся к своим гостям, чтобы объяснить, что они временно присматривают за своим племянником, который немного не в себе после удара головой в автокатастрофе, в которой и погибли его родители, когда он был еще младенцем.

Затем он повернулся к Гермионе, которая закончила вытирать лицо, и уже поднялась на ноги.

– А ты, девчонка. Разве ты не должна следить, чтобы он оставался наверху?

– Я старалась, вы знаете! – ответила Гермиона, решив сыграть на чуши Вернона о том, что Гарри не здоров в психическом плане. – Трудно было что-то сделать, когда мы вошли и увидели торт.

Гермиона побежала наверх, и попросила Гарри подыграть ей, после чего мальчик пошел к чулану, свою старую спальню, за инструментом. Поскольку гости все еще были в доме, убираться ему пришлось без магии.

Гарри действительно играл приписанную ему роль, только чтобы досадить дяде. Прочитав «Хоббита» в прошлом году, он решил во время уборки сыграть веселого и двинутого Голлума.

Той ночью он настоял, чтобы Гермиона вошла в его ум и увидела воспоминания. Они достаточно долгого хихикали, с того как Вернон недоумевал над поведением Гарри. Еще хуже для Дурсля-ствршего стало, когда он заметил, что гости, мистер и миссис Мейсон, казалось, гораздо больше смеялись, наблюдая, как Гарри сидя на диване шевелит пальцами на ногах, чем над его лучшей шуткой про японского гольфиста.

Однако не было ничего лучше, чем воспоминание о лице Вернона, когда миссис Мэйсон, уходя, улыбнулась Гарри, а мистер Мэйсон остановился, чтобы потрепать его волосы, прежде чем он повернуться к Вернону и бодро сказать ему:

– Давайте поговорим о бизнесе в вашем офисе завтра, но я думаю, что соглашение уже у нас в кармане.

Проведя достаточно времени в одной постели, у обоих детей было бодрое настроение, и они чувствовали себя достаточно уверенно, чтобы повторить подобную шутку.

Тем не менее, это была настоящая победа в войне против Дурслей.

Следующие несколько недель Гермиона не вылезала из Британского музея, где они вживую увидели одну из оставшихся копий Великой хартии вольностей. Гермиона убедила Гарри зайти в Косой переулок, чтобы найти книгу о домовых эльфах. Так же они посещали музей науки и Биггин Хилл, знаменитую военную авиабазу. Они также побывали на ипподроме в Эпсоме и Английском Клубе Большого тенниса в Уимблдоне, а также в королевском ботаническом саду Кью, о котором Гарри смог дать один единственный комментарий:

– Мне одному кажется, что Невилл остался бы здесь жить?

Пытаясь отвлечь Гермиону, Гарри убедил ее периодически прогуливаться по Уимблдонскому парку, только чтобы выяснить, реальны ли Уомблы. К сожалению для Гарри, за все время им так и не встретился никто, хоть отдаленно похожий на пушистых зверьков.

В средине августа они посетили Косой переулок, и снова встретились с Уизли. Гарри был зол от того, что, как он говорил, «идиот Локарт», потащил его к Флориш и Блоттс ради фото для Ежедневного пророка. Еще больше мальчик разозлился, когда «идиот» заявил, что будет их новым учителем ЗоТИ. Но ужаснее всего для Гарри было то, что Гермиона, казалось, думала, что он был «довольно хорош» и немного покраснела, сказав это.

В последние пару недель в августе Гарри и Гермиона несколько ездили раз на набережную в Брайтоне. В первый раз они забыли свои купальники, поэтому Гарри нахально предложил им отправиться на знаменитый нудистский пляж. Реакцией Гермиона было:

– Гарри Поттер, если ты думаешь, что я буду ходить голой на глазах у всех... – она остановилась, когда она поняла, что Гарри смеется над ней. – Ты... – зло прошептала она, когда он привел ее в магазин одежды.

Перед возвращением в Хогвартс, Гарри уговорил подругу на завершающий визит в Торп и Чессингтонский парки.


* * *


Наконец, наступил сентябрь и очередная поездка Хогвартс-экспрессе. Они отправились в Лондон, достаточно рано, чтобы быстро навестить миссис Грейнджер, хотя и было слишком рано до официального времени посещений. Желанию Гарри не суждено было сбыться, ее состояние не изменялось.

Снова увидев на вокзале друзей с Хаффлпаффа, Невилла и семейство Уизли, ребята заметно приободрились. Особенно порадовала волнующаяся Джинни, которая ехала в Хогвартс впервые.

К всеобщему удивлению, Гарри и Гермиона не смогли попасть на платформу. Рон вышел обратно, чтобы выяснить, в чем дело, и чтобы те добрались до школы, предложил им взять машину отца, которую тот недавно собственноручно заколдовал.

– Ни за что, – твердо сказала Гермиона. – Возвращайся и расскажи все своему отцу. Он знает что делать. – Когда Рон нехотя вернулся на платформу, она добавила, – Не понимаю. Почему мы не можем пройти?

У нее не было времени на раздумья, поскольку к ним вернулся Артур Уизли.

– Поезд уже ушел. Зайдем в Дырявый котел, там я свяжусь с профессором Дамблдором.

После короткого разговора по каминной сети, Гарри и Гермиона вышли в кабинете профессора Дамблдора. Директор тоже был в недоумении, почему его ученики не смогли попасть на платформу девять и три четверти.

Он даже заставил их наколдовать заклинание, чтобы проверить, что они все еще волшебники. Что было неизменным. Это был странный обед для Гарри и Гермионы, поскольку они сидели со всеми учителями за одним столом. Профессор Снейп косо смотрел на них и несколько раз, казалось, вот-вот сделает какое-то замечание, но каждый раз профессор Спраут ясно давала понять, что не даст в обиду своих барсучков. Она и остальные преподаватели, казалось, были очень заинтересованы, что дети делали во время каникул.

Когда остальные студенты приехали на поезде, то ни для кого не стало неожиданностью, что Джинни была отсортирована в Гриффиндор, хотя Гарри сказал, что ей прямая дорога на Слизерин.


* * *


«Профессор» Локарт, как Гарри и ожидал, оказался бесполезен в классе. Даже Гермиона призналась, что разочаровалась в нем как преподавателе, и уже обнаружила несколько несоответствий в его книгах.

Поскольку день рождения Гермионы приближался, она, казалось, стала более грустной и наотрез отказалась говорить Гарри, что случилось.

– Это ее первый день рождения без родителей. – Наконец подсказала ему Сьюзен.

Гарри было еще хуже, что он не смог понять без подсказки Сьюзен. Как сказала однажды Гермиона, «у большинства мальчишек эмоциональный диапазон чайной ложки».

День рождения Гермионы был в субботу, поэтому Гарри взял разрешение для себя и Гермионы, чтобы навестить маму в больнице.

Они вошли в полутемную палату так тихо, как только могли. Бледно-желтые шторы, которые блокировали большую часть света полудня, были почти полностью закрыты. Держа руку Гермионы, Гарри подошел к маминой постели. Он почувствовал сильный рывок сердца, когда посмотрел на женщину, которую называл мама так долго. Она выглядела спокойной, но изможденной.

Гермиона заметила, что кожа на лице ее матери выглядела так, как –будто за ней не было хорошего ухода очень долгое время, и девочкаа очень давно не чувствовала прикосновения ее любимой помады на своей щеке. Нагнувшись, Гермиона взяла руку мамы и прижалась к ней щекой. Это был маленький жест, но он причинил Гарри очень большую боль. Он знал, как сильно Гермиона любила и нуждалась в маме.

Гарри не был уверен, сколько времени они провели, держа ее за руки. В конечном счете, Гарри ощутил, что Гермионе требовалось некоторое время побыть с мамой наедине, поэтому он оставил их ненадолго. Вернувшись, было очевидно, что Гермиона плакала. Она молча встала, вышла из палаты и пошла в ближайший туалет.

Гарри сидел рядом с миссис Грейнджер, расстроенный почти так же, как и Гермиона. Он взял женщину за руку и тихо прошептал:

– Мне так жаль.

Чувствуя, что эмоции переполняют его, он начал вставать, но вдруг почувствовал, как его ладонь сжали. Он повернулся и увидел, как миссис Грейнджер открывает глаза и слабо смотрит на него. Хотя она была слабой, он заметил вспышку гнева в ее глазах.

– Нет, – сказала она едва слышным хриплым голосом.

– Что?

– Нет! – повторила она. – Не твоя вина. – она пыталась поднять голову и вдруг у прибора сработала сигнализация, в тот миг как ее тело начало биться в конвульсиях.

– Вызовите команду реанимации, – сразу же крикнула подбежавшая к ним медсестра.

– Она позитивна? – последовал слегка удивленный ответ, медсестры на посту.

– Конечно, – отрезал Гарри, прежде чем ей смогли ответить.

Его оттолкнули, когда другие медсестры и несколько врачей влетели в палату. Одна из медсестер вывела его в коридор.

– Ты не должен видеть это, – спокойно сказала она.

Гарри оттолкнул ее и побежал сломя голову по коридору, дав Связи помочь ему найти Гермиону.

Глава опубликована: 21.11.2014

Глава 49

Гарри нашел Гермиону в парке рядом с больницей.

– Что случилось? – спросила она, увидев его ошарашенное лицо.

Гарри попытался объяснить, но не смог сказать н и слова. Гермиона пробежала мимо него в больницу, сам Гарри, немного замешкавшись, побежал следом.

Игнорируя крики медиков не бегать внутри больницы, они помчались вверх по лестнице, не дожидаясь лифта, и уже через мгновение оказались возле постели миссис Грейнджер.

То, что они увидели, было похоже на место несчастного случая, множество людей в белых халатах, и все были чем-то заняты.

– Чисто! – Сказал кто-то, а затем, – кто-нибудь, выведите отсюда детей!

Гарри и Гермиону мигом вывели из палаты, последнее, что они услышали, было очередное:

– Чисто!

Следующие несколько минут были кошмаром, как видео, запущенное на слишком быстрой перемотке. Несмотря на все, что Гермиона читала о состоянии своей матери, она не была готова к такому. Гарри и Гермиона сидели на посту сестер, держась за руки, в ожидании хоть каких-то новостей.

Доброжелательный волонтер спросил, хотели бы они немного чая*, но ни Гарри, ни Гермиона его даже не слышали.

К тому времени, когда человек в белом халате, подошел к ним, Гермиона сидела у Гарри на коленях, и они держались друг за друга.

– Вы дети миссис Грейнджер? – спросил он.

Гарри хрипло сказал «Да», в то время как Гермиона просто кивнула, не доверяя своему голосу.

– С вами есть здесь кто-нибудь из взрослых?

– Нет.

– Ладно. Возможно, мы должны пойти куда-нибудь, где более комфортно?

– Просто скажите нам, – вымученно простонала Гермиона.

– Ваша мать выжила...

Гермиона почувствовала, как ее мышцы расслабляются, и она едва не упала с колен Гарри.

– Вы знаете, что такое припадок?

– Да, – одними губами ответила Гермиона.

– Что ж. У вашей мамы был сильный припадок, достаточно сильный, чтобы нарушить сигналы, которые поступают от мозга к сердцу. Нам удалось взять судороги под контроль и снова получить стабильное сердцебиение. Не буду притворяться, что это было легко. Как вы сами видели, конвульсии были довольно сильными.

– Почему это произошло? – спросила Гермиона.

– Мы не знаем. Но это не первый случай в медицине, особенно после травмы мозга.

– Она пыталась говорить, – сказал Гарри. – Она схватила меня за руку...

Гермиона посмотрела на него отчасти шокировано, но и с некоторой злостью за то, что когда ее мама пыталась заговорить, рядом был Гарри, а не она.

– Она была рассержена на меня, – объяснил Гарри. – Я сказал кое-что, что разозлило ее, – закончил он, виновато.

– Я уверен, что это не совсем так, – сказал доктор. – Главное, что она сейчас стабильна. На данный момент она находится под успокоительными лекарствами.

– Мы можем увидеть ее? – спросила Гермиона, вставая и выглядя встревоженной.

– Да. Конечно.

– Если у нее действительно была реакция на то, что сказал Гарри, – спросила Гермиона, – это хороший знак, не так ли?

– Я не хочу обнадеживать вас зря, – ответил врач. – Но да, возможно это хороший знак. Медсестра отведет вас к ней.

Они последовали за медсестрой, которая незаметно стояла позади доктора, и провела детей обратно к постели их матери.

Казалось, что она просто спит, никаких признаков драмы, что только что происходила, кроме увеличившегося числа приборов возле кровати и капельницы, прикрепленной к одной из рук.

– Мам? – позвала Гермиона, хотя и знала, что не будет никакого ответа.

Просидев несколько минут у кровати их матери, Гарри сбивчиво заговорил:

– Я говорил, что очень сожалею, – начал он. – Она сказала мне... Она сказала, что это была не моя вина.

Гермиона посмотрела на Гарри, который испуганно уставился на ее лицо.

– Конечно, это так, – твердо сказала она.

Никто из них больше не говорил. Они просто сидели рядом на кровати, каждый глубоко в своих мыслях, пока их не прервали.

– Гермиона? Гарри? С вами все хорошо? Я приехала узнать, почему вы не вернулись, и медсестра сказала мне...

Слова профессора Спраут были прерваны расплакавшейся Гермионой, прилетевшей к ней и схватившей в объятия.

Скорее удивленная преподаватель просто обняла девочку в ответ и погладила ее по голове.

– Если хотите, я могу привести вас завтра.

Гермиона кивнула.

Когда Поттеры в сопровождении своего декана вернулись в Хогвартс, оказалось, что хаффлпаффцы организовали вечеринку по случаю дня рождения Гермионы, как они делали для всех на их факультете. Рон, услышав о празднике, вслух пожалел, что попал на Гриффиндор, ведь именно барсуки праздновали так много дней рождения и выставляли столько дополнительной еды для всех. Когда Гарри случайно проговорился, что вход на кухню находился вблизи Хаффлпаффской общей комнаты, Рон уже почти потребовал повторного распределения!

Гермиона заставила себя быть общительной, но не смогла по-настоящему развеселиться. Сегодня они были близки к потере мамы, она все понимала, но в то же время это был огромный прорыв. Она могла только ждать, что принесет завтрашний день. Никто не удивился, когда и Гермиона, и Гарри рано ушли спать.

На следующее утро Гарри обнаружил Гермиону в общей комнате, крепко спящей на одной из больших, удобных подушек. Он бережно обнял ее. Накануне оба долго не могли уснуть, и вскоре после полуночи спустились в комнату отдыха.

Сразу после завтрака, профессор Спраут подошла к Гермионе.

– Скажите мне, когда захотите отправиться, и мы отправимся. Для меня будет честью, если вы позволите мне пойти с вами.

– Спасибо вам. И спасибо за вчерашнее в больнице. – Гермионе с трудом удалось улыбнуться.

– Всегда пожалуйста, – сказала преподаватель с улыбкой. – Вы можете быть взрослыми по министерским законам, но любой хаффлпаффец, пока он здесь, – мой ребенок.

Профессор Спраут умолчала, что еще долго думала о своих студентах как о «своих детях», даже после того, как они покидали Хогвартс и попадали во взрослый мир.

– Через полчаса будет нормально? – спросила Гермиона.

– Конечно. Встретимся возле кабинета директора.

Полчаса спустя профессор Дамблдор пригласил их в свой кабинет и, казалось, первый раз в жизни не знал, что сказать.

– Удачи вам. Надеюсь... – его голос стих.

– Спасибо, директор, – ответила Гермиона.

В воскресный день больничная палата была полна людей. Много родственников, пользуясь выходным на работе, приехали навестить своих близких.

То дополнительное оборудование, которое поставили вчера, все еще было на месте. Близнецы дали Поттерам свое специальное печенье, поклявшись, что они пометили, где чье на сей раз правильно (летом они часто «случайно» их путали), но Гарри решил оставить его до обеда.

Состояние их мамы казалось таким же, как и всегда. В средине дня одна из сестер пришла, чтобы отсоединить приборы, которые подсоединяли на сутки для наблюдения после приступа.

– Я надеялась, что после вчерашнего, возможно, будут какие-то изменения, – сказала ей Гермиона.

Медсестра понимающе улыбнулась.

– Ей дали много лекарств, чтобы успокоить и предотвратить судороги. Должно пройти несколько дней, прежде чем их действие закончится.

– И тогда она будет в порядке? – спросил Гарри, не в силах удержать дрожь в голосе.

Лицо медсестры дало им ответ, который она выразила вслух.

– Вам правда лучше спросить врачей об этом, – сказала она.

Доктор, к которому Поттеры подошли с вопросами, был новым для них человеком, поэтому он не решался ответить Гермионе, пока профессор Спраут, преданно проведшая с детьми большую часть дня, не попросила его быть откровенным с ними.

– Я не много могу сказать, – признался он. – Судороги, мы действительно не знаем, что их вызвало, возможно их спровоцировало повышение давления внутри черепа.

– Значит, у нее были судороги? Возможно что пострадал головной мозг, не так ли? – спросила Гермиона. – Если это ограничит приток крови к мозгу и вызовет повышенное давление на важные участки мозга.

Доктор выглядел очень удивленным ее знаниями.

– Да, но как вы можете видеть, она дышит без посторонней помощи, а в таком случае это было бы невозможно. И мы не знаем, нанесен ли какой другой ущерб.

– Нет никакой надежды? – спросил Гарри отчаянно.

Врач посмотрел на него и улыбнулся.

– Да, есть небольшая. Мы не можем выяснить, какой ущерб был нанесен, пока транквилизаторы находятся в ее организме. Могу сказать только, что активность мозга значительно возросла.

Гермиона задумалась, в то время как профессор Спраут была озабочена тем, что заметила взгляд Гарри, который означал только одно – он винит себя.

Вместо того, чтобы вернуться непосредственно в Хогвартс, профессор Спраут взяла Поттеров в «Дырявый котел» поужинать, а затем к Фортескью полакомиться мороженым, чтобы попытаться взбодрить их. Было ясно, что потребуется больше, чем немного еды и сладкого, чтобы вернуть детей в норму.

Когда они ели, профессор подумала, что в выходные в день рождения Гермионы девочка не была так счастлива, как ей хотелось, что было недопустимым. Декан Хаффлпафа старалась придумать, что она может сделать, чтобы попытаться гарантировать, что у этих двоих детей будет, по крайней мере, счастливое Рождество. Или хотя бы сделать его таковым, насколько это было возможно при данных обстоятельствах.

Когда они вернулись обратно в Хогвартс, в гостиную Хаффлпафа, к Гермионе и Гарри сразу же подошли Сьюзен и Ханна, как только увидели их, с вопросом о состоянии их мамы.

Девочки пошли в свою спальню, где Ханна подставила Гермионе плечо, чтобы поплакаться, а Гарри остался в комнате отдыха.

К его удивлению, Эрни Макмиллан подошел и сел рядом с ним.

– Э-э... Гарри, приятель, – начал он нерешительно. – Я не много знаю о магловских больницах и «комах». Джастин говорит, что похоже, на то, что она, возможно, умерла…

– И что? – повернувшись к нему, огрызнулся Гарри.

– Ну… просто я знаю, как бы себя чувствовал, если бы это была моя мама,– не отводя взгляд, ответил Эрни.

– Нет, не знаешь, – сказал Гарри сердито и громко. – Ты понятия не имеешь.

– Ладно, пусть будет так. Но если тебе нужно с кем-то поговорить, у Гермионы есть Сьюзен и Ханна... – он повернулся, чтобы уйти.

– Эрни, не уходи, – несколько громче, чем хотел, позвал Гарри. – Прости что накричал. Просто я так... зол.

– Все в порядке дружище. Лучше я, чем Миона, верно?

Это заставило Гарри улыбнуться.

– И лучше злой я, чем ГЕРмиона, если она услышит, как ты ее называл.

– Ты в порядке?

– Все хорошо, – ответил Гарри, зная, что Эрни не поверил ему, даже если бы те, кто знал его лучше купились. – Я собирался сходить к Рону сыграть в шахматы.

– Но ты не можешь попасть в башню Джи, верно?

– Чего?

– Джастин так их называет, говорит, это похоже на точку Джи.

– Что еще за точка Джи?

– Не знаю, – пожал плечами Эрни. – Он сказал, это для того, чтобы делать что-то с девочками.

Гарри пошел из подвалов к башне Гриффиндора, но возле парадного входа в Хогвартс ему показалось, что он что-то услышал.

Нерешительно, он вышел из дверей.

– Есть здесь кто-нибудь? – позвал он.

Ответа не было.

– Есть здесь кто-нибудь? – позвал он снова, на этот раз чуть громче.

Ответа так и не последовало. Гарри сделал несколько шагов, чтобы осмотреться. Он никого не видел, так что повернулся, чтобы вернуться в замок. Уже развернувшись, заметил кого-то в углу между дверями и ближайшим окном.

Человек был маленьким, меньше даже, чем средний первокурсник. Он или она сидел молча, руками обхватив колени и положив на них голову. Почти накрывшись школьным плащом, но босиком, и без какой-либо теплой одежды, незнакомец дрожал от холода. Гарри разглядел голые локти и колени незнакомца, и спросил себя, есть ли под плащом хотя бы какая-то пижама.

– Ты в порядке? – спросил он, мысленно пиная себя за то, что брякнул такую глупость.

Ответа не было, так что он коснулся плеча незнакомца. Голова, как выяснилось девочки, дернулась вверх, длинные светлые волосы высыпались из-под капюшона плаща. Ее лицо было залито слезами, и выглядела она напуганной, готовой бежать.

– Я Гарри, – сказал Гарри. – Я не причиню тебе вреда. – Он коснулся ее щеки. Щека была холодной. – Ты замерзаешь, – констатировал мальчик. – Мы должны вернуться внутрь.

– Я в порядке, – ответила девочка. – Мне нравится здесь.

– Что ты делала здесь в таком виде?

– Просто иду прогуляться по лесу.

– В Запретный Лес?

– Это вовсе не опасно, – возмутилась девочка, – если знаешь, куда идти.

– Но у тебя же нет обуви! Как ты шла все это время?

– Кто-то забрал мою одежду и обувь, пока я была в ванной. Но я очень хочу увидеть фестралов, так что я взяла этот плащ. Я обязательно верну его позже.

– Что?

– Фестралы. Они, как тощие лошади, но кожа у них как у рептилии и они могут летать, большинство людей не видит их.

– Почему ты так хочешь увидеть их сегодня вечером? Сегодня ведь очень холодно.

– Обычно я наблюдаю за ними в полнолуние. Но сегодня вечером была первая безоблачная ночь.

Неуверенный, что делать с этой странной девочкой, Гарри просто повторил:

– Ты должна зайти внутрь. Ты еще успеешь умереть.

– Я им не нравлюсь, внутри, – ответила девочка.

– Почему?

– Они думают, что я странная, – грустно сказала она.

На мгновение Гарри готов был согласиться с ними, кем бы «они» ни были.

– Здесь действительно холодно. Пойдем внутрь. Я найду мадам Помфри или кого-то из учителей, и они что-нибудь придумают, чтобы ты согрелась. – Он попытался поднять девочку, и в этот душераздирающий момент подтвердил свои подозрения, что девочка действительно без одежды под плащом.

Девочка вырвалась из его рук, но не стала отпираться, когда он снял свой плащ и накинул ей на плечи.

– Спасибо, – сказала она. – Но только без преподавателей. Станет только хуже.

– Ладно. Никаких учителей. Я могу провести тебя на кухню. Тебе нужно выпить чего-нибудь горячего.

– Я немного проголодалась, – созналась девочка. – Я не смогла найти свою одежду, чтобы спуститься вниз на ужин. Как думаешь, там есть немного пудинга?

– Я уверен, там найдется немного, – что-то в том, как она спросила о еде, заставило Гарри улыбнуться.

К его удивлению, на кухонном столе была горячая еда, включая пудинг и две большие кружки чая. Девочка, имя которой он все еще не узнал, ела так, как будто она была голодна, и Гарри не хотел ей мешать.

Кто она? Очевидно, первокурсница, и одинокая. Плохо, что школьные плащи одного цвета на всех факультетах. Гарри думал, что она могла бы быть маглорожденной со Слизерина, но случись такое, это заметили бы. Во всяком случае, она говорила, что не спустилась на ужин, так что оставались или Когтевран или Гриффиндор. Вспомнив о том, как с Гермионой вели себя «когти», Гарри уверился, что попал в цель.

Мальчик все еще не мог спросить, когда она закончит есть, потому что девочка уснула, и чуть не упала лицом в тарелку, стоявшую перед ней.

Гарри не мог оставить ее здесь, на кухне, и не попасть при этом в беду, таким образом, он потряс первокурсницу, пытаясь разбудить. Вскоре выяснилось, что привести ее в чувство было проблематично, девочка только мычала что-то нечленораздельное, как будто была пьяной. Гарри помог незнакомке встать и потащил в гостиную Хаффлпаффа.

Выдохшийся, он усадил ее на один из диванов, стоящих вокруг главного камина, и сел рядом. Гарри собирался просто передохнуть пару минут, затем отнести странную незнакомку в свою спальню, чтобы дать ей выспаться должным образом. Тогда сам он вернулся бы, чтобы спать здесь, и его соседи по комнате не рассказали бы о неожиданной гостье.

Оказалось, что неожиданная гостья крепко уснула, поскольку, когда Гарри хотел было ее поднять, она упала на него. Девочка положила голову Гарри на плечо и обняла его. Последнее, что Гарри запомнил перед тем, как уснул, это мысль о том, что ее нужно будет вывести отсюда, прежде чем кто-то проснется.

–––

* В Англии обычно родственникам предлагали чашку чая, особенно персонал реанимационной бригады, в тех случаях – когда пациент был на грани смерти. Зачастую прогнозы сбывались, и человек умирал, но в наше время фраза довольно редко встречается. Предложение чашки чая традиционно британский ответ, чтобы успокоить и поддержать в сложной ситуации.

Глава опубликована: 11.12.2014

Глава 50

Проснувшись ранним утром понедельника Ханна услышала как Гермиона тихо плакала в своей постели.

– Что случилось? – встревоженно спросила она, присаживаясь на край кровати сокурсницы.

– Я чуть не потеряла ее вчера, – всхлипнула Гермиона. – Что если это случится? Если я останусь совершенно одна.

– Ну не совсем одна. Да и вообще как ты можешь такое говорить? Как же Гарри?

Гермиона на мгновение задумалась.

– Я уже вряд ли смогу уснуть, поэтому, думаю лучше я пойду в гостиную, почитаю немного.

– Да уж. Только не говори что именно этого тебе сейчас не хватает? – ухмыльнулась Ханна.

Скорчив гримаску в ответ, Гермиона быстро оделась и спустилась в общую комнату отдыха.

На раздавшийся через минуту визг девочки прибежала Ханна, сопровождаемая несколькими девочками и мальчиками с других курсов. Все застыли, пытаясь понять причину утреннего переполоха.

Гарри крепко спал на диване, но был не один. Рядом с ним лежала белокурая девочка, ее мантия, как и Гаррина, немного сползла, отчего могло показаться, что на незнакомке вряд ли есть одежда.

Дернувшись от испуга и соскользнув с дивана на пол, Гарри случайно потащил обе мантии за собой, подтверждая подозрения остальных об отсутствии одежды на девочке.

– Чем вы здесь занимаетесь? – Гермиона почти кричала от гнева.

Гарри отчаянно пытался выпутаться из мантий, чтобы накрыть встреченную предыдущим вечером незнакомку.

– Я... э... я нашел ее на улице, прошлой ночью. Она замерзала на улице, – даже Гарри понимал, как глупо это звучало.

– И поэтому, ты привел ее сюда? Как бездомную собаку? – гневно спросила Гермиона.

Ее первоначальный шок и гнев превратились в веселье, когда она увидела смущение, а не чувство вины на лице Гарри. Несмотря на то – что Гарри был младше, он все еще думал о ней, как о сестре, и Гермиона не думала, что вообще воспринимал девочек в романтическом ключе. Она была полна решимости никак не проявлять того факта что сложившаяся ситуация ее забавляет, хотя…

– А что же случилось с ее одеждой? – с легкой издевкой спросила она.

– Я... э-э...

Девочка, которую разбудил более громкий, чем того требовала ситуация голос Гермионы, тихо сказала:

– У меня ее и не было, – она небрежно завернулась в одну из мантий, пока Гермиона осматривала ее. Блондинка, казалось, ни капли не стеснялась того что так много хаффлпаффцев только что видели ее голой.

– Они украли ее одежду, – объяснил Гарри.

– Кто украл? – заботливо спросила Гермиона, – И кто ты? – добавила она сморщив носик.

Голос с задних рядов собравшихся ответил ей.

– Это Лунатичка Лавгуд, – сказал Джастин. – Ее отец владелец той странной газетенки «Придура».

Одна из девочек ткнула Джастина локтем в ребра, бормоча при этом что-то не хорошее.

– «Придира», – ответила «лунатичка», – и она не странная.

Было видно, что девочке больно от прозвища, которым назвал ее Джастин, и его комментариев, поэтому Гермиона решила вмешаться.

– А как твое настоящее имя? – спросила она, заметно смягчившись при этом.

– Полумна. Полумна Лавгуд.

– Кто украл твою одежду? – решилась спросить Ханна.

– На самом деле ее не крали, – ответила Луна. – Просто они любят подшучивать, и прятать мои вещи. Было приятно, что Гарри выручил меня, это почти как заиметь настоящего друга, – она встала и осмотрела себя. – Я взяла не ту мантию, – сняв ту, в которую закуталась, взяла «свою», совершенно не замечая смотрящих студентов, особенно мужскую половину. На этот раз Гермиона заметила, насколько худой была Луна, и хотела было высказаться по этому поводу, когда девочка вдруг сказала:

– Мне нужно вернуться прежде, чем они узнают, что я позаимствовала ее. Надеюсь увидеть вас на завтраке.

– Мы увидимся еще? – выкрикнул один из мальчиков.

– Ты хочешь меня лучше рассмотреть, не так ли? – улыбка едва коснулась лица Луны. – Подожди, по крайней мере, пока я не подрасту немного.

Оставив мальчика с краснеющим лицом, она ушла, прежде чем Гермиона или кто-либо еще успел задать ей вопрос.

Гарри все еще волновался по поводу реакции Гермионы, но казалось, что та больше не сердится. Ее лицо ясно давало понять, что ее что-то мучает.

Сьюзен также заметила странное выражение на лице подруги.

– С тобой все в порядке? – спросила она.

– Почти как заиметь настоящего друга, – прошептала Гермиона.

– Ханна, Эрни, со мной, – подумав секунду, сказала Сьюзен, – Нет, Джастин, ты остаешься здесь, – она вышла в коридор, а за ней немного изумленные Ханна и Эрни.

– Сьюзен, что мы делаем? – спросил Эрни, пока они подымались по лестнице.

– Найдем Луну, – ответила она решительным голосом, – и вернем ее к нам в гостиную.

Они догнали ее у самого большого зала.

– Луна! Подожди! – крикнула Сьюзен.

Девочка оглянулась, но ничего не сказала.

– Вернись с нами. По крайней мере, позволь нам одолжить тебе какую-нибудь одежду.

– Все нормально, – безразлично отозвалась Луна. – Я справлюсь.

– Ты должна вернуться, – хмыкнул Эрни. – Ты же не хочешь, чтобы мы вернулись к твоему спасителю с пустыми руками?

– Это Гарри Поттер послал вас? – девочка выглядела почти разочарованной.

– Нет. Но он знает, что мы пошли, чтобы вернуть тебя, – ответила Сьюзен.

– Ладно, – сказала Луна, привычным для нее мечтательным голосом. Позволив девочкам обвиться вокруг ее рук, блондинка последовала за ними обратно в гостиную Хаффлпаффа.


* * *


На мгновение все разговоры в Большом Зале остановились, когда Луна вошла вслед за Гарри и Гермионой, в окружении Сьюзен, Ханна, Эрни и Джастина.

Под привычной черной мантией было четко видно, что на Луне одет Хаффлпаффский желто-черный галстук, вокруг шеи обмотан шарф такой же расцветки. Она также рассеянно играла со своими волосами, которые были завязаны в косички с черными и желтыми лентами, вплетенными в них.

Гарри и Гермиона привели ее к столу Хаффлпаффа и заставили сесть между ними.

Сразу же после того, как дети сели, начало раздаваться множество шепотков и они все могли слышать, как некоторые из равенкловцев, бормоча, часто повторяли слово «предатель».

– Еще одной не сидится в своем собственном доме, вот и решила прибиться к половинчатым, они же берут всякий мусор. – раздался привычный надменный голос со стола слизеринцев.

Гарри начал вставать, чтобы ответить, но Луна взяла его за руку и отсутствующим голосом сказала:

– Это неважно. – Гарри был категорически не согласен, но Луна, казалось, была расстроена от одной мысли о ссоре, так что он сдался и сел, вызвав смех у многих.

Гермиона встала и подошла к преподавательскому столу.

– Профессор Дамблдор. Пожалуйста, мы можем встретиться после завтрака в вашем кабинете?

– Думаю, перед обедом будет удобнее, если это вас устроит, – сказал он, пытаясь скрыть свое удивление.

Понимая, что директор подталкивал ее к небольшому спору, она кивнула.

– Возможно, профессор Флитвик и профессор Спраут могли бы к нам присоединиться? – девочка повернулась к профессору Флитвику и одарила его гневным взглядом. – Передайте своим Орлам, пусть держат когти при себе.

Профессор Флитвик встал и приложил палочку к горлу.

– После завтрака всем студентам Равенкло остаться в Большом зале, – его голос эхом раздался по всему залу. Отменив заклинание, он повернулся к Луне. – Это не касается вас, мисс Лавгуд. Вы можете идти со своими друзьями.

Когда завтрак кончился, равенкловцы собрались вокруг профессора Флитвика.

– Я не знаю, что происходит, хотя у меня есть несколько предположений. Немного позже я увижусь с мисс Лавгуд. И не приведи Мерлин, если я услышу, что с ней что-нибудь случилось. Весь факультет, каждую ночь, будет ходить на отработки до конца семестра, я ясно выражаюсь?

В ответ раздались лишь слабые бормотания, и профессору пришлось повторить свой вопрос.

– Я спросил – я ясно выражаюсь?

– Да, профессор Флитвик, – хором ответили равенкловцы.

Если профессор Дамблдор и был удивлен, увидев Гарри, Гермиону и Луну, сопровождаемых Сьюзен, Ханной, Эрни и Джастином, когда они пришли к его кабинету незадолго до обеда, то он проделал хорошую работу, скрывая его…

Он видел, что группа хаффлпаффцев уже приняла под свое крыло мисс Лавгуд. Он также заметил, что та очень нервничала при мысли о появлении не только перед главой ее факультета, профессором Флитвиком, но и профессором Спраут, главой Хаффлпаффа, и профессором МакГонагалл, которая присутствовала как заместитель директора (также ответственная за дисциплину) и самим профессором Дамблдором.

– Не нужно нервничать, моя дорогая, – добродушно сказал он. – Лимонную дольку? – предложил он ей сладостей, протягивая тарелку.

– Спасибо, – пробормотала она, когда взяла одну, и сунула в рот.

Он продолжал предлагать другим те же самые сладости. Гарри потянулся за долькой, но Гермиона хлопнула его по руке.

– Теперь, я полагаю, речь пойдет о мисс Лавгуд, поэтому, профессор Флитвик, может вы хотели бы начать?

– На самом деле, господин директор, – быстро сказала Сьюзен, – это была наша идея, а не ее.

– В самом деле? – спросила профессор Спраут.

– Мы считаем, что Луну нужно перераспределить, как Гермиону. – ответила Ханна.

– И почему это?

– Ее запугивают и над ней постоянно издеваются в Равенкло, и это не правильно. И там у нее совсем нет друзей.

– Это правда, мисс Лавгуд? – спросил профессор Флитвик.

Луна попыталась заговорить, но могла только бормотать, поскольку ее рот был все еще полон лимонных долек.

– Луна. Ты можешь закатать рукава? – спросила Гермиона.

Девочка смутилась и не стала выполнять ее просьбу.

– Она не хочет, чтобы у кого-нибудь были проблемы, – объяснила Гермиона.

– Луна, – мягко сказал профессор Флитвик, – Пожалуйста, закатай свой рукав.

Она сделала, как ее просили.

Увиденное шокировало всех присутствующих взрослых.

– Она настолько худая, потому что едва ела эти три недели.

– Почему? – спросила профессор МакГонагалл, пораженная подобным откровением.

– Потому что равенкловцы прячут ее одежду, чтобы она не спускалась есть.

Луне, наконец, удалось проглотить остатки сладостей.

– Это правда? – спросил профессор Флитвик.

– Ну, да. Но это всего лишь игра, – ответила она. – Перед занятиями мне все возвращают.

– Дело не в этом. Мне не надо чтобы на моем факультете издевались над студентами.

– Это не издевательство, – вяло возразила Луна. – Просто я им не нравлюсь.

– Это еще почему? – спросил ее декан.

– Они думают – я странная.

– Они называют ее Лунатичка Лавгуд, – сказал Джастин, удобно забыв, что сам называл ее так несколькими часами ранее.

– И прошлой ночью Гарри нашел ее на улице совсем без одежды, – сказал Эрни. – Ну, кроме мантии, – добавил он, неохотно.

– Она замерзала, – сказал Гарри. – Они украли всю ее одежду, пока она была в душе. Ей пришлось взять чью-то мантию.

– Почему ты была на улице? – спросила профессор Спраут.

– Ну, я хотела увидеть фестралов...

– И? – спросила профессор, чувствуя, что было что-то еще.

– Они не хотели, чтобы я была в башне, – спокойно призналась Луна.

– Почему?

– Первый и второй курсы играли в прятки. Они сказали, что я буду им мешать.

– Это немыслимо, – сказала профессор Спраут.

Внешнее состояние Флитвика было где-то между готов взорваться и накричать на первого попавшегося.

– Она сказала, что когда Гарри спас ее, это было – почти как найти друга.

– Альбус. Думаю, что нам необходимо пойти на это, – решительно заявила профессор МакГонагалл.

– Думаю, я вынужден с вами согласиться, Минерва, – печально ответил профессор Дамблдор. Он потянулся, забрал с полки Сортировочную шляпу и поместил ее Луне на голову.

– Я уже сортировала этого, – проснувшись, заявил артефакт.

– Кажется, Вы ошиблись. Над ней постоянно издеваются в Равенкло, – сказал профессор Дамблдор.

– Это не моя проблема, – препиралась шляпа. – Разбираться с этим задача главы дома. Она – Равенкловка.

– Даже если она не вписывается в там? – сердито рявкнул Гарри. – Но хотя, какое Вам дело, не так ли? Вы отправили Гермиону в Слизерин, хотя такого раньше никогда не было. Маглорожденные никогда не попадали на Слизерин.

– Хочу, чтоб ты знал – меня заколдовал не Слизерин. Его уже не было в школе, когда мне дали жизнь, – ответила шляпа, несколько отчужденно. – Когда Годрик снял меня с головы, чтобы заколдовать, он заложил в меня предпочтения характера каждого из четырех основателей. Он отказался от того, что он называл «абсолютным фанатизмом четвертого». Мисс Грейнджер соответствует самым желаемым особенностям на Слизерине. Это одна из причин, почему я отправила ее туда.

– Тогда почему никто не помнит других маглорожденных в Слизерине? – возразила Гермиона. – Вы пытаетесь заставить нас поверить, что другие маглорожденные никогда не были амбициозны?

– За тысячу лет я видела и забыла больше, чем ваш директор или директор перед ним, и перед ним, так что следи за тоном, разговаривая со мной, наглая девчонка! – взвизгнула шляпа. – Но нет, я не сортировала маглорожденных в Слизерин. До сих пор они приходили сюда без знания нашего мира, впервые оставив свои семьи, чтобы войти в совершенно новый для них мир. Для подобного требуется огромное мужество. Именно поэтому, если они не были исключительно старательны или верны, я отправила большинство из них в Гриффиндор. Вы жили и изучали наш мир в течение последних нескольких лет. Это не требовало той же храбрости для приезда сюда. Ты уже изменила многое для других маглорожденных, прежде чем приехала сюда. Ты планируешь работать, чтобы улучшить права и положение свое и других. Изменить волшебный мир – это большие амбиции, и это одна из причин, почему я отправила тебя в Слизерин.

– И отказывалась перевести, даже при том, что над ней издевались? Точно так же, как теперь с Луной? – не сдавался Гарри.

– Мистер Поттер. Вы заблуждаетесь. Я здесь не для того, чтобы делать то, что лучше для конкретного студента. У меня есть ответственность, чтобы делать то – что лучше для Хогвартса. И это основная причина моих решений.

– Как, издевательства над студента пойдет на пользу Хогвартсу? – решила вмешаться Сьюзен.

Шляпа обратилась к Гарри, пропустив заданный ей вопрос.

– Я не могу видеть будущее, но я чую, что приближается опасность, которая поставит под угрозу само существование Хогвартса. Он выстоит только в том случае, если все факультеты объединятся. Вы, мистер Поттер, находитесь в центре грядущего. Вам нужны союзники в каждом доме.

Большинство присутствовавших удивленно посмотрели на Гарри после слов шляпы. И еще больше удивились, заметив, что Гарри и Гермиона никак не отреагировали на сказанное.

– Если я нужна Гарри там, то я должна остаться в Равенкло. – безмятежно сказала Луна.

– Мне кажется, что все это похоже на предсказание, – сказала профессор МакГонагалл с некоторым презрением. – Девочке место в Хаффлпаффе или Гриффиндоре.

– Нет, спасибо, профессор, – ответила Луна. – Я останусь там, где я нужна.

– Полумна, – сказал профессор Флитвик. – Я приношу извинения за то, как с тобой обошлись на моем факультете. Я должен был заметить.

– Да, – отозвалась девочка, ее обычным, более мечтательным голосом. – Должны.

– Особенно после того, что случилось с Гермионой в прошлом году, – добавил Гарри.

– Я не отрицаю, – профессор Филтвик ответил Гарри, прежде как снова вернул внимание к Луне, – Спасибо, что предоставили нам еще один шанс.

– Но если ничего не изменится, мы заберем ее в Хаффлпафф, – как можно строже сказал Гарри.

– Мы должны забирать ее сейчас, – хмыкнула Ханна. – Это сумасшествие, отправить ее обратно в Равенкло.

– Полумна, кажется, теперь у тебя есть друзья, – сказала профессор Спраут. – Гермиона, Сьюзен, Ханна, пожалуйста, убедитесь в том, что Луна всегда знает пароль, чтобы иметь возможность попасть в комнату Хаффлпаффа. И, Полумна , если тебе станет плохо в Равенкло, ты всегда можешь прийти к нам.

– Спасибо, профессор, но я думаю, что все будет в порядке. Теперь мы можем пойти? – спросила она директора.

– Да, мисс Лавгуд, я уверен, что ваш декан еще поговорит с вами позже. Но сейчас время для обеда, – ответил Дамблдор.

Когда дети покинули кабинет, Гермиона задержалась на лестнице и подслушала МакГонагалл, которая спокойно говорила:

– С такой храбростью, она просто обязана была попасть в Гриффиндор.

Глава опубликована: 03.01.2015

Глава 51

Когда ребята входили в Большой Зал, возглавляли процессию Гарри, Гермиона и Луна, шедшая между ними. Позади двигались Сьюзен Боунс, Ханна Аббот, Эрни Макмиллан и Джастин Финч-Флечли.

Подойдя к столу Хаффлпаффа, Гермиона пожала руку Луне, после чего светловолосая девочка оставила группу и села за стол Равенкло.

Тем не менее, Гарри, остался стоять, всматриваясь в сидящих за столом Равенкло, где началось активное перешептывание между студентами. Он достал волшебную палочку и, поскольку некоторые из равенкловцев заметно нервничали, просто переложил ее из одной руки в другую.

– Все издевательства прекращаются, – громко сказал он. После чего бормотание быстро утихло.

– Эй, Фред. Как думаешь, в Равенкло достаточно умны, чтобы понять это? – раздался голос у мальчика за спиной.

– Я не знаю, Джордж. Возможно, мы должны объяснить им.

– Верно. Для всех кто слишком туп, Полумна Лавгуд теперь под защитой Гарри.

Со стола Слизерина раздались множество фырканий и смеха.

– Или будет что? – хохоча, протянул Драко Малфой.

– На твоем месте, Малфой, я не забывал бы, что Гарри сделал с вашей дверью... без палочки, – крикнул в ответ Джордж.

– Да, – крикнул Фред, так же громко. – Эй, Джордж. Сколько времени им понадобилось, чтобы все восстановить? Кажется месяц?

– Это один из тех моментов, которые я предпочел бы забыть, – прошептал Гермионе Гарри.

– Они просто подчеркнули, что другие должны подумать о твоих способностях, прежде чем сделать что-то опрометчивое, – ответила она.

– Но можно было намекнуть немного тоньше об этом, – простонал Гарри.

– Близнецы? Тонкость? Этого никогда не случится, – фыркнула Гермиона самым неблаговоспитанным образом.

Во время этого короткого разговора, равенкловцы, сидевшие рядом с Полумной, стали медленно отодвигаться от нее, оставив ее в одиночестве. К удивлению девочки, Невилл взял свою тарелку и подошел, чтобы сесть рядом с ней. Затем, быстро переглянувшись, Джинни и Рон подхватили свои тарелки и пересели за стол факультета «когтей», оказавшись напротив Лавгуд и Лонгботтома.

Понаблюдав эту картину, Фред и Джордж тоже взяли тарелки и последовали за младшими братом и сестрой. Они устроились, один рядом с Роном, а другой возле Невилла.

– Кроме того, Малфой, если Гарри не проучит тебя, то это сделаем мы. И это касается всех слизеринцев или равенкловцев, которые недостаточно умны, чтобы самим перестать издеваться над другими. Вы сами напросились! Верно, Джордж?

– Это верно, Фред. Кто-то хочет войны?

Так или иначе, но комментарий Джорджа об их намерениях также разрядил атмосферу в Зале, которая быстро становилась напряженной.

Высказав свою точку зрения, Гарри и Гермиона сели. Гермиона не доверяла себе, поэтому и не пыталась что-то говорить или делать, поскольку была все еще злой после встречи с директором. Гарри чувствовал ее напряжение, как будто электричество двигалось вверх и вниз по его позвоночнику.

Мальчик чувствовал, что подруга готова напасть на равенкловских первокурсников отсевших от Луны. Неосознанно те пошли по неверному пути. К счастью, Невилл и Уизли вмешались, прежде чем она успела что-либо натворить, но Гарри все еще чувствовал ее разочарование и ярость, как будто в Гермионе притаилась бомба, выжидающая момент, чтобы взорваться.

Гарри знал, что должен успокоить Гермиону, прежде чем она сорвется на ком-то. Все обеденное время напряженность между ними была ощутима. Даже Ханна, сидевшая на несколько мест дальше, испытывала ее воздействие. Наконец, Гарри наклонился близко к своей жене и прошептал ей на ухо:

– Гермиона... тебе нужно успокоиться. Луна теперь в безопасности. Ты слышала, что сказал Флитвик. Он будет наблюдать за ней. И мы тоже. Я не позволю ей страдать. И если они попытаются что-то сделать ей, я натравлю близнецов на них. Или еще страшнее, Джинни.

Эта последняя фраза, наконец, вызвала улыбку на лице Гермионы. Она сжала его руку, и, повернувшись, легко поцеловала его щеку. Этот поцелуй, который задержался, длился не дольше мига. Оторвав губы от щеки мальчика, она прошептала:

– Спасибо, Гарри.

Гарри чувствовал, как краснеет от столь близкого контакта, но не отодвинулся.

– Вчера вечером, когда я увидел, как она дрожала, и посмотрел ей в глаза, я не мог просто так оставить ее.

Гермиона услышала его безмолвную просьбу одобрения.

– Ты правильно сделал, что привел ее к нам.

Гермиона почувствовала, как стал раскрываться цветок любви к своему супругу у нее в груди, вызывая ни на что не похожие ощущения. Нежность в его голосе, забота о ней и подсознательное желание ее поддержать, показали его чувства, и осознав их глубину, теперь она даже не понимала, как жила без этих чувств раньше.

– Я люблю тебя, Гарри, – почти одними губами прошептала Гермиона.

Мгновение Гарри выглядел смущенным, но затем быстро пробормотал:

– И я люблю тебя, Гермиона, – после чего отвернулся с полыхающим краской лицом и начал есть.

Ханна услышала обмен признаниями и, усмехнувшись Гермионе, пробормотала:

– Эти мальчишки!

Эрни и Джастин также услышали их и Эрни, повернувшись к Джастину, слишком громко, чтобы не быть услышанным соседями, изрек:

– Слабак! – За что был награжден уничтожающим взглядом от Сьюзен, который был смягчен тем фактом, что ее собственная подколка означала, что она не смогла сдержать усмешку на лице.


* * *


Тем не менее, для равенкловцев неприятности только начинались. Вернувшись с последнего урока, они обнаружили, что профессор Флитвик уже дожидается их в общей комнате. Он расчистил центр комнаты, и сидел в кресле детского размера за чайным столиком, уставленным бутербродами, напротив полукруга наколдованных скамеек. Его обычное веселое выражение, которое всегда заставляло думать, что он расхохочется в любую минуту, улетучилось. Никто из присутствовавших студентов никогда не видел таким строгим. Вместо весельчака, у него был вид того, кто с большим трудом сопротивлялся искушению проклясть их всех. Продолжая жевать бутерброды, он встречал каждого новоприбывшего испепеляющим взглядом, а затем просто указывал на скамейки и наблюдал, пока все рассядутся. Глядя, как ест профессор, студенты слышали бурчание собственных животов, раздававшееся снова и снова.

Выждав около четверти часа, декан Равенкло заговорил, обращаясь ко всем присутствовавшим студентам, неловко ерзающим на скамьях.

– Все здесь? – отрывисто спросил он.

– Стивенсон, Джобс и Макинтош в библиотеке, – ответил один семикурсник.

– Ульямсон и Гейтс, тоже, – отозвался шестикурсник.

– Лавгуд пошла с хаффлпафовцами, – добавила первокурсница.

– Грант получил отработку у Сн... профессора Снейпа, – сказал староста-пятикурсник.

– Так, я понял. Полумна может приходить и уходить, когда она пожелает, – решительно заявил профессор. Затем он повернулся к говорившему старосте. – Пойдите к профессору Снейпу и передайте мои поздравления. Скажите ему, что мне нужен мистер Грант здесь и сейчас. Он может забрать его на отработку в другой день. Затем приведи всех, кто сидит в библиотеке.

Поскольку староста двигался недостаточно быстро, по мнению Флитвика, теперь не столь приветливый профессор рявкнул:

– У меня заканчиваются бутерброды, так что быстрее!

Учитывая, что равенкловцы вынуждены были смотреть на своего жующего декана уже около получаса, довольно много желудков забурчало одновременно. Гоблинские предки маленького профессора были более чем очевидны. Он оскалил зубы... больше похожие на клыки... и это заставило молодого старосту вспотеть от страха. Он никогда не видел профессора таким злобным. Ходили слухи, что когда профессор участвовал в дуэльных турнирах, то выглядел довольно устрашающе и отпугнул почти столько же претендентов, сколько победил в бою. Теперь студенты могли поверить, что это могло бы быть правдой.

Собравшиеся студенты замерли в тишине, выражение лица профессора постоянно обрывало любую беседу. Пять минут спустя появился Грант. Когда староста пришел с последним из отсутствующих учеников, профессор дал им время сесть, пока он доедал последний бутерброд, встал и прокашлялся.

– Вы уже догадались, что собрал я вас здесь из-за Полумны Лавгуд. Я бегло осмотрел факультетские помещения днем, когда было свободное время, и вижу, что все вещи ей уже вернули. Я так понимаю, вы не настолько глупы, как я начал было думать. Хотя вы оказались достаточно глупы, чтобы запугать друга Гарри Поттера и близнецов Уизли.

– Но мы не знали, что она дружит с ними! – выкрикнула очень неразумная третьекурсница.

Профессор резко замолчал и повернулся к ней.

– И это ваше оправдание для издевательств над ней? Вы думали, что у нее нет никого, чтобы ее защитить? За исключением первокурсников, остальные должны помнить, как мы потеряли Гермиону Поттер, благодаря издевательствам на моем факультете. Я тогда думал, что мне никогда не придется так краснеть за Равенкло. Сегодня вы превзошли тот позор.

Ответом Флитвику было лишь редкое ерзанье.

– Что всегда говорит профессор МакГонагалл новеньким перед сортировкой? Ваш факультет будет вам как семья? Если была девочка, которая нуждалась в вас, чтобы быть ее семьей, то это Луна Лавгуд. Та, которая потеряла мать несколько лет назад, и чей отец справляется со своим горем, закопавшись в работу. Но вместо того, чтобы принять ее, как одну из своих, вы игнорировали ее и относились к ней как к изгою, вы встретили ее подобно стае гиен. А девочка не навредила бы и мухе.

– Но она странная. Она верит во всякую дрянь, а ее отец работает в безумной газетенке.

– Да, она... необычная, – кивнул профессор. – Сколько из вас, маглорожденных, считались странными до приезда сюда? Это неприятно, да? И, что касается ее отца, после беглых статей в «Пророке» в прошлом году о временном пребывании в Равенкло Гермионы Поттер, я начинаю думать, что может быть «Придира» сможет лучше осветить здешние новости, или, по крайней мере, не хуже.

Профессор сел на стол. До этого момента, он все время стоял.

– Теперь, что с вами делать? Все вы либо издевались над ней или знали об этом и ничего не делали. Вы все одинаково виноваты. Что касается меня, после этой встречи, я закрываю гостиную. Вы все можете идти спать.

– Но мы еще не ужинали! – забормотал первокурсник.

Преподаватель поднял напряженность сидевших студентов, не ответив напрямую, а взяв свое, теперь пустое блюдо из-под бутербродов, и поднес его к глазам, как будто внимательно его рассматривал. Потом он поставил его на край стола и сознательно столкнул на пол. Довольно много «когтей» нервно дернулось, когда оно разбилось.

– Думаю, вы все будете питаться так же, как часто приходилось Луне. Приятно, не правда ли?

Никто не ответил, только заурчали еще несколько пустых желудков.

– Все помнят, когда я говорил, что могу сделать с вами что угодно? Во-первых, я снимаю все набранные баллы. Я бы снял по сто баллов, или даже больше с каждого из вас, если бы я мог, но их пока не так много. Учитывая, что прошло всего три недели с начала занятий, думаю, для вас не будет проблемой наверстать их. Кроме того, я не буду давать вам баллы за задания до конца семестра. Однако, если вы все будете хорошо вести себя до конца года, и безукоризненно выполнять задания на других занятиях, возможно у вас все-таки будет шанс не показать худший результат для Равенкло с 1915 года.

Очередной строгий взгляд заставил бормотания стихнуть.

– Во-вторых, всем назначаются отработки каждую субботу днем до конца этого семестра. И да, это также означает запрет на посещения Хогсмида с этого момента и до конца срока.

Он посмотрел на них снова, словно давая шанс попытаться возразить. Но, будучи равенкловцами, никто из студентов не был настолько глуп, чтобы осмелиться пойти на это.

– Теперь, что касается наших старост, – профессор Флитвик сделал паузу, посмотрев на каждого из них. – Ваша главная работа состояла в том, чтобы быть моими глазами, когда меня нет, поддерживать порядок и заботиться о других. Или вы знали об измывательствах и ничего не делали, или вы не знали, и тогда получается, что вы некомпетентны. Хотя я больше склоняюсь ко второму варианту, в противном случае я буду обязан отчислить вас, я использую принцип презумпции невиновности по отношению к вам и предположу, что это была просто некомпетентность. Поскольку в Равенкло не может быть некомпетентных префектов, вы можете вернуть свои значки мне во время завтрака завтра. Интересно, что будут делать другие деканы с двумя дополнительными значками.

Профессор снова встал.

– Сегодня Полумна Лавгуд получила приглашение присоединиться к Хаффлпаффу. Вы можете подумать, что там ей будет лучше. После того, как вы относились к ней, я склонен согласиться с этим. Однако Сортировочная Шляпа дала понять, что опасность грозит Хогвартсу, и она должна быть здесь, не ради нее, но ради Хогвартса и ради вас всех. По этой причине мисс Лавгуд отказалась от перевода и согласилась, что если Хогвартсу нужно, чтоб она была в Равенкло, то так тому и быть. Теперь я вам повторю. НЕ ЗАСТАВЛЯЙТЕ ЕЕ СОЖАЛЕТЬ ОБ ЭТОМ РЕШЕНИИ.

Тон его голоса давал понять и без слов: «или вы все пожалеете об этом». На этот раз не было никакого шума.

– И наконец, все вы сможете твердо уяснить, что будет с теми, кто обидит друга близнецов Уизли, в ближайшие дни или недели вы неоднократно испытаете на себе их шалости. Вы примете свое «лекарство от Уизли», как равенкловцы, потому что, откровенно говоря, если бы не тот факт, что я знаю, что они выдумают самые творческие наказания для вас, я сам взялся бы за это.

Его голос немного стих.

– Я надеялся, что после прошлого года мне никогда не придется сталкиваться с издевательствами в этом доме. Мне стыдно за вас, а теперь идите спать. – Когда никто не двинулся с места, он снова, но чуть громче, спокойно повторил:

– Идите!


* * *


Было много сплетен среди других столов, когда все «умники» не явились на ужин, количество которых возросло, когда студенты увидели, что чаша весов факультета Равенкло пуста спустя три недели после начала семестра впервые в своей истории. И еще больше все удивились, когда в субботу после обеда все равенкловцы ждали мистера Филча, чтобы он дал им задания.

В течение следующих нескольких недель на занятиях профессор Флитвик был менее веселым, что-то вроде «радости обучения» покинуло его на некоторое время. Учитывая поведение его собственных равенкловцев, было очевидно, что он недоволен ими, и это длилось несколько недель, пока не вернулся обычный веселый нрав профессора.

Гарри был убежден, что всех действий профессора Флитвика (какими бы они ни были) и всех предупреждений было недостаточно, но, к своему удивлению, над Луной перестали издеваться. Большинство в Равенкло относились к ней, будто ее просто не существует, за исключением нескольких, которые обнаружили, что сделать что-то хорошее для Полумны, когда профессор Флитвик находится в поле зрения, это лучший способ заработать баллы.

Гермиона отметила, что была бы более впечатлена, если бы они были добрее к Луне, когда рядом не было профессора Флитвика, чтобы наградить их баллами.

К всеобщему удивлению, равенкловцы ни разу не жаловались, когда часто оказывались с клювами и перьями, или окрашенными в канарейчатые цвета, или когда ножи и вилки выгнали их из Большого Зала, вынудив пропустить завтрак. Даже несколько раз, когда еда постоянно убегала с тарелок, заставляя ловить ее, прежде чем съесть, были встречены стоическим терпением со стороны сине-бронзовых.

Наибольшую иронию вызывало то, что Луна почти всегда сидела со своим факультетом за одним столом, даже когда их еда была со «смешинкой». Вопреки всему, будь то запор или газы у всех ее соседей по факультету, происходящее вызывало ее довольно мелодичный смех, а самой девочке, видимо, нравилось быть объектом «дружеской» шутки. Гарри не мог не смеяться каждый раз, когда она начинала хохотать, не столько из-за ее веселья, а от вида потрясенных выражений лиц у некоторых «когтей» старшекурсников. Гермиона, не смогла объяснить лучше: поскольку близнецы в этом заинтересованы, война приколов так же направлена на поднятие настроения Луны, как и на наказание «когтей», поэтому если она веселится каждый раз, шутки могут никогда не закончиться.

Хотя всем хаффлпаффцам было ясно продемонстрировано, что Луна в любое время желанный гость, сама она решила проводить большинство времени либо в общей гостиной Равенкло, либо в библиотеке, как она делала раньше. Это заставило Гарри и Гермиону грустно наблюдать, как она каждый раз цепляет храброе выражение на лицо каждый раз, когда возвращалась в Равенкло.

– В чем дело? – задала Гарри вопрос Гермиона однажды вечером после того, как Луна покинула Хаффлпафф, чтобы вернуться к себе в башню.

– Это моя вина, правда? – спросил он риторически. – Она остается только там ради меня, потому что мне может понадобиться ее помощь в будущем.

– Нет, Гарри, это не твоя вина, – возразила Гермиона. – Даже притом, что пророчества и предсказание являются очень абстрактными дисциплинами, она приняла собственное решение. Это не твоя вина.

– Я ни в чем не виноват, это ты хочешь сказать? – сказал Гарри, угрюмо. – Получается, моих родителей убили не по моей вине. Получается, твоего отца убили не по моей вине. И тебя с мамой пытали не по моей вине. Убийство Квиррелла не по моей вине. Мама в больнице тоже не по моей вине. Нет, это моя вина. Я просто кровавое проклятье.

– Прикуси язык, Гарри! И, да, это все просто случилось!

– Нет. Этого не случалось бы, не будь всех их рядом со мной! Всем будет лучше, если я куда-то уеду. Далеко.

– Ты не можешь оставить меня, и ты знаешь это, – спокойно ответила Гермиона.

– Знаю, – вздохнул он.

– И прежде чем ты начнешь думать, это не просто Связь. Я не оставила бы тебя, даже если бы могла.

– Наверное, поэтому ты не достаточно умна для Равенкло, – столь же капризно пробормотал Гарри.

Нравилось это Гермионе или нет, она понимала, что вымышленная вина разъедала Гарри, и она не умела с ней справиться. Она просто прикусила губу, зная, что где-то там Волдеморт выжидал свое время, готовясь снова напасть на них.

Глава опубликована: 11.01.2015

Глава 52

Той ночью Гермиона ложилась спать с мыслями о Гарри. Разочаровано вздохнув, она забралась под одеяло.

– Он все еще думает, что все беды из-за него, – подумала девочка, удобно устроившись в постели.

– Да, но он милый, – ответили ей ее же мысли.

– Откуда взялась эта мысль? По крайней мере, я не одержима тем идиотом Локхартом, – размышляла она, – в отличие от большинства девочек в школе. В смысле, даже равенкловки, которые должны думать только об уроке, сидят все с мечтательными лицами, когда он рядом.

Он великолепно выглядит. Хотя, – проскользнула еще одна мысль, – если бы я не была связана с... – Гермиона сердито остановила предательскую мысль, но улыбка образовалась на ее лице от мысли, что было бы неплохо оказаться в Хогвартском фан-клубе Локхарта, не будь связи с Гарри.

– Нет, – решительно заявила она себе.

Нельзя быть такой дурой. Он некомпетентный болван, и половина из написанного в его книгах противоречит сама себе. И никогда она не могла себе позволить общаться с таким самодовольно важничающим идиотом, как «профессор Локхарт».

– Если бы я решилась вступить в ряды «зомби», – призналась она сама себе, – уверена, он бы заметил, что я девушка, в отличие от некоторых.

Она встала и пошла в ванную, посмотреться в зеркало.

– Может быть, если бы волосы не были вороньим гнездом, и если бы зубы не торчали так сильно. – Думала девочка, рассматривая свое отражение.

Хотя ее родители стали относиться к волшебству более лояльно, но, будучи дантистами, все еще хотели выровнять ей зубы магловским способом, ужасными брекетами. Пока мама лежала в коме, у Гермионы было огромное искушение пойти к мадам Помфри, и попросить ее выровнять их, но почему-то она чувствовала, что сделав это, предаст родителей, поэтому не решилась.

Чем больше Гермиона смотрелась в зеркало, тем больше ее не устраивало увиденное. Ей казалось, что у нее много жира во всех неправильных местах, на животе и бедрах, и не достаточно там, где ей хотелось. Она посмотрела вниз, злясь на по-прежнему маленькую грудь. Хотя было еще много времени, чтобы та выросла, она знала, что у ее мамы грудь была не очень большая, и поэтому не сомневалась, что у нее будет такая же.

– Предположим, что Гарри нравятся большие объемы? Есть толпы девушек одаренней. У Джинни была почти такая же, а она только первокурсница.

Девочка была уверена, что у мамы нашлось бы пара советов, но она не могла поговорить с ней.

Гермиона нахмурилась. Ей действительно нужна была мама, тогда она могла бы спросить у нее то, о чем не могла спрашивать у других. Как покупать лифчик? Какой размер ей нужен? Как снять мерки? Ее мама знает все эти тонкости. В смысле, может быть и слишком маленькие, но они есть, и ей просто необходимо что-то купить. «Иначе они начнут привлекать к себе внимание, чего очень не хотелось бы» – с некоторой надеждой подумала девочка, печально взглянув на них еще раз.

Когда она подняла голову снова, чтобы посмотреть в зеркало, то очень разозлилась на себя. Серьезно. Гарри винит себя за все беды, происходящие вокруг, а она занимается тем, что волнуется, как заставить его обратить на нее внимание.

Уверенность в том, что Гарри до сих пор иногда снятся кошмары, никак не помогала Гермионе перестать беспокоиться, и не важно, что она не чувствовала их так же, как прежде. Сны были, просто не такие ужасные, следовательно, менее важные, или это было ошибкой – согласиться жить в общежитиях, а не потребовать апартаменты для супругов? Отдалились бы они друг от друга, думала Гермиона, и если да, то что случилось бы?

Несколько дней спустя заботы об их близости или ее отсутствии с новой силой вернулись к Гермионе. Они были на вечеринке в честь «Годовщины смерти» сэра Николаса, привидения Гриффиндора, а Гарри оказался достаточно глуп, чтобы заговорить с ним и принять приглашение.

На обратном пути Гарри вдруг услышал что-то.

– Ты слышала этот голос? – замерев, спросил мальчик.

– Какой голос?

– Он говорит, что собирается убить, – настороженно пробормотал Гарри.

– Там нет никакого голоса. Тебе просто послышалось. Давай лучше посмотрим, осталось ли на кухне чем перекусить.

– Я уже услышал его однажды, в начале семестра. Ты должна услышать его.

– Гарри. Даже в волшебном мире, слышать голоса – это не хороший знак, – насторожившись серьезностью его тона, ответила Гермиона, но Гарри уже рванул в коридор.

Немного злясь, она решила последовать за ним.

Гарри поскользнулся на мокром полу и налетел на стену. Взглянув вверх, дети увидели свежую надпись на стене: «Тайная комната открыта. Враги наследника, берегитесь».

– Похоже на кровь, – сказала Гермиона тихим голосом, затем вскрикнула, когда увидела, кошку Филча, свисавшую с крюка в стене.

Филч был довольно неприятным человеком, и его кошка была неприятна всем, кроме него, но смерти ей Гермиона не желала.

– Мне послышалось, говоришь? Теперь ты мне веришь? – Гарри повернулся к ней, и по его виду было понятно, что он в полной ярости.

Он развернулся, чтобы уйти, но в этот момент подошли студенты из Большого Зала. Драко Малфой оказался в первых рядах.

– Враги наследника, берегитесь? – громко прочитал он надпись на стене, а затем посмотрел прямо на Гермиону. – Ты следующая, грязнокровка.

Никто не успел среагировать, как раздался вопль.

– Моя кошка! Кто-то убил мою кошечку! – рыдал Филч, продираясь сквозь толпу. – Поттер! Я убью тебя. Я убью тебя.

В тот момент Гермиона и не думала, что будет так рада кого-то видеть, заметив приближавшегося к ним профессора Дамблдора.

– Очевидно, что кошка не умерла, она окаменела, – осмотревшись, начал директор. – Думаю, профессор Спраут сможет предоставить ростки мандрагоры, чтобы вылечить ее, но им еще нужно дозреть.


* * *


Гермионе удалось сделать урок Истории магии интересней, убедив профессора Бинса рассказать о Тайной комнате. Студенты узнали, что Слизерин создал Тайную комнату, содержащую ужасное чудовище. Этим чудовищем мог управлять только наследник Салазара, который бы использовал его, чтобы изгнать маглорожденных из Хогвартса.

Реакция Гарри состояла в том, чтобы заставить Гермиону не отходить от него ни на шаг за пределами гостиной, но она отказалась от этой идеи, аргументировав свои слова тем, что она будет в безопасности в библиотеке, и действительно ли он готов проводить половину своего свободного времени там с ней?

После этого семестр ухудшился. Гарри серьезно ранили бладжером во время игры, а Колин Криви, раздражающий первокурсник с Гриффиндора, который всюду таскался со своей камерой, чтобы делать фотографии Гарри и Гермионы, оцепенел. Так же, как кошка завхоза. Мальчишку доставили в больничное крыло в то время, как Гарри выздоравливал после игровой травмы, именно тогда он узнал, что комнату прежде уже открывали.

Он также узнал, что взбесившийся бладжер заколдовал домовик Добби, надеясь таким образом убедить Гарри покинуть Хогвартс для его же собственной безопасности.

Близнецы считали это забавным, и однажды даже высказали свои размышления по поводу домовика:

– Добби убьет тебя, если не прекратит пытаться спасти.

На этот раз Гарри согласился с ними на все сто.

Гермиона была так обеспокоена, что рассказала обо всем профессору Дамблдору.

– Очень интересно, – задумчиво ответил он. – Но Вам не нужно волноваться. Ни один домашний эльф никому не может преднамеренно навредить.

Директор проигнорировал слова Гермионы о том, что Добби вполне способен покалечить Гарри, пусть и не специально.

Тогда Гермиона спросила:

– Но что относительно того, что он сказал? Об ужасных вещах, которые произойдут? Он мог бы сказать нам что-то еще.

– Я очень в этом сомневаюсь. Весьма удивительно, что он смог рассказать Гарри так много.

– Но если мы сможем узнать, на какую семью он работает, это могло бы помочь.

– Хм, – неопределенно ответил Дамблдор. – Дайте мне знать, если узнаете больше.

Гермиона восприняла это как отказ и ушла, раздраженная, как ей показалось, довольно легкомысленным отношением со стороны директора школы.

Если Гермиона думала, что ситуация не будет усугубляться, то очень сильно ошибалась. Сначала профессор Локхарт решил возобновить дуэльный клуб. Затем на первом же занятии предложил профессору Снейпу, выбрать пару, и тот поставил Драко Малфоя против Гарри. Малфой вызывал опасную змею, которая, собиралась атаковать. К ужасу всех окружающих, Гарри начал шипеть как змея. Змея отреагировала, глядя то на Гарри, то на Джастина, который был ближе всех к ней. Когда казалось, что змея уже набросится на Джастина, профессор Снейп испарил ее заклинанием.

– Что, черт возьми, ты вытворяешь? – повернувшись к Гарри, крикнул Джастин.

Потом Рон и Невилл объясняли Гарри, кто такие змееусты (хотя Гермиона уже делала это летом) и что со стороны было похоже, что мальчик науськивал змею атаковать. Гермионе пришлось объяснять Гарри, что способность говорить на парселтанге считается навыком темных колдунов, потому что встречалась не так часто, что последним из живых змееустов был Волдеморт. Она также пояснила, что причиной выбрать змею в качестве символа факультета Слизерин была змееустость этого Основателя. Гермиона нашла всю эту информацию после их опыта в Чессингтонском зоопарке.

– Теперь все будут думать, что он твой прапрадед, и ты управляешь монстром, – отметил Невилл.

– Но это невозможно! – Возмутилась Гермиона. – Гарри связан с маглорожденной, это все знают.

– Это уже не важно, – ответил Рон. – Невилл прав. Они подумают, что ты – наследник Слизерина.

Пессимистическое предсказание Рона, оказалось правильным. Даже в общей гостиной собственного факультета Гарри, казалось, опасаются, особенно когда Джастин оцепенел несколько дней спустя.

– Господи, – в очередной раз злилась Гермиона. – Он женат на маглорожденной. Как он может ненавидеть их?

Даже их подруга Сьюзен не согласилась с нею.

– Возможно, ты – исключение, – ответила она. – В конце концов, мы знаем, насколько Колин раздражал его со своей камерой, и у него был повод сделать такое и с Джастином.

– Возможно, он действительно не знает, что делает это, – видя, как расстраивается Гермиона, добавила Сьюзен тоном, полным сомнения.

Близнецы, конечно же, отнеслись ко всему несерьезно, стараясь сопровождать Гарри максимально часто, при этом они не забывали провозглашать на весь коридор: «Дорогу наследнику Слизерина.» Или: «Серьезно, идет очень страшный колдун.»

Они также наколдовали много маленьких резиновых змей, которые выглядели на удивление реалистично, особенно когда они сами по себе дергались или двигались.

Когда Гермиона накричала на них за сорванную Историю магии, Фред объяснил их действия довольно просто:

– Мы собираемся стать профессорами.

– Профессорами? – фыркнула она. – Вы двое?

– Защита от скучных профессоров на уроке, – возразил Джордж.

– Это не смешно. И это не справедливо, вот так измываться над профессором Биннсом.

– Брось, Гермиона. Он даже не заметил.

– Они, наверное, помогли людям узнать больше, – сказал Гарри.

– Как у вас это получилось? – недоверчиво спросила Гермиона.

– Ну, змеи не дали всем уснуть, так что, все гораздо лучше расслышали бубнеж старины Биннса.

Даже Гермиона не смогла придумать, что на это ответить.

Когда несколько первокурсников завели разговор о том, что Гарри является наследником Слизерина, Джордж, пригрозил накормить ими Слизеринского монстра.

– Ты не сможешь, – ответил самый смелый из малышей. – Только Гарри может управлять им.

– Тогда мы накормим вами Пушка.

– Пушка? Что еще за Пушок? – рассмеялся первокурсник.

– Злобная трехголовая собака Хагрида.

– Как так получилось, что мы никогда не видели его?

– Ну, он появляется здесь изредка, – объяснил Фред. – Он настолько злой, что остальную часть времени Дамблдор превращает его в адвоката и позволяет ему работать на одну шотландскую писательницу.

– Он что?

– Не волнуйтесь, – сказал Джордж. – Мой братец не знает, о чем говорит. Если хотите узнать, кто такой Пушок, спросите Хагрида.

– Прежде чем мы скормим вас ему, – добавил Фред. – Хотя, вы узнаете о нем в любом случае.

Даже выступление профессора Спраут перед факультетом барсуков в защиту одного из них, не смогло остановить слухи, что Гарри – наследник Слизерина. Хаффлпаффцы, хотя и не поверили словам своего декана, но ничего не сказали в присутствии профессора.

Хотя в конце семестра шутки близнецов и сконцентрировались на «змеях», а не равенкловцах, у них находилось время для случайной шутки, нацеленной на факультет умников.

Самая успешная была самой простой. Официально выглядящая табличка на двери библиотеки – «Библиотека закрыта до следующего приказа».

Полумна проигнорировала ее и просто вошла в библиотеку, но Гермиона была в ярости.

– Как они могут закрыть библиотеку? – с иронией возмущалась она, будучи еще больше раздраженной и расстроенной, чем большинство равенкловцев.

Смеющийся Рон ни капли не улучшал ее настроение.

– Не смешно. Мы должны учиться, и я хотела поискать одно специальное зелье, – она прикрыла рот рукой и осмотрелась, чтобы убедиться, что никто больше не слышал.

Конечно, близнецы все прекрасно слышали.

– Специальное зелье? – спросил Джордж.

– Мы можем помочь? – добавил Фред.

– Только если сможете провести меня в библиотеку.

– Все возможно. Зависит от того, для чего это зелье.

– Вы не должны никому рассказывать. Это Оборотное зелье, чтобы мы могли превратиться в друзей Малфоя. Если кто и знает, кто наследник Слизерина, так это он.

– Может, он и есть наследник, – сказал Рон. – Он ненавидит маглорожденных, называет их всех... ну, вы сами знаете как.

– Честно говоря, Рон… Малфой? Наследник Слизерина? Ты серьезно? – Она повернулась к близнецам. – Так вы собираетесь помочь мне войти в библиотеку?

– Это очень легко, – сказал Фред.

– Действительно легко, – добавил Джордж.

Глядя на Гермиону, доходящую до точки кипения, он добавил:

– Открой дверь. Табличка – фальшивка, которую мы вешаем, чтобы позлить равенкловцев.

– Это не смешно, – возмущалась Гермиона, собирая книги и направляясь к библиотеке.

– Не верьте ей, – заверил Рон близнецов.

Зелье решили готовить на первом этаже в женском туалете, в котором обитал призрак девочки по имени Плакса Миртл, поэтому все старались им не пользоваться. Это не остановило близнецов от подтруниваний над любой из девочек, если она выходила из кабинета во время урока.

– Эй! Решила составить компанию Плаксе Миртл? – скалясь во все «тридцать два». говорили братья.

Шутки близнецов внезапно подошли к концу, или, по крайней мере, взяли перерыв, когда они попались, устанавливая змей в классе профессора Макгонагалл. Ее реакция на Фреда, жалующегося, что не нужно относиться к вещам так серьезно, закончилась тем, что близнецам пришлось ходить на отработки каждый вечер до конца года.

Предложение Гарри, что они должны попытаться сказать Снейпу, не воспринимать себя так серьезно, было встречено испуганным ответом обоих близнецов:

– Даже мы не настолько глупы.

Оборотное зелье оказалось полнейшим провалом. Рождество было просто испорчено, поскольку Гермиона случайно добавила в свою порцию кошачью шерсть вместо волоска Миллисент Булстроуд и частично превратила себя в кошку. Ей пришлось провести месяц в больничном крыле, чтобы мадам Помфри смогла все исправить. Неправильно превратившаяся Гермиона выглядела столь забавно, что даже Гарри не мог сдержать смех над ее затруднительным положением. Проблемой было не только это, но и то, что единственной вещью, которую получилось выяснить, было то, что Малфой понятия не имел, кто такой наследник Слизерина.

Также это означало, что никто не отчитывал близнецов за то, что они разукрасили всех первокурсников в различные цвета на Рождество и до последнего доказывали, что это их новое изобретение «Подвижные Рождественские украшения». Гарри долго смеялся, потому что под их шалости попал и Малфой, приобретя зелено-серебристую расцветку. Когда Рон спросил братьев, почему они выбрали Драко (не то чтобы Уизли возражал против такого решения близнецов), Фред беззаботно ответил:

– Ну, он такой же глупый, как первокурсник.

Когда Гарри рассказал Гермионе о случившемся с Малфоем, даже она не могла удержаться от смеха.

После месяца в облике кошки, Гермиона делала большинство исследований в одиночестве. Ее часто замечали бродящей по территории замка с зеркальцем в руках, но она никому не объясняла, зачем это делает.

Однажды вечером в начале февраля, Гарри пробирался через комнату отдыха Хаффлпаффа, которая была заполнена главным образом первым и вторым курсами, когда он внезапно почувствовал себя очень плохо.

Гарри заверил всех, что ему не нужно в больничное крыле, и он просто пойдет спать пораньше. В этот момент, в общую комнату вошла профессор МакГоннагалл.

– Боюсь, у меня плохие новости, – сказала она, подойдя к мальчику, и голос ее дрожал. – Миссис Поттер оцепенела.

Невзирая на слабость, Гарри, игнорируя ее крики не бегать по коридорам, рванул в больничное крыло так быстро, как только мог.

Взяв Гермиону за руку, он обнаружил, что она холодна как лед. Погруженный в отчаяние, Гарри просидел рядом с женой весь следующий день, а когда мадам Помфри пришла, чтобы разбудить его утром, то обнаружила, что он оцепенел, как и его жена.

Срочно вызванный профессор Флитвик вынес вердикт, что это подействовала Связь и что Гарри, вероятно, не пробудится, пока не выздоровеет Гермиона.

Глава опубликована: 23.01.2015

Глава 53

Сьюзен Боунс была вне себя. На следующий день она назначила встречу Фреду, Джорджу и Рону Уизли, Невиллу Лонгботтому и Полумне Лавгуд в пустом классе сразу после обеда.

– И зачем нас всех здесь собрали? – спросил Фред, не в силах удержать нотки враждебности в голосе. – Думаете, что один из нас стоит за всем произошедшим?

– Мы должны сделать что-то, теперь, когда Гарри и Гермиона окаменели, – ответила Сьюзен.

– Почему? – фыркнул Джордж. – Я думал, что вы все были так уверены, что это Гарри подстроил все те нападения.

– Я была неправа. Довольны? Скажите, что вам это нравится. Ничто из того, что вы можете мне сказать, не сможет заставить меня чувствовать себя хуже. И я не говорила, что уверена, будто Гарри делал это осознанно.

– Помнится, ты была их другом, – обвинил ее Рон.

– Знаю, – ответила она печально. – Но было так много ниточек, которые приводили к Гарри.

– Сьюзен права, – сказал Невилл, прежде чем Рон смог что-то ответить. – Посмотрите на все логически. Гарри был всегда поблизости, когда кого-то находили оцепеневшим, и он был парселтангом.

– Змееустом, – поправила его Луна.

– Извини?

– Человек, говорящий на парселтанге, – змееуст, – объяснила Полумна. – В «Придире» была статья о том, как министр Фадж пользуется этим умением, чтобы управлять невидимыми змеями, приказывая тем кусать его врагов ядом трусости.

Все уже привыкли просто не обращать внимания на некоторые вещи, которые придумывала Полумна, поэтому Невилл просто ответил:

– Хорошо, змееуст. Я хочу сказать, что могу понять, почему Сьюзен так думала. В конце концов, такое же мнение было почти у всех.

– Было бы глупо, хотя настоящий наследник не стал бы действовать настолько очевидно, – сказал Рон.

– Сказал тот, кто думал, что это мог быть Малфой, – ухмыльнулся Джордж.

– Ну, я был неправ, – легко признал промашку Рон, заставив своих братьев посмотреть на него с удивлением.

– А где Джинни? – внезапно спросила Луна. – Почему она не с нами?

– Она опять плохо себя чувствует, – объяснил Фред.

– Мы пригрозили, что если ей не полегчает, то расскажем все Помфри, – добавил Джордж. – Но Превосходный Перси Прекрасный Префект сказал отстать от нее и что сестренке просто нужно привыкнуть к пребыванию вдали от дома.

– Попробуй сказать это очень быстро, – глумясь, сказал Фред.

– Особенно когда в тебе будет приличное количество Огневиски, – добавил Джордж.

–Превосходный Перси Прекрасный Префект, – выпалил Фред.

– Превосходный Перси Прекрасный Префект, – еще быстрее проговорил Джордж.

– Превосходный Перси Прекрасный Префект, – протараторили они вместе трижды, смеясь и заканчивая вразнобой.

Сьюзен раздраженно вздохнула.

– Хватит, – рявкнула она, – никто ничего не делает. Мы сидим в наших гостиных, но никто не пытается узнать, что нападает на студентов, или кто за этим стоит.

– Она права, и ты знаешь это, – сказал Фред, кивнув брату.

– Рад, что она права хоть в чем-то, – ответил Джордж, еще не совсем готовый простить Сьюзен.

– Хватит! – сказал Невилл достаточно резко, чтобы остальные удивленно посмотрели на него. – Это не поможет Гарри и Гермионе. И если стоящего за всем произошедшим не остановить, кто-то может погибнуть. Он даже может попытаться добраться до них и закончить начатое.

– Надеюсь, нет, – пробормотала Луна. – Гарри был моим первым другом. И Гермиона меня любит, даже если она не очень хорошо скрывает свое мнение обо мне, когда она расстроена.

– Я думаю, мы должны в первую очередь поговорить с Хагридом, – сказала Сьюзен. – Если кто и знает что-нибудь об этом монстре, то это будет он.

– Независимо от того, что это, просто не предлагай поймать чудище, или он захочет держать его как домашнего питомца, – предупредил ее Рон и, поежившись, добавил,– Он думает, что драконы милые.

– И как вы собираетесь встретиться с ним? Нам ведь запрещено покидать замок,– спросил Фред, вызвав ухмылки у остальных, ведь все знали: то, что Фреду и Джорджу разрешали и что они делали на самом деле, ничего общего друг с другом не имело.

– Это проблема, – призналась Сьюзен.

– Мы могли бы помочь вам, – сказал Джордж, не обращая внимания на ощетинившегося брата-близнеца. – Мы не должны будем показывать им, – добавил он, чтобы успокоить Фреда.

Используя клочок пергамента, который близнецы отказались показывать другим, они легко нашли выход из замка, хотя избежать учителей и Филча, который, казалось, патрулировал всю школу сразу, было еще той задачкой. Несмотря на просьбы Рона и Сьюзен, близнецы отказались показывать, куда они смотрели. Сразу за пределами замка, близнецы оставили их и вернулись внутрь.

– Мы встретим вас, когда вы будете возвращаться, – пообещали они.

Было решено, что Сьюзен и Полумна подойдут к Хагриду. У Луны, с ее близостью к различным существам, будет больше шансов, что Хагрид расслабится в их обществе, в то время как Сьюзен будет направлять разговор в нужное русло, так сказать.

Рон и Невилл пошли было с девочками, но остались ждать и караулить на улице.

– Мы взяли бы вас с собой, – признался Фред.

– Но персонал, кажется, догадывается, что мы могли добраться до некоторых запретных вещей, – добавил Джордж, очень обиженный от одной такой мысли.

– Представить не могу, почему они так решили, – учтиво ответила Сьюзен.

– Точно, – сказал Фред, пропустив иронию в голосе Сьюзен. – Но теперь они проверяют все по несколько раз в сутки.

– Или отправляют Филча, – добавил Джордж с отвращением.

– И мы даже не можем заколдовать его, – обиженно сказал Фред, – потому что директор сказал, что если мы это сделаем, то он исключит нас, или что-то в этом духе.

– Или хуже, – закончил Джордж. То, чем фактически угрожал им директор, не подразумевало исключение близнецов, но он обещал рассказать о проделках их матери, которую они на столько боялись, что это было гораздо хуже.

Оставив Рона и Невилла снаружи, Сьюзен и Луна постучали в большую дубовую дверь дома Хагрида.

Хагрид открыл ее и высунул арбалет из двери, нацеленный гораздо выше их голов. С удивлением он посмотрел вниз и заметил двух девочек.

– Что Вы здесь делаете-то? Вы должны быть в замке, здесь небезопасно.

– Это в замке как раз небезопасно, – указала Сьюзен. – В нем были все те нападения.

Хагрид невнятно хмыкнул, Сьюзен приняла этот звук в качестве согласия и, пренебрегая правилами хорошего тона, вошла в дом.

– Но смотрите, – предостерег студенток Хагрид, – если вас поймают здесь, у всех нас могут быть неприятности.

– Как там фестралы? – рассеянно спросила Луна.

Хагрид всегда легко отвлекался, когда речь заходила о его «питомцах», и теперь вступил в длительную дискуссию с Луной об обитателях леса, пока Сьюзен, многозначительно посмотрев на Луну, наконец, не сказала:

– На самом деле, мы хотели узнать о конкретном животном, вот мы и пришли к тебе.

– О? Проблемы с совой? Темпераментные существа совы, вы должны их любить, понимаешь ли...

Прежде чем Хагрид завел речь о том, как лечить сов, Сьюзен прервала его:

– Нет. Мы хотим знать о монстре Слизерина. Мы думали, ты просто обязан знать об этом.

Хагрид внезапно рассердился.

– О-о. Как ты узнала об этом? Ну, я не делал этого в прошлый раз, хотя меня и отчислили.

К удивлению студенток, полувеликан вдруг расплакался.

– Теперь я уверен, некоторые личности думают, что это снова моих рук дело.

– Но ведь это глупо, – воскликнула Сьюзен. – Ты не можешь быть наследником Слизерина. Ты полукровка.

– Попробуйте доказать это министерским, – с горечью сказал Хагрид.

Слезы и сердитый тон в голосе лесничего звучали настолько необычно, что на мгновение Сьюзен забыла, что они пришли за информацией и просто сказала:

– Мы верим тебе, Хагрид.

– Можете ли Вы рассказать нам об этом? – мягко спросила Луна.

Спустя короткое время раздался стук в дверь.

– Быстро! Прячьтесь! – скомандовал Хагрид.

Сьюзен спряталась за огромным стулом, на котором сидел Хагрид, в то время как Луна спряталась под кровать, после чего он открыл дверь.

Сьюзен знала владельца голоса очень хорошо.

– Это Фадж, – прошептала она Луне. Та кивнула, понимая, кто он: министр Магии.

– Извини, Хагрид, что это пришли к такому решению, – начал министр. – Но напали на Гарри Поттера... я должен что-то предпринять.

– Но я не виноват. Скажите ему профессор. Вы знаете, что я невиновен.

– Я знаю, Хагрид, – профессор Дамблдор казался необычайно подавленным. «Очевидно, – думала Сьюзен, – он боролся с решением министерства и проиграл».

– У меня нет выбора, – настаивал министр.

– Куда вы меня отправите? В Азкабан?

– Ваша история говорит против вас.

Сьюзен не могла больше терпеть. Она выскочила из своего укрытия.

– Это не правда! Хагрид был исключен без должного следствия. Просто потому, что Том Риддл так сказал.

– Он выращивал монстра в школе. Теперь я хочу знать, что вы здесь делаете...

– Гигантский паук. Скажите директор, прежде чем девочка погибла, сколько студентов оцепенело?

– Четверо, – уверенно ответил Дамблдор.

– Вот именно. Это не мог быть Хагрид, – триумфально сказала Сьюзан.

Министр Фадж выглядел озадаченным.

– Акромантулы... – медленно проговорила Сьюзен, чтобы удостовериться, что она правильно произнесла... – могут убить, но они не могут превращать в камень. Это не мог быть гигантский паук Хагрида. Так или иначе, он не чистокровный. Он не может быть наследником Слизерина.

– Как и Гарри Поттер, – сказала Луна, выскользнув из-под кровати Хагрида.

Все озадаченно смотрели на нее, тогда как она спокойно отряхивала пыль со своей одежды. Только через несколько секунд, казалось, она заметила устремленные на нее взгляды.

– Не чистокровный. Но все тоже думали, что это был он.

– Я думаю, что самое время для крайне осторожных, – предложил профессор Дамблдор, – а не поспешных действий.

На мгновение казалось, что Фадж потерпел поражение, но вдруг раздался стук в дверь. Профессор Дамблдор пошел открыть ее.

– Что Вы делаете здесь? Убирайтесь из моего дома! – взревел Хагрид, увидев «гостя».

Новоприбывший, Люциус Малфой, огляделся, принюхался и брезгливо поморщился.

– Я здесь, чтобы доставить данное уведомление к директору. Поверьте, я не хочу тратить больше времени, чем требуется в Вашем... это Вы называете домом?

Директор все еще не открыл письмо.

– Вас временно отстранили. Боюсь, попечительский совет думает что Вы, скажем так, теряете хватку.

– Скольким членам совета вы угрожали, заставляя их временно отстранять профессора Дамблдора? – сердито воскликнула Сьюзен.

– Вы не можете отстранить Дамблдора! Нападения только продолжатся! – отчаянно выкрикнул Хагрид.

– Очевидно, что образование здесь сильно хромает, если студенту позволяют говорить с членом Совета управляющих, как с...– совсем не обращая внимания на Хагрида, начал Малфой. – Фадж. Я удивлен, что Вы не упрятали этого получеловека в Азкабан после первого нападения. Мне, вероятно, придется поднять этот вопрос в Визенгамоте.

Впервые Фадж выглядел обеспокоенным.

– Проявите должное уважение, юная леди, – сказал профессор Дамблдор, строго взглянув на Сьюзен.

– Давай, Хагрид. Пошли, – стоял на своем министр.

Сьюзен встала перед министром.

– Подождите, пока моя тетя узнает об этом. В прошлый раз у Хагрида тоже не было никакого суда.

Министр Фадж повернулся к Сьюзен.

– Ваша тетя является сотрудником Министерства и сделает свою работу.

– Конечно, Визенгамот назначил ее Главой Магического Правопорядка пять лет назад, и она будет контролировать соблюдение закона, даже если Вам это будет невыгодно.

На лице Фаджа проявилось беспокойство, но затем мерзкая улыбка снова скривила его губы.

– Мы проверим, насколько хорошо она это делает, но уже когда он будет в Азкабане.

– Тогда мы пойдем в «Пророк»! Люди должны знать что происходит!

– Редактор «Пророка» приносит мне немало пользы. Он не позволит таким статьям выйти в свет!

– Тогда мы обратимся в «Придиру»! Мы заставить людей понять, что происходит, – сказала Сьюзен, указывая на Луну.

– «Придира»? – хохотнул министр. – Этот листок для растопки каминов? Давайте на чистоту: после их последней статьи о воображаемой «армии Гелиопатов», никто не поверит в их статью.

Он вышел на улицу, Хагрид, Дамблдор и Люциус последовали за ним, не догадываясь, что министр только что нажил двух очень плохих врагов.

Профессор остановился на мгновение и обернулся к кустам возле передней двери.

– Мальчики. Вы уже можете выйти. Пожалуйста, заберите мисс Боунс и мисс Лавгуд обратно в замок.

– Как он узнал? Я был уверен, что здесь никто не увидит нас, – пробормотал Рон, когда Министр ушел.

– Моя бабушка всегда говорит, что он знает все, – сказал Невилл, выбираясь из кустарника.


* * *


– Давайте посмотрим, что мы имеем, – сказала Сьюзен, на обратном пути. – Во-первых, это уже случалось прежде и кто-то, именуемый как Том Риддл, обвинил Хагрида, и того выгнали.

– И сразу после этого нападения прекратились, – добавила Луна.

– Мы знаем, что девочка была убита в туалете, а четыре других оцепенели, точно так же, как и сейчас.

– И это все? – спросил Фред.

Сьюзен кивнула.

– Ну, это больше чем у нас было, – признал Джордж, – хотя и не ахти.

– Девочка, которая погибла, была найдена в туалете, – задумавшись, размышляла Сьюзен. На мгновение она уставилась на Луну. – А что, если она все еще там?

– Я думаю, нам пора пойти и поговорить с Миртл, Сьюзен,– ответила Полумна, спокойно вставая и собирая свои вещи. – Пока это лучшее решение.

Глава опубликована: 04.02.2015

Глава 54

Не все были огорчены известием о том, что Гарри и Гермиона оцепенели. Следующим утром во время завтрака Малфой кичился произошедшим и был так доволен собой, что если бы Сьюзен не знала змееныша, то заподозрила бы его в нападениях.

— Лучшее из всего, что могло случиться с грязнокровкой, — разглагольствовал Драко. — И Поттер всегда был немного деревянным.

— И это все, что ты можешь придумать, Малфой? Немного деревянный? Даже будучи под кислотой, Гарри высказался бы лучше. — парировал Фред.

Высказывание рыжего было встречено несколько нервным смехом маглорожденных и недоумевающими взглядами «чистокровных».

— Очень забавно, мистер Уизли. Хотелось бы узнать, откуда Вы так осведомлены в магловском сленге об использовании запрещенных наркотиков? — к всеобщему удивлению вмешалась МакГонагалл.

Фред был очень смущен и немного взволнован, пока не увидел легкую усмешку на строгом лице преподавателя.

Раздосадованный от того, что его вытеснили из центра внимания, Малфой не смог удержаться и не прокомментировать:

— Вот что можно получить, разрешая никчемным грязнокровкам учиться в Хогвартсе.

Профессор МакГонагалл пронзила его ледяным взглядом.

— Второй раз за это утро Вы использовали это слово, мистер Малфой. Как я понимаю, ваш декан, похоже, не собирается предпринимать какие-либо действия. Я вычту пять очков со Слизерина за первый случай, и десять за второй раз.

Малфой посмотрел в сторону Снейпа, чье лицо быстро скривилось от злости и разочарования в его «коллеге».

— Это слово неприемлемо в Хогвартсе или еще где-нибудь в цивилизованном обществе. Если не хотите потерять еще больше, мистер Малфой, я предлагаю Вам выяснить причину, потому что отныне будет двойной штраф каждый раз, когда я слышу это слово от Вас, это понятно? — гневно произнесла МакГонагалл.

Малфой молчал.

— Мистер Малфой. Я обращаюсь к Вам. Я спросила, Вы меня поняли?

— Да, мэм, — пробормотал он.

— Я не расслышала Вас.

— Да, мэм, — сказал он с явной насмешкой.

— Очень хорошо. И за неуважение ко мне, на сегодняшний вечер можете ничего не планировать, Вы будете на отработке. — На легкую ухмылку Малфоя, когда он взглянул на профессора Снейпа, она добавила, — и отбывать ее Вы будете у меня.

Когда профессор снова села, Снейп повернулся к ней.

— Это действительно было необходимо? — с иронией спросил он.

— Да, Северус, было. — Ответила она ледяным тоном. — Я устала от Ваших студентов, нарушающих правила, оскорбляющих студентов других факультетов, и я намерена положить этому конец.

Когда она ушла, несколько студентов, которые были рядом во время конфронтации действующего директора с Малфоем, сформировали свободное скопление и задались вопросом, можно ли это считать началом нового режима в школе.

Немного позже, когда студенты вошли в класс в подземельях, профессор Снейп заколдовал кусок мела, чтобы написать рецепт зелья на доске.

— Вопросы? — спросил он голосом, еще неприветливее обычного.

Все молчали.

— Конечно, нет. Невыносимой всезнайки здесь нет. Я уверен, что все мы скучаем по ней и ее знаменитому мужу. — Он выплюнул слово «муж», как будто это было что-то плохое. — Соберите ингредиенты и принимайтесь за работу.

Сьюзен кипела, но не могла думать о подходящем ответе.

Во время обеда Фред и Джордж тихо обошли всех друзей, предупреждая каждого:

— Убедитесь, что у вас будут свидетели, где вы находились и что вы делали сегодня после уроков, времени у вас до конца обеда.

— Вы имеете в виду, что вы что-то задумали? — спросила Сьюзен.

— Мы? — спросил Фред, притворившись оскорбленным.

— Что-то замышляем? — поддержал брата Джордж.

— Да, — ответила Сьюзен. — Что это вы делаете? Нет. Забудь, что я спросила. Я не хочу знать.

— Не беспокойтесь. Они не смогут доказать, что это наших рук дело. И мы предупредили всех вас.

— Кроме Гарри и Гермионы, — добавил Джордж.

— Но у них есть твердое алиби, — закончил Фред.

— Ай, — простонала Сьюзен. — С подобными шутками вы смахиваете на Малфоя, не замечали?

Вместо того, чтобы выглядеть уязвленным, Фред изобразил решительную «Малфоевскую» ухмылку и ответил:

— К сожалению, как бы нам ни было больно это признавать, вероятно, мы с ним похожи, отдаленно.

— Недостаточно отдаленно, — добавил Джордж.


* * *


За ужином за столом Слизерина раздавались смешки вперемешку с гневными высказываниями в адрес всех присутствующих.

Профессор Снейп встал и открыл было рот. Но вместо произнесения слов начал громко выть и рычать. Наконец, ему удалось сказать:

— Что происходит? — прежде чем он снова начал подвывать.

— Это Малфой, профессор. Он говорит смешно. — сквозь смех и слезы пробормотал один из снейповых подопечных.

— Я нормально разговариваю, — запротестовал Малфой довольно писклявым голосом.

— Я не знаю, во что Вы играете, мистер Малфой, — лай... рычание... Профессор все больше и больше злился, особенно когда все четыре стола явственно захихикали, — но Вы уже создали себе достаточно хлопот. Постарайтесь вести себя как подобает.

— Никак не получается, — ответил Малфой.

— Отработка у меня, завтра, — провыл профессор.

— Помогите, я сам не могу это прекратить. Это не моя вина, так не должно быть.

К этому моменту все маглорожденные школы расхохотались, в то время как остальные выглядели озадаченными.

Снейп встал и направился в сторону близнецов, но был перехвачен Малфоем, который взмахнул руками перед профессором и затараторил:

— Это не те дроиды, которых Вы ищете.

Все маглорожденные студенты тихо умирали от смеха на своих местах; немедленно признав звук голоса и лай, а также фрагменты диалога из одного из самых популярных магловских фильмов всех времен. Рон изо всех сил пытался говорить спокойно и спустя несколько минут усилий наконец смог выдавить:

— Я говорил маме, что опасно позволять близнецам смотреть все те магловские фильмы.

Профессор Дамблдор, который спокойно наслаждался неудобным положением своего коллеги, обратился к нему:

— Профессор Снейп, возможно, Вы должны позволить госпоже Помфри осмотреть Вас. — После того, как сердитый зельевар вылетел из зала, профессор Дамблдор повернулся к близнецам с удивленным выражением на лице.


* * *


— Блестяще. Первый раз я наслаждался, слушая Малфоя. — сказал Эрни, подойдя к близнецам после ужина.

— Мы думали, что Флитвик будет выглядеть лучше, но решили, что Малфой заслужил, — ответил Фред.

— Только одна просьба. Если не хотите, чтобы у Гарри был сердечный приступ на месте, не делайте так, чтобы Снейп подошел к нему и сказал: «Гарри, я твой отец».

Впоследствии, в комнате отдыха Гриффиндора, Фред признался:

— Я своего рода мисс Гермиона, отчитывающая нас после шалости. Это — просто не одно и то же.

— Гермиона отчитывает Вас? — с удивлением спросил Рон.

— Каждый раз, — сказал Джордж. — Она сказала, что если мысль о проделке заставляет нас смеяться больше пяти минут, нам не стоить ее превращать в жизнь.

— Не то, чтобы это остановило вас, — хохотнул Рон.

— Эй, она — та единственная — Гарри, не наша.

— Итак, что вы планируете дальше? — спросил Рон.

— Мы не можем сказать, — самодовольно ответил Фред.

— Предсказать будущее, — добавил Джордж, затем попытался издать хрип, но в итоге закашлялся.


* * *


Тем вечером Сьюзен и Луна прокрались вниз в туалет Миртл.

— Так ты не знаешь, что это было, кто убил тебя, но это произошло здесь, — сказала Сьюзен.

— Верно. Просто у него были большие желтые глаза.

— И кошка Филча околела здесь рядом. И Гермиона была неподалеку отсюда. Кто-то был здесь в последнее время?

— Никто не приходит ко мне, бедной, несчастной Плаксе Миртл.

— Миртл. Я знаю, что ты хочешь сказать. Раньше меня также все избегали. Но мы думаем, что кто-то заставил монстра убить тебя. И кто-то его снова выпускает. Разве ты не хочешь отомстить за то, что тебя убили? Ты уверена, что сюда никто не заходит?

— Никто никогда не приходит ко мне, — повторила она жалобно. Когда девочки стали отворачиваться, она добавила, — даже та девочка. Она никогда не говорит со мной. Она просто шипит и открывает раковину.

— Девочка? Какая девочка?

— Я не знаю, кто она. Но она не очень хорошо ко мне относится. Она просто игнорирует меня.

При дальнейшем допросе выяснилось, что девочка была маленькой, вероятно, первокурсницей и что у нее огненно-рыжие волосы. Сьюзен и Луна посмотрели друг на друга в неверии.

На следующее утро, когда группа друзей отправилась на завтрак, навстречу им двинулись несколько слизеринских старшекурсников, вынули свои палочки с намерением атаковать, но быстро выронили их, когда палочки засветились и начали жужжать.

— Я добавил удар током, — сказал Фред. — Взял идею из каталога магловских шалостей.

Джордж подобрал палочки слизеринцев и пошел в Большой зал.

— Что здесь происходит? — спросила наблюдавшая, как Джордж бросил палочки на слизеринский стол, профессор Синистра.

— Извините, мэм, — ответил он. — Но они пытались напасть на нас и почему-то сами побросали свои палочки.

Периодически кто-нибудь из слизеринцев пытался забрать свою палочку, но каждого тут же било током.

— Ужасно! Не могут даже правильно взять в руки палочку, — воскликнул Джордж.

— Возмутительно! — согласился Фред.

Поскольку слизеринцы, пытавшиеся напасть на друзей, по-прежнему были не в состоянии использовать свои палочки на уроках тем утром, профессор МакГонагалл нашла близнецов во время перерыва.

— Профессор Дамблдор хочет видеть Вас в своем кабинете. Сейчас. — будничным тоном сказала она.

— Профессор Дамблдор? — удивленно переспросил Джордж.

— Он все еще здесь? — спросил Фред.

Профессор МакГонагалл улыбнулась.

— Одна из привилегий директора в том, что я могу дать разрешение кому-либо жить в замке и даже официально использовать теперь уже — мой офис.

— Это гениально, профессор, — воскликнул Фред.

— Благодарю вас, мистер Уизли.

— Нам, возможно, придется сделать Вас мародером, — сказал Джордж.

Профессор закатила глаза.

— Упаси Мерлин. Поспешите, профессор Дамблдор ждет.

— Да, профессор, — хором ответили близнецы.

Прежде чем профессор МакГонагалл успела среагировать, близнецы припустили в сторону кабинета директора, напевая:

— Мы увидим профессора... — на что волшебница лишь покачала головой.

За обедом близнецы подошли к столу Слизерина. Все сидевшие там заметно занервничали.

— Знаешь, Фред, они выглядят не очень счастливыми.

— Да, Джордж. Но что мы можем поделать?

Джордж приблизился к одному из слизеринцев и обнял его.

— Чтобы взбодрить их, пусть это будет — день объятия слизеринцев. — Поскольку вся школа засмеялась, он повернулся к столу "змей" и сказал, — теперь вы можете взять свои палочки.

Парень, которого обнял Джордж, осторожно дотронулся до своей палочки. Облегченно вздохнул от того, что не получил разряд, и радостно сунул ее в карман.

Остальные тоже потянулись за своими палочками, но дернулись от разрядов.

— Джордж сказал же вам. Это день объятия слизеринцев. Сначала вас должны обнять гриффиндорцы.

Некоторые из слизеринцев, измучившись без их волшебных палочек, подошли к столу "львов", чтобы получить объятия удивленных гриффиндорцев (тех, кто не уклонился в отвращении), затем вернулись к своему столу за палочками.

Другие же "змеи" не двигались, так что, осознавая возможность смутить их, гриффиндорцы сами направились к ним. Почти все студенты серебристо-зеленого факультета были уже достаточно отчаявшимися и готовыми пойти на многое, только бы вернуть возможность пользоваться палочкой, поэтому позволили себя обнять, но когда группа первокурсников подбежала к Малфою, он встал и выскочил из зала, громко выкрикивая:

— Я никому не позволю прикоснуться ко мне! — И сбежал, преследуемый по пятам смеющимися "львятами".

Глава опубликована: 27.03.2015

Глава 55

К всеобщему разочарованию, Снейп и Малфой уже к обеду вернулись в норму. Тем не менее Малфой был злее обычного, как и большая часть слизеринцев.

После обеда Сьюзен и Луна встретились с Роном и близнецами в одном из пустых классов.

— Ну? Вы что-нибудь узнали? — спросил Рон, не дав Сьюзен даже открыть рта.

— Об этом я и пытаюсь сказать, — прошипела та в ответ. — Миртл не так уж много знает. В независимости от того, что убило ее, все случилось в том туалете, которым теперь никто не пользуется, и все нападения происходили около него. Таким образом, мы думаем, что там что-то спрятано. И, как я уже сказала, туда мало кто заходит, из-за Миртл, ну, в общем, кроме одного человека. Миртл сказала что видела девочку, вероятно первокурсница... эм... Я не знаю, как сказать это.

— Говори как есть, — предложил Джордж.

— Мы думаем. То есть, Миртл говорит, но она не обвиняла ее, она не придумала все это...

Луна смерила Сьюзен взглядом и уверенно сказала:

— Мы думаем, это — Джинни.

— Вы сумасшедшие, — хохотнул Рон.

— Единственный человек, который заходил в туалет Плаксы Миртл, это маленькая девочка, вероятно первогодка, к тому же — рыжая.

— Это ничего не доказывает, и Джинни не стала бы...

— Мы не обвиняем ее...

— Но очень похоже, — саркастично заметил Рон.

— Она странно себя вела в последнее время... — вдруг согласился Фред.

— И нехорошо себя чувствовала, особенно после нападений, — добавил Джордж.

— Мы думали, что она была просто расстроена или испугана.

— Не думаю, что Джиневра испугается таких проблем. — сказала Луна, казалось в пустоту. — Но должна признать, что ею как будто овладевали близнецы Фобос и Деймос.

— Кто? — недоуменно спросил Рон.

— Что за близнецы? — переспросил Фред.

— Дети Ареса, бога страха и террора. но до отца им было далеко.

— Кхм, верно. — пробормотала Сьюзен. — Мы должны проследить за ней, чтобы выяснить, она ли это.

— Даже если это не она стоит за всеми нападениями, мы хотим знать, что она делает в туалете Миртл, — сказал Джордж.

— Ну, кроме очевидного, — добавил, Фред, немного смущенный откровенным взглядом Лавгуд.

— Единственное, что мы можем сделать, это составить расписание дежурств, — предложила Сьюзен, — в таком случае, маловероятно, что она заметит кого-нибудь из нас.

— Думаю, что мы можем помочь с этим, — сказал Фред, вытаскивая клочок пергамента из кармана.

— Фред! — воскликнул Джордж, выхватив из руки брата пергамент и спрятав в его своей мантии.

— Речь идет о Джинни, — глядя брату в глаза спокойно произнес Фред. — В этот раз придется показать им наш секрет.

Прошла минута в молчании, пока Джордж не кивнул и вытащил пергамент обратно.

— Никто из вас даже не заикнется об этом, я ясно дал понять? — спросил Джордж, обведя взглядом собравшихся младшекурсников.

Все сразу же закивали, соглашаясь с поставленными условиями.

Фред коснулся своей палочкой пергамента в руках Джорджа и сказал:

— Торжественно клянусь, что замышляю только шалость, — и все удивленно смотрели, как потихоньку стали проступать чернила, образовывая карту.

— Она показывает всех...

— Где они...

— С кем они...

— Все время.

— Ничего себе! — выдохнула Сьюзен.

— Почему вы не показывали мне ее раньше? — обиделся Рон.

— Это и есть тайна нашего успеха, — самодовольно сказал Джордж.

— Это и наш блестящий ум, — добавил Фред.

— Но на нее нельзя всегда полагаться, — предупредил Джордж. — иногда карта показывает людей, которых не существует.

— То есть? — удивился Рон.

— Это не так важно, — сказал Фред, смерив Джорджа взглядом за длинный язык. — Мы не можем следить за Джинни все время.

— Когда она в классе, это и не нужно, — указала Луна.

— Давайте создадим расписание дежурств, — предложила Сьюзен.

Покидая кабинет, ребята столкнулись с Малфоем и его дружками.

— О, да это же — клуб любителей грязнокровок, — растягивая слова, протянул Драко.

— Отвали, Малфой, — угрожающе сказал Джордж.

Малфой и его свита сразу же выхватили палочки. К всеобщему удивлению они сияли ослепительным светом, желтым у Крэба, розовым — у Малфоя и зеленым — Гойла. После нескольких секунд сияние так и не исчезло.

— Что вы сделали с нашими палочками? — Малфой почти визжал.

— Джордж, похоже, магия очень слаба в этих клоунах. — Пропустив вопрос Малфоя мимо ушей, Фред сказал очень серьезным тоном.

— Боюсь ты прав, брат мой, — близнецы вытащили собственные волшебные палочки. Они пылали ярко-красным светом и громко жужжали.

Этого было достаточно слизеринцам, чтобы броситься наутек.

— Как вы это сделали? — улыбаясь, спросила Сьюзен.

— Как думаешь, мы должны отвечать ей, Джордж? — задумчиво спросил Фред.

— Нет, Фред, — ухмыльнувшись ответил ему брат. — Мы не можем выдать все наши тайны.


* * *


За завтраком Малфой снова устроил клоунаду.

— Эй, Лунатичка. Что ты и предатели крови делали в том классе вчера вечером? Теперь нет вашей... — он посмотрел на стол учителей, увидел, что МакГонагалл обратила на него внимание и продолжил, — ...Грейнджер, чтобы помочь Вам.

Профессор МакГонагалл собиралась сказать что-то, но Сьюзен опередила ее.

— По крайней мере, мы действительно учимся, — возразила Сьюзен. — Я о тех двоих — похоже, что они не прочли ни одной книги в своей жизни. А ты пролезаешь всюду только из-за денег своего отца. Он покупает работы на экзамены для любимого сыночка, чтобы того не выперли из школы?

— К тому же, если ты подразумеваешь, что мы были там после отбоя — то не забывай, тебе тоже пришлось выйти из гостиной, чтобы узнать о нас, — произнесла Луна своим мечтательным шепотом, разнесшимся на весь Большой Зал.

Не в силах ответить, Малфой выплюнул свое обычное «Предатели крови!» и сел на место.

Профессор МакГонагалл решила поставить окончательную точку в устроенной словесной перепалке.

— Двадцать очков со Слизерина, мистер Малфой, — видя что блондин собирается возразить, она добавила, — или Вы хотите больше?

— Я читал книгу однажды, — спустя пару минут прошептал Гойл.

Один из маглорожденных сразу же отреагировал, язвительно заметив:

— Она была зеленая, — подражал он шепоту Гойла.

Не понимая, почему почти все маглорожденные в зале смеются, Гойл пробубнил:

— Она была не зеленой, а синяя, — вызвав этим еще больше смеха.

Во время обеда Драко внезапно приобрел кровавый оттенок, буквально.

— Он так одержим кровью, мы подумали, что она подойдет ему, — объяснил Фред.

За следующие несколько дней все оскорбления Драко имели неприятные последствия для него же. Когда он задрал свой нос перед парочкой «вонючих грязнокровок», то провел следующий день, источая настолько ужасный запах, что даже Крэб и Гойл избегали его.

Успех был настолько колоссальный, что Фред и Джордж попытались заколдовать все портреты в школе, чтобы те отворачивались и прятали нос, но потерпели неудачу, когда выяснилось, что портреты подчиняются директору. Близнецам, однако, удалось убедить небольшое количество рисованных обитателей замка отворачиваться при появлении Драко.

Снейп принялся снимать баллы со всех факультетов кроме змеиного, за такие абсурдные вещи, как: слишком радостный взгляд на профессора или слишком громкое дыхание.

Когда на одном из занятий по зельям кто-то задал ему вопрос, он обернулся и рявкнул,

— Я — профессор зельеварения, а не энциклопедия.

Когда тем же вечером один из его собственных студентов попросил у него совет, Снейп ответил:

— Я — профессор зельеварения, а не консультант.


* * *


Так продолжалось, пока за завтраком тарелка Драко с овсянкой не взлетела в воздух и не высыпала все содержимое ему на голову; стекавшая по лицу блондина овсянка меняла свой цвет на кроваво красный.

— Вы свое еще получите. Только посмейте выкинуть еще что-нибудь подобное. — визжала Панси.

Все веселье мгновенно испарилось с лиц близнецов.

— Давай... — начал Фред.

— ...твое лучшее заклятье, жаба, — закончил Джордж, подчеркивая слово «жаба».

Все, даже слизеринцы, смеялись, поскольку Драко покинул зал в сопровождении причитающей Панси. Луна спокойно встала и подошла к Фреду и Джорджу.

— Думаю, что пора прекратить издеваться над Драко.

— Что-о-о? — спросили близнецы в унисон.

— Это не очень приятно — быть мишенью для розыгрышей, — спокойно ответила Луна. — Я точно знаю.

— Но это же — Малфой! Он заслуживает этого, — возразил Джордж.

Фред также собирался возмутиться, но когда увидел серьезность, грусть и обиду в глазах Луны, то вздохнул и согласился с ней.

Джордж посмотрел на брата как на сумасшедшего.

— Просто изменение тактики, вот и все, — прошептал Фред своему брату, когда блондинка уже немного отошла от них.

На следующий день многие представители факультета змей появились в классе с клубкопухами* в волосах или на одежде.

— Если вы решились завести столь бесполезных существ, по крайней мере, не приносите эту гадость в мой класс, — сердито прорычал профессор Снейп.

— Мы не можем избавиться от них, профессор, — начали жаловаться его подопечные. — Они всюду. Вы знаете, как это сделать?

— Я — профессор зельеварения, а не зоолог, — огрызнулся он, взмахнул палочкой, заставив тем самым всех клубкопухов исчезнуть.

За следующие несколько дней змеиный факультет еще несколько раз сводили с ума маленькие разноцветные существа. Наконец профессор Кеттлберн, преподаватель Ухода за магическими существами, был призван, чтобы избавиться от пушистой напасти.

Он заманил их в Запретный Лес на тропу пауков, но перед этим был еще один веселый обед в школе, когда Снейп вошел в Большой Зал в мантии, облепленной десятком клубкопухов.


* * *


В следующие выходные, сразу после завтрака, Невилл отправился к хижине Хагрида, чтобы накормить Клыка. Подойдя к домику лесничего, он обнаружил всех петухов вывешенными на заборе, мертвыми.

— Уже третий раз в этом году, — заметив студента, пояснил профессор Кеттлберн.

Собираясь поделиться новостью с друзьями, Невилл вернулся в замок. Только он пересек холл, как раздался голос:

— Всем студентам проследовать в Большой Зал. Незамедлительно. Всем студентам проследовать в Большой Зал.

Пока ученики заполняли Большой Зал, шум от обсуждений причин всеобщего сбора все нарастал, но как только в зал вошла МакГонагалл, все разговоры немедленно прекратились. Весь вид профессора говорил, что произошло что-то серьезное: складывалось впечатление, что ее ударило молнией.

Пройдя к столу Гриффиндора, она сосчитала всех своих студентов и вздохнула с облегчением.

— Мисс Уизли. Я не знаю, чем Вы были заняты, но как только всех отпустят, приведите свой внешний вид в порядок. — Джинни была ужасно грязной и запыхавшейся.

После этого МакГонагалл подошла к преподавательскому столу.

Другие деканы также вели подсчеты своих подопечных.

— Где мисс Боунс? — спросила профессор Спраут у своих хаффлпаффцев.

— Кто последний видел мисс Лавгуд? — спросил профессор Флитвик. Не успел он закончить свой вопрос, как двери зала распахнулись, впуская в зал двух недостающих студенток.

— Занимайте свои места, — скомандовала профессор МакГонагалл, пропуская все извинения девочек. — Все собрались? — спросила она деканов других факультетов.

— Пенелопы Клируотер нет! — выкрикнул один из студентов.

Профессор МакГонагалл посмотрела на профессора Флитвика, который попытался втянуть голову в плечи. Сгорбившийся над столом, он, казалось, от этого стал еще меньше. Она глубоко вздохнула.

— Я... Не легко говорить это. Вынуждена сообщить: совершенно еще одно нападение. Мисс Клируотер была найдена мертвой в одном из коридоров.

Всеобщий вздох удивления и плач пронеслись по залу наряду с громкими комментариями, раздавшимися со стороны слизеринского стола.

— Погодите, разве она не была полукровкой? — спросил четверокурсник-слизеринец.

— Да, но она еще общалась с предателями крови, — напомнил ему его сосед.

Шум все нарастал, и на мгновение показалось, будто бы вспыхнет дуэль, поскольку парочка студентов с горячими головами выхватили свои волшебные палочки.

Профессор Флитвик решил не доводить ситуацию до предела, взмахнув палочкой, он выставил щит между столом Слизерина и другими столами. Все удивленно смотрели на сияющий оранжевым цветом щит. Довольно многие равенкловцы и несколько из гриффиндорцы выглядели рассерженными.

Он говорил спокойно, но все прекрасно слышали его.

— Потасовка — худшее, что можно было придумать, чтобы почтить память мисс Клируотер. Придет время, и виновный будет наказан. — Его твердый, леденяще холодный голос прервал шумиху в Большом Зале и заставил сесть на места студентов, которые собирались устроить дуэль с представителями змеиного факультета.

— Я говорила с Министром и главой попечительского совета, — МакГонагалл выждала, пока споры между студентами стихнут, — они согласны со мной, что лучше закрыть школу, пока монстр не будет пойман.

— Когда она вновь откроется, профессор? — выкрикнул кто-то.

— Мы не знаем, откроется ли школа вновь, — ответила она, напряженным голосом. — Ваши деканы отведут вас по комнатам отдыха, и никто не должен покидать их, пока вы не отправитесь на поезд в Лондон завтра утром. Профессора...

Профессор Снейп был похож на тучу и пробормотал достаточно громко чтобы услышали все:

— Я — профессор зельеварения, а не кондуктор, — но вывел своих студентов из Зала.

Перси все еще сидел на месте, ошеломленный смертью своей подруги.

— Я ненавижу этого монстра. Он заставил меня чувствовать жалость к Перси, — глядя на Джорджа сказал Фред.

После того, как все студенты разошлись по гостиным факультетов, Луна спокойно отправилась в подземелья хаффлпаффцев. Сьюзен уже ждала ее у двери.

— Мы должны рассказать все, что знаем, профессору Локхарту, — сказала Луна.

— Этому идиоту? — возмутилась хаффлпаффка.

— Он преподаватель ЗОТИ.

— Хорошо. Поговорим с ним. Но сперва я хочу позвать остальных.

Толстая дама не позволила им попасть в гостиную Гриффиндора и сказала, что не может войти внутрь и позвать кого-то, поэтому девочкам пришлось терпеливо ждать, пока кто-то не выйдет. К их удивлению это был Невилл.

— Куда ты идешь? — удивилась Боунс.

— Я... Я шел в библиотеку, — еле слышно пробормотал он. — Кто-то перебил всех петухов Хагрида. Я просто думаю, что это может быть взаимосвязано.

— Мы видели монстра, — сказала Сьюзен. На потрясенный вздох Невилла она объяснила:

— Мы наблюдали за Джинни на карте и, когда она пошла в туалет Плаксы Миртл, мы пошли за ней. Именно тогда мы увидели его.

Невилл принялся расхаживать из стороны в сторону, бледный и без перестану бормотавший,

— Так значит это была она. Я не хотел верить...

Казалось что у него помутился рассудок, так что Сьюзен решительно заявила:

— Ты должен позвать близнецов и Рона, хорошо?

Невилл согласился.

Несколько минут спустя они были в знакомом пустом классе. Фред принес свою книгу по уходу за магическими существами.

— Ничего, — сказал он расстроено.

Поняв, что в школьных учебниках шанс найти информацию о таких чудовищах очень мал, они приняли решение поискать в «библиотеке» Хагрида. Прокравшись к хижине, они громко постучали в дверь на случай, если кто-то там был. Не дождавшись ответа, вся компания ввалилась внутрь.

— Что мы ищем? — простонал Невилл.

— У Хагрида должна быть книга о монстрах, — ответила Сьюзен.

— Я чувствую себя неловко, роясь в его вещах, — снова пожаловался Невилл.

— Если мы узнаем о монстре, Хагрида выпустят из Азкабана.

Невилл выудил из шкафа большую книгу в кожаном переплете с причудливым замком, она все время попыталась укусить его.

Луна провела пальцем вдоль корешка книги, после чего та успокоилась. Все посмотрели на нее с удивлением.

— У моего отца есть такая. Он говорит, что она довольно хорошая, но в ней упущены много видов существ.

Сьюзен принялась искать раздел о змеях.

— Нашла, — сказала она через несколько минут. — Это точно он. Большая змея, шестьдесят футов длиной... Может убить взглядом... Пауки убегают от него... Вы видели пауков в замке в последнее время? — спросила она, не глядя на своих спутников.

— Нет, — передернув плечами ответил Рон, — И не хочу.

— Я думал, что клубкопухи съели их всех, — сказал Невилл.

— Не переносит пение петухов...

— Именно поэтому всех пернатых перебили, — поделился своим умозаключениями Рон. — Чтобы защитить его. Но что это за тварь?

— Это — Василиск. Теперь мы знаем, что сказать профессору Локхарту. — Сьюзен посмотрела на близнецов. — Вы можете раздобыть парочку петухов в Хогсмиде?

— Посреди ночи? — мечтательно спросила Луна.

— Как думаешь, почему я попросила об этом близнецов?

— Фред, мне кажется или они не слышали о нашей репутации?

— Мне кажется, мой дорогой брат, или я чую вызов.

— Все верно, — сказала Сьюзен. — Мы пойдем к Локхарту и встретим вас в туалете Миртл.

Они быстро пробрались к покоям Локхарта. Толкнув дверь, они увидели взлохмаченного профессора, пытающегося впихнуть все свои вещи в чемодан одновременно.

— Вас не должно быть здесь, — сказал он.

— Что вы делаете? Сбегаете? — с нескрываемым скептицизмом спросил Рон.

— Срочные дела. Я должен уехать немедленно.

— Вы убегаете?! Но все те подвиги, что описаны в ваших книгах! — Ахнула Сьюзен.

— Никогда не верьте всему, что читаете.

— Вы — мошенник, — процедил Невилл.

Локхарт направил палочку на Сьюзен и начал произносить: "Обливиэйт", но Рон, стараясь отвести проклятие от подруги, кинулся на него, и оба рухнули на пол. Рон, не теряя времени, навалился на грудь бывшему преподавателю всем своим весом. Заметив, что профессор все еще пытается взмахнуть волшебной палочкой, Невилл вышиб ее у него из руки.

— Хорошая реакция, Рон, — улыбнувшись, сказала Луна.

— Блестяще! Ты тоже хорошо сработал, Невилл. — присоединилась Сьюзен.

— Видел такое по магловскому теле-как-его-там. В общем, они делают так в одной игре, не помню, правда, как маглы ее называют, но там еще мяч забавной формы.

— Теперь у вас очень большие проблемы, молодые люди, — процедил сквозь зубы весьма сердитый профессор Локхарт.

— Обливиэйт, — спокойно сказала Луна, взяв у Невилла палочку профессора и направив ее на владельца.

Сперва его взгляд был несколько потерянным, потом он посмотрел на каждого из присутствующих в комнате, и повернувшись снова к Луне, удивленно спросил:

— Вы кто?

Не обратив внимания на его вопрос, ученики вышли из комнаты, надежно заперев за собой дверь.


* * *


— Давайте посмотрим, сможем ли мы найти вход в Комнату, — сказала Сьюзен, когда все собрались в туалете Миртл.

Они провели час в поисках, используя каждое обнаруживающее заклинание, которое знали, но безуспешно.

— По крайней мере, мы теперь уверенны в своих догадках и можем рассказать все МакГонагалл, — указал Невилл.

— Нельзя, — запротестовал Рон. — Если она узнает, что за всем стоит Джинни... — остальное он оставил невысказанным.

— Даже если это Джинни, я не верю, что она совершает все это по своей воле, — сказала Сьюзен.

— Тем не менее МакГонагалл ничего уже не будет предпринимать сегодня, — сказал Рон. — А утром они закрывают школу.

— Сидя здесь, мы ничего не изменим, — сказала Сьюзен убитым тоном. — У нас нет выбора. Мы должны встретится с МакГонагалл.

Ученики осознали свою беспомощность; воодушевление догадками о Тайной комнате и победой над Локхартом постепенно сменилось унынием, и группа в подавленном состоянии решила покинуть туалет Миртл.

______________

*Клубкопухи, карликовые пушистики (англ. Puffskein) — миниатюрные клубочки пуха, имеющие самую разнообразную окраску. Миленькие попискивающие создания, которые очень нравятся девочкам. Питаются мусором, который слизывают длинным язычком, поэтому несколько клубкопухов в доме волшебника вполне заменяют пылесос. Их выращивают для продажи близнецы Уизли.

В книге «Гарри Поттер и Принц-Полукровка» такое существо покупает себе Джинни Уизли. Девочка назвала его Арнольдом (прим. Halle).

Глава опубликована: 08.09.2015

Глава 56

— Только та девочка сможет открыть вход. — сказала Плакса Миртл, когда ребята обшарили уже каждый угол.

— Она права, — согласился Рон. — Кто-то из вас, девчонки, идет со мной, чтобы выманить Джинни, а остальные ждите близнецов.

— Я пойду, — вызвалась Луна. — Она, скорее всего, послушается меня.

Добравшись до башни Гриффиндора, Рон провел Луну в гостиную и показал ей лестницу к спальням девочек. Найдя нужную комнату, она увидела, что Джинни заливается слезами на своей кровати. Около нее лежал старый потрепанный дневник.

— Джинни? — осторожно позвала Луна.

— Теперь меня исключат? — Джинни посмотрела на нее покрасневшими от слез глазами.

Луна хотела было успокоить подругу, но Джинни продолжила.

— Это была я. Но я... Я не хотела. Это Том заставил меня.

— Том?

— Том Риддл. — пробормотала Джинни, кивнув на небольшую книжку, валявшуюся на полу у кровати. — Это был его дневник.

Луна направилась к цели, но Джинни преградила ей дорогу за шаг от дневника.

— Не прикасайся к нему. Он подчинит тебя и заставит делать то, что ему будет нужно. Это ужасное чувство.

— Что ты имеешь в виду? — изумилась Луна.

— Сначала я не понимала. Но после очередного нападения я внезапно пришла в себя. Я никогда не была раньше в той комнате, и она расположена недалеко от тех мест, где происходили нападения. Я не помню, как я добралась туда и что делала. И пару раз, когда я приходила в себя, моя одежда была перепачкана кровью. Так было и когда перебили всех петухов Хагрида. Я клянусь — я не знаю, как это произошло. Тогда он сказал, что подчинил меня своей воле настолько, что даже не нужно было стирать мне память. Он заставил меня убить подругу Перси. Я смотрела и ничего не могла сделать. Я не могла... — Джинни снова расплакалась, и плач начал переходить в истерическое рыдание.

Луна только держала ее за руки. Когда рыдания немного утихли, она сказала:

— Джинни, мы знаем, кто настоящий монстр и мы собираемся уничтожить его, но нам нужна твоя помощь.

— Как? Том говорит, что ничто не сможет убить этого монстра.

— Это Том заставил тебя убить петухов Хагрида?

Джинни кивнула.

— Потому что петушиный крик может убить чудовище? Верно?

— Это и есть ваш план? Но все петухи мертвы. — взвыла Уизли.

— Твои братья сейчас занимаются этой проблемой. Но только ты можешь открыть Тайную комнату.

— Когда все прояснится, все возненавидят меня, особенно Перси.

— Тогда помоги нам уничтожить монстра, — видя, что Джинни колеблется, Луна решила слегка подтолкнуть подругу в принятии решения. — Разве ты не хочешь помочь избавиться от него?

Спустя минуту Джинни кивнула, соглашаясь.

— Идем. — Луна взяла ее руку. — И не забудь взять тот дневник.

Как только они вернулись в туалет Плаксы Миртл, Сьюзен объяснила свой план.

— Близнецы должны скоро вернуться. Джинни откроет вход, и мы запустим туда петухов. И помните — не смотрите монстру в глаза.

— Но я не знаю, как открыть вход. Это всегда делал Том, он использовал парселтанг, чтобы дверь открылась! — запротестовала Джинни.

— Ну, ты же можешь показать нам где именно она находится? — спросил Рон.

— Та раковина. — сказала она, указывая на кран у дальней стены.

— Том? — скептически спросила Сьюзен.

— Том Риддл, — объяснила Луна. — Он управлял ею через дневник, ну или что-то в этом духе.

Рон настолько разозлился, что только чудом пар из ушей не шел. Не только Джинни была не уверена — сердится ли рыжий на Джинни или на этого Тома, управлявшего ею.

— Близнецы точно успеют? — слегка нервозно спросил Невилл.

— Они будут вовремя, — твердо ответил Рон.

Казалось, что они ждут уже пару часов, но на самом деле прошло только несколько минут. Внезапно Джинни повернулась к раковине и зашипела на нее на парселтанге.

— Джинни! Нет! — воскликнула Сьюзен. — Еще рано.

Но слив уже ушел под пол, показалось большое отверстие.

— Джинни! Закрой его, быстро! — крикнул на сестру Рон.

Вместо этого Джинни спокойно спрыгнула в образовавшийся лаз.

— Что нам теперь делать? — спросила Сьюзен.

— Я должен пойти за ней, — мрачно сказал Рон.

— Это плохая идея, — возразила Сьюзен.

— Думаешь, что я не знаю, Сьюзен? — огрызнулся он, показав часть своего прежнего характера. — Я не могу просто остаться здесь. Она — моя единственная сестра и...

— Рон должен пойти, — сказала Луна, успокаивая его. — Джиневра — его сестра.

— Ты... Ты не можешь пойти один, — сказал Невилл. — Я... Я тоже пойду за ней.

К общему удивлению он без раздумий спрыгнул в лаз. Рон быстро последовал за ним, крикнув напоследок:

— Вы, девчонки, останьтесь здесь и дождитесь близнецов.

— Думаю, Рону понадобится помощь, — сказала Луна. — Он не очень-то ладит с девочками. — Она подошла к краю отверстия. — Ты должна остаться здесь, Сьюзен. Объяснишь все, что случилось близнецам, когда они придут. — после чего также спрыгнула в лаз.

Рон первым добрался до двери в Комнату, когда она уже закрывалась. Он быстро подпер ее, навалив в проем груду костей, которыми был засыпан пол.

Пока рыжий возился с дверью, к нему подоспел Невилл. Они осторожно вошли и увидели Джинни, лежащую без сознания на полу.

— А, храбрый брат, — раздался глумливый голос. — И его подкрепление.

Рон осмотрелся в поисках источника голоса и увидел молодого человека, одетого в школьную форму Хогвартса.

— Что ты сделал с ней?

— Она умирает. И когда она умрет, я воскресну и стану сильнее, чем когда-либо. Даже сейчас люди боятся произносить мое имя.

— Ты Том Риддл? — неуверенно сказал Невилл.

— Проходите. В тесноте, да не в обиде. И ты, глупая девчонка, тоже. Как приятно. Все, кто отважился спасти бедную маленькую Джинни от большого и страшного волшебника. Скажите мне, как вы собираетесь уничтожить меня, если боитесь даже произнести мое имя?

— Ты Том Риддл? — уверенней повторил Невилл.

— Никогда не произноси его снова! Я использовал это имя, чтобы одурачить эту глупую девчушку. Когда я покинул Хогвартс, я избавился от своего грязного имени, доставшегося от отца-магла, навсегда. Я создал себе имя, которое люди до сих пор боятся произносить.

— Ты Сам-Знаешь-Кто? — снова спросил Невилл.

— Нет, — спокойно ответила Луна. — Он — действительно просто Том Риддл. Он только хочет быть известным как Сам-Знаешь-Кто. От этого он чувствует себя могущественнее.

— Глупая девчонка. — Том взмахнул рукой, и палочка Рона, вырвавшись из его руки, отлетела в руку к Тому. Тогда он махнул палочкой, и появилась огненная надпись в воздухе, имя «Том Марволо Риддл». Еще один взмах палочки, и буквы сами перестроились образовав — «Я — лорд Волдеморт».

— Итак, — гордо объявил Том. — Я отринул имя отца-магла и стал самым могущественным волшебником в мире, настолько сильным — что даже теперь многие боятся произносить мое имя.

Невилл повернулся к Рону и прошептал,

— Я... Я попытаюсь отвлечь его. Ты и Луна хватайте Джинни.

— Ты глупый мальчишка! — взревел Том. — Думаешь, что три жалких ребенка могут победить самого влиятельного волшебника всех времен?

— Ты не самый сильный волшебник, — воскликнул в ответ Невилл, — Дамблдор могущественнее, чем ты.

— Еще посмотрим. — Том повернулся и зашипел в сторону двери на другом конце зала. Когда она начала открываться, из ниоткуда раздалось дивное пение. Большая птица слетела вниз и уронила что-то в ноги Невиллу.

— Сортировочная шляпа? И это все защитники Дамблдора? Почти сквиб, старая шляпа и поющая курица. Что ж, узрите же силу лорда Волдеморта.

Огромная змея начала выползать из двери, которую открыл Том.

— Помните, что сказала Сьюзен, — не смотрите ему в глаза, — крикнул Невилл, опустив взгляд.

Он заметил, что в сортировочной шляпе у его ног спрятано что-то блестящее. Присев, он вытащил предмет. Это оказался меч.

Том смеялся, поскольку Невилл зажмурился и начал неумело размахивать этим мечом. Но смех резко прервался, когда птица налетела на выползшего василиска и принялась выклевывать ему глаза, кровь била струей во все стороны.

Рон и Луна принялись оттаскивать Джинни подальше от Тома, в то время как Невилл вел схватку со змеей в стороне от них.

Василиск начал двигаться к Невиллу, и тот, выждав, чтобы чудище поползло ближе, рубанул наотмашь мечом. Удачная атака оставила большую открытую рану на морде василиска, от чего монстр пришел в ярость из-за боли. Ничего не видя, василиск перемещался гораздо медленнее, что дало время Рону и Луне перетащить Джинни еще ближе к выходу.

— Убей его, сейчас же! — кричал Том монстру.

Василиск поднялся во весь рост и обрушился на Невилла. К счастью для гриффиндорца, из-за большого веса змей был неповоротлив. Но следующая атака оказалась более удачной для противника — мальчик выронил меч, а в его руке была глубокая рана, из которой торчал один из клыков.

Увидев, что змей начал готовиться к очередной атаке, чтобы прикончить свою жертву, Луна бросилась на помощь другу.

— Невилл! — пискнула Луна, и, подняв меч, с размаху ударила им василиску в бок. Раздался громкий металлический лязг отскочившего меча, эхом отдавшийся по комнате. Василиск, уже однажды раненый этим оружием, попятился немного, пока Том снова не закричал:

— Убей их! Всех убей!

Когда василиск поднялся для очередного броска, со стороны входа раздались крики, похожие на боевой клич. Фред и Джордж прилетели на метлах и принялись кружить вокруг василиска. Когда тот замешкался, выбирая на кого из них напасть, близнецы сбросили на пол свою ношу, и петухи, выбравшись из мешков принялись кудахтать, возмущенные таким неуважением.

Ребята с надеждой уставились на василиска, но тот никак не реагировал. Все подумали, что все потеряно, но один из петухов начал пронзительно кукарекать.

Крики пернатого быстро заглушил ужасный рев боли, издаваемый василиском. В агонии он поднялся, едва не повредив своды зала, пытаясь увернуться и корчась от боли от нестерпимого шума, и спустя минуту рухнул на пол, мертвый.

— Вытащите Джинни, — простонал Невилл.

— Слишком поздно, — злорадствовал Том. — Ее уже не спасти. Пока ее жизненная сила покидает ее — моя мощь возвращается ко мне.

— Кто-нибудь, уничтожьте дневник! — крикнула прибежавшая Сьюзен.

Рон рванулся к мечу, но Том заблокировал его. Луна тем временем пыталась вытащить смертельный клык из руки Невилла. С большими усилиями у нее это все таки вышло. Почувствовав опасность, Том рванулся к ней, но блондинка оказалась проворнее. Подбежав к дневнику, она воткнула в него клык несколько раз.

Волдеморт кричал от злости и боли испаряясь зеленым дымом.

— Что произошло? Монстр? Том? — спросила Джинни, с трудом открыв глаза когда все закончилось.

— Невилл и Луна разобрались с ними обоими, — улыбнувшись сказала Сьюзен.

— Эй, а что относительно нас? — возмутился Фред.

— Да, ведь именно наши петухи прикончили змею, — вмешался Джордж.

— Нужно было видеть, как Невилл борется с ним, — сказал Рон и добавил, — и как лорда Волдеморта уничтожила «глупая девчонка».

— Сами-знаете-кто был здесь? — ахнула Джинни. — Ты ведь назвал его имя!

— Том Риддл и лорд Волдеморт — это одно лицо, — объяснил Рон.

После этих слов, Невилл обессиленно уронил голову на пол.

— Невилл? — Джинни приподнялась. Она потрясла его голову.

— Все в порядке, Джинни, — вяло пробормотал мальчик. — Теперь он мертв.

— Но ты...

— Моя семья всегда говорила, что я слабак.

— Невилл! Не засыпай! — выкрикнула Джинни, когда заглянув в тому глаза увидела, что силы покидают его.

В тот момент большая птица подлетела к ним и приземлилась возле руки Джинни. Девочка попыталась отогнать ее, но Луна не дала ей этого сделать,

— Нет, Джинни. Не делай этого. Это — феникс, кажется он хочет помочь.

— Точно, это феникс Дамблдора, — подтвердил Джордж. — Мы видели его у него в кабинете.

Феникс склонил голову над раненой рукой Невилла. Из его глаз стали стекать слезы прямо на рану, которая начала быстро заживать, не оставляя шрамов.

— Что здесь произошло? — раздался за спинами учеников голос профессора МакГонагалл. С ней были деканы всех факультетов и, к удивлению студентов, сам Дамблдор.

— Профессор Дамблдор? — удивилась Сьюзен.

— Да, мисс Боунс. Профессор МакГонагалл попросила, чтобы я остался и оказал помощь с поиском Тайной комнаты. Но, как я вижу, в этом не было необходимости.

— Старина Фоукс, — улыбнулся фениксу Дамблдор. — Кто-то из вас выказал большую преданность мне, раз он прилетел к вам.

— Это был Невилл, — сказал Рон. — Он сказал Сами-знаете-кому, что это не он самый могущественный волшебник — а вы.

Дамблдор улыбнулся.

— Сами-знаете-кто был здесь? — ахнула МакГонагалл, затем посмотрела на тело монстра. — И это — м-монстр? Здесь произошло то что я думаю?

— Правильнее сказать — был монстр, — сказала Луна. — Невилл сражался с ним мечом, пока не прилетели Фред и Джордж с петухами, которые уже добили чудовище.

Все учителя уставились в неверии на Невилла.

— Это была идея Сьюзен. — отвлек их Фред.

— Это еще что, — смущенно сказал Невилл. — Луна убила Сами-знаете-кого.

— Волдеморта, — поправил его Рон, и все присутствующие обратили на него удивленные взгляды. — Ну или Том Риддл. Неважно. Если девчонка смогла убить его, я больше не собираюсь бояться произносить его настоящее имя.

— Вы говорите, что Знаете-то был здесь, и мисс Лавгуд убила его? — возмутилась МакГонагалл.

— Правильно, профессор, — кивнул Фред.

— Это может быть правдой, Альбус? Это означает, что на сей раз он исчез уже навсегда?

— Боюсь нет. Но это дает нам время, чтобы подготовиться.

— Скажите это его приспешникам, — добавил Джордж. — Лорда Молдишорта* убила глупая девчонка.

— Мистер Уизли, почему Вы продолжаете ее оскорблять? — спросила уже порядком раздраженная сложившейся ситуацией МакГонагалл.

— Они абсолютно ни при чем, — объяснила ей Луна. — Это Том так назвал меня, когда мы добрались сюда.

— Ошибка, которую я сомневаюсь, что он снова допустит, — размышлял профессор Дамблдор.

— И какую роль играли в этом сражении Вы? — переведя взгляд на Джинни, произнес Дамблдор.

— Это была я, все это время, — пристыженно начала мямлить рыжая. — Я освободила монстра.

— Но Том управлял ею через этот дневник, — вступился Рон.

— И она действительно помогла нам победить его, открыв вход, — добавила Сьюзен.

— Я могу осмотреть дневник? — поинтересовался директор.

Рон вручил ему потрепанную книжицу. Профессор посмотрел на нее на мгновение.

— Том использовал его, чтобы выкачать жизненную силу Джинни, он сам сказал нам, — объяснила Сьюзен. — Все время он управлял ею через дневник. Когда Луна проткнула дневник клыком, Том исчез, и Джинни проснулась.

— Это была идея Сьюзен, — признала Луна.

— И как вам достался этот дневник, мисс Уизли?

— В книжном магазине.

— Вы купили его в книжном магазине? — спросил Дамблдор.

— Он уже был в моем учебнике по Зельям.

— Его не было, когда я клал книгу в твою корзину, — уверенно заявил Фред.

— Это, должно быть, Малфой подбросил его, когда брал ее книги, — сказал Джордж.

— Драко Малфой? — спросил профессор Флитвик.

— Нет, его отец, Люциус, — ответил Фред. — Он начал попрекать нас тем, насколько мы бедны, и он взял в руки несколько книг Джинни, сказав, что они подержанные.

— В самом деле? — произнес Дамблдор стальным голосом.

— Это было непосредственно перед тем, как папа надрал его аристократический зад, — гордо подтвердил Джордж.

— Что со мной сделают? — спросила Джинни испуганным голосом. — Меня посадят в Азкабан или сразу отдадут на поцелуй дементору?

— Почему мы должны так поступить? — спросила МакГонагалл.

— Я убила ту девочку, — разрыдалась Джинни. — Даже если это был Том, делала все я, своими руками.

— Джиневра Уизли. Вы не убивали Мисс Клируотер. Это сделал Том Риддл. Лорд Волдеморт подчинял волю волшебников и волшебниц, которые были гораздо старше и сильнее Вас.

— Я не хочу быть рядом, когда вы расскажете обо всем маме, — признался Фред.

— Думаю, нужно будет дать объяснения попечительскому совету, — вздохнув, сказал профессор Дамблдор. — Но об этом позже, сейчас уже очень поздно и вам, молодые люди, давно пора быть в постелях. И, кажется, надо не забыть отменить поезд из школы.

Все начали продвигаться к выходу из Тайной Комнаты.

— О, прежде чем мы уйдем, кто-нибудь, пожалуйста, передайте мне тот меч. Я хотел бы изучить его как следует у себя в кабинете.

Луна подняла его и вручила меч директору.

— Спасибо, юная леди. Ну а теперь, все кто не может лететь на метле, просто беритесь за хвост Фоукса, и он перенесет вас назад в замок.

— Но почему Фоукс? — спросила Джинни.

— Так зовут феникса. — пожав плечами ответил Дамблдор. — Потрясающие существа. Могут переносить очень тяжелый груз и, как вы сами видели, у их слез есть удивительные целебные свойства.

После этого Джинни и Невилл взялись за хвост Фоукса и исчезли в вспышке пламени.

--

* Лорд Молдишорт — одна из вариаций шутливых англоязычных аннаграм имени Волдеморта, аналог нашему Волди и т. д.

** Некоторые нелогичности главы сложно сгладить т.к. не всегда автор правил уже опубликованные главы и в оригинале у него нередко исправления не стыковок идут уже после текста следующих глав. Если найдется такая пасхалка изменим на его вариант, если же нет — то придумаем что-нибудь будем думать.

Глава опубликована: 28.10.2015

Глава 57

За завтраком на следующее утро гул разговоров был больше обычного, и он уcилился, когда студенты увидели родителей некоторых учеников, входящих в зал вслед за директором. Заняв свое место за столом, Дамблдор постучал вилкой по бокалу перед собой, призывая зал к тишине.

— Вижу, что слухи о событиях прошлой ночи уже расползлись по Хогвартсу. Сьюзен Боунс, Невилл Лонгботтом, Луна Лавгуд, Фред, Джордж, Рон и Джинни Уизли — встаньте, пожалуйста, и подойдите к столу преподавателей...

Ребята, имена которых назвали, принялись несмело подыматься и выходить к указанному им месту.

— С сентября эта школа была сценой для ужасного сражения. О себе дал знать монстр, терроризировавший нас, это было одно из самых ужасных и ужасающих наследий самого Салазара Слизерина. Все, кто считает, что ступить на темный путь — это здорово, должен запомнить случившееся в этом году на всю жизнь. На одной стороне древнее темное существо, охотившееся на беззащитных детей и убившее старшекурсницу; с другой стороны эти храбрые юные ученики, стоящие перед вами.

Дамблдор достал из футляра меч.

— Эти студенты нашли вход в легендарную Тайную Комнату, там они сразились и победили самого Василиска, — ему пришлось сделать паузу чтобы ропот, волной прокатившийся по залу, утих. — И, смею добавить, в процессе всего мероприятия нарушили множество школьных правил. Наследник Слизерина попытался использовать жизненную силу Джинни Уизли, чтобы возродиться. Желая спасти сестру, Рон Уизли отправился в Тайную комнату, остальные ученики смело пошли с ним на помощь. — директор взял небольшую паузу.

— В разгаре сражения мистер Невилл Лонгботтом призвал на помощь этот меч и использовал его для борьбы с василиском. Мистер Лонгботтом, пожалуйста, подойдите и рассмотрите меч поближе. Не волнуйтесь — он не опасен. — подбодрил мальчишку директор видя его нерешительность.

Когда Невилл приблизился, чтобы посмотреть на меч, Дамблдор продолжил:

— Мистер Лонгботтом, пожалуйста, прочтите нам всем имя, которое выгравировано на мече.

— Годрик Гриффиндор. — нервозность Невилла чудом дала ему пробормотать имя, нанесенное на клинок.

— Громче, пожалуйста. Вы должны прочитать его для всей школы.

— Годрик Гриффиндор! — рявкнул Невилл, смутившись от того, что оказался в центре внимания.

Голос мальчика отразился эхом по Большому Залу, поражая его самого, но взглянув на директора Невилл понял, что это он усилил ему голос.

— Я благодарю Вас, мистер Лонгботтом. Для всех, кто не услышал...

— Это он о тех, кто в Австралии, — громко зашептал Фреду Джордж, но замолчал под взглядом директора.

— Все, кто не верит, — это действительно меч самого Годрика Гриффиндора, — не обратив внимание на удивленные возгласы, прокатившиеся по залу, Дамблдор продолжил свою речь. — Мистер Лонгботтом, можете вернуться к остальным и если когда-нибудь Вас начнут одолевать сомнения — помните, что этот меч может достаться только истинному гриффиндорцу.

Дождавшись когда Невилл присоединится к своим товарищам, директор продолжил.

— Вчера двое наших студентов, нарушив правила, отправились в деревню Хогсмид. Но думаю, что мы должны простить Фреда и Джорджа Уизли, поскольку именно они эм... изъяли из деревни и... освободили в Тайной Комнате петухов, чьи вопли окончательно уничтожили василиска.

Слушатели легким смехом оценили, как деликатно Дамблдор подбирал слова "изъяли", "освободили", но они быстро утихли, когда директор заговорил снова.

— Но вчера был побежден не только василиск. Наследник Слизерина, стоявший за всеми нападениями, был не кто иной, как Волдеморт, истинное имя которого Том Риддл.

Не обращая внимания на шокированные возгласы студентов, Дамблдор взял в руки остатки дневника.

— Волдеморт или Том, как мы должны называть его, использовал этот дневник, чтобы возродиться. И он почти преуспел в этом. Его остановила сообразительная юная особа, мисс Луна Лавгуд, он совершил ошибку, недооценив ее способности.

— Теперь, что касается наказаний за все эти авантюры! За посещение Хогсмида без разрешения Фредом и Джорджем Уизли, я вычитаю по двадцать баллов за каждого у Гриффиндора. Со всех нарушивших комендантский час и отправившихся в Тайную комнату я вычитаю по десять баллов. Итого получается еще пятьдесят очков с Гриффиндора и по десять с Равенкло и Хаффлпаффа.

Близнецы готовы были заколдовать директора, тогда как Рон и Сьюзен стояли словно пришибленные. Невилл выглядел смирившимся, а вот Луна вообще никак не отреагировала. Три четверти студентов сердито загудели.

Лицо профессора Дамблдора, до этого сохранявшее суровое выражение, озарилось добродушной улыбкой, когда он продолжил.

— За храбрость в противостоянии монстру Слизерина я присуждаю каждому участнику событий двадцать очков. За выдающуюся храбрость в борьбе против василиска двадцатью очками награждается мистер Лонгботтом. За раскрытие тайны монстра, терроризировавшего нас весь год и за сообразительность и решительные действия в победе над Волдемортом, я присуждаю дополнительные двадцать очков мисс Боунс и мисс Лавгуд. Профессор МакГонагалл, думаю сейчас самое время.

Когда МакГонагалл подошла к студентам, Дамблдор продолжил:

— С учетом вашего взаимодействия и вашей храбрости и самоотверженности, каждый награждается специальной медалью за помощь школе.

Пока остальные студенты приветствовали своих товарищей, МакГонагалл вручила награды всей семерке.

— Простите профессор, а Вы никого не забыли наградить? — внезапно спросил Фред.

— О чем Вы, мистер Уизли?

— Разве петухи не заслужили награды? В конце концов — это благодаря им мы одолели василиска.

— И они тоже заслуживают дополнительные пару очков. А поскольку принесли их мы, значит очки отправятся в копилку Гриффиндора, — добавил Джордж, не желая отставать от брата.

По всему Залу начали звучать смешки и слова одобрения. Даже строгое лицо профессора МакГонагалл озарилось улыбкой.

Профессор Дамблдор откашлялся и поднял руку, призывая к тишине.

— Как вы все знаете, школу хотели закрыть, поэтому сегодня в полдень все желающие могут отправиться на поезде до Кингс-Кросс. Хотя монстра уничтожили, но, учитывая трагическую смерть мисс Клируотер, мы с преподавателями приняли решение, что будет лучше закончить этот семестр пораньше и позволить всем перевести дух и поразмыслить о случившемся. Поскольку школа продолжит работать, все желающие могут остаться на каникулы здесь. Что же касается остальных, надеюсь увидеть вас в следующем семестре, готовыми продолжать учебу.

Позже, Джинни подошла к профессору Дамблдору и вручила ему свою медаль.

— Я не заслуживаю ее, — сказала она. — Я должна была знать, что нельзя доверять дневнику.

Профессор задумался на мгновение, нерешительность проявилась на его лице.

— Мисс Уизли, — с горечью проговорил он. — И более опытные и взрослые ведьмы и волшебники, чем вы были обмануты Волдемортом. Не вините себя. Когда было нужно, Вы оказали реальную помощь, несмотря на Ваши страхи.

— Альбус, я видела Ваше лицо. Что случилось? — обратилась к Дамблдору профессор МакГонагалл, когда Джинни ушла к родителям.

— Боюсь, что я только что разбередил душевную рану у этой девушки.

— Что Вы имеете в виду?

— Извини, Минерва. Я должен поговорить с Амелией Боунс, пока она в замке.

Он поспешил к мадам Боунс, которая говорила со своей племянницей Сьюзен у входа в Большой зал.

— Мисс Боунс, Амелия.

Услышав, как ее зовет Альбус Дамблдор, Амелия Боунс заподозрила что-то неладное. Она знала, если Дамбдор называет тебя по имени, значит, ему что-то очень нужно от тебя.

— Могу чем-нибудь помочь, Альбус? — оборачиваясь к нему, холодно проговорила глава ДМП, улыбнувшись при этом племяннице.

— Я не сомневаюсь, что Сьюзен расскажет все, что произошло, включая то, кто выпустил монстра, если уже не сказала.

— Сказала, — все так же холодно ответила мадам Боунс. — Я как раз собиралась пойти поговорить с Уизли.

— Вы намереваетесь арестовать мисс Уизли?

— У меня нет выбора, — сказала она печально. — Девочка выпустила монстра, и напомню, что один из ваших студентов погиб из-за него.

— У меня все хорошо с памятью, Амелия. Вам известно, что она была одержима?

— Я правильно поняла? Это без сомнения будет на пользу ее защите. Но я не могу спустить на тормозах дело о смерти студента, Альбус, Вы прекрасно знаете это.

— Я и не прошу об этом, — улыбнулся Дамблдор.

— Тогда чего Вы хотите?

— Я прошу, чтобы Вы подождали. В первый же день после каникул будет собрание попечительского совета. Я приглашаю Вас на эту встречу. Пожалуйста, ничего не предпринимайте до тех пор.

— Сегодня у меня встреча с Клируотерами. И то, что Вы не хотите ничего предпринимать до совета попечителей, это очень плохая идея, — принялась было отчитывать глава ДМП пожилого мага, но потом спохватилась. — Погодите, Вам что-то известно, и Вы явно не собираетесь делиться информацией.

Директор некоторое время пристально рассматривал Амелию, затем также пристально посмотрел на Сьюзен.

— На самом деле, есть одна вещь, которую Вы можете сделать. Хагрида уже во второй раз сажают в тюрьму за то, чего он не делал. Когда в прошлый раз монстра Слизерина выпускали на свободу тоже погиб студент, люди действовали слишком быстро, и Хагрида выгнали из школы. На сей раз министр Фадж посадил его в Азкабан. Я считаю, что наш лесничий заслуживает право на освобождение и окончательное закрытие всех обвинений против него. Пятьдесят лет прошло, думаю, он заслуживает получить право пользоваться своей сломанной палочкой.

— Я займусь делом Хагрида, Альбус, — решилась пойти навстречу Амелия. — Но если я должна приостановить расследование, на встречу с Клируотерами Вы отправитесь со мной. По пути можете попробовать объяснить мне всё, что Вам известно.

Профессор Дамблдор нахмурился, но все же кивнул, соглашаясь с поставленными условиями. Затем он обратился к Сьюзен.

— Могу я попросить тебя и твоих друзей до начала следующего семестра никому не говорить, что вы знаете, кто открыл Тайную комнату?

— Но почему, профессор?

— Чтобы правосудие могло взять верх. К тому же, твоя подруга и без того настрадалась за этот семестр, пока незачем привлекать лишнее внимание к ней.

Сьюзен кивнула.

— Ну, хорошо, Альбус, — мадам Боунс приняла решение. — Только если у Вас получится убедить Клируотеров не выдвигать обвинения до совета. Но почему он только в следующем семестре? Думаю что будет лучше провести его как можно скорее.

— Да, сегодня один из попечителей настоятельно требовал встречи со мной. К счастью, я уже убедил остальных перенести встречу. Ну, а теперь извините, мне еще нужно поговорить с Лонгботтомами и мисс Лавгуд. — Директор школы ушел, дав понять Амелии, что он не намерен отвечать на ее вопрос.

— Старик как всегда найдет способ уйти от объяснений, — подумала она про себя, и ее вдруг осенило. — Настоятельно требовал встречи... Малфой? — Неужели есть шанс остудить его публично, или даже арестовать? — ...Надеюсь Клируотеры более стойкие, нежели мне кажется.

Дамблдор нашел Невилла на лестнице, он разговаривал со своей бабушкой.

— Доброе утро, Августа. Если это не слишком Вас затруднит, могу я быстро переговорить с Невиллом?

— Конечно, Альбус, — добродушно улыбнувшись, отозвалась пожилая волшебница. — Невилл, иди, поговори с директором.

— Как отреагировала Ваша бабушка? — спросил Дамблдор мальчика, когда они немного отошли в сторону.

— Она сказала, — Невилл замялся. — Она сказала, что родители гордились бы мной. — Казалось, он не мог поверить в то, что сам же произнес.

— Уверен, что Ваша бабушка права, мистер Лонгботтом. У меня есть небольшая просьба к тебе, Невилл.

— Да, профессор?

— После начала семестра назначена встреча попечительского совета. До тех пор я хочу попросить тебя, Невилл, и твоих друзей не говорить никому о том, кто открыл Тайную комнату.

Мальчик без раздумий закивал, соглашаясь. У Невилла, который чувствовал жалость к Джинни, не было никакого намерения разглашать эту информацию.

— Спасибо, мистер Лонгботтом. Теперь давайте вернемся к Вашей бабушке, не стоит лишний раз заставлять ее ждать.

— Августа, должен сказать, я очень горжусь Вашим внуком, — заявил Дамблдор, когда они вернулись.

Даже когда профессор ушел, Невилл так и стоял, ошеломленный его словами.

Директор нашел Луну во дворе замка, девочка сидела на скамейке и мечтательно рассматривала плывущие по небу облака.

— Мисс Лавгуд? — удивился директор увидев девочку одну. — Ваш отец уже ушел?

— Он занят, — улыбнулась она, — он с профессором Кеттлеберном обсуждает животных, обитающих в Запретном Лесу. Это может длиться часами.

— Я надеюсь, что вы не избегаете своих сокурсников, прячась здесь?

Луна широко ему улыбнулась самой счастливой улыбкой, которую Дамблдор когда-либо видел на ее лице.

— Может и так. Они все рады, что я нахожусь в Равенкло, и хотят подружиться. Они хотят, чтобы я рассказала им все. Поэтому я пришла сюда, чтобы убежать от всех их вопросов.

— Именно об этом я хотел поговорить с Вами. Я должен попросить Вас никому не говорить, кто открывал Тайную комнату, хотя бы до начала следующего семестра.

— Что теперь будет с Джинни, профессор? — тихо спросила блондинка.

— Будет проведено официальное расследование. Я сделаю все, что в моих силах.

— Бедняжка Джинни. Но ведь она была под заклятьем. Это поможет ей?

— Надеюсь, что да, мисс Лавгуд. Надеюсь, что да. — уставшим голосом ответил Дамблдор.

— Тогда я никому ничего не буду говорить.

— Спасибо. Мне нужно еще поговорить с Уизли. Вы не видели, куда они пошли?

— Я не видела профессор, но думаю, что их легко будет найти, — ответила Луна. — Я слышала, как они ссорились в одной из классных комнат в восточном крыле.

— Спасибо, мисс, — нахмурившись, ответил директор школы.

Луна оказалась права. Найти семейство Уизли не заняло много времени. Подойдя к нужному кабинету, Дамблдор услышал сплошные вопли. Перси кричал на Джинни. Рон кричал на Перси. Молли в свою очередь пыталась перекричать их всех разом, в то время как ее муж силился сделать вид, будто не замечает всего этого ужаса. В конечном счете, Джинни расплакалась. К удивлению директора, единственными, кроме Артура, кого не было слышно, оказались близнецы, но они были явно недовольны ссорой родственников.

— Силенцио! — внезапным раскатом грома прозвучал голос Дамблдора.

Все повернулись к директору.

— Если я сниму заклятье, могу я рассчитывать на то, что меня выслушают?

После отмены наложенного директором заклинания, в помещении стали слышны только всхлипы все еще плачущей Джинни.

— Из того, что я услышал, все вы уже знаете, что это Джинни открывала Тайную комнату.

— Что с ней будет, Альбус? — севшим голосом спросил Артур.

— Она не виновна, — запротестовала Молли.

— Она убила Пенни! — вклинился Перси.

— Ты беспокоишься о своей подруге больше, чем о сестре, Перси! — зарычал на него Рон.

— Я попросил, чтобы вы выслушали меня, — прикрикнул на всех Дамблдор.

— Прости их, Альбус, — отозвался глава семейства.

— В самом деле, мисс Уизли открывала Тайную комнату, но в те моменты она была под проклятьем. Большую часть времени она даже не осознавала что делает.

Перси лишь зло фыркнул.

— Перси, мой мальчик, ты многого не знаешь. Это было нападением на твоего отца...

— На папу? — удивились все младшие Уизли.

— Все произошедшее было предназначено, чтобы дискредитировать Артура за его увлечение магловскими изобретениями. Также, человек, околдовавший Джинни, хотел разрушить вашу семью.

— И, кажется, это работает, — горько заметил Фред.

— Я должен попросить вас всех очень серьезно отнестись к ситуации. Не говорите никому, что именно Джинни выпустила чудовище.

— Почему? — раздраженно спросил Перси, за что получил сердитый взгляд от матери.

Прежде, чем она могла сказать сыну что-либо, профессор Дамблдор ответил:

— Потому что так мы сможем поймать настоящего преступника. Разве ты не хочешь узнать, кто на самом деле стоит за нападением на твою семью и убийством мисс Клируотер?

— Конечно хочу! — прорычал Перси.

— Персиваль Уизли, не смей говорить с директором в таком тоне, — прошипела Молли.

— Все в порядке, Молли, — Дамблдор поднял руку, призывая ее успокоиться. — Это совершенно нормальная реакция. Перси, ты можешь дать мне слово, что никто ничего не узнает до совета попечителей в следующем семестре?

— Родители Пенни имеют право знать, — продолжал настаивать на своем старший из братьев Уизли.

— Да, ты прав. У меня сегодня днем назначена встреча с ними. Они также имеют право на правосудие. Но если информация о том, кто выпустил монстра, станет известна всем прежде, чем мы подготовимся, то настоящего преступника никогда не поймают. А сейчас мне нужно идти. У меня еще много дел на сегодня.

— Мы будем молить Мерлина, чтобы все было хорошо, Альбус, — сказала Молли.

— Ваше право. Главное позаботьтесь о своей семье. Я прошу вас, не дайте случившемуся разрушить ее.

— Конечно же, Альбус. Спасибо тебе за все.


* * *


Только оцепеневшие пациенты больничного крыла остались в школе на Рождественские каникулы, а спустя неделю после праздников мадам Помфри смогла приготовить настойку из мандрагоры.

В своих снах Гермиона видела гигантское змееподобное существо с огромными желтыми глазами. Оно преследовало её по одному из коридоров Хогвартса. Девочка бежала так быстро, как могла, чтобы спрятаться, но существо нагнало ее и напало. Испугавшись, она упала на пол и потеряла сознание. Через некоторое время Гермионе почудилось, что кто-то пытается ее растормошить, чтобы привести в чувство.

— Просыпайся! — раздался знакомый мягкий голос.

Она попыталась игнорировать голос, но его обладатель не замолкал и продолжал трясти ее.

— Ну же, просыпайся!

Она открыла глаза и увидела очень-очень знакомое лицо.

— Мама? — севшим голосом спросила Гермиона.

Глава опубликована: 26.02.2016

Глава 58

Веки Гермионы тяжело опустились, потом она снова открыла глаза.

— Мама? — повторила Гермиона.

Неловкие руки осторожно ласкали ее щеки, а лицо над ней согревало улыбкой. Черты мамы казались немного искаженными, но это точно была она!

— Да, Гермиона, это мама, — послышался еще один знакомый голос.

— Мисс Кольер? — спросила девочка, повернувшись на голос.

— Приятно видеть, что ты очнулась, — сказала учительница, улыбаясь. — Я уверена, что она сказала бы то же самое, если бы могла, — добавила, кивнув в сторону миссис Грейнджер.

— А, а-ом, е-е. — промычала Джин, активной мимикой выражая свое раздражение.

— Я не понимаю.

— Думаю, она хочет сказать, что пока не может говорить, — объяснила мисс Кольер. — То, что она пришла в себя, вызвало изумление у врачей, они говорят, что это чудо. И должна сразу предупредить, хоть она и в сознании, основная часть ее мозга практически не активна.

Джин зло посмотрела на учительницу.

— В прошлом месяце она не могла отличить ложку от вилки, но она быстро учится. Просто, похоже, эти темпы ей самой кажутся не достаточно быстрыми. Она так хотела поздороваться должным образом, когда ты очнешься.— И, улыбаясь, добавила: — И теперь я знаю, от кого тебе досталось твое «хочу все знать и уметь это прямо сейчас». Гены!

— Мам, не беспокойся об этом, — сказала Гермиона, и заметила ее руки на краю своей постели. — Просто обними меня, — взмолилась она.

Джин тихо что-то прохрипела и наклонилась к кровати дочери. Она одной рукой постаралась обнять дочь, выходило несколько неуклюже, но девочке было все равно. Ее мама пробормотала что-то невнятное ей на ухо, Гермиона заплакала, и со всей силой, которую смогла собрать, обняла ее в ответ.

— Я тоже тебя люблю.

Через некоторое время, они разорвали объятия, и миссис Грейнджер опустилась в инвалидную коляску, которую Гермиона сразу не заметила.

Гермиона повернулась к своей бывшей учительнице, и устало потянулась к ней. Мисс Колльер наклонилась, чтобы обнять девочку.

— А где Гарри? — отпустив учительницу, всполошилась Гермиона.

— Он пошел в туалет пару минут назад. Он проснулся на несколько часов раньше тебя.

— Это первый раз, — смеясь, заметила она.

— Я все слышал! — раздался у двери голос мальчишки.

— Гарри! — взвизгнула девочка, пытаясь встать.

— Подождите часок, прежде чем попытаетесь подняться, — посоветовала вошедшая следом за Гарри мадам Помфри. — Паралич не проходит мгновенно, нужно хотя бы несколько дней. Просто сбавьте темп и немного отдохните.

— С тобой все в порядке? Как долго мама здесь? Но как же она и мисс Кольер попали сюда? Возможно, мама никогда не сможет нормально разговаривать? Когда делала... — начала сыпать вопросами и предположениями юная волшебница.

— Мадам Помфри, я Вас поздравляю, — сказала мисс Кольер. — Я бы сказала, что Гермиона полностью вернулась в норму.

Гарри лишь фыркнул на ее слова, тяжело опустившись на кровать рядом с подругой.

— Я просто хочу понять, что происходит, — начала Гермиона заискивающе.

— Вы первая, — сказал Гарри, обнимая девочку за плечо и обращаясь к мисс Кольер.

— Молли и я продолжали посещать Джин, мы ставили ей записи твоих рассказов, а также ее любимую музыку. В конце прошлого года она начала реагировать. Рассказ о том, как Гермиона превратила себя в кошку, возымел свой результат.

Гарри рассмеялся, а Гермиона, наоборот, смутилась.

— Около месяца назад, она начала открывать глаза, и попыталась заговорить. Это случилось после того, как мы сказали ей, что вы подверглись заклятью оцепенения. Когда нам сказали, что вас всех будут пытаться оживить, она настояла на приезде. Профессор Дамблдор был достаточно любезен, чтобы взять нас обеих.

— Мам, я думала, что уже никогда... — Гермиона расплакалась, на что ее мама лишь погладила ее по руке.

Когда слезы утихли, Гермиона спросила:

— Она знает про ...

— М-м, — громко замычала, кивая в ответ миссис Грейнджер.

— Прости?

— М-м, — грустно повторила она, кивнув.

Мисс Кольер протянула ей небольшую клавиатуру с экраном, и дала в руки пластиковый карандаш. Миссис Грейнджер начала медленно нажимать на клавиши, а потом слова, появившиеся на экране стали сопровождаться голосом из динамика:

— Меня! Спрашивай меня, — а потом добавила, — да, я все знаю. — Она выглядела грустной, потом набрала еще несколько слов.

— Моя очередь. — высветилось на экране.

— Я точно знаю, откуда у тебя эта упертость, Гермиона. У твоей мамы есть этот прибор, он запрограммирован на сто слов, может даже двести. Я не уверена.

На лице миссис Грейнджер промелькнуло легкое раздражение, а затем прибор в ее руках снова заговорил.

— Как прошло Рождество без нас?

— Я никогда не задумывалась, — ахнула Гермиона. — Я совсем забыла. Не могу поверить...

— Гермиона была такой нервной из-за превращения в кошку, что совсем забыла о Рождестве, — принялся объяснять Гарри, на мгновение он нахмурился. — Это был год с тех пор… С тех пор как папа... Ну, я не хотел напоминать ей.

Гермиона удивленно посмотрела на него, Гарри пришлось пережить ужасное время первой годовщины потери отца в одиночку, потому что он не хотел беспокоить ее. Она обняла его и попыталась заглянуть в глаза, пока Гарри старался смотреть в сторону.

— Почему ты превратила себя в кошку? — снова подал голос прибор.

Гарри был благодарен маме за перемены, произошедшие с Гермионой, пока она объяснила все про Оборотное зелье, как оно действует и для чего они это сделали.

Закончив свой рассказ Гермиона спросила,

— Так чудовище все-таки поймали? Я почти уверена, что это был василиск.

— Я знаю, — ответил Гарри. — Когда я вышел в туалет, то столкнулся в коридоре с Джинни. Ты не поверишь, но Невилл сражался с мечом против василиска, Фред и Джордж прикончили змея, притащив пару петухов из Хогсмида, а Луна убила Волдеморта.

— Что?! — ахнула Гермиона.

— Джинни убежала к своей семье, но пообещала позже все подробно объяснить.


* * *


Атмосфера относительного покоя в больничном крыле была разрушена, когда пришла Молли Уизли, а месте с ней Фред, Джордж, Рон и Джинни. Следом вошли еще Ремус и Луна Лавгуд.

— Невилл и Сьюзен передали огромные поздравления для вас обоих, — сказала Джинни. — Они приедут после каникул. Родители Сьюзен пока заняты волокитой в Министерстве, а бабушка Невилла забрала его на Пасху, отдохнуть.

Гермиона приказала им рассказать в деталях все, что произошло, пока она была в оцепенении. Это заняло много времени, потому что у ее мамы было много вопросов ко всем, и потребовалось некоторое время, чтобы она могла напечатать их на клавиатуре.

Когда Джордж проболтался, что Гарри тоже был без сознания большую часть времени, для Гермионы это стало настоящим откровением.

— Но откуда ты знаешь, что Джинни открывала Тайную комнату? — возмутилась Гермиона. — Вы с трудом могли следить за ней все время.

— К сожалению, — кашлянул Фред, — это коммерческая тайна.

— Мы расскажем об этом позже, — тут же шепнул ей Джордж.

Молли казалась раздосадованной.

— Я, правда, считаю, что пока Лунатик здесь, вы должны спросить его, почему ваша карта не всегда работает должным образом. — Вдруг сказала Луна почти печально.

— Луна, только не начинай! — взмолились близнецы.

— Откуда ты знаешь? — удивленно спросил Ремус. — И что за карта?

— На самом деле это было легко, — начала объяснять Луна. — Это карта Мародеров. Я спросила профессора Флитвика, знает ли он, кто были эти мародеры, и он рассказал мне. Ты оборотень, следовательно, Лунатик.

— У вас есть наша карта, она здесь?

— Вы действительно один из мародеров? — спросил Джордж чуть не прыгая от восторга.

— Что ты имеешь в виду, Луна? — спросил Ремус. — Что с картой?

— Ну, она часто показывает некого Питера Петтигрю рядом с Роном, но там никого нет, — объяснила Луна.

— Это невозможно, — сказал Ремус, заметно побледнев.

— Да, — сказал Фред. — Я имею в виду, кто захочет находиться рядом с Роном?

— Кроме его вонючей старой крысы, которая досталась ему от Перси, — добавил Джордж, за что получил гневный взгляд матери. — И та — калека — у нее один палец отсутствует.

Молли открыла было рот, чтобы шикнуть на них, но была прервана прежде, чем начала свою напыщенную речь.

— Я знал, что найду вас всех здесь.

— Профессор Дамблдор! — воскликнула Гермиона.

— Добро пожаловать обратно в мир живых, миссис Поттер.

— Профессор! — взволнованно начал Ремус. — Питер Петтигрю... — только и смог он выдавить.

— Да, — голос директора ожесточился, — я слышал. Ремус, слишком много влиятельных людей замешаны в этом, и они не хотят, чтобы правда увидела свет. Состоится собрание Совета Попечителей. Амелия Боунс будет присутствовать и думаю, что также будет Рита Скитер из Пророка...

Сразу же после того, как было произнесено имя журналистки, раздались возгласы протеста со стороны всех детей...

— Да, она никогда не согласится скрывать эту историю. И она внесет не одно «хорошее» изменение в нее, вместо того, чтобы написать правду. — Прервал их директор. — Чтобы обезопасить нас я вызвал и Ксенофилиуса Лавгуда. Всех вас попросят рассказать свои истории о том, что произошло. И Рон, пожалуйста, возьми с собой свою крысу. Я предполагаю, что она в Норе?

— Что? Крыса была в Норе все это время, и я ничего не знал? — воскликнул Ремус.

— Мама сказала мне держать ее в моей комнате, когда вы проводили занятия, — объяснил Рон. — Но зачем она вам?

— Мистер Уизли, Вы должны пообещать, что никто из вас не упомянет этот разговор в присутствии вашего питомца.

— Но почему?

— Это крайне важно, мистер Уизли. Жизнь человека зависит от этого. Я Вам обещаю, что Вы все поймете позже. Молли, на случай если кто-то проболтается, наложите запирающие заклинания на клетку, чтобы крыса не сбежала.

Разъяренная Молли энергично кивнула.

— Прости, Ремус. Я никогда и подумать не могла, что...

— Все в порядке, Молли. Я понимаю.

— С вашего разрешения, господин директор, я думаю, пришло время оставить моих пациентов в покое. Им необходим отдых. Поскольку Гарри и Гермионе потребовалось больше времени, чтобы прийти в себя, они останутся еще минимум на несколько дней.

Добродушно улыбаясь, директор кивнул.

— Мадам Помфри, можно маме побыть со мной еще немного? — тихонько спросила Гермиона.

— Только недолго. — Строгое лицо колдомедика смягчилось. — И не вздумайте волноваться.

Когда все ушли, Гермиона повернулась к маме и залилась слезами.

— Мне так жаль. Все что я сказала, в тот день, когда это случилось... я не имела в виду.

— Я знаю. Это не имеет значения. — напечатала Джин.

— Но папа... я даже не могу сказать ему, что я сожалею.

— Он знал.

— Но он умер, думая, что... я не представляю, о чем он думал перед смертью.

— Он погиб, защищая семью, которую любил. И он знал, что его сын и дочь любят его.

— В ответ на грустный взгляд Гермионы, она добавила. — Иногда мы все говорим вещи, о которых не думаем на самом деле. Это не значит, что мы не любим друг друга.

— И тогда я решила, что нам надо вернуться обратно в Хогвартс...

— Да, это она затащила меня сюда пинками и криками. — Заметил Гарри, стараясь успокоить маму.

— В вашем мире вы взрослые люди, — улыбнулась Джин. — Вам приходилось делать то, что вы считали правильным.

— И мы вернулись к Дурслям. — тихо сказала Гермиона.

— Я знаю. — Появилось на экране, — Я понимаю, почему вы так поступили, но я не буду притворяться, что я счастлива. Мы поговорим в другой раз. Гермиона, ты и Гарри, вы должны проводить как можно больше времени вместе. — Сделав долгую паузу миссис Грейнджер добавила, — Гарри, пожалуйста, позови мисс Кольер.

Мисс Кольер последовала за Гарри обратно в палату. Уже собравшись, она пообещала, что они с Джин навестят их через несколько дней, затем не спеша повезла миссис Грейнджер к выходу из больничного крыла.

— Гермиона, прости пожалуйста. — тихо сказал Гарри когда дверь за мисс Кольер закрылась.

— За что? — удивилась девочка.

— Это был змей. Я должен был найти его и остановить прежде, чем он тебя…

— Не глупи, Гарри, — сказала Гермиона. В ее голосе прорезались писклявые нотки.

— Но ты же могла погибнуть!

— Но не погибла.

— Когда ты оцепенела... я не чувствовал тебя больше. Это было просто ужасно. Я больше никогда не хочу быть без тебя. — К удивлению и радости Гермионы, он наклонился и поцеловал ее в губы.

— Я никогда не хочу потерять тебя снова, — повторил Гарри, севшим от волнения голосом.

— Тебе и не придется, — заверила она его, а затем вернула поцелуй.


* * *


По возращении в замок с рождественских каникул Луна Лавгуд решила пройтись по замку, чтобы развеяться, и в одном из коридоров наткнулась на Джинни, сидевшую на подоконнике.

— Решила побыть одна? — спросила Луна.

— Так лучше, — ответила Джинни голосом, полным страдания. — Все меня ненавидят.

— Мне кажется, что это неправда.

— Перси не разговаривает со мной, он даже не хочет быть в одной комнате со мной, за исключением времени, когда мама рядом. Он говорит, что я убила Пенни. Даже мама и папа странно смотрят на меня. И все будут обвинять меня!

— Они и правда могут, — признала Луна.

— Я просматриваю каждый выпуск Пророка, но там не было ничего, кроме небольшой заметки о том, что монстр убил студента, и что чудовище уничтожили. Больше ничего не написали, я удивлена!

— Они не могут, — объяснила Луна. — До завершения расследования мы не можем выдавать информацию.

— Идет расследование? — испугалась Джинни.

— Конечно. Так и должно быть. Девушку убили.

— Тогда все узнают, что это я убила ее. Прямо как Перси говорит, а мама и папа наверняка так думают. Даже близнецы ведут себя иначе, когда я рядом.

— С чего ты взяла? — удивилась Луна.

— Потому что они знают, что я убила ее. Потому что это моя вина.

— Нет, ты не права.

— Еще как права, и ты сама это знаешь.

— Хорошо. Смотри, если я возьму молоток и кого-нибудь убью ним, это молоток виноват?

— Не говори глупостей.

— Ну, тогда ты тоже прекращай. Том использовал тебя как молоток.

— А! Вот ты где! — воскликнул выбежавший из-за угла Рон. — Давай скорее, заседание начинается, мы должны быть там.


* * *


— Господин председатель, — начал Люциус Малфой. — Я протестую по поводу задержки этого заседания. Оно должно было состояться несколько недель назад.

— Профессор Дамблдор заверил меня, что задержка необходима, и на совещании он объяснит, почему. — Пожилой волшебник, возглавляющий собрание посмотрел на директора с надеждой.

— Да, господин председатель. Я намерен показать вам всем, господа попечители, родители и журналисты, именно то, что преследовало учеников в коридорах этой школы.

— Это не объясняет задержки, Альбус.

— Но это не так. Чудовище в Тайной комнате. И Гарри Поттер — в данный момент единственный, кто может открыть ее. К счастью, он пришел в сознание пару дней назад.

— Так это был Гарри Поттер, он контролировал монстра? — спросила Рита Скитер.

— Нет, мисс Скитер, это не так.

— Но если только он может открыть...

— Вам все объяснят. Но сначала, нам нужно перенести эту встречу в Комнату. С Вашего разрешения, господин председатель?

— Конечно, Альбус.

— Все следуйте за мной, пожалуйста.

Когда они добрались до туалета Плаксы Миртл, то увидели профессора МакГонагалл, стоящую рядом с открытым лазом.

— Я попросила Гарри открыть его для нас, — пояснила она. — Студенты, причастные к расследуемым событиям, ждут нас внутри.

Профессор МакГонагалл вручила каждому по метле.

— Пожалуйста, берегите себя, это школьные метлы, и мадам Хуч как всегда напомнила нам, что они достаточно нестабильны, так как не заменялись более двадцати лет.

— И это почти вдвое больше с тех пор как я последний раз летал на метле, — печально признался председатель.

— Не волнуйтесь. Это как езда на велосипеде или лазать по деревьям, — бодро изрек профессор Дамблдор.

— Падения — вот что меня беспокоит, — сказал председатель, но огонек в глазах выдал его энтузиазм. — После Вас, Альбус.

Добравшись до внутренней части Комнаты, они увидели пару рядов кресел, стоящих перед огромным телом монстра. Раздались шокированные вздохи и удивленные возгласы, когда все прибывшие воочию увидели размеры василиска. Амелия Боунс, Артур и Молли Уизли и Августа Лонгботтом заметно побледнели.

— Альбус. Я правильно поняла, что студенты убили монстра? — спросила Скитер. — Вы хотите сказать, что студенты смогли убить ЭТО?

— Совершенно верно, мисс Скитер.

Перо репортерши начало быстро писать, в то время как Августа Лонгботтом с удивлением смотрела на своего внука, будто видела его впервые.

— Я знаю, что вы все жаждете услышать о монстре, но я хотел бы довести до вашего внимания в первую очередь совсем другое дело. Прямо сейчас, в этой школе, в этом зале, находится настоящий убийца. Он Пожиратель Смерти.

— Мистер Рональд Уизли, пожалуйста, принесите нам свою крысу. — Обратился директор школы злорадно, покосившись на Люциуса Малфоя.

Рон вышел к нему с клеткой в руках, поставил ее на пол перед директором и вернулся на свое место.

— Я собираюсь снять чары, наложенные на эту клетку, на время, что мы пробудем здесь, я велел Гарри закрыть вход в комнату. Никто не может покинуть ее. Профессор МакГонагалл, Флитвик, профессор Снейп и Ремус Люпин, вы были приглашены на эту встречу, чтобы обеспечить твердую и определенную идентификацию, но, возможно, мистер Малфой, Вы можете подойти и сказать нам, есть ли у этого животного отличительные черты?

Гермиона с беспокойством взглянула на Ремуса. Он выглядел не очень хорошо, но потом она вспомнила, что до полнолуния оставалось только два дня.

Люциус встал и внимательно посмотрел на крысу.

— Я не знаю, в какую игру Вы играете, Альбус, но да, у него нет одного пальца.

— Благодарю Вас, Люциус. Это животное пробыло в семье Уизли почти двенадцать лет, сначала в качестве питомца Перси Уизли, потом его младшего брата Рональда Уизли. Я правильно сказал, Перси? Прости, что обращаюсь по имени, но с таким количеством Уизли — обращение «мистер Уизли» — немного сбивает с толку.

Прокатилась небольшая волна смешков, только Люциус Малфой выглядел раздраженным.

— Да. Я нашел ее в саду более одиннадцати лет назад.

— Удивительно долгая жизнь для крысы, как подсказал мне мистер Люпин. — Дамблдор взмахнул палочкой в сторону клетки, после чего продолжил говорить. — Я снял чары Нерушимости. Когда он превратится, клетка просто сломается. — Еще один взмах волшебной палочкой, и крыса начала расти и изменяться до тех пор, пока на ее месте не оказался лысый мужчина.

Раздались удивленные возгласы со всех сторон, хотя Луна отметила, что Люциус Малфой, казалось, не очень удивился.

— Это Питер Петтигрю! — выдохнул пораженный профессор Флитвик. — Это он, Минерва?

— Д-да, но как? — заикаясь и не веря своим глазам, ответила заместитель директора.

— Мы к этому придем. — Вмешался директор школы. — Мистер Люпин, Вы были близким другом мистера Петтигрю. Вы можете подтвердить, что это он?

— Да, это тот ублюдок, которого я когда-то называл другом. — Ремус выглядел так, будто хотел наброситься на Питера. — Я буду смотреть, как ты страдаешь, Червехвост!

Петтигрю встал и попытался бежать, но Люпин опрокинул его на пол и выхватив палочку направил ее Питеру в лицо.

— Люциус, Северус, помогите мне! — воскликнул Питер.

Ни один из названных мужчин ничего не предпринял и никак не отреагировал на слова преступника. Гарри рывком выбил палочку из рук Ремуса и повалил того на землю, а в следующий же миг директор школы наложил Петрификус на Люпина и Петтигрю.

— У нас еще будет время для правосудия, — сказал Дамблдор, снимая чары с Люпина.

— Гарри, — воскликнул Ремус, — ты должен был позволить мне убить его. Ты знаешь, что он сделал.

— Да, знаю!

— Мадам Боунс. Я считаю, что в докладах о якобы убийстве Питера Петтигрю Сириусом Блэком сказано, что все, что нашли от Петтигрю, был — палец. Правильно?

— Это было еще до меня, но, вроде бы так.

— Ну, мы, кажется, нашли остальное. Вчера, в качестве главы Визенгамота, я смог нанести визит мистеру Блэку. Он сообщил мне, что Поттеры сменили Хранителя, и им вместо Блэка стал Питер Петтигрю. Мистер Блэк винил себя в их смерти, так как это была его идея, со сменой Хранителя, полагая, что он был слишком очевидным вариантом. Когда он узнал об убийстве Поттеров, то отправился на поиски Петтигрю. Но когда Блэк поймал его — Петтигрю убил всех тех маглов, отрезал себе палец и превратился в крысу, чтобы сбежать, предположительно, через канализацию. Если я все правильно изложил, то получается, что Сириус невиновен во всех тех злодеяниях, которые ему приписывают, так что я надеюсь на его скорейшее освобождение!

— Сириуса Блэка освободят, как только я доставлю Петтигрю в Министерство. — Решительно заявила Амелия.

— Теперь, когда одного преступника поймали, давайте послушаем версию произошедших событий в школе перед Рождеством от мисс Сьюзен Боунс. Мисс Боунс, расскажите, пожалуйста, как Вы пришли к разгадке тайны, которая собрала нас всех здесь.

— Да, профессор, — ответила Сьюзен, но Дамблдор прервал ее прежде, чем она смогла начать.

— Ох, Мисс Боунс, прошу быть откровенной. Я могу заверить Вас, что Вы сделаете только хуже своей подруге, пытаясь выгородить ее. — С нажимом произнес Дамблдор.

Сьюзен выглядела обеспокоенной, но не настолько, как вся чета Уизли.

Когда Сьюзен закончила рассказ, Малфой поднялся со своего места:

— Эта девчонка Уизли виновна в нападениях на маглорожденных учеников и в смерти одного из них. Довольно иронично, что ее отец пытается принять закон, защищающий маглов! Если он не может защитить их от собственной дочери... — после ее объяснения высказался Малфой.

— Вы дали ей этот дневник во Флориш и Блоттс, — вспылил Фред.

— Увы, мы не можем этого доказать, — признался профессор Дамблдор.

— И сейчас у нас есть только ее слово, что нечто в дневнике управляло ею, — заметил Люциус. — Очень удобно для убийцы.

— Почти как Империус? Да, Малфой? — спросил необычно разгневанный профессор Флитвик.

— Интересное замечание, Филиус, — усмехнулся профессор Дамблдор. — У меня была возможность изучить этот дневник. Не смотря на то, что невозможно доказать, что чары на дневник были наложены и поддерживаются Томом Риддлом, все проверки показывают остатки сильных навязчивых чар принуждения, почти столь же сильных, что и проклятие Империус. Эти чары достаточно сильные, чтобы заставить молодую девушку писать в этом дневнике. У юной мисс Уизли не было ни малейшего шанса сопротивляться им. Я уверен, что Министерство может отследить заклинания на палочке, даже если они применялись так давно. Конечно, если у проверяющего будет та самая волшебная палочка, которой заклинания и накладывались.

— Думаю, мы можем попробовать, директор, — подтвердила мадам Боунс. — Мистер Малфой. У меня есть достаточно весомые доказательства, чтобы попросить осмотреть Вашу палочку. Будьте любезны передать ее мне.

Люциус попытался сбежать, но столкнулся с кулаком Артура Уизли. Пока Артур разминал ушибленную руку, Ремус отобрал у Малфоя его палочку и передал ее мадам Боунс.

— Так держать, папа! — выкрикнули близнецы.

Амелия взмахнула собственной палочкой над палочкой Малфоя и над остатками дневника. Все ждали, затаив дыхание, пока она пристально всматривалась в небольшое облачко тумана над волшебной палочкой Люциуса.

Она подняла голову, лицо ее ничего не выражало. Затем сказала четко и спокойно:

— Люциус Малфой, Вы арестованы за незаконное использование темно-магического объекта и убийство Пенелопы Клируотер.

Перья Скитер и Лавгуда принялись яростно бегать по пергаментам, а председатель что-то забормотал себе под нос.

— Добби! — подымаясь, сказал Люциус. — Добби, будь ты проклят! — выкрикнул он.

— Хозяин? — испугано пролепетал появившийся домовик.

— Добби? — удивленно спросил Гарри. — Ты работаешь на Малфоев?

Добби не успел ответить, так как его оттолкнул Люциус. Воспользовавшись сложившейся заминкой, он достал вторую, незаконную, палочку и нацелил ее на окружающих.

Люпин вытащил палочку и готов был напасть на Малфоя, но профессор Дамблдор тихо сказал ему:

— Ремус, нам не нужен здесь еще один бой с участием детей.

— Добби, забери меня отсюда. — приказал Люциус, злобно ухмыльнувшись.

Пока Добби поднимался с пола, Гарри подошел к Малфою:

— Заберите это с собой. Оно Ваше. — Он бросил дневник в грудь Малфою, который оказался на удивление расторопным и поймал его. Дневник все еще был покрыт ядом из клыка василиска, и Люциус с отвращением отбросил его от себя.

Но Добби поймал книжицу.

— Выбрось и забери меня отсюда, — прорычал Малфой.

— Открой его! Добби, ну же, открой! — настаивал Гарри.

Любопытство Добби пересилило его страх ослушаться своего хозяина и он открыл дневник.

— Носок! — воскликнул он с восторгом, поднимая повыше упомянутый объект. — Хозяин дал Добби одежду! Добби теперь свободен!

Люциус уже рассекал палочкой воздух, целясь в Гарри, и крича в ярости:

— Авада... — но Добби, щелкнув пальцами, выбил волшебную палочку из рук бывшего хозяина. Ремус ловко поймал трофей, и на глазах Малфоя переломил ее надвое.

— Ты не тронешь Гарри Поттера! — зло процедил домовик.

Прежде чем Добби успел сделать что-то еще, Люциус оказался парализован заклинанием от Амелии Боунс.

— Это покушение на убийство и попытка использования непростительного проклятия, которые добавятся к остальным обвинениям. И если сегодня среди присутствующих нет других заключенных для меня, думаю, я должна доставить этих двоих в Министерство.

— Вполне согласен с Вами, — кивнул Дамблдор. — Гарри, можешь идти впереди и открывать вход. Я думаю, что мы закончили здесь на сегодня.

— Не совсем, Альбус, — отметил глава попечительского совета. — Остался небольшой вопрос, что делать с василиском? Мне кажется, что ваш профессор Снейп подскажет нам, какие части этого существа являются самыми ценными ингредиентами для зелий.

— Чрезвычайно ценным является вся туша и, наверное, это я преуменьшил. Клыки и яд в общей стоимости будут более одного миллиона галеонов. Что касается остального, то чешуя, возможно, два-два с половиной миллиона... Жаль, что глаза уничтожены, так как они очень ценны просто сами по себе...

— Не уверена, что о глазах василиска стоит жалеть, — отметила Луна, прервав его. — останься они на законном месте, мы все были бы мертвы.

Профессор Снейп кивнул, принимая справедливость ее заявления.

— В целом, я бы оценил в четыре-пять миллионов галеонов. Плюс к этому еще мозг, кровь, кишки и кости, которые не имеют известного магического применения. Я был бы не против фунта или двух его печени для моих собственных экспериментов.

— И это принадлежит школе? — спросил председатель. — Я имею в виду, поскольку все это находится на территории школы.

-Я думаю, Вы согласитесь, что технически туша принадлежит тому, кто убил его, — сказал профессор Флитвик. — Но если Вы, господин председатель, думаете иначе — нужно учитывать возможность претензий к школе, если выяснится что василиск собственность школы. Не думаю, что будет разумно пытаться делать такое заявление. Помимо того, не стоит забывать, что погибла студентка.

Все согласно загудели.

— Тогда предлагаю отдать пятьдесят процентов семье мисс Клируотер, а остальное разделить между причастными к уничтожению василиска. — Высказался профессор Флитвик.

— Монстром была убита еще одна девушка, когда Том выпустил его в первый раз, и были другие пострадавшие из-за него, — напомнил профессор Дамблдор. — Хагрида исключили из школы пятьдесят лет назад, в этот раз его ошибочно и несправедливо посадили в Азкабан. Мисс Уизли, которой манипулировал дневник с начала текущего года, я не сомневаюсь, что у нее уйдет значительное время, чтобы оправиться от подобного опыта.

Профессор Флитвик предложил:

— Тогда, если всех устроит мое предложение: четверть семье мисс Клируотер, четверть членам семьи Миртл, если таковые имеются, одна четверть — распределяется поровну, между ребятами, убившими чудовище, и оставшаяся четверть распределяется поровну между Хагридом и мисс Уизли, из доли каждого можно вычесть некоторую сумму для выплаты компенсации оцепеневшим студентам. Все согласны?

Шесть из семи студентов забормотали, соглашаясь, но Джинни закричала в истерике:

— Я не хочу ничего. Я не заслуживаю ни кната!

— Но Джинни, — воскликнул Фред. — Ты получишь больше полумиллиона галеонов.

— Подумай, что ты могла бы сделать с таким состоянием, — добавил Джордж. — Тебе никогда не придется работать.

— Мне плевать, — всхлипывая, простонала девушка.

— Думаю мисс Уизли нужно время, чтобы принять решение, что делать с ее долей. К счастью у нее оно есть, пока василиск будет продаваться, — решилась защитить свою ученицу профессор МакГонагалл.

— Хорошо, — сказал председатель с отчетливой нотой раздражения в голосе. — Тогда я объявляю это собрание закрытым.

Глава опубликована: 14.05.2016

Глава 59

Одним из самых необычных моментов в этом летнем семестре было то, что профессор Дамблдор позволил миссис Грейнджер и мисс Кольер посещать Гермиону и Гарри каждые выходные. Миссис Грейнджер была очень подавлена, столкнувшись не только с недавней потерей мужа, но и своим собственным беспомощным состоянием. Проведенное с детьми время очень помогало ей, и профессор Дамблдор чувствовал, что волшебный мир у нее в долгу, и все они должны сделать все возможное, чтобы помочь ее выздоровлению.

Большую часть выходных, если было достаточно тепло, Гарри и Гермиона гуляли с мамой на улице.

Узнав, что ей надо заново научиться говорить, все были полны решимости помочь. Гермиона сразу же, как узнала эти новости, попросила у мисс Кольер книгу по логопедии. Мисс Кольер выглядела очень довольной собой, предугадав реакцию Гермионы, хотя и жалела Джин Грейнджер, которой придется мириться с режимом обучения, установленным собственной дочерью!

— Ты когда-нибудь сможешь снова ходить? — однажды во время прогулки спросила Гермиона свою мать.

— Узнаем, — неопределенно ответила ей Джин.

В то время как Джин Грейнджер была со своими детьми, мисс Кольер проводила время со своими бывшими студентами, в том числе с Уизли.

— Почему ты до сих пор зол на Джинни? — Спросила она однажды Перси во время прогулки по окрестностям замка.

— Я не зол. — Перси, казалось, защищался.

— Тебе, правда, не стоит злиться. Профессор Дамблдор говорит, что любой бы поддался заклинаниям, наложенным на тот дневник.

— Я знаю!

— Тогда почему ты даже не смотришь в ее сторону?

— Это не так.

— Это факт. Держу пари, ты даже не говорил с ней ни разу за всю последнюю неделю.

— Я... Я не могу.

— Она думает, что ты винишь ее.

— Но это же не так! Раньше я злился на нее. Но не сейчас.

Мисс Кольер молча ждала.

— Я не могу смотреть на нее, — признался Перси наконец. — Когда я вижу Джинни, я просто продолжаю думать о ней, василиске… и смерти Пенни.

— Подсознательно ты понимаешь, что твоя сестра невиновна в случившемся. Но при этом помнишь, что еще совсем недавно обвинял ее. И не один ты, сам знаешь, — она перевела дыхание. — Джинни до сих пор винит себя.

— Если кто и виноват, так это я, — сказал Перси. — Я должен был понять, что Джин страдает, должен был знать, что что-то не так.

— Я разговаривала с твоими родителями, и если ты согласишься, мы бы хотели, чтобы ты и Джинни встретились с матерью одного из маглорожденных учеников Хогвартса. Она психолог.

— Что это?

— Ну, среди прочего, она помогает людям разобраться в себе, когда случается ситуация, с которой они сами не в силах справиться. Вы с сестрой будете приходить отдельно, первое время, но в какой-то момент она, наверняка, захочет увидеть вас вместе. — На его обеспокоенный взгляд, мисс Кольер успокаивающе добавила:

— Это не значит, что ты сумасшедший. Вы оба прошли через то, с чем не каждый взрослый справится. Я также собираюсь предложить сходить к ней и тем, кто окаменел, не только тебе и твоей сестре.

— Я не могу даже спать нормально. — Перси кивнул. — Я не перестаю думать о Пенни.

— Надеюсь, это поможет.

Перси был не единственный, кто боролся со случившимся.


* * *


— Я должен был сделать хоть что-то, — в сотый раз сказал Гарри в отчаянии. Ранее он говорил это Гермионе, сейчас его слушала Луна.

— Почему?

— Это должен был быть я, чтобы лично избавиться от Волдеморта.

— Почему?

— Потому что... я не могу сказать.

— В некотором смысле, ты это лично и сделал. — Гарри озадаченно посмотрел на Луну. Она продолжила:

— Я имею в виду, тоже избавился от него. Ты превратил нас в команду, научил работать сообща. Может быть, ты не должен делать все сам?

— Но я мог услышать василиска. Я змееуст. Я должен был остановить его, прежде чем...

— Прежде чем он убил Пенелопу, — закончила за него Луна. — Он посвящал тебя во все свои планы? Может, прокрался в твою комнату ночью, чтобы уведомить, м-м?

— Ты ведешь себя глупо.

— Нас уже двое, — ответила она. — Должно быть, мы подцепили нарглов. Папа всегда говорит, что это не так, но я думаю, это они виноваты во всем.

Гарри засмеялся.

— Так-то лучше. — Луна улыбнулась. — Я не видела, как ты смеешься, целую вечность.

— Когда это ты успела стать такой умной?

— Я ведь в Равенкло, — напомнила она с серьезным видом.

— Как «когти» ведут себя сейчас, кстати? С тобой, я имею в виду.

— Некоторые хорошо, — ответила блондинка. — Но большинство избегает меня. Я думаю, что они просто боятся, — добавила она, печально вздохнув.

— Ну, ты убила Волдеморта, — Гарри улыбнулся. — Они, наверное, надеются, что ты не захочешь мстить за то, как они относились к тебе.

Теперь настала очередь Луны смеяться, хотя ее смех вышел немного натянутым.


* * *


К концу семестра Гермиона заметила, что Гарри становится все более угрюмым и раздражительным. Не зная, как помочь ему, она решила спросить совета у мамы, как только удастся застать ее одну.

— И что ты думаешь? — спросила ее мама, медленно, с трудом выговаривая слова самостоятельно, а не с помощью клавиатуры, и аккуратно возвращая вопрос обратно Гермионе.

— Я думаю, что это из-за необходимости возвращаться к Дурслям, — призналась Гермиона.

Ее мать подняла бровь в немом вопросе.

— Я решила вернуться к ним, потому что мне казалось, что это единственное место, где мы можем быть в безопасности. И Гарри винил себя так из-за тебя и папы... он все еще думает, что нам было бы лучше без него...

— Н-нет! — решительно сказала Джин.

— Я знаю. Я ему постоянно говорю. Но он прав в одном. С кем бы, кроме Дурслей, мы ни жили, будет существовать постоянная опасность, что нас может найти Волдеморт. И, учитывая то, как они относились и относятся к Гарри, я буду только рада, если они окажутся в такой же опасности, как и мы.

— О… — ее маме по-прежнему было сложно выговорить букву Н.

— Мама, ты еще не видела ни их, ни Гарри, когда мы приезжаем к ним. Прошлым летом я заставляла его проводить как можно больше времени на улице, но когда мы с Дурслями в одном помещении, очевидно, что они его ненавидят. Нет, они ничего не делают, они просто смотрят. И еще то, как они игнорируют его почти постоянно. Порой они заставляют меня (меня!) чувствовать, будто я только что вылезла из канализации. А что они делают с Гарри — это просто ужасно.

Она тяжело, раздраженно вздохнула.

— Он всего лишь хотел, чтобы они любили его, приняли его таким, какой он есть. Разве он так много просит?

Ее мать покачала головой.

— Я не знаю, что делать. Мы больше нигде не можем жить, потому что подвергаем опасности Гарри и всех, кто будет рядом с нами. Но с каждой проведенной у Дурслей минутой он теряет часть себя. Это убивает его. Я не могу представить, как он вообще выжил до того, как мы встретили его.


* * *


Это были странные месяцы для «Ежедневного Пророка». Боясь, что читатели примут их за «Придиру», редакция решила сообщить о произошедших в Хогвартсе событиях более-менее точно и достоверно.

Акценты статей все же отличались. В то время как «Пророк» выдвинул на первый план крысу-предателя, Питера Петтигрю, «Придира» отвела истории Петтигрю небольшой фрагмент в статье о Сириусе Блэке, невинном человеке, который провел столько лет в Азкабане. Но в одном мнения обеих газет сходились — они призывали провести расследование и найти виновных в потенциальном заговоре против наследника благородного рода Блэков.

Имелся факт, что тогдашний министр только ушел на пенсию, Барти Крауч решил взять контроль за порядком в стране в свои руки, и законность в действиях авроров была отодвинута на задний план относительно эффективности борьбы с правонарушителями. Это означало, что в деле раскаявшегося Блека вряд ли можно было ожидать дальнейшего расследования. Сьюзен Боунс подозревала, что Фадж был бы только рад отсутствию интереса к Министерству и «Пророку» по этому делу.

«Пророк» пошел дальше и вскоре переключил свое внимание на историю о Гилдерое Локхарте. Они даже послали репортера, чтобы разузнать подробности подвигов «профессора» Локхарта из первых уст. Выяснилось, что Локхарт-герой был просто фальсификацией. Если когда-нибудь к нему возвратится память, то шарлатану грозил суд и до-о-олгий срок в Азкабане за его пристрастие к употреблению заклятия Обливиэйт. Родственники пострадавших магов, заслуги которых Локхарт выдавал за свои, уже начали подавать в Визенгамот иски против писаки и его издателей. Казалось, каждую неделю появлялся новый пострадавший с судебным делом на горе-профессора, благодаря чему у газет были отличные тиражи.

Гермиона не удержалась от шпильки в адрес «Пророка», ведь журналисты так и не смогли объяснить, как эти самые пострадавшие могут предъявить претензии, если их воспоминания украли. В то время как Сьюзен указала, что вся эта шумиха с Локхартом оказалась очень удобной для Министерства, чтобы быстро убрать тему Сириуса Блэка из заголовков.

Если бы Локхарт только знал, что популярность заголовков статей с его именем достигла небывалых высот. Но суд над Люциусом Малфоем побил его рекорды, так как газеты пестрили статьями на эту тему больше недели. Дневник — доказательство связи Люциуса с Томом Риддлом — и его действия при свидетелях в Тайной Комнате заставили сменить настрой всех, кто обычно поддерживал Малфоя, на желание осудить его быстро, прежде чем следствие выяснит круг «соратников» аристократа по сомнительным делам. Министр Фадж был первым, кто не скрывал свое желание поскорее осудить своего старого «друга» и партнера, а за ним быстро последовали и остальные.

Тем не менее, «Пророк» упустил, что Том Риддл стал позже известен как Волдеморт, хотя это было упомянуто в «Придире».

Джинни отказалась принимать, как она их назвала, «кровавые деньги» от продажи частей василиска, но во время слушаний по делу Малфоя, ей присудили по сто тысяч галеонов из состояния Малфоя за каждый месяц, что ею управлял дневник. В итоге набежало более чем полмиллиона галеонов. Подобная ежемесячная сумма была присуждена всем, кто оцепенел от взгляда василиска, и Хагриду за все время, которое он провел в Азкабане. Остальная часть состояния Малфоя была передана судом семье Пенелопы Клируотер, как компенсация за смерть их дочери. Для того, чтобы расплатиться со всеми долгами, Малфоям даже пришлось продать особняк.

Драко забрали из школы в течение нескольких часов после ареста отца, но он вернулся вскоре после того, как был вынесен приговор. Младший Малфой хмурился еще больше обычного и, учитывая, что его отец попал в Азкабан, потерял свое богатство и свой особняк, Гарри считал, что Драко выглядит слишком довольным собой и что-то планирует. Гермиона думала, что это всего лишь проявление гордыни Малфоя-младшего и отклонила опасения Гарри. Сама же Гермиона сконцентрировалась на учебе.

Весь семестр миссис Поттер сходила с ума, нагоняя учебную программу, и она становилась все более нервной после каждого экзамена, будучи уверенной, что завалила их все.

Однажды во время обеда она донимала Гарри (и всех остальных) необходимостью задуматься об еще не сданных экзаменах, когда в огромные двери Общего зала вошел незнакомый высокий мужчина. В отличие от своих фотографий в газетах, он был чисто выбрит, волосы вымыты и аккуратно причесаны, шикарная дорогая мантия спадала с плеч.

Под всеобщее нарастающее любопытство незнакомец проследовал к столу Хаффлпаффа и остановившись возле Гарри.

— Гарри Поттер. — обратился он к удивленно смотревшему мальчику. — Я тебя сразу признал. Ты так похож на своего отца, за исключением глаз. Глаза…

— Мамины… — прошептал Гарри ошеломленно. — Я знаю.

— Рад, что ты слышал это раньше. — Мужчина улыбнулся. — Сириус Блэк, к вашим услугам. — Он слегка поклонился. — Они только что выпусти меня из Святого Мунго. Я просто обязан был немедленно приехать и увидеть своего крестника… — его улыбка стала шире: — ...тем более, как я слышал, ты довольно прыткий.

Гарри выглядел озадаченным.

— У твоего отца ушло шесть лет, чтобы наконец завоевать сердце твоей мамы и начать с ней встречаться. А ты уже женат… во сколько? В двенадцать лет?

— На самом деле мы поженились, когда нам было по восемь, — уточнила Гермиона. — До прошлого года мы просто не знали об этом.

— Миссис Поттер, я полагаю? — Сириус протянул руку. — Мужчины Поттеры всегда знали, как выбрать жен. Мозги и красота.

Гермиона покраснела, когда он взяла ее за руку, а Сириус наклонился и легко поцеловал тыльную сторону девичьей ладони.

— Гарри, я подвел тебя. Я просто хотел отомстить этой крысе. Я должен был позаботиться о тебе. Конечно, я никогда не думал, что Дамблдор оставит тебя у таких монстров как Дурсли. Я буду только рад, если ты согласишься жить со мной как твоим крестным. Мне еще придется правда переброситься парой слов с директором Дамблдором. — Его улыбка вернулась, и он продолжил:

— Но сначала я хочу увидеть эту Луну, о которой так много слышал. Я так понимаю, это ее я должен благодарить за свою свободу.

Гарри, нетерпеливо повел крестного к столу Равенкло.

— Мистер Блэк, это Луна Лавгуд. — протараторил Гарри, остановившись возле светловолосой девочки.

— Пожалуйста, просто Сириус. Обращение «мистер Блэк» заставляет меня чувствовать себя старым.

— Здравствуйте. Вы действительно Стабби Бордман? — спросила Луна своим привычно-мечтательным голосом, повернувшись к неожиданным гостям. Видя полное замешательство на лице Сириуса, она добавила, — Дорис Перкисс говорит, что это так.

Сириус посмотрел на Гарри, который беспомощно пожал плечами.

— Нет, но я хочу поблагодарить тебя. Если бы не ты, я до сих пор сидел бы в Азкабане. — Его голос, казалось, дрогнул, когда он произнес последнее слово.

— О, именно Фред и Джордж Уизли показали мне карту, — сказала Луна.

— Я хочу встретиться также с ними!

Гарри подвел его к столу Гриффиндора.

— Это...

— Знаменитые близнецы Уизли, — закончил за него Сириус. — Я слышал, вы пустили в работу наши идеи.

Оба близнеца выглядели смущенными.

— Сириус Блэк, известный как Бродяга, к вашим услугам. Я так понимаю, что у вас есть некий предмет, принадлежащий мне.

Фред выглядел просто потрясенным, в то время как Джордж запустил руку в свою сумку, но Сириус воскликнул:

— Нет. Не доставай здесь. Я просто рад, что она нашла достойных преемников.


* * *


Гарри и Гермионе разрешили пропустить занятия, чтобы провести день с Сириусом, но только позже, когда он ушел, они узнали еще кое-что.

— Я просто не понимаю, — причитала Гермиона, когда друзья все вместе обсуждали Блэка за ужином, — Почему он не объяснил все это на суде.

— Бабушка говорит, что его никогда не судили, — беззаботно ответил Невилл.

— Но как они могли упрятать его в тюрьму без суда? — возмущенно воскликнула Гермиона. — В смысле, ведь профессор Дамблдор — глава Визенгамота.

Не говоря ни слова, Гарри отодвинул свою тарелку, встал и пошел к столу преподавателей.

— Это правда? — потребовал он, с ненавистью глядя на директора.

— Сядьте, Поттер, — прошипел Снейп.

— Только когда он ответит мне. Это правда? Вы никогда толком не судили моего крестного?

— Вы должны понять, времена... — пытался объяснить профессор Дамблдор.

— Но вы же глава Визенгамота, — прервала его подбежавшая Гермиона, — Это ваша работа, не допускать подобных вещей.

— Но он сказал, что ваши родители погибли по его вине, — ответил директор. Он выглядел непривычно неуверенным. — Он повторял это и тогда, когда его везли на остров.

— Как вы смеете выступать с обвинениями в адрес директора школы, как... — яд из голоса Снейпа лился ручьем.

— ЗАТКНИТЕСЬ, СНЕЙП! — заорал Гарри. Все разговоры в зале мгновенно прекратились. — ДАМБЛДОР УПЕК МОЕГО КРЕСТНОГО В АЗКАБАН НА ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ ДАЖЕ БЕЗ СУДА!

Его слова прозвучали раскатом грома в тишине, воцарившейся в Общем зале. Ученики были слишком потрясены, чтобы хоть как-нибудь реагировать, пока один из слизеринцев не выкрикнул:

— Поттер снова двинулся!

Раздавшийся за столом Слизерина после его комментария смех рассеял чары и вдруг все сразу начали говорить.

Гарри продолжал:

— Вы отправили его в Азкабан, а меня в персональный ад имени Дурслей. О чем, черт возьми, Вы думали?

Профессор Спраут потянулась через стол, чтобы взять Гарри за руку.

— Гарри. Тебе нужно успокоиться.

— Нет, — возразил мальчик, его голос был тверд и спокоен. — Я так не думаю. Мне нужно выбраться отсюда. Сейчас. И я никогда не вернусь.

С этими словами он развернулся и сжал ладонь Гермионы. Гарри прошел через Большой Зал к главной лестнице и скрылся из виду, увлекая подругу следом. Гермиона постоянно оглядывалась назад, но не сопротивлялась.

Шум в зале возобновился с удвоенной силой. Дамблдор повернулся к МакГонагалл и с грустью сказал:

— Думаю, я потерял его.

— Нет, Альбус, — тихо ответила она. — Ты потерял его, когда так просто позволил посадить его крестного.

Глава опубликована: 31.05.2016

Глава 60

Гарри внезапно остановился, когда Гермиона едва не оглушила его вскриком: «Гарри Джеймс Поттер!»

Как любой муж во всем мире, он знал, что крепко вляпался, если жена использовала его полное имя. Гарри быстро отпустил руку Гермионы.

— Как ты смеешь тащить меня, словно я маленький ребенок или твоя собственность! — Она выделяла каждое слово, а ее голос вообще не скрывал ее эмоциональное состояние. На самом деле, Гарри никогда не видел ее такой злой, по крайней мере, с ним.

— И что я должна делать, раз ты уезжаешь? — добавила она.

— Пойдем со мной. Ты всегда говорила, что есть другие школы.

— Бросить учебу, только потому, что ты разозлился на профессора Дамблдора?

— Разве ты не слышала Сириуса? Если бы его не посадили, я бы жил с ним, а не с Дурслями.

— Но у нас есть друзья здесь, — сказала Гермиона умоляюще. — Хорошие друзья. Мы не можем просто взять и бросить их. — Не видя никакой реакции от Гарри, она добавила злости своему голосу. — Ты же хаффлпаффец. Где твоя преданность?

— А ты моя жена, — парировал Гарри, повышая голос. — И где твоя?

— Я не ожидала, что ты просто бросишь все, над чем трудился, из-за обиды! — ответила Гермиона, тоже повышая голос.

— Тогда оставайся!

— Гарри, — она заговорила тише, — если бы ты не попал к своим дяде и тете, то, возможно, мы бы никогда не встретились.

— Ну и пусть. Я все равно недостаточно верный для тебя. — С этим возгласом Гарри повернулся и устремился прочь. Из Большого Зала выходили учащиеся, и Поттер не желал встречаться с ними взглядами.

Когда Невилл вышел из Большого Зала, Гермиона стояла, прислонившись к стене, и заливалась слезами.

— Ты в порядке? — спросил Невилл. И моментально захотел дать себе пинка за такой глупый вопрос.

Вместо ответа, Гермиона отвернулась и побежала по направлению к гостиной Хаффлпаффа.


* * *


Гарри все еще упаковывал вещи, когда Эрни вошел в их спальню.

— Профессор Спраут хочет видеть тебя.

— Я не хочу ни с кем говорить. Я уйду, и они ничего не могут сделать.

— Просто то, что ты злишься на Дамблдора, это не повод переносить гнев и на нашего декана, — сердито ответил Эрни. — Она не заслужила такого. — Эрни направился к выходу из спальни.

— Эрни! — окликнул Гарри.

— Да?

— Ты прав. Где она?

— Вторая теплица.

— Хорошо.

Гарри вошел в теплицу. Теплица была большой, но немного побродив, он нашел своего учителя. Профессор Спраут ухаживала за растениями, что-то им рассказывала, даже пыталась улыбаться, но было заметно, что ее действия во многом механические. Он подошел к ней, убедившись, что ступает недостаточно тихо, чтобы застать женщину врасплох.

— Спасибо что пришел, Гарри, — голос профессора Спраут казался уставшим. Она подняла глаза от рассады, которую поливала водой из своей палочки. — Ты уже закончил упаковывать вещи?

Прежде чем Гарри успел ответить, она продолжила говорить, и речь ее была довольно быстрой:

— Я буду скучать по тебе. Ты, конечно, не стал бы величайшим гербологом, но ты был важной частью всего нашего факультета.

— Разве вы не собираетесь уговаривать меня остаться? — удивленно спросил Гарри. При этом мальчик рассеянно потянулся к саженцам и выдернул сорняк. — Я думал, что Дамблдор попросил вас.

— Он все еще профессор Дамблдор, — спокойно ответила декан Хаффлпафа. — И нет, я не собираюсь уговаривать тебя остаться, я предпочитаю оставить шанс сделать невозможное тебе и твоим друзьям. Не задумывался о том, куда пойдешь?

— Сегодня отправлюсь в Дырявый котел. Оттуда я смогу попасть в Гринготтс, взять немного денег, а уже завтра займусь поисками новой школы.

— Единственное, что директор попросил меня сделать, это связаться с твоим крестным отцом. Он думает, что для тебя небезопасно бродить по Лондону в одиночку, и я с ним полностью согласна. Так же как и мистер Блэк. Он хочет, чтобы ты остался здесь на ночь...

Гарри собрался возражать, но профессор мягко улыбнулась.

— Выслушайте меня, пожалуйста, мистер Поттер. Мистер Блэк хочет, чтобы Вы остались на ночь. Он придет сам забрать Вас завтра, незадолго до обеда. Я могу сообщить ему, что Вы согласны подождать?

— Да, — ответил Гарри, явно недовольный подобным предложением.

— Очень хорошо. Посмотри на это с другой стороны. По крайней мере, у тебя будет время помириться со своей женой.

Гарри только нахмурился.

Гермионе казалось, что Гарри только то и делал, что дулся большую часть следующего дня. Она пыталась поговорить с ним, но каждый раз мальчик просто разворачивался и уходил.

Ко времени послеобеденных занятий Гермиона оказалась в больничном крыле по причине потери ею сознания. Очнувшись, девочка запаниковала, но потом поняла, где находится.

Возле кровати на стуле тихо сидела Луна.

— Что случилось? — еле слышно спросила Гермиона.

— Боюсь, что ты упала в обморок прямо на уроке, — ответила Луна. — Мадам Помфри думает, что это, вероятно, от напряжения, под которым находится ваша с Гарри связь.

— Я чувствую себя ужасно, — призналась Гермиона.

— Тебе нужно поговорить с Гарри, — сказала Луна.

— Знаю. Я пыталась весь день. Он не хочет оставаться в одном месте со мной достаточно долго, чтобы я могла сказать ему хоть что-то.

— Для связи это не хорошо, она может разрушиться, — предупредила Луна.

— Я знаю, и мне плевать, что происходит, — ответила совершенно несчастная Гермиона. — Он закрылся от меня. Я даже не чувствую его больше. Я скучаю по нему, понимаешь? Я люблю его, но он меня — больше нет.

— Думаю, это не правда, — ответила Луна.

— Я не знаю, что сделать.

— Иди с ним, — ответила Луна так, как будто это было самой очевидной вещью на свете.

Гермиона подняла не нее взгляд.

— Ты думаешь, что он прав?

— На самом деле это не имеет значения, ты сама знаешь. Прав ли он или нет. Ему нужна Ты. И Тебе нужен Он.


* * *


— Пора идти, — просто сказал Сириус, развернулся и вышел из гостиной Хаффлпафа.

Гарри поплелся следом. Сириус, казалось, игнорировал его. Гарри приходилось чуть ли не бежать, чтобы не отставать от размашисто шагающего крестного, пока они не оказались за пределами замка.

— Я слышал, что вчера была еще та сцена. Твой отец всегда был с характером. — хмыкнул Сириус.

Гарри ничего не сказал.

— Но твой отец никогда не делал ничего совсем уж опрометчиво. Он был сумасшедший, как и я, но сперва он всегда думал. Я не могу в это поверить; я пытаюсь вразумить Поттера. Я! Это вообще-то всегда была обязанность Ремуса.

— Я удивлен, что он не пришел, — сказал Гарри.

— Рем подумал, что ты вероятнее послушаешься меня, чем его.

— Думаешь, я поступаю неправильно? Это был не вопрос.

— Как Ремус любит говорить — зависит от того, почему ты это делаешь.

— Дамблдор. Он знал, что ты невиновен.

— Нет. Ты неправ. Он никогда не знал, что мы изменили хранителя. Ты не знаешь меня, Гарри, а знай ты меня, то понял бы — я всегда был опрометчивым. Если бы я думал, что Дамблдор сознательно оставил меня в Азкабане, зная о моей невиновности, в Большом Зале я не кричал бы на него, а просто убил. Ну, или попытался.

Гарри изучал лицо Сириуса пару мгновений и понял, что, несмотря на приветливость, доброжелательность и постоянные шутки, Сириус был человеком, которого ты не захочешь заполучить себе во враги.

— Но он знал, что не было суда…

— Да, знал. Как и многие другие. Ты должен понять, Гарри. Все были напуганы. Люди исчезали... их убивали... некоторых прокляли Империусом и они шли домой и уничтожали свои семьи. Жена не могла доверять своему мужу, и муж не мог доверять своей жене.

— Не так много изменилось, — с горечью ответил Гарри.

— Это не достойно тебя, Гарри. Из того, что я услышал, та девочка умерла бы, прежде чем сознательно причинила тебе боль. Ты даже не навестили ее в больничном крыле.

— Больничном… Что!? — ахнул Гарри.

— У нее был приступ. Мадам Помфри думает, что обрывая контакты с ней, ты подверг вашу связь слишком большому напряжению... — но Гарри уже не слышал крестного, со всех ног несясь в больничное крыло.

Сириус не мог сопротивляться улыбке, он сознательно шел назад к замку медленно, буквально нога за ногу, зная, что Гарри и Гермионе нужно будет побыть наедине, прежде чем он сможет продолжить разговор с крестником.

Меньше минуты спустя Гарри ворвался в палату, где лежала Гермиона.

— Гермиона? — прохрипел Поттер, пытаясь совладать с дыханием.

— Гарри? — подымаясь на локтях и не веря своим глазам, откликнулась подруга.

— Я... Я... — пытаясь подобрать слова, Поттер подходил к койке, на которой лежала Гермиона. — Я никогда не хотел... — он разрыдался, и девушка взяла Гарри за руки, притягивая к себе.

— Мне тоже жаль, Гарри,— прошептала она, целуя его в макушку. — Конечно же, я пойду с тобой.


* * *


К тому времени, когда Сириус добрался до больничного крыла и сумел проскользнуть мимо госпожи Помфри, Гарри и Гермиона уже вовсю целовались. Блэк не смог удержаться от маленькой подколки.

— Джеймс всегда говорил, что лучшей частью ссор с Лили были последующие примирения. — громко произнес Сириус, опираясь о дверной проем в эффектной позе.

Молодожены отскочили друг от друга, как ошпаренные, затем посмотрели на него и смутились.

Хотя их поцелуи казались довольно невинными, глядя на покрасневшее лицо Гермионы, Сириус понял, что, если Гарри был копией отца и в этом плане, через несколько минут эта парочка сплелась бы как угри. Блэк понимал, что просто обязан будет поговорить с Гарри тет-а-тет, и очень скоро. Он подумал о своем лучшем друге, Ремусе, как более подходящем кандидате для этой обязанности, но вспомнил момент, когда крестным попросили стать именно его, Сириуса.

Блэк всегда удивлялся тому, что на самом деле это Лили высказала идею, что Сириус должен стать крестным отцом для маленького Гарри. Или «псом-отцом»*, как обозвал его Джеймс, когда вызвал Блэка для разговора и сообщил о решении своей жены. Сириус и Лили никогда не сходились во взглядах, так что, он был ошеломлен — когда она сама попросила его стать крестным для ее сына.

— Почему я? — спросил тогда недоумевающий Сириус.

— Я знаю, что мы можем доверить тебе заботу о нем, что бы ни случилось, — пожав плечами, ответила Лили.

В момент печали и безумия он предал ее доверие, попав в Азкабан, а Гарри отправив в свою собственную версию ада, если все, что он узнал, было правдой.

Нет, решил Сириус, он не поручит это кому-либо еще. Он поклялся себе, что больше никогда не подведет Гарри.

Его крестник и его молодая жена странно посмотрели на него, и Сириус заставил себя вернуться к настоящему.

— Я так понимаю, что Гермиона едет с нами? — спросил он с усмешкой.

Гермиона кивнула.

— Я думал, ты не хочешь, чтобы я уходил, — сказал Гарри, глядя на Блэка с сомнением.

— Я этого не говорил. Я пытался заставить тебя понять — каково людям было тогда. — Задумчиво произнес Сириус. — Каждый был так рад, что Волдеморт исчез... по всей стране праздновали. А я только и мог, что мысленно испепелять предателя. Я винил себя, потому что это была моя идея изменить хранителя. Но прежде, чем я осознал происходящее, я уже был в Азкабане.

— Все равно должен был быть суд. — настаивала Гермиона.

— Я не спорю, — ответил Сириус. — Я думаю, что тогда все просто хотели забыть. Из того, что Ремус мне рассказывал о проводимых тогда судебных процессах, они были быстры и не всегда справедливы. Конечно, Пожиратели никогда не играли честно, так что никто не обращал внимания на перегибы в работе Министерства. Все просто хотели, чтобы война, наконец, закончилась.

— Это было обязанностью Дамблдора, присмотреть, чтобы все было проведено должным образом, — твердо сказала Гермиона.

— Да, была. К сожалению, великие люди иногда совершают большие ошибки. Разве это основание для ухода?

— Именно, — воскликнул Гарри. — Как я могу верить ему теперь?

— Я думаю, что ты можешь...

— Он оставил Гарри у Дурслей и даже не навестил его ни разу, — добавила Гермиона.

— Я говорил с Ремусом, и мы пришли единственному правильному на наш взгляд решению. Будет лучше, если ты и Гарри покинете страну. С этим пророчеством вы оба всегда будете под прицелом, если Волдеморту действительно удастся вернуться.

— Вы знаете о Пророчестве? — удивилась Гермиона. — Профессор Дамблдор сказал, что мы не должны никому говорить.

— Вы действительно думаете, что Джеймс не сказал бы лучшему другу?

— Тогда получается, и Ремус знал? — взгляд Гарри помрачнел. — Все это время он знал и никогда не говорил нам?

— Нет, Гарри. Мы никогда не говорили ему. Мы знали, что среди близких к Поттерам людей был шпион. Джеймс и я думали, что это Рем. Лили говорила, что мы неправы, но... ладно, сами знаете что произошло. Не было дня с тех пор, чтобы я не пожалел, что мы не прислушивались к твоей маме. — Сириус погрузился в раздумья. — Рем не знал, пока я сам не сказал ему сегодня. Именно тогда мы все решили. Если позволите, я поеду с вами в Америку. Вне школы будете жить со мной. — Сириус нервно сглотнул. — Твои родители хотели, чтобы я заботился о тебе, Гарри, если с ними что-нибудь произойдет. Вместо этого я потерял контроль над собой и пошел за Хвостом, ну а дальше ты знаешь.

— Ты хочешь, чтобы мы жили с тобой? — Гарри спросил, уверенный, что он, должно быть, не расслышал или неправильно понял.

«Если только ты знал, насколько», — подумал Сириус, но вслух сказал:

— Я знаю, что вы предпочли бы быть рядом с мамой Гермионы, но боюсь, что пройдет много времени, прежде чем она сможет заботиться о вас. Я пойду с вами, если вы примете меня. Позвольте мне сделать сейчас то, что я должен был сделать много лет назад.

— Ты серьезно?

Сириус усмехнулся, но увидев серьезное лицо Гарри, решил, что сейчас не лучший момент для подтрунивания.

— Да, — просто ответил он.

— Когда мы можем отправиться? — нетерпеливо спросил Гарри.

— Завтра утром. Поппи хочет немного подержать Гермиону здесь и думает, что ты должен побыть с ней сегодня вечером.

— Гарри, — Гермиона вздохнула. — Ты должен объяснить все нашим друзьям.

— Сказать им о пророчестве? Но Дамблдор говорил, что это может быть опасно.

— Я думаю, что близнецы уже все поняли или достаточно близки к этому, — ответила она.

— Новые Мародеры, — усмехнулся Сириус. — Достойные преемники.

— Вы считаете, что я должен сказать им? Рону, Джинни, Луне, Невиллу, Сьюзен?

— Я не знаю их, — пожал плечами Сириус. — Но одно точно — Дамблдору по душе тайны, и он порой бывает прав.

— Просто я не уверена, что тайны, стоящие между друзьями, это хорошо, — ответила ему Гермиона, — Они помогали нам прежде и захотят знать правду теперь.

— Я ненавижу, когда от меня утаивают что-то для моей же пользы, — прорычал Гарри. — Я все расскажу им. Они имеют право знать, почему мы уезжаем.

_______________________________

* Игра слов, связанная с перестановкой букв в словах: «godfather» — крестный отец, «dogfather» — пёс-отец (прим. пер.).

Глава опубликована: 20.06.2016

Глава 61

Первым, кого обнаружил Гарри, была Сьюзен Боунс.

— Привет, Сьюзан, — сказал он и покраснел, все еще ощущая стыд за свою вспышку в Большом зале ночью ранее. — Я... мы подумали, что должны тебе объяснить, почему уезжаем...

Внезапно ему в голову пришла мысль: что если они злятся на него за то, что он собирается все бросить? Возможно, они даже не захотят его выслушать.

— Да, — ответила она, немного сомневаясь. Ну вот, она больше не хочет с ним общаться. — Гарри, перед тем, как ты начнешь, я хотела бы извинится за то, что думала, будто ты стоишь за этими нападениями. Я должна была догадаться. Серьезно. Джинни была рядом все это время.

— Нет, нет, — воскликнул Гарри чуть громче, чем хотел. — Это была не Джинни, а чертов Люциус Малфой. Надеюсь, он сгниет в Азкабане.

— Хм, а если Гермионы нет рядом — должна ли я наказать тебя за ругательства? Хотя, думаю, что если речь идет о Малфое — она не обратила бы на это внимания, — улыбнулась Сьюзен, и они рассмеялись. Даже если она и поддразнивала его, он не злился за подобные пустяки.

— Я не знаю как начать... — произнес Гарри.

— Может, стоит позвать остальных? Тогда тебе не придется пересказывать десяток раз. Давай в классе Чар через пятнадцать минут?

Он улыбнулся, почувствовав облегчение, это было то, что нужно. К тому же, у него будет некоторое время, чтобы подготовить свою речь.

Через некоторое время Гарри примерял место учителя, стоя перед целым классом студентов.

— Я не знаю, с чего мне начать...

— Может, с начала? — подсказала Луна.

— Давным-давно, в далекой-далекой галактике, — встрял Джордж.

— ... шла гражданская война, — продолжил Фред.

— Космические корабли повстанцев атаковали со скрытой базы, одержав первую победу против злой Галактической Империи, — добавил Джордж.

Слова были встречены смехом со стороны Рона и Джинни, которые знали, насколько близнецы увлечены футуристическими фильмами магглов. Невилл, Сьюзен и Луна лишь хлопали глазами, не понимая.

— Откуда это? — спросила младшая Боунс.

— Я тебе потом расскажу, — пообещала Джинни. — Продолжай, Гарри.

— Да, Гарри, давай, — поддакнул Фред.

— Используй силу, Люк, — загробным голосом проговорил Джордж.

— Хорошая идея, — улыбнулась Луна, — это будет секретное имя Гарри, ведь Мальчик-Который-Выжил уже не так интересно.

Рон уже сидел на полу с приступом истерического смеха.

— Заткнись, Рон, — сказал Джордж.

— Молчи ради Мальчика-Имя-Которого-Не-Должно-Быть-Произнесено! — шикнул на него Фред.

— Вообще-то, это вы начали, — заметила Джинни.

— А она права, — улыбнулись близнецы.

К этому времени волнение Гарри прошло, и все благодаря близнецам — они разрядили обстановку.

— Ну... я говорил с Сириусом, моим крестным, — осторожно начал он. — Они с Ремусом были друзьями моих родителей, и они считают, что лучшим вариантом для нас сейчас будет покинуть страну. Я имею ввиду — нам с Гермионой.

— Это потому, что ты единственный, кто может убить Сам-Знаешь-Кого? — мечтательно протянула Луна.

Парни слегка хмыкнули, но Джинни серьезно посмотрела на него, зная, что это правда.

— Она права, верно? — спросила Джинни.

— Но откуда ты... — удивился Гарри.

— Это просто. Он пытался убить тебя еще ребенком, но не преуспел, а вместо этого потерял тело. После этого он пытался убить вас с Гермионой на Святочном балу, но ты опять остановил его. В этом году Джинни говорила, что Том Риддл настолько же одержим тобой, как и она... — ответила Луна, из-за чего близнецы широко улыбнулись, а сама Джинни стала пунцовой от стыда. — А Дамблдор говорил, что Том Риддл на самом деле Сами-Знаете-Кто.

— Да, ты права, — подтвердил Гарри, — однако, это опасные знания, рядом со мной вообще опасно находиться. Незадолго до моего рождения было произнесено пророчество, что родился младенец, в силах которого будет победить Темного Лорда. Там было сказано, что он родится на исходе седьмого месяца у родителей, которые трижды сражались с ним. Дамблдор говорил, что оно обо мне или о Невилле...

— Я?! — воскликнул Невилл.

Слегка улыбнувшись, Гарри продолжил:

— ... но кроме того, там было сказано, что Волдеморт отметит этого младенца как равного себе, — он указал на свой шрам.

После этих слов в помещении установилась долгая тишина, которую, в конце концов, прервала Сьюзен.

— Получается... ты вернешься, чтобы прикончить этого урода? Как долго вас не будет?

— Я не знаю, — признался Гарри. — Мы не планировали все настолько далеко. Когда я буду готов, наверное.

— Гарри, — начала Джинни необычно тихим голосом. — В этом пророчестве идет речь о том, что ты должен сделать все это в одиночку? — в ответ Гарри отрицательно покачал головой.

— Тогда мы займемся интенсивными тренировками, — уверенно сказал Рон, — и будем готовы к тому времени, как вы вернетесь.

— Я должен это сделать. Должен встретиться с ним лицом к лицу, у меня нет выбора. Если я не смогу убить его — рано или поздно он убьет меня. И я не могу просить вас идти за мной, подвергать свою жизнь подобной опасности...

— А мы и не спрашиваем, — заметила Луна.

— Извини, Гарри — сказал Джордж, — но мы с тобой, чтобы ты себе там не придумывал...

— Один за всех... — перебил его Фред.

— ... и все за одного, — закончил Джордж, тем самым почти заставив Гарри улыбнуться.

— Значит, пока ты там будешь отдыхать на пляже... — сказала Сьюзен, подтвердив, что она умеет шутить не хуже близнецов.

— Я не собираюсь! — запротестовал Гарри.

— Так куда ты отправляешься? — спросил Рон.

— Сириус упоминал что-то об Америке.

— О нет, — зарыдал Фред, — он вернется с этим жутким акцентом... и начнет фотографировать все подряд!

— Ну нет, меньше всего нам нужен сейчас второй Колин Криви, — добавил Джордж.

— Может, он вернется с пистолетами и застрелит Сами-Знаете-Кого? — предположил Рон.

— Волдеморт или Том Риддл. Я не боюсь называть его имя, — сказала ему Джинни.

— Однажды жил мальчик по имени Том... — начал Джордж.

— ...ходил в горшок по-маленькому и притворялся котом, — добавил Фред.

Рассмеявшись, Сьюзан взяла слово.

— Гарри, пока тебя не будет — нам нужно найти учителя, который будет нас правильно тренировать.

— Но я не...

— Я знаю, что ты "не", — перебила его Сьюзан.

— Странно, что вы с Гермионой вместе, — заключила Луна.

— Почему это?

— До тебя не слишком быстро доходит, не так ли? Если ты подумал, что мы дадим тебе в одиночку сражаться с Томом Риддлом...

— Именно поэтому мы найдем учителя, — заключил Рон.

— Даже если все взрослые откажутся — близнецы могут окопаться в библиотеке и научить нас множеству интересных штучек, — сказала Сьюзан.

— Близнецы? В библиотеке? — Рон, казалось, задыхается от смеха.

— То, что они обалдуи — не значит, что они не учатся, Рон, — заметила Сьюзен. — Где, как ты думаешь, они находят все эти заклинания и зелья для розыгрышей?

— Они много времени проводят в библиотеке, — сказала Луна, — но обычно прячутся.

— Ох, заткнитесь, вы разрушаете нашу репутацию, — охнул Джордж.

— Тогда, решено, — сказала Сьюзен тоном, который не подразумевал дальнейших споров. — Гарри и Гермиона отправляются в Америку и будут учиться там всему, что может пригодиться, а мы займемся этим же здесь.

— Почему бы не отправиться вместе с ними? — предложил Рон, на что Фред, Джордж и Джинни рассмеялись.

— Если ты сможешь убедить маму... — вставила Джинни.

— Ох, ладно, тогда будем тренироваться здесь, — сказал Рон, испуганный перспективой объяснений с родителями, — но Гарри должен привезти нам ковбойские шляпы, белые. У хороших ребят — всегда белые шляпы.

— Неплохая идея, кстати, — задумчиво протянул Фред, — отправь нам парочку шляп, а мы посмотрим, что с ними можно сделать, чтобы улучшить.

— Так мы решили? — спросила Сьюзен.

— Да, — кивнула Луна.

* * *

— Мы ничего не забыли? — спросила Гермиона уже в третий раз.

— Нет, — раздраженно ответил Гарри, — ты спрашиваешь это уже десятый раз.

Наконец они подошли к кабинету профессора Спраут, где, учитывая тот факт, что сейчас было время уроков, стояли их друзья.

— Мы должны были попрощаться, — объяснила Сьюзен.

К удивлению Гарри, Луна крепко его обняла.

— До свидания, мой первый друг, — сказала она.

— У тебя теперь много друзей, — заверила ее Сьюзен и обняла Гарри, пока Луна отошла прощаться к Гермионе.

— Присмотри за ним, — прошептала Джинни, когда подошла ее очередь прощания.

— Конечно, — улыбнулась она.

— Даже не смотрите так на меня, я не буду обниматься с ни-и-м, — но близнецы не слушали младшего брата и, схватив его с Гарри, буквально столкнули лбами в импровизированных обьятьях.

— Гермиона, помоги! — шутливо крикнул Гарри, пытаясь вырваться из захвата Джорджа.

Сама девушка не могла перестать смеяться. Сбоку раздался еще один лающий смех, и обладателем этого голоса оказался Сириус.

— Мы должны идти, — сказал он Гарри и повернулся к близнецам: — Я передал Ремусу ваше послание.

— Какое послание? — спросила Гермиона.

— Мы можем вам сказать... — сказал Фред.

— ...но тогда нам придется вас убить, — закончил Джордж.

— Я начинаю сожалеть, что познакомила вас двоих с маггловским телевидением, — вздохнула Гермиона.

Использовав летучий порох, они оказались в Косом переулке.

— Куда теперь? — спросила Гермиона.

— Пройдемся, — ответил Сириус. К счастью, от Дырявого Котла, где они оказались, было не так далеко до Лейчестер-сквер, поэтому они отправились на метро прямиком до аэропрта "Хитроу".

— У нас нет с собой паспортов, — заметила Гермиона, когда они зашли в здание.

Сириус же только улыбнулся и указал куда-то в сторону.

— Мама! — обрадовано воскликнула она, так, что многие повернули головы в их сторону. Она побежала к ним, Гарри не отставал.

— Вы летите с нами? — восхищенно спросила Гермиона.

— Может быть, в другой раз, когда мне станет лучше, — она слегка улыбнулась и передала им паспорта.

— Пошли, ребята, нужно пройти проверку, а уже после этого можно будет спокойно пообщаться.

В отличии от большинства путешественников, время ожидания для Гарри и Гермионы пролетело чрезвычайно быстро, даже несмотря на тот факт, что их вылет был запланирован на поздний вечер, так как Сириус специально взял билеты на последний рейс, чтобы осталось больше времени на общение с матерью.

Они даже успели подняться на специальную обзорную площадку, с которой можно было следить за взлетающими и приземляющимися самолетами.

Но даже если времени в запасе предостаточно — рано или поздно и оно заканчивается. После множества слезных объятий пришло время садиться в самолет, и Гермиона наконец поняла: неизвестно, когда она увидит всех в следующий раз.

И Гарри, и Гермиона хотели сидеть у окна, и только Сириус смог предложить оптимальное решение: первым будет Гарри, а Гермиона сядет у окна, когда они будут садиться. Их ждет пересадка на самолет, который летит до Нью-Йорка, и там они уже поменяются местами.

* * *

Когда они уже прибыли в аэропорт имени Джона Фицджеральда Кеннеди, из самолета Сириуса вытаскивали силой. Он все порывался забрать их багаж, не понимая, почему магглы делают это в отдельном месте.

Прохождение контроля, как казалось, заняло вечность, а их ждал полет до Бостонского аэропорта имени Логана. Впрочем, у них еще оставалось время, и Гермиона потратила его, чтобы купить путеводители.

Прибыв в Бостон, они приобрели напитки и направились в шаттлам, которые, в свою очередь, направлялись по синей ветке метро (примерно как в лондонском метро). Сириус уже начал задумываться о первом слове, которое говорит американец маме. Не могло ли им быть: желаю хорошего дня?! Он поделился этими размышлениями с ребятами, отчего Гарри пролил на себя кока-колу.

Гермиона уже запланировала им маршрут, поэтому они пересели на оранжевую ветку метро и прибыли на северную станцию, а потом пересели на метро, которое должно было доставить их в Салем.

— Салем — единственный магический университет в Америке? — спросила Гермиона у Сириуса.

— Нет, — ответил он, — но у него лучшая репутация среди всех, и большинство студентов жаждет попасть именно в Салем.

Наконец, они прибыли на станцию Салема.

— У нас есть немного свободного времени. Я послал сообщение директору школы, что мы прибудем сегодня, они ждут нас в два часа. Давайте пройдемся по улице и поищем что-нибудь интересное.

Спустя два квартала они наткнулись на небольшой, но симпатичный отель. На вывеске виднелась надпись "Отель Хавторн".

— Выглядит неплохо, — заметил Гарри.

Сириус открыл дверь, они вошли и направились к рецепшену. Очень привлекательная молодая брюнетка за стойкой пожирала его взглядом.

— Могу ли я вам помочь?

— Да, мы ищем паб или что-нибудь, где можно перекусить.

— Конечно, конечно. Если вы пройдете в эти двери по правую сторону, а потом вперед по коридору, вы обнаружите "Таверну". Можете заказать сэндвичи или что-нибудь другое. Так же у нас есть прекрасное "блюдо дня".

В это время желудок Сириуса издал жалобный голодный писк, на что девушка рассмеялась.

— Кажется, вы и вправду голодны, — она наклонилась чуть ближе к нему, продолжая говорить уже другим тоном: — Я бы присоединилась... но... работа.

Это был совершенно неприкрытый флирт и даже Гарри (обычно не слишком вникающий в подобное) определил это.

— Пошли, — возбужденно сказал Сириус, — пора подкрепиться.

— Приятного аппетита, — сказала девушка, посылая ему вслед широкую улыбку.

Как только они вышли за пределы слышимости, Гарри спросил:

— Я что-то не так понял или она с тобой флиртовала?

Сириус благоразумно решил промолчать, в противном случае дети не дали бы ему спокойно поесть.

"Таверна" оказалось прекрасным выбором для перекуса. У них был отличный набор морских блюд, которые предпочитал Сириус, и еще десяток различных бургеров на выбор.

Даже Гермиона пораженно вздохнула, когда увидела меню: куриный кордон блю с соусом бернаизе и жареной картошкой; свежеобжаренный атлантический лосось, который подавали с салатом руккола, черникой, козьим сыром, орехами и бальзамическим уксусом... Она была в раю.

Наконец, они решили заказать аппетитный набор рыболова (который делился на три части). Туда входил лосось, бостонский бургер — полфунтовый бургер (средней прожарки) с топленым сыром гаверти, кружочками огурца и порезанными томатами. Порции были просто невероятными. За эти деньги, как заметила Гермиона, в Лондоне у них бы вышло в три раза меньше еды.

Оторваться от тарелок они смогли только спустя пятьдесят минут, настолько объевшись, что не могли даже нормально вздохнуть. У них еще оставалось около часа времени, поэтому Гермиона предложила прогуляться. Взяв несколько брошюр из фойе отеля, она передала по одной Гарри и Сириусу. Обсудив варианты, они направились в сторонну музея Пибоди-Ессекс. Девушка на входе широко улыбнулась Сириусу, добавив, что музей просто чудесен.

В ответ он лишь пробормотал "спасибо".

Музей и, правда, был хорош (Гермиона где-то вычитала, что его название на самом деле Академия Наук имени Пибоди, в честь его основателя Джорджа Пибоди). Здесь было столько экспонатов, что они пообещали себе еще раз вернуться и осмотреть все коллекции полностью.

Гарри нравилось, как внутри все было организовано. К каждому экспонату прикреплялась большая табличка, на которой можно было прочитать множество интересных фактов.

Гермионе же очень понравился магазинчик книг, она быстро затерялась где-то между полок. Сириус... он просто был счастлив. Для него это было возвращением в детство.

Увы, время поджимало. Сириус поторопил Гарри и Гермиону: им нужно было встретиться с человеком, который должен был доставить их к Академии Салема. Как и Хогвартс, ее нельзя было найти просто так. Для этого они должны были прибыть в место под название Салемские вербы. Вскоре они поймали одного из таксистов.

— Куда едем?

— Салемские вербы, пожалуйста, — сказал Сириус, — нас должен ждать катер.

— Хорошо, без проблем, с вас ровно пять долларов.

По пути они проехали мимо массивной электростанции, и обоняние анимага уловило резкий отвратительный запах. Водитель как раз перевел на него взгляд, и, должно быть, уловил выражение лица.

— Воняет, да?

— Как они позволили построить ее так близко к черте города? — спросил Сириус.

— Она тут уже много лет. Невозможно закрыть из-за... да черт знает из-за чего, пытались уже. Особенно плохо становится весной и летом.

Спустя минуту машина остановилась.

— Мы на месте. Просто направляйтесь вперед к воде и увидите пирс.

— Спасибо за все, хорошего вам дня, — расплатившись, произнес Сириус.

— И вам, надеюсь, вы найдете то, что ищите.

Игнорируя ухмылку на лице Гермионы, Сириус кивнул и направился в сторону пирса. Он мог поклясться, что глаза водителя смотрели на Гарри и Гермиону, которые, не скрываясь, держались за руки.

— Хорошего вам дня?

— Ну... если мы решили тут надолго остаться, думаю, стоит потренироваться и вести себя так, как будто мы местные.

В это время к причалу тихо подплыла лодка. Гарри с Гермионой сразу почувствовали магию вокруг нее. Молодая женщина была одета в шорты стиля хаки и бледно-желтую футболку, на которой можно было заметить логотип Салемской Академии.

— Здравствуйте. Вас трое? У меня хватит места, заходите.

Они осторожно взошли на борт по узкому мостику. Капитан звали Роджер, он ничего не спрашивал, но его движения были отточенными и естественными, и вскоре лодка отплыла и вышла из гавани.

Вскоре Роджер вытащил волшебную палочку, нажал на специальный выступ на рулевом колесе и после этого они погрузились под воду. Это было чрезвычайно странно, и Гарри с Гермионой обнаружили, что обнялись, испугавшись. Ведьма, которая обычно приветствовала новичков, понимающе улыбнулась.

Сириусу, в свою очередь, поездка понравилась. Он любил бегать по берегу или купаться в темноте (особенно в анимагической форме), но погружение на глубину произошло в первый раз. Вскоре они почувствовали, что всплывают и увидели гладь озера и всполохи солнца на небольших волнах... Но это было совершенно другое место.

— Где мы? — спросил Сириус, пытаясь прийти в себя.

— Большое озеро Венхама.

— Оно же... огромное, магглы знают? — он осматривал пространство вокруг, но куда ни глянь — везде была только вода.

— Нет, конечно. Магглы думают, что это небольшое озеро, окруженное лесами и полями для гольфа. Они не могут увидеть, насколько большим оно является. Это один из способов защиты Академии.

Вскоре проявились очертания острова и лодка направилась к докам.

— Добро пожаловать в Салемскую Ведьмовську Академию, — официально сказала она.

— Спасибо, — ответили они все вместе, спускаясь по мостику на сушу.

— Просто идите по тропинке, это недалеко.

Они пошли вперед, поражаясь величавости здания. В стороне играли дети, и Гермиона заметила, что они куда младше возраста тех, кто поступает в Хогвартс, при этом у них не было ни мантий, ни униформы.

Впереди оказался обширный дуб. Внезапно его кора раскрылась, образовав проход, а изнутри раздался голос:

— Войдите.

Они медленно вошли в помещение, которое оказалось офисом.

— Мистер Блэк, не так ли? — спросил маг с хаотичной прической.

— Верно.

— Директор подойдет через минуту.

— Он уже здесь, — сказал кто-то за их спинами. — Мистер Блэк?

— Да, сэ...э-э-э... мадам.

— Ой, не стоит. Это "мадам" заставляет меня чувствовать себя старой. Слышала, что вас можно поздравить? — сказала она, но быстро поправилась, поймав его сконфуженный взгляд. — Я имею в виду вашу свободу, конечно же. У нас это очень важная новость. Кэтрин Джолинг, к вашим услугам. Так чем я могу помочь? Вы не упоминали, что будете не один.

— Хочу вам представить Гарри Поттера и его магическую вторую половину, а так же жену — Гермиону.

Взгляд директрисы быстро переметнулся от шрама Гарри до Гермионы, когда она услышала об Узах.

— Мистер и миссис Поттер. Добро пожаловать. Почему бы нам всем не присесть? Возможно, я смогу сберечь вам немного времени... Если вы собрались просить у нас поддержки, боюсь, вы что вы зря сюда прибыли.

Сириус был шокирован.

— Дело в том, что мы всегда пытались не встревать в ваши конфликты. Мы потеряли в войне слишком много хороших магов, и в 1918 году тогдашним Министром магии был издан Пакт о невмешательстве.

— Но как насчет Второй Магической войны? — спросила Гермиона.

— Ты, должно быть, маглорожденная?

Гермиона лишь кивнула.

— Маггловская Америка решила принять участие в этой войне после того, как была атакована маггловской Японией. Никто не атаковал магическую Америку, поэтому наш Пакт все еще в силе до сегодняшнего дня. Мы не видим причин, почему нам стоит отказаться от него, — она передала Сириусу пергамент. — Это прислали всем магическим школам в Америке и Канаде и, я подозреваю, в остальные школы мира тоже. Как вы можете видеть, они угрожают атаковать любую школу, что поддержит Гарри Поттера. Кроме того, они предлагают вознаграждение, если у кого-нибудь есть информация о его месте пребывания.

— Это официальный пергамент Британского Министерства, — нахмурившись, произнес Сириус. — Вы уверены, что они разослали это всем?

Она кивнула в ответ.

— Мне жаль, ни одна школа пойдет на подобный риск. Учителя... может быть, и поддержали бы вас, но угроза жизни учеников... нет, сомневаюсь. Даже если бы я могла — родители никогда не позволили бы мне сделать это. Если говорить прямо — это не наша война.

— Может быть, подскажете, что можно сделать?

— Хотите мой совет? Исчезните. Бегите туда, где вас не станут искать. А сегодня вы можете переночевать у нас.

— Спасибо вам, — сказал Сириус.

— Если вы войдете в эту дверь, повернете налево и поднимитесь по лестнице, то увидите библиотеку. Мистер Уорнер, наш библиотекарь, любезно поможет вам найти список магических поселений по всему миру, хотя с другой стороны, я бы советовала вам бежать в маггловский мир.

Разочарованные, они поднялись по лестнице. И даже наличие тысяч книг не могло поднять настроение Гермионы.

Глава опубликована: 03.02.2018

Глава 62

Гарри, Гермиона и Сириус почти час провели в непродуктивной дискуссии о том, куда стоит податься. Все это время их беседа привлекала неодобрительные взгляды библиотекаря мистера Варнера.

— Проклятое Министерство! — яростно прошептал Сириус. — Почему бы им просто напросто не оставить нас в покое?

— Вы уверены, что это Министерство? — тихо спросила Гермиона.

— Ох, это вполне в духе Министерства. Они все там кучка... — он замолк, чтобы не произнести несколько крепких ругательств. — Так или иначе, это министерская бумажка.

— Разве кто — нибудь ее не может придержать в Министерстве? — поинтересовалась она. — Просто в этом нет никакого смысла.

— С каких это пор работа Министерства вообще имеет смысл? — пробормотал Блэк.

— Я понимаю, что у вас есть причины его ненавидеть, — продолжила Гермиона тихим голосом, — но разве нет способа узнать, действительно ли она пришла из Министерства?

— Должен признать, что на стиль Фаджа не смахивает, — он замер на секунду, словно его парализовало заклинанием. — Он, конечно, идиот, но не до такой же степени.

— Тогда, это дает нам примерный план действий, — начал Сириус. Гермиона чуть расслабилась. — Если и есть способ это проверить, то следует узнать, кто за этим стоит. Американское Министерство — лучшее место для небольшого расследования.

Поздно ночью, когда Гарри и Гермиона лягли спать, Сириус отправился к мадам Джолинг, чтобы поинтересоваться, как ему следует поступить.

— Проходи, садись, — дверь перед ним открылась. — Ты уже решил, что намерен предпринять?

— Не совсем, если честно. Думал, что стоит отправиться на север. В Канаду, но Гермиона верно подметила, что это будет слишком очевидно с нашей стороны. Она так же предложила способ, который используют маглы — отправиться на запад... дикий запад.

— Дикий запад? Это было очень давно, — она улыбнулась в ответ на его слова.

— Да, Гарри тоже понравилась идея. Он думает, что сможет стать ковбоем или что-то вроде того. Конечно, я сказал ему, что их почти не осталось...

— Оу, ты будешь удивлен, узнав, что они есть. Не столь романтичное занятие, конечно же, они зачастую ездят на своих грузовиках или мотоциклах вокруг стада, чтобы оно не разбежалось, но по-прежнему существуют. Итак, вы отправляетесь на запад?

— Не прямо сейчас. Для начала я желаю заглянуть в Министерство.

— Я правильно понимаю, что ты имеешь в виду Международное Министерство?

— Прошу прощения?

— У нас существуют несколько Министерств, — мадам Джолинг старательно пыталась не улыбнуться над его неосведомленностью. — Одно из них, которое имеет тесные связи в общении с маглами и разбирается в международных проблемах, расположено в Вашингтоне, округе Колумбия. Наше основное Министерство расположено в Канзасе.

— Тогда, как я полагаю, мне следует попробовать свои силы в Международном, — задумчиво произнес Сириус.

— Хм-м. Вашингтон. Будь осторожен. Южные штаты, как бы лучше сказать... другие.

— Опасные для детей?

— Нет, не в этом смысле, — улыбнулась она. — Ты сам все поймешь. Но могу ли я дать тебе совет?

— Конечно.

— Не бери с собой детей в Министерство.

— Ты думаешь, что им там навредят?

— Не думаю, но ты встретишь там много странных людей, которые привыкли решать все с помощью денег. Но, как я понимаю, ты и сам это прекрасно знаешь, если имел с ними дело хоть раз.

— Могу ли я взглянуть на это письмо?

— Конечно, — она открыла задвижку в столе и извлекла кусок пергамента. — Что ваше Министерство хочет от Гарри Поттера? Я думала, что он британский национальный герой? И то, что он сделал, было несколько лет назад. Зачем он им потребовался теперь?

— Не уверен, что это то самое Министерство, — чем больше он вчитывался в строчки на пергаменте, тем больше он верил в слова Гермионы. Он был не из их ведомства.

— Пергамент министерский, — заметила мадам Джолинг. — Если не Министерство, то кто?

— Не знаю. Надеюсь, что в вашем Министерстве смогут пролить на это свет.

— Конечно, это не мое дело, но если кто-то желает причинить вред Гарри, то ему будет безопаснее в Хогвартсе под надзором Альбуса Дамблдора.

— Гарри ему не доверяет, — лицо Сириуса помрачнело. Несмотря на все попытки успокоить Гарри, Верховный судья Британии не находился у него в списке людей, которых он предпочел бы видеть. Сириус старался проигнорировать свои чувства.

— Когда вы уезжаете? — от нее не ускользнуло его изменение в поведении, но она решила не развивать эту тему.

— Завтра утром. Рано утром.

— Хм-м-м. Завтра у нас выходной. Вы можете запросто уйти с ними.

— Выходной?

— Каждую субботу студенты, которым есть тринадцать лет и старше, могут отправиться в Салем или другие окрестные города, если сами того пожелают. Младшие студенты так же могут отправиться туда, но при условии, что их будет сопровождать кто-то постарше.

— Они отправятся в магловский город?

— К сожалению, магическая часть Салема уже не та, что была прежде. Большая часть студентов отправляются в магловские участки города. Некоторые из них, у кого есть деньги и время, покупают билеты и садятся на поезд до Беверли или Линна.

— Это во всех американских школах?

— О, нет. Некоторые не имеют ничего общего с маглами. Одна из них категорически не позволяет студентам покидать своих стен. Они позволяют раз в году разместить на своей территории продавцов. Что вы знаете о нашей истории?

— Немного, — честно признался Сириус. — Мы слышали о Салемском Суде Ведьм, конечно же...

— Что ж, в конце концов, школа переехала сюда. Раньше она располагалась в центре Салема, недалеко от железнодорожной станции. Вскоре после этого директор того времени решил начать снова налаживать связи с магловским миром. Ему принадлежала идея перенести ее туда, чтобы ничего подобного не случилось вновь.

— Разве это нелегально?

— Да, — весело ответила она.

— Разве ваше министерство нет?

— Ты думаешь как истинный британец, — рассмеялась она. — Ваше Министерство пытается контролировать все и всех. Наше же Министерство далеко от этого, почему оно нам и нравится. Вы поймете, что мы очень различаемся. Нас — людей, живущих на северо-востоке, — уже не так много.

— Почему это?

— Даже волшебникам нравится закат, мистер Блэк, — ответила она с грустной улыбкой.

— Прошу прощения, я перебил вас.

— Ничего страшного. На северо-востоке есть мы, как я уже и говорила. Давайте скажем, что все, что до нас доходит из Международного Министерства, мы принимаем с большой неохотой. Есть центральный запад. Как их магловские соседи, они наши фермеры. Есть и подозрительные личности, но в этом случае у нас действует самая крупная защитная организация в стране.

— Зачем?

— Когда-нибудь пробовали найти объяснение, почему ваш колос цветет, а соседский уничтожен ветрами? Подвешенное состояние было проблемой. Моя семья переехала на восток. Есть запад, где все гораздо строже. У них так же есть очень сильная философия чистокровности. И, наконец, западное побережье, там все в одном. И, как вы понимаете, понимания между нами быть не может. Вот почему наше Министерство так важно для нас, в отличие от вашего.

— И, несмотря на то, что говорит ваше Министерство, вы можете помочь нам? Помочь Гарри?

— Да, — призналась она. — Но я не Альбус Дамблдор. Если я бы я так же подвергала детей опасности, то новый директор уже восседал на моем месте через три дня после первого же письма домой. Я попрошу одного из нашего старост сопроводить вас в Бостон, чтобы проследить, что все вы в целости и сохранности сели на поезд до Вашингтона.

— Это все ради безопасности Гарри или для того, чтобы выставить нас отсюда?

— Да, — с горечью ответила мадам Джолинг. — Кто-нибудь еще в курсе вашего плана?

— Только мистер Варнер и вы, — произнес Сириус.

— Удачи вам, мистер Блэк, — она протянула ему руку. После того, как о он пожал ее руку, она добавила: — Прошу вас передать юной леди, чтобы она не держала на нас зла. В конце концов, даже даже маги Британии не вмешивались в войну против Гриндевальда, пока Дамблдор лично не победил его на дуэли. Поэтому они чувствовали, что не имеют к этому никакого отношения, и они были гораздо ближе к ним, чем мы.

— Я обязательно передам ей, — кивнул Сириус. — Спасибо вам за все, что вы для нас сделали.

Маленькая лодка, которая доставила их в Салем (или школу, как многие ее называли), меняла очертания. Изначально она имела вид лодки, способной вместить от восьми до десяти пассажиров, но сейчас она больше походила на небольшой паром, способный вместить по меньшей мере две сотни пассажиров.

— Разве маглы ничего не говорили, когда он заходит в большой порт? — поинтересовалась Гермиона.

— Они не заметили, разве нет? — пожал плечами Юджин, как будто это самый очевидный факт. Он был старостой, которого назначали им для сопровождения. В какой-то мере он производил впечатление сноба, и, конечно же, явно думал, что Гарри и Гермиона недостаточно хороши для Салема, раз их не приняли. Но три англичанина решили не объяснять истинную суть их отъезда. Их прощание было весьма коротким.

— Удачи Гарри Поттер, миссис Поттер, мистер Блэк. Доброго вам пути. Может, нам доведется встретиться в более счастливые времена.

— Это будет скоростной поезд, как в Англии? — спросил Гарри, демонстрируя восхищение и восторг, присущий его возрасту.

— Нет, — разрушила его надежды Гермиона. — В магловской Америке не ходят скоростные поезда, хотя они и должны были уже построить хотя бы один, но я думаю, что нам стоило приехать на пару лет позже.

Когда они проходили на борт лодки, Сириус заметил мистера Варнера, наблюдающего за ними с берега. Предположительно, он провожал студентов, но Блэк заметил его повышенный интерес не к собственным студентам, а к Гарри.

Если они и смогли покинуть институт без всяких проблем, то их спокойствие не длилось долго. Они поспешно покинули док прежде, чем их настигла группа молоденьких девушек с блокнотами в руках. Они явно желали получить автограф у Гарри. Какое-то время Гермиона не знала как ей правильно реагировать: испытывать ревность или веселье? Но наблюдая за потрясенным выражением лица Поттера и фактом того, что всем девушкам не более девяти или десяти лет, она решила повеселиться.

Ее веселье не длилось долго, так как их обоих повалил на землю Сириус. Ярко-красный луч заклинания пронесся у них над головами, так, что каждый смог почувствовать жар темномагического проклятия. Кто-то желал их уничтожить, поэтому Гермиона и Гарри решили не поднимать головы. Было слышно, как кто-то из девушек закричал позади них, и она обернулась. Одной из фанаток Гарри не повезло, и кровь обильно текла из ее руки, куда, предположительно, попало заклинание.

Игнорируя риск быть следующей целью, Юджин оттолкнул других студентов и стал останавливать кровотечение. Тем временем Сириус создал магический щит. Следуя его примеру, Гермиона взяла Гарри за руку, и они создали весьма большой щит, который смог накрыть группу студентов позади них. От удивления Блэк потерял концентрацию над своим заклинанием.

— Они говорили мне, но... — пробормотал он. В это время к ним подбежали несколько старост. Девушка, которая из них была старшей, подошла к ним.

— Кто бы это ни был, его уже нет. Аппарировал.

— Обливаторы будут с минуты на минуту, — произнес Юджин и взял на руки раненую девочку. — Будет лучше для всех, если вы возьмете своих подопечных и скроетесь отсюда.

— С ней все будет?.. — спросил Сириус и кивнул, давая понять, что дважды ему повторять не надо.

— С ней все будет в порядке. А сейчас уходите, — он повернулся к Гарри и Гермионе. — Этот щит был нечто. Надеюсь, нам с вами никогда не придется сражаться друг против друга.

На обратном пути в Бостон все трое хранили тишину. Гермиона смотрела в окно, пока они направлялись на юго-запад. Поезд, который состоял из шести вагонов, тянул мощный дизельный двигатель. Потребовалось пятьдесят две минуты, чтобы проехать Салем, затем Свомскотт, а затем миновать болота Линфилда и добраться до Бостона. Она была огорчена и расстроена тем количеством мусора, который они видели по пути, в том числе и под их сидениями, но пришла к мнению, что это еще одно упущение в мире, которое необходимо исправить. Что-то подсказывало ей, что жить здесь ей не понравилось, но она не могла точно сказать почему. Впрочем, теперь это не имело значения из-за того чертового письма, которое получила директриса Салема.

Они немного посмеялись над тем, когда их поезд пересекал оранжевую линию на красную, а в итоге все закончилось тем, что они уехали в неправильном направлении, но в конце концов, добрались до южной станции, а далее на поезде из Амтрака в Вашингтон.

— Думаешь, с этой девочкой будет все в порядке? — спросил Гарри, пока они разговаривали обо всем, что с ними произошло.

— Думаю, да. Староста знал, что делает.

— Она была там, не так ли? — грустно спросил Поттер. — Опасно быть рядом со мной.

— Сириус, как ты убедил маму взять нас с собой? — Гермиона поспешила сменить тему разговора.

— Я и не убеждал, — ответил он, но прежде, чем она успела спросить, добавил: — Мисс Коллиер убедила. Твоей матери не понравилась идея о том, что кто-то незнакомый куда-то тебя заберет, особенно, когда этот кто-то я.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась она.

— Она видела, что я все еще под влиянием Азкабана... Даже тот факт, что я крестный отец Гарри, не сильно убедил ее... — на какой-то момент ей показалось, что Сириус сейчас очень далеко от них в своих мыслях. Она не стала его поправлять, и Блэк продолжил, словно и не погружался в свои мысли: — Но мисс Коллиер дала понять, что твоя мама не сможет позаботиться о себе, а ты будешь в большей безопасности со взрослым волшебником. Она даже связалась с Дамблдором по этому поводу.

— И что он сказал? — резко спросил Гарри. — Что мне надо остаться, чтобы быть в безопасности? — он выплюнул эти слова так, словно они были пропитаны ядом.

— На самом деле, нет. Он мне нравится не больше твоего, на самом деле даже больше, но что ни говори, он желал защитить тебя. Он сказал, что если ты так сильно хочешь покинуть страну, то со мной тебе будет гораздо безопаснее здесь, чем в Англии, — на этой загадочной ноте он встал со своего места.

— Идемте, посмотрим какова на вкус еда в поездах.

— Как у семьи Уизли, — прошептала Гермиона на ухо Гарри. Ближе к вечеру они подъезжали к станции Вашингтон Юнион.

— Итак, куда далее? — спросила Гермиона.

— Мы следует найти магловский отель на ночь, а затем я собираюсь наведаться в Министерство утром.

— Завтра воскресенье, — отметила она.

— Хорошо, умники, я наведаюсь туда в понедельник утром. Завтра сходим туда как посетители.

— Туристы, — поправила его Гермиона.

Какая реакция могла бы быть у Сириуса на ее поправку, им так и не удалось узнать, так как он схватил их за руки и бросился бежать. Едва они завернули за угол, как ярко-зеленый луч заклинания ударил в стену позади них, а другой луч синего цвета попал в Гарри, но, по всей видимости, эффекта не возымел. Сириус быстро наложил на них троих заклинание хамелеона, а затем без лишних разговоров они побежали по лестницам, чтобы через какое-то время обнаружить, что они стоят на платформе номер два в магловской подземке. Все еще неудовлетворенные тем, что они потеряли след своего преследователя, они забрались в поезд без мысли о том, где он дальше будет останавливаться.

— Что это было? — спросил Гарри, пытаясь восстановить дыхание.

— Думаю, этот тот самый библиотекарь Варнер, — ответил Сириус, а затем настоял на том, чтобы сменить поезд через пару остановок.

— Какой план? — спросила Гермиона.

— Не имею ни малейшего понятия, — тяжело произнес Сириус.— Я всего лишь хочу вывезли вас подальше от Вашингтона.

— Что ж, пути назад нет. Может, воспользуемся самолетом?

— Без разницы, лишь бы быстрее.

— В путеводителе говорится о том, что желтая ветка метро доставит нас прямиком в национальный аэропорт Вашингтона, — сказала Гермиона, сверяясь с картой. — Мы может улететь оттуда.

— Хорошо. Тогда вперед.

— Подождите, — произнесла она, останавливая Сириуса, который уже хотел было забраться в поезд. — Это платформа ведет на север, а нам надо на юг. И успокойтесь. Мы сбили его со следа.

— Пока что, — мрачно отозвался Блэк.

Они прибыли на нужную им станцию и перешли из метро в терминал аэропорта достаточно быстро, но недостаточно для Сириуса, который нервно поглядывал через плечо.

— Думаю, вы расслабитесь, когда мы будем уже в воздухе, — произнесла Гермиона с улыбкой. — Не думаю, что они полетят за нами на метлах.

— Третий раз на удачу, — пробормотал Блэк, явно не настроенный веселиться. Оба раза он отвечал за безопасность Гарри, и оба раза провалился. В первый раз, когда его попросили стать хранителем тайны, а он настоял на том, чтобы выбрать крысу. Второй раз, когда Лили и Джеймс были убиты, а он побежал мстить Питеру, вместо того, чтобы позаботиться о Гарри. Что в итоге привело к тому, что он загремел в Азкабан, а Гарри отправился к сестрице Лили.

— Куда мы направляемся, Сириус? — поинтересовалась Гермиона, когда они обнаружили ближайший отправной пункт.

— Не знаю. Какой первый рейс?

— Прямо сейчас идет посадка на рейс до Чикаго, — ответила она, сверяясь с расписанием рейсов.

— Хорошо. Чикаго, так Чикаго. Куда нам надо идти, чтобы сесть на него?

— Э-э-э, для начала нам нужны билеты. Сюда, я думаю, — она указала ему на кассы. Сириус вручил ей пачку стодолларовых купюр.

— Этого будет достаточно?

— Нам всего лишь необходимо купить билеты на самолет, а не самолет целиком, — пошутила она, но Блэк был слишком напряжен, чтобы оценить ее шутку.

Когда они приземлились в аэропорту О’Хара в Чикаго, Гарри уже спал. Поэтому Гермиона узнала расположение ближайшего отеля. Их короткое путешествие на автобусе закончилось у отеля Хилтон. Более знакомая с такими процедурами, чем Сириус, она помогла зарегистрироваться в отеле, и вскоре все трое уже спали.

Глава опубликована: 06.02.2018
И это еще не конец...
Отключить рекламу

20 комментариев из 1005 (показать все)
13

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
12

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
11

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
10


Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
9

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
8

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
7

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
6

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
5

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
4

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
3

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
2

Добавлено 13.04.2020 - 22:32:
1
И?
00101010111 1010 0100110100010101 10110100010011110100011010101010 11010101011011110 0011100111100100111010110101010101100101111011110101 0101010111
Токсичный 88
toxic9809

日本語の何か
У меня диссонанс. В жанрах Ангст и Драма а в рекомендациях флафф и романтика. И кому верить?
Квалификатор Святой Инквизиции
Ну там присутствует драма и ангст. Грустные события
Kotomi
Так. Там ХЭ есть? Поскольку Драма, вроде как, не подразумевает его.
Квалификатор Святой Инквизиции
Если бы я знала, я много лет уже читаю и жду
Kotomi
Ясно. Лучше не лезть, а то оно меня сожрёт и подсадит.
Квалификатор Святой Инквизиции оставьте в отложках, можете почитать, рассказано детство героев ну и постепенное развитие событий, я не жалею что начала, и не теряю надежды)))
akimov84 Онлайн
Спасибо за перевод, написано хорошо, но к сожалению еле дочитал до 14 главы. Слишком эмоционально и местами не логично.
Бредятина какая то пришёл дед навешал лапши. Ладно дети тут и взрослые уши развесили. Автор где ты взял такую теорию у негра в заднице?
Так-то все переводчики недавно онлайн были, но что-то не торопятся выкладывать продолжение(
Царь, тьфу Дамблдор, не настоящий!
Persefona Blacr Онлайн
Уважаемые переводчики , а можно узнать планируется ли перевод данной истории ? Столько лет жду продолжения а его все нет... просто жалко уже половину перевели и бросили...ведь интересная же вещь! а кому не нравится пусть не читают..я жду)
Когда будет продолжение фанфика?
Как обычно несчастный Гарри и никаких плюшек от рода,даже мантию отняли..любит приемных родителей,имеет кучу денег и ? ни спецов для охраны нанять,зная что враг сбежал и ловит,ни медиков по миру поискать для мамы..обиженка мрачный .
У большинства героев похоже или слабоумие или дислексия
ни один не может повторить новое слово без ошибок
а в остальном - ппц у них круги страданий
первые глав 30 они обижаются по очереди на каждый пук, каждый на каждого, дальше начинают обижаться на себя и страдать и отгораживаться от мира.
Хорошо что забросили это переводить, а то пришлось бы дочитывать)
Се ля ви..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх