↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и прошлое будущего (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 1 753 226 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~82%
Предупреждения:
ООС, AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Действие начинается через день после битвы за Хогвартс. Гарри и Гермиона встречают богиню любви, которая предлагает им отправиться на пару лет в прошлое и попробовать кое-что изменить.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 15 — Разговор с министром

— Министр, министр... право же, я должен настоять...

Дамблдор был так занят попытками привлечь внимание Фаджа, что не заметил, как перо в его руке вспыхнуло голубым светом. Рывок в районе пупка, и директор оказался в собственном кабинете в Хогвартсе. Когда он попытался вернуться в Министерство через камин, то обнаружил, что министерские камины на время расследования были перекрыты. Пробежавшись взглядом по кабинету, Дамблдор наконец посмотрел на жёрдочку для феникса.

— Фокс, — позвал он. Вспышка пламени, и рядом материализовался феникс. — Мне нужно вернуться в Министерство.

Он взялся за хвостовое перо красно-золотой птицы, и одной вспышкой пламени спустя оказался в атриуме Министерства.

'Хорошо, что не пришлось лететь на метле,' — подумал Дамблдор. — 'На это бы ушло несколько часов'.


* * *


На пути к кабинету министра Гарри старался изобразить на лице усталую самоуверенность, но на самом деле ощущал немалую тревогу. Отвернувшись от Дамблдора, он теперь был вынужден принять ответственность за всё произошедшее. В прошлый раз и его, и его друзей оставили в покое. Он не знал, что именно сделал Дамблдор, но какие-то переговоры с Министерством он явно провёл. В этот раз разрушений было куда меньше, но ему предстояло объяснить гибель Пожирателей смерти.

Лучше уж Пожирателей, чем Сириуса, — заметила Гермиона, услышав его мысли.

Гарри улыбнулся ей, но её фраза заставила задуматься, успешно ли выбрался Сириус. На этот раз Гермионе даже не нужно было слушать его мысли, чтобы понять, о чём он думает.

Я уверена, он в порядке, — мягко подумала она.

Надеюсь, — вздохнул Гарри.

Они продолжали идти, и Гермиона снова мысленно заговорила:

Помни, тебе нужно быть спокойным и дружелюбным. Фадж нуждается в тебе, но не заставляй его уходить в оборону. Скромность в этом случае будет только полезна.

Когда они наконец вошли в кабинет министра, Фадж на минуту скрылся в смежной комнате, чтобы переодеться. Вернувшись, он сел за стол и указал подросткам на стулья, стоявшие перед столом.

Все уселись, и через несколько секунд Гарри заговорил:

— Спасибо вам, сэр, за то, что уделили время для разговора со мной. Я понимаю, сейчас каждая ваша секунда очень дорога.

— Вы совершенно правы, Гарри... могу я звать вас Гарри? — спросил министр.

— Да, сэр. Я не возражаю.

— Отлично, — кивнул Фадж. — А... вот и Амелия.

Подростки повернулись, чтобы взглянуть на вошедшую в дверь седую женщину с моноклем. Её волосы были растрёпаны, в глазах виднелась усталость, но в то же время и настороженность. Она выглядела как человек в прескверном настроении.

— Благодарю, министр. Надеюсь, это не отнимет много времени. У меня куча работы, — она окинула четвёрку подростков усталым взглядом. — И начать, полагаю, нужно с этих четверых.

— Да, мэм, — кивнул Гарри, продолжавший говорить за всю группу. — Думаю, объяснение займёт немало времени.

— Хорошо, мистер Поттер, — Амелия уселась.

Гарри набрал в грудь воздуха и начал говорить:

— До того, как я всё объясню, мне нужно представить вам моих друзей. Это Гермиона Грейнджер, мой лучший друг и не только. Вы, министр, уже встречались с ней раньше, но, вероятно, не запомнили.

Затем он кивнул в сторону Невилла и Полумны:

— Невилла Долгопупса, полагаю, вы знаете. Ну или хотя бы его бабушку. А это Полумна Лавгуд, дочь владельца журнала 'Придира'.

Услышав это, Корнелиус Фадж побледнел. После того, как в 'Придире' появилось интервью Гарри о Тёмном Лорде, Министерство заняло враждебную позицию по отношению к журналу. То, что Гарри Поттер дружил с дочерью Ксенофилиуса Лавгуда, было крайне нехорошо. И, конечно, все знали Августу Долгопупс. Она была женщиной, у которой никто, ради своего же блага, не вставал на пути. Министр нервно сглотнул.

— Очень рад со всеми вами познакомиться, — наконец сказал он, задержав взгляд на светловолосой девушке, засунувшей палочку за ухо и оглядывающей его кабинет с таким видом, будто её ничто больше не заботило.

— Сэр, — продолжил Гарри, когда Фадж снова перевёл взгляд на него, — теперь, надеюсь, вы понимаете, что весь прошлый год я не врал. Я вправду видел, как Волан-де-Морт, — Гарри пришлось приложить усилия, чтобы не закатить глаза, когда Фадж вздрогнул, — возродился прошлым летом.

— Да, определённо, — кивнул Фадж. — Но, полагаю, этот момент можно обсудить и позже.

— Да, сэр, — согласился Гарри. — Ну и также я не врал на слушании по поводу дементоров. Хотя это, полагаю, уже было окончательно установлено на допросе мисс Амбридж.

Министр взял со стола первый попавшийся пергамент и стал рассеянно вглядываться в него. Гарри видел, как на его лбу набухла капля пота.

— Похоже, в отношении данной ситуации я был... введён в заблуждение, — наконец сказал он, кладя пергамент на стол.

— Я понимаю, сэр, — ответил Гарри. — Дело в том, что я однажды просил вас поверить в ещё кое-что. И теперь, когда моя правота в отношении других вещей была доказана, я надеюсь, что вы ещё раз обдумаете ту ситуацию.

— Какую именно ситуацию, Гарри?

— В конце моего третьего курса мы, — Гарри кивнул в сторону Гермионы, — сказали вам, что Сириус Блэк был невиновен, и что Питер Петтигрю был на самом деле жив.

— Он явно атаковал вас чем-то вроде Морочащих чар, — пожал плечами Фадж. — Или вы перенервничали, увидев предателя своих родителей.

Гарри вздохнул, после чего повернулся к Амелии Боунс.

— В каких преступлениях был обвинён Сириус Блэк? — спросил он.

— Поддержка Сами-Знаете-Кого, соучастие в убийстве Джеймса и Лили Поттеров, убийство Питера Петтигрю и нескольких маглов, — ответила та.

— А что, если я скажу вам, что вы ошибаетесь? — спокойно вопросил Гарри. Он поднял ладонь, останавливая возражения. — Попросите одного из ваших людей отыскать информацию о суде над Сириусом Блэком, и убедитесь, что её нет. Её просто не существует, потому что он не был официально обвинён, осуждён или приговорён к заключению. Барти Крауч просто отправил его в Азкабан, не дав шанса оправдаться.

Рот Амелии приоткрылся, но ни единого звука оттуда не вылетело. Гарри продолжил, стараясь, чтобы его слова не звучали обвиняюще:

— Я понимаю, как у него сложилась такая репутация, и помню, что в то время, когда его отправили в Азкабан, вы ещё не занимали нынешние должности. Но я бы очень просил вас относиться к Сириусу Блэку непредвзято.

— Какое отношение Блэк имеет к сегодняшним событиям? — спросил Фадж.

— Прямое, — искренне ответил Гарри, в то же время слегка наигранно вздохнув. — Сириус Блэк — мой крёстный отец, и в последнюю пару лет он и я...

— Мистер Поттер, вы хотите сказать, что знаете, где Сириус Блэк? — спросила мадам Боунс. — Если это так, то вы немедленно должны сказать мне, чтобы мы могли его арестовать. Он — опасный беглый преступник.

Гарри, не злись, — мысленно шепнула Гермиона.

Это заставило всколыхнувшийся в груди Гарри гнев потухнуть. Он внимательно посмотрел на главу Отдела магического правопорядка:

— Мэм, как я уже сказал, он, скорее всего, не был осуждён. Докажите мне, что это не так. И учитывая, что Сириус принимал важное участие в событиях этой ночи, лучше проверить наличие информации о его суде прямо сейчас.

— Мистер Поттер, — глаза Боунс сузились так, что края монокля впились в кожу, — я не потерплю...

— Амелия, — прервал её Фадж, — право же, это незначительная просьба. Пошлите одного из ваших людей в архив судебных дел. Гарри явно считает, что это важно.

— Извините, мадам Боунс, — добавил Гарри, не желая ссориться с Амелией, — я не хотел, чтобы мои слова прозвучали грубо. Эта ночь просто была долгой и трудной. Надеюсь, вы понимаете.

— Я не смогу понять, пока вы не объясните произошедшее, — нахмурилась Амелия.

Несколько секунд она задумчиво смотрела на подростков, после чего повернулась к министру:

— Будет сделано, Корнелиус.

После чего быстрым шагом вышла за дверь. Вернулась она через пару минут:

— Я послала младшего мракоборца в архив. Скоро он принесёт дело.

— Чтобы я мог продолжить объяснение, представьте пока, что я говорил чистую правду, — снова заговорил Гарри. — Сириус Блэк — мой крёстный, и Волан-де-Морт узнал, что я считаю его частью своей семьи. Вчерашним вечером Волан-де-Морт обманул меня, заставив поверить, что держит Сириуса в заложниках в Отделе тайн.

— Зачем он это сделал? — спросила Амелия. — И каким образом?

— Как я уже говорил министру, Реддл посылал...

— Реддл? — переспросила Амелия.

— Это его настоящее имя, мэм. Лорда Волан-де-Морта на самом деле зовут Том Реддл. Он учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, — пояснил Гарри. — И, — добавил он, пристально посмотрев на Фаджа, — именно он тогда открыл Тайную комнату.

— Кажется, Дамблдор упоминал это имя, — пожал плечами Фадж. — Это несущественная деталь.

Гарри пришлось приложить немалые усилия, чтобы не закатить глаза или не вскочить на стол и хорошенько потрясти министра. Наконец он снова взглянул на Амелию:

— Реддл в последнее время посылал мне видения об Отделе тайн. Он пытался заманить меня туда, чтобы я достал для него кое-что.

— Что именно?

— Пророчество, мэм, — ответил Гарри. — Я ничего не знал о нём, пока мне не рассказал, как бы странно это ни звучало, Пожиратель смерти, — он поморщился, пытаясь подавить злость. — Это пророчество, похоже, привело к убийству моих родителей. И теперь Волан-де-Морт хочет его заполучить.

— Но если в Отдел тайн могли попасть его Пожиратели, зачем ему вы? — спросила мадам Боунс.

— Люциус сказал, что пророчество могут взять только люди, о которых в нём говорится, — объяснил Гарри.

— А, ну конечно, — кивнула мадам Боунс. — Совсем забыла про это.

Сделав несколько пометок на каком-то пергаменте, она снова посмотрела на Гарри:

— Итак, он прислал вам обманное видение, заставив поверить, что вашего крёстного отца держат в Отделе тайн, и вынудив вас прийти сюда. Всё верно?

— Да, мэм, — кивнул Гарри, мысленно порадовавшись, что ему не пришлось объяснять его связь с Волан-де-Мортом.

— Но почему вы решили прийти сами? Почему не попросили о помощи одного из профессоров?

— После издевательств, которым я подвергался последний год? На которые профессора реагировали лишь советами не выделяться? Извините, но после такого я не был уверен, что найду у них помощь.

— Однако в последнее время, полагаю, ситуация улучшилась?

— Пожалуй. Но представьте, что я рассказал бы кому-то. Они бы передали это вам. Я опасался, что вы скорее захотите немедленно арестовать Сириуса, а не помочь ему, — пояснил Гарри. — Времени разубеждать вас не было, я не мог позволить Сириусу умереть.

Записав ещё несколько строк на пергаменте, Амелия подняла голову:

— Значит, вы добрались до Министерства и проникли в Отдел тайн. А там на вас напали шестеро Пожирателей смерти.

— Нет, мэм, их было двенадцать, — ответил Гарри, после чего изобразил на лице такое выражение, будто вспомнил что-то важное. — Тот портал... или что это на самом деле... вам стоит послать мракоборцев туда, куда он ведёт.

— О чём вы?

— Каменная арка, в той комнате, где куча скамей, — разъяснил Гарри. — Мы поняли, что это какого-то рода портал. Малфой вроде бы говорил, что это место называется Залом смерти.

Глаза мадам Боунс расширились:

— Но это же Завеса... она же... — она замолчала. — Возможно, вам стоит объяснить с самого начала. Расскажите всё, что произошло.

— Конечно, мэм, — ответил Гарри. — Гермиона с самого начала подозревала, что в Отделе тайн нас ждёт ловушка. Когда мы добрались до Лондона...

— Как именно добрались? — прервала Амелия. — Вы ведь были в Хогвартсе, так?

— Да, мэм. Мы прилетели на моей метле и паре фестралов, — будничным тоном ответил Гарри.

— Фестралы были очень милые, — добавила Полумна, мечтательно взглянув на Амелию и Фаджа. — Моего звали... хотя вам это, наверное, неинтересно.

Амелия промолчала. На её лице отражалось немалое удивление.

— Итак, мы добрались до Лондона, — продолжил Гарри, — и заглянули в магазин, который открыли Фред и Джордж Уизли. Они наши друзья, и мы знали, что у них есть некоторые штуки, которые могли нам помочь в случае ловушки. Вот эти шляпы, — он постучал кончиком пальца по той, что была надета у него на голове, — портативное болото и порошок, создающий облака тьмы.

— Фред и Джордж Уизли? — переспросила Амелия, снова начавшая строчить на пергаменте.

— Да, мэм. Их магазин располагается в Косом переулке, дом девяносто три, — ответила Гермиона. — У них не будет проблем?

— Нет-нет, — сказала Амелия. — Хотя, конечно, мы должны будем согласовать вашу историю с ними... а ещё меня заинтересовал этот порошок тьмы. Он может быть очень полезен.

— Вроде бы кто-то из Министерства уже заинтересовался вот этим, — Гарри снова коснулся шляпы на голове. — Это щитовая шляпа. Она может заблокировать пару попавших в человека заклинаний.

— Она здорово работает, — сказала Полумна, покручивая шляпу на пальце. — Беллатриса Лестрейндж попала в меня оглушающим заклинанием, и я даже не почувствовала.

— Беллатриса Лестрейндж? — Амелия резко перевела взгляд на Полумну. — Она была там?

— Да, мэм, — ответил Гарри. — Она пробежала через тот портал.

Амелия покосилась на Фаджа, после чего снова перевела взгляд на Гарри.

— Давайте по порядку, — сказала она. — Итак, ваши друзья снабдили вас некоторыми товарами, и вы пришли сюда.

— Верно, мэм, — кивнул Гарри. — Я знал, что нам нужно в Отдел тайн... — он замолчал на несколько секунд, приводя мысли в порядок. — Мы начали искать Сириуса и место с множеством голубых шариков на стеллажах, которое я видел в своих снах. Мы нашли комнату с баком, полным... как уж ты их назвала? — посмотрел он на Полумну.

— Вододышащие личинки, — ответила Полумна именно так, как они обговаривали. — Папа о них много писал.

— Это не личинки, — сказала мадам Боунс. — Это были живые мозги. В той комнате изучается таинство мышления.

Она перевела взгляд на Фаджа:

— В данный момент Крокер изучает весь ущерб. Доклад будет готов через несколько часов.

— Мы, — продолжил Гарри, — подумали, что это были личинки, и они могут ужалить кого-нибудь, так что взяли нескольких и закупорили в банках. Потом мы нашли комнату со скамьями. Когда мы подошли к той каменной арке, то заметили, что ткань в ней колыхается, и услышали какие-то голоса. Мы бросили туда камешек, и он исчез. Мы решили, что это был какой-то портал в другое место. Сначала мы подумали, что, если нас ждёт ловушка, мы можем сбежать через этот портал в безопасное место, — идея добавить это рассуждение принадлежала Гермионе; оно давало Фаджу и Боунс возможность думать, что всё могло быть куда хуже.

Министр и глава ОтМП ахнули:

— Мистер Поттер, это очень хорошо, что вы не стали так поступать.

— Почему? Куда ведёт этот портал?

— Никуда, — пояснила Амелия. — Он называется Завесой Смерти. Любой, кто пройдёт через него, мгновенно умирает.

Гарри заставил себя нервно сглотнуть.

— Оу... ну ладно тогда, — он поёжился.

— Прошу, мистер Поттер, продолжайте, — сказала Амелия.

— В итоге мы наконец нашли комнату с голубыми шариками и начали искать Сириуса, — продолжил Гарри. — Когда мы отыскали место, где он был в видении, Невилл случайно заметил пророчество, на котором было моё имя. Не зная, что это такое, я взял его, и мы почти сразу оказались на прицеле у дюжины Пожирателей смерти. Наверное, они были под дезиллюминационными чарами.

— Мы взяли под стражу Винсента Крэбба-старшего, Августуса Руквуда и Теодора Нотта-старшего, — перечислила Амелия список пойманных Пожирателей. — Мальсибер и Родольфус Лестрейндж были найдены мёртвыми.

— Да, Родольфуса случайно убил другой Пожиратель. Кажется, его звали Джагсон, — сказал Гарри.

— Откуда вы знаете? — спросила Боунс.

— Я бросил в них одну из личи... то есть один из мозгов, и он вцепился Лестрейнджу в ногу. Джагсон запаниковал и применил Убивающее проклятие, которое попало и в Лестрейнджа. А потом погнался за мной, но я подстроил так, чтобы он пробежал через тот портал... то есть Завесу.

Амелия кивнула:

— Можете рассказать, кем были остальные Пожиратели?

— Другой Лестрейндж... кажется, Рабастан.... Беллатриса, Эйвери, МакНейр...

— Уолден МакНейр? Из Комиссии по обезвреживанию опасных существ?

— Да, мэм, — кивнул Гарри. — Ну а последними были Антонин Долохов и Люциус Малфой.

Он покосился на министра и заметил, что при упоминании последнего имени тот сильно побледнел.

— И все они, кроме Малфоя, прошли через Завесу? — спросила Боунс.

— Нас за это накажут? — спросил Гарри. — Они угрожали убить нас, и... и...

Фадж понимал, что после произошедшей в атриуме дуэли, которую видели множество волшебников, попытка выдвинуть против Гарри Поттера хоть какие-то обвинения будет политическим самоубийством. Особенно обвинения в случайном убийстве Пожирателей.

— Разумеется, нет, Гарри, — сказал он. — Думаю, вы тем самым оказали немалую услугу нашей стране.

— Спасибо, сэр, — ответил Гарри, испустив совершенно искренний вздох облегчения.

— Однако я бы всё равно хотела услышать остальную часть истории, — сказала Боунс, бросив на министра сердитый взгляд.

— Да, мэм. Когда появились Пожиратели, Люциус потребовал отдать ему сферу, которую я снял со стеллажа. Беллатриса угрожала пытать Полумну, если я этого не сделаю. Но я понимал, что если я отдам им пророчество, они убьют нас на месте.

Амелия понимающе кивнула.

— Как я уже говорил, Уизли снабдили нас некоторыми припасами. Мы выпустили пару шумовых обманок...

— Шумовых обманок? Что это?

— Это... ещё одно изобретение Фреда и Джорджа, — объяснил Гарри. — Ты выпускаешь их, они убегают и через некоторое время взрываются, служа отвлечением.

— Мне определённо стоит поговорить с этими молодыми людьми, — сказала Боунс. — Но прошу, продолжайте.

— Когда обманки сработали, Пожиратели отвлеклись, и мы смогли начать действовать. Мы бросили в их сторону несколько горстей порошка тьмы и... извините, но мы намеренно взорвали несколько стеллажей со сферами. Мы старались устроить как можно больший хаос, чтобы суметь убежать.

— Я ещё бросила в Пожирателей один из... мозгов, — добавила Гермиона.

— Затем мы побежали, — продолжил рассказывать Гарри. — В итоге оказались в комнате с множеством часов... там мы обменялись несколькими заклинаниями, в основном взрывными, чтобы замедлить преследующих нас Пожирателей.

Теперь и Фадж, и Амелия слушали крайне внимательно.

— Пока мы искали Сириуса, мы немного потерялись, там что сделали на дверях отметки. Это помогло нам вернуться в комнату с порталом... то есть с Завесой. В круглой комнате мы установили болото, чтобы ещё замедлить преследователей.

— Почему вы не попытались просто убежать?

Гарри ждал этого вопроса и уже имел продуманный ответ:

— Мы боялись, что у лифтов нас будут ждать другие Пожиратели. Если бы так и было, мы бы оказались между двумя отрядами Пожирателей в довольно узком коридоре.

— И правда. Весьма разумный вывод, должна заметить, — сказала Боунс.

— И вот, когда мы вернулись в... эм... комнату с Завесой, мы начали запечатывать ведущие туда двери. Мы думали о том, чтобы пройти через арку, но в итоге решили этого не делать, потому что не знали, куда она вела. А потом нам пришла в голову идея. Что, если мы обманем Пожирателей таким образом, чтобы они сами прошли через портал? Так мы могли, по крайней мере, сократить их число.

— Да, я заметила, что в Зале смерти... многое изменилось. Что вы сделали?

— Гермиона принесла с собой некоторое количество камней, чтобы в случае засады атаковать ими врагов с помощью Отталкивающих чар. А у Невилла была с собой земля.

Амелия и Фадж вопросительно посмотрели на Невилла. Тот ответил:

— Ну, мне очень нравится травология и вообще растения. У меня в карманах было немного земли.

Это было чистой правдой. Профессор Стебль могла бы подтвердить любовь Невилла к травологии.

— Мы увеличили камни, чтобы вымостить тропу к арке, и использовали грязь и кое-что другое, чтобы скрыть ступени, — объяснил Гарри. — Перед аркой мы установили дверь, трансфигурированную из взятого в другой комнате стола, разбросали повсюду порошок мгновенной тьмы, и... ну, это сработало, — Гарри повёл плечами.

— Они просто прошли через дверь? — спросила Боунс.

— Не совсем. Мы заставили их думать, что мы пробежали через неё, захлопывая дверь Отталкивающими чарами, — пояснил Невилл. — Этим занимался я.

— И поскольку между дверью и Завесой мы тоже разбросали порошок тьмы... — Гарри замолчал, дав возможность министру и Амелии додумать остальное.

— А что случилось с Люциусом? — спросила Амелия.

— Его изменения не обманули, — сказал Гарри. — Он говорил, что его год назад водили по Отделу тайн, и, — Гарри заметил, что Фадж снова побледнел, — такой комнаты он не помнил. Он начал снимать с камней заклинания увеличения, и в итоге понял, где оказался. Я попытался подкрасться к нему поближе и оглушить, но он сумел защититься от заклинания. Потом я продемонстрировал ему пророчество, чтобы он остерёгся от применения более опасных заклинаний. В этот момент появилось несколько членов дамблдоровского Ордена Феникса. Малфой сумел призвать шарик в моей руке и скрыться во мраке. Я погнался за ним и догнал в атриуме. В этот момент появился Волан-де-Морт. Он попытался убить меня... а остальное вы видели сами.

— А что это была за золотая клетка вокруг вас? — спросил Фадж.

На этот вопрос Гарри отвечать не хотел. Он опасался, что информация так или иначе дойдёт до Волан-де-Морта.

— Я... не знаю, сэр, — соврал он. — Но такое же произошло год назад, во время нашей с ним дуэли на кладбище.

— Я заметил, что он перед тем, как исчезнуть, держал в руке голубую сферу, — сказал Фадж. — Значит, он всё-таки заполучил это пророчество?

— Эм... нет, сэр, — ответил Гарри. — Невилл, Полумна?

Двое его друзей достали голубые шарики из карманов и положили их министру на стол.

— Мы поняли, что они опасаются атаковать нас, боясь разбить шарик, так что сделали пару дубликатов.

Тут в дверь постучали, и через секунду вошёл человек в мантии мракоборца. Он прошептал что-то Амелии, после чего протянул ей свиток пергамента.

— Вы уверены? — прошептала Амелия в ответ.

Мракоборец кивнул.

— Спасибо, можете идти.

Мракоборец вышел за дверь. Амелия посмотрела на Гарри, а затем начала читать полученный свиток. По мере чтения её взгляд становился всё более и более сосредоточенным.

— Что там, Амелия? — спросил Фадж.

— Доклад об аресте Сириуса Блэка от первого ноября 1981 года, — ответила та, поднимая взгляд на министра. — Включает в себя весьма неприятные детали об обстоятельствах ареста, но... судя по словам моего мракоборца, никаких записей о проведении суда нет. Ни суда, ни приговора, ничего. Похоже, мистер Поттер прав.

— Дамблдор сказал Барти Краучу-старшему, что Сириус был Хранителем тайны моих родителей, — пояснил Гарри. — В то время он вправду так считал.

— Но если Блэк не был Хранителем, почему Дамблдор так считал?

— Вы учились в школе в то же время, что мой отец и Сириус? — спросил Гарри главу ОтМП.

— Нет, я выпустилась за пару лет до их поступления. Зато мой младший брат, отец Сьюзен, учился, — ответила та. — Он рассказывал мне о некоторых их проделках.

— Видите ли, они решили, что втайне назначить Петтигрю Хранителем тайны будет идеальным розыгрышем для Волан-де-Морта, — сказал Гарри. — Пожиратели будут охотиться за Сириусом, а Петтигрю будет в безопасности.

— Даже если я в это поверю, Блэк всё равно убил Петтигрю и тех маглов. Доклад упоминает, что от Петтигрю остался только палец, и перечисляет всех погибших маглов.

— Именно об этом мы пытались сказать вам, — заговорил Гарри, снова повернувшись к Фаджу, — в ту ночь, когда он был пойман, а позже сбежал. Мы видели Петтигрю. Это он убил тех маглов, после чего отрезал себе палец и сбежал.

— Но никто не видел Петтигрю убегающим.

— Он был анимагом, мэм, — сказал Гарри. — Превратился в крысу и в таком виде сбежал.

— Очень... удобная история, мистер Поттер, — прищурилась Амелия. — Сколько людей знали об этом редком таланте Петтигрю?

— Мэм, я с радостью покажу вам свои воспоминания о том, как мы нашли его на третьем курсе, — сказал Гарри. — У вас есть Омут памяти?

На лице Амелии появилось раздражение:

— Омут памяти? Смеётесь? Их во всём мире десяток-другой, не больше.

— Тогда мы можем воспользоваться дамблдоровским, — предложила Гермиона.

Теперь Амелия выглядела откровенно шокированной:

— У Дамблдора есть Омут памяти? — тут шок на её лице сменился гневом. — Вот ублюдок. Сколько дел могло бы быть раскрыто, если бы я могла хоть иногда им пользоваться.

Гарри был ошарашен. Он и не подозревал, что Омут памяти был настолько редкой вещью, и что министр и Амелия Боунс не знали о том, что был у Дамблдора. Но потом он вспомнил слова Дамблдора в тот день, когда сам впервые увидел Омут: 'Я как раз работал со своими воспоминаниями, как вдруг приехал мистер Фадж, и пришлось убрать сосуд. Очевидно, я слишком поторопился и не запер шкафчик'. Гарри покачал головой, обдумывая эти слова. Дамблдор был не из тех людей, которые делают что-либо торопливо.

Он убрал Омут в спешке, потому что не хотел, чтобы Фадж о нём узнал. Ещё один из его чёртовых секретов, которые стоило вынести на свет, — послал он свои мысли Гермионе, которая тоже выглядела ошарашенной. Они собирались продемонстрировать свои воспоминания, и именно поэтому хотели, чтобы Пожиратели в Зале пророчеств сняли маски.

— Я гадал, почему Дамблдор никогда не предлагал мне дать воспоминания о ночи, когда Сириус сбежал, или о возвращении Волан-де-Морта, — наконец заговорил Гарри. — Возможно, мне стоит их предоставить теперь? Они показывают Петтигрю живым и проясняют, почему профессор Снегг дал те показания, которые дал. Он в то время был без сознания.

Амелия Боунс смотрела куда-то в стену, погруженная в размышления. Наконец она повернулась к Гарри:

— Да, мистер Поттер, это было бы неплохо.

Затем она посмотрела на министра:

— Корнелиус, если Сириус Блэк невиновен, публика будет в бешенстве.

— С возвращением Сами-Знаете-Кого она и так будет в бешенстве, — мрачно пробормотал Фадж. — Сомневаюсь, что через неделю я всё ещё буду министром.

Гарри понял, что время пришло:

— Сэр, если я предложу способ заставить ситуацию выглядеть лучше... вы его поддержите?

Фадж взглянул на юношу с интересом:

— Что у вас на уме?

— Я собираюсь позднее дать интервью 'Пророку' и 'Придире', и хотел сказать, что поддерживаю текущее правительство, — объяснил Гарри. — Не думаю, что смена министра в данный момент будет удачным ходом. Следующий министр вполне может быть под влиянием Волан-де-Морта.

Это заставило Фаджа заинтересоваться ещё сильнее, но он был в достаточной мере политиком, чтобы не принять предложение Гарри за простой жест доброй воли.

— Вы сказали, что ХОТИТЕ поддержать текущее правительство. Значит, вы хотите что-то получить взамен? — устало спросил он.

— Две вещи, если уж на то пошло, — ответил Гарри. — Во-первых, я хочу справедливости. Пусть Сириусу...

Тут в дверь постучали, и через секунду в кабинет заглянул тот же младший мракоборец, что ходил в архив:

— Извините, сэр, но Дамблдор настаивает на том, что должен вас видеть.

Фадж посмотрел на Гарри. Тот покачал головой.

— Скажите ему, чтобы подождал несколько минут, — сказал министр.

Мракоборец явно занервничал, но быстро проговорил 'Есть, сэр' и захлопнул дверь.

— Спасибо, сэр, — сказал Гарри. — Так вот, во-первых я хочу свободы для Сириуса.

— Гарри, как заметила Амелия, если мы в данный момент обнаружим, что Блэк невиновен, народ потеряет веру в Министерство.

— Я так не думаю, сэр. Если вы скажете им правду, я уверен, что они послушают. Если вы так сделаете, и я, и Сириус обещаем вам полную поддержку.

— Он обещает мне поддержку? — нахмурился Фадж.

— Сириус не держит зла лично на вас, министр, — соврал Гарри, вспомнив, что Сириус пообещал постараться так и делать, если Фадж согласится.

Фадж посмотрел на главу ОтМП:

— Что думаете, Амелия?

— Корнелиус, если Блэк и вправду невиновен, он должен быть оправдан. Однако я хочу, чтобы его допросили под Сывороткой правды, ну и увидеть те воспоминания не помешает, — сказала та. — В данный момент мне нужно, чтобы каждый мракоборец занимался проблемой Сами-Знаете-Кого и его Пожирателей, а не охотился за кем-то невиновным. Я предпочитаю правду всему остальному, Корнелиус. С ней жизнь становится проще.

Фадж повернулся к Гарри и в первый раз с начала разговора улыбнулся:

— Тогда, думаю, мы сможем всё устроить. Когда Сириус сможет прибыть сюда для допроса?

— Если вы гарантируете его безопасность, я лично приведу его в течение часа, — ответил Гарри.

— Прекрасно, — кивнул Фадж. — Амелия, прошу вас отправиться с мистером Поттером и привести мистера Блэка сюда.

Глава ОтМП посмотрела на Гарри оценивающим взглядом. Но не успела она хоть что-то сказать, как дверь резко распахнулась, и в проёме возникла фигура Альбуса Дамблдора.

— Министр, я вправду должен настоять на том, чтобы участвовать в разговоре, касающемся лорда Волан-де-Морта и мистера Поттера.

Гарри обернулся, бросив на директора короткий взгляд, а затем снова взглянул на Фаджа:

— Сэр, мы с моими друзьями можем идти?

— Конечно, — кивнул Фадж. — Значит, через час вы вернётесь вместе с мистером Блэком?

— Да, сэ...

— Блэк? Сириус Блэк? — воскликнул Дамблдор. — Сейчас не время обсуждать его, мы должны сосредоточить все усилия на угрозе Волан-де-Морта!

Гарри повернулся и холодно посмотрел на него.

— Директор, — начал он, — почему бы вам не сказать министру Фаджу и мадам Боунс, кто на самом деле был Хранителем тайны моих родителей?

— Гарри, — сказал Дамблдор, — опять же, сейчас не время это обсуждать, у нас есть много более важные дела. Тебе и твоим друзьям стоит вернуться в Хогвартс, и я смогу обсудить с министром по-настоящему серьёзные проблемы.

— Это простой вопрос, профессор, — сказала Гермиона. — Кто был Хранителем тайны Поттеров?

— Мисс Грейнджер, — начал Дамблдор, — для мистера Поттера эта тема весьма непростая, и эта ночь выдалась...

— БЫЛ ЛИ ХРАНИТЕЛЕМ СИРИУС БЛЭК?! — рявкнул Гарри, перебив директора. — Да или нет?

— Альбус, — заговорила мадам Боунс, — раз уж вы пытаетесь уклониться от ответа на этот вопрос, я задам его сама. И помните, что в этом случае ложь при ответе на вопрос, касающийся преступления, сама по себе является преступлением. Был ли Сириус Блэк Хранителем тайны Поттеров на момент их убийства?

Взгляд директора метнулся от мадам Боунс к министру, наконец остановившись на зелёных глазах Гарри Поттера. Его плечи слегка поникли.

— Нет. Сириус Блэк не был Хранителем. Им был Питер Петтигрю, — наконец ответил он.

— Почему вы не предложили продемонстрировать наши воспоминания, директор? — спросила Гермиона. — За последние два года было множество случаев, когда определённые воспоминания стоило показать представителям власти.

— Альбус, эти молодые люди сообщили мне, что у вас есть Омут памяти, — вызывающе сказала Амелия. — И я бы хотела воспользоваться им, чтобы заверить истинность полученной от них информации и достичь прогресса в некоторых других делах.

— Я бы, конечно, очень хотел помочь, Амелия, — ответил Дамблдор, — но это моя личная собственность, и Омут мне крайне необходим. Особенно сейчас, когда Волан-де-Морт вернулся. Мы можем обсудить этот вопрос позже, например, месяца через три.

Гарри чувствовал, что Амелия вот-вот взорвётся. Поэтому ещё до того, как Дамблдор закончил говорить, схватил со стола министра перо и пергамент и быстро написал пару фраз:

'Он не знает, что Омут у нас. Дадим вам его позже'.

Затем он протянул записку мадам Боунс. Амелия опустила взгляд, и через секунду посмотрела на Гарри, почти улыбнувшись. А затем мрачно посмотрела на директора:

— Обсудим это позднее, Альбус. Пока что мне нужно отдать моим мракоборцам приказы, касающиеся ареста Люциуса Малфоя и допроса Сириуса Блэка.

— Когда я должен прибыть на допрос? — спросил Дамблдор.

— Ваше присутствие НЕ требуется, и более того, НЕ приветствуется, — холодно отрезала Амелия, после чего повернулась к Гарри. — Что вам требуется, чтобы доставить сюда мистера Блэка?

— Гарри, тебе нужно вернуться в школу, — снова попытался увещевать Дамблдор. — Ты не осознаёшь, какая тебе грозит опасность.

— Мне понадобится мракоборец, чтобы сопровождать меня и Гермиону, — ответил Гарри, проигнорировав директора. — Возможно, хорошим вариантом будет Нимфадора Тонкс. Она, насколько я помню, двоюродная племянница Сириуса.

— Я с радостью сопровожу тебя, Гарри, — предложил Дамблдор.

Гарри почти был готов согласиться, просто чтобы посмотреть, что скажет директор, но потом вспомнил, что собирался поговорить с Сириусом наедине. А с Дамблдором поблизости это будет непросто.

— Нет, спасибо, директор, — ответил он.

— Я сопровожу вас, чтобы объяснить всё мракоборцу Тонкс, — сказала Амелия. — Распоряжения могут показаться ей странными.

— Я начну готовить пресс-конференцию, — сказал Фадж. — Мисс Лавгуд, — повернулся он к Полумне, — возможно, вы смогли бы пригласить своего отца? Он игнорировал наши последние попытки связаться с ним.

Конечно, он не упомянул, что эти 'попытки' в основном состояли из угроз его журналу и требований прекратить поддерживать Гарри Поттера.

— О, папа наверняка согласится, — счастливо улыбнулась Полумна. — Если он, конечно, не уехал искать желтоглазых кримзелей. На прошлой неделе у него появилась зацепка.

— Эм... да, конечно, — неуверенно согласился Фадж. — Пойдёмте со мной, мы вместе постараемся с ним связаться.

Когда Полумна и Фадж вышли из кабинета, Невилл последовал за ними. Гарри и Гермиона в сопровождении Амелии ушли несколькими секундами позже. В кабинете остался только Альбус Дамблдор, пытавшийся сообразить, как вернуть контроль над происходящим. После явления лорда Волан-де-Морта он ожидал, что министр, как и все прочие, прибегут к нему за советом. Он уселся на один из стульев, и в этот момент заметил две голубые сферы на столе.

'Одна из них — наверняка пророчество,' — подумал он, засовывая обе в карман. Он на мгновение задумался, не стоит ли ему тоже отправиться на Гриммо и снова попытаться поговорить с Гарри, но потом сообразил, что тот легче согласится с его доводами при разговоре наедине.


* * *


Тонкс была найдена довольно быстро. Её розовая шевелюра ярко выделялась среди отряда мракоборцев, охраняющих камины атриума. Узнав от Амелии, что ей нужно будет сопроводить Гарри и Гермиону к Сириусу Блэку, чтобы привести того на допрос, она крайне растерялась, но в то же время обрадовалась.

Когда Амелия ушла, Тонкс повернулась к подросткам:

— Что происходит, Гарри?

— Мы пытаемся добиться для Сириуса оправдания, — ответил Гарри. — Сама понимаешь, после недавних событий министр выглядит в глазах публики глупо, а я пообещал ему поддержку, если он оправдает Сириуса.

— И он на это согласился?

— Ну, после того, как мы указали ему на то, что Сириуса официально не судили и не приговаривали, а также пообещали, что он тоже его поддержит... да, Фадж согласился.

Через пару минут они уже оказались на Гриммо, где обнаружили довольно улыбающегося Сириуса, сидящего за столом и пьющего чай. Он встал и поприветствовал Гарри и Гермиону так, будто не ждал их.

— Похоже, ты здорово справился этой ночью, Гарри. Когда Снегг сказал нам, что ты планируешь мчаться в Лондон, потому что решил, что меня схватили...

— Меня обманули, но, к счастью, я выкрутился, — улыбнулся Гарри, после чего повернулся к метаморфине. — Тонкс, можно мы поговорим с Сириусом наедине, чтобы быстро ввести его в курс событий?

— Конечно, — ответила розоволосая ведьма.

Когда она вышла из комнаты, Гермиона быстро наложила заглушающее звуки заклинание, и все трое сели за стол.

— Рад видеть, что ты выбрался невредимым, — сказал Гарри.

Сириус пожал плечами:

— Хотелось, конечно, глянуть на твою схватку с Волан-де-Мортом. Я даже подумывал, не отправиться ли наверх в виде Бродяги. Но потом понял, что риск того не стоит. Так что, когда я крикнул 'Поймал!', я спрятался за одним из облаков тьмы и позвал Кикимера. Тот перенёс меня на улицу неподалёку от Министерства, и после этого никаких проблем не было. Конечно, хотелось бы потом увидеть воспоминания... как оно прошло?

— С несколькими запинками, — ответил Гарри. — Но восьмерых мы прикончили, и Фадж с Боунс нам верят. Тебя приглашают на допрос и последующую пресс-конференцию. Если согласишься поддержать Министерство и пройти допрос Амелии Боунс, станешь свободным человеком.

— А о Питере вы что-нибудь узнали?

— Я ещё не успел поговорить с Добби, — покачал головой Гарри.

— Займите пока Тонкс, — сказала Гермиона. — А я поговорю с Добби и возьму Омут памяти.

Не было её около получаса, но вернулась она с улыбкой на лице.

— Я поговорила с Добби. Волан-де-Морта у Малфоев не было, — сообщила она. — Зато там был Питер.

— Был? — переспросил Сириус. — А где он сейчас?

— В чулане хогвартской кухни, без сознания, — со смешком ответила Гермиона. — Винки стоит над ним со сковородкой в руке. Я притащила его туда и изменила ему воспоминания. Теперь он думает, что Волан-де-Морт отправил его в Хогвартс с поручением, и его там схватили. Если Фадж вдруг не захочет выполнять свою часть договора, мы сможем быстро продемонстрировать Петтигрю всем желающим. В ином случае разберёмся с ним позже.

Все они быстро приняли душ, Сириус надел свою лучшую мантию, после чего Тонкс сопроводила их обратно в Министерство. На этот раз они вышли через камин для мракоборцев, и обнаружили ждущую их Амелию Боунс. Она явно позаботилась, чтобы в комнате, кроме неё, больше никого не было.

— Сириус Блэк... вас определённо непросто найти, — сказала она, окидывая Сириуса пристальным взглядом. — Чтобы прояснить ваш статус: Министерство не выдвигало против вас официальных обвинений, но в данный момент вы под стражей, поскольку вам предстоит допрос. Если у вас есть палочка, прошу отдать её мне.

Она протянула руку. Сириус заколебался.

— Мистер Блэк, если вы вправду невиновны, никакого вреда вам причинено не будет.

Сириус помешкал ещё секунду, после чего выудил из кармана мантии палочку, приобретённую в маленькой магической деревне, где жили крупные, ярко окрашенные птицы, а связей с внешним миром почти не было. Олливандер ушёл в бега, и он знал, что ещё нескоро сможет получить хорошо подходящую палочку.

Амелия забрала палочку, кивнула, после чего повела всех в другую комнату, где их уже ждал сидевший за столом министр. Комната явно предназначалась для допросов, потому что перед столом стояло единственное кресло. Амелия кивнула в его сторону, Сириус сел и начал ждать.

Сначала Амелия протянула Сириусу бутылочку с голубой жидкостью:

— Вы раньше работали мракоборцем, но, если вдруг забыли, это зелье для выявления антидота к Сыворотке правды.

Сириус кивнул и одним глотком выпил содержимое. Выждав положенные две минуты и увидев, что язык Сириуса не стал лиловым, Амелия убедилась, что антидота он не принимал. Затем она достала флакон с Сывороткой правды и влила три капли Сириусу в рот. Через несколько секунд взгляд того стал рассеянным.

— Ваше имя? — начала допрос Амелия.

— Сириус Орион Блэк.

— На каком факультете Хогвартса вы учились?

— На Гриффиндоре.

— Это вы предали Джеймса и Лили Поттеров?

— Нет. Это сделал Питер Петтигрю.

— Это вы убили Петтигрю?

— Я хотел этого, но нет. Он устроил на улице взрыв и сбежал.

Допрос продолжался ещё десять минут. Пара вопросов заставили Гарри и Гермиону понервничать, потому что косвенно относились к тому, что Сириус знал о недавних событиях, но в итоге и Амелия Боунс, и Корнелиус Фадж были удовлетворены.

Когда Сириус получил антидот и оправился от действия Сыворотки, Амелия протянула ему палочку. Сириус посмотрел на неё и сообразил, что это его первая палочка. Та самая, которую у него забрали в ночь ареста. Он взял её и ощутил тепло, которое не испытывал уже давно.

— Все эти годы она хранилась в комнате для улик, — пояснила Амелия. — И я первой официально приношу вам извинения за эти годы.

— Не стоит. Вы не занимались моим арестом, и у вас не было особых причин рыться в моём прошлом.

— Возможно. Но меня невольно одолевают вопросы, есть ли и другие люди, которых тогда осудили несправедливо.

— Надеюсь, вы разберётесь с этими вопросами, — кивнул Сириус, после чего повернулся к министру и протянул ему руку. — Благодарю вас, министр.

Фадж пожал протянутую руку и нервно кивнул:

— Мистер Поттер говорил, что вы готовы...

— Да, министр, — прервал его Сириус. — Сейчас не время устраивать в Министерстве раздор из-за событий прошлого.

— Сэр, мэм, — заговорила Гермиона. — Мы также воспользовались отлучкой, чтобы достать вот это, — она открыла сумку, висевшую у неё на плече, и извлекла оттуда Омут памяти.

Через час Фадж восседал за столом, который был установлен на небольшой сцене в атриуме Министерства. Вместе с ним за столом сидели Амелия Боунс, Гарри, Гермиона, Невилл и Полумна. Ещё одно место, рядом с министром, было пустым. Перед сценой было установлено множество стульев, занятых репортёрами из различных газет и журналов. В первом ряду сидел Ксенофилиус Лавгуд, помахавший своей дочери.

— Дамы и господа, — начал Фадж, открывая конференцию, — мы собрали вас здесь этим утром, чтобы обсудить несколько тем. Во многом они соотносятся с теми слухами, которые ходят о недавно произошедших в Министерстве событиях. Для начала я бы хотел затронуть проблему Сами-Знаете-Кого. Да, он вернулся.

После этих слов поднялся оглушительный гомон. Прошло несколько минут, прежде чем Фадж наконец смог снова завладеть вниманием всех и продолжить. Министр дал знак стоявшему неподалёку мракоборцу, и тот положил на стол сумку. Гермиона открыла её и вытащила Омут памяти, а затем несколько подписанных флаконов с серебристой субстанцией.

Гарри внимательно наблюдал за Альбусом Дамблдором, стоявшим в стороне от рядов стульев. Когда Гермиона достала из сумки Омут, глаза директора на мгновение расширились, а затем приобрели задумчивое выражение.

— Этот прибор, уважаемые представители прессы, называется Омутом памяти, — объявил Фадж. — Он был одолжен нам директором Дамблдором. Омут памяти позволит вам всем увидеть воспоминания о том, что произошло прошлой ночью.

Гарри и Гермиона узнали, как заставить Омут проецировать воспоминание над чашей, просто заглянув в воспоминание Гарри о том, как это делал Дамблдор, а затем повторив необходимые шаги.

Гермиона вылила в чашу своё воспоминание о битве между Гарри и Волан-де-Мортом и коснулась палочкой нужных рун. Над каменной чашей сразу же возникли образы двух фигур, сражавшихся друг с другом в золотой клетке. Амелия Боунс использовала заклинание увеличения изображения, и толпа хором охнула, увидев, что это были лорд Волан-де-Морт и Гарри Поттер. Когда воспоминание закончилось поражением Волан-де-Морта, толпа снова загомонила, но быстро утихла, когда Гарри встал.

— Как видите, — он указал в сторону Омута, — год назад я говорил правду о возвращении Волан-де-Морта, — толпа вздрогнула, и Гарри снова пришлось бороться с искушением закатить глаза. — Меня обманом заставили прийти сюда этой ночью. Мои друзья, — он указал рукой в сторону Гермионы, Невилла и Полумны, — и я в итоге оказались в засаде, устроенной дюжиной Пожирателей смерти.

Гермиона вылила в Омут следующее воспоминание, показывающее снимающих маски Пожирателей.

— Руквуд?

— Это же Беллатриса Лестрейндж...

— Люциус Малфой?

Гарри взмахнул рукой, призывая к тишине, и перешёптывания мгновенно прекратились.

— В итоге этой ночью восемь из них умерло, трое были схвачены, и один сбежал, — Гарри снова пришлось взмахивать рукой, что утихомирить толпу. — Мне с моими друзьями повезло остаться невредимыми.

Амелия кивнула другому мракоборцу, стоявшему за сценой. Тот скрылся за занавесом. Вскоре он появился, ведя троих пленённых Пожирателей под охраной отряда других мракоборцев. Лицо и руки Руквуда украшали уродливо выглядевшие красные шрамы, Крэбба-старшего приходилось левитировать, потому что его ноги явно ещё не были излечены, а Нотт был крепко связан. Все трое выглядели крайне мрачно. Нотт пытался что-то выкрикивать, но на всех Пожирателей были наложены чары немоты.

— Полное описание того, что произошло этой ночью, будет дано вам после этой конференции, — сказала Амелия Боунс. — Однако уже сейчас можно заявить, что эти четверо молодых людей сразились с двенадцатью Пожирателями и победили их, а мистер Поттер одолел в схватке Сами-Знаете-Кого.

— Только прошу, — добавил Гарри, — когда вы будете писать о событиях этой ночи, не говорите, что всё сделал Гарри Поттер, не упоминая имён Гермионы Грейнджер, Невилла Долгопупса и Полумны Лавгуд. Этой ночью мы сражались вместе. Мы победили вместе.

Фадж встал с места:

— Также я бы хотел затронуть ещё один важный вопрос. Он касается Сириуса Блэка... — в толпе снова поднялся шум. — Мы обнаружили, что человеку, за которым Министерство охотилось в течение трёх лет, не было предъявлено никаких обвинений в преступлениях.

— Тогда почему он сидел в Азкабане?

— А как же Поттеры?..

Толпа замолчала, когда над Омутом памяти появилось ещё одно увеличенное изображение. Это было воспоминание о событиях в Визжащей хижине. Все заворожённо смотрели на то, как Питера заставили принять человеческий облик, и как раскрыли то, что именно он был шпионом и предателем.

Когда воспоминание завершилось, шум поднялся не слишком сильный. Большинство молчало, пытаясь осмыслить увиденное. Воспользовавшись паузой, Гермиона вылила в Омут ещё одно воспоминание, и вскоре все смогли наблюдать за сценами на кладбище, своими глазами увидев, как Петтигрю вернул Тёмного Лорда к жизни.

Когда воспоминание завершилось, все репортёры смотрели только на Гарри. Тот снова поднялся с места и заговорил:

— Чуть позднее я дам подробное интервью единственному человеку, который за последний год написал обо мне правду, — он посмотрел в сторону Риты Скитер, которая резко осознала, что получит самое сенсационное интервью столетия. Даже заключение в стеклянной банке на этом фоне стало казаться мелким неудобством. — Ну а права на историю будут у журнала 'Придира', — добавил Гарри, посмотрев на отца Полумны.

Фадж снова встал:

— Как я сказал ранее, и как подтвердили воспоминания, Сириус Блэк невиновен. Я лично отзываю все распоряжения, касающиеся его поимки. Вместо этого усилия будут направлены на поиски настоящего преступника — Питера Петтигрю.

Он сделал знак мракоборцу, приведшему Пожирателей, и тот снова скрылся за занавесом. Через несколько секунд оттуда появился Сириус Блэк, затем вальяжно прошествовавший к столу. Он обменялся рукопожатиями с министром и главой ОтМП, приобнял Гарри и Гермиону, а затем повернулся к репортёрам. Ему пришлось подождать, пока шум не стихнет.

— Благодарю вас, министр, — начал он, отвесив кивок в сторону Фаджа. — Признавать ошибки могут далеко не все. Тем же, кто ещё сомневается, — Сириус закатал левый рукав и продемонстрировал предплечье, — предлагаю взглянуть. Как видите, Метки у меня нет. Я бы никогда не навредил своему лучшему другу, а именно им для меня был Джеймс Поттер.

Гермиона вылила в Омут очередное воспоминание, на этот раз принадлежавшее Сириусу. Оно показывало стычку того с Петтигрю на лондонской улице. Все наглядно увидели, кто именно применил взрывное заклинание.

— И, как вы видите, я не убивал тех маглов, — объявил Сириус.

Ещё одно воспоминание, на этот раз показывавшее Джеймса Поттера в палате Святого Мунго. Он держал на руках маленького ребёнка.

— Сириус, — проговорил Джеймс из воспоминания, — мы с Лили хотели бы, чтобы ты стал крёстным отцом Гарри.

Все взгляды снова обратились к Гарри, который чувствовал, что у него предательски щиплет в глазах. Наконец он встал и заговорил:

— Мне стало известно о невиновности моего крёстного ещё два года назад. Я рад, что теперь и все вы об этом знаете. Я от всего сердца благодарю министра Фаджа и мадам Боунс за то, что справедливость наконец восторжествовала.

На этот раз шума не было. Толпа безмолвствовала.

— Я хотел бы объявить о том, что полностью поддерживаю Министерство, и призываю всю Магическую Британию последовать моему примеру. Нам предстоит битва с Волан-де-Мортом и его Пожирателями... — на этот раз он всё-таки закатил глаза, увидев реакцию репортёров. — Но, как вы видите, — он указал на трёх Пожирателей на сцене, — они просто люди, которые торжествуют, видя ваш страх. Их можно победить.

Когда Гарри сел, Сириус одобрительно ему улыбнулся:

— Я также объявляю о том, что поддерживаю министра Фаджа и Министерство. Настало время Магической Британии объединиться. Будучи разделёнными, мы станем жертвами той же тьмы, что нависала над нами годы назад.

Вскоре после этого пресс-конференция закончилась, и Сириус Блэк покинул Министерство свободным человеком. Его сопровождали двое мракоборцев, чтобы обеспечить безопасность до того момента, когда новости о его невиновности будут обнародованы. Этими мракоборцами были Тонкс и Бруствер.

Фадж отбыл, чтобы известить британского премьер-министра о последних событиях, а также удостовериться, что магловская полиция тоже перестанет разыскивать Сириуса.

Когда Невилл спустился со сцены вместе с Полумной, он неожиданно оказался лицом к лицу с пожилой женщиной, чья шляпа была увенчана чучелом стервятника.

— Ба? — удивлённо спросил он.

Августа Долгопупс смотрела на своего внука почти целую минуту. Она видела, как на его лбу выступали капли пота.

— Совсем как твой отец, бросаешься вперёд не думая, — её губы изогнулись в слабой улыбке. — Как и должны поступать друзья. Я горжусь тобой, Невилл.

Затем она посмотрела на девушку, которую её внук обнимал за талию:

— Мисс Лавгуд?

— Ба, — сказал Невилл, всё ещё до конца не осознавший полученный от бабушки комплимент, — Это Полумна. Она моя... девушка, — закончил он после секундного колебания.

— Приятно познакомиться, Полумна, — кивнула Августа Долгопупс.— Возможно, ты захочешь навестить нас летом?

— Скорее всего, — ответила Полумна. — Думаю, некоторые из растений, о которых знает Невилл, могут привлекать морщерогих кизляков.

Престарелая ведьма слегка растерялась, поэтому просто улыбнулась и кивнула.

— Она мертва, бабушка, — тихо проговорил Невилл. — Беллатриса Лестрейндж мертва.

Прошло много лет с тех пор, как Августа Долгопупс последний раз плакала. Она даже помнила тот день — день, когда целители сказали ей, что её сын и невестка никогда не поправятся. Но теперь в её глазах снова появились слёзы.

— Думаю, нам стоит заглянуть в Мунго, когда ты вернёшься домой, — сдавленным голосом проговорила она.

— А можно Полумна пойдёт с нами?

— Конечно, — кивнула Августа.

Когда Гарри и Гермиона сошли со сцены, они лицом к лицу столкнулись с Альбусом Дамблдором. Директор улыбался, но, кажется, через силу.

— Гарри, в этот раз я правда должен настоять, чтобы ты позволил мне отправить тебя обратно в Хогвартс.

— Конечно, профессор Дамблдор, — ответил Гарри. — Мы сможем наконец обсудить то пророчество, из-за которого, по словам Люциуса, Волан-де-Морт напал на моих родителей.

Дамблдор знал, что одна из двух сфер, что лежали в его карманах, наверняка была тем самым пророчеством.

— Возможно, когда ты станешь старше, Гарри. Твоё нежелание прислушиваться ко мне этим утром доказывает, что ты всё ещё слишком молод, чтобы понять.

Вот же долбаный старый козёл, — подумал Гарри Гермионе. — В прошлый раз он играл на моих эмоциях, как на пианино. Знал, что смерть Сириуса вогнала меня в отчаяние, прибавил пророчество, и знал, что я последую за ним. Идеальное время, чтобы сказать кому-то, что ему надо драться с кем-то до смерти. Принятие смерти, чтоб его.

Гарри усмехнулся:

— Вы хотите сказать 'слишком молод, чтобы слепо за вами следовать', директор? Гермиона?

Девушка вытащила настоящее пророчество из кармана мантии и отдала его Гарри.

— Возможно, я прослушаю его прямо здесь, чтобы все узнали. Как вам такая идея, директор? — осведомился Гарри.

Дамблдор выглядел ошарашенным.

— Гарри... — практически взмолился он, смотря на голубую сферу, — у Волан-де-Морта по-прежнему много шпионов, и он хочет знать, что здесь говорится. Поэтому он и вынудил тебя прийти сюда этой ночью.

— Я знаю, — согласился Гарри. — Также я узнал инициалы человека, при котором было произнесено пророчество. А.П.В.Б.Д. означает 'Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор', не так ли? Так что в этом шарике? И как оно относится к смерти моих родителей?

Плечи Альбуса Дамблдора поникли. Казалось, он разом постарел лет на двадцать.

— Я провожу тебя в свой кабинет, и мы это обсудим, — наконец сказал он. — Я объясню то, что могу.

— Мы с радостью вас выслушаем, — ответил Гарри и сразу продолжил, зная, что Дамблдор скажет. — Гермиона пойдёт со мной. Это она помогла мне понять, сколько важной информации вы нагло от меня утаивали. И если я обнаружу, что вы продолжаете этим заниматься, — он сделал паузу, — я напишу мадам Максим письмо с просьбой перевестись в Шармбатон.

— Это пустая угроза, Гарри, и довольно примитивная, — ответил Дамблдор. — Для перевода тебе понадобится разрешение опекуна, а Дурсли не пойдут тебе навстречу.

— Сэр, — заговорила Гермиона, готовая к такому повороту спора, — разрешения на посещения Хогсмида могут быть подписаны только родителями или опекунами. И поскольку вы, будучи в то время главой Визенгамота, признали разрешение Сириуса действительным, вы, по сути, объявили, что Сириус Блэк является официальным опекуном Гарри.

— И угроза эта вовсе не пустая, — добавил Гарри. — Сириус позволит мне посещать любую школу по моему выбору, и у меня есть достаточно денег, чтобы оплатить обучение там.

Дамблдор, только что чувствовавший, что наконец перехватил инициативу, пояснив Гарри бесполезность его блефа, посмотрел на двух подростков и ощутил, как у него засосало под ложечкой.


* * *


Волан-де-Морт сидел, рассматривая голубую сферу, отобранную у Гарри Поттера. Он смотрел на неё уже больше часа, наслаждаясь фактом, что наконец узнает, что именно пошло не так в ту судьбоносную ночь много лет назад. Он поднял палочку и осторожно коснулся сферы, затем начав ждать, когда появится пророчество.

Шли секунды, но ничего не происходило. Наконец он стукнул палочкой сильнее, и снова стал ждать. Тут Тёмный Лорд вспомнил слова Поттера, обращённые к Люциусу:

'А ты уверен, что у тебя правильное пророчество, Люциус? Твой хозяин будет крайне разочарован...'

На него накатило дурное предчувствие. Реддл наложил заклинание для определения магических свойств. Когда сфера никак не отреагировала, он гневно взревел и повернулся к Люциусу Малфою:

КРУЦИО!


Примечания:

Примечание автора:

Если бы Омуты памяти были хотя бы относительно часто встречающимися артефактами, просьбы дать воспоминания о событиях тоже были бы, скорее всего, обычными. Тот факт, что у Гарри никто не просил воспоминаний о событиях третьей, четвёртой и пятой книг, заставляет предположить то, что Омуты крайне редки, или даже то, что дамблдоровский Омут — единственный в своём роде.

И помните, что Дамблдор в этой истории — не злодей, а просто манипулятор, который крайне не желает делиться с другими информацией. Он готов жертвовать другими ради всеобщего блага и искренне считает, что знает, как будет лучше для всех. Проще говоря, олицетворение поговорки о том, что дорога в ад вымощена благими намерениями.

Глава опубликована: 05.11.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 293 (показать все)
Artemo
На все рисунок боя. Из-за шкафа да во тьме конечно нож хорош. А на полтинике да в поле? И кстати часто пишут что щиты разные для физо одни,для заклинаний другие. Но все это куда-то в лес. Вопрос был защитить врачей маглов в комнате,быстро и неожиданно. Бульдог из кармана и Авада неокончена...
Artemo
Princeandre
На все рисунок боя: в каноне люди редко оказывались в поле. Люди в принципе посреди поля стоят редко. А в комнате магу проще быть снаружи, а в окно ударить чем-нибудь разрывным или воспламеняющим, тем более, что в отличие от маглов, волшебникам все равно, на каком оно этаже. У палочки есть конечно минус - она медленная, но в остальном одни плюсы - мощность ее ограничена в гораздо меньшей степени. В случае врага в здании проще уничтожить здание целиком.
Artemo
Ну братиш ты даёшь. Ты принимаешь слова буквально . отвлекись думай гиперболами. Поле не значит поверхность земли. Любой бой между зданиями ,в лесу на реке ,и прочее подходит под понятие поля. Опять повторяю у тебя глобальный вопрос к данному фанфику. Я просто написал, Что в данных условиях боя, очень полезно в кармане врачей иметь маленькие револьверы типа бульдог.
Artemo
Princeandre
подходит под понятие поля
Разве под понятие поля не подходит только открытая местность? Лес и между зданиями - это не очень поле. Сильно думать гиперболами не надо, иначе вас перестанут понимать. Я тоже могу определить "бой в Сахаре" как перестрелку в автобусе и скажу, что это гипербола такая.
Мне домовики типа "бульдог" больше понравились. Наверное, потому что стрелять я не умею, а бешеные ушастые демоны со шприцами - это всегда хорошо. Да и без шприцов неплохо. В каноне домовики - супероружие. Круче только маховики времени, но они появились из ниоткуда и исчезли в никуда. Опыт чтения книг меня учит всегда использовать супероружие))) он тебе аваду, а ты ему супероружие, он тебе пистолет, а ты ему супероружие. Либо победа, либо победа на пепелище, но все равно победа.
Надеюсь, ушастые не восстанут
Artemo
Увы вы идеалист. В бою не бывает как положено. Ваши домовики выполняют кучу работ и нет гарантий что они могут постоянно находиться в точке удара. Всегда надо надеяться только на себя. Провести пальцем по карте любят штабные и сказать будешь здесь через 2 часа там всего 7 км. А по карте.не пройдешь..там и овраги и горы и засады . А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою...
Artemo
Princeandre
А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою
Но-но-но! Добби - хороший эльф! Добби будет не спать всю ночь!
Есть один ма-а-а-а-ленький момент. Здесь переводчик. Автор на fanfiction net. И он все эти рассуждения не увидит. Так о чем весь сыр-бор?
DistantSongпереводчик
telnarian
Не вижу, почему бы двум благородным комментаторам не поспорить о каких-то деталях фика под переводом.)
Ну под таким углом, не вижу причин не согласиться. Просто мне показалось, что благородные комментаторы, надеются донести свою точку зрения до автора...ну и не удержался...каюсь...))
Artemo
telnarian
Просто рассуждаем, каким бы мог быть мир ГП. Ну или каким бы он мог быть, пиши его я. Есть же истории, увлекающие людей. Гарри Поттер например и некоторые фанфики по нему
Что за жидкость которая пахнет землёй, когда гермиона начала валуны доставать, сразу не интересно стало
DistantSongпереводчик
Vurdalak33
Вероятно, какое-то зелье.
Она валуны не доставала. Она взяла с собой камешки, которые затем заклинаниями увеличила до размера валунов.
Artemo
Princeandre
Горячие бразильянские мулаты с вами согласны целиком и полностью, но УЗИ дорог, и гадкие бюрократы не хотят их продавать. Посмотрите, каких smgов они делают простыми смуглыми руками в солнечных фавелах под стенами из ржавого профнастила

На фото с хомемейдом - вариации на тему английского Стен времен Второй мировой. Он и оригинал какашка редкостная, одно достоинство, ради которого его и разработали таким: может делаться в гараже из водопроводных труб. Типа чтобы подпольщики могли сами себе стволы клепать.
Artemo
AlexBorman
Это достоинство, перекрывающее все недостатки: пистолет-пулемет в руках лучше, чем его отсутствие. К тому же это война в фавелах - там мотоциклисты с них валят конкурентов, а сам ствол просто скидывают. От него надо, чтобы он стрелял с трех-пяти метров. И он что характерно стреляет. И производится на месте из кусков грузовика. Главное правило инженера: если это глупо, но работает, то это не глупо.
Все забывают,что у нас волшебство и великие волшебники. Они в принципе и вал и винторез могли бы найти,с их то возможностями! Но лень матушка,та тупиззна героев..
История классная, жаль только что вы её так и не закончили😔жду ответа.
DistantSongпереводчик
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею?
DistantSong
здравствуйте. Так это автор "заморозил" историю?????
_lelya_koshka
Переводчик не замораживал. Система автоматически ставит если долго без прод. А прод нету ибо автор оригинала не спешит писать
DistantSong
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею?
Так это будет уже ваша идея. А потом можно вывести оригал как альтернотиву
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх