Название: | Harry Potter and Future's Past |
Автор: | DriftWood1965 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5664828/1/Harry-Potter-and-Future-s-Past |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Давай, Гарри, — шепнул Невилл, стоявший под мантией-невидимкой с Картой Мародёров в руках, убедившись, что Снегг оказался в пределах слышимости.
— Гермиона, — немедленно начал Гарри, — Волан-де-Морт схватил его... я видел... он пытает Сириуса.
— Что за глупости, Гарри, — сказала та. — Как он мог схватить Сириуса, если тот в доме на Гриммо?
Звук приближающихся шагов остановился. Невилл увидел, как точка с подписью 'Северус Снегг' замерла на карте, и продолжил следить, чтобы никого больше поблизости не было.
— Я не знаю, но это неважно, — продолжил Гарри.
— Давай просто расскажем профессору МакГонагалл. Уверена, она сможет связаться с Сириусом.
— Всё будет как на первом курсе, Гермиона, — воскликнул Гарри, тщательно изображая злость в голосе. — Она скажет нам, что это нелепо, и отошлёт нас прочь.
— Ты не можешь знать этого наверняка, Гарри.
— Но сейчас я не могу рисковать!
— Ну а что ещё ты будешь делать?
— Я отправлюсь... я найду его, — твёрдо заявил Гарри. — Я знаю, что он в Министерстве... в той комнате.
— И как ты планируешь добраться до Лондона ночью? — с сарказмом спросила Гермиона.— На метле полетишь?
— Отличная идея! — воскликнул Гарри, подпуская восторга в голос. — На ней и полечу.
Лёгкий тычок в ботинок Гарри сообщил, что Снегг сдвинулся с места и идёт к ним.
— Ты что, шутишь?! — воскликнула Гермиона.
— О чём именно Поттер шутит, мисс Грейнджер? — раздался вкрадчивый голос Снегга.
— НЕ ВЗДУМАЙ ГОВОРИТЬ... — закричал Гарри.
— Прости, Гарри, но это для твоего же блага, — сказала Гермиона, поворачиваясь к Снеггу. — Профессор, он думает, что Сириуса схватил Сами-Знаете-Кто.
Снегг мельком взглянул на Гарри:
— Вот как? — осклабился он. — Я бы на вашем месте не волновался, Поттер. Блэк слишком труслив, чтобы покидать площадь Гриммо.
— ТРУСЛИВ?! — снова закричал Гарри. — ВЫ ПРОСТО...
Глаза Снегга опасно сверкнули:
— Не советую вам заканчивать эту фразу, — негромко сказал он. — Минус тридцать очков Гриффиндору. А теперь уйдите с глаз долой, пока я не назначил вам дополнительное наказание.
Гермиона взяла Гарри за руку и повела прочь, пока тот злобно оглядывался на Снегга.
— А теперь посмотрим, последует ли он за нами, — мысленно сказала она ему.
Чтобы не нарушать видимость, они продолжили разговаривать друг с другом.
— И всё-таки я думаю, что тебе стоит рассказать профессору МакГонагалл, — сказала Гермиона.
— Я не могу, — ответил Гарри. — Если она не воспримет мои слова всерьёз, она может попытаться задержать меня здесь. Я должен спасти Сириуса.
— Ты собираешься драться с Сам-Знаешь-Кем?
— Ну, я уже дрался с ним раньше, — буркнул Гарри.
— И едва спасся, — напомнила Гермиона повышенным тоном, надеясь, что Снегг всё ещё подслушивает.
— Ты не понимаешь, Гермиона? У меня нет выбора! — воскликнул Гарри. — Отпусти меня уже, я должен идти!
— Ты не отправишься один, — сказала Гермиона. — Я пойду с тобой.
Они вели разговор в таком духе до самой башни Гриффиндора. Войдя в гостиную, Гарри быстрым шагом поднялся в спальню и взял свою 'Молнию', не обращая внимания на вопросы Рона, зачем он это делает. Одновременно с этим Гермиона забрала из своей спальни сумку. Выйдя из гостиной вдвоём, они увидели ждущих их Невилла и Полумну.
— Гарри, зачем ты взял свою 'Молнию'? — спросил Невилл.
Это сообщило Гарри и Гермионе всё, что им нужно было знать. Они условились, что Невилл будет говорить 'Молния', если Снегг будет следовать за ними, и 'метла', если не будет.
Гарри на несколько секунд задержал взгляд на Невилле, а Гермиона начала говорить:
— Он думает, что Сами-Знаете-Кто схватил одного его знакомого. И решил мчаться в Лондон, чтобы ему помочь, — она посмотрела на Гарри с негодованием. — Я не думаю, что это так, но всё равно отправляюсь с ним.
— Я же говорил тебе, — мне не нужна твоя помощь, — огрызнулся Гарри, начиная идти.
— Одного я тебя не отпущу, — твёрдо сказала Гермиона, беря его за руку.
— Я тоже пойду, — сказал Невилл. — Я... я могу помочь.
— А Невилл неплохо притворяется, да? — заметил Гарри. Гермиона мысленно согласилась.
— И я с вами, — сказала Полумна. — Сегодня чудесная ночь, чтобы увидеть Лондон. И потом, тебе понадобится вся возможная помощь.
— Слушайте, я не прошу вас идти со мной! — воскликнул Гарри. — Это будет опасно, я не хочу, чтобы вы пострадали!
— Боюсь тебя огорчить, но мы всё равно идём с тобой.
— А у вас хоть мётлы есть?
— Ну, нет... — признал Невилл, покосившись на Полумну. Та тоже покачала головой, но потом её глаза зажглись:
— Зато я знаю, что нам поможет!
Она схватила Гарри за руку и потащила за собой. Четверо подростков спустились на нижний этаж замка и вышли через главные двери.
Гарри заметил, что Невилл осторожно вытащил из кармана мантии кусок пергамента и бросил на него беглый взгляд. Очередная проверка Карты.
— Полумна, что у тебя на уме? Что может угнаться за 'Молнией'? — спросил он, убирая пергамент.
Снова 'Молния'. Снегг продолжал следовать за ними.
Полумна не ответила, пока они не дошли до хижины Хагрида. Тогда Гарри снова заговорил, для подслушивающих ушей:
— Полумна, Хагриду рассказывать нельзя. Он попытается нас остановить.
— Я и не собиралась, Гарри, — ответила Полумна. — Но у него есть, — она подошла к дереву неподалёку от хижины и достала из-за него прикрытое ведро, — мясо, чтобы их приманить.
— Кого приманить? — спросил Гарри, тщательно изобразив в голосе нетерпение.
— Фестралов, конечно, — пожала плечами когтевранка.
— ЧТО? — громко прошептал Гарри.
— Невилл и я могут полететь на фестралах, — пояснила Полумна. — Гермиона тоже, если она не захочет лететь с тобой на метле.
Полумна направилась в лес, остальные последовали за ней. Им больше не надо было изображать в голосе нервозность: в лесу всё ещё было сравнительно светло, но достаточно мрачно, чтобы внушать некоторый страх.
— Но... но я не могу видеть фестралов, — возразила Гермиона, снова вспомнив вопрос, который задавала себе, видя фестралов в просматриваемых воспоминаниях.
Солнце спустилось уже совсем низко, когда они дошли до места, где Хагрид показывал фестралов на уроке. Полумна разложила по земле кровавые куски мяса, и они все принялись ждать. Вскоре между деревьями показались две пары белых глаз, и Гермиона сразу поняла ответ на свой вопрос. Ей были видны и глаза, и остальные части животных.
— В этот раз я их вижу, — сказала она Гарри. — Но надо притвориться, что не вижу. Кто знает, что известно Снеггу. На что вы смотрите? Они здесь? — спросила она вслух, изображая удивление и оглядываясь по сторонам.
— Ты как, предпочтёшь полететь на фестрале или со мной? — спросил её Гарри.
Гермиона вспомнила прошлый раз, когда она летела на одном из этих странных, похожих на крылатых лошадей существ. В этот раз они отправлялись не так далеко, но повторять это ей всё равно не хотелось.
— Эм... с тобой. Метлу я хотя бы вижу.
Через несколько минут Гарри и Гермиона уже летели на метле. За ними следовали Невилл и Полумна, оседлавшие фестралов. Ветер трепал им волосы, они летели вслед закатывающемуся за горизонт солнцу. Через двадцать минут они приземлились на поле, и Полумна, поблагодарив фестралов, отправила их обратно в Хогвартс.
Гарри достал зеркало, и через несколько секунд на него уже смотрел Сириус.
— Ну что, Снегг с тобой связался? — спросил Гарри.
— Да, но тебя вообще не упомянул.
Лицо Гарри потемнело от гнева.
— Ну конечно, — прорычал он. — В прошлый раз, скорее всего, было так же. Дамблдор говорил лишь, что он удостоверился, что ты был на Гриммо.
Несколько секунд поразмышляв, Гарри продолжил:
— Если бы ты не знал, что этой ночью будет происходить, как в прошлый раз, и Снегг сказал бы тебе, что Амбридж увела нас в Запретный лес, или что я решил, что тебя схватил Волан-де-Морт, что бы ты сделал?
— Пообещал бы Снеггу порвать ему жопу, если он немедленно не начнёт тебя искать, Амбридж там замешана или нет. Или по крайней мере послал бы Римуса искать тебя в Хогвартсе.
— Вот и я так думаю, — кивнул Гарри. — Итак, он снова связался с тобой, просто чтобы потом сказать Дамблдору, что подслушал наш разговор и предпринял какие-то действия. Но при этом не попытался нас остановить. Может, при случае ткнуть Дамблдора в этот факт мордой?
— Давай будем думать о Снегге, когда разберёмся с Пожирателями, — сказала Гермиона, успокаивающе положив руку на предплечье Гарри.
Гарри кивнул и снова посмотрел в зеркало:
— Мы отправляемся в Косой переулок.
— Звучит неплохо. До встречи через несколько часов, — и изображение Сириуса исчезло.
— Добби, Винки! — позвала Гермиона, и оба эльфа немедленно появились рядом.
Необходимости в словах не было: эльфы уже знали, что им делать. Добби взял за руки Гарри и Невилла, после чего трансгрессировал вместе с ними, а Винки проделала то же самое с Гермионой и Полумной. Четверо подростков и двое эльфов появились прямо в Косом переулке, избежав необходимости проходить через 'Дырявый котёл', где на них могли обратить внимание.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри эльфов. — Добби, я позову тебя, когда мы окажемся в Министерстве. Помни, тебе не нужно ничего делать, просто дождись, пока не появится Волан-де-Морт, и сразу отправляйся в дом своего бывшего хозяина. Если получится, осмотри его в поисках змеи и Петтигрю, но не подвергай себя опасности. Это приказ, Добби, — мягко сказал Гарри. — Не. Подвергай. Себя. Опасности, — повторил он, выделяя каждое слово интонацией.
— Добби понимает, — ответил эльф. — Добби не подвергнет себя опасности.
Гарри улыбнулся эльфам и кивнул. Добби и Винки трансгрессировали прочь с негромкими хлопками, и четверо подростков пошли по пустой улице. Косой переулок освещали газовые фонари, стоящая тишина ощущалась тревожной. По пути они прошли мимо пары людей, но те не обратили на них ни малейшего внимания. Наконец они дошли до своей цели — дома девяносто три. Гарри постучал в дверь, и вскоре её открыл Джордж.
— Гарри? — спросил он, сторонясь, чтобы дать всем четверым войти.
Когда они оказались в задней комнате, в которой не было окон, Гарри повернулся в Джорджу и присоединившемуся к нему Фреду:
— Спасибо, парни. Так понимаю, вы получили сообщение Сириуса?
— Да, но можешь рассказать хотя бы, что происходит?
— Скажем так, мы собираемся разыграть Волан-де-Морта, — ответил Гарри.
— ЧТО? — воскликнул Фред. В сообщении Сириуса говорилось лишь о том, что прибудет Гарри с друзьями, и им понадобятся дополнительные припасы. — САМ-ЗНАЕШЬ-КОГО? Ты шутишь, да?
— Нет, но прошу, не говорите никому. Вообще никому, даже вашей матери или Дамблдору, — сказал Гарри. — Завтра вы услышите множество такого, что будет плохо соотноситься с происходящим сейчас. Мы постараемся объяснить позднее.
Фред и Джордж посмотрели на Гарри, затем на остальных подростков перед ними. Наконец они одновременно вскинули руки:
— Ладно, Гарри. Как мы можем помочь?
— Сам знаешь, в розыгрышах мы доки, — добавил Джордж.
— Нам понадобится всё, что упомянул Сириус, и особенно каждая крупинка Перуанского порошка мгновенной тьмы, что у вас есть. Больше ничего не нужно. А, ещё место, где можно переждать ближайшую пару часов. Волан-де-Морт сейчас думает, что мы летим к нему на метле и фестралах.
— Фестралы? — удивился Фред, начиная доставать флаконы с порошком мгновенной тьмы и прочие нужные предметы. — Зачем бы вам лететь на фестралах?
— Долгая история. Знаю, время у нас есть, но я пока не готов объяснить, — ответил Гарри. — Вы двое уже стали членами Ордена?
— Не, — покачал головой Джордж. — Мама бы нас прибила, к тому же мы заняты магазином.
— Хотя дела у нас идут весьма и весьма, — добавил Фред.
— Ну, если хотите этой ночью повеселиться, отправляйтесь на Гриммо после нашего ухода, — усмехнулся Гарри, доставая зеркало. — Сириус Блэк.
Прошло несколько минут, прежде чем Сириус наконец появился в зеркале:
— Да, детёныш? Извини, что так долго, но тут собралось несколько орденцев. Сегодня ночью я закатываю небольшую вечеринку, и если что-то пойдёт не так, помощь быстро придёт.
— Понимаю, — кивнул Гарри. — Мы у Фреда и Джорджа. Не возражаешь, если они заглянут после нашего отправления?
— Ни капли. Чем больше, тем веселее, — ухмыльнулся Сириус. — Что им известно?
— Только то, что этой ночью мы подшутим над Волан-де-Мортом.
— Ага. Пускай приходят, но предупреди их, что это может быть опасно.
— Конечно. До встречи в Министерстве.
— Министерстве? — повторил Фред.
— Что тут происходит? — спросил Джордж.
— Скоро узнаете, — ответил Гарри. — Помните, никому, кроме Сириуса, ни слова. Особенно про то, что нас видели. Сколько я вам должен за всё?
— Нисколько, Гарри, — ответил Фред. — Серьёзно, дела у нас идут отлично, — пояснил он, заметив выражение лица Гарри, — к тому же мы перед тобой в долгу. И потом, если ты используешь всё это против Сам-Знаешь-Кого, это меньшее, что мы можем сделать.
Следующая пара часов прошла медленно. Гарри снова и снова смотрел на часы, стрелки которых, казалось, вообще не двигались. Наконец наступил час ночи, и пришло время отправляться в Министерство. Все выпили по флакону Бодроперцового зелья, Гарри и Гермиона спрятались под мантией-невидимкой, и все шестеро вышли наружу. 'Дырявый котёл' оказался совершенно пуст, за исключением сонной официантки, которая лишь кивнула Фреду и Джорджу, прежде чем вернуться к чтению 'Ведьмовского еженедельника'.
От 'Дырявого котла' до Министерства магии можно было дойти пешком, и четверо подростков, попрощавшись с близнецами, направились в нужном направлении. Наконец Гарри заметил разбитую телефонную будку на грязной улочке, и остановился.
— Последняя возможность, ребята, — повернулся он к Невиллу и Полумне. — Вам не обязательно это делать. То, что вы пошли со мной в прошлый раз, не означает, что вам нужно делать это сейчас. Вы же теперь знаете, что нас ждёт.
— Так просто ты от нас не отделаешься, Гарри, — покачал головой Невилл.
— Мозгошмыги снова пытаются пролезть тебе в голову, — заметила Полумна. — Напомни мне завтра сделать для тебя воронку.
Гарри улыбнулся своим друзьям, отчаянно надеясь, что они никак не пострадают.
— Ну что ж, план вы знаете, — сказал он. — Надевайте свои шляпы, чтобы потом не забыть.
Все четверо надели защитные шляпы Уизли и направились к телефонной будке. Поскольку в этот раз их было лишь четверо, там оказалось не так уж тесно. Гарри, вставший ближе всех к телефону, набрал шесть-два-четыре-четыре-два, и после ввода последней цифры зазвучал женский голос:
— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите ваши имена и цель визита.
— Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Невилл Долгопупс и Полумна Лавгуд... мы здесь, чтобы кое-кого спасти, — ответил Гарри, назвав ту же причину, что и в прошлый раз, на случай, если кто-то проверит.
— Прошу прощения, но одно из имён некорректно, — проговорил голос. — Повесьте трубку и попробуйте снова, — телефон умолк.
Гарри посмотрел на Гермиону, и они оба поняли ошибку. Гарри снова набрал номер, и голос задал тот же вопрос.
— Гарри Поттер, Гермиона Поттер, Невилл Долгопупс и Полумна Лавгуд. Мы здесь, чтобы кое-кого спасти.
— Благодарю, — произнёс прохладный женский голос. — Посетители, прошу взять значки и прицепить их к своей мантии на груди.
Взяв свой значок, Гарри заметил, что надпись на нём снова гласит 'Спасательная миссия'.
— Посетители Министерства должны предоставить палочки на проверку дежурному волшебнику, чей стол располагается в дальнем конце атриума.
— Хорошо, — ответил Гарри, и пол телефонной будки начал опускаться вниз.
Когда двери открылись, Гарри огляделся. Они с Гермионой помнили, как в последний раз были здесь несколько месяцев назад, пытаясь отыскать Амбридж и медальон. Он посмотрел на Фонтан магического братства, что стоял в центре атриума, и вспомнил троны из чёрного камня, что возвели там, когда Волан-де-Морт контролировал Министерство. По его спине пробежал холодок.
— Не в этот раз, — подумал он, взглянув на Гермиону.
Гермиона молча кивнула, и они направились к лифтам, по пути заметив, что стол дежурного волшебника снова был пуст. Гарри бросил на Гермиону ещё один красноречивый взгляд. Теперь они знали, что Пожиратели смерти уже были внизу. Повернувшись к Невиллу и Полумне, они кивнули в сторону стола, и те тоже поняли.
Тут Гарри пришла в голову неожиданная мысль:
— Как думаешь, они убили охранника? Мы могли его спасти?
Гермиона снова взглянула в сторону стола, а затем посмотрела на своего мужа:
— Не знаю, но мы спасём куда больше жизней, уничтожая Пожирателей.
Они снова посмотрели на стол, и последние сомнения исчезли.
— Это будет хорошим местом для Добби, — негромко сказал Гарри. — Он может там спрятаться, пока Волан-де-Морт не появится. Добби, — позвал он, и домовой эльф с тихим хлопком появился рядом.
— Спрячься за этим столом, пока Волан-де-Морт не появится, — сказал Гарри. — Постарайся, чтобы Орден тебя не заметил, когда они прибудут.
— Добби понял.
Гарри легонько похлопал эльфа по плечу и ободряюще ему улыбнулся. Повернувшись к друзьям, он кивнул в сторону лифтов. Пройдя ведущие к ним золотые ворота, все четверо вошли в один из лифтов, и решётки со скрежетом закрылись за ними, как и в прошлый раз. Гарри нажал на кнопку с цифрой девять, и лифт поехал вниз.
— Отдел тайн, — объявил женский голос, когда лифт остановился.
Они медленно пошли по освещённому факелами коридору и остановились, не дойдя пары метров до простой чёрной двери.
— Все готовы? — прошептал Гарри.
Увидев два кивка и услышав мысленное 'Да', он подошёл к двери, и та распахнулась перед ним.
— Не забудьте закрыть глаза, когда стены начнут вращаться, — на всякий случай напомнила Гермиона, когда они оказались в круглой комнате.
Прежде чем закрывать дверь, она достала из сумки обычный кусок мела и нарисовала на двери маленькую букву 'х'. Как и раньше, когда дверь закрыли, стены начали вращаться.
Когда вращение остановилось, каждый направился к одной из дверей. Тщательно изучив воспоминания, они сразу опознали каждую из комнат.
— Мозги, — шепнула Гермиона, рисуя на двери маленькую букву 'м'.
— Время, — тихо сообщила Полумна, рисуя на своей двери букву 'в'.
Скоро каждая дверь была отмечена маленькой буквой. Последняя помеченная дверь получила букву 'п', что означало 'портал'.
Когда они вошли в эту комнату, Гарри взглянул на каменную арку двадцатью футами ниже и ощутил, как его захлёстывает волна эмоций. Перед его глазами пронеслись прошлая битва и смерть Сириуса.
— Нам надо спешить, — наконец прошептала Гермиона.
Гарри повернулся к ней, и девушка увидела, что его глаза блестят от скопившейся влаги.
— Мы поэтому и вернулись, Гарри, помнишь? Чтобы спасти Сириуса и наших друзей. Настоящая битва начинается сейчас.
Гарри кивнул своей жене и слабо улыбнулся:
— Пошли, найдём нужные двери.
— Судя по твоим воспоминаниям, они слева, — Гермиона кивнула на пару дверей в том направлении.
Подойдя к дверям и открыв одну из них, они увидели то, что и ожидали — огромный бак с мозгами. Гарри повернулся к Невиллу и Полумне:
— План вы знаете. Запечатайте здесь каждую дверь, кроме главной и вот этой.
Они рассредоточились по комнате и начали накладывать на каждую дверь 'Коллопортус'. На случай, если дверь попытаются открыть силой, к каждой был приделан фейерверк из магазина близнецов. Гарри надеялся, что это не позволит никому к ним подкрасться. Потом они затемнили область перед каждой дверью порошком мгновенной тьмы, а затем принялись готовить саму комнату.
От главной двери они начали делать дорожку к помосту с завесой. Из своей сумки Гермиона вытащила несколько десятков камней, которые пристроила на ступени, ведущие вниз, и увеличила их до размеров небольших валунов с помощью увеличивающих чар. Затем Полумна, Невилл и Гарри достали контейнеры с землёй и галькой. Копируя и увеличивая их, они затем посыпали ими ступени, чтобы разровнять их. В итоге к постаменту образовалась пологая дорожка, скрывающая наличие ступеней. Невилл достал бутылку с какой-то жидкостью с травологии, издававшей природный запах сырой земли, и полил из неё дорожку. Затем они принесли из комнаты мозгов один из столов и трансфигурировали его в дверь вместе с дверным косяком, которую установили в трёх футах от завесы и окружили валунами. Наконец они достали пару флаконов порошка мгновенной тьмы и затемнили область за валунами, а также пространство между дверью и Завесой. На всё это ушло целых двадцать минут, но в итоге ловушка была расставлена. Каждый, кто вошёл бы в комнату, увидел бы лишь огороженную валунами пологую дорожку, ведущую к двери в дальнем конце. Оставалось только позаботиться, чтобы Пожиратели смерти вошли в нужную дверь. Если всё пройдёт по плану, они смогут честно сказать, что никого не убивали. Пусть при необходимости и были на это готовы.
Последняя их идея была самой опасной. Из своей сумки Гермиона достала шесть уменьшенных банок, которые затем увеличила до размера вдвое больше изначального. Вернувшись в комнату мозгов, они наполнили банки зелёной жидкостью из той части бака, где в данный момент не было ни одного мозга.
— Прикройте меня, — нервно шепнула Гермиона, переводя взгляд обратно на бак.
Остальные кивнули и нацелили палочки на бак. Гермиона заклинанием левитации подняла из бака один из мозгов. Едва тот начал выпускать ленты мыслей, она засунула его в банку и запечатала её. То же самое она проделала ещё с пятью мозгами, сунув каждый в отдельную банку. Четыре банки были поставлены там, где они понадобятся позднее, из оставшихся двух Гарри и Гермиона взяли по одной. Выйдя из комнаты с мозгами, они запечатали и эту дверь.
Покинув наконец комнату с Завесой, они оказались в круглой комнате. Когда та перестала вращаться, Гарри достал портативное болото. Фред и Джордж объясняли им, как сделать его нужного размера, и через минуту круглая комната почти полностью стала болотом. Только по краям остался фут свободного пространства.
— Ну, пойдём встретимся с Малфоем и его компанией, — сказал Гарри, поворачиваясь к двери с буквой 'в'.
Войдя, они оказались в комнате с часами всех возможных размеров и форм, каждые из которых тикали. В дальнем конце комнаты они увидели мерцающий стеклянный колокол, знакомый Гарри и Гермионе по прошлому визиту, а Невиллу и Полумне — по воспоминаниям. Полумна явно была заворожена тем, как внутри колокола яйцо превращалось в колибри и наоборот.
Гермиона осмотрелась и заметила шкаф, в котором лежали Маховики времени. Поколебавшись несколько секунд, она осторожно открыла его и взяла одну из золотых цепочек.
— На обратном пути нам нужно будет опять уничтожить этот шкаф, — шепнула она своему мужу. Тот согласно кивнул.
Гермиона накинула цепочку Маховика на шею и засунула его под одежду, полностью скрыв от чужих взглядов. Она надеялась, что этой ночью он им всё же не понадобится.
Гарри посмотрел на дверь неподалёку от колокола:
— Вот она, — громко сказал он. — Та самая дверь.
Он обернулся, чтобы последний раз осмотреть своих друзей. Удостоверившись, что у каждого на голове была защитная шляпа, он улыбнулся.
— Ну что, готовы? — спросил он.
Невилл тяжело сглотнул, но кивнул вместе с остальными. В его глазах застыло выражение решимости.
— Палочки, — сказал Гарри, доставая свою.
Когда каждый достал свою палочку, он кивнул и открыл дверь. Комната была такой же, как он её помнил: холодной и полной стеллажей с голубыми сферами. Каждый прекрасно знал, где они оказались.
Когда они вошли в Зал пророчеств, Гермиона заговорила, стараясь придерживаться сценария:
— Гарри, ты говорил про девяносто седьмой ряд.
— Да, — ответил Гарри, переводя взгляд на ближайшую полку, с номером 53.
— Нам направо, — продолжила Гермиона. — Видишь, тут ряд пятьдесят четыре.
— Держите палочки наготове, — сказал Гарри. Они много раз посещали этот отрезок воспоминаний, так что слова получались легко и естественно.
Некоторое время они молча шли по проходу, пока Гермиона не сказала:
— Вот он. Ряд девяносто семь.
— Он в дальнем конце, — тихо сказал Гарри, помня, что его слова слышат Пожиратели смерти. — Отсюда не видно.
Они пошли вдоль ряда, пока не дошли до места, где в видении был Сириус.
— Он где-то здесь, — сказал Гарри, стараясь подпустить в голос отчаяния.
— Гарри, — мягко сказала Гермиона.
— Чего? — буркнул тот, продолжая отыгрывать роль.
— Я... я не думаю, что Сириус здесь, — сказала она. Ей не нужно было изображать страх, ведь она знала, что за ними наблюдает дюжина Пожирателей.
На этот раз они решили не бегать вдоль рядов, проверяя все ближайшие, а дать Невиллу 'найти' пророчество.
— Гарри, — с дрожью в голосе позвал он. — Ты это видел? — он указал на одну из сфер на полке.
— Что там?
— Не... не знаю, но тут твоё имя, — голос Невилла дрогнул от искреннего волнения, но Гарри видел, что в его глазах по-прежнему было выражение решимости.
Гарри посмотрел на полку и ощутил волну отвращения, прочитав ярлык под голубой сферой:
С.П.Т. — А.П.В.Б.Д.
Тёмный Лорд и (?) Гарри Поттер
— Как думаешь, что это? — спросила Полумна.
— Не знаю, — ответил Гарри, потянувшись за сферой.
— Не думаю, что тебе стоит... — начала Гермиона.
— Гермиона, тут моё имя, — сказал Гарри. — Я имею право знать.
— Гарри, не надо, — умоляюще сказала Гермиона.
Но все они знали, что это неизбежно. Гарри взял маленькую голубую сферу и снял её с полки. Остальные подошли ближе, ожидая голоса, и через пару секунд он прозвучал:
— Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне.
Гарри резко повернулся на месте и, как и ожидал, обнаружил, что в их сторону направлена дюжина палочек. Фред и Джордж заверяли их, что шляпы остановят минимум два оглушающих или разоружающих заклинания, но всё же зрелище такого количества палочек, направленного на них, было тревожащим. Гарри посмотрел на Пожирателей в масках и ощутил, как по лбу у него скатилась капля пота.
— Мне, — повторила ближайшая фигура голосом Люциуса Малфоя.
— Где Сириус? — спросил Гарри.
Несколько Пожирателей рассмеялись. Голос, который Гарри немедленно опознал как принадлежащий Беллатрисе Лестрейндж, воскликнул:
— Тёмному Лорду известно всё!
— Всё, — эхом повторил Малфой. — А теперь отдай мне пророчество, Поттер.
— Я хочу знать, где Сириус, — сказал Гарри. — Не думаю, кстати, что Тёмному Лорду известно обо всём этом, — мысленно добавил он, обращаясь к Гермионе.
— Я хочу знать, где Сириус, — передразнила его Беллатриса.
— Вы схватили его! — крикнул Гарри, стараясь изображать панику в голосе и взгляде. — Я знаю, что он здесь!
— Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто её сон — плавда, — прогнусавила Беллатриса, всё так же убого подражая детскому выговору.
Гарри отчаянно хотелось убить сумасшедшую Пожирательницу на месте, но он знал, что Люциус должен упомянуть пророчество.
Гермиона сделала шаг за спину Гарри, и он прошептал:
— Не надо. Не сейчас...
Беллатриса хрипло расхохоталась:
— Не сейчас? Вы слышали? Он ещё даёт указания другим детям, словно собирается с нами драться!
— Ты просто не знаешь Поттера так, как я, Беллатриса, — вкрадчиво сказал Малфой. — Он питает большую слабость к героизму, и Тёмному Лорду это отлично известно. А теперь дай мне пророчество, Поттер.
— ВОТ ОНО, — подумал Гарри. — Волшебное слово.
Он вопросительно посмотрел на Люциуса:
— Эту штуку?
— Дай его мне, — прорычал Люциус.
— Что это за штука?
— Просто передай его мне, или мы пустим в ход палочки.
Гарри немедленно вскинул свою палочку. То же сделали и остальные.
— Да пожалуйста, — усмехнулся Гарри, надеясь, что блеф сработает, как и в прошлый раз.
Как и ожидалось, Пожиратели медлили с нападением.
— Нам нужно только пророчество, Поттер, — сказал Люциус. — Отдай его мне, и никто не пострадает.
Это вправду было забавно, и Гарри, как и в прошлый раз, рассмеялся:
— Ага, конечно. Я отдам вам эту штуку, и вы спокойно нас отпустите. Так, что ли?
Он ждал заклинания Беллатрисы, и та не подвела:
— Акцио пророчество!
Гарри быстро выставил 'Протего', и сфера даже не дрогнула в его руке.
— А малютка Поттер у нас шустрый, — пропела Беллатриса. — Ну что ж, тогда...
— ПРЕКРАТИ НЕМЕДЛЕННО! — рявкнул на неё Люциус Малфой. — Если ты его разобьёшь...
Беллатриса, как и в прошлый раз, выступила вперёд и сняла маску. Гарри прекрасно помнил её осунувшееся, похожее на череп лицо, и горящие фанатичным блеском глаза.
— Значит, будем сопротивляться? — спросила она. — Схватите светловолосую девчонку, — приказала она ближайшим Пожирателям. Пусть посмотрит, как мы её пытаем.
Полумна немедленно отступила в сторону, оказавшись у Гарри за спиной. Гарри мрачно посмотрел на Беллатрису:
— Чтобы добраться до моих друзей, тебе придётся сначала пройти через меня и эту штуку. Думаешь, твой босс обрадуется тому, что из-за тебя это... пророчество разобьётся вдребезги?
Повисло молчание. Гарри видел, что глаза Беллатрисы горят ненавистью и безумием.
— Итак, — наконец сказал он, — что такого важного в этом пророчестве?
— Издеваешься, Поттер? — прошипела Беллатриса.
Гарри почувствовал прилив уверенности. Он видел, что Пожиратели снова не решаются нападать.
— Вовсе нет, — сказал он, решив в этот раз воздержаться от использования имени 'Волан-де-Морт', чтобы пока не выводить из себя Беллатрису. Этим он займётся позже. — Зачем вашему хозяину эта штука? Почему он послал стольких человек, чтобы её достать?
— Не пытайся нас обдурить, Поттер, — прошипел Малфой.
— А я и не пытаюсь, — ответил Гарри. — Я правда хочу знать, почему эта штука так важна.
— Дамблдор никогда не рассказывал тебе о пророчестве? О том, что в этой комнате хранится причина того, почему у тебя появился твой шрам? — неверяще спросил Малфой.
— Из-за этого? — спросил Гарри, кивая в сторону сферы. — Из-за этого шарика я потерял родителей?
Несколько Пожирателей начали смеяться.
— Дамблдор никогда тебе не рассказывал? — повторил Малфой. — Тёмный Лорд удивлялся, отчего ты не прибежал со всех ног, когда он показал тебе это место. Ему казалось, что любопытство заставит тебя прийти сюда, чтобы узнать всё в точности...
— А зачем ему нужно было, чтобы я пришёл сюда?
— Хватит, — сказал Люциус. — Отдай мне пророчество.
Гарри понял, что в этот раз события пошли немного по-другому. Люциус не желал давать больше объяснений. Но чтобы привести остальной план в действие, Гарри нужно было ещё одно событие.
— И что, теперь вы нас убьёте? — спросил он. — Двенадцать против четырёх, ещё и прячась за масками? Думаете, я не узнаю большинство из вас? Я ведь только год назад победил вашего хозяина на том кладбище.
— ЛОЖЬ! — завопила Беллатриса, вскидывая палочку.
— НЕТ! — крикнул Люциус, останавливая безумную ведьму.
— А ты с характером, Беллатриса, — спокойно заметил Гарри, посмотрев на неё. — Жаль, что ты не видела этого собственными глазами. А теперь посмотрим, смогу ли я вспомнить ваши имена, — протянул он. — МакНейр... Нотт... Крэбб... Эйвери...
Он продолжил называть их, пока не повернулся к ближайшему Пожирателю:
— Ну и Люциус Малфой, разумеется.
— Это не имеет значения, — сказал Малфой, снимая маску. Остальные Пожиратели последовали его примеру, мрачно смотря на Гарри. — Даже если ты каким-то чудом переживёшь эту ночь, Фадж никогда тебе не поверит.
— Вероятно, ты прав, — согласился Гарри. — Ты ведь наверняка его как следует подмазал.
— Ошибаешься, мальчишка, — осклабился Малфой. — Фадж для этого слишком туп, но он делал всё, что предлагала Амбридж, а к ней навести мосты было легко.
Люциус едва успел завершить предложение, когда Гарри мысленно крикнул 'Давай!'.
Несколько секунд Гарри со старшим Малфоем молча смотрели друг на друга, прежде чем Малфой начал:
— А теперь дай мне это...
Но закончить он не успел, ибо начался полный хаос.
Artemo
На все рисунок боя. Из-за шкафа да во тьме конечно нож хорош. А на полтинике да в поле? И кстати часто пишут что щиты разные для физо одни,для заклинаний другие. Но все это куда-то в лес. Вопрос был защитить врачей маглов в комнате,быстро и неожиданно. Бульдог из кармана и Авада неокончена... |
Artemo
|
|
Princeandre
На все рисунок боя: в каноне люди редко оказывались в поле. Люди в принципе посреди поля стоят редко. А в комнате магу проще быть снаружи, а в окно ударить чем-нибудь разрывным или воспламеняющим, тем более, что в отличие от маглов, волшебникам все равно, на каком оно этаже. У палочки есть конечно минус - она медленная, но в остальном одни плюсы - мощность ее ограничена в гораздо меньшей степени. В случае врага в здании проще уничтожить здание целиком. |
Artemo
Ну братиш ты даёшь. Ты принимаешь слова буквально . отвлекись думай гиперболами. Поле не значит поверхность земли. Любой бой между зданиями ,в лесу на реке ,и прочее подходит под понятие поля. Опять повторяю у тебя глобальный вопрос к данному фанфику. Я просто написал, Что в данных условиях боя, очень полезно в кармане врачей иметь маленькие револьверы типа бульдог. |
Artemo
|
|
Princeandre
подходит под понятие поля Разве под понятие поля не подходит только открытая местность? Лес и между зданиями - это не очень поле. Сильно думать гиперболами не надо, иначе вас перестанут понимать. Я тоже могу определить "бой в Сахаре" как перестрелку в автобусе и скажу, что это гипербола такая.Мне домовики типа "бульдог" больше понравились. Наверное, потому что стрелять я не умею, а бешеные ушастые демоны со шприцами - это всегда хорошо. Да и без шприцов неплохо. В каноне домовики - супероружие. Круче только маховики времени, но они появились из ниоткуда и исчезли в никуда. Опыт чтения книг меня учит всегда использовать супероружие))) он тебе аваду, а ты ему супероружие, он тебе пистолет, а ты ему супероружие. Либо победа, либо победа на пепелище, но все равно победа. Надеюсь, ушастые не восстанут |
Artemo
Увы вы идеалист. В бою не бывает как положено. Ваши домовики выполняют кучу работ и нет гарантий что они могут постоянно находиться в точке удара. Всегда надо надеяться только на себя. Провести пальцем по карте любят штабные и сказать будешь здесь через 2 часа там всего 7 км. А по карте.не пройдешь..там и овраги и горы и засады . А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою... |
Artemo
|
|
Princeandre
А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою Но-но-но! Добби - хороший эльф! Добби будет не спать всю ночь! |
Есть один ма-а-а-а-ленький момент. Здесь переводчик. Автор на fanfiction net. И он все эти рассуждения не увидит. Так о чем весь сыр-бор?
|
DistantSongпереводчик
|
|
telnarian
Не вижу, почему бы двум благородным комментаторам не поспорить о каких-то деталях фика под переводом.) 2 |
Ну под таким углом, не вижу причин не согласиться. Просто мне показалось, что благородные комментаторы, надеются донести свою точку зрения до автора...ну и не удержался...каюсь...))
|
Artemo
|
|
telnarian
Просто рассуждаем, каким бы мог быть мир ГП. Ну или каким бы он мог быть, пиши его я. Есть же истории, увлекающие людей. Гарри Поттер например и некоторые фанфики по нему |
Что за жидкость которая пахнет землёй, когда гермиона начала валуны доставать, сразу не интересно стало
|
DistantSongпереводчик
|
|
Vurdalak33
Вероятно, какое-то зелье. Она валуны не доставала. Она взяла с собой камешки, которые затем заклинаниями увеличила до размера валунов. 1 |
Artemo
Princeandre Горячие бразильянские мулаты с вами согласны целиком и полностью, но УЗИ дорог, и гадкие бюрократы не хотят их продавать. Посмотрите, каких smgов они делают простыми смуглыми руками в солнечных фавелах под стенами из ржавого профнастила На фото с хомемейдом - вариации на тему английского Стен времен Второй мировой. Он и оригинал какашка редкостная, одно достоинство, ради которого его и разработали таким: может делаться в гараже из водопроводных труб. Типа чтобы подпольщики могли сами себе стволы клепать. |
Artemo
|
|
AlexBorman
Это достоинство, перекрывающее все недостатки: пистолет-пулемет в руках лучше, чем его отсутствие. К тому же это война в фавелах - там мотоциклисты с них валят конкурентов, а сам ствол просто скидывают. От него надо, чтобы он стрелял с трех-пяти метров. И он что характерно стреляет. И производится на месте из кусков грузовика. Главное правило инженера: если это глупо, но работает, то это не глупо. |
Все забывают,что у нас волшебство и великие волшебники. Они в принципе и вал и винторез могли бы найти,с их то возможностями! Но лень матушка,та тупиззна героев..
|
История классная, жаль только что вы её так и не закончили😔жду ответа.
|
DistantSongпереводчик
|
|
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею? |
DistantSong
здравствуйте. Так это автор "заморозил" историю????? |
_lelya_koshka
Переводчик не замораживал. Система автоматически ставит если долго без прод. А прод нету ибо автор оригинала не спешит писать 1 |
DistantSong
Оксана Валерьевна Так это будет уже ваша идея. А потом можно вывести оригал как альтернотивуНе хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею? |