Неприятности — это такое дело, которое случается независимо от того, готовишься ты к ним или нет. Более того, если к ним подготовиться, то они уж точно случатся — не пропускать же такое событие! Может, и не стоило так тепло одеваться — пролетев едва десяток километров, Гарри понял, что одежда превратилась в мокрый холодный мешок, внутри которого у него самого не оставалось ни единого шанса остаться в тепле. К счастью, стучащие зубы и сопли ручьём не мешали лететь, а вот отсутствие очков немного даже помогало — ветер, который обычно задувал под них с особой силой, заставляя глаза слезиться, теперь причинял значительно меньше неудобств.
Промахнуться мимо Ливерпуля было достаточно сложно — всё-таки большой порт даже в воскресенье производил чересчур много шума, и даже толстая почти непроницаемая подушка взвешенной в воздухе воды не могла полностью его заглушить. Редкие гудки пароходов и лязг портовых кранов позволили ему в нужной мере точно сориентироваться, и уже очень скоро Гарри оказался в городе у какого-то парка, да ещё и на улице под названием Парк, название которой он прочитал на столбе, который неожиданно прыгнул на него из тумана. С метлы удалось слезть лишь с третьей попытки — руки-ноги окоченели и не слушались, а скрючившиеся пальцы отказывались отцепиться от древка. Кое-как выудив палочку, он начал творить показанное Паркинсон заклинание, позволяющее выпустить струю тёплого воздуха.
“И кто из нас после этого тупица? — раздражённо подумал он. — Дура не задумывалась о том, что согревающее заклинание не получится, если у тебя стучат зубы?”
В парке никого не было — ещё бы! — и Гарри принялся вприпрыжку нарезать круги, пытаясь чуть-чуть согреться, чтобы челюсти перестало сводить от холода. Минут через пять получилось, и он уселся на корточки под большим кустом, заткнув за пазуху дующую тёплым палочку и стиснув ладони между коленей. Постепенно становилось легче, и он начал думать о том, как же себя чувствует Гермиона, когда попадает в переделку вместе с ним и Роном. По всему выходило — не очень. На поверку оказалось, что мальчишки значительно более выносливы и неприхотливы — можно наплевать на одежду даже зимой, грязь и слякоть не проблема, а мокрый и холодный ветер в лицо так вообще других ощущений, кроме пиратской романтики, даже не приносит. А раз так — значит, из них троих Гермиона самая героическая, а вовсе не он, Гарри.
Ещё минут пятнадцать ушло на то, чтобы немного согреться и обсохнуть. Теперь нужно было узнать, как добраться до той самой Странд, от неё к Джеймс, Касл, Кук и Юньон. Учитывая, что на дворе стоял солнечный день, и улицы были полны народу, задача, в общем-то плёвая. Тем не менее, спрятав метлу в кустах, он отправился на поиски. По счастью, совсем неподалёку обнаружилась небольшая продуктовая лавка, в которой за прилавком дремала пышная румяная женщина в годах. Едва Гарри вошёл, прозвенел дверной колокольчик, и женщина, встрепенувшись, разглядела его и расплылась в радушной улыбке.
— Добрый день! — произнесла она низким голосом. — Добро пожаловать! И что же такая миленькая девочка делает здесь в непогоду?
“Миленькая?! — раздражённо подумал Гарри. — Да она издевается, что ли? Ещё бы её красавицей назвала!”
— Добрый день! — вежливо откликнулся он. За тоненький голосок, которым у него это вышло, захотелось треснуть самого себя по носу. — Я, в общем-то, заблудилась…
— Как — заблудилась? — встревожилась женщина, вскакивая. — Погоди, милочка, я позову констебля…
— Спасибо, не нужно, — поспешно откликнулся он. — Может, вы мне просто объясните дорогу…
— Так ты недалеко заблудилась? — с облегчением спросила она.
— Нет, я села не в тот автобус, — признался Гарри, — а потом заплутала.
— Куда же тебе нужно, милая? — спросила женщина.
— Это рядом с перекрёстком Касл и Кук, — сказал он. — Мне бы только…
— Так это же в Ливерпуле! — ахнула она.
— Ну да, а я… — озадаченно пробормотал Гарри, испугавшись, что промахнулся.
— Это Бёкенхед, милая, — расстроенно откликнулась она. — Тебе на другой берег.
— Чёрт! — чуть не плача, сказал он, а потом поправился: — То есть, я хотела сказать — какая досада!
— Ничего, милая, не так всё страшно! — поспешила успокоить женщина, подбегая к нему с платком, чтобы вытереть брызнувшие-таки слёзы. — Погоди, не всё так страшно! За углом сядешь на метро… Погоди, я тебе дам денег на билет!
— У меня есть, — всхлипнул Гарри. — Спасибо большое!
— Не плачь, дорогая, — попросила она. — Хочешь, я тебя провожу? Это недалеко!
— Я сама, спасибо, — судорожно вздыхая, откликнулся Гарри. — Спасибо большое!
— Как выйдешь, иди направо по Парк, потом на Дьюк — но только по дальней стороне, — стала рассказывать женщина. — Через пятьдесят метров будет вход на станцию Бёкенхед Парк. Тебе нужно доехать… — она задумалась, вспоминая, — до Джеймс, вот! Тебе нужно доехать до Джеймс.
— Спасибо, добрая сударыня, — поблагодарил Гарри, пытаясь изобразить такой же поклон, как обычно делала Паркинсон. В итоге чуть не упал. — Тогда я пойду?
— Погоди! — попросила она и подошла к стойке. — Ты сразу промокнешь! Вот, возьми зонт!
— Спасибо, — растроганно сказал Гарри. — Мне очень неудобно, но нельзя ли мне вам отдать…
— Ни в коем случае, дорогая! — громогласно воскликнула женщина. — Ни в коем случае! Такая миленькая девочка ни за что не должна мокнуть под дождём, и мой долг проследить, чтобы ты была в порядке. Никаких денег. Если хочешь меня отблагодарить, то обещай, что будешь сегодня хорошей девочкой и не станешь расстраивать папу и маму!
— Большое спасибо, миссис… — склонил Гарри голову, принимая подарок.
— Миссис Пампкин, — откликнулась та.
“А я Гарри!” — чуть было не сорвалось у него с языка.
— Меня зовут Панси, — представился он.
— Как мило, — кивнула ему хозяйка. — И очень тебе идёт! Ты и вправду похожа на фиалку…
Это было уже слишком!
— Благодарю, миссис Пампкин, и до свидания, — как можно более нежным голоском проворковал он, открывая входную дверь.
— Хорошего тебе дня, дорогая! — произнесла та вслед.
Выйдя на крыльцо, Гарри, скрежеща зубами, с трудом задавил в себе желание начать колотить этим самым зонтом по голове.
— Похожа на фиалку, боггарт меня задери! — прорычал он себе под нос. — Да этой уродиной только привидений пугать!
Метлу он решил оставить в кустах. Если сможет, то вернётся потом.и заберёт. А если не сможет…
“Прощай, милая, милая Дафна! — всхлипнул он. — Наш поцелуй навсегда останется в моём сердце!”
Поезда пришлось ждать целых десять минут, и ещё примерно столько же заняла дорога до Джеймс. Станция оказалась под землёй, что немного его дезориентировало. Выйдя на улицу, он сначала дошёл до Странд — и упёрся. Немного поразмыслив, пошёл в обратную сторону и очень быстро обнаружил Касл, по которой и добрался до Кук. Чуть дальше начинался тот самый переулок под названием Юньон. Гарри накинул мантию и зашагал по нему в поисках небольшого дворика. Всё, как и описывала Паркинсон — на изгибе, ведущем обратно к Кук. Можно было, конечно, перепутать его с тупичком, но описание было очень точным — Паркинсон и вправду видела его глазами! Гарри подошёл к дому и подумал о номере, который должен был появиться. Стоило это сделать, как соседние здания разошлись в стороны, освобождая место для того, что он искал. А вот и номер — 36,6. То, что надо!
Взойдя на крыльцо, Гарри попытался заглянуть внутрь через окошко рядом с дверью — безуспешно, стекло было пыльным, будто его не протирали лет этак сто или двести. Тогда он прислонил ухо к двери и прислушался. Где-то в помещении тихо бормотали. Разговаривали то есть. Два неразборчивых голоса, и он даже не мог понять, мужские они или женские. Дверь, которая и так подрагивала под ударами ветра, подалась вперёд — немного, буквально на пару миллиметров, и Гарри испуганно замер, прислушиваясь — вроде пронесло, нет? Голоса продолжали бубнить, но вдруг раздался приближающийся скрип половиц, и всё, что он успел — отпрянуть в сторону, чтобы не оказаться на пути. Дверь распахнулась, и на крыльцо выбежал колдун с бешеными глазами и всклокоченной бородой. Гарри сильнее вжался в стену, но тот пробежал мимо, не обратив на него никакого внимания. Стягивая по пути подтяжки с плеч и расстёгивая штаны, колдун добежал до угла и замер. До Гарри донёсся вздох облегчения и характерное журчание.
— Фрэнки, кусок боггартова дерьма, закрывай уже за собой дверь! — сдержанно произнёс ещё один колдун, который сидел за столом в довольно просторном помещении с изляпанными кровью полами, мебелью и стенами.
Этот выглядел полной противоположностью своему товарищу — вполне современный маггловский костюм, строгий галстук в полосочку и лакированные ботинки. Он был хорошо подстрижен и гладко выбрит, да и лицо было вполне приятным. Не совсем типичный Пожиратель Смерти. Хотя надо признать, что, кроме Малфоя, Крауча и Петигрю, других Пожирателей Гарри в лицо не знал.
Колдун со вздохом повёл палочкой, и дверь с силой захлопнулась, вмазав по лбу возвращающемуся с “прогулки” Фрэнки. Снаружи послышался грохот и громкие ругательства.
— Джонни, чёртово семя, ты что творишь? — завопил Фрэнки, врываясь в помещение и бросаясь к обидчику.
— Дверь закрой, ублюдок, — попросил тот, недвусмысленно наставив на подельника палочку.
Остановившись, как вкопанный, Фрэнки протопал обратно и ещё раз с силой шарахнул дверью о косяк, отчего та издала жалобный стон.
— Хозяин нас оставил тут сторожить, — напомнил Джонни. — А не пить пиво, гадить по углам и жрать окрестных кошек.
— Хочешь сказать это Фенри в лицо, когда он вернётся? — вскинулся Фрэнки.
— Твой Фенри — дебил, — лениво откликнулся Джонни, катая палочку между пальцев.
— Да уж поумнее тебя, — заносчиво хмыкнул Фрэнки, тоже усаживаясь за стол и пододвигая к себе ящик с пивом. — Кроме тебя все понимают, что даже Поттер не настолько туп, чтобы попасться в такую ловушку.
— Ловушка — это побочный эффект, — усмехнулся Джонни. — Хозяину нужны были жизни этих магглов, и он их забрал. А если Поттер сюда всё-таки придёт, это будет приятным дополнением. Вишенкой на торте. Если Хозяин хочет вишенку, то мне не трудно и посидеть.
Гарри слушал их, вжимаясь в стену позади двери. Он успел прошмыгнуть, пока Фрэнки бегал на улицу, и теперь сам оказался в ловушке. В той самой ловушке, в которую его заманил Волдеморт, подсунув Паркинсон картинку… Паркинсон! Это всё она! Она решила его сдать Волдеморту и придумала всю эту историю со сновидением от начала до конца! Это она, предательница! А он так доверчиво развесил уши, думая, что она хотела помочь! Но ничего, ему всего лишь нужно отсюда вырваться, а тогда он ей покажет! Но как тут сбежишь, если эти двое сидят буквально в нескольких метрах и напряжённо следят за выходом? И в довершение всех неприятностей он не в своём жилистом и неприхотливом теле, а вот в этом…
Тихо, почти бесшумно он сполз вниз по стене и уселся на пол в надежде, что Фрэнки достаточно скоро нальётся пивом и снова побежит наружу. При этом Гарри старался не думать о том, что во время сборов он сделал серьёзную ошибку — не сходил после обеда в туалет. Ожидание становилось всё более мучительным…
pskovoroda
Я просто думал, что уже поставил рекомендашку : ) А тут поглядел - а нетути... 1 |
pskovorodaавтор
|
|
Верина, спасибо за добрые слова. Я рад, что понравилось :)
|
Вот это вот классная история) мило, розово) Даже критику не могу придумать, разве что поругать, как это водится за скомканую концовку?.. Но какой смысл, все уже привыкли к такому)
1 |
pskovorodaавтор
|
|
Iskander100500, к последней главе развязка уже наступила, какая уж тут концовка?
Отношения герои выяснили, и это главное :) |
Боже, ну что за чудеснейшая история! Большое вам спасибо!
1 |
pskovorodaавтор
|
|
mari5787, на здоровье! Теперь "Марионетку" попробуйте :)
|
pskovoroda
Окей! дочитаю "Невыносимую легкость" и возьмусь. |
pskovorodaавтор
|
|
mari5787, тоже дело, хоть и не столь невинно :)
1 |
antanas
А дамбигад тут при том, что ради того чтобы исполнить свой план относительно Гарри Поттера и Волдеморта он готов пожертвовать жизнью Панси Паркинсон. Да и судя по всему всё что произшло до момента описанного в первой главе фика тоже было частью плана дамбигада. 2 |
Уфф=) Прочитал заклинание, которое Драко попросил Панси наложить на метла и тоже... Фалломорфировал)
2 |
Блин, это было классно=) Мне почему то вспомнился фильм Укрощение строптивого с Адриано Челентано
1 |
xeroto
Ну что - то общего есть, но мне пришла другая аналогия, а именно комедия Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой". Хотя честно я прочитав несколько раз фанфик так и не понял кто и кого укрощал, тут скорее взаимная притирка Гарри и Панси. 1 |
Кристиан_Блэкхарт
Собственно, потому и фильм, а не комедия=) Там тоже и Элиа и Лиза взаимно укрощались=) Впрочем, возможно мне просто начитанности не хватило, о Шекспире вспомнить=) 1 |
xeroto
Так - то сама история довольно таки милая. Мне кажется, что именно такая жена и нужна Гарри Поттеру. 1 |
Согласен. Канонный вариант вообще мало кого устроил.
1 |
xeroto
Почему именно Панси, дапотому она - стерва, рядом с которой Поттеру придётся себя сдерживать, работать головой и учиться, а не как с той же Джинни - шлюхой - Уизли. А вот Гермиона по - просту не умеет правильно мотивировать, а Панси может. 1 |
pskovoroda, народу не нужна нездоровая критика, народу нужна ЗДОРОВАЯ критика
Перечел с удовольствием.) |
pskovorodaавтор
|
|