| Название: | Dark Times |
| Автор: | Treenahasthaal |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2441962/1/Dark-Times |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Он стоял в тишине.
В тишине и темноте, а Сила разворачивала вокруг витки его жизни. Давно уже связующие жизненные нити не вырывались из-под его контроля, давно он не чувствовал внутри такого яростного жжения ледяного запала темной стороны. Давно уже не желал чего-то так страстно; не стремился к чему-то, кроме исполения воли Мастера, с тех пор как…
«Я не тот джедай, каким должен быть. Я хочу большего. Хотя знаю, что не должен».
Он позволил респиратору втянуть холодящий воздух, хотя тот, как всегда, жег поврежденные легкие. Он не должен был вспоминать это, не должен был увязать в прошлом, которое больше не имело для него значения, в прошлом, принадлежавшем другому человеку. Энакина Скайуокера более не существовало. Его угасание было долгим и мучительным; оно началось со смертью мастера-джедая Мейса Винду и закончилось черным песком Мустафара.
Энакин Скайуокер был мертв, но несмотря на это, воспоминания о прошлом до сих пор преследовали Вейдера и с течением времени как будто подбирались все ближе.
Послышался шумящий звук; он открыл глаза, через открытые двери устремил взгляд в допросную и стал смотреть, как хлещущие струи воды смывают кровь и пот заключенного, который не так давно был подвешен над полом и умолял не мучить его больше.
Его сын.
Падме, у нас есть сын.
Боль была острой, тонкой как лезвие, она беспощадно взрезала щиты, которые он возводил два десятилетия. И Вейдер снова превратился в юношу, только-только оказавшегося в клетке из доспехов, сокрытого маской, пошатывающегося от веса новой реальности и гнета скорби. Он убил жену, убил свое дитя, уничтожил свое будущее.
Сообщение Падме о том, что у них будет ребенок, потрясло его, вызвало в мыслях и чувствах хаос, ведь сохранять тайну их отношений станет гораздо труднее. Ребенок…
Которого он считал мертвым. Который обрел покой, еще не покинув утробу матери. Которого он убил, когда в гневе задушил ее.
Сын…
После очередного выверенного вздоха он тяжело сглотнул, борясь с непрошеными мыслями и чувствами, которые все чаще и чаще пробирались в голову с тех пор, как он узнал о существовании Люка Скайуокера, преследовали его. Вейдер полагал, что нанесенные жизнью раны затягивались, посвятил себя темной стороне и учениям Палпатина, заполнил дни четким следованием избранному пути. Но лишь сейчас, увидев сына, оказавшись рядом, недолго переговорив с ним, Вейдер осознал, какой пустой на самом деле стала его жизнь.
И что сын на мгновение заполнил эту пустоту. Вейдера лишили этого, он испытал отчаяние и страх, черная дыра его существования отзывалась вокруг гулким эхом.
Я хочу большего…
Вейдер сжал кулаки и в постепенно уходящем смятении закрыл глаза. Он зачерпнул Силу, собрал ее вокруг себя и в противовес отчаянию вскормил гнев, раздувая в груди ревущее пламя адской ярости, используя его как опору, как точку фокуса. Он не боялся, ведь он был сильнее, чем когда-либо. Его внутренняя тьма пульсировала возможностями, и их число лишь увеличится, когда он заберет то, что его по праву, когда вернет себе мальчика, которого у него украли, когда Люк осознает, что…
«…Мы с тобой сможем вместе править галактикой. Все будет так, как захотим мы!»
…его место — рядом с отцом.
— М-м… Милорд?
Вейдер поморщился, когда высокий нервный голос вырвал его из размышлений. Майор Эйрн был паразитом, гадкой пародией на человека, который наслаждался чужой болью, думая лишь о собственном увеселении и продвижении в карьере. Скоро он изживет свою полезность, и от него можно будет избавиться.
— Что такое, майор? — Вейдер не повернулся, его взгляд застыл на пустой камере.
— Мы арестовали медика. Скоро он будет тут.
— Что насчет Скайуокера? — как же странно было произносить это имя и подразумевать кого-то другого. — Траектория шаттла получена?
— Да, милорд, — с растущей уверенностью отозвался Эйрн. — Адмирал Оззель привел несколько возможных пунктов назначения и сейчас старается сузить круг поисков.
— Вы неплохо поработали, майор, — отстраненно произнес Вейдер, уже почти выкинув из головы этого человека. — Доставьте ко мне медика и отчитайтесь, как только получите координаты базы мятежников.
— Есть, сэр, — Эйрн вежливо поклонился, трепеща от того, что смог услужить Вейдеру; он не сомневался, что его имперская карьера наконец пошла в гору, хотя и был разочарован тем, что его не попросили поучаствовать в допросе медика повстанцев. Он бы почел за честь занять освободившуюся после измены Рована должность. Становление дознавателем означало получение весомого положения в обществе и власти, уважения. — Милорд? — осторожно начал он. — Могу ли я предложить… эм… помощь с допросом медика? Я располагаю обширными знаниями того, как…
Вейдер задавил кратко вспыхнувшую искру гнева.
— Вы свои приказы получили, майор.
— Конечно, милорд, — недовольный, Эйрн повернулся, чтобы удалиться…
Вейдер, следя, как офицер отходит, поразмыслил над его личностными качествами и предложением, оценил пламя амбиций, скрывающихся в этом худом теле. Пожалуй, можно было поручить Эйрну еще одно задание, да и держать его поближе к себе, под наблюдением было не лишним.
— Майор?
— Да, милорд?
— Соберите отряд штурмовиков. Направьте их в город, произведите аресты.
Эйрн озадаченно нахмурился.
— Кого мне арестовывать, сэр?
— Кого хотите, майор. Сделайте из них показательный пример, позвольте гражданам Эскааля увидеть, чем заканчивается укрывательство повстанцев. Вы поняли?
Губы Эйрна исказила лукавая улыбка.
— Так точно, милорд.
— Затем можете вернуться сюда и помочь мне.
Теперь улыбка обратилась в широкую, несдерживаемую ухмылку.
— Благодарю, милорд. Я вас не разочарую.
Когда офицер ушел, журчание ручейков воды прекратилось, допросная была чиста и готова к приему следующего посетителя. Теперь-то медик Сети поймет, что значит предать свою Империю, — а вместе с ним поймет весь Эскааль.
И скоро, как только Оззель передаст координаты укрытия повстанцев, его сын со своими друзьями тоже усвоит этот урок.

|
Я так понимаю, начальные главы выкладываются с улучшенным переводом?
|
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
Лорд Слизерин
Вроде того. Но это не то чтобы улучшение старой версии, главы просто переведены мной заново. |
|
|
Clairice
О, понятно, спасибо) |
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
Интересная работа! Я как-то не заметила такой разброс в главах. А можно ссыль на первый перевод?
|
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
nata.peverell
О да, автор очень круто и интересно пишет! А ссылка лежит буквально под шапкой в фика в примечаниях) |
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
nata.peverell
Кстати, если пойдете читать тот перевод, то имейте в виду, что имена оригинальных персонажей первой арки переведены несколько по-другому. |
|
|
Clairice
Да, я нашла, спасибо) Уже опять здесь, на последней главе) Фик захватил прям. С именами разобралась в целом |
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
nata.peverell
Вау. Ничосе вы быстро. Фик захватил прям. Вот это хорошо понимаю) Если фик лично меня не захватывает, за перевод я не берусь. |
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
Janeway
Перевела последнюю интерлюдию и очень хорошо поняла, о чем вы... (┬┬﹏┬┬) Переносила в шапку тег hurt/comfort вслед за автором, но такое чувство, что надо бы его убрать. Комфорта тут реально не видно... Но пишет автор все еще хорошо и интересно, куда это все придет. Сорян, что поздновато отвечаю. 1 |
|
|
Clairice
Я понимаю, почему вы начали переводить - в последнее время мало кто пишет про Люка и Вейдера, всё либо Рейло, либо Люк с Дином-мандалорцем, либо Анисока... Так что я вас не виню)) 1 |
|
|
Нереально сильная работа! Спасибо за перевод!
1 |
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
Janeway
Хм, честно признаюсь, остальные работы этого автора я не читала... |
|
|
ClairiceТак и мне не приходило в голову что-то ещё читать у такого мрачного автора. Просто у него/неё аватарка очень запоминающаяся, поэтому я сразу поняла, что это тот же самый автор, когда увидела его фик в рекомендованных.
Тот фик размера миди и не супер-жуткий (хотя я немного оскорбилась от авторского описания), так что если интересно - посмотрите. Instinct называется |
|
|
Хороший фик. Но что то прям автор прям сильно по Люку дает. Ни одной передышки. С глав с Императором прям не в кайф читать. Надеюсь это быстро закончится. Дайте моральную передышку!)
|
|
|
Работа интересная, но непонятно, куда исчезли двадцать глав
|
|
|
Clairiceпереводчик
|
|
|
Defflo98
Это да... Если вы про самые последние главы, то ваши надежды, считай, оправдались: все закончилось. Автор, кхм, продолжение не пишет. Но в принципе при желании 45 главу вполне можно воспринимать как конец и пару-тройку интерлюдий после как эпилог. malifert Спасибо) Ну, рассказываю чуть подробнее, чем раньше в комментах было. Главы эти никуда не исчезли, в моем переводе их пока просто нет. Получилось так потому, что я подбирала заброшенную работу других переводчиков с того места, где они остановились. Теперь вот добиваю все до конца, чтобы был единый перевод и сразу в одном месте. На данный момент у вас есть три варианта: 1. почитать пропущенный кусок на английском 2. сходить к изначальным переводчикам и почитать кусок у них (ссылка в шапке) 3. ждать моего перевода, но это не быстро... 1 |
|