— Ты хоть когда-нибудь не гундосишь себе под нос, Поттер? — раздраженно зашипел Малфой, ползая с тряпкой по кафельному полу.
Герман мурлыкал «Капитан, капитан, улыбнитесь», разминая спину, хитро щурясь и прикидывая, как бы безболезненно облегчить себе труд. А трудотерапию декан своим змейкам избрал изощреннейшую.
В первый же учебный день Гера умудрился попасть в переплёт. Так вышло, что один хилый слизеринский дурень по имени Драко, маясь избытком свободного времени, задумал подкараулить в одном из коридоров Гермиону и братьев Поттеров. В компании Паркинсон, Крэбба и Гойла. Тройное протего вывело тюфяков из игры, Панси отделалась легким конфундусом, а Малфоя после рвало слизнями все утро. Казалось бы, вопрос был исчерпан. Но Том возжелал мести. И не то, чтобы Гера был особенно против. Под прикрытием чар, братья Поттер пробрались в подсобку Филча. Откуда и изъяли ценнейший конфискат: новехонькую упаковку свежайшей амортенции и связку навозных бомб. Бомбы припрятали до лучших времен, в зелье измельчили клок волос Филча. Добытый Ноттом с риском для жизни. Гермиона только качала головой и морщилась — затея ей не нравилась совершенно. Во время обеда Гера и Том в четыре руки потравили амортенцией Малфоя, Паркинсон и обоих малфоевских дуболомов. Что происходило далее было достойно отдельной оды. К несчастью для Геры, Снейп, все это время маниакально следивший за каждым телодвижением Гарри Поттера, изловил заговорщиков. Как раз тогда, когда они с видом утомленных славой триумфаторов, лениво наблюдали, как ополоумевшие от амортенции слизеринские засранцы скандируют какую-то слащавую рифмованную пакость под дверью коморки Филча. А забаррикадировавшийся изнутри Филч в ответ уныло матерится из-за двери. Пивз происходящее оценил и еще долго голосил по коридорам непристойные частушки про всех лиц, причастных и не очень.
Герман взял всю вину на себя. Нотт попросту не смог грамотно отмазаться. И многострадальный Слизерин лишился двадцати баллов. С другой стороны, пришедший в себя Драко, все еще сгорая от унижения, прилюдно ткнул дрожащей палочкой в Тома и проблеял: «Круцио». Круциатус благополучно издох, пока летел до цели. Но попытки хватило, чтобы лишить факультет ещё трёх сотен баллов. Сказать, что Снейп был взбешен — значит, не сказать ничего. Так что теперь Гера, Тео и Драко были обречены всю неделю, каждый вечер, вручную, отчищать самый загаженный пищеблок во всём Хогвартсе. Домовикам Хогвартса строжайше запретили помогать трём залетчикам. А также вменили в обязанность гонять из пищеблока любых других эльфов, жаждущих помочь кому-то из провинившихся. Правда, людей этот запрет не касался.
Нотт обреченно вздохнул и под конвоем смущенного эльфа потащил до компостной ямы ведро картофельных очисток. Порядком подгнивших и истекающих смрадной жижей.
— Кто ж тебе объяснил, что ты такой неприкосновенный, Драко? — сокрушенно покачал головой Герман, — ну что, доволен? С факультета баллы сняли. Преимущественно, из-за твоей тупости. Вот чего тебе не жилось спокойно? Зачем брата моего бесишь? Я обещал зеркальный ответ? Обещал. Вот начерта ты своими кривыми ручонками круциатус творить пытался? Прилюдно, к тому же. Ещё раз захотелось всей школе доходчиво поведать какое же на Слизерине учится отбитое мудачье?
Малфой злобно засопел и показал средний палец.
— Не выросло ещё ничего, чтобы людям такие вещи показывать, — отмахнулся Герман, сгребая веником очистки, — отрасти себе сначала хоть что-нибудь. А потом и поговорим… мозги, например. Или какую-никакую храбрость. Мерзить толпой и исподтишка — большого ума не надо. Ты один на один попробуй. Хорь облезлый. Это ж надо было так насрать факультету! Маааать… Триста баллов!
Малфой нецензурно взвыл и заткнул уши. Вернувшийся Тео окинул грязный кафель затравленным взглядом и потерянно сообщил:
— Декан передал, что отменит остальные дни отработки, если мы сегодня же, до отбоя, отдраим до блеска пищеблок. Если это не произойдет — мы, как домовики, ещё и будем чистить ведро картофеля. В довесок. Каждый. Каждый день по ведру. Всю неделю.
Драко побелел и выронил тряпку. Дверь натужно заскрипела. Том Реддл заглянул в пищеблок, из-за его плеча выглянула Гермиона.
— Вам нельзя колдовать, но нас-то запрет не касается, — тонко улыбнулся Реддл, сложив руки на груди, — не упрямься, Поттер. Позволь нам помочь тебе.
— Все под контролем, подождите меня внизу, ладно? — заверил его Герман, набрал в один из тазов воды и скомандовал, — а теперь все марш в сторону. Смотрите, как работает косячник со стажем.
И вылил таз на грязный пол. Том и Гермиона переглянулись — и присоединились к процессу. Нотт уронил тряпку. С Драко, (который уже второй час размазывал по полу грязную жижу, пытаясь ее собрать), случилась истерика. Герман набрал ещё воды, вылил и пошел с веником сгонять грязь и очистки к центру. Туда, где темнело под белой решеткой отверстие слива. Нотт быстро разобрался с принципом работы и побежал за водой. Драко оскорбленно поджал губы, но к коллективному труду не присоединился. За какие-то двадцать минут четверо первокурсников и десяток ведер воды превратили не маленький и весьма загаженный пищеблок в место относительно чистое. Грязные разводы на стенах все-таки никуда не делись.
* * *
Несмотря на все опасения Германа, железная леди Гриффиндора оказалась дамой на редкость правильной, справедливой и увлеченной своим делом. Никаких лишних баллов со слизеринцев она не сдирала. Любимчиков если и имела, выражала это вполне сдержанно. И весьма интеллигентно. Превратив свой стол в свинью и обратно, профессор раздала студентам спички и предложила трансфигурировать их в иголки.
Гермиона подняла руку.
— Да, мисс Грейнджер? — кивнула Макгонагалл, внимательно разглядывая студентку.
— Профессор Макгонагалл, — Гермиона задрала нос, неодобрительно поглядывая на Геру и Тома, сосредоточенно колдующих под столом над ползущим через кабинет жуком, — какую именно следует сотворить иглу? Существует масса разновидностей швейных игл. Есть метательные иглы, сенбоны. Бывают также маггловские иглы для швейных машин.
Какой-то чумазый, рыжий гриффиндорец закатил глаза и передразнил ее в лицах. Окружающие заржали. Малфой обернулся и скроил презрительную рожу.
Макгонагалл окинула девчонку снисходительным взглядом и заметила:
— Речь была об обычных швейных иглах, мисс Грейнджер. Но если вы до конца урока сумеете превратить ваши спички во все известные вам разновидности иголок и поведаете своим однокурсникам о назначении каждой, я верну Слизерину сотню баллов.
Змейки заинтересованно зашептались, переглядываясь. Герман и Том о чем-то оживленно заспорили. Ползущий через аудиторию жук раздулся до размеров мопса, позеленел и оглушительно взорвался под визг девчонок. Благополучно забрызгав своими ошметками полкласса. Герман побагровел, спрятал руки в карманы и, виновато заморгав, сполз по стулу. Реддл, отсмеявшись, шутя, макнул его носом в конспект. Макгонагалл одарила Реддла долгим нечитаемым взглядом. По ее лицу скользнула тень изумления.
Гермиона подняла руку.
— Да, мисс Грейнджер? — сухо поинтересовалась гриффиндорский декан.
— Я закончила, — Гермиона осторожно передала изумленной Макгонагалл аккуратно воткнутые в клочок пергамента швейные иглы и подняла над головой ещё три длинные обоюдоострые иглы, — а это — сенбоны.
Макгонагалл приподняла брови и кивнула, разрешая продолжать.
Гермиона повернулась лицом к классу и четко, сухо сообщила давно заученный текст:
— Сенбон — это металлическая игла с остриями на обоих концах. Сенбоны часто используются в медицине для прокалывания акупунктурных точек. Они обладают небольшой убойной силой, но могут быть брошены с большой точностью. Пользователь с надлежащими медицинскими знаниями может эффективно использовать сенбон в бою, чтобы вывести из строя или даже убить свою цель, если он пытается попасть в жизненно важные точки. Чтобы эти иглы действовали более эффективно, пользователь также может отравить кончики сенбона ядовитыми веществами. Дополнительное преимущество сенбона состоит в том, что он меньшего размера, чем кунай или сюрикены, и при метании его в противника, сенбоны труднее увидеть и увернуться.
Кто-то присвистнул.
— Заучка, — пробурчал какой-то чумазый гриффиндорский рыжик и оскорбленно надулся.
Гермиона подняла со стола ещё пару игл и показала классу.
— Это иглы для швейной машины. Игла состоит из колбы — для крепления в игловодителе или иглодержателе, стержня и острия — для прокола материалов изделия. Ушко иглы служит для заправки в него игольной нитки машины, — голос Гермионы окреп и звучал все увереннее, — швейные машины — изобретенные магглами устройства, позволяющие шить быстрее и качественнее, чем обычной иголкой. Электрические швейные машины превосходят своей скоростью даже многие бытовые швейные чары…
— Двести пятьдесят очков Слизерину, — потрясенно и почти торжественно провозгласила Макгонагалл, медленно снимая очки и качая головой, — мистер Финниган, раздайте по рядам все образцы. Пусть посмотрит каждый. Мерлин… Просто невероятно. Беспрецедентно… вы ведь магглорожденная, мисс Грейнджер?
— Да, — с готовностью кивнула Гермиона, — но я много тренировалась. Мои родители — обычные люди, но они верили в то, что я — ведьма, ещё тогда, когда я сама об этом не знала.
Реддл и Гера обменялись долгими взглядами и заухмылялись.
— Охренеть, — пробормотал кто-то в наступившей тишине.
Слизеринцы зашептались, заскрежетали отодвигаемыми стульями, поднялись и сдержанно зааплодировали. Сидеть остались только злой, как чёрт, Драко, шипящая ругательства Паркинсон и, мутно взирающие на свет божий, Крэбб с Гойлом. Гермиона смутилась, побагровела и заулыбалась, отводя глаза.
Гера изловчился и, под шум аплодисментов, ткнул палочкой в злобно ощерившегося Малфоя. Отчего все тонкие, белесые волосья его превратились в колонию бледных тонконогих поганок. Симус заржал в голос и с жаром зашептал что-то чумазому рыжику на ухо. Рыжий открыл рот и озадаченно уставился на Германа.
— Грибы! На мне выросли грибы! — внезапно заверещал Драко, ощупывая голову.
— Это от натуги, — со знанием дела отозвался Герман.
Реддл зафыркал, сползая на столешницу и пряча смеющееся лицо за раскрытым учебником.
— Мисс Паркинсон, отведите мистера Малфоя в больничное крыло, — скучающим тоном отозвалась Макгонагалл и обвела студентов строгим взглядом, гасящим всякое веселье, — а теперь берем палочки в руки и продолжаем трансфигурировать спички в иголки.
— И все-таки она прекрасна, — прошептал печально Герман.
Реддл закатил глаза и повторно макнул непутевого юнца носом в конспект. И поймал себя на крамольной мысли, что не сможет прикончить это зеленоглазое, очкастое чучело.
* * *
Когда из Колдостворца прислали письмо с темами на зачетную неделю первой учебной четверти, как раз был обед. Руководство русской школы магии не согласилось выставить оценки автоматом и предупреждало, что в назначенный срок по душу Германа явятся трое экзаменаторов. Учебный план Колдостворца всерьёз отличался. Кроме общемагической истории в программе имелись история Магической России, история искусств, стихийное волхвование, бестиология. И языки: русский, латынь, греческий, старославянский и английский. Последние четыре Герман изучал в родной семинарии, так что трудности они не составили.
— Из Гринготтса пытались что-то украсть… — донеслось до Германа от гриффиндорского стола, — гоблины… уже забрали… Запрещенный коридор…
Герман почесал перышки сонно щурящейся Пангурбан и отпустил ее охотиться. Реддл, расположившись напротив, кормил своего пернатого Дагота Ура прямиком с вилки и рассеянно улыбался. Где-то справа Гермиона проедала плешь тоскливо ковыряющему тарелку Нотту.
* * *
Отчаянно зевая, Гера запихивал в себя переперченную овсянку. Под укоризненно-мрачным взглядом зависшего над ним Кровавого Барона. Призрак, в честь какой-то одному ему известной памятной даты, медленно достал из кармана собственные глазные яблоки. И очень медленно вставил их себе в глазницы.
— Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — волновался за соседним столом чумазый рыжик, Рон Уизли, — занятия ведет профессор Снейп, а он их декан. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это.
— Слизеринцы все такие мерзкие, — скривилась какая-то кудрявая блондинка, — или странные, как эта заучка.
— Ты не права, Лаванда, Гермиона — хороший человек, — тихо возразил Невилл, краснея, — среди слизеринцев тоже есть хорошие люди.
— Гарри Малфоя поганками обрастил, — мечтательно кивнул Рон.
— Ты же сам слышал, что сказала Шляпа, — возразил Финниган, — она назвала Гарри истинным гриффиндорцем. А это значит, он не считается. Он просто пошел на Слизерин за братом. А Гермиона вообще — магглорожденная. А значит, она тоже не считается…
— Ты ответишь за это, Поттер, — почти выплюнул Малфой, — мой отец узнает об этом.
Реддл лениво прицелился — и зарядил ему в лоб, с ложки, компотной косточкой.
— Угу, уже обделался, — зевнул Герман, — соплю подотри, герой. Или у тебя там никак все слизни наружу не выберутся?
Реддл ухмыльнулся и движением пальцев заставил кашу в тарелке Малфоя сложиться в слово «хорек».
Герман обернулся — и наткнулся на внимательный взгляд Дамблдора. Полный замешательства и неподдельного веселья.
Человек-борщевикавтор
|
|
Спасибо вам. Проду я пишу, скоро будет.
1 |
Человек-борщевикавтор
|
|
феодосия, спасибо вам большое ))
Мне даже как-то неловко. 1 |
Человек-борщевик
Ловко! Будет неловко, если не завершите красивую работу! 1 |
шоб не сглазить, воздержусь сильно радоваться, только скажу, как хорошо, что работа продолжается!
Здорово! 2 |
Человек-борщевикавтор
|
|
{феодосия}, спасибо.
|
Человек-борщевикавтор
|
|
{феодосия}
Спасибо за живой отзыв)) Борщевик рад, что его тексты рождают такую живую реакцию. |
сижу вот... жду...последних глав...
2 |
Интересно, неоднозначно, философски размышлятельно. Мне очень понравилось! Получилась оригинальная вселенная. Спасибо автору! Ждём новых шедевров.
1 |
Человек-борщевикавтор
|
|
Lilen77, спасибо большое. С:
|
Хорошо, что завершили, теперь никого не отпугнет ледяное слово "заморожен", и будут читать эту фантастическую и красивую историю.
Ни на кого не похожую. 1 |
Человек-борщевикавтор
|
|
{феодосия}, спасибо на добром слове с:
|
Мои искренние благодарности вам, автор! Творите ещё, у вас отлично получается)
1 |
Человек-борщевикавтор
|
|
Unholy, спасибо за ваши теплые слова.)))
Просто спасибо. |
Commander_N7 Онлайн
|
|
Не. Нафиг. Слишком дарк.
1 |
Человек-борщевикавтор
|
|
Commander_N7, ого. Оо
А я и не заметил. Хотел влепить на фб метку "флафф". 1 |
Шедеврально.
1 |
Интересно и по новому, но мое мнение, что перебор с песнями. Они должны быть редкие и меткие, а не постоянные и утомляющие.
|
С песнями всё отлично. Они как раз добавляют яркости главам. Как приправы.
Просто кто-то любит яркие блюда, а кто-то пресные. 1 |