↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ворон (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Фэнтези, Мистика, Даркфик, Триллер, Hurt/comfort, Сонгфик
Размер:
Макси | 1630 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Хмурое небо и ветры с Севера молчат о нем. Но слышат молитвы и песни его маленьких остроухих друзей. Верески на склоне холма молчат о нем, но помнят бесшабашный смех и легкую поступь владыки Полых Холмов. Камни и воды древнего Авалона знают его: ведь Разбивающий Цепи принёс домовикам свободу, а магам — избавление. Серый пепел знает его, мертвого мальчишку, пришедшего невовремя в искаженный мир, со своей правдой. Комариная бездна помнит его. Его кровь. Его смерть. И верное, горячее сердце.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1. Смерть

Смерть всегда безобразна. И смрадна. Гера Горшечников, студент четвёртого курса православной духовной семинарии, знал это не понаслышке. Ещё на первом курсе их гоняли строем в городской морг. Для проверки профпригодности, так сказать. Мало ли куда пошлют служить после всего. Допустим, горячая точка. Ты — полковой священник. У тебя на руках хрипит твой товарищ — ладно, полтоварища. Пытается, хрипя и подвывая, заправить в себя кишки, а под косогор скатывается его нижняя половина. Марая песок и траву кровью и дерьмом. И что ты будешь делать тогда, Гера? По-бабьи причитать? Нет, голуба. Служить. Плох тот поп, который боится смерти, мертвецов и грязи.

Морг дышал холодом. Люди блевали, бледнели, падали, а Гера просто стоял и дышал. И думал, как же все-таки безобразна и неестественна смерть.

Вот и теперь, лёжа в талом февральском снегу и ледяном крошеве, сквозь вой боли, тошноту и подступающий мрак, Гера думал о том же, о чём и четыре года назад. Как безобразна смерть.

Почему сосулька? Не жадное пламя, охватившее террориста-смертника. Не алтарь поехавших культистов. Не старость. Не голод в грязном зиндане иноверцев, жаждущих твоего отречения. Просто. Сосулька. Глупые, жалкие сожаления теснились в размозженной голове семинариста. Теснились и смешивались с теплым снегом, алой ледяной крошкой и мозговым веществом, натёкшим за затылок. Тело остывало — а Гера продолжал лежать в нём, как в дедовой шубе. Он частенько строил себе в детстве гнездо из старой облезлой шубы. Трофейной медвежьей шубы, привезённой с войны прадедом. Красным комиссаром. Героем войны.

Прадед. Гера вообще очень походил на предка внешне — те же непослушные чёрные вихры торчком, худая физиономия, костистая, нескладная, долговязая фигура и плохое зрение. Слыл прадед человеком с крутым нравом. Герман Иосифович отличался недюжинным умом и хитростью трёх лис разом. При этом был сух и серьёзен, даже когда изволил шутить. Герман по праву считался семейной легендой, неподкупной, рассудительной и суровой. Стоит ли говорить, что, когда из роддома принесли крохотный свёрток с сумрачно взирающим на свет серьёзным младенцем, семья, не сговариваясь, нарекла его Германом.

Свет пронизывал и окутывал всё вокруг. Серебром и золотом отливал и мягко, невесомо обнимал прозрачную фигуру Германа.

Гера отлепился от собственного тела, чтобы сесть. Или попытаться, хотя бы. И только тогда заметил Его. Светозарный юноша. Крылатый — и крылья эти явно сформированы из света. И форма их — в непрерывном движении — как языки пламени и туман. Как живой, немерцающий свет. Который был и будет.

Юноша сидел прямо на снегу, обняв колени и разглядывая Геру с каким-то детским озорным блеском в золотых, мудрых глазищах. Герман застонал и попытался закрыть глаза. Не получилось. Свет пронизывал всё, свет стлался над землёй, свет обнимал, звал и обещал покой.

Ангел понимающе улыбнулся. В его золотых глазах тепло и ясно горела радость. Германа переполняло стойкое ощущение, что это добродушное, светлое существо он знал всю свою жизнь. Друг. Так смотрят только самые близкие друзья. Родные души, готовые всегда подставить плечо и поддержать словом и делом. Да, пожалуй. Ангел, этот простой в своей мудрости малый, добродушный и светлый, — друг. Лучший друг Германа Горшечникова, не бросающий даже после смерти.

Ангел сочувственно улыбнулся и пожал плечами.

— Я не ропщу, но… Сосулька! Почему сосулька? Не нож, не пуля, — Гера обнял колени руками, рассеянно глядя, как вокруг собирается толпа, как какая-то толстая тётка вызванивает полицию и скорую, а вдали надсадно воет сирена, — я даже не успел побыть полезным хоть кому-то. Одолженные деньги, проповеди, которые помогал писать ребятам, вынос мусора и чистка картохи вместо девчонок… не в счёт. Мы оба знаем, как этого мало. Я хотел спасать людей, дружище. И вот, посмотри. Я умер. Глупо и бессмысленно.

Ангел с сомнением заглянул в лицо человека, его золотые глаза занялись ослепительно белым. Светозарный гость покачал головой, улыбаясь при этом, как какой-нибудь сорванец, затеявший очередную шалость. Гера открыл было рот спросить что-то, но ангел кивнул каким-то своим мыслям и невесомо щёлкнул Геру по носу. Отчего того обступил непроглядный мрак.


* * *


Темно. Тихо. И смрадно. Пыль и сырость, какое-то барахло, смутно угадывающееся во мраке. Герман привычно нашарил во тьме очки и щёлкнул переключателем. Чулан. Превращённый в спальню. Затхлый и неимоверно тесный. Кому могло прийти в голову спать в чулане? Гере поплохело от нехорошего предчувствия.

Наверху визгливо орала на английском какая-то тётка — и, к удивлению Германа, он не только понимал буквально каждое слово, но и легко увязывал слова со схожими по значению, таящимися в дебрях чужих воспоминаний. Английский язык не так богат на синонимы, как русский, но они нашлись. Не успев порадоваться открытию, Гера наткнулся на зеркало — и охнул, закрываясь руками и нецензурно поминая валенки завхоза. Из зеркала на него смотрел заморенный голодом мальчонка в заклеенных скотчем очках. Шрам-молния, рваные обноски, изумрудной зелени несчастные глазища, отразившийся на миг в сетчатке ужас, кустистые, нечёсанно-встопорщенные тёмные волосы. И багровый след на шее. Как от удавки. Глотать было трудно и больно, а под потолком темнела дыра от свежевыдранного крюка. Из чего Герман сделал вывод, что предыдущий владелец тела совершенно банально вешался. За шею. И совсем недавно. Семинарист с сиплым, тихим воем-посвистом сжал кулаки. Суицид. Хуже не придумаешь. Да что здесь происходит? Ребёнок с шрамом, чулан, очки. Английский язык. Где-то это точно было. Вот, только где? Суицид. Сюда абсолютно не вяжется суицид.

Наверху, на лестнице бесновался какой-то очень тяжелый и глупый ребёнок. Пыль и штукатурка сыпались и сыпались себе. Как-будто так и надо. Ничего не напоминает, Герман?

Герман шокированно уставился в зеркало, быстро ощупал лицо и поспешно забаррикадировался изнутри, прикидывая, в какую сумку лучше сложить барахло. В доме поехавших Дурслей семинарист не желал оставаться ни минуты. А что это семейство именно родственники Гарри Поттера, Герман не сомневался.

Что бы там ни говорили, Герман любил фэнтези. Его очаровывали истории иных миров, мудрые маги, гордые драконы и коварные обольстительницы. Он любил читать. Любил книги и поглощал их залпом.

Герман любил фолк — и немного пел сам. Играть на гитаре Гера так и не научился. Но вот баян… На баяне парень играл отменно. Сказывались шесть лет в музыкальной школе.

И ещё Герман любил книги про мальчишку-волшебника по имени Гарри. Он частенько после отбоя, когда дежурный помощник инспектора обойдёт комнаты, тайком забирался в тёмную угловую аудиторию иконописного отделения. И рыл там носом интернет на предмет свежих фанфиков. В обществе сумрачного Коли-первокурсника, впотьмах играющего в свой бесконечный Дьябло. Что бы кто там ни говорил, Гера обожал мир книг мадам Ро. И слыл в семинарии негласным экспертом по Поттеру.

Так что это лицо в зеркале Гера узнал сразу. И его захлестнула волна негодования и боли. Мальчишка не выжил. Мальчишка самоубился — и эти скоты, вопящие за дверью, причастны.

Кто-то, видимо Вернон, с той стороны ломал дверь. Вопя угрозы. Под истеричное квохтанье женушки. И гогот малолетнего жирдяя. Герман тихо порадовался нестандартной двери, которую даже можно заблокировать изнутри, громко посулил вызвать полицию и накатать в местную газету очень занимательную статью. Вопли и удары стихли как по волшебству. Гера сел на кровать и замер. Ждал он час, ждал второй. Ушел глава семейства, свалил в школу новообретённый братец. Куда-то удалилась женщина. Собравши вещи и разобрав баррикаду, Герман наведался на кухню. Обчистил холодильник, разжился мылом, ножом, ложкой, спичками.

Рейд по дому тоже принёс свои плоды — Гера нашел нормальную кофту, пусть и дамскую, двадцать фунтов и карту Лондона. Сгодится.

Всё, что Гера уяснил себе из читанного ранее, сводилось к одному — над мозгами Дурслей поработал крутой менталист. Стоит помнить, что именно в последней книге родственники Поттера таки стали вести себя по-людски. После смерти Дамблдора. А это намекает. Если, конечно, человек хочет слышать намёки. Но даже мысль, что Дурсли под империо, никак не могла унять клокочущую в парне ярость.

Герман зевнул и наскоро ополоснул лицо над раковиной. Ледяная вода кое-как привела в порядок мысли. Идти-то, предположим, некуда, но оставаться было ещё опаснее. Дурсли очень скоро бы разглядели, что с ребенком что-то не то. Адекватного отношения Герман от этих людей не ждал. В доме, где кого-то попрекают едой, однозначно, живому человеку делать нечего. Да, жил Гарри, по российским меркам, весьма недурно. Да, копать грядки полезно для здоровья. Но всеобщая травля и момент с питанием… нет уж, товарищи. Как-нибудь без меня. Если вам и подправили что-то в голове, то неспроста. Значит, было от чего плясать. Значит, было что-то. Гнусное, потаённое. Сберегаемое в укромных уголках гноящегося "я". А разбираться в душевных неурядицах британского бизнесмена и всей его семейки Герман не хотел. До зубовной боли. Да, слабость. Да, неправильно. Но Герман уже практически нутром чувствовал, как всё запущено в случае этих людей. А расшибаться о заведомо безнадежный случай совершенно не хотелось. Не здесь. Не об эту стену.


* * *


Стояла звенящая тишина. Полуденное солнце щурилось из-за перистых облаков на одинаковые домики, железнодорожный переезд и детскую площадку. Сегодня — пустую и безжизненную.

Пожилой отец Конан, настоятель маленького прихода имени святого Айдана Линдисфарнского, грузил чемоданы, в обществе старого пономаря и друга-плотника, вышедшего провожать уезжающих. Отец Конан уже неделю гостил у старого товарища, занимаясь приходскими нуждами и дожидаясь, когда тот закончит работу над статуей святого Бонифация в половину человеческого роста. Теперь они прощались — очень сердечно, надо заметить. Старик-художник в россыпях золотой пыли жал руку старому другу, а сонный городок плыл и плавился в солнечном золоте. Слепо и бело бликовали лобовые стёкла припаркованных у обочины машин. Где-то далеко, темным силуэтом, грохотали составы. На насыпи, по переезду, по шпалам железнодорожного моста. В вышине, в бирюзовом и едва золотистом небе, сновали стрижи и темнели тонкие полосы высоковольтных проводов.

Погрузив вещи и бережно закрепив статуэтку на заднем сидении и осенив себя крестным знамением, мирно улыбающийсся отец Конан хотел было нырнуть в недра авто, но услышал за самой спиной звонкий мальчишеский голос:

— Бог в помощь, отцы.

Глава опубликована: 27.02.2019

2. Песнь чёрного агнца

Отец Конан печально качал головой, глотая свой горький чай в обществе трёх кошек и миссис Грин. Гостиная пожилой вдовы утопала в тряпичных букетиках, в фарфоровых статуэтках котят, ангелочков, Мадонн; душно и терпко пахла духами, кошками, старыми книгами, кофейной гущей и лекарствами. Вышитые цветами и кошками подушки, спящие на них пушистые компаньоны набожной, доброй Пенни, кружевные скатерти, оборочки, украшенная самодельными розами юная Мадонна, улыбающаяся младенцу, над изголовьем, над плюшевым пледом, среди старинных фотографий. Было стойкое ощущение, что кто-то въедливо и настойчиво разглядывает, ищет подвох, следит. Отец Конан поднял глаза и с недоумением уставился в оценивающе-ледяные глаза замершего на старинном фото бравого усатого летчика, одетого в форму времён Первой Мировой.

Старушка щебетала обо всём и ни о чём, пересказывала последние новости и сетовала на падение нравов подрастающего поколения. Старый священник согласно кивал, но мысли его блуждали далеко. Его всё не оставляло это чувство, что где-то он, настоятель, всерьёз оплошал. Напросившийся в попутчики мальчонка оказался настоящим гением. Он свободно цитировал творения апологетов первых веков и современных авторов, приводил исторические примеры, ссылался на исторические источники и культурные памятники древности. Мальчишка со всем пылом юности говорил и говорил обо всём сразу. Старик и ребёнок обсуждали этапы гонений первых веков, личности императоров-иконоборцев и особенности-различия богослужений восточного и западного обряда. А пономарь, ведущий авто, поглядывал на них с искренним недоумением. Отец Конан хотел даже было порекомендовать уникуму знакомое духовное учреждение, но мальчик серьёзно и очень печально возразил, что это невозможно. Дитя оказалось ортодоксальным христианином восточного обряда.


* * *


Была промозглая ветреная ночь. С густым, зябким туманом и мутными пятнами фонарного света. Незнакомый город теснился вокруг тёмными громадами домов. Герман шагал вникуда, и думы его одолевали одна неприятней другой.

В общем-то, парню несказанно повезло. Отец Конан согласился довезти совершенно незнакомого ребёнка до самого Лондона. Старик оказался невероятно интересным собеседником. Гера опасался, что успел утомить пожилого священника своими разговорами. Что хорошего в болтливом недоросле, отвлекающем серьёзных людей? Ничего.

Скрыться из сонного городка под самым носом старой кошатницы, шпионящей на Дамблдора, оказалось на диво легко. Вероятно, оттого что никто не ждал такой прыти от забитого, полуживого мальчонки.

Но что делать теперь, парень представлял весьма слабо. Следовало, наверное, найти «Дырявый котёл». Легче сказать чем сделать, пока что Герман просто блуждал по каким-то лондонский трущобам, в конец потерявшись.

Из подворотни неторопливо вышли двое, преграждая дорогу. Бандитского вида образины украшали только частичное наличие зубов да нечёсанные бороды. Один перевязал лицо бурой тряпицей, отчего стойко напоминал пирата.

— Обана, — сипло закашлялся перевязанный, доставая палочку и какой-то лиловый кристалл, — мы заблудились? Ищем мамочку?

— Кончай уже это магглово отродье, Дэн, — сплюнул второй, презрительно щурясь, — хорош трепаться. Время. Хэнк ждёт полный набор. Ещё пять штук, сечёшь?

Гера медленно опустил сумки на землю. Клокочущая внутри ярость на Дурслей, страх и щемящая тоска смешались. Ладони парня обжёг незнакомый зудящий жар.

— Авада… — незнакомый хмырь поднял одновременно палочку и зажатый в ладони тусклый камень.

Герман вскинул руки, закрывая лицо. И краем глаза уловил, как вслед за руками нехотя поднялось асфальтное полотно, гася собой зелёный луч. Точно. Аваду же гасят материальные объекты.

— Ах ты, мелкий…

Выучка и служба в морфлоте, пусть и на коробке, пусть и недолго, оказались сильнее реакций нового тела. Почти на автомате Гера шустро нырнул наземь, сгруппировался, перекатился вправо. Лихорадочно соображая. Магия. Что здесь магия? Хватит ли одной веры для стихийной волшбы? Смотри. Ты сможешь. Вера — основа любого чуда. Уверенность в невидимом, как в видимом. Если так, то сейчас ты — сгусток огня. Сгусток огня, Гера!

Вокруг со звоном и шипением рвались заклятья. Магия радостно взревела, смешиваясь с безграничной верой, бьющей из каждой клетки смертного маленького тела. Магия радостно плавила асфальт, бунтовала в жилах, магия пела и ликовала. Хилое мальчишеское тело накалилось добела, и его объял кокон рыжего, мятежного пламени.

— Мерлиновы яйца… — выдохнул один из нападавших, роняя горсть мерцающих кристаллов.

Кто — парню было глубоко плевать. Он обдал магов ревущей огненной волной, кто-то истошно орал, сзади женский голос взволнованно читал нараспев какие-то заклятья.

Незнакомые хмыри с воем метались по улице, как два живых факела. Гера подобрал их палочки, подхватил свои сумки — и что есть сил рванул во дворы. На кой чёрт он понадобился двум недоноскам, Герман не представлял вовсе. Это было, пожалуй, слишком странно даже для мира Поттерианы. Обьясняться же с суровыми ребятами из Аврората не хотелось от слова «совсем».


* * *


От этого места веяло тьмой. Живой, липкой и вполне осязаемой. Обрывки газет, лужи, грязь, высохшее дерево-остов, одичавшие живые изгороди, густой сумрак и сладкая прелая затхлость. Кажется, здесь всегда так пусто, тихо и мрачно.

Гера просто стоял у подъезда, смотрел, как лунный свет тускло дребезжал и мерцал в пыльных окнах мёртвого дома. Выбирать не приходится. Надо где-то переждать ночь.

Какой же все-таки глухой и темный провал подъезда.

По левую руку темнел заросший бурьяном палисадник, весь в торчащих остро и бесполезно сухих колотушках прошлогоднего репья. Наверное, здесь даже небо свинцово-серое и пасмурное всегда. Каждый миг. Даже если на самом деле — солнце высоко, там, за пределами дома-остова и заросшего ложноакациями дворика…

Гера чуть нараспев прочёл короткую молитву и попытался зажечь в горсти пламя. Магия работала! Ничего особо не изменилось. Просто стало как-то спокойно на душе. Всё существо парня охватила уверенность, что всё хорошо. И правильно.

Ты попал в книжный мир, парень. Чему удивляться? Здесь магия — всего лишь энергия. Вроде тока в высоковольтных линиях.

Было туманно, сумрачно и как-то по-особенному тихо. Подъезда три, но открыта только одна дверь — настежь, в темноту. Если хочешь — еще не поздно уйти, Герман. Никто не осудит. Судить-то некому.

Наверное, все-таки стоит сбежать.

Пока ты не стал частью этого мира, странного и нелепого.

Пока темнота, таящаяся в заброшенном доме, не заглянула в тебя.

Гера поудобнее перехватил сумки и шагнул вовнутрь.

Что ж, старая, темная лестница, фанерные щитки вместо стекол в лестничных пролетах, традиционно загаженные углы и нетрадиционно исписанные стены. Странные рисунки, числа, рунические вирши. Последние явно царапали гвоздём.

Повсюду застарелая грязь и копоть.

Под лестницей чернела раззявленная пасть подвала. И из неё сочились незимний холод, сырость и смрад гниющей плоти. И слышалось приглушенное шуршание. Крысы, наверное.

Внутри Германа будто расцвел живой бутон запредельной, хтонической мощи. Уверенность, что вот она, живая магия: внутри вовне, повсюду. Парень верил в нее, ощущал ее каждой клеткой своего измотанного «я». Уверенность в невидимом как в видимом окрыляла и жгла изнутри. Пьянила и крепко глушила липкую пелену страха. Силе не хватало только живого воплощения. Герман одолел лестничный пролёт и нетерпеливо засветил в горсти огня. Живого и боязливого.

И что-то неуловимо изменилось. Всё происходило стремительно.

Тьма, горячая и плотная, с привкусом крови, украла последние искры света.

Грязные, пыльные стекла сделались мягче воска — и из вязкой, мутной массы вспенилась бурая, густая кровь. Трещины вспухли как вены, и кровь побежала на серые ступени. Клочья штукатурки и ржавчины побурели и неспешно закружились, поднимаясь ввысь и истлевая на глазах. Повсюду зазвучали неуклюжие, шлёпающие шаги.

Дом ожил — и в нем больше не было места живым.

Из подвала ползли нагие, бледные трупы. Женские. Мужские. Даже детские. Тронутые распадом, скользкие и синюшно-бледные.

Гера достал трофейную палочку и скомандовал:

— Сектумсемпра!

И не произошло ничего. Палочка не работала. Чертыхаясь, Герман вспомнил, что заклинание бесполезно против инферналов. Скастовав два огненных хлыста и стиснув зубы, рванул в самую гущу, круша и сжигая. Месиво было дикое, но страх будто отключился. Ты можешь, Гера. Просто думай, что это — видеоигра. И ты в ней — герой. Пляши, Гера. Гори.

Вокруг тощей фигуры с рёвом закружило живое пламя. Оно билось и металось раненым зверем, обжигая подступающих инферналов и стены, сжигая мусор и плавя стёкла. Гера ринулся на улицу — и с разбегу налетел на глухую стену. Дом не желал отпускать свою добычу.

Инферналы с глухим, утробным стоном, теснили человека и загоняли в угол. В остервенелой решимости не издохнуть прямо сейчас, Гера вскинул руки и надсадно взвыл нечто неразборчивое и не вполне цензурное.

Полыхнуло ослепительно-белым. Инферналы осыпались грудой копошащегося мяса. Герман с недоверием воззрился на свои руки, собрал разбросанные сумки и поспешил наверх.

У тьмы обязано быть сердце. Так останови же его, Герман. И, да, тогда ты сможешь уйти. Наверное. Сердце. Какая чушь. Сколько пафоса, Герман. Но бесспорно одно, у происходящего здесь должен быть какой-то источник. Кто-то управляющий мертвыми. Кто-то, кого пробудила чужая магия.


* * *


Из ржавых кранов лениво стекала кровь. Она сочилась здесь отовсюду: из трещин в кафеле, кровавила и пузырилась с оконных стёкол, расползалась венками алых дорожек по потолку. Пустая, неимоверно грязная ванна, разбитый унитаз. Огромное грязное зеркало над расколотым умывальником.

С той стороны двери ломилась и скреблась смрадная нечисть. Герман со стоном сполз по стене. Он только что забаррикадировал дверь всей найденной в квартире мебелью и чувствовал себя совершенно выпотрошенным. Магия востанавливалась туго и болезненно. Вот тебе и ответ, зачем магам палочки. Стихийные выбросы волшбы — это, конечно, круто. Но магии они жрут слишком много.

Не далее как минут тридцать назад Герман зачищал ревущим потоком огня целый коридор, битком набитый инферналами. Чем чуть не выжег собственное магическое ядро.

Дико клонило в сон. Спать и жрать. Саднящее сознание уже не ощущало ни страха, ни отчаянной храбрости на грани срыва. Сознание знало только два слова. Жрать. И спать. Страх выгорает быстро. Далеко не у всех, да. Но, наверное, это зависит от причины. И от характера самого человека. И, ну… сложно трястись от ужаса, когда ты только что молился и тебя, как мягким облаком, обволакивают ощущение чужого благожелательного присутствия и спокойной уверенности, что никто тебя не бросил. И просто следует идти дальше. Гера вскрыл ножом банку тушёнки, порезал на колене хлеб и приступил к позднему ужину. Дом-мертвец пробудился и жаждал крови. Но семинарист ощущал небывалый покой в себе и вокруг. Благожелательное, мирное тепло затопило всё существо Германа. Оттесняя страх и изумление, оно укрепляло, наполняло смыслом каждое движение и вселяло спокойную уверенность, что надо просто выстоять. И стоять твёрдо. Принимая подступающую, жадную тьму с открытым забралом. Мужественно и как в последний раз.

Всегда есть порог, за которым притупляются и восприятие, и ощущение новизны. Нет, Гера не привык к живым трупам. Но уже был близок к этому. Что до брезгливости — Герман ею никогда и не страдал. Пожирая консервы на полу смрадного, истекающего кровью адского туалета, Герман лениво размышлял, что приобрести на Косой Аллее первым делом, если повезёт выжить и добыть денег.

Увлёкшись соскребанием пальцем жира со дна банки, парень не заметил, как из кровавой ванны, с мерзким бульканьем и протяжными жалобными стонами, поползла какая-то голая безглазая девица. За живым трупом по грязному кафелю волочились кишки, оставляя за собой мокрый, аккуратный след. Герман насупился, прикрыл одной рукой свою трапезу, а другую угрожающе направил ладонью вперёд. И вежливо, но твёрдо скомандовал:

— Назад. Я ем.

Мертвая девица замерла, со свистом втягивая воздух. И с мерзким хрустом свернула голову набок, прислушиваясь. Ее распоротая брюшина разошлась как расстёгнутый пиджак. Тоскливо скребущаяся за подкорку жалость, шептала, что это существо несчастно и измучено. И, как минимум, достойно сострадания.

— Ох ты ж ё. Кто ж тебя так, бедолагу? Есть, наверное, хочешь, — бежать было некуда. Да и как-то все стало не важно. Герман пожевал губами и заглянул в сумку, — у меня есть шоколадка. Но ты ее, наверное, не будешь.

Прямо из стены с хрустом и чавканьем выбралась маленькая белокурая девочка, вытянула вперёд окровавленную ручонку и звонко потребовала:

— Дай!

Гера растерянно моргнул, но вручил ребёнку шоколад. Спутанные белые волосы перемазаны бурым. Пушистое белое платьице в крови и земле. В голубых глазах плещется безумие. Настоящее, застарелое. Алые губы разбиты, и худое личико тронуто трупными пятнами. Босые ноги раздавлены и изуродованы. Как эта бедолага ещё может стоять?

Девочка жадно запихивала в себя куски шоколада, а по её подолу сонно ползали пушистые ночные бабочки, источая мутное мерцание. Герман тяжело вздохнул и вооружился мятым носовым платком Поттера.

— Кто ж вас всех так, а? — бормотал Гера, осторожно опускаясь на колени перед ребёнком и пытаясь оттереть с её щеки кровь. Обнимающее Геру участливое тепло чужого присутствия мягко гладило саднящее сознание. Наполняя уверенностью, что сочувствовать лишенным нормального посмертия — штука правильная. Ведь сильный человек всегда милосерден и зряч, — не вертись. Да не балуйся ты. Какая чумазая. Какая тварь учинила такое с целым домом?

— Люди в страшных железных масках и странной одежде, — девочка коснулась щеки парня грязным пальцем, и лицо её перекосило от ненависти, — мне было больно. Они замучили маму, сестренок. И мучили меня. Но я сделала им больней. Они не уйдут. Никуда, никогда. Мясо рвёт мясо. Слышишь, как им больно?

По дому разнёсся одинокий вопль, полный боли и страха. Чтоб перерасти в надсадный, нечеловеческий вой.

— Я плохая? — тихо спросила девочка — и из её глаз по бледным щечкам потянулись кровавые дорожки.

Герман покачал головой и молча обнял девочку, укачивая и баюкая. Кроха уткнулась ему лицом в грудь, марая одежду кровью. Женский труп побродил вокруг, мотая кишками, и с плеском нырнул обратно в свою кровавую ванну.

— Мне б поспать, — вздохнул семинарист, рассеянно гладя по голове мертвого ребёнка. — Я ужасно устал.

Девочка лукаво улыбнулась и потащила парня к зеркалу. Грязное стекло отразило чумазого очкастого пацанёнка в розовой женской кофте. Герман мрачно хмыкнул своему отражению и попытался пригладить торчащие во все стороны волосы. Безрезультатно.

— Оно хочет плату. Заплати, — девочка порывисто обняла озадаченного Германа, — стеклу надо дать крови.

Парень пожал плечами, проткнул гвоздём палец и вымазал кровью стекло. Отчего оно полыхнуло багровым и отразило какой-то тёмный, узкий, дико захламлённый коридор.

— Не ходи, — капризно насупилась девочка, впившись в одежду Геры изжелта-бледными, грязными пальчиками, — сначала скажи имя. Кто ты? Я — Элис.

— Гарри Поттер, — Герман забросил сумки в открывшийся портал и полез сам, — спасибо, Элис. Ты — славный человек. Эй. Не реви. Я ещё вернусь.

— Нет, — ссутулясь и шаркая, крохотная фигурка пошла прочь, к забаррикадированной двери. — Не вернёшься. Прощай, Гарри.

Вывалившись из портала, Герман, чертыхаясь, растянулся на полу. Было тихо, сумрачно и пахло мышами. И какими-то лекарствами.

Низкий мужской голос проревел:

— Остолбеней!

Полыхнуло алым — и Германа поглотил спасительный мрак.

Глава опубликована: 27.02.2019

3. Verum luceat

Сознание плыло и едва теплилось в сведенном судорогой теле. Что-то холодное, выкручивающее суставы, ползло по венам. Что-то холодное и отдающее страхом и ломотой. Во мраке плыли пятна света. Герман с трудом сфокусировал взгляд — и разглядел мутно поблескивающий допотопный аппарат, смутно напоминающий капельницу.

Что-то белёсое булькало и пенилось в стеклянных колбах, уходя по мягким трубкам в вены обездвиженного ремнями Германа. Тело казалось ватным и каким-то чужим. Сознание плавилось и ускользало. Герман помотал головой, силясь отогнать морок. И из мрака явилась размытым пятном шрамированная физиономия какого-то пожилого мужика.

Во всклокоченных седых волосьях его запуталось одинокое совиное перо. Жутковатый голубой глаз-протез беспокойно метался в глазнице. Родной же, карий глаз, смотрел въедливо и крайне подозрительно.

Гера с минуту подслеповато вглядывался в незнакомца. Боже, только не это. Гера громко, раскатисто, до хрипа, всё хохотал и хохотал, не в силах остановиться, раскачиваясь в своих путах. Тебе везёт как утопленнику, Гера. Из всего великого разнообразия героев, которых можно повстречать, ты повстречал самого поехавшего. Да ещё и как! Вломился в его тайное убежище. О, да, Гера. Ты труп.

— Имя. Звание. — хрипло потребовал мракоборец.

— Герман Андреевич Горшечников. Рядовой, срочная служба, — Гера с ужасом слушал собственный голос, механически и как-то очень глухо звучащий. Звучащий против воли владельца.

— Аа, русский, — хищно возликовал Шизоглаз, нетерпеливо потирая руки, — какими судьбами в моё скромное жилище? И цель посещения.

— Умер, проснулся в теле Гарри Поттера, покончившего жизнь самоубийством. Покинул его маггловскую родню, ибо не желал находиться рядом с людьми, измывавшимися годами над невинным ребёнком, — ровно и сумрачно бормотал Гера, силясь рассмотреть булькающую в колбах массу, — добрался до Лондона. Заплутал. Пытался переночевать в заброшенном доме. Пытался спастись из дома с инферналами. Спасся сюда. Спасся ли? Скорее нет, чем да.

— Нравится? — самодовольно хмыкнул мракоборец, кивая на сонно булькающие колбы, — неочищенный веритасерум. Жуткая дрянь, парень, попомни мои слова. Но язык развязывает на «раз».

— Вас убьют, — Гера закашлялся, — Флетчер сбежит и бросит вас умирать. Снейп — двойной агент в стане Упивающихся Смертью. Пророчество может быть фальшивкой — его произнесла полнейшая шарлатанка. Сириус Блэк не виновен. Его подставил Петтигрю. Петтигрю — анимаг. И под видом крысы живёт у семьи Уизли. Гилдерой Локхарт ничего не совершал. Все подвиги он присвоил, стирая память настоящим героям. Возможно, на нём есть даже чужие смерти. Дамблдор и Грин-де-Вальд…

— Молчать! — рявкнул старый мракоборец, бледнея, и поднял палочку, — Легилименс!


* * *


Герман вырвался из забытья рывком, хватая ртом затхлый воздух. И чуть не вывалился из старого продавленного кресла. Ремней больше не было. Гера размял спину и затёкшие руки — и огляделся. Комната представляла собой смесь спальни и алхимической лаборатории. Со стен скалились маски африканских божков, из глубин пожелтевших колдографий смеялись и махали люди. Как же их все-таки много. Незаправленная, заваленная пустыми склянками кровать, несвежая одежда кучкой у входа, колбы с зельями и книги, книги, книги. На полках, на полу, на окне — поверх мятой шторы на подоконнике.

Картину дополнял мертвецки пьяный Аластор Грюм, катающий по столу бутылку из-под вискаря и хрипло, тихо напевающий:

Войте, ветра,

Войте, валы,

Гром разрывай

Же тьму,

Горе врагу

На берегу,

К нам не дойти

Ему.

Лодочка, в путь!

Резвой птицей пари,

Люди кричат:

«Давай!»,

Парня вези,

Что взойдёт в короли

Морем на остров

Скай.

Много парней

Билось в тот день,

В чьих руках

Резв был меч,

Пали все

У села Каллоден,

Стоило ночи

Лечь.

— Сэр, — Гера с шипением встал на затёкшие ноги и попытался сделать шаг, — простите, что вломился. Я не знал, куда ведёт зеркало.

Грюм воззрился на парня протезным глазом и нехотя оставил бутылку в покое:

— Аа, русский. Проснулся, значит. Сядь подле.

Герман доковылял до стола и осторожно приземлился на край кровати. Ватные ноги нестерпимо щипало и будто било током. Мышцы всё ещё отказывались сокращаться.

Грюм помолчал, буравя неподвижным, мрачным взором лицо и руки ночного гостя. И сумрачно изрёк:

— Живучий, сукин сын. Это хорошо. Я сделаю из тебя Поттера, которого достойно это болото. Седьмое пекло. Старый паук, чтоб тебя дементоры драли. Мы ещё повоюем. Старина Аластор всегда платит по счетам, да. Из России с любовью, твою мать. Как тебе понравится такой подарочек, старая паскуда?

Герман не нашелся, что ответить. Он просто сидел и смотрел, как Грюм роется под столом, чертыхаясь и гремя бутылками. Какая-то часть сознания бывшего семинариста истошно вопила, что следует драпать. И немедленно.

— Твоё здоровье, святоша! — гаркнул Грюм и присосался к бутылке.

Герман тяжело вздохнул, снял очки и помассировал глаза. За что мне всё это?

Аластор Грюм закашлялся, сунул бутыль под стол и тягуче, с чувством, запел, устало качая седой головой:

Моя Бонни за океаном,

За морем её нежный взгляд,

Моя Бонни за океаном,

Верните мне Бонни назад.

Верните, верните,

Верните мне Бонни назад, назад.

Верните, верните,

Верните мне Бонни назад, назад.

Вчера я лежал на подушке,

В кровати, когда погас свет,

Вчера я лежал на подушке,

Мне снилось, что Бонни уж нет.

Умчитесь вы, ветры, за море,

Умчитесь вы за океан,

Умчитесь вы, ветры. за море,

Верните её из тех стран.

Умчались те ветры, за море,

Умчались и за океан,

Умчались те ветры. за море,

Вернули её из тех стран.

За окном мелькнула тень. Птица?

Мракоборец уронил голову на руки и уснул. Или сделал вид. Герман потоптался вокруг, рассеянно пиная разбросанные по полу бутылки. Подобрал красное шерстяное одеяло и тонкий клетчато-зелёный плед. Одеялом укрыл спящего старика, а плед уволок с собой, в кресло. Где и заночевал, подложив под голову собственную сложенную кофту, укутавшись в плед и окончательно окуклившись. Проблемы следовало решать по мере поступления. И, так как основная проблема Германа спала сейчас непробудным сном, парень мудро рассудил, что утро вечера мудренее. И последовал примеру Шизоглаза, погружаясь в дерганный, беспокойный сон. Весь остаток ночи Гере снился безносый лысый красноглазый мужик, собирающий со студентов объяснительные и гоняющий возмутительно жирных голубей громкими криками: «Авада Кедавра».


Примечания:

Грюм поёт реально существующие старинные шотландские песни.

Глава опубликована: 27.02.2019

4. Дневник

Он хищной птицей скользил во тьме, по спящим улочкам незнакомого города. И был куда чернее влажного мрака подворотен и незрячих оконных провалов новостроек.

В висках стучало. В голове навязчиво звучал мотив песни, которую ещё никто не написал:

Задумывая чёрные дела,

На небе ухмыляется луна.

А звёзды, будто мириады стрел.

Ловя на мушку силуэты снов,

Смеётся и злорадствует любовь.

И мы с тобой попали на прицел.

Я же своей рукою сердце твое прикрою:

Можешь лететь и не бояться больше ничего.

Сердце твое двулико, сверху оно набито

Мягкой травой, а снизу каменное, каменное дно.

Обостренные магией чувства обожгло вспышками боли и смертельного ужаса. Чужие эмоции жгли и терзали оголенное сознание человека. Мужчина поправил маску чумного доктора, затянул потуже перчатки и позволил магии вести себя на несмолкающий зов чужой боли.


* * *


Говорят, хмель — отличная анестезия. Говорят, пьяные слабее ощущают боль. Стэнли Уайт, молодой журналист желтой газетёнки, специализирующейся на паранормальщине разного рода, мог бы поспорить с этим утверждением. Если бы мог. Сейчас он просто корчился на земле, во мраке, медленно теряя сознание от боли и страха. Свора малолетних уголовников, почуяв кровь, методично забивала жертву. Биты и куски арматуры с мерзким чавканьем опускались и поднимались, отблеск фонарного света равнодушно лизал копошащееся, мрачное месиво из людей и предметов.

Хмель выветрился, уступив место вспышкам оглушающей боли и всепоглощающей апатии.

Боже правый, смилуйся. Пусть они убьют меня быстро. Журналист закрылся руками, мутно взирая заплывшим глазом, как в лицо летит носок чьего-то ботинка. Мерзкий хруст и адская боль. Кажется, рука сломана.

Где-то справа, прямо из плотного мрака, как рисунок на колдовском полотне, проступила долговязая чёрная фигура с длинным клювом. Страшная и неестественная. Неуместная в мире людей. И вместе с тем, такая чертовски правильная и естественная в этом ирреальном мирке затхлых проулков, зловонных подвалов, загнивающего мусора и грязных тайн.

Чернильно-черная. Так не бывает. Бред твоего умирающего сознания, Стэнли. Никто. Не. Придет. Никто. Не. Поможет. Черная маска чумного доктора льдисто блеснула в фонарном свете.

Незнакомец раскинул руки. Не то плащ, не то какая-то мантия. И широкополая, плоская шляпа. Пальцы, затянутые в черную кожу, заскрипели, двигаясь. И поднимая в воздух целую тучу хищно дрожащих, пыльных осколков. Рой стеклянных стрел взметнулся ввысь — и накрыл толпу озверевших от крови подонков.

Сердце журналиста пропустило удар и забилось о рёбра, как лесная птаха. Стэнли, раскинувшись на земле и хрипло дыша, с каким-то болезненным восторгом смотрел, как стекло, ожив и возжаждав крови, рвёт и терзает тела его недавних мучителей. Свора бестолково металась между домов, пытаясь скрыться, но осколки настигали их повсюду. Послышались женский крик и вой полицейской сирены.

Вдруг стало темнее. Ах, да. Это человек в маске чумного доктора склонился над Стэнли, вливая в него что-то из склянки. Стэн закашлялся — травяное варево на вкус оказалось на редкость мерзким и жгучим.

Незнакомец водил над грудью Стэна руками, бормоча что-то на латыни. А по сломанному, воющему от боли телу разливалось мягкое, умиротворяющее тепло.

— Сдохни, монстр! — зазвенел во мраке чей-то вопль, полный страха и ненависти.

Прогремел выстрел. Черную фигуру качнуло.

Незнакомец в маске расправил плечи и встал.

Повернув голову, журналист видел, как пятится, тряся пистолетом, громко стуча зубами и дрожа всем телом, вожак малолеток. Коренастый, кривозубый мужичонка в кожаной кепке.

Мститель в маске властно поднял руку — и сорвавшегося на визг бандита объяло жадное рыжее пламя.

«Я буду звать тебя Инквизитором», — благодарно думал Стэнли, проваливаясь в забытье.


* * *


Согласитесь, есть разница между почти выпускником, студентом-теологом, талантливым еврейским парнем и толпой магглорожденных школотят одиннадцати лет. Базовый набор заклятий давался парню легко. Куда хуже всё обстояло со скоростью реакций. И попытками колдовать невербально.

— Вставай, Поттер и покажи мне нормальный невербальный щит! — Грюм раскрутился вокруг своей оси, отбивая потоком ветра брошенный Герой нож, — Круцио.

Герман со стоном отчаяния, не вставая, перекатился, уходя от заклятья. Мрачно пробормотал:

— Протего.

И возмечтал обернуться валенком. Дырявым, старым валенком. Лежишь себе — моль в себе разводишь. Никому ты не нужен, никто не гоняет тебя по сырому холодному подвалу круциатусами и пинками. Изучение стандартного набора заклятий Грюм умудрился превратить в ежедневное избиение единственного ученика. Гонял отставник Германа страшно, но его тренировки давали свои плоды. До автоматизма движения палочки, увы, не дотягивали. Но накрываться в авральном режиме простейшим щитом Гера уже умел.

Тело нестерпимо ломило и жгло. Разбитое лицо уже начинало цвести пятном кровоподтека. Грюм тренировал парня уже несколько месяцев — и с каждым днем Гера ощущал себя всё большим днищем и слабаком.

Без палочки невербальная магия работала стихийно и совершенно непредсказуемо. С палочкой — не давалась вовсе. С силовыми упражнениями дело обстояло ещё хуже. Грюм пичкал Германа зельями и нещадно гонял на тренировках. Но десятилетнее тело Поттера абсолютно игнорировало творимое над собой непотребство. И продолжало оставаться всё таким же дрищеватым. Ну, хотя бы рёбра и скулы перестали выпирать. И то хорошо.

— Твоя проблема — в концентрации, — гремел мракоборец, гоняя парня по подвалу хлёсткими ударами заклятий, — палочка — продолжение руки, Поттер. А ты машешь ей, как костылём. Бомбарда!

Гера, не успев толком сообразить, что же произошло, накрылся невербальным щитом.

Грюм наколдовал россыпь жалящих голубых сгустков энергии — и напустил их на Геру. Герман отразил несколько атак, шепча заклятья и двигаясь в темпе вальса. После чего потерял палочку и был сражен мощным ударом в голову. Сдобренным толикой магии.

— Ты — боевой маг, Поттер, — Грюм пошевелил ногу Германа концом посоха и приложился к фляге, — потерял палочку — гоняй магию по собственному телу. Экономь. Пережигай в сторону усиления физических атак. Понял?

Герман нечленораздельно забормотал и вяло качнул ногой, силясь подняться. Сил в избитом теле не осталось от слова «совсем».

Мракоборец приложился к фляге, постоял над распластавшимся по полу Герой и, сжалившись, пробормотал:

— Ладно, герой. На сегодня с тебя хватит. Марш отмывать кровь и перевязывать своё мясо. Не хватало мне только потом сводить с книг твою кровь.

— Книги? — оживился Гера и кое-как разлепил заплывший глаз.

— Рано радуешься, шалопай, — криво ухмыльнулся Шизоглаз, подозрительно воззрившись своим протезным глазом куда-то в сторону двери, — клянусь исподним Морганы, денька через три ты взмолишься о пощаде. Конспекты буду проверять лично. Твой письменный английский ужасен. Поэтому, кроме положенной нормы ты у меня будешь переводить эти ваши, русские песни. Которые ты бормочешь, когда думаешь, что я не слышу. На английский переводить. Посмотрим, можно ли пользовать их вместо заклятий.


* * *


Темные улочки за окном утопали в пелене дождя. Масляная лампа светила тепло и жёлто. Резные тени сушеных пучков зверобоя ложились причудливыми узорами на стены. Герман буквально наводнил жилище отставного аврора пучками лекарственных трав. Поначалу мракоборец негодовал и противился подобной самодеятельности. Но, обнаружив целебные свойства чаёв и блинов, приготовленных на отваре, сдался и разрешил продолжать эксперименты. Видя кулинарные попытки своего ученика, Грюм только искренне жалел, что не слишком хорош в зельеварении. У парня имелся несомненный талант.

Травничество Герман любил трепетно и беззаветно. Поэтому, получив разрешение таскать в дом травы, пребывал уже второй день в приподнятом настроении.

Обнаруженный неделю назад талант к волосяным техникам в стиле Джирайи-сенсея, Гера употребил сразу. Отрастил патлы до пояса, отчего стал похож на тощего, очкастого ежа. Грюм хохотал до слёз, когда впервые увидел в дверном проёме нескладную фигуру с клочковатыми, колючими, буйными патлами по пояс. Но идею одобрил. Ведь всем известно, что маги древности копили неприкосновенный запас магии именно в собственных волосах. Правда, Грюм настоял, чтобы Гера учился управлять своей шевелюрой. Тем самым добавив ученику лишних хлопот. Но Герман совету последовал. Душить космами комаров он всё ещё не мог. Как и переворачивать страницы. Как и протыкать ткань. Единственное, что Гера научился — отращивать себе шевелюру как у Рапунцель и шевелить всей этой грудой волос как тентаклями.

Перо мирно поскрипывало, оставляя на пергамент ровные строчки:

Начерти мне круг

Властелин Лесной,

Чтоб ни враг, ни друг

Не пришли за мной,

Чтобы кум с кумой

Не нашли мой след

На дороге снов,

Где далёк рассвет,

Где слышны шаги

Позади весны

И ладони звезд

Талых вод полны.

Гой тебе, река,

Гой, сестра Луны!

Древа — грань миров

Серебром пьяны.

По тропе реки,

Меж еловых пней

Ухожу глухим

До сердец людей

Со зверьём водить

Хоровод огня.

Мне твой мёд не пить —

Так отпой меня!

Старый мракоборец ворвался в комнату, разбрызгивая воду, костеря на чём свет стоит дурную погоду и источая холод. Не глядя, швырнул на стол изрядно потрёпанную книгу в мягком переплете, неловко стягивая мокрый плащ.

Герман забрал плащ и унёс в прихожую. Привычно проверил охранные амулеты и через дыру в кармане нащупал рукоять палочки, закрепленной в ножках под джинсами. Подобрал с порога свежий номер «Ежедневного пророка».

На титульном листе, на центральной колдографии, беззвучно метались маги, раз за разом перерывая стеллажи с книгами, простукивая стены и проверяя печатную продукцию. На предмет запрещённой, наверное. Надпись под колдографией гласила: «Произвол Министерства! Обыски среди ночи в поместье Малфоев. Скандальные рейды аврората, щедро спонсируемые паранойей А.Грюма. Кто следующий?»

Вернувшись в комнату, Гера застал мракоборца за столом. Неистовый шотландец, шмыгая носом и непрестанно вращая волшебным оком, читал свежепереписанный начисто кусок песни.

— И ты, Поттер, всерьёз утверждаешь, что это писали магглы? — Грюм зажал посох локтём и полез в карман за флягой, шурша пергаментом, — это заклятья, парень. Мощная друидическая магия. Не стой столбом. Сядь. Я нашёл его. Чертов дневник. Был хорошо спрятан, о, да. Если бы не твоя информация, он так бы и пылился между дамской косметикой и лосьонами для ногтей.

Герман качнул головой и убрал пальцы с рукоятки палочки. Дневник отличался от того, что Гера видел в фильме, но не слишком. «Т.М.Реддл» на титульном листе и пустые страницы.

— А теперь скажи мне, парень, сколько ты насчитал способов воскресить Воландеморта, лишенного крестражей? — вкрадчиво поинтересовался мракоборец, следя за выражением лица Германа.

— Сто тридцать два, считая тридцать типовых ритуалов, создающих личей, — сухо отрапортовал Герман, листая пустые страницы, — два ритуала призывают душу в тело мертворожденного младенца. Десять делают предметы так или иначе одержимыми духом покойного. Но это уже японская ритуалистика. Аластор, простите, но я всё больше придерживаюсь мнения, что крестражи надо как-то освободить от осколков. Не уничтожая. А осколки запихать все в одно место. И…

— И заточить туда же дух самого Реддла, — перебил его Грюм и ударил по столу кулаком, — Реддл — спятивший маньяк. Без своих осколков он опаснее и нестабильнее любого лича. Его надо собрать обратно и связать узами плоти. Но я слишком стар для этого дерьма.

— Серьёзно? Узы плоти? — Гера озадаченно воззрился на аврора, — оживить? Но я представлял себе это как-то иначе. Ящик Пандоры…

— Чтобы какая-нибудь любопытная бабёнка сунула в него нос, — хрипло расхохотался Грюм, пряча флягу, — и ещё. Starik не даёт ход повторному расследованию по делу Бродяги. У магазинчика «Галантерея Вэнди Уэйн» мне присели на хвост дружки Флэтчера. И сдаётся мне, от них разило хогсмидскими козлами.

— Я их найду, — ровно согласился Гера, разливая травяной чай по чашкам, — главное чтобы в самый момент операции лично вас видело как можно больше народа. Вам нельзя подставляться, Аластор.

— Тебе тоже, парень, — Грюм приложился к фляге и мрачно воззрился на ученика здоровым глазом, — поэтому, ничего лишнего. И будь бдителен.

Глава опубликована: 27.02.2019

5. Винный спирт

Истина где-то рядом. Но ищущий эту самую истину всегда обречён. Обречён, найдя крупицы тайного знания, тотчас же потерять их.

Стэнли Уайт, журналист еженедельника «По ту сторону привычного» всегда знал это и ждал. Ждал, когда же они придут за ним. Стиратели памяти. Существа с теневой стороны бытия, ревниво оберегающие свои секреты. Особенно после Инквизитора и своего чудесного спасения от банды малолеток.

Поэтому Стэн ничуть не удивился, когда в его дом заявились те двое неприметных людей в старомодных плащах и серых фетровых котелках. Куда поразительнее было другое — за ними следом явился Он. Чумной Доктор. Док. Не инквизитор — просто доктор. Человек в жуткой маске. Что этот тип — именно человек, — Стэнли уже не сомневался. Монстрам чуждо милосердие.

Док ничего не спрашивал, не требовал, не просил — просто вступил в короткую схватку со стирателями и сам залез им в мозг. Стиратели орудовали короткими острыми палками. Их противник не нуждался ни в чём, кроме собственных рук. Он что-то сделал с непрошенными гостями, после чего они ушли. Просто взяли и ушли. В ночь, в темень, одетую туманом. А потом Чумной Доктор и Стэн Уайт пили на кухне чай и молчали каждый о своём. Док. Он Доктор. Не Инквизитор, Стэнли. Ты как всегда всё напутал.

Уходя, Док аккуратно забрался в память Стэна и что-то с ней сделал. Как купол возвёл. А потом молча всучил какую-то костяную феньку с рунами и просто ушел. Это было странно, всё это. Но журналист не возражал. Он дорожил своею памятью.


* * *


В морге было холодно, сумрачно и тихо. Ряды столов, с укрытыми белым покойничками на них, мирно сияли в свете тусклой лампы. Босые бледные ступни мертвецов мутно белели из-под простынь. Пахло привычно — формалином, металлом и холодом. Старенький кассетный проигрыватель исторгал из себя голоса бессмертных Битлов. Алан Гриндэйл, фальшиво подпевая и вихляя тощим задом, препарировал женский труп. Прикладываясь периодически к кружке холодного кофе. Мерзкого ведёрного кофе с громким именем «Магия Востока».

Труп внутри знатно почернел и оплавился, а, на минуточку, татуированное сердце женщины продолжало судорожно дергаться даже отделённое от тела. И помещённое в колбу с формалином. О, да. Это — находка века, чёрт бы побрал скептиков! У мистера Гриндэйла отличное настроение, парни. И черта с два его кто испортит. Даже дышащий из-за плеча перегаром и куревом Чёрный Раджа.

— Не трогай стенки, Белый, — сипел Раджа, его голубые глаза мутно маслянились из-под ало-чёрной полумаски и иссиня-черного тюрбана, — пока я кромсал эту тварь, она заживо варила паренька струёй из пасти. Как из шланга, веришь ли? Я чуть не обделался, когда она повисла на мне.

— Бледный Лорд — патологоанатом? — длинный, печальный тараканообразный мужчина в черном супергеройском костюме и полумаске бродил по покойницкой то и дело склоняясь, чтоб прочесть очередную бирку, — отчего-то я полагал, что ты — средней руки госслужащий. Пиджак нараспашку, вечно мятые рубашки, растаманский галстук, тётушка, жаждущая женить непутёвого племянника. Но так нет же. Ты — патологоанатом. Патологоанатом, мерлиновы кальсоны.

— А по ночам ещё и сторож, — пробормотал Алан, изумлённо изучая чёрные рёбра трупа, — Эй. Таракан.

— Да? — откликнулись из сумрака, с того угла мертвецкой.

— Эта баба случаем не из ваших? — Алан с сомнением вертел перед носом чернильно-чёрный фрагмент плавающего ребра. — не из мутантов?

— Не обязательно, — Человек-Таракан, задумчиво пошевелив усами-антеннами, телепортировался, устало рухнул на стул рядом и налил кофе, — жертва эксперимента, скорее всего. Опытный образец.

Где-то сзади негромко переговаривались — это разодетый как балаганный иллюзионист Чёрный Раджа развлекал своими карточными фокусами Близняшек Домино. Одинаковые костюмы и маски, розово-черные, в ромбах и блёстках, дробно сияли. Сами же девушки-арлекины хихикали, хлопали в ладоши и от души потешались друг над другом, над картами и над самим Раджой. Раджа сиял, как новенький медный грош. И взирал на девиц умиленно и масляно.

В углу, за столом, в приятном обществе портвейна, сонно зевал Агрессор, обросший недельной щетиной, расхристанный и не вполне трезвый. Его чёрная дермантиновая косуха, щетинясь шипами, скрипела при малейшем движении и сияла. Очень нагло и глянцево.

Алан кое-как вернулся мыслями к трупу и вытянул щипцами из расщепленной кости вялый шмат синюшного мозгового вещества.

Сегодняшняя ночь воистину выгодно отличалась от предыдущих. Труп жертвы какого-то дьявольского эксперимента, например. Да и Полуночники, люди в масках, хранящие покой спящего Лондона, собрались-таки наконец-то все вместе, чтобы поприветствовать нового собрата по цеху. Который, к слову, безобразно опаздывал.

— Друзья, вот и мы, — пропел низкий, грудной голос; и его обладательница, рослая девица в красном фехтовальном костюме — придержала дверь, впуская рослого человека в маске чумного доктора, — мы немного замешкались. Какие-то мутанты, обчищавшие лавочку Энди Паркера, ничего серьёзного. Мы с Доком сдали их полиции.

— Моё почтение, — спокойный, молодой голос из-под маски звучал как-то глухо и странно.

— Добро пожаловать в наше сонное царство пофигистов, шалопаев и просто психопатов, — Алан стянул перчатки и сердечно пожал руку гостю, — мы всегда рады новым людям, Док. Я — Бледный Лорд. В миру — Алан. Близняшки Домино — наши воздушные плясуньи. Акробатика, болевые точки. Человек-Таракан — из ваших, — Алан кивнул скорбному человекоподобному и тот слегка склонил голову в царственном полупоклоне, — Здоровяк в косухе — Агрессор. С ним всё ясно. Мордобой и гонки с препятствиями. Нашего штатного фокусника представлять не буду — вы знакомы. Как и Алую Деву.

Черный Раджа и фехтовальщица переглянулись. Раджа широко ухмылялся. Лица же девушки под защитной сеткой было не видно от слова «совсем». Чумной Доктор обменялся с каждым крепкими, сдержанными рукопожатиями. Отвечал на расспросы коротко и сухо. Разговор быстро сполз на нужды Лиги. Агрессор нецензурно возмущался нехватке медикаментов и настаивал на необходимости пополнения неприкосновенного запаса пойла и консервов. Алая Дева в общих чертах описала состояние аналитической части Лиги и заметила, что Полуночникам давно необходим кто-то, кто собирает и копит информацию. Таракан отвёл гостя в сторону. Они что-то напряженно обсуждали — и Алан с радостью сожрал бы свою рубашку, только ради того, чтобы узнать, что именно.


* * *


Таракан убедился, что все присутствующие слишком заняты спором и друг другом. И нервно бросил:

— Будьте осторожны, молодой человек. Если Министерство пронюхает о ваших приключениях — вам светит Азкабан. И это в лучшем случае. Мою палочку сломали всего лишь за то, что я посмел защитить семью соседа, когда к ним наведались какие-то ублюдки из Лютного.

— Но… Правда же на вашей стороне. Была. Повторное расследование… — растерянно пробормотал Доктор.

— Когда за спиной твоего врага внезапно восстаёт, как фараон из саркофага, фигура визенгамотского божка, — это проблема, юноша. Он прикормил много разномастной дряни, — невесело усмехнулся тараканообразный, — и курирует её через брата. Вроде и отдаёт приказы, а сам — весь светлый и чистый. Дрянь Лютного…гм…такой контингент крайне полезен. Когда грязную работу делать надо, а марать ею наивных светлых дурачков — попросту опасно. А что до общества… Для магов магглы — вроде зверей.

— Вы — анимаг, сэр, — Чумной Доктор не спрашивал.

Утверждал.

— Да, — Таракан потер задумчиво затылок, — анимагия и трансгрессия. Две вещи, для которых мне не нужна палочка. Только. Друг мой. Нашим отважным магглам лучше не знать таких подробностей. С ними церемониться не будут.

— Знаю, — пробормотал Доктор, глядя, как Близняшки Домино томно вздыхают и картинно вешаются на Агрессора, а тот сквернословит во всю глотку, бурно жестикулируя и скрипя дермантином, — И это раздражает.


* * *


Алые сферы, сонно мерцающие серебристой, тягучей массой, грели ладони и едва ощутимо пульсировали. Грюм придирчиво осмотрел каждую и воззрился на Германа:

— Да. Пожалуй, да, шалопай. Не знаю, где ты достал эти штуковины, их уже лет двадцать как запретили. Но результат радует. Память этих ублюдков поможет прищучить старину Аберфорта.

Гера понимающе хмыкнул и прислушался к ощущениям. Охранные амулеты молчали, но Гера особо на них и не полагался. Подвели же они как-то бравого отставника, когда к нему заявился Крауч-младший. Там, в той реальности, где Гарри не вешался. Где не было Германа и его попыток менять реальность.

Мракоборец наконец-то сподобился сводить своего ученика на Косую Аллею. Не ночью и не по крышам, что не могло не радовать. Но радости бывший семинарист не испытывал.

Гера тащился под руку со старым отставником, уныло внимая его брюзжанию. Девчачье голубое платьице, сползшие гольфы, огромный белый бант в синий горох и муляжные брекеты в обе челюсти доброму настроению не способствовали. Гера поправил очки и страдальчески уставился в витрину напротив.

На этот раз Грюм надел обличье какой-то одутловатой старой леди с лицом почтенного, мудрого мопса. Розово-белый чепец, кружевные рюши, бесформенное многослойное платье с кучей оборок — Гере было бы смешно, если бы он кожей не ощущал, как фонят и гудят кружевные тряпки от обилия защитных заклятий. В случае необходимости этот нелепый кружевной мешок мог бы поспорить в прочности с кевларовой бронёй.

«Дырявый котёл» оказался местом мутным и донельзя грязным. Гера мысленно поздоровался со всеми местными тараканами, обошёл каких-то носатых прокуренных старых ведьм и вприпрыжку поскакал за Грюмом, мурлыча песенку Крошки-Енота. Напялил бант — соответствуй. Или дерьмовый из тебя конспиратор.

Ведьмы заумилялись, сцапали, полезли причитать над «милым ребёнком» и стали совать Гере какие-то леденцы. Гера нёс околесицу про тётю Стеллу из Йорка, поняшек, принцесс и любимые книжки, в отчаянии озираясь и ища пути к отступлению. Грюм, совершенно не по-старушечьи гремя проклятья и сквернословя, ухватил ученика за шкирку и поволок прочь. Под возмущенное квохтанье старух и негромкие беседы трёх магов в самом углу зала.

За заведеньем, перед кирпичной стеной, Геру ждал сюрприз. Знаменитый проход на Косую Аллею оказался локацией загаженной, а местами — ещё и весьма заблеванной. Совсем не по-европейски, надо сказать. Постучав по кирпичам и открыв проход, Грюм бесцеремонно запихнул Германа в открывшееся пространство, нырнул следом и, подозрительно озираясь, нетерпеливо запер проход.

— Я уже обожаю это место, — потерянно пробормотал Герман.

И было отчего.

Косая Аллея действительно поражала воображение и дышала чем-то сказочным. Магазины, десятки, сотни магазинов. Щегольские вывески — одна оригинальней другой. Толпы разномастного люда, разодетого кто во что горазд, суета, толкотня. Везде и сразу что-то поёт, пляшет, закрывается, взрывается, искрит и дымится. Невообразимый шум и гам, восторженно шумящие дети, совы, ингридиенты для зелий, книги, судачащие обо всем и сразу кумушки-ведьмы с букетами диковинных цветов в обнимку. Стайка девиц с книгами и свитками. Сероглазых серьёзных и сдержанных красавиц, возглавляемых грозно зыркающей по сторонам статной сухопарой ведьмой. Вопящая радостно малышня, прилипшая к какой-то витрине с метлами. И над всем этим пёстрым великолепием белой громадой возвышался он. Банк Гринготтс. Герман замер, вглядываясь в очертания белых портиков и монолитных колонн. Вот оно, место, где, возможно, найдутся ответы на самые странные и неприятные вопросы.

Глава опубликована: 27.02.2019

6. Логово Эмбера

Когда Герман покинул Грюма и нырнул в прохладный холл банка, озаряемый золотым пламенем сотни светильников, он даже представить не мог, что всё окажется таким сложным и двусмысленным.

Во-первых, ключ. Гоблины были неприятно удивлены его отсутствием. Ибо личный ключ личного, детского сейфа Гарри Поттера, владельцу таки отправляли. Подняв документы, въедливые карлики обнаружили, что ключ действительно полагалось отправить, но он исчез вместе с неким гоблином Костохрустом.

Когда выяснилось, что ключа таки нет, у Германа взяли кровь и размазали ее по какому-то круглому зеркалу. Зеркало потемнело — и во мраке ало вспыхнул знак Певереллов. Да так ярко, что гоблин выронил зеркало. Вопя так, будто за его сокровищами явились все приключенцы мира разом. Трясущимися руками гоблин кое-как на лист бумаги вылил кровь Германа. Пятно впиталось, шипя и дымясь. И на бумаге проступили, складываясь в слова, кровавые буквы :

«Харальд Герман Джеймс Поттер.

Имущество:

— личное хранилище;

— хранилище Поттеров;

— Проклятое Хранилище.»

И перечень предприятий, из которых на счета текут шекели.

Гоблины затравленно заозирались — и кто-то со всех ног побежал прочь. Надо думать, докладать старшему.

Герман не поленился — и таки выяснил, что, да, с его личного счёта с самого момента гибели четы Поттеров, уходили внушительные суммы. На личный счёт Альбуса Дамблдора. На расчетный счёт Ордена Феникса. В карман Аберфорта. И даже на счет семейства Уизли. Словом, шекели Мальчика-Со-Шрамом хомячили все, кому не лень. Причём, более чем легально. С позволения покойного Джеймса Поттера. Герман получил новый ключ, приплатил за дополнительную защиту хранилищ и, преисполненный мрачной решимости, пошел смотреть свои закрома.

Катаясь в чёртовой вагонетке, набрал-таки украдкой в склянки той самой гоблинской водички, смывающей чары. Под презрительные и изучающе-косые взгляды катающего его гоблина.

Пресловутое хранилище, к которому в фильме водили Гарри, оказалось всего лишь личным сейфом наследника, само хранилище Поттеров было внушительной пещерой, доверху набитой всяким добром. Гера просто замер посреди всего этого сияющего великолепия, с ужасом соображая, сколько же это в рублях и куда ему столько одному. Опомнившись, набрал денег, прихватил с собой какой-то аналог грюмова сундука-темницы — толстую книгу на массивной цепи. Напихал в сумку книг.

Проклятое Хранилище оказалось холодным, обросшим паутиной залом. И набито оно было отнюдь не золотом. А книгами. Тысячи древних фолиантов, вычурные доспехи, оружие и пыльные полотнища трофейных знамён.

Герман метался среди книг, отчаянно жалея, что нельзя забрать все и сразу. Многие свитки и гримуары были написаны на латыни, да. Но Герман свободно знал и латынь, и греческий. Благо, их преподавали в семинарии, а учиться Гера любил. Так что проблем язык не создавал. Куда большей проблемой был священный ужас, написанный на лицах двух гоблинов, торжественно сопровождавших его до хранилища. Расспросы ничего не дали — гоблины молчали, как партизаны на допросе. Но одного суеверного ужаса в их глазах хватило бы, чтобы заподозрить что-то очень нехорошее.

На улице Гера притормозил, поправляя бант и озираясь. До шести было ещё далеко. Удобно быть девятилетней девочкой с брекетами. Никто не тычет пальцем, не лезет в глаза. Герман, насвистывая песенку американских лётчиков, влился в толпу и уверенно поплыл к лавке Олливандера. Но на полпути резко притормозил. Из витрины на него смотрел баян. Прекрасный, пятирядный баян Стерлигова. Отличный инструмент с зелёными вставками и потрескивающей от обилия магии аурой. Гера, как завороженный, прилип к стеклу и, постояв, нырнул в магазин.

— Любишь музыку, малышка? — круглолицая, пухлая волшебница в кремовой мантии с барсуками добродушно улыбнулась Герману из-за прилавка, перебирая какие-то бумаги, — ищешь что-то? Может, лютню или маленькую арфу? Или флейту? Или, может, нотную тетрадь?

Гера заозирался. Ох ты ж, мать. Сколько же инструментов. Одних гитар полстены. Целая стена скрипок. Красавец-контрабас, домры всех фасонов и расцветок, зурна, какие-то кельтские трубы, волынки, целый стенд с губными гармошками и иже с ними, барабаны всех форм и расцветок. Даже клавесин. Кипы музыкальной литературы, даже учебные пособия. Как обычные, так и явно магические. Учебники по сольфеджио. Гера, это Шангрила, Гера, серьёзно. Голова кружилась, горло пересохло от волнения. Бывший семинарист на непослушных ногах шагнул к прилавку и хрипло выдавил, ткнув в витрину:

— А можно этот баян?

Добрая женщина смутилась:

—  Малыш, но он же ужасно тяжелый. На таких инструментах крайне трудно играть таким крохам, как ты. Тем более он…с историей. На нем давно не играли.

— Сломан что ли? — нахмурился Гера.

— О, нет, конечно же нет, — рассмеялась женщина, забирая с витрины баян, — он просто тоскует по прежнему хозяину. И никому не дает на себе играть. Такое бывает с некоторыми артефактами. Этим баяном владел очень храбрый, светлый русский маг, Ярослав Одинцов. Говорят, он же его и создал. Этот маг не пользовался палочкой.

— Это как же? — пробормотал Гера, украдкой касаясь пальцами полированного бока. Теплый. Родной.

— Он колдовал музыкой, — таинственно прошептала продавщица на ухо и отстранилась, ее глаза лукаво искрились, — он заклинания не говорил, а пел. У него заклятья были длинные-длинные. И певучие. Его убили приспешники Грин-де-Вальда при взятии Берлина.

— Можно? — Гера перекинул ремень через плечо и пробежался пальцами по кнопкам.

Баян послушно запел под ловкими пальцами «Прощание славянки».

Продавщица ахнула, схватилась за сердце и грузно осела в кресло.

— Вам плохо? — всполошился Герман, — принести воды?

— Нет, нет! — волшебница прижала пухлые руки к груди, — это невероятно. Умоляю, сыграй что-нибудь.

Герман откашлялся и заиграл знакомый мотив, голос его зазвучал неожиданно твёрдо и грозно:

Меч Кузнеца — колдовская сталь

Под луной блестит.

Молот Творца… Хэй!..

Серебром покрыт.

Воля борца — будет Меч-Медведь

Свежей кровью пьян.

Меч Кузнеца, Хэй! Хэй! Хэй!!!

Удальца.

Слов чародейная сила

Небо на миг озарила,

Дрогнула княжья могила

Звоном прославленных сеч.

Помещение магазина заполнил чуткий, живой таежный мрак. Запахло хвоей, земляникой, грибным духом, влагой и прелой листвой. Из сумерек тянулись, сонно покачиваясь, пушистые еловые лапы. Вдали занялось зарево пожарища.

Герман играл и голос его раскатисто гремел во мраке:

Кузня в сиянии искрилась,

Леса стена расступилась,

Духи-Медведи вселились

В славно откованный меч.

Герман умолк — и всё исчезло. Продавщица недоверчиво покачала головой и выдохнула:

— Это невероятно. Артефакт не только создаёт иллюзии. Ты пела на языке, который я не знаю, но я понимала каждое слово. Это невероятно. И то, что инструмент позволил тебе…

— Так вы можете продать мне его или нет? — вежливо, но твёрдо перебил женщину Герман.

— Да, — продавщица просияла, — тысячу раз да. Я рада, что вы наконец-то встретили друг друга.

— А есть ли у вас что-то на парселтанге? — Гера деловито зарылся в стеллаж с учебниками.

Лицо бедной продавщицы побелело, как мел. Но, совершив над собой титанические усилия, женщина вернула лицу прежнее выражение и улыбнулась:

— Да. У меня как-раз есть пара Шепчущих Песенников. Они на языке, который тебе нужен.


* * *


— А потом ты просто застрял в книжном магазине, так и не добравшись до Олливандера? — хрипло расхохотался Грюм, на ходу кастуя чары Стёртого Запаха, себе и Герману, — ты — чёртов книжный червь, парень. Вот ты кто. И не смотри на меня так. На правду не обижаются.

Они шагали по осеннему лесу, листва сонно желтела под ногами. Пахло грибами, мокрой корой и землёй. В кустах Герман разглядел большого бурого ежа. Зверек, деловито пыхтя, шустро волок куда-то на колючках стопку жёлтых листьев. Дубовых, кленовых, ясеневых. Гера, улыбаясь проводил ежа долгим взглядом.

Грюм покачал головой и неодобрительно крякнул, прикладываясь к фляге. Парень неисправим.

Гера сорвал какие-то травинки и преспокойно зажевал под тяжёлые взглядом учителя.

— Они способствуют регенерации тканей, — безмятежно сообщил Гера, жуя невыносимо горькую цветочную корзинку тысячилистника, — да и зубы целее будут.

— А теперь слушай сюда, — волшебное око бешено вращалось в глазнице, обшаривая лес вокруг, — эти твари ужасно голодные. А оттого — повстречать их ещё опаснее. Сдается мне, у них, в Башне Эмбера, есть хороший гримуар. Добротная, лесная магия, умеющая воскрешать крестражи.


Примечания:

Beer Bear — Меч Кузнеца.

Глава опубликована: 27.02.2019

7. Маленькая фея

Пламя ревело и билось, огненный шторм выжигал и нежить, и истлевшую рвань гобеленов, и древние камни. Трэллы бестолково палили из обрезов, пули свистали и выбивали щербины в древних камнях. Повсюду торчали вбитые прямо в пол толстые колья со скорчившимися на них нагими останками. Женскими, мужскими. На Германа с кольев безглазо смотрели высохшие люди с животным ужасом на перекошенных лицах. Твари. Даже зарыть не удосужились. Герман стиснул зубы, примериваясь. И лес кольев вспыхнул на манер чудовищных факелов.

Зачищая караульные помещения от вампиров и их трэллов, Герман старательно орудовал обеими трофейными палочками разом. Колдовать с двух рук было непривычно и жутко неудобно. Но Гера стиснул зубы и превозмогал. Если с одинаковыми заклятьями всё происходило на автомате, то невербально кастовать одновременно лечащие и поджигающие чары было не в пример сложнее. И дело не в руках. Как баянист, Герман вполне мог совершать конечностями одновременно разные движения. Но невербально колдовать, — не просто стихийно направляя магию, а через чёткие формулы, — было весьма непросто.

Упыри двигались стремительно, шустро ползали, шипя, по стенам и норовили цапнуть.

— Бомбарда Максима! — проревел Грюм, снося с грохотом тяжелые дубовые створки, окованные медью, — не тормози, Поттер! Это адово гнездо давно пора выжечь. Я предупреждал. Они смеялись. Старик смешон, да. Смотри хорошенько, шалопай. Смотри и запоминай.

Трэллы, как правило, магглы — орудовали ножами и самопальными обрезами. Маг среди этих добровольных рабов оказался один. Костистая, рослая блондинка, похожая на печальную лошадь. Ей-то Герман и забрался в сознание. Сбив некоторые ее самоустановки, ринулся в дверной проём. Слыша, как сзади ведьма нараспев читает что-то на языке древних саксов. Что-то певучее и отдающее хтонической мощью. Истошный вой трэллов, утробный стон неведомой сущности и какие-то чавкающие звуки утонули в грозном зове двух огненных потоков взревевших одновременно. Герман наложил на себя и сражающегося мракоборца чары каменной кожи и пробился к лестнице.

Наверху их ждали пять оборванцев-вампиров. Некогда облачённые в бенедиктинские рясы, вид они имели, мягко говоря, непрезентабельный. Прервав их псевдожизни чередой режущих заклятий, залпами из посоха и стеной огня, Грюм и Герман прорвались в крохотную келью под самой крышей.

Мракоборец снёс дверь бомбардой — и изнутри пахнуло болотом. Внутри клубился чернильный, почти осязаемый мрак. Стлались со скорбным шепотом клочья тумана. И сквозь молочно-белую пелену, как во сне, мерцали зелёные искры болотных огней. Гера вошел — и замер. Под ногами хлюпала самая настоящая болотная жижа, во мраке темнели пушистые, мягкие кочки. Они пряно, резко пахли мхом и болотными травами. Впереди, на гнилом остове деревянного пюпитра смутно рыжел тяжелый фолиант. Его простая кожаная обложка сияла призрачно-зелёной кельтской розой.

Гера поднял книгу и крепко прижал к груди. Перед глазами поплыло. Он видел, как жадное пламя сжигает деревни, слышал грохот магических взрывов. Смотрел, как угоняли в рабство оборванных, обожженных людей, слышал плач детей и надсадный вой деревенского юродивого, разрываемого двумя всадниками. Видел звериную тоску, застывшую в глазах забитого насмерть старца.

— Лесное Сердце, — в унисон шептали тысячи голосов, — мхами и корою одет, как бронёю. Сила и слабость, зов нерождённых. Смотри, смотри, странник. Он хотел заслонить собой — и заслонил.

Из туманов и мглы явился мрачный человек в травяном плаще. Он раскрыл книгу — и разверзлась земля. Его живой древесный доспех цвел дубовым цветом и омелой. В его лохматых чёрных волосах бродили лесные жуки и стрекозы, а на плече дремала мудрая жаба.

— Квэрк Лонгботтом — имя мне, — молвил маг и исчез в тумане.


* * *


Она как всегда засиделась допоздна. Русская книжка про храбрую девочку из будущего по имени Алиса Селезнёва никак не хотела отпускать разгоряченное воображение девочки. Жуткий Узурпатор, заставивший всех надеть счастливые маски, темничные пауки, нападающие только на тех, кто боится. Гордая старая королева, брошенная в темничный мрак, но не изменившая себе. Невероятно храбрый, простодушный друг Алисы, смешной, упрямый, но верный. Отважные взрослые астронавты, которых храброй Алисе удается выручить из плена улыбающихся лжецов. Все они захватили всё существо девочки и никак не хотели отпускать. Мечты Гермионы рисовали ей, как она сходит по трапу космолёта в алом скафандре, космодром гудит, семьи самых невероятных гуманоидов шумно встречают родственников, провожают друзей, везде царит суета. А ее, Гермиону, смущаясь и мигая медовыми фасеточными глазами, встречает, с цветами и огромным плакатом, научная делегация разумных, человекоподобных ос. На плакате размашисто и на английском мигает пиксельно: «Добро пожаловать, мисс Грейнджер!» Гермиона жмёт их лапки, вежливо приветствует на их родном языке. Все рады — ещё бы, ведь к ним с важным докладом прилетела сама Гермиона Грейнджер, ведущий историк всей Солнечной Системы в частности и созвездия Единорога в целом.

Окно распахнулось — и из мрака осенней ночи, прямо ей под ноги вывалился очкастый мальчишка, похожий на большого, чумазого ежика. Гермиона испуганно пискнула и подтянула ноги к груди. Но мысленно представив, что об этом сказала бы Алиса Селезнёва, устыдилась своего порыва. Исследователь должен быть храбрым.

Странный мальчик поднялся с пола, прижимая к себе сумку и стопку каких-то бумажек. Он смотрел на Гермиону смешно округлив зеленые-зеленые глаза и шмыгая расквашенным носом. Его длинные девчачьи космы доставали до самого пояса и торчали во все стороны, как настоящие ежиные иголки. Одет мальчик был странно — в какие-то рыжие клёпанные кожаные доспехи.

Гермиона храбро спустились на пол, вздёрнула нос, протянула руку.

— Гермиона Грейнджер, — ее голос звучал независимо и слегка воинственно.

— Гарри Поттер, — мальчишка пожал протянутую руку и обронил несколько бумажных листов.

Гермиона шустро подхватила один — и чуть не выронила. Растягивая собой какую-то незримую плёнку и клацая гнилой пастью, из простого альбомного листа к ней потянулся жуткая гниющая образина. Похожая на зомби.

Странный мальчик забрал лист у белой от ужаса Гермионы и мирно пояснил:

— Это не зомби, просто боггарт. Боггарты — это такая мелкая нечисть. Эти твари слабые и питаются человеческими страхами. Обычно принимают обличье того, чего жертва боится больше всего. А ты молодец. Даже не вскрикнула…

— А зачем он тебе? — любопытство пересилило в девочке страх и недоверие, она забрала у мальчишки всю стопку и принялась ее разглядывать.

Зомби, жуткий беззубый бандит с битой, утыканной гвоздями, страшный окровавленный клоун, просто чернильно-черный листок. Остальные листы оказались пустыми.

— Я собираю страхи, — мальчик рассеянно вынул из сумки бешено трясущуюся шкатулку, — мне нужен пятый страх. Боггарт есть, надо чтобы он принял обличье — я его тогда запечатаю.

О, так это же всё объясняет!

— Я поняла. Ты — охотник на монстров, — со знанием дела кивнул Гермиона.

— Я — волшебник, — тепло улыбнулся мальчишка, — и ты тоже волшебница. Иначе боггарт не попытался бы к тебе прорваться. Я рад, что вывалился в твоё окно, если честно…

— Я? Волш... Правда? Ох, — Гермиона отступила на шаг и заметалась по комнате, то бурно жестикулируя, то замирая, ведь всё медленно вставало на свои места, — Ну да, конечно! Как же я сразу не поняла! Однажды я уронила книгу, в реку. Было ужасно стыдно, ведь она же была библиотечной! А потом у неё вдруг отросли крылья. И она полетела! Ко мне. А ещё у меня иногда у фломастеров отрастали птичьи лапки, это ведь нормально?

— Абсолютно, — кивнул мальчишка, — это стихийные выбросы. Они у всех были в детстве. Я вот волосы себе отрастил. А один тип, я читал, вокруг себя всё поджигал, когда злился.

Гермиона моргнула и быстро заверила гостя:

— Я постараюсь не злиться. Не хочу навредить маме и папе.

— Не навредишь, — мальчишка снял очки, — если будешь учиться управлять этим. А в одиннадцать лет тебе пришлют письмо из школы магии. Правда, лучше уже уметь и знать всякое, когда попадешь туда. Там очень много магов, которые всему учатся с малых лет. Неудобно выйдет.

— Это точно, — как эхо отозвалась девочка.

Да, выйдет нехорошо. Как если бы ты приехала бы учиться за границу, но не знала бы ни законов, ни языка, ни, даже, нравов.

Мальчик с минуту разглядывал ее, а потом вздохнул и тряхнул черной гривой:

— Я буду учить тебя. Книги принесу. Если ты не против.

Боже, да! Тысячу тысяч раз да! Глаза Гермионы радостно заискрились, она задушенно пискнула, вскакивая на ноги и отчаянно желая кинуться на шею гостю. Но, опомнившись, задушила в себе недостойный порыв, ведь разумные леди так глупо себя не ведут. Гермиона гордо расправила плечи и несколько чопорно кивнула:

— Я согласна, Гарри.

Глава опубликована: 27.02.2019

8. Жертва

— Знакомство с народом надо начинать с его сказок! — Герман громыхнул увесистым сборником сказок барда Бидля и бережно смахнул пыль с обложки, — сказки — народное сердце. И у каждого народа они особенные. Что делает народы непохожими друг на друга, как думаешь?

— Менталитет, — Гермиона с интересом заглянула в оглавление, — это когда какое-то число людей… или не совсем людей… мыслят похоже. Смотрят на что-то похоже. Реагируют.

Гера лукаво улыбнулся:

— А что создает менталитет?

Гермиона с минуту сидела, напряженно хмурясь.

И, вспомнив что-то, просияла:

— История! То, как народ жил. Но, подожди, как это всё связано с патронусами?

— Сейчас поймешь, — Герман вручил Гермионе палочку, — попробуй повторить, как я учил. Это должно быть самое-самое светлое воспоминание…

Девочка серьёзно кивнул, рассекла палочкой воздух и скомандовала:

— Экспекто патронум!

По комнате заструились нити света. Сотни нитей.

— Уже лучше, — похвалил Герман, поправляя палочку в руке Гермионы, — не души палочку. Держи крепко, но свободно. Как кисть.

— Экспекто патронум! — с кончика палочки вспорхнула серебристая тропическая бабочка, — Гарри! Смотри! Получилось! Получилось. Всё-таки это было ужасно сложно. В прошлый и позапрошлый раз не получалось ничего…

— Вот видишь, — Герман невербально выпустил под потолок белоснежного ворона, он важно покружил над головами детей и сел на комод, — это и есть телесный патронус. Ну, а теперь смотри. Патронус находит силы пробудиться через твое прошлое. Через твой, личный, кусочек Матери Истории. А уже сама История создает менталитет народа. Менталитет рисует сказки. Сказки отражаются в веках и сами творят историю. Потому что сказки — это тоже история. Приукрашенная или обрезанная до крайности. Многие сказки просто пересказывают события древности. При помощи символов. А потом кто-то вспоминает древнюю сказку, через нее узнает что-то. И снова творит историю. История и сказки всегда сплетаются тесно. И все то, что мы читаем в учебниках, однажды станет сказками. Страшными и весёлыми. В прошлый раз мы говорили о том, зачем нужен патронус. Вспомни, против кого, кроме дементоров, его используют.

— Против смеркутов. Смеркут или Живой Саван, — Гермиона вытянулась по струнке, важно сложила руки на коленях и процитировала, — к счастью, это животное очень редкое, встречается только в тропических странах. С виду похоже на чёрный плащ в полдюйма толщиной (бывает толще, если оно только что поймало и ещё переваривает жертву). Ведёт ночной образ жизни, во время охоты стелется над самой землёй. Самое раннее дошедшее до нас описание этого зверя составил волшебник Флавиус Белби. Ему посчастливилось остаться в живых после нападения смеркута во время отдыха на островах Папуа Новая Гвинея в 1782 году.

— Ох, ну и память, — восхитился Герман, а Гермиона смущенно заулыбалась и порозовела, — когда смеркуты вымрут, они без сомнения, станут сказкой. Как маги — для обычных людей. А помнишь, как смеркут охотится?

— Ну, нападает он чаще всего во сне, у жертвы, как правило, не бывает возможности применить магию. Задушив добычу, смеркут переваривает её тут же, на постели. Затем он покидает дом, сделавшись чуточку толще, чем прежде. Ни от хищника, ни от его жертвы не остается и следа, — Гермиона обняла колени и задумалась, — Я читала, многие нечистые на руку маги обожали сбегать от родни или долгов и делать вид, что их съел смеркут. Ах, да. И против смеркутов действуют только патронусы.

— Таак, отлично, — Гера ловко выудил из стопки книгу, смутно напоминающую магического и британского собрата знаменитого уголовного кодекса, — а теперь давай вспомним снова, что такое Азкабан. И за что туда попадают…


* * *


— Фольклор и сказочные дебри — живое народное сердце, — задумчиво улыбнулся Герман, размешивая свой чай и поглядывая на родителей Гермионы, — нельзя полюбить народное сердце и не полюбить народ, в груди которого это сердце бьётся.

— Верно подмечено, молодой человек, — мистер Венделл обменялся с женой теплыми, но ужасно загадочными улыбками, — именно поэтому в библиотеке Гермионы столько книг иностранных детских писателей. Мир цветной, а не коричневый. И все люди, по сути, являются родственниками. Частью огромной семьи, именуемой человечеством. Осознание своей сопричастности настолько многогранному и яркому миру необходимо человеку как воздух. Человек, беззаветно полюбивший многообразие мира — вот ключ к миру во всём мире.

— Человек, полюбивший в детстве всем сердцем озорника-Джельсомино не сможет ровнять с землёй итальянские города ракетами просто так, потому что хочется чужих полезных ископаемых, — пробормотал Герман, кивая, — человек, выросший на сказках дядюшки Римуса сумеет ударить в сердце Америки только если разорвать его Родине грудь и попытаться вырвать его собственное сердце. Выросшие на творчестве Туви Янсон и Астрид Лингренд мужчины и женщины в соотечественниках этих прекрасных сказочниц будут неизбежно видеть нечто родственное. И любой акт агрессии этих двух народов будут воспринимать болезненно. Как безобразный семейный скандал. Всё верно.

— В мире, где каждый осознает сопричастность общей семье Человечества неизбежны войны, это так, — мистер Грейнджер коснулся губами чашки и рассеянно скомкал салфетку, — но у такого мира, в то же время, куда больше шансов и на мир. Потому что мир будет сменять хаос войны, покуда живы светлые сердца, способные видеть в иноплеменнике человека. И брата.

Герман задумчиво кивнул, глотая чай. Миссис Грейнджер с мягкой улыбкой коснулась руки Гермионы. Та ответила смущенно-сияющей улыбкой и кивнула.

— Не думаю, что было бы корректно демонизировать почивший Советский Союз. А с ним и Россию, — покачал головой Вэнделл Грейнджер, внимательно разглядывая Германа, — русские люди имеют необъяснимую тягу, делать всех вокруг своими братьями. Имперские амбиции британцев и русских в корне разнятся именно в этом. Мы никогда не стремились освобождать народы Индии от гнёта кастовой системы, не стремились поднимать экономику колоний и больше брали, чем давали. Можно бесконечно спорить сейчас о том, сколько брал Союз у своих республик и сколько кому раздал. И за чей счёт. Но бесспорно одно — русские воспринимали все народы соцлагеря как родню. И пытались проявлять заботу. Думаю, это и есть суть русского менталитета — искать брата в любом человеке, невзирая на цвет кожи и геолокацию. А это — уже явный признак того, что даже годы коммунистической пропаганды, кровавый ад репрессий и картавый немецкий шпион, убивший царскую Россию, не сумели убить народное сердце. Сердце, все еще исповедующее христианские ценности.


* * *


Странный, архаичный ритуал требовал слишком высокую цену. Сырая магия друидов сочилась из кольца древних дольменов, Герман кожей ощущал её хтоническую, равнодушную мощь. Из каждой рукописной строки, с каждой страницы, сурово и ясно смотрели тени древних друидов. Ритуал, способный воскресить Тома Реддла требовал жертву. Добровольно отданную плоть, кровь и кость. И так же добровольно отданное право продолжать род. Странная прихоть бытия, требующего соблюдения своих законов. Бытия, стремящегося к завершенности и равновесию.

— Я не позволю тебе калечить себя, мальчишка, — гневно гремел Аластор Грюм, потрясая рукой-протезом и наступая, — посмотри на меня. Я — калека! И отдал бы многое, чтобы только вернуть свои запчасти. А ты. Добровольно. Не позволю.

Лес умолк. Ветер послушно затих в траве. Кольцо менгиров, звеня от магии, расцвело льдисто голубыми сгустками энергии. И над таинственной поляной замкнулся купол. Сотканный из бледный узоров. Голубых и зелёных.

— Я должен. Аластор, простите, — Гера возложил книгу на выступ в дольмене, и по древним камням, ожив, побежала вязь растительных орнаментов. Мягко светящихся голубым и зелёным. Грюм паникует, а значит надо торопиться. Солнечный свет золотом сквозил в ажурной зелени крон. Травы шептали и волновались, перебираемые ветром. Кольцо менгиров грозно возвышалось над головой; и Герману всё больше мерещилось, что никакие это не камни, а расколотые зубы гигантов.

— Кому должен, щенок?! — Грюм обрушил на барьер град ударов и взревел, — Поттер! Не смей! Оно того не стоит, мальчишка! Ты никогда не сможешь иметь женщину! Детей. Ты положишь жизнь на этот кусок дерьма. Переступи черту — и тебя убьёт любая попытка просто переспать с женщиной. Просто, мать её, переспать.

— Простите, — Герман снял рубашку, оставшись в одних джинсах, — знаете, в той реальности я готовился стать монахом. Все правильно. Я больше не дам ему убивать. Это многого стоит. Плата — ничтожна.

Достав серебряный кинжал, устало закрыл глаза. И надрезал плоть на ладонях:

Над прахом Слизерина,

В лесном покое смертных,

В краю благословенном

Кровавят мои раны.

Сплетай, Лесное Сердце,

Заклятий сети верных.

Пылает в этих венах

Кровь пламенная Даны.

Старый шотландец разбежался — и, неистово сквернословя, протаранил собой магический заслон. Узоры ожили, часть их неторопливо отделилась — и сомкнулась вокруг мракоборца мерцающей сферой. Грюм неловко рухнул на одно колено.

— Мне не нужно твоё глупое геройство, мальчишка! — в голосе старика явственно звенело отчаяние, — оборви ритуал. Пока это возможно. Оно того не стоит.

Поляну окутал живой, чуткий мрак.

Герман зажмурился и вскинул руки, приветствуя мятежные завихрения хтонической Силы, восстающей из небытия:

Пой, верный кинжал, мне во мраке.

Возьми мою левую руку.

Танцуй же и будь милосерден:

Ты смертных сердец не касайся.

Серебряный кинжал взмыв ввысь и шустро покружив вокруг Геры, отсёк его левую руку. Герман смертельно побледнел и, сипя, прижался к камням, зажимая и баюкая окровавленный обрубок. Защитные чары растаяли, и Грюм ворвался в кольцо менгиров, творя лечащие заклятья и громко бранясь. Тьма в кольце менгиров стала еще ощутимее. Отовсюду поползли клочья тумана.

Герман обмотал кровавую культю собственной рубашкой и, покачиваясь, возложил отрубленную руку на жертвенные камни:

Над плотью, костями и кровью

Срываю покровы во мраке.

Слагаю тревожные вирши

Над глухо вызывающей бездной.

Связую я братской любовью

И кровью — печати и знаки.

Мой голос всё глуше и тише.

И смерть я зову, как невесту.

Отрубленную руку обняли клубы тумана — и она обрела очертания младенца. Младенец просиял бледно-зелёным — и начал расти.

Голос Германа окреп и загремел набатом:

Верни мне остывшие сердце!

Сотку ему вены, как пряжу.

Оденьтесь костями и плотью,

Осколки. Вас двое во мраке.

В слова, как в доспехи, оденусь.

Пусть магия крепко нас свяжет.

Вместилище духа готово,

Отмеченный смертью, как знаком.

Грюм замер, вцепившись в плечо ученика. На камнях лежал уже не младенец. А десятилетний мальчишка. Его длинные пушистые ресницы подрагивали во сне. Грюм молча покачал головой. Он смог. Немыслимо. Он…

Гера окинул Грюма мутным взглядом и одними губами шепнул:

— Пора…

Мракоборец нецензурно выругался. Постоял немного, как в последний раз, пытливо разглядывая Геру. После чего мрачно кивнул. И трансгрессировал. Гера зажмурился, прижался лбом к холодным камням и хрипло продолжил:

Опутай заклятьями душу,

Разумное, вечное слово.

Опутай и волю, чтоб больше

Не мог он творить беззаконье.

Защиту он, да не нарушит.

Будь, магия, к бою готова.

Душа его меч. Ты же — ножны.

Не дай же вершиться злодейству!

Мрак процвёл белым и рассеялся. Том Реддл ошалело распахнул глаза, медленно сел. Обшарил поляну безумным, блуждающим взглядом. Наткнулся на Геру, баюкающего свою культю, отчего глаза Тома опасно сузились. Бывшая гроза Магической Британии перевел блуждающий взгляд на собственное тело. Десятилетнее. Худосочное. Бледное.

И взвыл не своим голосом:

— Какого дьявола, Поттер?!

Глава опубликована: 27.02.2019

9. Интересно девки пляшут

— Надеюсь, ты осознаешь, что именно сделал, Поттер? — в голосе Тома сквозила насмешка, — признаться, было забавно наблюдать из тебя твои странные поползновениями. Кто бы подумал, что этот старый безумец сделает единственным входом в своё убежище маленький филиал ада?! О, да. Мне по вкусу его безумие. И эта маленькая грязнокровка Грейнджер…

Герман забрал из кустов свою сумку с расширенным пространством и ткнул пальцем в грудь Тома:

— Я запрещаю тебе причинять вред моим друзьям и близким. Ты никому не навредишь больше. Ни лично, ни через кого-то или что-то.

— Каково это, управлять тем, кто могущественнее тебя, мальчик? — Том гадливо скривился, оглядывая свою одежду, состоящую из кед, тёмных джинсов и алой футболки с Че Геварой, и перешёл на парсултанг, — нравится это пьянящее ощущение власти, а, Поттер?

Герман растерянно моргнул и пробормотал:

— Я не потерял способности змееуста. Что ж. Я хочу расставить все точки над «и». Ты не раб, Том. Я бы отпустил тебя прямо сейчас, взяв с тебя непреложные обеты. Но это тебя развоплотит. Длина ментального поводка — километр с лишним. Шаг чуть дальше — и ты мёртв. Исключение может составить только одно место. Дом. Что-то, что мы оба считаем домом. Там тебе не грозит развоплощение. Пойми меня правильно. Я не хочу делать из тебя послушную марионетку, Том. Мне хватит того, что ты прекратишь убивать. Англии не нужна новая гражданская война.

Губы Реддла презрительно скривились, но очередную ядовитую реплику он все-таки проглотил. Герман кое-как зажал ноющий обрубок сумкой и присосался к фляге. Обезболивающее зелье жгло кишки и горчило травяной горечью. Но фантомные боли притупляло.

— Рисковать Аластором я больше не намерен, — Геру мутило и шатало, — мы вернемся к Дурслям. Я объясню им, что ты — мой брат. Будут мерзить — припугну прокуратурой. Или что тут у нас, в Англии. И тотальной оглаской через СМИ. Городишко долго не забудет.

Бывший Темный Лорд воззрился на Геру, как на умалишенного. Какое-то время они шли молча, поглощая дольки и мусоря. Том рассеянно терзал мандарин, а лицо его выражало упрямое, раздраженное противление. Губы Германа беззвучно шевелились, Реддл призвал магию и попытался считать, что там бормочет Поттер, но потерпел крах. Язык чем-то напоминал русский. Но какой-то странный. Попытка залезть в голову мальчишки не дала ничего вразумительного. Всё ментальное существо Поттера наполнял густой, непроглядный туман. По ощущениям напоминающий бесформенный патронус.

— Ты отныне — мой брат по крови. И Поттер, — Герман, обморочно бледнея, зажал культю и приложился к фляге, — Поттер по крови. А значит ты тоже владеешь хранилищем Поттеров. Насчет денег на школьные принадлежности можешь не беспокоиться. В Хог напишем. Легенду тебе сочиним. Хог-экспресс, перрон, привет, Шотландия. Ну, ты знаешь.

— Ты действительно идиот, — пробормотал Том, резко останавливаясь и взирая на Геру с почти профессиональным интересом, — ты хоть понимаешь, что творишь, щенок?

— Я сотворил роду Поттеров ещё одного Поттера, — Гера доковылял до стены и кое-как сполз по ней, обморочно белея и закрывая глаза, — Ты убил Поттера, я — сотворил. Смотри на это как на взаимозаменяемость. Если так тебе легче. Это. Том. Возьми в моём левом кармане. Там кое-что твоё.

— Я мог бы тебя убить, оборвать две жизни одним ударом, — вкрадчиво шепнул Том на парселтанге в самое ухо Германа и нахмурился, достав из чужого кармана собственную палочку, — в чём подвох, Поттер?

— Она твоя, разве, нет? — Гера на ощупь нашел флягу, — я посижу так чуток. И мы пойдём. К моим уродственничкам. Точнее, к нашим. Чулан под лестницей, жирный кузен, светомузыка с подвываниями. Ну, ты видел.

Реддл с минуту задумчиво обгрызал дольки с распотрошенной корки, хмурясь и разглядывая Геру. Как содержимое занятной колбы из кунсткамеры. Чему-то своему криво ухмыльнулся, крепко, болезненно вцепился тощими пальцами в плечо Геры. И трансгрессировал.


* * *


Очнулся Герман в продавленном, плешивом кресле у камина. Гостиная, судя по всему. И дышала она застарелой плесенью, общим убожеством и запустением брошенного в спешке жилья. В кресле напротив бывшая гроза Британии, свесив ноги с подлокотника, увлеченно читал томик стихов Артюра Рембо*. Взял из сумки, по всей видимости. Ах, да, сумка как-раз таки на полу. Полураспотрошенная. Вся в мандариновых корках. Все сожрал, аспид. Ай, да ладно тебе, Гера, мужик, может, мечту детства осуществляет. А ты — жлобишься.

— Где мы? — какой же всё-таки вялый и слабый голос.

— Поместье моего поганого папаши-маггла, — не глядя, рассеянно пробормотал Реддл, — избавь меня от своей благодарности. И потрудись не мешать.

— Два саморазрушителя повстречались на книжных страницах, — хрипло рассмеялся Гера, сползая с кресла и покачиваясь, — и я, судя по всему, — третий. У нас хоть есть что пожрать? Тут был какой-то населенный пункт, там есть какие-нибудь магазины…

Внезапная догадка заставила Германа резко обернуться. Перед глазами услужливо поплыло и виски заныли от тупой боли.

— Малый Висельтон, обычные люди, не способные постоять за себя. Ты...— Герман не заметил, как перешёл на парселтанг.

Рука-обрубок радостно отозвалась разрядом голодной, крутящей ломоты и Гера зашипел, зажимая культю. Ноги предательски подкосились, и бывший семинарист вцепился в кресло.

— Почистил память и убедил уехать. Всех. Каждого поганого маггла, — мрачно процедил Реддл, переворачивая страницу, — я не могу убивать. Твои умственные способности оставляют желать лучшего, Поттер.

Желудок Германа заворчал, возмущенно и глухо.

— Ужин на кухне. Иди отсюда, — скривившись, как от зубной боли, не глядя отмахнулся Том, — мешаешь. Ненавижу детей.

Гера удивленно присвистнул и поплелся, куда послали. Ужином оказались полкастрюли подгоревшей овсянки, какие-то топорно нарубленные овощи и чайник холодного чая. Все не так уж и плохо, в общем-то. Содержимое кухни ненавязчиво намекало, что свежевоскрешённый Тёмный Лорд ограбил местную продуктовую лавку. В углу обнаружились ящики с мандаринами. Много ящиков.

— Чебурашка, чтоб тебя, — страдальчески закатил глаза Герман и загремел посудой.

— Я всё слышу, — донесся из комнат усиленный сонорусом голос.

— Угу, ещё бы понимал, — хмыкнул Гера, поглощая холодную кашу, мешая ее с псевдосалатом и размазывая по тарелке мандарины, — спасибо, Том. Только, больше не готовь, пожалуйста. Я сам.

Реддл не снизошел до ответа.

Прикончив остатки ужина, Гера пустился путешествовать по дому. За окнами слабо брезжило предрассветным розовым золотом. Как поталью**, честное слово. Скреблись под полом сонно мыши. Повсюду царили запустение, пыль, пауки и уныние.


* * *


Идея притащить в поместье компьютер оказалась провальной. Чуть более, чем полностью. Реддл быстро обнаружил, что куда втыкать. Блестяще разобрался с проблемой отсутствия электричества. Химическим карандашом и какими-то средневековыми пыточными печатями. Грозовыми. После чего, несмотря на вялые протесты Германа, присосался к какому-то военному американскому спутнику. Как клещ к собаке. И окончательно переехал жить к компу.

Образумить страх и ужас магической Британии Гера уже не мог. Ибо уже второй час разбойно скачивал «Морровинд»* * *

, воруя интернет-трафик иностранной спецслужбы.

Уровень технического прогресса местной реальности явно превосходил все, что Герман помнил о конце восьмидесятых, начале девяностых. Многие изобретения уже существовали, Битлз не распались, Дженис Джоплин жива. Интернет изобрели в Советском Союзе и сразу же пустили в каждый дом. Как лампочку Ильича. Мощная пропаганда, как без нее? Правда, гибнущий Союз это не спасло. И холодную войну — не закончило.

В комнате царил натуральный хаос. Герман, обложившись книгами, рассеянно ковырял недоклеенный алый переплёт. Из наушников Тома звучало нечто, подозрительно напоминающее песню Шапокляк. На лице Темного Лорда застыли смесь задумчивости и какого-то щемящего сожаления.

Гера заглянул магу через плечо — и поперхнулся. Да. Том смотрел приключения Чебурашки и крокодила Гены. И, судя по количеству вкладок, уже весь вечер как.

— Я пытаюсь понять, где связь между мной и этим существом, — раздраженно откинулся на спинку кресла Том и размял затекшую шею, — твоя реплика бессмысленна, между моей личностью и этим порождением …

О да, это очень смешной русский юмор. Привыкайте, ваше темнейшество.

Гера насмешливо поджал губы и, хлопнув мага по плечу, взял газету:

— Мандарины, Том. Всех чебурашек полагается искать в цитрусовых.

Реддл дернулся от хлопка, как от удара. Болезненно скривился — и отправился к компу Германа, разорять его упаковку печенья. Попутно с любопытством роясь в истории его браузера.

Гера покачал головой и вернулся к газете. «Ежедневный пророк» пестрил колдографиями «Ведуний», министра, Локхарта и каких-то диковинных гуманоидов, похожих на помесь гриба и пня. Рита Скитер развлекала общественность подробностями сокрушительного падения Гильдероя Локхарта. И его истинными похождениями, раскопанными бдительным отставником А.Грюмом. Порадовавшись за удачную охоту мракоборца, Гера вернулся к своему недошитому переплету.

Дело в том, что в одной из книг Проклятого Хранилища Гера обнаружил кое-что крайне пугающее. Ведьма пятого века, Авеста Вульгата, занимавшаяся изучением боггартов, в своем труде «Ловцы страхов» предположила, что всякий боггарт — суть не до конца сформировавшийся дементор.

Бред это или нет, Гера проверять не хотел. Просто задался идеей состряпать книгу, в которую можно было бы ловить боггартов. В этом деле ему уже здорово помог Грюм тем, что научил накладывать на бумагу специальные чары. Дело оставалось за самым нудным и долгим — за крафтом самой книги.


* * *


Клацанье клавиатуры и мыши заметно усилилось. И ускорилось. Разбойного вида данмер по ту сторону экрана взвыл:

— Слава тебе, Неревар.

И издох от электрического разряда с двух рук.

Реддл не глядя запихал в себя мандарин и поволок своего виртуального высокого эльфа обшаривать пещеру контрабандистов. За каким-то чертом прирезал всех рабов. Виртуально призвал мерзотного графонистого зомби и поскакал шарить по карманам трупов.

Герман, закинув ноги на соседнее кресло и аккомпанируя себе на баяне, трагически исторгал из себя:

Плещется ром. И кокаин —

Желтыми пальцами в тонкие ноздри.

Вы предлагаете вместе уйти.

Поздно, милая дамочка, поздно.

Дышите в ухо, что там, за углом

Черный, блестящий, нас ждет Роллс-Ройс.

Он повезет нас на аэродром,

Томной дорогой рассыпанных роз.

А там, за дорогой, ваш аэроплан —

Страшная, дикая, дивная птица.

Дремлет пилот, ему снится канкан.

Он призывает нас торопиться.

— Скуума и лунный сахар! — донеслось из динамиков Тома похотливое мурчание рандомной каджитки.

Временно зачарованный деревянный протез слушался хозяина слабо и был дико неуклюж. Герман пробежался протезными пальцами по кнопкам баяна и печально вздохнул. Все не то. Все не так.

— На меня с неба упал какой-то кретин, — пробормотал Том, клацая мышкой.

И издал странный звук. Не то истеричное хихиканье, не то всхлип. Закругляться бы вам, батенька. Вон, и глаза уже красные.

— Труп обыщи, — зевнул Гера.

— Уже, — буркнул Том, — чертовы магглы. Не могли сделать хоть в половину не такой дебильный фасон мантии. Халат халатом. И шапка — дрянь.

— Надевай, — не согласился Гера, лениво наигрывая мотив, — на них чары крутые.

— Сомнительное утверждение, — вяло скривился Реддл, шумно глотая чай, — ну и дыра. Одни сараи. И болота.

Гера пробежался пальцами по кнопкам, закрыл глаза и запел:

Утро лучами согрело восток.

«Ну же! — вскричали вы, — Ну, полетели!»

Но струи багровые мое лицо

Вдруг озарили. И вы побледнели.

«Как? — закричали вы, — Вы что еврей?!

Ах, лучше бы сердце пронзили мне пулей.

Вы погубили меня, вы — злодей.

Вы обманули, вы обманули!

Вы отравили мой девичий мозг,

Вы растоптали мои эдельвейсы.

Так убирайтесь, пархатый вы монстр,

Брейте свои кацыапские пейсы.»

Реддл весело кромсал мирных поселян, поглощая мандарины и увлеченно мародерствуя. Виртуально. И то хлеб.

А Герман все пел и пел, с надрывом и чуток картавя:

Я вам ответил: «Мадам, вы кокотка.

Падшая женщина, жалкая гойша.

Так улетайте же вы одиноко —

Нам разговаривать не о чем больше.

Вернусь я туда, где кушают смерть

И черпают жизнь из хрустальных бокалов.

Где ничего невозможного нет.

Да, это немного, но это немало.

Там декаданс, случайные встречи.

Солнышко тушит ненужные свечи.

На патефон поставлю пластинку —

И застрелюсь под музыку Стинга.

— Обожаю Балмору, — изрёк Том, клацая клавиатурой, — убогое место. Но что-то в нем есть. Сама атмосфера. Питаю страсть к подобным сточным ямам.

Герман не ответил. Он отложил баян, устало снял очки и помассировал глаза. Да, год до Хогвартса обещает быть долгим. Долгим и до одури странным.


Примечания:

* французский поэт, воспевший декаданс и саморазрушение.

** Поталь — имитация сусального золота: листы металлов или сплавов; химические соединения наподобие сульфида олова, которые применяются в составе металлизированных красок, имитирующих позолоту. Не имеет в составе благородных металлов.


* * *


в этом AU игра вышла не в 2002, а в 1989 году.

Агата Кристи — Декаданс.

Глава опубликована: 27.02.2019

10. Избранный

Смеркалось. Ветер гулял в камышах и устало трепал сохнущее на веревках постельное бельё. Он всегда был последним. Незаметным. Неоцененным. Не драконолог, как брат Чарли. Не весельчак и выдумщик на манер близнецов. Не староста. Не банковский служащий. И даже не самый младший в семье. Сомнительный талант к шахматам, разве что. Да кому он на дух сдался, Рон? Всегда в тени. Всегда — никто. Может, хоть Хогвартс это изменит?

Из окон Норы бил живой, теплый свет. Домашний, уютный. Привычный. Рон проводил взглядом рыжую почтовую сову. И торопливо вскрыл посылку. Не веря собственным глазам, зарылся под почтовую бумагу цвета кофе с молоком. Прямо в грязь из посылки сыпались упаковки шоколадных лягушек, но Рон будто ослеп. Он дрожащими руками вытянул на свет божий тонкий черный футляр, рассеянно подобрал выпавшие упаковки сладостей и со всех ног бросился в дом.

— Мама! Папа! — Рон ворвался на кухню, размахивая футляром, — мне прислали палочку!

— Невероятно, — выдохнул отец, проверяя посылку чарами и тревожно хмурясь, — никакой темной магии…

— Артур, дорогой, здесь письмо! — ахнула мать, обтирая мучные руки о фартук и, ловко вскрыв простой маггловский конверт, прочла вслух, — Дорогой друг. Лига Полуночников спешит сообщить тебе, что ты прошел отбор и признан наиболее подходящей кандидатурой на роль ученика Анны-Марии Макгрегор, абсолютной чемпионки Великобритании в области фехтования. Мисс Макгрегор выражает надежду, что мистер и миссис Уизли позволят своему сыну брать вечерние уроки с четырех до семи вечера, по лондонскому времени. Занятия бесплатные. Зная о твоем прошедшем дне рождения, высылаем тебе эти, без сомнения, нужные любому мальчишке мелочи…

— Настоящие маггловские комиксы, — Артур Уизли выудил, шурша бумагой, стопку журналов, глаза его загорелись знакомым маньячным огнём первооткрывателя, — Дети, дети, идите сюда!

Рон нахмурился. Хохот прискакавших сверху близнецов, смеющаяся Джинни, озадаченный Перси, распаковывающий палочку. Где-то внутри скреблось крайне не великодушное желание сгрести все шоколадные лягушки и утащить к себе. Какого черта? Это мне их прислали.

Но Рон подавил в себе недостойный порыв и пробурчал, краснея и отворачиваясь:

— Отложи лягушек к чаю, мам. Пусть всем достанутся.

— Ронни, да ты у нас святой, — в притворном ужасе всплеснул руками кто-то из близнецов, Фред, кажется.

— Джордж, я поищу крылья, ты ищи нимб, — ухмыльнулся Фред, деловито шаря по спине Рона.

Тот побагровел, возмущенно задергался. И заорал.

Возню близнецов прервала мать, она, всхлипывая, порывисто обняла шокированного Рона и звонко поцеловала в макушку.

— Я очень горжусь тобой, брат, — серьезно сообщил Перси, нацепив очки и читая письмо, — Я читал про эту даму. Она из магглов, но ее реакции позавидует любой волшебник. На нее сложно не любоваться, когда шпага поёт в ее руке. О, кстати, папа, здесь есть адрес. Это недалеко от «Дырявого Котла»…

— Рон-Рон — чемпион, Рон-Рон — чемпион, Рон-Рон — чемпион, — горланили Фред и Джордж в два горла, водя вокруг брата вместе с хихикающей Джинни импровизированный хоровод, — Рон-Рон — чемпион, Рон-Рон — чемпион, Рон-Рон — чемпион.

Рон, багровый, выхватил из футляра палочку — и палочка ликующе откликнулась на тепло его магии. Фигуру его охватил ревущий поток света. Золотого и ярого. И Рон окончательно уверовал, что все взаправду. Уверовал — и успокоился.


* * *


— Что здесь происходит? — Герман забросил в угол сумку с вещами.

Том сосредоточенно ползал по ободранному паркету, старательно выводя кровью и чернилами какую-то даэдрическую ересь. Повсюду валялись тетрадные листки, мятые и не очень. Гера протер очки и поднял один. Какие-то наспех набросанные нумерологические формулы. Цифры, руны. Даэдрические знаки, разбитые по таблицам. Что здесь происходит?

На диване Германа ждало новое открытие — исполосованный труп скального наездника. Да, да, настоящий. И свежий. Крови натекло повсюду прилично. Кожисто-перистая рептилия, смутно напоминающая птеродактиля, застыла на спине, раззявив клюв, полный острых, крепких зубов. И задрав скрюченные конечности.

— Его стоит продать Олливандеру, — подал голос Том, поднялся с колен и с хрустом размял спину, — Я сцедил кровь, жаль не всю. Где ты был?

— Работу нашел, — нахмурился Гера, — не уходи от ответа. Что здесь происходит?

— Работу? — Том презрительно смерил взглядом Геру и вернулся к прерванному занятию, — десятилетний ребёнок, нашедший работу. Меня должна удовлетворить настолько неумелая ложь?

Сударь, а вы не опухли? Я, на минуточку, связал вашу магию и волю. И не обязан отчитываться о своих передвижениях. А вот вы, сударь, вытворяете какой-то странный трэшак. И обязаны объясниться.

— Что. Здесь. Происходит, — процедил Герман, глаза его медленно холодели и наливались свинцом, тон Реддла начинал всерьез раздражать.

— Призываю существ. Мир игры реален. Мне удалось вырвать оттуда скального наездника, — нехотя отозвался Том.

Изловчился — и втащил Германа за руку в печать. Шустро исполосовал кинжалом обе руки. Свою и чужую. На удивление легко. Видимо, магия не посчитала подобное действо вредом. Кровь пролилась на старые шашечки охристо-рыжего паркета и зашипела на сотни голосов разом.

— Какого… — начал было Герман, но замер, умолкнув.

Даэдрические руны запылали ярым и рыжим. Взметнулось лиловое, мглистое пламя. Том, бледный и решительный, размашисто и скоро начертал какие-то даэдрические символы себе и Герману. На лбу. При этом лицо Тома излучало какое-то совершенно безумное, мятежное вдохновение. Разорвав болезненное, цепкое рукопожатие, он воздел руки к небу и вдохновенно возгласил:

— О, Хермеус Мора, грядущий из мрака, приди и напои меня вином познания! Ибо я мал и ничтожен…

— А ночь темна и полна ужасов, — криво усмехнулся Герман, пытаясь оттереть со лба кровь, — если мы выживем, я сам тебя прибью. Чертов придурок.

Бесполезно. Кровь впиталась. А на ее месте заалели символы. Хищные и горячие. Чужеродные. Гера видел их в отражении. Видел — и не узнавал собственное лицо.

Мгла рассеялась. Но вместо груды тентаклей изумленным магам явился какой-то крепкий мужик в чёрной мантии. Он расправил плечи и неприятно ухмыльнулся из-под капюшона.

— Нет, так не пойдёт, парни, — гость лениво и как-то слишком панибратски растягивал слова, — старина Сэм не спаивает деток.

Том уронил руки и разочарованно воззрился на сети даэдрических знаков и защитные контуры пиктограмм под ногами.

— Смотрю, меня тут точно не ждали. Ой, да какие расстройства, ребята? Ошиблись — и ошиблись, — хохотнул Сэм, вертясь и с интересом озираясь, — кого звали-то хоть?

— Хермеуса Мору*, — мрачно пробормотал Том, собирая с пола клочки бумаги, глаза его, лихорадочно блестя, жадно выискивали затаившуюся в рассчетах ошибку.

— Ааа, умники, значит, — скучнея, протянул гость, — нам мёда не надо, нам знаний подай.

Герман снял очки и вытер футболкой:

— Наши извинения, сэр. Простите, что побеспокоили. Если угодно, можете разделить с нами ужин. Уже поздно и пора подкрепиться. Пускать вас не евшим в обратный путь — по меньшей мере негостеприимно.

— У старины Сэма пересохло горло, — сообщил, заметно оживившись, гость, — но Сэм не пьёт в одиночку. Поэтому…

Гость ткнул крепким, разбитым нестриженным ногтем в грудь каждому. Сначала Тому, потом — Герману. Полыхнуло алым. И Гера с удивлением отметил, что растёт. Благо, вместе с одеждой. Том, замерший напротив, стремительно превращался в высокого бледного красноглазого мужчину с зализанной прической трактирного лакея. Бывший Тёмный Лорд призвал зеркало — и оцепенело воззрился на отражение в нём.

— Проявитель истины. Считайте моим подарком, — довольно потирая руки, заявил Сэм, — пользовать можете раз в сутки. Но только над собой.

Гера взлохматил свои, ставшие вновь короткими, волосы и отобрал у Тома зеркало. Однако. Тебе снова двадцать шесть, Гера. И ты опять — прежний сутулый, длинный хмырь. Том разглядывал Германа с явным интересом патологоанатома, но пока что не язвил. И не задавал вопросов. И то хлеб.

— Пройдемте на кухню, — Герман хмуро распахнул перед гостем дверь, сбегал до сумки, извлёк бутылку, — У нас найдётся огневиски. Не откажитесь?

— Не откажутся, — нагловато ухмыльнулся из-под капюшона гость.

И Герман кожей почуял, что где-то он всерьёз оступился.


* * *


Пробуждение отозвалось ноющей болью в черепе, тошнотой и нестерпимой ломотой во всём теле. Гера кое-как разлепил правый глаз. И узрел страшное.

Спящего напротив, в салате, мертвецки пьяного Фенрира Сивого. Аккурат как в фильме, только лохматого. Вокруг храпел и бормотал во сне до одури отчаянный и разбойный люд. И люд этот, вид имел окопный, обросший, избитый и весьма несвежий. Какого черта они все в одинаковой черной форме? И эти нашивки в виде белых волчьих голов.

Герман повернул голову. Том спал, привалившись к стене, открыв рот и музыкально похрапывая. Черный китель Тома блистал золотыми аксельбантами, эполетами и алыми вставками. С фуражки смотрел крылатый стальной череп. За его плечом, во всю стену, красовалась карта Великобритании и Ирландии, истыканная ножами и местами прожженная. Гера отчаянно заозирался. Какой-то не то бункер, не то блиндаж. Столы, любовно укрытые чехлами от танков, безмятежно сияли эмалированной посудой, явно советской. А также щеголяли объедками и лужами.

Повсюду наблюдались пустые бутылки и иные следы бурного банкета. И на столе, попирая собой всеобщее безобразие, возвышался, гордо и неприступно, герин баян. Обклеенный колдографиями голых баб.

Оглядев себя, Гера судорожно зашарил по столу в поисках стакана. И было отчего. На самом Гере красовалась меховая набедренная повязка, какие-то меховые наручи, перемотанные жилами и такие же ножные обмотки. На шее дробно постукивали костяные ожерелья. Но на этом странности не заканчивались: кто-то, лихо и густо, расписал Германа сине-голубыми боевыми узорами древних кельтов. Отчего парня узнать было бы ужасно трудно. Даже при большой надобности.

Выпив залпом содержимое стакана и зажевав это дело салатом, парень растолкал сонно протестующего Тома, прихватил баян и потащил Реддла к выходу. На двери обнаружилась мятая записка. Герман, бережно придерживая мутно бормочущего Тома, отодрал бумажку от скотча, она просияла голубым. Парней крутануло — и перенесло в неведомые дали.


Примечания:

* даэдрический принц логики и знаний

Пы Сы:

Людииии. Ваши комментарии повышают мотивацию. Пишите их иногда, чтоли.

Глава опубликована: 27.02.2019

11. Подробности

Они вывалились из межпространственного мрака в каком-то парке, аккурат на группу нецензурно заоравших пьяных магглов. Том спросони полез за палочкой, сипя: «Круцио». И, не обнаружив ее, впал в прострацию. Герман разогнал баяном и русскими матами охочих до драки английских выпивох. И всерьез приуныл. Ибо тех самых, трофейных палочек, добытых в свой первый британский вечер, при нем не наблюдалось тоже.

Том нетерпеливо вырвал из рук Геры записку, охнул, схватившись за голову, и прочел:

— Хэй, парни! У Сэма Гевена наметился важный, как его там, эксперимент. Старина Сэм вас не бросил, ваши палочки целы и валяются себе у Сэма. Мы тут обмозговали все с вами накануне. Нашему Томми отчаянно нужен хороший посох, я его принес, да мы тут его немного, того, сломали. Нехорошо это. Чинить надо.

Просто замечательно. Ничего не напоминает, Гера? Например, незабвенный квест с даэдрическим повелителем пьянства из игры «Скайрим».

— Мы — клинические идиоты, вот кто мы, Том, — бледнея, пробормотал Герман и снял очки, таращась в пустоту, — мы призвали Сангвина.

— Что?! — взвился Том, — даэдрического божка пьянства и разгула? Но формулы…

И полез по карманам, сипя нецензурно и роняя мятые записи.

Герман отобрал записку и, щурясь, прочел:

— Чтобы починить посох — идите в Министерство Магии. Там, в Атриуме, почешите зад статуе эльфа. И будет вам счастье. А, кстати, Том, поздравляю с помолвкой. Баба у тебя, прямо скажу, на любителя. Но если на морду не смотреть — сойдет и так. Твоя Амбридж так визжала от радости, получив то твое родовое колечко, что я уже было думал, не посетил ли ее один мой знакомый с Дрожащих Островов. Шеогоратом зовется.*

— Кольцо, — побелел Том и вцепился в плечи Геры мертвой хваткой, жадно вглядываясь в глаза, — срочно вернуть кольцо.

— Твою ж дивизию, да ты у нас ловелас, — Гера широко ухмыльнулся и, шутя, легонько ткнул шатающегося и остекленело таращегося вникуда Тома в скулу кулаком.

За что заработал затравленный, непонимающий, очумелый взгляд. И самую настоящую истерику.

Тома Реддла как прорвало: он метался вокруг лавочки, орал все и сразу и размахивал руками. Его вышедшая из-под контроля магия оживила парочку мусорных бачков, отчего те ощерились и весело погнались за стайкой размалеванных визжащих туристок азиатской наружности. Исторгая мусор, да.

Гера хохотал так, что сполз на землю. Реддл оскорбился и полез драться.

— Бедняга. Это чертовски романтично, дружище, — ржал Гера, уворачиваясь от разъяренного мага, — вручить собственный крестраж. Да ещё и одну из Реликвий Смерти… Милашке Амбридж. Ааааа, это было гениальное решение. Вы стали бы отличной парой, брат. Бедняга…

— Откуда ты?.. — Реддл прилично запыхался и рухнул на лавочку, алые глаза расширились и опасно сузились, — не важно. Я ещё разберусь с тобой. Кольцо. Идем в Министерство. И оставь при себе свое сочувствие. Мне не нравится твой тон.

— Так я — не тебе, я — Амбридж сочувствую. Посуди сам. Бедняжка в кои-то веки подцепила молодого, умного, хрен с ним, красивого мужика. Перспективного. Чистота крови, талант, — Гера рухнул рядом и ткнул пальцем в щеку недовольно зашипевшего Тома, — а женишок-то, что? Поматросил — и бросил… надо накатать статейку в «Ведьмополитен». Я её уже вижу. «Пятьдесят оттенков Воландеморта!»

— Я не настолько убог, Поттер, чтобы пихать свои части тела в первую встречную мясную дырку! — загремел гневно Реддл, отстраняясь и яростно сверкая своими алыми глазами, — секс — весьма сомнительное занятие, отнимающее время и силы. Пережигая себя на бесплодные страсти, человек теряет силы стремиться к истинному величию.

— Да вы у нас тяннинужнист**, батенька, — мучительно икая, пробормотал Гера, шокировано разглядывая обозленно щурящегося Тома и медленно стаскивая очки, — это обьясняет, чего это в Пожирателях Смерти ходили всего две мадамы.

Подожди. А как-же…ты же добивался своего любой ценой.

— Чтобы сломать волю противника не обязательно его сношать, — скривился Том, отобрал у Поттера очки, протер их рукавом и раздраженно нацепил обратно на непутевого юнца, — для таких вещей существуют Круциатус и Империо. А также — легилименция. Что, Поттер, прочтешь мне лекцию о пользе секса?

— Нет, — озадаченно качнул головой Гера, — я в этом плане плохой советчик. До армии учился в двух школах и ходил в «Юннатку». Потом армия. Потом семинария. А потом… потом помер. Цели и задачи…

Реддла натуральнейшим образом перекосило.

— Ты что несешь, Поттер? Какая армия? Какая семинар я? — нетерпеливо перебил Том, — Мерлин, да ты никак из этих блаженных, которые верят в переселение душ. Прекрати бредить. Тебе лет десять, не больше. Остальное — ересь.

— Телу — может и десять, — возразил Герман, сосредоточенно вглядываясь в лицо собеседника, — духу — двадцать шесть. Я из другой реальности, Том. Там я умер. И мне позволили пробудиться в этом теле. Настоящий Гарри Поттер повесился.

Реддл изумлённо воззрился на Германа и замолчал. Мимо прошла стайка школьниц. Ветер взметнул пригоршню листвы и швырнул аккурат в лицо Герману.

— Я видел, — глухо отозвался Том, над чем-то лихорадочно соображая и с каким-то сосредоточенным вниманием, украдкой, поглядывая на собеседника, — Я был слаб и даже не смог захватить тело, тронутое перстами Смерти. Но это не значит, что я не пытался. Что ж. Это кое-что объясняет.

— А ты молодец, — кивнул Гера, — даже загнанный в угол и лишенный разума ты продолжал бороться. Это достойно уважения.

Реддл открыл рот и ошалело уставился на него.

— Другое дело, что ориентиры и средства ты выбрал заведомо неверные, — продолжил Герман задумчиво, — создание крестражей уничтожает личность, лишает рассудка. Причиненное зло возвращается. Ты просто заблудился, Том. Но начать все заново никогда не поздно. На то мы и люди. Ты — человек, Том. Образ Божий. Ангел из персти. Светильник, сокрытый в пещере. Взятый из праха, но наделенный вечной душой…

— Ты — сумасшедший, — голос Реддла странно дрогнул, — Ты хоть осознаешь, кому все это говоришь, мальчик? Я вдвое старше тебя, я смерть сеял, как пшеницу. И не склонен сожалеть о содеянном. Мои деяния…

— Расскажешь позже, давай? — тяжело вздохнул Гера, поднимаясь и поправляя очки, — а сейчас пойдем-ка, отвоюем твоё кольцо. Только, давай без смертей и непростительных заклятий. Не марай себя больше, Том. Не надо.

Реддл проводил его долгим взглядом, открыл рот. И впервые в жизни не нашел, что ответить.


* * *


— Обливиэйт! — рявкнул Том, направляя чужую палочку в жабообразную бабу, замершую в кресле с глупой слащавой улыбочкой на неприятной пухлой физиономии.

Общий слащаво-розовый тон кабинета, штор и мантии дамы вызывал тошноту и непреодолимое желание сбежать.

Хуже был только многоголосый котячий писк — Герман, в общем-то, положительно относился к котятам, но эти аляпистые фарфоровые тарелочки с котятами, занимающие всю стену, вызывали только отвращение. Герман нашарил под столом ядерно-розовую подарочную коробку, перевязанную кружевами. Надпись на обертке гласила: «Моему сладенькому мальчику. Томми Поттер, моё сердечко — твоё, навеки».

— На. Сладенький мальчик, — фыркнул Гера и всучил подарок растерянному Реддлу, — готов поспорить там — кружевная мантия, чучело кота или ещё какой-нибудь изврат. Ну, ты понял.

Том конфисковал палочку Амбридж, но был остановлен недовольным сопением Германа.

— Да, ты прав, — нехотя признал маг, швыряя чужую палочку в стол и вскрывая коробку, — это значительно быстрее позволит Министерству найти меня. Что за дьявольщина?

В коробке обнаружились Омут Памяти, два черных флакона с воспоминаниями. И записка, написанная знакомым размашистым почерком Сангвина: «Это ваше, парни».


* * *


Пьяная орава оборотней азартно чокалась и гремела заздравные тосты. Порядком окосевший Гера, исторгал баяном лихой, разбойный мотив, обдавая пирующих волнами концентрированной бравады и немотивированной, кипучей жажды творить. Творить и вытворять. Фенрир Сивый гремел, качаясь в такт, в обнимку с Германом и размахивая бутылкой:

Моя бабушка курит трубку,

Чёрный-пречёрный табак,

Моя бабушка курит трубку

В суровый моряцкий затяг.

Моя бабушка курит трубку

И обожает огненный ром,

А когда я к бабуле

Заскочу на минутку,

Мы с ней его весело пьём.

У неё ничего не осталось,

У неё в кошельке три рубля,

Моя бабушка курит трубку,

Трубку курит бабушка моя.

Моя бабушка курит трубку

И чертит планы захвата портов,

А потом берёт в плен очередную соседку

И продаёт её в бордель моряков.

Та становится лучшей шлюхой,

Та становится женщиной-вамп,

У неё голубые корсет и подвязки,

А на шее атласный бант.

Взобравшийся на стол Том Реддл вдохновенно митинговал, расплескивая содержимое стакана:

— Свобода, братья! Сама свобода станет нашей добычей! Как лань или вепрь осенней ночью! Британия содрогнется — и признает наше право быть собой. Нам нечего терять, кроме наших цепей, братья! Нас ждет наша свобода! Победа! Или Вальхалла!

— Слава сэру Висельнику! — ревела стотысячная толпа, звеня стаканами, — Слава Безшкурому Вождю и Неистовому Харальду! Слава Фенриру Сивому и стае вольных охотников!

— Революция, братья! — гремел Том, осушив одним духом стакан, — мы уже отбили атаку авроров. Мы вырезали проклятый клан вампиров Вороньей Пади, не принявших волю Темного Лорда. И ныне нас ждут богомерзкие некроманты Черной Скалы, покусившиеся на славу величайшего темного мага современности. На его святое право попирать саму Смерть.

— Выжжем нечисть! — пробасила какая-то бой-баба в тельняшке, с чувством приложив кулаком по столешнице, — Министерство смеет равнять нас с этой швалью. Мы — не звери. Не нечисть. Покажем ублюдкам, из какого мы теста!

Предложение было встречено разбойным рёвом сотен глоток, звоном посуды, и нецензурно-одобрительными выкриками с места.

Мертвецки пьяные Герман и Сивый вдохновенно гремели, обдавая собравшихся двойным потоком стихийной, беспалочковой магии:

У неё ни черта не осталось,

У неё в кошельке три рубля,

Но моя бабушка курит трубку,

Трубку курит бабушка моя.

Моя бабушка курит трубку

В комнатёнке хрущёвки своей,

Моя бабушка курит трубку,

И сквозь дым видит волны морей.

Её боятся все на свете пираты

И по праву гордятся ей.

За то, что бабушка грабит

И жжёт их фрегаты,

Но щадит стариков и детей.

За то, что бабушка грабит

И жжёт их фрегаты,

Но щадит стариков и детей.

Хоть у неё ни черта не осталось,

У неё в кошельке три рубля,

Но моя бабушка курит трубку,

Трубку курит бабушка моя.

У неё ничего не осталось,

У неё в кошельке три рубля,

А моя бабушка курит трубку,

Трубку курит бабушка моя.

Где-то сзади какой-то немытый хмырь, с ирокезом и без штанов, отплясывал на столе нечто совершенно дикое. В углу самозабвенно лобызалась какая-то парочка. Грозного вида домохозяйка волокла к выходу, угрожая палочкой и истошно вопя, своего благоверного. А тот пьяно хихикал, качался и пытался скрыться в толпе.

Герман и Том с ужасом переглянулись — и покинули воспоминание. Происходящее начинало принимать пугающие обороты.


Примечания:

* даэдрический принц Безумия

** #ТНН

Г. Сукачев — Моя бабушка курит трубку

Глава опубликована: 27.02.2019

12. Отец эльфов

Они сидели на парапете, пожирали персики, плевали косточками в свинцово-серую Темзу и чесались. Аллергия обнаружилась у обоих, но было как-то уже совершенно плевать. Герман научил Тома обтирать мерзкий колючий пушок об джинсы, правда, почесывания это так и не уняло.

Это было до дури странно. Все это. Гера то и дело ловил себя на мысли, что отчаянно жалеет. О самых разных вещах. Что этот ядовитый тип с плохим чувством юмора — не его школьный приятель. Что они никогда не шатались по крышам вальеров станции юных натуралистов, не обдирали зеленые груши на школьном дворе. Что никто ни у кого не списывал. И никто ни с кем не дрался. Что этот аморальный, циничный, жесткий, нелюдимый мудак родился в довоенной Англии, а не в перестроечной России. Что рос он в приюте, не в семье — и не понимает элементарных вещей. Что, даже спустя столько лет и сотворив с родной страной воистину страшные вещи, Реддл упорно носит эту отвратительную приютскую причёску «чего изволите?» и совершенно не понимает, что она-то громче всякого вопиллера голосит о его приютском детстве.

Германа как прорвало: он без умолку трещал, пересказывая какой-то веселый вздор из собственного детства, рассказывал про каких-то старух, чью малину обдирал прямо из-под окон, в компании полубеспризорных дворовых мальчишек. Про голубей, пыльные чердаки, крыши гаражей и заросшие недострои. Про социальный дневной летний лагерь, куда Геру взяли лишь ради отца-ветерана. Про детей из детдомов, отдыхавших там же, но никуда не уходивших на ночь. Про Стасика, который был немного не в себе, но спас мелких от настоящего педофила, пробравшегося через ограду. Стас всех защитил просто матерясь и кидаясь кирпичами. Он не был героем. Просто был всерьёз и безнадежно болен. И вел себя так везде. И со всеми.

Том плевался косточками, и с лица его не сходила странная, болезненная усмешка. Форму Реддл снимать категорически отказался, так что их с Герой поминутно фотографировали мимохожие маггловские туристы. Кажется, принявшие парней за местных аниматоров. Какой-то маггл, поравнявшись с Томом, сделав из рук странный жест, изображающий птицу*. И браво гаркнул что-то про Бога-Императора. Реддла мутило, от одежды все еще несло мерзотно-бабскими духами проклятой Амбридж. Пустоголовый Поттер нес редкостную околесицу. Но она скорее отвлекала от навалившихся проблем, чем раздражала. Поттер. Нет, не так. Непоттер. Чужак-инсайдер, надевший чужое тело и посмевший невозможное — связать волю величайшего темного мага современности. Посмевший стать привычным. С этим надо что-то делать. Не сейчас. Позже. Юнец иногда преступно беспечен. Хоть и знает слишком много. Слеп до безумия в этой своей вере в несуществующий свет. Это даже хорошо. Он ничего не заметит. Так к чему же спешка?

Они ушли из Министерства, так и не добравшись до статуй Атриума. И Том потащил Геру в Гринготтс. Где и выяснилось, что братья Поттер прошлой ночью одели, вооружили и напоили, как минимум, небольшую армию. К Олливандеру решили пока что не соваться. Герман предположил, что мастер вполне в состоянии узнать в Томе Воландеморта.

Повторный рейд по «Дырявому Котлу» подтвердил самые страшные опасения Германа. У бармена Тома при виде двух парней, деловито шлепающих прямо к стойке, было такое лицо, будто по его заведению гуляет, по меньшей мере, толпа инферналов.

— Я исследовал в пабе свою память, — Реддл прицельно плюнул косточкой в пролетающего голубя и хмуро потёр пятерней затылок, — мы явились к оборотням как раз на момент аврорской облавы. Не смотри так, никто не пострадал. Ты что-то пел, потом все отступили в лес, долго блуждали по нему. Пока не наткнулись на вампиров. Потом был Гринготтс. Кстати, Фенрир побратался с нами. Кровью и магией. В присутствии гоблинов.

Гера неверяще покачал головой. Что за бред здесь происходит?

— Что было до оборотней, увы, не знаю, — Реддл достал персик и задумчиво вытер о штанину, — этот пласт памяти частично отсутствует. Частично — изменён. Но я не в том состоянии, чтобы копаться в ментальных наслоениях.

По набережной разнесся отчаянный свист. Сквозь толпу туристов к парням бежал полисмен. Бежал и свистел. Герман и Том обернулись. Красивое лицо Тома исказила хищная ухмылка. И она не предвещало ничего хорошего.

— Полундррра! — радостно взвыл Гера, хватая в охапку ошалевшего Тома, живо махнул через парапет и стремглав, гогоча, понесся через набережную. Скоро его нагнал, мотая пакетом персиков, его темнейшество, и они вдвоем, давясь смехом, ринулись во дворы, прямо по клумбам и живым изгородям. Том хрипло хохотал, силясь понять, что же на него нашло. Убегать от поганого маггла он явно не планировал. Поттер заражал своим идиотским весельем.

Тревожный свист полисмена затих где-то вдали. Реддл умудрялся на бегу опустошать содержимое пакета и отпускать ядовитые замечания. Гера пару раз растянулся на земле и содрал колено о забор, но излучал при этом такое счастье, что им было впору пользовать вместо патронуса. Реддл смутился, озлился на себя и отогнал глупые мысли. Юнца он непременно прикончит. Не сейчас. Когда придет время. Но прикончит — в этом сомневаться глупо.


* * *


Они сидели на корточках за спиной статуи подобострастно-заискивающего эльфа, в шумном Атриуме Министерства Магии. Статуи оказались ещё нелепее, чем Гера представлял себе, читая книгу. Глуповатое лицо волшебника подбешивало, вся композиция из золоченых фигур смотрелась аляписто и неуместно.

— Я чувствую себя идиотом, — пробормотал Том, мрачно косясь на задницу статуи и терзая неудачно приколотый значок с четырьмя заветными словами:

«Томас Поттер. Исследовательская миссия».

— Я тоже, — признался Герман и вытер очки о меховой наруч.

На них с Томом дико таращились мимохожие маги. Но не более. Том пожевал губами и независимо повел плечом.

— Давай, на счёт три? — Герман потянулся к сияющей заднице статуи, — раз, два…

— Три! — скомандовал Том.

Двойное касание озарило Атриум знакомым голубым сиянием. И вышвырнуло парней в сырость и непроглядный мрак.

Пахло землей. И сыростью. Повсюду свисали, сплетаясь, древесные корни. Пещера мерцала — и мерцание это исходило от разноцветных мхов, растущих буквально повсюду. По стенам и глухим расселинам светились, сияли и звенели колонии светящихся грибов. Голубых, алых, лиловых. Ослепительно-белых. Самые причудливые формы. Самые. Россыпи световых брызг тихо звенели — и сдержанный гул их магии отдавался эхом в висках. Герман восхищенно замер. Ну же, Герман. Ты же знаешь, чего здесь явно не хватает?

— Экспекто патронум! — из палочки вырвался белоснежный ворон, совершил круг почета над головами парней — и нырнул за спутанные космы корней.

— О чем ты думаешь, когда призываешь его? — холодный высокий голос Реддла звучал рассеянно и… уязвленно.

Что? Уязвленно? Что не так с тобой, Том?

— О смерти, — улыбнулся Герман, его очки ослепительно блеснули, отражая дробное колдовское сияние тысяч светящихся грибов, — и о том, что я видел за ней.

— Ты… странный, — губы Реддла побелели и дрогнули, — какова же была твоя жизнь в том мире, что твоё лучшее воспоминание — смерть?

— Ничего-то ты не знаешь, Том Поттер, — устало улыбнулся Гера и его зеленые глаза лукаво блеснули из-за толстых стекол, — не смерть. Посмертие. То, что за нею.

— О, избавь меня от этих своих религиозных бредней, — болезненно скривился Реддл, — я не желаю опускаться до спора с глупым, самонадеянным юнцом. Ты преступно упрям и безответственен. Разве я не предупреждал тебя о последствиях, Поттер? Это Англия. Нормы приличия не допускают карабканье по парапету и плевание в голубей, и…

— Ой, не начинай занудствовать, Том, — отмахнулся Герман, продираясь сквозь спутанную завесу и плюясь землей, на голову и плечи что-то постоянно осыпалось.

Реддл надменно поджал губы, но ответом не удостоил.

Повеяло холодом. И магией. Из ниоткуда донеслось тихое многоголосое пение. Сотни голосов пели в унисон на неведомом языке — и пение это больше походило на плач. Мхи дышали в темпе странной песни — и на их волокнах расцветали, приплясывая, тысячи ослепительных искорок. Том коснулся одной пальцами — и его ощутимо тряхнуло. Электрическим разрядом. Разве магия и электричество могут спокойно соседствовать?

Спутанные корни расступились, открывая вид на небольшой подземный зал. Герман замер, не веря собственным глазам. Домовики, сотни поющих и качающихся в медитативном трансе домовиков. Одетых в простыни и наволочки. На каждом было надвинуто что-то весьма странное. Казалось, эльфы растащили чей-то гардероб.

Подвернутые парадные мантии, подпоясанные веревками рубашки, ночные сорочки, носки, чулки, старомодные шляпы, вечерние платья, нижнее бельё, гордо надвинутое у кого на что. У кого — поверх наволочки. А у кого — и прямо на голову. Реддл закашлялся и засипел сбоку. Герман не знал, плакать ему или смеяться.

Эльфов было много. Очень много. Мужчины, женщины, дети. Очень много крохотных домовушек с не менее крохотными младенцами на руках.

И все они пели, заставляя воздух вокруг мерцать, переливаться и шептать на сотнях языков разом. Внезапно оборвав пение, эльфы, завидев гостей, неуверенно зашевелились, зашептались — и начали один за другим опускаться на колени. От толпы отделилась крохотный силуэт.

— Гарри Поттер вернулся! — всей своей изломанной, истощенной фигуркой, задрапированной в чужую зеленую мантию, как в тогу, домовой эльф излучал какой-то болезненный восторг; домовик воздел узловатые ручонки к чёрным сводам, большие лучистые глаза его излучали безумие и вдохновение, — Смотрите! Смотрите! Отец Вольных Эльфов не оставил свой народ! Добби счастлив, Гарри Поттер, сэр! Ведь Гарри Поттер и сэр Висельник освободили всех рабов рода Малфоев, да, сэр, да! И Гарри Поттер сказал: «Вы — мой народ, вы — моя кровь. Отныне я вам — отец, а вы мне — сыны и дщери».

— Ты. Поттер. Ты хоть понимаешь, что натворил? — Реддл от волнения перешёл на парселтанг, — Люциус точно рехнётся, когда узнает.

— А сэр Висельник сказал: " Страдай, мой скользкий друг. Империо!» — вдохновенно вещал Добби и эльфы с восторгом и трепетом взирали на магов, — и бывшие хозяева стали раздавать домовикам свои вещи.

Реддл побелел и недобро сощурился:

— Я, верно... ослышался? Меня слишком часто называют этим словосочетанием в последнее время. Причем, все.

— Пф, не все, Том, Амбридж звала тебя сладеньким мальчиком, — Герман передразнил сюсюкающие интонации Амбридж, — миленький Томми, давай вместе обмазываться тарелочками с котятками и указами Министерства. Ты, кстати, в курсе, что ее болезненная одержимость кошками — плохой признак? Маггловские психологи…

Договорить ему не дали. Трое домовиков бережно вывели к парням, под руки, невероятно дряхлого эльфа. В отличии от собратьев, у него были и борода, и волосы — спутанные пряди седыми сосульками спадали до самых ступней, бурых и огрубелых. Эльф был совершенно слеп — на Германа смотрели белесые, рыхлые бельма.

— Старейшина Роммрах, Гарри Поттер, сэр, — забормотал Добби, испуганно оглядываясь и вжимая голову в плечи, — мы прятали старейшину, где никто-никто не посмеет искать, сэр. Старейшина видел лицо, Сказавшего Слова! Сказавший Слова, стёр глаза Старейшины, Гарри Поттер, сэр. Но Старейшина помнит.

— Маги выжгли нашу свободу и память из нас, но не выжгли нашу боль, — голос старика звучал глухо и устало, он оттолкнул поддерживающих его, отчего те поспешно и почтительно отступили.

И преклонил колено, извлекая из-под мешковатой рубахи изящную белую палочку :

— Сказавший Слова владел ею. Мой народ забрал ее из покоев верховного мага великого места Силы, что вы зовете Хогвартсом. Отринь свой бесполезный протез, мой король. И дай нам увидеть свою искалеченную руку.

— Мордредова печень, это же палочка Дамблдора, — Том до боли впился пальцами в предплечье Германа, — они украли…

Гера молча отстегнул протез и размотал бинты, обнажая медленно заживающий обрубок. Старец-эльф рассек кость одним глубоким выпадом и всадил черенок палочки в зияющую брешь. Боль лютым зверем вцепилась в многострадальную культю. Герман обморочно покачнулся, но был сзади подхвачен гневно шипящим Реддлом. Палочку окутало золотое марево — и она преобразились в белоснежную руку. Украшенную резьбой, узорами, ненастоящую. Но — живую. Гера раскрыл ладонь — на ней красовался знак Даров Смерти. Господи, нет. Нет, нет, нет. Только не Бузинная Палочка. Герман, твою ж дивизию.

— Ее надо вернуть, — парень не узнал собственный голос, такой он был глухой и сиплый, — я не должен ею владеть.

Старый эльф всем телом затрясся от беззвучного смеха и очень тихо, хрипло, мстительно прошелестел:

— Нет, мой король. Палочка Сказавшего Слова — больше не палочка. И никогда ею не станет. Она проросла сквозь твои кости — и более не посмеет терзать мой народ. Когда Сказавший Слова поработил нас, в руках была она, о да! Наше проклятье и наша погибель. Но теперь ты — ее господин. Мой король. Повелевай — и мы последуем.

— Малый Висельтон, — поспешно отозвался Герман, откашлялся, расправил плечи и обвел взглядом жмущихся друг к другу, оборванных домовиков, — я желаю, чтобы вы населили Малый Висельтон. Его дома и улицы пусты. Я хочу увидеть ваши счастливые лица, слышать в смехе ваших детей — радость. Возведите защиту вокруг поместья Реддлов, руин усадьбы Мраксов и Малого Висельтона. Вам лучше знать, как это делается. Если это позволит ваша магия — воздвигните лес на руинах и пустите по лесу бродить стихийных големов. И побольше плодовых деревьев. Пейте смело мою магию и магию той благодатной земли. Хватит моему народу страдать. Живите на ней. Растите детей.

Эльфы радостно загомонили, переглядываясь, сияя и обнимаясь. Добби радостно взвыл и побежал в толпу, размахивая руками.

— Мы можем. Мы призовем, — старец утер выступившие слезы, тяжело поднялся с колена, поддерживаемый Германом.

И глухо, сдавленно зарыдал. Старика поспешно увели.

Том развернул Германа лицом к себе, минут пять сосредоточенно вглядывался в его лицо. Хмурясь и кусая губы. И серьезно, мрачно сообщил:

— Ты — страшный человек, Поттер.


Примечания:

* привет из Вархаммера

Глава опубликована: 27.02.2019

13. Книга Воды

Тусклый, мягкий свет красных свечей едва разбавлял вечерний сумрак. Герман налепил их повсюду — отчего сумрачная гостиная особняка Реддлов приобрела вид колдовской и таинственный. Развешанные повсюду пучки трав сонно покачивались, отбрасывая глубокие, кофейные тени. Резные. Родные. Пахнущие вечерним лесом и дикой магией.

Герман, забравшись в кресло, тихо пел, аккомпанируя себе на баяне; а глаза его печально мерцали:

Выдох, вдох. Хорошо дышать.

Черный горох — да нелегко глотать.

Пули и ствол — нажал и разошлись.

Где добро, где зло — попробуй разберись.

Реддл, оккупировав стол, остервенело изымал из собственной головы воспоминания. Пальцем. Раздраженно пихал тягучие нити в думосброс, нырял, выныривал — и злился ещё больше.

О, да, Томми. Ещё бы. Память-то восстанавливается. Герман ухмыльнулся, вспоминая. После попойки с Сангвином были «Дырявый котел» и шумное гуляние по Лютному. Со стрельбой в воздух и разбиванием витрин. В компании каких-то местных панков. И чистейший, первородный трэш из репертуара групп «Пурген», «FPG», «Ленинград», «Бригадный подряд» и всяких британоязычных. Потом — усадьба Малфоев. Кажется, Темный Лорд жаждал обычных круциатусов, но окосевший Гера заверил его, что куда интереснее лишить аристократа армии рабов. Гера никак не мог забыть застывшее маской трагедии лицо Люциуса, поблескивающую сталью черепов и эполетов черную форму Тома, безвольного Драко, отплясывающего нечто несусветное под «Марш железных крыс» из «Ленинградской Симфонии» Шостаковича и, нервно глотающую в углу успокоительные, леди Малфой. Герман был вежлив, о да. Любезно представил Тома, как сэра Висельника Висельтонского, а себя — именем Дейенериса Годриковпадинорожденного. А потом были кухня Малфоев и малое местное эльфийское восстание.

После мэнора были лес, авроры и стая Сивого. Оборотни прониклись оказанной помощью, нарекли Геру Неистовым Харальдом и долго плутали по злачным заведениям Лютного, отмечая рождение Сопротивления. Потом были Гринготтс, полумертвые от страха гоблины, торжественное освящение черного знамени с крылатым белым волком, нестройное хоровое пение нескольких сотен глоток разом. Торжественное принесение присяги в холле банка. Фенрир Сивый, по пьяни зажевавший клок знамени вместо положенного вежливого касания губами. Вопли: «Горько!» На чистейшем русском, кстати. Митингующий Том Реддл и беснующийся от радости окопный, разбойный люд. А потом был какой-то бункер.

Собственно, пока новоявленные сэр Висельник и Неистовый Харальд спаивали там оборотней, явился Сангвин, умыкнул палочки и обещал дать координаты какого-то некромантского гнезда. Куда так никто и не дошёл. И даже не потому что парни Сивого не были в тот вечер хоть сколько-нибудь транспортабельны. Координаты логовища хитрый даэдра так и не дал. И теперь злой как чёрт Реддл пересматривал воспоминания, силясь найти хоть какую-то зацепку.

Герман пел, закрыв глаза:

А что мне надо? Да просто свет в оконце.

А что мне снится? Что кончилась война.

Куда иду я? Туда, где светит солнце.

Вот только б, братцы, добраться б дотемна.

Шаг, другой. До счастья далеко.

Эй, брат, постой, я знаю нелегко.

Вымой лицо, побрейся, улыбнись.

Выйди на крыльцо, свободе поклонись.

А что мне надо? Да просто свет в оконце.

А что мне снится? Что кончилась война.

Куда иду я? Туда, где светит солнце.

Вот только б, братцы, добраться б дотемна

— Мой король, — пропищала юная домовушка в синем платье, бесшумно явившись и почтительно поклонившись, опустив длинные ресницы, — как ты и велел, твой народ впредь избегает Хлопков Вежливости при аппарации. Город занят, мой король. Семьи заняли все дома. Старейшина научил нас растить из грибов лесные хижины. В них поселятся те, кому не хватило жилья.

— Много таких? — Герман отложил инструмент в сторону.

— Две дюжины, мой король, — почтительно пропищала домовушка, — Милли и Тилли закончили с щитами. Мы посмели подумать… големы глупые. Куда умнее и надежнее светлые элементали. Твоя Книга Леса…нам помогла ее магия. Старейшина и старшие мужчины народа пели колыбельную лесу — и лес тянулся ввысь. Твои дети призвали из чащи спригганов, мой король. Стаи спригганов. Древняя магия, которую все забыли. Мы дали им твоей крови, мой король. Они не тронут никого, в ком поёт кровь моего короля. Никого, кому благоволит кровь короля.

— Спригганы? — рассеянно уставился на эльфийку Реддл, — Поттер, какие еще, к черту, спригганы?

— Спригганы. Духи природы, внешне напоминающие женщин, сотканных из древесины и мха. Лесные элементали, — Герман издал баяном тоскливый, долгий звук и поставил его себе на колени, внимательно разглядывая эльфийку, — спасибо, Лотти. Ставь меня в известность, если что-то ещё случится. Пусть Дунки, Эннеррнарри и Сибби ещё раз осмотрят местные поля и огороды. Хватит ли того, что есть или надо больше. Народ не должен голодать. Одной энергией сыт не будешь.

— Лотти скажет, — пропищала эльфийка и исчезла.

— Я знаю что такое спригган, Поттер, — почти выплюнул Реддл, когда эльфийка исчезла, — они не должны существовать в нашем мире. Я никогда не видел, чтобы их хоть где-то упоминали. Ни в одном гримуаре. Ни в одном свитке. Нигде.

— Про мага, превратившего эльфов в рабов я тоже нигде не читал, — пожал плечами Герман, пробежав пальцами по кнопкам баяна, — только этот спесивый вздор про магических паразитов, которые всегда пресмыкались перед магами. В силу своей безмозглости — и могущества чистокровных. Историю легко переписать, Том.

Реддл с хрустом вытянул ноги и страдальчески поморщился.

— Отсидел? Пальцами шевели, — понимающе усмехнулся Герман и замер.

Его осенило. Карта. Карта из бункера.

— Том, — осторожно позвал он, алые глаза Реддла раздраженно уставились на него, — а посмотри-ка карту из бункера Сопротивления. Точнее, прожженную дырку. На ней. Боюсь, она-то и есть подсказка.


* * *


Кабинет директора дробно и празднично сиял разномастными нелепыми штуковинами. Повсюду, на всех плоскостях что-то кружилось, пыхтело, постукивало и медно сияло. Фоукс спал в своем гнезде, спрятав голову под крылом. Дамблдор сумрачно восседал в кресле, мерцая очками-половинками и сцепив руки на животе.

Снейп, злой, как чёрт, совершенно хаотично метался по директорскому кабинету, ссутулив спину и излучая сильнейшее раздражение.

— Итак, я тебя правильно понял, Северус? — голос директора звучал растерянно и осторожно, — мистер Малфой утверждает, что Волан-де-Морт явился к нему в своем юном обличии и силой принудил освободить всех домовых эльфов поместья?

— Всех эльфов всех поместий Малфоев. Всех родственников. Каждый раб. Каждого Малфоя. Каждого ближайшего родственника, — Снейп заскрипел зубами, — и он был не один. Какой-то кельт в меховых доспехах. И, представьте себе, он представился.

— Имя? — брови Дамблдора медленно поползли вверх.

— Дейнерис Годриковпадинорожденный, — выплюнул Снейп и глаза его занялись, как темным огнём, незамутненной, нагой ненавистью, — это Поттер. Он родился в Годриковой Впадине.

— Многие родились в Годриковой Впадине, — возразил миролюбиво Дамблдор и с любопытством переспросил, — чаю, Северус? Как он себя назвал? Дейенерис?

— Этот. Ублюдок. Он, — прохрипел Снейп, залпом осушив чашку, — это персонаж маггловской книги. Королева Дейенерис Бурерожденная, заставившая вылупиться трех драконов, вернувшая в мир Вестероса магию и с оружием в руках освобождавшая рабов. Ублюдок. После стольких лет. Весь Гриффиндор читал книги Джорджа Мартина. Даже она.

— Не думаешь же ты, что это наш пропавший Гарри, Северус? — осторожно и мягко осведомился Дамблдор, — бедный мальчик похищен…

— Мерлин, нет! — рявкнул Снейп, — конечно же нет. Люциус узнал его. Это его проклятый папаша. Он как-то обманул смерть. И, надо полагать, похитил мальчишку. И с ним — Темный Лорд. Судя по всему, потерявший память. Теперь он отзывается на словосочетание «сэр Висельник».

Дамблдор дрогнул — и тихо, хоть и несколько истерично захихикал, утирая слёзы. Боги. Ты не изменился, веселый мерзавец. Директор подавил неуместный порыв, успев заметить как вытянулось лицо Снейпа. Да, внезапная потеря не чего-нибудь, а Старшей Палочки, способна подкосить любого.

— Хорошо, мальчик мой, — директор сцепил пальцы на груди, — Я напишу в Министерство и попрошу эксгумировать прах Джеймса и Лилли…

— Только Поттера, — смертельно побелел Снейп, — только не ее.

— Только Джеймса, — согласно закивал директор, — только Джеймса. Но я прошу, я умоляю тебя, Северус. Успокойся и выпей еще чаю.


* * *


Это было жутко. И красиво. Поттер-Непоттер пел, исторгая баяном этот болезненно-надрывный, но чарующий мотив:

Круговая порука мажет, как копоть.

Я беру чью-то руку, а чувствую локоть.

Я ищу глаза, а чувствую взгляд,

Где выше голов находится зад.

За красным восходом — розовый закат.

И вокруг Тома и Германа, идущих сквозь ночной осенний лес, расцветали защитные сферы. Сотканные из оживших призрачных цепей и хаотично расползающихся потоков крови. Размазанных по несуществующим стенкам колдовских сфер. Реддл никогда прежде не видел ничего подобного.

Герман пел:

Скованные одной цепью,

Связанные одной целью.

Скованные одной цепью,

Связанные одной.

Здесь составы вялы, а пространства огромны.

Здесь суставы смяли, чтобы сделать колонны.

Одни слова для кухонь, другие — для улиц.

Здесь сброшены орлы ради бройлерных куриц.

И я держу равнение, даже целуясь.

На скованных одной цепью,

Связанных одной целью.

Скованных одной цепью,

Связанных одной.

И Реддл ощущал странное мрачное спокойствие, исходящее от сфер-щитов. Звенящих истерично и нестройно. Нестабильных. Готовых обернуться в любой момент в грозное оружие. Это, пожалуй, пугало. И восхищало. О, Реддл как никто умел ценить мрачное очарование самых темных заклятий. И то, что он видел сейчас болезненным восторгом отзывалось в его изувеченном "я". Этот юнец, этот чертов Поттер, мог бы стать отличным Пожирателем Смерти. Не будь он столь раздражающе слеп, своеволен и нахален.


* * *


Они прорывались сквозь сумрак упокоища, сметая сопротивление и марая древние камни кровью. Толпы неупокоенных, ползущие отовсюду, беснующееся пламя, объявшее Германа. Полоумные культисты, лезущие практически отовсюду.

Беспалочковая ярость Темного Лорда рвала живьем атакующих со всех сторон магов. Десятью минутами ранее Реддла едва не вывернуло наизнанку, когда он выбил какую-то дверь, ворвался вовнутрь и наконец-то понял что же не так с этим местом. Человеческая расчлененка на обеденных столах и груды обглоданных костей, например. Мутные, пустые глаза некромантов, гнилостная вонь засаленных отрепьев. Горящий во всю стену колдовским зеленым пламенем знак Грин-де-Вальда. И тьма. Такая бездонная, что и не снилось Темному Лорду. Голодная. Жаждущая. Сипящая от нетерпения. Жаждущая обладать. Растворить в себе. Том просто коснулся ее — и уже ненавидел. До ломоты. До дрожи. До истерики.

В одном из ларцов, обнаруженных в покоях какой-то бритоголовой, татуированной девки, парням удалось отыскать пригоршню золотых украшений — и исчезнувшие так некстати палочки.

Прорвавшись, наконец-то, в темный центральный зал, Том и Герман замерли на пороге. Амфитеатром уходящие ввысь ступени и каменные гробы на них. Пустые. Развороченные. Зал оказался затоплен. Совершенно. До верхних ярусов. Где-то в глубине мерцал зеленоватый свет. Повсюду, в мутной ледяной воде, плавали мертвецы. А вдалеке, на вершине торчащей из воды колонны темнело нечто, похожее на книгу. Далеко. И кругом — только вода и трупы. Том медленно, очень медленно, спустился к воде. Преклонил колени. И погрузил ладони, обращая клок водной глади вокруг себя в лед. Трупы, прежде безучастные, ожили и будто взбесились. Они тянулись за водную кромку, ползли, карабкались. Огненный хлыст Германа взревел. И заплясал где-то справа, во мраке.

Потом были холод и скользкие, жадные руки. Тысячи рук. И шепот. Шепот, шепот, шепот. Спи, Томми. Спи, милый. Тебе все приснилось. Все ложь. Тебя нет. Нет и не было. Есть только холод. Холод и мрак. Они — твои. И они — в тебе. И они — ты.

А потом кто-то встряхнул Тома и рявкнул в самое ухо:

— Возьми мою магию! Возьми и колдуй уже, твою мать.

И ослепший от мрака Том вцепился в чужую руку. Резную, неправильную. Том пожелал. И холод затопил всё вокруг.

Зрение Реддла медленно приходило в норму. Маг совершил невозможное — до самого дна заморозил толщи зеленоватой воды и инферналов в ней. Изломанные, сведенные судорогой тела слабо щетинились и белели сквозь толщи мутного льда. Герман осторожно помог Тому спуститься вниз и дойти по льду до дальней колонны. На резных камнях лежал неимоверно древний черный фолиант. И льдисто мерцал руной воды.

Не разрывая прикосновения, продолжая переплетать свои пальцы с белыми пальцами Поттера, Том прижал ко лбу книгу. И горящее сознание взорвала череда видения.

Армия немертвых, свист и вой заклятий, безумный рыжий юнец в коконе алого пламени, рассекаемая поющей сталью гнилая плоть инферналов. Кричащая, пронзительно и страшно, дева с глазами, как ночное небо. Она бьется в конвульсиях — и молнии пляшут с ней, объяв и сотрясая сведенное судорогой, хрупкое тело. Четверо магов, вставших спина к спине в кольце беснующихся молний. Высокий, сутулый, обезображенный шрамами, мрачный воин, одетый в ледяную броню, читающий черный фолиант. И иссушающий тела наползающей отовсюду нечисти. Обращающий их в тонкий желтый прах.

И эхо тысяч голосов. Смотри, смотри, смотри, потерянное дитя. Он восстал первый — и первый погиб. Но, даже превращенный в лича, продолжал бороться. Он ходил во тьме, так ею и не став. Всегда в тени. Всегда за спиной.

Шрамированный мрачный воин в ледяных доспехах раскрыл черную книгу, сурово разглядывая Тома из-под косматых чёрных бровей. И хрипло выдавил на парселтанге:

— Я — Вардран Мракс. И я недоволен тобой. Щенок.


Примечания:

СереГа — А что нам надо

Наутилус Помпилиус — Скованные одной цепью

Глава опубликована: 27.02.2019

14. Хеллоуин

Серп растущей луны, вытертый синий мглистый бархат — небо. Серебро в траве, серебро в волосах Тома, бредущего чуть впереди.

Они неспешно бродили по кладбищу, ища знакомые имена. Годрикова Впадина дремала где-то сзади и справа. Щурилась желтым оконным светом. Приветственно качала вдалеке ветвями деревьев — густой шунгитовой тьмой кривых дланей-ветвей и буйным рыжим золотом листвы, подсвеченным редкими фонарями. Годрикова Впадина вдалеке мерцала мутно пятнами фонарного марева. Изжелта-белого. Рыхлого. Далекого.Глухого. И ей не было никакого дела до двух теней на спящем в зарослях кладбище.

Повсюду — заросли ракиты. И травы — по пояс. Герман мягко касался надгробий и беззвучно молился. Перечисляя имена и гадая, когда же придет откат. Очень тяжело и опасно просить за некрещеных. А за самоубийц — и вовсе смертельно. Наверное, поэтому Герман опасался просить за Тома. Да, Реддл не самоубийца. Но самоубийца. Ибо разорвал собственную душу.

Парадокс. Ой, ну ты и нытик. Как же это всё малодушно, Гера. Как же трусливо. Давай. Оправдывай себя. Это легко. Легче всего. Лучше скажи, что боишься. Боишься не выдержать погружение в этот бесноватый, чернильный мрак, обступивший уродливые останки того, что когда-то было душой Тома Реддла.

Герман хмыкнул, перехватил поудобнее лопаты и, насвистывая «Амурские волны», потащился за Томом, вглубь кладбища.

— Поттер! Здесь, — Реддл поднял палочку, сосредоточенно разглядывая что-то. И медленно, торжественно, несколько безумно сияя алыми радужками, указал палочкой куда-то в темноту. Глухо загромыхало по плитам, затрещало ракитой, откатываясь прочь, большое, темное надгробие, — отойди и, будь добр, не мешай. Я давно не творил подобных чар. Могу что-то напутать.

— Склероз? — радостно ухнул Гера в самое ухо, ухмыляясь и выглядывая из-за плеча, — может, просто откопаем гробы и перезахороним их на нашем кладбище? К чему магию распылять? Я и лопаты добыл.

Реддл одарил жизнерадостно помахивающего лопатами Германа взглядом практикующего психиатра. И скривился от отвращения, отводя глаза. Отошел, что-то забормотал, покачиваясь и водя палочкой в воздухе. Земля задрожала. Комья жирного, прелого грунта и мокрая листва дрогнули. И приподнялись. Из земляного месива вынырнула прилично сгнившая пятерня, лениво поскребла мрак и нехотя вернулась обратно. Оживший мертвец издал издевательское «уууууэ» из-под земли и затих. Реддл оскорбленно поджал губы и с силой пнул земляной холм. На что получил новое «ууууууэ». На этот раз — крайне нахальное и многозначительное. Реддл недоверчиво воззрился сначала на поросший травами могильный холмик, а затем — на свою палочку.

— Прекрати глумиться над покойником, — строго нахмурился Герман и наставительно воздел палец вверх, — он, конечно, был при жизни ещё тем мудаком. Но так тоже нельзя, Том. Надо иметь уважение к мертвецам. А я говорил…

Реддл сдавленно взвыл, вцепился в толстовку Германа. И встряхнул, шипя и прожигая его живой, едва сдерживаемой яростью:

— Это ты! Ты вмешался в нити моего заговора! Ты исказил заклятье! Отвечай.

Герман, ехидно ухмыляясь, подался вперед и интимно понизил голос:

— Лопату, мой лорд?

Реддл плюнул и, грязно ругаясь, отшвырнул от себя широко скалящегося Поттера. Герман вздохнул и сокрушенно покачал головой:

— Томми, Томми, Томми, — с мертвяками тоже свой подход иметь нужно. Смотри.

За сим взобрался на могильный холм, встал на четвереньки, запустил в рыхлую землю левую руку, пошурудил там и позвал:

— Соха-тый! Вы-ле-зай! Твою спящую царевну откапывать будем, — и добавил чуть тише, — только вот тебе ее больше не видать, мудила ты гриффиндорская.

Из-под земли послышалось заинтересованное надсадное хрипение. И из могилы по-паучьи выполз Джеймс Поттер. Мертвый, шустрый, серовато-синюшный и какой-то слишком жилистый для инфернала. Он замер на четвереньках, поблескивая светящимися белым зрачками и лениво перебирая конечностями.

— Мерлин, Поттер! Ну ты и олух, — устало и как-то обреченно простонал Реддл, закрывая лицо рукой, — ты… Это же серый упырь, Поттер. Ты сотворил… О, Салазар, с кем мне приходится иметь дело!

— Лопата — друг солдата. Понимаешь? — втолковывал оживленно Герман рассеянно почесывающейся нечисти, — берешь, значит, лопату. И арбайтен. До рассвета. Хорошо арбайтен — упокою быстро. Плохо арбайтен — ну, тут уж, дружок, сам виноват.

Джеймс Поттер издал обреченный хрип, забрал лопату и занялся делом. Реддл, бормоча на парселтанге ругательства и уныло мечтая развеять Поттера к чертовой матери, махнул на всё рукой и поплелся искать могилу Певерелла. Настырному юнцу на что-то понадобился его бренный прах.

— Эхей, парни! — загоготал, вываливаясь из-за кустов и отряхиваясь, собственной персоной, помятый и нетрезвый Сэм Гевен, он же — Сангвин, — О, Герман, очкастая ты шельма. Томми! Томми, назад.

— Какие люди, — хмыкнул Герман, обтирая руку лопухами, — и погонял же ты нас, о, принц попоек и лишних телодвижений.

— Признаться, было сложно выбрать кого-то одного, вы оба достойны моих даров, — Сангвин откинул капюшон, принимая истинное обличье, — но один из вас превзошел все мои ожидания. Том. Подойди.

Реддл обреченно закатил глаза и вернулся. Излучая равнодушие и усталость, поднял глаза на даэдрическое божество пьяниц.

— Томас Марволо Поттер, ты действительно достоин владеть моим не слишком-то благочестивым посохом, — оскалился даэдра, несколько панибратски похлопал Реддла по плечу и вручил глянцево-розовый крупный колючий цветок-посох на длинной зеленой ножке, — это — Роза Сангвина, роза Обливиона. Живая. Твоя. Владей, одним словом. Когда роза засохнет, где-то в моем мире расцветет новая. Я сорву ее — и найду ей нового носителя. Но это уже будет совсем другая история, Томми.

— Спасибо, — пробормотал Реддл, с интересом изучая посох, — я читал о ней.

— Разберетесь тут без меня, — удовлетворенно кивнул даэдра, взлохматил шевелюру Германа, щелкнул Реддла по носу и махнул, — бывайте, парни.

Вокруг Сангвина взревело лиловое пламя — и он исчез, будто его и не бывало. Том с минуту мутно пялился в пустоту, переваривая невысказанный намёк, и зло процедил, потирая переносицу:

— Ненавижу, когда меня трогают.


* * *


Гермиона сидела в кресле, с ногами, укутавшись в плед и сосредоточенно читая книгу «Великие полукровки Семи Королевств» Люциуса Ватерхаммера. Читала, скинув домашние тапочки и подобрав под себя ноги. Явно увлеченно. Взахлеб. До потери ощущения времени и места. Грива непослушных каштаново-кофейных кудрей. Упрямо закушенная нижняя губа. Маленькие румяные пальцы, бережно переворачивающие ветхие страницы. Реддл ещё с минуту уничтожающе посверлил ее тяжелым взглядом. И вернулся к томику стихов Артюра Рембо. Отлично. Просто прелестно. Пустоголовый Поттер притащил в поместье подружку. И не когда-нибудь — а в самый канун Хэллоуина.

— Сейчас будут блины, — зеленоглазое недоразумение заглянуло, одной рукой бережно прижимая к животу кастрюлю, а другой замешивая жидкое тесто. Маггловским половником. Вручную.

Реддл скептически сжал губы в тонкую, бледную линию и, отложив книгу, холодно поинтересовался:

— Итак, твоё имя… Гермиона?

Девочка оторвалась от книги и сдержанно сообщила:

— Гермиона Грейнджер.

Поттер заглянул через плечо Тома в его книгу и слинял, насвистывая какой-то вздор и замешивая свое тесто. Благо, хоть патлы свои соизволил стянуть в хвост.

— Гарри говорил, ты из семьи магглов, — глаза Тома холодно смерили девчонку оценивающим взглядом, — интересно.

В голосе его лениво и снисходительно просквозила насмешка.

— Да, мои родители — простые люди, — Гермиона с вызовом вскинула подбородок и почти отчеканила, — куда достойнее быть основателем великого магического рода. Чем его последним, никчемным потомком.

— А у тебя есть зубки, — хищно и лениво улыбаясь отозвался Реддл, листая книгу, — смотрю, Поттер умеет промывать мозги.

— Это не так! — вскинулась девчонка, багровея от возмущения, — я тоже так думаю. Гарри во многом прав! Многие великие фамилии начинались с полукровок и магглорожденных. В трактате «По следам Дикой Магии» Ниневии Аквитанской…

— Ээй, Томас! — Мерлин, опять чертов Поттер, да сколько же можно?! Отлично, он ещё и с горячей сковородкой, — смотри, мне твоя помощь нужна.

— Будь добр, не задевай дном мебель, — процедил Реддл, скрываясь за книгой, — я не затем установил на сковороду малую огненную печать, чтоб ты портил ею мебель моего папаши.

Игнорируя нелюбезный тон, наглец грузно приземлился подле, на подлокотник. Шальные зеленые глаза маньячно поблескивали. Моргана, только не опять. Только не при Грейнджер.

Сунув под самый нос Тома сковороду с жидким тестом на ней, Герман вдохновенно выдохнул:

— Ну же, Том. Ты же гений. Давай же. Ты же умеешь. Смотри, Гермиона. Наш Том — художник!

Реддл холодно воззрился на Поттера, перебирая в голове непростительные заклятия и способы их применения, заглянул в сковородку и обреченно принялся водить пальцами над тестом, заставляя блин принять форму плоского паука.

— Ого, — вырвалось у Гермионы, — как здорово, Том. Я могу зачаровать его, и он будет шевелить лапками.

— Договорились, — весело отозвался Герман, манящими чарами призывая поочередно две большие глубокие тарелки, кастрюлю с тестом и половник, — родители не сказали, во сколько вернутся?

— К пяти вечера. Вообще, я должна была сегодня и завтра сидеть с соседкой, миссис Грэм, — Гермиона отложила книгу и пододвинула к себе тарелку с готовыми фигурными тварюшками, — но к ней приехали дети и внуки.

— Все отлично, зато у нас троих будет настоящий Самайн*, — тепло улыбнулся ей Герман, наливая тесто на сковородку и наблюдая, как Том заставляет мучную массу принять форму жирной совы, — ночь поминовения усопших, начало Темной половины года. Если верить древним кельтам, конечно. Кельты считали число три священным. Сила трёх. Душа, дух и тело. Нас тут как-раз трое. О, Том. А сотвори-ка трискель**.

— Следующий блин будет королевской коброй, — сухо и не слишком любезно сообщил Реддл, — переворачивай уже. Пригорает.

— Это очень здорово — иметь брата, — как-то очень комканно и неловко пробормотала Гермиона и отвела глаза, зачаровывая очередной блин-сову трофейной палочкой Германа, — Я всегда мечтала, что у меня когда-нибудь будут братья. Или сестры. Хотя, это, наверное, эгоистично. У меня есть родители. А у многих их нет. Люди часто этого всего не ценят. Люди вообще редко ценят то, что имеют.

Том холодно улыбнулся и окинул Поттера долгим, оценивающим взглядом. Его глаза на миг подернулись алым. Гермиона была готова поклясться, что в тот миг зрачки странного мальчика были как у змеи. Очень большой, умной и безумно ядовитой.

Гера хмыкнул, пожал плечами, налил ещё теста — и оно моментально сложилось в аккуратное узорочье витого трискеля.

— Том, не стоило. Ты же хотел змею… — тихо начал было Гера, оборачиваясь.

Но Реддл мрачно перебил его, рассеянно и отстраненно глядя куда-то сквозь Гермиону:

— Нет. Пожалуй, ты прав. Этот символ сейчас несколько уместнее.


* * *


Повсюду горели алые свечи. Их пламя металось и дрожало. Остатки меда золотисто поблескивали с немытой посуды. С окна, из-за шторы, уныло смотрел недоеденный торт. Бело-зеленый. Со змеей. Немытые чайные чашки остались там, где их кто забыл. Большой обеденный стол Реддлов застелили черным сукном. Вокруг стола сидели трое детей и семь привидений. Герман сидел во главе стола, внимательно следя за происходящим. Карты раздали ещё два хода назад, роли распределены. Гермиона, привидение усатого плотного мужичка и призрак благообразной леди в чепце и кружевных шалях оживленно обсуждали жестами, кого же мафия убьёт этой ночью. Том сидел плотно сомкнув глаза. Рядом с ним покоилась рубахой вверх игральная карта. Остальные — призраки — сидели, уткнувшись лицом в столешницу. Герман поковырял ногти и сообщил:

— Мафия засыпает. Просыпается шериф.

Мафиози-призраки уткнулись в столешницу. Гермиона просто закрыла глаза. Том распахнул глаза и обвел сидящих подозрительным взглядом. Немного подумав, ткнул пальцем в призрак наемного убийцы. Но Гера только покачал головой и сообщил ровным тоном:

— Шериф засыпает. Просыпается доктор.

Реддл закрыл глаза. От столешницы бесшумно отлепился высокий седовласый призрачный рыцарь с повадками пожилого льва. Он обвел сидящих скорбным взором и ткнул пальцем в покойного наемника, которым недавно интересовался Реддл.

— Доктор засыпает, — сообщил Герман, — Доктор вылечил не того и в городе объявился маньяк. Мафия засыпает, город просыпается.

Все живые открыли глаза, призраки поднялись со столешницы.

— Я думаю, что Грейнджер — мафиози, — заявил Рэддл, — ее ухмылка красноречивее всего свидетельствует в пользу моих слов.

— Какой вздор, мафия — Том, — возмутилась Гермиона, — он слишком поспешно обвиняет людей, более того, он выглядит раздраженным. Видимо, оттого, что этой ночью мафии не удалось никого убить.

— Мафиози — мистер Кеплер, сто пудов, — лениво отозвался призрак беспризорника, — вон, глаза-то как бегают. Он это. Я-то чую.

— Чует он! — возмутился усатый толстяк, — Мафия — Том. Уж больно он всех спешит обвинить.

Призраки загомонили, соглашаясь. Гермиона, Кеплер и старушка, одинаково улыбаясь, сверлили Тома нехорошим взглядом. Старушка шутя погрозила пальцем.

— Это вздор, дамы и господа! — прогремел грозно старый рыцарь, указуя на старушку в чепце — клянусь знаменем Годрика, сэр Томас невиновен. Истинное зло всегда носит одежды благообразия и благочестия. Это леди Блэкберри, господа.

Но призыв его потонул во всеобщем гомоне.

— Добрые граждане посадили в тюрьму сэра Томаса, — бесстрастно сообщил Герман, — город засыпает. Просыпается мафия.

Трое мафиози, торжественно прикончили Реддла, изображая пальцем взмах палочки.

— Засыпают все, просыпается доктор, — сообщил Герман.

Старый рыцарь галантно указал на Гермиону и вновь уткнул лицо в столешницу. Герман призвал невербальным акциo карту Тома.

— Доктор ошибся. Мафия убила сэра Томаса, — сообщил Гера рассеянно, — город остался без шерифа. Засыпают все. Просыпается маньяк.

Призрак наемника обвел сидящих диким взглядом и ткнул отбитым пальцем в старушку Блэкберри.

— Маньяк засыпает. Город просыпается. Маньяк убил леди Блэкберри, — сообщил Герман, призывая карту старушки и показывая всем пикового туза, — мафия осталась без крестной матери.

Все ошалело уставились на старушку. Она пожала плечами, мило и как-то очень растерянно улыбаясь. Реддла пробрал почти истеричный хохот.

— Какой ужас, — серьезно покачала головой Гермиона, — никому нельзя доверять. Но, с другой стороны, хоть мы и потеряли шерифа, у мафии больше нет крестного отца. А это уже многого стоит. Жаль, в этой версии Доктор не может выдать, кого он залечил до роли маньяка. Но что же вы? Мы успели хорошо изучить друг друга. Это будет полезно в наших поисках маньяка, например.

Старик-рыцарь воззрился на нее с нескрываемым подозрением и медленно кивнул:

— О, да, миледи. Это будет весьма полезно. Клянусь фестральей гривой, сэр Харральд, эта маггловская игра действительно прекрасно занимает ум и тренирует его гибкость. И если бы только ум. Сэр Салазар Слизерин, пожалуй, оценил бы ее, как крайне полезную.


Примечания:

*Кельтский календарь делил год на две части: тёмную, начинавшуюся в конце октября — начале ноября (месяц Самониос), и светлую. Светлая часть начиналась в марте — апреле (месяц Гиамониус). Смена частей года, как и месяцев, происходила с наступлением новолуния. Также вместе с наступлением тёмной части года, в первые три ночи самониоса, кельтами праздновался новый год.

**Трискель (он же трискеле) — древний символ, представленный в виде трех изогнутых линий, исходящих из одной точки. Его знали кельты, японцы, древние греки, этруски и другие народы. Трискель переводится с греческого как «треножник»

Глава опубликована: 27.02.2019

15. Хлопоты

Чужая квартира под самой крышей. Книги, полки, старинная мебель. Персиковые стены, фотографии на них. В резных рамках, обычные и волшебные. Все вперемешку. Розовый полумрак — он на совести ночника под малиновой сеткой. Лига Полуночников за стеной, на тесной кухне, спорит до хрипа. Слова наконец-то сказаны, обронены камнем в колодец. Лига узнала про мир волшебников, про Лютный переулок, про отношение магов к магглам и магглорожденным. И Лига в смятении. Лига хочет защитить мир людей от новой угрозы. О чем бы они ни спорили, Чумной Доктор уже сказал свое слово. Он давно ходит тенью за гнусью Лютного. И намерен продолжить исполнять свои обязанности.

Мужчина дремал, сложив руки на груди, в тяжелом кожаном кресле; у ног шипел, гремел и плевал клочьями паутины старенький обогреватель-обдуватель. Маска чумного доктора поблескивала кожей и металлом, мужчина лениво поскрипывал кожей, перебирая в полусне пальцами.

Ему снился огромный российский город, утопающий в снегу и полумраке. И пятна фонарного света на сугробах. И седой иней на чёрных ветвях. Пушистое серебро. Спадающая луна щербатым белым щитом застывшая в мглисто-синем небе. Кирпично-рыжие гаражи и заснеженная помойка. Желтый фасад панельного дома, подъезды, случайные машины, проносящиеся по сонной трассе. Припаркованные во дворе легковушки — иномарки и нет. Укрытые сугробами палисадники с этими безобразными размалеванными покрышками. Снежное месиво. Родное. Знакомое.

— Мистер Доктор, — осторожный мальчишеский голос, — мистер Доктор. Здравствуйте. Агрессор говорит, вас долго не было.

Мужчина вздрогнул и со скрипом поднял голову. Взволнованный рыжий мальчишка в медно-черном пиратском костюме. Ученик Алой Девы. Самодельная медно-красная маска-бандана с прорезями для глаз. Настоящая боевая абордажная рапира, зачарованная на облегчение веса — подарок Алой на Хеллоуин. Черная рубашка, подпоясанные черным кушаком красные шаровары.

— Ааа, Медный Корсар. Здравствуй. Интересный костюм, — кивнул Чумной Доктор.

— Я сам шил. Без магии. Как настоящий маггл, — смутился мальчишка и шмыгнул носом, — наставница кроила, а я шил. Ну, ещё мы маме сшили маггловское платье, я его на Рождество подарю. Перси пообещал помочь оживить маггловскую накладную вышивку. Там спящая львица и цветы. Доделаем — и подарим.

— Это похвально, — кивнул Доктор, — как твои тренировки?

— Тяжело, — вздохнул мальчишка, потирая затылок и рассмеялся, — но я много тренируюсь. Зато я участвовал в каком-то большом маггловском турнире. По шахматам. Представляете? Никогда бы не подумал, что у магглов такое бывает. И… я выиграл! Деньги выиграл.

— Молодец, — улыбнулся под маской мужчина и кивнул, — готов поспорить, не всякий чистокровный может таким похвастать.

— А то, — ухмыльнулся мальчишка, — тканей, ниток набрал, ну и… эээ… ещё всякого. Маму попросил научить меня швейным заклятьям. Она так удивлялась потом. Никогда не думал, что выдумывать и шить одежду — это так круто. А вы знаете, что швейными заклятьями можно сражаться?

— Конечно можно, — кивнул Доктор, — я больше скажу, многие бытовые чары когда-то в древности были известны как пыточные. Все дело в том, где их применять. Заклятье, призывающее над домом Черную Метку, в средние века, например, использовали, чтобы отмечать места, где посвирепствовала Чума. И больше некого спасать. Чтобы путники избегали деревень и усадеб, заваленных трупами зараженных.

— Ого. Я и не знал. Скажите, а вы правда прикончили того маньяка, ну, про которого писали в «Пророке»? — выдохнул мальчишка, восторженно блестя глазами.

— Пришлось, — кивнул Чумной Доктор.

— Круто, я видел статью, — заухмылялся мальчишка, — а это я, кстати, продал в «Пророк» ту колдографию, где все Полуночники идут в ряд, там ещё так круто льёт дождь и бьют молнии. Таракан сказал, это была хорошая идея. Кстати, папа сказал, что Лига — герои. И что он рад, что магглы тоже готовы стоять за себя. Представляете, волшебники думают, что мы все магглы.

— Так это же отлично, — фехтовальщица появилась в дверях со стопкой бумаг, — смотри, как вы у нас замаскировались. Док, помоги. Мы думаем, какие заказать амулеты, чтобы распознавать магов и входы в ваш мир. Близняшки хотят пройтись по крышам Лютного. Ещё хорошо бы условиться о системе оповещения. Чтобы знать когда кто-то в опасности…

— Иду, — коротко кивнул мужчина, поднимаясь, — Есть кое-что ещё, что вам необходимо узнать. И как можно быстрее.


* * *


Герман кое-как разулся и рухнул в кресло, стягивая с себя ставший непомерно большим плащ. Кое-как дотащился до стола, марая паркет кровью. И, обморочно цепляясь за столешницу, загремел склянками. Маска чумного доктора вывалилась из ослабевших пальцев и покатилась куда-то под дверь.

— Где ты был? Какого дьявола происходит, Поттер? — Реддл стремительно ворвался в прихожую, сжимая газету как нож, и замер над маской, — Салазаров потрох. Нет. Нет, нет, нет, нет…

— Я все могу объяснить, — устало забормотал Герман, обморочно белея, рассыпая склянки зелий и заваливаясь на стол, — все хорошо. Я только починюсь — и схожу ещё в одно место.

— Нет! — рявкнул Реддл, бесцеремонно хватая окровавленного, безвольно обмякшего Геру поперек туловища и волоча на диван, в гостиную, — Ты будешь жрать зелья и спать. Спать и жрать зелья. Слышишь, щенок?

Герман вымученно улыбнулся, повис на шее Тома и потерял сознание. Просто осел на пол безвольной мягкой куклой, набитой опилками. Реддл зашипел как прохудившийся шланг и кое-как втащил безучастного Германа на диван. За ноги.

— Чертов мальчишка, тебя же едва не прикончили, — от волнения Том перешел на парселтанг и заметался по комнате, гремя склянками и роясь в шкафах, — глупый очкастый недоросль. Нарглов навоз, злокрысья морда. Что ты позволяешь себе, мальчишка? Почему ты никогда меня не слышишь?

Влил что-то синее в Германа, выхватил палочку и забормотал нечто на гэльском, выписывая над ранами Германа сложные узоры. Пытался стащить с Геры затвердевшие от крови штаны. С грохотом налетел на стопку учебников по зельеварению, забытых на полу, шипя ругательства, пинал книги и вновь рылся в шкафу и в комоде. Швырнул на стол потрепанный номер «Ежедневного пророка», отчего газета раскрылась.

С черно-белой колдографии на развороте смотрело существо в плоской шляпе, плаще и маске чумного доктора. Заголовок зловеще истекал чернильными каплями, взывая: «Кто же вы, таинственный Доктор? Очередной магглолюбец-одиночка или спятивший сквиб, мстящий миру, который его не принял?

Читайте специальное расследование Риты Скитер. Опасная правда, пятнающая честь светлейшего мага Британии».

— Я — идиот, Том, — тихо сообщил Герман, распахнув глаза, — я сунулся в Катакомбы. Под Косой Аллеей и Лютным есть катакомбы, ты знал? Там ад, Том. Как эта дрянь ещё только не вышла на улицы? Вход под пивной «Око Инкуба», за бочками. В подвале. В катакомбах темно. И смрадно. Тысячи слепых трупоедов, Том, они качаются в молитвенном экстазе. У них пустые глазницы, Том. Пустые. И знак Даров Смерти. У каждого. На лбу. Как клеймо. Не рисунок. Нет.

Чертов глаз просто вбит в череп, Том. Они чуть не сожрали меня. Но я ушел. И забрал их пленников. Да. Они воруют детей-сквибов, Том. Сотня истощенных малолетних рабов с потухшими глазами.

Реддл дернулся и удивленно приподнял брови:

— Цель?

— Не представляю. Не понимаю. Это бессмысленно, — Гера завозился, отдирая свою тушку от дивана, — акцио маска.

— Чумной Доктор. А как же твоё хваленое всепрощение? — скривился Том, отбирая маску и пристально разглядывая ее со всех сторон, — все эти разговоры о светильнике в пещере и про то, что зло возвращается к сотворившему его?

— Я убиваю тех, с кем невозможен диалог. Кто опасен. Кого иначе не остановить, — устало прикрыл глаза Герман и снял очки, — я слаб, Том. И не могу спасти каждую душу. Я вообще ничерта уже не могу. Я не хотел, чтобы ты узнал об этом так. Мне не всё равно. Не в твоем случае.

Реддл швырнул маску на стол, закрыл лицо руками и устало пробормотал:

— Моргана, какой же ты наивный идиот.

— За тебя очень больно молиться, Том, — хрипло рассмеялся Герман и попытался сесть, но побелел и оставил свои попытки, — Я только попытался. И тотчас всякое дерьмо посыпалось, как из рога изобилия, веришь ли? Тебе от Гермионы привет, кстати.

— К чему тебе было переносить сюда прах Поттеров и Певерелла? — резко оборвал его Том.

— Боюсь, что кто-то осквернит их могилы, — тихо отозвался Герман, — культисты, Том. Мы многих убили. Кто-то может пожелать отмщения. Малый Висельтон скрыт эльфийской магией. А Годрикова Впадина — нет. Если я еще справлюсь с зомби-Поттерами, атаку лича-Певерелла я точно не переживу. Кстати, Гермиона не смогла даже открыть твою Книгу Воды. Я проверял в пабе. Ее смог открыть только бармен Том. Кажется, ее могут читать только маги, тяготеющие к стихии воды.

— Разве ты водный маг? — отозвался Том с любопытством.

— А вот здесь странно, — фыркнул Герман, стаскивая, шипя, одеревеневшие штаны. Точнее, попытался их с себя стащить, — фолиант лесной магии мне тоже доступен. Тогда как тебе он даже и в руки-то не дался.

— Прочь от Поттера, ублюдок! — загремел Аластор Грюм, бесшумно возникнув из голубого сияния за спиной и ткнув палочкой в самый затылок Тома, — и без глупостей, парень.

— Аластор, — вымученно улыбнулся Гарри, — как здоровье вашей совы?

— Исправно строчит статейки в «Пророк», — не меняя положения, Грюм показал кровоточащую ложку и швырнул на стол, — что происходит, парень?

— Под Косой Аллеей и Лютным есть катакомбы. Древнее городище. Глубоко внизу, глубже Гринготтса, — Герман, шипя от боли, принял сидячее положение, — меня там здорово потрепали. Подозреваю, что гоблины о них прекрасно знают. И половина тайных тоннелей банка ведёт в Катакомбы. А то и все.

— Все дороги ведут в Рим, — аврор спрятал палочку, — ложка кровоточит. Я решил было, что эта полудохлая паскуда…

— Вероятно, у тебя какие-то проблемы с памятью? Так Темный Лорд последнее время безмерно милосерден и внимателен к нуждам жалких идиотов. И всегда рад снизойти до объяснений, — ядовито отозвался Реддл, потирая затылок, — Я связан магией. И не могу причинить вред Поттеру. Меня развоплотит первая же попытка, Ласти.

— Рот прикрой! — загремел Грюм, багровея, — какой я тебе, к черту, Ласти, ублюдок?

— Прости, я забыл, — злорадно ухмыльнулся Реддл, — наш барсучонок-первокурсник с самой короткой палочкой в школе — вырос. Постарел…

— Просто признай, я здорово расквасил тебе рожу той веткой, — волшебный глаз аврора насмешливо вперился в лицо Реддла.

— Маггловский мордобой, — презрительно скривился Том и надменно протянул, — он простителен грязным гриффиндорским троллям, но не… Хотя, о чем я? Ты же с Хаффлпаффа.

— Ты был на редкость мерзотным префектом, Реддл, — осклабился аврор, проверяя содержимое склянок с зельями, — готов поспорить, расквасить твою слизеринскую морду не мечтал только ленивый. Откуда зелья, Гарри?

— Из алхимической лавки, — отозвался Герман и, пошатываясь, поплелся куда-то, — я пока занимался только теорией. Травология и основы зельеварения. Я принесу чай. Не уходи.

— Если ты только что-то выкинешь Реддл… — как только Герман вышел, Аластор Грюм угрожающе навис над Томом, излучая едва сдерживаемую ярость, протезный глаз раздраженно совершил сальто в глазнице мага, став белым.

— Зельеваром он не станет. Но кое-какие основы усвоит. Я могу быть неплохим учителем, — пожал плечами Реддл, — тем более, мне больше нечем заняться. Мерлин, быть репетитором у ребенка из Пророчества. Старый маразматик был бы доволен. Это ведь ты дал мальчишке Маску Черного Сквиба? Браво, Ласти. Настолько темный артефакт — и в руках Избранного. Возрастные чары, усиление показателей силы, концентрации, магического запаса. Знаешь ли ты вообще, почему Министерство сожгло все маски старины Адольфстана?

— Опасные артефакты, делающие из магглов сквибов, из сквибов — магов, — отозвался Грюм тише, прикладываясь к фляге, — не смотри на меня так, черт бы тебя побрал! Да! Да, я спас одну. Нашел в гробнице одного типа. Чертова дрянь мощная. Но цена высока. Ты ощущаешь каждое сраное мгновение боль и страх каждого плетущегося мимо типа. На мили окрест. Весь спектр боли, отчаянья и страха. И они выжигают тебя по капле. Баньши меня дери, я был против. Но Поттер меня не слушал. Он теперь всюду таскает эту дрянь с собой.

— Благими намерениями вымощена дорога в ад, — глаза Реддла полыхнули алым, — кто бы подумал, что попытка создать нечто, облегчающее труд врачей на фоне Чумы и миллионов смертей, обернется созданием коллекции темнейших артефактов? Казалось бы, благая цель. Маска, помогающая врачу отыскать страждущего пациента среди мертвецов, в выкошенной чумой деревне. Но она транслирует чужую боль отнюдь не избирательно. Чумной Доктор ощущает боль, страх и отчаяние каждого человека. В том числе и весь спектр боли, которую причиняет сам. Странно, что Поттер все еще не спятил.

Глава опубликована: 27.02.2019

16. Туман

Подвал питейного заведения освещали три факела. Упрямое рыжее пламя металось без ветра и швыряло по подвалу длинные черные тени и россыпи бликов.

Реддл неподвижно застыл у стены. Он смотрел, как Поттер отодвигает пустые бочки, освобождая бурое пятно печати — наложение трёх пентаклей, треугольный глаз в центре и цепи рун по окружности. Как Поттер почти привычно втыкает остриё ножа в ладонь, поливает тягучей алой струйкой старые камни. Как печать наливается чернильным мраком и просто исчезает, оставляя после себя черный зёв круглого провала.

Кто бы ни запечатал этот проход, он мастерски владел своими знаниями. Тончайшие плетения магии невесомо звенели и пели в пространстве.

— В прошлый раз печать была сломана, — Герман отошел на шаг, шумно втягивая воздух, — кто-то почти стёр знак в центре. Так, наверное, обитателям катакомб и удавалось просачиваться в мир людей. В прошлый раз пришлось дорисовывать собственной кровью.

— Можно как угодно оценивать сейчас моё прошлое, — рассеянно отозвался Реддл, постукивая по большому пальцу черенком палочки, — оценивать мои деяния и роль в истории с точки зрения общепринятой морали. Или с точки зрения пласта населяющих туманный Альбион грязнокровок и магглов. Но одно бесспорно — у меня всё-таки имеется некий опыт. И он говорит мне: «Уходи и не оглядывайся». Ты отчетливо помнишь свою последнюю прогулку здесь?

— Нет, — честно признался Герман, нашарив где-то за кромкой провала ржавые железные скобы и осторожно полез в темноту, — я был не в себе. Ну, знаешь, в этой маске совершенно невозможно связно соображать, когда вокруг — поехавшая толпа гниющих заживо слепых монстров. И все они единовременно фонят страданием так, будто каждый носит в себе свой собственный ад. Я не знаю, как вообще не рехнулся.

После чего Поттер покачал головой и полез в темноту.

— Вернись! — не терпящим возражения тоном потребовал Реддл, поднимая палочку, — я блокирую проход, и мы уходим.

— Эй! — возмутился Герман, едва успев вынырнуть из дыры и перекатиться через край, прежде чем проход снова обернулся гулким каменным полом и багряной печатью на нем, — я должен спуститься вниз. Я уже был там.

— И чуть не издох, — мрачно отозвался Том, сдвигая заклинанием бочки, — я бы не рискнул соваться в эту вонючую дыру даже со всеми моими Пожирателями Смерти и всеми парнями Сивого одновременно. Видишь ли, печать которую ты видел, наложена тремя разными магами. Одновременно. В плетении заклятий ещё чувствуется их магия. И это были могущественные чародеи, должен заметить. Символ в центре дышит твоей магией, это верно…

— Да, я его обновил, — кивнул Герман и поднял левую, белоснежную руку, — не без помощи этого.

— Верно, — терпеливо кивнул Реддл и снял с пальца кольцо Мраксов, пристально вглядываясь то в рисунок на камне, то в начертанное в центре печати, — Но изначально каждый элемент центрального символа создавали разные люди. Понадобилось трое могущественных магов только затем, чтобы закрыть какую-то жалкую дыру в земле. Ты понимаешь, о чем я?

— Понимаю, — пробормотал Герман недоверчиво.

— Надеюсь, Поттер, — криво ухмыльнулся Реддл и ткнул пальцем в печать, — Треугольник. Круг. Черта. Элементы выписаны разными магами Я думаю, этот знак — нечто вроде подписи. Клейма мастера. Мы знаем, что этим символом пользовались Певереллы. Я видел надгробья на кладбище Висельтона и в Годриковой Впадине. Тот же символ, Поттер. Определённо, это место запечатали маги, стоявшие у истоков рода Певереллов.

— Антиох. Кадм. Игнотус. Братья Певереллы. Возможно даже, что именно они, — медленно кивнул Гера, — мы с тобой — потомки двоих из них, кстати.

— Неужели? Это объясняет некоторые вещи, — Реддл рассеянно пригладил основанием ладони непослушные кудри на висках, — А теперь, смотри, Поттер. Треугольный глаз. Знак Гриндевальда. Тот же символ, что и на моём родовом кольце. И на палочке Дамблдора, ставшей твоей, гм, конечностью…

— Знак Даров Смерти, — уверенно кивнул Гера, — Символ трёх артефактов, которыми владели братья-Певереллы. Есть древняя сказка, Том. Три брата сумели обмануть саму смерть. И получили от нее три артефакта. Которые и свели в могилу двоих из них…

— Продолжай, — губы Тома дрогнули.

Герман начертил в воздухе рыжим дымом-золотом треугольный глаз, каждый элемент по очереди:

— Старшая Палочка, Воскрешающий Камень и Мантия-Невидимка. Твоё кольцо…

— Реликвия Смерти, орудие, создающее крестражи. И только, — нетерпеливо перебил Реддл, — мне ни о чем не говорит словосочетание «дары смерти», которое ты постоянно повторяешь. Я не склонен верить в сказки, Поттер. Кольцо — обыкновенный инструмент ритуалиста, разбивающий душу. Признаю, его вполне мог создать Певерелл, но…

— Нет. В твоем кольце — настоящий Воскрешающий Камень, Том, — Герман потащил Реддла прочь, — пойдём, нам лучше покинуть паб. Один из Даров Смерти. Смотри. Да постой ты, послушай. Это важно. Да не закатывай ты глаза! Их всего три. Моя левая рука — бывшая Бузинная Палочка. Твоё кольцо — реликвия Мраксов, способная возвращать мертвых. В, гм, качестве оживших воспоминаний. Третий артефакт веками принадлежал Поттерам. Мантия-невидимка. Но старый хрен из Хогвартса выклянчил ее у Джеймса Поттера. Аккурат перед твоим нападением. А потом ты убил Джеймса. Лилли закрыла собой сына, создав своей добровольной жертвой мощнейший магический щит. Не кривись, чем больше жертва — тем мощнее щит. Он был. И ты как-то об него убился. Сделав меня попутно своим крестражем.

— Чего?! — взревел Реддл, рывком разворачивая к себе Геру, — какой ещё, к дьяволу, крестраж? Я видел твою жизнь из тебя благодаря своему пограничному состоянию… Я не мог…

Глаза Тома стремительно багровели.

— Мог. И сделал. Расслабься, твой ошметок снова в тебе. Я вернул его пока воскрешал тебя, — поморщился Герман, прочищая ухо мизинцем, — можно было и не орать так в это ухо. Я его, вообще-то, застудил.

— Я не мог создать крестраж, — на лице мага был написан почти суеверный ужас, — для этого нужна Реликвия Смерти. Более одной реликвии — для спонтанного, хаотичного разрыва. И обязательно — жертва. И живой маг. Тот, кто перенесет осколок в новое вместилище. Это всё из области ритуальной магии… Но у меня не было реликвий, Поттер. Кольцо спало в руинах хижины Мраксов. И я не переносил…

— Зато две Реликвии в ту ночь точно были у одного старого моржового хрена, — криво ухмыльнулся Герман, — Эй. Том. Всё ещё хочешь знать полный текст пророчества?

Реддл одарил его полубезумным взглядом и почти бегом миновал заваленный хламом черный ход и загаженный сумрачный полисадник. Герман нагнал его только на улице. Том заозирался, втащил Геру в закуток между домами и сделал нечто уже совершенно странное. Снял кольцо, расчертил воздух над ним чередой плавных взмахов палочкой. Певуче зашептал нечто на неведомом языке. После чего из кольца повалил едкий мглисто-зеленый дым. И с тихим шипением окутал Реддла. Дым невесомо пел на парселтанге о ночном летнем сумраке, скошенных травах и алых бликах костра, пляшущих на морщинистых лицах старых воинов. Глядя, как дым втягивается со свистом и сипением, под кожу Реддла, Гера отметил для себя, что неплохо бы этот текст выучить и подобрать под него ноты. Красиво же. Почему нет?

Том привалился спиной к каменной кладке и зажмурился, выравнивая дыхание. Просипел сквозь зубы на парселтанге :

— Я идиот. Идиот…

Гера молча всучил Реддлу мандарин и полез в сумку.

— Он знал. Он ждал там. В доме Поттеров. Он стоял в доме, невидимый. Я был марионеткой. Чертовой тупой марионеткой. И он ничего не делал. Он должен был спасти их. Всех. Каждого. Он мог. И не спас. А я рвал душу и ломал свою личность, стремительно превращаясь в душевнобольного, — бормотал Реддл, не глядя пожирая мандарин вместе с коркой, в его глазах стоял ужас, ледяной и вполне осязаемый, — даже в школе, когда я рвал свою душу у него под самым носом, он ничего не делал. Не остановил, когда я выпустил василиска. Мерлинова мошонка. Аберфорт Дамблдор. И позже… Мы собирались в трактире его братца, Аберфорта. Дамблдор знал. Не мог не знать. Даже вся эта свистопляска с Гриндевальдом — слабое оправдание. Он мог меня остановить в любой момент. Он… дьявол, Поттер! Я же от него узнал о папаше-маггле. Лорд Реддл! Я всегда был лордом, Поттер. О кольце Мраксов. О родне моей матери. Он знал, что я — последний Мракс. Слышишь меня?! Он знал…

— В юности Дамби и Геллерт Гриндевальд были близкими друзьями. Их сблизили взаимная повёрнутость на Дарах Смерти и свершениях ради общего блага. А ещё Дамби любил Геллерта, как содомит и без взаимности, но это не точно, — миролюбиво сообщил Герман и, подумав, вручил ничего не соображающему Тому ещё один мандарин, на этот раз чищенный, — не жри немытые корки. Живот прихватит.

Реддл промычал нечто нечленораздельное, рассеянно сунул мандарин в карман и напялил кольцо на средний палец. Не переставая пялиться в пустоту, остекленело и почти безумно.

— А потом ребенком из пророчества стал другой наследник другой Реликвии, — Герман снял очки и протер о футболку, — и полуспятивший наследник Мраксов, то есть ты, о мой бледнолицый брат, пошел убивать его. Пойдем, Том. Я должен тебе кое-что прочесть. Пойдем, пойдём. Это все стоит хорошенько разобрать. И обдумать.


* * *


Вечернее солнце хмуро сияло из-за домов. В сером небе кружили птицы. Сумеречная хмарь плыла над Косой Аллеей куда-то на север. Густой, липкий туман почти скрадывал очертания магазинов. Промозглый ветер трепал лохмотья афиш и объявлений, со скрипом раскачивал висячие вывески магических лавчонок. Швырял в лицо сор и забирался под одежду костлявыми, цепкими пальцами.

Снейп сидел за угловым столиком на крытой террасе какого-то кафе. Нахохлившись, как большой, озябший грач над своей чашкой черного, горького турецкого кофе.

Несмотря на не самую теплую погоду, хозяин заведения летнюю террасу не закрыл, ограничившись малыми обогревающими печатями на сиденьях. И на столешницах. Так что по террасе совершенно безнаказанно бродили клочья тумана. Благо, хотя бы порывы ветра не ощущались.

Снейп поморщился. Перед глазами до сих пор стояли ночное кладбище, развороченная могила Поттеров и трясущийся, белый министерский работник, сообщающий, что вызванные специалисты обнаружили мощнейший темномагический след. Но не обнаружили тел. Внутри зельевара, сплетаясь в тугой змеиный клубок, извивались, шепча, ненависть, ощущение гадливости, обида, застарелая боль и иррациональная, слепая надежда. Проклятый Поттер вернулся, да. Но может ли статься, что и она…? Боги. Живая! Она вернулась, Северус. Она снова смотрит, улыбается, дышит. Ее лучистые зеленые глаза, Северус. Ее медные пряди. Мягкие, нежные руки, румяные тонкие пальцы. Изменилась ли она? Помнит ли хоть что-то? Вздор, бред, Северус. Так не бывает. Невозможно. Поттер. Думай о Поттере. Директор молчит, но он явно потерял нечто ценное. И Поттер причастен. Иначе, зачем было бы гонять слизеринского декана в Гринготтс, с ключом от сейфа Поттеров?

Гоблины ненавязчиво послали зельевара. О, он разделял их брезгливое недоумение по поводу интереса директора к чужому банковскому хранилищу. Но возразить директору сам он не посмел бы, нет. Только не Дамблдору. И теперь зельевара преследовало стойкое ощущение гадливости. Привычное, гнусное, заставляющее мечтать причинить боль. Выплеснуть собственную мерзь. Ещё немного — и ты захлебнешься в этих помоях, Северус. Что тогда останется от тебя?

Приятный, звонкий мальчишеский голос пел под аккомпанемент какого-то специфического музыкального инструмента:

Легко придумать справедливую цель.

Великую цель,

Из тех, что любимы толпой…

Еще мне нужен безупречный герой,

Могучий герой,

Что всех поведет за собой!

Охотно люди устремляются в бой

За край ли родной,

За Рай ли земной…

Как овцы, воины идут на убой,

А дальше — дело за мной!

Героям — подвиг!

Подонкам — повод!

Юнцам посулим боевую славу!

Надежду — нищим!

Голодным — пищу!

И каждый из них обретет то, что ищет!

Снейп оторвался от созерцания тумана и, недовольно хмурясь, обернулся. За дальним столиком устроились трое детей.

Девчонка в осеннем пальто, с гривой каштановых кудрей и увесистой книгой, увлеченно читала в неверном красном свете волшебных ламп. Ее губы беззвучно шевелились. Зельевар вгляделся в обложку. Трансфигурация, методическое пособие для учителей, первый курс. Снейп скептически хмыкнул и пригубил кофе. Не студентка, но, возможно, — будущее пополнение орлиного факультета. Скорее всего, сестра этих двоих. Ждут родителей. Оно и правильно. Нечего детям бродить в тумане.

Ее сосед слева, сдержанный, аккуратный красивый ребенок, сошедший будто с фотографий начала века, аккуратно собирал из клочьев тумана влагу; вручную, рассеянно шевеля пальцами, сгонял жирные, прозрачные капли на стол, где уже льдисто сияла крупная ветка прозрачной сирени. Сотканной изо льда. Мальчишка лепил из капель всё новые и новые соцветия, замораживал и тянулся в туман, за новой порцией материала. Неясная тревога овладела зельеваром. Он совершенно точно видел уже где-то такое лицо. Чей-то родственник?

Третьего, поющего, Снейп так и не разглядел, отметил только худобу, толстые очки, очертания баяна и длинные волосы, зачесанные назад и стянутые в хвост. Мальчишка ловко играл на инструменте и пел:

«Не лжем ли мы, Рейстлин, доверчивым людям?

Не им, а тебе эта битва нужна.»

«Поверь, Карамон, здесь обмана не будет!

Все то, что им нужно, — то даст им война!»

Достанем плакаты и яркие краски,

Поправим портреты великих идей:

Свободу и равенство, верность и братство —

Прекрасные сказки для взрослых людей!

И вот уже толпы с воcторгом встречают

Того, кто ведет их в крестовый поход.

Так было всегда: храбрецы умирают,

И где-то в сторонке стоит кукловод.

— Что-то родители долго, — девочка оторвалась от книги и сонно потерла глаза, — это была хорошая мысль, ребята. Папа сказал, что, действительно, лучше заказать сейчас такую одежду, какую здесь принято носить. Ну, и не смущать обывателей непривычными нарядами. Маги — тоже люди. И встречают других по одежде.

— Магглорожденные… — Снейп видел, как тяжело это слово далось юному ловцу воды, — часто пытаются менять мир магов, не очень-то понимая его. Отсюда и реакция.

— Зато, твои родные теперь — тоже часть этого мира и смогут изучать его изнутри, не привлекая внимания!— весело отозвался баянист и лихо наиграл нечто звонкое и насмешливо-вопросительное, — я вообще считаю, что магам, выросшим вдали от мира магии, необходимы хоть какие-то подготовительные курсы. Ну, нехорошо пихать школьников с корабля на бал.

Снейп вернулся к своему кофе, рассеянно прислушиваясь.

— Я вообще считаю, что Салазар Слизерин, ну не был фанатиком чистоты крови. Прагматиком, да, — ораторствовал веселый баянист, — но не фанатиком. Он, без сомнения, хотел оградить мир магов от влияния извне. Но не так, как об этом принято думать…

— А как же Чудовище Слизерина? — перебил его мальчишка с ледяным цветком в руках и презрительно сощурился, — не будешь же ты утверждать, что его нет?

— Не буду, — баянист снял очки и прямо на Снейпа воззрилась пара изумрудно-зеленых глаз, ее глаз, — он есть. Но существует не для того, чтобы жрать недостаточно кошерных студентов. А тебе никогда не приходило в голову, Том, что школа, на минуточку, — огромный артефакт? И то, что в нём оставил Слизерин — живое сердце школы. Как волос вейлы в палочке. Или перо феникса.

— Не щекочите спящего дракона, — пробормотала девочка, перевернув страницу, — может этот девиз — про то, что Слизерин оставил в школе?

— Бред, — презрительно фыркнул названный Томом мальчишка, — в таком случае об этом знал бы каждый.

— Угу. Как же, — насмешливо отозвалась девчонка, — по алхимическим лавкам давно разошелся бы уже этот твой Ужас. В виде ингредиентов. Можно подумать, не нашлись бы желающие его прикончить.

Том побагровел и оскорбленно надулся. Баянист издал победный вопль, сложил из салфеток подобие короны и торжественно возложил на кудрявую макушку девчонки. Та, смеясь, скинула импровизированный венец и вернулась к чтению.

Снейп озадаченно отхлебнул кофе и скептически скривился. Он уже начинал догадываться, на какой именно факультет принесет нелегкая этих говорливых оболтусов. И оптимизма это отнюдь не прибавляло.


* * *


— Боюсь, я не могу согласиться с вашим утверждением, мистер Грейнджер, — вежливо улыбаясь, Том Реддл аккуратно прижимал к груди коробку с ёлочными игрушками. Маггл педантично перекладывал предметы, разыскивая части большой искусственной ели, — человек — это двуногое животное. Движимое инстинктами и естественными потребностями животное. Тяга уничтожать слабых — естественна, как и любое животное проявление в человеке. Другое дело, что человека от звериной сути возвышают только стремление к величию и готовность поступаться... лишними инстинктами...

— Что есть величие, Том? Чтобы рассуждать в подобном ключе, стоит решить для самого себя, что же это такое — истинное величие.

— Власть, непререкаемый авторитет. Воля к победе, побудившая зайти в изучении магии дальше, чем кто-либо, — глаза Реддла лениво мерцали алым в полумраке, — личное бессмертие.

— Другими словами: диктат, опасные эксперименты над неизученными процессами мироздания и завуалированный кружевом слов страх смерти, — губы мистера Грейнджера тронула понимающая усмешка, — а вы опасный человек, Том. Как медик, могу посоветовать вам обратиться лицом к медицине. Ваше опасное честолюбие, обращенное на неизученные механизмы бытия, способно совершить революцию там, где переплетаются генетика и медицина.

— Магия крови? — с иронией приподнял брови Том.

— Вы, маги, преступно расточительны, — дантист собрал крепления и сгрузил их Реддлу в коробку, — вы способны видеть то, что не видим мы, совместные научные изыскания, симбиоз науки и магии позволили бы человечеству вырваться далеко вперёд, Том.

— Я бесконечно равнодушен к судьбам человечества, мистер Грейнджер, — сдержанно отозвался Том, глядя, как дантист бродит по подвалу в поисках крестовины, — вы всерьёз полагаете, что человечество захочет создавать клонов? Позволить кому-то жить после себя. Носить ваше имя. Пользоваться вашими знаниями?

— Новое существо? Ни в коем случае. Я вижу это как выращивание себе нового тела. И перенос в него своего сознания, — возразил Грейнджер, — живой костюм из плоти и крови. Выращенный искуственно, чтобы одеть в него свой дух. Есть разница, Том.

Реддл замер, рассеянно разглядывая полутемный подвал, полки, коробки, стопки журналов. И задумчиво качнул головой:

— Пожалуй... это стоит моего внимания.


* * *


Рождество у Грейнджеров для Германа превратилось в бесконечные дебаты мистера Грейнджера и молодого Темного Лорда. Дантист и тёмный маг увлеченно обсуждали за столом политику, какие-то экономические форумы, курс валюты, рост цен, политические течения современной Британии и прочие портящие пищеварение вещи.

Миссис Грейнджер, то и дело с улыбкой поглядывала на ораторов и расспрашивала Германа о мире магов, о Хогвартсе, об будущих учителях своей дочери и об их предметах. Гермиона нервно поглядывала на дискутирующих отца и Тома. Кажется, мистер Грейнджер пребывал в восторге от Тома и ей это не казалось хорошим признаком.


Примечания:

Айрэ и Саруман — Армия Чародея

из мюзикла/спектакля "Последнее испытание".

Глава опубликована: 27.02.2019

17. Сила Трёх

Было холодно, слишком холодно для июля; шквалистый ветер пригибал к земле кустарники, трепал высокие травы и темную листву вековых деревьев. Дождь шел стеной. Влага наполняла узоры щербатых менгиров — благодарные эльфы не только вырастили настоящий лес, но и наводнили его белыми охранными камнями и тотемами. Прошли какие-то девять месяцев с памятного Самайна, а Малый Висельтон все меньше и меньше напоминал сам себя. Трое юных магов брели под дождём, не разбирая дороги. Мимо проплыла сотканная из древесины, живых цветов и мха рогатая женская фигура и растворилась в темноте. Ночной мрак озарили изгибы ослепительных молний. Рокот грозы и голос ливня смешались. Пахло лесом, травяной горечью, озоном, цветеньем и рыхлой, доброй землицей.

— Надеюсь, мы все делаем правильно, — неуверенно пробормотал Герман, из-под черного зонта оценивающе щурясь на полосуемое молниями небо, — ладно, ребят. Мы шли к этому очень, очень долго. Часть осени, зиму и практически всё лето мы положили на наши тренировки. Мы готовились и ждали. И, вот, гроза пришла в Малый Висельтон. Все готовы?

— Мне не по себе, — призналась Гермиона, поправляя капюшон прозрачного алого дождевика, — но я не отступлюсь.

— Я с тобой, Поттер, — мрачно усмехнулся Реддл из-под крыла белоснежной каменной совы и, закрывая, брезгливо отряхнул зонт, — не думаю, что меня ожидает нечто внезапное.

— Ладно. Все всё помнят, главное — спокойствие, — Герман сложил зонт, зацепил за ветку и достал палочку, — зелья.

Гермиона и Том переглянулись и осторожно заглянули в дупло. Пока Гермиона доставала хрустальные фиалы с глотком кроваво-красного зелья внутри, Реддл бродил под дождём, рассеянно пиная поганки и озираясь.

Клевер шумел и дрожал под дождевыми каплями. Медово благоухали какие-то ночные цветы. Молния пересекла лилово-синий небосвод. Раскаты гремели, отдаляясь, где-то на северо-востоке. Ливень сменился обыкновенным дождём.

Юные маги разобрали фиалы, разбрелись по поляне и замерли вокруг полого менгира, образовав собой равносторонний треугольник. И встали так, чтобы видеть лица друг друга. Каждый медленно направил палочку себе в грудь. Гермиона заметно побледнела от волнения. Ее почти шатало. Реддл холодно улыбался, удерживая фиал двумя пальцами и лениво покачиваясь.

Герман откашлялся и кивнул:

— Пора.

— Амато Анимо Анимато Анимагус, — медленно и четко произнесли три голоса одновременно.

И небо расцвело молниями под эхо громовых раскатов. Они глотали свое зелье, пряча палочки в чреве тенистой каменной ниши.

Герман отшатнулся и схватился за грудь. Грудную клетку нестерпимо жгло — и жжение это болезненно расползалось по всему телу. И даже казалось, что в груди бешено бьются о ребра два сердца разом. Вороний крик наполнил всё существо бывшего семинариста. Огромный чернильно-черный ворон в сполохах алого возник перед пылающим и саднящим сознанием Геры. Ворон с кровоточащей руной солнца во лбу терзал криком кровавое небо. Руна просияла белым — и затянулась. Как затягиваются раны. Ворон затмил собой черную луну — и рассыпался дождём из чёрных перьев. Герман кричал — и его хриплый птичий крик рвал перепонки. Герман оттолкнулся от земли и медленно взмыл ввысь. Он кружил над поляной, выискивая взглядом остальных. И не находил. Тяжело опустившись на менгир, Гера склонить голову набок и озадаченно моргнул.

Из ниши осторожно выглянула пушистая рыже-коричневая бабочка с мягким жабо вокруг шеи, рыжими глазами-бусинами и шикарными бахромчато-кофейными усами-антеннами. Бабочка несколько раз безуспешно попыталась встать на заднюю пару лапок, забралась в тень Германа и замерла, озадаченно перебирая пушистыми конечностями. Да это же моль, Гера. Пушистая красавица-моль. Как ивовая волнянка. Только не белая, а красно-кофейная.

Герман захлопал крыльями и надсадно каркнул во всё горло. Из густой травы вынырнула хищная белая индийская кобра и обвила длинным, гибким телом менгир. Шкура змеи отливала синевой. А красные глаза нехорошо поблескивали во мраке.

— Ты вкусссный, — насмешливо протянула змея и засипела от удовольствия, — ещщщё ссссекунда и я не ссссдержусссь…

— Твою мать, Том, держи себя в руках, — рявкнул Гера, нахохлившись, но из клюва прозвучало лишь хриплое, возмущенное карканье.

— Не можшшшшешшшь говоритьссс? А я ссссмог, — облизнулся белый паршивец, — вкусссная пташшшшка…

Моль сползла кое-как вниз по камню и медленно, мучительно обернулась обратно Гермионой. Девчонка закрыла лицо руками и зарыдала, сжавшись в траве в комочек стыда и бессилия.

— Эй, ты чего, Герми? — Герман скинул птичье обличие и упал в траву подле, — волнянки — красавицы. Неброские, но безумно красивые бабочки. Эгей, Гермиона. Не плачь. Ты же — бабочка…

— Я — моль, — прорыдала девчонка, закрываясь руками, — противная ворсистая моль.

— В неполной трансформации ты будешь похожа на фею, — не согласился Герман, — на кофейную фею в мехах и пыльце.

— Сссмотри на это иначе, — ухмыльнулся Реддл, медленно теряя змеиные черты и постукивая черенком палочки по подушечке большого пальца, — в змеином обличьи я не испытывал желания немедленно сожрать тебя. Ты — не съедобная.

— Ты пытался. Будем считать, что наш Томми учится сложному искусству сочувствия и моральной поддержки, — фыркнул Герман и попытался отнять руки от лица всхлипывающей Гермионы, — эй, Герми, а помнишь все эти маггловские сказки про фей? А что если все они на самом деле были бабочками-анимагами, м? Если так, ты у нас теперь тоже немного фея. И, не забудь, теперь у тебя есть настоящие крылья. Больше скажу — не всякая первокурсница может похвастать способностями анимага…

Реддл страдальчески закатил глаза и издал обреченное сипенье. Гермиона улыбнулась сквозь слёзы и позволила поднять себя с травы.


* * *


— Ты можешь мне объяснить, какого дьявола ты напросился в Колдовстворец?

— Хм, даже не знаю… Обучаться заочно? — ухмыльнулся Гера. 

Реддл раздраженно шагал рядом, мимо спешили ведьмы и маги, дети и старики, проплывали витрины магазинов и яркие вывески:

— Это глупо и самонадеянно, Поттер, ты не потянешь нагрузку.

— Попытка — не пытка, — Герман развернул список, — кстати, Том. Насчет наших вчерашних ночных посиделок. Утром эльфы говорили, что сквозь защиту Висельтона всю ночь пытался пробиться кто-то большой и косматый. Не Фенрир ли часом?

Реддл скептически скривился.

— Ты бы связался как-то с нашим сивошкурым команданте, — хмыкнул Герман, поправляя очки, — а то как-то нехорошо получается. Лихой народ истово шинкует где-то нечисть, а ты даже не интересуешься. О, да, кстати, надо бы разделиться. Я к Олливандеру — ты в книжную лавку. Идёт?

— Иди, буду ждать тебя в книжном, — отмахнулся Реддл, пряча палочку в ножны, — Грейнджеры должны быть где-то там. У этого недоразумения с гнездом на голове осталась моя книга.

Герман, ухмыляясь взъерошил гневно зашипевшего Реддла и шустро ввинтился в толпу. Мимо спешили сотни людей. Восторженная стайка мальчишек облепила витрину с мётлами. До Германа донеслось

полное обожания:

— Смотрите! Это же «Нимбус-2000», самая скоростная.

— Вау, последняя модель…

— А загонщик "Пушек Педдл"...

Гера поравнялся с витриной и покачал головой. Спасибо, но нет, господа. У меня уже есть крылья. А в квиддич играйте сами. Мне и моему паршивому зрению хватает нагрузок и без него. Книги, Герман Андреич. Думай о книгах. Бесценные знания, мудрость поколений. И то, что за ней. Мрачные тайны. Мысленно уже почти листая закупленные накануне по почте русские учебники, Гера заглянул в полумрак лавки Олливандера.

Пахло библиотечными подшивками, перьями, древесиной и чем-то ещё, чем-то таинственным и влекущим сердце далеко-далеко. За дальние горы, за синий туман, в гранитный плен подземных тоннелей и пещер, во мрак упокоищ. Герман втянул застоявшийся воздух полной грудью, потуже затянул свои белые лайковые перчатки, расправил плечи, мечтательно улыбаясь, — и направился прямиком к стойке.

Повсюду, сколько хватало глазу, тянулись полки с разноцветными картонными футлярами, горели мутной рыжиной круглые маслянные лампы. В высоком стеклянном графине сонно алел одинокий кроваво-красный лотос. Стоило Гере шагнуть чуть ближе, — и из него толчками забила кровь.

Из-за стеллажей показался всклокоченный седовласый волшебник. Старик двигался почти бесшумно, от его больших поч­ти бес­цвет­ных глаз ис­хо­дило стран­ное, какое-то серебристо-лунное све­чение, про­резав­шее ма­газин­ный мрак.

— Доб­рый день, — пос­лы­шал­ся ти­хий го­лос.

— Моё почтение, мистер Олливандер, — коротко и сдержанно поклонился Герман, — я здесь, чтобы приобрести палочку.

— О, да, — ста­ричок по­кивал го­ловой.

— Да. Я так и ду­мал, что ско­ро уви­жу вас, Гар­ри Пот­тер, — это был не воп­рос, а ут­вер­жде­ние, — у вас гла­за ва­шей ма­тери. Ка­жет­ся, толь­ко вче­ра она бы­ла у ме­ня, по­купа­ла свою пер­вую па­лоч­ку. Де­сять дюй­мов с чет­вертью, эле­ган­тная, гиб­кая, сде­лан­ная из ивы. Прек­расная па­лоч­ка для вол­шебни­цы.

— Надо полагать, ваши палочки вам не менее дороги, чем ваши дети, — Герману отчего-то стало откровенно жутко в присутствии этого старика, но он постарался задушить свой страх, — если вы помните путь каждой.

— О да, — на губах мастера заиграла лукавая полуулыбка, — вы проницательны, Гарри Поттер.

Мис­тер Ол­ли­ван­дер приб­ли­зил­ся к Герману поч­ти вплот­ную. Дико хоте­лось от­вернуть­ся или прос­то мор­гнуть. От взгля­да этих се­реб­ристых глаз парню ста­ло не по се­бе.

— А вот ваш отец пред­по­чел па­лоч­ку из крас­но­го де­рева. Один­надцать дюй­мов. То­же очень гиб­кая. Чуть бо­лее мощ­ная, чем у тво­ей ма­тери, и великолепно под­хо­дящая для прев­ра­щений. Да, я ска­зал, что твой отец пред­по­чел эту па­лоч­ку, но это не совсем так. Ра­зуме­ет­ся, не вол­шебник вы­бира­ет па­лоч­ку, а па­лоч­ка вол­шебни­ка.

Мис­тер Ол­ли­ван­дер сто­ял так близ­ко к Герману, что но­сы их поч­ти соп­ри­каса­лись. Гера готов был поклясться, что ­ви­дит свое от­ра­жение в за­тума­нен­ных гла­зах ста­рика.

— А, вот ку­да…

Мис­тер Ол­ли­ван­дер вы­тянул длин­ный бе­лый па­лец и кос­нулся шра­ма на лбу Германа.

— Мне неп­ри­ят­но об этом го­ворить, но имен­но я про­дал па­лоч­ку ко­торая это сде­лала, — мяг­ко про­из­нес он, — Три­над­цать с по­лови­ной дюй­мов. Тис. Это бы­ла мощ­ная па­лоч­ка, очень мощ­ная, и в пло­хих ру­ках. Что ж, ес­ли бы я знал, что нат­во­рит эта па­лоч­ка, я бы…

Он пот­ряс го­ловой, будто отгоняя призраки прошлого и замер, неподвижно воззрившись на руку Геры. Левую руку, затянутую в перчатку. Олливандер невесомо, сквозь ткань, коснулся протезной руки. И все вокруг заполнил чернильный мрак. Стая воронов взметнулась, хрипло крича и рассекая хаотичными ударами крыльев воздух. Лоб пронзила острая боль. На лбу Германа разошлась кожа, образуя собою очертания треугольного глаза. Он знал, что знак там. Видел глазами пернатых падальщиков, ощущал, как по лицу стекает кровь.

Тысячеголосый шёпот взывал в унисон:

— Привратник, ставший вратами. Врата, что впустят в мир Смерть. Один уже есть — и взывает к двум. Сила трёх возродит Падшего. Возрождение и Погибель войдут вратами плоти, едва Привратник поглотит Дары, и Дары поглотят Привратника.

Миг — и морок рассеялся. Взгляд старика смятенно заметался по лавке в поисках чего-то и остановился на кровоточащем лотосе в полупустом графине.

— Это невозможно, — выдохнул старик, — Моргана, это просто невозможно… Покажите мне ваши руки, мистер Поттер.

Глава опубликована: 27.02.2019

18. Новые знакомые

Герман медленно, очень медленно снял перчатки. Олливандер дрожащими руками закатал левый рукав его мантии и осторожно повернул руку, чтобы разглядеть получше. По морщинистым щекам старого артефактора бежали слёзы. Бесцветные глаза с немым отчаянием и благоговением жадно вглядывались в резьбу и плавные линии белоснежного протеза. Олливандер сокрушенно покачал головой отшатнулся на шаг и замер, крепко зажмурив глаза и не опуская согнутых в локтях рук.

— Её кровавый след прервался, — печально улыбнулся Герман, неловко касаясь плеча мастера, — Она больше не будет палочкой.

— Бузина и волос фестрала, — с болью в голосе выдохнул Олливандер и распахнул глаза, — вы — безумец, Поттер. Ещё ни один маг не решался на столь безрассудное деяние… ни один. Моя семья занимается изготовлением волшебных палочек уже очень, очень давно. О, да, мистер Поттер… дольше, чем кто-либо ещё на территории Магической Британии. И мы храним знания о всём, что касается Старшей Палочки. Видите ли вы тот цветок в графине, мистер Поттер?

— Да, — помедлив, ответил Гера, — да, он кровоточит ровно столько, сколько я здесь нахожусь. Что всё это значит?

— Наденьте перчатки, мистер Поттер. Наденьте, наденьте… ее не должны видеть, — озабоченно забормотал мастер, хмурясь и роясь в шкафу, — это долгая история… и старая… Да, старая. Однажды ненастной ночью в дом моего предка пришел молодой друид… его звали Квэрк Лонгботтом. Он оставил семье моего предка чудесный кровавый плавучий цветок. В те далёкие времена палочки не были предметом столь незаменимым, Гарри. Куда охотнее маги доверяли посохам и живой стихийной магии. Но о Старшей Палочке… ходили легенды. Друид поведал моему предку, что у палочки был уже Некто, первый, кого она выбрала. Истинный владелец. Друид считал, что этот Некто — истинный творец Бузинной Палочки. Истинный ее владелец… первый создатель палочек… нашедший способ обманывать смерть. Могущественный маг, величайший маг… гений. Но череда смертей и воскрешений исказила его. Могущество отравляет кровь, мистер Поттер. Однажды Древний уверовал в свою непогрешимость. И его наполнила тьма. Четверо были ему друзьями. Они делили с ним скорби и радости, пока… не познали его падение. Вардран Мракс. Квэрк Лонгботтом. Кутберт Уизли. Перегрин Лавгуд. Друид поведал моему предку, что четверо идут в последний бой на одного, чтобы сразить его. И запечатать навеки. Но оставалось нечто, способное вернуть Древнего. Есть несколько его артефактов… никто не знает их полного числа… Если некто добровольно вживит их себе взамен собственной плоти… безумец, решившийся на подобное, станет живыми вратами, которыми Древний войдёт в наш истерзанный мир. Воплотится из плоти безумца, ставшего ему живыми вратами, да, мистер Поттер, да. И один, и другой победят смерть. Но, какой ценой! И ради чего…

Олливандер наконец-то нашел то, что искал, умолк и вручил Герману потрепанный свиток. Герман аккуратно расправил пергамент. Карта. Какой-то остров в Северном море.

— Простите, сэр. Я не знал, — Герман поднял глаза и смятенно покачал головой.

— Люди умирали и рождались, — голос Олливандера звучал глухо и отстраненно, — а чудесный цветок продолжал цвести. Четверо победили и запечатали Древнего ценой собственной жизни. На том самом острове, что на карте, мистер Поттер. Маги… так страшились Древнего, что очень скоро забыли само его имя. Человек без имени быстро стирается из истории, мистер Поттер. Особенно, если он пал, а паства его рассеялась. О нём скоро забыли. Но Олливандеры помнили, что Древний жаждет вернуться. Мы ждали. И смотрели. Невянущий цветок Квэрка Лонгботтома должен был указать новые живые Врата. И цветок указал на вас. Мистер Поттер.

— Я сделаю всё, чтобы Древний не вернулся, сэр. Я действительно не знал, — Гера шумно втянул воздух и снял очки, — позвольте смутить вас ещё раз, сэр. Я догадываюсь, что поиск палочки для меня, будет тяжелым и долгим процессом. Я много читал о свойствах компонентов. Поэтому, позвольте угадать, какая из ваших палочек может выбрать меня.

Олливандер изумленно приподнял брови, с минуту пытливо вглядывался в лицо Германа и медленно кивнул.

— Это… необычно. Что ж, мистер Поттер, — мастер обвёл царственным жестом стеллажи и полки, — попробуйте.

— Остролист. Перо феникса, — сосредоточенно отозвался Герман.

Олливандер с минуту озадаченно взирал на Геру, спохватился, ушел куда-то вглубь лавки и вернулся с продолговатым футляром.

— А вы не­обыч­ный кли­ент, мис­тер Пот­тер, не так ли? Да. О, да, где-то здесь у ме­ня ле­жит то, что вам нуж­но… а кста­ти… дей­стви­тель­но, по­чему бы и нет? Ко­неч­но, со­чета­ние очень не­обыч­ное — ос­тро­лист и пе­ро фе­ник­са, один­надцать дюй­мов, очень гиб­кая прек­расная па­лоч­ка.

Герман, шмыгая носом, взял па­лоч­ку, ко­торую про­тяги­вал ему мис­тер Ол­ли­ван­дер. И вне­зап­но паль­цы его по­теп­ле­ли. Он под­нял па­лоч­ку над го­ловой, со свис­том прочертил вокруг себя круг, раз­ре­зая пыль­ный воз­дух, и из па­лоч­ки с утробным ревом вырвалось рыжее, ярое пламя. Оно одело фигуру Поттера как коконом и блики зап­ля­сали на сте­нах. Миг — и всё угасло, растаяло в пыльном полумраке.

— Бра­во! Да, это дей­стви­тель­но то, что на­до, это прос­то прек­расно. Так, так, так, очень лю­бопыт­но… чрез­вы­чай­но лю­бопыт­но…

Мис­тер Ол­ли­ван­дер уло­жил па­лоч­ку об­ратно в ко­роб­ку и на­чал упа­ковы­вать ее в ко­рич­не­вую бу­магу, про­дол­жая бор­мо­тать:

— Лю­бопыт­но… очень лю­бопыт­но…

— Простите мою назойливость, но что именно, — Геру никак не отпускало ощущение дежавю, но он предпочел играть дальше по нотам, — что имен­но ка­жет­ся вам лю­бопыт­ным?

Мис­тер Ол­ли­ван­дер ус­та­вил­ся на парня сво­ими выц­ветши­ми гла­зами и, пожевав губами, отозвался:

— Ви­дите ли, мис­тер Пот­тер, я пом­ню каж­дую па­лоч­ку, ко­торую про­дал. Все до еди­ной. Внут­ри ва­шей па­лоч­ки — пе­ро фе­ник­са, я вам уже ска­зал. Так вот, обыч­но фе­никс от­да­ет толь­ко од­но пе­ро из сво­его хвос­та, но в ва­шем слу­чае он от­дал два. По­это­му мне пред­став­ля­ет­ся весь­ма лю­бопыт­ным, что эта па­лоч­ка выб­ра­ла вас, по­тому что ее сес­тра, ко­торой дос­та­лось вто­рое пе­ро то­го фе­ник­са… Что ж, за­чем от вас скры­вать — ее сес­тра ос­та­вила на ва­шем лбу этот шрам.

Герман мрачно кивнул и рассеянно пригладил стянутые в хвост космы.

— Да, три­над­цать с по­лови­ной дюй­мов, тис. Стран­ная вещь — судь­ба. Я ведь вам го­ворил, что па­лоч­ка вы­бира­ет вол­шебни­ка, а не на­обо­рот? Так что, особенно учитывая все сопутствующие факторы, думаю, что мы дол­жны ждать от вас боль­ших свер­ше­ний, мис­тер Пот­тер. Тот-Чье-Имя-Нель­зя-На­зывать сот­во­рил мно­го ве­ликих дел — да, ужас­ных, но все же ве­ликих.

Герман выдавил кривую улыбку и по­ежил­ся. Он не был уве­рен, что ему нра­вит­ся мис­тер Ол­ли­ван­дер. Что-то в нем было… этакое. Гера зап­ла­тил за па­лоч­ку положенные семь зо­лотых гал­ле­онов, и мис­тер Ол­ли­ван­дер с пок­ло­нами про­водил его до две­ри.


* * *


В книжном магазине царили суета и сухой желтый полумрак. Реддл нашелся у полок с политической литературой. Том жадно читал, подле него на полу стояла накрытая тканью клетка, а на плече мага деловито чистил перья крупный черный ворон.

— Не бойтесь, Маша, я — Дубровский, — подкравшись сзади, замогильным голосом провещал Герман в самое ухо Тома.

— Ты не Дубровский, ты — товарищ Бендер, — обреченно отозвался Реддл, откинул ткань и всучил Гере клетку с белоснежной полярной совой, — это тебе. Не суй пальцы. Эта тварь кусается.

Ворон на плече Тома осуждающе воззрился на хмурую сову и возмущенно заорал. Вот так поворот. Белая. Полярная. Мечта детства. Красотка — Хедвиг с жвачечных наклеек и гнутых картонных фишек. Недосягаемая мечта с бананово-дынным запахом жвачки из киоска на остановке. Жвачка стоила рубль. В некоторых местах — семьдесят копеек. Жвачка с наклейкой. В далеком детстве Геры жвачки с вкладышами стоили стандартно — пятьдесят копеек… Господи, о чем я только думаю? Это же Букля!

— Том… она… мм… Том! — Герман, глупо улыбаясь, разглядывал живую мечту своего детства, — она прекрасна, Том. Спасибо.

— Тебе вчера исполнилось одиннадцать. Не стой столбом, Поттер. Нам ещё к мадам Малкин, — бросил Реддл, закрылся стопкой книг и ретировался к кассе.

Герман поднял клетку, тепло улыбнулся взъерошенной, оскорбленно щурящейся сове и шепнул:

— Не обращай внимания на моего братца-засранца. Он просто вздорный дурень. А ты у нас — красавица. Нет уж. Ни шавермой, ни судейским париком я тебя звать не стану. Я слишком давно мечтал о таком чуде. Ты очень похожа на кое-кого. Жил-был на свете один поэт и писатель, грамматик, богослов ирландского происхождения. Видный деятель Каролингского возрождения. И звали его Седулием*. А в его келье обитал белоснежный котяра. Старик назвал его Пангур Бан, Белый Валяльщик. И куда бы ни занесло старика — умница-кот всюду следовал за ним. Седулием мне не бывать — так будь же хоть ты моей верной Пангурбан…

— Поттер! — рявкнул Реддл на весь магазин, чем немедленно привлек внимание окружающих. Какие-то кумушки оживленно зашептались.

— Избранный? — ахнула какая-то толстая тетка с чучелом лисы вместо воротника.

— Неужели, тот самый Гарри Поттер? — надменно поинтересовался какой-то холеный тип, смутно напоминающий короля Трандуила.

— Нет, сэр. Я — Тони Поттерпай, сэр, — соврал Гера, похлопав ресницами, — мы с братом оба — Тони. Поэтому, я — Поттер, а он — Пай. Мой брат хочет стать министром и бороться за права волшебных меньшинств! А я его вовсю поддерживаю. Мы собираем газетные фотографии Дамблдора! Мой брат и я хотим создать фанклуб в его честь. Пай будет председателем, а я — его заместителем! У меня очень умный брат. Мы с братом — магглорожденные и в этом году едем в Хогвартс…

Интерес аристократа моментально куда-то улетучился, он окинул Геру коротким брезгливым взглядом и смешался с толпой.

Мрачный Реддл коротко похлопал Германа по плечу и поволок на улицу.

— Браво, меня давно так не унижали, Поттер, — глухо заметил Том, озираясь, — Люциус Малфой…

— Полно тебе, — фыркнул Герман, минуя витрины алхимической лавки, — на что тебе общество этого недоделанного Трандуила, если он на окружающих смотрит как на навоз скампа?

— Все-таки, ты — непроходимый болван, — пробормотал Реддл, — тебе следовало использовать свое имя и связанный с ним ажиотаж. Налаживать полезные связи, Поттер.

— Скажи честно, Том, этот твой полезный Люциус хоть иногда был тебе верен? Просто тебе? Не безносому Темному Лорду. А просто талантливому пареньку из маггловского приюта. Готов ли был следовать за тобой не из страха или жажды наживы? Как по мне, — такие союзники хуже явных врагов.

— Ты ничего не понимаешь в политике, щенок, — вспылил Том, — магический мир зиждется на аристократии…

— На загнивающих пеньках многовекового леса? — хмыкнул Герман, — на нашем чудо-острове и без Малфоев хватает достойных магических родов. И, заметь, отнюдь не загнивающих. Кстати, я кое-что узнал у Олливандера. Расскажу позже.

— Гарри! Том! — у витрины магазина одежды мадам Малкин Гера успел заметить Гермиону.

Она, смеясь, помахала рукой. Рядом с ней мялся и смешно смущался какой-то полноватый, чернявый мальчишка. Его бабушка, суровая дама с чучелом на шляпе, о чем-то оживленно беседовала с родителями Гермионы. Для похода на Косую Аллею мистер и миссис Грейнджер облачились в более привычную для магов одежду. Их неброские, простые мантии зеленовато-бежевых тонов выгодно выделялись на фоне дробно сияющего ядерно розового искристого кошмара, одетого на какую-то полнотелую мадам, замершую за их спинами розовым зефирным облаком.

Герман потащил Тома прямиком к стоящим у магазина.

— Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер, — весело поклонился Гера, — Гермиона…

— Ой, ребята! Невилл, это мои друзья. Знакомься, Том, Гарри.

— Невилл Лонгботтом, — застенчиво улыбнулся мальчик и пожал протянутые руки, — Гермиона сказала, вы оба Поттеры.

— Мы братья, — не мигая отозвался Том, пристально разглядывая мальчишку, — ты похож на деда, Невилл. Он был прекрасным зельеваром.

— Не так уж я и похож на него, — очень печально и горько прошептал мальчик, отводя глаза.

— Выше нос, дружище, — хохотнул Гарри, хлопая по плечу, — умения — дело наживное. Главное — напор. И несмолкающая жажда творить и вытворять.

— С этим у меня туго, — вздохнул мальчик, — вы, наверное, за школьными мантиями… а давайте ждать с нами. У мадам Малкин очередь, кто-то ночью попортил все заказы. Обычно чистокровные маги стараются шить у нее одежду заранее, чтобы не давиться в толчее. Ну, в день сразу после прихода писем тут не продохнуть. Ученики, родители. Толпа народа. И все носятся как осатанелые. Не все такое любят.

— Мы не против, — вежливо улыбнулся Том и склонил голову набок, препарируя мальчика немигающим взглядом.

Когда народ понемногу разошелся и подошла их очередь, с Германа благополучно сняли мерки и он отошел к окну, дожидаться Тома.

— Эй, ты, — лениво растягивая слова окликнул Геру некто.

Некто щуплый, блондинистый и ужасно самодовольный. Уменьшенная копия мистера Малфоя с ухмылкой Джоффри Баратеона.

Герман нехорошо прищурился, разглядывая знакомого незнакомца и вздохнул. Нет. Развивать события подобным образом он совершенно не хотел. Но мальчишка оказался типом весьма неприятным. Или, может, ты просто накручиваешь себя, Гера?

— Я к тебе обращаюсь, — блондин скептически разглядывал неброскую, старую мантию Германа и торчащие из-под нее стертые маггловские джинсы.

— А, ну да. Привет, — Гера поймал на себе короткий тревожный взгляд Реддла.

— При­вет! — пожал плечами маль­чик, — то­же в Хог­вартс?

— Угу, — отозвался Герман.

— Мой отец сей­час по­купа­ет мне учеб­ни­ки, а мать смот­рит вол­шебные па­лоч­ки, — со­об­щил маль­чик. Он го­ворил как-то очень ус­та­ло, спе­ци­аль­но рас­тя­гивая сло­ва, — а по­том по­тащу их пос­мотреть го­ноч­ные мет­лы. Не мо­гу по­нять, по­чему пер­во­кур­сни­кам нель­зя их иметь. Ду­маю, мне удас­тся убе­дить от­ца, что­бы он ку­пил мне та­кую… а по­том как-ни­будь тай­ком про­несу ее в шко­лу.

Гера закатил глаза и с трудом подавил в себе стойкое желание съязвить. Блондин начинал раздражать.

— А у те­бя есть своя собс­твен­ная мет­ла? — про­дол­жал тот.

— Нет. — Гера от­ри­цатель­но мотанул го­ловой, ответив кривой гримасой на заинтересованный взгляд Реддла.

— А в квид­дич иг­ра­ешь?

— Нет, — Гера зевнул, — я больше как-то книги люблю.

— А я иг­раю. Отец го­ворит, что бу­дет прес­тупле­ни­ем, ес­ли ме­ня не возь­мут в сбор­ную фа­куль­те­та, и я те­бе ска­жу: я с ним сог­ла­сен. Ты уже зна­ешь, на ка­ком бу­дешь фа­куль­те­те?

— На том, на котором меня не ждут, — уклончиво отозвался Герман.

— Ну, во­об­ще-то ник­то за­ранее не зна­ет, это уже там ре­шат, но я знаю, что я бу­ду в Сли­зери­не, вся моя семья там бы­ла. А пред­ставь, ес­ли оп­ре­делят в Пуф­фендуй, тог­да я сра­зу уй­ду из шко­лы, а ты?

— На барсучьем факультете учились двое замечательных магов, — вежливо улыбнулся Герман, — легендарный Ньют Скамандер и отважный Аластор Грюм. Для меня было бы честью оказаться на их факультете.

— Грюм — больной параноик, — скривился блондинчик, — отец говорит, его пора запереть в Мунго.

Герман смерил собеседника долгим взглядом и улыбнулся. Очень плотоядно улыбнулся. Реддл в другом конце магазина вздрогнул и изумленно воззрился на Геру.

— Эй, смотри, какой-то идиот на нас пялится.

— Выражайся прилично, ты говоришь о моем брате, — холодно процедил Герман, и стекла его очков ослепительно блеснули.

— Где ваши ро­дите­ли? — не унимался докучливый подросток, — почему не с вами?

— Они мертвы, — холодно от­озвался Герман, лениво разглядывая Малфоя. А что эта безмозглая личинка аристократа — именно Драко Малфой, Герман не сомневался.

— О, мне очень жаль, — про­из­несла бледная аристократическая немочь, хо­тя по его го­лосу нель­зя бы­ло ска­зать, что он о чем-ли­бо со­жале­ет.

— Но они бы­ли из на­ших или нет?

— Смотря кто для тебя «наши», — хмыкнул Гера, — они не были ни Пожирателями Смерти, ни преступниками. Они и магами-то не были. Мы с братом — братья Винчестеры. Он — Дин. Я — Сэм. Магглорожденные мы.

Малфой скроил презрительно-надменную рожу:

— Ес­ли чес­тно, я не по­нимаю, по­чему в шко­лу при­нима­ют таких как ты и твой брат. Вы ведь дру­гие. Вы по-дру­гому рос­ли и ни­чего о нас не зна­ете. Пред­ставь, не­кото­рые вроде вас да­же ни­ког­да не слы­шали о Хог­вар­тсе до то­го дня, как по­лучи­ли пись­мо. Я ду­маю, что в Хог­вар­тсе дол­жны учить­ся толь­ко де­ти вол­шебни­ков.

— А я думаю, что достойнее начинать великую династию, чем быть ее последним, чахлым выкидышем, — звонкий голос Гермионы прозвучал над самым ухом Германа.

Гневная Гермиона и шокированно разглядывающий Малфоя Невилл. А вы вовремя, ребята. Том поравнялся с Германом, развязно сложил руку на плечо названного брата и смерил Драко презрительно-насмешливым взглядом.

— Какие-то проблемы? — губы Реддла дрогнули и зазмеились в хищной улыбке.

— Не, тебя жду стою, — простодушно улыбнулся Гера, — ребят, нам надо ещё в пару мест. Гермиона, Невилл, до скорого в поезде.

— Давай, — вздохнул мальчишка.

— Я найду вас, ребята, — кивнула Гермиона, улыбаясь.

Гера и Том покинули магазин. С лица Германа сползла широкая улыбка. С минуту парни шли молча.

— У меня плохие новости, Том, — тихо заметил бывший семинарист и поднял левую руку, — насчет этого.


Примечания:

* Седулий Скотт.

«Пангур Бан» — ирландское стихотворение, написанное примерно в IX веке на территории или вблизи аббатства Райхенау ирландским монахом о своём коте. «Пангур Бан» (Pangur Ban), «белый валяльщик» — кличка кота. Хотя автор неизвестен, его стиль похож на стиль Седулия Скотта, что вызывает предположение об его авторстве. В 8 четверостишиях автор сравнивает активность кота с его (автора) научной деятельностью.

Глава опубликована: 27.02.2019

19. Здрасьте

Они с грохотом втащили багаж в свободное купе, переоделись в школьную форму и Герман открыл окно. Выпущенная из клетки Пангурбан совершила плавный круг по купе и обосновалась, как в гнезде, в растрепанных космах Поттера. Реддл закинул ноги на чемоданы и уткнулся в томик стихов Артюра Рембо. Ворон занял место у изголовья хозяина, не забывая кидать на Геру подозрительно-ядовитые взгляды.

— Дагот, — позвал Реддл, переворачивая страницу.

Ворон ответил хриплым карканьем.

— Можешь размять крылья, — снизошел Том и зевнул, — Поттер, выпусти уже, наконец, свою сову.

Герман окинул шумный перрон задумчивым взглядом и покачал головой:

— Пангур, кажется, пригрелась и не хочет улетать.

Ворон с хриплым карканьем взметнулся в небо. Белоснежная красавица Пангурбан мирно дремала,

уютно устроившись в шевелюре бывшего семинариста. Герман подобрал свой баян, взобрался с ногами на нижнюю полку. С минуту просто играл, перебирая мотивы.

Плохо, Гера. Все очень плохо. Сириус до сих пор в Азкабане. К крысе Рона пока что не пробиться. В повторном рассмотрении дела снова отказали. Грюм что-то накопал на Аберфорта, но это опасно. Очень опасно. И даже поддержка Лиги Полуночников едва ли поможет уцелеть. И эта так некстати всплывшая история с творцом Старшей Палочки. Эльфы помогли бы, но так не хочется их впутывать…

— Спой что-нибудь, — рассеянно пробормотал Реддл, растирая покрасневшие глаза.

Гера прикрыл глаза, пальцы забегали по ладам, и он запел:

Зачем отдавала клинки на удачу, ответь мне, победа?

Зачем собирались мы сталью ковать непослушное небо?

И кто нам ответит теперь, когда выпита жажда?

Кто знает, как было, а было уже не однажды.

Плескался закат, до краев наше горло наполнив.

Нет смысла искать битву там, где она не кончалась,

А вольным ветрам все равно, где искать свои волны,

Звезда — словно сердце в груди, что с покоем рассталось.

И время пришло отвечать на прямые вопросы.

Открой свои крылья весне, Черный Лотос.

Реддл скрылся за книгой. В купе заглянул какой-то рыжий, веснушчатый мальчишка, окинул быстрым взглядом купе, шмыгнул носом и шустро слинял.

Герман, ничего вокруг не замечая, пел, прислонившись к стене, под мирный рокот баяна:

Мы рвали когтями судьбу, наслаждаясь добычей,

Нам смерть или страх не известны, как пели преданья,

И вольные птицы закружат в истерике птичьей,

И боги кричали, нарушив обеты молчанья.

Нести за плечами огонь ледяными шагами.

Измерив монетой удачу, не помнить сомнений,

Напиться из шлема и сталью делиться с врагами,

И жить, словно каждый твой бой — все равно, что последний.

Смеется луна, чьи глаза так безумно раскосы…

Бери же сердца на весы, Черный Лотос.

Ни правды, ни сна — только горное эхо осколков,

Горящая чаша в руках пьет тебя без остатка,

Мы видели смерть, но она целовала недолго,

Победа за нами, а кто нам ответит, где правда?..

Сова с глухим уханьем сорвалась с макушки Германа и убралась на верхнюю полку. А Гера все продолжал петь, прикрыв глаза:

И рваные тучи скрывали ответ за дождями,

Но грохот войны подставляет ступени из молний.

Найдется ли здесь кто-нибудь, чтобы спорить с вождями?

Найдется — смотри и читай, если сможешь, запомни.

И в этих глазах чей-то крик покрывало отбросил…

Я знаю, кто ты. Ты — Черный Лотос.

— Тележка со сладостями, — донеслось из коридора, даже интонации те самые, до боли родные. Так обычно полные, краснорожие торговки на рынках кричали, приплясывая вокруг своих канистр: «Беляшии, беляшии, чебуреки с капууустой, беляшии, беляшии. Покупаем беляшии».

Гера очнулся, ожил и отправился искать источник таких родных звуков. Набрал всего и побольше, долго возился с раздвижными дверями. Приволок добытое в купе и свалил на складной стол. Реддл скептически хмыкнул, но спустился вниз и снизошел до синих упаковок с шоколадными лягушками.

Собственно, за истреблением прыгуче-вертлявого шоколада, их и застали уже знакомый Герману малолетний Малфой и какие-то высокоинтеллектуальные личности. Напоминающие жгучую помесь пещерных троллей и братков из девяностых. За спинами набычившихся юных вышибал, надменно оттянув нижнюю губу, стояла какая-то мелкая девчонка. Волосы чёрные, под каре подстрижены. Ну-ну…

— Проваливайте, грязнокровки, это наше место, — манерно растягивая слова, заявил Малфой.

Реддл лениво потянулся за палочкой. Нда. Нехорошо. Вот только круциатусов нам и не хватало. Герман издал баяном тягучий, низкий звук и грянул во всю глотку:

По портовым часам в восемнадцать ноль шесть

Мы покинули старый порт Корк.

В трюме груз кирпичей, и числа им не счесть,

Прямиком мы везли их в Нью Йорк.

И пусть мачта скрипит, пусть боцман храпит.

Любой по фигам нам штормяга.

Вот водную рябь носом режет корабль

Под названьем «Ирландский Бродяга».

Четверо латентных агрессоров непроизвольно завиляли бедрами, пораскрывали рты, вытаращили глаза и начали бешено выписывать ногами и руками какие-то немыслимые кренделя. Реддл спрятал палочку и с любопытством уставился на пляшущих.

— Помогите! — истошно заверещал Малфой, — нас заколдовали!

В купе с любопытством и предвкушением заглянули две одинаковые рыжие физиономии. Герман зловеще улыбнулся и продолжил:

С нами Бэрни МакГи, он без правой ноги.

С нами Хоган из графства Тайрон.

Тут МакГерк-Раздолбай, он ужасный лентяй,

И его корешок Мик Малоун.

Здесь О’Тул-Грубиян, он, как правило, пьян,

Он в трюме фигачит спиртягу.

Молодой Мик МакКан, шкипер и капитан,

По волнам направляет «Бродягу».

Близнецы переглянулись, ухмыляясь; сцапали в коридоре какого-то когтевранца-третьекурсника с фотоаппаратом. И что-то оживленно зашептали ему в оба уха.

— Поганый грязнокровка! Я буду жаловаться попечительскому совету! — заверещала девчонка, дрыгаясь и мотая головой, — немедленно расколдуй нас.

— Это забавно, — признал Реддл, — забавнее империуса, ибо оставляет жертве способность связно соображать. Если жертва обладает подобными навыками изначально, конечно же…

Герман подмигнул ухмыляющимся близнецам и лихо загремел:

Мы везем тонны три лошадиной икры,

И сто тысяч гнилых одеял,

Восемь тысяч голов бородатых козлов,

Навсегда ими трюм провонял.

Есть у нас сто пудов ослиных хвостов,

И всякая прочая бяка.

Я б добавить хотел, что по пушки осел

Наш корабль «Ирландский Бродяга».

Пока когтевранец деловито снимал пляшущих с разных ракурсов, два хитреца просочились в соседнее купе и, судя по возмущенным девчачьим воплям, попытались опросить его обитателей. Малфой завыл дурниной и заплясал к выходу под истеричные вопли своей подружки и загнанное пыхтение здоровяков. Когда все лишние убрались из купе, когтевранец потерял всякий интерес к происходящему и тоже ушел, подгоняемый пением Германа:

Так мы плыли семь лет, и не знали мы бед,

Но Нептун нас на рифы понес.

А какой-то дебил наши шлюпки пропил,

И спаслись только я и мой пес.

Плыли мы на бревне, стало голодно мне.

В слезах я простился с собакой.

А когда хвост доел, тут я уразумел —

Я стал последним «Ирландским Бродягой»!

Хлопнула дверь купе, впуская Гермиону и Невилла с жабой в руках.

— Угощайтесь, ребят, — кивнул Герман на кучку сладостей и заиграл нечто весьма печальное и семитское.

— Спасибо, — улыбнулась Гермиона.

— Спасибо, Гарри. А я жабу чуть не потерял, — обреченно вздохнул Невилл, — опять. У дяди очень смешные шутки, подарил дикую жабу…

— Дай ей своей крови, — отозвался Том, забираясь с книгой на верхнюю полку, — нарисуй ей кровью между глаз руну Открытых Врат.

— Руну? Кровью? — недоверчиво переспросил Невилл, — но магия крови запрещена…

Гермиона деловито полезла в карман за блокнотом и химическим карандашом.

— Ладно, сам сделаю, — отмахнулся Реддл, спустился вниз и трансфигурировал конфетные обертки в иглу и наперсток, — руку давай.

— Ты уже умеешь… — задохнулся Невилл и уныло уронил руки, — А я, наверное, безнадежен…

— Вздор, — Реддл ловко проткнул его палец, и кровь закапала в наперсток, — будешь тренироваться — сумеешь вырасти над собой.

Пока Реддл вытягивал кровь из пальца сосредоточенно сопящего Невилла, Гермиона развернула обертку и заметила как бы между делом:

— Мы по пути сюда видели трех мальчиков и девочку. Кто-то песней наложил на них проклятие. Вроде Пляски Святого Вита, ну, знаете… такое. Человек танцует всем телом и не может остановиться. Старосты пытались снять заклятье, кажется у одного получилось. У какого-то Перси Уизли.

— Недоумки пытались прогнать нас из этого купе, — хмыкнул Гера и вытянул ноги, — ну что? Кто куда пойдет учиться, если выбор будет?

— На Гриффиндор, — тихо отозвался Невилл, — как мама и папа…

— Мне место только на одном факультете, — пожал плечами Реддл, — на змеином.

— А я пойду по пути наибольшего сопротивления, — упрямо тряхнула каштановой гривой Гермиона, — я докажу, что магглорожденная волшебница тоже может поступить на Слизерин. Все предрассудки — вздор.

— Что? — Тома перекосило.

— Да! — звонко и воинственно отозвалась Гермиона и гордо подбоченилась, с вызовом задрав подбородок и глядя на Тома из-под пушистых ресниц, — и я больше скажу! Декан Слизерина — гениальный зельевар. Я прочла все его статьи, опубликованные в «Альманахе Зельевара», даже самые ранние. Он безумно умен, правда ужасно ядовит. Но это совершенно ничего не меняет. Я бы хотела такого декана.

— А как же профессор Макгонагал? — загадочно улыбнулся Гера.

— Она же в любом случае будет нас учить, верно? — пожала плечами Гермиона и, вооружившись блокнотом, заглянула под руку Реддла, сосредоточенно рисующего кровью на жабьей шкуре цепочки символов.

— От тебя потребуется только желание, — Реддл хмуро вглядывался в бледное лицо Невилла, — закрой глаза.

Мальчик послушно зажмурился.

— Представь свою жабу, — Реддл аккуратно взял обеими руками зеленошкурого питомца и подул на цепи символов, заставляя их уйти под кожу жабы, — представь, что ты в голове своей жабы. Что ты смотришь из неё…

— Странно, я как раздваиваюсь, — пробормотал Невилл, не открывая глаз.

— Запомни это ощущение. Удерживай его… А теперь открой глаза, — скомандовал Реддл, отпуская жабу.

Невилл резко распахнул глаза. Рыжие жабьи глаза с горизонтальными зрачками. Невилл непонимающе повернул голову — и жаба синхронно повторила его движение. Невилл моргнул. И жаба моргнула тоже. Гермиона ахнула и подалась вперед, пристально вглядываясь в нечеловеческие глаза Лонгботтома.

— Красиво, неправда ли? — тонко улыбнулся Реддл, прожигая Гермиону неподвижным взглядом, — но я предпочитаю змей. Прекрасные и гибкие создания, ощущающие не только запах идущей мимо добычи. Но и ее вкус. Смотреть их глазами — восхитительный опыт.

Гермиона завороженно кивнула. Невилл проморгался, избавился от жабьих глаз и взял на руки своего питомца.

— Как так вышло, что вы нашли друг друга? — Невилл смутился, — не пойми меня неправильно, Гарри. Просто, бабушка говорит, что найти потерянные боковые ветви Рода — то ещё чудо…

— Мне и помогло чудо, — серьезно кивнул Герман, — когда-нибудь мы обязательно все расскажем.

Реддл холодно улыбнулся и потянулся всем телом, хрустя позвонками.

«Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».

Ребята переглянулись, рассовали по карманам остатки конфет и потянулись гуськом в коридор. Герман повесил на плечи баян и, насвистывая песню американских лётчиков*, бодро зашагал следом.

Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. Дикая толчея в коридоре сдавила Гере ребра. Нашаривший его в толпе Реддл, потянул Германа наружу, цепко ухватив за руку, ловко маневрируя и пиная соседей по толчее. Толпа выплюнула Геру и Тома на перрон. Снаружи оказалось холодно и промозгло, но свежо. Герман присвистнул: над головами стоявших на платформе закачалась большая лампа, и добродушный голос басовито прогудел из мрака:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — над морем детских макушек, помахивая огромным фонарем, возвышалась могучая, косматая фигура, — так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

— А Хагрид постарел, — озадаченно заметил Том.

Было скользко и темно. Дети шли вслед за косматым здоровяком по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Герману даже на миг показалось, будто толпа детей пробирается сквозь лесную чащу. Все притихли. Шли почти в полной тишине, только где-то впереди чихал и громко шмыгал носом Невилл, а Гермиона на ходу пыталась разогнать какими-то нехитрыми чарами его простуду.

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

— О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас.

И было отчего, о, да. Черная озерная гладь дробно мерцала, отражая звезды. Лунное серебро дрожало на воде. А на другой стороне озера, на вершине высокой скалы, гордо возвышался гигантский замок. Желтоокий и прекрасный. Как и в фильме, с башенками и бойницами, высоко и остро мерцающими на фоне темной синевы неба и клочьев седых облаков.

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Герман помахал Гермионе и Невиллу. И они присоединились к братьям Поттерам, занявшим одну из лодок.

— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого, похоже, была своя, личная лодка. — Тогда вперед!

Флотилия двинулась, лодки сами собой заскользили по гладкому как стекло озеру. Герман смотрел, затаив дыхание, как мимо бесшумно скользят другие лодки, озаренные медовым светом масляных ламп. Как горят вдохновением юные лица. И не выдержал. Он поднялся во весь рост, расправил плечи, перехватил поудобнее баян и заиграл ту самую мелодию, звучавшую когда-то в фильме про мальчика-волшебника. Музыка плыла над водой, окутывая фигуры сидящих в лодках невесомым золотистым сиянием. Из-под воды переливчато, звонко засмеялись. Фонарный свет разгорелся ярче. Реддл сидел, обняв колени и полубезумно улыбаясь приближающемуся замку. В синих глазах его читались торжество и вдохновение безумца. Хагрид обернулся, силясь разглядеть юного музыканта. Дети зашептались, оборачиваясь и показывая на Геру пальцем. Но Герман ничего уже не слышал и не видел. Пришедший с гор ветер развевал черным пламенем его длинные распущенные космы. А громада замка всё росла, приближаясь и все яснее проступая из мрака. И баян послушно пел под пальцами знакомый и такой волшебный мотив. Хогвартс тем временем стооко взирал на юных гостей сверху вниз. И чем ближе они подплывали к утесу, на котором Хогвартс стоял, тем больше он возвышался над ними.

— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу.

Герман опустился на колени и согнулся пополам. Не переставая играть ту самую, пробирающую до самых корней волос мелодию. Дети наклонили головы, и лодки нырнули в заросли плюща, скрывающие огромную расщелину. Миновав заросли, путешественники попали в темный туннель. Конца его Гера не видел, но догадывался, что ему полагается заканчиваться где-то прямо под замком. Вскоре лодки причалили к подземной пристани и высадились на берег. Герман собрал волосы в хвост и, ухмыляясь, подмигнул насмерть перепуганному Невиллу. Реддл только холодно улыбнулся и потащил Геру вперед. Хагрид повел детей наверх, гулкими ступенями, по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

— Все здесь? — поинтересовался Хагрид и едва не споткнулся, наткнувшись взглядом на плотоядно ухмыляющегося Реддла. Но справился с собой и хрипло бросил, — Все за мной.

После чего поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.


Примечания:

Ольга Волоцкая — Черный Лотос

Белфаст — Ирландский Бродяга

*

Мы летим, ковыляя во мгле,

Мы ползем на последнем крыле.

Бак пробит, хвост горит и машина летит,

На честном слове и на одном крыле…»

Ну, дела! Ночь была!

Их объекты разбомбили мы до тла.

Мы ушли, ковыляя во мгле, мы к родной подлетаем земле.

Бак пробит, хвост горит и машина летит,

На честном слове и на одном крыле.

Глава опубликована: 27.02.2019

20. Ёжик в тумане

Двери отворились. И первокурсников встретила Она. Чопорная, строгая темноволосая и прекрасная. Совсем не старуха, сухая и сдержанная леди в изумрудно-зеленых одеждах. Герман с трудом переместил в сторону взгляд, блуждающий по ее статной, точеной фигуре. И задушил в себе недостойный порыв.

— Мерлина ради, Поттер, — закатил глаза Том, — только не говори, что ты сейчас пускал слюни на этот черствый, тошнотворно правильный, гриффиндорский сухарь…

— Она прекрасна… — растроганно отозвался Герман, — даже не верится, что она старше тебя.

— Профессор Макгонагалл, вот первокурсники, — одергивая рубаху, прогромыхал Хагрид

— Спасибо, Хагрид, — сухо кивнула ему волшебница. — я их забираю.

И повела студентов куда-то в рыжий полумрак. Она всех собрала в каком-то небольшом зале какое-то время вещала нечто весьма, весьма важное. После чего удалилась.

Но Герман уже не слушал; чтобы как-то отвлечься от крамольных мыслей о разных частях тела гриффиндорского декана, он шепотом пересказывал окружающим люто бородатые анекдоты из своего детства. Меняя имена на более подходящие. Так, с легкой руки Геры, поручик Ржевский превратился в Годрика Гриффиндора, Василий Иванович с Петькой — в Слизерина и Варнаву Вздрюченного, белые — в инквизиторов, а Штирлиц с Борманом — в Дамблдора с Гриндевальдом. Юные дарования анекдоты оценили. Особенно — два веснушчатых рыжика, хохотушка Ханна Аббот, близняшки-смуглянки индийской наружности, чернокожий весельчак, какой-то тонконогий печальный мальчик и багровый Невилл. Гермиона только закатывала глаза и осуждающе качала головой. Ребята фыркали, давились смехом. И свистящим шепотом пересказывали особо скабрезные места всем жаждущим, но не расслышавшим. Реддл мрачно жевал губы и терпел. Как и злобно поглядывающий на Геру Малфой.

— Я — Тео, — протягивая руку, шепнул сбоку какой-то чернявый тонкий мальчонка с глазами потерянного щенка, — Тео Нотт.

— Гарри. Просто Гарри, — Герман пожал протянутую руку и кивнул на дверь, за которой, судя по звуку, собралась целая толпа народа, — исторический момент для каждого из нас, не так ли, дружище?

Тео смятенно улыбнулся и кивнул.

Герман собрал в кучку собственную память и принялся рассказывать старый, как мир, анекдот про то, как Варнава Вздрюченный и Салли Слизерин от ледяного паука наперегонки убегали, но хриплый вежливый голос у самого уха весьма холодно и мрачно заметил:

— Я и за меньшее вызывал на дуэль, юноша. Вы бы посмели пересказать эту нелепую историю моему наставнику? Салазару Слизерину.

Герман круто развернулся и замер — почти склонившись над ним, в воздухе висел безглазый, жутковатый усатый призрачный тип, облаченный в мантию и до пят измазанный серебристой кровью.

Наступила мертвая тишина, предвестник старой, доброй коллективной истерики.

— Без паники, ребята, — загремел Гера, раскинув руки, — призраки — это норма. Джентльмен в кровавых пятнах, я с удовольствием пересказал бы вашему наставнику все известные мне анекдоты. Серьёзно. И, полагаю, он нашел бы некоторые из них забавными. Потому что он — адекватный, взрослый человек. Что-что, а чувство юмора у Слизерина было отменное. Не то что у вас, мистер Кровавый Барон. Без обид.

Безглазый призрак гневно встопорщил усы и удалился сквозь стену. Где-то справа проплыла ещё стайка жемчужно-белых привидений. Беседуя о чем-то своем и совершенно не замечая ошарашенных взглядов. Ну, хоть не визжит уже никто при виде призраков — и на том спасибо.

Призраки заметили учеников, начали о чем-то расспрашивать, но Герман уже не слушал.

— Идите отсюда, — потребовал строгий голос, — церемония отбора сейчас начнется.

Профессор МакГонагалл вернулась. Строго так посмотрела на привидений, и те поспешно начали ретироваться сквозь стену и исчезать одно за другим.

— Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!

Двери распахнулись. И стайка первокурсников гуськом потянулась за преподавателем. Большой зал ослепил. Волшебный потолок, осыпанный льдистыми звездными искрами, несметное число белоснежных свечей парящих в воздухе, золото и блики, знамена, длинные столы факультетов, уставленные золотой утварью. Яркое, праздничное чудо, дышащее рождественской сказкой, старыми книгами и медовым свечным воском.

Герман задержал взгляд на преподавательской столе — и подавился воздухом. Во главе стола восседал покойный ректор родной для Германа российской семинарии. Живой, здоровый и облаченный во что-то совершенно несусветное. Отец Анастасий в лазурной мантии с единорогами. Кому рассказать — сочтут поехавшим. Парень с щемящим сердцем вглядывался в такие знакомые и одновременно чужие черты. Таких совпадений не бывает, Гера. Видимо, Дамблдор — это какое-то альтернативное отражение личности покойного игумена, отца Анастасия. Но покойный ректор-то не был ни политиком, ни манипулятором. И умер от банальнейшего рака. Однако.

Стайка первокурсников добралась до преподавательского стола, Макгонагалл поставила трехногий табурет и водрузила на него видавшую виды старую, бурую остроконечную шляпу. Какое-то время не происходило ничего. Реддл до боли стиснул ладонь Германа, неподвижно взирая куда-то за плечо Дамблдору. Шляпа ожила и запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Макгонагалл вызывала учеников по списку, сажала на табурет, одевала каждому шляпу на голову, шляпа торжественно возглашала название факультета. И новораспределённые счастливцы разбредались по залу, занимали места за столами своих факультетов. Герман молча положил руку на плечо мертвецки бледного Тома, встряхнул его и шепнул в самое ухо:

— Все будет нормально, дружище. Ты — Поттер. И у тебя снова есть шанс. Шанс начать все сначала. Я с тобой.

Реддл шумно втянул воздух и с недоверием покосился на вцепившуюся в его плечо руку.

— Я ненавижу, когда меня трогают, — мрачно сообщил Том, — о, прости, я забыл. Для тебя не существует такого понятия, как «личное пространство».

— Ханна Аббот.

— Хаффлпафф!

Гера подмигнул Гермионе и широко улыбнулся. Том поджал губы и сдавленно зашипел на парселтанге, что у Поттеров идиотизм и хамство в крови. И он, великий Темный Лорд, не потерпит чужие конечности на своём плече. Но руку Германа с плеча так и не скинул. Гера убрал руку, взъерошил сварливо шипящего братца и негромко отозвался, перейдя на парселтанг и отводя глаза:

— Прости, Томас, меня действительно что-то понесло не в ту степь. Тебе страшно. Я просто пытался отвлечь.

Реддл поджал губы и отвел глаза. Тео Нотт ахнул, прикрыл рот рукой, обернулся и яростно зашептал кому-то в толпе:

— Милли, эти двое — змееусты!

Голос Макгонагалл звучал сухо:

— Майкл Армор.

— Гриффиндор!

Герман не глядя на распределяющихся, показывал каким-то хихикающим девчонкам старый, как мир, фокус с монеткой.

— Гермиона Грейнджер! — обьявила Макгонагалл.

Гермиона села на табурет, ей на голову опустилась шляпа. Минут пятнадцать девчонка и шляпа яростно препирались, шепотом, правда. Пока древний артефакт не взвыл:

— Годрик, за что мне это?! Слизерин!

Реддл задохнулся от возмущения. На лице Макгонагалл проступило неподдельное, живое изумление. Гермиона сняла шляпу и чинно удалилась к столу змеиного факультета, приветствуемая жидкими хлопками. Туда же распределили и Нотта, и Малфоя. Толпа редела. Герман топтался на месте, таращась в потолок. Пока не прозвучало заветное:

— Гарри Поттер!

Наступила тишина. Чуткая и звенящая. Герман пригладил торчащие во все стороны волосы, на негнущихся ногах добрался до табурета и дождался, когда мягко опустится ему на голову большая, ветхая, пахнущая нафталином и мышами...

— От меня не пахнет мышами, — картаво и несколько развязно отозвался артефакт, — хм, посмотрим, что тут у нас. Жажда знаний. Похвально, похвально. Выпить море нельзя, но очень хочется, не так ли, друг мой? А также я вижу в тебе верность и неукротимое желание показать себя, о, да! И большое, доброе сердце. И острый ум. И безрассудную отвагу… пожалуй, столько отваги, что хватит на весь…

— Слизерин! — почти взвыл Герман, — из-за меня там оказалась магглорожденная ведьма…

— О, вот кому я обязана порчей моих гипотетических нервов, — хмыкнула шляпа, — нет уж, дружок…

— Слизерин! — почти прорычал Герман, — я хочу спасти этот, мать его, факультет. Попади я к львятам — и Слизерин станет изгоем и образом врага. Именем Гриффиндора молю — пусти в серпентарий, аспид нафталиновый.

— Слизерин — факультет одиночек и ядовитых гадов, хранящих яд в хвосте, — насмешливо отозвалась шляпа, — тебя ждут там только одиночество и вероломство…

— Знаю. Пусти меня к ним, — взмолился Гера, — я хочу защитить их.

— Защитить? Вот он, истинный гриффиндорец, в котором отвага пожрала здравый смысл! — с хохотом загремела шляпа на весь Большой Зал, — Слизерин!

Что-то с грохотом упало и покатилось в гулкой тишине. Герман успел поймать на себе полный животного ужаса и удушающей ненависти взгляд какого-то, сальноволосого, носатого препода. Ааа, товарищ Нюниус. Шалом. Я таки к вам. Герман снял шляпу и в полной тишине направился к слизеринскому столу. Факультет сдержанно, сухо зааплодировал. Гера занял место подле Гермионы и послал Малфою ленивую нехорошую ухмылку. Аристократ сидел мертвецки бледный и излучал сразу две эмоции: обиду и злобу. Нотт молча хлопнул Германа по плечу и виновато улыбнулся. Шрам пронзило острой болью. Напротив Германа за стол уселся Кровавый Барон. Его истекающие призрачной кровью пустые глазницы неподвижно и мрачно взирали на Геру.

— Томас Поттер, — объявила гриффиндорский декан.

И шляпа, едва коснувшись макушки Реддла, рявкнула на весь зал:

— Слизерин!

Реддл занял место подле Германа. Гера успел заметить полный недоверия и ужаса взгляд Дамблдора, которым он одарил уходящего Тома.

— Гарри, а почему ты в чёрных перчатках? — басом спросила какая-то полная девчонка, напоминающая мопса.

— Аллергия, — пожал плечами Гера.

— Эй, Поттер, почему ты обманул меня в магазине? — надменно поинтересовался Малфой и обвел взглядом стол, — Поттер мне сказал, что они с братом — грязнокровки, какие-то Винчестеры. Представляете?

— Кто здесь? — задушенно захрипел Гера, ошарашенно разглядывая место, занимаемое Малфоем. И обернулся к Реддлу, тыча пальцем в белого от ярости Драко, — ты слышал? Оттуда был какой-то звук…

— Тебе показалось, — равнодушно отозвался Том, изучая свои ногти, — там просто пустое пространство, не более.

За столом тонко заулыбались, переглядываясь.

— Почему ты назвался грязнокровкой, Поттер? — не унимался Малфой, — почему не сказал правду?

— Ты правда это сделал, Гарри? — тихо спросил Нотт.

— Люди охотнее обнажают своё гнилое нутро с теми, кто заведомо уязвимее и слабее, — Герман протер очки и вежливо улыбнулся, — да, я так и поступил. Я часто так делаю. Это помогает разглядеть человека получше. И ещё. Ребята. Хочу расставить все точки над «и». Против вас лично я не имею ничего. Но слышать в своем присутствии слово «грязнокровка» я не желаю. Кровь не может быть грязной или чистой. Любой желающий оспорить это утверждение рискует получить совершенно незабываемый опыт в этой области. Без обид. Всем добра.

— Серьёзно? — прищурился какой-то чернявый, длинный старшекурсник с лютым пародонтозом на обе челюсти, — угрожаешь, Поттер?

— Предупреждаю, — прищурился Герман, — существо-то я, в общем-то мирное. Но за хвост меня лучше не дёргать. Цапну. Как и любой уважающий себя слизеринец, собственно.

Старшекурсник хищно оскалился :

— А ты наглец, Поттер, — лениво перегнулся через стол и протянул руку, — Флинт.

— Гарри, — Герман коротко пожал протянутую руку, — у тебя, случаем, пиратов в роду не было?

— Случаем были, — ухмыльнулся Флинт, в темных глазах старшекурсника заплясало буйное мглистое пламя, — оставили в наследство парочку родовых проклятий.

— Капитан Флинт? — глаза Гермиона удивленно распахнулись, — тот самый?

Флинт лениво улыбаясь, поковырял столешницу мизинцем.

— Магглы до сих пор помнят капитана Флинта, — холодно улыбнулся Том, препарируя старшекурсника тяжелым взглядом, — они неоднократно посвящали ему книги, песни, картины и иные объекты нематериального наследия. Из исторической личности он скоро переродился в книжного персонажа.

Старшекурсник польщенно сощурился и протянул, ухмыляясь:

— Помнят, говоришь..?

Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.

—Добро пожаловать! — произнес он.— добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо!

Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Еда сама собой возникла на столах.

— Он дебил? — не выдержал Малфой.

— Это бред буйнопомешанного, — холодно отозвался Реддл, наливая тыквенного сока.

— Это какая-то кодировка? — пробормотал Гера, накладывая себе картохи. И исподволь разглядывая суетливого, болезненно-худого заиканца в малиновой чалме. Квирелл украдкой поглядывал на слизеринский стол и непрестанно вертелся в своем кресле, — или краткая характеристика четырёх факультетов? Если да — последнее явно про нас.

— А первое — про львов, — отозвался, усмехаясь, какой-то чернокожий парень, — идея не лишена логики; пузырь — явно Хаффлпафф. Их больше всего. А остаток — Когтевран. Говорят, в этом году новопоступивших орлят неприлично мало. Кстати. Я — Блейз. Блейз Забини.

— Приятно познакомиться, — кивнул Герман, — Блейз. Почти Блейд.

— Знаю, — Забини, задумчиво разглядывая Геру, Тома и Гермиону, склонил голову набок, — магглы создали интересного персонажа. Я видел все фильмы с ним. Один из моих отчимов был ярым фанатом подобной тематики.


* * *


Гермиона ушла спать ещё полчаса назад, но в гостиной Слизерина всё ещё было шумно и суетно. Том сидел подле, читая свой бесконечный томик стихов бессмертного Артюра Рембо. Гера, развалившись подле, душевно и несколько навзрыд выводил под аккомпанемент баяна :

С глазами черней, чем омут речной,

В юбчонке с десятком заплаток,

Без ремесла, без гроша за душой,

Но с массой волос, что черной волной

Спускались до черных пяток,

Явилась, дитя мое, Ханна Каш,

Что накалывала фраеров,

Пришла с ветрами и ушла, как мираж.

В саванну по воле ветров.

У нее ни туфель, ни пары белья,

Она даже молитвы не знала,

И серою кошкой, не имевшей жилья,

Занесло ее в город, в гущу гнилья,

Словно между дровами зажало.

Она мыла посуду за малый баш,

Но не мылась сама добела,

И все же, дитя мое, Ханна Каш

Почище других была.

Декан Слизерина на проверку оказался самым крупным и ядовитым гадом Подземелий. Разбор полетов, проведенный с родным факультетом, он умудрился превратить в получасовое глумление над Гарри Поттером. Гере пришлось призвать всю свою выдержку, чтоб не ответить декану в том же ключе. Но к концу снейповского монолога бывшему семинаристу нестерпимо хотелось представить себя Нагайной и впиться зубами в деканский кадык. Что-что, а доводить до белого каления Снейп умел.

Забини опустился в кресло рядом и с интересом прислушался. Скоро к нему присоединились Нотт и полная девчонка, похожая на мопса. Гера пел, закрыв глаза:

Как-то ночью пришла в матросский кабак

С глазами черней, чем омут,

И был там Дж. Кент среди прочих гуляк,

И с нею Джек Нож покинул кабак,

Потому что чем-то был тронут.

И когда Джей Кент, беспутный апаш,

Чесался и щурил глаз,

Тогда, дитя мое, Ханна Каш

Под взглядом его тряслась.

Они стали близки там, где рыба и дичь,

Там сошлись колеи их путей.

У них не было койки и дома, где жить.

И они не знали, где пищи добыть

И как называть детей.

Но пусть ветер и снег впадают в раж,

Пусть саванну зальет потоп,

Все равно, дитя мое, Ханна Каш

Будет мужа любить по гроб.

— Что читаешь? О, стихи, — округлил глаза Нотт, заглянув за плечо Реддла и смущенно пробормотал, — я тоже люблю стихи. Даже… ну… немного пишу сам.

— Это похвально, — рассеянно отозвался Том, переворачивая страницу.

Герман пел — и негромкий голос его почти неощутимо волновал магический фон гостиной:

Шериф говорит: "Он подонок и мразь",

Молочница: "Кончит он худо."

Но она говорит: "Уж раз я взялась,

То пусть он будет подонок и мразь,

Он муж мой. И я с ним буду."

И нету ей дела до драк и краж,

И простит она брехуна.

Ей важно, дитя мое, Ханна Каш,

Любит ли мужа она.

Там, где люлька стояла — ни крыши, ни стен,

Их трепала беда постоянно,

Но за годом год они шли вместе с тем

Из города в лес, где ветер свистел,

За ветром дальше — в саванну.

И так, как идешь, покуда не сдашь,

Сквозь ветер, туман и дым,

Так шла, дитя мое, Ханна Каш

Вместе с мужем своим.

Хотя бы один воскресный денек,

Хоть пару приличной одежки,

Хотя бы один вишневый пирог,

Хотя бы пшеничной лепешки кусок

И вальс на губной гармошке!

Но каждый день все тот же пейзаж,

И солнца нет из-за туч.

Но все же, дитя мое, Ханна Каш

Сияет порой как луч.

— Я понял, — хлопнул себя по лбу Нотт, улыбаясь, — я понял, про кого песня, Милли.

Толстая девчонка нахмурилась и пробасила:

— Это про кого ж?

— Про персонажа из «Трехгрошового романа» Бертольда Брехта, — радости Нотта не было передела, — обожаю этого автора.

Милли издали какой-то низкий, басовитый звук и развалилась в кресле, слушая и напряженно морща лоб.

Голос Германа волновал полумрак гостиной, длинные тонкие пальцы ловко плясали по кнопкам:

Он рыбу крал, а она — соль,

Крала, ничуть не унизясь.

И когда она варила фасоль,

У него на коленях ребенок босой

Вслух читал катехизис.

Полсотни лет — его верный страж,

Одна с ним душа и плоть.

Такова, дитя мое, Ханна Каш,

И да воздаст ей Господь.


Примечания:

Башня Rowan — Ханна Каш

Глава опубликована: 28.02.2019

21. Залетанец со стажем

— Ты хоть когда-нибудь не гундосишь себе под нос, Поттер? — раздраженно зашипел Малфой, ползая с тряпкой по кафельному полу.

Герман мурлыкал «Капитан, капитан, улыбнитесь», разминая спину, хитро щурясь и прикидывая, как бы безболезненно облегчить себе труд. А трудотерапию декан своим змейкам избрал изощреннейшую.

В первый же учебный день Гера умудрился попасть в переплёт. Так вышло, что один хилый слизеринский дурень по имени Драко, маясь избытком свободного времени, задумал подкараулить в одном из коридоров Гермиону и братьев Поттеров. В компании Паркинсон, Крэбба и Гойла. Тройное протего вывело тюфяков из игры, Панси отделалась легким конфундусом, а Малфоя после рвало слизнями все утро. Казалось бы, вопрос был исчерпан. Но Том возжелал мести. И не то, чтобы Гера был особенно против. Под прикрытием чар, братья Поттер пробрались в подсобку Филча. Откуда и изъяли ценнейший конфискат: новехонькую упаковку свежайшей амортенции и связку навозных бомб. Бомбы припрятали до лучших времен, в зелье измельчили клок волос Филча. Добытый Ноттом с риском для жизни. Гермиона только качала головой и морщилась — затея ей не нравилась совершенно. Во время обеда Гера и Том в четыре руки потравили амортенцией Малфоя, Паркинсон и обоих малфоевских дуболомов. Что происходило далее было достойно отдельной оды. К несчастью для Геры, Снейп, все это время маниакально следивший за каждым телодвижением Гарри Поттера, изловил заговорщиков. Как раз тогда, когда они с видом утомленных славой триумфаторов, лениво наблюдали, как ополоумевшие от амортенции слизеринские засранцы скандируют какую-то слащавую рифмованную пакость под дверью коморки Филча. А забаррикадировавшийся изнутри Филч в ответ уныло матерится из-за двери. Пивз происходящее оценил и еще долго голосил по коридорам непристойные частушки про всех лиц, причастных и не очень.

Герман взял всю вину на себя. Нотт попросту не смог грамотно отмазаться. И многострадальный Слизерин лишился двадцати баллов. С другой стороны, пришедший в себя Драко, все еще сгорая от унижения, прилюдно ткнул дрожащей палочкой в Тома и проблеял: «Круцио». Круциатус благополучно издох, пока летел до цели. Но попытки хватило, чтобы лишить факультет ещё трёх сотен баллов. Сказать, что Снейп был взбешен — значит, не сказать ничего. Так что теперь Гера, Тео и Драко были обречены всю неделю, каждый вечер, вручную, отчищать самый загаженный пищеблок во всём Хогвартсе. Домовикам Хогвартса строжайше запретили помогать трём залетчикам. А также вменили в обязанность гонять из пищеблока любых других эльфов, жаждущих помочь кому-то из провинившихся. Правда, людей этот запрет не касался.

Нотт обреченно вздохнул и под конвоем смущенного эльфа потащил до компостной ямы ведро картофельных очисток. Порядком подгнивших и истекающих смрадной жижей.

— Кто ж тебе объяснил, что ты такой неприкосновенный, Драко? — сокрушенно покачал головой Герман, — ну что, доволен? С факультета баллы сняли. Преимущественно, из-за твоей тупости. Вот чего тебе не жилось спокойно? Зачем брата моего бесишь? Я обещал зеркальный ответ? Обещал. Вот начерта ты своими кривыми ручонками круциатус творить пытался? Прилюдно, к тому же. Ещё раз захотелось всей школе доходчиво поведать какое же на Слизерине учится отбитое мудачье?

Малфой злобно засопел и показал средний палец.

— Не выросло ещё ничего, чтобы людям такие вещи показывать, — отмахнулся Герман, сгребая веником очистки, — отрасти себе сначала хоть что-нибудь. А потом и поговорим… мозги, например. Или какую-никакую храбрость. Мерзить толпой и исподтишка — большого ума не надо. Ты один на один попробуй. Хорь облезлый. Это ж надо было так насрать факультету! Маааать… Триста баллов!

Малфой нецензурно взвыл и заткнул уши. Вернувшийся Тео окинул грязный кафель затравленным взглядом и потерянно сообщил:

— Декан передал, что отменит остальные дни отработки, если мы сегодня же, до отбоя, отдраим до блеска пищеблок. Если это не произойдет — мы, как домовики, ещё и будем чистить ведро картофеля. В довесок. Каждый. Каждый день по ведру. Всю неделю.

Драко побелел и выронил тряпку. Дверь натужно заскрипела. Том Реддл заглянул в пищеблок, из-за его плеча выглянула Гермиона.

— Вам нельзя колдовать, но нас-то запрет не касается, — тонко улыбнулся Реддл, сложив руки на груди, — не упрямься, Поттер. Позволь нам помочь тебе.

— Все под контролем, подождите меня внизу, ладно? — заверил его Герман, набрал в один из тазов воды и скомандовал, — а теперь все марш в сторону. Смотрите, как работает косячник со стажем.

И вылил таз на грязный пол. Том и Гермиона переглянулись — и присоединились к процессу. Нотт уронил тряпку. С Драко, (который уже второй час размазывал по полу грязную жижу, пытаясь ее собрать), случилась истерика. Герман набрал ещё воды, вылил и пошел с веником сгонять грязь и очистки к центру. Туда, где темнело под белой решеткой отверстие слива. Нотт быстро разобрался с принципом работы и побежал за водой. Драко оскорбленно поджал губы, но к коллективному труду не присоединился. За какие-то двадцать минут четверо первокурсников и десяток ведер воды превратили не маленький и весьма загаженный пищеблок в место относительно чистое. Грязные разводы на стенах все-таки никуда не делись.


* * *


Несмотря на все опасения Германа, железная леди Гриффиндора оказалась дамой на редкость правильной, справедливой и увлеченной своим делом. Никаких лишних баллов со слизеринцев она не сдирала. Любимчиков если и имела, выражала это вполне сдержанно. И весьма интеллигентно. Превратив свой стол в свинью и обратно, профессор раздала студентам спички и предложила трансфигурировать их в иголки.

Гермиона подняла руку.

— Да, мисс Грейнджер? — кивнула Макгонагалл, внимательно разглядывая студентку.

— Профессор Макгонагалл, — Гермиона задрала нос, неодобрительно поглядывая на Геру и Тома, сосредоточенно колдующих под столом над ползущим через кабинет жуком, — какую именно следует сотворить иглу? Существует масса разновидностей швейных игл. Есть метательные иглы, сенбоны. Бывают также маггловские иглы для швейных машин.

Какой-то чумазый, рыжий гриффиндорец закатил глаза и передразнил ее в лицах. Окружающие заржали. Малфой обернулся и скроил презрительную рожу.

Макгонагалл окинула девчонку снисходительным взглядом и заметила:

— Речь была об обычных швейных иглах, мисс Грейнджер. Но если вы до конца урока сумеете превратить ваши спички во все известные вам разновидности иголок и поведаете своим однокурсникам о назначении каждой, я верну Слизерину сотню баллов.

Змейки заинтересованно зашептались, переглядываясь. Герман и Том о чем-то оживленно заспорили. Ползущий через аудиторию жук раздулся до размеров мопса, позеленел и оглушительно взорвался под визг девчонок. Благополучно забрызгав своими ошметками полкласса. Герман побагровел, спрятал руки в карманы и, виновато заморгав, сполз по стулу. Реддл, отсмеявшись, шутя, макнул его носом в конспект. Макгонагалл одарила Реддла долгим нечитаемым взглядом. По ее лицу скользнула тень изумления.

Гермиона подняла руку.

— Да, мисс Грейнджер? — сухо поинтересовалась гриффиндорский декан.

— Я закончила, — Гермиона осторожно передала изумленной Макгонагалл аккуратно воткнутые в клочок пергамента швейные иглы и подняла над головой ещё три длинные обоюдоострые иглы, — а это — сенбоны.

Макгонагалл приподняла брови и кивнула, разрешая продолжать.

Гермиона повернулась лицом к классу и четко, сухо сообщила давно заученный текст:

— Сенбон — это металлическая игла с остриями на обоих концах. Сенбоны часто используются в медицине для прокалывания акупунктурных точек. Они обладают небольшой убойной силой, но могут быть брошены с большой точностью. Пользователь с надлежащими медицинскими знаниями может эффективно использовать сенбон в бою, чтобы вывести из строя или даже убить свою цель, если он пытается попасть в жизненно важные точки. Чтобы эти иглы действовали более эффективно, пользователь также может отравить кончики сенбона ядовитыми веществами. Дополнительное преимущество сенбона состоит в том, что он меньшего размера, чем кунай или сюрикены, и при метании его в противника, сенбоны труднее увидеть и увернуться.

Кто-то присвистнул.

— Заучка, — пробурчал какой-то чумазый гриффиндорский рыжик и оскорбленно надулся.

Гермиона подняла со стола ещё пару игл и показала классу.

— Это иглы для швейной машины. Игла состоит из колбы — для крепле­ния в игловодителе или иглодержателе, стержня и острия — для прокола материалов изделия. Ушко иглы служит для заправки в него игольной нитки ма­шины, — голос Гермионы окреп и звучал все увереннее, — швейные машины — изобретенные магглами устройства, позволяющие шить быстрее и качественнее, чем обычной иголкой. Электрические швейные машины превосходят своей скоростью даже многие бытовые швейные чары…

— Двести пятьдесят очков Слизерину, — потрясенно и почти торжественно провозгласила Макгонагалл, медленно снимая очки и качая головой, — мистер Финниган, раздайте по рядам все образцы. Пусть посмотрит каждый. Мерлин… Просто невероятно. Беспрецедентно… вы ведь магглорожденная, мисс Грейнджер?

— Да, — с готовностью кивнула Гермиона, — но я много тренировалась. Мои родители — обычные люди, но они верили в то, что я — ведьма, ещё тогда, когда я сама об этом не знала.

Реддл и Гера обменялись долгими взглядами и заухмылялись.

— Охренеть, — пробормотал кто-то в наступившей тишине.

Слизеринцы зашептались, заскрежетали отодвигаемыми стульями, поднялись и сдержанно зааплодировали. Сидеть остались только злой, как чёрт, Драко, шипящая ругательства Паркинсон и, мутно взирающие на свет божий, Крэбб с Гойлом. Гермиона смутилась, побагровела и заулыбалась, отводя глаза.

Гера изловчился и, под шум аплодисментов, ткнул палочкой в злобно ощерившегося Малфоя. Отчего все тонкие, белесые волосья его превратились в колонию бледных тонконогих поганок. Симус заржал в голос и с жаром зашептал что-то чумазому рыжику на ухо. Рыжий открыл рот и озадаченно уставился на Германа.

— Грибы! На мне выросли грибы! — внезапно заверещал Драко, ощупывая голову.

— Это от натуги, — со знанием дела отозвался Герман.

Реддл зафыркал, сползая на столешницу и пряча смеющееся лицо за раскрытым учебником.

— Мисс Паркинсон, отведите мистера Малфоя в больничное крыло, — скучающим тоном отозвалась Макгонагалл и обвела студентов строгим взглядом, гасящим всякое веселье, — а теперь берем палочки в руки и продолжаем трансфигурировать спички в иголки.

— И все-таки она прекрасна, — прошептал печально Герман.

Реддл закатил глаза и повторно макнул непутевого юнца носом в конспект. И поймал себя на крамольной мысли, что не сможет прикончить это зеленоглазое, очкастое чучело.


* * *


Когда из Колдостворца прислали письмо с темами на зачетную неделю первой учебной четверти, как раз был обед. Руководство русской школы магии не согласилось выставить оценки автоматом и предупреждало, что в назначенный срок по душу Германа явятся трое экзаменаторов. Учебный план Колдостворца всерьёз отличался. Кроме общемагической истории в программе имелись история Магической России, история искусств, стихийное волхвование, бестиология. И языки: русский, латынь, греческий, старославянский и английский. Последние четыре Герман изучал в родной семинарии, так что трудности они не составили.

— Из Гринготтса пытались что-то украсть… — донеслось до Германа от гриффиндорского стола, — гоблины… уже забрали… Запрещенный коридор…

Герман почесал перышки сонно щурящейся Пангурбан и отпустил ее охотиться. Реддл, расположившись напротив, кормил своего пернатого Дагота Ура прямиком с вилки и рассеянно улыбался. Где-то справа Гермиона проедала плешь тоскливо ковыряющему тарелку Нотту.


* * *


Отчаянно зевая, Гера запихивал в себя переперченную овсянку. Под укоризненно-мрачным взглядом зависшего над ним Кровавого Барона. Призрак, в честь какой-то одному ему известной памятной даты, медленно достал из кармана собственные глазные яблоки. И очень медленно вставил их себе в глазницы.

— Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — волновался за соседним столом чумазый рыжик, Рон Уизли, — занятия ведет профессор Снейп, а он их декан. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это.

— Слизеринцы все такие мерзкие, — скривилась какая-то кудрявая блондинка, — или странные, как эта заучка.

— Ты не права, Лаванда, Гермиона — хороший человек, — тихо возразил Невилл, краснея, — среди слизеринцев тоже есть хорошие люди.

— Гарри Малфоя поганками обрастил, — мечтательно кивнул Рон.

— Ты же сам слышал, что сказала Шляпа, — возразил Финниган, — она назвала Гарри истинным гриффиндорцем. А это значит, он не считается. Он просто пошел на Слизерин за братом. А Гермиона вообще — магглорожденная. А значит, она тоже не считается…

— Ты ответишь за это, Поттер, — почти выплюнул Малфой, — мой отец узнает об этом.

Реддл лениво прицелился — и зарядил ему в лоб, с ложки, компотной косточкой.

— Угу, уже обделался, — зевнул Герман, — соплю подотри, герой. Или у тебя там никак все слизни наружу не выберутся?

Реддл ухмыльнулся и движением пальцев заставил кашу в тарелке Малфоя сложиться в слово «хорек».

Герман обернулся — и наткнулся на внимательный взгляд Дамблдора. Полный замешательства и неподдельного веселья.

Глава опубликована: 01.03.2019

22. Заезженная колея

— Том, слушай, может зря мы так с мелким? — толкнул Гера Реддла в бок, — два взрослых мужика глумятся над ребенком…

— Ты вообще в своём уме? Глумятся по-другому, Поттер, — холодно заметил Том, — если Люциус не научил свою личинку манерам, буду учить я. И вообще, этот недоумок подговорил братьев Лестат наложить на твоё барахло очень неприятные чары. Ты бы лезвиями блевал, Поттер. Я с рассвета возился с твоей мантией.

— Все равно погано это, — сокрушенно покачал головой Герман, — заигрались мы с тобой, сэр Висельник.

Реддл раздраженно скривился и вынул из кое-как заплетённой шевелюры Поттера совиное перо.

В сумрачной аудитории зельеварения было очень холодно. Гораздо холоднее, чем в самом замке. Да и, если честно судить, куда холоднее, чем в прочих частях Подземелий. Возможно, такие условия продиктованы необходимостью долго хранить ингредиенты? Да и на качество зелий температурные перепады сказываются. Герман попытался выяснить это у Тома, но тот только отмахнулся. Названные братья заняли место в углу. К Гермионе подсел Нотт. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные, внутренности и какие-то коренья. Снейп ворвался в кабинет, швырнул на стол стопку бумаг, открыл журнал. Какое-то время изучал список. Называл фамилии. Студенты вставали и молча садились обратно. Зельевар остановился, дойдя до фамилии Поттер.

— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

Драко Малфой и его друзья, Крэбб и Гойл, издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями.

— Томас Поттер, — Снейп окатил Тома подозрительным взглядом, — разве у четы Поттеров было двое сыновей?

— Я — наследник побочной ветви, перебравшейся в Россию при Павле Первом, — солгал Том, вежливо улыбаясь, — моё родство с Гарри установлено путем маггловской генетической экспертизы.

Снейп раздраженно дернул щекой и продолжил знакомиться со списком. Закончив, обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза холодные. Пустые. И мертвые. Герман вздрогнул, эти черные радужки все отчетливее напоминали темные туннели постапокалиптического метро со станциями-призраками, монстрами и отбитыми типами, падкими до легкой добычи.

— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал зельевар; Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово.

— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил зельевар, холодно взирая на вжавшегося в столешницу Уизли, — я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

Бесцветный голос зельевара разносился шепчущим эхом в полумраке. Царившая в аудитории тишина стала абсолютной. Герман и Том синхронно сползли по-ниже и обменялись кривыми ухмылками. Гермиона нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.

— Гарри Поттер! — неожиданно возвысил голос зельевар, медленно складывая руки на груди, — что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

Герман с грохотом выбрался из-за стола и поправил очки:

— Смотря как смешать, сэр. И важно какого качества ингредиенты. Если тупо свалить всё вместе и варить — на десятой минуте образуется люто вонючая бурая жижа. И кроме перечисленного нужны сок дремоносных бобов и корень валерианы. Если бобы тухлые — месиво свернется в черную каменюку с запахом горелого шланга. Если вместо воды налить огневиски…

Реддл зевнул и рассеянно полез в сумку названного брата.

— Довольно, — скривился Снейп, — меня интересует стандартный вариант.

— Его исход зависит от способа измельчения дремоносных бобов, — задушевно поведал Гера, широко ухмыляясь и поблескивая шальными зелеными глазищами, — если давить их плашмя, кинжалом, мы получим напиток живой смерти. Нашедший свое отражение в маггловской сказке о принцессе, которую оскорбленная ведьма погрузила в многовековой магический сон. Если же бобы растереть с ослиным навозом, при кипении пары варева спровоцируют сильнейший понос. И обильное потоотделение…

Кто-то захихикал.

— Звучит так, будто вы делитесь собственным опытом, мистер Поттер, — презрительно усмехнулся Снейп, — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?

— В вашем шкафу, — брякнул Гера и вокруг засмеялись, — или в алхимической лавке. Если поблизости есть бесхозная коза, на крайний случай, выпотрошу ей желудок.

Снейп нехорошо сощурился. И бывший семинарист с ужасом осознал, что влип. Этот взгляд мог означать только одно. Не получив своего кровавого приношения, ненависть зельевара жаждет охоты. Жаждет жертв и разрушений. А это значит, что отныне Геру будут валить. На каждом занятии. С садистским упоением и мрачным внутренним улюлюканьем. Бедный, наивный Гарри из книжки. Ты даже не представляешь как легко тебе было с этим мудилой.

В мертвой тишине голос Снейпа прозвучал убийственно мягко; так мягко сплетаются кольца голодной змеи, готовой к прыжку:

— Хорошо, Поттер. Спросим иначе. В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?

— Это вы про аконит? — почесался озадаченно Гера, — разница? О, только в регионе, где трава произрастает. И в ассоциациях, которые растение вызывает у местного населения. Хотя, должен признать, выведенная магглами садовая разновидность аконита снимает зуд и покраснение при лёгких аллергических реакциях…

Малфой скривился и произнес, манерно растягивая слова:

— Слышали? Поганые дикари обтираются травой, когда запаршивеют без мыла среди своих грязных магглов.

Дружки Драко утробно заквохтали. Снейп проигнорировал реплику с места.

— Перечислите мне все разновидности амортенций, существующие на данный момент, — тихо потребовал Снейп.

Гера побелел.

— Их больше тысячи, сэр, — голос парня предательски дрогнул, — где-то сотня обобщенных подгрупп по классификации Нейтана Оксхерта… Подобной информацией свободно владеет только узкопрофильный специалист…

На лице Снейпа появилось презрительное выражение.

— Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все, — перебил Геру зельевар, — на большее я и не рассчитывал. А теперь берите перья и пишите под диктовку. Тема нашего вводного урока — общие свойства базовых ингредиентов и ареал их распространения.


* * *


— Во гнида! — возмущался Рон, — это он ещё баллы не содрал! А будь ты гриффиндорцем — еще бы и баллов лишил. Бедолагу Невилла вообще до слез довел. А Малфою и слова не сказал, хоть он и болтал гадости два урока подряд!

Симус с Дином возмущенно загудели что-то о сальноволосых ублюдках.

— Ты правда пробовал растирать дремоносные бобы с навозом? — приподняла брови Гермиона.

Гера не успел ответить — кто-то с разбегу напялил ему на голову большую картонную коробку из-под амортенции. Реддл фыркнул:

— Если бы только с навозом…

Герман запихал коробку за статую одноглазой ведьмы и поднял валяющийся под ногами клочок бумаги. Вырезка из «Пророка». Ну конечно. А в книге эта хрень нашла Поттера в хижине Хагрида.

— Что там? — тихо спросила Гермиона, когда слизеринское трио отделилось от толпы и завернуло за угол.

— «Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено, — прочел нехотя Гера, — выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы», — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня.

— Я слышала об этом, — кивнула Гермиона, прижимая к груди учебники и разглядывая колдографию с гоблинами, — когда мы с родителями были в Гринготтсе — я видела там Хагрида. Он что-то забирал из какого-то особого хранилища. Что-то принадлежащее школе. И Дамблдору.

— И как же, позволь спросить, ты могла это узнать? — насмешливо и снисходительно приподнял брови Том.

— Это не слышал только глухой, — обиделась Гермиона, — Хагрид так громко говорил… И так много…


* * *


— Я понял что не так с Магической Британией, — заметил Гера, ковыляя до квиддичного поля в обществе Тома, Гермионы, Нотта и Забини, — маги так привыкли недооценивать магглов и считать себя элитой, что перестали воспринимать этот богоспасаемый остров в качестве своей Родины. Вспомните, даже когда Гриндевальд и ему подобные вытворяли лютый трэш, британские маги хоронились по родовым гнездам. И твердили, что их-то беда обойдет стороной. Никакого ощущения сопричастности своему Отечеству. Своему народу.

— Я читал, русские колдуны, в войну, наплевав на Статут, колдовали прямо в окопах и на передовой, на глазах у магглов, — кивнул Забини и обернулся, — а магглы были не против. И даже не особо удивлялись. Мол, ну может человек вести на вражеский дзот толпу живых трупов, так чего ему мешать? Я читал, это очень ухудшило отношения наших с русскими. У них же вроде Статут О Секретности есть. Да все на него чихали. Маги живут среди магглов, сильны друидизм и алхимия. Много анимагов. И оборотни могут служить даже в их Министерстве, представляете?

— Сейчас там тяжело. Разгул бандитизма. Перестройка, — пробормотал Гера, — Россия маггловская — федеративная республика. А Россия магическая замкнулась в скорлупе и больше напоминает своим устройством империю. Во главе Министерства, конечно, местный министр магии…

— Но фактическая власть там — у бывшего мракоборца, великого светлого стихийного мага, — оживилась Гермиона, — я много читала о нем. Я так понимаю, его ждет в итоге президентское кресло маггловского правительства. А ещё он — прекрасный стратег и родился среди магглов…

Реддл окинул ее мрачным взглядом и криво усмехнулся.

— И ещё. Из современных учебников новейшей истории магии складывается впечатление, что Вторая Мировая была где-то в Америке. И в ней победил Дамблдор. Да, вашу ж дивизию! — Герман порывисто сорвал очки, — на стороне нацистов выступал не только Гриндевальд. Почему никто не помнит этого поехавшего японского культиста Асакуру? Почему никто не помнит отбитых немецких магов-изуверов, кровавые магические лагеря смерти в межпространственных складках? Почему маги упорно игнорируют маггловский сегмент той войны? Гибли-то их соотечественники. Про то, кто освобождал Европу от фрицев в учебнике тоже ни слова…

Реддл изумленно поднял глаза.

— Ты повторяешь сейчас Каркарова, Поттер, — комканно сообщил Том и поспешно отвернулся.

Какое-то время слизеринцы шли молча.

— Малфой всем рассказывает, как однажды чуть не сбил на метле маггловский вертолет, — тихо заметил до этого молчавший Нотт.

— Брехня, — фыркнул Гера, — готов поспорить, он и на картинке-то его никогда не видел.

— Я так ждал полетов, — улыбнулся смущенно Нотт, — обожаю летать. И квиддич. А ты, Том?

— Считаю квиддич нелепейшим способом тратить бесценное время, — пожал плечами Том, — Поттер?

— У меня на него времени нет, да и не умею я, — рассмеялся Гера, отмахиваясь, — Блейз, что ты скажешь?

— А я и без спорта — неплох, — деланно тяжело вздохнул Блейз и послал Гермионе тонкую, томную улыбку, — а что насчет нашей Мисс Трансфигурация?

Гермиона шумно втянула воздух и отвела глаза, порывисто обнимая себя руками:

— Я не думаю, что хочу летать.

Глава опубликована: 01.03.2019

23. Бенефис Драко Малфоя

В три тридцать на летную площадку набежали запыхавшиеся гриффиндорцы. Герман шумно втянул воздух, раскинул руки и ухнул:

— А день-то добрый.

Никто не ответил. А день-то действительно был добрым. Ясное солнце мирно сияло с безоблачного, звонко-голубого неба. Ветерок тревожил сочные дикие травы. Вдалеке неприступной стеной мрачно темнел, качая ветвями, Запретный Лес. Гера махнул Невиллу и ребятам, приглашая присоединиться. В траве, в ряд лежали двадцать одна метла. Студенты закрутили головами и разбрелись по полю, занимая места возле метел.

— Главное, ничего не бойтесь, — внезапно поднял голову Нотт и украдкой заглянул Гермионе в глаза, — метла — как лошадь. Она не слушается испуганных и неуверенных.

Невилл печально вздохнул и, ссутулив спину, достал из кармана стеклянный шар. Который тотчас же окрасился в красный.

— Малфой пытался утром отнять напоминалку Невилла, да декан не дала, — торопливо зашептал на ухо Герману Рон, — вы смотрите за ним. Если он чужие вещи хватает, то и у своих таскать будет.

Симус и Дин под взглядом Геры помрачнели и закивали.

— Это странно, — пробормотал Том, — очень странно для человека, росшего в благополучной среде. Его отец никогда не опускался до подобного.

— Привет из глубины веков, — пожал плечами Герман, — все мы похожи на кого-то из своих предков. Гены проснулись.

— Предки Малфоев пришли к нам с Вильгельмом Завоевателем, — тихо отозвался Нотт, потирая глаз и щурясь, — они были головорезами и иноземными захватчиками. Папа говорил, что Малфоев прокляла одна ведьма, она была из саксов. Предок Драко вырезал весь ее род, а ее саму сделал своей наложницей. С тех пор у Малфоев может рождаться только один ребенок. И мальчиком он родится только если его мать будет похожа внешне на ведьму, которая прокляла Малфоев… Если я ничего не путаю, Малфои, живущие сейчас, — потомство той самой ведьмы.

— Прямо-таки привет из «Айвенго» Вальтера Скотта, — пробормотал Герман, рассеянно наблюдая, как Малфой хвастает какими-то своими квиддичными победами.

Быстрым шагом на площадку прибыла преподавательница полетов, Роланда Хуч. Ее короткие седые волосы торчали во все стороны, желтые ястребиные глаза смотрели на свет божий зорко и решительно.

— Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она, — Каждый встает напротив метлы, давайте, пошевеливайтесь.

Гриффы, не успевшие сориентироваться ранее, заторможенно заозирались и разбрелись по пустующим местам подле метел.

Герман скептически уставился на доставшуюся ему метлу. Была она довольно старой, лохматой, несколько ее прутьев торчали в разные стороны. На черенке метлы красовалось нацарапанное гвоздём «Хиппуешь, плесень?», «Вархард жив», «Вперёд, Йоркширские Слепни!» и «Мальсибер жрёт козявки».

— Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Хуч, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!»

— ВВЕРХ! — нестройно взвыли двадцать голосов.

Метла Германа кокетливо вильнула черенком и шустро укатилась к Тому.

— Да, твою ж дивизию, — выдохнул Гера, мрачно поднял левую руку и рявкнул по-русски, — ко мне, зараза!

Метла с размаху впечаталась в протезную ладонь, затянутую черной перчаткой. Реддл беззвучно заставил метлу лечь в руку и скучающе поднял глаза к небу. У Блейза и Забини всё обстояло неплохо, но метла Гермионы как взбесилась. Она подскочила вертикально и теперь, распушив прутья, лихо приплясывала вокруг багровой Грейнджер, кланяясь и мотая черенком. У Невилла же и вовсе ничего не происходило.

— Успокой свою магию, Грейнджер, — услышал Гера холодный голос Тома, — Невилл. Попробуй думать о метле, как о чем-то, что тебе нравится.

— Это я могу… попробовать, — нерешительно вздохнул Невилл и с отчаяньем уставился на метлу. Метла ответила странно. Покрылась почками и радостно зазеленела свежей, изумрудно-зеленой, клейкой листвой.

Мадам Хуч объясняла, как правильно сидеть на метле, прошлась перед строем, проверила кто как исполняет инструкции. Обругала вяло пререкающегося Малфоя за то, что неправильно сидит на своем транспортном средстве.

— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — резко заявила мадам Хуч, — крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку— три, два…

Бедняга Невилл, бледный, дерганый и крайне испуганный, явно не вполне соображая, что творит, рванулся вверх прежде, чем мадам Хуч поднесла свисток к губам. Роланда Хуч что-то кричала вслед, но Невилл уже не слышал ее. Взбесившись, метла несла его всё выше и выше. Его дрожащая фигура стремительно сближалась с застывшей на крыше горгульей.

Беда. Беда, беда, беда, беда. Мы же с тобой в курсе, Гера, что будет дальше. Давай же. Ты можешь, Гера. Просто дотянись до каменной твари. И поверь, что она живая.

Герман вскинул руки к небу и судорожно скрутил пальцами воздух. Левая, протезная рука, ощутимо нагрелась и замерцала багряными всполохами. Перед глазами на миг потемнело. И во тьме кроваво проступил знак Даров Смерти. Ужасно не хотелось привлекать внимания. Но, как ещё помочь бедолаге, Герман не знал. Горгулья, ожив, утробно взревела, расправила кожистые крылья, отряхивая каменную крошку. И ловко сцапала Невилла, стряхнув с метлы. Бедняга Лонгботтом обмяк и потерял сознание. Монстр бережно прижал безвольное тело к широченной серой груди и тяжело спланировал вниз, взметая мерными ударами крыльев тучи каменной пыли. Мадам Хуч побелела и уронила метлу. Ученики застыли, с опаской разглядывая ожившего монстра.

— У нас на курсе что, появился новый Мерлин? — приподняв бровь, тихо поинтересовалась какая-то щуплая кроха-слизеринка с белыми косичками и длинной тонкой шеей, делающей ее похожей на маленький бледный грибочек. Очень ядовитый и ироничный грибочек.

— Пять очков Слизерину, Поттер, — прочистив горло, рявкнула мадам Хуч, стремительно срываясь с места, и склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.

— Обморок, — пробормотала Роланда Хуч распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение, — Поттер!

— Да, профессор?

— Скажи своему порождению, чтобы оно исполняло мои команды, — бросила на ходу Хуч

и повернулась к остальным ученикам, — сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите. И без меня и ничего не делайте! Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич».

— Эй! Да, ты, здоровяк, — Герман заглянул в раскосые глаза кожистого серого монстра, — теперь ты принадлежишь Хогвартсу. Ты выполняешь все распоряжения его директора, преподавателей, врача и лесника.

И шепнул на ухо:

— Ты не повинуешься Квиреллу, такой мужик в тюрбане. Ни под каким видом.

Существо утробно загудело и зашагало следом за мадам Хуч, бережно прижимая Невилла к груди и покачиваясь.

Бледный Реддл отшвырнул метлу и криво усмехнулся:

— Мои поздравления, Поттер. Ты снова все испортил. Лишние телодвижения.

— Стихийный выброс, — пожал плечами Герман, — со всеми бывает.

— Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок навоза! — глумливо заквохтал Малфой.

Большая часть слизеринцев согласно загоготала. Реддл иронично приподнял бровь.

— Заткнись, Малфой, — глухо оборвала его Парвати Патил.

Гриффиндорцы шагнули ближе.

— О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Лонгботтома? — надменно скривила свое и без того не особо красивое личико Паркинсон, — никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.

— Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.

Напоминалка искристо просияла в лучах солнца. И побагровела.

— Ты кое-что забыл, — обманчиво мягко заметил Реддл, и красивое лицо его исказила безобразная ухмылка.

— Отдай ее мне, Малфой, — побагровел и стиснул кулаки Рон.

Все замерли и повернулись к нему. Малфой нагло усмехнулся.

— Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Лонгботтом потом достал ее оттуда, — например, на дерево.

Герман, мрачно взирая на зажатую в руке Малфоя багровую напоминалку, поднял палочку.

— Остолбеней. Акцио, напоминалка Невилла, — сухо скомандовал он и вручил шар Рону, — отдай ее Невиллу когда сможешь.

Первокурсники застыли, бестолково разинув рты. Кто-то из слизеринцев завозился, снимая с Драко наложенные чары. Тонкие черты Малфоя перекосила гримаса ненависти, он шустро подскочил к Рону, вырвал из его рук шар и швырнул высоко в звенящее небо. Герман не успел даже сообразить, что делает, когда сорвался с места и, стиснув коленями метлу, пушечным ядром помчался ввысь. Ветер ревел в ушах. Геру захлестнули ощущение эйфории и немотивированное желание радостно голосить всяческий вздор. Напоминалка ослепительно блеснула против солнца. Герман изловил стеклянный шар — и внизу ликующе взревели. И оглушительно засвистели. Герман, ухарски гикая, совершил в воздухе кувырок через голову и плавно повел метлу на снижение. Гера, не глядя, всучил шар Рону. Кто-то хохотал и тормошил его, но парень уже не различал лиц. Перед глазами всё плыло, а ноги предательски дрожали.

— Мистер. Поттер, — рявкнул некто над самым ухом Геры. Голосом Северуса Снейпа.

Герман дернулся и отчаянно возжелал провалиться сквозь землю. Твою ж налево, Герман. Этот хмырь — не Макгонагалл. Он живо вышвырнет тебя из школы. Ты уже пытался объяснить ему, что любишь его предмет. И мы с тобой прекрасно помним, дружище, чем это кончилось.

— Это не его вина, профессор… — мучительно краснея, закричала Парвати.

— Я вас не спрашивал, мисс Патил… — отчеканил Снейп, брезгливо разглядывая Германа.

— Но Малфой… — задохнулся возмущением Рон.

Реддл послал Герману самый убийственный взгляд, на который был способен.

— Гарри Поттер спасал напоминалку Лонгботтома от столкновения с каменной стеной, — скучающим тоном сообщила маленькая, щуплая слизеринка с косичками, — артефакт достаточно дорогой, было бы логично стрясти с Малфоев компенсацию за его уничтожение…

— Закрой рот, Даркприст! — перекосив рожу, завизжал Малфой.

— Поттер, — худое, треугольное лицо зельевара выражало мрачное торжество, — за мной. Немедленно.

Герман расправил плечи и последовал за деканом.

— Придурок, — процедил Реддл и, едва две фигуры удалились достаточно далеко, развернувшись на каблуках, поднял палочку и направил на затрясшегося Драко.

Гермиона изо всех сил вцепилась в Тома, и умоляюще заглянув в его багровые радужки, прошептала:

— Не надо. Он этого не стоит.

Реддл до боли стиснул хрупкую фигурку, отлепил от себя и хрипло выдавил:

— Молись, чтобы его не отчислили, Малфой. Или Круцио покажется тебе легкой щекоткой…

Малфой, осознав, что прямо сейчас с ним ничего не сделают, глумливо заквохтал и заозирался. Крэбб и Гойл, отчего-то подозрительно тихие и хмурые, отвели глаза и отступили на шаг. Нотт бесстрастно сложил руки на груди.

— Маглолюб и грязнокровка, — ощерился Драко, не замечая весьма сдержанную реакцию слизеринцев, — как вас вообще взяли на Слизерин, поганые маггловы отродья? Твоя грязная мамаша, Грейнджер…

Гермиона молча разогнала по телу магию, собрала ее в кулак и впечатала его в ухмыляющуюся физиономию Драко. Что-то мерзко хрустнуло, Драко отлетел и захныкал корчась в траве.

— Хороший удар, — голос Гойла прозвучал неожиданно хрипло и несмело.

Крэбб завистливо заворчал и качнул лобастой головой. Гермиона улыбнулась. Гриффиндорцы изумленно зашумели.

Забини поднял палочку Драко, ткнул ею ему в лицо, отчего оно немедленно раздулось. И, отшвырнув палочку, дежурным тоном сообщил:

— Только что все мы стали свидетелем того, как Драко Малфой напал на меня, но перепутал концы палочки и ударил сам себя жалящим заклятьем.


* * *


Снейп крайне нелюбезно втолкнул Геру в помещение местного травмпункта, брезгливо вцепился в его плечо и подтащил к одной из коек. С койки, на Геру хмуро воззрился Флинт. Его запеленали, как мумию, оставив свободным только лицо. Ноги и руки старшекурсника нелепо торчали в разные стороны, отчего он стойко напоминал белую марлевую морскую звезду.

— Перед вами — ваш новый ловец, мистер Флинт, — сухо сообщил Снейп.

Флинт нехорошо ухмыльнулся, пожирая Геру глазами.

Герман озадаченно воззрился на декана, заозирался и тихо предупредил:

— Я не умею. Не люблю квиддич. Я — чертов книжный червь, сэр. И не могу быть полезным в этом плане.

— Не можешь — научим. Не хочешь — заставим, — разбитые губы Флинта изобразили самую плотоядную улыбку из всех виденных Германом.

— Выбирайте, Поттер, — холодно проинформировал декан, — квиддич. Или отчисление.


* * *


— Идиот! — сипел на парселтанге Том, мотая пакетом с глухо постукивающими банками маггловской тушенки, — кретин, тролль сферический! О чем. Ты. Думал! Тебя могли исключить, полудурок. Ты мог свернуть свою чертову шею!

Гера, сопя, тащил на спине средних размеров мешок картошки, из кармана его мантии торчала буханка хлеба. Спящий Хогвартс утопал во мраке. В резных рамах беспокойно возились и похрапывали обитатели портретов.

— Куда мы идем? — потребовал Реддл ледяным тоном и глаза его заалели.

— Говорю же. Картошку печь. Байки травить.

— Какую ещё картошку, олух?! — разъяренно зашипел Том.

Гера ткнул пальцем себе за плечо и доверительно шепнул:

— Эту.

Где-то вдалеке бесновался Пивз. Том прислушался — и рванул названного брата за ворот, в ближайшую нишу.

— Только не говори мне, что ты серьёзно…

— Да ладно тебе, Том, — беззаботно отмахнулся Поттер, — сегодня — можно. Шевели батонами, дружище. Нас ждет Запретный Лес!


Примечания:

Автор будет признателен, если вы озвучите своё мнение.

/если это не набор букв и немотивированные претензии :0/

Глава опубликована: 01.03.2019

24. Запретный Лес

Ночь бродила в Запретном Лесу, голубоглазо щурясь из мрака сполохами призрачных огней. Высоко в небе плыла щербатая красавица-луна, бледная и сонная. Одетая перистыми облаками, как серебристыми мехами. Ветер бродил в травах, качал ветвями раскидистых буков и стройных клёнов, перебирал рассеянно пеструю листву. Темные стволы и синий лесной сумрак дышали прохладой и живым теплом.

— Мы все вылетим из школы! — сухо сообщила Гермиона, появляясь из-за деревьев в обнимку с баяном.

— Не вылетим, — подмигнул ей Герман, — когда косячат двое-трое — это залёт. Когда куча народа — протестная акция. Спасибо, что принесла мой баян, Гермиона!

Гермиона неодобрительно покачала головой, но глаза её улыбались. Том криво усмехнулся, но ничего не возразил. Видимо просто устал пытаться хоть как-то достучаться до благоразумия названного братца.

В условленном месте, в Запретном Лесу, за какими-то полузаросшими руинами уже вовсю хозяйничала целая толпа юных нарушителей спокойствия. Когда Герман шепнул за обедом гриффиндорцам, что его не отчислили и это стоит отметить, он не ожидал, что набежит столько народу. Две трети явившихся Герман не знал даже в лицо. Сарафанное радио, как оказалось, прекрасно работало и в волшебном мире. О жутко секретных посиделках у костра скоро узнало полшколы.

Обитатели всех четырех факультетов отнеслись к задаче крайне ответственно. Хитрые слизеринцы захватили с собой какие-то пледы, покрывала и зловонные порошки, отпугивающие кровососущих насекомых. Когтевранцы ожидаемо принесли ножи, вилки и небьющуюся посуду. Дружные хаффлпаффцы — съестные припасы. Гриффиндорские львы притащили с собой близнецов Уизли и ящик сливочного пива.

Рон Уизли, Дин Томас, обе сестры Патил и Симус Финниган забрали у Геры мешок и отправились сортировать картоху под чутким руководством какого-то Захарии Смита. Картофель оказался абы какой, Смит еще долго ворчал, что картофель разного размера печется с разной скоростью. Занудствовал, пока уставший от него пятикурсник, не нашаманил всем картофелинам один размер.

Какие-то хаффлпаффцы и хохотушка Ханна Аббот обшаривали периметр в поисках ягод и грибов. Близнецы Уизли выкрали из Больничного Крыла не кого-нибудь, а Невилла Лонгботтома. Облаченного в голубую пижаму и ботинки на босу ногу. И теперь он смятенно топтался вокруг костра, разожженного близнецами. Кутаясь, как в тогу, в чей-то черный плед с черепами. Ли Джордан и Теодор Нотт в четыре руки резали хлеб, Забини тихо беседовал о чем-то с незнакомыми Герману когтевранцами. Чуть в стороне Крэбб с Гойлом, радостно ухая, лупили друг друга тяжёлыми кулачищами, а какие-то гриффиндорские недоросли шумно болели за боксирующих. Герман, выяснив, что чаю нет, набрал душистых лекарственных трав на чай и собственноручно наварил целый котел. Трое слизеринских старшекурсников бродили вокруг костра, во внешнем мраке, устанавливая контуры защитных чар и сдержанно переговариваясь. Устроившись прямо в траве, чумазая, как черт, Миллисента Булстроуд жарила на костре, нанизав на палку, здоровенный мухомор — и на грубоватом лице её дремала добродушная, почти счастливая, простоватая улыбка. Кроха Даркприст просто замерла перед костром, за спиной Миллисенты, глядя в огонь и кутая тонкие плечики в плед. И по бледному кукольному личику ее блуждала улыбка, зловещая и торжествующая.

Когда костер догорел и картошка испеклась в его углях, Симус и Дин запалили новый. Близнецы так отжигали под гогот честной компании, что Герман всерьёз испугался, как бы кто не явился на этот нечестивый вой. Из школы. Или из леса.

Когда Фред и Джордж притихли, а благодарные зрители устали смеяться, Герман взялся за баян. Костер мирно лизал ночное небо рыжими космами. Ввысь взметались россыпи искр. Умиротворенные лица юных дарований золотили неверные, ало-золотые всполохи мятежного пламени. Том справа дул на печеную картофелину, перекидывая ее из руки в руку. Гермиона замерла слева, обняв колени и неподвижно глядя в огонь. Невилл набрал каких-то крупных семян и теперь сонно любовался ими при свете костра. Герман заиграл знакомый мотив и тихо запел, рассеянно и проникновенно:

Просто, нечего нам больше терять.

Всё нам вспомнится на Страшном Суде.

Эта ночь легла как тот перевал,

За которым исполненье надежд.

Просто прожитое прожито, зря — не зря.

Но не в этом, понимаешь ли, соль.

Слышишь, падают дожди октября?

Видишь, старый дом стоит средь лесов?

Слышишь, падают дожди октября?

Видишь, старый дом стоит средь лесов?

Дети зашмыгали носами и потянулись ближе. Захария Смит, закрыв глаза, покачивался в такт. Смуглый и растрепанный Рольф Скамандер ворошил палкой угли в костре. Близнецы Уизли, задумчиво улыбаясь, смотрели в огонь и в глазах их плясали шальные искры. Рон, чумазый и красный от жара, возился у костра с нанизанными на прут кусками хлеба.

Голос Германа окутывал сознание колдовским теплом, рокот баяна манил к костру, в круг рыжего света:

Мы затопим в доме печь, в доме печь.

Мы гитару позовём со стены, —

Просто, нечего нам больше беречь,

Ведь, за нами все мосты сожжены.

Все мосты, все перекрёстки дорог,

Все прошёптанные тайны в ночи.

Каждый сделал всё что мог, всё что мог,

Мы об этом помолчим, помолчим.

Каждый сделал всё что мог, всё что мог,

Мы об этом помолчим, помолчим

А луна взойдёт оплывшей свечой,

Ставни скрипнут на ветру, на ветру.

Ах как я тебя люблю горячо, —

Годы это не сотрут, не сотрут.

Мы оставшихся друзей соберём,

Мы набьём картошкой старый рюкзак.

Люди спросят, что за шум, что за гам.

А мы ответим просто так, просто так.

Люди спросят, что за шум, что за гам.

А мы ответим просто так, просто так.

— Эй, кто помнит легенду о Тайном Факультете? — сонно разлепил глаза какой-то когтевранец-пятикурсник, — Джо, помнишь ту байку Толстого Проповедника?

— Хорошая история, — добродушно прогудел пухлый коротышка, смутно напоминающий медвежонка.

— Было дело, — задумчиво протянул какой-то хаффлпаффец, — Тайный Факультет возвращается, когда есть в нем нужда.

— Что за факультет? — оживилась Гермиона, — пятый факультет?

— Нулевой факультет, — рассеянно пробормотал Скамандер, — факультет, который есть. И, в то же время, его как бы нет. Любимая история нашего факультетского призрака.

— И как туда попасть? — с сомнением протянула одна из близняшек Патил.

— Быть хитрым, как слизеринская змея, верным и упорным, как настоящий барсук, тянуться к знаниям, как дитя орлиного факультета и встречать опасности, как истинный гриффиндорец, — негромко отозвался Скамандер, обдирая с печеной картофелины кожуру и налипшие на нее угли, — дедушка говорил, что Тайный Факультет был всегда и будет, что Нулевой — это дух сплоченности, помогающий устоять в самые темные времена.

— Тайный Факультет — это сам Хогвартс, — пробормотал кто-то из когтевранцев.

Первокурсники зашептались, переглядываясь. А Герман все пел и пел, бело сияя стеклами очков:

Просто, нечего нам больше терять,

Всё нам вспомнится на Страшном Суде.

Эта ночь легла как тот перевал,

За которым исполненье надежд.

Просто, прожитое прожито, зря — не зря,

Но не в этом, понимаешь ли, соль?

Слышишь, падают дожди октября?

Видишь, старый дом стоит средь лесов?

Слышишь, падают дожди октября?

Видишь, старый дом стоит средь лесов?

— Гарри, сыграй что-нибудь ещё! — захлопала в ладошки малышка Аббот, нетерпеливо ерзая на поваленном бревне.

Герман отхлебнул чаю и запел, задумчиво перебирая кнопки баяна:

Какие слова у дождя? — Никаких…

Он тихо на старую землю ложится.

И вот на земле уж ничто не пылится,

Ничто не болит и не давят долги.

Какие слова у меня? — Тишина…

Немая луна всю пустыню заполнит,

И так сторожит эту белую полночь,

Что только тобой эта полночь полна.

Девчонки завозились, устраиваясь поудобнее. Фред с Джорджем куда-то слиняли. Немного погодя, за ними, перешептываясь и доставая палочки, последовали Рон, Дин и Симус. Герман успел заметить у бедра юного Уизли рыжие ножны с абордажной саблей в них. Реддл проводил заговорщиков мрачным взглядом и налил себе травяного чаю. К сливочному пиву он так и не притронулся. Герман, зажмурив глаза, пел тихо и тревожно, колдовская музыка бередила сердца, заставляя изумленно и с тихой, щемящей радостью, замирать в созерцания чуда бытия:

Какие слова у тебя? — Красота…

Ты белое платье по миру проносишь,

И запахи ливней в ладонях приносишь,

И льет на пустыни мои доброта.

Какие слова у дорог? — Торжество…

Мы мчимся по ливням, любовь постигая,

И редкие звезды сквозь тучи мигают,

И капли дрожат на стекле ветровом.

Какие слова у дождя? — Никаких…

Он тихо на старую землю ложится,

И вот на земле уж ничто не пылится,

Ничто не болит и не давят долги.

Где-то в лесу что-то взорвалось. Народ заозирался, тревожно переговариваясь. Гриффиндорцы засобирались — пойти проверить, не нужна ли помощь. За деревьями кто-то радостно орал в три глотки, под треск ломаемых веток. Герман привстал, вглядываясь в темноту. Реддл молча выхватил палочку. На поляну вывалились грязные, потрепанные и исцарапанные, но совершенно счастливые Симус, Дин и Рон. Последний — тяжело опирался на абордажную саблю, брезгливо морщился и тащил к костру, за ногу, дохлого акромантула. Паук, явно детеныш, чернел неаппетитной лохматой грудной и доставал Рону почти до груди.

— Рон убил гигантского паука! — прокричал Дин, размахивая руками, — там, дальше, — тьма пауков, ребят!

— Они нас чуть не сожрали, — Симус не выглядел испуганным, напротив, он шагал следом за Роном и с неутомимым энтузиазмом тыкал палкой в распоротое брюхо дохлой, членистоногой твари.

— Ненавижу пауков, — со вздохом признался Рон и свалил труп у дерева, — мерзкие твари.

Ребята обступили труп, толкаясь и разглядывая жуткую зверюгу.

— Невероятно! — выдохнула Гермиона, — неужели ты победил его без магии?

Рон польщенно заулыбался, подбоченился, тряхнул головой, вынул из волос парочку застрявших в них веточек и поудобнее перехватил саблю.

— Ты можешь продать его на ингредиенты, — заметил кто-то из когтевранцев, — погоди, наложу чары свежести.

— Акромантул, смотрите…

— А что у него внутри?

— А их едят?

— Некоторые племена чернокожих обитателей южных островов ритуально поедали своих поверженных врагов, — Реддл неподвижно смотрел на Рона и на губах его играла тонкая, хищная улыбка, обманчиво мягкий голос обволакивал сознание, — они верили, что, поедая поверженного врага, они не только берут верх над собственным страхом. Но и поглощают силу противника…

Рон с сомнением покосился на груду волосатых конечностей, сведенных предсмертной судорогой. Поморщился. И под изумленные крики отрубил пауку ногу.

— Рон, не надо… — тихо позвал Герман, — они разумны, Рон…

Младший сын семейства Уизли, старательно преодолевая отвращение, ободрал с основания паучьей лапы толстую ворсистую черную пленку. Обнажая сизо-алое мясо. И сунул паучью ногу в костер.

— Вообще-то их не стоит есть, — нахмурился юный Скамандер, — на Востоке верят, что съевший плоть акромантула проклят. Не знаю, как насчет последнего, но эти твари ядовиты.

— Рон, не надо, — со страхом позвала Парвати, — Рон…

Рон зажмурился — и вцепился зубами в полусырое мясо. И стоило ему проглотить хоть немного — он засипел и схватился за глаза. Все его тело стремительно покрылось сетью черных венок. Венки пульсировали и оплетали тело мальчишки. Присутствующие зашумели, кто-то кричал, что надо позвать учителей.

— Спокойно, у меня есть безоар, — рявкнул какой-то когтевранец, перекрывая общий гвалт и пытливо вглядываясь в побелевшее лицо Рона, — руки с лица убери, парень.

Рон послушно отнял ладони от лица.

И Гера вздрогнул. С лица паренька смотрели бледно-голубые паучьи глаза без какого-то намека на зрачок. Черные сетки вен налились медно-рыжим. И исчезли. Вместе с жутковатыми чернильными венами исчезли и нечеловеческие глаза. Рон проморгался и, ошалело улыбаясь, протянул:

— Вааау…

Когтевранец с сомнением покачал головой, хмурясь, ещё раз осмотрел Рона, оттянул веко, заставил показать язык, неодобрительно поцокал языком и заметил:

— И все-таки я не думаю, что ты в норме, Рон…

Реддл опустил глаза и припал губами к чашке, пряча улыбку.

— Ты что творишь, Том?! — гневно зашипел Герман ему в ухо, — бедолага мог отравиться.

— Ковен белоглазых паучьих жрецов Борнео, — возразил тихо Том, — как провидцев почитал таких безумцев как он. Это всего лишь Сила, Поттер. Юный Уизли стал сильнее, не более. Он сам выбрал свой путь, сам, мне же только пришлось слегка подтолкнуть его.

— Сила, да, но какой ценой, — неодобрительно шепнула Гермиона, глядя, как под гвалт гриффиндорцев Рон, через силу, жует сырое сердце акромантула.

Герман издал баяном долгий, тягучий звук.

— Что здесь творится-то? — загремел, потрясая арбалетом, Хагрид, шагнув из мрака и заслоняя своей лохматой гривой полнеба. Наткнувшись взглядом на труп акромантула и Рона, страдальчески жующего паучью ногу, лесник охнул и выронил арбалет. Причем, лицо у лесника было такое, будто Рон поедает не паучью конечность, а человеческого младенца.

— Пожалуйста, не рассказывайте никому, Хагрид, — поправив очки, поднялся Герман, — мы тут старались особо ничего не портить. Даже дерн убрали. Мы картошку испекли. Садитесь с нами.

— Ох и влетит вам всем, ежели поймают, — сокрушенно покачал головой Хагрид, — вона сколько детворы одной, да в лесу, да ночью…

— А мы не одни, мы — с вами, мистер Хагрид, — хитро щурясь, подхватила какая-то слизеринка, поспешно налила чаю и протянула чашку леснику, — садитесь с нами, Хагрид. Гарри споет песню. Ведь правда же, Гарри?

— Правда, — улыбаясь, согласно моргнул Герман и заиграл вступление.

— Что с вами сделаешь, ладно, посижу. С вами-то. Ох ты, да туточки все четыре факультета, как я погляжу. Нехорошо такой ораве по ночному времени бродить-то. Изловит кто, не приведи Господь. Или сожрет, — добродушно заворчал полувеликан, бережно забирая чашку и устраиваясь у костра на освободившееся место, — а хорошо вы придумали-то. С костром-то. В лесу места бывают. Дурные. Там магия мага не слушается. Без магии там надо, да с умом…

Захария Смит молча наложил полувеликану всего, что уцелело, на небольшой поднос, справедливо рассудив, что тарелки будет мало.

— У магглов есть такой предмет, на нем учат, что делать, если заплутал в лесу, как получить воду там, где ее нет, что в лесу съедобно, — заметил Герман, — предложите Дамблдору включить это в программу. Как прожить в дикой природе, если нельзя пользоваться магией. Это можно назвать Уроками Находчивости. Вы, Хагрид, вполне можете водить студентов в лес на такие практические занятия. К тому же, это будет полезно для тех, у кого будет маггловедение.

Хагрид просиял и всерьёз задумался.

Баян пел печально и протяжно знакомый мотив. Герман прикрыл глаза, вспоминая текст и запел:

Позабытые стынут колодцы,

Выцвел вереск на мили окрест.

И смотрю я, как катится солнце

По холодному склону небес,

Теряя остатки тепла.

Цвета ночи гранитные склоны.

Цвета крови сухая земля.

И янтарные очи дракона

Отражает кусок хрусталя —

Я сторожу этот клад.

Мрак вокруг стал гуще и плотнее. Вокруг изумленных слушателей больше не было Запретного Леса. Мрачная пещера, озаренная мерцающим светом бледно-голубых грибов, светящиеся алые косы мхов, черные тени сталактитов и сталагмитов. И сияющий изнутри кусок хрусталя вдалеке — льдисто сияющее резное драконье яйцо. Костер обернулся золотым драконом со стальными крыльями и темным брюхом. И, ревниво взревев, оплел своим гибким телом сияющую хрустальную глыбу. Голос Германа, исполненный страсти и стали, терзал пещерный мрак:

Проклинаю заклятое злато

За предательский отблеск тепла.

Вспоминаю о той, что когда-то,

Что когда-то крылатой была —

Она давно умерла.

А за горами, за морями, далеко,

Где люди не видят, и боги не верят.

Там тот последний в моем племени легко

Расправит крылья — железные перья.

И чешуею нарисованный узор

Разгонит ненастье воплощением страсти.

Взмывая в облака, судьбе наперекор,

Безмерно опасен, безумно прекрасен.

Пещера исчезла, мрак соткал очертания суровых синих скал, глотки провалов и туман, что бродит в ущелье. Вытертый синий бархат неба расцвел льдистыми искрами чужих созвездий. И высоко в небе, оглушительно взревев, закружили гибкие, крылатые тени. Драконы танцевали в ночном небе. Дети восторженно зашептались.

Хагрид утер выступившие слезы огромной тряпицей. Музыка вторила ветру и обнимала плечи, музыка дышала свободой, ветром и дождевой влагой. Герман пел — и голос его гремел эхом:

И это лучшее на свете колдовство:

Ликует солнце на лезвии гребня.

И это все, и больше нету ничего —

Есть только небо, вечное небо.

А герои пируют под сенью

Королевских дубовых палат,

Похваляясь за чашею хмельной,

Что добудут таинственный клад.

И не поздней Рождества

Миг — и иллюзорные горы растаяли. Притихшие студенты сидели и молча смотрели в огонь. Костер взметнул ввысь сноп золотых искр. Ночь шептала на тысячи голосов, баюкая разум.

— В этой песне столько магии, — отозвался задумчиво Забини.

— Да, — согласился Герман с печальной улыбкой, — но написали ее магглы.


Примечания:

Песни туристов — Перевал

Юрий Визбор — Какие слова у дождя?

Мельница — Дракон

Глава опубликована: 02.03.2019

25. Литературный кружок имени барда Бидля

Весть о том, что Рон Уизли убил акромантула, носилась по школе со скоростью бладжера. И при этом успела обрасти такими подробностями, что Рону из дома прислали вопиллер, а близнецы за обедом торжественно провозгласили его Рональдом Отважным, Пожирателем Акромантулов. И, под гогот гриффиндорцев, торжественно поклялись сделать его следующим министром магии. Хаффлпаффцы клялись мамой и Мерлином, что лично видели, как Рон искупался в крови жуткой твари. Слизеринцы шептались, что рыжий гриффиндорец вырвал сердце живого арахнида. И не чем-нибудь, а собственными зубами. Когтевранцы посмеивались, но слухам не препятствовали. Гриффиндор же был слишком занят своими собственными поползновениями и враждой со слизеринцами, так что особого внимания не обратил.

Всю ближайшую неделю Снейп ожидаемо мерзил и изводил Германа бесконечными ядовитыми замечаниями, с упоением валил на всех своих парах, занижал оценки и через слово поминал Гере его треклятую известность. Флинт, выбравшись из больничного крыла, первым делом просветил Германа на предмет квиддичных правил и расписания ближайших тренировок.

В свете последних событий, история с ожившей горгульей заиграла новыми красками. Слизерин выбрал сторону. На все недоумения Германа, Реддл только закатывал глаза и язвил. Оно и понятно: слизеринцы ожидаемо выбрали сторону тех, кто сильнее.

Как ни странно, сам Драко все-таки притих и занял глухую оборону. Малфою, в общем-то, никто не досаждал, но и этаким слизеринским принцем быть он явно перестал. Из всей толпы подхалимов с ним рядом осталась одна Панси. Крэбб и Гойл перебрались в самый конец факультетского стола. Прекращение общения с Малфоем явно пошло парням на пользу. Умнее и дружелюбнее они не сделались, это верно. Зато их стали частенько замечать где-нибудь на территории в обществе легконогого когтевранца-азиата. И трех гриффиндорских ирландцев-второкурсников, которые, как успел узнать Герман, всерьез занимались греко-римской борьбой. Ребята оккупировали один из закоулков школьного двора и превратили его в тренировочную площадку. Вскоре к ним присоединились двое юных магглорожденных турникменов с Хаффлпаффа, фанатеющих от Сигала и Сталлоне.

Занятия шли своим чередом. Квирелл добросовестно изображал поехавшего заиканца и разглядывал слизеринское трио издалека. Но явных подлянок, покамест, не делал. В его присутствии шрам Геры разрывался от боли, как советский будильник — от звона. Но почему это происходит, Герману не сумели внятно ответить ни книги, ни Реддл. С парселтангом все оказалось проще — бедняга Гарри на самом деле оказался змееустом. Увлеченно мародерствуя посреди ночи в Запретной Секции библиотеки, Гера отыскал медицинскую литературу, посвященную змееустам. Выяснилось, что способность говорить со змеями нельзя передать, ей нельзя научить. Это своего рода мутация, особенность строения среднего уха. Врожденная и неизлечимая. Но ее можно как-бы отключить. Змееустов в Европе, как оказалось, издавна было принято считать заведомо темными и опасными личностями. Потому все задатки змееуста в детях магически душили ещё в младенчестве. Такую блокировку могли снести только мощные потрясения или ментальное взаимодействие с мощным змееустом. Словом, все россказни Дамблдора о том, что Гарри говорит на парселтанге только потому что он — крестраж, оказались ложью и бредом. И Гера всерьёз задумался, не является ли Джинни Уизли самым обыкновенным змееустом с заблокированными способностями. Ареал распространения дара, если верить картам, приведенным в медицинском пособии, был внушителен: Индия, Пакистан, Ближний Восток, Россия, а точнее — Урал, Тибет и часть средней Азии. В Европе же змееустов и в лучшие времена было неприлично мало, что говорить о конце двадцатого столетия?

С Роном отношения наладились, но подбираться к его крысе слишком явно Гера побоялся. Анимаг-предатель оставался гарантом возможного оправдания Сириуса Блэка. И вспугнуть трусливую тварь Герман не хотел. Вопрос же Сириуса и его заточения в Азкабан все ещё стоял ребром. Поэтому Герман, обнаружив, что бессилен легально повлиять на творимый беспредел, задумал нечто крайне опасное. Опасное и безрассудное.


* * *


— Я. Отказываюсь. В это. Верить, — Гермиона крепко зажмурилась и замотала головой, плотнее прижав к груди книги.

— И между тем, всё — чистая правда, — Герман, хрустя позвонками, принял истинную форму и взлохматил волосы, — по сути я — Гарри. Но… другой Гарри. Из другой реальности. Там меня звали Германом. Мне двадцать семь лет, Гермиона. И, да, я вернул его.

Взгляд Гермионы с ужасом заметался по скучающе-ироничной физиономии Реддла. На пол посыпались книги.

— Боже, — простонала Гермиона, закрывая лицо руками, — я сразу почувствовала, что с вами что-то не так.

— Что-то не так — с умственными способностями нашего Поттера, — ядовито отозвался Том, — со мной все прекрасно.

— Прости меня, Герми, — голос Геры дрогнул, — я не должен был лгать тебе. Я привязался к тебе, как к сестре, понимаешь?

— Младшей, — горько пробормотала Гермиона, — младшей сестре. Постой. То есть, ты знаешь, что произойдёт дальше? В общих чертах.

— И кто за этим стоит, — помрачнев, кивнул Гера, — но я уже изменил кое-что. Правда, этого всего — слишком мало, чтобы спасти тех, кого можно спасти.

— Я… твои воспоминания… Те, что ты мне показал, — Гермиона устало склонилась, подбирая выпавшие книги, Герман сел подле на корточки и принялся помогать, — честно. Я не ожидала такого от Дамблдора. Но, к сожалению, да, думаю ты прав, Гарри. Видимо, он совершенно не стесняется в средствах. Да и было бы странно, будь всё иначе. Он… политик. Главный прокурор Магической Британии. Практически председатель магического ООН. И директор единственной школы магии в стране. Глупо ждать, что он будет добрым чародеем из детской сказки.

— Возможно, он даже верит в свою правоту, — печально покачал головой Герман, — ради общего блага, помнишь?

— Гриндевальд, — как эхо отозвалась девушка с болью в голосе, — ты уверен, что Сириус Блэк невиновен?

— Абсолютно.

— Крыса Рона, — девчонка поморщилась и раздраженно прикусила губу, — я поищу хорошие сдерживающие заклятья. Надо хорошо подготовиться. Гарри, мне неприятно это говорить, но надо вытащить Сириуса из Азкабана. Мне очень не нравится то, что ты рассказал про его пока что несостоявшееся будущее. Дамблдор не заинтересован в продолжении рода Блэков. Даже если мы прямо сейчас всучим им Петтигрю… Это Азкабан, Гарри. Там можно смоделировать любую случайность.

Реддл иронично приподнял бровь.

— Браво, Грейнджер. Я. Удивлен. Тебя явно совершенно не смущает тот факт, что он, — Реддл ткнул пальцем в Германа, — воскресил Темного Лорда.

— Он тебя победил, — воинственно возразила Гермиона, сверкнув глазами. И добавила тише, — победил. По-настоящему.

Реддл закатил глаза и устало отмахнулся. Гермиона кашлянула и деликатно заметила, отводя глаза:

— На самом деле я рада, что хоть кто-то нашел в себе силы бороться за свободу эльфов, Том. Пусть даже таким… способом.

— Я был мертвецки пьян, Грейнджер, — поморщился как от зубной боли Реддл, — в те несколько полоумных дней я делал еще массу сомнительных вещей. Например, отбивал чечетку на барной стойке «Дырявого Котла». Не будешь же ты утверждать, что я делал это осознанно и с некой высшей целью?

— Ты умеешь танцевать? — шокировано переспросила Гермиона, — нет, ты серьёзно?

Реддл смерил ее скептическим взглядом, завел руки за спину, расправил плечи, щелкнул каблуками. И пошел лихо отбивать чечетку. Выражая лицом при этом смертную скуку и холодное недоумение.

— Боже, — багровая Гермиона сползла по стене, зажимая рот рукой и силясь не хохотать в голос, — я обязана это запомнить.

— Покажешь воспоминание кому-нибудь — прикончу, — посулил Реддл и отвернулся, — да. Я умею танцевать. Всех приютских детей учили танцам и хорошим манерам. Танцую вальс, танго, степ, твист, чечетку.

— Если вложить в движения магию, танец может перестать быть просто танцем, — рассеянно заметил Герман, — танцевальными элементами можно сражаться.


* * *


Стараниями Реддла Выручай-комната превратилась в нечто среднее между библиотекой и логовищем некроманта. В стеклянных банках плавали заспиртованные человечьи внутренности. Повсюду висели подробные схемы, доходчиво объясняющие, как сшить кадавра в домашних условиях. Во всю стену мутно желтела огромная карта Великобритании и ее территориальных вод. Очень подробная и старая. Заговорщики сгрузили на стол все принесенные книги. Гермиона зашуршала блокнотом.

— Ближайшая к Азкабану суша? — Герман листал книги, зависнув над столом и не поднимая глаз.

— Бастардов Камень, голый каменный утес посреди волн, — отозвался Реддл, перевернув страницу, — нашел. Экриздис — тёмный колдун, живший в XV веке на острове в Северном море. Экриздис защитил остров сильными чарами и построил там крепость, получившую позже название Азкабан. Там он практиковался в Тёмной магии, исследуя самые опасные её разделы. По этой причине он прослыл сумасшедшим, однако, несомненно, могущественным колдуном. Маг заманивал в свою крепость маггловских моряков — пытал и убивал их, по всей видимости, ради своего удовольствия. О существовании острова стало известно только после смерти Экриздиса. Как только Министерство магии узнало о существовании ещё одного острова и построек на нём, они стали исследовать остров, но были настолько поражены увиденным, что отказывались говорить об этом. Единственное известное свидетельство, по их отзывам, в меньшей степени пугающее — на острове обитали дементоры. Впоследствии там организовали волшебную тюрьму.

— Смотри-ка. Даже карта есть, — присвистнул Герман, заглядывая Реддлу через плечо, — где-то я это уже видел…

— Здание тюрьмы представляет собой высокую, треугольную в сечении башню. Стены тюрьмы толстые, крепостные, однако разрушить их вполне реально. Хотя, вероятно, для этого нужна сильная магия, — прочла Гермиона, — Азкабан известен волшебникам с XV века, но далеко не сразу он начал использоваться в качестве тюрьмы. До этого времени об Азкабане никто ничего не слышал, остров ни разу не наносился на географические карты как колдунов, так и магглов. Полагают, что этот остров в Северном море, как и крепость, воздвигнутая на нём, были сотворены с помощью магии. Вначале крепость служила домом для колдуна по имени Экриздис, о котором мало что известно. Мы не знаем, родом из какой страны был этот волшебник. Очевидно одно: это был сильный маг. Только после его смерти, когда маскирующие чары развеялись, Министерство магии обнаружило остров и воздвигнутое на нём строение. Люди, расследовавшие этот случай, отказались комментировать то, что они обнаружили внутри крепости. Всё это ещё больше омрачало то, что остров был заполонён дементорами.

— Дементорами можно управлять, это не проблема, — поморщился Том.

— Многие авторитетные волшебники были уверены, что остров является обителью зла, и лучшим решением будет его уничтожение, — прочла Гермиона.

— Жалкие трусы, — скривился Том.

— Другие же опасались того, что может случиться, если лишить дома такое большое количество дементоров, — звонкий голос Гермионы отдавался эхом в ушах, — они были уже настолько сильны, что не представлялось возможным их уничтожить; многие боялись, что дементоры начнут мстить, если лишить их дома, к которому они привыкли. Казалось, стены здания, будто пропитанные страданиями и болью, удерживают дементоров.

— Полагаю, это похоже на правду, — рассеянно щелкнул пальцами Реддл.

— Кроме того, эксперты, изучающие воздвигнутые с помощью тёмной магии здания, утверждали, что уничтожение Азкабана может плохо закончиться. Поэтому крепость осталась целой, и по сей день служит местом обитания дементоров, — прочла Гермиона и заглянула в цветной разворот с картой, — послушай, Гарри. А покажи ту карту, которую тебе дал Олливандер.

Герман замер, озадаченно моргая.

— Ну, не-е-е-ет, — с сомнением протянул он, — нет, нет, нет, нет…

— Да, — помрачнела Гермиона, — боюсь, это тот самый остров, на котором запечатан Древний.

— Хм, — Том сломал карандаш и медленно повел плечами, — идея не лишена логики.

— Надеюсь, это простое совпадение. Ребята… Это же катастрофа, — Герман в смятении запустил обе пятерни в волосы, — твою ж дивизию, это многое объяснило бы. Так. Карта Олливандера. Гермиона, подожди, сейчас достану. Надеюсь, мы все-таки ошибаемся.

— Прелестно. Просто восхитительно, — Реддл откинулся на спинку стула и сцепил руки в замок, — там мои сторонники, Поттер. Я не могу допустить, чтобы какой-то древний маразматик сквозь печати сосал из моих вернейших слуг их жизненную силу и магию. Я обязан вытащить их оттуда.

— Ты шутишь? — взвилась Гермиона, — и ты всерьёз надеешься, что мы поможем тебе выпустить на свободу толпу полубезумных преступников?

— Боюсь, оттуда в принципе надо эвакуировать людей. И как можно скорее, — Герман показал клок пергамента с картой острова на нем, — да, это тот самый остров. У нас мало времени. Тюрьма находится как-раз над местом, где запечатан Древний. Вас не смущает форма башни в сечении, господа?

— Треугольник, — прошептала Гермиона с ужасом, — знак Даров Смерти.

— Скорее, трихотомия человеческого естества. Дух, душа и тело, — пробормотал Герман, — три реликвии, я думаю, тоже выражают эти три составляющие. Итак. Первым этапом мы занимаемся Сириусом. Этап Бродяги надо разработать основательно. Пути отхода, прикрытие наших действий из Хогвартса. Когда Сириус будет в безопасности — перейдёт к этапу Хвоста. Оба этапа надо подготовить уже сейчас. Потом у нас на это просто не будет времени.

Гермиона кивнула и зарылась в книги. Реддл скучающе поковырял мизинцем столешницу.

— Когда шум уляжется — явимся за твоими последователями, Том, — Герман обернулся, — но прежде я должен спросить тебя. Неужто ты всерьёз думаешь, что тебе могут быть полезны как боевые единицы практически сумасшедшие, сломанные Азкабаном люди?

Реддл умолк и задумался. Гермиона просияла и послала Герману благодарный, понимающий взгляд.

— С другой стороны — житья им уже нигде не будет. Живы те, кто пострадал от их действий…

— Лестрейнджи свели с ума родителей Невилла, Гарри. Не ты ли сам мне об этом рассказал? — поджала губы Гермиона.

— Они заплатили за свои преступления собственным разумом. К тому добавь, что эти поехавшие попросту опасны, — Герман снял очки и внимательно посмотрел на Тома, — ты одно время работал над призывом существ из реальности компьютерной игры. Я предлагаю переместить твой фан-клуб примерно в те края. А именно — на Дрожащие Острова. Климат мягкий, есть, где разгуляться. Беспалочковая магия. Много таких же поехавших. Главный поехавший — даэдрический принц безумия. Белла оценит.

— Серьезно? Реальность компьютерной игры? Вы серьёзно? Такое возможно? — всполошилась Гермиона, — но это же… прорыв. Это откровение. Если ты сумеешь это, ты — гений, Том!

Реддл пожевал губами и промычал нечто иронично-неразборчивое.

— Итак, решено! — провозгласил Герман, — и у меня есть отличная идея насчёт того, как замаскировать наши телодвижения.


* * *


— Куда это здесь записывают? — любопытная физиономия Симуса горела нетерпением и истинно гриффиндорским приключенческий зудом.

— В литературный кружок имени барда Бидля, — невозмутимо отозвался Реддл, аккуратно расправляя свиток.

Стол и табурет он трансфигурировал из двух пней, зеленое сукно — из палой листвы. И теперь сидел посреди школьного двора, лениво поглядывая по сторонам и украдкой зевая. Рядом, в тени дерева расположился Герман. Он пел какой-то романтический вздор про невесту вампира, а облепившие его девчонки щебетали и бестолково хихикали.

— Нас толком не учат защите от Темных Искусств, — понизила голос Гермиона, — собираться для тренировок в открытую не слишком вежливо по отношению к бедному Квиреллу. Мы щадим его чувства.

— Ага, — хитро ухмыльнулся ирландец и заглянул в список, — значит, литературный кружок…

— Магия творчества, — тонко улыбнулся Реддл.

— Записывай, — махнул рукой Симус, глаза его горели азартом.

— Творчества? — Дин Томас вынырнул из-за плеча Финнигана, — я в деле.

— Стихи учить? — протянул Рон, — да ну, нафиг.

— Да, Рон, это тебе — не акромантулов есть, — улыбнулся Захария Смит и кивнул Тому, — запиши меня, Элвина Гамба и Дика Андерсена. А также Лианну Стоун и Эрику Макгрэйв. Мы придем.

— Эй, я не такой тупой, — надулся Рон, — подумаешь, стишок! Да я десять выучу! Эй! Меня тоже запиши.

Герман пробежался ловко по ладам и запел под рокот баяна:

По дороге, что как лента

Вьется меж холмов и гор,

Шли раз четверо поэтов —

Воин, маг, священник, вор.

Долог путь, изгибов много,

Что за каждым ждет всех нас?

Знаем лишь, ведет дорога

В славный город Палантас…

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

Невилл пробился к столу и, смущенно помявшись, спросил:

— А можно будет читать… свои стихи?

— Нужно, — уверенно кивнула Гермиона.

Нотт ошеломленно улыбнулся и полез к Реддлу, записываться.

Первокурсники шумели, толкались и изводили Гермиону вопросами. А Герман все пел и пел:

Меч — твое перо, воитель,

Шкура вражья — чистый лист

Сотни опусов творитель,

На сто первом — распишись!

Вирши богу посвящая,

Наш святой отец постиг:

Стихоплетству помогают

Булава и добрый щит.

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

К столу заглянул профессор Флитвик. Долго хвалил свежую идею и сетовал, что, да, некоторым направлениям магического искусства принято уделять неприлично мало внимания. Его орлята согласно кивали и разбредались кто куда, записавшись или просто потоптавшись подле.

А Гера пел, исторгая баяном волны тепла, поддержки и понимания:

Был во тьме ты нашим светом,

Друг-волшебник, до сих пор.

Встреть же огненным сонетом

Тех, чей клык для нас остер!

Я ж — певец замков с ловушкой,

Стихотворец мокрых крыш.

И пою свои частушки

В час ночной, когда ты спишь!

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

Ученики шумели и толкались.

— А что здесь?

— Хелен, пошли, перекусим…

— Тебе лишь бы жрать!

— В какой-то кружок записывают…

— Не, у меня квиддич…

— А там будете ты и Гарри? Ой, а запиши меня!

— Да ну, Стив, бред какой-то…

— Мы будем читать стихи? Как романтично!

— Отбой, парни, там про какие-то стишки…

— Фу, не…

— А на квиддичном поле…

— Знаю я ваши «стихи»… нас запишите.

— А я смогу стихами надрать зад Макклагену?

— Если очень постараться — нет ничего невозможного…

Герман пел, поглядывая, как, привлеченный шумом, у стены останавливается Дамблдор; а в глазах его медленно загораются лукавые искры и почти болезненное любопытство:

Тихо цокают подковы

Под колес негромкий скрип.

Пусть везут гнедой с соловым

В славный город Уотердип.

Стал фургон наш колыбелью

Новорожденных баллад.

Им священною купелью

Стал бутылок длинный ряд!

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

Мир не белый и не черный;

Всех тонов не сосчитать,

И средь истин иллюзорных

Правду трудно отыскать.

Но не зря в дорогах дальних

Мы уже немало лет;

Для себя открыли тайну,

Что дороже чести — нет.

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

Четверо второгодок с Гриффиндора азартно резались в карты, устроившись под деревом. Гермиона бродила по двору, раздавая зеленые листовки и отвечая на вопросы. Блейз Забини замер подле стола, озадаченно читая список записавшихся. Реддл невозмутимо чистил ногти кончиком пера.

Герман пел, а баян вторил ему в унисон:

Жажда странствий, жажда знаний

Привели сквозь рай и ад

На распутье мирозданья,

В Сигил, вечный город врат.

Вновь стоим мы на пороге

В мир непознанный ворот.

Что за ними — знают боги,

Мы ж поэты — так вперед!

Эй, не грусти! Сумеем мы пройти

Сквозь все, что бросит в нас судьба

На избранном пути.

Руны дорог прочтем мы между строк,

Пока рассудок ясен и пока остер клинок.

Эй, не грусти! Сумели мы пройти

Сквозь все, что рок для нас сберег

На избранном пути.

Так пусть будет впредь

Ночной огонь гореть

И бесконечность для стихов,

И вечность, чтобы петь!


Примечания:

Эй, не грусти — Брайан, Джерри, Дэн Назгул

Глава опубликована: 06.03.2019

26. Стекло

— Хэй, Том. Ты же видел, какая у нас Гермиона? Самородок. И при этом — магглорожденная. Она ломает твою теорию одним своим бытием…

— Отнюдь, — возвел глаза к небу Том, — я уверен, что девочка — бастард одного из великих родов. Есть, конечно, вероятность, что она — потомок сквиба, изгнанного в мир магглов. Но я так не считаю. Она слишком талантлива. А значит — полукровка…

Вечерело. Сонный полумрак Косой Аллеи дышал дождевой влагой, мокрой ржавчиной и ароматом свежесваренного кофе. Пустынная улочка встретила явившихся из ниоткуда магов торопливо моросящим дождем, лужами и обрывками газет.

— Нилли перенесла, мой король, — эльфийка смотрела на Геру с бесконечным обожанием, — Нилли счастлива помогать Отцу Эльфов. Что ещё Нилли в силах совершить?

— Пройдись по магазинам, нужны зелья, способные восстановить тело и разум мага, много лет гнившего в Азкабане, — Гера вручил домовушке кошелек.

— Нилли сделает, Нилли купит, — торжественно пропищала эльфийка, порывисто прижимая к груди кошелек. И исчезла.

Герман вцепился в локоть Реддла и потащил его в пролет между магазинами, в темноту, к урне с тряпками и к грудам битых черепков.

— Что происходит? — Реддл хмурился и озирался, — книззлова печень, Поттер! Что мы делаем на Косой Аллее?

— Я должен уточнить кое-что у Олливандера, — Герман достал трофейные палочки, добытые в свою первую ночь в этой реальности и снял очки, утирая глаза.

— Разве они доставляли неудобство? — приподнял брови Реддл.

— Меня смущает сам факт того, что их владельцы так упорно пытались изничтожить незнакомого сопливца, мимохожего малолетнего маггла. А эти двое приняли меня именно за маггла. За маггловского ребенка, — Герман рассеянно покрутил в руках палочки и припрятал под джинсы, за голенища тяжелых армейских сапог, — этот вопрос давно мучает меня.

— Поехавшие наркоманы, — брезгливо дернул щекой Реддл, — акт немотивированной агрессии. Для таких вещей, Поттер, не нужны сложные логические построения и четкая мотивация. Послать в тебя аваду может любой убогий дегенерат Лютного. Не трепи нервы.

— Ничто не случается просто так, — задумчиво пробормотал Гера, налил в бумажный стакан из фляги оборотное зелье, осторожно поместил туда клок чьих-то серебристых волос и всучил стакан Тому. Зелье помутнело, приобретя вид ледяного, клубящегося туманом голубовато-белого тягучего месива.

— Чьи? — приподнял брови Том, забирая стакан.

— Люциуса Малфоя, — отозвался Гера, глотая свою порцию оборотного и мучительно обращаясь Драко Малфоем.


* * *


Поход к Олливандеру получился каким-то странным и дерганным. Реддл, натянув обличие лорда Малфоя, мерзил вдохновенно и тонко. Гера скромно отмалчивался и мялся у входа. Каких-то двадцати минут хватило, чтобы выяснить следующее: первые люди, убитые Германом, находились в розыске, практиковали темнейшие техники и были опиумными наркоманами. Собственно, занимались братья Айрис тем, что умервщляли магглов, ловили посмертные слепки их личностей в камни душ и продавали в Лютном. А вырученные деньги спускали в грязных притонах и портовом кабацком чаду. Не то, чтобы Герман удивился, но был уязвлен — он все-таки ждал чего-то большего.

Где-то вдалеке, впереди, за спинами студентов трясся и заикался Квирелл. Трупная вонь вперемешку с густым чесночным духом давила, душила и заставляла глаза слезиться.

Гермиона и Герман наложили на себя заклятье головного пузыря. Нотт рисовал в конспекте жуткие рожи и вслух мечтал выспаться хоть раз в неделю. Том рассеянно строчил в блокноте какие-то формулы и чертил таблицы. Чередуя даэдрические руны и арабские цифры, вычисляя что-то и марая руки чернилами. Справа Рон и Симус под столом активно резались в морской бой. Впереди, рядом с Гермионой, сумрачный Невилл сосредоточенно возил по парте добытым где-то гвоздём. Под неодобрительно-ироничным взглядом Грейнджер. Царапины складывались в очертания какого-то диковинного кактуса с тентаклями и человеческим лицом. Сам же Невилл излучал всем своим видом сонливость и апатию.

— К-к-красные к-к-к-колпаки это с-с-с-с-с-с-свирепые карлики, к-к-к-к-которые п-п-п-п-п-п-п-появляются везде, г-г-г-г-г-г-г-где когда-либо проливалась к-к-к-к-кровь и с-с-с-с-с-с-совершались насильственные действия, — страдальчески вещал Квиррелл, — э-э-эти злобные с-с-с-с-с-с-существа — а-а-а-а-аатрибут мифологии Шотландии. С-с-с-с-с-с-считалось, что их к-к-к-к-красные к-к-к-к-колпаки (от к-к-к-к-коих они и получили свое название) о-о-о-о-о-окрашены к-к-к-к-кровью убитых людей. П-п-п-п-п-п-п-п-п-п-при первой же во-во-возможности они норовят п-п-п-п-п-п-подкрасить их с-с-с-с-с-с-свежей к-к-к-к-кровью.

Герман зевнул и сонно подпер кулаком щеку. Головной пузырь лопнул с сухим, коротким хлопком. Гера поморщился. Чувствовал он себя премерзко. Шрам нестерпимо ныл всякий раз, когда Квирелл поворачивался к аудитории затылком.

— Он разлагается, — Том разглядывал профессора с почти профессиональным интересом и обидой, пожалуй, — и физически. И магически. О, этот неподражаемый смрад! Мог бы допустить, что состояние Квиррелла — последствия встречи с каргой, но я ощущаю гнилостное амбре двух магических потоков вместо одного. Профессор одержим. Ряд внешних признаков также указывает на это. Мне неприятно это говорить, но от него веет моей магией. Точнее, ее распадом. Квирелл одержим одним из осколков моей личности.

— Ты уверен, Том? — зашептала Гермиона, развернувшись к парням и прикрывать книгой, — это серьезное обвинение.

— Со-со-согласно ш-ш-шотландской демонологии К-к-к-к-к-к-к-к-к-красные к-к-к-к-к-к-к-к-колпаки относятся к с-с-с-с-с-с-с-своеобразной «разновидности» г-г-гномов, — косноязычно взывал к студентам Квирелл, — Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-шотландия славится за-за-замками, в которых обитают п-п-п-п-п-п-п-п-п-привидения. Красные ко-колпаки в большинстве с-с-с-с-с-с-с-с-с-с-случаев п-п-п-п-п-п-п-п-п-появляются и-именно в з-з-з-з-замках, в которых когда-либо с-с-с-с-с-совершилось п-п-п-п-п-п-п-п-п-преступление (появление на п-п-п-п-п-п-п-п-п-полях с-с-с-с-с-сражений — уже в-в-в-в-в-в-вторичная их ф-ф-ф-функция). Они — исключительно п-п-п-п-п-п-п-п-п-представители нечистой с-с-с-силы, в-в-в-вредоносной и враждебной л-л-л-л-л-л-людям. Красных к-к-к-колпаков можно встретить и на тер-р-ритории Х-х-х-х-х-х-х-х-хогвартса: в За-за-за-запретном лесу, а также в л-л-л-л-л-лесу Дин.

— Красные колпаки — это программа третьего курса, — недовольно обернулась Гермиона к сумрачному Невиллу. Герман уговорил Лонгботтома сесть с Гермионой на зельях. И теперь он сидел с ней практически на всех совместных парах Слизерина и Гриффиндора, — они есть в экзаменационных вопросах третьего курса. Почему профессор Квиррелл настолько опережает программу?

Невилл только пожал плечами. Нотт что-то зашептал, склонившись к Забини и украдкой покосился на затянутые в полосатые чулки коленки девчонки.

— Он испытывает меня. Провоцирует, — глаза Реддла опасно сузились, но высокий голос остался холодным и равнодушным. Он не сводил глаз с Квирелла, сдержанно, вежливо улыбаясь, — на первом курсе я был одержим красными колпаками. И отчаянно жалел, что их изучают только на третьем курсе. Что он хочет сказать? Жалкая гниль, кем он себя возомнил?

— Любишь же ты себя, — сокрушенно вздохнул Герман, растирая утомленные глаза.

Томас Реддл не ответил. Он под столом ткнул палочкой в ползущую по стене муху, отчего та выросла до размеров воробья. Герман почесал затылок и снабдил муху черными чулками в сеточку, алым корсетом и многослойным вишневым кружевным платьем. Тем самым. Из старых фильмов про кабаре, да. Невилл выронил гвоздь и во все глаза уставился на чудо чудное. Нотт, сидящий с Забини, засопел и полез в сумку за книгой. Дин Томас растолкал Парвати и, ухмыляясь, увеличил муху заклинанием до размеров королевского пуделя.

— Гееерми, — позвал Гера и дернул Гермиону за волосы, — ну давай же, Герми. Этой крошке нужна твоя помощь.

Гермиона скептически закатила глаза, но шепотом наколдовала мухе белоснежные локоны как у Мэрилин Монро и гротескный, вырвиглазный макияж.

— Фу. Вы ужасны, — надулась Паркинсон.

— А сделай мне также, — завистливо засипела Миллисента Булстроуд, — у папани книжки есть. Толстые. Приволоку.

— Ох, Милли, — Гермиона тяжело вздохнула и подняла палочку, завивая заклинанием волосы самодовольно заулыбавшейся Булстроуд, — ты не обязана. Не забудь, заклятье слабое и спадет через шесть часов.

Герман и Том увеличили муху до человеческих размеров. Под тихое фырканье окружающих Том направил палочку на муху и одними губами выдохнул:

— Империо.

Квиррел, старательно заикаясь вещал, совершенно не замечая беззакония, творимого на задних партах:

— П-п-п-п-по сведениям Н-н-н-ньюта С-с-с-с-с-с-скамандера, эти г-г-г-г-г-г-г-г-гномоподобные с-с-с-с-с-создания живут в норах в местах бывших с-с-с-с-с-сражений, где когда-то была п-п-п-п-п-п-п-п-п-пролита человеческая к-к-к-к-к-к-к-к-кровь. Хотя их нетрудно отогнать п-п-п-п-п-п-п-п-п-при п-п-п-п-п-п-п-п-п-помощи чар и заклинаний, К-к-к-к-к-к-к-к-к-красные к-к-к-к-к-к-к-к-колпаки очень опасны для одиноких м-м-м-м-маглов, на к-к-к-к-к-к-к-к-которых они нападают п-п-п-п-п-п-п-п-п-по ночам и м-м-м-м-могут забить н-н-н-н-н-н-насмерть дубинками. Обитают п-п-п-п-п-п-п-п-п-преимущественно в С-с-с-с-с-северной Европе…

И умолк. Вытаращив глаза и шумно глотая воздух — прямо перед Квирреллом на пару задних конечностей приземлилась гигантская муха. Человекоподобная лупоглазая навозница с кошмарным макияжем, длинными алыми ресницами и манерами портовой девки. Чудище качнуло бедрами и засучило передними лапками, затянутыми в алый шелк перчаток. Класс притих и замер.

Забини, пакостно ухмыляясь и хоронясь за спинами студентов, поднес к губам губную гармошку и заиграл «Веселую вдову» Франца Легара. Разбитной мотив понесся по классу, нагло и весело. Муха нехотя щелкнула хоботком и, вскочив на преподавательский стол, принялась лихо отплясывать канкан. Под губную гармошку и истеричное сипение, донесшееся откуда-то из-под профессорского тюрбана. Грянувший следом гогот двух десятков глоток похоронил под собой все отчаянные попытки Квирелла воззвать к совести своих студентов. Реддл, мстительно улыбаясь, под столом ткнул палочкой в сторону горе-профессора. И бедняга Квиррелл безвольно полез на стол. Где и составил компанию монструозной мухе. Канкан давался Квиреллу не в пример тяжелее, чем его крылатой партнерше. Но, видит Бог, бедняга старался!

— Прекрати это, ты, бесполезный кусок дерьма! — истошно завопил тюрбан Квиррелла, — прокляну! Выпотрошу!

— Глядите, тюрбан умеет говорить! — радостно заорал Финниган, — Дин, ты продул. Гони мне мои шесть сиклей!

Дин Томас, посмеиваясь, зарылся в карман и высыпал в конспект Симуса горсть монет.

— Том, убери с бедняги империо, — укоризненно зашептал Герман, — его сейчас заавадит собственный квартирант.

— Этот жалкий смрадный ошметок меня… смеет думать, что он — Темный Лорд. Что он имеет право меня проверять, — холодно отозвался Том на парселтанге, — я покажу ему как сильно он заблуждается.

Но заклятие снял. После чего бедняга Квирелл, держась за сердце, сполз с преподавательского стола и вывалился за дверь кабинета, спотыкаясь и путаясь в полах собственной мантии. Монструозная муха лениво поднялась в воздух, приняла свой обычный вид и, деловито жужжа, вылетела в окно.


* * *


— Браво, Гарри.

— Браво, Томми.

— Искренне жаль, что вы слизеринцы…

— Но Её Величество Шалость…

— Сама знает, в кого тыкать своей кривой клюкой.

Близнецы, насмешливо фыркая и переглядываясь, ненавязчиво втащили Геру и Тома в пустующий класс и заблокировали дверь. Лицо Реддла пошло пятнами, глаза опасно сузились, а рука автоматически полезла за палочкой. Гера хлопнул его по плечу, отвлекая. Близнецы хитро переглянулись и один с сомнением протянул:

— Даже не знаю, Фред, не рановато ли им…

— В самый раз. Это даже символично, они тоже братья, Джордж, — ухмыльнулся второй, — и будь они девицами, сегодняшняя шутка сошла бы за достойное приданное к этим двум…

— Но они не девушки Фред, — трагически покачал головой Джордж, — поэтому мы просто поприветствуем достойных преемников…

— Крепко запомните — Пивз всегда непрочь сеять хаос и разрушения, — наставительно сообщил Джордж, — его легко подбить на любую пакость…

— Но отвязаться от его компании о-очень непросто, — близнецы обменялись понимающими ухмылками.

— Что происходит-то? — тихо поинтересовался Герман, глядя как близнецы достают, хитро переглядываясь, какой-то очень большой квадратный кусок старого пергамента. Не то, чтобы он не догадывался, но отчаянно хотелось услышать все своими ушами.

— Вот вам наш подарок! — один из близнецов торжественно протянул его Тому. Совершенно чистый пергамент, без единой строчки.

— И что же это такое? — Том поднял глаза.

— Это, Томми, секрет нашего успеха, — улыбнулся Джордж и нежно погладил пергамент.

— Нелегко с ним расстаться, — кивнул, взлохматив Реддлу прилизанные волосы, Фред, — но мы решили, что вам двоим он нужнее.

— Мы-то его наизусть знаем, — деловито хмыкнул Джордж, — поэтому и вручаем вам. Нам он больше ни к чему.

— И что я буду делать с куском старого пергамента? — сухо кашлянул Реддл.

— С куском старого пергамента?!— Фред зажмурился и скорчил такую рожу, будто Том смертельно его обидел и не извинился, — Давай. Объясни им, Джордж.

— Когда мы учились на первом курсе, парни, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные…

Герман хмыкнул. Том хищно ухмыльнулся.

— Во всяком случае, более невинные, чем сейчас. Ну так вот, мы как-то рассорились с Филчем.

— Взорвали в коридоре грязевую бомбу, а Филч почему-то на нас разозлился…

—…затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить…

—… наказанием…

—… четвертованием…

—… мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».

— Я даже догадываюсь, что было дальше… — улыбнулся Гера.

— Ну, а как бы ты поступил на нашем месте? — пожал плечами Фред, — Джордж кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента.

— Что тут плохого? — прибавил весело Джордж, — Филч не знал, как с ним обращаться. Хотя, раз отобрал его, наверное, догадывался, что это такое.

— И вы, естественно, знаете, что с ним делать? — тонко улыбнулся Том.

— Знаем, — Фред самодовольно улыбнулся, — да, Томми. Этот свиток научил нас такому, чему не научит ни один учитель.

— Гм…

— Что, здорово? То-то!

Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес:

— Торжественно клянусь, что замышляю шалость, шалость и только шалость.

И почти тотчас же на пергаменте, в том месте, которого коснулся Джордж, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова: «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ.»

На карте были видны путанные закоулки замка и территория на много миль вокруг. Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая подписана. Живые люди. И не вполне люди. И совсем не люди.

Герман в восхищении склонился над картой. В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете; миссис Норрис, кошка завхоза, кралась по коридору второго этажа, полтергейст Пивз носился по третьему этажу, Снейп курсировал по первому этажу, пугая студентов и сдирая баллы. Были там еще закоулки и потайные ходы, где он точно никогда не был. Некоторые из ходов вели…

— О, да! Прямо в Хогсмид, — Фред указал один из них, — таких ходов семь. Филч знает об этих вот четырех, об остальных — только мы. И вот сюда тоже лучше не ходить: прямо над выходом Гремучая ива. Зато этот ведет прямо в подвал «Сладкого королевства». Мы этим ходом частенько лазаем, он, кстати, начинается в горбу старой карги за дверью.

— Спасибо нашим предшественникам, — вздохнул Джордж и дружески похлопал по названию карты.

— Благородные, славные помощники новому поколению проказников, — провозгласил Фред.

— Верно. Да, ребята, не забывайте стирать карту… — предупредил Джордж.

—… а то кто-нибудь еще узнает ее секрет, — закончил за Джорджа Фред.

— Дотронься до нее волшебной палочкой и скажи: «Шалость удалась!» — и карта исчезнет.

— Ну, дорогие Томми и Гарри, — протянул Фред голосом Перси Уизли, — ведите себя хорошо.

— Увидимся в «Сладком королевстве», — подмигнул на прощанье Джордж.

И близнецы, довольные собой, удалились.

— Необычный артефакт, — Том с сомнением покрутил карту в руках и всучил Поттеру, — здесь нет и половины тайных ходов и комнат, выросших из ошибок в магическом плетении школы, — ее следует дополнить. Я займусь ею на выходных. И еще. Мне будет спокойнее, если карта останется у тебя. У меня ее найдут. У тебя искать не посмеют. Если она окажется у Дамблдора… Не хочу, чтобы кто-то отслеживал мои передвижения по школе.

— Хорошо, — глаза Геры загорелись в предвкушении, — а теперь, о мой бледнолицый брат, вернемся к нашим славным деяниям. Время позднее, а кишка кишке бьёт по башке. А это значит, что пришло время совершить налет на кухню…

—  И расхитить запасы провизии, — щелкнул пальцами Том, понимающе ухмыляясь, — сначала возьмем на абордаж кухню, а после — гостиную Хаффлпаффа. Я подслушал пароль.

— На кой тебе Хаффлпафф, Том? — улыбнулся Гера, — серьезно…

— Я никогда там не был, — пожал плечами Реддл, — всегда жаждал увидеть содержимое барсучьей норы.


* * *


Парвати и Падма переглянулись. И с опаской заглянули за обшарпанную дверь. Класс давно не использовали по назначению, дышал он пылью и ветхостью. Стихийное собрание галдело и спорило. Парвати прижала к груди томик стихов Киплинга. И сестры Патил шустро ввинтились в галдящую, пеструю толпу.

— Нам дано официальное разрешение директора! — возгласил чей-то голос, Парвати успела заметить Гарри Поттера, размахивающего каким-то свитком, — садитесь. Пора начинать.

Студенты согласно зашумели и разбрелись по местам. Парвати и Падма заняли место у окна. Поттер кивнул. И его странный брат вышел на середину и нехотя сообщил:

— Наше первое собрание, как вы уже слышали, посвящено отражению мира магии в поэзии магглов…

Собрание заинтересованно загудело.


Примечания:

Буду рад комментариям. Они обычно вдохновляют продолжать нести трэш в массы.

Глава опубликована: 17.03.2019

27. Осенняя хмарь

В полумраке ало горели толстые свечи, сотни коротких толстых черных свечей, плачущих алым воском. Они потрескивали и чадили на всех поверхностях, на ветвях темных гротескных деревьев. В спертом воздухе метались зеленые, голубые, желтые и алые искры. И пахло лесом. Прелой сыростью и озоном. Устроившись сбоку, Герман играл основную мелодию из фильма про мальчика со шрамом и философский камень. Вокруг него парил целый оркестр из зачарованных Флитвиком скрипок, виолончелей, флейт — и все они гремели один с ним мотив. Мебель трансфигурировали в живые деревья и стайки ночных бабочек. Окна завесили плотными шторами.

В центре аудитории замер Хор Лягушек, облаченный в белые рубашки до пят; распущенные волосы, цветочные венки, лукавое мерцание бродячих огней в глазах. Флитвик дирижировал хором. Хор пел под жабьи трели, бережно придерживая черные подушки с жабами на них:

Всадники скачут от Нок-на-Рей,

Мчат над могилою Клот-на-Бар,

Кайлте пылает, словно пожар,

И Ниав кличет: Скорей, скорей!

Выкинь из сердца смертные сны,

Кружатся листья, кони летят,

Волосы ветром относит назад,

Огненны очи, лица бледны.

Призрачной скачки неистов пыл,

Кто нас увидел, навек пропал:

Он позабудет, о чём мечтал,

Всё позабудет, чем прежде жил.

Скачут и кличут во тьме ночей,

И нет страшней и прекрасней чар;

Кайлте пылает, словно пожар,

И Ниав громко зовёт: Скорей! *

— Я же говорил — будет круто, — зашептал Симус на ухо Рону, — скажи, было охрененно, когда этот слизеринец бубнил-бубнил свою вступительную речь, а потом — бух! — и стало темно, а мебель стала рассыпаться стаями бабочек…

— Им просто помог Флитвик, — со знанием дела зашептала Падма Патил, — нашему декану безумно понравилась их идея.

— О! Мой выход, — как только хор покинул импровизированную сцену, Симус вышел на середину и, обведя взглядом притихших слушателей заговорил, — да, это звучит немного странно, но даже вопреки Статуту, магглы нас помнят. Маги ушли из мира магглов… но остались жить в их сказках. И их сердцах.

— Страшна ночь, когда пронесётся, бесшумно ступая по воздуху, над городами и лесами, полями и реками, свора призрачных пламенноглазых псов, преследующих добычу, — мрачно возгласила какая-то босая слизеринка из Хора Лягушек, выходя на середину, опираясь на метлу и обводя замерших слушателей горящим взором, — страшна ночь, когда с воем ветра сплетётся звук рога и яростные крики загонщиков. Страшна ночь, когда Дикий охотник преследует свою дичь…

Гермиона вышла на середину, в волосах её сонно желтели листья и осенние цветы. Облачилась она в простой маггловский сарафан и ожерелье из желудей и рябиновых ягод. Гермиона расправила плечи и сухо сообщила:

— Дикая Охота появляется в темное время года, у кельтов — где-то в районе Самайна, у германцев — зимой, либо перед Йолем, либо во время Йольтайда. Отзвук древней языческой традиции, ныне забытой и породившей спортивную игру, в которую в настоящее время играет весь мир…

— Квиддич, что ли? — ошалело прошептал Рон, кто-то зашипел, призывая к тишине.

— У кельтов описания Дикой охоты больше сходны с описанием кавалькад сидов — и это обьясняет, почему она появляется в дни Самайна: этот праздник делит год на время, принадлежащее людям, время, когда они обрабатывают землю и пользуются ее плодами, и на время сидов — когда поверхность земли принадлежит им, — Герман склонил голову набок, мерцая очками, — Охоте водительствует любой из королей Аннуина — но Аннуин это не только мир мёртвых, это потусторонний мир вообще, место постоянного владычества ши. Конечно, всегда есть шанс попасться засидевшимся в холмах ши под горячую руку, но риск тут больше быть увлеченным вслед за всадниками и более не вернуться домой. Ну и, разумеется, Охота не является причиной тех неприятностей, которые могут произойти, скорее — всего лишь предвестником. У островных кельтов, например, были распространены предания о ши-хранителях семьи или местности, и о том, что если должно произойти что-то дурное, то дева-хранительница обязательно явится и предупредит: либо одним своим появлением, либо плачем, либо, для совсем уж непонятливых, озвучит прямым текстом. Так верили магглы.

Ораторы ушли, уступая место Тому.

— Помнят магглы и иное, — нехотя сообщил Реддл, — Клот-на-Бар, например. Cailleach Beare, каргу из Бэра. По легенде, она так устала от своей бесконечной жизни, что долго ходила по всей Британии, в поисках водоема достаточно глубокого, чтобы в нем могло утонуть ее бессмертие. Шагая с горы на гору, она нашла подходящее озеро на вершине Птичьей горы в Слайго; имя ему Лох Йа. Из обрывков легенд и преданий, мы знаем, что ведьма сумела обрести бессмертие. Но не вечную юность. Века и недуги истончали ей плоть, а гибель клана — лишила рассудка. И ведьма, победившая саму Смерть, истово возжелала покоя. Ее укрыли воды озера Лох Йа. Жива ли она ныне — никто не знает…

— Люмус Максима! — проревел Снейп, врываясь в аудиторию и обдавая всех, — и стоящих, и сидящих, — волнами света. Следом вошли сдержанно-тревожный Дамблдор, ликующий Филч, мелко дрожащий Квирелл, озадаченно озирающаяся мадам Стебль и растерянная Макгонагалл.

— Что происходит, Альбус? — скрестил руки на груди Флитвик.

— Мне неприятно это говорить, но один из студентов наложил империо на преподавателя, — отозвался Дамблдор неподвижно разглядывая Реддла, — непосредственно на его занятии.

Герман, пользуясь полумраком, приобнял смертельно побледневшего Тома и аккуратно заменил его палочку своей.

Реддл вцепился в его руку и сухо выдохнул:

— Ты все-таки непроходимый идиот.

— Ты снял заклятье, — шепнул Герман, — ты все-таки снял заклятье, Том! Я заслоню тебя. Прости, что не остановил вовремя. Прости.

Реддл дернулся как от удара и его подбородок предательски задрожал. В широко распахнутых глазах застыли недоверие и какое-то полубезумное торжество.

— Вашу палочку, мистер Поттер, — брезгливо процедил Снейп.

Герман, ни на кого не глядя, шагнул вперёд и протянул палочку черенком вперед. Разглядев, что именно ему протягивают, Снейп качнулся и позеленел.

Кто-то бесцеремонно швырнул Германа себе за спину и закрыл собой, широко раскинув руки. Кто-то. Том. Его спина и плечи мелко подрагивали, воздух вокруг сухо трещал. Под ногами стремительно расцветали ледяные узоры. Воздух остыл. Дыхание вырывало из лёгких людей невесомый белый пар. Герман медленно коснулся плеча Реддла и позвал:

— Том…

Герман не видел лица названного брата, но мог сполна оценить всю палитру эмоций, отразившуюся на лицах незваных гостей.

Филча трясло от бессильной злобы. Квирелл казался разбитым и подавленным больше обычного. На лице Снейпа отражалась тяжелая внутренняя борьба, он разглядывал раскинутые руки Тома затравленно и мрачно. Кажется, порывистый жест парня напомнил ему что-то, нечто слишком личное. Макгонагалл препарировала Реддла тяжелым строгим взглядом, как некое диковинное ископаемое. Мадам Стебль, поджав губы, сверлила Снейпа самым недобрым взглядом, на который была способна, и качала головой. В глазах директора застыли горестное недоумение и что-то щемящее, трудноопределимое.

— Не думаю, что Гарри способен на непростительные заклятья, Северус, — сокрушенно покачал головой Дамблдор, — только не Гарри.

В гробовой тишине кто-то сдавленно икнул и уронил книгу.

— М-м-м-мистер Т-т-т-т-томас П-п-поттер, — на беднягу Квирелла было страшно смотреть, так его трясло и шатало, — п-п-п-покажите в-вашу п-п-п-палочку.

Палочка ожидаемо показала десяток левиос, пяток трансфигурирующих заклятий. Преимущественно — шуточных. И манящие чары.

Флитвик выглядел довольным. Макгонагалл — шокированной.

— Чтож, ложная тревога, коллеги, — миролюбиво развел руками Дамблдор, — но это не значит, что нападавший не будет найден…

— Раз уж вы уже здесь, коллеги, позвольте пригласить вас на этот камерный, межфакультетский вечер, — голос Флитвика дышал иронией и лукавством, — уверен, у студентов ещё найдется нечто, что они могли бы показать…

— О, даже не сомневаюсь. Такие талантливые дети… Но вынуждена покинуть вас, меня ждёт теплица, — добродушно улыбаясь развела руками профессор Стебль и спешно покинула класс, прихватив пару своих студентов.

— Не в силах устоять перед вашим предложением, Филиус, — лучезарно улыбнулся Дамблдор, — уверен, Северус и Минерва согласятся со мной. Не так ли, Северус?

У Снейпа было такое лицо, будто он нестерпимо жаждет расчленить и сжечь каждого, находящегося в этой аудитории. Но увести себя и усадить в какое-то кресло — позволил.

Герман вышел на середину, бережно обнимая баян и обвел долгим взглядом зрителей.

— Даже лишившись шанса вновь увидеть мир магов, простецы хранили те жалкие крохи, что оставила им народная память. Эту песню написали магглы. Исполняет ее женщина, взявшая себе в качестве сценического псевдонима имя Хелависы. Напомню, Хелависа — одна из сподвижниц Морганы. Она пыталась завоевать любовь рыцаря Ланселота, и, будучи не в силах сделать это, погибла. История описана у магглов в романе Томаса Мэлори «Смерть Артура", — тихий голос эхом разнесся во мраке, — песня, которую я исполню, маггловская, но посвящена она ведьме. Безумной женщине, пожелавшей заполучить то, что жаждала… любой ценой.

Том бесстрастно замер, скрестив руки на груди. Флитвик поднял в воздух музыкальные инструменты — и они заиграли, дополняя мелодию, выводимую Герой на баяне. Герман пел, а стекла его очков таинственно мерцали, отражая искры:

Ночь за плечом, вор у ворот,

Прялки жужжанье спать не дает

Тебе, — я снова здесь.

Кто прядет лен, кто прядет шерсть,

Кто прядет страсть, а кто прядет месть,

А я спряду твою смерть.

Колесо — гонит по жилам кровь,

Колесо — в губы вливает яд,

Колесо, вертись — это я…

Эй, пряха, работай живей,

Жги огонь, поджидай гостей,

Лей вино и стели постель!..

Мрак мерцал россыпями ядовито-зеленых искр, мрак шептал туманами — иллюзия оживала. Вокруг, сколько хватало глазу, раскинулась степь. В ночных травах бродил ветер. Студенты и преподаватели оглядывались; тревожный шепот студентов, задумчивый, очарованный Невилл, печально улыбающаяся Гермиона, Снейп, запустивший длинные, бледные пальцы в травяное море, удивленные глаза Дамблдора, рвущего ночные цветы, рассыпающиеся колдовским желто-зеленым мерцанием. Полная луна выплыла из-за перистых облачных вуалей — и все подернулось налетом ее колдовской зелени. Герман пел, пальцы плясали по кнопкам, а оркестр рыдал ему в унисон:

Серп луны прорезал путь

На ладони — не забудь

О погоне — он не идет по пятам.

Кровь — железу, крылья — рукам,

Сердцу — хмель и горечь — губам,

Ты посмел обернуться сам.

Ой, колесо, вертись на стальных шипах,

Страх сгорел на семи кострах,

Но смерть твоя — не здесь и не там;

А я жду-пожду ночью и днем,

Сквозь тебя пройду огнем и мечом,

К сердцу — осиновым колом!

Сполохи желто-зеленого сияния соткали дорогу и постоялый двор у самого тракта. Зеленый дым взметнулся ввысь, принял очертания оскаленного черепа — и растаял. Кто-то ахнул и порывисто зашептал что-то про Пожирателей. Герман пел, прикрыв глаза, и голос его льнул к травам и гибко сплетался с туманом:

Вижу, знаю — ты на пути,

Огненны колеса на небеси,

Плавится нить и близок срок;

Ты вне закона — выдь из окна,

Преступленье — любви цена,

Так переступи, переступи порог.

Превращенье жизни в нежизнь

Во вращеньи рдеющих спиц,

Раскаленный блеск из-под ресниц;

Ты разлейся в смерть кипящей смолой,

Разлетись сотней пепла лепестков,

В руки мне упади звездой, ты мой, теперь ты мой

Во веки веков!..

Во веки веков! Во веки веков!

Ты мой…

Иллюзия как взбесилась — степь пылала. Постоялый двор под хриплый, надсадный крик охватили космы колдовского изжелта-зеленого огня. Иллюзия распадалась черными лепестками пепла пока не рассыпалась окончательно. Повсюду вспыхнули черные свечи. Зрители буквально взревели от восторга. Герман сдержанно поклонился и исчез в толпе.

На импровизированную сцену выскочили пятеро когтевранок-шестикурсниц в национальных костюмах и исполнили один за другим несколько танцев, высекая каблуками искры, чертя во тьме огнём и туманом. Когда они удалились под бурные аплодисменты и вопли «браво!», Герман снова шагнул на середину.

С ним вместе от толпы отделились Гермиона, Том, Тео Нотт и Блейз Забини. Гера тяжело опустился на стул, а остальные окружили его. Печальная музыка напитала воздух ароматом ночных трав. Ввысь взметнулась стайка мерцающих белоснежных стрекоз. Гермиона подняла глаза и тихо, печально запела; её голос походил на оживший шелест страниц и горький ропот дождя:

Вместе с запахом выжженных солнцем полей,

Темной птицею в сердце

Входит новая осень.

Ты плетешь свой венок

Из траурных лент,

Из увядших цветов

И почерневших колосьев.

Но, кто знает, чем обернутся

Холода и потери,

Для того, кто умел верить?

И кто знает, когда над водою

Взойдет голубая звезда

Для того, кто умел ждать…

Нотт прикрыл глаза и, качаясь в такт, запел; голос его звенел и переливался во мраке, рождая в груди ответный отклик:

Тебе больно идти, тебе трудно дышать.

У тебя вместо сердца —

Открытая рана.

Но ты все-таки делаешь

Еще один шаг,

Сквозь полынь и терновник —

К небесам долгожданным.

Но однажды проснутся все ангелы,

И откроются двери.

Для того, кто умел верить…

И ненастным январским утром

В горах расцветет миндаль

Для того, кто умел ждать…

Голос Забини гремел, как рокот далекой грозы, глаза Блейза горели вдохновением:

Гнется вереск к земле,

Потемнел горизонт.

Облака тяжелеют,

В них все меньше просветов.

Ты сидишь на холме —

Неподвижно, безмолвно:

Все слова уже сказаны,

Все песни допеты…

Но я знаю, найдутся ключи.

И откроются двери

Для того, кто умел верить…

И над темными водами мрака

Взойдет голубая звезда

Для того, кто умел ждать…

Высокий, красивый голос Тома Реддла звучал отрешенно и устало; инфернальным холодом повеяло, едва он запел. Было в этом что-то ломкое и неправильное. Пение Реддла излучало боль, причиняло боль, терзало душу:

Обреченно скользит одинокая лодка

Сквозь холодные воды

Бесконечной печали.

Только небу известно

Все о нашем сиротстве.

И о боли, что связана

Клятвой молчания.

Где-то есть острова утешения

И спасительный берег

Для того, кто умел верить…

Там рождаются новые звезды,

И в горах расцветает миндаль

Для того, кто умел ждать…

Когда Герман случайно поднял глаза на директора, он был готов поклясться, что по щеках старика бежали слёзы, а в глубине голубых глаз бились боль и раскаянье.


* * *


— Ну же, давай уже! Проводи свой тест! — выдохнул Рон, перегнувшись через стол.

Профессор Бинс монотонно бубнил что-то о гоблинах, соломе и ценах на репу. Преподаватель-призрак все больше напоминал Герману Баюныча — препода, читавшего на первом курсе семинарии абсолютно снотворные лекции по катехизису. Даже внешне Бинс был полнейшей копией Баюныча. Безбородой и призрачной копией. Даже это скорбно-сонное выражение лица… один в один, если честно.

— Ладно, — отозвался Герман, — представьте пустыню или ещё какое-то открытое пространство. Опишите её.

— Это холмы, — со знанием дела зашептал Симус, — в низинах сыро, прохладно, везде клевер. И весь цветёт белым. И небо ясное. И солнце яркое… Блин. Везде змеи. Там точно везде змеи. Даже ноги зачесались…

— А я представляю городские крыши, ветер, тучи, — кивнул Рон, — городские пустыри. Там, ну, это… сумрачно. Местами темно и опасно. Но мне там спокойно.

— А я представляю только лесистое речное русло, — смутился Невилл, — и болота. Ещё там много озер. И везде растут редкие растения…

— Я вижу пустыню и полувросшие в пески руины древних цивилизаций, — задрала нос Гермиона, — там безумно интересно, правда, опасно. И обязательно есть где-то под толщей песка гигантская библиотека!

— Кому — что, а Гермионе — книги… — закатил глаза Рон.

Девчонка иронично хмыкнула, но язвить не стала.

— Гиблые проклятые болота, туман и ползущие в клочьях тумана инферналы, — холодно сообщил Том, — в небе белесо оплывает луна. Над землей, как тени, плывут дементоры.

— Страшно как, — охнул Рон.

Реддл вежливо улыбнулся:

— Меня все устраивает.

— Итак, вы только что описали мне в символах как вы видите мир вокруг себя, — Гера хитро прищурился, — а теперь представьте куб.

— Куб? — переспросил Невилл.

— Ага…

— Это головоломка! — заявила Гермиона, — огромный кубик-рубик, состоящий из книг. Он почти занесен песком.

— Нет, — мечтательно покачал головой Рон, — он блуждает по ночному городу, небольшой, но шустрый. Он из меди, но если его открыть, на улицы прорвутся белые и черные шахматные фигуры в рост человека. А ещё им можно давить пауков…

— Это сундук с барахлом и мячами для квиддича, закопанный в шутку у подножья холма, — весело рассмеялся Симус, — какой-нибудь дурак откопает, подумает — золото. А там квоффлы и контуженные бладжеры. Открыл сундук, а бладжеры такие, по морде: «Н-на тебе за жадность! Н-н-на тебе за воровство!»

— А у меня куб живой, — вздохнул Невилл, — и состоит из моих любимых растений. У него корни вместо ног. Он пьет влагу земли и ручьев.

— Мой куб — черная ржавая шкатулка с дементорами, — сухо сообщил Том, — от нее веет распадом. И гарью. Мой куб утонул в трясине.

— Куб — это вы сами, — жизнерадостно сообщил Гера, — а теперь представьте в том же пространстве лестницу и цветы. Герми, ты представь коня. Ребята, — с вас — кошки.

— Кошка сдохнет в моем болоте, — скривился Том, — обязательно представлять кошку?

— Конечно…

— Ну… у меня… Пушистая белая кошка в цветочном венке, — смутился Невилл, — все везде цветёт, даже куб. А лестница — тоже живая, как куб… И тянется в небо… И тоже цветёт. Ну, своими собственными цветами. А потом цветы переопылятся и расцветут новые цветы…

— У меня лестница из булыжников, полосатая кошка вроде анимагической формы Макгонагалл и цветущий клевер, — пожал плечами Симус.

— Я представляю сиамскую кошку, цветущие деревья и пожарные лестницы на маггловских домах, — Рон с сомнением почесал затылок.

— Лестница — высеченная из камня, руина древнего храма, цветы растут прямо из отверстия в кубе. Как из плошки с землей, — Гермиона с самым независимым видом тряхнула буйной шевелюрой и добавила чуть тише, — а коня у меня представить не получается. Все время маячит какой-то жуткий фестрал.

— Лестниц нет. Есть цепь, не дающая шкатулке потеряться в гиблом омуте, — пробормотал Том, подперев рукой щеку, — цепь похожа на веревочную лестницу. Ммм, да. Только — состоящую из цепей. Она новая, крепкая. И сияет в темноте. Цветы прекрасны и опасны, лукавы и губят разум. Они цветут из гиблых вод и из болотного грунта. Кошка спит среди цветов. Она всклокоченная и… мм… дергается во сне. Это бесполезный, всклокоченный кусок меха, похожий на шевелюру Грейнджер.

Рон с Симусом захихикали. Гермиона — надулась.

— Лестница — ваши друзья, цветы — дети, а животины — вторая половинка, — ухмыльнулся Гера, — ай-яй, Том. Как нехорошо…

— Какой… вздор, — отозвался Реддл и скоропостижно заинтересовался конспектами.

— Фестрал? — Гермиону перекосило, — мой будущий парень — лич?

— А у Невилла цветы переопылились, — заржал Симус.

Невилл побагровел и под хихиканье Рона Уизли и Симуса Финнигана, закрылся учебником. И пополз под парту.

— Вылезай, цветовод-переопылятор, — хихикал Симус, шаря под столом и норовя изловить скрывшегося там Невилла, — кошек ловить будем!

Гермиона с сомнением покосилась на Реддла и поджала губы:

— Подумаешь! Да не нужны мне какие-то фестралы…


Примечания:

* У.Б.Йейтс "Воинство сидов".

Хелависа — Прялка

Флёр — Для того, кто умел верить.

Глава опубликована: 17.03.2019

28. Ночные гости.

Выручай-Комната преобразилась в большой зал, задрапированный в сукно средневековых гобеленов, залитый мятежным, рыжим светом факелов. Полки с книгами, колбами, свитками. Высокие напольные вазы с цветами. Символика всех четырёх факультетов и огромный черный гобелен с белоснежным крылатым вепрем на нём. Россыпи подушек на полу: сафьян, шелк и плюш. Живая завеса из дьявольских силков вдоль стены — и студенты, тренирующие на ней световые и огненные чары. Разбившиеся на пары студенты отрабатывали заклятья, менялись партнерами и снова отрабатывали заклятья.

— Пары. Меняйтесь, — скомандовал Том, проходя между дуэлянтами, — от вас требуется показать адекватные манящие и щитовые чары. Будет неплохо, если вы дополните стандартный набор чем-то ещё. Удивите меня.

— Кто ответит мне, чем манящие чары полезны в бою? — поправил очки Герман, — Симус?

— Надеть врагу шкаф на голову! — задорно выкрикнул Финниган, и окружающие засмеялись.

— Верно, — кивнул Герман, — ещё?

— Закрыться большим предметом от Авады, — отозвался Нотт.

— Тоже верно! — Герман махнул рукой, — начали.

Крики студентов смешались. Мимо пронеслась россыпь ледяных стрел, Гера отбил криво посланный сгусток синей энергии и пригнулся, уходя от шального ступефая. Обернулся — присвистнул. Реддл метался по залу, одергивая, делая замечания и показывая, как надо. Голос его звучал уверенно, а в глазах горели азарт и страсть человека, занятого любимым делом.

В углу Выручай-Комнаты, вокруг большого круглого стола собралась внушительная группа первокурсников. Ребятня под руководством Гермионы обращала спички в иголки, жуков — в разноцветные пуговицы и белых мышей — в пестрые чайные чашки и стеклянные цветы.

Тео Нотт призвал из недр Выручай-Комнаты стул, трансфигурировал его в дубину и натравил её на чертыхающегося Рона. Тот извернулся и обратил дубину скомканным пергаментом, но усмирить так и не смог.

— Неплохо, Тео. Рон, спали уже эту дрянь. Быстрее. Четче движения, — гремел Реддл, — удар. Протего. Удар. Протего. Булстроуд, не души палочку. Удар. Протего. Отлично, Дженкинс. Обратите внимание! Дженкинс трансфигурировал летящие в него иглы в песок. Меняем пары.

Герман встал напротив оставшегося без пары Невилла. Ребята поклонились друг другу.

— Остолбеней! — скомандовал Герман.

— Протего! — выдохнул Невилл, смертельно побледнев, — Аларте Аскендаре!

Герман увернулся от подбрасывающего заклятье и запустил в Невилла стайкой птиц.

Лонгботтом пискнул и накрылся щитовыми чарами. Невербально.

— Меняемся! — холодно потребовал Том, круто разворачиваясь на каблуках, — и запомните. В бою время бесценно.

Гермиона привела своих подопечных, студенты неторопливо разбились на пары.

— Убираем палочки, садимся на пол, — Гера обошел трущего нос Рона, — да, Милли. Напротив своего противника. Закрываем глаза. Ищем нити своей магии. Слушаем пульсацию своего ядра. Дышим ей в унисон. Дышим. Замедляем ток магии. Отпускаем. Замедляем. Отпускаем. Замедляем. Отпускаем. Дышим, дышим, Бертран. Останавливаем ток магии. Держим. Дееержим. Отпускаем. Останавливаем. Держим. Отпускаем.

— Зачем останавливать свою магию? — подала голос одна из сестер Патил.

— Сейчас покажу, — кивнул Гера и подмигнул названому брату, — Том?

— Петрификус тоталус, — сухо скомандовал Реддл, совершив характерное движение палочкой.

И Герман с грохотом рухнул на пол, застыв немой глыбой. Полежал немного — и зашевелился, сбрасывая заклятье.

— Вау… — отозвался кто-то, — это ты сейчас магию остановил?

— Да, — Гера сложил руки на груди, — а теперь пробуем сами.


* * *


Это всё-таки свершилось. Дамблдор пригласил Германа на беседу в свой кабинет. Где-то с час, лукаво мерцая голубыми глазами, почетный долькоман всея Магической Британии то так, то этак норовил вытянуть из Геры информацию. Из случайно подслушанного Томом разговора директора и местного зельевара Герман за неделю до происшествия с Квиреллом узнал, что, когда Гарри Поттер пропал, Дамблдор провел ряд поисковых ритуалов. Ничем не увенчавшихся. Защита убежища Аластора Грюма сработала идеально. Потом было какое-то заковыристое зелье поиска, но оно-то уже, по всей видимости, не сработало благодаря эльфийской магии. Но открывать карты не следовало, а директор настойчиво искал ответы. Шаткое положение Избранного не давало расслабиться — его в любой момент могли профессионально размазать по желтым газетенкам, припомнив и детскую травму головы, и обучение на Слизерине, и сходство судеб Гарри и Темного Лорда, и сомнительность самого факта, что годовалый Гарри самостоятельно прикончил Воландеморта.

Что с ним миндальничать не намерены, Гера понял сразу. По цепкому взгляду директора, сдержанным интонациям и глухому недоверию в глубине глаз. Директор явно чувствовал, что с Гарри Поттером все не так, как надо. Директор опасался и изучал. Искал тонкие места, терпеливо перебирал все доступные версии. И однажды мог-таки случайно найти нужный ответ. Поэтому бывший семинарист решился на дичайшую авантюру.

Герман в своё время не поленился и наведался в библиотеку за книгами по родовой магии. И там его ждал полнейший облом. Магическое сообщество успешно застряло где-то между восемнадцатым и девятнадцатым веком. А собственную родовую магию в Британии выжгли каленым железом как раз на момент Нормандского Завоевания. А остатки древних знаний благополучно добили инквизиция, крестовые походы и эпидемии чумы. Короче говоря, родовая магия и друидизм практически исчезли вместе с падением Семи Королевств и уничтожением древних королевских фамилий. К слову, Блэки оказались потомками каких-то англских* королей. Как бы там ни было, существование родовой магии авторы допускали. Но с большой оговоркой, что она — мрачное достояние Темных Веков и не всякому доступна. Как тот суслик из «ДМБ», которого вроде и не видно, но он есть. Стоит ли удивляться, что современному магическому сообществу любые артефакты и знания тех времен казались чудушкой невиданной, могучей, колючемохнатой и люто опасной?

На этом Герман и сыграл. Припомнив все читанные ранее фанфики, он целый час грузил директорский мозг дичайшим бредом про то, как наткнулся в лесу на родовой камень Поттеров, камень сгенерировал какую-то башню, а в башне нашлись дряхлый домовой эльф и невиданный артефакт, связавший Гарри Поттера с ещё одним Поттером, найденнным в магической России. С легкой руки Геры, Томми Реддл превратился в русского детдомовца Фому Горшкова, благо Реддл действительно неплохо говорил по-русски. Гера поведал директору, как родовая магия Поттеров признала Фому-Тома наследником побочной ветви рода Поттеров. Как они встретились и поселились вместе. Поверил ли Дамблдор, Гера так и не понял. Но пока бывший семинарист вдохновенно брехал и изворачивался, старик-директор беспрестанно кивал, мудро этак и понимающе. И ненавязчиво сводил разговор на самопожертвование Лилли Поттер, которое без сомнения и оживило спящую родовую магию. А также директор ненавязчиво интересовался, не искал ли Гарри Поттер родню в Америке. Из осторожных расспросов директора у Германа сложилось впечатление, что в Америке у старого интригана все схвачено. И касаться этой темы смертельно опасно. Насчет России же Дамблдор пребывал в полнейшем неведении. И, кажется, питал к русским брезгливую неприязнь. Тщательно скрываемую, но все-таки заметную. Как раз ту самую слепящую неприязнь, которая заставляет человека затыкать уши и отводить глаза, не изучать, не интересоваться. Чем эта реакция была вызвана, Герман мог только догадываться. Но веса директору в глазах Геры это точно не прибавляло. Своё Отечество парень любил, чутко и преданно. Хоть и был вынужден обитать в чужой стране.

Вызванный следом Том держался молодцом. Сомнения директора он точно не развеял, но и каких-то доказательств раскопать не дал.

Шли дни. Занятия тянулись медленно, а со стороны Запретного Леса ползли космы туманов и рвань серых туч. Тем временем слизеринское трио истово поглощало знания. На занятиях Герман преследовал Флитвика бесконечными вопросами. Что есть магия? Изучена ли ее структура, по какому принципу она пронизывает материальный мир? Почему древние авторы приписывают магическому плетению Земли плотность? Как структурирована магия в человеке? Почему все-таки магия не действует на троллей? Почему, если у простецов нет магии, на них, в отличии от троллей, действуют заклятья? Почему простец может пользоваться артефактами, поглощающими магию носителя, если магией не владеет? Почему простец видит «Дырявый котел», если его держит за руку волшебник? Чем магическая структура сквиба отличается от магической структуры волшебника? Если метаморфомагия произошла из генетического заболевания, не является ли сама предрасположенность к магии своеобразной генетической мутацией? Флитвик только посмеивался, отвечал расплывчато, потом выписал пропуск в Запретную Секцию и посоветовал поискать гримуар Инги Борман «Разумные магические паразиты».

Книга оказалась зловреднейшей расистской пропагандой; автор обстоятельно и поэтапно доказывала, что все волшебные расы — суть паразиты, нагло сосущие магию из магов и из мирового магического плетения. Ну, а самыми зловредными паразитами, по мнению автора книги, являлись домовые эльфы. За что автор призывала общественность безжалостно изничтожать домовиков, особенно — старых. Поборов жгучее желание спалить творение фрау Борман в ближайшем камине, Герман осилил-таки книгу. И пришел к неожиданному выводу. Тезисы немки прекрасно подходили и магам. Если следовать ее логике, выходило, что управлять магией способен только тот, кто пережигает магию в себе. Постоянно неся в себе ее недостаток и постоянно же — восполняя его. И чем меньше в сосуде магии — тем легче его наполнить извне. Тем лучше отработан процесс управления магией. Голова пухла от подробностей, но основную мысль Герман уловил и пришел к собственному выводу. Восприимчивость к магии — это следствие мутации. У магглов магия есть, но они ею как бы переполнены. Тогда как сквибы — заполнены не до краев, имеют тягу к насыщению магией, но всё ещё не могут ею управлять. Потому что генетический сбой слишком слаб. Тогда как маги привыкшие стремительно выжигать свой резерв, так же скоро и споро его восполняют. И вынуждены на автомате управлять магией в себе и тянуть её извне, чтобы не скопытиться.

Герман не преминул поделиться открытием с друзьями. Идея невероятно понравилась Гермионе и Невиллу. И спровоцировала безобразную драку с Реддлом. Из разряда тех самых, маггловских мордобоев, которые Том так истово презирал. Причем обозлился и полез драться именно Том. Накостыляв друг другу, братья Поттеры благополучно загремели в Больничное Крыло. С разбитыми носами и сломанными ребрами. Кажется, Том всерьёз оскорбился сравнению с паразитом.


* * *


Гера сонно пошевелил пальцами ног и швырнул в Реддла подушкой. За что заработал сонное сипение и недовольный взгляд из-под руки.

— Ты вообще спать-то мне дашь? Придурок, — прошипел на парселтанге Том и царственно перекатился набок, показывая бледную перетянутую бинтами спину и раздраженно кутаясь в одеяло.

— А на надутых черти воду возят, — сообщил Герман, нашарил очки и полез в тумбочку, — надо что-то срочно заточить… Том!

— Да чего тебе? — глухо донеслось из-под одеяла.

— У меня есть печеньки, — Герман зашуршал пакетом, пытаясь дотянуться до содержимого тумбочки и чуть не навернулся с кровати, — давай, выползай из своего кокона. Печеньки заточим.

Из-под одеяла тяжело вздохнули.

— Вот сам и ешь, — в голосе Реддла звучало неподдельное страдание, — Мерлин, когда он прекратит меня мучить? Я спать хочу, Поттер.

— А я — жрать, — растерянно сообщил Герман, расчесывая спину и щурясь, — не могу я жрать в одиночку, серьезно.

Желудок Реддла вежливо, но настойчиво заурчал.

— Да чтоб тебя! — сипло взвыл Томас, резко отшвыривая всеми конечностями одеяло. После чего скатился со своей кровати и полез в постель к названному брату, — подвинься. У тебя будет скоро не кровать, а дорога. Ты в курсе?

— Да чихал я… — зевнул Герман и пошарил под кроватью, — о, а где тыквенный сок? А, всё, нашел…

— Я лично постараюсь, чтобы ты спал в крошках и чесался, — мстительно пообещал Реддл, запуская пятерню в пакет.

Двери распахнулись и в медпункт заглянули растрепанная Гермиона и насмерть перепуганный, но настроенный решительно, Невилл.

— Ооо, а вот и новые рыцари Ночного Дожора, — ухмыльнулся Герман и замахал руками, — айда к нам. Чая нет, есть тыквенный сок.

Невилл смерил жующего Тома странным взглядом и издал какой-то булькающий звук.

— Невилл все знает, — важно сообщила Гермиона, аккуратно расправляя юбку и присаживаясь на краю кровати, — он на нашей стороне. И хочет помочь…

— Это правда, что ты не посылал Лестрейнджей к моим маме и папе? — тихо спросил Невилл и мучительно покраснел, — ты правда хочешь изгнать Беллатрису из нашего мира?

Реддл завис. С набитым ртом и крошками в бинтах. Какое-то время неподвижно взирал на Лонгботтома, пытаясь прожевать рыхлый приторный ком, шумно втянул воздух, поднял палочку и сухо сообщил:

— Я, Томас Марволо Поттер, клянусь свой магией, что не посылал Лестрейнджей к Лонгботтомам. Ибо последние — род весьма древний и благородный. Клянусь также, что имею намерение навсегда переместить в другой мир моих последователей, заточенных в Азкабан.

Его палочка породила две изумрудные вспышки.

— Я… — Невилл стушевался, — спасибо. Ну… за клятву. Я… это. Я помогу освободить твоего крестного, Гарри.

— Я нашла все необходимые заклятья, — Гермиона достала пергамент и две фляги, — у нас есть две фляги оборотного зелья, Гарри. Завтра воскресенье. Мы ляжем в ваши кровати вместо вас…

— Сейчас? Почему сейчас? — весь внутренне подобрался Герман.

— Мы с Невиллом выследили Квирелла, — поджала губы Гермиона, — он серьезно ранил единорога и даже пил его кровь. Это значит, что он почти разваливается. Невилл с трудом откачал единорога, кормил месивом из каких-то трав и перевязывал раны. Мы утащили у Снейпа зелье регенерации. Хагрид видел, как мы лечим единорога. И рассказал Невиллу, что в школе спрятано то, что пытались украсть из Гринготтса. И что это связано с Николасом Фламелем…

— Фламель дал что-то Дамблдору, — Невилл взял печенье, — Гермиона думает, что это философский камень…

— Это может быть только философский камень, — отрезала Гермиона, — Квирелл будет за ним охотиться. А Невилла подначивают вмешаться, кстати, очень грубо…

— Короче, надо освободить мистера Блэка сейчас, потом нам не дадут, — вздохнул Невилл печально, — эээ, Т-том… спасибо… за жабу… Я научился надевать её шкуру и, ну, я кое-что случайно подслушал в кабинете директора. Он знает, что такое Квирелл. И позвал его специально. И… хочет заманить. На живца, как на рыбалке. И он… директор говорит с зеркалом. Не то, чтобы это странно… но зеркало странное. Я никогда таких не видел.

Гера и Том переглянулись и помрачнели.

— Спасибо, что ты с нами, Невилл, — Гера нахмурился и крепко встряхнул Невилла, — спасибо.

— Бабушка не верит, что Фламель жив, — печально отозвался Невилл, — она не любит Дамблдора и постоянно говорит, что это очень подозрительно, что Фламель перестал появляться и все свои труды публикует через нашего директора. Она говорит, что качество статей резко упало. Что теперь они больше похожи на черновики… как будто переписали черновик… Я думал, что это глупости. А теперь мне страшно.

— Здесь заклятье, — Гермиона подняла с колен свиток, — оно… объединяет нескольких людей в одно существо. С ним можно смешать ваши анимагические формы. И мы принесли вам одежду. И заготовленные для Сириуса зелья.

— Спасибо, — Герман посветил люмосом, хмуро вчитываясь в неровные строки, — это серьезно. Ну что, готов, братец змей?

Реддл, не сводя нахального взгляда с Грейнджер, лениво потянул вниз свои пижамные штаны.

Гермиона комканно извинилась и отвернулась.

— Я готов всегда, братец ворон, — криво усмехнулся Реддл, натягивая джинсы, футболку, свитер. И нехотя бросил свою пижаму багровой Гермионе.

— Я не… — девчонка отшатнулась, — нет!

— Да, — зевнул Том, — ты обмотаешься бинтами и наденешь мою пижаму. Можешь пройтись по ней очищающим заклятьем. Я разрешаю.

Не слушая дальнейшие возмущения Гермионы и ядовитые замечания Реддла, Герман собрался, отдал Невиллу свою пижаму и почти выволок Реддла в коридор. Невербально произнесенное синхронное заклятье породило ало-зеленый вихрь, смешало двух магов и почти погребло под собой сознание Геры лавиной чужих эмоций. Раздражение, нотки паники, страх, лютый ужас перед обнажением своих эмоций, недоверие помноженное на паранойю, глухая тоска и колючие искры непонятной, иррациональной ревности. Герман поднял палочку и зажмурился, болезненно превращаясь в нечто пернато-чешуйчатое. Нечто среднее между белой очковой коброй и угольно-черным вороном.

Глава опубликована: 31.03.2019

29. Жабья шкура

Свирепствовал шквалистый ветер. Гневливо и сурово шумели свинцовые волны, разбиваясь о гладкую скалу, Бастардов Камень. Германа отчаянно полоскало в морскую пену. А Реддл крепко держал его поперек пояса, понося при этом последними словами и истово проклиная ту ночь, когда явился к чете Поттер по душу одного наглого сопляка. Парная аппарация в сдвоенном виде, да ещё и в анимагической форме. Да ещё и с набитым брюхом. Нет, Гера. Старина Томми прав. Ты — клинический идиот.

Налакавшись воды при помощи палочки и заклятья агуаменти, Герман рухнул пятой точкой на камни и скорбно засипел. Реддл качнулся нерешительно и совершенно неожиданно сел тоже. И привалился своей спиной к спине Геры.

— Ну нельзя же столько жрать перед парной трансгрессией, — голос Реддла звучал устало, — о, Мерлин, я превращаюсь в няньку при великовозрастном недоумке.

— Ночной Дожор приходит внезапно, о мой бледношкурый брат. Он неумолим. Никто не в силах устоять перед его чарами, — совершенно серьезно и несколько задушевно поведал Поттер и качнул головой, — он приходит, как тать в ночи. Он бродит, аки Снейп по Подземельям, ища поживы. Ночной Дожор просыпается, едва засыпает Хогвартс. Что-то гнильем повеяло. И выть тянет. Волком.

— Азкабан близко, — Том откинул голову назад и так стукнулся затылком о черепушку Поттера, что зубы звонко клацнули, а голова заныла.

Герман засмеялся и прокричал, перекрывая вой ветра:

— Эй, а спорим этот камень никогда не слышал гимн Хогвартса.

— Предлагаешь восполнить это досадное упущение? — ухмыльнулся Том.

Согревающие чары саднили кожу, но исправно спасали от ледяных ветров Северного моря. Парни посидели ещё немного, слушая вой ветра и рокот прибоя и вдыхая ледяной, соленый воздух. И зычно, давясь смехом, местами торжественно, но совершенно невпопад затянули :

Хог­вартс, Хог­вартс,

Наш лю­бимый Хог­вартс,

На­учи нас, Хогвартс,

Хоть че­му-ни­будь.

Мо­лодых и ста­рых,

Лы­сых и кос­ма­тых,

Воз­раст ведь не ва­жен,

А важ­на лишь суть.

В на­ших го­ловах

Сей­час гу­ля­ет ве­тер,

В них пус­то и уны­ло,

И ку­чи дох­лых мух,

Но для зна­ний мес­то

В них всег­да най­дет­ся,

Так что на­учи нас

Хоть че­му-ни­будь.

Ес­ли что за­будем,

Ты уж нам на­пом­ни,

А ес­ли же не зна­ем, —

Ты нам объ­яс­ни.

Сде­лай всё, что смо­жешь,

Наш лю­бимый Хог­вартс,

А мы уж пос­та­ра­ем­ся

Те­бя не под­вести.

— Мы воем как две помойные псины, — прокричал Реддл, заглушая вой ветра.

— Ну извини, я не в форме, — Гера, смеясь, кое-как поднялся на ноги, цепляясь за названного брата, — ну что, братец змей? Пора заглянуть к засосанцам-облетанцам в черных балахонах? На назгулов они тянут слабо, но что-то в них есть такое… Этакое. Летим же покорять местный Мордор!

— Некорректное сравнение, — упрямо поджал губы Том, — я предпочел бы сравнить это строение с Башнями Молчания* древних зороастрийцев…

— Тебе впору самому высасывать радость одним своим занудством, — хохотнул Гера, лихо вскидывая палочку, — обернёшься — обвейся вокруг моей тушки, слышишь? Как-нибудь, да долетим.

— Неужели? — иронично приподнял брови Том, — я тяжелый и скользкий, Поттер. Ты уверен, что эльфы не могут нас аппарировать?

— Уверен, — помрачнел Герман, — да и не место им здесь. Чтож, если ты настаиваешь…

— Настаиваю, — холодно улыбнулся Реддл и при помощи заклятья смешался с Поттером в единое целое.

Выглядело это странно — растрепанные черные космы Германа, торчащие во все стороны, как ежиные иглы, тонкие черты Реддла и изумрудной зелени глаза. Существо шумно вздохнуло двумя голосами разом и, спрятав обе палочки, обернулось пернато-чешуйчатой помесью ворона и змеи.


* * *


Невилл прикрыл глаза, стараясь успокоиться и нащупать сердцебиение Тревора. Пару раз заглядывала мадам Помфри с какими-то зельями. Ближе к одиннадцати принесли двух обожженных хаффлпаффцев. Невилл уныло смотрел, как колдомедик бинтует и пичкает зельями хнычущих от страха ребят. Как они засыпают под обезболивающими заклятьями.

Гермиона читала принесенные с собой книги, приняв очередную в прозелень черную порцию оборотного зелья. Невилл страдальчески вздохнул и проглотил ало-золотое оборотное зелье, морщась от резкого полынного привкуса. Сущность Гарри Поттера выглядела красиво. Но вкус имела просто ужасный. Такой горький и полынный, что сводило зубы.

В голове настойчиво звучала та замечательная маггловская песня, переписанная у Гарри Поттера:

Нет, я не плачу и не рыдаю,

На все вопросы я открыто отвечаю,

Что наша жизнь — игра, и кто ж тому виной,

Что я увлёкся этою игрой.

И перед кем же мне извиняться?

Мне уступают, я не смею отказаться,

И разве мой талант, и мой душевный жар

Не заслужили скромный гонорар?

Пусть бесится ветер жестокий

В тумане житейских морей,

Белеет мой парус такой одинокий

На фоне стальных кораблей.

Невилл закрыл глаза, чувствуя, как его магия сплетается с дикой энергии его жабы. Клонило в сон, но отпускать жабье сердце не хотелось совершенно. В бородавчатой шкуре Тревора было… уютно. Невилл заснул, крепко сплетаясь с питомцем. Череда образов сменилась резким пробуждением.

— Смотрите, опять жаба этого тупого Лонгботтома! — оглушительно и как-то глумливо заорал Драко Малфой.

Невилл моргнул и с озадаченным кваком ретировался из-под ног слизеринцев.

— Что тебе ответил отец, Драко? — осторожно спросила Паркинсон, — он же поможет добиться исключения этих мерзких полукровок?

— Отец… был не рад моему письму. Он велел мне сидеть тихо, — Драко стиснул зубы, в глазах его все ещё читались боль, обида и недоверие пополам с досадой, — он обещал поговорить с крестным. Но я ничего не должен делать.

— Правильно, о чем ты думал? Они же змееусты, Драко! Мина Лавберри в спальне говорила, что они, наверное, наследники самого Слизерина! Неудивительно, что теперь все на их стороне! — наставительно подняла палец к потолку Паркинсон, — Поттеры очень опасны. Их нельзя пытаться свалить как обычных грязнокровок. Эти мальчишки странные. Иногда, когда никто не смотрит, они ведут себя как мой папа и его друзья. В смысле, как взрослые.

— Я их уничтожу, — злобно прошипел Малфой, сжимая кулаки, — они ответят за то, что посмели так обращаться со мной…

Невилл моргнул и в несколько прыжков добрался до лестницы. Слушать, что там опять придумал Драко, совсем не хотелось. Что-то зародившееся внутри мальчишки, что-то властное и неукротимое, тянуло Лонгботтома творить. Творить и вытворять. Нахальный, вкрадчивый голос в голове пел, волнуя холодную жабью кровь:

И согласитесь, какая прелесть,

Мгновенно в яблочко попасть, почти не целясь,

Орлиный взор, напор, изящный поворот,

И прямо в руки запретный плод.

О, наслажденье скользить по краю,

Замрите, ангелы, смотрите, я играю,

Моих грехов разбор оставьте до поры,

Вы оцените красоту игры.

Пусть бесится ветер жестокий

В тумане житейских морей,

Белеет мой парус такой одинокий

На фоне стальных кораблей.

Жабье тело двигалось ужасно неуклюже. Но, похоже, никто так до сих пор и не заметил маленькую темную жабку, целенаправленно шлепающую к каменной горгулье, перекрывающей доступ в директорский кабинет. Невилл запоздало удивился, что никто из случайно попавшихся навстречу студентов так и не удосужился обратить внимание на спешащую по коридорам жабу. Крупную буро-зеленую жабу со слишком человеческим выражением золотисто-рыжих глаз.

Невилл прошлепал за горгулью. И затаился в тени, надувая щеки. Мимо изредка пробегали ученики. Пару раз прошествовала, распушив хвост, миссис Норрис. Прогромыхал мимо Филч, сдавленно сквернословя и недобро шаря налитыми кровью глазами по тёмным нишам.

Ждать пришлось недолго. Профессор Макгонагалл не заметила, как впустила в кабинет директора осторожную жабью тушку. В висках Лонгботтома стучало. Это ужасно напоминало все те маггловские детективные истории, которыми Гермиона щедро делилась с мальчишкой. Но одно дело — воображать себя отцом Брауном или месье Пуаро, читая интересную книгу. И совсем другое, — как настоящий сыщик, рыскать по школе, собирая информацию. Невилл издал мелодичную трель, попытавшись рассмеяться. Нет уж, Невилл. Никакой ты не маггл. И не сквиб. То-то вытянется лицо дяди, когда ты покажешь, как ходишь в жабьей шкуре. Такого точно никто не умеет. А пока изучай, Невилл. Слушай. Смотри, Невилл, смотри и запоминай. Это так просто. Куда проще, чем укротить метлу.

Макгонагалл тревожно. Это сквозит во взгляде и в жестах. В сухом изгибе губ. В изящном абрисе шеи и плечей. Декан сухо отчитывается перед директором. Общие, ничего не значащие слова. Забившийся под кресло Невилл во все глаза смотрел на своего декана, слушая, как МакКошка сухо пересказывает директору подробности последнего урока. Директор переспрашивал и качал головой. Макгонагалл, кажется, пыталась донести до Дамблдора, что со студентами явно кто-то занимается. Результаты и радуют, и тревожат. Даже… мистер Лонгботтом сумел обратить щепку в пуговицу. С первого раза. С первого. Но директор только таинственно мерцал очками-половинками и отшучивался. Из нетерпеливых, дерганных жестов и январского холода на дне голубых глаз, Невилл сделал вывод, что господин директор просто-таки жаждет остаться один.

Кажется, это поняла и МакКошка. Она сухо сообщила о ряде факультетских мероприятий, заметила, что Поттеры явно склонны идти по стопам близнецов Уизли, но львиному факультету пока что не вредят. После чего сдержанно раскланялась с Дамблдором и поспешила покинуть кабинет. Шурша мантией и оглушительно гремя каблуками. От бледного шлейфа ее духов веяло резедой, зеленым чаем и мятой. В голове Невилла пел нахальный, предприимчивый голос, так похожий на голос Гарри:

Я не разбойник и не апостол,

И для меня, конечно, тоже всё не просто,

И очень может быть, что от забот моих

Я поседею раньше остальных.

Но я не плачу и не рыдаю,

Хотя не знаю, где найду, где потеряю,

И очень может быть, что на свою беду

Я потеряю больше, чем найду.

Пусть бесится ветер жестокий

В тумане житейских морей,

Белеет мой парус такой одинокий

На фоне стальных кораблей.

Белеет мой парус такой одинокий

На фоне стальных кораблей.

Белеет мой парус такой одинокий

На фоне стальных кораблей.

Едва Макгонагалл покинула кабинет, Дамблдор настежь распахнул дверь, ворвался в свои покои, сорвал рыжее покрывало с огромного резного напольного зеркала.В два прыжка Лонгботтом оказался почти у ног директора и забился под стул. Невилл старательно запоминал деревянное узорочье, перевернутую надпись, гласящую, что зеркало показывает людям их желания. Дамблдор с болью вглядывался в зеркальные дали. Пустынные ледяные дали, отражающие для директора что-то свое. Слишком личное. Слишком болезненное.

Плечи старика поникли. Директор задрожал и порывисто прижался к зеркальной глади, хрипло, сдавленно рыдая. Невилл весь подобрался и смущенно отвел глаза. Он уже жалел, что вообще сунулся в кабинет директора. Было что-то неправильное, ненормальное в том, как старый маг смотрел в свое зеркало. Что-то изломанное. Да-да, пожалуй, именно больное и изломанное, искаженное временем и привычкой. От директора буквально фонило болью, отчаянием и слепым обожанием. И это явно разрушало его. Точило и разъедало, неумолимо и ненавязчиво.

— Геллерт, — сдавленно позвал Альбус Дамблдор, скользя пальцами по стеклу, — не думал же ты, что я позволю этим кретинам запереть тебя в твоей же собственной тюрьме? Мерлин и Моргана. Вы так похожи с Николасом. Кровь — не водица, верно же? Геллерт. Мой бедный, заплутавший ангел. Не смотри так. Да. Меня время не щадит. Но только не тебя. Только не тебя. Все также прекрасен. Все столь же безумен.

Невилл пробрался чуть ближе, вслушиваясь в сбивчивое бормотание директора:

— Нам очень повезло, что магам так и не пришло в голову проверять беднягу Николаса при помощи маггловских генетических экспертиз. Этот снобизм завораживает. Прелестный в своей слепоте снобизм чистокровных.

Невилл подался вперед, весь превратившись в слух.

— Не мне судить об этом, Геллерт, — в голосе директора звучала неприкрытая боль, — зачем… ты мучаешь меня снова и снова? Я запутался, Геллерт. Они… я сделал это ради тебя. Ради нас. Нет, ты только посмотри. Старый дурак обманывает себя жалкой надеждой, что все еще могут быть какие-то «мы»…

Директор закрыл лицо руками и порывисто зашептал, размазывая слёзы по морщинистым щекам:

— Прошу. Не смотри так. Мальчишка что-то заподозрил. Он искал способ проверить, Геллерт. Мне повезло, что бедный мальчик родился и вырос в мире магов. Одной единственной маггловской экспертизы хватило бы, Геллерт, чтобы обнаружить подлог. Чудо, мой ангел. Нас спасло чудо… Жестоко, да. Бесчеловечно. Двое — в Мунго. Трое — в Азкабане. Один — на дне проклятого озера. Для тебя. Геллерт. Все, что я делал, я делал для тебя. Мортимер. Сэт. Регулус. Барти. Фрэнк. Алиса. Больше никто не навредит... не посмеет искать концы этого безумия.

Невилл дернулся как от удара — и проснулся. Долго вглядывался в нависшее над ним лицо Тома Поттера, зачем-то настойчиво призывавшего выпить оборотного зелья. Мучительно соображал, где он и что он. События странного сна сбивали с толку и заставляли глухо саднить где-то в груди. Чем-то ломким, холодным, неправильным дышало все вокруг. Выпив наконец ало-золотой горечи и слабо поблагодарив Гермиону в обличьи Тома, Невилл заглянул в тело Тревора. Чтобы увидеть жабьими глазами Альбуса Дамблдора. Хрипло, страшно рыдающего на коленях перед огромным, старинным зеркалом.


Примечания:

Буду рад озвученному мнению~

* «Башни молчания» обычно имеют высоту около 6 м и сооружаются из кирпича или камня на возвышенностях (в древности некоторые иранские общины, проживавшие в горах, просто отгораживали участок склона сплошной кирпичной стеной). На решётчатых площадках на их вершине выкладываются мёртвые тела, которые затем расклёвывают птицы-падальщики. Освобождённые от плоти кости собираются затем в глубокий колодец в центре башни. В этих колодцах кости продолжают тлеть и разрушаться, пока окончательные продукты распада не будут смыты дождевой водой. Строительство башен молчания связано с положением в зороастризме, согласно которому «нечистое» мёртвое тело не должно предаваться ни земле, ни огню.

Белеет мой парус (Песня Остапа) — из к/ф "12 стульев"

Глава опубликована: 31.03.2019

30. Висельтонские авиалинии

Болезненное забытье, по ошибке именуемое сном, отступало медленно и мучительно. Сириус скорчился на грязном топчане, кутаясь в рваное тряпьё и мучительно стуча зубами. Челюсти сводило от страха, пустоты и бессилия. Страх и бессилие обрели форму и заполнили все существо мужчины. Одиннадцать лет в Азкабане вполне способны сломать вашу психику. Особенно, если от вас отреклись все. Каждый. Истончавшаяся плоть на костях и туманная, зябкая дымка больной души, сочащаяся сквозь медленно умирающую плоть. Вот что такое узник Азкабана. Безумие способно дарить забытьё, это верно. Но проваливаться в его ледяные, тухлые колодези бесконечно страшно и больно.

Сириус давно не ощущал себя настолько сломанным. И настолько живым, пожалуй. Настолько изможденным. И истаявшим. Обычно его самоосознание стойко походило на ошметки хаотичного кошмара, от которого нельзя пробудиться. Обычно, но не сегодня. Сириус Блэк, кажется, впервые за последние три года сумел вынырнуть из мутных вод пожирающего его тело и разум безумия.

Блэк кое-как сполз с постели. Казалось, серые стены впитывали его собственную магию, лишали воли, давили и терзали фантомным отчаянием всех тех, кого пожрал чертов Азкабан. Где-то в отдалении зазвучали, приближаясь, взрывы. Визгливо и совершенно безумно хохотала где-то Беллатриса. И до Сириуса совершенно отчетливо донеслось пение. Крепкая брань авроров, сипение бессмертных стражей Азкабана и звуки рвущихся заклятий смешались. И два голоса по ту сторону двери грянули, невпопад, как попало, но весьма искренне:

Мы в город Изумрудный

Идем дорогой трудной,

Идем дорогой трудной,

Дорогой непрямой!

Заветных три желания

Исполнит мудрый Гудвин.

И Элли возвратится,

С Тотошкою, домой!

И Элли возвратится,

С Тотошкою, домой!

Дверь зашипела, накалилась и — растеклась опасно шипящей лужей. И в образовавшийся проход неторопливо пожаловали телесные патронусы. Две штуки. Белоснежные вороны, сотканные из света и нитей магии. Обнаружившаяся за дверью парочка вполне могла бы сниматься в маггловских ужастиках. Без грима. У странных гостей совершенно отсутствовали одежда и хоть какие-то мышечные, кожные или волосяные покровы. Явившиеся больше напоминали два живых скелета с левитирующими в воздухе и исправно функционирующими внутренностями. Сириус отшатнулся к стене и замер. Медленно соображая, не спятил ли окончательно.

— Вас приветствует авиакомпания «Висельтонские авиалинии», просим простить за задержку рейса почти на одиннадцать лет! — возгласил тот, что ближе, пока его товарищ почти любовно, с занудством, достойным Регулуса, замуровывал единственный вход в камеру, — Бомбарда Максима!

Оконную решетку вынесло прочь. Как и приличный кусок стены. За искусственно нарощенной каменной преградой ругались авроры и глухо ухали бомбарды, разбивающие слои каменной кладки. Что-то явно не так было с глухой стеной, перекрывшей вход в камеру. Она сама зарастала, стоило только пробить в ней брешь. Тем временем к гостям понемногу возвращался человеческий облик. Сами собой ткались мышечные покровы, кожные…

— Джеймс, — придушенно выдохнул Сириус и тотчас обругал себя за слепоту.

Нет, этот зеленоглазый очкастый мальчишка в белой футболке и чёрных джинсах, ужасно похожий на девчонку с этим своим пушисто-колючим хвостом на затылке, точно не Джеймс Поттер. Так не бывает. И эти глаза. Зеленые. Огромные, добрые, чуть насмешливые.

— Нам пора, Бродяга, — мальчишка вручил Сириусу палочку. Мерлин, его палочку! — надо торопиться. Скоро они поймут как сломать чары.

Его спутник, красивый бледный ребенок, всучил Сириусу горсть склянок с зельями и холодно скомандовал:

— Пей. Это лекарства.

И вытряхнул в себя содержимое какого-то пузырька. Отчего снова обернулся живым скелетом с левитирующей требухой.

— Зелье частичной невидимости, — весело пояснила маленькая копия Джеймса, подняв указательный палец к серым сводам камеры, — наш сэр Висельник — гений в том, что касается странного и малоаппетитного. А теперь пожалуйте на борт, мистер Бродяга. Нас ждут Мадам Свобода и великие свершения.

После чего обернулся крупным вороном, оглушительно каркнул и был увеличен заклинанием так сильно, что уже едва помещался в камере. Патронусы кружили вокруг, беззвучно каркая и хлопая крыльями. Дементоры вились вокруг, неторопливо, уверенно, но к двум светоносным птицам приближаться явно не смели. Сириус наглотался зелий, не без помощи странного ребенка, взобрался гигантской птице на спину. Ворон хрипло каркнул, раздолбал огромным клювом кромку незапланированного окна на волю, прошелся немного, кроша когтями куски стены. А затем тяжело оттолкнулся и взмыл в серое небо.


* * *


Место, куда их троих переместил со скалы посреди моря вежливый, немногословный домовик, (призванный маленькой копией Джеймса), совершенно внезапно оглушило целым оркестром волынок, шумом голосов, нестройным пением в отдалении и гусиным гомоном.

Вечерело. Дома и улочки сияли тысячами бумажных фонарей всех цветов и форм. Повсюду сновали эльфы, целые семьи домовиков, разодетые в строгие и яркие мантии и маггловские одежды. Сириус протер глаза и даже проморгался для верности, но морок никуда не исчез. Эльфы были повсюду. Они торговали, покупали, смеялись, играли в кости за столиком под деревом, лепили из теста сложные фигуры и тут же запекали их в печи, под зеленым навесом, торговали свитками, зельями, футболками с принтами, пили кофе на веранде маленького маггловского кафе «Бриз» на углу улицы. Веселый рыжий маггл разносил газеты, громко отшучиваясь и кивая знакомым. На шее маггла алела цепь рун неведомого назначения…

— Его называют Джонни МакГайвер, мой король, — проскрипел какой-то дряхлый домовик в синем костюме-тройке и почтительно поклонился зеленоглазому мальчонке так похожему на Джеймса, — парень не промах. Я взял его на работу, как только он прошел испытание. Мы опутали его Знаками, чтобы Джонни видел волшебное…

— Ему есть где жить? — нахмурился мальчишка.

Мимо пронеслась стайка шумных эльфийских детей. Среди них Сириус разглядел нескольких маггловских мальчишек. Дети, толкаясь, зашли в магазинчик, торгующий маггловскими и магическими канцелярскими принадлежностями. И какими-то мелочами: мячами-прыгунами, разноцветными лизунами, очками-хамелеонами, температурными колечками и волшебными раскрассками.

— Поселил в мансарде, — хрипло рассмеялся эльф, — его и его подружку. Девчонка — учительница младших классов, ей нашлось место в школе. Малый Висельтон оживает. Редакция «Эльфийской рукописи» наладила отношения с «Придирой». Собирают совместную экспедицию на мыс Утопленника. Говорят, будут искать там следы исчезнувшей экспедиции Йозефа Скотта. У поворота Липовой улицы открылся магазин готовой одежды. Рори. Она закупает у магглов и продает им наши ткани. Типография «Вороньи пади» договорилась о поставке газет и подарочных журналов в мелкие лавки Косой Аллеи. Инни и Энни шьют на заказ. У мастерской прямые поставки гоблинам. «Черные верески» подписали договор с магазином «Иштван и братья» на поставку этих своих комиксов про маггла, сквиба и эльфа. Маггл-художник работает быстро, он привез в Висельтон всю свою родню…

— «Трое против песков забвения», помню, — улыбнулся мальчишка, — помню, хорошие комиксы. Спасибо, Латимер. Если что-то случится…

— Мой король узнает об этом первым, — сдержанно и почтительно склонил голову эльф, — позволите переместить вас?

— Да. Нас троих.

Оказавшись в просторной темной гостиной и слушая хлопки парной аппарации, Блэк покачнулся, но был подхвачен справа. Газовые рожки с шипением оживали, зажигая ребристые, изжелта-белые сферы вдоль стен.

— Что здесь, чёрт возьми, происходит?! — не выдержал Сириус, — у меня все еще какой-то отходняк от зелий?

— Нет, Сириус, все, что ты видишь — вполне реально. Это Малый Висельтон. Единственный город магической Британии, населенный свободными эльфами. Здесь, строго говоря, есть и магглы. Но мои добрые друзья сделали с ними нечто такое, что превратило их в подобие сквибов. Так что, да, Хогсмид отныне — не единственный волшебный населенный пункт, — зеленоглазое дитя протянуло руку, — меня зовут Гарри. Гарри Поттер. И я пока что должен тебя оставить… в нашем доме. Не одного, с воспоминаниями…

— Гарри, — голос Сириуса предательски дрогнул, — тебе рассказали. Я — твой крестный, Гарри…

— Стой. Сначала отдохни. И посмотри воспоминания, — мальчишка отвел глаза, — ты имеешь право знать. Даже если ты возненавидишь меня за то, что узнаешь. Я… пойму. Я оставлю склянки с воспоминаниями и думосброс. И… Том. Позови его.

Мальчик, до этого молчаливо разглядывавший Сириуса, повернул на пальце несколько раз какое-то кольцо с черным камнем. И всполохи магии соткали Регулуса. Живого и ничуть не постаревшего.

Сириус побледнел и отшатнулся.

— Я — всего лишь ожившее воспоминание, Сири, — криво ухмыльнулся Рег, — о, ради Морганы, избавь меня от своих зверских взглядов. Я уже мертв.

— Добби присмотрит за тобой, — Гарри заглянул в глаза Сириуса, — обращайся к нему, если что-то будет нужно. Но не вздумай пока покидать Висельтон. Тебя живо найдут и отдадут дементорам. Я знаю про Петтигрю. И сделаю все, чтобы его прищучить. И… позови Кричера. Спроси как погиб Регулус. Но… прошу тебя. Не уничтожай медальон. Это все только ухудшит.


* * *


Они сидели молча вчетвером на ступенях, глядя со склона холма на раскинувшиеся внизу заросли вереска. Гермиона молча обнимала Невилла, укачивая. Невилла трясло, мокрые щеки раскраснелись. Лонгботтом поминутно всхлипывал и трубно сморкался в мятый носовой платок. Призванная Томом миссис Фламель оказалась мертвее всех мертвых. Вопреки всем заверениям Дамблдора. Кто ее убил, почтенная дама не знала. Но настаивала, что началось все с исчезновения ее супруга в день победы над Гриндевальдом. Тогда же и закончилось.

— Их… даже нельзя спросить… что произошло, — всхлипнул Невилл, утирая лицо платком и неподвижно глядя в пустоту, — он сказал: «Мортимер. Сэт. Барти. Регулус. Алиса. Фрэнк. Трое в Азкабане, двое в Мунго. Один — на дне озера».

— На дне озера — Регулус Блэк, — отозвался, как эхо, Герман, разлил по чашкам горячий чай и выудил из кармана склянку с сахаром, — пейте, пейте. Нам всем надо согреться.

— Спасибо… Мама с папой в Мунго, — голос Невилла задрожал, — бабушка была права. Это он виноват. Директор…

— Остальные трое — в Азкабане, — отозвалась Гермиона, — но мы даже не знаем, кто они…

— Барти Крауч младший, сын Барти Крауча. Чистокровный волшебник. Некогда блестящий ученик Хогвартса, который якобы примкнул к моим сторонникам, — сухо отозвался Том, мешая сахар в чашке, — В Хогвартсе был одним из лучших на курсе, сдав на отлично все СОВ и ЖАБА. Возможно, использовал Маховик времени, иначе сдать все 12 СОВ было бы очень трудно. Учился Барти на факультете Слизерин, также учился примерно в одно время с «Мародёрами» и Регулусом Блэком. Я уверен, что мальчишка не был Пожирателем Смерти. Столь яркое дарование я бы непременно отметил Меткой и ввел во внутренний круг. Должен заметить, что юный Бартемиус был дружен с Регулусом Блэком…

Герман кивнул и заглянул на дно чашки :

— В 1981 году, после исчезновения Тома, считалось, что Барти участвовал в пытках мракоборцев Фрэнка и Алисы Лонгботтом, доведя супругов до сумасшествия, за что был приговорён к заключению в Азкабан. Скорее всего, пожизненно. На суде, председателем которого был его отец, Барти Крауч, старший, публично отказался от сына.

Невилл кивнул и трубно высморкался. Гермиона подула на чай и осторожно поинтересовалась:

— Ты же знаешь, что было потом, Гарри?

Герман нехотя отлип от чашки и прикрыл глаза, голос его звучал монотонно и устало:

— Ну… По прошествии некоторого времени Крауч-старший поддался на уговоры умирающей жены и помог сыну бежать из Азкабана. Пользуясь своим служебным положением, он с женой пришёл в тюрьму навестить сына. В камере мать и сын выпили оборотное зелье и обменялись внешностью. Сейчас младший Барти дома. Но перед четвертым курсом, во время чемпионата по квиддичу, он как-то сумеет свалить. И натворить бед.

— Крауч многое знал обо мне. И о моем отце, — высокий, холодный голос Реддла заметно потускнел, — и не планировал присоединяться ко мне. Он знал мой статус крови. И я изначально полагал, что его останавливает именно это. Но, в отличие от большинства других Пожирателей смерти и выпускников Слизерина, Крауч не высказывал явной ненависти к маглорождённым и полукровкам. Чего не скажешь об отце. Отца своего он ненавидел неистово и страстно. Я находил это… похожим. На мои собственные чувства к отцу. Тем неприятнее было нежелание Крауча-младшего влиться в моё окружение.

— Остались двое неизвестных, — заключил Герман, — какие-то Мортимер и Сэт. И еще. Это серьезно. Ребята. Предлагаю больше не называть нашего дражайшего директора в разговорах ни по имени, ни по фамилии. Похоже, это опасно.

— Чем это может быть опасно? — фыркнула Гермиона, — это просто имя…

— На его имени может быть табу, — перебил ее Реддл, — табу накладывают на определенное слово. Или слова. Табу, при произнесении заклятого слова, создает магические помехи и срывает все маскировочные чары. Мощный менталист может отследить маршрут помех и заглянуть в сознание произнесшего слово, на которое заклятье наложено. Заклинание табу принадлежит к типу магических обрядов. У него несколько разновидностей… Я использовал его в прошлом. Именно поэтому мое имя до сих пор не произносят.

— Господину директору не помешает называться русским словом Starik, старый человек, — заметил Герман, лукаво улыбаясь и наливая всем еще чая, — но вернемся к нашим баранам. Итак, шестеро человек раскопали каким-то образом, что Starik, спятив от любви к Грин-де-Вальду, запер в Нурменгарде кого-то вместо него. Узнав, что секрет перестал быть секретом, Starik избавился от шести заговорщиков разными способами. И сейчас активно общается с Грин-де-Вальдом посредством зеркала Еиналеж. Что уже странно. Наш доблестный долькоман всерьёз сломан. Так что напрашивается вывод. Точнее два вывода.

— Он спятил и в бреду общается с опасным артефактом-унгаикё, — хмыкнул Реддл, — и теперь демоническое зеркало пожирает его разум.

— Либо он запер в зеркале самого Грин-де-Вальда, — покачала головой Гермиона и достала из сумки пухлый багрово-черный, ветхий фолиант, — смотрите. «Японская артефакторика. Цепи одержимых», автор Ивао Миура, перевод с японского Аркадии Спенсер-Мун. Есть целая классификация для разных разумных артефактов и просто нечисти, которая вселилась в старинные вещи. И огромное место в ней занимают так называемые «демонические зеркала». Унгаикё. И здесь упоминается зеркало «Еиналеж», как пример эклектики японской и британской артефакторики. В книге зеркало называют «пустым и вечно жаждущим чревом», тянущим из жертв магию, разум и надежду. При должном ритуале зеркало может поглотить маггла, сквиба и даже мага. Если жертва слабая, она перестанет осознавать себя человеком и целиком сольется с артефактом. Мощный же маг может взять под контроль свою магическую тюрьму и сознательно тянуть из жертв жизненные силы…

— Ого, — Гера протер очки о рукав.

— Книга из Запретной Секции, я полагаю? — жутковато ухмыльнулся Реддл.

— Да, — отрывисто бросила Гермиона, стараясь не смотреть на него, — и хотите знать, кто последний брал её? Бартемиус Крауч. Младший.


* * *


— Почему ты не смотришь мне в глаза, Грейнджер? — угрожающе мягкие интонации Реддла, голос звучит откуда-то из-за доспехов, да и лень тащиться проверять. Он все равно ничего не сделает Гермионе. Ему запрещено, — ты боишься меня, девочка?

— Иди к нарглам, — почти выплевывает Гермиона. И Герман почти видит, как она это делает. Злая, багровая и жутко растрепанная, — тебя не обязан обожать весь мир, Томас Марволо Поттер.

— Так я и говорил не об обожании. Ты пахнешь страхом, девочка, — голос мягок и ядовит, тихий яд, с шелестом неспешно подступающего бреда, ползущий по венам, — чего ты боишься, девочка?

— Лезь в голову к кому-нибудь другому, — зло бросает Гермиона, — спасибо, Том. Я понимаю с первого раза. Тебе нельзя смотреть в глаза…

— Гарри, смотри. Сириус Блэк сбежал, — Тео Нотт тронул плечо Германа и показал разворот «Ежедневного пророка», — впервые за всю историю Азкабана. Министр мечется от ужаса. Говорят, его освобождали два монстра с кишками вместо одежды и огромная громоптица. Поэтому, ну…

— Да не тяни ты, что там опять? — недовольно дернул щекой Гера.

— Снейп выселяет вас из общей спальни. Говорит, что вы представляете опасность для студентов, — вздохнул Нотт, складывая газету, — он распорядился отвести вас к портрету с Одноглазым Лепреконом. Говорят, там комната старост и когда-то жил один префект школы, слизеринец Том Реддл, с тех пор со спальней что-то не так. И портрет больше никого не пускает вовнутрь. Декан сказал, что твой брат сумеет открыть проход.

— Зачем? — нахмурился Герман, — разве не безопаснее…

— Безопаснее исключить вас из школы и отправить к магглам, мистер Поттер, — процедил над самым ухом Снейп, — что я и сделал бы с превеликим удовольствием, будь у меня малейший повод. Мистер Нотт. Свободны.

— Да, сэр, — кивнул Тео и поспешил убраться восвояси.

— Подземелья, портрет Одноглазого Лепрекона, пароли менять будете сами, — процедил Снейп, испепеляя Геру ненавидящим взглядом, — не думаю, что твой блохастый дружок, Поттер, будет счастлив узнать, что его безмозглый сохатый приятель выжил. Спрятал сына. И явился в школу вместо него. Я также совершенно не желаю знать, что именно ты сотворил с Темным Лордом. Но потрудись следить за ним получше. Я не желаю объяснять чете Грейнджер, почему их единственную дочь хоронят в закрытом гробу и под коркой маскировочных чар.

— Профессор… — попытался возразить Герман.

— И не вздумай сорвать мне грядущую игру Слизерина с Гриффиндором, Джеймс, — прошипел Снейп, приблизив своё лицо почти к самому лицу Геры, — мы же не хотим, чтобы твои пьяные похождения в поместье Малфоев стали достоянием магической общественности?

Глава опубликована: 31.03.2019

31. Сомнительные идеи

— Вот смотри. К тебе подходят, чтоб, значит, открыть проход, — панибратски вещал Герман портрету одноглазого лепрекона. Лепрекон, малоприятный лукавый коротышка в черном камзоле, черном цилиндре и черной же повязке через глаз, опершись о раму, внимал Герману практически с профессиональным интересом. Хмыкал, хитро ухмылялся, потирал руки. И при этом все больше и больше напоминал какого-нибудь сомнительного дельца с Лютного, — а ты, такой, и говоришь: «А почему аборигены съели Кука?»

— Кука никто не ел, — рассеянно заметил Том, он стоял, привалившись спиной к стене. И рассеянно листал свою Книгу Воды, — это знают даже магглы.

Черный цилиндр носатого джентльмена, украшенный четырехлистным клевером и малахитово-зеленой лентой, слегка съехал набок. Лепрекон окинул Геру оценивающим и несколько лукавым взглядом, в глубине его хитрых, понимающе-поощряющих глаз металось просто-таки дьявольское веселье.

— И что же я должен услышать взамен? — плотоядно ухмыльнулся лепрекон, подавшись ближе.

— Обязательный отзыв, милейший мэтр Лонан: «О том молчит наука. Хотели кушать — и съели Кука»…

— Это бессмысленно. Бред, — бормотал сокрушенно Том, качая головой и сползал по стене на пол, — никто не ел Кука, нелогичное ты создание.

А ты думал — в сказку попал? Ел, не ел — какая, к псу, разница? И нечего разыгрывать мне тут разрыв шаблона.

— Ну да, Кука никто не ел. Я спорю? Это отсылка к русской песне, которую, совершенно точно, никто здесь не знает, — заухмылялся Герман и вернул все свое внимание портрету, — мэтр Лонан О’Каллахан не даст мне соврать, он нашел её весьма любопытной.

— О да. У того маггловского барда недурственные тексты… Но позвольте напомнить, молодые люди. Пароль меняется раз в неделю, — напомнил лепрекон, склонив голову набок и задумчиво разглядывая Реддла, — и я жажду действительно занятных паролей. Без обид, молодой человек, но «смерть грязнокровкам» и «уста Салазара» — не самые оригинальные пароли. Я весьма удивлен, что до последнего так никто и не додумался — а у школы были годы. Годы на то, чтобы подобрать подходящий пароль и открыть наконец спальню старост Слизерина… Искренне надеюсь, что вновь обретенная юность все-таки одарила вас на этот раз чувством юмора.

Том только оскорбленно поджал губы и захлопнул книгу.


* * *


Квиддич на проверку оказался спортом грязным, жестким и на редкость травматичным. Из книг про Поттера у Геры сложилось стойкое впечатление, что капитан гриффиндорцев, Оливер Вуд, несколько повернут на квиддиче. Реальность оказалась куда страшнее. Он оказался по-настоящему ушиблен спортом. Но даже его влечение казалось праздным интересом рядом с той почти инфернальной одержимостью, которую к квиддичу питал Флинт. Он умел мотивировать, гонял на тренировках команду нещадно и не брезговал грязными приёмами.

Сравнивать квиддичные команды оказалось ещё занятнее. Гриффы стойко напоминали бравых мушкетёров с этим их извечным «один за всех и все за одного».

Когтевранские ребята, несмотря на всю свою репутацию книжных червей, оказались лихими задирами вроде тех вольных летчиков Адриатики из аниме Хаяо Миядзаки о Красном Свине. Где начинается авиация — там заканчивается порядок, собственно.

Самая лучшая квиддичная команда школы — барсучья — брала упорством, выдержкой и сплоченностью. И каждая их тренировка стойко напоминала грандиозный субботник дружной, веселой бригады простых, трудовых ребят из черно-белого советского фильма.

Слизеринцы же оказались достойными продолжателями лучших пиратских традиций; «мы грязная шайка бесов морских», именно так Герман охарактеризовал бы сборную собственного факультета. Команда играла грязно, жестко, беспринципно, азартно и как в последний раз. С тренировок Герман приползал едва живой и не вполне адекватный. Флинт гонял его нещадно, истово и с упоением. Герман очень быстро понял простую истину: чтобы эта улюлюкающая, бандитствующая братия не погребла под собой остатки доброго имени факультета Слизерин, нужно чудо. Желательно — по одному штуке на каждую игру.


* * *


— Не смей игнорировать мои слова, Поттер! — яростно гремел Реддл, потрясая пачкой совиного корма, — Снейпа следует убрать. Тихо и незаметно. Он слишком много разнюхал. Он может доложить директору…

Герман валялся в обнимку с баяном, в носках и квиддичной форме, на идеально заправленной постели Тома Реддла, гнусно попирая тем самым все нормы приличия, труд целого утра и конспекты названного брата. Реддл втянул сквозь зубы воздух и, мысленно призывая себя к спокойствию, попытался вытянуть из-под задницы Поттера своё, СВОЁ, эссе по зельеварению.

Бывший семинарист страдальчески вздохнул, исторг баяном смутно знакомый мотив и запел, надтреснуто и тихо:

Король- человек Королеву морей

В смертной плоти решил заточить,

Чтоб вольный народ по глади вод

Вдоволь мог ходить.

Йо-хо, встанем вместе,

Флаги поднимем ввысь.

Грязная шайка бесов морских,

За жизнь теперь не держись.

— Мерлин, Поттер! — рявкнул Том, нависнув над Германом, — прекрати распускать сопли и встань с моих конспектов!

Проклятый мальчишка пошевелил пальцами ног и всем своим организмом изобразил дохлого ленивца. Поющего дохлого ленивца. Его голос выл, рыдал и плавил ноющие виски Реддла:

Веселый мертвец — пастырь черных овец,

Собрал нас — кто жив и кто мертв.

И вдаль нас погнал с дьявола платой,

Парусом вольных вод.

Йо-хо, громче затянем,

Черт ждет нас у адских врат.

Прочь он побежит от песни той,

Что поет пират.

Где-то слышится голос людской

Но вскоре он замолчит.

Те что пули быстрей, те что ловчей петли,

Из нас доживут до зари.

Йо-хо! Вместе споем!

Что ж нам дьявол не рад?

Оглохнет он, от нашей песни.

С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

— Мордред тебя дери, Поттер! — проревел Реддл, пытаясь спихнуть юнца с кровати, — прими душ и переоденься! От тебя смердит. Не изводи меня своим воем…

Поттер только дернул подбородком и трагично вывел под аккомпанемент баяна:

Мертвые станем к краю бездны морской,

Где сгинет сам Посейдон.

Где в смерти скале, безмолвный стон,

От клетки ключи найдем.

Йо-хо! Громче черти!

Что ж нам дьявол не рад?

Сдохнет он, от песни той,

Что поет пират.

Зов прозвучит из бездны морской.

Слышишь свой погребальный звон?

Плыви же домой сквозь бури и пой:

Смерть — это только сон!

Йо-хо! Смерти нет!

Что ж нам дьявол не рад?

Откроет двери эта песня —

Что поет пират.

Реддл грязно выругался и швырнул в Геру пакетом совиного печенья. Герман оборвал мелодию, резко сел и задумчиво потер затылок.

— Что. Произошло, — Реддл с трудом удержал себя от рукоприкладства и поспешно собрал измятые Поттером свитки.

— В душ не занимать, — сообщил Поттер и потащился прочь, — Флинт — изувер.

Реддл закатил глаза.

— И это я слышу от человека, который заставил меня практиковать на нем круциатусы.

— Я обязательно научусь сбрасывать основной эффект круциатуса, — Поттер смотрел серьезно и как-то очень взволнованно, — это… спасибо, Том. За всё. Ты всегда поддерживаешь меня, совершенно забыв, что именно я с тобой сотворил…

Реддл побледнел. И пошел багровыми пятнами. Под гнусавое завывание Поттера, роющегося в его тумбочке.

— Я не… Мерлин! Нет! Я не… Поттер! Ты совершенно, безоговорочно туп! Туп и слеп! — Тома трясло, он ткнул пальцем в кадык Поттера и перешел на парселтанг, — ты даже не представляешь, КАК меня бесят твои выходки… Мерлиновы подштанники. Ты всё, ВСЁ, умудряешься превращать в балаган. Король. Эльфов. Король, мать его, эльфов!

— Просто признай, ты жутко зол, что магглы живут среди эльфов и преспокойно контактируют со всеми возможными проявлениями магии, — отмахнулся Поттер, стаскивая квиддичную форму, — эй, Том. Ты видел моё полотенце?

— Что ему делать в моих вещах? — процедил Том, нависая над Германом, роющемся в его тумбочке и нехорошо щурясь, — Поттер…

— Нашел! — проорал Герман, размахивая над головой полотенцем, и уполз прочь, прихватив чистую одежду.

Реддл стиснул зубы, достал из сумки томик стихов Артюра Рембо, забрался в кресло с ногами и предпочел сделать вид, что ничего вокруг попросту не существует.


* * *


Его разбудили взволнованные голоса, смех и стойкий запах жареной картошки. Том сонно заморгал, ища палочку и соображая, где он, какой нынче год и кто позволил так шуметь его слугам. Уже открыв рот, чтобы призвать к ответу Люциуса, он замер с перекошенным лицом и поднятой палочкой. И было отчего. Трансфигурировав кровати в столы и натаскав стульев, в комнате хозяйничала толпа оголтелых недорослей. Глаз Реддла, молчавший вот уже пятьдесят с лишним лет, ощутимо задергался. Прямо напротив него близнецы Уизли, активно втирали что-то озадаченно-заинтересованному Нотту. Крэбб и Гойл мирно отжимались в углу, на кулаках, в обществе каких-то хаффлпаффцев. Гермиона, бурно жестикулируя, спорила о чем-то с багровым Роном. Они двое и подозрительно счастливый Невилл расставляли посуду. Квиддичная команда Слизерина лениво резалась в карты, оккупировав все тумбочки и свободные кресла. Забини, Симус и Дин Томас, ругаясь, пытались прицепить к стене огромный зачарованный экран из кабинета ЗоТИ. Рольф Скамандер, задумчиво улыбаясь и мурлыча под нос что-то из репертуара Селестины Уорлок, любовно перебирал кассеты с какими-то маггловскими фильмами. Над головами, за фальшивым прозрачным потолком, лениво перебирая щупальцами, плавал мутно-зеленый гриндилоу. В углу, над самодельной плитой, состоящей из обломка менгира и малой стабильной огненной печати, со сковородкой в одной руке, и половником — в другой, шаманил несносный Поттер. А за его плечом увлеченно ковырял пальцем в кастрюле Флинт. Пожирая вязкое, жидкое, сырое тесто.

— О, Томми, готов к ночи маггловских ужастиков? — жизнерадостно осведомился, нависнув над правым плечом, Фред. Или Джордж.

Том засипел и дернулся.

— Темная магия глазами магглов, — закивал его брат, ненавязчиво возвращая Реддла обратно в кресло.

— Ты же хочешь это увидеть, Том? — хором пропели близнецы, подмигивая друг другу и ухмыляясь.

Реддл со стоном отчаяния заполз с ногами в кресло и попытался закрыться книгой.

— Я кажется вижу в этом юном создании нечто ужасное, Фред… — в притворном отчаянии всплеснул руками Джордж.

— … В него вселился Призрачный Перси! — возгласил Фред, вынырнув из-за спинки кресла.

— Серьезно? — закатил глаза Том и холодно скривился.

— Первые симптомы! — близнецы тревожно переглянулись, — ещё немного — и его не спасти…

— … станет старостой…

— … потом префектом школы…

— … будет бегать на свиданки с Филчем…

— … поучать первокурсников…

— … будет полировать свой значок…

— … если бы только его…

Щеки Реддла пошли алыми пятнами.

— Гриффиндорские тролли, — скептически сообщил он и закрылся книгой.

Близнецы хитро переглянулись.

— Тебя спасет…

— Помощь ближним…

Под скептическим взглядом Реддла Фред выудил из кармана кулек с какими-то бело-желтыми конфетами. Джордж уселся слева, на подлокотник.

— Эксклюзив… — подмигнул Фред, — Гарри, светлая голова, посоветовал организовать свои собственные приколы…

— Как Зонко, только лучше… — подхватил Джордж, — и мы сварили это!

— Что это? — Том помялся, но все-таки взял из кулька одну канареечно-желтую помадку с тонкими белыми полосами.

— Наше изобретение, — глаза Джорджа лукаво сияли.

— Ограниченная партия! — закивал его брат, — надо только протестировать.

— Получишь коробку, если всем Слизерином распробуете наше творение…

— На каком-нибудь занятии…

— У Квирелла…

— Или у Снейпа…

— Коллективное самоубийство первокурсников Слизерина? — приподнял брови Том и позвал, — Миллисента!

Булстроуд нехотя выглянула из-за плеча Гойла и пробасила:

— Чего тебе?

— Какие-то шуточные конфеты, — холодно отозвался Реддл, — я не люблю сладкое. Будешь?

— Давай, — Милли деловито схомячила помадку и обернулась канарейкой.

— Невероятно, — пробормотал Реддл, недоверчиво наблюдая за порхающей по комнате и весело щебечущей Милли, — вы чертовски… чертовски талантливы. Я согласен. Но у меня условие. Это будет сдвоенная пара с Гриффиндором. И ваши тоже употребят это ваше творение.

— Сроку — неделя, — Фред вручил Тому кулек.

Джордж подмигнул:

— И да благоволит к тебе Госпожа Шалость.

Глава опубликована: 31.03.2019

32. Чудеса дружбомагии

Маггловский фильм ужасов совершенно поражал воображение. Непривычные к таким вещам юные маги на фильм реагировали живо, восторженно, но ужасно несдержанно.

— Инспектор Томас точно из наших, — заявил Захария Смит, — он — маг! Видали как грамотно он тормознул этого Криса Дасильву?

— Какая она классная… — мечтательно выдохнул Рон, горящими глазами пожирая отважную магглу Беннет, расстреливающую на экране, в упор, жуткого безрукого монстра, плюющегося кислотой, — ааа, ты только глянь, Дин…

— Ага, — самодовольно ухмыльнулся Дин Томас, хрустя печеньем, — скажи, ей идет форма… Что скажешь, Невилл?

Невилл, не отрывая глаз от экрана, кивнул, мечтательно вздохнул, обнимая колени, и смущенно заулыбался. Кто-то впотьмах громко жевал, хрустел и грыз; интеллигентно шуршали обертками сестры Патил, Симус и Нотт катали из оберток шарики и с тихим хихиканьем обстрелливали ими стриженый затылок ничего не подозревающего Флинта. Крыса Рона, забравшись в пустую коробку из-под печенья, забыв обо всем на свете и очень ненатурально разинув рот, следила за хитросплетениями маггловского фильма.

На экране, в тумане, маггловская женщина, бросив сломанную машину, металась по пустынным улицам, пытаясь избавиться от наручников. А с неба, под тревожную, но такую красивую музыку, кружась, падал нежный белый пепел…

— Храбрая маггла! — восхищенно ахнула Ханна Аббот, — а какая преданность… готова на всё ради приемной дочки.

— Глупая маггла, — нахмурился Забини, — о чем она вообще думала? У нее нет ни магии, ни оружия…

— Она сквиб, — свистящий шепот какой-то слизеринки и ворчание Флинта, — и полицейская — тоже!

— Нет, главгерой — маггла, — зашептал какой-то старшекурсник-слизеринец, — и попала-то туда только из-за дочери. А ее дочь, похоже, ведьма…

— Полукровка, видать, — прогудела Милли, — настоящая мать точно ведьма. Вон как в медальон той магглы вцепилась. Узнала…

— Ханна, гляди как красиво и мрачно…

— А девочка не обскур? — нахмурился Рольф Скамандер, — похожа на обскура.

— Да тише вы, дайте посмотреть! — зашипели со всех сторон.

— Что случилось у вас? — шепнул Герман, склонившись к уху Гермионы.

— Залез мне в голову! — возмущенно шепнула она, поведя плечами, — такой вздор, Гарри! Он сказал, что я похожа на какого-то кузена Ориона Блэка. Том почему-то вбил себе в голову, что мои родители мне не родители, представляешь? А потом воспользовался легилименцией. Скажи ему, чтоб больше так не делал…

— Я всё слышу, — мрачно отозвался Реддл, холодно разглядывая отважную, но такую хрупкую женщину, поднимающуюся по лестнице школы «Мидвич», — какие-то странные кресты на дверях… и эта религиозная цитата над входом…

— Ой, а что эта маггла нашла такое светящееся? — пробасила Милли.

— Фонарь, — шепнул один из близнецов.

— Этот фильм не кажется маггловской выдумкой, — шепотом поделился Реддл, — похоже на неровное расслоение реальности при участии ритуала. Очень грамотно показан переход из одного слоя в другой. И эти существа, они, без сомнения, созданы из имевшегося под рукой материала… Боюсь, что это, в некотором роде, не вполне выдумка…

Тем временем на экране аристократично-изящный, безоговорочно вежливый инспектор возил в маггловской машине Криса Да Сильву и делился крохами памяти о страшной катастрофе ноября семьдесят четвёртого года, погубившей Сайлент-Хилл и унесшей жизни многих хороших людей. В том числе и отца инспектора Томаса.

— Чистокровный маг, — прошептал Блейз, — смотрите, как держится…

— Мистер Да Сильва красивее, — внезапно насупилась Миллисента Булстроуд.

— Вааа, — запищала женская часть зрительской массы, — мистер Томас такой лапочка! Больше мистера Томаса. Бооольше! Инспектор, вы классный!

Гермиона неодобрительно поморщилась и закатила глаза. Реддл неприязненно дернул щекой. Флинт обернулся, хмуря брови, и грозно цыкнул на расшумевшихся. Девчонки притихли. Но шуршать и шушукаться не перестали.

— Представь лицо Снейпа, если он сейчас сюда ввалится, — шепнул один близнец другому и оба заухмылялись.

А тем временем на экране миссис Да Сильва металась по школе, пытаясь скрыться от неведомых типов в странных одеждах. Пока не оказалась в ветхой пыльной классной комнате. Стол с нацарапанным на нем несколько раз словом «ведьма». Следы детских ладошек на пыльной столешнице. Тетрадка Алессы Гиллеспи под крышкой парты, чужие воспоминания о маленькой, перепуганной девочке. Травля. Дети, их дружный вой, эхом в барабанных перепонках.

— Бедняжка, — пробормотал Рольф Скамандер, — что за скоты? Травить только за то, что она другая…

— Магглы, — презрительно бросила какая-то слизеринка.

— Ой, можно подумать, ты была бы с ней добрее, будь она магглорожденной с Хаффлпаффа, — отозвалась Парвати Патил, — а дети — просто тупое стадо, которое кто-то специально натравил…

— Они все слишком дружно ее клюют, — закивала ее сестра.

— Да тише вы, — зашипели окружающие, — дайте посмотреть!

А тем временем на экране типы в масках ломились в школьный туалет, а отважная Роуз Да Сильва судорожно молилась, пытаясь подпереть спиной ходящую ходуном дверь туалета. Вторженцы отступали, а тьма наступала. Распятый в туалетной кабинке уборщик Колин выполз на волю, пускай кровавые сетки по полу и шевеля черным языком. Девчонки, обнявшись, оглушительно завизжали.

— Люди, — закатил глаза какой-то магглорожденный, — это просто фильм.

— Спасибо нам и чарам звукоизоляции, — мечтательно протянули близнецы, — или сюда сбежалось бы уже полшколы.

— Идеально, — с безумным вдохновением в глазах прошептал Том Реддл, — обрати внимание, Грейнджер. Цвет языка, состояние кожных покровов, поведенческие признаки. Смотри и запоминай. Практически идеальная демонстрация.

— Но… Это ужасно, — с отвращением и отчаянием прошептала Гермиона, — ему больно?

— О да, — хищно улыбнулся Реддл, — ты даже не в силах представить, каковы его муки…

— Но… Том. Это чудовищно, — покачала головой Гермиона.

— Справедливость всегда чудовищна, девочка, — холодно улыбнулся Реддл, и взгляд его заалел, — бог нашего непутёвого Гарри ужасно несправедлив. Милосердие. Мерзкое маггловское слово, оправдывающее слабоволие и бессилие. Ложь, прикрывающая подачку слабому, рожденную из желания восторжествовать над менее достойным. Истинную справедливость ты найдешь только в аду, девочка.

— Месть коптит дочерна, — упрямо тряхнула непослушными кудрями Гермиона, — я лучше буду несправедливой, чем… такой.

— Я тоже тебя люблю, братишка, — тепло улыбнулся Гера и взъерошил волосы гневно шипящего Реддла.

На экране тем временем, волоча тесак и кроваво отсвечивая пирамидообразной маской, объявился Пирамидхэд, прекрасный в своем безобразии. И женская часть аудитории разразилась восторженно-умиленным воплями. Седрик Диггори выронил вилку и с ужасом воззрился на дам.

— Серьезно? — протянул один из близнецов озадаченно.

— Он же нежить, — подхватил его брат.

— Аааа, какие кубики, какой пресс! — стенали девчачьи голоса, — какой он классный с тесаком и в этом фартуке…

— Из человечьей кожи, — подхватил Рон, — эй, что с вами не так? Он монстр!

Близнецы многозначительно переглянулись и расплылись в понимающих улыбках. Мужская часть зрительской массы глухо зароптала.

Тем временем на экране отважная инспектор Беннет втащила в какое-то техническое помещение бьющуюся в истерике Роуз. Стремительно вращающиеся за решеткой лопасти огромного вентилятора. Тесак Пирамидхэда, кромсающий железную дверь. Рука Пирамидхэда в дыре…

— Порнушка! — радостно взревела квиддичная сборная Слизерина.

Реддл подавился чаем. Гермиона и Невилл густо побагровели.


* * *


— Невероятно мощная ведьма. Невероятно мощная. Одного стихийного выброса хватило, чтобы разорвать свою душу и реальность. И уничтожить город, — Реддл окинул долгим взглядом Большой Зал и занял свое место за слизеринским столом, — Алесса создала два живых крестража. Темную и светлую версии себя.

— Но для этого надо убить… Жертва… — возразила с сомнением в голосе Гермиона, — и нужен сложный ритуал! Том…

— Любопытная медсестра, плачущая кровью в палате Алессы, — пробормотал Герман, — она могла стать первой жертвой.

— Ритуал не всегда обязателен. Алесса вполне могла стихийно воссоздать все этапы ритуала, а Реликвию Смерти подменить собственным телом, принесенным в жертву явно оккультно, — Реддл лениво ковырял овсянку, поглядывая на сонных соседей по столу, — в любом случае Алесса не прятала осколки своей души в предметы. Она создала свободные и живые аспекты себя самой. Ведьма такой силы, невероятно… зачем вообще было создавать Шерон?

— Алесса просто хотела спасти всё то светлое, что от нее осталась, — пожала плечами Гермиона, — жуткая участь, в любом случае.

— Отлично поданный материал, — кивнул Реддл, — я более чем уверен, что фильм основан на реальных событиях.

Герман хотел было возразить, что у фильма были весьма негативные отзывы, фильм совершенно ничего общего не имеет с игрой и местами весьма нелогичен, но вовремя вспомнил, что в этой реальности игры «Сайлент Хилл» не существует. Как и второго фильма.


* * *


— Значит, маленький Гарри тоже мертв, — голос Сириуса задрожал, — я убью этих гребанных магглов. А после — эту благостную бородатую тварь.

— Не вздумай, Сириус, — Герман встряхнул мага за плечи, вглядываясь в полубезумные, темные глаза мистера Блэка, — пожалуйста. Не надо. Он заплатит за всё. Не так, но заплатит. Не губи себя. Пожалуйста.

Закат догорал за деревьями. Его охристо-розовые всполохи лизали шпиль опустевшей часовни, крыши домов и верхушки деревьев. Сумрачно синий шелк за рыхлыми облачными перьями, золотисто-голубой разлив, неровно размытый на той стороне неба. Черные силуэты могучих дубов и раскидистых вязов на фоне послезакатного неба. Ленивый, неспешный шум вечернего Висельтона. Пушистый, шуршащий ковер палой листвы. Алой. Золотой. Рыжей в прозелень.

Герман вытянул ноги и зажмурился. Они сидели вдвоём на скамейке, под раскидистым вязом, на улочке, примыкающей к кафе: сам Герман, принявший истинное обличие, и, в отчаянии запустивший пальцы в волосы, бледный, истощенный Сириус. Мимо спешили редкие прохожие. Вдалеке, на детской спортивной площадке, хрупкая крошка-домовушка выбивала пестрые, полосатые половики.

— Скажи, Гарри, — Сириус уронил руки на колени и поднял глаза; о, этот взгляд побитой собаки жадно ищущий знакомые черты. И слабый, тихий голос, — Джеймс. Он ведь жив там… в твоём мире?

— Да, — тихо отозвался Гера, — там его зовут Евгенией. Евгения Иосифовна Горшечникова. В девичестве — Бреннер. В моей реальности Джеймс Поттер — женщина. Моя мама. У нее есть друзья, школьный приятель, Сергей Черненко. Подруга, Римма Люпинова.

Сириус тихо, лающе рассмеялся и почти прошептал:

— А Лили? Зеленоглазый рыжий ангел…

— Андрей Горшечников, — кивнул Гера, — мой отец. Ветеран. Офицер. Служил в Афганистане. Рыжий, глаза зелёные. Только я лицом больше в маму.

Сириус потерянно кивнул и, вымученно улыбаясь, окинул стоящего вдалеке, у сухого фонтана, Реддла долгим взглядом и покачал головой:

— Ты совершил невозможное, Гарри. Не мне судить тебя, но я бы так не смог. Я понимаю, ты должен собрать душу Воландеморта. Но я бы не смог. Он убил их всех. Каждого. Его слуги убивали, пытали, насиловали ни в чем не повинных людей. Он — чудовище, Гарри…

— Ты должен считать меня предателем, — кивнул Гера, — я всё понимаю.

— Азкабан меняет взгляд на некоторые вещи. Сейчас я вижу предательство иначе, чем одиннадцать лет назад, Гарри, —

взгляд Сириуса потемнел, и в голосе ощутимо зазвенел металл, — Предательство — это когда у обреченной на уничтожение семьи отбирают мантию-невидимку как раз накануне нападения. Предательство — это отдать ребёнка-волшебника людям, ненавидящим магию. Предательство — это устранение собственных союзников руками моей чокнутой кузины. Что бы там Лонгботтомы ни узнали, — наш обожаемый директор сделал всё, чтобы они не смогли это рассказать ни одной живой душе.

— Нам очень повезло с Невиллом и его новым умением, — кивнул Гера и помахал протезной рукой, — и что Бузинная Палочка больше не палочка.

— Старик так и не вернул мантию? — нахмурился Сириус.

Гера помотал головой:

— В книге он вернул ее на Рождество. Посмотрим, что будет здесь. Видишь ли, я, мягко говоря, не оправдал надежд.

— Это каких же? — фыркнул Сириус, — обозвал Нюнчика нехорошим словом?

— Я — слизеринец, — сухо отозвался Герман, — Шляпа не хотела отправлять меня на Слизерин. Но я её, таки, уломал.

Блэк замер, недоверчиво разглядывая Геру, и тихо позвал, вцепившись в плечо:

— Зачем, Гарри? Мерлин, как ты вообще уживаешься в этом гадюшнике…

— Ну… Там тоже есть нормальные ребята, — пожал плечами Герман, — тем более я — ловец слизеринской сборной…

Мистер Блэк неловко качнулся и шокированно воззрился на Германа.

— Поверь, я не хотел, — криво ухмыльнулся Герман, — меня заставил Снейп.

— И почему это я не удивлён? — нехорошо ухмыльнулся Сириус и прищурился, — браво, Нюнчик. Ты знаешь, что делать.

— О, это ещё не всё, Сириус, — Гера заозирался и доверительно сообщил, — он думает, что я — Джеймс Поттер.

— Чего? Мордред тебя дери, Нюниус! Это божественно, — заржал Сириус, — я всегда говорил Джеймсу, что Северус неравнодушен к нему.

— Брось, Сириус. Вы вообще-то затеяли травлю парню, которому и без того приходилось несладко на собственном факультете. Снейп — полукровка. Не мне напоминать тебе, как к таким относятся в серпентарии, — отозвался Герман, мрачно и устало, — на Слизерине чертов гадюшник. Не показал зубы — сожрут. Показал, но остался в меньшинстве — тоже сожрут.

— Я был идиотом, признаю, — миролюбиво возразил Сириус и нелюбезно покосился на маячущую между деревьев фигуру Реддла. Сумерки неспешно ступали по Висельтону, скрадывая людей и строения, — и все-таки будь осторожен с этой старой змеей, Гарри. Сейчас, затаившись, Воландеморт опасен, как никогда.

— Он связан по рукам и ногам кровью и магией, — очки Геры тускло блестели, отражая свет разноцветных фонарей, зажигаемых эльфами, — и не может убивать, кого вздумается. Я связал его магию.

— Не похоже, чтобы ты что-то приказывал, Гарри, — вымученно улыбнулся Сириус, — пленником он тоже не выглядит. Ты удивительный человек, Гарри. Ужасно похож на неё. На Лили. Даже больше, чем на Джеймса. Я тебе кое-что достал... Думаю, тебе это нужнее, чем Кикимеру.

И, улыбаясь одними глазами, решительно протянул Герману вычурный золотой медальон со стилизованной изумрудной «S».


* * *


— Вас долго не было в гостиной и в общей спальне, — взволнованно шептал Нотт, — Малфой вернул себе влияние. Первый курс опять на его стороне. И Драко опять что-то задумал.

— Кто нас поддерживает? — Реддл окинул долгим внимательным взглядом школьный двор и устроился на щербатой каменной плите. Предварительно очистив его чарами.

Забини и Нотт переглянулись. И криво заулыбались.

— Крэбб и Гойл больше не с ним, — пробормотал Забини, — но и не с нами. Они вообще как-будто не здесь. Все время тренируются со своими новыми друзьями. И лупят друг друга во всех углах школы. Но той компании явно не нравится Малфой…

— Их надо позвать на наши тренировки, Том, — заметил Герман, устроился в корнях дерева и обнял баян, поглядывая по сторонам и рассеянно кивая прохожим, — единоборства — это серьёзно. Нам нужны такие бойцы.

— Миллисента Булстроуд и Анна Даркприст, — Гермиона кивнула ребятам и опустилась на плиту подле Реддла, перебирая стопку книг, — наши кровати рядом.

— Ещё? — поднял голову Реддл.

— Квиддичная сборная факультета, — зевнул Герман, — но там все — старшекурсники.

— Чтож. Уже неплохо, — обронил Реддл, холодно разглядывая плывущего в отдалении Малфоя, окруженного стайкой шестёрок.

— Народ! Чего такие хмурые?! — проорал Симус. К слизеринцам стремительно шагали Рон, Симус, Невилл и Дин Томас.

— Привет, — смущенно улыбнулся Невилл.

Слизеринцы разразились нестройным хором приветствий.

Герман заиграл рассеянно вступление

"Подпоручика Оноды" Тима Скоренко, слушая как Гермиона объясняет Невиллу материал последнего урока зельеварения. Мимо брели сонные студенты. Пять пуффендуйцев азартно резались в подрывного дурака. Какие-то старшекурсники-слизеринцы напряженно обсуждали что-то, склонившись над свежим номером «Пророка». Гриффиндорские первокурсницы во главе с Лавандой Браун, с хихиканьем крутились подле Реддла, то и дело бросая на него восхищенные взгляды.

Герман прикрыл глаза и запел в унисон рокоту баяна:

Война над холмами оставила крики и чёрный дым.

Закатное солнце отбросило блики, и, как рубин,

Спустилось под землю на время, пока ты был молодым.

Ты веришь, Япония сбросила бремя твоих Филиппин.

Война над домами бросает листовки, в которых ложь,

И ты достаёшь из землянки винтовку, и снова в глушь.

Скажи императору, воин, ответь же, чего ты ждёшь.

Ты высшей награды достоин, а мир — это просто чушь.

Ты слышал приказ, подпоручик Онода,

Ты слышал приказ, и ты отправился в бой.

Сдаваться нельзя, подпоручик Онода:

Твой командир придёт за тобой.

Мимо шумно промчалась стайка сборной игроков в плюй-камни. Приковылял Филч, гремя и ругаясь. И замер в отдалении, мстительно сощурив глаза и подозрительно прислушиваясь. Его кошка села в траву, обернула свой жидкий хвост вокруг себя, и вся превратилась в слух.

Герман пел, не видя ничего вокруг, и магия сонно дышала, шевеля палую листву:

Война над холмами жужжала моторами серых птиц,

И ты услыхал слова: «До скорого! До весны!»

Пусть даже страна Восходящего Солнца упала ниц,

Солдат никогда не сдаётся на протяженье войны.

Последним зарядом взорви на дороге военный джип

И краем глаза заметь звезду на его крыле.

Ты взял истлевшее знамя, и из лёгких раздался крик.

Скажи мне, чем ты был занят последние тридцать лет…

Ты слышал приказ, подпоручик Онода,

Ты слышал приказ, и ты отправился в бой.

Сдаваться нельзя, подпоручик Онода:

Твой командир придёт за тобой.

Подпоручик Онода.


Примечания:

Тим Скоренко — Подпоручик Онода.

Глава опубликована: 25.05.2020

33. Принцесса Селестия и магия блёсток

После происшествия с межфакультетским капустником Квирелл притих совершенно. И, кажется, больше не жаждал учинять Тому проверки; всякий раз, пересекаясь взглядом с юным Реддлом, он мертвецки бледнел и заикался больше обычного, при этом поглядывал на Поттеров с тоской и страхом. Минерва Макгонагалл наконец-то сдвинула с мертвой точки учебный процесс. Его, как оказалось, прежде ужасно тормозила отвратительная теоретическая и практическая подготовка магглорожденных студентов. Реддл и Гермиона умудрились всерьёз поругаться по этому поводу. После чего Реддл, скрипя зубами, согласился с Гермионой, что туманному Альбиону жизненно необходимо начальное магическое образование; младшие классы, начальные школы, где учили бы и магическим, и общеобразовательным дисциплинам.

Драко Малфой, почуяв свободу, ошалел в край от её пьянящего парфюма. И с каждым днём мерзил всё затейливее и разнузданнее. Слизеринское трио, незаметно ставшее слизерино-гриффиндорским квартетом, все поползновения Драко и его шестерок игноририровало.

Невилл наловчился совершенно останавливать собственный ток магии. Так что от него заклятья отскакивали как от горного тролля. Если, конечно, Невилл не был слишком рассеян. И успевал разглядеть угрозу.

Когда Паркинсон попыталась наложить на Гермиону заклятье, вызывающее рост зубов, та, не оборачиваясь, рассыпалась на стайку кофейно-бежевых ночных бабочек. Чем заработала испуганно-злобный визг — от Паркинсон. И двадцать баллов в копилку факультета — от проходящей мимо Макгонагалл.

Отношение гриффиндорского декана к Гермионе не прекращало удивлять. Даже несмотря на принадлежность студентки к змеиному факультету, МакКошка относилась к ней тепло. И, кажется, явно гордилась наличием такой талантливой ученицы. Реддла Минерва предпочитала не замечать. К Герману относилась… никак. Всегда строгая, даже чопорная, сухая. Герман, успевший переболеть влюбленность в декана, отвечал ей безукоризненной вежливостью. И редкими попытками развлечь себя на ее уроке за счет насекомых, обитавших в кабинете трансфигурации.

Реальность книг мадам Роулинг захватила всё существо Германа. Он выискивал всё новые крупицы знаний о ней с неиссякающим энтузиазмом первооткрывателя. Помня, что в книгах упоминалось, что Сириус — крестный Гарри Поттера, парень пробрался ночью в запретную секцию. Чтобы, так сказать, изучить матчасть. И не привлекать лишний раз внимание. Расхищая на пару с Реддлом, стенды, посвященные темнейшим ритуалам разной степени сложности и кровожадности, он даже представить не мог, что итог будет… таким. Сам-то ритуал нашелся. Но породил больше вопросов, чем ответов. Нет. Бесам маги своих младенцев не предавали в услужение. Не этим ритуалом, во всяком случае. Языческим богам — не посвящали. Крещение мира магов оказалось не языческим ритуалом, а обыкновенным, христианским таинством крещения. Ну, как обыкновенным. Тем, которое принято называть «крещением неполным чином». Да-да, тем самым, которое может произвести любой христианин любого пола.* При помощи любой материи: воды, земли, песка, крови и так далее. И с произнесением короткой формулы «Крещается раб Божий, (такой-то), во имя Отца, аминь, и Сына, аминь, и Святого Духа, аминь». Маги предпочитали формулировку на латыни. Особенно дико было читать всё это, подсвечивая себе люмосом, на полу, в темной библиотеке, в окружении темнейших гримуаров. Религиозностью маги явно не отличались и использовали таинство крещения, как некий древний ритуал. И дань традициям. И человека, который младенца, собственно, крестил, маги традиционно называли крестным. Века изоляции не самым лучшим образом повлияли на магическое общество, у магов практически полностью отсутствовали богословие, даже теоретическое, священники и хоть какие-то внятные представления о самом назначении «крестильного ритуала». Хотя, маги-ритуалисты как-раз таки имелись.


* * *


Герман рухнул за парту и с замогильным воем растекся по столешнице. Утро выдалось на редкость мерзкое. Герман сонно поморгал, наблюдая, как Блейз Забини втихую раздает слизеринцам какие-то желтые самодельные конфеты. Гриффиндорская половина класса свои сладости успела рассовать по карманам и оживленно шепталась. Гера отобрал у Милли зеркало, заглянул в него и мрачно хмыкнул: голову украшала красно-золотая, косматая львиная грива. Волосы кудрявились и отчаянно торчали во все стороны.

Малфой ткнул пальцем в него и издевательски сообщил окружающим его слизеринцам:

— Смотрите, Поттер отращивает волосню, чтоб нищебродам вроде Уизли было из чего вязать их уродские кофтёнки.

Рон гневно побагровел и сжал кулаки.

— Завидуй молча, Малфой, — фыркнул с места Симус, обернувшись, — у тебя вообще волосенки жидкие и зализанные. А в тридцать ты начнешь лысеть…

— Мистер Финниган. Десять. Баллов. С Гриффиндора, — отчеканил Снейп, — достаем перья, рецепт на доске. У вас пятнадцать минут на копирование текста.

— Картина маслом, — мрачно зевнул Герман и, немного подумав, добавил, — и опилками.

— Каким маслом? Техническим? — Реддл зашуршал бумагой, безупречно ровно и максимально правильно размещая вокруг себя учебник, свитки и писчие материалы.

— Мазутом, — Гера обвёл мутным взглядом класс и дернул себя за волосы, — гляди, какой мне близнецы причесон соорудили. И таки совершенно бесплатно.

— Что за мерзость у вас на голове, мистер Поттер? Полагаю, я знаю, кто способен сотворить подобное, — процедил холодно Снейп, обведя взглядом класс и остановившись на Германе, — подобные сомнительные шутки не должны сходить с рук безнаказанно. Проклят студент моего факультета. Пятьдесят…

— Никак нет, сэр, — бодро отрапортовал Гера, перебивая и подскочив так, что едва не опрокинул парту, — мне была оказана великая честь, сэр. Сам Годрик Гриффиндор явился мне в тонком сне и нарёк меня своим тотемным животным. Как раз после последней тренировки. Так и сказал: «Ну и животное ты, Поттер. Слезай с моих конспектов».

— Это был я, идиот, — закатил глаза Реддл.

Сзади захихикали. Снейп одарил Реддла тяжелым взглядом и почти выплюнул:

— Пять баллов со Слизерина, мистер Поттер.

— Эй, Блейз, что это за конфеты? Уж не канареечные ли помадки? — зашептал Герман, с грохотом усевшись обратно и сонно конспектируя рецепт.

— Я сказал им, что это противоядие от эффектов зелья, которым обдаст класс очередной взорванный Лонгботтомом котёл, — тонко улыбнулся Забини, — мне удалось убедить всех, что Драко затеял кое-что и… избранные… не должны пострадать. Купились все. Даже Панси.

Реддл холодно улыбнулся:

— Слишком доверчивые, слишком внушаемые. Одно разочарование. Какого дьявола ты постоянно вскакиваешь, стоит преподавателю с тобой заговорить?

— Эээ. Привычка. Я всё… понимаю… но как вы всучили эту помадку Малфою? — шепнул Герман, нарезая тушку флоббер-червя.

— Он тоже думает, что это нейтрализатор эффектов, — шепнул Нотт, — он думает, что я сейчас подброшу в котел Невилла драконьего навоза…

— Я и сам справлюсь, — отозвался громким шепотом Невилл.

— Держи, — Том тайком всучил Герману мятую помадку, — взрыв котла — сигнал. Как только рванет — все работаем челюстями…


* * *


Невилл взволнованно сыпал в котел измельченные ингредиенты, украдкой поглядывая в мятую записку с лихо, размашисто выведенными этапами работы. Близнецы не подвели. Рецепт достали утром. Дополненный названным братом Гарри Поттера, он приобрел ряд не самых приятных пунктов. В том числе и относительную долговечность эффектов. Замершая рядом Гермиона зорко следила за процессом, помешивая зелье в нужном порядке и в нужную сторону. Сзади оживленно шептались Гарри и Том, помешивая своё зелье и нарезая ингредиенты.

Игнорируя ядовитые замечания Снейпа, Невилл украдкой оглянулся и, запустив пятерню в карман, сунул в котёл клок серебристых волос из единорожьей гривы. Зелье ласково заворковало. И бурая жижа окрасилась в искристо-розовый. Невилл порывисто, путаясь в мантии, достал из кармана канареечную помадку и, зажмурившись, швырнул в клокочущую розовую пену две чешуйки единорожьего рога. Котел взревел — и выстрелил ввысь мощным столпом радужного пламени. Невилл пискнул, наскоро сжевал свою помадку — и взмыл под потолок. Котел оглушительно взорвался, по классу поплыли клочья нежно-голубого тумана. Стая канареек носилась по классу с жизнерадостным щебетом. Снейп метался по аудитории, пытаясь предотвратить катастрофу — оставленные без присмотра котлы дымили черным дымом и подозрительно так, глухо пыхтели.

— Твою мать, — выдохнул Снейп, вынырнул из клочьев тумана, дико растрепанный и с палочкой в судорожно сжатой руке. Его черные, сальные волосы стремительно росли, расцветая радужными прядями. Во лбу зельевара уже красовался единорожий рог. Кожа зельевара, перламутрово-белая, дробно сияла блестками и пускала во все стороны сияющие блики. Зрачки же Снейпа приобрели форму звезд. И налились осенним золотом. Невилл заглянул в эти нечеловеческие глаза. И прочел в них желание убивать. Долго. И мучительно.


* * *


Большой зал возбужденно гудел. Весть о чудотворящем котле Лонгботтома разнеслась по школе и заполнила все её закоулки и стенные ниши. Снейп перенес произошедшее мужественно и на ногах; радужные грива, как ее ни отстригали, упорно тянулась до колен и кудрявилась на концах. Рог и блестючие кожные покровы никуда не делись. Как и зрачки-звезды. Но забавным это всё уже никому не казалось. Снейп лютовал. Снейп истово преследовал каждого нарушителя порядка. Сдирал баллы со всех подряд, без разбору. Даже с собственного факультета. Почти маниакально охотился на нарушителей.

В припадке паранойи заглянул в воспоминания Драко. Обнаружил в них элементы заговора, приведшего к самоподрыву Невиллова чудо-котла. И в тот же день чистая, неразбавленная ярость декана захлестнула собой весь Слизерин. Так что, да. К концу недели не осталось ни одного студента в школе, не драившего вручную пищеблоки, Подземелья и Большой Зал. К неистовому восторгу Филча.

И Пивза, которого Герман изволил просветить насчет маггловского мультика про цветных пони и королеву Селестию. Благо, в местной реальности такой мультсериал уже существовал. Так что, в конец растеряв последние крохи чувства самосохранения, Пивз отныне носился по школе, голося непристойные частушки. Про королеву Снейпестию и её многочисленные адюльтеры со всеми кентаврами Запретного Леса и его окрестностей.

Герман, Том и Драко практически поселились на кухне, исправно очищая в день по два ведра картофеля и драя вручную все движимые и недвижимые лестницы Хогвартса. Малфой, изволив в юбилейный раз прицепиться к Герману, едва не столкнул его с лестницы. За что получил по лицу грязной половой тряпкой. Раз пять. И столько же по заднице. Тонкая душевная организация юного аристократа не выдержала подобного обращения с собой, Драко расплакался и побежал строчить папе жалобные письма.

Близнецы сдержали слово и торжественно вручили Тому целую коробку канареечных помадок. После памятного происшествия дела у них шли бойко, а всевозможные зловредные сладости расходились влёт.

Что касается оживленной Германом гаргульи, — тварюшку совершенно внезапно, (или не совсем), приютил на своём огороде Хагрид. Чудная тварюшка сонно бродила среди тыкв, охотилась на ворон и с аппетитом грызла каменные кексы Хагрида.

Сам же Хагрид братьев Поттеров старательно избегал. Как Герман ни бился — полувеликан всё еще относился к нему с опаской. Если не сказать хуже. Неприязнь и недоверие сквозили во всех жестах здоровяка. Реддл же всячески потешался над всеми попытками Германа наладить с Хагридом приятельские отношения. Но Герман не оставлял своих попыток. Лесник же всякий раз попросту сбегал, едва завидев издали жизнерадостно скалящегося Германа, бормотал что-то про «покормить пса» и отсиживался в своей хижине. Тогда как Невилла он приглашал на чай с завидным постоянством. И каждый раз, весьма топорно, сводил разговор, на то, что все слизеринцы — подлые, да скользкие. И честному гриффиндорцу не дело водиться с детками, которые учатся там, где учились почитай все темные маги. А тем более дружить с крестником кузена Беллатрисы. Невилл печально моргал, слушал, хлебал чай, а потом неделями страдал унынием и депрессией.

Во вторник утром в школу пожаловал мистер Малфой, собственной персоной. Долго разглядывал издалека братьев Поттер. После чего ретировался и больше в школе не появлялся. Встреченный Германом Флинт, криво ухмыляясь, сообщил, что у него есть две новости, одна лучше другой. Первая: мистер Малфой жаждет пристроить своего сына на позицию ловца. Вторая: команда Слизерина нуждается в новых мётлах.

Немного подумав, Герман собрал в Выручай-Комнате Совет из самых влиятельных эльфов Висельтона. Бурные обсуждения длились всю ночь. Народ полых холмов нашел идею замечательной: многие начинающие мастерские Висельтона нуждались в рекламе.

Надо понимать, что подавляющее большинство крупных фабрик и магических мастерских на всех этапах производства так или иначе использовало рабский труд эльфов. Совет Висельтона не сидел сложа руки. На деньги своего короля, по сторонним документам, через фирмы-однодневки, почтенные советники Германа скупали у разоряющихся фирм эльфийских специалистов, их семьи и близких, освобождали купленных эльфов и селили в Висельтоне. Специалисты на новом месте налаживали производство, закупали из королевской казны материалы, новых рабочих, освобождали их и буквально врывались на английский рынок со своими товарами. К слову, творения эльфов во многом превосходили продукцию конкурентов. Имея при этом весьма сносные цены. Именно так Висельтон стал малой родиной нашумевшего «Лориэна», белой гоночной метлы эльфийской сборки, превосходящей даже знаменитые «Нимбус 2000».

Собственно, мастерская близняшек-эльфиек Джинки и Динки, (занимающаяся изготовлением мётел и зачарованием маггловской техники), обязалась в кратчайшие сроки доставить в Хогвартс ровно столько «Лориэнов», сколько нужно, чтобы поднять в воздух все четыре квиддичные команды. Что и было сделано, к неописуемому восторгу мадам Хуч и игроков факультетских команд. И отмечено в очередном выпуске «Ежедневного пророка», аккурат между известием о неудавшемся угоне «Ночного рыцаря» и статьёй о стайке пикси, оккупировавшей маггловский магазин игрушек.

Малфой встретил новость брезгливым брюзжанием. Но что-то изменить это уже не могло.


* * *


— Том, — Невилл нерешительно помялся и пододвинул к Реддлу пергамент, — ты же… ну… тогда, в поезде, связал кровью меня и, ну, Тревора? Том… пожалуйста, напиши эти символы, которые наносил и, ну, что ещё делать… Чтобы было понятно…

Реддл медленно поднял глаза, отложил конспекты. Его красивое лицо исказила безобразная ухмылка.

— Я не думаю, что магия крови — это плохо, — отчаянно краснея, сбивчиво забормотал Невилл, шаря испуганным взглядом по портретам исторических личностей и по полкам с книгами, — это для Гривача. Гривач — очень хороший единорог, но он ещё слабый… Его могут обидеть… И я бы хотел за ним немного присматривать…

в смысле, чтобы его больше никто не мучил…

— Невилл Двушкурый, — возгласил Герман, раскинув руки и качаясь на стуле, — мне, определенно, нравится, как это звучит.

— Невилл, это может быть очень опасно… — менторским тоном сообщила Гермиона, — о чем ты только думаешь? Манипуляции с кровью запрещены законом. Статья одиннадцатая, пункт первый…

Невилл густо покраснел, печально вздохнул и опустил глаза.

Реддл сухо кашлянул, одарил Гермиону нечитаемым взглядом и потянул пергамент Невилла к себе.

— Не все директивы Министерства разумны, — улыбнулся Гера, — выше нос, Невилл. Надевать шкуры зверей — это здорово. Я помогу тебе.

— Спасибо, Гарри, — смущенно заулыбался Невилл.

Гермиона неодобрительно покачала головой:

— Видимо, придётся пойти с вами. Кто-то должен проследить, чтобы вы не вылетели из школы…

— Спасибо, — улыбнулся Невилл и спрятал под мантию маггловский блокнот со шпаргалками по зельеварению и чарам, — спасибо, ребята. Но я пойду один.

— Ого. Это мощно, — Герман встревоженно переглянулся с Гермионой, — но мы всё равно будем где-то рядом, Невилл, хорошо? Присмотрим, чтобы акромантулы не сунулись. Или ещё кто… Просто поохраняем периметр. Хорошо?

Невилл улыбнулся и согласно закивал.

— На, — Том вернул исписанный пергамент, — не перепутай голову с задницей. Это важно. И, Невилл. Постарайся не попасться кентаврам.


Примечания:

Пишите, если что. Борщевика жрёт рутина, борщевик ничего толком не успевает.

* Такая практика в православии действительно существует. Неполным чином разрешается крестить в том случае, если есть риск погибнуть, а человек желает стать христианином. Крещение неполное — это как-раз то самое крещение, которым крестил Иоанн Креститель. В случае если крестят человека в храме, сама структура отличается тем, что крещение состоит из двух таинств. Тогда как неполное — из одного.

Глава опубликована: 25.05.2020

34. Раненый рыцарь

Учебный процесс шел своим чередом. Герман прилежно учился, поглощая знания и пытаясь осилить одновременно программу двух школ: Хогвартса и Колдовстворца. К слову, удавалось это далеко не всегда. Тренировки квиддичные пожирали уйму времени; так что тренировки и сборища литературного кружка стали проводиться значительно реже. Но менее жесткими и травматичными они от этого не сделались. К тому же, к празднику полагалось подготовить несколько номеров для очередного капустника. Так что участникам кружка Герман и Гермиона раздали подходящие стихи и куски текста. Учить, так сказать.

Окрыленный успешным превращением дикого единорога в фамильяра, Невилл пустился во все тяжкие. К концу недели он успел привязать к себе кровью ежа, белку, трёх подвальных крыс, стайку воробьёв, огромного косматого бродячего пса и оглушенного ступефаем мелкого акромантула. Что делать со всем этим зверинцем, Невилл не знал. Поэтому в башню Гриффиндора притащил только пса, огромного косматого песчано-рыжего зверя, помесь водолаза и дворняги. И назвал его Персиком.

Снейп избавился от рога, блёсток и радужных прядей. И отныне почти маниакально преследовал Германа, назначая отработки и гнобя на каждом занятии.


* * *


— Ребята, да вы шутите! — возмутился Герман, растерянно обводя взглядом притихших Полуночников и поправляя маску Чумного Доктора, — Аластор, серьёзно, о каком устранении Аберфорта Дамблдора может быть речь, если его братец рядом и, заметьте, не дремлет?

Квартира Алой Девы оказалась местом крайне аскетичным, если не сказать пустым. Белые стены, голубые шторы. Минимум мебели и превращенная в тренировочный зал гостиная. Никаких наград, дипломов, кубков, памятных фотографий. Ничего. Только светлая мебель, занимающая минимум места и чистота. И свет. Много света.

Алая Дева замерла у стены, её кроваво-красный фехтовальный костюм надёжно скрывал и фигуру, и лицо. Печальный Человек-Таракан забрался в кресло и больше походил на недвижимое изваяние, чем на живое существо. Притихшие близняшки Домино, мрачный Агрессор, щеголяющий недельной щетиной. В три слоя напудренный и загримированный под вампира Бледный Лорд в этих своих викторианских кружевных одеждах, черной полумаске и белом парике. Бестолково суетящийся Чёрный Раджа. Все они выглядели весьма подавлено, если не сказать хуже.

Пришедшие с Герой и Томом Гермиона и Невилл тоже нацепили костюмы. Если Гермионе хватило лётных очков, охристо-бурого комбинезона и частичной анимагической трансформации, Невилл уже почти задыхался в своём плюшевом лягушачьем костюме. Костюм, зелёный, полый, рыхлый мешок, пахнущий нафталином, больше походил на огромную мягкую игрушку. Лицо Невилла страдальчески заморгало где-то в лягушачьей ухмылке и он заёрзал на жестком, неудобном стуле. Медный Корсар же забрался с ногами на окно и выглядел ужасно несчастным.

Грюм, задушенно засмеявшись, приложился к фляге. И, гремя протезом, ткнул посохом в рыжего мальчишку:

— Корсар, благослови его Мерлин, видел некоторое дерьмо, парень. Вот этими глазами.

— Дай угадаю, — холодно улыбнулся Реддл, — это касается философского…

— Термоядерного Булыжника, — нашелся Герман.

— Забудь, щегол, — Грюм приложился к фляге и зловеще ухмыльнулся, — камень — вздор и мишура. Starik ищет тело. Вместилище для мятежного духа. Магически мощный сосуд. Молодой, крепкий и достаточно наивный, чтобы принести себя в жертву ради общего блага. Да, Stаrik делает это. Снова.

— Снова, — тупо повторил Гера и качнулся, — это вообще как, «снова»?

— Он уже искал что-то такое в прошлом, среди учеников Хогвартса, перед падением Гриндевальда! Он тогда нашел какого-то приютского мальчика, но что-то пошло не так! Директор хотел призвать в его тело кого-то очень древнего и спросить про какие-то Дары Смерти! — широко распахнув глаза выпалил Медный Корсар, — я сам от него слышал. Я скрылся в тени и остановил магию… Директор сказал, что этот древний вернёт Британии времена ее юности, что снова настанет золотой век для магии. Аберфорт жутко взбесился, и они стали ругаться…

— Исподнее Морганы, — с ужасом выдохнул Таракан и закрыл лицо руками, — он — безумец. Есть правило: никогда не воскрешайте магов древности. Особенно — великих.

Корсар часто закивал и выпалил:

— Ещё он говорил кучу всего, это было ужасно. Он же… не плохой вроде бы. Но вещи делает ужасные и думает, что поступает хорошо! И… Он что-то говорил про мо… семью одного министерского работника! Что-то про то, что удобно держать под рукой потомков Певерелла и когда надо корректировать им память. Мне, если честно, страшно. Но я не хочу, чтобы директора убили.

— Его не обязательно убивать, — тонко улыбнулся Реддл, сложив руки на груди, для похода в сердце лиги уличных борцов со злом Реддл принял истинное обличие, густо подвел глаза и облачился в карнавальный костюм египетского фараона, купленный в маггловском магазинчике за углом; к слову, золотистые ткани, ожерелья и змеиные браслеты оказались ему весьма к лицу, — я работаю над ритуалом, позволяющим перемещать живые объекты между мирами. Старика не обязательно убивать. Переместить в иную реальность, например.

— Мы все ещё не знаем, куда он дел Николаса Фламеля, — рассеянно отозвался Гера, хрустя кожаными перчатками, — если и перемещать — то только Аберфорта. Он — связь директора с преступным миром Магической Британии. Без связи с преступным миром директор останется мощным противником, это верно. Мощным, но не неуязвимым.


* * *


Они тайком пробрались в Хогсмид, едва взошла луна. Ветер взметнул тучу пестрой листвы, с озера повеяло ночной прохладой и запахом прелых водорослей, рыбы, холодного песка, тины и влаги. В небе плыл щербатый серп луны, желтоватый и мутный. Его мерцание пятнало тяжкие тучи россыпями лукаво сияющей лунной пыли. Хогсмид дремал, сонно щурясь рыжими пятнами оконного света. Герман, Том, Гермиона и Невилл свернули к дороге. Нырнули в тень «Кабаньей Головы» и затаились, прижимаясь спиной к древним камням.

— Я взял у Гривача немного крови, — смущенно улыбнулся Невилл, — маггловским шприцом. Гарри…

Гера кивнул и забрал бутылку из-под огневиски с густой серебряной жидкостью в ней:

— Отлично. Отметим ею все окна и двери. Держи свою склянку, Том. Отолью…

— Это место помнит восстание гоблинов, — прошептала Гермиона, порывисто озираясь, под звон склянок и приглушенное бормотание Реддла, — когда-то это место было штаб-квартирой восстания…

Невилл ойкнул и осторожно коснулся пальцами щербатой стены.

— Знакомство с достопримечательностями — потом. Всё — потом, — не терпящим возражения тоном оборвал Реддл, поспешно накладывая на Невилла и Гермиону дезиллюминационные чары, — кисти и склянки при вас? Отлично. Ваш — фундамент. Наши — крыши и окна. Не напутайте руны! Крови мало, постарайтесь не тратить её зря.

Успешно укрыв всех чарами, Реддл исчез и сам. Заговорщики разбрелись по периметру, методично расписывая питейное заведение даэдрическими и исландскими руническими виршами. И кельтскими орнаментами. Кровь густела и загоралась алым, едва коснувшись древних камней здания. Больше всего Герман боялся, что их застанут на горячем, но этого не произошло.

Пару раз из зловонного рыжего трактирного нутра вываливались выпивохи, бессовестно горланящие песни и бессвязно клянущие нещадно качающийся мир вокруг; паб посетила пара сомнительных ведьм в вуалях до земли, но юных заговорщиков дамы не заметили.

Убив на цепи рун и хитрые контуры печатей три с лишним часа, юные маги скрылись в тени деревьев. Реддл, шепча заклятья, наскоро начертил веткой на земле какую-то кустарную печать, печать полыхнула сразу пятью цветами и завихрилась всполохами мятежной магии.

— Что это? — шепнул Герман, заглядывая через плечо названного брата.

— Узел Стихий, — Том выкинул ветку и отступил назад, — а теперь — внимание! Для переноса объекта такого размера нужно несколько магов. Маги символизируют собой стихии. Эта печать должна показать стихии, к которым каждый из вас предрасположен более всего. Обычно их две. Альфа и бета магия по классификации Эдмонда Кипера. Каждый из нас…

— Понял, — кивнул Гера и шагнул в печать, отчего все пять её сегментов просияли ослепительно и яро.

Реддл заметно побледнел и стиснул зубы.

— Это не я, это — рука, — жизнерадостно тряхнул протезом Герман и отступил в тень.

На Невилла отреагировали сегменты воды и земли. На Гермиону — огня и ветра. На Реддла — все стихии кроме земляного элемента. Начертав единорожьей кровью на лицах друг друга символы стихий, юные дарования разбрелись вокруг «Кабаньей Головы». Реддл активировал печати — и трактир окутал ревущий кокон живого алого пламени. Земля содрогнулась — и в колдовском огне исчезли и скрипучая вывеска, и очертания трактира. На месте печально известного воровского притона из ничего соткался кусок леса.

— Там кто-то есть, — тревожно позвала Гермиона, — ребята, там, впереди, кажется, человек.

Ребята переглянулись и зашагали в тени деревьев, светя себе люмосами. Осколок чужого леса шумел ветвями и дышал прохладной. Странные белые деревья с алыми листьями тревожно шептали вслед детям.

Рассеянный колдовской свет палочки выхватил из мрака груду лат, гниющие повязки и обезображенное застарелым ожогом изможденное мужское лицо. В нос ударили гнилостная вонь и смрад давно не мытого тела. Рыцарь метался в бреду, весь горел и явно был совсем плох.Не зная, что делать, Герман намочил носовой платок и попытался обтереть им лицо раненого.

— Мерлин и Моргана, — выдохнул Невилл и порывисто зашарил в траве, — ему надо корень огневика под язык.

— В Больничное Крыло ему надо, — возмутилась Гермиона и попыталась заклинанием очистить раны неизвестного, — он же умирает!

— Как ты это себе представляешь? — скривился Том, — сейчас ночь.

— Но он умрёт, — чуть не плача возразил Невилл, с отчаянием вглядываясь в лицо Германа, — Гарри, пожалуйста, хоть ты…

Раненый застонал и хрипло зашептал нечто совершенно невразумительное. Реддл закатил глаза и раздраженно наложил на мечущегося в бреду рыцаря чары стазиса.

— Так, — Гера с сомнением заозирался и кивнул, — да, бросать здесь его нельзя. Так что я предлагаю следующее — дотащим его до Больничного Крыла, разбудим мадам Помфри и смоемся. У нас всё ещё есть почти час.

— Спасибо, Гарри, — голос Невилла дрогнул, — спасибо.

— Ну чего ты, мы ж не звери, — смеясь взъерошил его Герман и подмигнул Реддлу, — хватайся за ноги, сэр Висельник. Сегодня мы с тобой — немного санитары.

— Мы все — немного санитары в нашем большом английском лесу, — туманно отозвался Реддл, — но далеко не всякий готов это признать.


* * *


Наутро Хогвартс облетела новость — прошедшей ночью, в одном из коридоров, Снейп нашел умирающего мужика в рыцарских доспехах. Как неведомый гость попал в замок, никто не знал. Но магией он явно владел — пусть и весьма слабо. Гостя разместили в Больничном Крыле, очистили его раны, нарастили безнадежно сгнившие фрагменты мышечных покровов и влили в него столько зелий, что магия гостя вышла из-под контроля и разнесла всю палату.

Пропажу «Кабаньей Головы» обнаружили ближе к полудню. И под сень рощи из иной реальности потянулись молчаливые делегации. Сначала — толпа досужих зевак, ближе к обеду — Дамблдор с деканами всех четырех факультетов. После пожаловали суровые парни из аврората и, о, чудо, невыразимцы. И по школе поползли слухи, один нелепее другого. Говорили о пробуждении древней магии леса, о вышедшем из-под контроля сомнительном артефакте, о пьяной магической дуэли. Были даже такие, кто поговаривал о новом пришествии Мерлина.

Герман много времени проводил в беседах с портретом одноглазого лепрекона. И, как выяснилось, не зря. Мэтр Лонан оказался юристом. Причем, весьма почтенным; он-то и свел Германа со своими коллегами, (и близкими родственниками, но не суть), которые согласились заниматься делом Сириуса Блэка. Не бесплатно, конечно же. Не успев поразиться деловой хватке почтенных лепреконов, Гера оказался на грани провала. От Рона едва не сбежала крыса. Та самая крыса по имени Питер.


* * *


Рон дождался пока авроры пройдут мимо и возбужденно зашептал, прижимая к груди Коросту:

— Парни, я серьёзно. Там одни деревья! Не превратились же пьянчуги в ясени, а хозяин трактира — в дуб. Фред и Джордж сказали, там настоящий кусок леса. Папа написал, что все Министерство уже на ушах стоит. Следы магии крови, очень мощные…

Где-то сзади неправильный слизеринец Поттер пел и играл на баяне в компании своих друзей, таких же неправильных:

Я пел о богах и пел о героях, о звоне клинков и кровавых битвах;

Покуда сокол мой был со мною, мне клекот его заменял молитвы.

Но вот уже год как он улетел — его унесла колдовская метель,

Милого друга похитила вьюга, пришедшая из далеких земель.

И сам не свой я с этих пор, и плачут, плачут в небе чайки;

В тумане различит мой взор лишь очи цвета горечавки;

Ах, видеть бы мне глазами сокола, и в воздух бы мне на крыльях сокола,

В той чужой соколиной стране, да не во сне, а где-то около…

К слушателям присоединились несколько авроров. Молодые оперативники ненавязчиво пристроились в тени дерева, готовые оперативно слинять, едва завидев начальство. Филч, преувеличенно громко копаясь в карманах и бормоча проклятья, подобрался ближе и затаился, слушая. На лице его застыла горькая понимающая гримаса. Он замер, сверля землю неподвижным взглядом и тоскливо поджав губы. Том читал, Нотт и Забини играли в шахматы, Миллисента слушала песню и марала пергамент крайне кривыми и некрасивыми, но ужасно забавными рисунками. А Поттер всё пел и пел; и казалось даже, что он ничего не видит вокруг, настолько погружен в себя:

Стань моей душою, птица, дай на время ветер в крылья,

Каждую ночь полет мне снится — холодные фьорды, миля за милей;

Шелком — твои рукава, королевна, белым вереском — вышиты горы,

Знаю, что там никогда я не был, а если и был, то себе на горе;

Мне бы вспомнить, что случилось не с тобой и не со мною,

Я мечусь, как палый лист, и нет моей душе покоя;

Ты платишь за песню полной луною, как иные платят звонкой монетой;

В дальней стране, укрытой зимою, ты краше весны…

Ты краше весны… ты краше весны… и пьянее лета.

— Ты никогда не думал перекрасить крысу, Рон? — поинтересовался над самым ухом звонкий девичий голос.

— Эм… привет, Гермиона, — заозирался Рон, — было бы неплохо. А ты что не со всеми?

— Решила пройтись, — пожала плечами девчонка, достав какой-то мутный белый шар и рассеянно проведя им по голове крысы, отчего в глубине сферы зазвенело и взметнулись клубы тумана, — у меня хорошая новость, твоя крыса точно не одержима.

— Это с чего это Коросте быть одержимой? — не понял Рон.

— Ну, мало ли, — пожала плечами Гермиона, — если хочешь, можно отрастить твоей Коросте длинную шерсть…

Рон с сомнением покосился на Поттера. Тот только слепяще блеснул очками:

Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье,

Полетим с тобой в ненастье — тонок лед твоих запястий;

Шелком — твои рукава, королевна, ясным золотом — вышиты перья;

Я смеюсь и взмываю в небо, я и сам в себя не верю…

Подойди ко мне поближе, дай коснуться оперенья,

Каждую ночь я горы вижу, каждое утро теряю зренье;

Шелком — твои рукава, королевна, ясным месяцем — вышито небо,

Унеси и меня, ветер северный, в те края, где боль и небыль;

— Ну, я даже не знаю, — помялся Рон, оглядываясь на потирающего руки и ухмыляющегося Симуса. И махнул рукой, — ой, да ладно. Я не против.

— Сейчас я помещу крысу в печать, чтобы она не убежала, — важно заявила Гермиона, забирая крысу и запирая ее во внушительных размеров белой рунической печати.

— Молодец девочка, — одобрительно кивнул подошедший аврор, помятый и порядком обросший темноволосый мужчина лет тридцати, — средняя магическая ловушка. Смотрите, парни. Такого сейчас и не увидишь. Этим добром в средние века ловили суккубов. Ты на каком курсе-то?

— На первом, — улыбнулась Гермиона.

— Понимаю, — ухмыльнулся мракоборец, — ты, наверное, из Даркпристов. Древний род охотников на нечисть. Точно Даркприст. Все Даркпристы — слизеринцы.

— Нет, я — Гермиона Грейнджер, — вежливо улыбнулась девчонка, — мои родители — магглы. Дантисты.

— Вот это да! — весело изумился аврор, — любишь читать, верно? Ну да не буду мешать. Продолжайте.

Неправильный Поттер пел где-то сзади:

Как больно знать, что все случилось не с тобой и не со мною,

Время не остановилось, чтоб взглянуть в окно резное;

О тебе, моя радость, я мечтал ночами, но ты печали плащом одета,

Я, конечно, еще спою на прощанье, но покину твой дом…

Но покину твой дом… но покину твой дом я с лучом рассвета.

Где-то бродят твои сны, королевна;

Далеко ли до весны травам древним…

Только повторять осталось — пара слов, какая малость —

Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье…

Мне ль не знать, что все случилось не с тобой и не со мною,

Больно ранит твоя милость, как стрела над тетивою;

Ты платишь — за песню полной луною, как иные платят монетой,

Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя…

Но, может, тебя… но, может, тебя и на свете нету…

Мимо, в обществе какого-то невыразимца, шел Снейп. Но, услышав пение, он замер и стремительно направился к сидящим вокруг Поттера студентам.

Завидев его издали, Гарри тряхнул головой, широко ухмыльнулся, заиграл нечто весьма бравое и грянул во всю глотку:

Подлый Лейнстер вновь восстал,

Иноземцев он позвал,

Но ни разу не бывал

Наш король разбитым…

Он корону и доспех

Носит лучше прочих всех,

И сопутствует успех

Ему в бою открытом!

Поднимайся, Ворон, ввысь!

Эй, на флангах, подтянись!

Трус Мэлмора, берегись,

Горят твои окраины…

На войне и на пиру

Наш король — Бриан Бору!

Вейся, Ворон, на ветру,

В бой идут О’Брайены…

Гермиона отрастила возмущенно пищащей Коросте густой, длинный мех. Какая-то когтевранка перекрасила его в салатовый, девчонки, хихикая, снабдили Коросту черными локонами и малиновыми тенями. Ввинтившийся в толпу старшекурсник превратил локоны в ало-золотой ирокез, побрил крысу налысо и влепил на задницу зверьку крохотную татуировку с крылатым черепом.

Снейп с разбегу споткнулся о невесть откуда взявшуюся псину Невилла и крайне не изящно растянулся посреди школьного двора.

Голос Гарри гремел и звал на подвиги:

Всюду слышен Эйры зов!

Тысячи ее сынов,

Не щадя своих голов,

Выйдут биться в поле…

Грозный Мурхад точит меч,

Чтоб противников иссечь,

И с Победой в землю лечь —

Нету лучше доли!!!

Поднимайся, Ворон, ввысь!

Эй, на флангах, подтянись!

Трус Мэлмора, берегись,

Горят твои окраины…

На войне и на пиру

Наш король — Бриан Бору!

Вейся, Ворон, на ветру,

В бой идут О’Брайены…

Посмотри на ряд знамен —

Сколько гэльских здесь имён!

Лейнстер будет побежден

В этой славной битве!

Чёрный ворон в небо взмыл,

Солнце крыльями закрыл,

И колени преклонил

Сам король в молитве…

Поднимайся, Ворон, ввысь!

Эй, на флангах, подтянись!

Трус Мэлмора, берегись,

Горят твои окраины…

На войне и на пиру

Наш король — Бриан Бору!

Вейся, Ворон, на ветру,

В бой идут О’Брайены…

— Это — вода из Гринготтса, она снимает заклятья, — Гермиона показала всем, обступившим печать, крохотный флакон, — на крысе слишком много чар. Поэтому, я просто капну немного ей на голову.

— Умно, — похвалил аврор и приложил крысу ступефаем, — так меньше будет дергаться. Давай же! Лей уже.

Гермиона осторожно окропила застывшую крысу. И люди отпрянули. Животное стремительно превращалось в жирного, плешивого кривозубого мужичонку. Мужик с мерзким воем заметался в печати и замер, приседая и закрываясь руками.

— Какая приятная встреча, мистер Петтигрю, — процедил Снейп, появляясь из-за спин студентов и поднимая палочку.


Примечания:

Мельница — Королевна

Белфаст — Марш О'Брайенов

Хэй, люди и котейки. Как кто думает, куда дели Фламеля?

И кого принесла нелегкая в Хог? Дам подсказку — это плюс один фандом в список. Фандом ещё не добавлен. Персонаж каноничный.

Глава опубликована: 25.05.2020

35. Непогребенные

Герман, гнусавя себе под нос, покатал туманную сферу по краю больничной койки и с тяжким вздохом уставился в темный потолок. День закончился почти замечательно. Петтигрю изловили и доставили в Азкабан под белы рученьки, Сириус, стараниями лепреконьего кудесника-юриста, из преступника превратился в ценного свидетеля. Слепок личности Петтигрю, добытый Гермионой, теперь бродил в мутном шаре клочьями тумана и хаосом разрозненных воспоминаний. Шар Агасфера. Давно вышедший из употребления аврорский артефакт, внесённый в список запрещенных лично Альбусом Дамблдором. Герман криво ухмыльнулся и спрятал шар. Очень похож на напоминалку. Крупнее, правда. И стекло… стекло мутное, белёсое, полупрозрачное. Грюм говорил, что артефакт мутно алеет, когда умирает владелец воспоминаний в нем заключенных. С подобными предметами Гера сталкивался и раньше. Но они и в половину не были такими мощными.

Герман убрал шар с глаз долой и кое-как принял сидячее положение. Симулировать температуру было не особенно сложно — нагреть свою кожу заклятьем оказалось не труднее, чем нагреть градусник. И теперь Гера был совершенно свободен от необходимости тащиться на историю магии, дышать прелым духом теплиц и страдать болью в шраме на парах Квирелла.

Где-то справа, за белыми ширмами, кто-то грязно выругался и загремел склянками. Гера заозирался и сел. Поппи ушла куда-то и должна была вернуться не скоро. Что не помешало бы ей явиться обратно, едва состояние ее подопечных ухудшилось бы. В любом случае парень планировал покинуть медпункт гораздо раньше.

Герман слез с кровати, оделся, накинул мантию и, шаркая, потащился за ширмы. Перебинтованный рыцарь не только пришел в себя, он методично обшаривал тумбу в поисках чего-то и морщась.

— Воды принести? — Герман взлохматил волосы и поправил очки.

— Вина, — бросил рыцарь, не глядя, — и позови мейстера. Кто твой господин?

— Я — сам себе господин, — Герман застыл, криво улыбаясь и сонно соображая где он уже слышал что-то похожее, — вино вам нельзя, сир. Вас пичкают лечебными зельями, вино, смешавшись с ними, убьёт вас.

— Где я нахожусь? — хрипло перебил его рыцарь.

Гера помолчал, моргая, и сообщил:

— Это — школа чародейства и волшебства.

— Цитадель. Я в Цитаделе? Кто ты? — нетерпеливо перебил рыцарь, — бастард недоучки-полумейстера? Позови отца.

— Не могу, — качнул головой Гера, — он помер.

— Служил не тому лорду? — оскалился рыцарь, побелел и, кое-как хватаясь за мебель, сполз обратно на кровать, — как твоё имя?

— Гарри Поттер, — кашлянул Гера, — вас, наверное, жажда мучает. Сейчас

Не слушая более его хриплого бормотания, Гера сходил за флягой со зверобойным отваром, прихватил по пути чистый стакан и вернулся.

— Отвар зверобоя, подорожника и клевера, — хмуро сообщил Герман, вручив стакан сверлящему его подозрительным взглядом рыцарю, — заживляет раны, укрепляет тело. Как мне вас называть?

Рыцарь шумно выпил содержимое стакана и с сомнением поднес его к глазам:

— Странная чаша. Чей знаменосец твой отец?

Гера кашлянул и открыл было рот, но стремительно ворвавшийся в палату Снейп оборвал его:

— Вы способны передвигаться? Отлично, Поттер. Вон. Немедленно.

— Да, сэр, — криво усмехнулся Гера, сгреб вещи и поспешил ретироваться.


* * *


Они сидели на полу Выручай-Комнаты, в полной темноте, взявшись за руки, вокруг расстеленной на полу карты мира и лежащей поверх неё библиотечной книги с личным автографом Николаса Фламеля. Пол под ними низко гудел и мерцал светящимися контурами узоров. Огромная круглая печать, узел стихий, пылала пятью цветами: охристо-зеленым, алым, синим, бледно-голубым и белым. Живые узоры ткали собой очертания змей, сов, медведей, львов, единорогов, дев и воинов.

— Огонь, — кусая губы, возвысила голос Гермиона. И стихийный сегмент под ней взревел, взметнув космы иллюзорного рыжего пламени.

— Вода, — почти прошелестел Реддл, прикрыв глаза, — Ветер.

И два сегмента ожили,  одев Реддла клочьями тумана. Герман широко распахнул глаза, глядя, как книга медленно раскрылась, зашелестела страницами и лениво взмыла отвесно ввысь.

— Земля, — голос Невилла звенел от волнения. Его стихийный сегмент зашептал на сотни голосов разом. И пророс травами.

— Молния, — Герман закрыл глаза и возвысил голос, его стихийный сегмент сухо трещал молниями и сиял ослепительно белым, — сплетаясь, сплетайтесь, стихии. Взывают мой голос и знаки. Расцветивши камни сухие в кровавые пятна, как в маки. Ищите горячее сердце, рожденное, чтобы томиться. Зовите из внешнего мрака. Явите нам, где он таится.

Книга вспыхнула ярым жидким золотом — и обернулась витым золотистым кристаллом. Кристалл лениво закружил над картой, оставляя за собой сияющий солнечно-пыльный хвост. Камень с тонким звоном вонзился в карту и расплавился, заставляя сиять крохотную точку на мятом пергаменте. Ребята сонно зашевелились, отпуская руки друг друга, склонились над картой и забыли, как дышать. Герман шумно выдохнул вцепился в волосы и неверяще покачал головой.

— Нурменгард, — потерянно выдохнул Невилл, — прости, бабушка. Как же ты была права.


* * *


— Что случилось, Рон? — тихо позвал Невилл, печально моргая.

— Тебе я скажу, — в глазах, в голосе, во всех жестах Рона сквозят эта боль, это отчаянье, Невилл смотрел на него и гадал, когда же рыжий мальчишка не выдержит, — ты тоже Полуночник, как и я. Таракан подсказал одного хорошего парня, он легилемент. Он посмотрел моих родителей. И братьев. И сестру. И меня. Папа, ну, он в ярости. Оказывается, с мамой совсем плохо. Мозгоправ сказал, ещё пара вмешательств в её память — и она, ну… сошла бы с ума.

Голос Рона задрожал и он тихо заскулил, вцепившись зубами в рукав. Невилл скорбно зашмыгал носом и неловко положил руку Рону на плечо. Утешать он не умел. Гарри бы, наверное, смог. Но Рону лучше не знать, кто скрывается за маской Чумного Доктора.

Разбитый голос Поттера невыразимо печально пел где-то за спиной:

Начинается дождь.

Застучали, зацокали капли

По измятым листам жестяным.

Превращается новый роман в бесполезную паклю,

В ожидании новой войны.

Снова сходятся в смертном бою ледяные Гераклы,

И Антеевы дни сочтены.

И верны

Все прогнозы погоды на долгой дороге туда, блин.

— Но это, наверное, — не повод сбегать… — начал Невилл.

— Папа сказал, что мы уедем туда, где он нас точно не достанет, — Рон стиснул зубы, — это он, подарил Перси крысу, представляешь?! И мы даже ничего не сможем доказать. В суде скажут, что это кто-то другой под оборотным.

— А вдруг… — начал было с сомнением Невилл.

— Нет! — в отчаянии заорал Рон, сжимая кулаки; по его щекам побежали мокрые дорожки, — мозгоправ проверял их заклятьем русских авроров. Это точно Дамблдор. Иначе бы он, ну, двоился.

— Тогда в чем проблема? — Невилл смутился, — если так, вам же проще…

— Это заклятье запрещено законом, — страдальчески поморщился Рон, — потому что оно — что-то из магии крови.

За поворотом коридора звонко хохотали девчачьи голоса. Кто-то смеялся и спорил. Мимо пробежали, хихикая, какие-то смазливые девчонки с Хаффлпаффа.

Голос Гарри пел отстраненно и надрывно:

Начинается дождь.

Покрывают тяжёлые тучи

Удивительный город Скайград.

Начинается то, чему в скаутских школах не учат,

В Академиях не говорят.

Поднимается чёрный буран, и чем дальше, тем круче,

Безобразней и злей во сто крат.

Коловрат —

Это Свастика, в общем, хоть несколько меньше раскручен.

И, в преддверие выстрела в выцветший лоб,

Одинокий Израиль спускается вниз,

Впереди его ждёт автоматчик-циклоп,

Позади понукает погонщик-Улисс —

Такова Одиссея.

— Кошмар, — тоскливо вздохнул Невилл.

А Гарри всё пел и пел за поворотом:

Это было давно, но невинная кровь, —

Исторический факт, утверждают НИИ, —

Раз в две тысячи лет повторяется вновь,

Громовержец с лукошком пройдёт колеи,

Зёрна гнева посеяв.

— Подожди, — позвал Невилл, — Рон, но как же школа…

— Папа сказал, там тоже будет школа, — вздохнул Рон и шмыгнул носом, — но мне придется учить язык. Мы все теперь его учим. Я даже сплю с разговорником, представляешь?

Невилл печально кивнул. За поворотом коридора Гарри Поттер пел свой баянный блюз, тоскливо и как-то протяжно, под глухой ропот голосов :

Начинается дождь.

Симпатичный парнишка с улыбкой,

Куртку-дутик на случай надев,

Провожает движением взгляда напористо-липким,

В окружающей всех темноте,

Человека в очках, словно кошка — цветастую рыбку.

В окруженье невидимых стен.

По звезде

Ему то, что случится потом, ведь грядущее — зыбко.

Начинается дождь.

Арматура — оружие сильных.

Промокая тонзуру рукой,

Генерал говорит, что свобода рассыплется пылью,

Если тут же не броситься в бой,

Если горький асфальт не удобрить слезами обильно,

Не расплыться широкой рекой.

Дорогой!

Неужели не помнишь, как вместе с врагами вы пили?

И, в преддверие выстрела в хилую грудь,

В изувеченых костной болезнью руках,

Коченеющий Яков, ступая на путь,

Держит рваную книгу, но тайм старика

Прерывается скоро.

Рон вздохнул и встряхнул Невилла за плечи, вымученно улыбаясь:

— Не переживай, мы справимся. Там в цене британские деньги, представляешь? Папа сказал, мы попросим убежища и он, возможно, даже работать будет кем-то похожим на то, кем работает сейчас!

А Гарри всё пел и пел:

Это было давно, но замкнулось кольцо,

Как писали фантасты различных времён,

Хроноскопы рассыпались душной пыльцой,

Снова вздыбились в небо полотна знамён

Под рычанье моторов.

Начинается дождь.

Или это простая случайность,

Не система, а так — баловство…

По ошибке синоптика

Богом пролитого чая

Три минуты, и хватит того.

Ведь не каждый же день с отголоском стихии встречаясь,

Мы лазурный хулим небосвод,

Или вот :

Три дороги сплелись, выбирай, я тебя угощаю!

Начинается дождь.

Или он разразится грозою?

Разразится ужасной войной,

По серебряным дланям равнин ледников кайнозоя,

Наступающей, свежей весной?

Или сгинет во мраке лесном быстроногой борзою,

Или стихнет сенною копной…

Только Ной

Помнит время, когда куропатка дружила с лисою.

— Кто-то ещё знает? — тихо спросил Невилл, глядя, как Рон отряхивает от побелки локоть.

— Нет, зачем? — пожал плечами Рон и с явным подозрением заглянул себе за спину, почти свернув голову, — Невилл, посмотри. У меня зад не грязный?

— Нет.

— Ну и ладно, — отмахнулся Рон и остервенело потер кулаком испачканный рукав.

— Расскажи Полуночникам, — Невилл попытался вручную оттереть с мантии Рона следы побелки.

— Наставница уже знает, — отозвался Рон, — Мерлин, да где же я так изгваздался?!

А голос Поттера все пел и пел:

И, в преддверие выстрела в тощий живот,

Улыбается древний старик Моисей,

Не расстрельная рота, и даже не взвод,

Просто зольдат, отъевшийся на колбасе,

Безусловно, баварской.

Он мечтает о Кирстен, берлинской мадам,

О божественном пиве в вечернем кафе,

И в вагоне остались пустые места,

Но придётся терпеть, так как на голове

Не фуражка, а каска.

— Я не представляю, что ему сказать, не породив в нем желание вернуться в свою реальность, — из-за поворота появились Том и Гермиона, Том нервно сжимал и разжимал руки, — однажды он пожелает узнать. И я не смогу смолчать.

— Да что происходит? — Гермиона сложила руки на груди, — Том.

— Ладно, свидимся, Невилл, — Рон шмыгнул носом и кивнул, — пойду собирать вещи.

— До свидания, Рон, — вздохнул Невилл и поравнялся с ребятами, — Рон уже уезжает. Что там у вас?

Гермиона закатила глаза и ткнула пальцем в Тома, но тот её перебил:

— Смерть Поттера в его мире не была несчастным случаем. Его убили.

— Что…

— Он пустил в свою память, — Реддл поджал губы и наложил заглушающие чары, — и я имел удовольствие наблюдать то, что наш пустоголовый друг столь наивно упустил. На крыше был человек. Он бил по карнизу.

— Ну и что… — упрямо возразила Гермиона.

— Ни единого человека вокруг и никаких ограждений, мешающих ходить под сбиваемыми кусками льда, — Реддл холодно улыбнулся и склонил голову набок, — и толпа, волшебно набежавшая к трупу. Из всех подворотен. Как по команде.

Дети непонимающе переглянулись.

— Я нашел это странным, — взгляд Реддла рассеянно блуждал по коридору, — и заглянул глубже. За Поттером следили. Ходили, несколько раз пытались убить. Совершенно бесплодные попытки, что удивительно. Учитывая, какой же наш Поттер олух.

— Но зачем? — вырвалось у Гермионы, — он же был просто…

— Какой-то кошмар, — пробормотал Невилл с болью в глазах.

— Он не должен узнать, — ледяной и темный взгляд Реддла почти пригвоздил Гермиону к месту, — я не имею ни малейшего желания посещать реальность, в которой нет магии. В привычном понимании.

Гермиона упрямо задрала подбородок и стиснула зубы, всем своим видом выражая несогласие. Голос Гарри пел тихо и потерянно, под ропот баяна:

Точно так же дурак, выбривая виски,

Не за Родину — просто, чтоб быть при делах,

Полирует трёхглавую мышцу руки

В перекрученных кеттлером ёмких узлах.

И берётся за биту.

Всё, что знает он в жизни — заведомо ложь,

Но погода — не в небе, погода — в уме,

Это значит, опять начинается дождь,

Дело движется снова к холодной зиме.

Что же, небо, мы квиты.

Слышишь, небо, мы квиты.

Начинается дождь.


Примечания:

Тим Скоренко — Начинается дождь

борщевик дописал кусок

Глава опубликована: 25.05.2020

36. Псы и тролли

Весь этот суматошный день накануне Хэллоуина Герман провел как в бреду. В коридорах больше не попадались близнецы Уизли, не читал нотации вездесущий Перси. Пустовало место Рона — на занятиях и за столом ало-золотого факультета.

Герман рассеянно запустил пятерню в кое-как собранные в хвост непослушные волосы. Слишком хорошо зная, как болезненны для Рона дорогие подарки от знакомых людей, он прошлым вечером упаковал для рыжика новенький «Лориен» с вырезанными на белом черенке эльфийской метлы напутствиями от всех Полуночников. Гера почему-то был уверен, что, Рону будет легче принять подарок с мыслью, что на метлу скидывалась куча народа.

За всей этой суматохой с отъездом, (читай, бегством), семейства Уизли, Гера совершенно забегался и упустил что-то очень важное. Безумно важное, выскользнувшее прямо из рук. С самого утра Гермиона вела себя странно, если не сказать отстраненно, всячески избегала Реддла. Красные глаза и припухшие нос и губы почти вопили, что что-то идёт не так.

Но Герман не видел ничего вокруг себя. Очнулся он только на банкете по случаю Хэллоуина, когда не нашел Гермиону за слизеринским столом. Путаные расспросы привели к Реддлу. Милли видела как они ругались в коридоре, а потом Гермиона сбежала куда-то. Даркприст утверждала, что Гермиона заперлась в туалете для девочек и плачет, совершенно не желая никуда выходить. Нет. Нет, нет, нет, нет. Только не снова. Неужели так трудно просто избавить всех от этого приключения с троллем? Тоска, усталость и едва сдерживаемое раздражение смешались и всколыхнули в нем волну чистой, хтонической ярости. Герман поймал Тома у входа в Большой Зал и изо всех сил приложил о стену.

— Что ты себе позволяешь? — холодно осведомился Том, почти брезгливо стряхивая со своего галстука руку названного брата.

— О, я тебе сейчас объясню! — свистяще посулил Гера, дыша в самое лицо, — доходчиво так. Чтоб — с концами.

— Выражайся яснее, — Том раздраженно дернул плечом, — я тебя не понимаю.

— Да, куда уж тебе, — прорычал Гера, — что ты с ней сделал?

Реддл упрямо поджал губы и отвернулся.

— Мы идём за Гермионой, — почти выплюнул Герман и потащил за собой Тома по пустынным коридорам, в гулком рыжем полумраке, — по твоей милости она прямо сейчас рыдает в туалете.

— И? — неприятно оскалился Реддл на какое-то время теряя свою холодную, вежливую маску, — предлагаешь мне утешить её? Боюсь, это невозможно, ибо это дитя не достигло возраста согласия.

Герман, не сбавляя шаг, возвел глаза к потолку и, потрясая руками, проревел нечто весьма ругательное и неприличное. Реддл иронично приподнял брови и вежливо улыбнулся.

— Тролль. Квирелл ведет сюда тролля. А ты, — Герман мрачно ткнул пальцем Реддлу куда-то выше уха, на ходу поправляя свой сбившийся набок галстук, — ты заставил её стать его потенциальной добычей. О, не отвечай. Его Темнейшеству глубоко плевать, как я мог забыть. Грязнокровкой больше — грязнокровкой меньше. Если я узнаю, что ты…

— О, что ты. Я всего лишь предложил ей обручиться со мной. Негоже оставлять без внимания носительницу магии со столь мощным потенциалом, — любезно оскалился Реддл, — династические браки и обручение в юном возрасте — это нормальная практика, имеющая место среди чистокровных волшебников. Я умею быть… убедительным. Кто виноват, что вздорная девчонка истово цепляется за свои иллюзии? Ей следует осознать место женщины в магическом мире. Рожать потомство и служить своему роду. Всё остальное — жалкий вздор, достойный этих грязных животных…

— Идиооот! — взвыл возмущенно Герман и почти побежал; почему с этим ушибленным всегда так сложно? Каждый миг. Каждый. Драный. Миг. — Форменный идиот. Ты ей вот так вот прямо и сказал?

Реддл оскорбленно поджал губы:

— Она отказалась. Это было ошибкой. Я дал ей четко понять, что именно она из себя представляет в глазах магического сообщества. Что я — её единственный шанс, ибо Темный Лорд весьма милосерден. И склонен не замечать таких мелочей, как ее сомнительное происхождение и не менее сомнительные взгляды. В обмен на безусловную преданность, естественно…

— Лошара. Слизеринская лошара, — бессильно выдохнул Гера, страдальчески поморщился и пинком открыл дверь в девчачий туалет. Со стороны Подземелий послышался надсадный рев, — Гермиона.

Девчонка обнаружилась перед зеркалом. Гермиона, глухо рыдая и булькая водой, пыталась то ли умыться, то ли утопиться. Склонившись над раковиной и дрожа всем телом. Рев повторился и все вокруг наполнила жуткая, липкая вонь. Гера всерьёз запаниковал.

— Гермиона! — девчонка обернулась и зажмурилась, как от боли, встретившись глазами со скучающим взглядом Реддла.

— Это великая честь — носить в себе дитя, в котором течет кровь самого Салазара Слизерина… — великодушно, полным салонной любезности голосом начал Реддл.

Герман молча обнял разрыдавшуюся Гермиону и зашипел на парселтанге с плохо сдерживаемой яростью:

— Просто. Заткнись.

Том стиснул зубы и побелел. Глаза Реддла опасно заалели, а по зеркалу с глухим треском зазмеились рваные нити трещин. Вонь тролля сделалась удушающей. Высокий мужчина в рыцарских латах рывком распахнул дверь. Его обожженное лицо и спутанные черные волосы что-то смутно напомнили Герману. Что-то очень важное. Из той жизни. Из жизни без троллей и без престарелых бессмертных бестолочей.

— На выход, щенки! — проревел рыцарь и стремительно, гремя латами, бросился в коридор, с мрачной решимостью обнажая длинный меч.

Герман вытащил всех в коридор и с ужасом замер. Огромный пещерный тролль с глухим воем охаживал пространство вокруг себя не менее внушительной дубиной. Рыцарь уворачивался, но левая рука его уже висела плетью. Безвольно и бесполезно. Гермиона шмыгнула носом, направила палочку на тролля и его дубина рассыпалась стайкой пестрых бабочек.

— Так не пойдет, тварюшку надо отвлечь, — Герман толкнул Тома и ворвался в туалет, хватая ведро и набирая воды, — сделай из воды конусы. Да, Том! Быстрее!

Реддл молча спрятал палочку, открыл все краны, наскоро заткнул раковины, вручную поднял в воздух со звоном застывающие конусы воды и неторопливо вышел в коридор. Герман, шипя от холода, выволок в коридор заледеневшее ведро воды, под диким взглядом Гермионы попытался вытряхнуть его содержимое на пол и, не сумев, отлеветировал ведро в голову тролля. Мимо пронесся Том, уносящий ноги от разьяренного пещерного гражданина. Тролль взревел от боли, отряхнулся ото льда и с тупой обидой на морде потянулся к Герману. Одному ему ведомым образом рыцарь оказался на троллином загривке и с яростным рыком погрузил меч в глаз чудовища. По самую рукоять. Марая все вокруг кровью и заваливаясь вперед вместе с обмякшим монстром.

Гермиону трясло. Она хватала воздух ртом, глядя на неподвижный троллиный труп. Повсюду растекалось что-то алое, оглушая запахом металла и троллиной вонью. Залитый кровью рыцарь поднялся, вырвал меч из глазницы чудовища и медленно отер его о штанину. На лице воина застыли смесь какого-то мрачного ликования и злорадства.

Мгновение спустя в коридор ворвалась профессор МакГонагалл, за ней профессор Снейп, а за ними профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля, тихо заскулил и тотчас же мешком рухнул на пол, схватившись за сердце. Снейп склонился над троллем, а профессор МакГонагалл, поджав губы, недобро воззрилась на Геру и Тома. Пожалуй, сказать, что МакКошку переполняло бешенство — значило бы не сказать ничего. Гера ещё никогда не видел ее настолько взбешенной. Даже губы гриффиндорского декана заметно побелели.

— О чем, позвольте вас спросить, вы думали? — в голосе профессора МакГонагалл звенела ледяная ярость.

— Мистер Клиган, — сухо и коротко поклонился Снейп, не глядя на учеников, — надо полагать, я должен поблагодарить вас за спасение жизней моих студентов.

— Не стоит, — обожженое лицо рыцаря исказила безобразная ухмылка, — юнцы добротно изображали собой пушечное мясо. Тварь отвлеклась.

— Вам просто повезло, что вы остались живы. Почему вы не в спальне? — процедил Снейп, препарируя Геру холодным и острым как нож взглядом.

Гермиона кашлянула и слабо отозвалась:

— Профессор Снейп, они оказались здесь, потому что искали меня.

— Мисс Грэйнджер! — возмущенно воскликнула МакКошка.

Рыцарь криво усмехнулся и покачал головой.

— Я пошла искать тролля, потому что… — все еще бледная Гермиона смело шагнула вперёд, — потому что я подумала, что сама смогу с ним справиться… Потому что я прочитала о троллях все, что есть в библиотеке, и все о них знаю…

— Да ревела она здесь, — закатил глаза рыцарь, — в отхожем месте. Мелкие пытались ее увести. Тролль неплохо приложил меня дубиной. Эти двое отвлекли его. А теперь, если вы все тут не против, схожу, поищу мейстера. И вина. Много вина. И бабу. Да. Баба не помешает.

МакГонагалл проводила рыцаря самым брезгливым и возмущенным взглядом, на какой только была способна.

— Что ж, это многое обясняет, — холодно отозвался Снейп, когда рыцарь, пошатываясь, удалился,

Профессор МакГонагалл повернулась к Тому и Герману:

— Что ж, даже выслушав историю, рассказанную сиром Клиганом, я все еще утверждаю, что вам просто повезло. Но, тем не менее, далеко не каждый первокурсник способен оказать ощутимую помощь в борьбе со взрослым горным троллем. Каждый из вас троих получает по пять призовых очков. Я проинформирую профессора Дамблдора о случившемся. Вы можете идти.

Герман, Том и Гермиона поспешили убраться из-под тяжелого взгляда слизеринского декана.

Отойдя на приличное расстояние Гера снял очки, сполз по стене. Все ещё белая Гермиона кусала губы, шмыгала носом. И всячески избегала смотреть в сторону Реддла. Том невозмутимо разглядывал Гермиону с вежливой иронией и недоумением. Пламя факелов лизало стены. В этой части коридора почти не было картин. Геру все еще трясло от пережитого. Он окинул взглядом своих товарищей и тихо, до слез, захихикал. Нервно смеялся и всё никак не мог остановиться. И, отсмеявшись, задушенно выдохнул:

— Ребята. Маааать… вы хоть поняли куда мы вышвырнули старого козла и его притон?

Гермиона удивленно покачала головой.

— В реальность серии книг про драконов, живых мертвецов, королей, лордов и их грызню, — ухмыльнулся Герман.

— Вестерос, — мстительно ухмыльнулся Реддл, — Валар Моргулис. Там ему самое место.


* * *


— Слышали новость? — обернулся Нотт, — Квирелл сбежал.

Братья Поттер обменялись озадаченно-хмурыми взглядами и заняли свои места за столом. Гермиона что-то шепотом объясняла Булстроуд, помешивая чай и поглядывая на стол Когтеврана. Кровавый Барон угрюмо завис над Германом, буравя его уничтожающим взглядом.

— И вам доброго утра, господин барон, — зевнул Гера и махнул рукой, — можно вы подлетите чуть поближе? Голова гудит, как чугунок. А вы — такой холодный, такой…

Призрак гневно встопорщил усы и убрался к другому концу стола. Большой Зал сонно гудел сотнями голосов.

Облаченный в синюю мантию с гиппогрифами Дамблдор мелодично постучал по бокалу, призывая к тишине и, поднявшись, юбилейно возгласил, раскинув руки:

— К сожалению, должен вам сообщить, что наш преподаватель, профессор Квирелл, был вынужден покинуть школу, чтобы проводить больше времени со своей семьей. А теперь, позвольте представить, наш новый преподаватель защиты от темных сил, профессор Сандор Клиган! Кроме того, сир Клиган назначается Хранителем Врат Хогвартса!

Беседующий со Снейпом обожженный рыцарь, облаченный в простой черный дублет, неторопливо поднялся, обвел всех мрачным взглядом и сел обратно. Зал восторженно взревел, особенно неистовствовал стол Гриффиндора. Клиган что-то негромко сказал. И Снейп расплылся в понимающей ухмылке.

— Грязный сквиб, — выплюнул злобно Драко, — отец обязательно узнает об этом.

— У него нестабильна магия, — заметил кто-то из старшекурсников, лениво ковыряя кашу, — но он точно не сквиб. Декан сказал, в ране тролля и на его мече, даже час спустя, ощущалась остаточная магия. Рыцарь — маг.

— Он похож на человека, чья магия только пробуждается, — глухо согласился какой-то незаметный сутулый пятикурсник с тонкой шеей и большими усталыми глазами, — это

большая редкость. В таком-то возрасте.

Лаванда Браун за соседним столом восторженно пищала о том, какой же этот новый преподаватель загадочный и интересный. Том Реддл мрачно посверлил содержимое своей тарелки взглядом и громко, тоскливо зевнул.

— Эй! Невилл! — позвал Герман, извернувшись и дотянувшись до спины Невилла, — Невилл!

— А? Что? — заозирался тот.

— Квэрк Лонгботтом. Знаешь такого? — улыбнулся Гера, хитро сощурив зеленые глаза.

— Конечно! Это мой предок, — потерянно забормотал мальчишка, опустив голову.

— С праздником, — шепнул Герман и вручил недоверчиво улыбающемуся и краснеющему Лонгботтому зеленый фолиант с кельтской розой, Книгу Леса, — это лесная магия… ее написал твой предок, друид Квэрк Лонгботтом. Будет правильно, если ею будешь владеть ты.

И добавил тише:

— Тем более, я ее давно отсканировал…

Невилл восхищенно прижал к груди книгу:

— Гарри, я… но мне нечего! Спасибо… это… чудо, просто чудо. Спасибо. Бабушка будет счастлива.

— Эй, Поттер! — окликнул Флинт.

— А? Что? — заозирался Герман.

Флинт гнусно ухмыльнулся:

— В субботу — игра с Гриффиндором.

— А можно пошутить про шабат? — сонно моргнул Гера.

— Я сделаю вид, что ничего не слышал, — плотоядно оскалился Флинт, сверля его темным взглядом, — постарайся не издохнуть до игры, Поттер.


Примечания:

Сюрприз))00)0)

Глава опубликована: 25.05.2020

37. Каменные кексы

— Ребята, наш профессор читает по слогам, — убитым голосом сообщила Гермиона, в очередной раз безуспешно пытаясь попасть по Реддлу тренировочным мечом. И зажимая разбитое плечо.

Том всякий раз легко и изящно уходил от удара, перетекал, как ртуть. Со змеиной гибкостью скользил вокруг Гермионы. И стремительно настигал противницу, оставляя новые синяки и кровоподтеки. Свой щит Реддл обменял на второй меч, чем заработал недовольное хмыканье Клигана и бормотание про Тирош и грязных паршивцев с крашенными бородами.

— Защищай свое тело, Грейнджер, — молниеносный выпад в колено, в руку, в печень, — зачем тебе щит, если ты им не пользуешься?

Гермиона стиснула зубы и попыталась прикрыться щитом, но удар Реддла выбил круглую деревяшку из её руки.

Под занятия ЗоТИ директор выделил не что-то, а квиддичный стадион. О, чудо, сир Сандор действительно умел читать по-английски. Но очень скверно и по слогам. Хотя, этого ему с лихвой хватило, чтобы изучить учебники и прийти к выводу, что любую темную тварюшку, да и любого, собственно, мага, можно банально зарубить. Или нашпиговать стрелами. Имея правильно зачарованное оружие, конечно же. Что он и заявил в самом начале урока. Необходимость учить не только мальчиков, но и девочек, его не особо смутила. Малфой попытался хвастливо и надменно вякать что-то про то, что занимался фехтованием со скольки-то там лет. И что, вообще, непоправимо элитарен и благороден. После чего был замечен. К несчастью для себя.

Предупредив, что за нытьё будет снимать баллы, Клиган первым делом вооружился палкой и показательно отделал злобно шипящего Малфоя, мотивируя это тем, что кого-то он ему напоминает.

— Он хуже Снейпа, — пожаловался Невилл, уходя от удара, — Снейп не любит только тебя и гриффиндорцев. А этот не любит всех. Вообще всех!

— Неправда, он постоянно захаживает к мадам Розмерте, — мрачно сообщил Нотт, прикрываясь щитом и пытаясь по-пластунски уползти от методично избивающей его Милли Булстроуд, — ай, только не по ногам! Милли, хватит! Ты мне меч сломала!

Милли только засопела в ответ и с глухим рыком ещё раз рубанула по щиту — каким-то чудом Нотт ухитрился полностью забраться под него и сложиться почище какой-нибудь цирковой женщины-змеи. Миллисента на занятии сира Клигана будто вновь обрела себя. Глаза её горели мрачным огнем, а удары сокрушали. Хитрая железная наука давалась Миллисенте легко и просто. Со стороны казалось, что Милли родилась, если и не с мечом в руках, то уж точно — с булавой или боевым топором. Словом, Милли была так хороша в том, что касается избиения ближнего, что это соизволил заметить даже сир Клиган.

— У меня не самая. Приятная. Новость! — Герман несколько раз рубанул деревянным мечом по щиту Невилла, увернулся и принял удар на щит.

— Что кружок проспал Хеллоуин — давно не новость, — заржал справа Симус, уворачиваясь от Гойла, машущего своим мечом как дубиной.

Между рядами учеников, лупцующих друг друга плоскими палками, неторопливо похаживал Сандор Клиган, не вполне печатно поругивая нерадивых и вялых учеников. И красочно вещая, что бы сталось с ними, повстречайся они в Королевском Лесу с неутомимыми затейниками Варго Хоута. В подробностях вещал. Сумрачно скалясь и поглядывая по сторонам.

— У нас всё ещё есть Ночь Костров, — не меняясь в лице, Том воткнул деревяшку в песок и недоверчиво ощупал разбитую в кровь губу, глаза его медленно алели.

Гермиона отчаянно стиснула зубы, прикрылась щитом и нырнула под руку разъяренного Реддла, уходя от града хаотичных ударов и увесистого пинка.

— Ночь Костров, Ночь Костров, — забормотал Герман, помогая загнанно дышащему Невиллу подняться, — День Гая Фокса, что ли? Пороховой заговор? Восставшие английские католики, попытавшиеся избавиться от короля-протестанта и его ближайшего окружения…

— Помню ли я пятый день ноября… — пропел Том и, холодно улыбаясь, ткнул Гермиону острием палки в основание шеи, — ты мертва. Праздник перестал быть государственным только в 1965 году. Я помню его празднование. Это было… неплохо. Его отмечали. Одевшись стражей, преподаватели шумно искали заговорщиков по всем подземельям и закоулкам Хогвартса. Младшие курсы выпрашивали монетки «для славного парня Гая». В Хогсмиде раздавали печенье — некоторая его часть была с перцем. А вечером вся школа, смеясь и распевая песни, сжигала чучело Гая Фокса…

Магглорожденные оживленно загалдели, вспоминая, как это праздновали у них дома. Нотт, Невилл и Милли слушали, открыв рот и периодически задавая вопросы. Герман переглянулся с запыхавшейся, помятой, но счастливой Гермионой, хмыкнул, поправил очки и негромко заметил:

— Школе была бы полезна маленькая экскурсия в прошлое…


* * *


Пасмурным ноябрьским утром, как раз посреди завтрака, закружив кокон из золотой листвы, ветра и хрипло каркающего воронья, прямо посреди Большого Зала объявилось трое вооруженных посохами магов. Казалось, гости сошли со страниц какой-то былины. Слепой белоглазый старец в льняной белой мантии до пят, громогласный усатый, румяный рыжий здоровяк в белой белорусской рубахе с алыми узорами. И сдержанный, тихий, по-армейски собранный, и аккуратный маленький черноглазый и чернобровый человек в армейских ботинках и белой вышиванке, расшитой мглисто-черным и серебристым. Студенты шептались, вскакивали с мест и тянули шеи — явно иностранная делегация, замерла посреди Большого Зала. Гости синхронно стукнули посохами об пол, отчего по замку разнесся глухой подземный гул. И глухо, тихо запели. На старославянском языке. Что-то внутри вскипело горечью и защемило от тоски и какого-то иррационального желания обнять гостей и расплакаться. Гера порывисто вскочил с места, он сам от себя не ждал такой реакции — губы предательски дрожали, а по щекам его бежали слезы. Гости пели о вещах правильных и древних, как мир: желали хозяевам долгих лет, плодородия — землице Шотландской, многочадия — её жителям, обильных урожаев, здоровья — сынам и дочерям Туманного Альбиона, поименно приветствовали все малые народы на британской земле живущие, поминали добрым словом предков всех присутствующих…

— Что они делают? — шокированно шепнула Гермиона.

— Здороваются, — Герман смахнул слезы и улыбнулся, — со всеми. С нами, с нашими предками, с нашей землей. Желают нам… разные хорошие вещи.

— Русские, — пробормотал Реддл, пристально вглядываясь в гостей замка, степенно вышагивающих между столов, прямиком навстречу хмурому, настороженно-сдержанному Дамблдору. Директор покинул свое место за столом, сдержанно обменялся с гостями парой фраз и сухими рукопожатиями. Гости заняли место за преподавательским столом, мирно переговариваясь и шурша в тишине салфетками.

Понемногу первое впечатление сгладилось, и Зал снова наполнился гулом голосов. Гера видел, как Клиган, развязно ухмыляясь, что-то спрашивал у усатого весельчака, а тот, добродушно посмеиваясь и от души балагуря, поминутно подмигивал Макгонагалл и вообще чувствал себя за столом как у себя дома. Макгонагалл поперхнулась от возмущения и гневно отвела глаза. Кажется, рыжий маг её ужасно раздражал. Флитвик тихо беседовал о чем-то с крохотным суровым магом, тот отвечал нехотя и как-то очень уж устало. Слепой старец молча коснулся руки Снейпа, отчего того перекосило, печально улыбнулся и негромко сказал нечто такое, отчего Снейп побелел и дико воззрился на Дамблдора, участливо внимающего раздраженному гриффиндорскому декану.

Весь день Хог возбужденно шептался и строил догадки насчёт того, кем могли бы быть внезапные гости. Тайна перестала быть таковой после занятий. Злой, как чёрт, Снейп препроводил Германа в одну из неиспользумых аудиторий, где Геру дожидался один из гостей замка, самый низкорослый и одновременно самый суровый чародей из всей этой таинственной троицы. Представившись Дмитрием Богдановичем Малием, преподавателем ЗоТИ школы чародейства и волшебства «Колдовстворец», маг сухо поставил Германа в известность, что его ждут три дня зачетов, а сегодня ему полагается сдать Чары, историю России, историю Магической России, историю искусств и ЗоТИ. Затем, сверля Геру мрачным взглядом, пустил летать по классу стайку гнутых картонных карточек с номерами билетов. Карточки разнились цветом: голубые, зеленые и желтые клочки картона шустро сновали по классу, не давая себя разглядеть Отловив два билета при помощи манящих чар и сбив третий ступефаем, Герман, на радостях перейдя на родной язык, огласил номера и получил тему билетов. Рассказал про штырехвостов, демонических свиннообразных тварей, и способ борьбы с ними. Пересказал три страницы текста, посвященные Смутному Времени и его роли в жизни российских магов. Рассказал о жизненном пути и творчестве Врубеля. Пересказал всё, что помнил про Пугачевский Бунт, упомянул «Капитанскую дочку» Пушкина. Недавно пройденные чары левитации Гера продемонстрировал на найденном под шкафом журнале по квиддичу, пересказал параграфы, посвященные общей теории чар и, решившись идти напролом, в общих чертах пересказал свою теорию о сущности магических процессов, протекающих в теле мага. Преподаватель слушал не мигая, сцепив на столе пальцы в замок, время от времени задавая вопросы. Услышав теорию Германа, маг с грохотом встал и коротко велел:

— Поднимайся.

Гера растерянно потер щеку и отлепился от стула.

— Палочку долой.

Герман спрятал палочку и смущенно кашлянул:

— Простите, я не хотел вас оскорбить сравнением с паразитом…

— Это должен был сказать тебе отнюдь не я, — маг пустил по классу гулять какой-то туман, создающий эхо, помехи и ватность в ногах, — сравнение с магическими паразитами вполне подходит магам. Я… удивлен, что первокурсник. И британец — что уже само по себе чудо. Дошел до подобных идей самостоятельно.

— Так я прав? — тихо спросил Герман.

— Маги — это магические разумные существа, рожденные от смешения людей — простецов — и магических народов, — поджал губы Дмитрий Богданович и, спрятав палочку, до хруста сжал кулак. Отчего вокруг него заплясали молнии, — отрицать этот факт — безумие, в крови магов давно намешана кровь самых разных существ. Но первые маги были рождены именно от тех, кого ваши простецы называют сидами, Народом Ши или Народом Полых Холмов. Другими словами, предки всех британских магов — домовые эльфы.

— Шт… — Гера с грохотом рухнул на стул, — это… всё объясняет. Так мы что же, поработили собственных родственников?

— Домовики — всего лишь один из народов Полых Холмов, — устало прикрыл глаза маг, — им повезло. Их более воинственных и гордых собратьев вы выжгли каленым железом и магией.

— В России тоже есть домовые… — осторожно начал Герман.

— Верно. И они не рабы, — отчеканил маг, — они — хранители очага и обычно живут со своими потомками-магами, храня свою родню от бед и напастей. Домовой — хозяин дома. Пращур, оберегающий потомков. Скажи. Узел Стихий. Ты уже знаешь, к каким стихиям тяготеешь?

Не дожидаясь ответа маг сотворил вокруг Германа стихийную печать. И она буйно процвела пятью магическими потоками одновременно.

— Любопытно, — пробормотал маг, отступая и задумчиво потирая стриженный затылок, — Стихийное Сердце. Очень. Любопытно. Поттер. Знаешь ли ты «Песнь о трёх смельчаках и Дарах Смерти»?

— Нет, но я знаю сказку о трёх братьях и Дарах Смерти, — улыбнулся Герман, — я — потомок одного из них.

— Смерть, даровавшая братьям свои дары — древний маг, — голос преподавателя дрогнул, — их отец. Мы называем его Ниспадшим. Он совершал воистину чудовищные вещи. Настолько чудовищные, что современники нарекли его Смертью. Тогда как его истинное имя все позабыли, хотя оно и жило в его потомках. Оно и сейчас у всех на слуху. Когда-то его звали Певереллом. Он тоже был Сердцем Стихий. Как и ты. Магом пяти элементов. Он собрал вокруг себя четырех стихийных магов. Они его и запечатали, когда пришло его время.

— Гриндевальд знал?.. — осторожно поинтересовался Гера.

— Он лично запытал насмерть моего деда и весь его отряд, пытаясь вырвать из них то, что я рассказал тебе только что, — темные глаза мага глухо полыхнули болью и затаенной яростью, — наставниками и воспитателями Певерелла были ваши эльфы. Они же и научили его, как создать Дары Смерти. Что не помешало Певереллу поработить светлый народ, воспитавший его.

— Какой кошмар, — пробормотал Герман и снял очки, — но, позвольте. Почему об этом совершенно не помнит Британия, но помнит некий русский маг…

— Украинец, — поджал губы маг, — славяне держатся своих корней. Наши малые магические народы хорошо помнят, что именно британцы сотворили со своими родичами. Меня воспитывала семья домовых. После смерти родителей. Моя приёмная семья. Они… помнили многое.

— Простите, — кашлянул Гера, — я не знал.

Маг немного помолчал и развеял магический туман:

— Будьте впредь осторожнее, мистер Поттер. Думаю, практическую часть зачета можно считать состоявшейся.


* * *


Реддл задавил в себе глухое возмущение, достал томик любимых стихов и разместился среди вереска. Смотреть вблизи как чокнутый Поттер терзает своим воем покой полувеликана, без сомнения, было крайне занятно, но весьма небезопасно.

Устроившись на колоде, близ бахчи, за хижиной лесника, Герман старательно и несколько нахально горланил под баян:

Когда вынесен приговор

Устами глухого судьи,

Когда мне помогут встать со скамьи,

А палач свой наточит топор,

Когда ожиданье пройдёт

В часах надоевшего сна,

Когда, наконец, я открою глаза

И время моё истечёт,

Когда я умою лицо,

Побреюсь и причешусь,

Пришедшим за мной искренне улыбнусь

И с ними сойду на крыльцо,

Вдохну утренний аромат,

С улыбкой вокруг посмотрю,

С уверенностью в то, что скоро умру,

Оставлю пустой каземат.

Хагрид рывком распахнул дверь и, сонно шмыгая носом, замер в дверном проеме, обтирая фартуком ручищи, по локоть заляпанные кровью и ошметками белого пуха. Рассеянно прислушался и нырнул обратно в дом, поспешно громыхнув дверью.

Герман вытянул ноги и заголосил с новой силой:

Пойду по дороге вперед,

Последнюю песню свою

Обалдевшему конвою спою

По дороге на эшафот.

И жизненный водоворот

Уйдёт, не оставив следа,

Когда будет пройдена мной до конца

Дорога на эшафот.

— Это… — Хагрид вышел на порог и откашлялся, — кончай горло-то драть. Чай, горло-то… горло-то пересохло, чай. У меня, того, чайник вскипел.

— Спасибо, сэр, но нехорошо это, — кашлянул Гера, старательно пряча улыбку за кулаком, — я чаи пью, значит, а брат — тут, без чая.

Что-то в лице добряка-Хагрида дрогнуло, он как-то странно всхлипнул, утер глаза и позвал дрогнувшим голосом:

—Это. Томас Ред… Р… Том!

Том дернулся и несколько мутно воззрился на Хагрида.

— Ты, это… тоже заходи. Чай пить, — бухнул смущенно лесник и попятился, пошире распахивая дверь, — быстрее, не то остынет. И никаких мне тут «сэров»… Хагрид я… Чего глядите? Полезайте в дом.

Дважды упрашивать никого не пришлось. Через пять минут Герман и Том уже сидели за столом, в хижине лесника и пили чай. Знаменитые каменные кексы Хагрида оказались вполне съедобными. Если размочить в кипятке, конечно же. Герман рассказал, что учится заочно в Колдовстворце, что сегодня сдал несколько зачётов, долго вещал о том, какие предметы в русской школе магии и чем отличается программа. Том же молча гладил Клыка под озадаченным взглядом Хагрида и уныло мечтал испариться. Хагрид посетовал, что почитай и не поговорил ещё с приезжими и налил всем ещё чаю. Затем долго, туманно рассуждал о том, отчего же лучшие зельевары мира — русские зельевары. Восторженно вещал о том, что при Колдовстворце держат целый зверинец, с вивернами, драконами и всякими неведомыми тварями вроде алконостов и жар-птиц. Обнаружив, что Герман успешно заточил свои кексы и кексы Реддла, Хагрид растрогался и насобирал парням целый кулёк своих монструозных кексов, взволнованно ворча, что в своих стылых слизеринских подземельях они обязательно должны гонять чаи с разными хорошими травками, чтоб ненароком не простыть. Гера заверил Хагрида, что он тоже так считает и, как убежденный травник, сам собирает травы и варит из них отвары.

Попрощавшись с лесником, Герман перехватил поудобнее холщовый куль, битком набитый сдобными окаменелостями, и тепло улыбнулся сгущающимся сумеркам.

— Нас ждут великие дела, дружище, — широко улыбнулся Гера, поймав на себе сумрачно-рассеянный взгляд Тома, — этой ночью наш доблестный Тайный Факультет будет знакомиться с бессмертным творчеством Хаяо Миядзаки. В меню: «Принцесса Мононоке», «Ведьмина служба доставки» и «Ходячий замок Хаула»!


Примечания:

Дорога Водана — Дорога на эшафот

/добро пожаловать к моему костру, борщевик всегда рад поделиться мутными потоками своего сознания/

Глава опубликована: 25.05.2020

38. Монетки для старины Гая

Снейп проводил хмурым взглядом гремящих жестяными доспехами старшекурсников, шумно обыскивающих хихикающую стайку девиц. И в очередной раз, (юбилейный, не иначе), пришел к выводу, что школа успешно превратилась в помесь ярмарочного балагана и психиатрической лечебницы. По школе рыскали студенты, одетые в картонные и жестяные доспехи и шумно искали каких-то заговорщиков. На ряженных не действовали ни снятые баллы, ни назначаемые отработки. Они весело горланили, везде лезли и несли какой-то вздор. Малышня с веселым писком носилась по школе и клянчила монеты для какого-то «славного парня Гая». Студентки, раздававшие в Большом Зале печенье, окончательно растеряли последние крохи чувства самосохранения и уже почти преследовали слизеринского декана, хитро переглядываясь и упрашивая взять «ну хоть несколько печенек».

Зельевара не оставляла смутная тревога. Слепой русский старик пугал. «Скверна любит рядиться в одежды добродетели. Не гонись за тенями. Смотри сердцем. Смотри вглубь». Обморочный шепот слепого мага всё ещё звучал в ушах Снейпа. На что намекает странный русский с растроганно-понимающей улыбкой блаженного, не понял бы только полный идиот. Тщательно закрываясь от Дамблдора, еще вчера Снейп аккуратно выяснил, остались ли неотправленные конверты с письмами. В логовище завхоза, под шкафом, в пухлой пачке макулатуры, Снейп отыскал так и не отправленные конверты с адресом Дурслей. И теперь плоский клок толстой бумаги ощутимо шуршал и мешался во внутреннем кармане мантии.

Небольшой, темный зал наполнили огромными бочками. Особенности воспитания и образа жизни никогда особо не способствовали знакомству профессора с праздниками магглов. Поэтому, когда директор настоял на его присутствии на «этом замечательном концерте, подготовленном нашими чудесными учениками», из всего обилия слов прекрасного и почтенного английского языка, в распоряжении Северуса остались только нецензурные. Он смотрел из своего кресла, как зал заполняют студенты и преподаватели. Несносный Поттер явился в обществе приятно удивленной Елены Когтевран. И, (зельевар готов был поклясться, что бредит), Поттер просвечивал. Жемчужно-белый, нематериальный Поттер поправил баянный ремень, крайне гнусно захихикал и отправился встречать вплывающих в зал призраков. Надета на Поттера была какая-то сомнительная пакость, похожая на рубище, а на руках и босых ногах его болтались призрачные кандалы. Все заняли свои места — и мрак сгустился.

И из мрака, серебристо сияя, выплыли призраки. Парящий подле Кровавый Барон хмуро хмыкнул и сложил руки на груди. Поттер шел среди приведений, невесомо касаясь пыльных камней босыми ступнями. Его призрачные космы торчали во все стороны ежиными иглами. Он негромко заиграл — и призраки запели ему в унисон. Тихо, потусторонне и отчаянно красиво:

Помню не зря пятый день ноября

И заговор пороховой.

Проходят века, но грусть и тоска

Всегда остаются со мной.

Парламент, король — им смерть или боль

Уготованы в день роковой.

Одно море огня, и другая б страна,

И судьба была бы иной…

Подвалы темны, запасы полны,

Там порох сплошной чернотой.

Но слышу шаги… «Охрана, враги!»

Господь, оставайся со мной.

Бежать? Но куда? Повсюду стена,

Кричат впереди и за мной.

Хранят короля небеса и судьба,

А мне отвечать головой.

И пусть сквозь века мои грусть и тоска

Всегда остаются со мной,

Но помнят не зря пятый день ноября

И заговор пороховой.

Исполнив песню, призраки неспешно присоединились к зрителям. Поттер снял очки и рассеянно улыбнулся залу:

— Пятого ноября мы празднуем День Гая Фокса. Но многие не помнят истинный смысл этого праздника. Пятого ноября 1605 года был раскрыт заговор, позже названный Пороховым. Заговорщики заготовили бочки с порохом под зданием Парламента и хотели поджечь их во время тронной речи короля Якова I на открытии парламентской сессии. В результате были бы убиты король, обе палаты парламента, представители судебной власти.

«Это не Джеймс, — осознание пришло как гром среди ясного неба, — Джеймс никогда не умел так смотреть. Так улыбаться.» Манеры, повадки, наклон головы — всё иначе, не так. Неправильно. Зельевар втянул сквозь зубы пыльный воздух, следя за каждым движением мальчишки. А в ушах глухо шептал и смеялся голос слепца.

На середину, в окружении лепестков голубого огня, вышла одетая чешуёй и льдом Грейнджер:

— Исполнитель — Гай Фокс — был схвачен на месте преступления, под пытками выдал остальных участников. Они были осуждены за государственную измену и казнены в конце января 1606 года. С тех пор в Британии отмечается «ночь Гая Фокса» — британцы радостно запускают фейерверки и сжигают чучело неудавшегося цареубийцы.

— Гай Фокс был против короля по двум причинам. Фокс был англичанин и католик; Яков Стюарт был протестант и — шотландец, — Поттер обвел зал долгим взглядом, — католики в Британии на тот момент вели полулегальное существование. После Реформации для того, чтобы занимать любую государственную или церковную должность, (или, скажем, чтобы учиться в университете), нужно было принести клятву верности королеве — как верхновному главе англиканской церкви, (католик этого сделать не мог). За отказ это сделать следовало обвинение в государственной измене.

— Каждую неделю следовало ходить в церковь, (англиканскую, конечно), или же платить штраф размером в шиллинг: для конца XVI века это были очень серьезные деньги, — странный брат Поттера шагнул на середину, высоко подняв зажатый в руке светильник и обвёл долгим взглядом собравшихся, — католические священники в Британии не могли вести службы (ни в церкви, ни приватно); к концу XVI века сам факт нахождения священника на британской земле был основанием для смертного приговора.

— Когда Фокса представили Томасу Винтуру, одному из основателей заговора — его представили именно как хорошего солдата, — сообщила Грейнджер, тряхнув кудрявой копной волос, — до того Фокс более десяти лет провел, будучи наемником, во Фландрии и сражаясь на стороне Испании; он начал младшим офицером, а в 1603 году его хотели представить к капитанству. Он не был единственным участником заговора с военным опытом (к примеру, Томас Винтур сражался в той же Фландрии) — но, несомненно, был заговорщиком с самым большим военным опытом. И с самыми крепкими нервами: ему полагалось поджечь фитиль у 36 бочек с порохом и при этом ухитриться выжить.

— Без сомнения, праздник был учрежден королём дабы заклеймить в народной памяти само имя неудавшегося цареубийцы, — бесстрастно сообщила Елена Когтевран, выплывая чуть впе­рёд из-за спин детей, — но удалось ли это королю? Не думаю. Из болезненного напоминания о несостоявшемся перевороте, простой народ умудрился превратить праздник в своеобразное поминовение Гая Фокса. Да, его чучело сжигают в конце дня, под треск шутих и грохот петард. Но и в его же честь озорная детвора носится по улицам и выпрашивает монетки «для славного парня Гая». Чтобы на эти деньги накупить петард. И фейерверков. И это маленькое представление — тоже наша дань памяти этого отважного маггла. Наша пригоршня монет для славного парня Гая.

Покинув сцену, студенты и призрак орлиного факультета заняли места среди зрителей. Поттер отошел вглубь импровизированной сцены. На сцену, под баян и десяток зачарованных флейт, выплыли зловеще ухмыляющийся Флинт, загримированный под Гая Фокса и когтевранки-старшекурсницы во всем черном, с копотью на лицах. Достаточно удачно Флинт, под чарующую медитативно-тоскливую музыку, показал при помощи пантомимы, что его схватили, зверски пытали, сломали и вырвали из него имена других заговорщиков. Заиграло нечто воинственное и мрачное. И танцовщицы закружились вокруг Флинта. Девушек в черном охватили всполохи иллюзорного пламени, они всё трагичнее бились и метались в каком-то диковинном, безумном танце вокруг медленно оседающей на пол фигуры Флинта. Чертовски сложные и хищные танцевальные элементы крайне правдоподобно повторяли неистовый танец настоящего пламени. Оживший, очеловеченный огонь подступал к коленопреклонно фигуре. Пока полностью не заслонил её. Миг — и танцующие девицы безвольно рухнули на пол, погасив свои космы иллюзорного огня. Флинт медленно поднял лицо и поднялся с колен. Его собственное тело охватили языки пламени. Он насмешливо поклонился — и рассыпался целой сорочьей стаей. Под бурные аплодисменты зрителей.


* * *


Что Германа поразило — так это полнейшее попустительство директора. Он не только позволил окунуть школу в веселую праздничную кутерьму. Но и сам активно участвовал в костюмированном беспределе, он лично подучил парней с Хаффлпаффа зачаровать чучело пляшущими чарами, словом, всячески поддерживал творимое вокруг суматошное, веселое безобразие. Праздник удался на славу. Порядком стемнело, но во дворе школы всё ещё шумела и проказничала буйная детвора. Студенты и преподаватели со смехом, гомоном и песнями несли на холм большое, странно одетое соломенное чучело, трех хаффлпаффцев, радостно визжащую Лаванду Браун и кошку Филча. Причём миссис Норрис нёс сам завхоз, нацепивший свою лучшую рубашку. Под песни и смех, приплясывая и показывая неприличные жесты, чучело несколько раз убегало от радостно ревущей толпы, но всякий раз ловилось и водворялось обратно на холм. Подпалив чучело, пестрая толпа ещё долго плясала вокруг, распевала песни и всячески радовалась жизни.

Герман смотрел, как догорает чучело, как, закусив губу, Гермиона пытается повторять за чумазым, растрепанным Реддлом какие-то танцевальные движения. Рядом смущенно кашлянули. Гера обернулся. Багровый Невил смущенно потоптался вокруг и тихо забормотал:

— Гарри. Слушай… ты не мог бы, ну, рассказать, чему тебя учили там? В твоём мире.

— Серьезно? — улыбнулся Гера, — ты серьёзно?

— Том говорил, что у тебя есть свой бог, — смутился Невилл, — что он — бог слабых. Но ты не слабый. А Том иногда… часто… просто ужасен. Я… Я хочу понять, в кого ты веришь, Гарри.

— Я не против, — кивнул Герман и в глазах его заплясали шальные искры, — но это долгая история.


* * *


Герман валялся с ногами на кровати и сонно гнусавил про проклятый старый дом и про немёртвого старика-упыря, в нём заколоченного. Ради праздника и квиддичного матча второй зачётный день перенесли на понедельник.

Николай Юрьевич Купала, шумный, весёлый здоровяк-белорус, оказался преподавателем полетов, страстным любителем квиддича и бывшим мракоборцем. Он успел перезнакомиться со всеми преподавателями, стать Хагриду закадычным другом, дважды вогнать в краску Трелони и трижды всерьёз взбесить Макгонагалл. Анимагическая форма мага — огромный рыжий пёс-алабай — имела нрав совершенно добродушный и ужасно компанейский. Добряк-белорус обожал рассказывать разные занимательные байки, восхищался местной природой и любой разговор сводил на своё родное Полесье.

Его украинский коллега, между тем, тоже оказался анимагом. Лаванда Браун ещё утром успела растрепать всей школе, что собственными глазами видела, как в праздничной суете, по двору, неспешно прогуливались полосатая кошка и ловкий чернобурый лис.

Невилл оказался на редкость благодарным слушателем. Пересказанное Германом он впитывал, как губка, отмалчивался, подолгу бродил задумчивый. А после приходил за новой порцией информации. Смотрел Невилл заметно увереннее, хотя, всё ещё ужасно стеснялся чужого внимания.

Сириус поселился в доме на площади Гримо и планово посещал специалистов из Мунго. Азкабан всерьёз пошатнул его здоровье, Сириус отныне ежедневно пил с десяток разных снадобий. И писал Герману сумбурные послания, исполненные смутной тревоги и опасений. Герман не успел заметить, как этот потрепанный жизнью человек сделался его другом.

Вставать не хотелось. На матч хотелось. А вставать — нет. Герман ещё немного повалялся и со страдальческим стоном пополз с кровати. В поисках квиддичной формы, глухо ругаясь, сполз под кровать. За чем его и застал очень не вовремя вернувшийся Реддл.

— Что это было? — Том заглянул в комнату и с сомнением уставился на торчащие из-под кровати босые пятки с налипшим на них расплющенным совиным кормом, — нарглова печень, Поттер. Есть же манящие чары.

Ворон на плече согласно затарахтел, презрительно отворачиваясь и ероша перья.

— Превращать свою жизнь в череду сложных квестов в разы увлекательнее, — туманно отозвался из-под кровати Герман.

— Я нашел способ перемещаться в Сиродил, — не глядя бросил Том, укладывая книги на место, — ткань Завесы там особо не стабильна. Я не выяснил пока причин, но стабильный портал у меня удался.

— Отличная новость, — Гера выбрался из-под кровати, обнимая охапку тряпья.

— Вторая новость не столь хороша, — скривился Том, — я от декана. Он полагает, что мы тлетворно влияем на факультет и убедил директора, что безопаснее всего нас держать здесь. В бывшей комнате старост. Это дурно скажется на отношениях с факультетом. Это… почти катастрофа. Есть разница между вынужденной изоляцией и положением, обязывающим отделиться от серой массы, Поттер.

— Спокойно, дружище, — Герман хлопнул названного брата по плечу, — будет туман — прорвёмся. Идем. Не опаздывать же на наш первый матч?

Глава опубликована: 25.05.2020

39. Йо-хо-хо и снитч в небе

На улице было не просто холодно — студёно и стыло, если не сказать чего хуже. Но солнечно, что не могло не радовать. Стылый ветер, пришедший с гор, забирался в глотку через нос и радостно свербел там предчувствием грядущей ангины.

Ноябрь принёс холод и сизые тучи, заслонившие солнце. По утрам травы бело похрустывали и сияли инеем. А метлы приходилось размораживать. Гера лично видел, как это проделывал Хагрид, нацепив ватник, меховую безрукавку и видавшие виды меховые бутсы. Но в субботнее утро как-то распогодилось. И небо — звонкое, ясное. Сонный после ночного марафона аниме-шедевров Герман тащился на поле и мечтал хоть немного поспать. Справа Гермиона наскоро зачитывала вслух семь сотен вариантов нарушения квиддичных правил. Пустое. Гера зевнул и заглянул через плечо Тома в его бесконечный томик стихов Артюра Рембо. Флинт еще в начале года заставил Геру вызубрить наизусть все семьсот легальных нарушений и регулярно моделировал их на тренировках. Иногда Герману казалось, что тренировка вся целиком состоит из нарушений.

— Гарри, тебе надо быть внимательнее, — с Герой поравнялся Тео Нотт, — против ловцов всегда играют грубее, чем против всех остальных.

— Спасибо, дружище, — Герман вяло похлопал Тео по плечу, громогласно зевнул и полез в карман за склянкой бодроперцового зелья.

К одиннадцати часам стадион был забит битком — похоже, действительно собралась вся школа. У многих в руках были бинокли. Трибуны, как и в фильме, были расположены высоко над землей, но, тем не менее, порой с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе.

Попрощавшись, Гера удалился в раздевалку, сонно пытался натянуть на себя зеленую квиддичную мантию, слушая пламенную речь Флинта и разбойный, ликующий рев команды. После пяти минут мучений Герман обнаружил, что пытается просунуть ноги куда-то в рукав, наглотался бодроперцовки и потащился со всеми на поле.

Судья, мадам Хуч, по-ястребиному зорко взирала на шагающих к середине поля игроков. Она стояла в центре поля, держа в руках метлу и ожидая, пока команды выстроятся друг напротив друга.

— Итак, нам нужна красивая и честная игра. От всех и каждого из вас, — заявила Хуч, резким жестом приказав всем подойти поближе.

Герману показалось, что она обращается не ко всем игрокам, но лично к капитану сборной Слизерина, разбойно оскалившемуся Маркусу Флинту. Шмыгая носом и сонно моргая, парень заозирался. А потом заметил развернутое на трибуне наволочное знамя с ядовито-зеленой надписью: «Не грохнись с метлы, Поттер». Герман зевнул и покосился на многообещающе скалящихся слизеринцев и воинственно-решительных гриффов.

— Пожалуйста, оседлайте свои метлы.

Гера, скорбно напевая себе под нос «Капитан, капитан, улыбнитесь», вскарабкался на свой «Лориэн» и замер в ожидании.

Мадам Хуч оглушительно свистнула в серебряный свисток и взмыла высоко в воздух вместе с четырнадцатью игроками. Матч начался.

—…И вот квоффл оказывается в руках у Анджелины Джонсон из Гриффиндора. Эта девушка — великолепный охотник, и, кстати, она, помимо всего прочего, весьма привлекательна…

— ДЖОРДАН! — строго оборвала профессор МакГонагалл. Специально севшая рядом с комментатором Ли Джорданом, декан львиного факультета зорко следила за тем, что смуглый весельчак в дредах говорит и делает.

— Извините, профессор, — поправился тот, — итак, Анджелина совершает отличный маневр, обводит соперников, точный пас Алисии Спиннет — это находка Оливера Вуда. В прошлом году она была лишь запасной. Снова пас на Джонсон и… Нет, мяч перехватила команда Слизерина. Он у капитана сборной Маркуса Флинта, который делает рывок вперед. Флинт взмывает в небо, как орел, сейчас он забросит мяч… Нет, в фантастическом прыжке мяч перехватывает вратарь Вуд, и Гриффиндор начинает контратаку. С мячом охотник Кэти Белл, она великолепно обводит Флинта справа, взмывает над полем и… О, какое невезение… наверное, это очень больно, получить удар бладжером по затылку. Мяч у команды Слизерина, Эдриан Пьюси летит к воротам соперника, но его останавливает второй бладжер… кажется, мяч в Пьюси послал МакЛагген. В любом случае, загонщики Гриффиндора проявили себя с лучшей стороны. Мяч в руках у Джонсон, перед ней никого нет, и она устремляется вперед… Вот это полет!.. Она уклоняется от набравшего скорость бладжера… она прямо перед воротами… давай, Анджелина!.. Вра-тарь Блетчли совершает бросок, промахивается… Нет! На Анджелину сверху, отвесно вниз, в крутом пике буквально падает Поттер, он выбивает собственной головой из рук Анджелины мяч, но нет, мяч у Кэти Белл, она обходит… ГОЛ! Гриффиндор открывает счет!

Аплодисменты, кричалки фанатов, стоны и вой смешались и заполнили холодный воздух, своими эмоциями повышая его температуру.

Герман нырял в воздушных потоках, уходя от двух решительно настроенных гриффов и радостно голосил гимн Хогвартса под рёв трибун. Это было частью стратегии Флинта — в случае первого же гола раззадорить и водить противника по полю. Юркий, тощий, мелкий, нахальный Поттер прекрасно подходил на эту роль. Герман увлек за собой обоих загонщиков и теперь, улюлюкая и горланя про кучи дохлых мух, уходил от бладжеров и пытающихся зажать его мрачных бойцов львиной сборной.

Где-то внизу золотисто просиял снитч. Уходя от погони, Герман совершил бочку Дробышева. Не слишком удачно — с ноги слетел ботинок и случайно угодил в лицо нецензурно заоравшего МакЛаггена. Герман заозирался, ища снитч. И его шрам разорвало болью. С трибуны на него смотрел мертвецки бледный и решительный Квирелл. Гера потерянно оглянулся, такого поворота он точно не ждал.

— Мяч у команды Слизерина, — тем временем комментировал происходящее в воздухе Ли Джордан, — охотник Пьюси уклоняется от бладжера, еще от одного, обводит Кэти Белл и устремляется к… Стоп, не снитч ли это?

По толпе зрителей пробежал громкий шепот, Эдриан Пьюси уронил переставший интересовать его квоффл и, оглянувшись назад, стал осматривать небо в поисках золотого мячика, который вдруг просвистел мимо его левого уха.

Герман рванул с места, видя впереди только юркую сияющую кроху и золотой трепет тонких крыльев. И метлу тряхнуло. Ощутимо тряхнуло. Метла как взбесилась, Геру отчаянно мотало на ней из стороны в сторону. А снитч тем временем был так близко — почти у самых ног. Стараясь ни о чем не думать, Герман оттолкнулся от метлы и с диким воплем рухнул на снитч, крепко прижимая его к груди. В ушах свистел ветер и стоял какой-то невообразимый гул. Кто-то, с ликующим гоготом, вцепился на лету в ногу Германа и поволок его ввысь, как какой-то охотничий трофей. Трибуны оглушительно взревели.

— Какой поворот! — весело ораторствовал Джордан, — метла Гарри разочаровалась в своем наезднике! И Гарри решительным жестом покидает метлу сам. Какой отчаянный жест, какой самоубийственный маневр! Его за ногу ловит Флинт, уносит ввысь, но что это?! У Гарри что-то зажато в руке?! Не может быть! Гарри Поттер поймал снитч!

Трибуны выли и ревели, Герман болтался вверх ногами, издавая радостный вой и размахивая в воздухе золотым снитчем. Что-то внутри бывшего семинариста утробно ревело от буйной радости, билось о рёбра и обжигало лёгкие. Что-то окрыляюще-властное и древнее, как мир.


* * *


— Это Квирелл, — уверенно возразил Реддл, разворачивая газету, — Снейп читал контр-заклятье. Ему незачем сбрасывать с метлы ловца собственной сборной. А что касается самого факта нападения…

— Нас стоило поставить в известность заранее, не так ли, Гарри? — угрожающе уперла руки в бока Гермиона.

— Спокойствие, только спокойствие, — миролюбиво прогудел Гера, расползаясь по столешнице и зевая, — я и сам забыл.

— Забыл, что тебя попытаются убить? Охотно верю, — поджала губы Гермиона, — мы очень волновались за тебя. Больше никогда так не делай.

— То есть, прыгать с метлы можно? — заржал Гера и получил журналом по шее от рассвирепевшей Гермионы, — эй, больно же.

— Только посмей ещё спрыгнуть с метлы, — посулила Гермиона, — и я тебя прокляну так, что от тебя люди на улице будут шарахаться.

— Я её боюсь, — доверительно сообщил Гера страдальчески поморщившемуся Реддлу.

— Локхарт сбежал из Азкабана. На этот раз — успешно, — Том Реддл перевернул страницу, старательно игнорируя названного братца.

— Ага, в прошлый раз его обливиэйт отрикошетил от амулета аврора, на которого он напал. Локхарт лишился памяти, — закивал Невилл, — странно что в таком состоянии он все-таки смог сбежать. Бабушка была в ярости, когда в «Пророке» написали, что Локхарт стирал людям память и присваивал их подвиги.

— Полуночники ликвидировали банду Скрага Полутролля, — с сомнением сообщил Реддл, листая газету, — прибывшие на место авроры обнаружили опасных преступников, мычащих и пускающих слюни. Молодчики Скрага благополучно забыли всё. Даже как есть и подтираться.

— Эм… — Гермиона криво улыбнулась, — у ребят, наверное, пополнение в рядах?

— Вообще-то, да, — Том скучающе отложил газету, — он отзывается на словосочетание «сияющий принц Зеркального Королевства», носит бело-голубое и стирает память. Любит раздавать автографы, носит голубую венецианскую полумаску. Ах, да. Газетчики прозвали его Нарциссом.

— Удачная переквалификация, я горжусь тобой, Гилдерой Локхарт, — поднял руку Гера и тотчас уронил её, — всё, я сплю.

— В библиотеке?! Гарри! — возмутилась Гермиона.

— Оставь его, он заслужил, — шепнул Невилл, — болтаться на такой высоте, когда за ногу тебя держит Маркус Флинт! Так и рехнуться недолго…

Мимо стола, о чем-то оживленно беседуя, прошли Снейп и Клиган. Рыцарь тащил стопку каких-то книг, явно маггловских. И при этом ухмылялся столь зловеще и многообещающие, что студенты шарахались от него с задушенным писком. На одном из корешков значилось: «Дж. Мартин. Буря мечей».

— Мне главное, чтобы конкуренты не пронюхали, что «Лориэн» взбесился посреди матча, — помрачнев, отозвался Герман, — я дал знать эльфам. Они обещали доработать систему защиты. Кажется, я зря показал эльфам книги Толкиена. Они семейную трехместную модель назвали «Береном». А аврорские черные мётлы с камуфляжными чарами — «Назгулами».

— А мне нравится, — пожал плечами Невилл, — бабушка писала, что среди эльфийских мётел есть даже такие, которые рассчитаны на сквибов и магглов. Это всё действительно круто.

— Родители приобрели две такие, — подняла голову Гермиона, — только они не работают без специальных напульсников. Родителям понравилось. Кстати, Гарри. Папа спрашивал, есть ли в Висельтоне стоматологическая клиника. И, вообще, как с этим у магов.

— В Висельтоне клиники нет. Здание-то есть, — Герман с сомнением почесал нос, — специалистов нет. А что с миром магов… Я слышал только о Мунго. Но там клиника широкого профиля…

— Зачем магам маггловские зубные врачи? — презрительно скривился Реддл, — пара заклятий и…

— Существуют магические недуги зубов и полости рта, неподвластные магии, — воинственно возразила Гермиона, сжав кулачки, — единственная вещь, способная спасти от них — маггловская операция.

— Ну-ну, — иронично приподнял брови Реддл, — как по-твоему, Грейнджер, обычный маггл сможет оперировать то, чего не видит?

— Зачарованные линзы, — начала загибать пальцы Гермиона, — Монокль Лестата, медузьи гранулы, очки-рентгены. Продолжать?

Мимо прошли близняшки Патил.

— Как я уже говорил, я создал устойчивый портал, — в голосе Реддла звенело раздражение, — как насчет опробовать его и наконец-то набрать бесценнейших ингредиентов, произрастающих исключительно в Сиродиле?

— Корень нирна, я иду к тебе, — выдохнул Невилл, зажмурясь и прижав руки к груди.

— Он рассыпает чарующий звон, — разлепил один глаз Гера, коварно ухмыльнулся и воздел указующий перст к потолку, — но, вроде бы, ядовит. Даёшь поиски незнамо чего, незнамо где!

Реддл жутковато оскалился, сложив руки на груди.

Гермиона скептически поджала губы и досадливо тряхнула головой:

— Вы неисправимы. Но я с вами.


* * *


— Это что ещё за дрянь такая?! Поттер! — рявкнул Реддл, безуспешно посылая аваду в бегущего следом дремору, — как закрыть врата?!

— Залезть в них, — проорал Герман, отбиваясь валунами от даэдрического мечника, — вырезать всех и забрать сигильский камень…

— Что здесь вообще происходит? — взвыл Невилл, поливая с дерева ступефаями каких-то существ, смутно напоминающих домовиков.

— Кризис Обливиона, — Герман нырнул под руку дреморы, приложил его мощным электрическим разрядом и склонился над дымящимся трупом, — очень злой демонический принц пытается уничтожить Тамриэль, открывая сюда врата из своего, параллельного, измерения.

— Нестабильная ткань Завесы, говоришь? — мрачно переспросила Гермиона, прикончила швейным заклятьем корчащегося на земле даэдрического мага и покосилась на Реддла, — нам по одиннадцать лет каждому. Ты предлагаешь четырём детям закрыть врата Обливиона?

— Мне седьмой десяток, — холодно улыбнулся Том, — Поттеру — двадцать семь лет.

— Какое преимущество, — в тон ему отозвалась Гермиона.

Реддл смерил ее взглядом, полным ледяного презрения, поднял палочку и царственно удалился.

— Ребята! Я оглушил медведя! — радостно проорал чумазый Невилл, появляясь из-за кустов и размахивая руками, — смотрите, я почти расписал его кровью…

— Я почему-то не удивлён, — Гера зевнул и с сомнением помотал в воздухе вырезанным у дреморы сердцем, — ребята, это всё, конечно, здорово, но может сначала поспать? Я издохну, если не закимарю хоть на часок.

— Доспехи? — Гермиона осторожно запустила руки в даэдрические перчатки и надела шлем. Точнее сунула в него голову и несколько раз попыталась подняться с колен, — жаль, великоваты. И тяжелые. Подождите, я уменьшу их заклинанием…

— Настоящая даэдрическая броня, хорошие, добротные мечи, — расплылся в мечтательной улыбке Гера, увлеченно мародерствуя над трупами поверженых даэдра, — эй, я монеты нашел.

— За поворотом дороги и рощей какой-то город, — вернувшийся Реддл отвел в сторону ветку и нахмурился, погремев в воздухе связкой каких-то костяных амулетов, — там, дальше, какой-то город; по пути обратно мне попался какой-то котообразный песчанношкурый тип в серой мантии с капюшоном. Дал амулеты, назвал себя М’Айком, сказал, что вверх по дороге — Лейавин и сбежал.

— Это М’Айк Лжец, — встрепенулся Герман, — что ещё он сказал?

— Вы желаете стать личом? Это очень просто, друг мой. Вы должны найти сердце лича, и вместе с языком дракона варить его, добавив мясо объезженной лошади, — криво усмехаясь, процитировал Реддл, — такое сочетание сделает из вас нежить, это наверняка.

Глава опубликована: 25.05.2020

40. Лейавин

Наскоро зачарованные Реддлом на уменьшение веса и размера полные даэдрические доспехи достались только Невиллу и Гермионе. Герман ограничился сапогами и наплечниками, Реддл — вычурным рогатым даэдрическим шлемом. Особенно занятно это всё смотрелось с форменной мантией школы чародейства и волшебства. Но Том так увлекся новым головным убором, что Гера даже как-то постеснялся шутковать про то, что Его Темнейшеству с такой-то башкой теперь впору переехать жить в непростой мир крипипасты или в какую-нибудь фэнтезийную вселенную, пугать дам и Черных Властелинов.

Лейавин оказался маленьким, сонным, чистым городком. Путников он повстречал домами из красного кирпича, щебетом птиц в зеленой тени крон, приветливым шелестом деревьев, клумбами и магазинами. Невилл, открыв рот, вертел головой и разглядывал усато-полосатых каджитов-горожан, лениво гуляющих вокруг храма, распушив шикарные хвосты, аргонианских чешуйчатых красоток-ящерок, насмешливых и дерзких сплетниц, падких до украшений и новых нарядов. Городскую стражу, их тяжелые доспехи, статных имперок, суровых дядек из гильдии бойцов, магов, жрецов, карманников, невиданные травы под окнами, витрины лавок и камни мостовой.

Подаренные М’Айком амулеты оказались артефактами, переводящими устную и письменную речь. Загадочный тип каджитской национальности здорово облегчил жизнь четырём путешественникам. Когда Гермиона обнаружила лавку оружейника, Том и Гера вернули даэдрическому оружию истинный размер и вес. После чего редкие ало-черные, хищные мечи были безжалостно распроданы за полцены ушлому торговцу-босмеру.

Но даже этих денег с лихвой хватило, чтобы снять апартаменты в «Трёх сёстрах» — в, воистину, шикарнейшем заведении города. «Три сестры», трёхэтажная таверна и гостиница в самом центре Лейавина, заправляемая тремя сёстрами-каджитками, утопала в цветочных горшках, зелёных коврах, мягко сияла светом зачарованных ламп и благоухала чистотой и травами. На первом этаже обнаружились холл с лестницей на верхние этажи, столовая, две комнаты самих сестёр, вход в подвал. На втором и третьем этажах — комнаты для постояльцев, по паре на каждом этаже. Мимохожий болтун-бард поделился мнением, что заведение выгодно отличается от многих таверн Сиродила, (кроме столичной), особым уютом: номера очень большие и ухоженные, постояльцы — приличные люди, обслуживание чуткое и ненавязчивое. Однако цена проживания не уступала столичной гостинице — 40 септимов. Благо, они благополучно нашлись у принявшего своё истинное обличье Реддла.

Как по щелчку пальцев, гнусная ироничная гадина по имени Том преобразилась в любезного остроумного мага, молодого вдовца, отца трёх очаровательных непосед, галантного кавалера и просто красавца по имени Марволиус. Том очаровывал, не поднимая зад со стула, галантно волочился за всеми дамами одновременно, (не взирая на лица и возраст), и снисходительно сетовал на непростое бремя вдовца. В результате чего путникам был предложен «семейный» номер в восточном крыле 2-го этажа. Свою дороговизну он полностью оправдывал: просторный и комфортный номер, фактически состоящий из трёх комнат — гостиной, детской и спальни. В гостиной, (занимающей большую часть номера), к восторгу Гермионы, нашлось несколько книжных полок. И диван, на котором девушка и разместилась с книгой в руках. Письменный стол занял Реддл, развалив повсюду свои тетради, свитки и мятые клочки бумаги с расчетами. Тем временем Невилл самозабвенно захламлял обеденный стол наскоро собранными местными травами, мурлыча под нос что-то ужасно легкомысленное и жизнеутверждающее.

Герман остался в спальне один и огляделся. Пара столиков, комод и дорогая двуспальная кровать. Горшки с цветами повсюду, солнечные улочки за узким витражным окном. Распустив волосы, стащив с себя сапожищи, наплечники, школьную мантию и сняв очки, Гера остался в белой футболке и джинсах. Забрался на кровать, укутался в зеленый плед, как гусеница в кокон, окуклился и уснул.


* * *


Проснулся бывший семинарист от гула голосов и чьего-то присутствия. Мятежная тёмная аура угадывалась подле косматым костром зеленоватого мрака. Гера разлепил глаза и наткнулся взглядом на неестественно прямую спину Реддла, сидящего на краю кровати. Нацепив очки, Гера сел, морщась, шмыгая носом и зевая. Совершенно не замечая его, Реддл бездумно перебирал в руках цепочку медальона Салазара Слизерина, щелкал пустыми створками и как-то подозрительно рвано глотал воздух. Так, мучительно икая, обычно дышат долго рыдавшие дети, слёзы вроде бы и высохли, буря утихла, а воздуха всё ещё мучительно мало.

— Том, — тихо позвал Герман, — Том. Ты чего?

Реддл не ответил. Он щелкал створками пустого медальона, неподвижно глядя в темный угол. Герман хмуро потрогал нос и руки названного брата. Ледяные. Апатично взирая прямо перед собой, Том швырнул в угол медальон Слизерина и пробормотал, не глядя на Германа:

— Этот крестраж был соткан из страхов, Поттер. Чтобы создать его, я убил поганого маггла. Жалкого пропойцу на ночной дороге. А кажется, будто убил себя. Это странно. Он был жалок. Рос в том же дрянном приюте, что и я. Сын потаскухи и пьяного матроса. Убивая его, я верил, что убиваю свой страх. Страх уподобиться таким как он. Я вырвал страхи клубящимся, мутным комком и запер за этими створками. Это ничтожество было для меня моим живым боггартом. Подобен мне и одновременно совершенно противоположен. Как обратная сторона моего «я». Ничтожество, которым я боялся однажды проснуться.

— Он тоже был для чего-то нужен, — отозвался Герман, рассеянно запустив пятерню в свои патлы, — все мы для чего-то нужны.

Том неловко покачнулся и судорожно сжал пальцы в кулаки, комкая ткань на коленях. Герман вздохнул, выпутался из пледа и укутал им неподвижного Реддла.

— Ты замерз, братец-змей, — Гера обнял безучастного Реддла и взлохматил идеально уложенные волнистые темные волосы Тома Реддла, — а ложись-ка ты спать. Снимай мантию и марш в кровать. А я пойду, посмотрю, чем заняты мелкие.

Реддл окинул Геру мутным, рассеянным взглядом.

— Мы вернемся в ту же временную точку, сколько бы времени здесь ни прошло, — глухо отозвался Том, — я всё рассчитал…

— Завтра. Всё завтра, — не теряя смутное ощущение, что нянчится с маленьким ребенком, Герман отобрал у Реддла верхнюю одежду, слизеринский галстук и ботинки, почти вручную уложил небывало апатичного Темного Лорда спать, укрыл одеялом и пледом, отыскал впотьмах, на ощупь, медальон Слизерина и неслышно удалился.


* * *


— Гермиона, смотри! — Невилл ворвался в номер, бережно прижимая к себе горшок со странным мясистым растением, похожим на помесь алое и чертополоха. Растение мерцало голубым и чарующе звенело, — Гарри, Гарри! Я нашел корень Нирна! И семена, много семян.

— Ого, да ты у нас тот ещё соискатель, — добродушно посмеиваясь, кивнул ему Гера, на ходу одергивая футболку, — а где Гермиона?

Бесформенная груда книг и тряпья на диване зашевелилась. И на Геру сонно воззрилась красноглазая и дико растрепанная Гермиона. Обмотанная рыжим пледом и с «Книгой Даэдра» в руках. С дивана посыпалась стопка «Подлинных Барензий», «Амулет Королей», «Аптека Дрожащих Островов» и «Шестнадцать аккордов безумия, т. VI».

— Ого, — вырвалось у Германа и он поспешил на помощь Гермионе, — столько книг.

— Пока ты спал, мы с Невиллом прошлись по городу, — Гермиона помялась и сумрачно покосилась на Невилла, — в городе говорили про странный дом. Оттуда плохо пахнет и доносятся странные звуки. Мы нашли тот дом и… посетили его. Хозяйка дома была взвинчена до предела, ну да я её понимаю… ей кто-то продал проклятый посох.

— Он приклеился к её руке, — закивал Невилл, — а за ней всюду следовало три твари, похожие на домовиков.

— Да не похожи они на сидов! — вспылила Грейнджер, — это скампы! Они — существа из Обливиона.

— Только не говорите мне, что она вас уговорила избавиться от посоха, — Герман медленно снял очки, — ребята…

— Том нас весьма неизящно послал, а ты спал. Мы отнесли посох сами, — как-то чересчур легкомысленно отозвалась Герми, вползая в свой тряпичный кокон и раскрывая толстый фолиант со словом «Ваббаджек» на обложке, — когда всё сделали, появился даэдра. Невилл сегодня кое-что сделал. Расскажи, Невилл.

Невилл побагровел и забормотал что-то невнятное.

— Невилл применил два Непростительных, — с явным неодобрением в голосе заявила Гермиона, — Авада на дремор не действует. Только Империус. У Невилла вышел неплохой Империус. Дремора, наверное, до сих пор ищет по лесу разбойников.

— Это было безответственно, — нахмурился Герман, — вы могли умереть.

— Понимаю, — вздохнула Гермиона и захлопнула книгу, — но Невиллу дали в благодарность кольцо. А мне — кучу книг. Здесь есть даже рецепты зелий, бестиарии.

— И исторические романы, — несмело улыбнулся Невилл.

— Ну вот что мне с вами делать? — простонал Гера, хватаясь за голову, — где всё это время был Том?

— Зачаровывал сумки, рисовал руны, расширяющие пространство, — Гермиона выудила из книжной стопки «Души: чёрные и белые», — когда мы вернулись, он был сам не свой. Метался по номеру, как зверь в клетке. А потом ушел к тебе.

— Я нашел камни душ, — робко улыбнулся Невилл, — нам торговец объяснил, что это…

— Представляешь, они здесь подпитывают артефакты душами! — перебила его Гермиона, — если в камень заточить душу животного — он белый, если человека — черный…

— Это черная магия! — выпалил Невилл, — а ещё в лесу жрец Кинарет научил меня заклятью «Длань Кинарет». За то, что я вылечил бадьяном его ручную лань…

— Невилл может успокаивать прикосновением, — Гермиона с сомнением качнула ногой в воздухе, — мы попрактиковались немного в городе… набрали книг и ингредиентов.

— В святилище Шеогората было так круто, — почти с благоговением выдохнул Невилл и заметно помрачнел, — хотел бы я знать, кто из даэдра может вылечить безумие.

— Извини, Невилл, но я бы не полагалась в этом на даэдра, — возмущенно воззрилась на него Гермиона, — даже относительно добрые даэдра — очень опасные и непредсказуемые существа.

— Я понимаю, — потупился Невилл, — но мне очень нужно что-то, возвращающее разум.


* * *


За гранью врат было по-настоящему страшно. Мертвые Земли встречали путников сурово и неприязненно. Багровое грозовое небо, моря жидкой лавы, бурая земля и привкус серы и гари на языке. Скалы и жуткого вида башни на них, усеянные шипами и липко горящие алыми отсветами. Повсюду возвышались колья с распухшими телами бедняг, имевших несчастье попасть в это жуткое, но по-своему прекрасное место.

Герман, замыкавший отряд, обернулся и с сомнением пожевал губами. Повсюду произрастала безобидная красная кровавая трава. Невилл как раз надергал себе саженцев, когда чуть не попал под хлесткие удары харрады — лозы, которая вполне себе может нанести серьёзное ранение своими ударами. К слову, её в итоге тоже обездвижили, выкопали и уменьшили. Спиддал — невзрачный цветок, который при приближении к нему выделяет ядовитый газ, Невилла поразил до глубины души. Он так завороженно взирал на него, укрывшись за камнями, что Реддл закатил глаза, нецензурно возмутился и отправился добывать ростки местного чудо-отравителя.

По всей территории Мёртвых Земель были разбросаны ловушки — мины, они при приближении подскакивали в воздух и взрывались. Также повсюду торчали безобразные башни, обстреливающие всё, что движется, огненными шарами. Прямо из-под ног стреляли ввысь шипы, вылезающие из-под земли и перекрывающие дорогу, повсюду бурлили реки кипящей лавы, а сам воздух кипел и спекал мятущийся разум, плавил кости, дышал в лицо жаром и смертью.

Попавшийся на пути карликовый кланфир был сражен тремя ступефаями и взят под империус. Но быстро издох, повстречавшись с группой скампов. Пока скампы рвали опрокинутую на землю тварь, путники разнесли их издалека бомбардами и двинулись дальше. Напившись при помощи заклятья агуаменти, путники кое-как расправились с часовыми-даэдра и проникли вовнутрь. И дальше начался форменный ад. Герман осознал, что ему катастрофически не хватает реакции только когда его обварили и размазали по стене. Мимо проревел сгусток огня, бомбарда максима взметнула в воздух горелые ошметки чьих-то тел. Невилл кружил по залу на пару с каким-то даэдрическим магом, прикрываясь щитовыми чарами от молний, ледяных игл и струй рыжего пламени. Гермиона сломала палочку, отлетев к стене. И что-то будто сломалось внутри неё. Магия девушки вышла из-под контроля — и её хрупкую фигурку объял ревущий утробно кокон рыжего, ярого пламени.

Герман, шипя проклятия и тихо воя от боли, облился бадьяном, наглотался зелий, сипя, пощупал надувшиеся на лице волдыри и спрятал палочку. Кое-как отлепился от стены. Вера, Гера. Вера — основа любого чуда. Тебе не нужна клюка, чтобы ходить. Впереди Том, облаченный в ледяную броню, полосовал даэдрического мечника целым набором темнейших заклятий. Мечник хрипел и блевал лезвиями, но все равно наступал, тяжело разрубая двуручником алый мрак. Герман зажмурился, представляя источаемые серой кожей волны магии. Череп разрывался от чужого смеха, и во мраке, где-то за гранью бессознательного, кровоточил знак Даров Смерти. Герман окунулся в потоки магии и, вынырнув из душной пелены мрака, осознал, что значительно увеличился в размерах. И разжился серой кожей. И набедренной повязкой. Как бы там ни было, в новом обличье магия слушалась его гораздо охотнее.

— Ксивилаи, ты обернулся в ксивилаи! — выдохнула Гермиона, возникая подле и выкосив бегущих на подмогу мечников стеной пламени, — я про таких читала. Ребята! Быстрее наверх! Их всё больше!

Не сговариваясь, отряд стремительно одолел подъем по ступеням, поливая преследователей огнём и заклятьями. Затем путники свернули влево, долго плутали по коридорам, камерам пыток, личным покоям. Чужое обличье сползало с Германа нехотя и лохмотьями. Оставляя после себя дикое напряжение и опустошенность.

Несколько часов подряд отряд плутал по анфиладам гротескной крепости. Случайно забрели в соседнюю башню, возвращались по путанным подземным катакомбам. Последние — оказались местом на редкость мерзким.

Повсюду стоял удушающий смрад гари и лавовых испарений. Сладковатый смрад гниющих трупов смешивался с вонью скампов и их навоза, коим был щедро заляпан весь земляной пол нижних ярусов. Распятый на стене полуразложившийся труп в кольце факелов и даэдрических знаков мутно мерцал алым. Его вздувшееся брюхо кто-то зашил неровными, размашистыми стежками. И там, где плоть разошлась, виднелся окованный даэдрическим металлом уголок какого-то фолианта. Гермиона приблизилась, преодолевая отвращение, и с какой-то мрачной решимостью распорола ножом брюхо несчастного. Освобождая увесистый багровый фолиант с голубой руной огня на обложке и гнилые внутренности мертвеца.

Тьма подступила — и расцвела алым. Из душных лавовых испарений и хлопьев пепла соткался силуэт рыжего парня. Он раскрыл книгу — и вокруг него процвели косматые огненные метеоры. Процвели и пришли в движение. И мрак разорвала череда видений. Душная таверна, отчаянно рыжий насмешник-бард потешается над угрюмым медведеподобным бородачем в черных латах — над Вардраном Мраксом. Ночная прохлада, крыши домов, под ногами — сонный городок. Желто и медово щурится стоокий город. Рыжий бард неспешно играет на лютне и по лицу его бродит рассеянная усмешка. Подле, обняв колени, сидит сутулый, худой тип, смутно напоминающий Джеймса Поттера. Его лохматые жесткие волосы торчат во все стороны. Он напряжен и собран. А в серых глазах плещется тоска.

— Кут­берт У­из­ли, сердце-феникс, — зашептал мрак на сотни голосов, — отчаянно-верная, добрая душа. Смотри, смотри, дитя. Он был рядом даже когда отвернулись все. Пил чужую боль — и не хмелел.

Страшный крик девушки, бьющейся в клубке ослепительных молний, разорвал мрак. Рыжий насмешник снял с Гермионы рогатый шлем, подцепил её подбородок двумя пальцами и озорно ухмыльнулся.

— Кто бы подумал, что моя кровь так причудливо смешается с кровью Блэков, — маг порывисто обнял невнятно пискнувшую Грейнджер, и, с довольным гоготом, радостно заорал во всю глотку, распадаясь на хлопья пепла, — выкуси, Мракс, твой фирменный сглаз Ночной Немощи не работает. Твоя Фелиция понесла от мен…

И морок развеялся.

Гермиона, всё ещё сжимая в руке корешок книги, подняла шлем и бездумно уставилась в его нутро. Невилл стоял, открыв рот и медленно заливаясь румянцем.

— Мерлин, ну и придурок, — неприязненно процедил Реддл, плюясь пеплом.

— Что это было? — взмолилась Гермиона, прижимая к закованной в доспехи груди книгу, — я не Уизли! Я не могу быть Уизли.

— Книги, — Герман аккуратно забрал фолиант из рук Гермионы и открыл ближе к концу, — таких, как эта, мы нашли ещё две.

— Книга Воды, — кивнул Том.

— И Книга Леса, — кивнул Гера в ответ на полный надежды взгляд взволнованно подавшегося вперед Лонгботтома, — да, Невилл. Книга, которую я дал тебе. Четыре стихийных мага. Четыре книги. Похоже, книги как-то связаны со своими создателями. Каждому обретению книги сопутствовало видение вроде этого.

— Я пью зелье сна без сновидений, чтобы каждую ночь не слушать брюзжания мистера Мракса, — мрачно признался Том, — он смеет полагать, что имеет право вторгаться в мои сны, пользуясь существенной разницей в опыте и багаже знаний.

— Прадушка Квэрк, — растроганно пробормотал Невилл, — так значит это были не просто сны. Прадедушка правда со мной повсюду.

— Это ошибка, мои родители — простые люди, — упрямо тряхнула кудрями Гермиона, — ни с Уизли, ни, тем более, с Блэками, ничего общего я не имею.

Реддл окинул фигуру девушки долгим взглядом и с сомнением заметил, :

— Если подумать, ты чертовски похожа на Альфарда Блэка. Наш легкомысленный Альфард всегда был несколько… возмутительно неравнодушен к слабому полу.

— Моя мама никогда бы… — гневно сияя глазами вспылила Гермиона.

— В любом случае, я уверен, что мистер и миссис Грейнджер — достойные люди, — примирительным тоном заметил Герман, — а ответы… Ответы может дать генетическая экспертиза.

Глава опубликована: 25.05.2020

41. Ветра и хмарь

О том, как в алом полумраке самого последнего этажа башни нестерпимо пылал черный сигильский камень вспоминать не хотелось. Как и о кровавых кожистых мембранах, растянутых повсюду. Как и о обезображенных трупах, прибитых к стенам буквально на каждом шагу. В мерзотных мясных коконах, судя по всему, служащих подобием сундуков, можно было наткнуться на ампулы зелий, книги, черепа, монеты, гнилое тряпьё и бутылки пойла. Гера старался не вспоминать, как утробно чавкало там, внутри, пока он копался во всём этом добре. Запустив руки по локоть в мясное, сопливое месиво.

Когда Реддл вырвал из паутины ободов и цепей сигильский камень и путников вышвырнуло в Сиродиле, отряд первым делом добрался до Лейавина, распродал всё лишнее, (благо, лишнего удалось набрать много, рунные сумки авторства Его Темнейшества оказались просто-таки мечтой читера). Набрав книг, зелий, рецептов и редких ингредиентов, отряд явился в местное отделение гильдии магов, где все оставшиеся септимы спустил на обучение разным заклятьям школ восстановления и разрушения.

Неделя занятий с местными магами, походы в лес, в близлежащий Бланкенмарш и даже в настоящие руины айлейдов, правда, кишащие призраками и живыми скелетами, после Мертвых Земель казались увеселительной прогулкой. Невилл где-то раздобыл пять крупных грязевых крабов и повсюду таскал их с собой. И если поодиночке эти твари были опасны, но не смертельны, стаей, да ещё и ведомые человеком, они могли превратиться в мощное оружие.

На исходе недели по городу поползли слухи о том, что в городе видели Героя Кватча. Ближе к вечеру, в храме, Герман наткнулся на коленопреклонного путника, замершего перед витражом, изображающим Акатоша. Среднего роста имперец, усталый и запыленный, облаченный в помятые и изрубленные доспехи. Длинные черные кудри тяжелыми прядями спадали на внимательные синие глаза и высокий, загорелый лоб, на латные наплечники и синий плащ. Заметив Германа, он устало прикрыл глаза, выждал немного и поднялся, гремя доспехами.

— Скажи, мальчик, — голос путника звучал как-то нехотя и отрешенно, — есть ли в этих местах святилище Единого?

— К сожалению, нет, — Герман сухо кашлянул и поправил очки, — я знаю только два места, где есть Его служители. Имперский Город и Солстсхейм. Но есть ли сейчас у скаалов именно храм, я не знаю.

— Ты бывал среди скаалов, — задумчиво пробормотал мужчина, внимательнее разглядывая Германа, причем глаза его тонко замерцали голубым, — твоя тень больше тебя, дитя. Дитя ли?

Герман поморщился и принял истинное обличие.

— Удобно, — загадочно улыбнулся путник, — я видел как ты пытался продать лавочнику сигильский камень. Даже не пытайся. Они ничего не стоят. И вместе с тем бесценны. Прекрасная основа для зачарования предметов. В столичном отделении Гильдии Магов есть прекрасные пюпитры, предназначенные как-раз для этого.

— Кто бы меня ещё туда пустил, — проворчал Герман, отводя глаза.

Воин обвел убранство храма долгим взглядом, достал из заплечного мешка лист бумаги, перо и чернильницу, буквально на колене нацарапал короткое послание. Затем вручил его опешившему Герману, громыхая, хлопнул по плечу и, печально улыбаясь, кивнул:

— Спасибо. Врат Обливиона слишком много. А меня — слишком мало. Лейавин — тихий, мирный городок. Никому не желаю увидеть здесь второй Кватч.

— Как вас хоть зовут? — запоздало окликнул Герман удаляющуюся фигуру.

— А это уже не важно, — со смехом прокричал в ответ странник, призвал мглисто-серого тёмного соблазнителя* и неспешно удалился, беседуя с призванным даэдрой.


* * *


Дрожащее розово-лиловое марево портала вышвырнуло маленький отряд в одном из казематов Подземелий Хогвартса. Том не солгал, время здесь словно остановилось и снова пошло — все также, неспешно перебирая лапами, подбирался жирный рыжий паук к отчаянно звенящей в его паутине мухе. Всё также орали наверху голоса трёх старшекурсниц. Маленький отряд выбрался наверх, и, игнорируя совершенно дикие взгляды проходящих мимо студентов, устало разбрелись по гостиным родных факультетов.

В гостиной Герман наткнулся на развалившегося в кресле Клигана. Пёс щупал взглядом всех проходящих мимо старшекурсниц, неприятно ухмылялся и крайне развязно инструктировал в чем-то гнусно ощерившегося Флинта. Поймав на себе заинтересованный взгляд профессора ЗоТИ, Гермиона Грейнджер комканно простилась с Томом и Германом. И почти сбежала в сторону женской спальни.

— Хоршие доспехи, — заметил Нотт, пожимая руки братьям Поттерам, — а как они идут Гермионе…

— Привет, Том, привет Гарри, — пробасила Булстроуд, — там Грейнджер эссе ещё не писала?

— Писала, — отозвался Том, снимая шлем, — но я не советую. На этот раз в нем много специфической информации.

— И чё? — хмуро набычилась Милли.

— Если Снейп вызовет отвечать её — она сможет объясниться, — терпеливо начал объяснять Герман, — если вызовет тебя — ты не сможешь. Он поймет, что ты списала. К тому же в её эссе упомянуты письменные источники, которых в Хогвартсе нет…

— Ааааа, — озарило Милли.

— Их и в Британии-то не было. До сегодняшнего момента, — пробормотал Герман, — уверен, что хочешь посетить Нурменгард, Том?

— Уверен, — красивое лицо Реддла не выражало ничего, — живой Фламель полезнее мертвого. Благодарный за спасение — полезен вдвойне.

— Гарри, дай списать трансфигурацию, — пробасила над самым ухом Милли, — а я тебе расскажу, чего Малфой удумал…

Реддл холодно улыбнулся:

— Это недоразумение способно думать?

— Держи, — Герман покопался в сумке и вручил радостно сияющей Миллисенте свиток с готовым эссе.

— Ты слишком добр, — пробормотал Реддл, провожая взглядом Милли.

— С чего бы это? — Гера бросил сумку и развалился в кресле, стаскивая тяжелые багрово-черные наплечники, — я подлец, негодяй и жажду бесплатной информации.

— Бредовые идеи личинки Люциуса не стоят готового эссе, — холодно возразил Том, опускаясь в соседнее кресло, — твоя нелепая благотворительность, столь топорно маскируемая мифической отдачей, когда-нибудь разорит тебя.

— Может, я планирую жениться на Милли, — устало отмахнулся Гера, растирая глаза под очками.

— Твои шутки нелепы, — поджал губы Том и отвернулся.

— Господа, вы видели моего кота? — Даркприст заглянула за кресло Тома и лукаво позвала, — мистер Царапка, вы же не откажетесь от печени, которую одна юная леди изъяла с кухни? Мистер Ца-ра-пка-а…

— Её котяра слишком разумен, — неприязненно сообщил Нотт, поглядывая, как девчонка рыщет по слизеринской гостиной в поисках своего кота, — я видел, как этот черный монстр читал подшивки алхимических альманахов за последние пять лет.

— Анимаг? Здесь? — с сомнением приподнял брови Реддл, — разве после ареста Петтигрю аврорат не проверял всех птиц и животных Хогвартса?

— Кот исчезал как раз на период проверок, — угрюмо отозвался Нотт, — эта тварь совершенно точно — анимаг. Я уже предупреждал Гермиону. Она не верит.

— Обычный кот, — пожал плечами Герман, глядя, как Даркприст уносит куда-то гибкого, черного гладкошерстного кота. Кот напоследок окинул Клигана взглядом, полным отвращения и мрачно нырнул мордой под белый шейный платок Анны Даркприст, — кошачьи гении тоже иногда рождаются, это нормально.


* * *


Понедельник и вторник прошли, как в тумане. Российские экзаменаторы уехали, разобравшись с познаниями Германа и, напоследок, предложив ему одуматься и перебраться в Колдовстворец. На очное. Слепой старец-маг назвал Геру дваждыявленным и единожды убитым. И попросил, уходя, остерегаться чужих рабов. Браун болтала, что видела, как Макгонагалл стояла на холме под порывами озверевшего стылого ветра, прижав к груди руки и со слезами глядя в свинцово-серое небо. Правда ли это, никто не знал. Да и не до того было. Учеба, квиддичные тренировки, адов кошмар, устраиваемый Клиганом на занятиях по ЗоТИ, взыскания и отработки у Филча. И тайные сборища Тайного Факультета, маскируемые под репетиции литературного кружка. Всё это отнимало и время, и силы. Студенты от нагрузок временами забывали не то, что самих себя — дышать.

Ударили морозы. Приближалось Рождество. В теплицах было по-прежнему душно и сыро. Пивз привычно вносил хаос и немотивированно-бредовый флёр нескончаемых пакостей в жизнь учеников и преподавателей. Кровавый Барон переключил своё пристальное внимание на какого-то тихого патлатого пирсингованного магглорожденного когтевранца, фаната Лавкрафта и маггловских крипиисторий. Сир Клиган совершенно внезапно оказался в центре скандала — его прилюдно обвинила в домогательствах профессор Синистра. Скандал удалось замять, но осадочек остался.

Видя, что Гермиона старательно избегает этой темы, Гера написал Сириусу, предупредив, что, возможно, у него есть ещё одна кузина. Но это следует проверить. Да и не в восторге она от Блэков и от родства с людьми вроде Беллатриссы. Сириус попросил выяснить адрес Грейнджеров и надолго умолк, не отвечая на письма.

Совершенно внезапно пришло письмо от Грейбека. Пестрая лохматая сипуха свалилась на Тома посреди завтрака, сожрала, шипя и прикрывая тарелку крыльями, всю овсянку Германа, нагадила на столе и с глумливым уханьем отбыла в неизвестном направлении. Грейбек в письме бодро докладывал, что захвачен форт вампиров Ведьминого Холма, стая преумножена за счет добровольцев из местной маггловской деревушки. Отовсюду стекаются вольные охотники-ликантропы, близ Йоркшира прикончен некромант, ставивший эксперименты над магглами, а его жертвы присоединились к воинству Сопротивления. Самого Грейбека произвели в магистры новоиспеченного воинского ордена, а ораву разбойных морд обозвали Волчьим Братством. Фенрир Грейбек, святая простота, всё ещё искренне полагал, что Неистовый Харальд и Сэр Висельник — крутые ребята, полосующие нечисть случайным чихом. И продолжал считать их собратьями по оружию.


* * *


— Поганая грязнокровка! — взвизгнул Малфой, врываясь в гостиную, раскрашенный радужными полосами и с колонией бледных поганок на совершенно лысой голове, — мой отец узнает об этом.

— Морганы ради, какие мы нежные, — закатила глаза Паркинсон, — это всего лишь шуточное заклятье. Поищи обратное заклинание в «Шкатулке шутих Шона Шервуда».

— Эй. Что здесь делают эти предатели? — побелел Малфой, сверля оскорбленным взглядом Реддла, внимательно читающего «Заметки о расовом филогенезе».

Герман играл на баяне и пел, развалившись в одном из кресел слизеринской гостиной:

Деревья меняют листья,

Змеи меняют кожу,

Приходит циклон, и ветер

Меняет своё направление.

Как плавно перетекают

Друг в друга зыбкие формы,

Похоже, ты и не заметил,

Как совершил отречение…

И стоит лишь отвернуться,

А небо уже другое.

И всё, что казалось бесспорным,

Поставлено под сомнение.

А нимбы бледнеют и гаснут,

И трепет по капле уходит,

Осталось совсем немного,

И ты совершишь отречение…

А есть ли на свете

Цветы, что не вянут,

Глаза, что на солнце

Глядят и не слепнут?

И есть ли на свете

Те дивные страны,

Где нимбы не гаснут,

Где краски не блекнут?

— Они — слизеринцы. Уймись уже, Драко, — поморщилась Паркинсон.

— Я сам знаю, что мне делать, — огрызнулся Драко и пихнул в спину какого-то студента, — с дороги. Не видишь, я иду?!

Сидящие вокруг возмущенно зароптали. Гойл встал, с сомнением хрустя кулаками. Том отложил книгу и улыбнулся Малфою. Очень нехорошо улыбнулся. Хищно, лениво. Так, наверное, улыбались бы змеи, если могли бы. Вокруг Реддла стало ощутимо холоднее. С хрустом замерз на треть стакан тыквенного сока в руках Панси Паркинсон. Слизеринцы смятенно зашептались, поглядывая на Драко. Малфой стиснул зубы и достал палочку, ощущая предательскую дрожь в ногах.

— Драко, — жалобно позвала Панси, уронив стакан. И дрожащими руками попыталась собрать осколки и убрать рыхлое мокрое пятно с ковра и рыжий кусок льда.

Герман пошевелил босыми пальцами ног, печальная мелодия рождалась где-то под его пальцами. Он пел отрешенно, совершенно не замечая наступающего Малфоя:

Как медленно и незаметно

Смещаются стороны света,

Моря, острова, континенты

Меняют свои очертания.

И каждый импульс подвержен

Невидимым превращениям,

И каждому атому счастья

Отмерен свой срок заранее…

А есть ли на свете

Цветы, что не вянут,

Глаза, что на солнце

Глядят и не слепнут?

И есть ли на свете

Те дивные страны,

Где звёзды не гаснут,

Где краски не блекнут?

Драко медленно поднял палочку. Артефакт ходуном ходил в его руке. Забини отпил сливочного пива и ненавязчиво перетёк за спину Герману, с интересом наблюдая, что будет дальше.

Герман задумчиво уставился на кончик чужой палочки и озадаченно заулыбался:

— Только не говори мне, что ты опять…

— Не опять, а снова, — фыркнул Забини, опираясь на спинку кресла, — пора бы, наконец, осознать, что ты не в её вкусе.

Герман издал баяном долгий воющий звук, встал и сочувственно, почти отечески похлопал взбешенного Малфоя по спине:

— Крепись, мой бледнолицый брат. Ты всё ещё можешь попытать счастье в этом нелёгком деле. Желать тебе удачи не буду — я болею за другую команду…

— Я не люблю Грейнджер! — взвыл Малфой, отчаянно вырываясь из рук исторгающего гомерический хохот патлатого чудовища, — она грязно…

— А ещё ей идут чулки, — невпопад брякнул Нотт, с ужасом зажал рот рукой и выплеснул содержимое своего стакана в кадку с фикусом. Под мстительное хихиканье малышки Даркприст.

Малфой захрипел, сорвав голос криком, вырвал из руки Гойла стакан сока, осушил его залпом и рявкнул на всю гостиную:

— Мне не может нравиться какая-то мерзкая грязнокровка. Какая ересь! Это бред. У неё кудри, как у тёти Беллы и цветом, как кофе с молоком. Так и хочется зарыться в них лицом. Невыносимая всезнайка, вечно все её хвалят, и этот тупица Лонгботтом. Вот, он всегда с ней…

Драко, взвыв от ужаса и ярости, почти швырнул Крэббу его стакан и ринулся прочь.

— Драко, а как зовут медвежонка, с которым ты спишь? — запоздало закричала вслед Даркприст, но Драко только проревел из коридора что-то нецензурное и сбежал.

— Там был веритасерум? — Гера с сомнением заглянул в свой грязный стакан, — ну, вы даёте…

— Почему ты попал на Слизерин? — потребовала Паркинсон не терпящим возражений тоном.

— Я попросил Шляпу. Чтобы защитить факультет от уготованной ему участи изгоя и образа врага, — Герман ещё раз с сомнением заглянул в стакан, — против слизеринцев объединилась бы вся школа. Я никому не хочу такой участи. Травля — мерзкая штука. Особенно, если её благословил директор. Так-то меня собирались отправить в львятник.

— Здесь практически все — наследники древнейших родов, — качнул головой какой-то старшекурсник, — Поттер-гриффиндорец курсу к пятому стал бы опасен. Особенно, если окружить правильными людьми.

— А я люблю мистера Клигана, — хмуро бухнула Милли Буллстроуд, побагровела и неприлично выругалась.

— Яксли, — позвал какой-то старшекурсник, похабно ухмыляясь, — а прочитай свои стихи.

— Иди в… — задохнулся возмущением рослый рыжий парень и начал исторгать нескончаемый поток рифмованной нецензурщины про непростые и, иногда очень специфичные, отношения Клигана, Вектор, Синистры, Флитвика, Филча, его кошки, Макгонагалл, Снейпа, Пивза, школьных привидений, студентов, портретов, Хагрида, его пса и кентавров в лесу. В этом стихийном шедевре шипперской мысли досталось всем, даже бедняге Квиреллу, Основателям и тому, кто спит в Тайной Комнате. Даже Темному Лорду. Даже яблоку, которое не доел утром Малфой и любимой вазе Дамблдора.

Надо ли говорить, что, ворвавшись в гостиную своего факультета, Снейп имел удовольствие наблюдать не отпрысков чистокровных фамилий, а неистово гогочущий, буйный сброд.

Глава опубликована: 25.05.2020

42. Простудный блюз

— Мой король, руины усадьбы Мраксов снесены. На их месте воздвигнуты трехэтажное здание, тренировочный комплекс и пять одноэтажных казарм барачного типа, — лихо доложил молодой эльф в чёрной форменной мантии с серо-зелёной подшивкой, с грохотом опуская на стол перед Германом внушительную стопку бумаг, — решением Совета здание отдано под эльфийский аврорат, в казармах расквартированы сотрудники, не имеющие собственного жилья. При аврорате состоят штатные кинологи-сквибы. Они выразили желание готовить собак к несению службы. Им выделены отдельный флигель, вольеры и тренировочная площадка. Подробнее — в отчетах.

Реддл выронил перо и тихо переспросил:

— Что?

— Висельтону нужно какое-то подобие полиции, — отозвался Герман, хмуро читая бумаги, — что с поставками продовольствия, Бенни?

— Без перебоев, — бодро отрапортовал эльф, — существует сложность с жильем для новых поселенцев, поплатившихся своей памятью за столкновение с изнанкой Магической Британии. Мы вернули им память и дали работу. Но не можем столь же скоро обеспечить жильём. Как правило, это — магглы-полицейские, хорошие специалисты, ценные кадры. Что делает проблему ещё острее. Старейшина просит позволения обратиться к магии Книги Леса и потревожить плоть земли.

— Что это даст? — поднял на него глаза Герман.

— Город под городом, мой король, — уши эльфа дрогнули, выдавая с головой сомнения молодого аврора, — мертвый город гоблинов, на котором, собственно, и стоит Висельтон. Наш человек, пользуясь способностью к метаморфизму, сумела достать в архивах Министерства информацию о месторасположении катакомб. И о охранных печатях, наложенных на все проходы в город. Город-Под-Городом прекрасно сохранился. Остается только расчистить завалы, убрать останки и мусор, нанести контуры защитных плетений — и можно заселять верхние ярусы. Глава Аврората, Аластор Грюм, лично принимает участие в расчистке завалов и охоте на нечисть.

Реддл нечитаемо воззрился на эльфа, потом на Геру, потом — ещё раз на эльфа. Побелел. Изошел алыми пятнами. Забрал книгу и покинул комнату старост.

— Городище обитаемо? — нахмурился Герман.

— Инферналы, скелеты, личи-шаманы из породы гоблинов, — с неприязнью в голосе отозвался эльф-аврор, — неприятное соседство, но мы над этим работаем. Совет боится, что про городище пронюхают гоблины. Если это случится, нас ждет скандал. Ведь, кроме мертвецов, катакомбы таят и сокровища гоблинов, так и не найденные волшебниками. Королевской казне не повредило золото гоблинов, мой король. Отныне Висельтон в состоянии оплачивать труд всех пришедших служить ему.

— Висельтон не отображается на картах, — сумрачно отозвался Герман, вчитываясь в отчет Ричарда Диксона о деятельности висельтонской детской школы искусств, — его как бы и нет. Так что это всё ещё не проблема. Но обезопасить городище надо. Мистер Люпин ответил на предложение?

Эльф склонил голову на бок и улыбнулся:

— Лучше, мой король, он уже преподает бестиалогию в средней общеобразовательной школе Висельтона. Прекрасный педагог и чуткий психолог. Дети в восторге.


* * *


Этим утром Том Реддл пробуждался тяжело, мутно, рывками, будто выныривал раз за разом из мутной, липкой, горячей жижи. Его пробуждению сопутствовали сразу две вещи: нестерпимая боль в горле и мерзкий звон жирного зеленого будильника. Мокрый, как мышь, Реддл лежал в мятой, влажной постели и мутно смотрел в потолок, припоминая совершенно дикий вчерашний вечер; как Поттер таскал, как маггл, ведрами воду, заливая горку, как ее, галдя и шумно радуясь, облепили юные недоросли. Как чертов Поттер сам притащил его, Темного Лорда, «пару раз скатиться» с чертова холма. Битый час уговаривал. И, черт бы его побрал, уговорил. Как сам Реддл сверзился с автомобильной покрышки, (чудесным образом нашедшейся в сарае Хагрида), и воткнулся головой в сугроб. И был едва не расплющен ликующе орущей толпой летящих следом хаффлпаффцев. Где-то за кромкой ноющего, горящего сознания, очень некстати проснувшийся внутренний голос, (до омерзения похожий на голос поганого папаши-маггла), издевательски шептал, шептал, шептал, что безумие Поттера заразно, что последнее время Томми на редкость малодушен и убог, что Томми сломался. Сломался, сгинул, сгнил окончательно, если его поступки способен направлять жизнерадостный идиот по фамилии Поттер.

Том застонал, мучительно закрывая глаза — они горели. Открыв глаза, Реддл обнаружил нависшую над собой сонно-встревоженную физиономию Поттера. Поттер поскрёб пятернёй под своими всклокоченными патлами, ощупал лоб Тома, зачем-то нащупал пульс, сосчитал удары и куда-то поковылял, роняя предметы и бормоча что-то по-русски.

— Жажда мучает? — получив утвердительный кивок, очкастое недоразумение загремело склянками, активировало плиту-печать и заклятьем наполнило водой котелок, — сейчас, сварю отвар. Смотри, я наведу тебе йод с солью. Попьёшь горячего — прополощи горло йодом с солью.

— Мне не нужна твоя помощь, — захрипел Том Реддл, пытаясь сесть и падая обратно на подушки. Стоп. Подушки? Какого дьявола на кровати подушка Поттера? И три разных носка. Спасибо, хотя бы, чистые.

— Ничего не знаю. В Больничное Крыло пойдёшь, когда выпьешь отвар и прополощешь горло, — безаппеляционно заявил Поттер, разыскивая в общем бардаке чистую чашку, — я ходил наверх, к мадам Помфри, там сейчас как раз принесли вчеращних чувырл с бракованными петардами. Эти придурки додумались засыпать вовнутрь засохшей оборотки пополам с порохом, представляешь? Не до твоего горла там, короче.

Том сел, обмотавшись одеялом и морщась. Горло дико саднило, глотать было тяжело и ужасно больно. На кровати Поттера Дагот Ур, ворон Тома, деловито терзал пакет печенья, одобрительно тарахтел и, зажав цветастый полиэтилен лапой, пожирал рыбообразные сдобности. При этом птичий агрессор совершенно бессовестно крошил рыхлым, белым крошевом на незаправленную постель Поттера. Полярная сова очкастого недоразумения, по всей видимости, посчитала, что кормить ее не намерены и столоваться пора самостоятельно. И теперь бродила по письменному столу, пила из недопитой чашки, клевала порядком растерзанные полпеченьки и чистила перья. Ворон снисходительно прищурился, наблюдая за Пангурбан, защелкал клювом, хрипло каркнул, схватил когтями растерзанную пачку, оттолкнулся, тяжело опустился на стол и высыпал на конспекты содержимое пакета. Две птицы захрустели печеньем, совершенно игнорируя глупых людей, забывших, что птиц тоже полагается кормить.

— Пей давай. Ох, мать, ну ты и горишь, — в руках Тома оказалась кружка горячего отвара, пахнущего какими-то травами, Поттер недолго думая приволок маггловский градусник, — суй давай. Да под руку же, ну!

— Убери эту мерзость. Немедленно, — хмуро просипел Том, пытаясь увернуться от градусника, глотая кипяток и утирая слёзы, — что в чае? Несет болотом.

— Мох сбивает температуру, — Поттер выволок из-под кровати начатую бутылку водки, — надо тебя натереть спиртом…

— Иди к дьяволу, Поттер! — яростно засипел Реддл, покрепче заматываясь в одеяла. В глазах его металась паника, — убери от меня своё вонючее маггловское пойло! Для таких вещей существуют зелья…

— Снимай рубашку, — скомандовал Поттер, — и не мешай мне.

Реддлу ничего не осталось, как только взвыть от безысходности и через голову стащить с себя мятую, влажную пижамную рубашку.

— Я убью тебя, — посулил он, обняв колени руками и чувствуя, как по его спине, плечам и рукам растирают резко пахнущую спиртом жидкость; странно, но жар действительно отступал перед мощью впитывающегося под кожу пойла, — я обязательно тебя прикончу. Слышал, Поттер? Ты — труп.

— Прекрати вести себя как ребёнок, — глаза Поттера смотрели рассеянно и как-то отстраненно, он обошел сидящего Реддла и встряхнул содержимое бутылки, — водка отлично сбивает температуру.

— Тогда, дай, хоть, я сам! — Реддл поджал губы, глаза его не выражали ничего хорошего, — Поттер. Отдай бутылку. Немедленно.

— Волшебное слово? — ухмыльнулся несносный мальчишка.

Реддл смерил Поттера кислым взглядом и прохрипел:

— Круцио.


* * *


— И тут Ирвинг, такой, говорит: «Гляньте, чего умею». И кидает петарду в унитаз! — вдохновенно вещал Симус, в его шальных глазах горел совершенно бешеный азарт, — и, представь, всё на потолок, вжу-у-ух! И на ребят! По всему телу вздуваются морды, сморщенные, жеваные… разные! И корчат мерзкие рожи! Одновременно. Все.

— Ва-а-ау… — оценили завороженно внимающие первокурсники.

— Говорят, на заднице у Ирвинга выросло лицо Филча, — с видом эксперта покивал Дин Томас, — я сам не видел, старшие курсы говорят, что правда.

Устроившись на диване в гриффиндорской гостиной, Герман исторгал баяном нечто, явно приглашающее сплясать. И пел, забыв себя и счёт времени:

Давайте резать свинью.

Давайте резать свинью.

Соберемся, радостно пива нажремся

И дружно зарежем свинью.

Под вишнями цветущими,

В венке из васильков

Гуляет юная свинья,

Мечтая про любовь.

Какое счастье ждет ее,

Как мир вокруг хорош.

А тут кипят котлы чугунные.

Точат ножи булатные,

Булатный точат нож.

— Сосредоточься, Невилл, — нахмурилась Гермиона, шурша аккуратной толстой папкой с какими-то бумагами, — смотри, я нашла план Нурмен… Изенгарда.

Невилл восхищенно выдохнул, во все глаза разглядывая потрёпанную, пожелтевшую карту, нарисованную чернилами на развороте двух листов из ученической тетрадки в клеточку.

— Но как? — просипел Реддл, то так, то этак вертя в руках листок и пытаясь разглядеть его на просвет, — в библиотеке не может быть…

— Нашла в «Большой энциклопедии нежити» Улле Недостойного, — отвернулась Гермиона, — кто-то явно планировал посетить это гостеприимно место.

— Или посетил, — прошептал Невилл, водя пальцем по подписям. Явно сделанным на французском.

Гермиона открыла блокнот:

— Я перевела пояснения со словарём. Здесь помечены все встроенные в систему защиты тюрьмы ловушки. Все наблюдательные посты охраны. Каждая решетка вентиляции. Входить следует окном. Том, ты, вообще, полощешь горло?

Реддл смерил Гермиону ледяным взглядом и процедил:

— Я похож на поганого маггла? Для этого существуют зелья.

— Ты невыносим, — поджала губы Гермиона, — зелья действуют медленнее.

Нахально и лихо Герман выводил под баянное сопровождение где-то справа:

Давайте резать свинью.

Давайте резать свинью.

Соберемся, радостно пива нажремся

И дружно зарежем свинью.

Хозяйка смотрит на свинью

И парит комбикорм.

Хозяин гладит ей бока

И чешет за ушком.

Повсюду рай и благодать,

А где-то вдалеке

Кипят котлы чугунные.

Точат ножи булатные,

Топор блестит в руке.

А тут кипят котлы чугунные.

Точат ножи булатные.

Давайте резать свинью.

Давайте резать свинью.

Соберемся, радостно пива нажремся,

И дружно зарежем свинью.

— Заклятье Лунной Пыли, — мрачно просипел Реддл, закрывая блокнот Гермионы, — высшее трансфигурирующее заклятье, изобретенное Владом Цепешем. Я не представляю, как ещё можно пробраться в эту камеру.

— Мало пробраться, надо и его с собой забрать! — Гермиона листала книги, кусая губы, — здесь нет страницы…

— Что в нашей гостиной делают змеи? — удивился какой-то старшекурсник, опускаясь на диван подле Германа, — это гостиная Гриффиндора, вообще-то.

— Крейслер, забей, — отмахнулся его товарищ, веселый чернявый толстяк цыганской наружности, — не видишь сам? Змейки греются в львиной гриве. Тебе жаль, чтоли?

А голос Германа всё нахально пел и пел за спинами студентов:

Давайте резать свинью,

Давайте резать свинью.

Соберемся, радостно пива нажремся.

А хрен. Все равно убежит.

Заговорщики притихли и дальнейшая дискуссия превратилась в бурную переписку.

— Гарри, сыграй чего-нибудь, — рядом плюхнулся Симус, Парвати села в кресло напротив, улыбаясь и с интересом разглядывая баян.

Герман лукаво улыбнулся, из-под его ловких пальцев рождалась совсем другая мелодия. Баян пел об отваге и чести, баян смеялся и браво гремел, и Герман запел ему в унисон:

Зеленое пламя подветренных свеч

Билось о край стола,

Когда Джон на пояс надел свой меч,

И скрипку Рената взяла.

И они вышли в ночь, они вышли в день —

Кто их станет стеречь?

И в руках ее скрипка пела о том,

О чем молчал его меч.

И в замке любом, и в любом кабаке

Платили они одним:

Тонкий смычок на струнной реке,

Взгляд, как холодный дым.

И в дом епископа, и в притон бродяг

Шли недвижно они сквозь сон.

Меч на поясе, скрипка в руках —

Эльфы древних времен.

Они шли ниоткуда, не зная куда,

Творя свое волшебство.

А когда пропали они без следа,

Мир забыл забывших его.

Их руки сплелись и ушли в траву,

Их души земля приняла.

Но Артур натянул на лук тетиву,

И скрипку Хельга взяла.

— Впервые вижу змею с львиной гривой и когтями, — Оливер Вуд притащил стул и совершенно бесцеремонно уселся напротив Германа, с любопытством разглядывая его, — так вот ты какой, змеиный ловец. Любишь петь?

— Нам песня и строить, и жить помогает, — ухмыльнулся Гера, тряхнув всклокоченной гривой, — песенной строкой говорят души. Души людей, суть народного самосознания. Песня — страшное оружие. Песня может взметнуть ввысь бессмысленное и беспощадное пламя народного бунта. И она же, песня, делает человека лучше. Все зависит от содержания.

— Шляпа была пьяна, когда распределяла тебя, — усмехнулся Вуд, качая головой, — ты не слизеринец.

— Разве это имеет значение, комрад? — весело возразил Герман, наигрывая что-то напевное и подозрительно похожее на «Любо, братцы, любо», — все мы нужны для чего-то, Оливер. Кем бы мы ни были, где бы ни учились. Книжные черви, домохозяйки, скромные служащие, садоводы-огородники, зельевары, спортсмены, художники, чудаки-экспериментаторы, скользкие ребята, склонные к дипломатии, бравые бойцы, веселые болтуны с микрофоном на лацкане. Все для чего-то нужны. Каждый.

— Хотел бы я верить, что это так, — покачал головой Вуд, взгляд его затуманился, — хотел бы я верить…

Глава опубликована: 25.05.2020

43. Снег и камни

Призрачное мглисто-голубое пламя металось в каменных чашах и в пустых глазницах окаменевших чудовищ. Вода стекала с резных черных сводов и капала на мокрые плиты с тоскливым, глухим звуком. Мертвая крепость дышала застарелым духом затхлой воды, сырых камней, ржавеющего металла и приторно-липким смрадом гниющей плоти. Подошвы армейских сапог рассеянно чавкали водой и раскисшим в ней бумажным месивом. Венделл Грейнджер, сжимая в руках старый добрый браунинг, пинком распахнул очередную дверь, увернулся от вылетевшего из-за неё ледяного конуса, прижался спиной к стене и с разворота расстрелял показавшегося в дверном проёме инфернала. Звуки выстрелов и рёв колдовского пламени смешались. Сириус с безумным гоготом ворвался в ритуальный зал, поливая серошкурых личей струями рыжего, ярого пламени. Грейнджер ворвался следом, прикрывая спину мага и хладнокровно расстреливая ползущих изо всех углов живых мертвецов. Вздувшиеся, бледные тела инферналов безвольно оседали на каменные плиты Блэкфайра с развороченным гнездом мясных лоскутьев вместо головы. Мистер Грейнджер отметил про себя, что было бы недурно закупить в Лютном ещё этих чудо-патронов и метким выстрелом перебил цепь, удерживающую под потолком тяжелую люстру, гроздь каменных черепов. Со смачным чавканьем люстра встретилась с высоким безглазым гнилым наемником, подминая его под себя. Во все стороны разлетелись брызги какой-то смрадной пакости и ошметки гнилого мяса. Сириус поджёг пытающегося скрыться лича, рассек руку и с не вполне вменяемой улыбкой измарал своей кровью крупный зеленый кристалл, закрепленный в центре украшающего дальнюю стену барельефа с какой-то батальной сценой. Напевая что-то из репертуара рок-групп семидесятых, маг терпеливо дождался, когда кристалл вспыхнет алым. И хищно оскалился.

— Блэкфайр проклят. Я до последнего надеялся, что не буду разбираться с этим дерьмом, Вэндэлл, — Сириус Блэк сплюнул на пол и растер подошвой видавших виды берцов, — угадай, почему большая часть магов предпочитает не ворошить прошлое и не копаться в наследии предков.

Дантист понимающе ухмыльнулся и, разорвав упаковку, наполнил шприц зельем регенерации.

— Жри наследие сотен поколений темнейших магов, Сириус! Жри горстями, мать твою! — захохотал всклокоченный, расхристанный Блэк, потрясая в воздухе руками, и обращаясь к каменным сводам. И добавил тише, — вот это я и называю фестральей задницей, старина Венделл.

Грейнджер молча упёрся ногой в край ближайшего пустого саркофага, закатал пропитавшуюся кровью штанину, всадил себе в ногу заправленный зельем шприц и до скрипа стиснул зубы. Алая жижа с мерзким бульканьем уходила в мышечные ткани. Опаляя их изнутри и распространяя по всей ноге нестерпимый зуд. Наскоро зашитая рана, глубокая и рваная, от паха до колена, прилично опухла и всё ещё выглядела весьма скверно. Венделл влил в себя ещё пару зелий, зарядил пистолет и сдержанно кивнул маящемуся бездельем Сириусу.

Дантист, джентльмен и примерный семьянин Венделл Грейнджер всегда жил со смутным ощущением, что, вот-вот, — и начнётся нечто. Нечто до одури странное и не вполне вменяемое. Оттого он и не удивился вовсе, когда крошка Джин, Джин Грейнджер, младшая сестрёнка с глазами пугливой лани, связалась с каким-то мутным типом. С мутным типом, годящимся ей в отцы. Бурный, странный роман оборвался также внезапно, как и возник. Джин убили. Грязно, изощренно и совершенно бессмысленно. А потом все упоминания о ней, как по волшебству, исчезли из архивов. Никаких документов, ни одной фотографии, ничего. Самым жутким моментом для мистера Грейнджера было обнаружить, что сестрёнку Джин не помнит даже родная мать.

Чудесная кроха со странным именем — всё что осталось от бедной Джин. И чета Грейнджеров, не сомневаясь ни секунды, удочерила ее. Когда же в поликлинике Монике Грейнджер поставили самый неутешительный диагноз в её жизни, Венделл по-настоящему осознал, что кудрявая кроха, хныканьем и плачем заставляющая тлеть занавески, — их спасение.

Кем бы ни был отец Гермионы, обычным он не был. Как и его дочь. Венделл и Моника за все эти годы успели убедиться, что маленькая Гермиона — уникум. Задолго до появления у дочери странных друзей и до знаменательного письма, Грейнджеры свыклись с мыслью, что загадочный избранник Джин Грейнджер, скорее всего, был экстрасенсом. Поэтому, известие о существовании магии, магов и разного рода реликтовых существ Грейнджеры пережили совершенно спокойно и сдержанно. Ведь, знать о существовании явления и не знать ему названия — это не тоже самое, что собирать разлетевшиеся осколки привычной картины мира заново. С нуля. Куда большей неожиданностью было внезапное появление на пороге Грейнджеров небритого, жутко растрепанного, крайне небрежно одетого байкера. Косматый джентльмен представился Сириусом Блэком и возможным родственником Гермионы.

Маг оказался человеком шумным, настойчивым, легко увлекающимся, добродушным, до одури храбрым и решительным. Но несколько душевно нестабильным. Как оказалось позднее, еще и бывшим заключенным какой-то тюрьмы с особенно изуверским режимом. Охоту шутить и дурачиться тюрьма у нового родственника Грейнджеров так и не отбила, так что Венделл неоднократно имел удовольствие насладиться своеобразным чувством юмора мистера Блэка, его ядовитыми, хлёсткими эпитетами и общим флёром бунтарствующего аристократизма.

Стараниями нового знакомого, результаты генетической экспертизы пришли в рекордные сроки. И совершенно бесплатно. Волосы и ресницы дяди Альфарда, застрявшие в «Справочнике артефактора», отданные на растерзание магглам, поведали много интересного. Гермиона, если верить тестам, действительно приходилась Альфарду Блэку родной дочерью. На радостях Сириус заявился к гоблинам, дабы официально признать кузину частью рода, но увяз в бумажной волоките и совершенно невозможной канцелярщине. Так как и Сириус и Альфард были изгнаны из рода Блэков, (пусть и по-разному), Сириус не имел прав ни на наследие Блэков, ни на право вводить кого-то в род. Единственный оставленный Вальбургой сыну шанс больше напоминал глумливую насмешку, чем акт милосердия. Полноправным главой рода Сириус мог стать только сняв проклятье с крепости Блэкфайр — логовища темнейших магов древнего рода Блэк. Бастион буквально кишел нечистью всех мастей, магическими ловушками и мрачными тайнами. Раздираемый чувством вины и отчаянием, Сириус поведал о своей беде Грейнджеру. И, совершенно внезапно, тот откликнулся. Весьма живо, надо сказать. Даже, пожалуй, слишком живо для скромного маггловского дантиста. Всё шло вполне неплохо. Пока джентльмены не пересекли порог Блэкфайра и резные створки главных врат не сомкнулись намертво. Лишая последней надежды на возможное отступление.

— Сириус, — окликнул Венделл, по дуге огибая льдисто сияющую на полу странную печать.

Маг швырнул в центр опасно звенящего рисунка камень. И ввысь взмыл поток отчаянно ледяного нечто. Чтобы с мерзким скрежетом заморозить каменные своды и мирно спящих во мраке летучих мышей. Сама же печать так никуда и не исчезла. Сириус грязно выругался и обошел опасный участок.

В очередном зале, за поворотом темного коридора, в стоялой воде, джентльмены обнаружили толпу сонно копошащихся распухших младенцев. Багрово-синюшные сетки вен на гниющей бледной коже, глупо ощеренные гниющие пасти. Заметно похолодало. Вспыхнули мглисто-алым рунические вирши на стенах — и всё затопил беспросветный мрак. Инферналы шустро поползли на людей, надсадно хрипя и копошась во мраке. Невидимые. Паника захлестнула Сириуса Блэка; он хрипло ревел заклятья, швыряя наугад бомбардами и осыпая всё пространство вокруг себя ошмётками распухшей в воде мертвечины. Венделл нащупал в накрест перехватившем грудь патронташе знакомый круглый флакон, закрыл глаза и влил в себя жгучее, полынно-горькое зелье. И открыл глаза. Во тьме закопошились младенческие алые силуэты, море силуэтов, наползающих изо всех ниш разом. Мистер Грейнджер всучил зелье худой золотой фигуре подле и почти поволок неловко глотающего зелье Сириуса в сторону выхода.

Оказавшись снаружи, Венделл ловко сорвал чеку с гранаты и швырнул в дверной проём. Громыхнуло, в коридор вылетело облако каменной пыли, ошметки гнилого мяса и почерневшая младенческая ступня с глубокой язвой в пятке. Венделл и Сириус ворвались в зал. Звуки пальбы и утробный рёв беснующегося пламени смешались во тьме. Взобравшись по колонне наверх, Сириус рассек себе ладонь и с гоготом кровью вписал в цепь рунических заклятий пару ругательств. Кровавые символы потухли, мрак рассеялся. Руны стекли по стенам черной жижей и, шипя, застыли смолистыми подтеками. Венделл, прорвавшись к дальней стене, вырвал из медных рук статуи какого-то мага витой черный посох, увенчанный лиловым кристаллом-черепом. Прилично замарав посох собственной кровью, Грейнджер поднял его высоко над головой, планируя бросить Сириусу. Но артефакт распорядился иначе. Со свистом впитав в себя кровавое приношение, посох хищно, пронзительно запел на одной дрожащей ноте. Глаза лилового кристалла расцвели ослепительно белым. Толпа гнилых младенцев замерла — и растаяла, обернувшись сиреневым туманом. Туман втянулся в глазницы черепа. И на горле Грейнджера, над воротом клетчатой рубашки, вспарывая плоть и наполняясь кровью, проступило стилизованное изображение черепа с проросшими из глазниц ветвями сирени.


* * *


— Что делаешь? — Нотт подсел к Гермионе, рассеянно листающей книги и выписывающей что-то в длинный, густо исписанный свиток.

— Ищу упоминания всех Тёмных Лордов, так или иначе угрожавших Британии, — пробормотала Гермиона, сосредоточенно изучая оглавление.

— Ого. А зачем? — Тео подсел ещё ближе на воробьиный шаг, с любопытством косясь под стол.

В библиотеке стоял несмолкающий шелест свитков, доносился отовсюду скрип перьев, кто-то шептался, где-то сдвигали столы. Мимо ходили студенты. Между стеллажей было сумрачно и пахло пылью и старыми книгами.

— Я не нашла ни одного труда, объединяющего знания о всех кто угрожал Британии, — хмуро отозвалась Гермиона, — Герберт Пиквери пишет только о магах. Лион Хейнес — только о гоблинских некромантах. Вэйра Лансдэйн — только о вампирах. А был, между прочим, Вождь Звездочётов, тёмный кентавр, умерщвлявший людей, «дабы очистить подлунный мир от двуногих истребителей леса».

— А Нотты там есть? — Тео с любопытством заглянул в оглавление.

— Ну, Вождя Звездочётов победил как-раз Синус Перегрин Нотт. Твой предок. Прозванный Болотником.

— А, этот, — взгляд Нотта потускнел, — его выгнали из Рода и выжгли с гобелена с семейным древом, — осквернитель крови.

— Прости, — смутилась Гермиона, — но он был настоящим героем.

— А Малфои? И Блэки? — Нотт отвел глаза, — что насчет них?

— Вархард Блэк, прозванный Черным Пламенем, — Гермиона зашелестела страницами, — символ — череп и растущая из его глазниц сирень. Мощный маг, алхимик, один из светил гербологии. Вывел сонную сирень. Растение таково, что запах его пыльцы вводит человека в подобие состояния, вызываемого зельем Живой Смерти. Хотел погрузить мир в летаргический сон, наполненный счастливыми снами. Создал ныне утерянный тёмный артефакт, посох Сиреневое Пламя, артефакт, материализующий кошмары.

— Точно. Я слышал о нём, — глаза Нотта заблестели, он даже весь подался вперёд, — чертовски мощный. Говорили, что посох высасывал из носителя магию, а потом и жизнь. Маги умирали и становились рабами посоха. Чтобы управлять процессом и не умереть, полагалось принести посоху в жертву маггла…

— Это отвратительно! — не выдержала Гермиона, — непростительно и просто чудовищно!

— Это артефакторика, — с жаром возразил Нотт, водя пальцами по нацарапанным на столе словам «Клиган мудак», — искусство, живущее в веках. А искусство требует жертв!


* * *


— Ма-а-алфой, — прогнусавил Герман, зависнув над спящим блондином и придерживая руками самодельную маску из папье-маше; пестро размалёванная образина гниющей безглазой старухи беззубо щерилась с лица Германа, — да-ай мне сожрать твои кишо-очки, Ма-а-алфой…

Невесть где найденная пакостным Хорьком и подкинутая в вещи Германа булавка, с провоцирующими недержание чарами на ней, звала мстить и вытворять непотребство. Герман обездвижил спящего Малфоя, надел резиновые перчатки, достал флакон с постоявшим месяц в тепле настоем тёртой редьки и, мысленно похвалив Малфоя за оперативно задернутый полог кровати, поднял окостеневшего Драко и старательно втёр смердящую аммиаком жижу в волосы и брови блондина. Где-то на кромке бессознательного скреблась мысль, что это неправильно, что с детьми так нельзя. Но Гера мрачно показал внутреннему голосу размашистый, неприличный жест. И голос горестно заткнулся.

— Вы нас — колдовством, мы вас — естеством, — прошипел на парселтанге Герман, снял с Малфоя заклятье и зловеще провыл в самое ухо, — я сожру твои кишо-о-очки, Ма-а-алфой…

Драко пробудился и заорал, путаясь в одеялах и уползая от богомерзкой, синюшной гнилой рожи. Вывалившись из кокона одеял и из собственной пижамы и надрывая глотку воем, Драко слепо пополз к выходу. Повсюду недобро зашевелились сонные студенты, Герман обернулся вороном, смылся под кровать и, под сонную ругань, вспышки люмусов, вой и нестерпимую вонь, пешком удалился в гостиную, неторопливо покачивая кормой и хрипло стрекоча по-вороньи от избытка эмоций.

В гостиной Гера наткнулся на читающую книгу тоненькую, чопорную блондинку, Дафну Гринграсс. Прямые сухие белые волосы, негустые и неухоженные, спадали на плечи отдельными острыми прядями. Девушка подняла глаза, холодно разглядывая Германа. С минуту ничего не происходило. Гера нерешительно потоптался, тяжело взлетев, совершил круг над креслами. И приземлился на вычурный белый камин с огромным лепным символом факультета Слизерин.

Дафна склонила голову набок и позвала:

— Дагот. Ты ведь Дагот? Ворон Тома Поттера?

Герман хрипло каркнул и принялся деловито чистить перья. Глаза Дафны заблестели. Подозрительно масляно так. Она порывисто сгребла с колен какой-то конверт и буквально ринулась к Гере. Он отчаянно орал и отбивался, но это ничуть не помешало хихикающей бестии примотать к нему скотчем какой-то пухлый конверт. Оказавшись в коридоре, растрепанный, помятый Герман дошлепал до портрета с Одноглазым Лепреконом, вернул себе человечье лицо, хмуро пропел, что танцует на палубе тонущего корабля. И, частично трансфигурированный и обмотанный скотчем, заковылял в бывшую спальню старост. Разбудив Реддла, выслушал всё, что Тёмный Лорд думает о мыслительных способностях юных недоумков и бездарей, надсадно каркая, претерпел расставание с мотком волшебного скотча и горстью перьев.

В конверте нашлись шоколадка и любовное письмо от Лаванды Браун. Тому Поттеру. Письмом и конвертом накормили сонное каминное пламя. Пахнущую росой, огурцами, озоном и старыми книгами шоколадку Герман уничтожить не дал. Припрятав до лучших времен пропитанный амортенцией шоколад, Гера вместе с пакетом сжег зловонные перчатки. И, здраво рассудив, что на сегодня приключений хватит, отправился спать.


* * *


Снег кружил во внешнем мраке, за окном гриффиндорской гостиной. В алом полумраке, освещаемом только свечами, да рыжим отсветом камина, пахло хвоей, детством и чудом. Алые отсветы бродили по всем полированным поверхностям и дрожали на дне синих до черноты глаз Реддла. Ярко и празднично играли золотым шитьём гобеленов. Пушистая красавица-ель, вся в цветных шарах, гирляндах, флажках и в зачарованных свечках, грозди омелы, (Гера насчитал только в гостиной с десяток таких мест, увешанных омелой, что уж говорить о всём Хогварсе). Шум и возня оставшихся в школе на праздники студентов разных факультетов баюкали и лепились в бесформенный звуковой ком. Кто их всех позвал в львиную гостиную, никто уже не помнил. Да и не хотел помнить. Оставшийся на праздники в школе Невилл, усевшись с ногами на диван, увлеченно сооружал оригами, поглядывая в маггловский журнал и шурша бумагой. Какой-то сонный когтевранец оживлял его бумажных рыб, китов, журавлей, драконов и шарообразных ангелов, заставляя летать по гостиной и мерцать всеми цветами спектра.

Перед глазами всё ещё стояли безобразный скандал, устроенный леди Малфой и отбывающий из школы на праздники Драко. Обритый налысо и обвешанный какими-то амулетами, пахнущими хвоей. На душе было нестерпимо гадко. Стыд за содеянное терзал Геру, обжигая нутро. Но что-то менять было уже поздно.

Герман забрался с ногами в кресло и подмигнул рассеянной Гермионе. Под его пальцами баян пел и звал, музыка кружила по гостиной тучи иллюзорных, серебристых снежинок. Тёплых и мягких. Магия грела материнским теплом, магия обволакивала детей, невесомо укачивая в своих мягких, но мощных объятьях. Герман пел, покачиваясь и глядя, как пляшут и плывут разноцветные огни на еловых лапах, как серебром и золотом сияют ёлочные игрушки, как шумят студенты, играя в какой-то магический аналог маггловской «Монополии»:

Ну что за зима!

Мороз ломит ребра,

Эль в бочке застыл —

До весны не разгрызть.

Обнимемся же,

Насмерть чтоб не замерзнуть,

Хочу я тебе предложить…

…Вальс на костях

Под шелест снежинок

Мы молча танцуем

Вокруг костра.

Вся эта музыка

Звезд зимней ночью

Звучит только лишь для тебя!..

— Как там твой отец? — окликнул Гермиону Невилл, — не писал ещё?

— Нет, — Гермиона села подле, сжимая книгу в побелевших руках, — я когда-нибудь прибью Гарри.

— Но Сириус должен был узнать про тебя, — беспомощно моргая, возразил Невилл, — подумай сама, у него больше никого нет. Он был очень рад найти вас…

— И втянуть отца в авантюру, — раздраженно отозвалась Гермиона, вынимая из учебника и снова перечитывая присланные с совой результаты генетической экспертизы, — я не хочу быть частью семьи Блэк. Они ужасны. Фанатики и изуверы. Мне не нужно их кровавое золото. Если не считать Сириуса, все живые представители этой семейки без исключения, жаждут, чтобы меня не стало. Я не хочу такую родню.

Герман пел, покачиваясь в такт, рядом с ним дремал Том, уронив книгу на колени, уткнувшись лицом в плечо брата и окончательно увязнув в зеленом пледе:

Не стало во фьорде

Людей и животных,

Лишь холод вокруг,

Но мы танцуем в ночи,

Хоть платье твое для людей старомодно

И в дырах мои башмаки…

…Вальс на костях

Под шелест снежинок

Мы молча танцуем

Вокруг костра.

Вся эта музыка

Звезд зимней ночью

Звучит только лишь для тебя!

— А как же Сириус? — робко возразил Невилл.

Гермиона тяжело вздохнула и отвела глаза:

— Ну… да. Он — другой.

— Другой, — тепло улыбнулся Невилл, — и ему очень нужна семья.

Глава опубликована: 25.05.2020

44. Херес профессора Трелони

Гера сонно завозился в душном коконе, мутно соображая, где он и что он. Нашарив очки, он обнаружил, что дышащая жаром живая рыжая волосатая дрянь слева — каминное пламя, сам он спит на полу, завернувшись в два бордовых пледа, рядом, на подушке дремлет жирная зеленовато-бурая жаба Невилла, за окнами гриффиндорской гостиной кружат хлопья снега. А в голубом сумраке, за холмами, дрожит и плавится ало-золотое рассветное зарево. В гостиной львиного факультета было тихо, сумрачно и пусто. Кто-то сопел и бормотал во сне, разметавшись на диване. Кое-кто и вовсе уснул в кресле. Гера аккуратно переместил свою тушку в сидячее положение и, часто моргая, снял очки.

— Ты во сне сменил обличье, — уже принявший истиное обличье Том опустился подле на пол, рассеянно дергая Геру за торчащие во все стороны короткие темные пряди и протягивая бутылку, — кто-то прячет в Выручай-Комнате кулинарный херес.

— Я даже догадываюсь, кто, — ухмыльнулся Герман, засветил мерцающий люмос и, подслеповато щурясь, принялся читать этикетку, — ты там схрон разоряй аккуратнее, камрад, дата упаковки свежая. Если наш любитель хереса поймет, что ты его раскулачиваешь, — перепрячет. Вообще-то, я бы предложил искать старые схроны, которых никто не хватится…

Мерцая впотьмах алыми радужками, Реддл с ужасом воззрился на названного братца, отвернулся и, приложившись к своей бутылке, горестно пожаловался спящей жабе:

— И с кем мне только приходится иметь дело…

— Расслабься, я шучу, — беззвучно хихикая, похлопал его по плечу Гера и добавил тише, — наверное.

— Наверное. Именно, Поттер. Наверное, — криво улыбнулся Том и пихнул в бок, — подвинься. И дай плед.

Гера нехотя выволок из-под себя кусок тёплой набивной ткани и, что-то вспомнив, сорвался с места и ринулся к ёлке. Глотая кулинарный херес, Реддл с видом победителя уселся на плед. Выглядел и вел он себя как-то странно. Непривычно. Во всех жестах Тома сквозили неуверенность и какая-то надрывная обреченность. Хмель одарил мага шальным и пьяным мраком в синих глазах, но за ним, в глубине глаз, дотлевала заново пережитый надлом. Реддл молчал. Он немного подумал, глотая херес и из-под ресниц разглядывая копошение Поттера у ёлки. Взял в плен второй кусок материи, обмотавшись им. Жаба открыла один глаз и издала неодобрительный короткий квак.

— Ну ты и жучара. Двигай задницу, — Герман прискакал с какой-то большой белой коробкой, бесцеремонно отпихнул едва не захлебнувшегося от возмущения Реддла со своего куска пледа и с хихиканьем едва не рухнул на братца. Из коробки кто-то раздраженно засипел:

— Сладкое, сладкое мясо двуногих детёнышей. Дай мне сожрать тебя. Дай мне обвить твою шею, тонкие синие жилки, сладкое мясо…

Том с сомнением заглянул в одно из круглых отверстий, проветривающих, по-видимому, коробку. И издал короткий, полузадушенный вопль изумления. Герман тепло улыбнулся и спихнул коробку Реддлу на колени:

— Держи. Уверен, вам есть, что обсудить. Эльфы целый год искали эту даму по всей Албании.

В алых глазах брызгами вулканической лавы забрезжили недоверие пополам с восторгом. Дрожащими руками Реддл открыл коробку, запустил в неё обе руки и, беззвучно хватая воздух ртом, выволок на свет божий огромную, сердито шипящую змею с багровыми глазами.

— Нагайна, — голос Тома осёкся, — Герман…

— Не благодари, лучше ответь на один вопрос, — Гера аккуратно погладил настороженно сипящую змею, и та нырнула куда-то под плед, на колени Реддлу, — эта красавица когда-нибудь была девицей китайской наружности?

Том скептически поморщился:

— Скитер опять распускает этот нелепый слух? Я не вступал и не планирую вступать в сексуальную связь со змеей. Тем более с моим крестр… Салазаров потрох! Поттер. Только не говори, что ты думал, что твои эльфы ищут по всей Албании мою любовницу…

— Спокойно, Том, спокойно, — Гера снял очки и растёр глаза, — конечно же нет. Просто проверяю сомнительную информацию.

Змея выползла из тёплого пледного гнезда, насмешливо сипя, обвила талию Геры, сожрала призванную Томом при помощи манящих чар крысу и лениво поползла на плечи бывшему семинаристу. Том проводил змею задумчивым взглядом и шепнул ей на парселтанге:

— Осторожнее, девочка, этот олух нужен мне живым.

— Да ну? — весело изумился Гера, — уже начинаешь переходить на светлую сторону Силы, а, Том?

— Мечтать не вредно, вредно — не мечтать, — развязно, холодно и крайне любезно оскалился Реддл, влив в себя очередную порцию хереса; его тёмные локоны слиплись и рассыпались по бледному лбу, выбившись из обычно идеально зализанной причёски трактирного служки, придавая ему вид шальной и неряшливый, — признаться, я не понимаю тебя, Поттер. Ты мог моими руками творить великие и поистине чудовищные вещи. Ты мог вершить историю! Величие, Поттер! Власть! Я мог бы…

Гера мутно уставился на названного брата, торжественно воздел палец к небу и глубокомысленно изрек:

— Точно. Надо посетить гальюн.

Глаз Реддла задергался. Змея с тихим шипением уползла на стол, кормиться затаившимися в остатках салата яйцами. Реддл проводил сонно шатающуюся долговязую фигуру кислым взглядом, заглянул в бутылку и искреннее пожелал проснуться. И, желательно, лет, эдак, тридцать назад.


* * *


Венделл распахнул глаза и недоверчиво потянулся всем телом. Шея глухо саднила и чесалась. Было темно, очень темно. И повсюду во мраке разноцветно светились тонкие, будто бы хрустальные, грибы всех размеров и расцветок. Мистер Грейнджер сел и поднёс ладони к лицу. В неясном мерцании неведомых науке грибов на ладонях угадывались резанные раны-руны. Глубокие и аккуратные. Рунические символы уже не кровоточили, но дико чесались. Сбоку зашевелилось нечто бесформенное. И послышалось надсадное, гневное сипение:

— Глупый. Невежественный. Маггл. Хватать всё, что видишь! О, да, это в вашей природе…

Зажёгся люмос и в мутном пятне света возникла порядком помятая и встревоженная физиономия Блэка.

— Венделл, дружище, — Сириус завозился и вручил Грейнджеру свою флягу, — ты чертовски напугал меня. Как ты себя чувствуешь?

Раздраженное сипение обогнуло Венделла со спины.

— Я спас его. А теперь освободи меня, — глухое шипение стало тише, — адское пламя, мальчик. Ты знаешь слова…

— Иди к чёрту, дед, — огрызнулся Сириус, — я не буду тебя убивать.

— Щщщщенок! — разъяренно взвыл голос за спиной, — ты обещал освободить меня! Ты клялся костями своей матери!

— Я выведу тебя из Блэкфайра, — упрямо возразил Сириус, — Венделл, позволь представить. Вархард Чёрное Пламя, владыка Блэкфайра и мой предок.

— Моё почтение, — сдержанно поклонился Грейнджер, поднимаясь с вороха шкур и пытаясь разглядеть в темноте загадочного третьего собеседника.

— Почтение, — сардонически отозвался голос, — слышал, щенок? Даже маггл способен выражать почтение. Маггл. Но не ты.

— Что со мной? — мистер Грейнджер поднёс ладони к лицу и голос его дрогнул, — что могут значить эти символы?

— Что ты — живой артефакт, маггл, — издевательски просипел голос над самым ухом, — кости и плоть живых мягче древесины. Нет ничего прекраснее, чем резное кружево выведенное сталью по теплой плоти. Чтобы мой посох служил как следует, ему полагалось отдать маггла. Мой… недостойный потомок… не желал твоей смерти, маггл. Он умолял спасти твою жалкую жизнь. Я нанес на тебя тончайшие контуры рунических вирш…

— Он сломал то, что блокирует в тебе магию, Венделл, — перебил его Сириус, — я не знаю, как, но ты сейчас почти сквиб. И это не всё. Посох.

— Посох? — с недоверием переспросил Грейнджер, в замешательстве приподняв брови.

— Сиреневое Пламя выбрал тебя, — в плечо Венделла до боли впились чужие пальцы. Сухие, длинные и пахнущие грибницей, — паладин-хранитель моего Блэкфайра — маггл. Какой позор…

— Вы изволите шутить? — с недоверием переспросил Венделл, — паладин?

— Я подобен шуту? — надтреснуто изумился голос, — или мой новый паладин туг на ухо? В любом случае, это не важно. Вы не оставите Блэкфайр позади, пока не убьете Хэнка.

Сириус и Венделл переглянулись.

— Да вы издеваетесь?! Хэнка Уотерса, моего предателя-слугу. Прежнего паладина Блэкфайра. Хранителя посоха. Мерлин, кто учил вас истории?! — сварливо возмутился голос и в пятно света вползла, громыхая костяными феньками истощенная, косматая фигура, — этот чертов сквиб запер меня в моей же крепости и лишил меня моей силы. Чертов предатель. Надеюсь, его посмертие в качестве живого мертвеца было полно кромешного мрака.

— Погоди, погоди, что значит — хранитель? Венделл — маггл, — Сириус наощупь помог магу сесть и всучил флягу, — маггл, понимаешь?

— Что отнюдь не помешает ему управлять посохом, — в пятно света попал ворох шевелящегося тряпья, а на Венделла недобро уставились живые серебристые глаза, сияющие бледно-голубым, — клянусь потрохами Морганы, отныне этот маггл и мой посох — единое целое.


* * *


Наутро гриффиндорская гостиная имела удовольствие наблюдать пребывающих в изрядном подпитии двух братьев Поттер и одну спящую под ёлкой в яичных скорлупках, огромную змею. Кое-как отвоевав подарки у сонной Нагайны, Том, героическим усилием удерживая себя в вертикальном положении, раздал пестрые коробки недовольным владельцам, гнусавя рождественские песенки и поглощая остатки трофейного хереса. После чего, покачиваясь, утащил с камина пару бутафорских носков разной расцветки. И потащился на поиски Дамблдора. Ночевавшая на кровати Парвати Патил Гермиона, проводила его сонным взглядом и удалилась со своими коробками на диван. К Невиллу. Герман восседал в кресле, в обнимку с чашкой горячего чая и мантией-невидимкой. Совершенно волшебным образом артефакт прислали Невиллу. После чего он, краснея и бледнея, торжественно вручил его Герману. От Геры Невиллу достался орочий амулет со слабенькими чарами регенерации на нём. От Тома — тушка докси в квадратном куске стекла. От Гермионы — толстая книга о флоре и фауне острова Саммерсет.

Герману достались увесистая поваренная книга, повествующая о гоблинской кухне, подозрительно пульсирующий алыми цветами кактус и невесть где найденный Реддлом резной драконий черепошлем. Украшенный костяными феньками, кожаной бахромой, чьими-то косицами и снабженный удобными ремнями. Чтоб надевать на голову, так сказать. Забини прислал несколько упаковок «Берти Боттс», Нотт — два брелка из великаньих зубов. Тому и Гере. А Хагрид — здоровенный окаменелый пирог. Две штуки. На одном красовалась здоровенная буква «Т», на другом — «Г».

Пока Герман глодал пирог Тома, бултыхая его кусками в крутом кипятке, а Гермиона мирно разбирала свои подарки, явился Том и, дыша перегаром, принялся цеплять на спутанную шевелюру мисс Грейнджер какую-то потускневшую тиару. Как гирлянду на ёлку. Трагично сопя и покачиваясь.

— Ума палата дороже злата, — прочел кто-то вслух, а пробудившийся на диване когтевранец схватился за сердце. Убедить его, что диадема — подделка, стоило просто титанических трудов.

Завтрак проходил вяло и как-то сонно. Всех оставшихся в школе студентов усадили за один стол. Волшебный потолок проецировал звонкое голубое небо и тихо кружащие хлопья снега. Где-то в начале завтрака недовольная сипуха принесла Гермионе венок из омелы и остролиста с короткой запиской. Небольшое четверостишие, явно выведенное рукой Нотта, поздравляло с праздником и желало Гермионе счастья. Герман нетрезво шутковал про кладбищенские веночки и хлюпал чаем под хихиканье девочек. Том, почти рухнув на Грейнджер, декламировал ей стихи Артюра Рембо. Невилл и какие-то хаффлпаффцы тихо праздновали состоявшееся Рождество, украдкой разливая по стаканам, под столом, трофейный херес профессора Трелони. Дамблдор со своего места смотрел на происходящее с ужасом и смятением — как раз рядом с его кубком мирно лежали разномастные полосато-кометные пёстрые носки. Снейп и Клиган явно мучились дичайшим похмельем. Но даже они выглядели куда свежее трясущегося Квирелла, который, — о, чудо! — вернулся в школу и явно планировал в ней дальше работать.

После завтрака Том покаялся Гере, что спёр у Квирелла драконье яйцо и, завидев Хагрида, нетвёрдо поплыл за ним с воплем: «Рубеус, ты обязан выслушать своего бывшего префекта!» За что немедленно получил нагоняй от Снейпа. И практически лишил свой факультет всех баллов прочтением Снейпу пространной лекции на тему того, как дурно и не полезно закусывать дремоносными бобами и яйцами докси. Герману стоило титанических трудов отговорить Тома тащиться к кабинету директора петь рождественские гимны. Вместо этого Том уволок Германа в Тайную Комнату, позвал василиска и потребовал покатать. Себя. И Поттера. На что царь-змей раздраженно возразил, что очень хочет кушать и спать. Но, услышав от Геры о детках акромантула Арагога и о их уютном гнёздышке в Запретном Лесу, живо передумал. Ближайшие пять часов совершенно пьяные, радостно голосящие Том и Гера, разъезжали на голове Ужаса Слизерина по всему заснеженному лесу; Моварт — умница-василиск — мирно кушал гигантских пауков, лениво чесал шкуру о убранные в дорогие меха снегов деревья и вообще радовался жизни. Наевшись, царь-змей выбросил докучливых двуногих в замёрзшее Чёрное Озеро и уполз искать самочку. Вместо самочки нашел в лесу толпу недружелюбно настроенных кентавров и позорно ретировался обратно, в замок. Залечивать раны и вытаскивать из боков копья, так сказать.

За обедом филин Драко принёс Герману коробку конфет. Конфеты истребил Том и тотчас же воспылал страстной одержимостью самим собой. Одержимость лечили коллективно, затолкав сопротивляющегося Тёмного Лорда в заброшенный женский туалет. Лечили безоаром, но в паре с хересом, безоар одарил Тома путанностью сознания и рвотой. Видя ужасное состояние названного брата, Гера приволок Тома к Снейпу. И сам не заметил, как отключился, вломившись в кабинет декана и напоровшись на хищно звенящие контуры охранных печатей.


* * *


Пробуждение вышло почти сносным. Герман кое-как продрал глаза и заозирался, осматриваясь. Покои декана оказались местом крайне аскетично обставленным. В камине плясало рыжее пламя, с письменного стола смотрели кипы бумаг, а в шкафу мирно дремали темнейшие гримуары бок о бок с античными философами и трудами зельеваров, современников и древних авторов. Том спал на диване и тихо хныкал во сне. Том звал на парселтанге мать и метался в потоках мутного бессознательного, полных липкого страха, путаясь в пледе. Первым порывом Геры было подойти и разбудить, но он мог лишь водить глазами из стороны в сторону. Обездвиженное тело саднило и нестерпимо чесалось. Герман с третьей попытки остановил свою магию и кубарем скатился на пол. Прямо под ноги вошедшему Снейпу.

— Встать, — зельевар опустился в кресло напротив, судорожно сцепив нервные худые пальцы и холодно разглядывая смущенно топчущегося на месте Геру, — что мне мешает сдать вас невыразимцам, мистер Горшечников?

— Вам не нравится быть скоморошным чёрным Пьеро на ниточках? — брякнул Герман и испугался собственных слов, ибо всколыхнувшееся на дне глаз Снейпа лютое тёмное пламя стремительно пожирало все надежды на благополучный исход.

— Я мог бы сгноить тебя в Азкабане, Горшечников, — худое, бледное лицо Снейпа исказила безобразная ухмылка, — пожалуй, тебе там самое место. Но, о, да, тебе неприлично часто везёт, воздержусь. Убив сейчас это пьяное недоразумение, слепленное из ошмётков Тёмного Лорда, я рано или поздно увижу пришествие другого Лорда. Такого, которому уже никто не скажет: «К ноге.»

— Я вам не враг, — поморщился Герман, тревожно поглядывая на скулящего во сне от страха Реддла, — пожалуйста, избавьте его от кошмара. Или дайте разбудить. Он очень плохо спит после поглощения той части себя, которая хранилась в медальоне.

— Невероятно, — криво усмехнулся Снейп, — статус врага — элемент признания одного индивида другим индивидом. Безответственный недоучка-студент полагает, что дорос до права именоваться моим врагом?

Герман закатил глаза и тяжело вздохнул:

— Как страшно жить. Разбудить-то брата дайте. Ему плохо.

— Король эльфов, — Снейп окинул Геру задумчивым взглядом, — Люциусу стоило бы узнать, кому он обязан потерей целой колонии эльфов. Но, должен признать, я никогда не питал добрых чувств к факту угнетения разумных рас. И то, что вы совершили — достойно. Весьма достойно. Учитывая то, что освобожденные эльфы имеют собственное место под солнцем, доход и жильё, я снимаю шляпу, мистер Горшечников. Это… неожиданно. Ваши совместные похождения стоят Азкабана. И я говорю сейчас не только о вас с Реддлом. Но, пожалуй, я сделаю вид, что не видел содержимое вашего сознания, Герман. От себя категорически не советую посещать Нурменгард самостоятельно. Тем более — тащить с собой Лорда.

— Но Фламель… — начал Герман и осекся.

— Монарх обязан всё совершать лично? — Снейп смотрел на Германа почти с любопытством, — у Отца Эльфов есть его верные длинноухие подданные. Существа, способные аппарировать буквально всюду.

— Всюду, — криво усмехаясь, подтвердил Герман, — только не в Азкабан.

Глава опубликована: 25.05.2020

45. Застрявший

— Поверить не могу, что директор прислал мне твою родовую реликвию, — уныло заметил Невилл и растёкся по парте, — это как-то уже совсем…

— За гранью, — согласно кивнул Гера и по-хозяйски уселся на парту, — спасибо, что вернул, Невилл.

Тот только расстроенно махнул рукой.

— Совершенно. Чудовищные. Безответственные. Выходки. Двух. Троллей! — Гермиона со всей злостью, на какую была способна, метала трансфигурированные из сосулек ножи в прибитый к дальней стене старый щиток с выцветшими объявлениями, — идиоты! Вы двое — кретины! Теперь нас Снейп точно прикончит.

— Мне нельзя пить, — мрачно резюмировал Реддл, — в измененном состоянии сознания я — осел. Поттер. Я поглотил осколок души из диадемы леди Ровены.

Гера забулькал водой из графина, которую жадно хлестал, облился и отечески похлопал Реддла по плечу. Тот уныло достал расчёску, отошел к иллюзорному окну и принялся яростно зачёсывать свои локоны в причёску трактирного служки.

— Диадема была настоящая? — ахнул Невилл, — но как? В смысле, она же целая. Разве крестраж не ломается после уничтожения?

— Я его не уничтожал, — оскорбленно поджал губы Том, — я аккуратно забрал своё.

— Отлично, теперь, когда ты проспался, можешь забрать её, — фыркнула Гермиона изо всех сил вгоняя нож по рукоять в доску, — я не принимаю настолько дорогие подарки от малознакомых мужчин.

— С какой стати мне забирать подарок у моей будущей невесты? — губы Реддла сложились в гнусную ухмылку, — мне однажды понадобится здоровое, магически сильное потомство.

— И не мечтай, — гневно сияя глазами, процедила Гермиона и отправилась собирать ножи.

Выручай-Комната, принявшая на время обличие школьного кабинета, в котором Гера учился в начальной школе, была полна золотистого света, весело бившего из трёх больших окон. Золотая, пушкинская осень за окнами дышала прелым грибным теплом бабьего лета, шумела машинами, пестрила торговыми палатками и очередями у киосков через дорогу, голосила глотками торговок, продающих чебуреки, овощи и нижнее бельё. Гера, вынув из графина охапку желтых георгин и блаженно щурясь, пожирал пахнущую травной зеленью воду. И бездумно бродил по классу. Гладил старенькую черную доску, рисовал на ней мелом гнусные рожи. Бродил между рядами парт с чужими вещами на них. С мягкой улыбкой открывал и закрывал чужие учебники в жестких прозрачных обложках. Местами склееных утюгом.

— Мой король, — бодро щёлкнул каблуками явившийся из пустоты эльф в белой мантии с чёрным вороном во всю спину, — зеркало Еиналеж заточено в подвалах под часовней. Философский Камень изъят из вещей главы Визенгамота и ожидает встречи со своим создателем. Спасательная экспедиция направлена в Нурменгард, Висельтон с нетерпением ожидает высокого гостя.

— Спасибо, Тонки, — утирая подбородок, кивнул Гера, — что-то ещё?

Эльф помялся, с опаской поглядывая на небывало мрачного Реддла, и понуро доложил:

— Мистер Грейнджер и мистер Блэк заперты в проклятой крепости рода Блэк. Много темной магии. Много ходячих мертвецов. Камни живые. Мы не смеем входить.

— Час от часу не легче, — побледнела Гермиона, — папа…

— Можешь идти, Тонки, — задумчиво постукивая пальцами по подоконнику, кивнул Герман и, с тоской в глазах, порывисто прилип щекой и ладонями к стеклу иллюзорного окна, наблюдая за обыденной суетой родного города, — стой! Передай Совету, что я изменил своё решение. Дать добро на рейды по архивам. Искать любые упоминания местонахождения Полых Холмов, которые прежде населяли сиды. Искать заброшенные усадьбы, скрытые чарами, выходить на контакт с уцелевшими там эльфами. Мы отчаянно нуждаемся в земле и ресурсах.

— Да, мой король, — поклонился эльф и исчез.


* * *


Герман сухо кашлянул и побледнел. То, что он увидел, упав в обморок на травологии не могло не смущать. Сонно тарахтел на столе ноутбук с поставленной на паузу игрой. Обливион. Какая жуткая ирония. Камера в имперской тюрьме. Несколько старых сохранок. Герман огляделся, охнул и озадаченно подобрал под себя ногу. Он сидел за столом, в родной комнате семинарской общаги. Голубые шторы, желтые обои в полоску, сырые разводы в углу на потолке. Две двухъярусные кровати. На одной — забытые Реддлом книги, слизеринский галстук и пухлый красный учебник по сектоведению авторства Дворкина. Стоп. Том.

— Том! — заорал Гера, выглянув в темный, смердящий стоялыми носками и пылью коридор, — ты здесь? Том!

Ему ответила мертвая тишина. Герман сполз по косяку вниз и обнял колени. Было жутко и странно. До одури странно.

Вернувшись, парень обшарил все углы и зачем-то заглянул под типовое тигрово-полосатое покрывало Реддла. Одеяло с ландышами. Ландышами. Стоп. Герман вцепился себе в волосы и заозирался. Рассохшийся старенький шкаф, две заваленные книгами и тетрадями тумбочки. Вешалка с верхней одеждой в углу. Наваленные под ней тапки и три сапога. Плакат с фотографией красавца-авианосца над кроватью Германа. Иконы в углу. Бережно закрепленный над тумбочкой бумажный портрет адмирала Федора Ушакова. На окне, в синей клетке, — упорно глодающая прутья полосатая джунгарская хомячиха. Всё привычно. Как всегда. Будто ничего и не было. Ни Хогвартса. Ни Грюма. Ни Тома. Сон. Мираж. Стоп, Гера. Стой и думай. Откуда здесь вещи Тома, если все было сном и ты проснулся?

— Шт… — Гера запустил пальцы в короткие, кустистые вихры, торчащие во все стороны, и дико взвыл. Ощупывая себя.

Из зеркала, с двери шкафа, на него ошалело глядел двадцативосьмилетний, плохо выбритый, сутулый, худой, очкастый хмырь в серых семейниках и черной футболке с собачкой, жрущей кактус. Гера обреченно зажмурился, постоял немного, отыскал на столе стоялый ледяной чай, выбросил пакетик и полез в стол на поиски съедобного.

— Вы кто такой? — застывший на пороге Малфой-младший нервно одернул рукава школьной мантии, глаза его бегали, — что вы делаете в голове Поттера?

— В голове? В голове... ээээ... Живу. Чай пью, вот, — Гера с сомнением понюхал банку варенья, закрыл и вернул назад, под стол, — ладно. Допустим, это просто сон. Это хорошо... ты-то чего тут забыл, Драко?

— Ты — маггл! — звонко выкрикнул Драко.

— Вообще-то нет, — почесал затылок Гера, — технически — нет.

— И ты живешь в голове Поттера! Я знал, что у него с головой не всё в порядке. Но чтобы так…

Герман задумчиво макнул палец в хрустящее крошево открытой пачки бомжпакета, похрустел сухой лапшичной крошкой и пожал плечами.

— Ты его альтер-эго, я понял! — осенило Драко, и он, не разуваясь, вошел, побродил, осматриваясь, и склонился над хомячьей клеткой, — а хомяк твой или Поттера?

— Обувь с ног сними. Не хлев, — нахмурился Гера.

— А то что? — нагло оскалился Драко.

Сон. Просто сон. Сон с Малфоем. Это уже легче.

— Полы мыть заставлю, засранец, — грозно заявил Гера и выволок из шкафа свой подрясник, натягивая поверх футболки, — можешь познакомиться с хомячихой. Петра, это — Драко. Драко, это — Петра. Ты ее там не дразни. Петра — девочка нервная. Недавно она загрызла своего соседа по клетке.

— Чего? — Драко поплохело.

— Ну… парень запаршивел. Хилый был. Начал к ней приставать. Прихожу — а он дохлый, — Гера состроил кровожадную физиономию, — а она — его нижнюю челюсть доедает.

— Мерзость какая. Отец рассказывал, что крысы едят трупы сородичей, — скривился Драко, — ты ее что, совсем не кормил?

— Почему? Кормил. И это ей не помешало схомячить своего самца, — Драко с таким живым любопытством разглядывал хомячиху, что Герману стало даже как-то жаль его, — животных любишь?

— У нас есть белые павлины, — нехотя отозвался Драко, — но они скучные. Так. Украшение. А покажи мне что-нибудь про Поттера. Что-то противное. И тупое.

— Шантажировать его собрался? — ухмыльнулся Гера и сел подле, — и чего он тебе дался? Ботан ведь. Очкарик. Зануда. Ты ж, вроде, парень умный. А уперся как баран. Преследуешь. Чего к братьям привязался?

— Не твоё дело, маггл, — обозлился Драко, — он и его ненормальный братец ещё ответят за всё. Любители грязнокровок и тупиц… всегда вместе. Везде. Все к ним липнут. Святые Поттеры…

Гера качнулся и медленно осел на кровать, снимая очки и ошалело улыбаясь:

— Ты чего… Драко! Вот же хрень. Ты что, завидуешь?

Губы Драко предательски задрожали и он поспешно отвернулся:

— Ну конечно же нет. Мне отлично живется и без брата. Мне не нужны братья. А что это за черная штука на столе?

— Ноутбук, — с сомнением покосился на технику Гера и легонько тряхнул Малфоя за плечо, — эй, герой. Хочешь сыграть?


* * *


Пробудился Герман на полу теплицы, размазывая собственную кровь, натекшую из ушей и носа. Напротив — Спраут, причитая, собирала с пола бесчувственного, окровавленного Драко. Кто-то бежал за помощью. Паркинсон, рыдая, пыталась содрать с шеи Малфоя крохотный ловец снов. Больше похожий на черную паутину с алыми искрами. Герман не помнил, как встал. Не замечал, как кто-то тормошил его, как звала Гермиона, не замечал вцепившегося в плечо бульдожьей хваткой Реддла. Смотрел, как в замедленной съёмке, как уносят Драко. Его макушка, в платиновом ёжике коротких волос, отливала алым. Гера кое-как выбрался наружу и его вывернуло. Реддл молча вцепился в Геру, не давая ему осесть в сугроб. Гермиона всучила какой-то лиловый пузырёк, пахнущий мятой.

— У Драко нашли Паутину Сноходца, — сообщил догнавший ребят Невилл, — ваш декан в ярости. Это ужасный артефакт. Его владелец может застрять навсегда в чужих снах!

— Я, кажется, знаю, где он, — мрачно отозвался Герман и умылся снегом, — я видел сейчас странное нечто с его участием.

— Мой король, — возникший из ничто домовик выглядел испуганно и смущенно, — беда. Беда!

— А? — уставился на эльфа Герман.

— Господин Фламель отказался от чести посетить Висельтон, — чуть не плача, взвыл эльф, — Асти дурной эльф! Асти рассказал о Вратах Иного Мира. Господин Фламель забрал дома вещи и пожелал перенестись к Вратам! Господин Фламель ушел из Подземелий Хогвартса за Завесу!

— Ой, — пробормотал Невилл и с ужасом воззрился на эльфа.

— Кошмар, — пробормотала Гермиона, топча снег и обнимая свои плечи, ветер трепал её шарф и полы незастегнутого пальто, — но там же Кризис Обливиона!

— Жажда приключений, — ухмыльнулся Том, — азарт исследователя. Смертельно опасная жажда знаний.

Эльф горько зарыдал, заламывая руки и падая на колени. Гера с трудом поднял эльфа со снега, втолковал ему, что не надо так убиваться и послал к Совету со стопкой подписанных бумаг.

Ближе к обеду в Хог явилась разъяренная Нарцисса Малфой. Пока Дамблдор прятался в своих покоях от лютой мощи материнской любви, Драко лежал на больничной койке. Бледный и безучастный ко всему. В припадке совестливости Герман посетил его и долго вещал бездыханному телу о том, как ему стыдно за втертый в волосы Драко настой редьки. Но Малфой оставался все столь же бледен и безучастен.


* * *


Оказавшись в знакомой комнате, Гера первым делом наткнулся на мелкого Малфоя, занявшего всю кровать собой и журналами. Драко читал мангу «Миками: истребительница духов», задрав ноги на стену и хмурясь. Герман сел рядом и потряс плечо парня.

— Никуда я не уйду, — насупился Драко и откатился в сторону, не выпуская из рук мангу, — мне и здесь хорошо.

— Это сон. Понимаешь? Чужой сон. Мой. Тебе надо уходить отсюда, — Гера окинул хмурым взглядом стопки прочитанного и присвистнул, — только не говори, что ты прочитал всего «Наруто»…

— Я и «Боруто» пытался, но он совсем скатился. Бред какой-то, — заявил Драко, болтая ногами в воздухе, — а если накачать мышцы, я буду похож на Хидана?

Герман выронил поднятый журнал и засипел нечто неразборчивое.

— Орочимару охрененный, — тем временем делился впечатлениями Драко, размахивая конечностями, — клан Хьюга тоже. А ещё Гаара Пустынный. Обожаю Гаару. И Сасори! Он гений. А ещё я нашел про сейлор-воинов. Сейлор-Марс и Тёмная Леди невероятны, но Сейлор-Плутон — моя вайфу…

— Понабрался-таки, — сокрушенно схватился за голову Гера, — твой крёстный меня убьёт.

— А ещё я шипперю Билла Сайфера и Мейбл, — признался Драко и закрылся от Германа мангой, — У тебя много картинок с ними.

— Вали из моей головы, юный шиппер, — потребовал Гера и попытался согнать Малфоя с постели, — смотрите на него! Набрался пакости…

— А ещё я читал «Берсерка»! — радостно проорал Драко, уворачиваясь от Геры и прыгая по комнате, — там всё неприличное!

— Уходи, — мрачно потребовал Герман, изловив Драко за шкирку и попытавшись выставить за дверь, — я не хочу тебя развращать. Это нельзя читать детям.

— Признайся, ты тоже составил список своих вайфу, — сощурился мелкий засранец, — Интегра Хеллсинг, конечно, достойная леди, но мне больше по вкусу Виктория… Ай, это больно, вообще-то!

— Мало тебя пороли. Мало, — мрачно покачал головой Гера, пытаясь ухватить Малфоя за шкварник.

— Сыграй со мной в Сталкера! — потребовал Малфой, — я нашел второй ноутбук.

Герман помедлил, мрачно взирая на скалящегося Драко, обреченно засипел и махнул рукой :

— Аа, куда от тебя денешься… будешь ещё полночи мне мозг жрать. Тащи ноут.

— На Свалку! — ликующе возопил Драко, забираясь с ногами на постель и клацая клавишами.

— Идёт, — обреченно отозвался Гера, — но, учти. Ещё раз твой мудила с обрезом налакается водки — больше играть с тобой не буду.

Глава опубликована: 25.05.2020

46. Время приключений

— А потом Глен уронил на себя кучу книг. Слышим — Филч гремит ключами. Мы — из Запретной Секции! И мы, такие, вжух — и врассыпную! — делился через проход впечатлениями Симус, — а Нотт такой: «А давайте залезем в нишу и прикинемся спящими. Темно как в заду фестрала. Филч решит, что мы — картина и пройдёт мимо…»

— Предложил бы что получше, если такой умный, — скривился Теодор Нотт, скомкал пергамент и кинул им в довольно ржущего Симуса, — я понимаю, почему мы расхищаем библиотеки под покровом ночи… Но вы двое! Том. Гарри. У вас же пропуск в Запретную Секцию.

— Был, — мрачно отозвался Гера и растёкся по парте, — наш директор боится за моё здоровье и ограничил мою «похвальную, но пагубную жажду знаний». Боится, что со мной случится короткое замыкание…

Реддл хмыкнул и запустил пятерню в карман мантии Поттера. Названный брат только невнятно провыл нечто и изобразил спящего ленивца.

Гермиона неодобрительно покосилась на Реддла, выгребающего из карманов Поттера семечки и закатила глаза. Ей явно не хотелось слушать, как бормотанию Бинса аккомпанируют звуки юного Темного Лорда, грызущего где-то за спиной семечки.

Гера зарылся пальцами в волосы и задавил в себе лютое желание взвыть дурниной. Под глазами стойко залегли синие круги. Герман заметно отощал, впалые щёки потемнели. Живущий в башке Драко мало того что забивал сны Германа всякой ерундой, так ещё и нещадно жрал его жизненные силы. Сегодня ночью несносный белобрысый шкет добрался-таки до коллекции старых аниме семидесятых годов, любовно сберегаемых в самых дальних закоулках Гериного сознания. Так что, да, Драко всю ночь напролёт взахлёб смотрел «Милашку Хани». Аниме-сериал про девушку-андроида, которая спасает мир от козней организации «Коготь пантеры» и борется с разной демонической дрянью. Учитывая, что это был первый аниме-сериал для мужской аудитории, там хватало с избытком и сверкающих из-под юбочек панцу, и разных интересных женских частей тела крупным планом, и сцен с переодевающимися девицами, к которым кто-то вдруг случайно вваливался и они непременно начинали визжать. Отчаявшись хоть как-то приструнить мелкого Малфоя, Гера махнул на всё рукой и составил ему компанию.

Историю Драко и проклятого артефакта успешно замяли. Директору не хотелось шума вокруг вверенной ему школы, мистеру Малфою — допросов и аврорских облав в родном мэноре. Так что лежал Драко в Больничном Крыле, введенный в состояние магической комы, под чарами стазиса, мраморно-бледный и безмолвный. Герман, конечно же, посетил декана и рассказал всё: и о странных снах, и о тревожных симптомах. Снейп ядовито побрюзжал, выдал Герману какие-то мерзотно пахнущие зелья и пообещал поискать нечто, способное выудить сознание Драко из тайников чужого разума.

— Парни! — какой-то сутулый гриффиндорец с брекетами, имени которого Герман не знал, достал из-под мантии какой-то мятый журнал и, заговорщически мигая, положил журнал перед Симусом.

— Это на каком языке? — растерянно потер нос Финниган и зевнул.

— На русском, — хмуро отозвался Нотт, усаживаясь на край парты, — что это вообще?

— Каталог всяких волшебных штук, — оживился владелец журнала, — Холли Дейн с хаффлпаффа дала посмотреть.

— Ыаыаа. Кто знает русский? — воззвал к толпе Симус и, закатив глаза, не вставая со стула, рухнул на парту сзади, высунув на бок язык. Под смешки и возмущения, упорно не давая сзади сидящим себя спихнуть.

— Каталог всевозможных волшебных вредилок близнецов Уизли, — Герман склонился над журналом, рассеянно его листая, — ого. Ого. Да они монстры, серьёзно. Летучемышиное драже. Боброзубные тянучки. Жуёшь дольше — зубы больше. Гномья пастила… превратись в садового гнома на три часа, ага. Портативный генератор болот. Серьёзно? Расческа, делающая болота? Пуговицы-хамелеоны, порошковый сок «Малыш». Преврати себя и друзей в толпу троллеобразных здоровяков; разводится водой. Да где они на всё это время берут?!

— Вау, — с восторгом выдохнул кто-то, — а как заказать?

Герман перевернул каталог, задумчиво вчитываясь в напечатанное на обратной стороне пестрой обложки:

— Совиной почтой.


* * *


Перебрался в другую страну, а показалось — в другой мир. Китеж-град Рон видел мельком, проезжая по улицам, из окон отцовского форда. Но и то, что он увидел, поражало воображение. Многоэтажные бревенчатые высотки с резными ставнями здесь соседствовали с одноэтажными и двухэтажными домиками, с зелеными гастрономами и с невиданными белокаменными сооружениями, похожими на дворцы. На некоторых из этих странных зданий имелись золотые луковки-купола с крестами на них. Колокольный трезвон солнечно и весело гулял по тенистым улочкам. Вдоль дороги Рон пару раз видел сонно переминающиеся с ноги на ногу белые ларьки на куриных лапах. Отец громко восхищался проезжающей мимо маггловской технике, сзади близнецы азартно возились с каким-то своим очередным изобретением, мама вытирала варенье с носа непрестанно вертящейся Джинни. А лишенный в одночасье всего Перси уныло смотрел в окно и безмолвно оплакивал свой значок старосты, канувший в Лету устоявшийся, привычный распорядок дня и лучезарно-кабинетное будущее в министерстве. Мама что-то говорила и говорила про местный рынок, про торгующую живой рыбой огромную чёрную птицу с человеческим лицом, про каких-то заезжих деревенских, которые совершенно точно разбавляют молоко. Рон украдкой достал фото с Полуночниками и, тепло улыбаясь, погладил твёрдый глянцевый кусок бумаги. Только оказавшись далеко от родных берегов, Рон наконец-то осознал, как ему не хватает чуткой поддержки Алой Девы, похоронных шуток Агрессора, печального участия Человека-Таракана. Полуночники были добры к Рону и, кажется, видели в нём что-то среднее между учеником и младшим братишкой. Полуночники научили Рона верить в себя. Полуночники показали Рону, что можно быть сильным и без магии. Полуночники объяснили Рону, что он тоже особенный. Со своими тайнами. Ничем не хуже братьев. Шахматист, фехтовальщик. Человек в маске с ночных улиц Лондона. Надо просто вырасти. Отточить навыки. И тогда уж точно всё будет. Не надо ждать и искать необычных друзей. Надо расти самому.

Перебравшись по мосту через озеро, на остров, попетляв по лесной чащобе и окончательно заблудившись, семейство Уизли наконец достигло огромного белого крепостного вала и гигантских резных дубовых ворот. С растительными орнаментами, русалками и крылатыми псами на них. Открывшиеся за ними виды не могли не восхищать. Колдовстворец поражал воображение. Монументальная белокаменная громада с крепостным валом, прянично-расписным узорочьем теремов, башенок и резных арок, шикарные мозаики с батальными сценами, живые настенные росписи с суровыми магами древности на них. Встретивший семью Уизли весёлый рыжий усатый здоровяк, объяснил Рону, что этот странный стиль позаимствован из маггловской иконописи и рисовать так до сих пор учат в художественных мастерских Китежа.

Попрощавшись с родителями и с Джинни, братья последовали за царственно-сдержанной пожилой женщиной кавказской наружности. Дама оказалась грузинской ведьмой, местным преподавателем истории магии. Рон разглядывал во все глаза её черные одежды невиданного фасона и тихо удивлялся, откуда вообще берутся такие ослепительно красивые и высокие люди. Казалось, даже годы и сетки морщин ничуть не сумели навредить этой резкой, гордой, воинственной красоте. Под спокойным, жестким взглядом пожилой леди притихли даже близнецы. Дама сухо разъяснили, что факультетов в Колдовстворце четыре. По числу стихий. И все студенты проходят отбор при помощи специального ритуала, выявляющего, к какой стихии человек больше тяготеет.

Дама отвела будущих учеников тоннелями куда-то под школу, в огромный тёмный зал. В темноте мерцали лиловым и голубым огромные грибы, что-то шуршало, возилось и пахло мхами. Девичий смех заставил вспорхнуть в воздух стайку золотых искр. Мужские и женские голоса запели, тягуче и плавно, на каком-то странном наречии — и посреди пещерного зала расцвела разноцветная магическая печать. С молнией посередине и четырьмя стихийными символоми вокруг неё. Из мрака медленно вышли неестественно крупный крылатый рыжий пёс и белая птица с женским лицом, с ворохом бус на шее. Следом приковылял хромой на левую ногу коренастый старик, опираясь на березовый посох. Из черного колодезного пятна вынырнула настоящая русалка. Существа пели на неведомом языке, а мхи загорались алым, вишнёвым, синим, зелёным и льдисто-голубым.

— Леший, — радостно изумились в один голос близнецы и оживленно зашептались о чем-то своём.

Перси побелел и до боли вцепился в плечо Рона. Под ногами деловито проползла светло-бежевая рогатая гадюка и, обогнув близнецов, обернулась сухощавым слепым старцем. Белые бельма мага тревожно воззрились на Перси и слепой чародей отвёл к печати каждого брата по очереди, начиная старшим и заканчивая младшим. Раз за разом печать загоралась алым. Покидая зал в обществе огромного крылатого пса, Рон внезапно для себя обнаружил, что пёс — не совсем пёс. Существо обернулось пожилым медно-рыжим мужчиной, обьяснило, братьям Уизли, что они только что прошли распределение и были зачислены к огневикам, представилось симарглом по имени Мирослав и помогло найти восточное крыло, в котором, собственно, и размещаются студенты огненного факультета. Вслед Рону печально и понимающе смотрела пара слепых, старческих глаз. Всё только начиналось.


* * *


Рон угрюмо играл сам с собой в волшебные шахматы, заняв стол в самом углу факультетской гостиной. Знакомиться с ним никто не спешил, а близнецы бросили, пустившись на поиски приключений. Учебная программа отличалась от той, которая была в Хогвартсе, как минимум, лишними предметами. Местный зельевар, Азаматов Александр Тигранович, обучал по усложненной программе. В квиддич здесь играли, но в какую-то местную, усложненную его разновидность. Вместо мётел по большей части здесь использовали зачарованные молодые дубы, вырванные с корнем, ступы, веники и даже летающие коврики. Такие ковры Рон видел как минимум у двух старшекурсников азиатской наружности.

— Эй, англичанин. Это ведь ты — Рон Уизли? Останешься на лето в лагере? — Серёга, рыжий пацан, похожий на шкодливого кота, со скрежетом подтащил к себе стул и плюхнулся напротив Рона, — там круто. Типа станции юных натуралистов, только всё зверьё магическое…

Рон почесал затылок, мучительно соображая, что такое станция и кто такие натуралисты.

— Ооо, там не только зверь есть. Рыба есть. Птица всякая. Грядки есть. Теплицы есть. В теплицах всякие травки растут. Редкие. На грядках тоже. Огнелюбка растёт, одолень-трава, батыр-корень, цвет-горецвет, оленьи космы, — с уважением протянул какой-то коренастый, широколицый мальчонка с раскосыми черными глазами, — оленьи космы знаешь? Хорошая трава. Жуёшь — олений язык понимаешь. Не жуёшь — забыл. Наши шаманы её очень уважают.

— Выр, — закатила глаза стриженная под мальчишку блондинка, — ну, хватит. Да понял он, хватит тут лекций.

— Выргыргылеле любит делиться, — пожал плечами парнишка, возвращаясь к своим книгам, — в знаниях — сила.

— Выргыргылеле у нас потомственный шаман, — шепнул Серёга Рону, делая страшные глаза.

— Больше двух — говорят вслух, — оскорбилась блондинка и решительным жестом протянула руку Рону, — я — Лиля.

— Рон, — рыжик шмыгнул носом и пожал протянутую руку, — ну у тебя и хватка. Пальцы как железные.

— Я хожу на карате, — девчонка уселась напротив, доставая писчие принадлежности, — а ты, я смотрю, любишь шахматы.

Рон промычал что-то невразумительное.

— Ты все-таки насчёт лагеря, того, подумай. И родителям написать не забудь, — многозначительно подмигнул Серёга, — у меня туда сестёр возили, там круто.


* * *


В привычной иллюзорной комнате номер пять семинарской общаги было небывало тихо и темно. Герман заглянул под полотенца и покрывала, развешенные на одной из кроватей. И на нижнем её ярусе обнаружил Драко. Неожиданно тихого и серьёзного Драко. На экране Уилл Тёрнер искал среди матросов Летучего Голландца своего отца, Билла Прихлопа.

— Алоха, — махнул рукой Герман и, не дождавшись реакции, отправился на поиски чайника.

Чайник нашелся на шкафу. Между лошадиным шампунем и кремом для обуви.

— Гарри, — позвал рассеянно Драко и поставил фильм на паузу.

— Чего?

— Я про фильм «Кремень», — замялся Драко.

— А что не так с фильмом?

— Так не бывает, ведь, да? — с надеждой в голосе спросил Драко, — в смысле, целый город в руках каких-то маггловских уродов, магглы-авроры служат каким-то упырям, на улицах ловят людей и разбирают на органы…

— Пытают круциатусами, разносят полквартала чередой бомбард… — хмыкнул Герман, — а ты как думаешь?

Малфой помолчал и нехотя выдавил:

— Магглы не особенно отличаются от нас.

— Как мы, только вместо магии полагаются на себя, свои мозги, изобретают сложные машины, делают оружием собственное тело, — Гера изобразил, что избивает воздух, — изучают природу мира вокруг себя…

— Скоро им будет плевать на Статут, — внезапно охрипшим голосом отозвался Драко, — скоро они найдут нас сами и примут за мутантов. И мы не сможем стирать им память. Потому что у каждого маггла будет специальная пластина в башке. Для защиты от нас.

— То-то чванливым лордам и леди станет жутко от осознания того, что тупые, тёмные магглы не тупые. И не темные. И вообще, давно обогнали их в развитии и магия им не интересна, — ухмыльнулся Гера и ткнул Драко в плечо пальцем, — а тебе ни разу не приходило в голову, что мы и есть мутанты, Драко?

Малфой оскорбленно надулся и, хмурясь, включил фильм.

— Маги — потомки союза людей и магических рас, — не глядя, Герман всучил Драко чашку чая, — ты ведь уже замечал, что все полукровки невероятно талантливы? По-своему. Магглы, над которыми принято потешаться, которых никто и в грош не ставит — наши предки, Драко. Наша кровь. Мы с нашими условностями, с мнимым аристократизмом, застряли в восемнадцатом веке, Драко. А они шли дальше. Все это время шли дальше.

— Дед рассказывал, как они бомбили магический Лондон, — с ненавистью процедил Драко.

— Вообще-то это были немецкие нацисты, — возразил Герман, отбирая ноутбук и разыскивая что-то по виртуальным папкам, — старушку Англию-то они просто бомбили. А Европу и Советский Союз покрыли сетью концлагерей. А знаешь, во что они верили? В превосходство немецкой расы. Они уничтожали целые народы, магглы магглов, утверждая, что истребляют недочеловеков, почти животных. Ничего не напоминает?

Драко покраснел и отвел глаза. Герман нашел папку с документальными фильмами. И молча сунул ноутбук на колени к Драко.

— Что это? — с ужасом и отвращение забормотал Драко, глядя в экран, — но за что? Почему они такие худые? Зачем эти дети показывают свои руки.

— На руках выбиты номера, — Герман мрачно кивнул на экран, — сейчас у них будут брать кровь. Или ставить над ними эксперименты. Чудовищные эксперименты. Раз ты заперт со мной здесь, Драко, ты должен это всё увидеть. Это не выдумка. Это всё документальные кадры. Это люди. Некоторые живы до сих пор. Большая часть — нет. Знаешь, что такое газ, Драко?

Малфой шокированно покачал головой, всё ещё глядя в экран.

— У него нет ни вкуса, ни запаха. Если ты будешь им дышать, у тебя начнётся рвота, а после ты умрёшь в страшных мучениях. Нацисты травили людей газом, сжигали живьём. Снимали с тел своих жертв кожу, чтобы шить из неё дамские сумки. Эти нелюди замучили огромное количество людей просто за то, что те были другой национальности. И, знаешь что ? На стороне нацистов выступали и маги. Гриндевальд, например.

— Выключи, — Драко отшатнулся, когда в газовую камеру согнали толпу едва живых истощенных голых людей. В голосе Малфоя звенели страх и паника, — что с ними собрались делать? Их же не убьют?

— Их сожгут живьём, — ровным голосом отозвался Герман, неподвижно глядя в экран, — потому что они не немцы. Потому что они евреи. Русские. Украинцы. Белорусы. Цыгане.

Драко всхлипнул и попытался закрыть лицо руками, но Гера молча отодрал его руки от лица, заставляя смотреть на изуродованные мертвые тела, злобно хрипящих овчарок, на нацистских нелюдей, позирующих подле виселицы с повешанными партизанами, на разбомбленные города, выжженные деревни.

— Это — лицо войны, Драко. Нравится? Хочешь такое увидеть в Англии?

Малфой не выдержал и зарыдал в голос. И Герман проснулся. Парень долго лежал неподвижно. Смотрел в тёмный потолок. Слушал ровное дыхание названного брата. И мрачно размышлял, стоило ли крушить волшебный мирок Малфоя таким варварским способом. И не ухудшит ли это его и без того дурное положение.

Глава опубликована: 25.05.2020

47. Принц Лжецов

— Поттер, — Том дождался, когда каменная кладка расползется в разные стороны, открывая проход в слизеринскую гостиную, — тебя не смущает, что зеркало-унгаикё исчезло вместе с камнем, а об этом так никто и не объявил? Закрытый коридор — всё ещё запретная зона. А люк сторожит цербер. Старик прощупывает школу. Старик подозревает.

— Старик хочет поймать на живца нашего бедного заиканца Квирелла. Меня больше удивляет, что газетчики до сих пор молчат о побеге Гриндевальда, — рассеянно отозвался Герман, — не нравится мне это всё, братец змей.

В гостиной сонно шатались какие-то старшекурсники, кто-то собирал книги. В углу Милисента царапала что-то на пергаменте, высунув язык от усердия, а Гермиона нечто диктовала ей, расхаживая вокруг с блокнотом. Гера повернул случайно голову и присвистнул, округлив глаза — в углу, на диване, подобрав одну ногу под себя, восседал Драко. И читал. Рядом прыгал растрепанный филин и валялись какие-то книги.

— Малфой, — Реддл холодно улыбнулся и поправил галстук, — чудеса, Малфой очнулся.

Герман молча поравнялся с Малфоем и протянул ему руку. Драко так же молча эту руку пожал. Не стало тише, люди не попадали в обморок, не загремели грозовые раскаты подобно инфернальному гоготу, не забурлили потоки магии. Просто на двух слизеринцев заинтересованно уставились другие пять слизеринцев. На чём всё и ограничилось. Обморочно бледный Драко вернулся к своей книге и как-то совершенно в ней потерялся. Гера успел заметить на черном развороте серебристое название книжной серии «Вархаммер 40 000».

Договорившись с Томом встретиться на завтраке, Гера схватил в охапку отложенные ещё с вечера книги и ринулся в библиотеку. Но подле картины с Варнавой Вздрюченным его остановила группа хаффлпаффцев.

Пухлая милашка Ханна откашлялась и, отчаянно краснея, шагнула навстречу:

— Мы всё знаем, Гарри…

Гера от неожиданности споткнулся и из его рук на пол высыпалось полстопки книг. Гера кинулся их собирать, лихорадочно соображая, где именно прокололся и что именно мог выдать. Но барсучьи первокурсники лучились таким теплом и такой светлой радостью, что мысль о том, что они в курсе насчет воскресшего Воландеморта, Герман отогнал сразу же.

— Хогвартский сегмент фандома «Воительниц Эквестрии» приветствует тебя, — Рольф Скамандер очень серьезно похлопал невнятно засипевшего Геру по плечу, — я рад, Гарри. Ужасно рад, что ты такой же брони, как и я. Чудотворящий котёл Лонгботтома превратил профессора Снейпа в королеву Селестию, но ты поступил лучше. Ты превратил Пивза в первого фикрайтера-полтергейста… это ты рассказал ему, я знаю.

— И он подарил миру поэму о Принцессе Снейпестии. Правда, возрастное ограничение там великовато. Я записываю за ним, — торжествующе поднял руку один из первокурсников, — мы публикуем на Апокрифе. Фишер с Когтеврана сделал нам сайт.

Герман задушенно засипел, хватаясь за галстук.

— Уилл… собирает коллекционные фигурки, я — комиксы, — скромно улыбнулась Ханна Аббот, — если хочешь, могу помочь оформить подписку. Чтоб свежие выпуски приходили прямо в школу. Ты хоть раз читал «Прекрасных воительниц Эквестрии»?

Герман покачал головой, всё ещё пребывая в легком замешательстве.

— Это. Ну. Держи, — пискнула, краснея, Ханна, всучила ему пестрый журнал и спряталась за спину Скамандера, багровея ещё больше, — ой, мамочки!

— Ты смогла, — важно и одобрительно похлопал её по плечу кто-то из её друзей, — я ужасно горжусь тобой, Ханна.

— Эээ. Спасибо. Ладно… Гм. Вы удивили меня. Я серьёзно. И каким же фандомам посвящено твоё творчество, Рольф? — поднял глаза Гера, собирая упавшие книги и весь внутренне содрогаюсь, представив, что было бы с мозгом Драко, наткнись он, заключенный в сознании Германа, на многочисленные фанфики, посвященные Поттериане, (те самые, которые Гера успел прочесть за свою жизнь), — в каких жанрах пишешь?

— Я пишу в трех фандомах. Кроме воительниц это, пожалуй, книги о мистере Холмсе и маггловский сериал «Зена, королева Воинов». Есть дженослешный даркфик, посвященный падению Гриндевальда, но я публикую работы об исторических деятелях с другого аккаунта. Сам понимаешь, — Рольф задумался, — предпочитаю джен, есть гетные работы. Обычно это ангст, но есть и флафф. И занавесочные истории. Особенно люблю пропущенные сцены и идею попаданчества. Но сам о попаданцах не пишу. Не моё. Ладно, я вижу, ты бежал в библиотеку. Не будем отвлекать…

— До встречи, Гарри, — приветливо махнул рукой кто-то из студентов.

Попрощавшись с ребятами, Гера сбегал в библиотеку и спустился в Большой Зал. Том весь завтрак мрачно ковырял кашу и вяло декламировал стихи Артюра Рембо, Гермиона проедала плешь Нотту, кажется, спор касался способов изгнания призраков. Драко, автоматически пережевывая пищу, читал что-то под столом. И мыслями витал где-то далеко. Очень далеко.

Ленивое листание комиксов по меньшей мере удивляло. Местная разновидность мультфильма о цветных пони кардинально отличалась от привычной. Во-первых, по сюжету это было нечто среднее между «Моей маленькой пони» и мультсериалом про девушек Эквестрии. Во-вторых, графика и содержимое мульта стойко напоминали Герману олдовые мультсериалы вроде Хи-мэна и «Непобедимой Принцессы Ши-Ра». Собственно, «Воительницы Эквестрии» и были чем-то вроде «Непобедимой Принцессы Ши-Ра»: пропитанное пафосом противостояние повстанцев Эквестрии и Темных Воителей одержиимой тенями принцессы Луны, гиперперекаченные цветные пони, превращающиеся в грозных качков-воительниц, стоит только Древнему Злу в очередной раз явить свой мерзостный пиксельный лик. Мультик для маленьких девочек, про дружбомагию и цветных пони этот шедевр мультипликации напоминал очень слабо. Чего только стоила пышногрудая королева Селестия, заключенная сестрой в Сердце Эквестрии, волшебный кристалл, творящий истинную магию любви и дружбы. Воинам Эквестрии полагалось отыскать и отбить у Древнего Зла какие-то оскверненные им Знаки Силы, артефакты древних хранителей Эквестрии. Спайк по тексту был обручен с Твайлайт, но влюблен в кого-то другого, дракон Дискорд внезапно оказался мрачным красавцем, тёмным странником, рабом Древнего Зла и одновременно — падшим паладином-хранителем Эквестрии, одержимым жаждой обладать всем, что видит. Собственно, в продолжении всего комиксного выпуска воительницы огребали от Дискорда, Дискорд страдал жгучей жаждой обладать прекрасной Твайлайт, сама же Твайлайт нашла волшебный меч Истинного Света в крипте Храма Отчаянья и успешно наваляла Дискорду.

Стоит ли говорить, что, разглядев, что именно читает Герман, Том весь остаток завтрака смотрел на него как на идиота и раздраженно молчал.


* * *


— Вашу ж мать, да вы ж мне весь гараж обгадили! — выл где-то внутри гаража Агрессор, поливая из укрытия отборной руганью и свинцом засевших за остовом старого форда вторженцев. Внутри рвались залпы заклятий. Вдалеке выла полицейская сирена. Вечерний город смотрел в душу Локхарта рыжими глазищами чужих окон. И видел там бесформенное месиво из образов, обрывков бесед и бессвязных видений.

Принц не должен отступать. Локхарт картинно откинул голову назад и зажмурился. Ты уже заплатил сполна за своё бездействие. Именем и прошлым. Непозволительная роскошь. Ужасно расточительно с твоей стороны, Гилдерой. Преступно расточительно.

Сознание Локхарта помутилось, обнажая крайне странную картину: вокруг раскинулся пустынный космодром, виденный однажды на постере, украшающем кухню Агрессора. Гилдерой почти видел себя, облаченного в белоснежный биодоспех, идущего прочь, в серебристую дымку. Голубой плащ, как знамя, развевает ветер. В белом обруче, на лбу, сияет голубым проклятая жемчужина со дна Моря Падших. На сонных улочках Забвения туманно и тихо. Колдовские белые розы пахнут мускатом, грозой и смертью. Одинокие прохожие шепчутся, провожая принца восхищенными взглядами. Принц любил свой город и свой народ. Но был слишком слаб и малодушен, чтобы вступиться за свой мир. За что и заплатил.

О, моя бедная Родина, моя прекрасная белая планета в голубой дымке, моё Зеркальное Королевство, горы и равнины, спящие в нежном мерцании трёх лун. Мой хрустальный город, Забвение.

В контуженной памяти Гилдероя Локхарта проступил акварельный набросок из альбома Человека-Таракана, образ хрустальных мостов белое кружево башен в синей дымке, лиловые кристаллы невесомых барельефов и острых шпилей.

Локхарт жадно вцепился в чарующий образ и практически заставил себя ощутить на щёках солёное дыхание морского бриза, услышать прекрасное пение, плывущее над городом, звуки органной музыки и плач свирелей. Ощутить аромат цветущих садов. Яблоневый дым и лиловые сполохи кристаллов. Сумерки и туман. Ты так глупо потерял всё. Инопланетный принц ставший изгоем и лишенный памяти. Вот что ты такое, Гилдерой. Даже это имя не принадлежит тебе. Тебе дали его эти храбрые, верные люди, герои в масках. Даже имя — чужое. Но не всё ли тебе равно? Ты лучший и будешь лучшим. Долой лень. Долой мороки самооправдания. Принц не должен отступать.

Гилдерой, лучезарно улыбаясь, поднял свою белоснежную трость и проделал под ногами, в жестяном настиле крыши, внушительную дыру. Рухнул Локхарт удачно и даже мягко — в пушистые объятья стекловаты. Агрессор метнулся вправо и нырнул за гору коробок. Перезаряжая пистолет и украдкой пробую на прочность одну из свисающих с потолка цепей.

— Сияющий принц Зеркального Королевства вернулся! — возопил Гилдерой, барахтаясь в стекловате, и отчаянно плюясь мерзостными волокнами. Вокруг с треском потянулись прямо из земляного пола хаотично расцветающие повсюду неземные хрустальные розы, голубые и очень пушистые; сотканные из хрусталя кусты стремительно разрастались и уже грозились заполнить собой весь гараж, — ваша преступная жажда убийств оскорбляет моё чувство прекрасного! Одумайтесь! Или сила моего скорбящего сердца наполнит и вас Забвением!

Кто-то из нападавших запустил в Локхарта бомбардой. Со звоном разлетелись прекрасные прозрачные лозы. Что-то с треском горело и чадило справа. Ещё бомбарда — и облупленные серые дверные створки вынесло наружу мощной взрывной волной. Локхарт со стоном выполз из стекловаты, отряхнул голубой дублет и белые рукава, натянул кое-как сбившуюся на бок голубую полумаску и обратил огонь ворохом алых лепестков.

— Сзади, мать твою! — проревел пролетевший мимо Агрессор и рухнул с цепи на нецензурно заоравших магов. Хрустнула чья-то палочка. Двое прокляли друг друга и теперь катались по полу, с воем отдирая с лица огромные волдыри гнойников. Агрессор с гоготом избивал щербатого дюжего хмыря покрышкой от самосвала и радостно голосил что-то из британского анархо-панка. Локхарт подчистую стёр память катающимся по полу бандитам и аккуратно выглянул на улицу — на взрывы явно спешила полиция. Вернувшись, Локхарт отодрал Агрессора от его размазанной по полу жертвы. И, следуя обрывкам воспоминаний, переместил себя и напарника в какой-то душный, полутёмный кабак.

Бармен от неожиданности выронил щербатую глиняную кружку, которую до того любовно полировал куском пыльного махрового полотенца. Жалобный звон разбитой посуды привлёк внимание постояльцев. На напарников заинтересованно уставилось пять пар глаз. Гилдерой успел отметить про себя, что посетители одеты весьма необычно. Скажем так, как на Хэллоуин.

— Моё почтение, мистер бармен, — учтиво поклонился Локхарт, — господа. Прекрасные костюмы. Изысканный флёр средневековой харчевни, как вы это делаете, мистер?

— Валим отсюда, — сумрачно отозвался Агрессор, буксируя лучезарно улыбающегося Локхарта к выходу, — просто поверь на слово, тебе здесь не рады.

— Мадам, — томно выдохнул Локхарт, обращая давленный окурок хрустальной розой и втыкая её в початую бутылку, стоящую перед изрядно выпившей немолодой ведьмой.

— Ходу, принц, ходу, — провыл Локхарту на ухо Агрессор и вытряхнул его на улицу, — эта шваль нашла меня, а значит всё идет по плану. Всё, тащи наши грешные задницы к Лавгудам. Мы дадим интервью. Большое интервью. Очень большое.


* * *


Это было на редкость мерзкое, промозглое утро. Локхарт не смог бы и сам себе ответить, какого же дьявола его занесло сегодня на эту крышу. Просто потянуло что-то. Что-то властное и упрямое. Что-то большее, чем праздное любопытство.

Она стояла на самом краю и жадно давилась табачным дымом. Заплаканная и сломанная. Короткие черные волосы девушки безнадежно взлохматил ветер. Тушь растеклась, марая впалые щёки чернильными потеками и слезами. Девушка рвано, дергано курила в свинцовое небо. Угловатая, резкая, хрупкая. Эти её острые коленки мутно посинели от холода. На ней были только футболка и шорты — и это в такое холодное утро! Под ногами ветер трепал ворох набросок и лениво катал несколько угольных карандашей. Докурив, девушка поспешно затушила окурок о собственную подошву и неловко шагнула отвесно вниз.

Разум Гилдероя помутился. Впоследствии он не помнил ни как ловил сломленное отчаянием тельце, ни как тащил обратно на крышу. Плечи девушки мелко дрожали от рыданий. Локхарт порывисто прижимал к себе хрупкое девичье тельце, кутал в собственный плащ, гладил взъерошенные вихры, хаотично гладил пальцами мокрое от слез личико и бормотал какой-то успокоительный вздор. На все как-то разом стало плевать: на нескончаемый поток проблем Лиги, на провалы в памяти, на безрадостное будущее в чужом, сером городе. Существовали только эти покрасневшие от холода цепкие пальчики, упрямое биение чужого сердца где-то в районе солнечного сплетения, огромные карие глаза, полные тьмы и отчаяния. И ворох набросков, целый ворох набросков: невесомые акварели, пастель, уголь и мягкая сангина. Гилдерой не любил Лондон, ведь он всё еще был так непохож на хрустальное кружево Забвения. Но в исполнении прекрасной незнакомки старые улочки города дождей превращались в тончайший мираж, в акварельную дымку, в чарующий сон. Истинная магия, неподвластная смертным. Локхарт отстранился и принялся собирать рассыпанные листки бумаги. Девушка шмыгнула носом и, зябко кутаясь в его плащ, пробормотала:

— Спасибо. Чёрт. Ты словно сошёл со страниц какой-то манги… Как тебя зовут?

— У меня нет имени, — Гилдерой склонил голову набок, перебирая чужие наброски, — моё имя и моя память погибли вместе с моей прекрасной Родиной. Я — странник, я искупляю грехи прошлого, сражаясь со злом. Когда-то я был принцем Зеркального Королевства. Теперь же я просто Гилдерой, рыцарь Забвения…

Локхарт снял с плеча девушки короткий чёрный волос. И усилием воли превратил его в хрустальную розу. Глаза девушки широко распахнулись, она шокировано покачала головой и шепнула:

— Наверное, это сон. Ты мне снишься…

Локхарт невесомо рассмеялся и тихо возразил:

— А что если сама наша реальность — сон. Сон безумца, считающего себя бабочкой. Которой снится, что она — безумец.


* * *


Весна пришла незаметно. После памятного явления в Хогвартс преподавателей Колдовстворца, руководство русской школы магии позволило Герману сдавать все зачеты в письменном виде и совиной почтой.

В школе случился скандал — Клиган всерьёз подрался в пабе, после чего на директора посыпался целый шквал корреспонденции от недовольных родителей. После чего Альбус Дамблдор сместил Клигана с должности профессора ЗоТИ. Но оставил в школе, официально внёс в реестры как мастера над оружием и дал вести свежевведённый предмет именуемый самообороной. Занятия его перенесли на вечер и, о, ужас, сделали явлением ежедневным. Потому что чья-то гениальная седая голова решила, что регулярное избиение студентов поможет этим самым студентам лучше понимать магглов. Лупцующие друг друга деревянными мечами недоросли его уверенности не разделяли. Так что ходил весь Хогвартс нещадно лупленный и раздражительный. Особенно тяжко приходилось хаффлпаффцам. Кажется, сир Сандор воспылал к барсучьему факультету особой любовью. И гонял несчастных вдвое больше, чем остальных.

Портал, ведущий в Сиродил, удалось скрыть фальшивой стеной, реагирующей только на добровольно отданную кровь. Невилл вслух мечтал прогуляться в Анвил, Гермиона на досуге переводила тамриэльские книги, пользуясь амулетом перевода. Драко практически залпом глотал книги, посвященные вселенной Вархаммера, как-то странно притих и перестал задирать первокурсников.

Том и Герман бродили по округе, много спорили, один раз — всерьёз подрались. Литературный кружок имени барда Бидля готовил на Бельтайн парочку номеров. Всё было мирно и тихо.


* * *


— С каких это пор тебя интересует маггловская электроника? — с сомнением поинтересовался Гера, листая свежепринесенные совой книги.

Том проворчал нечто невнятное, упорно копаясь в полуразобранном системном блоке; сосредоточенный, на четвереньках, с закатанными по локоть рукавами, среди проводов, плат и электронного хлама, с паяльником в руке и палочкой в зубах, он смотрелся мягко говоря странно.

Том отложил паяльник, отобрал у Геры какие-то рукописные схемы и занялся нанесением на платы каких-то сложных рунических печатей.

— Том, — Гера склонился над его плечом, озадаченно запустил пятерню себе в шевелюру и медленно расплылся в улыбке, — Мерлин и Моргана, нет. Только не говори мне, что они тебя таки уломали.

— Мы уже перенесли технику в заброшенный класс. В этот. За портретом Вивиан Смит, — рассеянно отозвался Рольф Скамандер со стула в углу, листая учебник по зельеварению. Чудеса. Герман был готов поклясться, что не видел его, когда входил, — твой брат — настоящий гений, Гарри. Он сумел невозможное. Обошел защиту школы и как-то провел сюда интернет. И это на первом курсе!

Завоняло паленым. Реддл выругался сквозь зубы и раздраженно зарылся в кучу плат, ища новую.

— Драко тоже с нами, — доверительно сообщил Рольф и понизил голос, — но, к сожалению, его фандом мне не знаком. У парня отличные идеи, я посоветовал ему пока что писать на пергаменте, а позже набить текст на компьютере.

Чтож. Звучит странно и даже несколько дико. Но это не самый дурной вариант развития событий.

— Ага. Драко — фикрайтер, — уточнил Герман.

— Он самый, — зевнул Скамандер, растирая покрасневшие глаза обеими руками, — но, повторюсь, мне не знаком его фандом. На Апокрифе уже есть пара-тройка подобных ему авторов, магглы. Я даже не знаю. Посмотрим, что он там породит. Я так понимаю, наш Драко — любитель даркфиков, антиутопий и космических баталий. Неожиданно. Очень неожиданно, но крайне интересно.

Глава опубликована: 25.05.2020

48. Последняя тень

— К Нурглу послан! Ва-ли от-сю-да, — Герман в жизни бы не подумал, что Драко способен так виртуозно пародировать медвежий рёв; Драко отвоевывал свои книги у какого-то чересчур любопытного второкурсника, — ещё тронешь мои книги — в зад запихаю. Всю стопку. Тебе, тебе, мне без надобности; о, Поттер. Ты. Нет, я не фикрайтер. Там можно читать и трепаться с магглами. За этим я, собственно, на Апокриф и выбрался.

О, да. Гера смутно догадывался какого рода общение можно ждать от Драко в этих ваших интернетах. Да ещё и с магглами. Ещё вечером Рольф горько сокрушался, что Драко Малфой уже успел влиться в дружные ряды каких-то совершенно отбитых хейтеров и поучаствовать в паре священных войн диванного разлива в качестве диванного же эксперта по физиологии единорогов.

— Ага, — Герман заозирался и свалил вещи на свободную кровать, в слизеринской спальне царили оттенки охристо-зеленого и глауконитово-серого, — а нас, вот, Снейп выгнал обратно в спальню первачков. Оно и к лучшему.

Декан действительно переселил братьев Поттер обратно в слизеринские спальни. Оставлять надолго один на один студента-раздолбая и юную версию Темного Лорда он больше не рисковал.

— Засыпать под твой бесполезный трёп с Ноттом и Забини? Слушать твои идиотские анекдоты? К лучшему? Я уже готов заавадить себя в голову от одной перспективы, — скривился Драко, — ой, иди, Поттер. Бесишь.

— Брось, это ты внешне только такой говнюк. А на самом деле — блинчик с корицей, — заржал Гера и взлохматил яростно заоравшего Малфоя, — ладно, ладно. Не блинчик. Блин. Видавший виды зловещий блинище. Эй. Блинец. Ну что, крови кровавому богу?

— Иди в варп, еретик, — поджал губы Драко и агрессивно зачесал порядком отросшие пряди назад, руками, — комиссара Каина на вас нет. Хаоситы поганые.

Герман заржал, свалил вещи Тома на соседнюю со своей кровать и, прихватив баян, убрался на поиски названного брата.

Том нашелся гуляющим вокруг библиотеки, в обществе Гермионы и её книг. Герман минут пятнадцать умиленно любовался как они самозабвенно грызутся на тему изысканий средневекового мастера артефакторики, мистика и поэта Аполлоса Гонта. И решил не мешать.

Этажом ниже наткнулся на Невилла и поплёлся с ним в гостиную Гриффиндора, задержался у входа в гостиную, развлекая Полную Даму средневековыми рыцарскими балладами. Примерно в тот момент, когда Гера встал на одно колено перед хихикающим портретом и начал протяжно декламировать монолог шекспировского Отелло, явился Толстый Проповедник. И поинтересовался, не желает ли юноша обсудить личность римского императора-сквиба по имени Нерон.

Герман был приятно удивлен и ближайшие полчаса бывший семинарист и пуффендуйский призрак оживленно обсуждали этапы гонений на первых христиан, качество книжных иллюстраций разных монастырских мастерских средневековой Англии, легендарную книгу аббатства Келлс. И, конечно, современников Проповедника — крупных богословов-схоластиков, отца-епископа и жадноватого отца-келаря, страдавшего сухой рукой и сварливым нравом.

Горько сетуя, что Герман не католик, призрак шутливо пожурил Геру за его факультетскую принадлежность. Ближайшие часа полтора призрак провел в разговорах, блуждая с бывшим семинаристом по коридору, после чего проводил до входа в Гриффиндорскую гостиную. Полная Дама, всё ещё хихикая, впустила Германа. И он едва не оглох от гогота и гвалта сотни глоток. Кое-как найдя себе место на диване и перездоровавшись с гриффами, парень затянул под баян про сундук мертвеца и бутылку рома. Рома оказалось мало и следом по шумной гостиной полетели «Дайте людям рома», «Кукла колдуна», «Проклятый старый дом» и «Алюминиевые огурцы». Гриффы не противились и охотно подсаживались послушать маггловских песен. Зачарованный баян исправно вскрывал восприятие слушателей, так что иностранные тексты английские школяры понимали прекрасно.

— Слышали? — Симус рухнул на диван, рядом, — какой-то поехавший маг провозгласил себя принцем зеркального королевства, вместе с каким-то магглом разнёс половину Лютного, стёр память куче народа и запустил в небо своё собственное изображение. Как Черную Метку.

Гера прислушался и издал баяном унылый воющий звук.

— Дамблдора нет в школе, — украдкой шепнул Герману Невилл, прижимая к груди Книгу Леса, — Снейп и Клиган прошли мимо цербера и спустились через люк. Я сам видел. Пошли к окну. Я кое-что придумал.

Герман кивнул и молча последовал к выходу, за встревоженным Лонгботтомом. Полагалось найти Тома и посмотреть Карту Мародёров. У огромного витражного окна с изображением Морганы Невилл остановился и принялся торопливо листать ветхие страницы.

— Да где же она… — страдальчески бормотал Невилл, быстро листая и роясь в оглавлении, — призыв медведя, Медвежья Шкура, Рогатый Лорд… вот! Нашел. Глаза Лесного Бога. Гарри, нужно сделать круг стихий. И мы увидим что там у них происходит.

— Круг, говоришь? Да, ты прав. Уж лучше бы нам никуда не ходить на своих двоих. Мы будем только мешать, — задумчиво кивнул Герман, — мы сможем только смотреть и всё?

— Мы сможем выпустить своих элементалей! — замотал головой Невилл, — мы сможем ими управлять.

— Так, — Гера рассеянно взлохматил волосы руками, из-под руки глядя на идущих мимо студентов, — я знаю, где искать Тома и Герми.


* * *


Пламя факела чадило и металось, как загнанный зверь. Бесформенной грудой тлели на холодных камнях останки ожившего мертвеца в алых доспехах. Зачарованная сталь тонко, хищно звенела от магии. Венделл опустился на пол подле, мрачно разглядывая изуродованное смертью и тленом худое, острое лицо сурового героя древности. Великий человек, ошибавшийся, это верно. Изначально принявший не ту сторону, но нашедший в себе силы восстать против могущественного безумца. Неоднозначный герой, обменявший нормальное посмертие на чудовищное существование в шкуре живого мертвеца. И всё — лишь ради того, чтоб запереть своего бывшего повелителя, древнее чудовище, в его логове. Мистер Грейнджер закрыл бы ему глаза, если было бы чем — веки и часть кожных покровов сгнили начисто; Венделл убил паладина в бою, прервал его чудовищную псевдожизнь, чтобы вывести Сириуса и Вархарда из Блэкфайра, это верно. Но ни радости, ни гордости по этому поводу не испытывал. Жертвенность сурового стража Блэкфайра вызывала, как минимум, уважение. К тому же, Венделл всерьёз сомневался, стоит ли вообще выводить из Блэкфайра это сипящее чудовище. Но Сириус дал ясно понять, что предка, пусть и почти спятившего, он здесь не бросит. Тем более, мистер монстр за века заточения всерьёз ослабел и, кажется, давно потерял всякий интерес к происходящему снаружи.

— Скорее, маггл. Обруч. Сними обруч с его головы, — вкрадчиво просипел мистер Вархард, по-паучьи перебирая тонкими, серыми пальцами, сутулясь и плотоядно щеря огромную черную пасть, полную острейших зубов, — моё детище. Прекрасный, легкий металл. Закаленный в крови дюжины младенцев. Магия пела, когда я ковал его…

Венделл смерил полуживое чудовище недобрым взглядом и аккуратно снял с мертвеца тускло сияющее алым украшение. Доспехи тотчас же исчезли и в руках Венделла обруч обернулся вполне приличной тёмно-бордовой фетровой шляпой.

Сириус согнулся пополам и лающе, отрывисто заржал. Вархард Блэк возмущенно засипел что-то про отвратительную моду магглов и неразумное использование древних артефактов. Мистер Грейнджер невозмутимо надел шляпу на голову — и шляпа дополнилась соткавшимися из чернильного мрака и брызг крови бордовым кожаным плащем с черным подбоем, весьма недешевым бордовым же костюмом-тройкой, галстуком, перчатками и кобурой.

— Хорошие доспехи, — в глазах Сириуса плясали развесёлые черти, — жаль, это не видит моя мать. Ох и воя было бы.

С несчастным древним магом случился нервный срыв. Мистер Грейнджер, размещая в кобуре пистолет и затягивая потуже все ремни, в полуха слушал, как Сириус с довольным гоготом изводит возмущенного родственника своим специфическим чувством юмора. А Вархард шипит проклятья и плюётся ядом. С потолка монотонно капала вода. В отдалении уныло скреблась и выла замурованная в стенных ловушках нежить. Колдовской посох сдержанно морозил пальцы и источал волны страха. Венделл невесело усмехнулся и потуже натянул перчатки. По крайней мере, теперь эти руки в состоянии защитить семью.


* * *


Полумрак Воющей Хижины дышал запустением, пыльной затхлостью и мышиным навозом. Контуры магических печатей, нанесенных Томом на грязный настил пола, тонко вибрировали и сияли сочной зеленью. Гарри, Том и Гермиона сидели на полу, раскинув руки, образуя собой треугольник. Их между собой сковывали живые иллюзорные цепи, сотканные из чистой энергии. Десятки цепей. Они сплетались и подрагивали. Невилл, жутко волнуясь, вошел в гудящий от магии треугольник — и цепи впустили его. Преклонив колени, он прочел нараспев три формулы на гэльском, привычно закрыл глаза и слился с крохотным мышиным тельцем. Но сегодня всё было иначе. Трое смотрели глазами мыши вместе с Невиллом. И им было нестерпимо тесно всем вместе.

Мышь неслышно бежала по извилистым переходам и тоннелям, ныряла в щели, гибким хордовым серым комком протискивалась в щель под дверью, ведущей прочь из комнаты с какими-то крылатыми ключами, петляла по черно-белым плитам зала с гигантскими шахматами. Последняя загадка — несколько фиалов с зельями и стена огня — решенная Гермионой очень скоро перестала быть проблемой. Допив капли зелья из нужного флакона, серая мышка пересекла стену огня, не опалив шкурки, и ворвалась в старинный зал. Душный, пыльный и освещаемый только рыжими космами чадящих факелов.

И четверо заговорщиков увидели почти идиллическую картину: Северус Снейп, растворяющий какими-то зельями бездыханный труп Квирелла, полтрупа бедного заиканца с огромной оплавленной рубленой раной через всю грудь и невозмутимо чистящего меч сира Клигана. Зловредное хлористо-желтое зелье Снейпа нестерпимо воняло чем-то техническим, гнусно шипело, хлюпало и крайне охотно сжирало коченеющий труп.

— … допросить. Допросить, понимаешь? — раздраженно цедил Снейп, — сдать аврорам. Я начинаю жалеть, что связался с тобой. Его не стоило убивать, не выпотрошив ему память. Теперь у нас нет доказательств. Бывший Пожиратель Смерти и книжный персонаж убивают преподавателя предмета, который им не дали преподавать. Спешите видеть, нездоровые сенсации Риты Скитер. За убийством коллеги последует Азкабан. Азкабан, Сандор.

— Азкабан. В Пекло твой Азкабан и его сиплых ублюдков. Это дерьмо и близко не стояло рядом с тем, что делают с живым мясом в Красном Замке, — нелюбезно отозвался Пес, добавил пару ласковых в адрес дементоров и уточнил на чем именно он вертел стражей Азкабана, «старого членососа», Министерство и министра.

Снейп избавил Квирелла от правой руки и, под мерзкое шипение жрущего кости зелья, воззрился на сира Клигана усталым, тяжелым взглядом.

Клиган поднял меч и разрубил им воздух. И лезвие исторгло алый энергетический хвост, раскаленный и резко пахнущий утюгом.

— Ненавижу огонь, — глухо выдавил Пёс, возвращая меч в ножны и наблюдая, как зельевар педантично уничтожает зельем лицевые ткани трупа, — угадай, где пригодилось бы это жадное до мясца жидкое дерьмо. Я знал одну подходящую коронованную суку. Скажи, твоё варево плавит кубки?

— Нет, — Снейп нехорошо ухмыльнулся, — но исправно портит цвет напитков.

— Магия-срагия, — проворчал Пёс и осел по стене на пол, гремя доспехами, — от половины того дерьма, что учиняет здесь сама над собой толпа мелких засранцев, там, откуда я родом, дохнут в муках. А тут. Заклятья. Зелья. Налакался — и топаешь себе дальше. Будто так и положено.

— Не могу не согласиться. Мы отвыкли ценить привычное, — задумчиво отозвался Снейп, — меч — не лучшее решение — купи уже, наконец, палочку.

Пес нецензурно высказался о способах получения палочек, о массовых оскоплениях троллей и о сексуальных предпочтениях Олливандера; и кинул в стену мелким камнем, найденным наощупь.

— Зря, — Снейп небрежным жестом уничтожил остатки одежды Квирелла и парой заклятий очистил пол от натекшего зелья и пришкваренных к плитам кусков мяса и ткани, — ты — маг. Рано или поздно тебе придется учиться управлять…

Невилл разорвал сеанс и все четверо вновь оказались в пыльном полумраке Воющей Хижины.

— Меня сейчас вырвет, — забормотал, зеленея, Невилл и почти вывалился за дверь, путаясь в затекших ногах.

— Мерлина ради, Лонгботом,— крикнул вдогонку Реддл, закатив глаза, — это просто мясо. Просто. Жидкое. Мясо.

— Картина маслом, — пробормотал Герман, — Клиган перестарался с задержанием Квирелла, отчего теперь Снейп собственноручно уничтожает труп. Я готов аплодировать ногами.

— Какая… мерзость, — Гермиона медленно поднялась с пола, приводя джинсы в порядок, на лице её были написаны досада и омерзение, — чудовищные эффекты. Я почти уверена, что это зелье незаконно!

— Очень сомневаюсь, что Министерству вообще известно о таких штуках, — задумчиво отозвался Герман, потирая шею, — не исключено, что это, вообще, экспериментальный образец.

— Вполне возможно, — обернулся Том, — мне не известны такие зелья.

Невилл вернулся и забрался с ногами на продавленный диван.

— Всё-таки жаль Квирелла. Прости, заиканец, не уберег, — пробормотал Герман, глядя как Гермиона уничтожает с пола цепи и сферы рунических печатей, — чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу. Как же сделать-то так, чтобы люди не помирали?

— Никак, — взгляд Тома задержался на лице Германа, и в глубине равнодушных синих глаз замерцало что-то снисходительное и теплое; очень теплое, — всегда найдутся те, до кого нельзя дотянуться, Поттер.


* * *


Ослепительно-ярко сияло солнце сквозь молодую клейкую листву. Мокрые после дождя улочки Китежа оглашали дальний рёв моторов, развеселый птичий гам и площадная брать. Рон ошалело наблюдал, как четверо амбалов атакуют киоск, а тот лениво отбивается от грабителей мозолистыми куриными лапами. Изнутри старушечий голос поносил последними словами как нападавших, так и всю их родню до седьмого колена. Брякнули ставни, что-то тускло просияло и прямо из плешивого газона полезли, клацая челюстями, живые скелеты.

— Однако, недобрая магия, — Выргыргелеле похлопал Рона по предплечью, — надо уходить. Я таких уже видел. Мертвое стойбище. Олени холодные. Охотники холодные. Кости торчат. Ходят, гниют. Мясо живое кушают. Плохая магия.

Рон, издав несколько нечленораздельных звуков, в ужасе ткнул пальцем в киоск — из него почти по пояс свесилась старушка божий одуванчик, потрясая черным посохом с человечьим черепом вместо навершия и матерно ругая убегающих горе-рекетиров. Мертвецы побродили ещё немного вокруг и закопались обратно в газон.

— Забава Яровратовна, — старательно выговаривая сложные слова, заглянул в окошко Рон и полез за мелочью, — а можно упаковку «Лис-петухов»?

— Кончились, — нелюбезно рявкнули из ларька и когтистые сморщенные ручищи всучили ойкнувшему Рону стопку старых журналов, — матери-то отдай. Хорошие вязальные схемы. А товара, считай, что и нет.

— Нет? — изумился Рон, прижимая к груди журналы и недоверчиво разглядывая полки, битком набитые одинаковыми рыжими герметичными фасовками, — как же так?

— Поставок с Большой Земли нет, — хмуро проскрипела старая ведьма, отмахиваясь, — как у господ, всё под исход. Вон те упаковки видишь? С рунами. Трансфигурированная смесь лебеды, отрубей и кукурузной массы. Обратится в обратку через двадцать минут, как пакет вскроешь. Чего смотришь-то? У магглов и того нет. Покупать-то, чего, надумали?

— Кукурузные палочки, — махнул рукой Рон, поглядывая по сторонам и опуская деньги в углубление прилавка.

— Мать тебя в воскресенье навестить зайдет, — сурово сообщила старуха, заправляя под пестрый алый платок выбившийся седой локон, — не балуй в школе. А внучка моего в школе своей увидишь, — скажи, чтоб к десяти, как штык, дома был. Ишь ты. Удумал. Медпункт на нем, не успевает. Детвора из школы не пускает. Свою детвору пора заводить. Гиппократ малахольный…

Рон послал улыбающемуся Выргыргелеле полный страдания взгляд и беззвучно взвыл. Пользуясь появлением каких-то громко сквернословящих работяг, ребята слиняли в ближайшие дворы, жуя на ходу неестественно запашистые кукурузные палочки.

— Хорошая женщина, — поделился точкой зрения Выр, задумчиво пиная пивную крышку, — строгая, но хорошая. Много магии. Старая магия. Магия недобрая, а женщина хорошая. Редко так.

— Я ее боюсь, — вздохнул Рон, — наша соседка, представляешь? Новая мамина подруга. Школьный медбрат — её внук.

— Хорошая женщина, — утвердительно кивнул Выр, — серьезная.

Цветными пятнами маячили разрисованные ежами и зайцами беседки детских площадок, сияли крашеными боками турники, полисадники под окнами утопали в молодой траве и синих искрах пролески сибирской. Откуда-то из тенистой прохлады чужих дворов, из распахнутых настежь окон, смутно знакомый мужской голос пел:

Песен еще ненаписанных, сколько?

Скажи, кукушка, пропой.

В городе мне жить или на выселках,

Камнем лежать или гореть звездой? Звездой.

Солнце мое — взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох — дай огня.

Вот так…

Рон догнал своего чукотского товарища и влез следом за ним на какой-то невысокий турник, имитирующий лабиринт.

— Сильный колдун, — уважительно покивал Выргыргелеле, ткнув большим пальцем туда, откуда ветер доносил пение, — вчера в школу приезжал*, цветы женщинам дарил. Учителей поздравлял.

Рон заозирался, прислушиваясь. Действительно. Тот же голос. Черноволосый парень в черном плаще, вроде тех, что носят у магглов; Рон ещё вчера ви­дел гостя в одном из коридоров Колдовстворца, беседующим с директором. Но не придал этому значения. Кто-то в гостинной потом, вечером, говорил, что это — выпускник Колдовстворца, что он приезжает каждый год, поздравить тех, кто его учил. Рон ещё подумал тогда, что незнакомец, нааверное, был в школе кем-то вроде Перси. А оказалось, по коридорам так запросто ходил известный музыкант. Настоящая звезда русского рока.

А голос всё пел, как-то отрешенно и вместе с тем проникновенно:

Кто пойдет по следу одинокому?

Сильные да смелые головы сложили в поле в бою.

Мало кто остался в светлой памяти,

В трезвом уме да с твердой рукой в строю, в строю.

Солнце мое — взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох — дай огня.

Вот так…

— Надо к четырем вернуться в школу, — засуетился Рон, — я впервые вижу полностью магический город, веришь? Это просто…

— Верю, — друг улыбался, закрыв глаза и раскачивая ногами в такт песни, — я тоже.

А голос всё пел и пел, расстилаясь над землёй, дыша весенним теплом, прелой земляной влагой и свежевыстиранным бельем, развешанным по двору, на веревках:

Где же ты теперь, воля вольная?

С кем же ты сейчас ласковый рассвет встречаешь? Ответь.

Хорошо с тобой, да плохо без тебя,

голову да плечи терпеливые под плеть, под плеть.

Солнце мое — взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох — дай огня.

Вот так…

Солнце мое — взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох — дай огня.

Вот так…

Глава опубликована: 25.05.2020

49. Комариная бездна

Этой ночью Герману снилась череда кошмаров. Во сне пахло пасхальным ладаном, дождём и смертью. Гера видел уходящих прочь однокурсников одетых в белое и красное. Они оглядывались. Звали с собой. Весело недоумевали, разглядывая школьную мантию Германа. Рыжий Серега Сомов, слегка кося серыми глазами из-за квадратных очечных стёкол, подойдя, стянул с шеи шарф. И Гера с ужасом увидел ровную полоску от удавки на лиловой шее друга.

Из прохладного сумрака церковного притвора вышел бывший духовник семинарии, отец Михаил Прохоров, сухой, суровый старик, человек советской закваски и сторонник радикальных мер. Облаченный в багряно-золотое пасхальное облачение. Он принес Герману охапку душистой полыни и, сокрушенно качая седой головой, долго и сбивчиво, с болью в голосе, говорил, что смерти нет, как, собственно, нет и жизни там, где кипела земля. Зачем-то долго водил Геру по недостроям и пустырям. И Гера видел в котлованах и ямах толпы людей. Изуродованных, чумазых. Но живых.

Голоса незримого хора рыдали на иврите, а Герман смотрел, не в силах остановить кошмар, как из затянутой тиной и ряской заводи под Собачьим мостом выходит мама в праздничном синем платье. Мокрая, жутко измазанная в иле и мазуте.

Мама коснулась своего живота, ласково улыбаясь разбитыми губами. Из мокрого тряпья и грязи, облепивших её живот, торчал осколок зеркала. По стеклу стекали кровь и вода, а глаза мамы мерцали рыжеватыми всполохами. А незримый хор торжественно и заунывно пел, заставляя слезы безвольно катиться по щекам.

Обожженный отец в зеленой спецовке порывисто обнял Геру, сдавив его ребра своей медвежьей хваткой. От отца стойко пахло бензином и горелым мясом. Он весело хохотал и тормошил сына, и грудь Германа разрывало от щемящей тоски и безысходности.

А где-то в унисон незримый хор рыдал на иврите. И это пение отдавалось в груди глухой болью и удушьем.


* * *


Утром пришли сразу три письма. Герману от Сириуса — одно. В нём Бродяга сумбурно вывалил на Геру всё, что произошло с ним в Блэкфайре и пригласил к себе на лето. Также Сириус мельком упомянул, что отыскал какого-то своего дальнего родственника и поселил на Гримо.

Гермиона же получила два письма: одно от родителей, другое — от поверенного семьи Блэк. Родители извещали, что все живы и здоровы, а папа и кузен вернулись из странствий. А поверенный извещал, что мисс Грейнджер-Блэк, по воле главы благородного рода Блэк, проживающего в Годриковой Впадине, получает в личную собственность дом на Гриммо, старого домовика и «уникальный артефакт, единственный существующий, живой и разумный портрет Вальпурги Блэк».

— Подведем итоги, — сложил пальцы домиком Том Реддл, обводя сосредоточенно-мутным взглядом толпящихся во дворе студентов, — одержимый частью меня мертв. Фламель странствует. Если уже не сыграл в ящик. Заключенный в зеркало Еиналеж Гриндевальд развлекает пауков в подвале. Я ничего не пропустил?

Гера, не отрываясь от чтения письма поднял вверх протезную руку и тряхнул ею. Странный сон глухо саднил где-то на подкорке, но в общем-то настроение было солнечное и вполне летнее.

— Ах, да, как я мог забыть, — любезно оскалился Том, — на горизонте маячит некто Древний, которого не прочь вернуть в мир Starik, ради общего блага, разумеется.

— Питер Петтигрю сбежал из Азкабана, — донеслось до Германа, — привет, Тим, вещи собрал?

— Эй, ты чего толкаешься?!

— Собрал, сестра писала. Кстати, мы не едем в Палермо…

— Две унции глаз триксобраза за пять сиклей — это грабёж…

— Хвост, — скривился Реддл, — мерзкая, трусливая тварь. Следует ждать последствий.

Невилл обнял своего пса и сокрушенно покачал головой. Блохастый, лохматый Персик завозился, устраиваясь по-удобнее и с восторгом заглядывая в глаза хозяина.

Мимо пробежала стайка радостно голосящих хаффлпаффцев. Ветер принёс с холмов пыльное, пахнущее солнцем и землёй золото. Пряно и остро пахло цветами, травяной горечью и летом. Гера раскинул руки в стороны и, ликующе улыбаясь, шумно вдохнул полной грудью пьянящий, теплый воздух. В стеклах его очков желто и весело плясали слепящие блики

— Нет. Я так больше не могу, — Гермиона отложила письмо. И воззрилась на Тома тяжелым взглядом. Осуждающе-укоряющим и крайне мрачным, — Гарри имеет право знать.

— Неужели? — холодно улыбнулся Том Реддл и картинно, медленно, с ленцой, расположился на коряге как в глубоком кресле, — мы, кажется, всё обсудили, Грейнджер.

— Ась? — замер Герман в попытке размять затекшую шею и спину.

— Ты не умер, тебя убили! — выпалил скороговоркой Невилл и ткнул пальцем в Германа, — на тебя охотились.

— Чего? — пожевав губами, с сомнением приподнял брови Гера. В голове царил хаос, и в ушах всё ещё рыдали голоса певиц из сериала про Мишку Япончика. Это бесконечно повторяемое на все лады «шалом алейхем» преследовало Германа с самого пробуждения. И коренилось где-то во снах.

— Реддл, да скажи ему, — закатила глаза Гермиона, — да, Гарри. Ты погиб насильственной смертью. И Том знает подробности.

— Грейнджер, — почти зашипел Реддл, опасно сузив побагровевшие глаза, — я уже говорил, что ты ходишь по краю?

Герман прищурился и сложил руки на груди:

— Ты ничего не хочешь рассказать мне, Том?


* * *


Запретив себе даже думать о внезапно открывшихся подробностях, Герман вернулся в Подземелья. И, как одержимый, бросился собирать багаж. Руки чесались творить глупости. И их следовало срочно занять делом.

Только когда все вещи были собраны и Хогвартс-Экспресс помчал своих юных пассажиров прямиком в лето, Герман вспомнил про то, что так и не научил Невилла играть в мафию. Пока Гера и Гермиона наперебой знакомили товарища с правилами игры, в купе явились Симус Финниган, Дин Томас, Миллисента, Тео Нотт, Забини и Даркприст. Весь остаток пути компания играла в мафию, ведущим пожелала быть Гермиона. По прибытию в Лондон, друзья попрощались и разъехались по домам.

Висельтон встречал своего короля дождливой хмарью, тучами и промозглой сыростью. Приняв истинное обличие они с Томом медленно брели по городу. Мимо спешили эльфы, люди, призраки. Кто-то провожал братьев долгими удивленными взглядами, некоторые здоровались. Большинство же спешило мимо. Одетые пеленой дождя и невеселыми думами люди и эльфы, хозяйка кафе, цветные пятна, отраженные в лужах. Мокрая серая брусчатка, яркие пятна зонтов и дождевиков. Бегущая, разбрызгивая лужи, шумная стайка детворы. По-настоящему страшно Герману стало, когда он наконец-то в полной мере осознал, сколько же людей ему доверилось и зависит от его решений и поступков. Герман всё яснее ощущал себя жалким идиотом, и где-то в груди мерзко шевелился застарелый страх не оправдать чьих-то надежд. Оплошать. Подставить кучу народа. Погубить.

Герман поймал ртом пару капель и ускорил шаг. Реддл шагал справа, недобро поглядывая по сторонам и толкая перед собой тележку с багажом и пустой клеткой. Ворон дремал на плече Тома, под незримым пологом чар. Герман тепло улыбнулся пасмурному небу сквозь дождевую завесу и беззвучно, украдкой, поблагодарил Бога, что не дал совсем сгинуть этой бедной изуродованной душе.


* * *


Рвань лиловых трещин опасно змеилась по плоти реальности, тускло сияла и пульсировала. Эфемерные края портала кипели и пахли озоном и хвоей. Герман осторожно шагнул в лиловый туман и замер, обхватив себя руками. Было холодно. Ужасно холодно. Герман мысленно поблагодарил сам себя, что додумался облачиться хотя бы в пальто и шапку. Мрачный Реддл зябко кутался в длинный плащ, его уши побагровели от холода. И всё бы ничего, но только сейчас Гера ощутил насколько здесь мало магии. Казалось, будто собственная магия распыляется по крупицам в великое Ничто. Реальность удушала. Вливала свинец в раскаленные легкие. Обволакивала тело и сознание ватной слабостью. Герман пошевелил остывающими пальцами ног и повел Тома знакомым маршрутом. В темень спящих дворов.

По эту сторона портала стлался мутный ледяной сумрак, повсюду лежал снег. Небывало большие смерзшиеся сугробы, снежная каша на дорогах. На проезжей части его нанесло почти по колено. Гера смотрел и не верил своим глазам. На его памяти коммунальные службы никогда не доводили дороги и улицы до такого кошмара. И дома. Мертвые, темные глазницы окон. Три окна на весь дом. Неестественно пустынные улицы, полторы машины вдалеке. И густой, удушающе-сладкий смрад мертвечины. Из всех окон. Из каждого подвала. Из каждой легковушки во дворе. Герман с сомнением заглянул в запотевшие стекла авто. На светящемся циферблате мерцали четыре цифры: «17:29». Всего-то шестой час? Так какого лешего так пусто повсюду?

Случайные прохожие смотрели странно — липко и алчно. Двое уголовников увязалось за братьями. Один с ленцой вызванивал кого-то по мобильному и пытался выяснить, из какой незнакомые парни группы. В голове Геры звенело и ухало от происходящего. Он жадно вглядывался в знакомые очертания подъездов и не видел, как Реддл вскинул палочку. И как второй преследователь, опутанный империусом, молча вогнал заточку в брюхо своего товарища. И беззвучно поволок куда-то в гаражи. Бледный Том спрятал палочку и дрожащими от слабости и холода пальцами схватил Германа за ворот.

— Том? — всполошился Гера и попытался обмотать своим шарфом голову Реддла, — твои уши Том. Блин, да ты замерзаешь. Побежали… мама уже дома, заварит нам чая. Согреешься. Двигай ногами. Только пальцами, Том! Пальцами шевели…

— Ты спятил, Поттер? — прохрипел Реддл, сдирая с головы шарф, — оглянись, твой город мертв.

— Не говори глупости, просто часы в машине сломаны. Просто все спят, ночь. Бегом, Том, бегом… ну мы и гении… угораздило же вернуться зимой, — Герман поволок Тома вперед, огибая турники и заледеневшие лавочки, — это мой мир, Том. Понимаешь? Мой. Здесь не может быть ничего такого…

— Запах, — перебил его Реддл, путаясь и скользя в снежном месиве.

— Прорвало канализацию, — упрямо замотал головой Герман и, изловчившись, напялил на Реддла свою шапку. В сумке враждебно громыхнули склянки зелий.

— Канализацию, — как эхо повторил Реддл, споткнувшись и застыв, запрокинув голову. Из кирпично-рыжей трубы старой котельной в выцветший бархат неба валил густой черный дым. Пахнущий мясом и горелыми тряпками. Реддл взбешенно вцепился в ворот Германа и, дернув на себя, зашипел на парселтанге в самое лицо медленно багровеющего Поттера, — канализация, говоришь?!

— Бред, просто какой-то бред, — Гера решительно зашагал вперед, мимо котельни, мимо гаражей, мимо детского сада и копошащихся на его территории теней. Тени грузили на фуру черные мусорные мешки, много мешков. И изъяснялись матом, — ты, вообще, уверен, что это мой мир?

— Уверен, — отозвался Реддл нехотя, — я привязал ритуал к твоему духу.

От мусорки, темнеющей справа, смутно тянуло навозом. В темноте белели разбитые оконные рамы и двери. Старенькие фанерные двери выглядели так, будто их сначала рубили топором, а потом рвали. Руками. По центру. Герман шагнул ближе и споткнулся о смерзшийся матрас, обмазанный кровью, испражнениями и мочой. От неловкого движения из-под досок выкатилась банка меда. Целая. Закатанная крышкой для солений. Герман поднял ее и бездумно шагнул вперёд, поднимая фанерный лист. Под ним обнаружился целый мешок солений. Нормальные. Не вздутые. Банки. Целая флотилия банок.

За помойкой угадывалась груда забитых гвоздями тумбочек и ящиков, разбитое зеркало и совершенно новый диван. И от них стойко несло детским навозом и трупным душком.

Герман отшатнулся, прижимая банку к груди.

— Шикарно живёте, Поттер, — холодно улыбнулся Реддл, перешагивая ком измаранного навозом и кровью детского тряпья, — если память не изменяет мне, советский человек не склонен так легко расставаться со своими запасами. А дерьмо и кровь на одежде и в постели издавна соседствуют только по одной причине.

Герман молча за­чер­пнул горсть снега протезной рукой. И всё заволокло грозовым мраком. Нестерпимо ярко просиял алым знак Даров Смерти. И на его месте, с надсадным, сипящим смехом, из ничего проступил монолит золотой плоской пирамиды с глазом в центре. На стыке золотых кирпичей вспенилась кровь. Она капала, бежала, хлестала, осатанев от тьмы, пока не залила всё вокруг.

Плоский золотой треугольник бесшумно рухнул глазом вниз — и за ним оказалась груда изувеченных нагих тел. Детских. Женских. Мужских. Над ними с глухим, ленивым карканьем кружила стая воронья. В небе взошла болезненно-желтая луна, мутно темнеющая трупными пятнами кратеров. И морок развеялся.

— Господи, — вырвалось у Германа, — ты это видел, Том? Том!

— Уходим, — Реддл залпом осушил флакон с мутно-голубым зельем регенерирующим магию, — я вижу как сюда идут четверо, Поттер.

— А я мантию не взял. Хотя, будет ли она здесь вообще работать? — Герман выскользнул во внешний мрак, уводя Тома дворами к своему дому; за спиной кто-то матом орал и свистел, но кто — Герман не видел. Все скрадывал морозный мрак. Со звоном разбилось наверху окно и на снег, под надсадные крики смертельно перепуганной женщины, в груду осколков, рухнули черные женские сапоги, женская сумочка. Задушенный женский вой оборвался и кто-то зажег в окне свет.

Герман почти вбежал в родной подъезд. Страх накрывал душной волной, и перед глазами стояла мама из того страшного сна. На втором этаже Герман почти впечатался в какого-то старика. Пять долгих минут потребовалось Герману, чтобы узнать в нём отдаленное сходство с соседом, с Павлом Митричем. Реддл, не особо церемонясь, вскинул руку с палочкой вверх и холодно, звонко скомандовал:

— Легилименс.


* * *


— Позволь представить, Поттер. Сотрудник ЦРУ, майор Джонатан Бишоп, — Реддл, направил палочку в грудь старика, — не дергайся, маггл. Не думаю, что ты жаждешь испытать на себе мой гнев.

— Книжный персонаж. Настоящий, — неверяще выдохнул старик, — вы настоящие; Господи Иисусе, как давно я не слышал английскую речь…

Реддл скривился так, будто американский английский старого разведчика причинял ему физическую боль.

— Что с городом? Война? Оккупация? — Герман шагнул вперёд, сверля старика тяжелым взглядом, — отвечай.

— Я знаю тебя! Нет. Ты мертв. Мертв. Два года, как тебя не стало — старик отшатнулся, — я видел твоё дело. Ты Горшечников-младший. Но тебя не должно быть. Такого не бывает. Что ты такое?

— Он задал вопрос, — лениво улыбнулся Реддл, сияя алыми радужками, — что происходит, маггл?

— Нулевая мировая война, — устало прикрыл глаза мистер Бишоп, — Первая Мировая и Вторая — её сегменты. Информация, мистер Горшечников. Некоторыми её разновидностями обладать крайне опасно.

— Он ушел в отставку и прятался по всем темным щелям, какие знал. Но его нашли и вышвырнули сюда, — почти выплюнул Реддл, сверля презрительным взглядом старика, — смотри внимательно, Поттер. Этот человек разрушал твою страну в годы холодной войны. И сегодня доживает в твоём убитом городе под чужими документами. Расскажи же ему, жалкий маггл, что вы сделали с его городом, смелее, ну же!

— В каждой семье есть паршивая овца, — скрипнул зубами старик, — азартные игры, женщины, деньги, на них падки многие. Кто-то — особенно необуздан в своих желаниях…

— Они находили тех, кто был подвержен… порокам. Слабостям. Выбивали информацию всеми доступными способами и после убивали, — процедил Реддл, — вместо убитого в его семью приходил человек смутно похожий на него. С лицом, подправленным хирургами. Подменыш не помнил многих вещей, но семья не замечала подмены. А потом подменыш ночью впускал своих дружков в спящий дом. Угадай, что было дальше, Поттер.

— Звучит дико, — пробормотал Герман с сомнением в глазах, — господа, это слишком дорого…

— Деньги… право, как люди иногда наивны… Есть группа людей, — старик шумно втянул воздух и нацарапал спичкой на стенной побелке треугольный масонский глаз, — это тянется с девятнадцатого века… группа людей захотела свести численность человечества до миллиарда рабов. Они чужими руками уничтожали целые народы ради полезных ископаемых, над которыми эти народы жили. К сожалению, я так и не сумел дотянуться до них, я не могу назвать ни одной фамилии. Но это им мы обязаны холокостом, лагерями смерти, убийством царской семьи и гниющей раной Ближнего Востока. Это они стояли за Австро-Венгрией и нацистской Германией. Сегодня у них новая марионетка. Моя бедная старушка-Америка, как страшно ты падаешь…

Старик задохнулся бессилием и скорбно умолк.

— Иллюминаты? Вы это всё сейчас всерьёз? — перекосило Германа, — Том…

— Убей изнутри каждую семью — и нет города, — качнул головой старик, в его ясных серых глазах плескалось бессилие, — убей каждый город — и нет страны. Наменяй население на свору уголовников, прикорми. И за подачку они будут плясать для тебя что пожелаешь. Но не забывай иногда пускать их в расход — человеческий материал быстро портится и наглеет, отожравшись на обильных денежных дотациях. Порции человеческого материала следует менять одну на другую, умерщвляя предыдущих. За мной тоже придут. Я жду смерть каждый час.

Герман медленно пригладил непослушные волосы и уронил нервно дрожащую руку:

— Меняют всех или только семьи крупных чиновников?

— Убирают всех, потому что очищается мир от лишних людей. Всех вероятных противников. Всех свидетелей. Даже тех, кому уже проплатили безбедную жизнь. В этой игре нет победителей, молодой человек. Это — русская рулетка с полной обоймой. И те, кто финансируют эту адскую игру — тоже ее заложники.

— Как такое не заметили в правительстве? Как такое не заметили люди? — в глазах Геры потемнело.

— Горбачевский период, — принялся загибать пальцы старик, — ельцинский. Плодилось и множилось нечто невообразимое. Ваша нынешняя власть пришла сквозь этот хаос в попытке остановить. В противовес. Но огромна прослойка чинуш-казнокрадов. Огромна. Они готовы торговать всем, что видят.

— Кошмар, — пробормотал Герман, зеленея.

— Когда я понял, что происходит, моя страна уже была рекордсменом по числу городов-призраков, — старый разведчик устало прикрыл глаза, — я прятался недостаточно хорошо. Меня нашли и вывезли в далекий русский город. Везде найдётся продажная мразь, готовая подписать за деньги что угодно. Вы не представляете, сколько денег уже потрачено, чтобы прикончить эту страну. Жизнь человека ничего не стоит, молодые люди. А смерть… о, да, смерть бесценна. Смерть каждого стоит ровно столько, сколько стоят полезные ископаемые, сокрытые в земле под нашими ногами… Народы убивают по-разному. Европу расстреляли в лоб, отравили её сознание чуждыми учениями. Мою старушку-Америку ударили в сердце. Бессменные спасители мира, какая притягательная ложь… вас же прикончат нуждой, мистер Горшечников. Древнего старика-Моисея расстреляет в тощий живот его доморощенная продажная мразь. Чтобы издохнуть следом. Ибо ни одному режиму не нужны предатели…

— Уходи, — тихо выдавил Герман, — беги.

— Я бы бежал, да грош мне цена, — устало покачал головой старик, закрывая глаза, — я стар и болен. Да и нужен ли чужим тот, кого продали свои?

— Позволь мне прикончить его, — прошептал на парселтанге Реддл, — этот маггл крайне опасен.

Герман молча опустил руку на руку Тома и скорбно покачал головой в ответ на его изумленный взгляд. И увел прочь.

Квартиру вскрывали заклятьем. Внутри обнаружились два обглоданных гниющих трупа, желтая прошлогодняя ёлка, битком забитый тухлятиной холодильник и один одичавший, перемазанный трупной жижей тощий серый кот. Мертвых, судя по всему, не удосужились даже похоронить. Просто прикрыли новогодней ёлкой и рулоном розовых обоев с васильками. Гера скормил коту найденные под шкафом сто грамм тушенки в жестяной банке, смотрел, как бедное животное с утробным рычанием пожирает приношение. Герман сидел на полу, подле двух трупов и горечь потихоньку накрывала его с головой. Чумазый кот-людоед благодарно ластился и чавкал над пальцами Геры. Реддл вытащил из кипы бумаг на столе первый попавшийся диск, коротко щелкнул дисковод. И голос Тима Скоренко наполнил комнату:

Комариная бездна. Асфальт, проспиртованный насквозь.

Тишина, бездорожье, крестьянские хаты, столбы.

Обречённость в бездонных глазах; пустота, безучастность,

И гробы. На разрушенных кладбищах сверху — гробы.

До свидания, Брат. Твои мысли до боли пустые:

Не найти в них прощальных острот для заблудшей души…

Государственный нищий под номером тридцать четыре

Возвращается в свой особняк покурить анаши.

Мы умерли, Брат, мы умерли.

Тому доказательством то, что не слышно праздника.

Не зуммер ли там звучит, не зуммер ли,

Не зуммер ли там звучит комариный, басовый…

Мы умерли…

Герман с ужасом думал о том, что станет, если привести сутенера с трассы на место губернатора или, не дай Бог, вместо приходского священника. И его всё больше переполняло отчаяние. Благодарный кот, бандитски урча, забрался Герману за шиворот и, там пригревшись и немного повозившись, уснул. Реддл сосредоточенно рылся в шкафах, выбрасывая на стол какие-то диски, бумаги, книги.

Голос барда пел, тревожа оголенные нервы:

Комариная бездна. Смешны черномазые лица.

Примитивная речь, обезьяньи движения рук.

Старики умирают, едва забираясь за тридцать.

Чёрно-белая плесень съедает живую кору.

До свидания, Брат, до свиданья. Пора расставаться.

Нарезные каналы стволов забирают меня.

Государственный нищий под номером триста семнадцать

Возвращается в свой особняк, золотишком звеня.

Мы умерли, Брат, мы умерли.

Тому доказательством то, что не видно действия.

Не будет ли больно, Брат, не будет ли,

Когда глазницы твои прорастут эдельвейсами?..

Мы умерли…

Реддл наскоро напихал в свою сумку дисков и теплых вещей, притащил с балкона две канистры бензина и, с каким-то особым занудством, принялся поливать из них все горизонтальные поверхности.

— Я остаюсь, Том, — поднял глаза Герман, в зеленых глазах бывшего семинариста было темно и сумрачно, — это моя земля.

— Висельтон, Поттер, — Реддл с остервенением плеснул бензином на пушистые белые шторы, — ты их король.

— Проживут как-нибудь и без меня, — Герман поднял глаза, — эй, ты что творишь?!

— Эта шваль больше никого не привезет в эту квартиру, — скрипнул зубами Реддл и метнулся в соседнюю комнату.

— Как я мог забыть? Есть еще ты, Том, — пробормотал Гера, обнимая спящий под футболкой горячий, пованивающий разложением, комок жизни, — последний повод вернуться… наверное, область оцеплена… Господи, вот бы пришли наши и освободили город…

Голос певца почти рыдал из колонок, глуша и оглушая:

Комариная бездна. Упавшие наземь скрижали.

Паутинные трещины в глиняных мускулах ног.

Понимающий Библию здесь ничего не решает.

Здесь решает уныло плетущий посмертный венок.

До свидания, Брат. Бьются чёрные голуби оземь,

Провожая тебя за пределы Великой Стены.

Государственный нищий под номером тысяча восемь

Возвращается в свой особняк. Его мысли темны.

Мы умерли, Брат, мы умерли.

Тому доказательством то, что не пахнет ладаном.

Всё сумерки, Брат, густеют сумерки:

Погасла звезда. Чересчур она долго падала.

Мы умерли…

В квартире все ощутимее несло газом. За стеной, в квартире Митрича, громыхнула дверь. Мужские голоса, звуки борьбы, глухой удар о стену. Гера всучил кота вернувшемуся Реддлу и взял из шкафа с инструментами топор. Краем глаза видел, как Реддл включает колонки на полную громкость и зажигает прямо поверх скатерти тонкую сретенскую свечку.

Герман почти выбежал на лестницу и вломился в незапертую квартиру соседа. Двое дюжих мужиков душили старика целлофановым пакетом. Герман вогнал лезвие по топорище в жирную спину, между лопаток. Сверкнул зеленый луч — и второй нападавший кулем осел на пол. Бывший сотрудник ЦРУ давился кашлем, хватаясь за стену и за багровую шею.

— Почему? — натужно выдавил из себя мистер Бишоп, жадно вглядываясь в лицо Германа.

— У нас один враг, — пожал плечами Гера и, забрав у Тома свою сумку с зельями, вручил старику, — лиловая жижа — зелье невидимости. Бадьян в круглой банке. Регенерирующие — красные.

Старик с недоверием воззрился на Германа и заглянул в сумку. Из-за стены рыдал голос барда:

Комариная бездна. За каждым порогом — винтовка.

За окном темнота. В темноте — воспалённость белков.

Узловатые пальцы на редкость умело и ловко

За патроном патрон… Как художник — систему мазков.

— Уходим, сейчас же, — Том с сумкой и котом, выглядывающим из-под его плаща, почти выволок Геру из чужой квартиры. Старик спешил следом, волоча по полу армейский рюкзак и одеваясь на ходу, — так и быть, маггл пойдет с нами…

— Я так не думаю, молодой человек, — старик натянул на голову шапку-формовку, — я солдат и у меня есть Родина. И её враг, пытающийся прикончить мир. Я найду тех, кто не побоится сразиться с моим врагом.

— Будьте осторожны, — Герман распахнул дверь подъезда, впуская снежное крошево и осатанелый ветер.

Голос барда рыдал на весь подъезд:

До свидания, Брат. Догоняет белесая нечисть.

Одинокий пустынник находит последний приют.

Государственный нищий под номером плюс бесконечность

Возвращается в свой многоразовый райский уют.

Мы умерли, Брат, мы умерли.

Тому доказательством то, что Земля — квадратная.

В весну меня, Брат, веди в весну меня.

Хотя, с другой стороны, на кой-оно надо нам?..

Мы умерли…

— Джонатан, старый ты пес, жив и в кои-то веки побрился! — из темноты вынырнул моложавый, маленький, сухонький дедок, за его спиной, в кустах угадывались очертания чьих-то торчащих наружу ног и темнеющий бурым в тени снег, — полковник, Джонни живой и в добром здравии. О, новобранцы.

Высокий седой старикан, повадками и внешностью напоминающий Ганнибала из сериала «Команда «А» задумчиво пожевал сигарету и медленно кивнул:

— Прекрасная погода, не так ли майор Бишоп?

Глава опубликована: 25.05.2020

50. Русалочьи косы

За окнами плыла промозглая дождевая хмарь. Свечи коптили куда-то в душный алый полумрак облезлой, пыльной гостиной. Их рыжее пламя металось от простудного дыхания сквозняков. И густо чадило. Герман сидел на полу, обложившись бумагами, и, почти остервенев от напряжения, глотал потоки информации. В ушах всё ещё звучали звуки взрывов, а перед глазами жадный огненный смерч рвал кирпичную кладку, обрушая два этажа и кусок стены в дыму и огне рванувшего бытового газа. В носу свербило от фантомной гари, а горло царапал горький, душный ком.

Реддл разбирал вещи, то и дело искоса поглядывая на названного брата. Вернувшись из своего мира, бывший семинарист развел самую кипучую деятельность. Совершенно дикие споры о земле и водных источниках, какие-то кляузы, кипа взаимных жалоб, коллективное письмо школьников с иллюстрациями, какие-то двусмысленные послания от Верховного Гоблина, отчеты эльфийского аврората, непростая ситуация с средним и начальным образованием Висельтона, списанными под копирку с российского образца, отчеты Совета, постановления заседаний Совета — Герман ворвался во всё это, уже почти захлебывался в бумагах, но продолжал подписывать, перепроверять, мотаться по городу, говорить с людьми. Что угодно, как угодно. Лишь бы не оставаться наедине с собой. Стоило Герману закрыть глаза, — и он видел родной город, морозный, заснеженный и мертвый. Одетый в саван тьмы и смрада. Колючий, душный ком в горле не давал дышать. Глаза горели. Выла от тоски и боли душа, саднила и царапала изнутри чужую плоть. И Гера пытался глушить фантомные боли, как мог. Он лично организовывал работу детского лагеря, разбирал тяжбы, метался по объектам, назначал, упразднял, отвечал на письма. Иногда забывая поесть. Пренебрегая сном и отдыхом. Балансируя на грани полного выгорания. Сцепив зубы, упорно продирался вперед, хватаясь за чужую реальность. Реддл же невозмутимо взирал на происходящее безмолвной тенью. А тощий серый кот-людоед бродил по дому, задумчиво драл обои и временами, с урчаньем и чавканьем, слюнявил спящим пальцы и уши.

Герман стиснул зубы и позвал, вынимая из-за уха шариковую ручку:

— Аламер.

Немолодой эльф явился из полумрака, неторопливо проступая из ничего. И величаво поклонился, кутаясь в алую тогу.

— Город-под-Городом велик, мой король, — большие синие глаза эльфа лучились умом и затаенным лукавством, — тронный зал гоблинов очищен от сора, костей и завалов. Мои люди…

— Позже, — Герман растер пальцами саднящие от напряжения глаза, — займитесь лучше системой отопления жилых ярусов и этим гоблинским трубопроводом. Гражданам нужны централизованное отопление и горячая вода.

— Как будет угодно отцу эльфов, — с легкой полуулыбкой склонил на бок голову эльф и исчез.

— Не понимаю, чем может быть так особенна эта груда меха, — процедил Реддл, вытаскивая из сумки ту самую трофейную медвежью шубу. Ужасно плешивую, огромную шубу, привезенную с войны прадедом Германа, — ты думал о ней, умирая. Не понимаю.

— Ты прихватил её, — тепло улыбаясь, Гера попытался неловко подняться на затекшие ноги, — ты нашел её, Том… это же шуба японского генерала… Спасибо, Том…

— Не трудись, — холодно отозвался Реддл, расправляя шубу и придирчиво осматривая, — Энки!

— Что желает брат Отца Эльфов? — пропищала, явившаяся домовушка.

— Можно ли реанимировать это? — во все стороны из облезлого меха шубы улепетывала насмерть перепуганная моль.

— Энки сошьёт прекрасный королевский плащ, — торжественно ответствовала эльфийка, ткнув кулачком в плоскую грудь, — Энки изгонит паразитов, перекроит, надставит узорным атласом и обошьёт золотой бахромой. И даже нашьёт эполеты…

— Мне уже страшно, — пробормотал Герман, улыбаясь.

— У Отца Эльфов будет прекрасный плащ для церемоний, — заверила его эльфийка, — Энки умеет.


* * *


Монструозные лиловые хомяки лениво шевелили своими черными кожистыми крыльями, копошась в вольерных опилках. Рон с опаской потянулся за поилкой. Загаженная хомячьим помётом вода попахивала затхло и дурно, в поилке плавали разбухшая сосновая стружка. За спиной Выргыргылеле менял опилки диким совам в высокой, во всю стену, клетке и гортанно напевал что-то своё, шаманское.

— Ребята, обед! — в живой уголок заглянула конопатая девчоночья физиономия и, звонко взвизгнув, унеслась в коридор, кого-то преследуя, — Ванька, дурак! Ты мне косу растрепал! Марья Васильевна! А чего меня Ванька Пушкарь за косу дергает?!

— Однако… кушать пора, — Выр выключил воду в раковине и уже задумчиво мял полотенце, — станция юных натуралистов — хорошее место.

— Хорошее, — вздохнул Рон, отмывая руки и косясь в окно. Там трое ребят носились по грядкам одолень-травы. С радостным воем размахивая граблями. Вчера вечером, после ужина, весь лагерь смотрел по видаку фильм про Зорро. И теперь почти все мальчишки и часть девчонок носились друг за другом с палками и рисовали везде букву «Z».

В лагере Рону понравилось. На станции действительно было очень много всякой живности: десять гиппогрифов, целая колония демимасок, два единорога, аквариум с лукотрусами в полстены, застенчивый и совершенно ручной лунный телец Шуня, сонная ишака и её юркие детки-ящерки в пруду утиного вольера, три улья с грюмошмелями за теплицами и зарослями малины. Два книззла, Игрушка и Буся, овчарка Ратибор, огромный лохматый белый пёс в черных пятнах — добродушный Тошка. Орастые цесарки, самки павлинов, красавцы-фазаны трёх видов, совы, дятел, колония пятнистых морских свинок. Крысы, куры, утки, горластый петух, инкубатор с багровыми цыплятами, мыши, хомяки, какие-то рыбки, ежи и унылый зеленовато-черный авгурей в большой клетке. И за всем этим добром полагалось ухаживать, убирать, менять воду. В теплице росли совершенно незнакомые Рону растения. Зеленые обитатели грядок буйно цвели и норовили цапнуть проходящих мимо за ногу. И тоже требовали ухода, прополки и подкормки. Так что, обитатели лагеря каждый день чистили вольеры, мыли кормушки и аквариумы, рыхлили землю, дергали сорняки, собирали гусениц, кормили птиц. А после обеда играли в квиддич и плюй-камни. Водили же в столовую детей строем, по два человека, братствами.

Вообще, станция юных натуралистов, или, как ее звали здесь, юннатка, была местом совершенно ни на что не похожим. Как и летний лагерь при ней. Рона родители записали на оба потока, как и Джинни, как и близнецов. И Рон ни разу не пожалел о родительском выборе. Правда, попали почти все Уизли в разные братства. Да, лагерь делился на братства, каждое братство обитало в своём одноэтажном бревенчатом домике с двумя общими спальнями и комнатами попечителей. Рон долго не мог привыкнуть ко всему этому: к необходимости ходить в столовку строем, горланя песни, к умываниям из колонки на улице, к сложным именам и к труднопроизносимым словам, к общей зарядке спозаранку, к звукам ночного леса, к веселым стартам и к поиску разных штук по карте лагеря.

Всего братств в лагере было семь: ежиное, ужиное, ершовое, бобровое, лисье, рысье и стрижиное. Символика братств определяла тематику внутриколлективных мероприятий. Например, у ершей все игры и викторины, проводимые вечерами внутри братства, обычно посвящались речной фауне и подводному миру, рыбам и их видам. Даже оформлено внутри и снаружи все было в подводной тематике: легкие, живые росписи внутри, снаружи — резные ставни с русалками, зеленое и синее кружево наличников. Собственно, Рон, как и его чукотский товарищ, угодил как-раз таки к ершам. Что и определило все его дальнейшие приключения.

Близнецы оказались в стрижином братстве и очень скоро нашли себе занятие по душе. Джинни же попала к рысям, чем ужасно гордилась.


* * *


— Рон, — свистящий шепот Елисея над ухом одарил это самое ухо сильнейшим зудом, — Ро-о-он… пошли симарглов глядеть… Рон, пошли… Тихоня, Тихон. Пни там рыжего.

— Тебе надо — ты и пни, — сонно отозвался щуплый блондин и натянул одеяло на голову.

Выргыргылеле сонно отлепил от подушки полосатую красную щеку и сокрушенно покачал головой:

— Нехорошо, однако; человек сны смотрит, чего шумишь?

Чернявый, цыганообразный Елисей, сияя щербатой ухмылкой, с радостным шипением: «Подъем, Британия!» засунул Рону за шиворот живую ящерицу. На что получил дикий вопль и удар подушкой в наглую физиономию. Пока младший Уизли сражался с ящерицей и пижамными складками, в окно настойчиво поскреблись. Окно открыли, и в него с любопытством уставились целых три девчоночьих физиономии.

— Джинни, иди спать, — шепотом возмутился Рон, выкидывая отброшенный ящерицей хвост, — Джинни! А ну брысь!

— Ещё чего?! — фыркнула Джиневра и показала брату язык.

— Я всё маме скажу! — возмутился Рон, — эй, Еська! Грабли свои убери. Это моё одеяло!

— Ну пойдемте на реку, там интересно! — заканючил кто-то из девчонок, — мы одни боимся!

— И ничего я не боюсь! — гордо вздернула носик Джинни, — пойдёмте, девочки. Все мальчишки — трусишки.

— Эй! Я с вами, подождите меня, — Елисей махнул в окно с одеялом Рона на голове, — покеда, Роня!

— Эй! Отдай одеяло! — побагровел младший Уизли, вываливаясь следом в окно.

— А ты догони, — щелкнул языком Еська и со скоростью кошки взобрался на забор, сверкая в фонарном свете жирной золотой серьгой и шальной щербатой ухмылкой.

— Ну ты и гад, — Рон подтянул пижамные штаны и помчался следом.

— Друзья помогать должны, — задумчивый Выр аккуратно вылез в окно и, впотьмах нащупав в заборе дыру, просочился между прутьев, — однако, прохладно. С реки сыростью тянет…

Лесная чаща дышала земляной сыростью, прохладой и хвоей. В темных травах мерцали бродячие искры колдовских огней. Где-то рыдала ночная птица, протяжно, красиво и очень жалостливо.

— Вперёд, Британия! — гоготал и ухал где-то впереди Елисей, мотая по кустам казеным одеялом, — а Роня боится пауков! А Роня боится пауков!

— Вообще-то это не смешно, — гневно проорал в ответ Рон и со всей дури впечатался в какого-то косматого, кряжистого старика; на Рона пахнуло мшаной сыростью, из-под темно-зеленых бровей на парня воззрилась пара бледно-желтых глаз.

— Простите, — пискнул Рон, шустро уворачиваясь от поросшей мхом и мухоморами здоровенной пятерни.

— К директору лагеря вас свести надобно, — сурово свёл брови к переносице лесной дед, сцапав огромной узловатой лапищей младшего Уизли за шкирку, — чтоб, значит, ночью по лесу шастать неповадно было…

— Евсей, я волхвёнка тут изловил, — сухощавый безбородый лешак за ухо волок из лесу Елисея, другой рукой бережно прижимая к груди аккуратно сложенное одеяло, — ишь ты, охальник. Казенное имущество по всем кустам измочалил. Не напасешься на вас…

— Деда, отпусти, — заканючил Елисей, извиваясь ужиком, — я больше так не буду, не надо к директору!

— Деда… упаси Род от таких внучат. Деда… кустам-то больно! Кусты бессловесные. Жалятся, плачут, да вы, охальники, разве слышите? Оглоеды… Носятся, рвут, ломают, — заворчал леший и, принюхавшись, всучил одеяло Рону, — чтоб сейчас же спать шли. Не то в болото всех заведу. Пошли, Евсеюшко. Пошли. Чай, поди, уже без нас пьют. Чай, у Марьи-то…

Рон, открыв рот, застыл, провожая глазами удаляющиеся прочь гротескные фигуры, поросшие мхом, осокой и несъядобными грибами.

— Лесной старик плохого не советует, — глубокомысленно изрёк Выр.

— Ой, да ладно вам, — весело отмахнулся Еська, придерживая багровое ухо, — до берега, вон, рукой подать. И девчонки, кстати, уже там.

— Там же Джинни, она может упасть, у берега глубоко! — побелел Рон и почти побежал в просвет между стволов, — Выр!

— Я с тобой!

— Да там всего-то десять воронок от авиабомб вдоль берега! Подумаешь, проблема, — проорал вдогонку Елисей, — я в них во все проваливался. И, ничего, живой.


* * *


Рон прижал к груди одеяло и затаился в густых камышах. С серебристым смехом по берегу кружили босые девушки, безумно красивые и лёгкие как ветер. Их белоснежные рубахи мерцали и казались не тканью, а лунным серебром и туманом. Пышные цветочные венки, разметавшиеся по плечам черные, как смоль, кудри, льняные локоны в искрах речного жемчуга. Ожившие клочья тумана, серсеребристый смех и нездешнее, переливчатое девичье пение очаровывали и пугали одновременно. Босые девушки пели и водили хоровод — и среди них Рон успел заметить смеющуюся Джинни в огромном венке из маков, каких-то незнакомых девчонок и конопатую пухлощёкую внучку поварихи.

— Русалки, — убитым голосом потерянно пробормотал Елисей, повиснув на плече Рона, — я ж говорил им не ходить на старый пляж…

— Это не русалки, — неуверенно отозвался Рон, отводя в сторону камыши, — я видел русалок. Они другие…

— Куда?! — задушенно взвыл Елисей, хватая Рона за ногу, — защекочут насмерть! Это же утопленницы!

— Там моя сестра, — Рон вырвался и упрямо пополз в туман.

— Не пущу! Сдохнешь, дурак! — Елисей повис на спине Рона, вцепившись в Уизли мертвой хваткой, — утопленницы девчонок не тронут. Тем более — таких малявок. А нас поймают — всё. Хана. Защекочут и утащат на дно.

Рон дернулся и затих, буравя кружащихся в хороводе босых красоток недобрым взглядом.

— Мертвыми пахнет, — Выргыргылеле тихо сел подле Рона, набрал в горсть песка и задумчиво просеял её сквозь пальцы, — холодная кожа. Холодный смех. Мертвое сердце. Больное. Обида в нём. Большая обида.

— Нежить они, — свистяще зашипел Елисей Рону в самое ухо, — самоубийцы. Утопленницы не любят дневной свет. С первыми петухами уйдут под воду. Пойдём. Ничё там с ними не сделают. А я тут такое место знаю…


* * *


Дети, тихо переговариваясь, бродили по музею местного аврората. Большой зал, увешанный живыми фотографиями, какими-то флагами и грамотами, пах пылью и нафталином. В углу, под алым знаменем с золотыми кистями, в немом возмущении тянул вперед руку какой-то бронзовый лысый мужик с щуплой и очень сомнительной бородёнкой. Повсюду стояли восковые фигуры, наряженные в аврорские мундиры разных эпох. Рон побродил вокруг воскового опричника, заглянул в витрину со старинными кроваво-красными перьями и с ис­пи­сан­ны­ми рунами кандалами. И поплёлся искать сестру. Джинни нашлась рядом с экскурсоводом. Перед стендом, посвященным народовольческому движению. Молодой аврор, увлеченно жестикулируя, рассказывал попечительнице рысьего братства о взаимодействии аврората и тайной полиции российского императора.

Экскурсия подходила к концу, собрав детей в крохотном актовом зале, юным натуралистам показали советский фильм про работу провинциальных авроров. Главный герой, кудрявый белозубый блондин с есенинской улыбкой, весь фильм упорно ловил банду грабителей. Перестрелки, погони, магическая дуэль в местном театре — Рон впервые видел что-то подобное; фильм снимался явно магами и про магов. Хоть титры и утверждали, что фильм этот — порождение «Ленфильма». Сзади шептались близнецы — в первый же день Фред с Джорджем залезли на чердак травмпункта и теперь рассказывали, что там, хрипя и волоча по полу грабли, бродит безглазая девочка в пионерском галстуке. На экране самый главный бандит, бывший агент Абвера, а по совместительству ещё и школьный приятель главного героя, обездвижил бравого сыщика, поджёг его кабинет адским пламенем и медленно ушел в темноту под трагичные раскаты симфонического оркестра. Справа безмятежно грыз своё яблоко Выргыргелеле, а впереди Джинни играла в «камень, ножницы, бумагу» с каким-то девочками.

— Ты где учишься, Рон? — шепнул Елисей, — я — в Колдовстворце.

— Ну, — Рон вытянул ноги и сполз по стулу ниже, — я — тоже в Колдовстворце. Огненный факультет.

— Я — с земляного, — ухмыльнулся Елисей, ковыряя пальцем старое кресло сидящего впереди парнишки, — а ты, Выр?

— Выргыргылеле любит огненная магия, — Выргыргылеле аккуратно поджёг огрызок и тотчас же его потушил, — Выгыргылеле любит огненную магию в ответ.

— Огневики часто идут в авроры, — покивал головой Елисей, — нет, такая жизнь не по мне. Я в театральное хочу, играть на сцене. У меня есть мечта. Хочу играть в ТЮЗе…

— Чего? — не понял Рон.

— В театре юного зрителя. Театр, Рон. Ну, место, где смотрят спектакли, — Елисей подозрительно сощурил глаза, — да брось?! Никогда не видел театр?

— Это как фильм, но не по телевизору, — зашептал на ухо какой-то мальчишка, — и там актёры живые...

Рон с недоверием покосился на него и фыркнул:

— А в фильме инферналы чтоли?

Видя, что Рон так ничего и не понял, Елисей пустился в длинные, пространные объяснения.

Но понятнее от этого Рону не стало. Елисей еще долго вслух мечтал о карьере заслуженного артиста России. На экране отважный аврор сражался с мрачным отзвуком отгремевшей войны, а у бокового входа молодой аврор-экскурсовод о чём-то тревожно переговаривался с коллегами. Поставив для себя галочку, что стоит подробнее во всём разобраться, Рон подпер щеку кулаком и снова воззрился на экран.

Глава опубликована: 25.05.2020

51. Смех буревестника

— Просыпайся парень, — громыхая протезом, и бешено вращая волшебным глазом, Аластор Грюм отлепил заспанное лицо что-то мутно бормочущего Германа от столешницы и несколько раз встряхнул, для профилактики, — разлепи веки и смотри сюда…

— Ты опять во сне сменил обличье, — скучающе сообщил Реддл, расправив газету, — если так пойдёт и дальше — у нашего седовласого старца возникнут новые вопросы. И не только у него.

— Что это? — Гера, сонно почесываясь, заглянул в створки напольных часов как в зеркало, забрал у аврора пухлую папку со штампом и росписью главного невыразимца Магической Британии, развязал тесьму и замер. Письма. Отчёты. Ветхие карты бывших поселений сидов. И личные дела каких-то магов. Какие-то отчёты по генеалогии древних магических родов…

— Священные двадцать восемь, — отставник рухнул в кресло напротив и приложился к фляге, — двадцать восемь древнейших чистокровных семей Британии. Элита. Здесь собраны досье на каждого, Поттер. И в первую очередь — на тебя.

— Я думал, что это всё так, букет предрассудков. Мечты аристократофилов. Просто какое-то количество семей, упомянутых в одной книжке. Картина маслом. Получается, каждый род был вроде как под колпаком невыразимцев. Смотри-ка! Уизли, Лонгботтомы, Розье, Фортескью, Лестрейнджи. И Малфои. Наша догнивающая белокурая аристократия, — пробормотал рассеянно Герман, напряженно листая старое досье Абраксаса Малфоя, — надо же, элитарные Пожиратели Смерти настолько элитарны, что даже догнивают вместе, в одном списке.

Реддл замер с чашкой в руке, стиснул побелевшие губы и очень нехорошо воззрился на братца. Холодно так. Плотоядно. И очень медленно и громко проглотил свой чай.

— Если бы только это, парень, — сварливо отозвался Грюм, взвинченно ища флягу, — есть ещё кое-что. Ты не представляешь каких трудов стоило просто найти помещение этого проклятого архива. Священные двадцать восемь — это не только имена и титулы. Если бы так; все они — потомки двадцати восьми сыновей короля эльфов. Королевская кровь, Поттер. И каждый имеет право на трон. Твой трон. Но поболее прав, чем у других — у Сириуса Блэка. Как у потомка старшего из королевских детей.

Герман неподвижно уставился на аврора и очень тихо переспросил:

— Чего?

— Кровь короля сидов, — мрачно отозвался Грюм, с грохотом меняя положение своего протеза, — да, парень. Это звучит неимоверно дико, но, повторюсь, это истина.

— Отсюда и столь маниакальная одержимость Блэков собственным родом и его честью, — невозмутимо отозвался из-за газеты Реддл.

— Невероятно. Просто невероятно. Это многое объясняет, на самом деле. Сириус! Когда приведу дела в порядок — могу и сам уступить ему трон, — Герман устало растёр виски, — я мало похож на вождя эльфийских революций. А Сириус сумел бы поднять восстание и действительно освободить эльфов…

— Ты, кажется, так и не понял масштабов происходящего, Поттер, — Реддл опустил газету и скучающе воззрился на Германа, — насильственное освобождение рабов не решит проблему; я никогда ранее не интересовался магией эльфов. И это было, воистину, досадное упущение. Домовики крайне могущественны, но при этом серьёзно повреждена сама их природа. Замкнутый круг, Поттер.

— Я помню.

— Недостаточно хорошо помнишь. Если всё ещё допускаешь идею восстания, Поттер, — криво усмехнулся, Реддл, поднимая со стола чашку чая, — из того, что мне удалось узнать из опытов и личных наблюдений, я уяснил следующее: на данный момент их магия уходит в самоподавление. Собственная магия опутала их волю и суть, как цепью. Другими словами, чем могущественнее эльф, тем крепче его цепи. Известно множество примеров, когда получившие свободу эльфы сходили с ума или спивались. Они не могут нормально жить без мощного магического источника, задающего им цели и направление движения.

— Они могут нормально существовать только оттого, что ты питаешь их магией, парень, — глаз Грюма прокрутился в глазнице, явно прикидывая, где может затаиться возможный наёмный убийца, — Отец Эльфов — это не пустые слова. Не титул. Это предназначение. Хочешь ты того или нет.

— Да знаю я, — Герман аккуратно расправил карту, — да, дела. В священные двадцать восемь входят и Поттеры, и Малфои. Совершенно гипотетически Люциус мог стать абсолютно легально новым королём Трандуилом. Но вместо этого держал своих возможных подданных в рабстве. Это даже было бы забавно, не будь так чудовищно. Эсти!

— Эсти здесь, Эсти счастлива служить Отцу Эльфов, Эсти… — запищала взволнованно совсем юная эльфийка, теребя пальцами подол короткого белого платья с рукавами-фонариками.

— Знаю, Эсти, — мягко улыбнулся Герман, складывая карты в отдельную папку и вручая эльфийке, — отвечаешь за них головой. Сделать копии и раздать руководителям групп быстрого реагирования. Пулей, Эсти, пулей. Атти!

— Мой король? — угрюмый одноглазый эльф в черной мантии явился и сдержанно поклонился присутствующим, — господа…

— Пойду, прослежу лично, — Грюм поднялся с кресла, энергично громыхая протезом и опираясь на посох; его волшебный глаз, как бешеный крутился вокруг своей оси и совершенно хаотично обшаривал пространство вокруг, — не нравится мне эта восторженная пигалица…

— Выпускай бойцов, Аттиацио, — Герман поднял глаза, встретил прямой и открытый взгляд главы подразделения особого назначения, — карты будут разданы с минуты на минуту. Нельзя медлить. Мы и так слишком долго искали местонахождение других Полых Холмов.

Эльф сдержанно склонил голову в полупоклоне и исчез.

— Мне постоянно пишет Верховный Гоблин, — Герман вскочил на ноги и нервно прошелся по кабинету, заложив руки за спину, — спасибо, хоть не мне лично, а королю эльфов. Люто, адово достал. Пытается, Макиавелли пучеглазый, вызнать, не откопали ли мы Город-под-Городом. Наверное. Кукиш с маслом ему, а не землю. Дожили…

— Гоблины — опасные противники и понимают только язык силы. Но сейчас они не предоставляют угрозы, во всяком случае, явной, — отозвался Реддл, скрывшись за газетой, — меня смущает другое. Как гоблины вообще узнали о возвращении эльфийского короля?

— Кто-то сливает информацию, — пожевал губами Герман и сел на стол.

— Либо они имеют какие-то иные способы получать информацию о подобного рода вещах, — глаза Реддла налились алым, — и то и другое наводит на размышления.


* * *


В катакомбах под городом было мрачно, сумрачно и тихо. Каменные улицы сонно мерцали ало-золотыми плетениями неведомых магических формул и узоров. В каменных чашах плясало колдовское пламя, меняющее свой цвет — Ремус Люпин припомнил, что такое заклятье как раз изучали в Хогвартсе. Оно хорошо давалось Лили, рыжему зеленоглазому ангелу по имени Лили.

Экскурсия маленького детского лагеря в подземный город заметно затянулась. Дети шумели и баловались. Близняшки МакГрейв опять с кем-то подрались. Ремус кое-как утихомирил детей, разнял драчунов, дождался отставшей от группы Тонкс и повёл своих подопечных по узкими переходами, на нижние ярусы Города-Под-Городом. Тонкс, под восторженное хихиканье детворы, лепила из своей хитрой миловидной мордашки звериные морды и забавные рожи, Дейв Аррен цеплялся за её мантию, прыгая и сбивчиво вещая о том, как видел в зоопарке настоящего слона, а близняшки, несносные блондинки, уже с визгом носились вокруг Тонкс, пытаясь изловить невесть как забредшего в катакомбы корнуэльского пикси.

Ремус Люпин остановился у развилки, выводящей к подземному озеру с пещерным садом светящихся грибов и гигантских мхов. Пока учитель считал учеников, близняшки поставили фингал Эдди Гримхольду и убежали куда-то в сторону нижних ярусов. Пока встревоженный Люпин искал в мятежном свете колдовского огня сбежавших непосед, где-то впереди замерцали сполохи заклятий. Потянуло грозовой влагой и озоном. Ремус на всякий случай достал палочку и шагнул под тёмные арочные своды незнакомого зала.

И первое, что он увидел — амфитеатром уходящие вверх ступени с каменными скамьями на них, черный помост, оскалившийся острыми спинками малых тронов, высокий каменный трон в центре, в тени. И растёкшегося в нём неимоверно усталого человека в маске из алых кленовых листьев. Тяжелые черные волосы мага торчали во все стороны, буйно цвели вьюнками и бессмертником. И занимали собой кучу места на полу. Небрежно застёгнутый на груди подбитый медвежьим мехом черный церемониальный плащ мага сиял бледно-зелеными, золотыми и белыми узорами. Тонкими и живыми. На скамьях замерли почтенного вида домовики. И, Ремус тихо выругался — среди эльфийских старцев возились с каким-то белым котенком его непутёвые ученицы-близняшки.

— Правильно ли я вас понял, мистер Каркаров? — человек в кленовой маске подался грудью вперёд, разглядывая замершего перед помостом русского мага. И, чуть склонил голову на бок и мерцая из прорезей маски изумрудной зеленью, — вы просите защиты вольных эльфов?

— Их короля, — мрачно процедил маг и медленно, с вызовом в тёмных глазах, откинул чуть назад голову, — да хоть наргла лысого, мистер! Он вернулся. Вы видели метку…

— Вы — вассал непостоянный, мистер Каркаров, — маг в кленовой маске шумно втянул воздух, откинулся на спинку трона и надтреснуто поинтересовался, — зачем страну-то бросили? Не вкусно стало? Не интересно? Диссиденты мне не нужны, друг мой. У меня на них аллергия.

Каркаров скрипнул зубами.

— Что вы. Обычные взаимные недопонимания коллег. Не совпали мнения относительно места магглов в жизни волшебного сообщества. Ошибки юности.

Эльфы неодобрительно зашумели. Глухо и сдержанно.

— Неужели? — голос из-под маски звучал невозможно нахально, — и как оно, с ошибками? Покончено?

Каркаров неприятно ухмыльнулся и склонил голову набок, совершенно по-вороньи разглядывая собеседника:

— Не иначе как да, мистер король. Не меняются только дураки и покойники.

— Вам придется дать несколько непреложных обетов, — маг в кленовой маске с явным интересом разглядывал своего собеседника, — как далеко вы готовы зайти в своей жажде выжить, мистер диссидент?

Каркаров недобро ухмыльнулся и неторопливо расправил плечи:

— Дальше Пекла. Мой король.


* * *


Герману было жарко, душно и плохо. Тяжелый церемониальный плащ давил на плечи всей своей мохнатой толщей, а лицо под маской дико чесалось. Неимоверно тянуло в отхожее место. Директор Дурмстранга юлил, темнил и торговался, как базарная торговка. И ещё — ужасно боялся. Но не эльфов. Чего-то иного, и этот страх незаметно, исподволь, растекался по залу, пробираясь в сердца эльфов. Каркаров явно знал больше, чем говорил. И эта нелепица про метку всё отчетливее походила на случайный предлог. Когда Каркаров в очередной раз настойчиво вернул разговор к Верховному Гоблину и несовершенству банковской системы Гринготтса, Герман почуял, как под рёбрами шарит липкий, холодный страх. Каркаров боялся. И боялся не бывшего хозяина. Не метки, не мести тех, кого обрёк на Азкабан. Русский маг страшился гоблинов. И аккуратно выяснял насколько король эльфов зависим от их золота.

— Мой король, — Латимер бесшумно материализовался за спинкой трона и, склонившись к уху Германа поспешно зашептал, — клан О’Донован шлет вам пламенный привет. Мэтр Игнус полагает, что гоблины скоро перейдут черту. Лепреконы уверенны, что это дурно для нашего общего бизнеса…

— Действительно? — Герман с трудом дождался, когда Каркаров наконец-то принесёт все необходимые клятвы, оставил мага на растерзание Совету и поспешно ретировался из зала задним ходом. В обществе небывало озадаченного Латимера. Эльф был настолько переполнен смятением, что седые уши его печально поникли, а в живых, умных серых глазах билась тревога, — да что происходит?!

— Лепреконы обрывают все связи с гоблинами, — Латимер рассеянно обхватил себя руками, уставившись в стену и медленно переведя изумленный взгляд на Геру, — я не знаю причин. Никто не знает. Лепреконы бегут в объятья маггловской банковской системы. Я не понимаю. Что не так с гоблинами?

— Лепреконы не дураки. Если отказываются от услуг Гринготтса — на то есть веские причины, — пробормотал Гера, запуская пятерню себе под маску, и задумчиво поскрёб щёку, — надо линять из Гринготтса. Желательно, перевести активы.

— Куда? — в отчаянии вцепился себе в шею эльф и глухо взвыл, — магическая Британия не имеет никакой альтернативы…

— Значит, будем искать иные способы, — происходящее нравилось Герману всё меньше, — как можно быстрее очистить фамильные сейфы бы…

— Заметят, — старый эльф нервно заметался по проходу, — нельзя; нужно выносить малыми партиями, желательно — вам лично…

— Ничего, — Герман осторожно похлопал старика-эльфа по плечу, — ничего, Латимер. Будет туман — прорвёмся.


* * *


Прибытию братьев Поттер на площадь Гримо сопутствовали три вещи разом: истеричный вой Вальпурги Блэк из-за бархатного занавеса, алого и мягкого, Гермиона Грейнджер невозмутимо устроившаяся прямо на лестнице с темнейшими гримуарами библиотеки Блэков на коленях и уныло брюзжащий Кричер, проводящий инвентаризацию фамильного хлама славного рода Блэк. Картину довершала шатающаяся где-то впотьмах сутулая долговязая серокожая тощая фигура с седыми патлами, волочащимися следом подобно шлейфу. При виде Тома Кричер побелел, затрясся как осиновый лист и энергично заковылял на кухню. Германа же, проходя мимо, одарил долгим недоверчиво-въедливым взглядом. Сутулая седовласая фигура обернулась. И, мигая в полумраке белыми зрачками, на Геру пристально уставилось вытянутая, тощая безбородая физиономия.

Оказавшийся родственником Сириуса тип каким-то чудом утихомирил разбушевавшийся портрет, согнал Гермиону с холодных ступеней, ворчливо сипя про бесплодие. Сириус объявился к обеду, в обществе четы Грейнджер, при этом фонтанировал эмоциями, развел после обеда кипучую деятельность над залежами фамильного хлама, помогал мистеру Грейнджер чистить углы и шторы от докси и их кладок, глотал лекарства под бдительным контролем миссис Грейнджер, препирался с недовольно брюзжащим предком и время от времени забредал к убирающим библиотеку кузине, крестнику и его брату. Чуть позже прибыли Люпин и Тонкс. Люпин всё ещё выглядел весьма потрёпанно, но решительно. Он обменялся с Сириусом рукопожатиями, долго вглядывался в Германа, расспрашивая об учебе, качая головой и мягко улыбаясь, слушал, как Гермиона препирается с Томом о истинной роли Этельдреда Спесивого в восстании гоблинов тридцать первого года, изумлённо слушал, забыв о своём кофе, мистера Венделла и Сириуса, вспоминающих свои приключения в Блэкфайре.

Тонкс бродила по дому, пылая то малиновой, то неоновой шевелюрой, постоянно роняла предметы и много шутила. Ее маггловская футболка с символикой каких-то британоязычных рокенрольщиков смотрелась на фоне мрачного фамильного гнезда прямым вызовом и провокацией. Тонкс, пародируя голоса и лица коллег, пересказывала хихикающей Гермионе какие-то аврорские байки. Вызывая тем самым глухое недовольство Тома Реддла тихо брюзжащего о тотальном падении нравов и деградации благородного рода Блэк. Нимфадора Герману нравилась. Этакая простая, грубоватая пацанка, веселая и настоящая. Реддла же она просто бесила.

Как и ожидалось от Гермионы, она пришла в священный ужас, когда Ремус предложил собрать все темномагические гримуары и спалить в камине. Ближайшие полчаса, многословно и страстно, Гермиона взывала к слушателям, призывая не уподобляться дикарям, воюя с прошлым, с книгами. Убеждала не уничтожать ценнейшие источники знаний и почти легендарные предметы, имеющие музейную ценность. Слушатели резонно возражали, что и то и другое чертовски опасно и может убивать. Явившийся на шум Кричер прослезился и торжественно удалился к портрету Вальпурги, пересказывать всё услышанное. Грозящее перерасти в скандал идейное противостояние прекратил очень вовремя явившийся Вархард Блэк. Пригрозив оживить поместье, поднять ото сна смертного ближайшее кладбище и прикончить полквартала, мистер Вархард отобрал у Сириуса картонную коробку со сквернословящей коллекцией сушеных гоблинских голов и царственно удалился смотреть дальше свои сны.

Озираясь на дверь и понизив голоса на полтона, честное сборище решило изолировать все опасные артефакты в одну из гостевых комнат и держать их там как в музее, а книги вернуть в библиотеку. Злой как черт Реддл, не проронивший до сих пор ни слова, демонстративно забрал несколько гримуаров по огненной магии и сухо известил Гермиону, что будет ждать её в ритуальном зале.

После ужина, таскаясь бесцельно по дому, в одной из комнат, Герман наткнулся на совершенно невообразимую сцену. Густо пахло в полумраке обезболивающим зельем, инъекционным спиртом и кровью. Спиной к дверям на кровати, подобрав под себя босые ноги и прижимая к груди рубашку, сидела Гермиона. В одних джинсах. Всё ещё бурно возмущаясь и размахивая то и дело левой рукой. Реддл водил по её нагой спине палочкой, чертя по телу кровавые узоры и упрямо стиснув зубы. Кровавые раны-линии складывались в переплетенные стилизованные изображения пушистых ночных бабочек, целой стаи ночных бабочек. Девичьи руки и ноги густо покрывали уже порядком зажившие изображения переплетённых цепей, розовых бутонов и шипастых лоз. Этого Герман стерпеть уже не мог.

— Вы что творите, вашу ж мать?! — взревел бывший семинарист, врываясь в комнату, палочка сама легла в руку. Ужас и паника захлестнули с головой, — Реддл. Руки.

— Гарри, спокойно, — невозмутимо отозвалась Гермиона и повела плечами, — Том, продолжай.

— Руки убрал, — белея, взревел Герман, наступая.

Том Реддл скривился и закатил глаза, но руки убрал. Исписанная рунами и узорами спина обильно кровоточила. Крупные алые капли стекали по пояснице, под джинсы. Капали с острых локтей на постельное бельё. Гера схватил лежащий на постели раскрытый фолиант и выронил под взглядом иронично ухмыляющегося Реддла. На обложке книги значилось: «Алькатра Шерман. Приручившие Адское Пламя.» Герман был готов поклясться, что как-то листал эту книгу. Практическое руководство по нанесению на тело магических рисунков. Запрещенная Министерством магия, позволяющая оживлять собственные татуировки и использовать нарисованных тварей в качестве оружия.

— Гарри, действие обезболивающего зелья заканчивается, — менторским тоном заявила Гермиона, зябко перебирая пальцами ног, — не мог бы ты не мешать? Мы почти закончили.

Реддл с вызовом откинул голову назад взял палочку в зубы и медленно, демонстративно показал пустые ладони.

— Вы хоть понимаете, что творите? — Гера обошел кровать, разглядывая чудовищное творение названного братца, — что это за дичь, Том? Я тебя спрашиваю.

— Это застывшие заклятья, — не вполне разборчиво отозвался тот и, совершив какое-то немыслимое движение головой, рассек воздух палочкой и заставил кусок узора просиять алым, — на руках и ногах слитые воедино Печать Тысячи Цепей и Печать Тысячи Лоз…

— Возьми палочку в руки, ни черта не слышно, — Герман неверяще коснулся подсыхающей руны-раны над левой лопаткой, — Гермиона, как ты вообще умудрились допустить что-то подобное?

— А на спине ночные мотыльки, сотканные из Адского Пламени, — невозмутимо продолжил Реддл, плавными движениями превращая спёкшиеся раны в хищные чёрные линии замысловатого узора.

— Что? — тихо переспросил Герман, уронив палочку.

— Потерявший палочку волшебник совершенно беспомощен, — Гермиона отвела глаза и глухо добавила, — к тому же, есть способ блокировать магию внутри мага. Это очень тёмный, древний ритуал. И перед ним бессильны любые заклятья. Есть только один выход противостоять ему — превратить в артефакт собственное тело.

Герман задохнулся от возмущения и медленно покачал головой:

— Вы друг друга стоите. Один из страха потерять жизнь рвёт себе душу, другая, боясь потерять магию, уродует себе тело. И всё — из-за какого-то архаичного ритуала, вычитанного в каком-то замшелом гримуаре. Очнись, его все забыли! Последний, кто его помнит, помер в каком-нибудь лохматом году! Том!

— Ритуал прост в исполнении, — задумчиво отозвался Реддл, — его легко воспроизвести. И, да, пожалуй, тело-артефакт — прекрасное приобретение. Но Грейнджер плохо рисует. Очень плохо. И криво.

— У меня просто очень устойчивая психика, — фыркнула Гермиона, заработав тычок палочкой между лопаток.

— Ладно, закругляйтесь, — Герман тяжело вздохнул, хлопнул себя по коленям и встал, — Господи, за что мне всё это?

— Может мы всё-таки обойдёмся без драм? — насмешливо отозвался Реддл, любуясь своим творением, — я, между прочим, унифицировал архаичный ритуал и усилил контур защитных рун.

— Спасибо, Том, — Гермиона натянула через голову рубашку, — ты настоящий гений.

Реддл с ленивой ухмылкой растянулся на кровати, сцепив руки в замок за головой и победно разглядывая Германа. Тот проводил Гермиону нечитаемым взглядом и опустился на кровать подле брата.

— Прекрасный материал, — губы Реддла дрогнули и сложились в торжествующую ухмылку, — мягче воска. А, затвердев, поспорит крепостью с алмазом. Столько тяги к знаниям. А какая память, Поттер. Будь Вальпурга хоть в половину так умна и отважна…

— Слизеринец восхищается отвагой, — надтреснуто отозвался Гера и рухнул на спину, — мой мир никогда не будет прежним.

— Отвага, направляемая острым умом — прекрасное качество, — возразил Том, повернув голову и разглядывая снявшего очки Германа, пытающегося лёжа, обеими руками вынуть из глаза ресничку, — Мерлина ради, Поттер! Иди, промой глаз! На тебя страшно смотреть!

Крайне неизящно пинаемый юным Темным Лордом Гера вывалился из кровати и потащился искать воду. Слезясь, моргая и ощупывая стены.


* * *


Неимоверно унылая бумажная волокита вокруг выводимых из Гринготтса активов от эльфийских предприятий и вынос вручную содержимого сейфов едва не свели Германа на больничную койку. Ко всему тому недоверие к Гринготтсу с Германом разделяли только Гермиона, эльфы, да лепреконьи юристы. Реддл над Германом откровенно потешался и пророчил ему тихо приближающийся параноидальный психоз.

Лепреконы отсоветовали выводить из банка все активы, это было бы подозрительно. Герман же готов был уже выть волком от отчаяния — сколько он ни растаскивал Проклятое Хранилище, оно не убавилось и на треть. Проблему пришлось решать трудами эльфов — но и с их помощью дело двигалось слишком туго. Пока что гоблины в упор не видели все эти сомнительные телодвижения Германа у себя под носом. Но это только пока. Где хранить изъятые ценности, Герман не представлял вовсе.

Традиционный поход на Косую Аллею закончился известием о том, что новый профессор ЗоТИ — некий бывший сотрудник министерства, ушедший по собственной инициативе. Чуть позже, в Дырявом Котле, Герман обнаружил этого самого новоиспеченного профессора, напивающегося с Клиганом. Новым профессором ЗоТИ оказался никто иной, как Уолден Макнейр. Бывший палач комиссии по обезвреживанию опасных существ. Надо ли говорить, что гогот вытаскиваемого на улицу Тёмного Лорда благополучно распугал ближайшую сорочью стаю и разогнал лобызающуюся в проулке парочку. Перед глазами же Германа всё ещё стояла эта горестно распахнувшая глаза и рот багровая жеванная рожа, пялящаяся на Реддла из клубов едкого дыма, в перегарном чаду.

Глава опубликована: 25.05.2020

52. Гастролёр

Беды ничто не предвещало. Герман сидел, сонно развалившись в черной карете, лениво выводил на баяне «Бьётся в тесной печурке огонь» и уныло разглядывал серый костлявый круп тянущего карету фестрала. Накрапывал дождь, было пасмурно, сыро и промозгло. Реддл читал что-то, качаясь в такт движениям кареты. Тёмные кудри падали ему на лоб, порождая смутные ассоциации с васнецовскими темноокими ангелами Страшного Суда.

Вокруг простирался меланхоличнейший серо-зеленый пейзаж. Сажа газовая и шунгит с белилами — шотландская земля раскисшая от дождей, глауконит, пыльно-серебристая зелень — кустарники, деревья и травы. Золотистая воронежская охра — горящие всполохи золотой листвы на деревьях, в траве и в лужах. Гематитово-багровые россыпи каких-то ягод и охристо-красные гроздья шиповника. Герман смотрел, а в глазах стояли захламленные кальками, эскизами и книгами полки третьей аудитории иконописного отделения, баночки с таинственными цветными порошками-пигментами, зеленые баклажки шестьсот сорок шестого растворителя, димексиды, технический спирт, голова Венеры за стеклом, скелет в платочке и в обляпанном шпатлевкой белом халате — возле учительского стола, чья-то заваленная немытыми палитрами и книгами парта и сумрачный Коля у окна, за компом, играющий в свой бесконечный Обливион. В носу стоял запах свежевымытого дощатого пола, глинисто-речной запах разведенной в палитре красной охры и резкий запах яйца и уксуса, источаемый солнечно-желтой яичной эмульсией в баночке из-под аджики. Герман помотал головой, отгоняя наваждение. На душе было тоскливо, но как-то очень легко. И правильно.

Праздничный банкет и распределение первокурсников прошли как в тумане. Малфой угрюмо поглощал пирог, заткнув уши наушниками. Черными и маггловскими. До Германа смутно долетали эхо какого-то музыкального грохота и отдельные английские слова. Драко постукивал по столу пальцами, мрачно взирая по сторонам и время от времени очень нехорошо ухмыляясь. Напротив Том холодно и несколько скучающе наблюдал за распределением студентов. Слева Гермиона тихо спорила о чем-то с Ноттом, то и дело поглядывая на директорский стол. Герман поднял глаза и наткнулся на глумливо-оценивающий, липкий взгляд Макнейра; и чем больше Гера вглядывался в это сухое, хищное лицо, тем больше новый преподаватель ЗоТИ напоминал ему стервятника. Небывало задумчивый Снейп сосредоточенно рассматривал лица студентов. Клиган о чем-то очень серьёзно беседовал с мадам Спраут, не забывая поглощать содержимое тарелки и кубка. Дамблдор смотрел тревожно и невесело. Когда взгляд его встретился со взглядом Германа, он решительно приподнял кубок, пытливо вглядываясь в лицо студента.

Когда праздничный ужин закончился и первокурсников развели по факультетским спальням, Гера и Том, не сговариваясь, потерялись по дороге в гостиную, поплутали по школе, проходя мимо, совершили налет на кухню, выбрались тайным ходом к гремучей иве и свернули в сторону Запретного Леса. Реддл сумрачно отмалчивался, пинал поганки, но в его глазах тёмных тлел и искрил азарт настоящего искателя приключений на пятую точку.

Акромантулы нашлись быстро. И в огромном количестве. Пожалуй, их было даже слишком много: Герман ещё ни разу и ни от кого так не улепётывал. Выведя штук пять крупных арахнидов к кромке леса, названные братья стремительно взобрались на дерево. И на пауков посыпался град заклятий. Через какие-то полчаса пауков, уменьшенных и обездвиженных, Поттеры уже тащили по коридорам школы, в сторону туалета плаксы Миртл.


* * *


— А мертвые любят танцевать? — донеслось до Германа из-за двери, — папа говорит, все привидения замечательно танцуют.

— Давайте! Издевайтесь над плаксой Миртл! — горько и отчаянно выпалил обиженный девчачий голос, — это же так весело!

— Это совсем не весело, — невозмутимо, мягко и как-то рассеянно отозвался нежный голосок, — злость и глумление очень неприятно пахнут гнилым луком. Когда люди делают зло, они гниют внутри, а на запах гнили прилетают мозгошмыги. Когда маги злятся друг на друга, они всегда притягивают мозгошмыгов. А танцевать приятно. Ты же научишь меня танцевать?

— Я… Я не умею, — смутилась Миртл, — только крутить обруч на попе и прыгать со скакалкой…

— На попе можно крутить обруч? — в голосе незнакомки звучало неподдельное восхищение, — это же почти танец! Научи.

Реддл недобро воззрился на припавшего к двери Германа, пихнул его в бок и ввалился в туалет, попутно накладывая на дверь какие-то заглушающающие чары.

Внутри оказались замершие на месте призрачная Миртл и маленькая когтевранка, похожая на белокурого ангела. Фарфорово-бледные щечки тревожил тончайший румянец. Очень длинные льняные кудри порядком спутались и выглядели немытыми и неухоженными. Но даже это совсем не портило впечатление. Тоненькая, слишком высокая для одиннадцати лет, хрупкая, похожая на нераскрывшуюся лилию из тончайшего фарфора. И глаза — огромные, чистые, светлые, полные тепла и нежности, печальные и честные, но ужасно рассеянные; Герман захлебнулся светом, едва заглянув в них. На шее нежного создания угадывалось пробочное ожерелье, а с румяных мочек ушей свисали настоящие маленькие редиски.

— Миртл, привет, — Гера энергично помотал в воздухе протезной рукой, — всё больше хорошеешь с каждым днем. Что нового в трубах?

— А ты всё шутишь, Гарри, — кокетливо захихикал призрак, поправляя очки и весьма откровенно сияя глазищами, — спасибо, что напомнил, мне давно пора кое-кого навестить.

— Привет обитателям озерного дна! — радостно проорал ей вслед Герман.

— Проваливай отсюда, — нелюбезно сообщил Реддл, тем временем оттесняя первокурсницу от раковины и всучив Гере ожерелье из уменьшенных и обездвиженных членистоногих тварей, — Поттер, не стой столбом. Гони её к чёрту.

— Полумна? Луна Лавгуд?! — весело ткнул пальцем в пробочное ожерелье и, дождавшись кивка головой, протянул руку, — Гарри, будем знакомы.

— Мозгошмыги густо облепили твою левую руку, Гарри, — безмятежно улыбаясь, пожала руку девочка, — наверное, их привлекает эта льняная перчатка. Никогда не буду носить льняные перчатки.

Герман изумленно воззрился сначала на свой протез, а после — на Полумну. И заухмылялся. Очень знакомо заухмылялся. Реддл подавился воздухом от возмущения и издал разъяренное сипение.

— А это мой брат, Том, — Герман встряхнул за плечи яростно упирающегося Реддла и бесцеремонно сунул его руку почти в самое лицо разулыбавшейся Полумны, — дай краба.

— Поттер! — беспомощно взревел Темный Лорд, дергаясь всем телом и с яростью глядя, как румяные девичьи пальчики аккуратно обхватывают и трясут его запястье.

— Вокруг тебя много мозгошмыгов, Том, — мечтательно вздохнула девочка, рассеянно улыбаясь и перекатываясь с каблука на носок, — ты, наверное, очень много злишься. От твоей магии пахнет забродившими мухоморами…

Глаза Реддла резко побагровели и зрачки вытянулись в вертикальные щелки.

— Мы с братом затеяли одно дельце, — таинственно зашептал Гера, делая огромные страшные глаза, — ты умеешь хранить тайны, Луна Лавгуд?

Девочка очень серьезно кивнула, прижав кулачок к сердцу.

— О, брось, — ядовито выплюнул Том, кривя губы и одергивая рукава мантии, — ты не потащишь её с нами.

— Луна, — Герман кашлянул и заговорщически понизил голос, — хочешь посмотреть, как кормят живого василиска?


* * *


Получив свободный доступ в Союз Ветеранов Великой Отечественной Войны, пробравшись на ответственную должность в школьном музее, сколотив вокруг себя команду таких же фанатиков и завязав знакомства с руководством Китежских музеев, Перси стал по-настоящему невыносим.

Рон восседал с ногами в стареньком кресле, уныло наблюдая, как за дверным проёмом Перси мечется по узкому коридору с телефонной трубкой в руке. Брат настойчиво названивал каким-то людям, долго, нудно договаривался о каком-то Вечере Памяти в школьном музее Великой Отечественной Войны, обзванивал каких-то недружелюбно рычащих в трубку людей, жалобно умолял какого-то Аристарха Давидовича «отпустить старые разногласия и посетить школу, это всё ради детей, мы должны помнить о той войне». Зажав алую трубку между плечом и ухом, лихорадочно проедал мозг какому-то Вадику, обзванивал студентов и лихорадочно вещал про «к нам придёт бывший конструктор завода «Красное Сомрово», да, тот, что частично трансфигурировал завхоза в танк, мы должны отнестись к подготовке Вечера Памяти со всей ответственностью». Обзвонив вся и всех, Перси ворвался в зал, откопал на столе какие-то бумажки с расписанными по ролям стихами и текстами, по пояс влез в недавно установленный камин, да так там и застрял. Приближалось двадцатое число, День Артефактолога, приуроченный к героическому труду советских магов на маггловских оборонных заводах Горьковской области в годы войны. Назначенный недавно ответственным за школьный музей, Перси окончательно рехнулся и истово грыз любую информацию по вверенной ему тематике, гонял бедолаг, имевших несчастье оказаться под его началом, готовил какие-то встречи, открытые уроки с приглашенными ветеранами и почти поселился в библиотеке Колдовстворца.

К слову, школьные правила позволяли уходить домой на выходные и разрешали родителям посещать своих чад в свободное от занятий время. Чем и пользовались и студенты и их родители. И теперь Рон восседал в стареньком кресле, слушал доносящиеся из камина обрывки реплик про бомбёжки Китежа и смотрел как Выргыргылеле увлеченно вырезает над газетой, по кабаньему бивню, какой-то хитроумный этнический орнамент. Нового друга Рона в семье Уизли встретили тепло и как родного, добродушный чукотский малый охотно помогал миссис Уизли на кухне, показал Джиневре новую игру и рассказал целый ворох жутковатых северных сказок. Одно было плохо — чукотский парень оказался человеком абсолютно равнодушным к квиддичу.

По сумрачной хрущевке разнеслась трель звонка. Перси вывалился из камина и унёсся в прихожую. Были слышны голоса, судя по дальнейшему шуму, в квартиру ввалилась целая толпа старшекурсников. Какие-то девицы с ватманами, щуплый парнишка с виолончелью, какие-то зануды-ботаны со стопками бумаги, гогочущие и пихающиеся недоросли спортивной наружности. Сумрачно протопав в комнату Перси, вся эта пёстрая братия заперлась там и занялась чем-то крайне важным.


* * *


— Я принимаю участие в этом балагане исключительно ради нашего общего ментального поводка, Поттер. Не обольщайся, — холодно возразил Том, раздраженно поправляя дутые змеиные браслеты; его костюм египетского фараона тускло отсвечивал желтым в свете неоновых вывесок.

— Это не долго, — отмахнулся Герман, потуже натягивая перчатки и поправляя свою маску чумного доктора; они спешили вдвоём по ночным улицам, ныряя в тёмные пятна сквозных проходов и огибая припаркованные во дворах машины, — поможем парням и вернёмся в Хогвартс. Посуди сам, целый хренов урод, вытворяющий непойми что. Не маг, что уже радует. Но уже здорово попортил Лиге крови.

— Чем он знаменателен? — немного помолчав рассеянно спросил Том.

— Носит зеленое и частично похож на тебя фигурой и лицом, — нехотя отозвался Герман, вынимая из кармана мятую записку, — фиолетовая маска. Прислал в гримёрку к Черному Радже зелёную коробку с вопросительными знаками. Коробка взорвалась.

— Раджа мертв? — приподнял брови Реддл.

— Ранен, — Герман хмуро завертел головой, озираясь, — ааа, дерьмо наргла, в доме напротив у кого-то дико ломит зубы. Я уже и забыл как мощно эта маска транслирует чужую боль. Понимаешь, когда коробка взорвалась, повсюду рассыпались записки с вопросами и загадками. Парни отсортировали их. Два набора одинаковых — про акробатику и спорт вообще, один набор — про Гудини и про цирк. Один — про рабочие районы, один — про медицину. Ещё пять: связанные с фехтованием и романами Дюма, про насекомых, про Древний Египет, про психиатрию и про религию.

Реддл резко остановился и медленно провел пальцами по шее, грязно выругавшись.

— Всё верно, каждая кучка бумажек рассчитана на одного из нас, — Герман отдал Тому клок белой бумаги, — в каждом наборе, среди бредовых и простых загадок, есть Загадка Загадок. Этакая философская Царь-Загадка. У меня — может ли Бог создать камень, который не может поднять. У тебя — что-то про Древний Египет.

— Он хорошо изучил членов Лиги, — Том грязно выругался и почти сорвался на бег, прочитав свою записку, — этот маггл должен подохнуть.

— Хорошо, да не очень, — Герман сумрачно пожал плечами, — по большей части он опирается на наши внешние признаки. Так тебя он, похоже, принял за египтолога, а меня — за католического священника. Вопросы-то его хренова викторина содержит весьма специфические. И все эти простые загадки маскируют девять сложных. Либо дополняют. Таракан думает, что в каждой сложной загадке указана его следующая цель.

— Музей египетской археологии Питри и Вестминстерский собор, — Реддл заскрипел зубами, — Оба объекта, скорее всего, заминированы. А мы даже не можем разделиться. Тварь. Бесценнейшая коллекция музейных ценностей. Кропотливо собранные крупицы Знания. Мы идём в музей.

— Кафедральный храм Лондона, Том, — мрачно возразил Герман, ускоряя шаг, — все мои дополнительные вопросы были про литургику и символику утренней мессы. Бомба рванёт посреди праздничной литургии, Том. Когда ничего не подозревающие люди пойдут к причастию! Сотни людей!

— Горсть поганых магглов, — выплюнул Реддл.

— Отец Джозеф Хоуп — магглорожденный герболог с Хаффлпаффа, — вспылил Герман, — но важно не это, а сотни жизней и чудовищный теракт в прекраснейшем храме Британии. Вестминстер, Том. Люди важнее камней. Тем более, в музей уже бежит одна из близняшек Домино.

Реддл скривился, но умолк. Остаток пути преодолевали в напряженном молчании. Реддл сверлил пространство вокруг себя долгими раздраженными взглядами, Герман сосредоточенно отсчитывал про себя автобусные остановки. По пути обернулся вороном и взмыл в небо, изучая сверху местность и мысленно сверяя с картой.

— Зачем ему разделять Полуночников? — Реддл нехотя поднял себя в воздух заклинанием. И, лениво пролетев без метлы какое-то расстояние, приземлился на каменном выступе, под прекрасным витражным окном, дождался Германа, трансфигурировал витраж в воду, обесточил заклинанием сигнализацию и нырнул в храмовый полумрак, — очевидно, он хочет разделить нас. Каждый получил вызов, связанный с чем-то крайне личным. Вся система вопросов построена так, что незначимые маскируют сложный. В этом есть логика. Особая логика. Ему нужен кто-то один. И это не Раджа, наш противник знает о фокуснике всё. Даже место работы. И при этом ограничился одной посылкой…

Ночной Вестминстерский собор поражал своим величавым, царственным великолепием. Лунный свет серебрил внутреннее убранство и дробно, празднично дрожал в витражных стёклах. Пока двое магов плутали по темному собору, где-то на лестнице их нагнал серебристый патронус-таракан и встревоженно сообщил голосом анимага:

— К зарядам прикреплены записки. Каждая начинается словами «Раб божий Эдвард согрешил». И — перечисление грехов. Осторожнее.

— Твою дивизию, — захрипел Гера, холодея от нехорошего предчувствия. Стало как-то нечем дышать. Патронус развеялся, оставляя за собой серебристое мерцание.

— Кому-то очень нужен священник, — Реддл споткнулся впотьмах об угол церковной скамьи и руками нащупал проход.

Луна зашла за облака, окончательно погружая величественный собор во тьму. По храму разнесся смех. И глумливый голос наигранно протянул:

— Святой отец, вы же не откажете в исповеди отчаявшемуся грешнику?

Смех дробился и таял во мраке. Герман замер, пытаясь кое-как абстрагироваться от фонящего раздражением, яростью, обидой и ревностью Реддла. Где-то впереди кто-то глухо саднил тоской. Тоской и досадой. Мерцал и переливался болью в неправильно сросшихся ребрах.

— Это было глупо, — Герман запрокинул голову, озираясь, — Эдвард, я не священник. Я не могу отпустить тебе твои грехи. Но ты… ты всё еще можешь остановиться, Эдвард. Слышишь?! Ты безумно хорош в том, что касается головоломок, я-то вижу. Найди таланту другое применение!

Реддл поднял палочку и непонимающе нахмурился — магия не работала.

— Это не проповедь, святой отец, — щелкнула зажигалка, и Герман разглядел сидящего на алтаре человека. Мужчина в зеленом классическом костюме и шляпе закурил сигару от толстой круглой свечи и с наслаждением затянулся, — а мы не на мессе.

Реддл безмолвно растворился в густом мраке.

— Я не священник, — нахмурился Герман, шагая к незнакомцу по проходу и мысленно кляня себя за оставленную в спальне Слизерина книгу-тюрьму Поттеров. Незнакомец был опасен. Безумно опасен и умен. И ему ничего не мешало разнести полсобора взрывчаткой прямо сейчас. Рыжий свет свечи плохо разгонял мрак, но очертания многочисленных проводов, торчащих из-под алтаря, Герман разглядел хорошо, — кощунствуете. Глумитесь. Бомбу в церковь приволокли. А смысл? Гибель прекрасного собора? Моя гибель? Самоутверждение? И, кстати, мы точно не знакомы?

На зеленом галстуке мужчины тускло блеснул жирный вопросительный знак.

— Слишком много вопросов, святой отец, — человек в костюме легко соскочил с алтаря, — и вы даже не догадываетесь, сколько их было у меня. Жаль только, что некому было на них отвечать. Подростковый максимализм прекрасен в своей восхитительной слепоте. Знаете, чем эта бомба отличается от предыдущих?

Герман прислушался к чуткой тишине.

Лицо человека в маске исказило болезненное ликование, он сухо щелкнул пальцами и доверительно сообщил:

— Отсчет не запущен.

— Не понимаю, — Герман скрестил руки на груди, — зачем? К чему весь этот балаган?

— А вы похожи. Тот же непередаваемый флёр мрачного нуара, — лицо человека исказила жесткая усмешка, — один — мышка. Другой — птичка. Птичке хватит сил сожрать летучую мышь?

Герман тоскливо вздохнул, поминая недобрым словом своё чертово везение. В последнее время ему всё чаще везло на психов. На старых добрых психов с немотивированной жаждой творить и вытворять.

Незнакомец вскинул руку с зажатым в ней тусклым серебристым предметом. Полыхнуло хлористо-желтым и Германа сбил с ног мощный удар в бок. Заваливаясь на бок, он видел как Реддла поглощает густая пелена хлористого тумана.

Герман взревел не своим голосом и попытался призвать магию. Но потерпел сокрушительное фиаско.

— Какая жалость, — человек в костюме выкинул почерневшее и спёкшееся устройство, — никогда не питал любви к этим игрушкам. Один заряд, да и тот — недостаточно мощный.

Туман растаял. Реддл непонимающе заозирался по сторонам и порывисто выхватил палочку.

— Том, ты цел? — Гера кое-как отлепился от холодного пола и встряхнул названного брата за плечи, заработав в ответ совершенно ошалелый взгляд; отшвырнул в сторону брата, уходя сам от удара зелёного мудилы, крепко припечатал агрессора лицом в алтарные ступени. Раз пять припечатал и захрипел, задыхаясь от натуги и пытаясь отодрать с себя цепкую тварь, сдавившую шейные позвонки, — гадина. Кровью. Ступени загадил. Теперь храм переосвящать.

— Это не конец, Чумной Доктор, — дышал тем временем в ухо зелёный тип, — ты — слишком полезная сволочь, чертов мутант. В следующий раз я не промахнусь. Не будь я Загадочником.

Гера изловчился и с хриплым рыком скинул с себя противника. Попытался наколдовать хоть что-то и взвыл от отчаяния. Магия не работала.

Пробудившийся от ступора Реддл ловкой подсечкой сбил зеленого хмыря с ног и принялся методично избивать его. Вручную. Пока тип в зелёном крайне шустро уносил ноги в неизвестном направлении, Герман с грехом пополам призвал магию, трансфигурировал бомбу в оббитую эмалированную кружку и потащил всё ещё заторможенно реагирующего брата к выходу. На душе было неимоверно гадко и сомнительно. Чутье настороженно шептало, что это только начало.


* * *


— Где Диппет? — надменно и крайне холодно осведомился Реддл, сверля неподвижным взглядом преподавательской стол, — я, кажется, задал вопрос, Абраксас. И какого мордреда ты так выглядишь? Я полагал, действие зелья Лонгботтома давно завершилось.

Малфой мутно воззрился на Тома, показал непристойный жест и заткнул уши наушниками.

Герман и Гермиона озадаченно переглянулись.

— Моё зелье? — тихо переспросил Невилл.

— С тобой всё хорошо, братец змей? — Герман догнал Тома и с тревогой заглянул в глаза, — выглядишь странно.

Реддл брезгливо скинул руку со своего плеча и его глаза опасно заалели.

— Да что с тобой не так? — с Томом было всё не так, он будто скрылся внезапно за маской вежливого безразличия, — Томас Марволо Поттер, какая муха тебя укусила на этот раз?

— Поттер, — как эхо повторил Реддл, резко останавливаясь.

— Нравится тебе это или нет, но мы всё-таки братья, — Герман нервно взлохматил свои и без того торчащие во все стороны волосья, — прости, братец змей. Я не должен был впутывать тебя в это костюмированное непотребство. Тебе стоило просидеть ночь в Висельтоне. Эта ядовитая дрянь, распыленная в тебя тем зеленым мудилой…

— Ты — Поттер и мы братья? — резко перебил его Реддл, — я снова на втором курсе? Что, Мордред возьми, здесь происходит? Где Эйвери?

— Ты… Не помнишь? — замер Герман, до него начал доходить смысл происходящего, — о, Господи…

— О, что ты, я не Господь, — ядовито выплюнул Том, — всего лишь префект школы. И, клянусь Салазаром, эта нелепая шутка затянулась.

— Том, я не шучу, — Гера от огорчения не заметил, как перешел на парселтанг, — да что за дерьмо опять происходит?!

На лице Реддла отразилась смесь сильнейшего недоверия, удивления и восторга. Он впился в шею Геры побелевшими пальцами и ликующе выдохнул почти в самое его лицо на парселтанге:

— Немыслимо. Ты тоже говоришь на нём.

Глава опубликована: 25.05.2020

53. Сибилла

Герман честно не знал, что делать. С одной стороны — замкнувшийся в себе, искаженный неведомыми технологиями новый Реддл должен был узнать правду. С другой — по факту он оказался настолько феерическим ублюдком, что делалось страшно. Скользкая, двуличная, упертая, параноидальная, деспотичная сволочь по имени Том в разы превосходила свою старшую версию по всем показателям. Судя по тому, как Реддл реагировал на кольцо Мраксов, упоминания Малого Висельтона, на школьную программу и на магглорожденных, он пребывал сознанием где-то во временах своего выпускного курса. Что бы ни сотворил Загадочник с Реддлом, это выглядело жутко. Герман внутренне содрогался, представляя на что сам стал бы похож от контакта с тем хлористым туманом. Если бы Том не сбил его с ног и по сути не закрыл бы с собой.

Зачем вдруг понадобился Загадочнику колдун-недоросль с юношеским максимализмом и нетвердыми жизненными ориентирами, Гера мог только догадываться. Поэтому первым делом отвел названного брата к Снейпу, выслушал всё, что тот думает о мыслительных способностях отдельно взятых студентов, терпеливо дожидался, когда Реддлу восстановят заблокированный пласт памяти и в процессе уснул. Растолкавший его в четвертом часу, злой как злокрысья стая в брачный период, Реддл, сообщил, что намерен мстить. После чего их обоих Снейп погнал в факультетскую спальню. Не иначе как спать.

Всю обратную дорогу Том вслух мечтал о уничтожении «этого поганого маггла, посмевшего нацепить подобие моей фамилии», о достойном вооружении для Лиги и о симбиозе магии и маггловских технологий. То и дело кляня последними словами проклятого ряженого мудака, Министерство и собственную недальновидность. Показательное выступление Загадочника поразило Тома до глубины души. Как и внезапные проблемы с активацией собственных магических ресурсов.

Из путанных гневных реплик Герман узнал, что Реддл в последнее время всерьёз увлекался идеей скрестить магию и технологии магглов, что только магия домовых эльфов не вступает в конфликт с электроникой, ибо каким-то образом завязана на соединии всех стихийных элементов в целом и грозовой магии в частности. И в довершение всего Реддл поделился гипотезой, что в Хогвартсе электроника не работает без элементов эльфийской магии. И о том, что вообще существует этот конфликт между магией и электроникой из-за того, что при порабощении эльфов была повреждена одна из первооснов стихийной магии. Ещё долго и нудно размышляя вслух о возможностях магии эльфов, Реддл добрался с Германом до факультетской гостиной и засел за техническую литературу, наотрез отказавшись идти спать.

Где-то к шести часам утра в слизеринскую спальню явился одноглазый Аттиацио, деликатно растолкал Германа и бодрым шепотом доложил, что эльфы и люди наконец-то приступом взяли остров Авалон, выжгли всю ошивающуюся там нежить и ждут дальнейших указаний. Авалон, потеряный остров сидов, который нашли исключительно благодаря Аластору Грюму и его напору, оказался логовищем лича-некроманта, покойного сподвижника Морганы.

Об Авалоне Герман в последнее время получал так много отчетов, что бедный организм уже тоскливо отзывался на любое его упоминание глухими позывами почесаться. Уничтожение нежити острова Авалон успело стать головной болью всего эльфийского аврората. Покончив с гниющими обитателями острова, эльфы в очередной раз доказали, что имеют все шансы оправиться от многовекового рабства. Распорядившись о возведении трёхуровневой защиты вокруг острова, Герман кое-как продрал глаза, выбрался в слизеринскую гостиную; подслеповато щурясь в отчёт, вызвал поименно сидов, ответственных за приведение в надлежащий вид новоосвоенных территорий. Отдал приказ привести в божеский вид все постройки. И разослал девиц из почтовой службы к Полуночникам с хорошими новостями. У Лиги Полуночников отныне есть собственная база. Хорошо укрепленная, безопасная и вместительная. Целый остров с крепостью Морганы Ла Фэй, могилой короля Артура и с форпостом длинноухих гуманоидов.

Стоит отметить, что эльфы, не без помощи союзников-магов и людей, за все это время успели отыскать с десяток пустующих и разрушенных Полых Холмов. Следом за группами быстрого реагирования в новообретенные Холмы отправлялись мобильные группы специалистов, устанавливающих защиту. Следом за ними уже тянулись хозяйственники, строители, садоводы-огородники, медики, торгаши и ремесленники. С ними на новое место перебирались и обыватели, которым не хватало жилья на старом месте. Гера не успел заметить, как его карта дополнилась десятью новыми населенными пунктами. Это не могло не радовать. Учитывая как быстро увеличивалось число освобожденных рабов и как остро стоял вопрос с их расселением. Герман наплодил кучу ведомств, чтобы хоть как-то снять часть нагрузки с себя и с Совета, но и они очень скоро заскрипели от нагрузки.

Следующее событие существенно повлияло на перевес сил в Лиге. В Лигу, к Полуночникам пришло сразу четверо новых людей. Вечно прячущий в тени капюшона свою безликую белую маску Фауст. Человек в глухой черной мантии. Ядовитый и крайне ироничный, он говорил мало, был сух, сдержан и весьма циничен.

Гиперактивно шуткующий байкер с хэллоуинской тыквой вместо головы, назвавшийся Джеком, источал ауру бунтующего аристократизма и был до безобразия вспыльчив.

Пришедший с Повелителем Тыкв странный джентльмен в шляпе, одетый во всё багровое, много молчал и вимательно слушал. Его образ, списанный будто со старых фильмов про гангстеров и времена сухого закона, дополняла совершенно черная сплошная маска, закрывающая всё лицо; сам же джентельмен назвался Тенью.

И, наконец, четвертый боец, явился и вовсе в черных рыцарских доспехах, с мечом и щитом. На черном щите рыдал кровью красноокий белый старческий лик. Странный тип назвался Ночным Рыцарем и наотрез отказался хоть как-то комментировать свой выбор костюма.

Где-то через неделю Лига Полуночников торжественно презентовала Тому останки какого-то летательного аппарата. Явно внеземного происхождения. Полусломанный инопланетный драндулет радостно ожил, стоило только Тому сесть в необъятное командирское кресло, заляпанное дешевой растворимой арабикой и стойко пахнущее столовской котлетной олифой. Амулет синхронного перевода и заклятие легилименс прекрасно взломали информационную базу корабля, снабдив Тома бессонницей, мигренью, внушительным объёмом очень ценной информации и просто-таки патологической жаждой творить. Герман же просто бродил вокруг в немом восхищении, тихо радуясь, что человек разумный не одинок во Вселенной и творческая мощь Господа настолько безгранична. На ядовитый пассаж Реддла про то, что распятый бог выбрал для проповеди себя слишком дикую и неразвитую расу, Герман возразил, что иначе это не было бы настоящим чудом и демонстрацией бесконечной любви Творца к своему творению. А первые же слова в еврейском первоисточнике Книги Бытия дословно можно перевести как «прежде всего прочего Бог сотворил из ничего нематериальное и материальное». Не Землю и голубое небо над ней. А именно материю и то, что нельзя пощупать. Так что рассуждения про «в небо летал — Бога не видал» — интеллектуальный пассаж индейского аборигена, размышляющего о природе процессов, происходящих в ружьях бледнолицых. И что содержимое Евангелия явно рассчитано на разную ментальность. Мага, допустим, поразит явное нарушение закона Гэмпа, делающее возможным безвозвратно трансфигурировать воду в вино одним усилием воли. А какого-нибудь прославленного паучьего генерала до глубины души поразит сам факт того, что на свадьбе так никого и не сожрали.

На что Реддл выдал гневную тираду о том, что в Ветхом Завете содержится прямое требование побивать магов камнями. На что Герман, в свою очередь, возразил, что магия в современном понимании — следствие давней генетической мутации, сформировавшей новый подвид существ. И что чародеянием в Ветхом Завете обычно называются дьяволопоклонничество и дичайшие оккультные практики. Практики, имеющие место около некого культа. После чего Герман с любопытством поинтересовался, не жрёт ли Том случаем младенцев во славу Бафомета? Единственный свидетель спора — Невилл — совершенно не реагируя на пикировки двух ораторов, мирно восседал на левом орудийном стволе межгалактического запорожца, увлеченно читая «Цветник» Иоанна Мосха* при помощи амулета синхронного перевода.

На следующем же занятии по чарами Невилл совершенно внезапно поднял руку. И, краснея и запинаясь, спросил, могут ли маги без дрессировки и заклятий договариваться о чем-то со львом. Мужественно выдержав хихиканье учеников и получив отрицательный ответ, он не сдался и, багровея ещё больше, спросил могут ли маги без заклятий, артефактов и ритуалов, одной силой воли, сообщаться между собой на дальних расстояниях и даже узнавать, когда кто-то из друзей умер. Флитвик озадаченно уставился на Невилла, отчего его студенты как-то очень быстро попритихли.

Снова получив отрицательный ответ, Невилл до белизны стиснул кулаки и взволнованно выпалил:

— Профессор Флитвик, может ли убитый маг, пролежав после остановки сердца три дня в погребальной пещере при ужасной жаре, оставаясь негниющим, самостоятельно воскреснуть и покинуть гробницу, не повредив ни сцементированные благовониями погребальные пелены, ни камень, замуровавший погребальную пещеру?

Флитвик с громким стуком уронил палочку, озадаченно пожевал свою бороду и с сомнением воззрился на студентов.

— Настолько филигранная трансгрессия не под силу даже Мерлину! — не выдержал кто-то из когтевранцев, — я не говорю уже о вопиющем нарушении третьего и седьмого законов Винга. Нельзя просто взять и полностью отменить распад тканей, одновременно самопризываясь из-за Грани и трансгрессируя из присохшего кокона тряпок одним усилием воли. Даже за три дня. Это противоречит всем законам магии!

Когтевранцы взволнованно зашумели.

Флитвик очень серьёзно посмотрел в глаза Невиллу и как-то слишком тихо произнёс:

— Боюсь, для этого надо быть богом, мистер Лонгботтом.

Невилл тихо просиял, коротко кивнул, сел и затих. Весь остаток урока с его лица не сходила робкая, но очень счастливая улыбка.


* * *


В Воющей Хижине нестерпимо воняло жженой проводкой, свежеразмазанным припоем и какой-то инопланетной голубой жижей, разлитой по косяку и там трудолюбиво колосящейся тонкими пленками живых микросхем. Формирующих очертания морщинистого гриба похожего на нутро грецкого ореха.

— Оно безопасно, — бросил Реддл, не глядя, и склонился над полузавершенной чудовищной полосатой конструкцией, напоминающей головной убор сфинкса. Конструкция состояла из проводов, цилиндров и каких-то совершенно невообразимых элементов, — гриб любит тактильный контакт и реагирует на положительные эмоции. Будь любезен, докучай ему, а не мне. Я не хочу спалить ещё что-нибудь.

Герман подул на неведомую чудушку и сомнением покосился на брата:

— Это ведь не бортмеханик или какой-нибудь второй пилот?

Реддл закатил глаза и, трагически вздохнув, надтреснуто сообщил:

— Нет, Поттер. Это любимый кактус покойного квартирмейстера. И я намерен его пересадить.

— Срочное сообщение для Отца Эльфов, — сонно прогнусавил явившийся из ниоткуда хромой эльф в вязаном свитере растаманских расцветок, — в начале декабря овеянный легендами остров Авалон посетит официальная делегация от Интернациональной Лиги Справедливости.

Герман уставился на эльфа во все глаза и тихо переспросил:

— Какой-какой лиги?

— Интернациональной, сэр, — ухмыляясь прогнусавил эльф, — гоблины пронюхали насчёт острова и в обход Статута продали информацию магглам. Про вас, про остров, про Лигу Полуночников. Неполный и весьма отрывочный набор фактов, умалчивающий о магах, эльфах и Статуте. Министерство Магии в ярости. Министр объявил охоту на Полуночников и Короля Эльфов. Они полагают, что это вождь некоего подпольного террористического движения. В ИЛС, напротив, считают словосочетание «Король Эльфов» псевдонимом. И думают, что это очередной супергерой, лидер Лиги Полуночников. В свою очередь, информацию о Лиге, об острове и о короле эльфов гоблинам продал некто Загадочник. Ему удалось выкрасть у Агрессора ваше последнее послание. И обнаружить гоблинов. Хотя, ещё неизвестно кто там кого обнаружил.

— Плохо. Очень паршиво, — пробормотал Герман, неподвижно пялясь перед собой, — но всё ещё терпимо. Ох ты ж… переплёт, однако. Неужели ИЛС действительно существует?

— У гоблинов есть некий артефакт, извещающий о возрождении наших разграбленных Полых Холмов, — уныло прогнусавил эльф, игнорируя вопрос, — Аттиацио полагает, что это какая-то карта. Но и это далеко не всё.

— Удиви, — хмыкнул Герман, аккуратно вытесняя эльфа из комнаты и уводя к заколоченным окнам.

— Глава Интернациональной Лиги Справедливости запрашивает подробную электронную карту острова Авалон и полный план официальных мероприятий Лиги Полуночников. Он думает, что имеет право брать шефство над местечковыми супергеройскими объединениями. Также, какие-то магглы из ООН заинтересованы в постоянном и личном контакте с Королём Эльфов.

— Чего?! — взревел Герман, да так что и без того всклокоченная шевелюра его зашевелилась и заплясала вокруг головы косматым черным солнышком, — они там совсем рехнулись? Иди-ка сюда… Том!

— Мм? — отозвался Реддл, примеряя монструозную смесь широченного ожерелья и какой-то технической приспособы.

— У нас большие неприятности, братец-змей. Это — Коу — и он введет тебя в курс дела, — Герман шумно втянул воздух и кивнул своим мыслям, — да. Определенно, да. Нам нужна мощнейшая защита эльфийских поселений, на какую мы только способны. Поэтому ты научишь эльфов инопланетным технологиям.

Реддл заломил одну бровь и, с просто-таки убийственной иронией, изобразил Герману манернейшее придворное приветствие.


* * *


— Вам двоим нужны нормальные костюмы, — Реддл отложил книгу и мрачно воззрился на Гермиону, — твой комбинезон вспыхнет, Грейнджер, стоит тебе только активировать татуировки. Необходимо нечто более открытое. Мой выбор рационален.

— Ты спятил?! — гневно побагровела Гермиона, — я его не надену! Он выглядит ужасно неприлично.

— Он закрывает грудную клетку и бёдра, не вижу никаких проблем, — раздраженно дёрнул щекой Реддл, — доспех прекрасно дополняет твои рунические плетения и усиливает физические показатели.

Герман негромко пел под баян, развалившись подле в золотой листве:

Мне снятся собаки, мне снятся звери.

Мне снится, что твари с глазами как лампы,

Вцепились мне в крылья у самого неба

И я рухнул нелепо, как падший Ангел.

Я не помню паденья, я помню только

Глухой удар о холодные камни.

Неужели я мог залететь так высоко

И сорваться жестоко, как падший Ангел.

Прямо вниз.

Туда, откуда мы вышли в надежде на новую жизнь.

Прямо вниз.

Туда, откуда мы жадно смотрели на синюю высь.

Прямо вниз.

— А мне нравится новый костюм, — смущенно заулыбался Невилл, — ты в нём похожа на амазонок из маггловских мультиков.

— Именно поэтому я и против, — возмутилась Гермиона, — это не только наглая эксплуатация образа отважной женщины-воительницы. Это хуже. Куда хуже. Столь откровенный костюм не соответствует ни моему возрасту, ни моему внутреннему миру. Он противоречит моим идеалам. Он противоречит мне.

— Он умный и будет расти вместе с тобой, — возразил Невилл, — и, Гермиона, тебе с твоей силой действительно нельзя закрытый костюм. Чем плох образ феи-амазонки?

— Всем, — отрезала Гермиона, — девушек следует уважать. А не превращать в жертв фансервиса! Тем более, мне тринадцать! Я выгляжу в этом инопланетном бронекошмаре как малолетняя путана.

Пение Германа волновало магию, кружило палую листву и обращало золотистые россыпи ясеневых листьев в невесомые черные перья. Медленно бредущие мимо Снейп и Трелони остановились, одинаково задумчиво наблюдая за их танцем. Но достаточно далеко, чтобы студенты не слышали толком преподавателей. А преподаватели — студентов.

— Нам следует сказать спасибо закону Раппапорт, — голос зельевара звучал глухо и устало, — за все перекосы и болезненные процессы, происходившие в США. Тотальный запрет любых контактов с магглами породил совершенно бесконтрольную активность отдельных маггловских учёных. Знаете ли вы, Сибилла, что любой мутировавший маггл со сверхспособностями подпадает под древний закон Вайсштерна о живых артефактах? Закон забыт в силу того, что утеряны уникальнейшие практики по превращению магглов в живые артефакты. Забыт, но не отменён. Он предписывает умерщвлять. И создателя и создание.

— Генетически модифицированный человек не является артефактом, — сумрачно возразила Трелони, широко расставив ноги, заложив руки за спину и задумчиво слушая пение Германа, — я не считаю сравнение корректным.

— Узкопрофильная направленность дара, не передающаяся по наследству или просыпающаяся только в крови потомков, — возразил Снейп, подставляя лицо пришедшему с озера ветру, — насильственно изменённое магически, разумное живое существо. Мерлинов потрох, Сибилла. Сравнение более чем корректно. Наши общие приключения, имевшие место летом, прекрасно это доказывают.

Герман пел, закрыв глаза, а магия пела ему в унисон:

Я пытался быть справедливым и добрым

И мне не казалось не страшным, ни странным,

Что внизу на земле собираются толпы

Пришедших смотреть, как падает Ангел.

И в открытые рты наметает ветром,

То ли белый снег, то ли сладкую манну,

То ли просто перья, летящие следом

За сорвавшимся вниз, словно падший Ангел.

Прямо вниз.

Туда, откуда мы вышли в надежде на новую жизнь.

Прямо вниз.

Туда, откуда мы жадно смотрели на синюю высь.

Прямо вниз.

— Наша самоизоляция сыграла с нами дурную шутку, мы успешно застряли в восемнадцатом веке, — в голосе Снейпа ощущалось горечь, — стирая память каждому, кто подбирается к нашей скорлупе чуть ближе, мы не заметили как магглы обогнали нас технически. Привычка надменно брюзжать на всё маггловское породила в нас слепоту. А слепота — косность и невежество.

— Ваша раса избежала внеземных контактов, — сурово возразила Трелони, задумчиво созерцая окутанный туманной дымкой Хогвартс, его башни и шпили, — поверьте мне, Северус. Это многого стоит. Ваши дети росли, не зная войны.

— У нас была своя война, — глухо отозвался Снейп, — чудовищное и бессмысленное противостояние, в котором я выбрал не ту сторону. Я не достоин данного мне шанса.

— Я видел**, как достойнейшие люди падали и вставали, — Трелони в задумчивости не заметила, как понизила тембр голоса до звучного баритона, — вы крепко стоите на ногах, Северус. Вас не в чем упрекнуть.

Профессора умолкли, рассеянно слушая отзвук детских голосов и плывущую над землёй мелодию.

— Спасибо за костюм, Том, — Невилл смущенно кашлянул, отводя глаза, — я понимаю, что это не ради меня, а чтобы не облажаться перед гостями. Но я, правда, очень и очень признателен. Костюм Космодруида в разы круче этого плюшевого зелёного кошмара. Хоть я и люблю лягушек, но сражаться одевшись огромной плюшевой лягушкой слишком жарко.

Снейп и Трелони медленно удалялись по направлению к замку. Гермиона проводила профессоров равнодушным взглядом и вернулась к своей книге. День обещал быть тёплым, а небо — ясным.

Глава опубликована: 25.05.2020

54. Волшебство

Начавшиеся со среды пары ЗоТИ неприятно удивили постоянной зубрежкой текста и полным отсутствием практической части. Стиль преподавания у Макнейра был странный — студенты просто зубрили учебник и ворох дополнительного материала, а на занятиях Макнейр устраивал перекрестный опрос, причем факты его зачастую интересовали весьма специфические. Сколько лиц у боггарта? Где ночуют келпи? Как меняется с возрастом окрас корнуэльских пикси? Сколько магии в пряди из хвоста единорога? Почему пивший кровь единорога не должен касаться девственниц? Сколько смертей у баньши? Есть ли жизнь под гривой фестрала? Какая разновидность плесени всегда сопутствует дементорам? Сколько крови может за раз выпить взрослый вампир и почему? Какого рода отношения возможны с сомалийским личом? Как из инферналов делают сторожевых псов тёмные кланы кочевников Великой Пустыни Сахара? Ворох совершенно ненужных, вроде бы, но безумно интересных фактов никак не желал оседать в головах двенадцати-тринадцатилетних подростков. Реддла странная методика обучения раздражала абсолютной бессистемностью. Гере — казалась бредовой, но интересной. Хоть и бесполезной. Невилла — путала и приводила в замешательство. Управляемый хаос заданий превращал каждое занятие в сложный ребус. Единственным человеком, излучавшим восторг от происходящего была Гермиона. Она отвечала на всех занятиях, выполняла все задания, поглощала каждую крупицу информации и первая разглядела в ворохе хаотичных вопросов элементы сложной головоломки. Что очень быстро сделало её любимицей эксцентричного преподавателя. Но личное отношение свое он выказывал странно — ещё больше путал девочку, ещё больше усложнял задачи. А также отнимал у Слизерина баллы и атаковал Гермиону градом вопросов. Отвечать следовало быстро и правильно, в противном случае отнятые баллы Макнейр факультету не возвращал. Очень быстро обнаружив, что Том на его уроках читает Артюра Рембо и Стругацких в переводе, а Гера ловит тараканов и перекрашивает им крылья, Макнейр оскорбился и предпочел игнорировать Поттеров совершенно.

Клиган прочёл все книги, посвященные Вестеросу, какие нашел. И теперь ходил мрачнее тучи. «Ветры Зимы» он ждал не как все — с обожанием и нетерпением. А с мрачной уверенностью, что грядущая Зима будет последней зимой для всего живого. Пока у всей школы были лето и каникулы, Сандор раздобыл где-то зачарованную латную перчатку и теперь активно пользовался ею вместо палочки. Не то, чтобы это кого-то интересовало, конечно. Перчатка и перчатка. Не горгулья — и ладно. Но артефакт стал причиной одного очень курьёзного случая. Всё началось с того, что мучимый дичайшим похмельем Клиган, нашел в Выручай-Комнате сломанный исчезательный шкаф. Перчатка странным образом откликнулась на его поврежденные магические плетения. И Сандор обнаружил, что видит их невооруженным взглядом. Приведенный посреди ночи в главный хогвартский хламник Снейп, опознал в клиганской перчатке рабочий инструмент средневекового артефактора, обругал рыцаря за ночные хождения и посоветовал идти спать. Сир Клиган мудрому совету не последовал. Весь остаток месяца он рылся в библиотеке, ковырял магическое плетение шкафа и невозможно топорно лепил поверх поврежденных чар что-то своё. В итоге исчезательный шкаф ожил, а у сира Клигана появилась уникальная возможность посещать самые сомнительные заведения тёмной стороны магического Лондона в свободное от трудов праведных время.

Но история этим не закончилась. Явившийся в школу как член Совета Попечителей, Люциус внезапно обнаружил, что его сын отравлен опаснейшими идеями, читает маггловскую литературу и цитирует какого-то Курта Кобейна. И при этом совершенно не реагирует ни на воспитательные беседы, ни на явные запреты.

Далее было только хуже. С упрямством нюхлера, подбирающегося к витрине ювелирного магазина, Драко вцепился во всё запретное и маггловское, до чего только смог дотянуться. Первым делом он начал показно курить, но быстро бросил, когда распух и загремел в Больничное Крыло. С дичайшей аллергической реакцией на табак. Следующим пунктом Драко сбрил виски и упросил кого-то из старшекурсников набить себе на шею сзади вархаммеровского орла. Татуировку набивал когтевранец Оливер Дейн, любитель экспериментов и научной фантастики. Очень увлеченная личность, совершенно не умеющая вовремя останавливаться. Так что, как родные ни бились над Драко, они не смогли свести с его кожи ни орла, ни монструозные крылья, похожие на смесь фентези и киберпанка, ни жрущий сам себя уроборос с черепами. Особенно, почему-то Люциуса возмутил именно уроборос на пояснице. Безмолвная леденящая ярость, с которой Люциус тащил сына по коридору, к кабинету директора, сподвигла Клигана немного пересмотреть своё отношение к маленькой копии Джоффри. Отыскав тем же вечером оскорбленно прячущегося в нерабочем туалете Плаксы Миртл блондина, Клиган сводил парня к одному знакомому. Куда-то к черту на рога.

Путешествие из лавки Горбина во вшивый мотель «Три Вейлы», по брусчатке Лютного, прошло относительно гладко. Из мотеля, через старый исчезательный шкаф Драко и Клиган пожаловали на чей-то неимоверно захламленный чердак. Владелец дома оказался склочным нечесаным хмырём с совершенно непроизносимой русской фамилией. Хмырь придирчиво осмотрел Драко и, плотоядно ухмыляясь, пожал рыцарю руку.

Жуткий тип оказался маггловским наёмником, скрывающимся на берегах туманного Альбиона от справедливого возмездия родной службы безопасности. О том, какого такого черта этот головорез забыл в Англии, Драко боялся даже думать. Зачем этому хаотичному чудищу ученики, не мог бы пожалуй, ответить даже сам наемник. Русский маггл прекрасно обращался с ножом, с огнестрельным оружием, владел боевым самбо, а бомбу мог соорудить буквально на коленке, почти из подручного мусора. Но при этом был истеричен, склочен и дико неряшлив.

Было бы логично предположить, что неокрепший морально юнец возведет внезапно обретенного учителя в пример и станет всячески ему подражать. Но этого не случилось. Совершенно аморальные размышления и поступки новоявленного сенсея, вызывали в Драко глухой внутренний протест. Каждодневные паломничества до чердака мистера Рукосуева, Драко совершал стиснув зубы и тихо негодуя. Идея превзойти и одолеть это аморальное чудище медленно эволюционировала где-то внутри Драко, приобретая оттенок навязчивый и антисоциальный.


* * *


Хэллоуин литературный кружок отметил тем, что показал школе состряпанную когтевранцами короткую пьесу по мотивам книги Отфрида Пройслера «Крабат: Легенды старой мельницы». Герман спел под свой зачарованный баян песню «Крабат» гражданина Скоренко, а Захария Смит рассказал доклад о немецком маге, который действительно собирал сербских магглорожденных сирот и вытягивал из них жизненные силы. Работая на его мельнице, дети стремительно взрослели. В каждую новогоднюю ночь вместо Мастера умирал кто-то из его подмастерьев. Кто-то. Самый талантливый, самый храбрый, самый лучший, добрый и честный. Мельница находилась в Козельбрухе, у Чёрной воды, у деревни Шварцкольм. Маг учил своих подмастерьев магии, да. Но только по пятницам. Уйти с мельницы не давали мощнейшие контуры заклятий на крови. Все усложняло еще и то, что в канун каждой Пасхи подмастерья давали магу-мельнику какие-то очень специфические клятвы. Кроме того, Мастер не просто занимался темной магией, он был самым натуральным дьяволопоклонником. Единственным слабым местом его ритуалов и клятв была любовь. Прекратить творимый им беспредел могла только невинная дева, готовая потребовать у мельника отпустить одного из подмастерьев. И узнать под чужой личиной, (среди обращенных в вороньё парней), своего возлюбленного. Когда же проклятие все-таки удалось разрушить, и мельник удалился в свою пылающую мельницу, оказалось, что все его подопечные стали сквибами. История так потрясла Невилла, что после выступления он бегом догнал Смита и начал что-то у него сбивчиво выспрашивать.

После праздничного ужина Герман тихо ускользнул от спорящих Гермионы и Тома в какой-то заброшенный тёмный класс и забрался там с ногами на подоконник. За окном бушевала гроза. Хлестали дождевые плети по спинам горгулий, по черепицам и шпилям, бились в витражные стёкла и в раскисшее грязевое месиво далеко внизу. В широко распахнутое окно врывался шквалистый ветер, заглядывал дождь, бело блистал свет молний. Герман задумчиво обнял колени и, подумав, осторожно прикрыл окно.

— Здравствуй, Гарри, — прозвучал над самым ухом скорбно голос Дамблдора. Гера вздрогнул от неожиданности и издал некий непереводимый набор звуков, — сиди, сиди, Гарри. Я, как и ты, всего лишь искал уединения.

Герман устало прикрыл глаза рукой, вытягивая ногу, слабо качнул головой и совершенно тускло отозвался:

— Садитесь, господин директор. Грозы хватит на всех.

— Да. Конечно, — Дамблдор изумленно пригляделся к ученику, будто увидел его впервые и осторожно взобрался с ногами на парту. И уселся по-турецки, подобрав под себя полы мантии, — странная штука — память. Ещё вчера я точно также сидел в пустой гостиной со своим лучшим другом, за окном неистовствовала гроза, мой друг точно также болтал в воздухе ногой, свесив вниз. Как ты сейчас, Гарри. Память. Да, память.

Дамблдор зажмурился и умолк. Герман с недоверием воззрился на застывшего в тени старика. Его сведенное неподдельным страданием лицо озаряли частые вспышки ослепительных молний. Грозовые раскаты рокотали над замком неторопливо и почти мирно. В горле застрял весь ком недооформившихся обвинений, смутного ощущения вины и слов сочувствия. Герман снял очки и тихо спросил, отворачиваясь:

— Вы любили его?

— Больше жизни, — тихим, больным голосом отозвался Дамблдор, — я… я был готов раствориться в нём. Он был мне ближе брата, сестры… и куда ближе моей бедной матери. Юные, порывистые и слишком разные. Моё слепое обожание принесло много зла, Гарри.

— Вы осознаете это, — печально улыбнулся Гера и качнул головой, — это уже многого стоит.

— Ты ведь совсем не Гарри Поттер, юноша, — очки-половинки тускло мерцали, темнота скрадывала детали, отчего директор казался моложе и куда как худее, — не по крови. По содержимому.

Герман замер и весь внутренне подобрался.

— Геллерт… — голос старика внезапно прозвучал почти умоляюще и взволнованно, — скажи мне, что вы всё ещё не сожгли Еиналеж Адским Пламенем.

— Зеркало цело, — нехотя отозвался Герман, чувствуя как его с головой захлестывает паника. Неужели Снейп всё это время сливал информацию?

— Вероятно, я кажусь тебе чудовищем, мальчик мой, — покорно и как-то обессиленно прикрыл глаза Дамблдор и достал из кармана запечатанный чуть ли не фабрично флакон с бесцветной жидкостью. И, к неописуемому изумлению Геры, бросил ему жалобно звякнувшую склянку, — вы, русские, готовы принять только искренность. Это — веритасерум. Ты можешь убедиться в сохранности фабричной фасовки.

Флакон действительно оказался наглухо запечатан, имел штамп ОТК и тонкую руническую печать на стеклянном днище. Надписи извещали о сроке годности, о том, что зелье произведено в Курской области. Одолеваемый самыми противоречивыми чувствами, Герман бросил флакон Дамблдору. И тот поймал его. Не глядя.

Альбус Дамблдор растерзал защитную серебристую плёнку, откупорил зелье и влил в себя треть флакона. Поморщился и кивнул:

— Спрашивай, Гарри.

— Вы воздействовали на сознание Дурслей? — как эхо отозвался Герман, все ещё не веря в реальность происходящего.

— Да. Мне не нужен был новый Джеймс Поттер, — в глазах директора мелькнула досада, — Вернон уже был редким скотом, мне пришлось его хорошенько припугнуть, чтобы он не вышвырнул ребенка в приют. Бедный Северус, он всерьёз вообразил, что ты — Джеймс, Гарри.

— Как Лонгботтомы лишились разума? — очень тихо спросил Герман, глядя, как взгляд Дамблдора тускнеет и наполняется тоской.

— Заклятье, создающее крестражи, — голос директора задрожал и он крепко зажмурился, — я расщепил их личности на мириады осколков. Я... мне нечем гордиться. Я раскрошил их души в тончайшую пыль, оставив эти искаженные осколки в их телах. Мне несказанно повезло, пришедшие на подмогу Фрэнку друзья были удивительно похожи на братьев Лестрейндж. Славные, честные парни. Я модифицировал их память. Они в Азкабане.

— Зачем? — с болью в голосе пробормотал Герман, с отчаянием вглядываясь в Дамблдора, — зачем всё это? Вы могли просто уйти, скрыться. Обезопасить всех от своей тайны.

— Геллерт, — просто ответил Дамблдор, — я дал себе слово, что не повторю ошибок юности. Я был намерен уничтожать каждого нового Геллерта, Гарри. Управляемый Том быстро разрушил сам себя и сам создал оружие, способное себя убить. Том без крестражей изменил бы Британию до неузнаваемости, прикрываясь нормами права и амбициями аристократии. Исказил бы. Втоптал бы в смрад шовинизма и управляемого террора. Он был куда хуже Геллерта. Опаснее. Ибо никогда не был идеалистом. Тебе ли не знать это.

— Зачем вам возвращение Певерелла? — стараясь игнорировать странные намёки, поспешно выпалил Герман, все отчетливее понимая, что действие зелья скоро закончится.

— Я рассматривал возвращение создателя Даров Смерти чисто гипотетически, — растерянно воззрился на Геру Дамблдор, — мне искренне жаль, что мой брат не уловил ход моих мыслей. Он всегда был несколько уперт и мыслил плоско.

— Во мне нет крестража, — прямо заявил Герман, — что будем делать со случившимся, господин директор?

— Полагаю, в Крауче больше нет надобности, — задумчиво отозвался Дамблдор, запустив пятерню себе в бороду, — я добьюсь его амнистии. Кажется, я переоценил устойчивость его психики. Мальчику нужно лечение. Лже-Лейстрейнджей я тоже освобожу. Им понадобятся срочная

госпитализация и всесторонняя помощь колдомедиков. Боюсь, что делать с Фрэнком и Алисой, я не знаю. Крестражи — слишком темная и неизученная область знания.

Герман недоверчиво дернул щекой и хмыкнул:

— И всё? Даже не попытаетесь меня прикончить?

Лицо Дамблдора на миг озарила совершенно мальчишеская, бесшабашная улыбка:

— Я похож на безумца, Гарри? Атаковать кровь Певерелла, слившуюся с Бузинной Палочкой было бы весьма недальновидно, как по мне. Да, именно, Гарри. Глава эльфийской общины Хогвартса доложил мне и о том, кто похитил палочку, и о возвращении древней магии, и об Отце Эльфов. Как его… паладин… ты — скорее ценный союзник, чем противник.

— Что вы хотите? — Герман водрузил на нос очки, хмуро разглядывая величайшего светлого волшебника современности, усевшегося с ногами на стол. Протезную руку бывшего семинариста обожгло фантомной болью. И Гера с изумлением осознал, что на месте старика сидит эксцентричный рыжий балбес с совершенно лисьим выражением лица на хитрой, загорелой физиономии. Морок растаял, но восторженно-хитрая мальчишеская ухмылка с лица почтенного старца так и не ушла.

— Заключить союз, конечно же, — просто ответил директор, —

история повторяется, гоблины неспокойны. Между тем, Орден Феникса существует на средства, автоматически списываемые со счетов его членов. Членские взносы. В Британии нет ни одного мага, который не зависел бы от золота гоблинов.

— Враг моего врага — мой друг, — пробормотал Герман, и стекла его очков полыхнули белым.

— Как бы благородны ни были мотивы светлого паладина Отца Эльфов, в глазах британского магического сообщества то, что ты делаешь — измена, Гарри, — печально улыбнулся Дамблдор, понимающе кивая головой, — но я тебе не враг. Есть магия куда старше нас и наших жалких потуг творить волшбу. В глубоком прошлом существовали маги, способные призывать в тела умирающих души великих воинов древности. Я уважаю законы детей Дану, Гарри. И никогда не пойду против эльфов и тех, кто готов отстаивать их свободу. И смею просить взамен того же. Для себя и своего ордена. Но всё ещё остается нерешенным вопрос мистера Реддла.

— Том не опасен, господин директор, — решительно возразил Герман порывисто сжимая протезные пальцы в кулак, — он…

— Ты больше похож на меня, чем думаешь, Гарри, — глядя на Геру с болью, отозвался Дамблдор, и губы его предательски дрогнули, — иногда я смотрю на тебя и вижу себя самого в двадцать с лишним лет.


* * *


— Это похоже на какой-то странный сон, Гарри, — шепотом поделилась Гермиона, сводя бадьяном с локтя и колен кровоточащие ссадины, оставшиеся после очередного занятия сира Клигана, — знаешь, до Хогвартса я иногда мечтала о инопланетных цивилизациях и контактах с ними. Ну… знаешь… А потом появился ты и магия, и Том, и письмо из Хогвартса… И магия поглотила всё.

— Магия диво как красива, — тепло улыбнулся Герман, задумчиво глядя куда-то сквозь Гермиону.

— Да, — Грейнджер закрутила крышку фляги и, тяжело вздохнув, уставилась на неё неподвижным взглядом, — понимаешь, когда оказалось, что существуют и инопланетные технологии и магия, я… Я поняла, что что-то во мне умерло. Логика пожрала волшебство, наука — магию. Таинственные и чудесные волшебные народы оказались просто мутантами.

— Да, но это не мешает им быть таинственными и чудесными, — понимающе качая головой, заметил Герман, вглядываясь в лицо девчонки, — красота — в глазах смотрящего, Гермиона. Никто не в силах убить красоту магии покуда ты видишь её, понимаешь? Все эти люди со сверхспособностями — либо маги вроде нас с тобой, либо — потомки магических народов. Инопланетных, да, но именно магических. Но по большей части это, конечно, жертвы экспериментов. В любом случае, я не вижу причин для огорчения. Мир прекрасен в своём многообразии. И у нас с тобой появился шанс в очередной раз убедиться в этом.

Гермиона качнула головой и внезапно порывисто обняла Геру, крепко зажмурив глаза. Так они и сидели минут пять. Гермиона — уткнувшись носом в серебристо-зеленый вязанный шарф, Герман — подбородком в девичьи кудри.

Пустая слизеринская гостиная дышала холодом и сумраком. Герман задумчиво, обнимая, раскачивал кузину Сириуса из стороны в сторону, тихо гнусавя под нос песню из мультфильма про медвежонка Умку. Отчего Гермиона внезапно заплакала и так же внезапно затихла.

— Ты чего? — Гера дернул Гермиону за нос, вызывая тем самым хихиканье сквозь слёзы, — ой, нашла из-за чего плакать. Давай лучше придумаем, как бы нам так вывернуться, чтобы и ИЛС на Авалон пустить, и местонахождение острова скрыть.

— Сжечь к нарглам всю их электронику, например, — Реддл впустил в гостиную вооруженного кактусом решительного Невилла и рассеянно улыбающуюся Полумну, — могу тебя поздравить, Поттер. Мистер Лонгботтом, потрудитесь объяснить, откуда мисс Лавгуд знает о заключенном в зеркале Еиналеж Гриндевальде?

Невилл издал какой-то булькающий звук и под яростно алеющим взглядом Тома, попытался заслонить собой мечтательно разглядывающую прозрачные потолки Полумну.

— Вам очень идёт костюм фараона, мистер Реддл, — с безмятежно-мечтательной улыбкой на губах откликнулась Полумна, — вашим последователям очень пошли бы эти египетские мотивы. Куда больше ваших этих железных масок. Скажите, а это правда, что вы изобрели заклинание, делающее сырные дырки, но Министр украл его и вы решили за это свергнуть его?

— Лонгботом! — на парселтанге засипел Реддл, медленно надвигаясь на отступающего Невилла.

— О, Господи… Ребята, спокойно… Том! Том, стой, где стоишь, — поспешил вмешиваться Гера, — Том. Посмотри на меня. На меня смотри. Всё хорошо, слышишь?

— Не бойтесь, мистер Темный Лорд, я никому не скажу, — Полумна обошла намертво вцепившегося в воротник Невилла взбешенного Реддла и тянущего его за локоть Геру, — ведь вы уже пытаетесь искупить всё то плохое, что уже сделали. Ведь, это вы спасли Вестминстрский собор. И помогли спасти Гермиону от тролля. И разрешили мне погладить василиска. Скажите, а вы знали, что Салазар Слизерин хотел поместить на флаг Британии морщерогого кизляка?

— Как же ты похож на деда, — скрипя зубами от еле сдерживаемой ярости, процедил Реддл, — Лонгботтомы! Всюду лезете со своей правдой.

— Полумна и без меня поняла, кто такой Царь Кобр, — возмутился Невилл, — её отец часто общается с нашими, из Лиги Полуночников. Полумна — ученица Нарцисса. Она тоже приглашена в декабре на Авалон. Я всего лишь объяснил, что происходит. И почему мы это делаем.

— Постой, так ты и есть та новенькая, о которой говорил Агрессор? — Гера усадил первокурсницу на диван, — никогда бы не подумал.

— Я уже сшила костюм, Гарри, — безмятежно улыбаясь сообщила Полумна. Редиски-подвески согласно качнулись, в такт движению головы, — скажи, а это правда, что ты освобождаешь эльфов и это не нравится гоблинам?

— Похоже, что да, — пробормотал Гера, безуспешно отдирая зловеще сипящего Тома от мучнисто-белого Невилла.

— А ты — Гермиона Грейнджер, магглорожденная слизеринка, способная запоминать с листа, — Луна протянула ладошку и Гермионе, и та со вздохом её пожала, — не то, чтобы это было очень важно, но я очень рада. Я тоже люблю читать. Мистер Реддл…

— Будет уместнее называть меня Томом, — выдавил из себя Реддл, отпустив наконец рубашку Невилла и позволив усадить себя в кресло, — лучше бы ты прикончил меня, Поттер.

Герман со смехом взлохматил идеально уложенные локоны Тома. И Том даже не зашипел в ответ.


* * *


Остаток дня Гера бродил по замку в обществе призрака факультета Хаффлпафф. Брат Теодорус охотно рассказывал про житьё-бытьё средневекового монастыря, про политическую обстановку средневековой Англии. Про полыхнувшее в Кенте опасное еретическое учение, утверждающее, что срамные недуги смывают дюжину грехов за раз, а страдающие ими — чуть ли не мученики. Гера, в свою очередь, принялся рассказывать монаху про современные деструктивные культы. В половине из них брат Теодорус признал старые еретические учения времен Царя Гороха, посетовал, что сия гидра никак не издохнет и посоветовал Гере поискать парочку схоластических трудов средневековых отцов-богословов.

Ближайший матч с Гриффиндором закончился с совершенно разгромным счетом в пользу Слизерина. Отсутствие Вуда и близнецов Уизли ощутимо ударило по качеству командной игры львиного факультета.


* * *


Мягкий ночной мрак обнимал и дарил покой. Река, сонно и незримо шептала, подгоняя легкую лодку. Тихое призрачное и безумно красивое пение сотен незримых голосов баюкало пылающее сознание и звало сердце в путь, под своды лесного чертога, в нарнийские кущи из детских книжек. Медово горел россыпями искр теплый ночной мрак. Шептала вода невесомо в камышах у берега. А в ветвях сновали неясные тени, исторгая шакальи вопли и осыпая на воду листву.

Брюс Уэйн распахнул глаза и стремительно принял сидячее положение. Кто-то уложил его бессознательное тело на дно лодки, в ворох маков и речных лилий. Пьянящий аромат цветов плыл над водой, вокруг сновали золотые и голубые сгустки живого света. А впереди, на возглавии, с фонарём в тонкой ручонке, замерла крохотная, тщедушная фигурка в черной мантии с капюшоном. Из-под которого весьма явно топорщились огромные эльфийские уши. Отогнав от себя нездоровые ассоциации с мастером Йодой, мистер Уэйн заозирался и наткнулся взглядом на восхищенно разглядывающую всё вокруг себя леди Годиву и на небывало мрачного Железного Генерала. Красная Ракета очень живо, хоть и несколько косноязычно, пытался разговорить везущее его остроухое существо. А Зеленый Фонарь просто сгрёб всю кучу своих белых лилий себе в изголовье и теперь полусидел в лодке. А у него в волосах дремала диковинная белая тварь, похожая на помесь меховой змеи и енота. Стрекозиные крылья твари лениво подрагивали в такт пению и ропоту реки. А огромные черные глаза мерцали мягко и влажно.

— Здесь слишком тепло для декабря, — откуда-то сзади донесся голос Золотого Ракетчика, — Ракета, тебе удалось выяснить наши координаты?

— Вся электроника спит, — мирно отозвался Красная Ракета, стаскивая с головы шлем, — не знаю, чем они нас приложили, но я тоже спал как младенец. Если хотите знать мое мнение, агрессии я не ощущаю. Мирный народец.

— Это место волшебно красиво! — прокричала Годива, раскинув руки и со смехом заставляя свои волосы плясать над головой золотым пламенем, — смотрите! Смотрите, за деревьями ещё сотни этих существ! И они поют. Танцуют.

— Что здесь, черт возьми, происходит?! — не выдержав, возопил Золотой Ракетчик, где-то сзади, — эй! Куда вы нас везёте?

— Мы плывём в страну волшебных фей, — отозвался, ехидно ухмыляясь, Гай. И тварюшка на его голове согласно зевнула, обнажая четыре ряда острейших зубов.

Из темных вод с чарующим смехом вынырнула абсолютна нагая красавица. В копне золотых кудрей Брюс разглядел речные цветы, а на бледной шее — жабры. Красотка ударила по воде серебристым хвостом и, звонко смеясь, нырнула под воду.

— Ловите русского! — раздалось со всех сторон, — Гаврил, не ныряй! Гавриил!

Под громкий плеск и хохот всплывших русалок, облепленого водорослями Красную Ракету коллективно втащили обратно в лодку. Мужчина, победно ухмыляясь, продемонстрировал обозленному Железному Генералу какие-то пестрые ракушечные феньки.

— Отлично, здесь есть русалки, — Зеленый Фонарь пересадил неведомую тварь себе на грудь и принялся почесывать под звонкие, тонкие трели и урчанье, — понимаешь, Бэтс. Когда ты говорил про остров Авалон, я это понял как-то немного не так буквально. Не настолько, понимаешь?

— Я тоже, — сумрачно отозвался Уэйн, запрокидывая голову.

Над рекой, из вездесущих золотых искр, стремительно ткались тела очень странных существ. Похожие на женщин рогатые твари почти полностью состояли из лавовых пород, огня и углей. Ветвистые оленьи рога их ало горели, рассыпая искры. Существа окружили гостей, они сновали над лодками, кувыркались в потоках ветра и, с инфернальным шепотом, заглядывали в лица людей. Агрессии существа не выказывали, но безопаснее это их не делало.

— Я увижу могилу короля Артура? — тем временем терзала вопросами, почти прилипшая к остроухому коротышке Годива, — это правда Авалон? Здесь действительно живут эльфы?

— Бедолаги. Это сколько же веков они от нас прятались? — как эхо отозвался Зелёный Фонарь, задумчиво почесывая за ухом спящую пухнастую тварь, — вообрази, Бэтс. Целая раса разумных существ, ютящаяся под самым нашим носом на жалком клочке суше. Могущественный народ, употребляющий всё своё могущество на то, чтобы прятаться от едва слезших с пальмы дикарей с дубьём…

— Нори везёт прекрасную леди в землю вольных эльфов, — страдальчески морщась, пищало существо, пытаясь выскользнуть из рук Годивы, — Нори не велено говорить. Истинную магию следует созерцать тихо.

— Эй, мистер, почему лодки? — свесился через край Зеленый Фонарь.

— В чертоги Вечного Лета лучше всего идти водой, мистер, — искреннее не понял эльф вопроса, — доброе дерево, чистая магия. Зачем тревожить Стражей в воде и в небе, если лодки надёжнее?

— Отлично, теперь мы знаем назначение этих горячих красоток, — кивнул Гай Гарднер Уэйну и понизил голос, — боюсь, под водой живут не только русалки, Бэттс. Здесь не любят незванных гостей.

— Покажи мне место, где их любят, Гай, — Бэтмен с сомнением зачерпнул горсть кроваво-красных маков со дна лодки и медленно поднялся на ноги. Кутаясь в плащ и сумрачно вглядываясь в дальний берег.

Кудрявые ивы медово пахли и с ласковым шепотом мели своими прядями водную гладь. Отчаянно красивое пение забиралось за подкорку, перебирало расстроенные струны истерзанной, больной души. Пение звало, окрыляло и унимало боль. Золотистая дымка рассеялась, являя очертания поросшего клевером и медуницей берега. Охранные менгиры заросли травами, но всё еще выглядели внушительно. В отдалении звучала музыка. Многоголосое пение изменилось, рождая разудалый, лихой мотив. Уэйн пригляделся и подумал на миг, что бредит. На берегу лихо отплясывала целая толпа низкорослых ушастых существ, наряженных в шкуры, в травяные туники и в, (явно сделанные из древесной коры), рогатые маски.

— Ночь Разбивающего Цепи, — пояснил эльф, правя лодку к берегу и почтительно освещая Уэйну путь на берег, — великий праздник свободы для всех.

Уэйн не ответил, он смотрел, как звонко смеющейся согнувшейся пополам Годиве эльфы коллективно водружают на голову пушистый венок из огненно-алых маков. Где-то слева Золотой Ракетчик безуспешно пытался отбрехаться от необходимости надевать на себя эти сомнительные украшения. Ракета и Генерал приняли оказанные почести по-разному, русский — благодушно, китаец — с почтительным уважением. Брюс Уэйн сумрачно сжал губы в жесткую линию и позволил коротышкам нацепить себе на голову лохматый венок из листьев папоротника и каких-то диковинных белых звезд-соцветий. Щеголяющий черемухами и сиренями Гай хлопнул Уэйна по плечу и разразился гомерическим хохотом. Норвежская ледяная леди с задумчивой улыбкой поправила немного скособоченный венок и поравнялась с ними.

— Тебе идут лилии, — шепнул Зеленый Фонарь, обнимая девушку и мягко перебирая короткие белоснежные пряди.

Уэйн поспешил удалиться. За деревьями Ракетчик до хрипа спорил с каким-то долговязым типом в костюме Чумного Доктора.

— Я думал, мы обо всём договорились! — возмущался Ракетчик, — где Король?

— Ну нет его, понимаешь, нет, мудрая твоя башка, — почти взвыл Чумной Доктор, — рожу я тебе его, чтоли…

— Моргана? — заложив руки за спину и чуть нагнувшись, леди Годива с живым интересом разглядывала невероятно серьёзную маленькую фею, — та самая соблазнившая короля Артура фея Моргана?

— Та самая исповедывающая активный эксгибиционизм средневековая леди Годива? — в тон ей съязвила малышка, багровея. Её спину, босые ноги и руки густо покрывали татуировки. В ворохе всклокоченных кудрей чутко подрагивала пара кофейно-пушистых усов-антенн. Пушистые кофейные крылья по форме напоминали крылья волнянки. Алый доспешный лист слабо прикрывал грудную клетку ребенка и из-под него коротким подобием юбки вниз уходил ворох щербатых, неровных черных лент. В латном купальнике девочки угадывались какие-то смутно знакомые инопланетные технологии.

— Какая милая крошка, — весело умилилась девушка и взлохматила непослушную гриву слишком серьезного и чопорного ребёнка.

Пока хозяева острова уверенно вели гостей через чащу, Брюс вполуха слушал как негромко о чем-то своём беседуют на русском Ракета и Чумной Доктор, а иронично улыбающуюся Годиву атакуют просьбами дать фотку какой-то сквернослов в косухе и нахальный байкер с хеллоуинской тыквой вместо головы. Тыква Джек клятвенно уверял по-лисьи посмеивающуюся красотку, что он — само воплощение Хеллоуна. Пару раз байкер на спор перекидывался в добродушного черного пса и вообще шутил и дурачился напропалую. Хоть и несколько похоронно. Ему завороженно внимали какой-то мальчонка в костюме пирата и странная винторогая девочка в белом меховом одеянии, с редисками-серьгами в ушах.

Глава опубликована: 25.05.2020

55. Призраки Готэма

Снаружи, за окнами, вовсю хлестал дождь. Драко привычно выбрался из исчезательного шкафа на неимоверно пыльный чердак, стаскивая с себя мокрый плащ и щурясь впотьмах. Внизу звучали голоса. Много голосов. И это неприятно удивляло. Отключив плеер и бережно смотав наушники, младший Малфой пробрался к выходу. И, стараясь не шуметь, спустился вниз, по шаткой лестнице. У сенсея и раньше водились в квартире разные мутные личности; один, крокодилообразная тварь, даже пытался сожрать Малфоя. Так что Драко даже не удивился ни гостям, ни их позднему визиту. Смущало другое. Количество гостей. В этом доме никогда не водилось шумных компаний, мистер Рукосуев с трудом терпел и тех-то немногих хмырей, что временами вваливались к нему заполночь. Да и гости здесь вели себя, как правило, тихо и являлись в одиночку. Притихший и заинтересованный, Драко прокрался вниз и замер в тени.

Загаженная слоями копоти, бурой олифы и просто грязи кухня встретила Драко привычным душным полумраком, жирным, рыжим светом старого ночника и запашком куриных останков, плесневеющих где-то под слоями газет на полу. Мистер Рукосуев сидел посреди кухни, крепко примотанный к стулу слоями скотча. И полубезумно щерился разбитой ухмылкой в самое лицо нависшего над ним типа. Гость куда больше походил на поехавшего фрика, чем любой из тех сволот, что обычно ошивались в берлоге Рукосуева. Торчащие во все стороны зеленые волосы, размалеванное как-то по-клоунски, что ли, бледное лицо, фиолетовый костюм. Человек что-то говорил, говорил, говорил, заговорщически подмигивал. Пока не начал резать наемнику лицо. Рот, в обе стороны, врезаясь в щеки, расширяя и без того нездоровую ухмылку. Вопли наёмника глушили разум и вколачивали сердце куда-то в пятки. Причиняли физическую боль. Драко затравленно пробежался взглядом по кухне. Здесь, в грязном, жирном, засиженном мухами, прокуренном полумраке, кроме Рукосуева и его палача, было ещё, как минимум человек пять. Драко разглядел их не сразу. И, разглядев, тихо порадовался, что не рискнул тотчас же ринуться на выручку сенсею. Подручные жуткого клоуна выглядели не адекватнее своего вожака.

— Признай, Порох, тебе чертовски не хватало меня, — почти пропел клоун, размахивая окровавленным ножом перед носом едва соображающего хоть что-то пленника, — я задумал славную шутку, но эта гадкая летучая мышь вздумала уйти. А я даже не начал самое веселье…

— Что тебе надо, больной ублюдок? — прохрипел Рукосуев, мутно глядя куда-то в переносицу клоуна.

— Бетси, — ухмылка клоуна сделалась по-настоящему жуткой. Драко зажал себе рот, чтобы не заорать и вжался в стену.

Рукосуев раскачивался, ржал и плевал зубами минуты две. Пока пальцы жуткого клоуна не впились в багровое от загара и крови горло. Наемник жадно хватал воздух ртом, дергался и таращил глаза, покуда клоун не отпустил его. Отдышавшись, Рукосуев с явной тревогой лихорадочно оглядел кухню. Больной взгляд наемника оцарапал сжавшегося в тени Драко. И мистер Рукосуев, диковато ощерив разбитые зубы, поинтересовался у клоуна:

— Где та шлюха в шутовских тряпках, Артур? Послала тебя как и все остальные? Твои шакалы знают, насколько ты поехавший?

— Ты скажешь мне, где Бетси, Порох, — голос клоуна звучал почти ласково. И жутко, — такая летучая черная крыса. Ну, ты знаешь. Я умею развязывать языки. Говорят, к тебе зачастил какой-то мальчишка.

— Как ходил, так и перестал, — проскрежетал Рукосуев, тяжело закрывая глаза.

— Крыса, Порох, где летучая крыса? — в голосе шута опасно дрогнуло раздражение.

— Под хвостом у спящего дракона много зверья, — гнусно ухмыльнулся наемник и уставился в грязный потолок, — львят, змеят, хорят. А крошке-хорьку самое время бежать к папочке. Беги-беги, малыш-хорек. Ты же пустишь меня к Папочке на облачко, Джокер?

— Какое тебе облачко, Порох? — клоун ещё ближе приблизил своё лицо к лицу наёмника и деланно возмутился, — плохие дети не попадают к Папочке. Ты отдашь мне их всех, Порох. Сдашь с потрохами.

— Не попадают, говоришь? Я попробую, — тихо пообещал наемник, жадно вглядываясь в лицо клоуна, — может, и пустят. За спасенную шкурку заплутавшего крошки-хорька. Нагнись, Артур. Скажу чего.

Клоун склонился над жертвой, вцепившись в его синие от побоев плечи. Некогда бело-полосатая грязная майка Рукосуева, насквозь пропиталась кровью. Кровь была повсюду, она марала скотч, несвежие газеты и пальцы жуткого шута. Наемник булькающе заржал и плюнул кровью в лицо Джокеру. Нож мягко вошел в живот человека. Удар, другой, третий, четвертый. Учитель дергался, хрипя розовой пеной и давясь булькающим смехом. Это было неимоверно грязно и безобразно. Всё вокруг дышало дурнотой и безобразием. Всё ёжилось и тлело в пучине грязного, липкого страха. Все некогда неоспоримое сделалось вмиг чем-то несущественным. Истинный, причинный смысл имело только то, что вот, прямо сейчас, связанный наемник дергался и хрипел, но вдруг затих. Совсем затих. Остались только хаотичные удары лезвия, уродующего бездыханное тело.

Драко в какой-то момент просто бросил считать удары и побежал. Кто-то орал сзади, визгливый сумасшедший хохот рвал перепонки, Драко падал на ступени, плечо обжигала боль, рядом вонзался, дрожа, нож. Раз, два? Драко не помнил. Он снова и снова падал, вскакивал, хватал чужое оружие. Снова бежал. Его лихорадило и трясло. Он не помнил, как прорвался на чердак, разнес стулом затянутое пыльной паутиной чердачное окно и нырнул в спасительный мрак исчезательного шкафа. Не помня себя, Драко бежал под проливным дождём, по темному Лютному, судорожно прижимая к груди окровавленный нож жуткого клоуна. В голове хрипло смеялся голос убитого учителя. И смех этот причинял боль куда ощутимее, чем рассеченное предплечье. Жуткий маггл только что умер за него. За Драко. И это раздирало нутро. Душило и выло внутри от бессилия.


* * *


В Трофейном Зале крепости королевы Морганы безраздельно царили гулкая тишина, холод, запустение и паутинные космы, свисающие с древних чучел. Герман кое-как стащил с себя шляпу и маску Черного Сквиба, чувствуя как неумолимо уменьшается тело под скрипучим плащом. В висках гудело, жгло глазницы и затылок.

— Браво, Поттер, — вышедший из тени Фауст медленно снял пустую белую маску, являя миру знакомое худое носатое лицо и жирные патлы, — пока внизу напиваются все эти люди, а юный Темный Лорд пытается добыть прядь женщины по имени Годива, вы малодушно отсиживаетесь за спинами домовиков и дышите распадом.

— Профессор Снейп? Вы? — тихо переспросил Герман, подходя ближе и отрешенно вглядываясь в лицо под капюшоном, — какая жуткая ирония. Спрашивать почему вы назвались именно Фаустом, кажется, не имеет смысла.

— Дурсли развелись и разъехались, если это вас заботит, — помолчав, сухо сообщил Снейп, — Петунья Эванс с сыном сбежали в другой город. Ваши тётка и кузен — сквибы. Ваши догадки были правдивы. Я обнаружил множество ментальных закладок. На данный момент Вернон Дурсль не представляет никакой угрозы. Он напрочь забыл о ваших… особенностях, мистер Поттер.

— Спасибо. Просто спасибо. Директор предложил мирное соглашение, профессор, — устало сообщил Герман, сползая под ноги огромной статуе, — я устал и, да, не знаю, что делать. Он всё знает, понял, кто я. Я отчаянно боюсь подвести своих людей, профессор Снейп. Они доверились мне…

— Прекратите ныть и объяснитесь, — потребовал зельевар.

— Разговор… у нас был. Я был бы признателен, если бы мы обсудили это позже. Мне не к кому больше идти, — нехотя отозвался Герман, морщась, — боюсь, я не готов обсуждать это с кем-то другим. Том… Том серьёзно изуродован и не может посоветовать ничего путного. Он, если честно, беспокоит меня куда больше всего остального. Понимаете, когда я собрал воедино свой ошметок и осколок его личности из дневника, результаты были не настолько инфернальными, насколько должны были бы быть, понимаете? Скверный, тяжелый характер, но не такой гнусный, как ожидалось.

— Крестражи — одна из самых неизученных отраслей Темных Искусств, — низкий голос зельевара зазвучал тягуче и задумчиво, он заложил руки за спину и отошел к окну, — грубо говоря, каждый осколок несёт в себе некий мировоззренческий слепок, горсть условностей и воспоминаний. При хаотичном наложении друг на друга, осколки личности дают самый непредсказуемый эффект. Не секрет, что характер человека со временем меняется. Вырванные из разных отрезков жизни куски личности схожи в общем, но разнятся в восприятии одних и тех же событий. Вам несказанно повезло, Поттер, что базовой основой для личности воскресшего Темного Лорда послужил именно его первый крестраж. Как самый крупный и адекватный, он обеспечил юного Тома относительной ясностью ума и некими остатками самоконтроля.

— При создании крестража душа всё-таки делится пополам? — пробормотал Герман, поправляя очки.

Снейп коротко кивнул и вцепился в подоконник, подставляя лицо лунному свету и слушая доносимые ветром снаружи смех и музыку:

— Все дальнейшие опыты над делением собственной личности лишили милорда ясности мышления. Его осколки — пазл, который невозможно сложить правильно. Без личного раскаяния Темный Лорд так и останется хаотичной грудой осколков. Сложить их как было уже нельзя. Но можно… раскаяние плавит душу и соединяет поврежденное, Поттер.

— Где Том, а где — раскаяние, — как эхо, отозвался Герман, — просто осознал бы, что нельзя ломать себя и других. И ладно.


* * *


— Вот же хитрые черти, — Гай Гарднер, второй Зеленый Фонарь за всю историю Земной цивилизации, с кривой ухмылкой смотрел, как стремительно напиваются бравые бойцы Интернациональной Лиги Справедливости. И лениво вливал в себя жгучее золотое эльфийское пойло, — Бэтс, ты смотри, они вырубили даже китайца. Ловкие черти. Ловкие.

Бэтмен, мрачно сверлящий взглядом содержимое пестрой деревянной братины, окинул недоверчивым взглядом мирно спящего лицом в стол Железного Генерала. И, с ещё большим подозрением, воззрился в братину. Эльфы разливали сомнительное пойло по чашам. И как-то подозрительно почтительно и таинственно кружили вокруг Чумного Доктора.

Лишние градусы на каждого действовали по-своему. Златовласая красавица Годива и нахальный сквернослов Тыква Джек давно скрылись в неизвестном направлении. Оглашая окрестности гоготом, пением и радостными воплями Годивы, куда-то упорно волокущей спотыкающегося спутника. Брутальная женщина-факел всё ещё самозабвенно танцевала где-то на улице, в толпе пестро разодетых эльфов и детей. Когтистая чернокожая дама и норвежская дива оживленно беседовали о чём-то у окна с Алой Девой и Бледным Лордом. Фехтовальщица разводила руками и что-то сосредоточенно объясняла. А напудренный хлыщ в парике развязно шутковал, мял свои викторианские кружева и самозабвенно волочился за чернокожей красоткой. Мертвецки пьяный Найтвинг качался и бормотал что-то невнятное, сверля Бэтмена очень нехорошим взглядом. А смертельно пьяный Золотой Ракетчик уже почти висел на закаменевшем от неприязни Фаусте. Комкая строгую черную мантию и безуспешно пытаясь выпытать координаты острова Авалон. Трезвее всех членов ИЛС, пожалуй, выглядел русский. Гавриил сидел за столом, широко расставив локти, подперев щеку кулаком и покачиваясь. А по щекам его бежали слёзы. Чумной Доктор неизвестно где и как раздобыл здоровенный баян. И теперь, Док и Красная Ракета уже битый час распевали на редкость душевыворачивающие песни. На чистейшем русском. И, что пугало больше всего, Брюс понимал каждое слово.

Ракета вцепился в плечо Чумного Доктора, крепко приложил по дубовой столешнице кулаком и грянул надтреснуто и торжественно, зажмурив глаза и запрокинув голову:

Степь да степь кругом,

Путь далек лежит,

В той степи глухой

Умирал ямщик.

И, набравшись сил,

Чуя смертный час,

Он товарищу

Отдавал наказ:

«Ты, товарищ мой,

Не попомни зла —

В той степи глухой

Схорони меня.

— Ууу, по второму кругу начал. Было бы куда спокойнее не понимать, что он там поёт. Его послушать, создается ощущение, что вся жизнь русских состоит из непрерывного страдания и моральных терзаний, — Гарднер кивнул какому-то тараканообразному мутанту и ткнул пальцем в пустую братину, ловко вызволив кувшин из цепких лапок очень мило смутившейся, но на редкость страшной эльфийки, — ловкие черти. Техника издохла. Самые активные — либо заняты друг другом, либо пьяны в стельку. Русский надумал петь. А Ракетчик вот-вот огребет.

— Детская сказка о том, что в стране эльфов нельзя ничего есть и пить, уже не кажется мне сказкой, — сумрачно отозвался Бэтмен, украдкой набирая в колбу странный золотой напиток, — то, что безопасно этим существам, на людей может действовать слишком непредсказуемо.

— Брось, Бэтс. Оно безопасно, — отозвался Гарднер, наполняя братину, — крепче и забойнее, но не опаснее любого другого пойла. Это же эльфы, Бэтс. Кстати, про эльфов. Представь себе, они не знают, есть ли Санта. Но существование летающих саней с оленями допускают…

Где-то справа, сияя своим ультрамариново-синим доспехом, Синий Жук мутно таращился на легкомысленно щебечущего что-то своё Локхарта. И по его обыкновенно серьезному лицу всё шире расползалась торжествующе-двусмысленная ухмылка. Какой-то тип, облаченный в состоящее из внеземных устройств подобие костюма египетского фараона скучающе потягивал содержимое кубка и молчал. Два голоса гремели в унисон баяну, печально и торжественно:

Ты лошадушек

Сведи к батюшке,

Передай поклон

Родной матушке.

А жене скажи

Слово прощальное,

Передай кольцо

Обручальное.

Помещение озарила рыжая вспышка. И Золотой Ракетчик мирно осел лицом в салат. Фауст брезгливо отряхнул мантию, встал и вышел куда-то, обменявшись парой фраз с каким-то эльфом. Ракета и Доктор, под рокот баяна, задушевнейше пели тем временем во всю глотку:

Да скажи ты ей —

Пусть не печалится,

Пусть с другим она

Обвенчается.

Про меня скажи,

Что в степи замерз,

А любовь её

Я с собой унес».

Какой-то рыцарь азартно резался в кости с Найтвингом и небритым парнем в косухе. Компания громко шумела, оглашая то и дело зал разбойным ревом, гоготом и звуками раздаваемых щелбанов: возмутителям спокойствия категорически запретили играть на деньги. Исполнив одну песню, Ракета и Доктор загремели «Вставай, страна огромная, вставай на смертный бой». Очнувшийся, но не совсем пришедший в себя Железный Генерал, совершенно внезапно принялся подпевать им. Правда, с дичайшим акцентом и немного невпопад.


* * *


Череп ломило нестерпимо. От Бэтмена фонило непередаваемым смешением сдержанного раздражения, затаенной тоски, глухой застарелой боли, недоверия и мрачной параноидальной решимости докопаться до истины. Особенно этот букет был нестерпим вблизи; выворачивал мозги наизнанку, гнал во внешний мрак, против ветра, навстречу шальному свинцу. Бережно придерживая Красную Ракету, Герман обошел по дуге наблюдающего за эльфийскими танцами мистера Уэйна. Гаврила с чувством горланил про «и Ленин такой молодой, и юный октябрь впереди» и порывался сердечно обнимать жутко смущающихся этого всего эльфов. Герман тихо страдал, пытаясь тащить на себе немалый вес русского супергероя вкупе с весом его красно-белого доспеха. А Ракета горько сетовал по-русски как тесно и душно его душеньке в этой унылой имитации Лиги Справедливости, как отговаривала его ехать какая-то Оленька. И как где-то там, совсем одна, в своем деревенском доме, непоправимо стареет мама. Сдав эльфам окончательно ушедшего в себя человека, Герман отправился на поиски брата. Реддл не нашелся. Зато нашлась Полумна Лавгуд, просвящающая Гая Гарднера относительно мозгошмыгов. Её белый меховой костюм морщерогого кизляка дробно сиял серебристо-голубыми блестками, а в рассеянных голубых глазах плыли огни светильников.

— Невероятно. Девочка видит энергетическое излучение мета-людей и некоторых внеземных рас, — вместо приветствия радостно сообщил Зеленый Фонарь, — вы все, конечно, те ещё фрики, Док. Но, чёрт, вы мне нравитесь. Прямо сейчас ваш Фауст, проспавшийся Ракетчик, Тень и Генерал вчетвером сочиняют отчёт в ООН. Можешь передать своим длинноухим друзьям, что им нечего бояться. Золотой Ракетчик насочинял про них такого, что Толкиену и не снилось. Сюда поостережется соваться любой здравомыслящий человек. Эльфы могут не беспокоиться.

— Они высокие, прекрасные, мудрые и могущественные создания. Их не волнует ничего кроме поэзии и классической музыки. И им предводительствует сам король Артур, — мечтательно сообщила Годива, почти повиснув на Повелители Тыкв, — не так ли, дорогой?

— Я видел в лесу здоровенный памятник, как по мне — так он и впрямь как живой, — отозвался Тыква Джек голосом Сириуса Блэка, обнимая лукаво смеющуюся Годиву и крепко прижимая к себе, — а хочешь, крошка, я оживлю его для тебя? Заодно подкрепим теорию фактами.

Золотые пряди девушки невесомо окутали фигуру Повелителя Тыкв живым плащом. Сириус, (а это был именно он), подхватил леди Годиву на руки и закружил с нею, почти ворвавшись в толпу танцующих. Восторженные возгласы Годивы и смех Блэка постепенно отдалялись. Куда-то в сторону рощи. Честная компания ещё долго озадаченно смотрела им вслед с перекошенными физиономиями.

— Годива бросила нашего бравого командира ради хэллоуинской тыквы, — мрачно заметила какая-то чернокожая дама, — как предсказуемо.

— Кого-то ждёт большой сюрприз, — присвистнул Зеленый Фонарь, провожая взглядом скрывшуюся парочку и коварно ухмыляясь.

Герман не ответил. Он уже где-то минут пять наблюдал как за Бэтменом по поляне упрямо бродит серый фестралий жеребенок, бестолково тычется костлявым носом в руки и выпрашивает угощение. Бэтмен стоически переносил преследования, активно делая вид, что никаких скелетообразных лошадей вокруг нет. Но это не помогало совершенно. Видя, что её бессовестно игнорируют, животина обиженно всхрапнула и принялась задумчиво жевать плащ супергероя. Бэтмен очень тяжело вздохнул, отобрал у фестрала ком жеванной ткани, полюбовался в просвет на дыры и попытался скормить животному яблоко. Яблоко жеребенка не впечатлило. Он выбил фрукт из рук, интеллигентно обслюнявил уэйнов кулак. И ненавязчиво клацнул зубами подле самого уха. Брюс провел рукой пару раз по жуткой морде навязчивого создания и замер. Что делать дальше он не представлял совершенно.

— Фестралы не едят фрукты, — безмятежно сообщила, невесть откуда взявшаяся рядом странная белокурая девочка; её белый костюм имитировал какое-то винторогое сказочное существо. Похожая на бандану белая маска с рогами и голубыми спиралями почти полностью скрывала лицо, оставляя видимыми только глаза, рот и подбородок. Шикарная белая коса, длинный хвост с кисточкой и мех костюма слабо мерцали россыпями голубых искр-блесток. Девочка протянула зверю кусок кровавого сырого мяса. И чудовищный конь тотчас же потянулся за угощением. Нетерпеливо фыркая и перебирая тонкими конечностями.

— Это не обычная лошадь, — Уэйн задумчиво обошел несколько раз и невесомо погладил странную тварь. Фестрал всхрапнул и ткнулся ледяным носом в ладонь. Уэйн едва сдержал себя, чтобы не отпрянуть. По коже шарил липкий холод иррационального, животного страха.

— Их видят те, кто видел смерть, — безмятежно улыбаясь, сообщила девочка, — люди боятся того, чего не понимают. Пожалуйста, не бойтесь фестралов, мистер, они безобидные.

— Я не… — Бэтмен сжал губы в тонкую линию и окинул долгим, внимательным взглядом хрупкую девичью фигурку, — чью смерть ты видела?

— Моя мама была замечательной волшебницей, — рассеянно и как-то мечтательно улыбнулась девочка, — она очень любила экспериментировать. Однажды эксперимент вышел из-под контроля. Это было ужасно.

Уэйн ещё пристальнее вгляделся в невозможно добрые и честные глаза ребенка и негромко сообщил:

— Мне жаль.

— Мне тоже, — светлая грусть в глазах ребенка мерцала и переливалась через край, — а вы, мистер? Чью смерть видели вы? Наверное, их было так много, что их лица слепились в один большой ком.

Уэйн сдержанно кивнул, препарируя странную кроху очень внимательным взглядом.

— Бэтс, тут парню есть что сказать тебе, — Гарднер хлопнул по плечу какого-то типа в костюме Чумного Доктора, привлекая внимание, — Док, посмотри сюда.

— Моё почтение, — приподнял шляпу Доктор, отвечая на короткий кивок головой, — на берегах Туманного Альбиона объявился некто Загадочник. Я слышал, он из ваших краев.

— Странно, — Брюс заложил руки за спину и неторопливо последовал за Доктором в тень деревьев. Всюду плыли и мерцали колдовские огни, в ветвях сновали невиданные твари, а сам мрак дышал покоем, грозовым духом и хтонической мощью, — Эдвард Нигма не из тех, кто отправляется в путешествие без веской на то причины.


* * *


— Что он вообще такое? — Герман никогда не был фанатом Детективных Комиксов и мир вселенной Ди Си для него ограничивался Готэмом, Лигой Справедливости, противостоянием Бэтмена и Джокера, мутью с Братским Оком и похождениями Супермена. Ни о каком Загадочнике Гера точно никогда и ничего ранее не слышал.

— Эдди Нэш, Эдди Нигма, Загадка, Энигма, Ребус, Принц Пазлов, Мастер викторин, Артур Уинн, Волшебник викторин, Чемпион головоломок, Король Пазлов, Человек-Вопрос, Человек-Загадка, — Бэтмен поймал в кулак россыпь бледно-голубого огня. И она погасла, обращаясь пеплом, — у него много имён. Я знал, что Эдвард возьмется за старое.

— Что о нём вообще известно? — Герман шагал по лесной тропе рядом с темным рыцарем Готэма, рассеянно улавливая отзвуки чужих эмоций и терзаний.

— Мне нужен Король Эльфов, — сумрачно отозвался Уэйн, — Британия фонит небывалой мощью. Я должен увидеть её источник. И убедиться, что он не враждебен людям.

Герман тяжело вздохнул и стащил маску. Тело стремительно уменьшалось, принимая привычные очертания тушки Поттера. Одно усилие воли — и умение, дарованное некогда Сангвином, вернуло Герману его настоящее обличье. Магия острова невесомо гладила оголенные нервы. Под внимательным взглядом Уэйна, Герман взлохматил пятернёй вновь ставшие короткими волосы. И позволил магии острова Авалон наполнить себя до краёв, плескаться где-то под сердцем и жечь ладони. Торчащие во все стороны вихры дрогнули и покрылись клейкими листочками. Пряди оживали, росли и расцветали, плясали без ветра вокруг ссутуленной фигуры Германа черным солнцем. Парень зажмурился, стараясь не думать о том, как, должно быть, странно это всё выглядит. В ушах стенали в унисон сотни голосов, а перед глазами кровавил рваной раной знак Даров Смерти. Казалось, сама магия острова Авалон прорастает сквозь Геру полынью и бессмертником в его волосах, вьюнками, аконитом, душистым клевером, пижмой и ещё целым ворохом лесных цветов. Герман открыл глаза печально улыбнулся:

— Вам не следует опасаться ни меня, ни моих подданных. Я просто хочу защитить свой народ, Брюс Уэйн, темный рыцарь Готэма.

Уэйн дернулся всем телом, но не отшатнулся. Минут пятнадцать они шли молча. Герман избавлялся от цветущих прядей и прятал лицо под маску, гадая, чем же кончится этот затянувшийся вечер откровений.

— В детстве Эдди носил фамилию «Нэштон». Нигмой он стал позже, гораздо позже, — голос супергероя звучал отрешенно, Бэтмен отвел в сторону ветви лесного боярышника, белые цветы источали очень специфический запах и осыпались. На плечи, в складки плаща, в траву, —

Нигма с детства был склонен к задумчивости. Родители почти не обращали внимания на умного ребёнка. В школе Эдди тоже не пользовался особой популярностью. Но… Однажды в школе решили провести конкурс головоломок и всяческого рода загадок. Каково же было удивление учителей и учеников, когда именно Эдвард выиграл его. Обрадовавшись, мальчик побежал домой, рассказать о своем внезапном успехе. Но его отец по непонятной причине очень разозлился на сына, обвинив его в мошенничестве. Он уверял, что сын под покровом ночи забрался в кабинет учителя, взломал его стол и украл загадку, которую должны были выставить на конкурсе. Свои слова разъяренный папаша сопровождал градами ударов по голове ребёнка. Он бил его, пока Эдвард не признал, что украл головоломку, окончательно убедив отца в его правоте и обманув себя.

— Звучит жутко, — пробормотал Герман, качая головой.

— С этих пор, Эдвард стал одержим загадками и стал навязчиво честен. Нарядившись в зелёное трико, покрытое вопросительными знаками, и назвавшись Загадочником, новый суперзлодей запустил в городе волну «головоломных» преступлений. Он одет в ярко-зелёный костюм с пурпурными маской и галстуком, на котором нарисован зелёный знак вопроса. В качестве оружия Нигма использует золотую трость с набалдашником в форме вопросительного знака. Своё прозвище Эдди получил за слабость оставлять на месте преступления конверты и чемоданчики с загадками внутри.

— В Вестминстере он был в фиолетовой маске и классическом костюме, — Герман нахмурился, хрустя кожей перчаток и плаща.

— Позднее Загадочник неоднократно пытался избавиться от этой привычки, но каждый раз возвращался к ней. Оставляя мне шанс победить себя, — задумчиво отозвался Уэйн.

— Возможно, где-то глубоко в себе он хотел, чтобы кто-то остановил его? — Герман с сомнением обернулся.

— Не знаю, — глухо отозвался Бэтмен, — но много лет спустя Эдди пришлось воспользоваться ямой Лазаря, чтобы излечиться от неоперабельной опухоли. В результате её воздействия, Загадочник понял, что Бэтмен и Брюс Уэйн — одно и то же лицо. Опущу подробности, но в итоге он участвовал в атаках на Готэм и Метрополис, но во время последней атаки получил удар по голове, после которого впал в кому. Придя в себя несколько месяцев спустя, Загадочник забыл тайну моей личности, да и преступное ремесло больше не прельщало его. Эдди стал весьма преуспевающим частным сыщиком. Я не верил, что он изменился. И, как видно, не напрасно. Что он искал?

— Меня, — хмуро хмыкнул Герман, — пытался вернуть моё сознание в мои мятежные пятнадцать-шестнадцать лет.

— Ему нужен подросток со сверхспособностями, — как эхо, отозвался Бэтмен, — Эдвард ищет ученика и напарника.

Какое-то время они шли молча. Герман с сомнением пожевал губами и окинул Уэйна быстрым взглядом. Жутко не хотелось выворачивать перед и без того нестабильным Бэтменом все карманы и трясти всеми доступными козырями. Но смотреть как рыцарь Готема сходит с ума и уничтожает недавних союзников, хотелось ещё меньше. Герман вдохнул, выдохнул и тихо, но твердо произнес.

— Я знаю, что Брюс Уэйн создал искусственный интеллект, Братское Око, призванное останавливать зарвавшихся супергероев. Око необходимо уничтожить. Оно вышло из-под контроля. Внеземные титанические устройства, с которыми недавно бодалось ИЛС — управляемы Оком. Братское Око скоро начнет уничтожать всех мета-людей. Лига Справедливости Америки погибнет. Позвольте помочь вам…

Бэтмен резко остановился, обернулся и прищурился:

— Помочь? Что король лесного народа может противопоставить новейшим технологиям и вышедшему из-под контроля военному спутнику?

— Эльфийская магия, мистер Уэйн, — звонко щелкнул пальцами Герман, — и несокрушимая мощь одного психически нестабильного парня, считающего себя инопланетным принцем!

Глава опубликована: 25.05.2020

56. Убежище для бессмертных

Интернациональная Лига Справедливости безбожно прогуливала официальную пресс-конференцию. Как Бриггс ни бился, на все его попытки установить связь с командой, эфир отвечал молчанием. Молчали все, и это пугало. Не настолько, чтобы отказаться от чашечки кофе, конечно. Бриггс обожал ирландский кофе, тот самый, с вискарём. И всерьёз полагал, что он является отличным началом дня и прекрасным источником свежих идей.

Было дивное утро, плавно перетекающее в полдень. Из окон бил яркий свет. Начало декабря выдалось на редкость теплым. В кабинете всё ещё отчетливо ощущался легкий и ненавязчивый парфюм секретарши. К привычным запахам кофе, свежей типографской бумаги и мебельного лака примешивались зеленые нотки лайма и тяжелый, горячий дух корицы. Андре тонко улыбнулся, припоминая точеный профиль и румяные пальчики секретарши, бережно сжимающие тонкий белый фарфор.

Пока Андре Бриггс, глава дико секретного разведуправления ООН, пил свой утренний кофе и витал мыслями незнамо где, в окно к нему ввалилась самая настоящая лесная сова. Этот неряшливый пестрый комок перьев с разбойным воем вывалил в кофе мятый конверт, (с присохшим килечным хвостом на обороте), сожрал все кексы и, гнусно угукнув, нагадил в кипу документов. После чего с глумливым уханьем отбыл обратно в окно.

Пока Бриггс спасал письмо и гонял по кабинету сову, где-то очень далеко и безмятежно, под защитой эльфийской магии, спал под медвежьими шкурами Гаврила Иванович, русский супергерой советской закалки, известный в миру как Красная Ракета. И знать не знал, что в это самое время, где-то далеко и совершенно бесцельно сдетонировала бомба. Которая должна была его убить и покалечить ещё тьму народа. Да вот не убила. Удивительно, но поход на Авалон, коллективная пьянка и всеобщий прогул пресс-конференции спасли множество жизней. Теракт состоялся, да как-то неправильно. Почти вхолостую. Если такое словосочетание вообще возможно для терактов.

Где-то взрыв рвал так и не занятое Интернациональной Лигой Справедливости здание Зала Справедливости, по всем каналам передавали подробности с места событий, разрывались от звона телефоны в кабинетах людей больших и по-меньше. Заговорщики планировали новое покушение, бродили перед правительственными зданиями люди с плакатами. Американское Министерство Магии сосредоточенно изучало отчеты своих агентов, ища корень несоответствий и белых пятен. И раз за разом загоняло себя в тупик, снова и снова не учитывая магглов. А багровый от ярости Андре Бриггс раз за разом перечитывал сумбурное послание толпы пьяных и очень словоохотливых засранцев, зельевара, китайского офицера и одного очень вежливого дантиста.


* * *


С Драко творилось что-то очень, очень странное. Покрасневшие глаза его смотрели глухо и мертво, вел он себя как-то пугающе отстраненно. Как по инерции, он двигался, поглощал пищу в Большом Зале, кивал, если обратиться, но смотрел при этом как-то мутно и сквозь собеседника. Герман нагнал его на лестнице и хлопнул по плечу:

— Эй, Малфой. Спорим, я тебя уделаю даже на контуженом «Чистомёте»?

— Уделаешь, — бесцветно согласился Драко и полез в карман мантии за наушниками.

— Э, нет, так не пойдёт. Драко, — Герман печенкой чуял неладное, но никак не мог понять, откуда в блондине столько вялой апатии, — глаза… ты что, плакал?

— Да, — снова вяло согласился Драко, покрутив в руках круглый сиреневый плеер. Кустарно выжженные в пластике руны полыхнули белым.

— У меня есть очень редкий альбом группы «The Misfits», дать? — Герман нервно хмыкнул, тревожно поглядывая на Драко, — кошернейший американский хорор-панк, тебе понравится.

— Я слабак, — почти прошелестел Драко с сухим щелканьем открывая дисковод плеера.

— Вообще-то, нет, — Герман притормозил, удерживая Малфоя за локоть и дожидаясь, когда их догонит-таки Реддл, — скажи, Том, человек, не боящийся признаться в своей слабости — слабак?

— Скорее всего нет, — Том мазнул равнодушным взглядом по Драко, (нехотя прячущему под мантию плеер), и неприязненно скривился, — я что-то пропустил?

— Наш Драко косплеет скорбную тень из «Ада» Данте, — негромко отозвался Герман, перехватывая руку вяло сопротивляющегося Драко и с изумлением разглядывая резанные рубцы на его ладонях, — о, Господи… Том! Смотри.

— Я сам, — тихо отозвался Драко, пытаясь спрятать руки за спину.

— Кто это сделал? — Герман чувствовал, как его с головой захватывает гнев, он схватил мальчишку за плечи вглядываясь с тревогой в его лицо, — кто это сделал с тобой, Драко?

Малфой зашипел от боли, извиваясь в руках Германа и выдавил, морщась:

— Я сам.

— У него предплечье в крови, — констатировал очевидное Реддл, глядя, как Герман недоверчиво разглядывает свою пятерню, измазанную в чужой кровяной жиже.

— Снимай рукав. Немедленно! — воинственнно скомандовала, вскидывая палочку, невесть откуда вынырнувшая Гермиона.

— Я уже перевязал, — на лице Малфоя впервые за всё утро появилось хоть какое-то чахлое подобие эмоций. Брезгливого негодования, если быть точным. Ну да не суть, — мне не нужна помощь гр…

— Просто заткнись, — закатила глаза Гермиона, развязывая намотанный на руку Малфоя мятый платок, очищая руку от крови, заживляя заклятьями. И наскоро очищая рукав и тряпицу от кровяной массы, — мне плевать, чем меня считает бледная немочь вроде тебя.

— Чего к Помфри не идёшь? М? — Герман ещё раз осмотрел ладони Малфоя, — боишься показывать? Етить, и ладони, и пальцы. Да пытали тебя, что ли?

— Он спокойно переносит тактильный контакт, — холодно отозвался Реддл, наблюдая, как Малфой осторожно натягивает на руку рукав мантии, — версию с изнасилованием можно отбросить.

Малфой густо покраснел и что-то нечленораздельно забурчал. Герман и Гермиона в один голос возмутились:

— Том!

— О, брось, Поттер, ты думал именно об этом, когда пытался подойти к нему перед завтраком, — закатил глаза Реддл.

Герман окинул братца хмурым взглядом и всучил багровому Малфою диск с серебристой наклейкой и кустарной подписью.

— О, это, без сомнения, поможет мистеру Малфою, ты просто гений, дорогой братец, — почти выплюнул Том и отвернулся.

— Музыка помогает отвлекаться, — Драко спрятал диск, глядя себе куда-то под ноги, — Поттер, я…

Договорить ему не дали. Из-за статуи с нечестивым воем вывалилась кошка завхоза. Преследуемая гнусно ухающим пернатым кошмаром. Здоровенная пестрая сова самозабвенно каталась по полу, пытаясь подмять под себя истошно воющее животное, клевалась, воинственно орала и била крыльями. Отвоевав у кошки мятое частично разорванное письмо, сова с глумливым уханьем улетела куда-то в сторону башни факультета Гриффиндор.

— Что это было? — Герман переглянулся с Гермионой и приподнял брови. Та фыркнула и пожала плечами.

— Спасибо, я пойду, — комканно сообщил Малфой, спрятал руки в рукава и заспешил прочь. Сутулясь и огибая спешащих на пары студентов.

На сдвоенных парах по истории магии, Герман вполголоса читал Забини, Нотту и Финнигану фельетоны Зощенко в переводе. А те тихо давились смехом и с любопытством тянули шеи, прислушиваясь. Гермиона сонно штудировала свою окованную даэдриком Книгу Огня. Запустив обе пятерни в густые кудри и упершись локтями в парту. Невилл спал, подложив под голову учебник по истории магии. Он ночью немного перегулял, и от переутомления утром его заносило как пьяного. Хоть Невилл накануне и не пил совершенно. Но хуже всех выглядел Реддл. Мало того, что от него стойко несло антипохмельным зельем, так ещё и глаза его всё утро мерцали алым и щеголяли вертикальными зрачками. Он неподвижно разглядывал буйные кудри Гермионы. И крепко сжатые губы его то и дело подрагивали в такт мыслям.

На ЗоТИ Гермиона заметно ожила и всё занятие сражалась за факультетские баллы с небывало воодушевленным Макнейром. На этот раз все вопросы крутились вокруг кельтских культов и магов крови. Захваченный противостоянием, профессор не заметил как развернул стул спинкой к ученикам и уселся на него как на коня. Верхом. Сложив руки на спинку. Весь остаток занятия классу оставалось только мутно взирать, как учитель с азартом осыпает ученицу самыми каверзными вопросами, а ученица, с не меньшим азартом, ему отвечает.


* * *


— Ой, да ладно тебе, Том. Мы просто найдем Фламеля и вернёмся, — фыркнул Герман, почти затаскивая Реддла в узкий проход, — ты даже не успеешь облысеть и посеять нос. Эм. Извини. Том. Слышишь? Признаю, эта шутка была так себе.

— Какая из твоих шуток не «так себе», Поттер? — надтреснуто поинтересовался Реддл, — покажи мне хоть одну, и я тотчас же сниму пляшущие чары с твоих носков.

— Не трудись, я подкинул их в шмотки Золотого Ракетчика, — широко ухмыльнулся Герман, — пускай изучает.

— Мистер Макнейр подарил мне книгу, — шепотом поделилась Гермиона, она спускалась по сырым ступеням в Подземелья, освещая путь фонарем, — про загадки и фокусы. Очень объёмную. Там куча трюков и развивающих мышление задач.

Герман промычал что-то невразумительное, сверяясь с картой Мародеров и следя за рыщущим по спящим коридорам Аргусом Филчем.

— Ты ведьма, — шепотом возмутился Реддл, — тебе не нужны жалкие маггловские фокусы.

Гермиона насмешливо фыркнула и вынула из-за уха Невилла собственную палочку.

— Ловкость рук — и никакого мошенничества, — шепнула, сияя, Гермиона изумленному Невиллу, — в книге просто целая куча упражнений, развивающих мелкую моторику рук. Очень полезно для дуэлянтов.

Реддл насмешливо фыркнул и с салонной любезностью сообщил:

— Дуэли противоречат женской природе, Грейнджер. Призвание женщины — рождение и воспитание детей. Пожалуй, есть… некоторые… особи… не укладывающиеся в общие правила. Но ими, как и всеми нами, при этом обычно движет животное начало. Страсть. Утоленная или неутоленная, но всё-таки страсть. Потребность привлечь внимание самца.

— Какой же ты иногда мерзкий, — шепотом возмутилась Гермиона и нырнула во мрак темниц Хогвартса.

По стенам, в оглушительной тишине стекала вода. Пустые сырые камеры влажно сияли металлом и мокрыми разводами. На древних стенах буйно колосились целые колонии плесени. Темнота скрадывала их очертания, но не запах. Повсюду со стен и низких потолков свисали ржавые цепи, крючья и клетки. Вмурованные в стены черепа смотрели раздраженно и недоумевающе, а от затхло-терпкой вони першило в горле. Поплутав во влажном темничном мраке и наткнувшись на свисающую с потолка ржавую клетку со скелетом, заговорщики нашли таки нужную камеру с фальшивой стеной и порталом. Получив свое кровавое приношение, фальшпанель нехотя отползла в сторону, открывая розово-лиловые вихри. Реддл молча, порывисто сжал плечо Германа. И первый шагнул на ту сторону.


* * *


За окнами стеной лил дождь. Серая хмарь невесомо обнимала пасмурно-утренний Чейдинхол, его белые дома и острые крыши, его крепостные стены и башни, его шпили и мостовые. Что-то немецкое угадывалось в архитектуре его зданий, достопочтенно-бюргерское, дышащее благородной стариной, духом цветущих деревьев и покоем. Этот город напоминал Герману сдержанно приветливую немолодую вдову. Красота ее давно увяла, но не исчезла, а в черных шалях она упорно прячет свои тайны и имена, множество имён. Клевер и беладонна цветут в ее маленьком заброшенном саду. Она гордо хранит свои тайны ото всех, весь груз ее надежд и ошибок, пылких романов и роковых тайн, измен и скорбных одиноких вечеров у остывающего камина. Она немногословна, но все еще очень опасна — под подолом её, на бедре — орочий клинок, тщательно смазанный опаснейшим ядом Морровинда. В тяжелых темных волосах ее — седые пряди и ядовитый гребень из черно-алого даэдрика. Она диво как хороша и осторожна, эта немолодая вдова в траурных одеждах брусчаток и стен. Но в глазах ее тлеет грусть. Герман осознал, что любит Чейдинхол всем сердцем, едва увидел его.

В таверне было по-утреннему сумрачно и малолюдно. Безвестный бард играл на лютне. И под его пальцами неспеша рождался печальный мотив, проникнутый скорбью, светом, надеждой и благородной отвагой. Какие-то орки сумрачно пили в углу, не обращая внимания на человеческих детей, занявших место у окна. Идея искать Фламеля в Сиродиле всё больше казалась утопией. Убив три месяца, блуждая по разным отделениям Гильдии Магов, четверо юных странников почти полгода жили в шумном, портовом Анвиле, в доме местного алхимика, варили зелья для его лавки, добывали редкие ингридиенты, учились и понемногу привыкали к чужому миру. Через блуждания по дорогам и весям Сиродила, Герман осознал одну очень важную вещь — здесь катастрофически не хватало простейших средств связи. Затянувшиеся поиски Фламеля всё больше отходили на второй план: слишком много вокруг было чудесного, таинственного и увлекательного. Невилл уже вполне прилично варил простейшие зелья, но алхимию от этого сильнее не полюбил. С палочками дело обстояло интереснее. В какой-то момент оказалось, что никто из друзей-приятелей особо и не пользуется своими палочками. Предпочитая заклятьям и хитроумным движениям живую беспалочковую магию. Тогда же Гермиона предположила, что беспалочковая магия для любого мага — нормальное явление, а палочки — магические костыли. Изначально созданные для немощных и неопытных. Костыли, от которых маги так и не сумели отказаться. Простившись со стариком-алхимиком, путники собрали весь свой нехитрый скарб и пустились в путь. Пять месяцев Герман, Том, Гермиона и Невилл блуждали по Сиродилу вслед за слухами о Николасе Фламеле. Пока слухи и обрывки разговоров не привели путников в Чейдинхол, город дождей, что так близок к границе с Морровиндом.

Странствующий алхимик по фамилии Фламель оказался личностью весьма известной среди гильдейских магов и трактирщиков, но где его носит сейчас, никто не знал. Благообразный старец, жрец Аркея, припомнил, что видел почтенного алхимика в Имперском Городе, в башне Белого Золота, а позже — на мосту Чейдинхола. В обществе самого Чемпиона Сиродила, не кого-нибудь! Ушлый торговец-босмер клялся и божился, что великий алхимик где-то прямо сейчас варит снадобье, которое превратит доброго короля Мартина Септима, упокой Аркей его душу, из каменной статуи — обратно, в человека. Стражники нехотя поведали, что мудрый маг помог Герою Кватча и королю одолеть самого Мерунеса Дагона, опаснейшего даэдрического принца, явившегося в Тамриэль в своём истинном чудовищном обличьи. Барды пели в тавернах, как Николас Фламель сражался с древним некромантом, Минимарко, Королём Червей, одолел его и уничтожил его самого и его нечестивый посох. Почему-то, именно в алых водах Обливиона, не где-нибудь.

Портовые шлюхи Анвила раз за разом пересказывали, как заезжий алхимик раздавал в порту противоядие от воскового струпьяра — крайне мерзотного срамного недуга, завезенного в Анвил нибенийскими пиратами. Недуг едва не выкосил уйму народа, а маг явился из ниоткуда, спас многих, а потом просто скромно исчез. Полупьяный бард поведал дичайшую историю о том, как слепая каджитка наворожила подобному тростинке кудрявому старику роковую аргонианскую деву и разбитое сердце. А грязный бродяга клялся и божился, что Фламель подался куда-то на Солтсхейм. Изучать культуру скаалов.

Казалось, Фламель накрепко вошел в жизнь Империи. Его цитировали, ругали, хвалили, о нем спорили, его именем называли детей. В книжных лавках Имперского Города вовсю продавали его философские труды, алхимические трактаты, переложенные на ноты сонеты и сборники стихов. Сумрачный чернокожий вояка в акавирских доспехах, после третьей чаши аргонианского вина, припомнил, что лично сопровождал седовласого, длиннолицего старца-алхимика в монастырь Мотылька Предков. К полуслепым жрецам, изучающим Древние Свитки. Свитки, что ослепляют глаза телесные, но даруют прозрение очам духовным. Словом, Фламеля знали все. Но, где именно его искать, не знал никто.

Гера нехотя снял очки и устало прикрыл глаза. Гермиона и Невилл разбирали купленные накануне книги, Невилл то и дело вздыхал и поглядывал в окно — ливень то стихал, то усиливался. Казалось, пелене дождя не будет конца. Невилл что-то такое тихо говорил Гермионе, она отвечала, а дождь за окнами лил и лил. Скрадывая очертания домов, размазывая тени, стекая по капюшонам и за воротник, обнимая холодом и водой случайных прохожих, звонко барабанил по крышам и по латам городских стражников. Том Реддл спал наверху, в снятом накануне гостевом номере. К слову, «Чейдинхолский Мост» оказался достойным заведением. Никто не лез к путникам с досужими расспросами, не навязывал своего общества. Кроме, разве что, странствующих охотников на нечисть. Принявший истинное обличие Реддл вчера весь вечер нехотя вещал каким-то жрецам Стендарра, что отправился в паломничество вместе со своими детьми, дабы поклониться святыням Сиродила.

— Какими судьбами в Тамриэль? — поинтересовался знакомый голос, и плечо Германа крепко сжала тяжелая пятерня, закованная в латную перчатку, — кого-то ищешь, юный охотник на сигильские камни?

Герман задрал голову, вглядываясь в смеющееся лицо незнакомца.

— И тебе не хворать, безымянный Герой Кватча, Чемпион Сиродила и куча всего остального, — фыркнул Герман, глядя, как воин опускается подле за стол, под изумленными взглядами Невилла и Гермионы.

— Вы — тот самый человек, остановивший Кризис Обливиона? — подалась всем телом вперед Гермиона, — безымянный глава Гильдии Магов?

Воин с улыбкой кивнул и забрал кружку эля у безмолвно возникшего подле бармена. Приложился к ней и задумчиво уставился на Германа:

— А вы вовремя. Собственно, я искал вас или кого-то подобного вам. Почти полгода назад видения и знаки привели в Чейдинхол странную девочку. Она бродила по городу, босая и в странных одеждах. Девочка рассказывала о невиданных тварях и об иноземной школе магии. Мэтр Фламель признал в ней заплутавшее дитя, пришедшее из-за пределов Нирна. Из его рассказов я знаю, что и вы, четверо — странники из иного мира. Мы ждали вас, в надежде, что вы знаете, как вернуть ребенка домой.

Герман и Гермиона с тревогой переглянулись. Невилл изумленно отложил книгу.

— Ребенка? — переспросила Гермиона.

— Этого только не хватало. Как её зовут? — Герман медленно снял очки, протер краем мантии и снова водрузил на нос, — она здорова? Подождите, я позову брата. Один момент… Тома разбужу.

— Она ни разу не назвала своего имени, — задумчиво отозвался воин, глядя, как Герман исчезает за спинами каких-то чересчур шумных наемников, — но мы зовем её рассветной птахой Нью-Шеота.


* * *


А тем временем Магическая Британия оказалась втянута в череду громких скандалов; беда грянула, откуда не ждали. Небывало теплый декабрь ознаменовался чередой жесточайших погромов в разных концах магического Лондона. Погромам сопутствовала череда чудовищных по своей жестокости убийств. Все преступления совершала банда размалеванных молодчиков. Аврорат сбился с ног, разыскивая преступников — озверевшая от крови гнусь на свои деяния до сих пор не удосужилась потратить ни капли магии. Преступники охотно пускали в ход взрывчатку и маггловское оружие, стремительно являлись и также стремительно исчезали, оставляя после себя лишь погром и обезображенные трупы. Вожак этого сброда, загримированный под клоуна тип с зелеными волосами, всегда оставлял характерную подпись — все его жертвы после смерти улыбались до ушей: нелюдь в фиолетовом костюме разрезал им щёки.

Гилдерой Локхарт впотьмах бежал по крышам ночного Лютного. Где-то впереди полыхало зарево. Вой сигнальных чар, гогот и вопли ужаса, рвущиеся повсюду заклятья — всё смешалось. Лютный переулок бился в агонии как безобразная, черная многоножка, Лютный содрогался от боли и ужаса. Дикая и опасная тварь, не способная противостоять новой угрозе, умирающее редкое чудовище, настигнутое сворой браконьеров. И, Мордред вас всех раздери, Гилдерой прямо сейчас ощущал себя единственным человеком, способным встать между этой умирающей тварью и её мучителями.

— Цвети забвением, моё скорбящее сердце, — лихорадочно шептал Локхарт, спеша туда, где зарево пожара выхватило из мрака ветхий шпиль и покатые крыши. Свора размалеванных магглов в упор растрелливала отступающих к домам авроров. Чары со звоном разбивались о шарообразные магические щиты, окружающие отстрелливающийся сброд сетями тонких, серых рун. Кто-то кричал о защитных амулетах, а жадный свинец рвал аврорские мундиры. Марал кровью и дерьмом брусчатку и стены домов. Обжигал и пел прощальные песни шального свинца. Короткими очередями размалеванные магглы валили магов. Почти в упор, как скот. Ревело пламя, застигнутые врасплох маги бестолково гибли один за другим. Где-то во мраке спешило подкрепление, Министрство окружало Лютный антиаппарационным барьером, жадное адское пламя взревело надсадно и дико. И по улице заметались объятые пламенем люди. Вой и брань слились и смешались со звуком голосов, выкрикивающих Непростительные заклятья. Изумрудные и алые вспышки, свинец и взрывы рвали мрак. И Локхарт ворвался в это безумие, Локхарт стирал память и лишал костей, обращал взрывчатку стайками лазоревых бабочек и прорывался сквозь толпу на север, к лавке Горбина.

— Ваша преступная жажда убийств оскорбительна, — лихорадочно шептал Локхарт, спеша на звук взрывов, а его голубой плащ развевался за плечами как знамя, — это ради тебя, моё прекрасное Зеркальное Королевство. Во имя тебя и в память о тебе. Я не защитил тебя, моё бедное Отечество. Но защищу этот мир.

— Андерс, сверху! — рявкнул голос справа, — вашу ж мать, где эти уроды так прибарахлились?!

— В моих закромах, — с ненавистью пробасил какой-то троллеобразный тип, подволакивая обожженную ногу и решительно сдирая с себя мантию. Под тканью наливались трупной зеленью цепи шумерских заклятий и каких-то вычурных пиктограм, — вали их, народ!

— Твою мать, Вместилище! — заорал какой-то аврор, — адово, мать твою, Вместилище! Генри, печати!

— Не рви гланды, аврор, сегодня я, так уж и быть, на вашей стороне, — нелюбезно отозвался здоровяк, обращаясь трехметровым человекообразным гнилым синюшным существом, покрытым плесенью. И с утробным ревом нырнул в толпу вооруженных магглов.

— Слава Мерлину, это ты, Нарцисс, — знакомый рыжий аврор хлопнул Локхарта по спине и махнул кому-то, — палочку в сторону, Гельман, он с нами. У нас здесь форменный ад, Нарцисс. Какой-то поехавший сквиб провел в Лютный толпу вооруженной маггловской сволочи.

— Эти ряженные вне закона, Эдмар, — справа полыхнуло и какой-то бородач-аврор пустил по толпе гулять с десяток шаровых молний, — ты знаешь правила. Никаких ряженых в супергеройском тряпье.

Локхарт накрыл себя и авроров куполом из хрустальных роз, защищая людей от шальных заклятий и втайне надеясь, что всё это просто сон. Сон, который вот-вот растает. Эдмар Вуд коротко рассек воздух, разбивая энергетический щит ближайшего бандита и запустил в отступающих магглов бомбардой.

— Иди к черту, Слайз. Нарцисс. Магглы ограбили несколько лавок и личную коллекцию темных артефактов Нэштона Крида, — сообщил рыжий Вуд, толкнув Локхарта в проулок, — самый главный у них тот ещё отморозок. Идём, я знаю короткий путь.

— Они пришли не «Дырявым Котлом», — Вуд нырнул в очередной проулок, круто разворачивая и запуская какими-то режущими чарами в прорвавшихся в проулок магглов, — иди, Нарцисс! Я прикрою.

Упрашивать дважды Гилдероя не пришлось. Он разнес ближайшую витрину и ворвался в «Горбин и Беркес» через образовавшуюся дыру. Увернувшись от какого-то ожерелья и отскочив в сторону, (спасаясь от падающего стеллажа с артефактами), Локхарт сбил с ног незнакомца, вцепился в его зеленые волосы и пару раз приложил его размалеванным лицом в пол. Но был очень скоро прижат к земле сам. Клоун, жутко ухмыляясь, с нечеловеческой силой впился пальцами в бледное горло Гилдероя. Задыхаясь, Локхарт безуспешно дергался, пытаясь скинуть с себя чужое жилистое тело и, постепенно затихая, с тоской грезил невесомым кружевом хрустальных мостов и башен, тончайшей дымкой туманов и белым маревом ночных цветов в синей мгле спящих садов. Надежда шептала и звала в мир грёз, в недосягаемо-прекрасную мечту. И Локхарт улыбнулся ей как сестре. Он ощущал, как грудную клетку рвут, прорастая, живые хрустальные розы. Жадные стебли рвали плоть Гилдероя и того, другого. Оплетая и рассекая до костей острыми шипами. Как сквозь толщу воды, Локхарт слышал, как нецензурно бранится, отшатываясь, клоун-сквиб, как кто-то пытается обезвредить преступника и с грохотом рушится какой-то стеллаж. Окровавленные хрустальные розы стремительно росли из груди Гилдероя, питаясь его надеждами и самой его потребностью мечтать. Пока не замерли, усыпленные заклятьем. Над Локхартом с тревогой склонились какие-то люди: отчаянно рыжий Зеленый Фонарь и человек в пустой белой маске. После чего Гилдероя поглотила тьма.


* * *


Чудовищная дверь с барельефами давно захлопнулась. Но продолжала взывать к живым своим многоголосым инфернальным шепотом. Полутемное подвальное убежище Темного Братства, секты ассасинов, убивающих за деньги и во славу Ситиса, озарял нервный свет факелов. Мощные колонны и гобелены с кровавым отпечатком пятерни, необъятный зал, живой скелет, бродящий с рассеянным щелканьем по древним плитам, какие-то ассасины в весьма своеобразных доспехах — вживую всё это ощутимо поражало и приводило в настоящий трепет. Своими масштабами и смутным отзвуком древности и тайны. Безымянный Чемпион Сиродила уверенно вывел гостей Убежища куда-то влево, провел мимо общей спальни, в ярко освещенный коридор. А затем — в чьи-то покои, за тяжелые дверные створки.

— Шео? Ты быстро вернулся. Или посещение Нью-Шеота больше не зовет тебя в дорогу? — бодрый моложавый старик оторвался от книги и с интересом воззрился на вошедших. Облачен он был в черные доспехи Темного Братства, его густые седые кудри копной спадали на плечи, сухое, длинное лицо пожилого мага ужасно походило на колдограафии молодого Гриндевальда из школьных учебников. Ещё не совсем веря своим глазам, Герман шагнул навстречу и замер.

— Юный Гарри Поттер, я полагаю, — ясные, внимательные глаза мага озорно засияли, — и, надо думать, его отважные друзья. Рад встрече. Безмерно рад. Наш добрый ангел много говорила о вас. Позвольте представиться. Николас Фламель.

— Весьма… неожиданно, — пробормотал Реддл, стремительно накрывая ладонями плечи Гермионы.

Герман нехотя принял истинное обличье, почти машинально отмечая, что волосы нынче у него какие-то подозрительно длинные. И, кажется, цветут.

— Отец Эльфов, — с улыбкой покачал головой Фламель и обменялся с Героем Кватча понимающими взглядами, — видит Нибен, я ждал этого очень, очень долго. Необычайное приключение, благодарю вас. Куда занимательнее, чем сидеть годами в одиночной камере Нурменгарда за преступления, которые не совершал.

— Пташка, — тепло улыбнулся безымянный Герой Кватча, оборачиваясь.

— Здравствуйте, ребята, — Герман обернулся и охнул. В дверях стояла Полумна. Рассеянно улыбаясь и скрипя черными доспехами Братства, — простите, я пошла за вами в портал. Ты забыла свою кофту в Большом Зале, Гермиона. Я подумала, что тебе будет холодно без нее. Она здесь, в сундуке.

— Полумна, — не веря собственным глазам выдохнул Герман, — тебя же убить могли. Сожрать. Принести в жертву, продать на ингридиенты…

Гермиона молча обняла девчонку, утыкаясь носом в льняные кудри. Реддл страдальчески закатил глаза. Невилл, жутко смущаясь, пожал Полумне руку. Герман кое-как содрал с себя шкуру истинного обличья и тяжело прикрыл глаза, прикидывая, чего могла насмотреться бедняга Лавгуд, кукуя целый год среди ассасинов.

— Спасибо, — немного мечтательно улыбаясь, Полумна медленно коснулась тонкого шрама на шее, — я не смогла вернуться одна. Портал не пустил меня.

— Меня тоже, — сообщил Фламель, всё это время отечески наблюдавший за происходящим, — и, полагаю, я знаю причину. И юная мисс, и я, касались Древних Свитков. Надо полагать, эти реликвии что-то повредили в нас. Покинуть этот мир без помощи извне мы не в состоянии. Меня всё вполне устраивает, но наше милое дитя…

— Мы вернем тебя, Полумна, — твердо пообещал Герман, принимая привычное обличье, — но об этом мире лучше никому не рассказывать.

— Знаю, это ведь так похоже на безумие, правда, Гарри? — улыбнулась рассеянно Луна. И Герман наконец-то осознал, что с ней не так. За плечами девчонки угадывался закрепленный ремнями вычурный посох. Ваббаджек, волшебное оружие, созданное Шеогоратом. Даэдрическим принцем Безумия.

Глава опубликована: 25.05.2020

57. Расколотый фонарь

Мутная белая пелена отступала нехотя и как-то в полсилы. Локхарту казалось, что всё пространство вокруг пронизано ослепительной белизной, чуть терпкой травяной горечью и ароматом незнакомых цветов. Грудные трели невиданных птиц замирали вдалеке. Гилдерой Локхарт распахнул глаза и замер в немом восхищении. Из огромных овальных окон лился свет, а в звонком голубом небе кружили прекрасные розово-голубые создания, похожие на пернатых ящеров.

— …именно тогда он и стёр себе память, — сухо сообщил, склоняясь над Локхартом человек в пустой белой маске, — боюсь, я не могу не согласиться с мистером Гансетом. Опасно доверять подобную силу человеку, не вполне осознающему масштабы и свою истинную роль в крушении судеб ряда достойных личностей…

— Фауст, что было — то было. Дай парню шанс, — возразил какой-то человекообразный синекожий слон.

— Юноша доказал, что имеет право на шанс, он меняется! — взволнованно возразил белокожий плосколицый гуманоид с парой щупалец, растущей прямо из затылка. Он участливо склонился над Локхартом и тепло улыбнулся, — с пробуждением, мистер Локхарт.

— Только не говорите мне, что Святой Уокер отдал нашему принцу своё кольцо, — весело отозвался какой-то голос. Локхарт, морщась от боли, приподнялся на локте и, наконец, разглядел говорившего. Им оказался Гай Гарднер, Зеленый Фонарь Лиги Справедливости. Судя по всему, в палате успел собраться целый консилиум. Не успев ощутить прилив самодовольства пополам с гордостью, Локхарт обнаружил, что его пристально разглядывает какой-то голубокожий седой коротышка со странным белым знаком на груди, — бросьте, да вы же не всерьёз?

— Корпус Голубых Фонарей питает своей мощью надежда. Именно надеждой жил и дышал наш друг, когда вышел один против опасного психопата. Именно надежда процвела сквозь него хрустальными розами, калеча Джокера. Надежда не давала угаснуть его умирающему телу, пока ты, Гай, и вы, Фауст, спешили к нам с его изувеченным телом. Не Локхарт избрал кольцо — кольцо выбрало Гилдероя Локхарта, — торжественно изрекла бесформенная рыжая гуманоидообразная масса в голубых одеждах, — и сейчас на его руке — кольцо, которое выковал юный Сефирим перед гибелью.

— Вы надели кольцо на палец бессознательного полутрупа, — резко возразил Фауст.

— Кольцо признало его, — наставительно поднял к небу палец плосколицый с щупальцами, — жребий брошен.

— Неоспоримо одно — жребий действительно брошен. А наш новый Голубой Фонарь утомлен и нуждается в тишине и покое, — в ровном, негромком голосе коротышки было слишком много силы и власти, он сдержанно кивнул Фаусту и окинул Локхарта долгим, проницательным взглядом, — сдаётся мне… будет лучше перенести этот разговор в другое место…

Собравшиеся согласно закивали и шумно подались к выходу. Кто-то хлопнул дверью. Какой-то человекообразный слон бережно придержал дверь, выпуская собравшихся и напоследок участливо кивнул Локхарту. Фауст покинул палату последним, раздраженно взметнув в воздухе неровными полами своего черного плаща. Локхарт проводил честную компанию ошалелым взглядом и поднёс руку к лицу. На пальце мягко сияло светло-голубым очень необычное кольцо. Как у Гарднера, только голубое. И с совершенно иным символом на печатке.


* * *


Если бы кто-то однажды спросил Германа, он с уверенностью заявил бы, что год в Сиродиле вполне стоил бы отдельной книги. Сложное, опасное изматывающее приключение наградило всех его участников здоровым загаром, лишними шрамами и бесценным опытом. Десятки пещер и гротов, руины айлейдов, сонные улочки маленьких городков, бесценные знания, десятки новых заклятий самых разных школ магии, зачарованное оружие, чужие тайны, шелест листвы в кронах — всё это звало, манило и наполняло путешествие звучанием. Дух приключений шальным ядом день за днём проникал в каждую клетку юных магов, опьяняя, окрыляя и заставляя оценивать мир вокруг несколько смелее и шире. Трудности, грязь и идущая по пятам смерть, перемалывали и дробили самоустановки, меняли восприятие. Учили полагаться на себя, свой труд и слаженную командную работу. Учили не показывать спину. Наблюдать, изучать и бить наверняка. Покидая Нирн, Герман всерьёз опасался за друзей — они успели привыкнуть к суровым реалиям чужого мира, но при этом всё меньше походили на детей.

Пока Герман терзался чувством вины и ругал себя за то, что испортил Гермионе и Невиллу детство, мистер Темный Лорд вовсю изучал местные заклятья, призывающие нежить, поднимал мертвецов и расхищал гнездовья недобитых культистов Мифического Рассвета. В обществе Германа, конечно, но как-то очень уж увлеченно. Время шло, а Реддл тоже менялся. Нехотя, со скрипом, но менялся. Он ни за что бы в этом не признался, но его потуги проявлять заботу заметно участились. Он всерьёз привязался к невольным участникам маленькой поисковой экспедиции, но выражал свою привязанность странно, а иногда и жутко. Начнём с того, что Том Реддл оказался человеком ревнивым, нетерпимым, до безобразия злопамятным, да к тому же ещё и упёртым собственником. Бывшего Темного Лорда мотало из крайности в крайность: он то пытался насаждать свою точку зрения, (всем, до кого мог дотянуться), то безмолвной тенью таскался за Гермионой. И очень скоро обнаружил неприятную привычку рыться в памяти каждого, кто только имел несчастье с ней заговорить. Гильдейские маги, горожане, стража, уличные мальчишки и лавочники — от темного мага не ушел никто; Реддл отчего-то вбил себе в голову, что девчонке грозит опасность и почти маниакально отслеживал все ее контакты с лицами мужского пола. Утверждая, что это — мера профилактическая, ничего личного. Что он просто радеет за дисциплину. И, что ни в коем случае не пытается никого опекать. И, тем более, (упаси Мордред), никого не жаждет защищать и не ревнует.

В продолжении всех странствий, Гермиона методично зубрила всё, до чего только могла дотянуться, постоянно перечитывала груду учебников из программы Хогвартса. Чтобы не забыть, так сказать. И в любое свободное время перебирала хитроумные логические задачки и головоломки из книги Макнейра. Особенно туго ей давались различные фокусы, требующие ловкость рук, но Гермиона упорно боролась с внезапным препятствием, постоянно разминала руки и повторяла хитроумные упражнения с монетками и карточками.

Что же касается Невилла — ему какой-то гильдейский маг-норд, за детёныша кланфира и мешочек семян кровавой травы, презентовал снежный шар с маленькой копией Хелгена внутри. Стеклянная игрушка на проверку оказалась очень хитрым артефактом с чарами расширения пространства. Внутри шара действительно имелся самый настоящий скайримский город. Вернее, его точная копия. Пустая и безмолвная. Недостатков у нового приобретения оказалось сразу несколько: хрупкость предмета, бегающая по Хелгену нежить и отсутствие хоть какой-то подставки или крепления. Кроме того маг что-то не то нахимичил с погодными чарами и большую часть времени в Хелгене бушевали шторма, снежные бури и проливные дожди. Причем, всё происходило хаотично и не к месту. Адекватно работали только чары имитирующие смену дня и ночи, да местный счетчик времени — огромные витые лиловые часы с Акатошем, аккурат над плахой, на местной площади перед крепостью. Во всех домах горели колдовским лиловым огнём все очаги и светильники, в крепости оказалось тепло и сыро. Недолго думая, Невилл начал стаскивать в свой миниатюрный Хелген кадки с цветами, мешки семян, удобрения, землю и живых насекомых. Сжалившись над Лонгботтомом, какой-то дед-артефактор из Брумы расписал шар защитными рунами. Шару больше не грозило уничтожение, но теперь он исправно светился изнутри золотым и пел про Совнгард, стоило только поблизости оказаться врагам. Особенно это всё мешало, когда путникам приходилось пробираться ползком по вражьим тылам или обходить разбойничьи гнёзда в руинах айлейдов.

Словом, время, прожитое в Нирне, пролетело почти незаметно. И одно только Герману не давало теперь покоя. Странные намёки Чемпиона Сиродила про Полумну и столицу Дрожащих Островов, (вотчину Шеогората, даэдрического принца Безумия), смущали. А странные пассажи о «рассветной пташке Нью-Шеота» и вовсе пугали. Гера обожал игры, посвящённые Вселенной Свитков и мог себе представить, чего могла насмотреться девочка на Дрожащих Островав, успев аккурат на очередное пришествие Джиггалага. Того самого, которым когда-то был Шеогорат и в которого превращался на короткий срок, чтобы вновь изничтожить Дрожащие Острова и всё, что на них. По тому, что в своё время выжал из игры «Обливион» Гера, он помнил, что Джиггалаг — даэдрический принц, чья сфера — порядок. Что он считается одним из самых сильных принцев даэдра. И что другие Принцы Даэдра, испугавшись его силы, наложили на него проклятие безумия, превратив в безумного бога Шеогората. И, что лишь раз в тысячу лет он мог принять свой истинный облик, дабы захватить и уничтожить Дрожащие Острова Серым Маршем. Однако после разрушения царства, он вновь неизбежно становился Шеогоратом и заново отстраивал свои владения. Из увиденного в Убежище Темного Братства получалось, что Джиггалага Герой Кватча таки победил. Поплатившись, похоже, за это и именем, и личностью. Потому что там, в Убежище, Фламель упорно называл сиродильского защитника именем «Шео». И никак иначе.

— Здесь не прошло и минуты, — с недоверием в голосе шепнула Гермиона, выбираясь из-за пустых лат и прислушиваясь. Где-то позади, по темным коридорам бродил Филч, — такое странное чувство, знаете. Будто ты очень много и долго скитался, находил и терял. А тебя вдруг отбросило к самому началу. В доме всё как было, по-прежнему на стене отрывной календарь, чай не остыл. А тебе уже нет места нигде. Ты никогда не будешь прежним. Ты непоправимо изменился, остыл и закостенел. А пыль долгих странствий и скитаний почти въелась тебе под кожу…

— Грейнджер, — Реддл цепко ухватил за шиворот намылившегося куда-то в сторону Невилла и бесцеремонно втащил в боковой коридор, — какие скитания, о чём ты? Мы варили зелья, собирали сорняки и плутали по дорогам Сиродила. Укусившая Лонгботтома за зад рыба озера Румаре — отнюдь не приключение…

— Вообще-то, это было очень больно, — Невилл шмыгнул носом и поёжился, — но чешуя рыбы-убийцы того стоила. Луна, а ты что, весь год была у ассасинов?

— Нет, — Полумна накинула капюшон и безмятежно отозвалась, — я была в гостях.

— В гостях? — переспросил Герман, обернувшись, — у кого?

— У золотых святых и у темных соблазнителей, — мечтательно отозвалась Луна, — у привидений, у художников и у Зелотов. У Релмины Вереним Предела и у Лорда Безумцев. Я танцевала с новым Лордом Деменции в большом зале. Я делила хлеб со святыми и безумцами. А ещё меня в лоб поцеловала сама Гракендо Удико…

Герман и Том переглянулись в недоумении.

— Я даже немного была фрейлиной бога сумасшедших, — поделилась Полумна, мурлыча что-то себе под нос и мечтательно жмурясь, — а потом меня нашел призрак маленького мальчика и вывел к воротам Чейдинхола.

Где-то за поворотом зазвучали голоса. Клиган ожесточенно спорил с кем-то, голоса приближались. Судя по звукам, Пес и его неведомый собеседник отпирали по очереди запертые аудитории, проверяли ниши, доспехи и темные углы. Путешественники переглянулись и не сговариваясь припустили в сторону слизеринских подземелий. Торжественно провожать Невилла до портрета Большой Дамы, больше никому не казалось хорошей идеей.


* * *


Их подняли посреди ночи, как по тревоге. Ничего не понимающие хмурые, заспанные старосты зачем-то вывели свои факультеты в Большой Зал. Откуда преподаватели повели студентов к Запретному Лесу какими-то козьими тропами и тайными ходами. И оставили там на попечение Клигана и Хагрида. Дамблдор выглядел невыспавшимся и крайне подавленным, Макгонагалл смотрела сурово и решительно.

Валил снег: густо, пушисто, мокро. Огромные белые хлопья почти заслонили и наползающий с гор клубящийся магией мрак, и очертания желтоокой громады замка. Клиган вывел всю школу на импровизированное стрельбище, в самую настоящую метель. После чего раздал луки и стрелы и погнал стрелять по чучелам. Впотьмах. В неверном свете мятущихся факелов. С ним рядом, кутаясь в мех и пестрые шали, гремя бусами и мрачно тараща глаза из-за окуляров, бодро вышагивала профессор Трелони. Она сумрачно бродила между студентов и с тревогой поглядывала на силуэт школы за пеленой снегов.

Герман нашел в толчее брата и щелкнул его по уху. Том Реддл раздраженно разглядывал выданный ему колчан стрел, а Полумна что-то вещала сонной Гермионе про говорящие грейпфрукты и заговор гнилозубов. Далеко впереди маленький гриффиндорец Колин Криви вовсю щелкал кого-то на камеру. Под бурные вопли гриффиндорцев, Невилл уверенно поразил в живот все пять чучел и, смущенно краснея, разулыбался под сияющим взглядом малышки Аббот.

— Подумаешь, — скрипнул зубами Драко и вырвал бесхозный лук из руки профессора Трелони, отчего та как-то странно хмыкнула, — это не слишком-то и сложно. Посторонись, Криви!

Колин попятился, не забыв пару раз щелкнуть Драко на камеру.

Драко неприязненно скривился. Натянул тетиву. Долго целился. И, с совершенно диким воплем, засадил стрелу чучелу аккурат куда-то в колено. Камера Колина щелкнула ещё раз. Клиган заржал, а Трелони поморщилась и глухо заметила:

— Неплохо. Но орать-то так… зачем?

После чего совершенно внезапно начала, тихо ворча, поправлять боевую стойку ошалевшего от неожиданности Драко. Малфою принесли колчан. Угробив с десяток стрел и тяжело ранив сбежавшую курицу Хагрида, Драко успешно попал чучелу в глаз. И, всё ещё пребывая в эйфории от своей победы, с радостным воплем, зачем-то показал Гермионе один очень непристойный жест. Также оперативно заснятый пакостно хихикающим первокурсником Криви.

Гермиона только фыркнула, завязала себе глаза слизеринским галстуком, наощупь забрала у скалящегося Клигана лук. И побежала. Ныряя в хлопьях снега, падая в снег и осыпая, (на бегу и из сугробов), заснеженные чучела дождем стрел. Стрелы она брала прямо из воздуха, громко и сухо щелкая пальцами. Студенты шумели, галдели и свистели. Том, застыв рядом с Герой, неподвижно следил за происходящим, а Клиган, изловив Драко, что-то заговорщически вещал ему, отведя в сторону. Тем временем Трелони, не замечая уже ни нашпигованные стрелами чучела, ни раскрасневшуюся счастливую Гермиону, окруженную восторженно воющей толпой студентов, молча похлопала по плечу Драко Малфоя и сказала что-то такое, отчего Драко вздрогнул всем телом, изумленно захрипел что-то бессвязное и дико уставился на Клигана.

— Прекрасно, просто прекрасно, — раздалось над самым ухом Гермионы. Она обернулась и пискнула от неожиданности, с размаху наткнувшись на Макнейра. Тот с пакостным хихиканьем запустил пятерню в рукав побагровевшей от досады студентки и выгреб оттуда ещё полколчана стрел, — большие успехи, мисс Грейнджер. Большие. Успехи. Но скорость… никогда не задирайте так руки — мне с моей точки обзора было видно каждое пёрышко… И вас всё время всем телом ведёт влево. Слишком честно со стороны вашего тела, если учесть, сколько всего вы запихнули в левый рукав.

— Народ, кто-то изрезал кучу портретов в школе, — Захария Смит хмуро кивнул Тому, — Поттер.

— Смит, — сухо отозвался Реддл, изучая лацкан своего пальто.

— Мистер Макнейр, — попыталась возразить Гермиона, — но я же…

— Молчу-молчу, — смеясь растопырил пальцы Макнейр и помахал ими перед лицом и понизил голос, — сколько миллиметров у честности, маленькая мисс?

— У вашей — четыре дюйма, — смущенно фыркнула Гермиона, прикрываясь рукой и сияющими глазами разглядывая профессора, — кольт Кобра. Начало производства 1950 год. Конструкция выполнена из более лёгкого, алюминиевого сплава. Очень старая модель, оружие детективов и полицейских под прикрытием. Наверное, не очень-то удобно носить кольт заткнутым за пояс, мистер Макнейр? Я вижу его очертания под тканью.

— Умница, — Макнейр щелкнул девчонку по носу, и на костистом, хищном лице его просияла крайне зловредная, но теплая ухмылка, — отличное изобретение — мантии. Можно смело носить под полой целый арсенал.

Реддл недобро покосился на Макнейра и, отворачиваясь, злобно зашипел на парселтанге что-то про «седина в бороду — бес в ребро». Гермиона зарделась и смущенно кашлянула в кулачок.

Где-то у теплиц рвануло. Жадное рыжее зарево заплясало между деревьев. Клиган и Трелони понимающе переглянулись. И сир Клиган обнажил меч. Студенты притихли и взволнованно заозирались. Вдалеке что-то рвануло, на миг окрасив небо в хлористо-желтый.

— Где, мать его, Снейп, когда он так нужен? — Клиган поднял меч высоко над головой, клинок яро и буйно запылал, после чего вокруг импровизированного стрельбища соткалась, расплавив сугробы, огромная золотая руническая печать, — а теперь слушаем все меня. Кто хочет пережить эту ночь — за пределы печати ни ногой. Меня все услышали? Криви, мать твою! Куда собрался?

— Что здесь происходит? — закричала сзади Лаванда Браун, — мистер Клиган!

— Не рыдать и не играть в героев, — рыцарь махнул Сибилле Трелони, — кто покинет печать — пожалеет, что родился…

— Теплицы горят! На школу напали! — взволнованно закричали со всех сторон.

— Зарево, смотрите! — ахнул кто-то из девочек, — горит, горит!

Герман заозирался — Трелони уже нигде не было. Члены литературного кружка сонно зашевелились, недобро вглядываясь во внешний мрак и вынимая палочки. Вооруженный арбалетом Хагрид привёл под уздцы фестрала. Клиган и Хагрид обменялись какими-то короткими репликами и рукопожатиями. После чего рыцарь вскочил в седло и лихо махнул через границу печати. И унесся, следуя за отзвуком далёких взрывов. Хагрид что-то неспешно вещал студентам, перекрывая вой ветра, но Герман его уже не слушал. На ходу огрызаясь друг на друга, где-то впереди, за тонким золотым кружевом печати, Том и Гермиона спешили прямиком на свет далёкого зарева.


* * *


— Если звонит колокол, а ты лежишь, такой, в новом костюме, в деревянном ящике, значит, колокол звонит по тебе, приятель, — болтал размалеванный белым и алым клоун, запустив пятерню в свои зеленые лохмы, — скажи, старик, тебе говорили, что ты похож на Санту?

Альбус Дамблдор раскрутил вокруг себя ожившие потоки ледяных тварей, отбивая ими летящие в магов гранаты. Окопавшиеся за хозяйственными постройками отморозки в карнавальных костюмах сунулись было в теплицы, но, получив отпор, резво оттуда удрали. Подгоняемые питомцами мадам Стебль. И разъяренной деканшей барсучьего факультета. И теперь просто атаковали преподавателей из укрытия, разбившись на группки и активировав целый ворох каких-то артефактов. С запада тянуло гарью. Какой-то крокодилообразный урод рухнул под ноги Дамблдору, густо нашпигованный темно-зелеными стрелами. Одетый в костюм Робина Гуда тип отсалютовал издалека верховному чародею Визенгамота, прикрывая спину Клигана. Бородка, глухой капюшон, черная полумаска. Откуда на территории школы взялся этот ряженый маггл, директор не имел ни малейшего представления. Но стрелял он отменно.


* * *


— Как они проникли в школу? — впереди Макгонагалл билась с монструозной девкой, похожей на помесь человека и гепарда. Кто-то снабдил монстра брякающей грудой амулетов. И теперь женщина-гепард вовсю поливала волшебницу огненными клинками, стрелами концентрированного мрака и прочей неприятной дрянью. Герман на бегу трансфигурировал незащищенные магической сферой-щитом ноги какого-то горрилообразного типа, превратив их в раскисшую лапшу быстрого приготовления, — какого хрена, Том?! Почему ты не остановил Гермиону?

— А был обязан? — криво ухмыльнулся Реддл, сосредоточенно колупая защиту амулета, добытого с трупа одного из нападавших, — Поттер. Будь любезен. Не мешай.

— Какое ещё, к лешему, «не мешай»? — возмутился Герман, призвав манящими чарами россыпь камней и посылая ее в окопавшихся в укрытии психопатов, — где мне её теперь искать?

— Авроры! — разнеслось в отдалении, под грохот взрывов и звон заклятий, — смотрите, авроры!

— Ну наконец-то, — с ужасом выдавил из себя белый Драко и выронил из трясущихся рук чей-то автомат. С ног до головы Малфой вымазался где-то в крови и в мозговом веществе. И выглядел, мягко говоря, заторможенно, — Мерлин, я стрелял в людей… В людей… в живых…

Герман охнул, отталкивая в сторону мучнисто-белого Драко. Мимо пронесся сгусток огня. Где-то сзади Малфоя мучительно тошнило. Он дрожал всем телом, судорожно вцепившись в ствол дерева. Земля, то там, то здесь, пела, наливаясь лиловыми узорами — это Том устанавливал прямо на снегу грозовые печати. Печати исправно долбили наступающих на них людей электричеством и хищно потрескивали. Где-то справа человек в костюме Робина Гуда молча поливал стрелами шустро выползающих из-под земли инферналов. Какая-то рыжая девка, визжа от избытка чувств, мотала над головой сушеной гнусаво матерящейся гоблинской башкой и распевала что-то на чистейшем французском.

— Какой идиот дал им всем все эти артефакты? — не выдержал Реддл, раздраженно замкнул что-то в защите плоского костяного амулета. И, судя по недовольным воплям нападающих, все защитные артефакты этого типа сухо, зловонно коротнули. Все разом. Оставляя владельцев без сфер-щитов, сотканных из чистой магии, — кто провел их в школу? Чертова толпа уродов в костюмах. Кто?! Кто впустил?

— Где Герми? — спохватился Герман, — Гермиона!

— Это я виноват, — страдальчески выдавил из себя Драко, жмурясь и утирая лицо платком, — исчезательный шкаф из Выручай-Комнаты. Он ведет в Лютный. Я…я привёл Его. Клоуна. Случайно. Он нашёл вход в Лютный. Из-за меня. Он преследовал меня!

— Чего? — прокричал Герман, закрывая себя и Драко щитовыми чарами, — я не слышу. На правое ухо оглох. Того…рвануло рядом.

— Сир Клиган, я подвел сира Клигана, — почти взвыл Драко, хватаясь за голову, — это я виноват. Он убил Рукосуева, клоун убил и ушёл в Лютный через шкаф на чердаке, клоун нашел исчезательный шкаф у Горбина… Клоун…

— Клоун? Ты о Джокере? Джокер явился через Выручай-Комнату? — Герман изловил Драко за капюшон и подтащил к себе, бегло вглядываясь в его глаза, — да не хлопай ты ртом как рыба!

— Ни черта не понял, — отмахнулся Реддл и нырнул куда-то под руку мадам Хуч, остервенело гоняющей по плацу Человека-Календаря.

— Клоун, — выдохнул Драко, пятясь, на его лице был написан настоящий животный ужас.

Герман обернулся — и заорал не своим голосом. Марая бурым грязный снег и подволакивая перебитые ноги от Джокера упрямо уползала Гермиона. Фиолетовый костюм Джокера порядком обгорел, на голове Артура Флека красовались выжженная красная плешь и свежие волдыри. Он истерично смеялся, неспешно следуя за своей жертвой. В спутанные кудри Гермионы набился снег. А в карих глазах её лихорадочно металось тёмное, подземное пламя. Том Реддл орал что-то, барахтаясь в снегу и сцепившись с каким-то существом, почти полностью состоящим из щупалец. Страх захлестнул с головой бывшего семинариста. Герман вскинул в отчаянии руки, уже готовый к знакомым вспышкам боли и кровавым символам в глазах, которые неизбежно сопутствовали любым попыткам колдовать без палочки. Но откуда-то справа неожиданно вынырнул человек в зеленом классическом костюме и бордовой полумаске. В котором Герман узнал Загадочника. Тускло блеснул вопросительный знак на его галстуке. Ветер сорвал с головы человека шляпу и разметал черные, как смоль, кудри. Золотом просияло навершие его посоха — вычурный вопросительный знак. Удар по затылку наотмашь. Изумление на размалеванном лице. И Джокер рухнул в снег, марая его кровью и гримом.

— Гермиона! — Герман не помнил, как упал на колени рядом с подругой, как вместе с Томом, в четыре руки, останавливал хлещущую из подруги кровь, — Герми! Не спи, слышишь? Не спи.

— Бедная кроха, — Загадочник обмакнул в крови Джокера палец и аккуратно нарисовал на лбу Гермионы вопросительный знак, — добрая, смелая девочка. Как же ты похожа на меня. На прежнего меня. Всем, но не отвагой. Я всегда был несколько трусоват.

— Спасибо, — голос Германа дрогнул, — спасибо за Гермиону. Наверное, не надо вам объяснять, что именно вы сейчас сделали?

— Выбрал сторону, — негромко отозвался Загадочник и нетвердо поднялся с колен.

— О, да. Бэтс будет в восторге, — хмыкнул подбирая стрелы, какой-то бородатый мужик в костюме Робина Гуда, — Клиган. Там твои маленькие засранцы разбежались. Смотри.

— Да вы издеваетесь, — взревел сир рыцарь, нависнув над упрямо сузившим заалевшие глаза Реддлом, — я где вам, сучий вы потрох, быть велел?! Где?! Пятьсот. Очков. С, мать его. Слизерина!

— Сир Клиган… — осторожно начал Герман.

— С каждого. С каждого. Мать его. Мелкого. Засранца, — Клиган отшвырнул пинком с дороги чей-то труп, склоняясь над Гермионой, — Грейнджер. Пальцами ног шевелить можешь?

Та в ответ только слабо кивнула.

— Не двигайся. Пойду, поищу мейстера, — Клиган развернулся и захромал прочь.

Зябко ежась на ветру, Загадочник аккуратно надел слабо улыбающейся Гермионе на голову свою зеленую шляпу, насмешливо поклонился обозленному бородачу в зеленом костюме Робина Гуда и шустро скрылся в неизвестном направлении. Мужик в костюме Робина Гуда сумрачно собрал свои стрелы и, потуже натянув капюшон, тоже скрылся за хлопьями снега. Том уложил сонную от обезболивающих заклятий Гермиону головой себе на колени. Герман обернулся — по снегу к ним спешили авроры.


* * *


Происходившее далее стойко походило на страшный сон. Если до погромов и вторжения в Хогвартс, маги магглов и сквибов считали безмозглыми и ограниченными, но, по большей части, безвредными созданиями, то теперь магическую Британию захлестнула волна паники. Наутро из аврората явились за Филчем — в чью-то больную голову пришла мысль, что в Хогвартс толпу ряженых психов впустил именно он. Снова подняла голову утихшая было гидра магглоненавистничества: в министерстве начались массовые чистки кадров со всех постов в авральном режиме снимали магглорожденных волшебниц и магов. А также каждого, в чьей семье был хоть один сквиб. Бартемиус Крауч, недолго думая, устроил показательные суды над всеми задержанными в Хогвартсе магглами, сквибами и мета-людьми. Последние и вовсе стали причиной безобразнейшего скандала, ибо маги узнали в них весь набор признаков, характерных для живых артефактов. Пока британские и американские Министерства Магии остервенело грызлись за право посадить Джокера сотоварищи, Крауч отнесся к происходящему проще некуда. И просто закрыл всех задержанных, (и Филча тоже), в Азкабан. Аккурат на тот же этаж, что и Пожирателей Смерти.

Глава опубликована: 25.05.2020

58. Зелёная Стрела

— Хэй, Миона! Герминатор, просыпайся! Пожиратели факультетских очков пришли, — Гермиона распахнула глаза, из темноты на неё радостно скалился ужасно растрепанный Гарри Поттер, — как поживают наши ноги?

Реддл невозмутимо уселся на край больничной кровати и, скучающе разглядывая темные своды больничного крыла, свалил Гермионе на живот пухлую стопку конспектов, эссе и книг.

— Уже лучше, — шепотом отозвалась Гермиона, обнимая стопку макулатуры, и нахмурилась, — о чём вы вообще думали, когда шли сюда?! Вам сюда нельзя!

— Я — король, мне можно, — радостно ухнул Гарри, сгрузил на постель хрустящий пакет с мандаринами и притащил табурет, — Невилл и Полумна тоже хотели, но я отговорил. Там патрулирует коридоры неистовый дуэт из Клигана и Снейпа. Они нас-то двоих чуть не запалили. Если бы не мантия-невидимка…

— Потому что ты хрустел пакетом и икал, Поттер, — фыркнул Реддл, неподвижно разглядывя Гермиону, — слушай меня внимательно, Грейнджер, я продублировал все лекции Снейпа, здесь есть копии моих эссе и старые лекции сороковых годов — мне удалось их найти там, где я их оставил много лет назад. Чернила выцвели, но текст всё ещё видно…

— Лекции директора Дамблдора! — порывисто вцепилась Гермиона в сшитые вместе куски пергамента и поспешно подсвечивая себе люмосом, — Мерлин, Том, ты чудо!

— Нет, — Том раздраженно дернул щекой, — я не Мерлин и не чудо. А это — всего лишь лекции старого маразматика. Не лучший выбор, но они гораздо информативнее этого бледного лепета Минни Макгонагалл. И, если ты не прекратишь шуметь, несдержанное ты создание, нас выгонят.

— Главное, чтобы не из школы, — свистяще зашептал Герман, — Крауч и Фадж совсем рехнулись, Герми. Снимают с министерских постов всех магглорожденных и сажают на их места чистокровок. Аристократия окончательно оборзела. На днях пытались протащить закон, запрещающий принимать в Хог маглорожденных и лиц, связанных со сквибами, представляешь? Малфой-старший ходит по школе с таким видом, будто, как минимум, взял школу приступом. Похоже, надавили на попечительский совет. Школу вынуждают разогнать всех магглорожденных студентов.

— Это шутка? — вспыхнула Гермиона, — а что Дамблдор?

— Воюет с Министерством руками своих выпускников, — негромко отозвался Реддл, — тактика неплохая, но обыватели в панике. Нет ничего хуже озверевшей от страха толпы. Гриндевальд бы оценил. Ему следовало не обскуров искать по Нью-Йорку, а разок сводить психлечебницу Готэма погулять по кварталам магов.

— Уизли очень вовремя уехали из страны, — зябко поёжилась Гермиона, — страшно представить, что стало бы с семьёй Рона, если бы его отца выгнали из Министерства. Они и без того-то были стеснены в средствах.

— Ах, да. Министерство закручивает гайки. Принят декрет о предателях крови, — Реддл нехотя похрустел шеей и скучающе покосился в окно, — политологи видят в нём первый шаг к новому закону Раппапорт. С британским звучанием, так сказать.

— Но это же безумие! — вцепилась пальцами себе в волосы Гермиона, — они даже не разобрались в ситуации! Преступники есть везде! И среди магов, и среди магглов, и среди сквибов. И то, что этот сквиб сумел нанести настолько ощутимый вред магическому обществу и убил столько авроров, говорит дурно не о сквибах. А об аврорах. Нельзя чваниться и недооценивать противника! Даже если он — просто сквиб!

— Мета-людям со сверхспособностями официально присвоен ранг живых артефактов, — Гера достал из-под кровати термос и реквезированные с кухни кубки, — их будут вносить в особый реестр и присваивать каждому уровень опасности. Как волшебным тварям. Утром в «Пророке» писали.

— Надо предупредить Годиву, — пробормотала Гермиона, растерянно глядя, как Герман разливает по кубкам тыквенный сок, — и остальных.

— И нарушить Статут? — кривая усмешка Реддла дышала холодом и пренебрежением, — ты всерьёз полагаешь, что можно рассказывать о мире магов магглам из сомнительной организации, которую контролирует ООН? Рукопожатным холуям кабинетных крыс?

— Я уже предупредил Полуночников через эльфов. Ещё Гарднера бы предупредить и Бэтса. Беда в том, что, да. Том прав, Статут. А, ещё всю школьную почту проверяют, — спохватился Герман, — не вздумай давать им повод взяться за тебя всерьёз.

— Даже так? — тускло пробормотала Гермиона.

— Да, девки пляшут все занимательнее и занимательнее. А ты-то сама как? Как настроение? — Герман деловито подоткнул одеяло и помог взбить подушку.

— Мистер Макнейр подарил мне свой кольт, — смутилась Гермиона, прижимая к груди кубок.

— О, это так… заботливо… С его стороны, — ядовито огрызнулся Том, — трогательная забота, учитывая, что он волшебным образом испарился, едва только стало по-настоящему жарко.

— Мистер Макнейр был у теплиц, — возмутилась Гермиона, — он нигде не отсиживался!

— Он ни разу не колдовал за все то время, что я видел его на посту преподавателя, — упрямо возразил Реддл, — это вызывает вопросы определенного рода.

— Прекрати, Том, — взвилась девчонка, — ты несправедлив к нему!

— Почему? Чем он заслужил настолько особое отношение? — надменно поджал губы Реддл.

— Тем, что я люблю его! — в отчаянии выпалила Гермиона и порывисто прижала ладони к горящим щекам.

— Но… Он же старый, — Германа чуток перекосило, — ты рожу-то его видела?

— Как это… трогательно, — скривился Реддл, — меня уже мутит радугами умиления.

— Да что вы понимаете в чувствах! — пробормотала Гермиона, краснея еще больше, — великовозрастные мальчишки; один до сих пор надувает жуков и красит крылья мухам, а другой только язвит и читает. Не смотри на меня так, Гарри! Ты вообще чуть не стал монахом! А ты, Том, вообще отрицаешь всё на свете. И чувства тоже… Вы ничего не понимаете!

— Да он же на птичку-падальщика похож, Герми! — тихо взвыл Герман и ткнул пальцем в грудь как-то подозрительно заледеневшего Тома, — даже Том со мной согласится. Макнейр страховиден как лубочный чёрт и зловреден как злокрысья стая.

— Да. Я. Чудовище. Не способное. Любить, — тихий голос Реддла сочился могильным холодом, — я — существо иного порядка, зачатое под амортенцией. Бессердечный монстр с расколотой душой, упивающийся мучением бесконечного множества жалких…

— Ой, прекращай, амортенция здесь ни при чём, — Гера хлопнул брата по плечу, отмечая, что от него исходит какой-то совершенно инфернальный холод, а глаза его стремительно алеют, — Герми права, мы с тобой просто впадающие в маразм динозавры…

— Ребята, простите, — сконфуженно позвала Гермиона, — я не это имела в виду.

Реддл молча встал и ушел к окну.

— Том, — тихо позвала Гермиона, — Том, ну прости меня. Я вас тоже очень люблю. Ты и Гарри так дороги мне. Том…

Реддл неприязненно дернул щекой и резко отвернулся к окну.

— Гарри, — растерянно позвала Гермиона, — я правда не это хотела сказать…

— Я знаю, — тяжело вздохнул Герман, стаскивая очки и устало массируя глаза, — ты просто влюбилась в препода. Поверь, я тебя понимаю. Прекрасно понимаю. Просто, ну… это же Макнейр! Мы волнуемся за тебя.

— Говори за себя, — резко оборвал его Реддл, обхватывая руками сам себя и не оборачиваясь, — мне плевать.

— Так плевать, что трясет, ну-ну, — пробормотал Герман и налил Гермионе ещё сока, — жуй цитрусовые и поправляйся. Или твой любимый педагог уже сожрет наконец наш факультет с потрохами. И не подавится. Кстати, как реагировала мадам Помфри на твои татуировки?

— Неодобрительно, но в целом терпимо, — Гермиона печально покосилась на закаменевшую темную спину Тома и тяжело вздохнула, — будьте осторожнее, Гарри. Я правда вас очень, очень люблю.


* * *


На охрану школы Министерство направило целый отдел аврората. Попавшаяся в коридоре Тонкс, болтающая с какими-то аврорами, радостно помахала Поттерам и вернулась к беседе. Вышедший из Выручай-Комнаты Драко куда-то задумчиво топал, рассеянно обмахиваясь большим мятым конвертом и какими-то маггловскими официальными бумагами. Собравшиеся в Зале Наград студенты оживленно галдели и пихались. Кто-то бесконечно спорил в углу, азартно жестикулируя и толкаясь. Дин, Ханна Аббот, Невилл и Рольф Скамандер притащили здоровенную модель Хогвартса из крашеного пенопласта и несколько самодельных плакатов, извещающих о том, что в Хогвартс зимовать прилетел голосящий кивин и, в честь его зимовки на берегах Туманного Альбиона, в школе, в феврале месяце, пройдёт юмористическое состязание Клуба Весёлых и Находчивых. Собственно, голосящим кивином нарядили Симуса. Финниган от своей роли пришел в неописуемый восторг и теперь, отшучиваясь и дурачась, шатался по школе и Хогсмиду в ало-золотом птичьем костюме. Раздавая студентам, учителям, аврорам и случайным людям из попечительского совета самодельные пригласительные билеты. Когда Герман показал Тайному Факультету старые выпуски КВН, он точно не ожидал настолько бурной реакции. Юмористических баталий жаждали все. Студенты разбились на команды и, (местами в ущерб учебе), истово занялись подготовкой номеров и жутко секретными репетициями в кругу друзей. Большая часть команд имела весьма пестрый состав. Только две команды состояли из представителей какого-то одного факультета: гриффиндорская и слизеринская. Само состязание решили перенести на день всех влюбленных, чтобы лучше подготовиться и подобрать костюмы. Герман озадаченно взирал на происходящее, но как-то влиять на процесс уже не мог. Да и не хотел, если честно.

— Это просто ужасно, Том! — возмущалась сзади Гермиона, — из-за твоей идеи мы лишили факультет почти всех баллов. Это… чудовищно! Я бездумно пошла на поводу у твоей идеи…

— Моей идеи? — насмешливо протянул Реддл, с миной явного превосходства на лице, — следовать за мной или нет было исключительно твоим выбором, Грейнджер.

— Ты просто. Ужасен, — взвилась Гермиона.

— О, нет, неразумное ты дитя. Я преступно миролюбив и сказочно милосерден, — картинно закатив глаза, со вздохом посетовал Реддл, — поверь, Грейнджер, мы бы так мило не беседовали сейчас, не будь я связан магией.

Гермиона гневно фыркнула и, задрав нос, демонстративно вышла из Зала Достижений. Герман проводил её взглядом и сокрушенно покачал головой:

— И чего ты злой такой, Том? Добрее надо быть.

— А ты прикажи, — насмешливо прищурился Реддл, — о, я уже видел такое выражение лица. Только не говори, что хочешь послать меня нахрен, Поттер…

— Чтобы ты снова ходил по округе и искал заросли хрена? — заржал Герман, обнимая и тормоша гнусно ухмыляющегося братца, — мы оба знаем, братец змей, как ты любишь извращаться над нормальной человеческой речью. Когда я предложил собрать в лесу грибов, ты же совершенно серьезно принялся лису ловить, гнусная ты рожа.

— Чтобы собрать в неё грибов, все правильно, — красивое лицо Реддла исказила глумливая ухмылка, — исполняю так, как слышу.

— Ой, иди, — отмахнулся Гера, посмеиваясь.

— В каком направлении? — любезно осведомился Реддл, лениво сложив локоть на плечо названному братцу, — я весь внимание.

— Ну ты и засранец, — поправил очки Герман, весело сияя глазами.

— Меня безнадежно испортило общение с одним бывшим семинаристом, — скромно потупив глаза и сокрушенно вздыхая, обезоруживающе наивно улыбнулся Реддл, — кажется, я окончательно погиб. Ты погубил меня, Поттер. Окончательно и бесповоротно.


* * *


Лампочка жирно, тускло и нагло горела откуда-то с потолка. Свисая с грязного провода и озаряя дико загаженное пространство под собой. Клиган и какой-то щербозубый небритый хмырь оживленно рыскали по дому, вырезая на плинтусах какую-то руническую ересь и марая стены чудными знаками. Стопка маггловских документов, пришедшая в полдень на его имя в почтовое отделение Хогсмида, привела Драко в легкое замешательство. Сир Клиган, посмеиваясь, объяснил, что Рукосуев перед смертью завещал Драко свою халупу и всё своё движимое и недвижимое имущество. Но Драко всё ещё не вполне верил в свершившееся. Безучастно наблюдая как маги поверх свежеустановленных магглоотталкивающих чар кустарно ткут на диво кривую и грубую магическую защиту, Драко сидел с ногами в засаленом рыжем клетчатом кресле и бездумно вертел в руках нож Джокера. Новообретенное наследство имело под полом два лишних этажа и настоящий оружейный склад. Драко метнул нож в дверной косяк и закрыл глаза. Перед глазами всё ещё стоял жуткий клоун, скалящийся с колдофото «Пророка». Драко помотал головой и нехотя потащился за ножом. Через всю комнату.

— Подойди сюда, — Драко оглянулся и мысленно застонал. В дверях, мерцая грудой бус и огромными окулярами, стояла Трелони.

— Чему меня может научить профессор Прорицания? — закатив глаза, пробормотал Драко, но потащился следом за стремительно удаляющейся женщиной, — Мерлин, ну и бред.

— Я всё слышу, — хмуро сообщила ведьма, они спустились уровнем ниже по шаткой лестнице и оказались в подвале, переоборудованном под тренировочный зал. Трелони сложила руки на груди совсем не женским жестом и мрачно хмыкнула, — а я-то в каком восторге. А теперь, мальчик, ты берешь лук и стрелы. И работаешь на результат.

— Я как-то не очень-то и хочу уже, — нехотя признался Драко, — драться как какой-то маггл — это так сложно…

— У тебя нет выбора, парень, — черты Сибиллы Трелони поплыли. Отчего пожилая женщина в цветастых шалях начала медленно превращаться в крепкого молодого бородача. В золотистых волосах человека ало дрожали пятна света, испускаемого горящей в углу буржуйкой. Драко сдавленно охнул, медленно, но верно узнавая в незнакомце того мужика в костюме Робина Гуда. Который стрелял зелеными стрелами. И положил в битве за Хогвартс уйму народа.

— Вы… вы не Трелони… вы кто такой? — потерянно забормотал Драко.

— Оливер Квин, — помолчав, нехотя отозвался мужчина, анатомируя Малфоя тяжелым, мрачным взглядом, — в определенных кругах известен как Зеленая Стрела.


* * *


Путешествие по темным переходам замка — удовольствие малоприятное, хоть и щекочущее нервы. Но Герман, которому и раньше случалось ночью бродить по замку, никогда еще не видел такого оживления в коридорах в столь поздний час. Преподаватели, старосты, привидения ходили парами, обшаривая все кабинеты и ниши. Все всё еще хорошо помнили последнее нападение на школу. Коллективная паранойя и бесконечные поиски затаившихся супостатов лишними точно не были. Как Джокер и его дружки пробрались в школу, знали всего несколько человек. И, ни студенты, ни авроры, ни директор в число этих счастливцев не входили. Мантия-невидимка добросовестно прятала плутающих по замку Тома и Геру, но, к сожалению, не скрывала производимых ими звуков: буквально в метре от вышедшего дежурить Снейпа, Том на что-то налетел и довольно громко зашипел от боли. Благо, Снейп как раз в этот миг чихнул, и все обошлось. Подойдя к выходу, братья с облегчением вздохнули и тихонько отворили тяжелые дубовые двери. Над школой и темной лесной стеной плыла ясная звездная ночь. Между деревьев Запретного Леса светились и желто дрожали окошки небольшой хижины лесничего. Братья сбросили с себя спасительную мантию только добравшись до самых дверей хижины. Гера постучал, дверь распахнулась и в самую физиономию Германа уткнулся нацеленный на него арбалет. Здоровенный, окованный бронзой арбалет в руках Хагрида. За спиной лесника оглушительно лаял-заливался волкодав Клык.

— Эвона это кто! — Хагрид опустил оружие и удивленно посмотрел на них. Реддл холодно поджал губы и отвел глаза, — Вы чего это на ночь глядя по лесам шастаете?

— Я блинов напек, — заговорщически замигал Герман, хрустя чем-то большим, завернутым в газеты, — в дом-то пустишь?

— Чего же не пустить? Заходите, — добродушно гудел Хагрид, впуская учеников в свой дом, — Клык. Иди-ка сюда. Сюда, мальчик.

Гера с сомнением запустил пятерню себе в волосы, кивая на арбалет:

— А это для чего?

— Да просто так… Ничего… — замялся Хагрид, расчесывая пятерней палец с чудным зеленым кольцом, — я, в общем… того, ожидал… Садитесь… Чай приготовлю…

— Что у тебя на руке? — Герман с интересом уставился на кольцо.

— В рыбьих кишках… нашел… да оно, того… Застряло… на пальце. Я мерил — застряло, — казалось, он с трудом понимал, что делает. Расплескал воду, почти загасив огонь, нервно отдернул здоровенную ручищу и разбил заварной чайник, — кольцо, значит. Оно светится… даже…

— Хагрид, они уже пытались приплести тебя к произошедшему? — внезапно властно и настойчиво поинтересовался Реддл. В голосе его ощущалось напряжение, — ты, без сомнения, уже дал интервью человеку, о котором я говорил? Ты должен был рассказать, как охранял студентов, пока профессора и директор сражались за школу…

— Да, конечно… знаю… Надо бы. Ну, да не надо, Том. Не надо… я обойдусь, — такого голоса Герман у Хагрида никогда не слышал. Тревожно поглядывая на окна, полувеликан разлил кипяток по кружкам, забыв налить заварки и отрезал большой кусок пирога с орехами.

— Ты пренебрег моей просьбой, — нахмурился Реддл, — я не думаю, что пускать всё на самотек — хорошая идея…

— Тебе-то какая корысть? — задушенно отозвался Хагрид, — это ж ты меня…

— Я всё ещё не в восторге от тебя, — сухо отозвался Реддл, — но я склонен ценить отвагу. Ты храбр и честен. Когда тебе седьмой десяток, начинаешь ценить в людях такие мелочи…

В дверь громко постучали. Пирог полетел на пол. Том с Герой, обменявшись встревоженными взглядами, стремительно перебрались подальше в угол и замотались в мантию-невидимку. Хагрид убедился, что их не видно, взял арбалет и открыл дверь. Его огромные красные ручищи заметно подрагивали.

— Добрый вечер, Хагрид, — в хижину неторопливо пожаловал Дамблдор. Лицо у него было мрачное, брови сдвинуты. Он окинул хижину долгим взглядом и, мимоходом, участливо коснулся руки Хагрида. Вслед за ним переступил порог кто-то еще. Вид у спутника Дамблдора был на редкость странный. Незнакомец был невысок, но осанист, седые волосы его торчали спутанными колтунами, усталое лицо его было озабочено и бледно. Одежда его являла собой необычную смесь всего сразу: костюм в полоску, малиновый галстук, черная мантия и остроносые лиловые ботинки, под мышкой он держал светло-зеленый котелок.

— Это Корнелиус Фадж, — чуть слышно шепнул Том, — ну и постарел же ты, Кудряшка Корнелия. В юности он был очень похож на девицу. Орион и Эйвери сочинили ему прозвище. Он дико смущался своего прозвища… краснел пятнами, орал и лез драться. Корнелиус Фадж — министр магии! Мордред, кто бы мог подумать…

Гера чувствительно толкнул Тома локтем, призывая к молчанию. Хагрид ещё больше побледнел, на лбу у него проступили капельки пота. Он тяжело опустился в одно из кресел, переводя затравленный взгляд с Корнелиуса Фаджа на Дамблдора.

— Неважные дела, Хагрид, — короткими фразами заговорил Фадж, — хуже некуда. Надо что-то решать. Кто-то способствовал проникновению в школу. Дело зашло слишком далеко. Министерство обязано принять меры.

— Я… это… я никогда… — Хагрид умоляюще посмотрел на Дамблдора,— вы ведь знаете, это не я… Я никогда… профессор Дамблдор, сэр…

— Мне бы хотелось внести ясность, Корнелиус. Хагрид пользуется моим полным доверием, — твердо заявил Дамблдор, еще больше нахмурив брови, — он вне подозрений.

Явно ощущая неловкость, Фадж продолжал:

— Послушайте, Альбус, прошлое Хагрида говорит против него. У Министерства нет выхода. Необходимо действовать. Попечительский совет в курсе дела.

— Я вам еще раз говорю, Корнелиус, удаление Хагрида не поправит дела, — в голубых глазах Дамблдора всё ярче горел огонь, какого Герман там еще никогда не видел.

Фадж нервно повертел в руках котелок:

— Взгляните на случившееся с моей точки зрения, Альбус. На меня оказывают давление. Требуют действий. Если будет доказано, что Хагрид не виноват, мы привезем его обратно. И тогда, поверьте, никто больше слова худого не скажет. Но сейчас я вынужден забрать его с собой. Вынужден. Это мой долг.

— Забрать меня? — повторил Хагрид, его колотила дрожь. — Куда?

— Совсем ненадолго, — Фадж избегал взгляда Хагрида, — Это не наказание, Хагрид. Скорее предосторожность. Настоящего преступника найдут — вас отпустят с подобающими извинениями…

— В Азкабан? — хрипло спросил Хагрид.

Не успел Фадж ответить, в дверь опять решительно постучали. Дамблдор открыл, и тут Герман получил локтем в ребра: увидев, кто вошел, он не удержался и зашипел слово «етить». Закутанный в длинную черную дорожную мантию, с холодной, довольной улыбкой на устах, в хижину Хагрида вплыл сам Люциус Малфой. Клык грозно зарычал и попятился, заползая под стол.

— О, вы уже здесь, Фадж, — начал Малфой. — Превосходно!

— А вы… вам… что здесь надо? — рассвирепел Хагрид. — Вон… да! То есть… прочь из моего дома!

— Мне, милейший, не доставляет ни малейшего удовольствия пребывание в этом, с позволения сказать, доме, — Малфой презрительным взглядом окинул скромное жилище лесничего, — я искал директора, послал сову в школу, и мне сообщили, что директор у вас.

— Что вы от меня хотите, Люциус? — с нажимом поинтересовался Дамблдор. Говорил он вежливо, но в глазах у него явно горел недобрый огонь.

— Ужасное известие, Дамблдор, — театральным голосом протянул Малфой, доставая толстый свиток пергамента, — попечители решили, что вам пора покинуть пост директора. Вот приказ о вашем временном отстранении, на нем все двенадцать подписей. Боюсь, вы перестали владеть ситуацией. Сколько уже было жертв? Откуда пришли убийцы? О, все мы хорошо знаем, к какому драматическому финалу это может привести.

— Отстранение Дамблдора? Это невозможно! — вспылил Фадж. — Это уж совсем крайность… Послушайте, Люциус…

— Назначение или отстранение директора — прерогатива Попечительского совета, Фадж, — отчеканил Малфой, — и раз Дамблдор не в силах справиться с разгулом преступности…

— Дамблдор не в силах справиться? — Фадж разволновался так, что его верхняя губа заблестела от пота, — ну, а кто же тогда в силах? Вы?

— Это мы скоро увидим, — Малфой мерзко осклабился, — обратите внимание, проголосовали все двенадцать…

Хагрид вскочил на ноги, его черная косматая голова коснулась потолка. Кольцо на его руке вспыхнуло веселым зеленым пламенем.

— А-а! — взревел он. — Скольким же вы… вам пришлось… вы надавили… напугали, и люди согласились!

— Голубчик, смотрите, как бы ершистый характер до беды вас не довел, — с деланным сочувствием предупредил Малфой Хагрида, — не советую вам так кричать на стражу в Азкабане. Им это чрезвычайно не понравится…

— Выкинуть Дамблдора! — Хагрид разбушевался так, что Клык жалобно заскулил, — ну, выкинете, и никому уже спасения не будет! Да, не будет! Всех укокошат!

— Успокойся, Хагрид, — остановил его Дамблдор, пристально глядя на Малфоя, — разумеется, Люциус, раз Попечительский совет требует моего смещения, я должен подчиниться.

— Но… — заикнулся было Фадж.

— Нет! — загремел Хагрид. Ярко-голубой взгляд Дамблдора скрестился с ледяным серым Малфоя.

— Однако, заметьте себе, — Дамблдор заговорил медленно, отчетливо, чтобы никто не пропустил ни слова, — я не уйду из школы, пока в школе останется хоть один человек, который будет мне доверять. И еще запомните: здесь, в Хогвартсе, тот, кто просил помощи, всегда ее получал.

Герман мог бы поклясться, что при этих словах пронзительный взгляд Дамблдора на мгновение метнулся в тот угол, где прятались Гера с Томом.

— Мысли, достойные восхищения. — Малфой отвесил издевательский поклон, — всем будет очень не хватать ваших… э-э-э… как бы поточнее выразиться… весьма своеобразных взглядов на обязанности руководителя. Нам остается лишь уповать, что ваш преемник сумеет навести порядок, и никого… э-э… «укокошивать» не будут.

Он вернулся к двери хижины, открыл и с повторным издевательским поклоном проводил Дамблдора на улицу. Фадж все вертел котелок, ожидая Хагрида, но лесничий не торопился и, сделав глубокий вдох, произнес, тщательно подбирая слова:

— А тот, кто заново живет… с чистого листа, говорю… Кто ошибки исправлять пришёл. Пусть, того, не боится. Я не выдам того, кто, ну, заново живет. Кто искупить хочет.

Фадж изумленно уставился на него.

— Я уже, да, иду, — успокоил его Хагрид, залезая в свое кротовое пальто. Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.

Дверь с грохотом захлопнулась, Герман и Том едва успели выбежать из хижины. Кольцо Хагрида уже не просто горело. Оно неистово пылало на руке полувеликана. Хагрид заозирался и как-то очень горестно позвал:

— Норберт, бедный мой малыш. Кто ж тебя кормить-купать теперь будет? Норберт!

Ответом полувеликану был оглушительный рев. В вышине пронеслась тень и на поляну отвесно вниз рухнул красавец-дракон. Точнее, дракониха. Прекрасное двадцатипятифутовое существо ощетинилось черным гребнем, оглушительно взревело, закрывая собой Хагрида и ревниво дыхнуло пламенем прямиком в Малфоя. Аристократ всерьёз не пострадал, успев накрыться щитом, но явного восторга от этого не испытывал.

— Хагрид, это очень плохая идея, — в отчаянии кричал Фадж, пятясь от дракона, — остановись! Не ломай себе жизнь!

— Норвежский горбатый дракон, — мрачно резюмировал Реддл, глядя, как Дамблдор пытается блокировать огонь, — на редкость агрессивная драконья порода. Не думал, что этот олух сумеет вывести из яйца взрослую особь.

— Нельзя мне никак в Азкабан, господин директор, Норберт без меня горевать будет. Голодно малышу будет-то. Одиноко, — Хагрид в отчаянии взобрался драконихе на спину, гладя и пытаясь её успокоить, — Норберт у меня дитё ещё совсем. Да вы его не бойтесь. Он у меня обычно смирный. Просто, пугливый он у меня. Первый защищается…

— Эту тварь следует немедленно устранить, — Малфой отступил и вскинул палочку, — отойди, Хагрид. Я не хочу задеть тебя.

— Нет! — почти взревел Хагрид, обнимая широченную спину дракона, — Норберт! Малыш!

Зеленое пламя глухо взревело, охватив своими космами и дракона, и всадника. Неведомо откуда, на драконе возникли изумрудно-зеленые седло, сбруя, поводья, удила. Тело Хагрида плотно облепил какой-то гладкий черно-зеленый материал. На груди полувеликана расцвел подозрительно знакомый символ. И до Германа наконец-то дошло, где он всё это видел раньше. Символ корпуса Зеленых Фонарей просиял ослепительно-белым. И дракон вместе со всадником на спине, пылающим изумрудным болидом унесся ввысь. Маги ещё долго просто стояли, оторопело глядя в ночное небо.

Глава опубликована: 25.05.2020

59. Всё вышло из-под контроля

Всем существом Германа медленно, но верно овладевал леденящий ужас. К осознанию того, что он, кажется, всерьёз сломал хрупкую реальность, примешивалось сосущее под ребрами ощущение, что всё безнадежно вышло из-под контроля и летит куда-то к чертям в пекло. Клиган ежедневно пропадал куда-то из школы. Трелони вела себя как мужик, двигалась как мужик и всё чаще попадалась в коридорах в обществе Клигана и Снейпа. От отбывшего в никуда Хагрида всё ещё не было ни слуху, ни духу. А покинувшего школу Дамблдора временно замещала Минерва Макгонагалл. Люциус Малфой практически поселился в школе, он, как тать в ночи, рыскал повсюду, давал интервью «Пророку» на фоне Хогвартса, выискивал нарушения и при этом буквально излучал надменную брезгливость. Но, странное дело, чем лучше шли дела у Люциуса, тем упорнее его избегал родной сын. Драко все больше отдалялся от отца и уже совершенно точно старался избегать близкого общения с ним, объясняя своё поведение неотложными делами. Или не объясняя вообще. Парень явно что-то скрывал. И это могло привести к самым непоправимым последствиям. Радовало только то, что мелкий Драко, кажется, где-то подрастерял своё брезгливое презрение к магглам.

Ещё хуже дело обстояло с миром мета-людей и иже с ними. Герман связался с Сириусом и обнаружил две вещи, одна другой шедевральнее. Во-первых: Сириус оказался безнадежно влюблён, а златовласая красавица Годива уже вовсю выбирала в каком-то французском свадебном салоне подвенечные платья. Одно неприличнее другого. Причём, орущий портрет покойной свекрови, (пусть и обитающий в доме родственницы, он не мог не шокировать), и наличие злодеев-родственников будущую миссис Блэк, кажется, совсем не смущали.

Пунктом номер два было пугающее известие о том, что кто-то прикончил беременную возлюбленную Супермена, спровоцировав в процессе у нее преждевременные роды. Новорожденный младенец выжил, но был крайне слаб и полностью зависел от аппаратов искусственного жизнеобеспечения. И вот тут-то одержимый горем мистер Кент и вышел на тропу войны. Рука об руку с Чудо-Женщиной. Возомнив себя мировым полицейским, судьёй и палачом в одном лице, Кларк Кент метался по миру и сеял повсюду смерть и разрушение. Диктат, по-другому происходящее назвать было бы сложно. Сидите тихо, или я приду за вами. Мистер Кент всерьёз вообразил, что может диктовать мировым державам и армиям, политикам и толпам, обывателям и мета-людям. И Герман мрачно наблюдал за тем, как всё стремительно несётся под откос.

События комиксов, частично повторяясь, разворачивались под самым носом Германа, а он мог только с мрачной решимостью ждать, что же будет дальше. Ибо, как король, он не мог себе позволить ввязать эльфов в полномасштабную кампанию по противостоянию Супермену и амазонке. Потому что это означало бы гибель множества живых, разумных существ и неразумный расход ресурсов. Как Гарри Поттер, Гера мог только учиться и ждать, во что же выльется этот чудовищный процесс. Как Чумной Доктор против Супермена выходить Герман тоже не спешил — в конце-то концов, криптонец всё еще не перешел черту. Радовало хотя бы то, что весь этот кровавый ад пока что никак не затронул Бэтмена и не породил более безобразных конфликтов. Вполне живой Джокер тем временем сидел себе в Азкабане и кормил дементоров душными миазмами своего безумия. Про мир магов же ни Кларк, ни Чудо-Женщина всё ещё ничего не знали. И это не могло не радовать.


* * *


— Драко, ты уверен? Гарри, Гарри! Проснись, мы кое-что придумали! — Герман резко распахнул глаза и сонно зашарил руками по тумбочке. Очки вернули четкость миру вокруг. И Герман обнаружил, что перед его кроватью на корточках сидит Тео Нотт. И дергает одеяло, — Гарри, Драко хочет тебе что-то сказать.

Реддл недовольно отлепил мятую щеку от подушки, сонно засопел и накрылся с головой.

— Поттер, — Малфой, шмыгая носом, шустро забрался к Герману на кровать и, воровато озираясь, опустил полог, — дело есть.

В ответ Герман только громко зевнул и уполз обратно под одеяло. Драко возмущенно засопел.

— Эй. Вы там заснули? — позвал снаружи Тео, — так мы идём или нет?

— Да куда вы собрались? Холодина такая, — возмутился Герман, пытаясь укрыться подушкой от Драко, — сплю я. Нет меня.

— Каморка Филча! — выпалил Драко, — он часто отбирает у нарушителей разные штуки. И мы хотим пойти, позаимствовать парочку.

— Мне кажется или запахло Гриффиндором? — раздался сонный голос Реддла, — вам проблем мало?

— Я всё продумал, — манерно растягивая слова отозвался Малфой, тыча пальцем в зеленое сукно полога. Герман глухо взвыл и пополз убирать полог, — мы проберемся вовнутрь. Алохомора — и всё! Бомбы вонючки, амортенции, кусачие шлепанцы, пергаменты-сквернословы! Там есть всё, и в Зонко ходить не надо!

— Я всё расскажу твоему отцу, — сонно посулил Реддл и почти тотчас же уснул.

— Подумаешь, напугал, — надменно надулся Драко, — мы и вдвоём справимся. Верно, Нотт?


* * *


Люпин, растерянно моргая, отложил книгу и устало улыбнулся Грейнджеру:

— И вот так всегда.

Мистер Грейнджер не ответил, он с вежливым неодобрением смотрел, как самозабвенно грызутся Сириус и Снейп, а прелестная леди Годива сидит, обложившись журналами из свадебных салонов и воркует с Кричером о чём-то своем. Совершенно игнорируя его горестное брюзжание о богомерзки искаженных магглах и осквернителях крови. Клиган постучал по столу пепельницей, призывая к вниманию, но вместо того только усугубил общий безобразный шум.

— Кричер не желает ни минуты оставаться в жилье неблагодарного мальчишки. Моя бедная хозяйка, если бы она узнала, что её недостойный сын хочет привести в семью магглу, — горестно скрипел Кричер, — это бы разбило её бедное сердце. Неблагодарный, неблагодарный…

— Это темная магия, Блэк, — яростно шипел Снейп, вцепившись в воротник Сириуса, — он вернётся, но это уже будет не твой брат. Слишком поздно для чувства вины, не находишь?

— Иди к черту, Нюнчик, я верну Регулуса, — орал в ответ Сириус, отпихивая от себя зельевара, — он этого достоин больше кого бы то ни было!

— Моя бедная хозяйка, знала бы она, с кем связался ее недостойный сын, разбивший ее бедное сердце, — скрипел уныло Кричер, неодобрительно разглядывая невероятно короткие белые шортики Годивы.

Где-то громыхнула входная дверь. В гостиную заглянул Зелёная Стрела. За ним следом пожаловал небывало озадаченный Бэтмен.

— Длань Некрона, Блэк, — рявкнул Снейп, окончательно теряя контроль над собой, — только вслушайся в дивное звучание этих двух слов. Длань. Некрона.

— Мы все слишком многим обязаны Регулусу! — заорал в ответ Сириус, — он отдал за нас свои жизни, он нашел крестраж Воландеморта, и он вернулся бы! Вернулся бы домой! Позвал бы Кричера с того проклятого острова, из кишащих инферналами вод! Если бы одна бородатая сволочь не внушила бы ему остаться в озере, кишащем инферналами! Мать не сошла бы с ума, если бы рядом остался хотя бы один из нас!

— Мы не помешали? — негромко поинтересовался Бэтмен, пристально разглядывая окружающих, — я ищу Ремуса Люпина.

— Я — Ремус, — Люпин пожал протянутую руку и, тепло улыбаясь, отмахнулся в ответ на хмурое недоумение в глазах Зеленой Стрелы, — не берите в голову. Встреча выпускников.

— Итак, вы — ликантроп, — Уэйн почти с профессиональным интересом заглянул в ясные, проницательные глаза потрепанного, немолодого человека, стоящего перед ним, автоматически отмечая оттенок белка, состояние слизистой, волос и кожных покровов, — лабораторные эксперименты дают утешительные результаты. Нет, ваше заболевание неизлечимо. Но есть шанс вмешаться в протекающие в вашей крови процессы. И изменить саму структуру вашего ДНК.

— Ты станешь оборотнем без полнолуния, — кивнул Оливер, разглядывая Люпина из-под своего зеленого капюшон, — или умрёшь.

Все трое умолкли, глядя как Кричер, брюзжа, разливает по чашкам душистый чай с бергамотом.

— Смогу ли я управлять своей звериной сутью? — голос Люпина прозвучал хрипло и как-то задушенно, — если переживу ваше лечение.

Бэтмен утвердительно качнул головой и медленно вытянул вперед руку ладонью вверх. На черном материале тускло блеснула ампула с каким-то серебристым веществом.

— Понимаю, это нужно выпить, — пробормотал Люпин, бережно забирая ампулу.

— Нет. Вы вколите это внутривенно, — Бэтмен всё ещё пытливо вглядывался в усталое лицо, — вы осознаете, что это — опытный образец, Ремус? Обратного пути не будет.

— Осознаю, — Люпин устало прикрыл глаза и улыбнулся, — это лучше, чем жить, со страхом, ожидая, когда же твой внутренний зверь убьёт твоих близких.

— Тихо, мать вашу! — проревел Клиган, обливая сцепившихся магов из графина, — Северус прав, Сириус, мертвым место в земле.

Снейп бросил последний уничтожающий взгляд на Блэка, высушил себя заклятьем и сдержанно пожал протянутую Бэтменом руку:

— Бэтмен. Какая. Встреча. Оливер.

— Рад встрече, Северус, — Зелёная Стрела встряхнул протянутую ладонь, — вы, надо думать, мистер Грейнджер?

Дантист пожал протянутую руку:

— Всё верно.

— Мы собрали вас здесь, чтобы поделиться информацией исключительной важности, — сложил руки на груди Снейп и кутаясь в мантию, — вам известно, что существует магия. Что маги живут среди людей, что у нас имеются собственные законы, институты власти и учебные центры, альтернативная банковская система и собственные тюрьмы для нам подобных. Этим… летом… я был вынужден много путешествовать. Мне удалось найти женщину, которая произнесла то самое судьбоносное пророчество о Гарри Поттере и Воландеморте. Из-за которого погибло… столько людей.

Сириус очень медленно опустил на стол чашку. Годива порывисто обняла его со спины. Люпин медленно поднялся с кресла, пристально вглядываясь в полумертвое от исказившего его отчаяния лицо Снейпа.

— Пророчество. Оказалось фальшивкой. Манком на безумца, — Снейп плотнее закутался в мантию и, ни на кого не глядя, прошелся по гостиной, — женщину, произнесшую его звали Сибилла Трелони. Я… убедил её скрыться. Провожая ее, я стал свидетелем вооруженного столкновения. Обычно я не участвую в подобных вещах, но на моих глазах происходило нечто невероятное. Маггл весьма умело противостоял магу. Имея при себе только лук и стрелы.

Зелёная Стрела коротко хмыкнул и откинулся на спинку кресла.

— Опущу подробности, но этим летом я имел удовольствие познакомиться лично с некоторыми членами Лиги Справедливости Америки, — Снейп окинул сидящих долгим взглядом, — и принять участие в ряде конфликтов.

— Чем убедил меня притащиться в свою школу волшебства и почти год хлебать твоё волшебное варево, — жутковато ухмыльнулся Зелёная Стрела, отсалютовав чашкой чая, — клянусь, у меня даже получалось. Прорицания — штука несложная. Некоторые предсказания вполне себе сбывались. Сложно поверить, что если бы не какой-то дутый медальон, я бы никогда и не увидел ни Хогвартс, ни Хогсмид, ни Косую Аллею.

— Будет чем заняться, когда выйдешь на покой, — промурлыкала Годива, хитро сияя глазами, — говорят, гадалкам неплохо платят.

— Сбежавшие из Аркхэма преступники во главе с Джокером нашли лазейку в наш мир. Наше общество веками жило в самоизоляции, — Снейп окинул собравшихся изучающе-равнодушным взглядом, — мы были не готовы. Не готовы к погромам и атаке на школу. Все схваченные преступники и мета-люди сейчас в Азкабане, но магами овладела паника. Мы слишком привыкли не воспринимать всерьёз обычных людей и сквибов. Теперь же маги в панике и ищут виновников всех своих бед. И нашли.

— Министерство не придумало ничего умнее, чем усилить самоизоляцию магов, — поднял на Бэтмена глаза Люпин, — и теперь готовит ряд законопроектов. Закон Раппопорт с британским звучанием.

— Закон Раппапорт? — переспросил Бэтмен.

— Закон, принятый в магическом мире Северной Америки в 1790 году, (был отменён в 1965), при президентстве Эмили Раппапорт в качестве реакции на угрозу разоблачения магического сообщества в США. Причиной принятия такого сурового закона послужил инцидент с Доркас Твелвтрис, разгласившей не-магу Бартоломью Бэрбоуну сведения о секрете местонахождения МАКУСА и Школы Чародейства и Волшебства Ильверморни, а также информацию о Международной конфедерации магов и о методах, с помощью которых эти организации защищают и скрывают магическое сообщество, — пояснил Люпин, — закон устанавливал строгую изоляцию магического сообщества от не-магов. Волшебникам больше не позволялось вступать в брак или заводить близкие знакомства с не-магами. Любые личные отношения с ними несли за собой суровые наказания. Связь с не-магами была позволена только с целью поддержания повседневной деятельности.

— Это объясняет, почему маги так долго ничего не подозревали о существовании мета-людей, — рассеянно пробормотал Бэтмен, размешивая сахар в давно остывшем чае.

— Закон Раппапорт имел долгосрочные последствия для американских волшебников, загоняя их, и так не совсем ладивших с недоверчивым населением не-магов, ещё глубже в подполье. В Старом Свете государства не-магов и магические сообщества всегда сотрудничали и поддерживали связь на определенном уровне. В Америке же организация МАКУСА действовала в полной независимости от государства не-магов. В Европе ведьмы и волшебники вступали в брак и поддерживали дружбу с не-магами; в Америке же они всё чаще воспринимались как враги, — пожал плечами Люпин, — боюсь, мы приходим сейчас примерно к тому же знаменателю.

— Кроме того Министерство создало реестр, в который вносит всех мета-людей, — подал голос Сириус, усаживая себе на колени притихшую Годиву, — мета-люди признаны живыми артефактами. А у нас есть древний закон, запрещающий…

— Закон Вайсштерна, — кивнул Бэтмен, задумчиво потирая подбородок, — я слышал о нём пару раз. И, если я ничего не путаю, вашей аристократии удалось смести крупного политика?

— Главу магического ООН и, одновременно, главного прокурора Магической Британии, Альбуса Дамблдора, мать его, — скрипнул зубами Сириус, — он та ещё сволочь, но без него школу Хогвартс ждут большие беды. Чистокровные надавили на Попечительский Совет. Хотят, чтобы школа официально разогнала всех магглорожденных и лиц, связанных со сквибами. А это восемьдесят процентов учащихся.

— Значит, Джокер в магической тюрьме, — Бэтмен отодвинул чашку с нетронутым чаем и, встав, в глубочайшей задумчивости принялся мерить гостиную шагами, — в тюрьме, полной существ, пожирающих души. Бегство оттуда возможно?

— Без помощи извне — нет, — Сириус поскреб пятерней шею, — как я мог забыть?! Анимагия. Дементоры не реагируют на животных.

— Надо уметь обращаться зверем, — пояснил Люпин, — анимагия — способность обращаться зверем, птицей, рыбой, насекомым.

— Чтобы покинуть Азкабан надо быть анимагом. Или ликантропом, — склонил голову на бок Снейп, — среди задержанных нет ни тех, ни других.


* * *


Стар Флэш замер в толпе протестующих. Вечерний Мельбурн тревожно гудел толпами демонстрантов, хлопали полотнища огромных плакатов, гневно роптала многотысячная толпа. Люди не желали больше видеть героев, своих героев, в существах, возомнивших себя богами. «Убирайтесь», «Не наши герои», «Долой диктат». Гнев и страх смотрели с плакатов, из толпы, со старых афиш и из глаз людей. Гнев и страх — и в груди Флэша глухо саднило от осознания того, что ропот толпы не лжет. Кое-кто действительно заслужил протесты и упорное, глухое противление.

Безмолвная фигура Супермена всё еще парила по правую руку от Чудо-Женщины. Вечернее солнце играло бликами в диадеме воительницы, лениво слепило глаза и ало, слепо горело в оконных стеклах. Чудо-Женщина, статное, невыразимо прекрасное порождение иного мира. Такими невозможно не восхищаться. Таких не забывают. Воистину, живое, воинственное чудо. Зависнув над огненным знаком Супермена она взывала к толпе:

— Повторяю! Пожалуйста, разойдитесь по домам и рабочим местам, или мы будем вынуждены применить силу!

Толпа глухо роптала, где-то уже звучали гневная брань и женский визг. В какой-то момент от толпы отделился какой-то парень в бежевом плаще. Золотые волосы разметал ветер. В светлых глазах было так много гнева и невысказанной обиды, что в них было впору топиться. В памяти Флэша всплыл обрывок воспоминания — смешной златовласый мальчишка, его смех, щелканье камеры и легко скользящая по готовому совместному фото шариковая ручка. Сколько их было, таких золотых мальчишек, просивших его автограф. Флэш не помнил.

— Ага, размечтались. По-вашему, если вы сюда явились и зависли над нами, козыряя своими суперспособностями, то можете указывать, как нам поступать? — юноша порывисто сорвал с себя плащ, являя миру черно-золотой роботизированных доспех с полной ярого света сферой на груди, — извините, но мы у себя на Родине и имеем полное право протестовать. Вот что я вам скажу: отправляйтесь-ка сами по домам!

Мощный световой залп, вырвавшийся из сферы на его груди, промазал, Супермен и Чудо-Женщина непринужденно ушли с линии огня. Они неслись на полной скорости к самонадеянному юнцу, решительно и привычно. Флэш мог остановить. Выхватить. Спасти из-под удара. Мог и не спешил. Просто стоял и смотрел из толпы, как ломают глупого мальчишку его недавние кумиры. Только за то, что он не побоялся защищать свой город. Двойная атака опрокинула юнца навзничь. Ужас отпечатался в дрогнувшей сетчатке расширенных от неожиданности глаз. И парень полетел спиной в мостовую.

Толпа с воплями бросилась врассыпную. Кто-то рыдал и звал на помощь. Ослепительно полыхнула россыпь молний. И буквально у самой земли отважного парня перехватил, свиваясь белыми кольцами, меховой пернатый змей. Просияла изумрудная вспышка. И, дробя мостовую, на одно колено с грохотом приземлился косматый гигант в костюме Зеленого Фонаря. Гигант раскинул ручищи, небо затянуло грозовым мраком и мглисто-зелёными тучами. Хлынул ливень, живой, пахнущий лесом и детством. Капли стегали по полускрытому маской лицу Флеша, он завороженно смотрел, как гигант тянется к небу, а чудовищная воронка грозового мрака ластится к нему, как домашняя кошка. В тучах расцветали красавицы-молнии, под глухой грохот грозовых раскатов, из ниоткуда, под плети ливня, на площадь, хлынула стая чудных существ самых разных форм и расцветок.

— Ещё один Фонарь, — резюмировал Супермен, сдержанно разглядывая незнакомца, по лицу супергероя, с его волос и носа текла вода, — и откуда вы только берётесь?

— Лесной Пастух! — испуганный черно-золотой паренёк, который вдруг осознал, что никакой он не сверхчеловек, кое-как выбрался из объятий неведомого зверя и пронзительно закричал, — осторожно! Они очень сильны.

— Не сильнее страха. Вы это чего творите?! — взревел косматый гигант, а невиданные звери окружили его плотным кольцом, — вы ж мальчонке чуть позвоночник не сломали! Это в каком таком месте вы герои, если магглов гоняете, да детворе спины ломаете?!

— Отойди, Фонарь, — сурово отозвался Супермен, — не встревай куда не надо, и я не сожгу твоё кольцо.

— А не пойти ли тебе к Мордреду, парень? Галаксор. Отойди-ка от нюхлеров. Не смущай зверей, — нахмурился гигант. Флэш видел, как Чудо-Женщину под шумок взволнованно окружает стайка каких-то левитирующих кофейно-коричневых пухнастых зверьков; зверьки напоминали что-то среднее между шерстяными ежами, кротами и чем-то ещё. Оживленно пища, странные создания за какие-то несколько минут успели оставить Чудо-Женщину без всего металлического и блестящего, избавили Супермена от ручных часов и попытались, оживленно сопя, украсть золотой костюм озадаченного Галаксора, но вместо этого просто подняли парня в воздух, — вы, это… того. Простите животин. Нравятся им побрякушки, природа у них такая. Я… того… потом отдам. Сейчас поди найди, кто куда что поприпрятал. Много нюхлеров-то. За всеми не углядишь.

Чудо-Женщина с яростным рыком атаковала гиганта, но всем телом налетела на мощный зелёный энергощит.

— Нехорошо это — когда двое на одного, — между тем вдумчиво рассуждал гигант, — красивая вы. Вы зря это бросаетесь так, девушка. Я женщин не бью. Неправильно это. Будущие матери, как-никак. Недостойно это. Не по-правильному.

Чудо-Женщина изумленно приподняла брови, и её губы тронула ироничная улыбка.

— Вот ударю вас, — размышлял вслух косматый Фонарь, усилием воли окружая Галаксора плотной зеленой энергетической сферой, — а вы рожать-то и не сможете. И выйдет, что я жизнь нерожденную загубил. А где одна душа живая — там и род целый. Загубленный. Нельзя женщин бить. Женщина дарит жизнь. Хранит семейный очаг. Нельзя.

— Уходите, — Галаксор расправил плечи, с вызовом, тщательно пряча недавний страх и глядя в глаза Супермена из-за стенки зеленой сферы, — это не ваша земля. А мы вам не рабы.

Игнорируя юнца, Супермен попытался разбить защиту гиганта, но был сбит на землю болотно-бурой тушей гигантского крылатого ящера. Криптонец и дракон яростно сцепились в рычащий, огнедышащий клубок. Хвост ящера с грохотом разнёс несущую стену ближайшего строения.

— Норберт, — бледнея, пробормотал Зеленый Фонарь, — вот же книззлов дурень. Норберт, фу! Малыш, не ешь дяденьку…

— Малыш? — иронично приподняла брови Чудо-Женщина, оборачиваясь, — Флэш, мне ведь… не показалось?

— Дракон, — Флэш вмиг оказался подле неё, недоверчиво разглядывая остервенело барахтающееся на земле реликтовое существо, — живой. Дракон.

— Нельзя, Норберт, Норберт, фу, — рокотал гигант, разгоняя огнедышащую тварь и возвращая дико растрепанному и обозленному Кларку Кенту его часы. Дождь превратился в ливень. Немногие оставшиеся зеваки давно скрылись кто куда, — вы бы, того… шли бы вы по домам уже. Люди, вон, и то разбежались. Люди, того… простые. Пошумели, да разошлись. Им много не надо. Магглы. А нам с вами делить и подавно нечего…

— Ты кто такой? — прищурился Супермен, недоверчиво разглядывая слипшиеся от воды бурые космы здоровяка и торчащую во все стороны нечесаную бородищу, в которую, как в гнездо одна за другой юркнули несколько белых птиц, — Отвечай.

— Чудак он, — фыркнула Чудо-Женщина, облачаясь обратно в свои сияющие наручи.

Расстроенные нюхлеры тоскливо оплакивали потерянные побрякушки, пленительно сияющий золотой щит и особо жестоко отнятый у вожака стаи красивый блестящий меч, шарахались от амазонки и жались поближе к Галаксору. Сам же Галаксор помялся, откашлялся и поспешно нырнул за тушу огромной сизой твари, одновременно похожей и на коня, и на орла. Чудо-Женщина с хищной грацией подкралась к неведомому существу и осторожно потянулась к лассо. Существо гневно заорало и встало на дыбы, заслоняя собой смертельно бледного Галаксора.

— Не дразните гиппогрифа, девушка. Они очень гордые и отважные существа. Клювокрыл, назад! — гигант отогнал от Чудо-Женщины раздраженного гиппогрифа и бережно подхватил норовящего забраться амазонке под корсет нюхлера, — Рубеус Хагрид я. И я не люблю, когда двое бьют одного…

— Он не ребенок и должен понимать, во что ввязался, — оборвал Фонаря криптонец, совершенно игнорируя усевшуюся на голову красавицу-сову, — я не допущу беспорядков. Не заставляй меня применять силу, Рубеус Хагрид.

— А ты примени, — грозно громыхнул Хагрид, надвигаясь на Кларка Кента, — сила ж есть — ума не надо. Человеком надо быть, вот что я тебе скажу. Или тварь ты тёмная, и один тебе конец: падение. Полмира рука об руку встанет. Да одолеет тебя. Ценой большой, да все равно одолеет. А ты тирань людей. Тирань. Увидишь, что будет.

— Не вынуждай меня, Фонарь, — проревел Кент, и глаза его опасно запылали.

— Я был о вас лучшего мнения, — глухо отозвался Галаксор, медленно качая головой и выходя из-за спины гиганта, — Лесной Пастух — самый храбрый и добрый человек из всех, кого я знаю. Очень низко угрожать ему. Он никому ни разу не сделал зла. Он пытается достучаться до вашей совести даже сейчас. После всего, что вы сделали.

Косматый Фонарь тяжело вздохнул и прикрыл лицо огромной пятерней. Вся живность исчезла в череде ослепительных изумрудных вспышек. Глухо рокотала гроза, уходя на север. Флэш с недоверием смотрел, как гигант медленно разворачивается спиной к Супермену.

— Пошли, Галаксор, — Фонарь окинул мрачным взглядом изуродованное драконьей тушей здание, — нечего здесь больше делать.

— Рубеус, — парень догнал здоровяка, — я могу познакомить вас со своей мамой? Мы как раз успеваем на чай…

— Чай — это можно, — медленно удаляясь прочь, добродушно пробасил Хагрид, отечески хлопая по плечу охнувшего от тяжести юнца, — перестарался я… с ливнем. Перестарался… как ты говорил, зовут тебя?


* * *


— Срочное донесение! Человек-Крыса проник в Висельтон! — испуганно запищал какой-то эльф в форме посыльного, вытряхиваясь перед Германом из ниоткуда. Прямо посреди квиддичной раздевалки, — Питер Петтигрю проник сквозь щиты. Крысу ловили все, но никто не поймал. Мы загнали крысу в крипту часовни. Мы радовались победе. Но крыса похитила Зеркало и сбежала.

— Это что ещё за эльф? — Флинт склонился над сжавшимся от ужаса гонцом с плотоядной ухмылкой, — ты чей, лопоухий?

— Мисти больше не раб, — ещё больше пугаясь, пискнул эльф, приседая и прижимая уши к затылку, — Мисти служит благородному…

— Спасибо, Мисти, — оборвал его Герман, и эльф уставился на него с щенячьей преданностью. В глазах несчастного существа было столько рабского страха и обожания, что Германа передернуло, — ступай к Отцам Города. Скажи, чтобы усовершенствовали защиту. Вора ищут?

— Да, мой…

— Отлично, — перебил его Герман, — а теперь иди. Передай мои слова.

Эльф быстро-быстро закивал и исчез с громким хлопком. Кляня мысленно гонца-недотёпу и заговорщически ухмыляющихся соседей по команде, Герман облачился в квиддичную форму и, под пристальным взглядом Флинта, взял свою метлу. Флинт хищно осклабился, являя миру на редкость чудовищный пародонтоз, приблизил своё лицо к лицу Геры и с мрачным весельем на дне глаз протянул:

— Скелеты в шкафу гремят всё громче. Не так ли, Поттер?

Глава опубликована: 25.05.2020

60. Рождественские сумерки

Тени привидевшегося всего полчаса назад кошмара всё ещё обступали Германа. Душа и оглушая. Сдирая кожу и садня душным горячим комом где-то в груди.

Герман сидел на подоконнике пустого кабинета, выводя под баян прокофьевский «Танец Рыцарей» из балета «Ромео и Джульетта». Снег кружился за окнами и ложился мягкими хлопьями на засыпающий замок. Католическое Рождество почти наступило, но идти в Большой Зал не было никакого желания. Как и праздновать хоть что-то, хоть где-то. Наверное, глупо было отказываться от поездки к Сириусу, но Герману было стыдно смотреть ему в глаза. Так всех подвести. Так подвести самого себя. И всё из-за одного единственного непутёвого посыльного. А из-за посыльного ли? Не ты ли сам сломал чужую реальность, Герман? Не ты ли сам ввязался в войну, которой не знаешь, вмешался в процессы, в которых ни шиша не смыслишь? Ты, только ты виновен во всех своих бедах. В родной реальности. Здесь.

Там, дома, ты был непоправимо, просто преступно слеп. Ты должен был разглядеть, Герман, что именно делают с твоим городом. С твоим окружением. Ты должен был написать куда следует. И не в Управление ФСБ своего городка, нет. Сразу в Москву. Потому что на местах, скорее всего, всё уже было очень скверно. Скверно и страшно. Ты же всё видел. Видел, пусть и ничего не понимал. Нельзя было бояться. Бояться оговорить невиновных, бояться показаться безумцем. Это мелочи. В масштабах страны — мелочи. Не страшно выглядеть подлецом, доносчиком, сумасшедшим. Не страшно. Гораздо хуже оказаться мертвецом. Гораздо гаже — последним мертвецом распятого города, куском мяса. Всё знающим куском мяса, который оступился и бесславно сгинул, не успев никого прихватить с собой. Пожалуй, Герман был даже рад, что сгинул в числе первых. Что не успел жениться и завести детей. Что при жизни был мужчиной, а не женщиной.

Есть расхожее мнение, что женщина может купить себе жизнь тем, что у неё между ног. Что женское тело чего-то да стоит. Это не так. Не когда вокруг тебя — осатанелая от крови мразь, вынужденная следовать строгим правилам, чтобы не вскрылось что именно эта самая мразь творит с твоей Родиной. Не когда женщина на невольничьем рынке секс-рабов стоит дешевле телефона. А в цене — младенцы. Смерть — грязная и долгая смерть. Мучительная. Вот и всё, что может купить женщина своим телом в городе, который мёртв. Никогда не торгуйте телом. Ни при каких обстоятельствах. Никогда. Если не из каких-то моральных принципов, то хотя бы потому что вы очень хотите жить. Вы ведь очень хотите жить.

— Прекрати поедать себя, — Реддл отлепился от стены, неторопливо шагая от дверей и навстречу. Как давно Том наблюдал за ним вот так, из тени, Герман не знал, — команда всё ещё не знает, кто ты. У Флинта нет доказательств.

Флинт. Конечно, Флинт. Какой ещё к лешему Флинт? Я видел во сне дочь соседки этажом выше, Том. Она показала мне свою смерть.

— Ты чего не на банкете? — тускло отозвался Герман, нехотя поворачивая голову.

— Не в настроении, — Реддл взобрался на подоконник и устроился рядом, опираясь обутой ступнёй в край столешницы. В полумраке запахло мокрой кожей, снегом и обувным кремом, — отчаяние — дурной советчик, мой маленький брат.

— «Не отчаивайтесь, сии грозные бури ведут ко славе России», — процитировал Герман, неподвижно глядя перед собой, — было бы здорово, если бы эти слова адмирала Фёдора Ушакова были применимы и ко мне. Чужую беду руками разведу… а когда она становится твоей, не знаешь за что и хвататься. А хуже всего то, что это я вызвал эту грозную бурю. Остается надеяться, что наша квиддичная сборная уже свалила домой.

— Они в школе, — Реддл выудил из кармана мантии кусок завернутого в газету пирога и нехотя запихал его куда-то между баяном и Германом, — Флинту из дома прислали какую-то женскую брошь. Не знаю, имеет ли это смысл, но команда ведёт себя непривычно таинственно.

— Таинственно, — отозвался Герман как эхо, — ты ни разу не пытался перешагнуть через узы крови и магии, которыми я опутал тебя. Не сомневаюсь, ты искал способ. И даже знаешь как это сделать. Ты же гений, Том. Гениальный книжный червь с библиотекой вместо мозга. Человек, ваяющий практически на коленке сложнейшие артефакты. Почему ты всё ещё здесь, Том? Рядом.

— Ешь пирог и не забивай мне голову своим нытьём, — сварливо отозвался Реддл, вынимая из волос брата совиное перо, — я не понимаю о чём ты.

— Я навязал тебе себя, — разбитым голосом отозвался Герман, — я навязал тебе не свойственный образ жизни.

Реддл закатил глаза и скучающе воззрился на Германа.

— Я не знаю как снять моё же заклятье, — Герман склонил голову набок и тряхнул своей черной гривой, — я не знаю как освободить тебя.

Какое-то время они сидели молча. Том Реддл прикрыл глаза, и красивое лицо его исказила безобразная ухмылка:

— А знаешь, ты прав, я действительно могу освободиться, Поттер. Мне седьмой десяток, и я, поверь, куда лучше чем ты разбираюсь в Тёмной Магии. Не думал же ты, в самом деле, что я, Тёмный Лорд, не в состоянии обратить твой архаичный друидический ритуал? Другое дело, что… Не смотри на меня так, Поттер. Я не думаю, что хочу обращать его. Видишь ли, какое дело. Обратный ритуал — сырое нагромождение достаточно темных чар и дикой магии. И он скорее всего убьёт моего шумного, наглого, наивного братца. А у меня не так уж и много братьев, братец ворон.

От неожиданности Герман поперхнулся пирогом и едва не отдал Богу душу. Пока он силился откашляться, давился крошками и утирал слёзы, Реддл невозмутимо собрал в ладонь из воздуха сгусток не вполне чистой воды и обратил его не менее грязной ледышкой.

— Том, — позвал хрипло Герман, расплываясь в нахальной ухмылке, — неужто злой ситх Дарт Реддл медленно превращается в настоящего джедая? Когда твой световой меч начнёт уже светиться синим цветом — дай знать, хорошо?

— Идиот, — тоскливо резюмировал Реддл, глядя в темноту, — я связался с идиотом. Ты так ничего и не понял, неразумное ты создание. Ты принадлежишь мне. И я не намерен терять своё.

— Прости дружище, но всё-таки ты поехавший, — заржал Герман и потыкал пальцем в щёку помрачневшего Реддла. И добавил тише, — и я, похоже, тоже.

Дверь с грохотом распахнулась. В неверном рыжем свете факелов, струящемся из коридора можно было различить лица старшекурсников. В темный класс пожаловала целая делегация, медленно, не спеша, они заполняли собой пространство класса. Перекрывая собой единственный цивилизованный путь к отступлению. С их формы смотрели нашивки факультета Слизерин. Квиддичная команда Слизерина, с ужасом осознал Гера. Возглавляемая торжествующим Маркусом Флинтом. Герман аккуратно спустил баян на пол и потянулся за палочкой. Реддл по-кошачьи мягко соскользнул на пол. Воздух вокруг как-то подозрительно остыл. По стеклам с треском зазмеились ледяные узоры.

— Я должен был догадаться, — торжествующе ухмыляясь заявил Флинт, в его глазах ликовало и лихорадочно металось тёмное подземное пламя, — сопливый младенец не мог одолеть великого Темного Лорда. Монтэгю, Блетчли, Пьюси.

Слизеринцы молча шагнули вперёд, поднимая палочки к потолку и синхронно зажигая люмосы. Герман уперся в подоконник пяткой, ощущая спиной холодное и такое хрупкое оконное стекло. Восхитительно хрупкое. Хороший удар и…

Флинт, всё ещё жутко ухмыляясь, вытянул руку вперёд. На бледной ладони рубинами и благородным черненным золотом просияла сонная малютка-фея. Её темные стрекозиные крылышки лениво подрагивали, а золотые прожилки медленно, но верно наливались алым. Герман, как завороженный, смотрел как остроухая темная фея медленно пробуждается, потягивается и завораживающе медленно скользит в танце с ладони на ладонь. Темная фея взмыла в воздух и с серебристым смехом нырнула в лохматую шевелюру Поттера. Запахло лесом: перегноем, мхами и хвоей, дождевой влагой и ночными цветами. По темному классу поплыли разноцветные бродячие огни, вздыхая и перешептываясь, они сновали повсюду, светясь и мерцая. Герман понял, что стремительно растёт только когда всё пространство вокруг него заняли его собственные чудовищно отросшие патлы. Косматая туша медвежьей накидки материализовалась сама собой на плечах. Резная маска, сотканная из кроваво-алых кленовых листьев, второй кожей легла на лицо. И волосы Германа буйно зацвели. Бессмертником и полынью, клевером и буквицей, тысячелистником и шиповником, васильками и пижмой, зверобоем и душицей. Золотая фея с воркующим смехом вынырнула из волос Германа и нырнула за пазуху Флинту.

— Король Сидов, — захохотал Флинт с безумным ликованием на лице, — предводитель Дикой Охоты — ловец в моей команде… Мерлин и Моргана… смотри, прадядя. Я дождался. Дождался.

Реддл замер в тени, опасно сияя алыми радужками. Квиддичная команда, совершенно игнорируя его поднятую палочку, окружила Флинта и Поттера плотным кольцом.

— Только идиот поверит, что величайшего темного мага современности мог одолеть какой-то сопливый младенец, — рыжий Яксли трясущимися руками выудил из кармана табакерку и помахал ею перед носом у кого-то, — Мальчик-Который-Выжил умер в ту ночь. А я говорил, он умер!

— Умер и воскрес, впустив в себя предводителя Дикой Охоты, Короля Сидов! — оглушительно расхохотался Флинт, жадно вглядываясь в сумрачное лицо Германа, — вечно юное, бессмертное существо. Я знаю тебя. Бенедикт Флинт, первый этого имени, повстречал тебя в гиблой чаще. Мой предок и его рыцари преследовали в гиблых чащах зверя. Оленя с человеческим лицом.

Слизеринцы сдержанно зашумели. Реддл в недоумении опустил палочку, прислушиваясь к оживленному гомону старшекурсников.

— И когда мой предок настиг оленя, он обернулся человеком в маске из дубовых листьев, — Флинт поднял высоко над головой свою ожившую брошь и торжествующе выдохнул, — и человек тот оказался лесным царём. И лесной царь спросил моего предка, чего он желает всем сердцем. И Бенедикт Флинт пожелал следовать повсюду за лесным царём. По небу и по земле, целую вечность, в числе его рыцарей. Дикой Охотой нарекли магглы диких рыцарей, скачущих по небу, осененных мраком, дышащих призрачным пламенем, осыпающих селения людей белым пеплом. Но потом король исчез. Ты исчез. И от твоих рыцарей остались лишь легенды. Легенды и спортивная игра, бледная тень ритуальной охоты Короля Сидов.

— Что же. Вы настигли меня, — устало улыбнулся Герман и мягко соскочил с подоконника, — что вы хотите? Что хочешь ты? Маркус.

— Я и моя команда желаем быть частью Дикой Охоты, — Флинт медленно преклонил колено. Его примеру последовали и все остальные, — или твоя команда недостаточно хороша для тебя, Поттер?

— Вообще-то, вы отличные ребята, — Герман со смехом взлохматил волосы, — да встаньте же уже. Я же Гарри. Просто Гарри. Но вассальные клятвы на крови принести вам придётся.

Слизеринцы оживленно зашевелились, вставая. Флинт с грохотом поднялся с колена и, обведя глазами команду, ликующе рявкнул:

— Слышали, черти? Теперь-то мы просто обязаны порвать барсуков в следующей игре.

Ответом ему были разбойный вой, ухарское гиканье и беспорядочная пальба в потолок из всех палочек.


* * *


Поставить столы в ряд и усадить рядом вперемешку студентов и преподавателей было прекрасной идеей. Для полноты картины не хватало только Хагрида и Дамблдора. Да и без Филча было как-то непривычно, если честно. В школе на Рождественские каникулы осталось подозрительно много народа. Слизеринская квиддичная сборная оккупировала дальний конец стола и, под буйный гогот, гвалт и трепотню соседей распивала из-под полы что-то спиртное и явно контрабандное.

Праздничный ужин получился какой-то суматошный и странный. Мало того, что Германа Том на него отбуксировал почти вручную, мало того, что братья безбожно опоздали на всё, на что только можно опоздать, так ещё оказались сидящими между прыщавым когтевранским недорослем Оливером Хорнби и оживленно шуткующим Дином Томасом. Хорнби испуганно отодвинулся, поймав на себе нечитаемый взгляд Реддла и поспешил пересесть подальше. Его место, рассеянно покачиваясь, заняла Полумна. Пока Лавгуд размещала на столе свою тарелку, рассеянно мурлыча песенку про Дядюшку Сладкая Доля и его домик в снегах, Германа весело окликнул Толстый Проповедник. Пожелав парню счастливого Рождества, он безмятежно поплыл, жемчужно сияя и просвечивая, к сидящим неподалеку хаффлпаффским первогодкам. Гермиона за другим концом стола что-то оживленно вещала Макнейру. А тот посмеивался, что-то возражал и то и дело тыкал пальцем в зачарованные своды Большого Зала, озаренные мириадами свечей. Реддл мрачно уставился на Макнейра. И содержимое профессорского бокала замёрзло до самого дна. Макнейр звучно стукнулся зубами о ледышку и, озадаченно потирая затылок, потыкал пальцем в цветной кусок льда. Макгонагалл окинула строгим взглядом сидящих вокруг гриффиндорцев и царственным жестом вернула напиток в его привычное состояние.

— Как настроение, Луна? — улыбнулся девчонке Герман, нехотя ворочая по тарелке клок салата.

— У меня всё замечательно, Гарри, — рассеянно улыбаясь, медленно отозвалась Полумна и вытащила из-под блузки болтающуюся на цепочке призрачно-розовую звездочку, туманный кристалл неправильной формы, — меня мистер Гарднер поздравил с Рождеством. Он сказал, что я должна подружиться с нарглами.

— Так и сказал? — Герман задумчиво подпер подбородок кулаком, разглядывая чудной кристалл.

— Он сказал, что мозгошмыги, дикие нарглы — очень хитрые и своевольные ребята, — мечтательная улыбка замерцала на дне глаз Полумны, — им надо показать, кто здесь главный. А этот кристалл усиливает контроль над магией. И над нарглами. Мои нарглы даже стали вести себя приличнее, Гарри. Если хочешь, я могу как-нибудь разобраться и с твоими.

— Спасибо, возможно, позже, — пожал плечами Герман, улыбаясь.

— Мне совсем не трудно, — мечтательно мерцая глазами, сообщила Полумна, — я очень люблю помогать.

— Эй, пст, Поттер! Поттер! — под хихиканье и фырканье зашипел кто-то справа. Гера скосил глаза в направлении, откуда раздавалось шипение. Какой-то гриффиндорец под смешки и фырканье однокурсников перегнулся через стол и доверительно сообщил, — у тебя муха в тыквенном соке.

Герман зевнул и, царственно развернулся всем корпусом к кубку. В соке действительно совершала заплыв крупная полосатая муха-кровопийца. Старшекурсники переглянулись и заржали уже в голос.

— Ммм, даже и не знаю, — с деланным сомнением в голосе сообщил Герман, лениво почесывая живот и щурясь на муху, — с одной стороны — ценнейший источник белка. С другой — как-то не этично жрать живых тварей…

— Уверен, живой белок ценнее сомнительных этических норм, — с салонной любезностью сообщил Реддл, манерно прикладываясь к собственному кубку, оттопырив мизинец и состроив безумно чопорную физиономию, — действуй, Поттер. Эта съеденная муха будет твоим первым настоящим шагом на пути к истинному величию.

— Ты прав, о брат мой, — патетически возвысил голос Герман, двигая к себе кубок с настороженно замершей мухой, — мне жаль эту бедную тварь, но наши великие предки взирают на меня из глубины веков. И я не смею ронять перед ними честь нашего рода.

Засим Герман подцепил муху черенком ножа и щедро намазал горчицей. А далее произошло несколько вещей разом.

Гриффиндорцы подскочили как ошпаренные и все как один заорали. Протягивая руки и не совсем цензурно требуя отпустить Джонни. Муха совсем по-человечьи скатилась с ножа, стремительно обращаясь долговязым патлатым парнем в футболке с Битлами, в трениках и в тапках на босу ногу. Видимо, в того самого Джонни, которого не надо есть. Джонни размазал по затылку горчицу, ошарашенно разглядывая Германа и Тома и очень тихо, хрипло выдавил:

— Чуваки, вы больные?

Зрители пришли в неистовый восторг. Настолько неистовый, что под общий дикий гвалт и гогот уже не было слышно ни возмущенно отчитывающую гриффов Макгонагалл, ни подавившегося от смеха когтевранца, из которого сок пошел носом.

— Я крайне огорчена вашим поведением, мистер Дженкинс, — возмущалась гриффиндорский декан, — о чём вы вообще думали, используя благородное искусство анимагии в столь… сомнительных целях?

— Я думал о чистоте эксперимента, профессор Макгонагалл, — бодро сообщил Джонни, магией счищая с волос горчицу, — мы с друзьями поспорили о национальной принадлежности Поттера.

— И, полагаю, пытались проверить теорию на практике, — голос декана буквально налился крещенской стужей, а лицо заледенело, — мне известно содержимое этого в высшей степени оскорбительного анекдота, мистер Дженкинс. Я, как и вы, выросла среди магглов.

Джонни замялся, побледнел и отвел глаза.

— Что за анекдот? — шепнул Герман Тому, — я не понял.

— Десять очков с Гриффиндора, мистер Дженкинс, — холодно сообщила Маккошка, теряя всякий интерес к студенту, — займите место и потрудитесь впредь воздерживаться от националистических шуток в стенах нашей древней школы.

— Заходят в паб англичанин, шотландец и ирландец, — сообщил шепотом Том и потянулся за содержимым ближайшего подноса, — бармен налил им пива. Смотрят. А у каждого в пиве плавает муха.

Джонни нырнул к однокурсникам и на шутливое подначивание вдумчиво сообщил:

— Поздравляю, господа, мы успешно провалили эксперимент. По всему выходит, что Гарри Поттер — русский.

— Англичанин потребовал другую кружку пива. Без мухи, — зашептал Реддл, поглядывая на шумно веселящихся гриффиндорцев, — шотландец выкинул муху, а пиво выпил. А ирландец принялся душить муху со словами: «Выплюнь! Выплюнь моё пиво, сволочь!»

— А, вот оно что. Последняя часть анекдота есть и у русских, — хмыкнул Герман, — в русском варианте алкоголика пытались лечить от пьянства и сунули в пойло дохлую кошку. А он начал выжимать её, жалостливо причитая: «Ну, киса, ну ещё хоть капельку».

— Ирландцы и русские точно братья, — заметил с улыбкой молчавший до этого Дин Томас.

— Просто все одержимые страстной порочной привязанностью похожи друг на друга, — пожал плечами Герман, потягивая сок, — болезнь не может быть национальной особенностью.


* * *


В больничной палате было тесно, тихо, сумрачно и стерильно. Безнадежно обросший Кларк Кент сидел у кроватки дочери, вцепившись пальцами себе в волосы и медленно раскачиваясь. От крохотного тельца во все стороны тянулись какие-то провода, трубки и мирно дышащие серые клапаны. Алый плащ Супермена сбился куда-то за правое плечо, а под глазами залегли глубокие тени. Убитый горем отец не заметил, как за его спиной коротко полыхнуло зеленым. Чья-то ручища бережно сжала плечо и знакомый голос добродушно пробасил над ухом:

— Не убивайся так, Кларк. Вытащим твою кроху. Я, того. Ребят привёл. Колдомедиков, значит.

Супермен медленно отнял руки от лица и обернулся. У входа опасливо переминались с ноги на ногу и жались к дверям четверо человек в странных одеждах. Двое держали в руках какие-то серые чемоданы. Рубеус Хагрид в костюме зеленого фонаря дополнял эту сюрреалистичную картину, он искренне старался не задевать головой потолок и вообще чувствовал себя явно не в своей тарелке.

— Колдомедики, — пояснил ещё раз косматый Фонарь и посторонился, пропуская к Супермену странно одетых незнакомцев. Какие-то хламиды, мантии. Да кто они такие, чёрт бы их побрал? Хагрид аккуратно оттеснил Кларка от ребёнка и доверительно сообщил, — всё хорошо, Кларк, они обязательно помогут. Ребята — целители из Мунго. Маги-медики. Эй, парни. Ребеночка-то вылечить можно же?

— Можно, Рубеус, но нам придется заново отращивать девочке некоторые органы, — отозвался пожилой сероглазый мужчина, обращая движением палочки стул, (на котором только что сидел сам Кент), в операционный стол. И кивнул Кларку, — отец? Прекрасно. У малышки уже были стихийные выбросы?

— Нет, доктор, — хрипло и как-то потерянно отозвался Супермен, неподвижно глядя, как в младенца аккуратно вливают нечто жидкое и лиловое.

— Плохо, стресс должен был разбудить магию, — нахмурился пожилой врач, возвращаясь к ребёнку, — я дам вам рецепт состава. Купать ребёнка в теплых ванночках, концентрация состава два к трём. Если магия не пробудится через неделю — малышка, увы, сквиб.

Несколько синхронных отточенных движений трёх человек — и палата преобразилась в большую, светлую операционную. Ненавязчиво зазвучали какие-то рождественские песни из деревянного радиоприёмника на стене. На малышку наложили какие-то чары, отключили от аппаратуры и в состоянии, похожем на глубокий сон, бережно перенесли на операционный стол. Сбитого с толку Кларка и притихшего Хагрида деловито оттеснили к двери. Мимо то и дело сновали прямо по воздуху какие-то склянки, пузырьки, зажатые щипцами использованные марлевые тампоны.

— Не бойся, это чары стазиса, — пробасил над ухом Хагрид, — Джим Бладвинг — отличный врач. Я учился с ним в школе.

— Это сколько же тебе лет, — как эхо отозвался Кент, глядя, как двое медиков оперируют младенца, время от времени отдавая отрывистые команды. А остальные трое бесконечно творят какие-то чары, перемещают по воздуху медикаменты, что-то подают, забирают.

— Полувеликан я. Да и маг, — громыхнул неловко Хагрид, — у нас с этим иначе.

— Маг. Полувеликан, — повторил глухо Кларк Кент, — в существовании магов я не сомневаюсь. Но великаны. Не хочешь же ты сказать, что великаны действительно существуют? Что они, чёрт возьми, делают?!

Тем временем спящий младенец ослепительно просиял алым и по стенам заплясало пламя. Какой-то рыжий парень ринулся тушить пожар.

— Всё нормально, мистер Кент, — радостно сообщил он, — позвольте вас поздравить, первый магический выброс. Девочка будет сильной ведьмой!


* * *


Мягко падал снег, глуша звуки и одевая бульвар и деревья пушистыми мехами снежных шуб. Кларк сидел под фонарём, на заснеженной скамейке, безмолвным согбенным памятником самому себе. Снег успел припорошить его спину, затылок и плечи, но криптонец не чувствовал холода. Всего какие-то полчаса назад всё закончилось. Ребёнок не только сам дышал, он проснулся и оглушительно заревел, заставив полопаться стёкла и перебудив весь медперсонал дичайшими кошмарами. Врачи разводили руками — маленькая дочь Супермена устала и хотела есть, но при этом была совершенно здорова.

Рубеус Хагрид тяжело опустился рядом и молча протянул Кларку бутылку огневиски в хрустящем кофейно-бумажном пакете.

— Спасибо, — пробормотал Кларк Кент, глотая обжигающее пойло и морщась.

— С Рождеством, Кларк, — пробасил Хагрид, задумчиво глядя, как плавно падают рыхлые, белые хлопья.


* * *


— Нам всем очень повезло, что все случилось так, а не иначе, — рассеянно улыбнулась Полумна, зябко пряча руки в рукава своего серого пальто, — но нам всё ещё грозит заговор гнилозубов. Его готовит Фадж. Вы знали?

— Кого-кого? — прищурился Реддл, оборачиваясь на ходу.

— Гнилозубов, — буднично сообщила Полумна, — у всех гнилозубов гнилая магия. Темная магия оседает в дёснах, вы знали?

— Полумна, — фыркнула Гермиона, — что за вздор?

— На самом деле некротические проклятья действительно оставляют после себя мощный след, повреждая слизистую рта, ногти и основание зубов, — нехотя отозвался Реддл, сбил с крыши теплицы сосульку и ткнул ею в спину Герману, — лучше объясните мне, какого такого дьявола о побеге Гриндевальда стали говорить только сейчас. Спустя полгода. И зачем понадобилось идиоту Петтигрю одержимое Гриндевальдом зеркало Еиналеж?

— Вопросы, вопросы, — зевнул Герман, влезая по щиколотку в сугроб, — мои вопросы куда приземленнее. Когда я уже высплюсь? И пошто Флинт такой ушибленный квиддичем изувер?

— На последний вопрос ответ ты знаешь и сам: это у него в крови, — Том выкинул сосульку и неодобрительно покосился на подведенные карандашом глаза Гермионы, — как это понимать Грейнджер? Почему у тебя грязные веки?

— Это косметика, Том, — возмутилась Гермиона.

— Да? — Том скучающе отвел глаза, — а выглядит как грязь.

— Ну, знаешь ли… — вспыхнула Гермиона.

— Маггловская грязь, которая портит кожу, — упрямо заявил Реддл, резко останавливаясь и зависая над Гермионой, — немедленно смой с лица эту дрянь. Или ее смою я.

— Тиран и деспот. Могу представить как ты проедал всем курсам мозг, став префектом. Наверное, Хогвартс не знал большего зануды, чем префект Том Марволо Реддл, — поджала губы Гермиона, и, взвизгнув, помчалась от Реддла прочь по грязному снегу. Тот припустил следом, размахивая палочкой и остервенело швыряя в убегающую девчонку какие-то бытовые заклятия. И Герман был готов поклясться что умничка-девочка по имени Гермиона радостно хохочет и удирает по снегу точь-в-точь как самая обычная девчонка двенадцати-тринадцати лет.

— Кажется, кого-то немного посетил старческий маразм, — пробормотал Герман, глядя, как Том, ругаясь, вытряхивает из-за шиворота снег и, пряча палочку, с мрачной решимостью ныряет в проход между теплицами. Следом за удирающей от него Гермионой, — я хочу развидеть это.

— Это всё, конечно же, мозгошмыги, — рассеянно сообщила Полумна, — дикие мозгошмыги разжижают мозг.

Запыхавшийся Реддл тем временем свалил упирающуюся Гермиону в сугроб, намылил ей лицо снегом и был погребен под толпой маленьких хаффлпаффцев, набежавших отовсюду с радостным воем: «Валяй слизеринцев! Вперед, барсуки! Барсучья куча!»

— Я всё ещё не понимаю, почему вы остались в школе на каникулы, — Герман помог растрепанной, раскрасневшейся, но сияющей Гермионе выбраться из снежного месива. Реддл, плюясь снегом, карабкался из восторженно визжащей кучемалы, поминал через слово Мордреда и искренне возмущался современными нравами, — ну, серьёзно. Что хорошего в том, чтобы торчать в школе на зимних каникулах? Вон, Невилл-то уехал.

— Дома настоящее столпотворение с этой свадьбой, — отмахнулась Гермиона, — Годива хочет, чтобы я была подружкой невесты. Но у нее очень странные представления о том, как должна выглядеть подружка невесты. Нет, я, конечно же, говорила с ней об этом. Я…

Реддл оглушительно чихнул и скучающе уставился на свои ногти.

— Ладно, я здесь от неё прячусь, — сдалась Гермиона, — эта женщина меня пугает.

— А мне просто очень интересно, в какую историю вы ещё угодите, Гарри, — безмятежно сообщила Полумна, рассеянно улыбаясь мокрому Редлу, раздраженно сушащему себя заклятьем, — Рождество будет ещё много лет, каждый год новое. А вы — нет.

Глава опубликована: 25.05.2020

61. Вторая юность

Информационное пространство терзали дичайшие сплетни, маги ненавязчиво поливали магов со страниц желтой прессы, обыватель пребывал в панической лихорадке, а хищные рыбины от политики тихомолком, лениво и непринужденно, охотились друг на друга в этой свежеподнятой информационной мути. Происходящее всё больше и больше напоминало неконтролируемый поток бреда. Герман уже даже не удивлялся, просто настороженно наблюдал за происходящим и учился, пока есть возможность. Пролетевшие со скоростью снитча рождественские каникулы бесславно завершились резким потеплением и мерзейшей слякотью.

Слизеринские спортсмены оказались не просто мудилами, но мудилами предприимчивыми и крайне энергичными. Ну никогда, даже в самом страшном сне, Гера не предположил бы, что существуют люди настолько повёрнутые на архаичных традициях времён Царя Гороха. А такие люди таки нашлись. Квиддичная сборная не успокоилась, пока рыжий, наглый, шумный скалозуб-Яксли не откопал незнамо где, люто древний свиток с описанием той самой ритуальной клятвы всадников Дикой Охоты.

Нахлеставшись какой-то сорокоградусной бурды, раздевшись до костюма малазийского папуаса, размалевавшись как черти на шабаш и напяливши вместо масок звериные черепа, лихие слизеринские нехристи вытряхнулись ближе к полуночи в дебри Запретного Леса. И едва там не заблудились. Получив-таки словесный нагоняй от кентавров, Герман кое-как убедил разбойную ораву не разбредаться, не орать и не дебоширить. И на пару с Флинтом отконвоировал родную команду на ближайшую поляну. Душевно орущих непристойные куплеты Яксли и Эйвери пришлось примотать к дереву — они то и дело порывались что-то где-то искать. То гальюн, то баб. Но больше — последних. Ещё утром, в беседе с Ноттом, Том искренне возмущался всеобщему падению нравов и последним директивам Министерства, ограничивающим ассортимент сбываемых в частном порядке артефактов. И, похоже, возмущался мистер Темный Лорд не впустую. Том Реддл всё больше мрачнел, наблюдая с ближайшего пня за непотребным поведением юных наследников древнейших фамилий магической Британии. Нагайна сонно дремала у него на плечах здоровенным живым боа. Кажется, бывший Тёмный Лорд до последнего надеялся, что падать ниже уже некуда, но славные наследнички его Пожирателей, на глазах у всего леса, в юбилейный раз пробили дно.

— Я всё ещё не понимаю, к чему весь этот цирк, — Том неприязненно наблюдал, как Флинт нецензурно гонит на поляну сонного Пьюси и едва стоящего на ногах Монтэгю.

— Парни чертовски боятся, Поттер. То, что мы творим здесь, тянет на пожизненную путёвку в Азкабан, — щеголяющий единорожьим черепом, полуголый и черный от сажи Флинт поравнялся с Германом и мрачно похлопал его по плечу, — я их сейчас соберу. Эй, вы, ленивое книззлово дерьмо. Имейте совесть.

Герман проводил его взглядом и сокрушенно покачал головой. Ребят, конечно, было жаль. Но не их ли собственная идея это была?

— Бесславно и безобразно, — резюмировал холодно Том, — почему я совсем не удивлён?

Пока капитан сгонял на поляну разбредающихся недорослей и бурно сквернословил, Герман подпалил костёр, начертил вокруг него цепи рунических вирш, отвязал от дерева загонщиков Яксли и Эйвери, уныло поющих о том, как вешали рыжего Магнуса. И выложил на пень из сумки чашу, кисть из шерсти фестрала, и свиток. Сонный Монтегю принёс костяной меч, грубо обработанный и обмотанный по рукояти шкурами каких-то зверей. Флинт, бормоча ругательства, вытряхнул из своей сумки туда же ритуальный каменный нож, череп фестрала и, кажется, горсть семечной шелухи.

Пока все коллективно сдували с импровизированного алтаря семечную шелуху, на поляну пожаловали Невилл с флаконом единорожьей крови и неодобрительно поглядывающая на окружающих Гермиона. С мечтательной Полумной под руку. Реддл оживился и отправился задирать Грейнджер. Гермиона ответила тяжелым вздохом и скучающе-кислой миной. Том мину не оценил. Ближайшие минут пятнадцать он посвятил циничному высмеиванию трудов какой-то Ниневии Аквитанской. Гермиона вспылила и, заявив, что Том Реддл — зашоренный женоненавистник, лжец, напыщенный ублюдок и сноб. И попыталась сбежать. Сбежать не получилось. Том догнал её где-то на опушке леса, поймал за капюшон и потребовал дуэли. Очень тихо, но яростно, срываясь на парселтанг и ткнув острием палочки девчонке в затылок.

Пока взбешенный Реддл ловил по лесу не менее взбешенную Гермиону, Полумна плела какие-то травяные феньки, а Невилл дремал с открытыми глазами, Герман тихо мечтал выспаться, нараспев читал содержимое свитка, посвящал нетрезвых охламонов в рыцари Полых Холмов и писал слизеринцам кровью какие-то знаки прямиком по коже, там, где полагается быть солнечному сплетению.

Новоиспеченные рыцари очень шумно и пафосно произносили свои вассальные клятвы. Клялись кровью, магией и костями предков. А потом поляну накрыл шепчущий туман. И маски-черепа приросли к лицам парней, заменив их собственные лица. Бычьи, оленьи, конские, один единорожий и два птичьих: черепа венчали плечи слизеринцев, а в глазницах их мятежно металось живое бледно-голубое пламя. Эйвери распахнул окостенелый здоровенный клюв, и оттуда вырвались языки инфернального призрачного огня. Выглядело это жутко — и, надо признать, мощно. Всё: лесной, зимний мрак, косматое пламя костра, уносящее искры куда-то ввысь. В звездно-синее небо. Обступивший юных магов со всех сторон грозной громадой Запретный Лес, движущиеся в хаотичном, чудовищном и диком танце полуголые, чумазые чудовища, явившиеся прямиком из кельтских мифов и страшных сказок. Тени людей и предметов ожили и пришли в движение, присоединяясь к дикой пляске живых и мёртвых. Герман выудил из чаши ещё живое фестралье сердце и, старательно преодолевая какой-то слепящий, почти инфернальный ужас, вцепился зубами в живой кусок плоти. Лес взвыл, заухал и застенал на сотни голосов, деревья, окружающие поляну ожили, распахивая глазницы и огромные пасти, полные призрачного голубого огня. Герман видел, как его друзья, выхватив палочки и встав спиной к спине, отступают к костру, а ожившие деревья с низким утробным рёвом тянутся к ним, силясь выдрать намертво переплетенные корни из почтенной шотландской земли. Кроша доспехи мхов и выворачивая с корнями пучки диких трав. Герман ощущал, как меняется, растёт и крепнет, как дикая лесная магия наполняет его, укрывая лицо резной маской, как с инфернальным шепотом расцветают пришедшие в движение волосы. Как черные, жесткие пряди заполняют собой всё пространство вокруг, извиваются вокруг тела живым, косматым костром. Слепящая боль ледяным кольцом сдавила голову. И прямиком из черепа Германа пророс ветвистый царский венец. Белое костяное нечто, состоящее из шикарных оленьих рогов. От тяжести мигом свело позвоночник и шею. Бродячие разноцветные огни с воркующим смехом и вздохами кружили по поляне, загадочно мерцая во тьме, ныряя в тяжелые живые пряди и мутно светясь. Тяжелое царское одеяние соткалось само собой и мелко задрожало, меха замерцали и из-под кожи надсадно взвывшего от боли Германа пророс белоснежный костяной доспех. Явление длилось, пока Герман не завершил ритуал и не залил костёр. Едкий серый дым ещё долго ел глаза людям и стлался над самой землёй, гонимый ветром.


* * *


К слову, Невилл, вернувшись в школу, радостно сообщил, что его родителям значительно полегчало после того, как их в больнице посетил сам Альбус Дамблдор. Фрэнк и Алиса всё еще не узнавали родных, но реагировали на людей гораздо адекватнее. Что там с ними сделал Дамблдор, Невилл не знал. Но Алиса Лонгботтом внезапно заговорила на японском языке и впала в детство. Фрэнк же не говорил вообще. Ничего. Только настороженно наблюдал за людьми и ответственно поглощал все прописываемые снадобья.


* * *


— Действительно, в древности Британию называли Семью Королевствами. Период Семицарствия закончился со вторжением Вильгельма Завоевателя и объединением Британии.

— Другой Вестерос и другой Таргариен, — пробормотал Лонгботтом и кивнул следующей за ним женщине, — говорите, в Кенте есть драконий питомник?

— Самый крупный в Британии, — заверила его санитарка, лучезарно улыбаясь, — и самый старый.

Санитарке больницы Святого Мунго, Элен Санрайз, и раньше приходилось сопровождать выздоравливающих больных в их прогулках по больничному дворику. Но этого пациента выбросить из головы не получалось от слова «совсем». Фрэнк Лонгботтом был немногословен, сумрачен, очень умен, правилен, вежлив и предельно честен. Долг и честь для него были не просто отвлеченными понятиями, а образом жизни. Иногда Элен всерьёз казалось, что не Фрэнк Лонгботтом говорит с ней, прогуливаясь по аллеям больничного парка, а какой-то крупный государственный деятель. Маг легко находил общий язык с любым человеком, был обманчиво прост в общении и вместе с тем — безумно сложен как человек. Нередко, он являл неожиданные познания в таких областях знания, которых не стоит ждать от обычного аврора. При этом он был очень храбр и умело справлялся с любой внештатной ситуацией. Когда какой-то буйный родственник одного из пациентов кинулся на персонал, всё ещё шатаемый ветром Фрэнк Лонгботтом скрутил его в бараний рог при помощи табурета, собственной рубашки и естественного коридорного рельефа вертикальных поверхностей.

— Не поймите меня неверно, моя память претерпела серьёзные изменения, — Фрэнк аккуратно обошел группу беседующих врачей и цепким, внимательным взглядом окинул больничный двор, — кто сейчас у власти в стране?

— Министр Магии — Корнелиус Фадж, — бодро сообщила Элен, — я не сильна в политике, но на него в последнее время слишком уж давят, вынуждая принимать совершенно чудовищные законы.

— Десница без короля, — сумрачно пробормотал Фрэнк, — где вы учились врачеванию, миледи?

— В медицинской академии Салема, — порозовев и заулыбавшись, отвела глаза Санрайз, — вы не представляете, сколько у нас на курсе было девчонок. Хотя, что удивляться? Это же Салем!

— Мейстеры-женщины, не кующие цепей, — невнятно и задумчиво пробормотал Фрэнк, мучительно думая о чём-то своём, — Иные меня возьми, как занятно. И каждый простолюдин умеет читать.

— Что вы сказали? — переспросила ведьма.

— Мир изумителен и многообразен, — Фрэнк Лонгботтом, заложив руки за спину, рассеянно шагал рядом, — если вас не затруднит, я бы попросил достойной литературы. Нечто историческое.

— Я принесу вам учебники по истории, обществознанию и каких-нибудь политических изданий, — оживилась девушка, — уверена, это поможет вам вернуть память.


* * *


В самом Хогвартсе дела шли неважно. И это еще мягко сказано. Промозглыми серыми сумерками в школу пожаловала группа каких-то напыщенных снобов, и у Маккошки, довольно резко и неуважительно, потребовали списки магглорожденных студентов. Гриффиндорский декан заперлась в кабинете директора, и практически вслед за этим последовала атака на Министерство Магии. Все печатные издания Магической Британии, (да и не только), как взбесились. В Атриум Министерства пожаловал не кто-нибудь, а сам Гриндевальд. Одетый по моде сороковых годов, непоправимо молодой и безумный. Явился и подпалил здание изнутри. Министерских работников от неминуемой гибели спасло только случайное чудо.

Дело в том, что где-то за сорок минут до атаки, с Министерства снесло сложные контуры маскирующих и магглоотталкивающих чар. Практически одновременно с падением защиты, в Министерство явились маггловские полицейские с собаками и кинологами. Полицию в Министерство вызвал какой-то шутник, заявивший, что в здании заложена бомба. Пока бравые слуги закона искали в Атриуме несуществующую бомбу, а маги пытались их аккуратно выдворить, кто-то вывел всех работников Министерства и случайно заблокировал все нижние этажи. Едва магглы покинули пустое здание, туда благополучно вломился Гриндевальд.

Столь торжественное возвращение герра Гриндевальда, поджог Министерства и прочие пугающие знамения, предрекающие скромному обывателю грядущие войны и потрясения, успешно затмили в глазах магов недавний инцидент с психами Аркхэма. Дамблдора с извинениями вернули в школу, как-то невзначай утекла в прессу очень занятная информация о том, как лорд Малфой сознательно раскачивал лодку общественного мнения, давил на Попечительский Совет и запугивал несогласных. Практически одновременно с этим герр Гриндевальд встретился с одиознейшей журналисткой «Пророка», с Ритой Скитер. И дал ей подробнейшее интервью. В котором взял на себя ответственность за все последние погромы и за атаку на Хогвартс. И оценил крайне положительно деятельность отдельных министерских чинуш, пытавшихся протащить в законодательство поправки, ущемляющие права магглорожденных. Как будто и этого было ему мало, он нарёк британскую магическую аристократию «достойными продолжателями деяний Третьего Рейха», а лорда Малфоя снисходительно назвал «хранителем истинных ценностей и цветом британской нации». Это уже было слишком даже для британской аристократии. Реакция не заставила ждать себя: на недавних хозяев положения ополчились практически все крупные британские издания. Только ленивый не смаковал возможное участие Малфоя в акциях Гриндевальда, дальние родственные связи обоих и тот шокирующий факт, что оба — о, ужас! — блондины. Сюда же приплели и сына-школьника, который мог пустить в школу кого угодно. И прошлое Люциуса в качестве Пожирателя Смерти. Герман же просто смотрел на весь этот цирк из Хогвартса и тихо радовался, что вся эта широкомасштабная компания по избиению Малфоя направлена не на него.

Следующим же волевым жестом Министерство сняло все обвинения и вернуло в Хогвартс Филча и Хагрида. Оба вернулись в школу в тот же вечер, аккурат к ужину. Шагая через весь Большой Зал, под бурные овации встающих студентов, Рубеус Хагрид, растрогался и прослезился. В школе поговаривали, что всё это время Хагрид много путешествовал и даже жил среди магглов. Героические странствия леснику школяры сочиняли настолько занимательные, что ими заинтересовался журнал «Придира». В свою хижину на окраине Запретного Леса Хагрид вернулся с целым зверинцем. Что до дракона, рептилию у него так никто и не забрал, хоть с этой целью вызванные спецы и прочесали всю округу. Но ящер будто испарился. На все вопросы Хагрид отвечал, что нашел дракону подходящие горы. Где эти самые горы находятся, вразумительного ответа он так и не дал.

Следующим, не менее одиозным известием, стало внезапное исчезновение Супермена, Чудо-Женщины и маленькой Лоис Кент. Почти одновременно с этим у Фаджа появилась красавица-секретарша по имени Диана.

Почти одновременно с этим профессор Макнейр чудесным образом обрёл счастье с престарелой Мюриэль Уизли. Тремя брачными ритуалами разом. Этот чудовищный в своём расчетливом цинизме брак, так поразил Гермиону, что она заявила Герману, что безнадежно разочарована в мужчинах. Чем вызвала гомерический хохот Реддла и удивленные взгляды однокурсников.


* * *


На первых же аккордах первой учебной пятницы нового года Герман совершил свой самый большой косяк за всю учебу в Хогвартсе. Он безобразно проспал. Повздоривший с ним накануне Реддл злодейски отбыл затемно в медпункт с симптомами гриппа. И, всё еще дуясь за вчерашнее, Геру, естественно, не разбудил. Не разбудил Германа и сонный гомон однокурсников, собирающихся на завтрак. Не разбудила его и Пангурбан, интеллигентно потоптавшаяся когтями по его груди и мирно уснувшая в его волосах. Пробудился Герман сам и с ужасом осознал, что давно день, спальня пуста, а над ним самим зловеще возвышается родной декан. И быть бы Герману растерзанным, если бы по дороге к директору, Геру и волокущего его за ухо Снейпа, не перехватила профессор Прорицания. Мадам вещунья, гремя бусами, героически отбила Германа у кипящего от ярости Снейпа. И сообщила, что её кабинет катастрофически загажен. А значит студента линчевать не стоит, ибо к чему линчевать бесплатную рабочую силу, когда столько всего надо перебрать, а солнце ещё высоко? Так что Герман всю ближайшую неделю был обречён перебирать благовония госпожи Трелони, вручную мыть её кабинет, разбирать фамильные груды бумажного мусора по всем шкафам и отмыть уже таки до блеска все три окна и люк в полу. Как успел убедиться Герман, домовиков Трелони в свои владения не пускала, предпочитая разводить пауков, взращивать пыль и складировать по шкафам всевозможный условно полезный мусор. Собеседник из Трелони тоже был так себе, командовала парадом она отрывисто и четко. А все попытки Геры симулять и отлынивать пресекала на корню.


* * *


— Поттер, — скривился Драко как от зубной боли, глядя, как Герман оживленно роется в шкафу Трелони, живописно обложившись стопками живых поющих открыток, упаковками просроченных благовоний, ворохом индийских шалей, коробочками, шкатулочками, хрустальными шарами, обляпанными манкой и клеем картонными шаблонами с рождественской тематикой, наборами подарочных карточек с видами Стоунхенджа, Тир’Нан’Ога и Салема. Флаконами высохших зелий и пухлыми стопками «Ведьмополитена». Сушеными розами и сушеными огрызками яблок. Баночками, письмами и сломанными перьями, — это глупо. Боги существуют. Арес, Диана, Зевс и другие. Я своими глазами видел богиню. Может, и на маггловском фото, но, по крайней мере, она настоящая. Магглы называют её Чудо-Женщиной.

— Папуасы белых с ружьями тоже считали богами, — фыркнул Герман, бережно вынимая из-под тонкой стопки макулатуры здоровенную стеклянную булаву с огневиски внутри. И с ликующим уханьем продемонстрировал находку изумленному Драко, — марочное. Спорим, Трелони про вискарь уже не помнит?

— На стол, Поттер. На стол, — донеслось из покоев Трелони, — все приятные находки — на стол; я всё вижу.

— Шучу же. У мадам точно вырос третий глаз, — Герман обменялся с Драко ошалелыми взглядами, — суперспособности — ещё не признак божественной природы живого существа, Драко. Богом не может быть существо, абсолютно зависящее от мира и его процессов.

— Эээ, но Иисус ведь умер? — почесал затылок Драко, — он зависел от законов мира.

— Спорное утверждение. Это было частью его служения, — Гера запихал не глядя в мусорный мешок пачку журналов и какие-то просроченные маггловские препараты, — Бог, ставший человеком, чтоб человек стал богом. По благодати. Осознанное самоограничение, совершенное, чтобы принести себя в жертву. Принесение себя в жертву, чтобы искупить грехи людей.

— Жертвоприношение, — оживился Драко, — добровольное. Сильно. Кровь за кровь, как в древности? Сам себе приносить себя в жертву — это, конечно, нечто.

— А то. Тройное действо. Смотри, Драко. Приносимый, как ветхозаветная жертва. Это раз. Приносящий жертву, как первосвященник. Это два. И принимающий жертву, как Бог. Это три. Таинство искупительной жертвы за всех и каждого, — Герман увлеченно загибал пальцы, совершенно игнорируя выползающую из шкафа мятую игуану-оригами, сложенную из старой газеты, — оцени сам масштабы. Никаким Аресам и Дианам и не снилось.

— Я не понял, ты думаешь, что на родине Чудо-Женщины живут не боги, а очередной магически мощный народ? — понизил голос Драко, — они могущественнее всех нас, Поттер, посуди сам, Бог ведь тоже должен быть могущественным. Хорошо, я понял, что ты веришь в Иисуса. Но я не понимаю чем отличается Распятый Бог от Ареса и Дианы.

— Бесконечно мудрое и доброе всемогущее и всезнающее существо, не имеющее ни начала, ни конца, способное творить всё что считает нужным из ничего, — пожевал губами Гера, — сотворивший сами законы бытия Творец, своими законами не связанный, но исполняющий их по мере необходимости. Он не связан законами Вселенной, понимаешь? Никаких ограничений. Настоящий, единственный Бог — первопричина бытия, не зависящая от механизмов своего творения. Первопричина, а не летающий чувак со сверхспособностями.

Драко медленно запустил пальцы в волосы и задумчиво отозвался:

— Звучит разумно.

— Ты лучше ответь, откуда узнал про Чудо-Женщину, — шепнул Гера, растерянно разглядывая пленочную кассету без опознавательных знаков.

Драко сделал большие, страшные глаза и энергично закивал в сторону покоев Трелони.

— Да ладно? Старушка-стрекозец — Диана? — недоверчиво протянул Гера.

Драко вздохнул и закатил глаза. И замотал головой.

— Да что? — возмутился Герман.

— Зеленая. Стрела, — шепнул Драко на ухо Герману, — Трелони. Стрела.

Гера выронил кассету и дико уставился на Драко. Тот снова закатил глаза.

— Мерлин, ну у тебя и рожа.

Герман издал сиплый, невнятный звук и вцепился Малфою в плечи.

— Я знаю, ты никому не расскажешь. Я его ученик, — манерно протянул Драко, гадостно ухмыляясь и картинно вздыхая, — завидуй, Поттер.

— Было бы чему, — заржал Герман и запустил кассетой в мусорный мешок, — Драко, я и покруче вещи видел. Вчера, вон, Гойл на спор гвозди жрал. Из пакета. Горстями.

— Нашел с чем сравнивать. Грейнджер трансфигурировала их из хлебного мякиша, — обиделся Драко и отобрал у Германа «Сонник Астории Шмеман», — это не считается. Вы смошенничали.

— Ну… было весело, — хмыкнул Гера, хитро поглядывая на Драко и перебирая бумажки.

— Было страшно, у крестного чуть не случился инфаркт, — возмутился Драко, — он-то не знал, что гвозди не настоящие.

Герман гнусно захихикал и увернулся от брошенного в него «Ведьмополитена» семьдесят восьмого года выпуска.

— Из-за ваших гвоздей я тоже копаюсь в этом барахле, — с досадой процедил Драко.

— Ты-то тут при чём? — приподнял бровь Герман, хрустнув шеей и зевнув.

Драко побагровел и комкано пробормотал:

— Не важно…

— Гарри, Гарри! — в кабинет заглянул смертельно перепуганный Невилл, — Гермиона пропала!

— Ты уверен? Может, просто ходит где-то? — нахмурился Герман.

— Её похитили, — замотал Невилл в отчаянии головой и помахал в воздухе клочком пергамента, — похититель оставил записку. Он требует, чтобы Дамблдор в одиночку вошел в Визжащую Хижину. Том… ты бы видел его. Он в ярости. Он куда-то побежал, а глаза у него были страшные…

Малфой медленно, надменно и очень понимающе осклабился и невесомо поддел мизинцем крышку просроченного флакона оборотного зелья. Одного. Другого. Взгляды Геры и Невилла моментально скрестились на поверхности мутного пузатого флакона.

— Даже не думай, Невилл, оно тухлое, — предостерегающе начал Герман, но Лонгботтом, не говоря ни слова, схватил флакон, выдрал у заоравшего от неожиданности Геры волосы, запихал во флакон и, отскочив, торопливо вытряхнул в себя ставшее алым зелье, — Невилл!

— Спаси их, — умоляюще выдохнул Невилл, обращаясь Гарри Поттером и поспешно запихивая Герману в кулак клок седых волос в мятом пакетике, — это из бороды директора. Я достал их в надежде как-нибудь… посчитаться. За моих маму и папу. Но это больше не нужно.

Гера почесался и с сомнением затолкал чужие волосы в оставшийся флакон оборотного. И просроченное зелье нехотя окрасилось лимонно-белёсым мягким цветом.


* * *


Запертый в зеркальных глубинах Тёмный Лорд источал запредельную инфернальную мощь и живую, гиблую тьму, а посылаемые им видения манили вожделенной властью и обещали могущество недоступное прежде. Где-то глубоко внутри себя Питер Петтигрю осознавал, что безнадежно потерял себя в зеркальных глубинах, что намертво врос в зеркало душой и телом. Что медленно теряет рассудок. Что привкус чужой магии отдает могильным холодом и беспричинной жутью. Господин требовал странное. Он зачем-то хотел получить Дамблдора, хотя раньше умышленно избегал его. Повелитель торопил, повелитель мучил своего слугу во сне и наяву путанными, болезненными видениями, взывал из туманных зеркальных далей. И обещал награду, о которой Хвост прежде и не смел мечтать: быть правой рукой Темного Лорда, его сеющей ужас, смертоносной тенью, хвостом опаснейшей из всех змей. Могущество, защита и страх окружающих. И за это Хвост готов был убивать.

Выманить из школы грязнокровку оказалось легко. Отправить с совой выброшенную братом Поттера записку, написанную рукой Избранного. Обездвижить девчонку, отнести в Визжащую Хижину. Перекинувшись крысой, пробраться в саму школу и бросить в библиотеке письмо директору. Среди брошенных грязнокровкой впопыхах вещей. И уйти крысиными тоннелями, никем не узнанным. Хвост почти гордился собой. Всё прошло ещё ловчее, чем он планировал. Осталось дело за малым — выманить директора и принести в жертву зеркалу. И освободить наконец-то Господина из проклятых зеркальных глубин. Как Темный Лорд угодил в зеркало Еиналеж, Хвост не знал, да и не хотел знать. Теперь хоть что-то значило для предателя только одно — вероятная благодарность Господина. Если, конечно, такие понятия как «Темный Лорд» и «благодарность» могут соседствовать в одном предложении.


* * *


В Хогсмидских лужах празднично отражалось звонкое голубое небо. Почувствовав дыхание далекой весны, в ветвях, в густом кустарнике на обочине и под крышами весело и задиристо шумели нахальные воробьи. Альбус Дамблдор прислушивался к их озорному щебету, заложив руки за спину и улыбаясь лукавой и по-мальчишески задорной улыбкой. Чем-то эта драчливая, шумная пернатая орава напоминала его шумных, неуёмных озорников-гриффиндорцев. Ветер лениво развевал длинные седые волосы мага, играл полами его зимней белой мантии и складками серого плаща. Мимо спешили маги, гоблины, дети. Солнце ярко и празднично заглядывало в окна, золотило вывески и сверкало в лужах и в бутылочных стеклах, торчащих из грязевой каши. Всё складывалось неплохо. Странный друидический ритуал не вернул разум Фрэнку и Алисе, но успешно вселил в истерзанные недугом тела бывших мракоборцев личности каких-то двух воинов. Паладины-защитники оказались прелюбопытнейшими личностями. Мужчина вежливо отмалчивался и источал сдержанное недоверие, а вселившаяся в тело Алисы девочка, (называвшая себя Чиби-Чиби), много хныкала и постоянно просилась к какой-то Усаги-тян. На всех языках подряд, но чаще — на японском. При этом милое дитя осознанно колдовало просто так, со скуки. Чем безмерно удивляло молчаливого вселенца, поселившегося в теле Фрэнка.

Вернуть с того света беднягу-Регулуса Альбус уже не мог, как и умершего в Азкабане ментально подправленного Крауча-младшего. Но проверить личности братьев Лестрейндж и торжественно обнаружить, что всё это время под их именами в Азкабане сидели пропавшие без вести в войну братья-авроры, он сумел. Пусть и чужими руками. Психика бывших коллег четы Лонгботтом не выдержала Азкабана, и ложная память Лестренджей благополучно поглотила бедолаг. Так что, после освобождения, из тюремной камеры они немедленно переехали в отдельную палату Мунго, в отделение, заполненное душевнобольными людьми.

Мир менялся и удивлял. И Альбус Дамблдор встречал живое дыхание родной реальности как встречают сонное мурчание любимого шкодника-кота, пришедше ритуально обдирать обивку старого кресла. Попаданческая магия, грозная, стихийная и неизученная, больше порождала вопросов, чем отвечала на них сама. Как вытаскивать брата из вестеросских реалий, (да и есть ли ещё, кого там вытаскивать), Альбус всё ещё не знал. Цело ли ещё зеркало и как там Геллерт, Альбус старался не думать. Пожалуй, это было слишком больно. Альбус не обманул эльфийского паладина, он любил друга всем сердцем, пусть и совершенно не умел это выражать. Люди часто видят сексуальный подтекст там, где его нет. Альбус всегда честно признавал, что отчасти сам виноват во всех этих слухах о нём и Геллерте. Слишком уж туманно и витиевато он привык выражать своё отношение к людям, а в юные годы и вовсе грешил украшательством в речи. Что неизменно искренне веселило Геллерта. И жутко бесило Аберфорта.

Альбус печально улыбнулся и закрыл глаза. Аберфорт. Арианна. Мама. Отец. Вернуть бы вас всех. Зажить как прежде. Будто не было ни смертей, ни страшного недуга Арианны. Чтобы было как в детстве.

— Профессор Дамблдор! — этот высокий мальчишеский голос директор узнал бы и спросони. Он слишком хорошо знал, на что именно способен его владелец. Но прямо сейчас в голосе Тома Реддла звенела

самая настоящая гамма чувств: бессильная ярость, паника и почти мольба, — директор! На территории школы чужак. Он похитил Грейнджер и требует вас. Я готов показать воспоминания…

— Ты ведь осознаёшь, мальчик мой, что я в состоянии отличить ложные воспоминания от настоящих? — чуть помедлив, лукаво сияя из-за очечных стёкол голубыми глазами, поинтересовался директор.

— Да, инфери меня раздери, да! — заорал Реддл с перекошенным яростью и волнением лицом, окончательно теряя остатки самоконтроля, — этой мрази нужны вы. Он убьёт её.

— Магглорожденную девочку? — лукаво улыбаясь, уточнил директор, — вас это так волнует, Том?

— Как же я вас ненавижу! — почти выплюнул Реддл, бессильно уронив руки и источая глухое отчаяние, — мне плевать на её происхождение. Девочка должна жить.

— Ты не перестаёшь изумлять меня, Том, — развёл руками директор, — тебе ведь приходило в голову, что я, скорее всего, потребую ответную услугу?

— Хвост украл зеркало Еиналеж и сейчас одержим тем, что в нём заперто, — перебил его Том тусклым, безжизненным голосом и устало прикрыл глаза, — похититель оставил записку. Записка написана рукой Хвоста.

— Это плохо, — вмиг помрачнев, заметил Дамблдор, — это очень плохо.

— Не могу не согласиться, — с кривой усмешкой сообщил Реддл, — это — катастрофа.


* * *


Старая лиловая мантия из Выручай-Комнаты пахла пылью и мышами, а если похлопать — дымилась. Но Герману было откровенно плевать. Он полз как мог в директорском обличии по узкому тоннелю в Визжащую Хижину. И сердце колотилось у него где-то в горле. Страх за Гермиону теснился в его груди со страхом за Тома. Бурные порывы Реддла вполне могли стоить ему жизни: ментальный поводок протяженностью в километр таки никто не отменял. Выбравшись из лаза и мучительно похрустев больной спиной, Герман оказался посреди знакомой грязной спальни. Под прицелом чужой палочки. Плешивый жирный мужик похожий на крысу взволнованно облизнул разбитые губы и дрожащим, визгливым голосом потребовал:

— Держите руки так, чтобы я их видел! Или девчонка умрёт! Без глупостей!

Прикованная к стене за шею Гермиона болезненно поморщилась и через силу улыбнулась Герману:

— Я в порядке, господин директор. Убейте эту тварь. Не дайте ему выпустить Воландеморта из зеркала. Не думайте обо мне. Ваш пленник не должен вырваться.

— Заткнись! — истошно завизжал Петтигрю, наводя палочку на агрессивно съежившуюся Гермиону, — тебе было мало круциатусов, грязнокровка?

— Я здесь, Питер. Отпусти ребенка, — примирительно поднял руки Герман. Зеркало Еиналеж замерло в углу опасным хищным зверем. Оно клубилось туманом и источало странное бледное свечение, — посмотри, Питер. Убедись. Я безоружен.

— Идите к зеркалу! Живо! — Петтигрю направил на Германа ходящую ходуном палочку, голос его истерично срывался на визг, — Милорд наградит меня.

— Как скажешь, Питер, как скажешь, — Герман сделал шаг, другой и поднял руки выше, — но сначала отпусти девочку. Она здесь ни при чём, Питер. Ты понимаешь меня? Ты ведь не будешь воевать с детьми.

— Господин хочет вернуться, — чуть не плача, сообщил Петтигрю и задрожал всем телом, — он рядом. Он нас слышит. Видит. Он хочет сожрать вашу жизненную силу. Я не смею препятствовать Господину.

— Питер… — начал Герман, но был отброшен к стене мощной взрывной волной. В стенной пролом ворвался директор Дамблдор, сопровождаемый белым от ярости Реддлом.

Директор резким взмахом кисти выбил из руки Хвоста палочку и раздраженно опутал его волшебными путами. Том упал на колени перед Гермионой, поспешно освобождая её и порывисто ощупывая расцвеченное кровоподтеком лицо девчонки.

— Директор, — прохрипел Герман поднимаясь и держась за отбитую печень, — скорее. Невилл вызвал авроров. Зеркало.

Дамблдор обернулся. И Петтигрю, обернувшись крысой, ускользнул в какую-то щель. Снаружи послышались голоса. Директор зажмурился и, втянув воздух, запустил бомбардой в зеркало.

Раздался взрыв и осколки с опасным, монотонным звоном заметались по темной спальне. Окутанные густым туманом. Из резной рамы вывалился изможденный, старый оборванец и громко выругался по-немецки.

— Геллерт, — голос Дамблдора дрогнул, — это ты…

— Куда пропала камера? Я всё ещё в Нурменгарде? — разбойно прохрипел старик, медленно поднимая глаза на Дамблдора, — дерьмово выглядишь, Ал. В самый раз для моего кошмара.

— Геллерт, — Дамблдор отошел от первого изумления, стремительно пересек разделяющее их пространство, порывисто обнял бывшего друга и глухо, устало зарыдал.

Гриндевальд обреченно пожевал челюсть и безуспешно попытался стряхнуть с себя бывшего друга. Закрыл глаза, тяжело вздохнул и нехотя обнял Альбуса, ворчливо пробормотав:

— Чертов олух. Поседел, а ума не нажил. Когда ты научишься вести себя на людях?

Осколки с хищным звоном все до единого устремились к старикам. Две фигуры окутали клочья густейшего тумана, в стенную брешь ворвался целый отряд авроров, возглавляемый Кингсли Бруствером. Туман рассеялся. И Кингсли медленно опустил палочку: над грудой осколков, обнявшись, замерло двое детей тринадцати-четырнадцати лет.

Глава опубликована: 25.05.2020

62. Два веселых тролля

— Прекрасные новости, господа, — убийственно тихо отчеканил Снейп, нечитаемо разглядывая двух скучающих у окна подростков, — в Хогвартс прибыли новые студенты.

— Но вы знаете, Северус, принимать учеников почти в конце года — не в правилах школы — возмутилась Макгонагалл, — кто эти дети?

— Альбус Дамблдор и Геллерт Гриндевальд, — бесстрастно ответствовал Снейп, складывая руки на груди и недобро разглядывая бурно жестикулирующего растрепанного Альбуса. Бывший начальник всё больше и больше напоминал зельевару покойного Джеймса Поттера. Гиперактивного, рыжего и совершенно неуправляемого, — нет, Минерва, вы не ослышались. Наш уважаемый директор и темнейший маг начала двадцатого века впали в детство и успешно потеряли память.

Макгонагалл дернулась, побелела и схватилась за сердце. Флитвик с кривой усмешкой смотрел, как взъерошенный Дамблдор воодушевленно запихивает Гриндевальду за шиворот живую жабу, а блондин возмущенно ругается по-немецки и норовит пнуть Дамблдора чуть ниже спины. Было смешно, но, если подумать, не очень.

— Кажется, мальчики действительно ничего не помнят, — оживилась мадам Спраут, — они как раз в том возрасте, когда все маленькие волшебники учатся в школе. Уверена, детям найдется место на втором курсе. Пусть пройдут распределение и учатся на здоровье. Если изменения необратимы, тем лучше для всех, Минни. Геллерт получит шанс начать всё сначала. И, поверьте, я буду очень рада, если маленький Геллерт обретёт свой второй шанс именно на моём факультете. Я чувствую, что у Хаффлпаффа хватит душевного тепла, чтобы отогреть его оледеневшую душу.

Снейп скептически приподнял одну бровь и скривил губы в желчной усмешке.

— Вы слишком легко поверили этим бестиям, как по мне. Эти двое точно ничего не помнят? — недоверчиво прищурился сир Клиган, переведя взгляд со Спраут на рыжего очкастого Дамблдора со всех ног удирающего по Большому Залу от обозленного Геллерта, — хоть убейте, не верю я им. За ними хорошо бы приглядеть.

— Мерлин, Сандор, зачем Альбусу Дамблдору лгать о подобных вещах?! Помона, милая, конечно же мы не оставим их без помощи! В любом случае мальчики не покинут школу. Я не отдам детей Министерству, — взволнованно ответствовала Макгонагалл, потрясенно разглядывая озорно хохочущего маленького Дамблдора; голос её задрожал и глаза как-то подозрительно заблестели. Будто строгая профессор вот-вот прослезится, — конечно же мы сделаем всё от нас зависящее. И, коллеги, мы обязаны помнить, что Альбус никогда не уставал повторять, что наша школа всегда окажет помощь тому, кто действительно в ней нуждается. Пришел наш черед исполнять свой долг перед школой и перед Альбусом Дамблдором.

— Предлагаю известить Батильду Бэгшот, — подала голос профессор Вектор, — эта пожилая леди — последняя живая родственница Гриндевальда. Ей должна быть небезразлична его участь.

— Не мешало бы также пригласить специалистов из Мунго и официально засвидетельствовать потерю памяти, — мадам Помфри выглядела встревоженно, — как колдомедик, я могу с полной уверенностью утверждать, что в остальном дети совершенно здоровы. Мерлин и Моргана. Как он похож на рождественского ангела с этими льняными кудряшками и фарфоровыми щёчками! Бедный мальчик, он кажется таким невинным. Будет печально, если бедное дитя снова бросят обратно в одиночную камеру Нурменгарда…

— Я не думаю, что мистер Гриндевальд вернется в свою тюрьму в ближайшем будущем, — рассеянно отозвался Флитвик, глядя, как юный Гриндевальд, поджав губы, что-то холодно выговаривает беспечно отмахивающемуся Альбусу, — подобные случаи уже были в мировой практике. Необратимая потеря памяти вкупе с превращением преступника в ребёнка — явный повод пересмотреть его дело. Личностные изменения подобного рода обычно смягчают участь преступника. И это гуманно и логично — отброшенный в детство преступник, скажем, не может отвечать в полной мере за деяния, которых не помнит. Таких социализируют, а не запирают в одиночной камере.

Преподаватели умолкли, озадаченно разглядывая оживленно спорящих мальчишек. Что делать дальше с двумя недорослями, профессора всё ещё представляли весьма слабо.


* * *


— Слизерин! — проревела Распределяющая Шляпа, и Геллерт нехотя поплёлся к столу змеиного факультета. Дамблдор помахал ему из шумной гриффиндорской оравы. И принялся что-то весело втирать ухмыляющимся Дину и Симусу. Геллерт без палочки трансфигурировал ничейный кубок в снежок и зарядил им в рыжий затылок Дамблдора.

— Ох! Тебе чего, Геллерт? — потирая ушибленное место обернулся юный Дамблдор.

— Если ты ещё хоть раз полезешь что-то вытворять в моём обличии… — очень тихо и хмуро начал Геллерт.

— Успокойся, у меня и было-то всего две пряди, — отмахнулся Дамблдор, отворачиваясь, — лучше думай, как будешь учиться. В Дурмстранге и здесь программа слишком разная.

— Альбус, Альбус, — сладко пропел Геллерт, совершенно по-кошачьи щурясь, — хранить столько лет мои волосы и так безобразно истратить на эту милую шалость в серьёзном заведении и на беседу с фройлен Ритой… Я разочарован в тебе, Альбус.

Дамблдор только насмешливо покосился на преподавательский стол и скоропостижно потерял всякий интерес к собеседнику. Гриндевальд издал какой-то пренебрежительный звук и насмешливо тряхнул своими льняными кудрями. За гриффиндорским столом как-то подозрительно притихли. И одна из скамеек, (на которой восседали выпускники Слизерина), с громким визгом обернулась огромным бурым боровом. Боров, оглушительно вереща от страха, скинул с себя студентов и слепо ломанулся в сторону выхода. Большой Зал разразился хохотом. Багрового, икающего от смеха Дамблдора гордо пихнул в бок Симус Финниган и они торжественно пожали друг другу руки. Герман случайно обернулся. И поймал устремленный на Альбуса полный глухой ярости и отвращения взгляд Снейпа.

— Какая наглая хулиганская выходка, — очень громко возмутилась Гермиона. Дамблдор перехватил устремленный на неё неподвижный взгляд Тома. И, под смешки гриффиндорцев, послал побагровевшей Гермионе воздушный поцелуй, — это отвратительно и не смешно!

— Полагаете, милая фройлен? — шальные голубые глаза Гриндевальда смерили насмешливым взглядом багровую Гермиону, голос его звучал вкрадчиво и лукаво, — учитесь развлекать себя приятными мелочами или вскоре станете суше пергамента ваших книжек.

За слизеринским столом раздались сдержанные смешки. Гермиона поджала губы, демонстративно игнорируя немца. Реддл нечитаемо воззрился на Гриндевальда. Тот, в свою очередь, с интересом воззрился на Реддла. И красивое лицо его исказила хищная ухмылка.

— Она не в моём вкусе, мальчик, — мягко сообщил немец, из-под ресниц разглядывая медленно каменеющего от ярости Тома и насмешливо кивнул в сторону бурно жестикулирующего Дамблдора, — а вот его тебе точно стоит опасаться. Альбус обожает очаровательных в своём праведном гневе, лохматых заучек.

— Получается, зеркало Еиналеж внутри было обыкновенной магической тюрьмой? — тихо спросил Герман, склонившись к уху Гриндевальда, — когда зеркало лопнуло, вы говорили, что все эти годы внутри зеркала были в одиночной камере Нурменгарда.

— Обратная сторона наших желаний всегда темна и чудовищна, — столь же тихо отозвался Геллерт, равнодушно скользя взглядом по залу, — не пойми превратно, юноша. Я ничего не помню. Но что-то подсказывает мне, что демонические зеркала вроде зеркала Еиналеж, извращают мечты своих жертв, обращая их персональным адом.

— Слышали новость? — Малфой манерно растягивая слова, приземлился рядом с Германом, — у Гриффиндора новый ловец. Рыжий и очкастый, но очень быстрый. У тебя теперь вроде как есть достойный соперник, слышал, Поттер?

Герман покосился на стол Гриффиндора и наткнулся взглядом на торжествующую, по-лисьи хитро ухмыляющуюся физиономию Альбуса Дамблдора.

— Квиддич — жёсткий вид спорта, — равнодушно пожал плечами Герман, поглядывая на гриффиндорский стол и ковыряя овсянку, — без конкуренции он был бы скучен и беззуб.

Первым занятием была сдвоенная травология. Окончательно распоясавшийся Гриффиндор за какие-то сутки с лишним успешно обрёл вожака. Второй курс теперь вовсю разбойничал в коридорах и на занятиях, изводил слизеринцев и донимал Филча. Досталось даже Пивзу. Хитро мерцая очками-половинками, бывший директор заманил возбужденно квохчущего полтергейста в Зал Достижений, где и запер его в отдельной, наспех трансфигурированной витрине. Нагрянув с грохотом и руганью на место событий, Филч прослезился и торжественно, как героя, повёл своё бывшее начальство, лохматое и невозможно довольное, к гриффиндорскому декану. Хитрая рыжая бестия очень быстро смекнула, что профессора только что не молятся на него. Чем теперь и пользовался напропалую.

В теплице было сыро, душно и жарко. Пахло прелой листвой, влажным грунтом, стоялой водой и какими-то особыми удобрениями. Отовсюду свисали живые стебли, сонно дышали, подрагивая, лилово-голубые медузообразные соцветия, цвели и вились незнакомые лилово-зеленые лозы. Тонко пели и вибрировали какие-то суккулентные растения, похожие на помесь традесканции и денежного дерева. Герман шумно втянул спертый воздух и поймал на себе изучающе-насмешливый взгляд Гриндевальда.

Пока, разбившись на пары, сонные студенты разбирали упаковки спецдобавок для подкормки свежепересаженных мандрагор, Дамблдор поднял руку и, совершенно игнорируя обозлённый взгляд Реддла, спросил, нельзя ли ему составить компанию прелестной мисс Грейнджер, ведь он прискорбно плох в травологии, а Геллерт сам нуждается в помощи и всерьез подсказать что-либо не способен. Геллерт, в свою очередь, хмыкнул и подчеркнуто вежливо указал Невиллу на место подле себя. Невилл вздрогнул всем телом от неожиданности и почти машинально ретировался за кадку с ближайшим вмеру хищным растением. Мадам Спраут умилилась и, конечно же, позволила Дамблдору заниматься в паре с умничкой-Грейнджер. И теперь Альбус, излучая всем своим видом невинность, воодушевленно возился с мандрагорой, ненавязчиво отпихивая локтями случайно оказывающегося рядом Тома Реддла.

— Я прокляну его, Поттер, — мрачно пообещал Том, холодно взирая, как Гермиона тихо посмеивается над чем-то, а Дамблдор водит над её ладонью пальцем, увлеченно рассказывая что-то свистящим шепотом.

— Тебе никто не мешал раньше напроситься к ней в пару, — резонно заметил Нотт, — но, ты прав, меня это тоже жутко раздражает.

— На гобелене рода Малфой утром возникла новая ветвь, — манерно растягивая слова, поделился Драко, — отец в ярости. Там подпись «Гермиона Грейнджер-Блэк».

— Утром? Почему только утром и только сегодня? — пробормотал Герман.

Паркинсон некрасиво открыла рот и с глухой обидой уставилась на что-то тихо вещающего Гермионе Дамблдора.

— Какой ужас, — скривилась Гринграсс, с отвращением, двумя пальчиками, передавая Панси упаковку каких-то спецдобавок, — грязнокровка измарает кровь благородного рода… ай!

Коротко полыхнуло. Пакет с громким хлопком взорвался в руках слизеринки.

— Осторожнее, Гринграсс, — убийственно нежно улыбнулся Том испуганно хныкающей и трясущей обожженными руками девушке, — этот сорт удобрений крайне взрывоопасен…

Гермиона неодобрительно покосилась на Тома, шокированно покачала головой и, одарив напоследок Реддла крайне возмущенным взглядом, вернулась к прерванной беседе. Дамблдор, расплывшись в блаженной улыбке, подмигнул Реддлу и что-то шепнул на ухо заалевшей Гермионе.

— Она ни за что не поверит, что ты защищал её, — сочувственно похлопал Тома по спине Герман, — а жаль…

— Я не защищал её, — шепотом взвился Реддл, — зарвавшаяся Гринграсс должна знать своё место…

— Как скажешь, братец змей, — расплылся в понимающей ухмылке Гера, — как скажешь.

— Отец возмущался, что гоблины недостаточно быстро работают, — подал голос Малфой, глядя как Панси отпрашивается у Спраут и уводит тихо хнычущую Гринграсс в Больничное Крыло, — а ещё придумали какую-то дополнительую защиту сейфов. И под роспись собирают кровь магов, имеющих сейфы в Гринготтсе. Мистер… Стрела… посоветовал завести счет на имя матери в маггловском банке. Я маме сказал. Она меня… она похвалила, ей тоже не нравится как ведут дела в Гринготтсе. Слушай. Поттер. Я не знаю, что такое. Как отец сдал кровь, мэнор как спятил. Сами собой закрываются и открываются части дома, проявился вмурованный в стену коридор. Там, ну, в открывшемся коридоре, просто жутко. Темно, сыро. Прямо из стен проступили портреты и гобелены. Такие древние. И на всех есть мои предки. Я не знаю всех этих Малфоев, но от них веяло такой могильной жутью. Они так хищно скалятся со своих полотен…

— Вот тебе и раз, — пробормотал растерянно Герман.

— А ещё я видел там в витрине коллекцию черепов, — Малфой воровато заозирался на сонного Геллерта и доверительно шепнул Тому и Гере, — со знаком Гриндевальда во лбу. А нанесен он явно магически. Кто-то клеймил всех этих… ещё при жизни. Знак высечен прямо по кости, черепа как оплавлены. Отец показывал одному специалисту. Тот не знает что и думать.

Герман и Том встревожено переглянулись. В памяти Германа болезненным спазмом всплыли хаотичное блуждание по катакомбам Лютного, клеймённая знаком Даров Смерти слепая нежить, выползающая отовсюду, сырость, мрак и чумазые, истощенные дети-сквибы, стоящие на коленях посреди залитого тухлой водой церемониального зала. Незряче глядящие в одну точку дети, монотонно покачивающиеся, как в трансе. Вывести-то Гера их сумел. Из катакомб. Едва не поплатившись своим разумом и своей шкурой, правда. Да вот вывести из транса их так и не сумели ни лучшие колдомедики Мунго, ни невыразимцы. Но об этом Герман узнал совсем недавно, как раз накануне старого Нового Года.

— Двадцать баллов Слизерину, мистер Гриндевальд, — изумилась мадам Спраут, склонившись над кадкой с мандрагорой, — в вас дремлет замечательный герболог. Редко увидишь, чтобы студент так легко и непринужденно обращался с растениями. У вас лёгкая рука. Вы ведь уже имели дело с мандрагорами, не так ли? Вы прекрасно работаете в паре с мистером Лонгботтомом, отличный результат, я просто обязана настаивать, чтобы вы впредь всегда работали вместе.

Невилл одарил Спраут диким взглядом и с ужасом уставился на Гриндевальда. Тот скромно потупился, подрагивая длинными золотистыми ресницами, мило заалел и, с дичайшим немецким акцентом, сбивчиво забормотал:

— Спасибо, фрау Спраут. Вы слишком добры ко мне. Моя… мама… очень любит растения. Я люблю помогать ей в саду. Отец… не приветствует это увлечение. Я рад, что могу заниматься тем, что люблю вдали от… его внимания.

— Как можно диктовать юному, пытливому уму, что ему любить, а что — нет?! — воинственно возмутилась Спраут.

Реддл вздохнул и закатил глаза. Альбус Дамблдор прыснул в кулак, что-то доверительно зашептал на ухо тихо хихикающей Гермионе и, озираясь на курсирующую по теплице Спраут, полез через стол, к кадке с огромными зубастыми орхидеями.

— Позёр, — с ненавистью процедил Том, глядя, как Дамблдор героически обдирает цветы с жующего его растения. И окровавленный, но довольный, вручает изумленной Гермионе огромный, клацающий зубами золотисто-белый цветок. Девчонки обоих факультетов, открыв рот наблюдали за происходящим. Лаванда Браун, взвизгнув от избытка чувств, что-то свистяще зашептала на ухо растерянно улыбающейся Патил. Спраут обернулась, но рыжий гад своевременно заслонил собой вяло жрущий прядь Гермионы цветок.

Нотт сочувственно похлопал по плечу белого от ярости Тома и горько посетовал:

— Да. По части безрассудства мы ему не конкуренты.


* * *


Их собрали во дворе Колдовстворца, под огромным заснеженным дубом. Рон стоял уткнувшись свербящим от мороза носом в шарф и мрачно смотрел, как курс Фреда и Джорджа с гоготом атакует снежками здоровенную двухэтажную избу, а изба гремит неподъемной цепью и лениво пинает огромными куриными лапами отбегающих с радостным воем школьников.

— Второй курс, второй курс все ко мне, — профессор маггловедения старших курсов зорко окинула взглядом сползающихся к ней недорослей и сверилась со списком, — я называю фамилии, вы откликаетесь. Адамов.

— Я, — бойко вскинул руку какой-то мальчишка в толпе.

— Алекшина.

— В Больничном Крыле, — нестройным хором отозвались какие-то девочки с водного факультета. На их форме Рон успел разглядеть только какие-то голубые нашивки и пятна значков.

— Астафьев.

— Я!

— Арджаникян.

— Здесь, — нехотя сообщил какой-то черноглазый мальчишка, рисующий на снегу ногой губастую лысую рожу с серьгой в ухе.

— Арысь-Поле.

— Тут, — пискнула, смутившись, закутанная в пуховые шали очень необычная девочка. Рон таких никогда не видел. По пояс — девочка, как девочка. А ниже — птичье тело, совиные ноги густо поросшие белыми перьями, мощные когти и шикарный белоснежный птичий хвост.

Елисей с сомнением помотал болтающимися на резинках варежками и доверительно сообщил Рону:

— Спорим, её мамка — сирин?

— Алконост, — не согласился кто-то.

— Сирин, — упёрся Елисей, громко шмыгая носом.

— Алконост, и не мама, а папа, — смутилась необычная девчонка и с укором покосилась на Елисея, — это не вежливо. Я же не гадаю, кто у тебя там из цыган.

— Все, — радостно ухнул Елисей и дернул какую-то девчонку за выбившуюся из-под шапки косичку.

Девочка взвизгнула и обиженно сообщила окружающим:

— А у Еськи варежки на резинках.

Окружающие засмеялись. Рон и Выргыргелеле обменялись скептическими взглядами и синхронно закатили глаза.

— Бакшин.

— Я.

— Берёзин.

— Туточки.

— Басманова.

— Здесь.

— Берендей.

— Туточки.

— Бакшт.

— Веня Бакшт дежурный по трапезной, — сообщила девочка-птица.

— Борщёва.

— Я.

— Волынская-Тернова.

— Виленская-Тернова, — поправила белокурая, рослая девчонка, опираясь на резной белый посох с кричащей птичьей головой вместо навершия, — я здесь.

— Виленская, — пробормотала профессор, исправляя список, — Вайс.

— Фриц в медпункте, а я здесь, — шмыгнув носом сообщил носатый бледный мальчик, подозрительно похожий на Снейпа. На белокурого, сероглазого Снейпа.

— Близнецы Вайс. Однако, поволжские немцы, — сообщил шепотом Выр, заметив удивленный взгляд Рона, — давно их предки сюда пришли. С Петром пришли. Мудрый царь был. Маг, а у магглов учиться не стыдился. Великий человек.

— Володарова.

— Я.

— Гусев.

— Я.

— Гумилёв.

— Я.

— Газизова.

— Здесь.

— Горохов.

Дети заозирались.

— Где Горохов? — строго позвала профессор, — Горохов!

— Горохов отпросился у декана, его бабушка к зубному повела, — откликнулся кто-то.

— Дымов.

— Я.

— Долохова.

— Тут я.

— Железнова.

— Я?

— Куда нас опять ведут? — Рон натянул на уши шапку и, нахохлившись под своим пальто, тоскливо покосился на собачьи унты Выргыргелеле.

— Ты разве не знаешь? — удивилась девочка-птица, — мы идём в китежский ТЮЗ, на спектакль.

— И не идём, а едем, — отозвался какой-то рыжий мальчишка в шапке с ёлочками, — в школьном транспорте, все курсы.

— Вау, — нестройным хором оценили слушатели.


* * *


— Мой король, мы узнали, как крыса-анимаг пробрался в Малый Висельтон, — эльф склонил голову на бок, — в магической защите наших поселений существует серьёзная брешь. Наши поселения видят и бессловесные твари, и анимаги. Петтигрю не мог знать, где находится зеркало и нашел его случайно. Мы полагаем, изначально он искал следы своего Господина… искал усадьбу Реддлов.

— Найти способ закрыть брешь. Срочно. Спасибо, Дерек, держите меня в курсе дел, — Герман дождался, пока эльф испарится и заметно помрачнел, — крысюк опять сбежал.

— Может, ему стоит узнать, что я давно вернулся? — насмешливо бросил Реддл и бросил книгу в тумбочку, ворочая подушками и расправляя постель, — Хвост, кажется, не успокоится, пока не поднимет из мертвых какую-нибудь мерзость.

В спальню боком протиснулся Драко, нагруженный стопкой романов Анджея Сапковского, стремительно забрался под полог, раскидывая обувь и присосался к книжке. Зашедший следом Гриндевальд брезгливо откинул в сторону носком идеально начищенной туфли валяющуюся в проходе грязную обувь и обвел скептическим взглядом общую спальню. Найдя пустую кровать, аккуратно разместил на ней свою сумку и убрался в общую гостиную. Оттуда доносились смех, шум и бодрый голос Дамблдора, рассказывающий какие-то люто бородатые анекдоты времён Юрского Периода.

— Хитрый рыжий гадёныш, — проскрежетал Том и решительно зашагал к выходу, — что, Мордред его побери, он вытворяет? Он больше не директор. Он студент. Гриффиндорец. А через десять минут отбой.

Герман пожал плечами и сонно пошлёпал в слизеринскую гостиную. Где обнаружил очень занимательную картину: в углу, в кресле, с ногами забравшись под плед и закрывшись книгой, сидела багровая Гермиона. А растрепанный Альбус Дамблдор собственной персоной, непринужденно восседал на подлокотнике её кресла, болтал ногами и увлеченно вещал что-то про необратимую трансфигурауцию живых магов до состояния разумных артефактов. Увидев с какой нечеловеческой ненавистью на него глядит из противоположного угла Реддл, рыжий паршивец расплылся в понимающей ухмылке, ловко вынул из лохматой шевелюры Гермионы совиное перо. И, с ликующим воплем, превратил его в веточку пунцовой китайской розы. Гермиона смутилась ещё больше и попыталась сбежать. Альбус, посмеиваясь, воткнул цветок в её всклокоченные кудри и, ловко соскочив с подлокотника, медленно удалился куда-то с иронично поглядывающим на Реддла Геллертом. Источающий холодную ярость Том стремительно ретировался в сторону спален и больше оттуда не выходил.

— Эй, Поттер, мне нормально? — Драко рухнул на диван подле Германа и ткнул пальцем себе в волосы. Каким-то образом Малфой отрастил себе длинные волосы, стянул их в хвост и перекрасил в серый. Нотт и Забини переглянулись и подсели чуть ближе.

Герман подхватил с дивана баян, пробежался по ладам пальцами и пропел:

— Ведьмаку заплатите чеканной монетой…

— Мне тоже нравится, — самодовольно хмыкнул Драко, по-хозяйски развалившись на диване и сложив ногу на ногу.

— Гарри, сыграй нам, — Даркприст уселась в кресло напротив, на её ехидной мордашке расцвела коварнейшая улыбка, — что-нибудь старинное.

— Гм, — Герман с сомнением пожевал губами, — есть одна песня. Я прочел её текст в историческом романе.

— Прекращай ломаться и просто пой, — Том Реддл упал в кресло напротив и закрылся «Хрониками Эмбера» Желязны, — серьёзно, Поттер…

Герман задумчиво пробежался по ладам, будто нащупывая мотив. И негромко запел в унисон баяну:

Из Палестины прибыл он,

Военной славой осенен,

Он через вихри битв и гроз

Крест на плечах своих пронес.

В боях рубцами был покрыт...

— Айвенго, — щелкнул пальцами Нотт, — Вальтер Скотт.

Гера воодушевленно закивал головой и продолжил:

...Его победоносный щит.

Когда темнеет небосвод,

Любимой песню он поет:

«Возлюбленная!

Рыцарь твой

Вернулся из страны чужой;

Добыча не досталась мне:

Богатство все мое — в коне,

В моем копье, в мече моем,

Которым я сражусь с врагом.

Пусть воина вознаградят

Твоя улыбка и твой взгляд.

Проходившая мимо Миллисента замерла и вся обратилась в слух. К баянисту и его слушателям подсел взъерошенный Эйвери. Герман пел, а магия невесомо дышала в унисон старинному мотиву:

Возлюбленная!

Я тобой

Подвигнут был на славный бой.

Ты будешь при дворе одна

Вниманием окружена;

Глашатай скажет и певец:

«Она владычица сердце,

В турнирах билось за нее...

Реддл патетически вздохнул и закатил глаза. Слизеринцы засмеялись. Герман подмигнул завороженно внимающей ему Миллисенте и продолжил:

...Непобедимое копье.

И ею меч был вдохновлен,

Сразивший мужа стольких жен:

Пришел султану смертный час —

Его и Магомет не спас.

Сияет золотая прядь.

Числа волос не сосчитать, —

Так нет язычникам числа,

Которых гибель унесла».

Возлюбленная!

Честь побед

Тебе дарю; мне — славы нет.

Скорее дверь свою открой!

Оделся сад ночной росой;

Зной Сирии мне был знаком,

Мне холодно под ветерком.

Покои отвори свои —

Принес я славу в дар любви».

— Ощутимо повеяло Гриффиндором, я смотрю, — прямо из стены мрачно выплыл Кровавый Барон и завис над макушками студентов, сверху вниз снисходительно разглядывая Германа, — юноша знает иные достойные песнопения, подобные уже исполненной балладе?

Герман заметно оживился:

— Герр Барон при жизни знал толк в рыцарских балладах?

Призрак воинственно расправил могучие плечи. И на губах его зазмеилась коварная усмешка:

— Бери выше, мальчик. Я их писал.

Глава опубликована: 25.05.2020

63. Звериная жестокость

Китежский театр юного зрителя дышал благородной стариной, пылью, крепким кофе, тяжелым, густым амбре каких-то старинных парфюмов и нафталином. Пока детей вели парами в актовый зал, Рон завороженно разглядывал шикарные, пусть и потрепанные временем, алые портьеры, живые портреты актеров в бордовом полумраке фойе. Подвешенные повсюду под потолком клетки с шумными волнистыми попугаями: белыми, лимонно-желтыми, голубыми, зелёными. Какой-то сухой пожилой, одетый в отрепья и корону, актёр, (скучавший в резной ореховой раме), под восторженное оханье детей, царственно склонил голову и обернулся прекрасным человекообразным чёрным львом.

— Аресьев Петр Вениаминович, — взволнованно зашептал Елисей на ухо Рону, шагая где-то сзади, за плечом, — один из фаворитов Екатерины Второй. Великий артист и искусный дуэлянт. Магглорожденный маг из обедневшего дворянского рода. У меня есть фотка его маггловского портрета. Правда, она чёрно-белая.

— Это безобразие, — над самым ухом воинственно загремел голос матери, — досматривать родительский комитет! Можно подумать, авроры всерьёз верят, что мы, мамы и бабушки, можем причинить вред нашим малышам! Джинни, я всё видела. Сейчас же надень кофточку, здесь дует! Рон, как я удачно тебя нашла! Передай Персику его книжки. Он забыл их дома.

— Персику, — хором протянули близнецы и переглянулись, сияя хитрыми заговорщическими ухмылками.

— Я уже обожаю этот язык, Джордж — широко ухмыльнулся Фред, — он будто сам тебе подмигивает и подсовывает идеи. Думаешь, Персику пойдет на пользу наша новая шипучка?

— Посуди сам. Такой здоровенный веснушчатый персик с ногами, все любят персики… — заухмылялся Джордж.

— Большая карьера — большому Персику…

— Мама, — упавшим голосом выдал Рон, прижимая к груди стопку больших багровых книжек за авторством какого-то Карамзина, — что ты здесь делаешь?

— Ты мне что это, не рад? — укоризненно качая головой, уперла руки в боки укутанная в пуховые шали Молли Уизли и, деятельно прошлепав по паркету валенками, принялась поправлять растрепавшиеся косички багровой Джинни, — О-о-ой, ты смотри! Джиневра, как же тебе всё-таки идут эти красные ленточки!

— Это твоя мама, да? Вау, у моей бабушки такое же платье со слоистыми цветными разводами, — защебетала какая-то подружка Джинни, — я знаю, как их делают. Там такая пряжа, она покрашена в разные цвета, а когда вяжешь, вещь получается такая красивенькая…

Рон уныло взвыл и доверительно шепнул Выру:

— Кто вообще придумал этот родительский комитет? В Англии таких штук вообще нету.

— Авроры, однако, встревожены, — отозвался задумчиво юный чукотский маг, — большое дело делается. Везде магией пахнет. Большой магией.

— Эй, Рон. А ты правда потомок Певерелла? — шмыгнув носом, спросил какой-то шагающий впереди долговязый пацан в серой растянутой водолазке. На Рона тотчас же уставилось сразу десять пар глаз.

— Ну, да, — смутился Рон, — а что?

— А, понятно, это из-за тебя столько авроров, — мальчишка неопределенно повел головой в сторону, — младший сын. Слыхал, младшего сына легче проклясть.

— Почему это из-за меня? Я же Рон. Просто Рон. Правда, — Рон в недоумении заозирался, и с ужасом понял, что теперь на него глядит практически всё фойе — это, а как тебя зовут?

— Вася Матросов, — мальчишка деловито пожал протянутую руку, — нас полдетдома Матросовых. Потому что детдом имени Матросова. А волшебник — только я.

— А тебя правда увезли из Англии потому что три брата в гробу шевельнулись? — сделав огромные глаза, громко зашептала какая-то сероглазая красивая толстушка в очках и с шикарной толстенной черной косой до пояса, — папа говорит, в младшего сына может вселиться злой дух, если подпустить нечистого. Слушай, Рон, а я Аня Бойчук.

Выргыргелеле с добродушной улыбкой покосился на Рона и, вздыхая, покачал головой.

— Эм. Привет, Аня, — Рон готов был провалиться под землю, так на него таращились все вокруг. И ладно бы — с восхищение. А не как сейчас — с сочувствием и даже — с жалостью, — очень рад познакомиться.

— А мой папа работает аврором в саратовском аврорате, — не унималась девочка, — а ещё у меня дедушка священник. Мама хотела отдать меня в семинарию, потому, что я хорошо пою. После Колдовстворца я обязательно пойду в семинарию на регентское отделение. Папа против, он говорит, стране надо служить тем, чем умеешь, особенно — когда стране плохо, а в церкви пускай простецы поют, а я петь в церкви хочу.

— Ээ, круто? — отозвался Рон, мечтая куда-нибудь исчезнуть от этих перешептываний за спиной и от полных жалости взглядов. Рон вспомнил глазеющих на Гарри Поттера людей. И ему стало по-настоящему жутко. Ничего хорошего во всеобщем внимании, как оказалось, не было и в помине. Просто было постоянно ужасно неудобно, душно и не по себе. Вот и всё.

— Не бойся, тут тебя не достать. У Китежа крутая защита, — покровительственно сообщил Вася Матросов, оборачиваясь и на ходу кивая расстроенно жующему губы Рону, — тут главное: глядеть в оба и не шутить с чёрной магией…

К неописуемому облегчению Рона Уизли, миновав фойе и лестницу, Карл Иванович, профессор Древних Рун, наконец-то вывел оживленно шумящих учеников к дверям с непонятной надписью и светящейся зелёной табличкой «Вход». Пока дети занимали свои места в зрительном зале, Рон нашел беседующего с каким-то усатым стариком Перси, отдал книги и ретировался под добродушно-топорные шутки старика. Старик был облачен в странную форму с красными лампасами, у бедра его висела настоящая казачья сабля, а на голове красовалась кудрявая меховая круглая шапка с красным верхом, тронутая серебром и мерцающая от магии. На груди старика покачивались какие-то медали и золотые кресты. Краем уха Рон уловил что-то про «а я тебе скажу, казак — это состояние души, Персиваль Артурович, присягу принёс — считай обрусел».

Искал Рон своё место уже впотьмах. На сцене, обращенной в лесную полянку, какой-то добродушный клоун с большой ромашкой на шляпе и частично обернувшийся анимаг-макака чинили старенький цирковой фургончик и разговаривали. Пока в кустах не обнаружили плачущего человекообразного поросенка в панаме и комбинезоне. Поросенка играла веснушчатая пухлая блондинка-анимаг. Пока на сцене назвавшийся Фунтиком поросёнок слезно каялся клоуну и обезьянке, что по приказу госпожи Белладонны обманывал детей и выманивал их деньги, (рассказывая, что он — один из трёх поросят, которых волк оставил без домиков), впереди Фред с Джорджем втихомолку барыжили самодельными жвачками, превращающими каждого жующего их в страховидного серокожего инопланетянина с большой башкой и с раскосыми черными глазищами. Жвачки расходились хорошо, в первую очередь из-за своей дешевизны. И по всему театру уже сидела где-то сотня жующих пришельцев всех возрастов.


* * *


— Да, Гарри, я осознаю насколько он опасен. Да, я помню всё что он сделал и не верю, что он и Геллерт потеряли память, — Гермиона укоризненно смотрела, как Герман взволнованно мечется по Выручай-Комнате, — но не ты ли говорил, что у каждого должен быть второй шанс? Тем более, Ал прав, вы с ним ужасно похожи…

— Ал? — Реддл сквозь зубы втянул воздух. И радужки его побагровели, — Ал…

— Не всё ли тебе равно, Том Марволо Реддл? — воинственно взвилась Гермиона, — тем более, он просто неплохой собеседник…между нами ничего…

— Как мы наивны, — почти выплюнул Реддл и до скрежета сжал жестяную банку, расплёскивая остатки рыжей газировки, резко переходя на какой-то мутный английский диалект, названия которому Герман не знал, — святая, мать её, простота. Пресвятая наивность…

Воздух стремительно остыл. И из-под Тома по стулу и от него — по каменному полу — поползли со скрежетом ледяные узоры.

— Кокни? Серьезно? — голос Гермионы дрогнул, а в глазах её разлились боль вперемешку с жалостью, — язык лондонских трущоб? Том…

— Отвали, — Реддл вскочил на ноги, с грохотом перевернув стул и заорал почти в самое лицо вздрогнувшей всем телом Гермионы, — отвали, я сказал! Беги собачонкой к своему зажравшемуся ублюдку. Он же гребаный, мать его, гений! Великий Альбус Дамблдор. У него было всё, всё! Семья, дом, домашняя библиотека Дамблдоров, друзья семьи, готовые поддержать по старой памяти… он был кем угодно, но не жалким нищим ублюдком из сраных трущоб! Легко быть непонятым гением с полным брюхом и крышей над головой…

Гермиона молча оттолкнулась от стула и порывисто обняла его. Герман дернулся вперед всем телом, почти ощущая, как взбесившаяся магия Реддла вот-вот разорвёт вживую тело девочки. Но вместо этого Том вцепился зубами в плечо Гермионы и глухо, страшно зарыдал. Без слёз. Зло и жутко. И до белизны вцепился в её спину сведёнными судорогой пальцами.

— Ненавижу, — выдохнул Реддл на парселтанге куда-то в кудри Гермионы, — мои. Не отдам. Моё гнездо. Моё.

— Перестань меня жевать, — строго потребовала Гермиона, неодобрительно косясь на судорожно цепляющегося за нее Реддла, — Гарри, да скажи ты ему, у него же истерика! Ну ладно, Том, хочешь, мы всем скажем, что мы с тобой помолвлены? И он сразу отстанет…

— Я бы не был так в этом уверен, — пробормотал Герман, рассеянно поболтав у уха остатками своей газировки, озадаченно наблюдая, как Реддл нервно бормочет что-то и тычет палочкой в прокушенное плечо девчонки, — все рыжие люди — упёртые, наглые и инициативные элементы.

Реддл грубо схватил Гермиону за руку и, бормоча что-то на латыни, поспешно нацепил ей на палец своё кольцо. Массивный перстень Гонтов полыхнул мглисто-алым, плотно обхватил тонкий румяный палец и ушёл под кожу сразу на несколько миллиметров. Гермиона вскрикнула от неожиданности и попыталась вырвать руку, но Том почти швырнул девчонку вскочившему на ноги Герману. И ринулся из Выручай-Комнаты, выхватив палочку.

— Он спятил? Эти формулы были запрещены ещё во времена Диоклетиана. Насильственная односторонняя связь, использовавшаяся в семьях римских патрициев для помолвки в тех случаях, когда есть угроза расторжения договоренностей между семьями жениха и невесты. «Брачные узы павшей империи» Ниневии Аквитанской. Том второй, — Гермиона попыталась отцепить свои кудри от пуговиц Германа, — он вообще хоть понял, что сделал?

— Очень в этом сомневаюсь, — Герман отцепил кудрявый локон от пуговицы и невесело рассмеялся, — наш Том — упёртый собственник.

— Я читала, что, сделав первый крестраж, человек не взрослеет ментально, — растерянно пробормотала Гермиона, все столь же безуспешно пытаясь отцепить свои буйные кудри от пуговиц на мантии Германа, — Том застыл где-то в своих шестнадцати годах и вот…

— Просто основой для воскресшего Воландеморта послужил самый первый осколок, — пробормотал Герман, помогая распутывать волосы Гермионы и поспешно двигаясь к выходу, — надо догнать этого придурка, пока он не наломал там дров.

— У вас же ментальный поводок… — с ужасом вцепилась девчонка в мантию Геры, и закричала ему в самое лицо, — он же умрёт!

— Он считает Хог своим домом, — мрачно отозвался Герман, аккуратно освобождая ткань от маленьких цепких пальчиков, — здесь это правило не работает. Я проверял. Не смотри так, я не изувер. Проверил только после того как Том сам накануне резво побегал без меня по всей округе. Я был уверен в результате, понимаешь? Просто контрольный выстрел.

— Почему с ним всегда так невыносимо тяжело? — Гермиона со злостью толкнула дверь и выскочила в коридор, — кому из нас тринадцать лет? Мне или ему?

Где-то вдалеке пронзительно завизжали девчачьи голоса, что-то загрохотало и по замку разнёсся глухой подземный гул. Герман и Гермиона с ужасом переглянулись и, не разбирая дороги, ринулись на грохот. Из бокового прохода вынырнул совершенно белый Дамблдор и схватил Германа за грудки.

— Эльфы, мальчик мой. Кто-то выпотрошил и распял старейшину, — рыжего всерьёз трясло, — в Подземельях какие-то слепые твари. Серая кожа, быстрые и мощные. Геллерт заблокировал слизеринскую гостиную. Дары, Гарри. Я знал, что Дары Смерти — зло. Они все клеймены Знаком…

— Мистер Филч, — вырвалось у Гермионы, — Гарри, смотри…

Посреди коридора, размазывая алую жижу по грязному полу, с надсадным воем извивался, вцепившись себе в лицо, Аргус Филч. На лбу его сам собой кровоточащей раной проступал знак Даров Смерти. Кривые пальцы Филча, будто обретя собственную волю, судорожно пытались выдрать завхозу глаза. А сам Филч, рыдая от отчаяния грыз собственные руки и силился размозжить их об пол.

— Господи Иисусе, — вырвалось у Германа.

— Голоса! — с мольбой в глазах заорал Филч, подползая к замершему Дамблдору, — убейте меня, директор! Он погрузил в меня свои черные руки по самый локоть. Он во мне! Во мне!

— Ступефай, — Гермиона уронила руку с зажатой в ней палочкой, глядя, как Дамблдор поспешно накладывает на обездвиженного Филча чары стазиса, — мне страшно, Гарри…

— Я здесь, — хрипло выдавил Герман, поднимая палочку и озираясь, — я рядом.

Повсюду, прямо из стен, с мерзким, чавкающим звуком бубенила и пузырилась какая-то чёрная жижа. Густая и воняющая тухлятиной, она грозила залить собой орущие от страха портреты. Дамблдор схватил в охапку Германа и крайне бесцеремонно поволок его в сторону Большого Зала.

— Том, — ахнула Гермиона, хватаясь за сердце, — это ведь не Том, Гарри?

Герман не успел ответить. В него с разбегу врезался Невилл.

— Старейшину школьных домовиков ослепили и распяли на гербе школы, — сбивчиво затараторил Невилл, — прямо над столом, над креслом директора! У него черное сердце, оно болтается и пульсирует!

Мимо пронесся, гремя доспехами, сир Клиган. За ним следом, судорожно пытаясь поймать гаджетом сеть, спешил Зелёная Стрела, вооруженный до зубов и бесконечно смертоносный.

— Студенты, все ко мне! — усиленный сонорусом голос старосты Хаффлпаффа пронесся по коридорам, — Флинт, куда вы? Ваша гостиная закрылась. Останьтесь!

— Что случилось? Что… это вы! — взвыл не своим голосом Герман, хватая подозрительно притихшего Альбуса за грудки, — это ваших рук дело, мистер директор!

— Геллерт нашел в темницах стенную плиту со знаком Даров Смерти, — нехотя сообщил Альбус, запихал в рот лимонную дольку и с надеждой сунул кулёк под нос Герману, — будете?

Герман зловеще заскрипел, но леденец взял. Гермиона деликатно кашлянула и тоже запустила пятерню в сложенный из «Еженедельного Пророка» кулёк. И так же осторожно сложила сладость в карман.

— Их очень любила Арианна, — пробормотал Дамблдор, печально наблюдая как Герман сумрачно хрустит леденцом, — я читал, что у русских есть обычай раздавать сладости в память об умерших родственниках. Хороший обычай. В нём есть что-то сродни кельтским поминальным обычаям. Жертва за ушедших.

Охваченные паникой ученики метались по коридорам. Внизу рвались заклятья, и, в отдалении, чужой голос гремел на незнакомом певучем языке страшные и смутно знакомые слова, проникнутые магией, мощью и мраком.

— Я так и понял, — пробормотал Герман, — эти леденцы — ваша попытка поминать Ариану.

— Не только её. Всех, — бывший директор спрятал кулёк в карман мантии, — милая-милая Гермиона, не хмурься так недоверчиво. В них нет никаких лишних компонентов. Они — моя жертва за тех, кто не с нами. А жертва должна быть чистой…

Чудовищной силы взрыв сотряс Подземелья. А с ними и весь замок. Дамблдор выхватил палочку и помчался на звуки сражения.

— Гермиона, Невилл, в гостиную Гриффиндора. Немедленно, — скомандовал Герман, входя в режим царя сидов и поспешно ощупывая скрытое кленовой маской лицо и проростающую прямо из черепа костную корону, — я не хочу потерять вас.

— Я могу сражаться, — возмутился Невилл, — я друид…

— Гарри прав, — Гермиона быстро оглянулась и потащила Невилла в сторону гостиной, — мы только помешаем. Твой доспех в гостиной, скорее.

Герман свернул в ближайший туалет, ощупал свою охваченную костяным доспехом грудь и скомандовал:

— Аттиацио. Латимер. Бевно. Инкта.

Эльфы немедленно явились, с недоумением поглядывая по сторонам.

— Голодная магия, — зеленоглазая Инкта накинула на голову капюшон, — Инкта трепещет. Это дыхание Инкта слышит в злых снах. Очень злая магия. Королю нужны Белые Сестры Инкты?

— Верно. В замке нужны боевые целители. Аттиацио, Хогсмид, — отрывисто сообщил Герман, стремительно двигаясь в сторону лестниц. Одноглазый эльф коротко кивнул и исчез, — Латимер, твои ребята займутся домовиками. Собрать и эвакуировать в безопасное место в пределах школы.

— Выручай-Комната, — сдержанно кивнул эльф и пропал.

— Бевно, перенеси меня к Большому Залу, — Герман нахмурился и, дождавшись конца парной трансгрессии, замер подле самых дверей, — с техномагическими доспехами твоих бойцов проблем не будет?

— Каждый подобен живому танку, мой король, — проскрежетал домовик-альбинос, широко ухмыляясь и нехорошо сияя алыми радужками, — инопланетные доспехи и оружие поют созвучно магии твоих детей, Отец Эльфов.

— Все в Подземелья, Бевно. Помогите защитить школу, — Герман толкнул тяжелые створки и едва не заорал от неожиданности. Вместо свечей под потолком Большого Зала кружили, мерцая пустыми глазницами как гнилушками, отрубленные эльфийские головы.


* * *


— Над Подземелиями роятся мёртвые мозгошмыги, — безмятежно сообщила Полумна, бесшумно спрыгнув на Тома откуда-то с потолка, — они пахнут тёмной магией и руинами с нежитью. Они пахнут безумием.

— Какого дьявола?! — Реддл отшатнулся и обвел неработающий женский туалет нечитаемым взглядом, — у меня нет на это времени, Лавгуд.

— У тебя есть время на многие интересные вещи, — возразила Полумна, — ты знал, что мистер Макнейр размножился? Один во дворе, а другой спустился в Подземелья.

— Что? — очень тихо переспросил Том, медленно надвигаясь на Полумну, — повтори.

— Два мистера Макнейра, Том. У одного — мертвые мозгошмыги. У другого их нет вообще. Ты знал, что наш профессор ЗоТИ ходит без мозгошмыгов? — Полумна уселась на край раковины и принялась болтать ногами, — почему твоим мозгошмыгам так грустно, Том? Не бойся, Гермиона не влюбится в Альбуса. Скорее в Геллерта, он достаточно умён и трагичен для таких вещей. Я бы на её месте влюблялась только в него.

Чудовищный взрыв сотряс школу. Снаружи раздался истошный девчачий визг. Полумна подбросила и поймала посох Шеогората.

— Там, снаружи, такой ужас! — с восторгом поделилась призрачная Миртл, вынырнув по пояс прямо из кафельного пола, — в Большом Зале два Макнейра и один пытает другого круциатусами!


* * *


— Круцио! — проревел клочками остриженный, полуголый Макнейр, со свистом рассекая воздух. На его голой спине красовался гноящийся косой разрез. От левой лопатки и до поясницы. Душераздирающие крики наполнили Большой Зал, и над фигурой мага дымным мороком вскинулись косматые, призрачные очертания огромной тени.

Герман как во сне шагал к истязающему кого-то магу. Но не видел ничего вокруг себя. Только распятого над золоченым креслом вниз головой незнакомого эльфийского старца, его истекающие кровью внутренности и оглушительно громко пульсирующее чёрное сердце.

— Поганый маггл, — хлестким ударом маг швырнул в стену обмякшее тело. Тело, в котором Герман узнал Макнейра. Второго Макнейра. Профессор кое-как пополз из-под стола, плюясь кровью. Стирая кровавую слюну с разбитых губ, он хрипло смеялся и полуобморочно шептал что-то своё, — удивлён, поганый маггл? Или ты думал, что эта хренова китайская ваза удержит внутри меня, весьма неслабого мага?

— Ты опоздал, — булькая кровью прохрипел Макнейр номер два. Черты его лица медленно плыли. Он всё больше и больше походил лицом на

сорокалетнего Тома Реддла. Точнее на его не самую красивую копию, — знаешь, одно время я был не самым плохим частным детективом. Всё что я наскрёб на тебя, Макнейр, прямо сейчас моя серая сова несёт главе Британского Аврората. Даже прикончив меня, ты не уйдёшь далеко. Тебе светит этот ваш Азкабан. Слово Эдварда Нигмы. Нового Эдварда, который в кои-то веки принял правильную сторону.

Загадочник. Господи. Это же Загадочник, Гера. Как? Почему?

— А вот и величайшее чудо нашей пьесы, шекспировский Оберон в плаще из цветущих прядей, в костяной короне и кленовой маске, — хрипло рассмеялся Загадочник, окончательно теряя последние остатки сходства с Макнейром и переворачиваясь на спину, — прошу простить, что не приветствую стоя. Меня не держат ноги. Я открыл дивный, волшебный мир. Жаль, сказка не подчищена цензурой и не годится для маленьких деток.

— Кто распял эльфа? — Герман поднял протезную руку, поднимая Макнейра в воздух и игнорируя всё нарастающий в ушах хохот.

— Мой Господин сильнее любого из приходивших после него. Он явился ко мне из внешней тьмы, пока я, жалкий и ослабевший, блуждал по коридорам замка, — маг резко поднял руку, показывая содранную на предплечьи кожу, — он освободил меня от Темного Лорда, он забрал моё клеймо. А с ним и умение ощущать боль. Кто бы ты ни был, тебе меня не одолеть. Потому что мой Господин — во мне. И он — сама смерть.

Будто в подтверждение его словам, мертвые головы распахнули рты и истошно взвыли, порождая маленькие черные тени с белыми глазами-точками.

— Сердце, — Загадочник попытался встать, — порази. Сердце. Жертвенный. Агнец. Сердце. Агнца.

Макнейр снес Германа волной дикой магии, отчего тот пропахал носом весь слизеринский стол и очень больно ударился спиной о противоположную стену. И приземлился лицом в пол.

За спиной медленно, в унисон, загремели юные голоса, отбивая такт глухими ударами об пол:

Всадники скачут от Нок-на-Рей,

Мчат над могилою Клот-на-Бар,

Кайлте пылает, словно пожар,

И Ниав кличет: Скорей, скорей!

Слизеринская команда. Полным составом. Поднимаяь с пола и с глухим рыком обрушивая на Макнейра всю свою ярость, Герман кожей ощущал, как густеет вокруг прелый, чащобный мрак, как из стен и столов прорастают диковинные грибы, как подростки, одетые магией, превращаются в жутких существ из кельтских сказок:

Выкинь из сердца смертные сны,

Кружатся листья, кони летят,

Волосы ветром относит назад,

Огненны очи, лица бледны.

Макнейр с гоготом раскинул руки, поглощая магию. Чернильные тени мертвых домовиков обрушились на юных магов. И маги с диким воплем ринулись на них, разрубая чудовищ костяными мечами и секирами, пылающими инфернальным голубым огнём:

Призрачной скачки неистов пыл,

Кто нас увидел, навек пропал:

Он позабудет, о чем мечтал,

Все позабудет, чем прежде жил.

Скачут и кличут во тьме ночей,

И нет страшней и прекрасней чар;

Кайлте пылает, словно пожар,

И Ниав громко зовет: Скорей!

Герман швырнул Макнейра в стену и запустил вербальным инсендио в распятого домовика. Оскверненный тёмной магией труп вспыхнул яро и весело, как дешевая колотушка бенгальского огня. В Большом Зале нестерпимо завоняло серой. Доносящийся уже из коридора надсадный вой оборвался и затих. В Большой зал ворвались профессора. Изумленная Макгонагалл качнулась и тихо ахнула:

— Этого не может быть…

Щеголяющий единорожьим черепом вместо лица Флинт с воплем пронзил темную тварь здоровенным костяным двуручником. Но вместо того, чтобы издохнуть, жуткая черная сущность, мерцая белыми глазами-искрами, запустила чернильно-дымную ручонку в живот Флинта. И тот едва не задохнулся от боли.

— Это бесполезно. Жгите головы! — рявкнул Снейп, на ходу сжигая воющие эльфийские останки и прорываясь к упорно ползущему через зал Загадочнику.

— Брат! — в голосе Реддла явственно звучали тревога и ярость. Герман, тихо воя от боли, сполз с груды обломков, в которые благополучно превратила чья-то бомбарда дальний край стола факультета Хаффлпафф. И с раздражением отбил летящий в него конус льда. Том Реддл, незнамо откуда взявшийся рядом, невербально запустил ближайшим столом в охваченного дымным мороком Макнейра и сунул Герману глухо булькнувшую склянку, — обезболивающее. Пей и отойди. Он мой.

Герман молча блокировал простейшим щитом очередной мощный удар голой магией и замотал головой, сипя от боли.

— Ну здравствуй, двоюродный дед, — Эдвард Нигма, он же — Риддлер, Загадочник, — неловко поднялся с пола и на трясущихся ногах сделал шаг, другой, — твою ж мать. Как дрожат ноги. Томас Марволо Реддл. Ты, наверное, не знаешь, но в США жила твоя кузина, Софи Реддл. Моя бабушка. Ее папаша мечтал о сыне. Всегда мечтал о сыне. Знаешь… Хорошая работа, Томми. Твой дед был редким сукиным сыном. Выгнал из дома брата с беременной женой. Пустил по миру тучу народа. Красиво сработано. Три трупа и никаких явных причин гибели. Я читал старые подшивки. Невероятно. Да ты — просто копия своего папаши, дедушка.

Реддл качнулся и медленно подошёл ближе, пристально вглядываясь в окровавленное лицо белого от боли Нигмы.

— Ему нужна помощь, Том, — проорал Герман, закрываясь магией от атак Макнейра, — его рвали магией. Вживую. Рвали. Магией.

Реддл вздохнул, зажмурился и заскрипел зубами от бессилия и досады.

— Вовремя я вылизал счета крошки Мюриэль… вот старушка обрадуется. Была Уизли, стала Нигмой, — булькающе заржал Эдвард Нигма, плюясь кровью и хватаясь за скамью, — жадная бабка так мечтала оставить с носом родню, что выскочила за хренова маггла с аркхэмским прошлым, вот умора, да?

— Том, — умоляюще выдохнул Герман и с диким воплем исторг в Макнэйра утробно ревущую струю огня. Жадное пламя объяло Макнейра. Он хохотал как безумный, раскинув руки, пожираемый им. И его хохот звучал как два голоса разом.

Том Реддл на деревянных ногах добрался до Загадочника и молча помог ему встать. Мучительно медленно выбравшись в коридор с опирающимся на него человеком, Том столкнулся в дверях с Гермионой. С облаченной в даэдрическую броню Гермионой. Залитое кровью лицо девчонки озарили тревожная надежда и какая-то надломленная, но очень светлая радость.

— Живой, — всхлипнула Гермиона и порывисто обняла изумленного Реддла, — Гриндевальд и Дамблдор случайно выпустили вмурованных в темничную стену слепых монстров. И что-то ещё. Что-то похожее на тень, сотканную из живого дыма.

— Знаю. Помоги довести эту падаль.


* * *


Герман окинул долгим взглядом жмущихся друг к другу залитых кровью и обожженных домовиков и очень тихо переспросил:

— Всего… пятеро?

— Да, мой король, из всех эльфов Хогвартса уцелели только эти, — Латимер мрачно разглядывал трясущуюся в ручонках сородича розовую тряпицу, — юная Грейнджер-Блэк раздала им вещи. Мы скроем эльфов Хогвартса в Висельтоне, мой король. Так надёжнее.

— Иными словами, школа осталась без эльфов, — Реддл с минуту просто пялился на Германа, а потом как-то очень тихо, вкрадчиво поинтересовался, — и кто же будет выполнять их функции, позволь спросить? Не твои же остроухие боевики?

Глядя как эльфийские колдомедики забирают насмерть перепуганных обожженных домовиков, Герман с сомением постучал по столешнице прилично отросшими ногтями и задумчиво хмыкнул:

— А что? Это идея.

— Мой король? — очень тихо переспросил одноглазый Аттиацио. Его маггловский бронежилет, надетый прямо поверх мантии, тускло и льдисто просиял цепью защитных рун.

— Мысль разумна. Маги не могут знать точное количество эльфов школьной общины. Среди твоих воинов много раненых и проходящих реабилитацию, мой король. Труд в данной школе можно смело считать отдыхом — относительно того, к чему мы привыкли обычно, конечно. Данное мощное место силы может питать своей мощью одновременно огромное количество домовиков. Было бы разумно использовать школу, так, как магглы используют санатории и оздоровительные детские лагеря, практикующие уход за вольерами и садовые работы, — подал голос Латимер, аккуратно расправляя фалды своего синего фрака и усаживаясь на материализовавшийся из ниоткуда стул.

— Лечение и реабилитация, — свистяще прошептала Инкта, — Живая, полудикая магия маленьких волшебников благотворно влияет на здоровье твоих детей, Отец Эльфов.

Облачённый в громоздкий роботизированный доспех Бевно задумчиво погрохотал доспешными сочленениями и негромко проскрежетал:

— Сыны Ярости поступят так, как пожелает король.

— Должна быть циклическая ротация кадров, мой король. Группы должны менять друг друга через определенный интервал времени, — подал голос молчавший до этого Аттиацио, — и число подселенных в школу эльфов не может превышать число умервщленных. Маги могут заподозрить неладное.

— Да у нас их столько и не найдется, — как эхо отозвался Латимер, аккуратно укладывая на колени новый тёмно-синий цилиндр.

— Итак, господа примархи, — Герман с сомнением покосился на дверь. На этот раз Выручай-Комната приобрела вид заставленного шкафами и аквариумами юнатского кабинета аквариумистики. С окон свисали цветущие карминно-розовым разлапистые стебли бальзаминов, а за окнами угадывался школьный двор. Родной и такой недосягаемый, — провести полную медицинскую проверку всего военнообязанного населения наших населенных пунктов. Составить списки. Совсем тяжелых больных не вносить в них. Поставлять в школу относительно боеспособных бойцов. Латимер. Инкта.

— Инкта проследит, — эльфийка поджала губы, — Белые Сестры окажут помощь гражданским колдомедикам.

— Этим займутся колдомедики, Совет и Зелёный Щит, — кивнул Латимер, — социальная защита населения всё ещё очень несовершенна, мой король. Нам понадобится создание вспомогательных социальных организаций, дополняющих деятельность Щита. В том числе и направленных на защиту интересов ветеранов.

— У нас, в целом, найдутся где-то три сотни эльфов, нуждающихся в реабилитации, — подал голос Аттиацио.

— Они нужны срочно, — Герман раскланялся с почтенными советниками и засунул руки в карманы школьной мантии, — нда, переплёт. Макнейр оказался Загадочником, который держал в проклятой вазе настоящего Макнейра. Загадочник — твоим внуком. Родители учеников истерят — ведь в школе случились невиданной силы прорыв защиты и дичайший темный ритуал. А Министерство перепугано до потери пульса…

Дверь хлопнула, и в Выручай-Комнату заглянули Гермиона и Полумна.

— У нас хорошие новости, ребята, — безмятежно улыбаясь, сообщила Полумна, — в школу приехал наш новый директор.

— Директор? — иронично приподнял брови Том, — кто?

— Ньют Скамандер, — сообщил зашедший следом Невилл, бережно прижимая к груди кадку с каким-то лысым лиловым кактусом, — Министерство верит, что настолько крутой магозоолог точно сможет разобраться с любыми древними тварями. А жженый труп Макнейра увезли Невыразимцы. Будут выяснять, как и что за тварь в него вселилась. Кстати, угадайте кто сейчас нарвался у Снейпа на отработку.

Герман и Том переглянулись. Гермиона хмыкнула и сообщила как что-то само собой разумеещееся:

— Тут и гадать не о чем. Конечно же Геллерт Гриндевальд. И Альбус Дамблдор.

Глава опубликована: 25.05.2020

64. Юден

— Гермиона, Гермиона! Гер…

— Да, Альбус? — обернулась девчонка и чуть не была сбита с ног подскользнувшимся Дамблдором. Альбус прижимал к груди целую охапку огненно-алых маков, цветы частично высыпались на пол, но рыжий Дамблдор этого не замечал. Он давил ногами, не глядя, рассыпанные цветы, размазывая молочно-белый сок, маки пахли густо и обморочно знойно. Гермиона замерла, не веря своим глазам. В голубых глазах бывшего директора, за очками-половинками, плавилось и искрилось неподдельное восхищение.

— Гермиона, — таинственно выдохнул Альбус, улыбаясь, решительно поймав Грейнджер за руку и сцепив свои пальцы с её, — давай встречаться.

— Альбус, — смущенно возразила Гермиона, пытаясь расцепить пальцы.

— Ты — замечательная девушка: умная, великодушная, отважная, — тихо сияя от переполняющих его чувств, перечислял Альбус, — и очень светлая, добрая. Правильная. Ты не боишься идти против течения. Знаешь, когда ты разогнала нас с Геллертом у теплиц, я осознал две вещи. Что по уши влюблен в тебя. И, что не стоит у тебя на глазах подшучивать над первокурсниками…

— Я не могу, Альбус, — Гермиона подняла выше сцепленные в замок руки и добавила чуть тише, — правда, Альбус. Я помолвлена.

Разглядев наконец практически ушедшее Гермионе под кожу кольцо Гонтов, Дамблдор как-то весь осунулся и посерел. Цветы потеряли свой цвет и осыпались на пол тончайшей серой пылью. Альбус Дамблдор, не веря своим глазам, поднес руку Гермионы к своему лицу, разглядывая венчающий кольцо черный камень. И в глазах его отразились боль и неприкрытая тоска.

— Он превратит тебя в бледную тень. Ты потеряешься в его кошмарах, — Альбус порывисто прижал её дрожащую ладонь к своей щеке, с отчаянием вглядываясь в лицо Гермионы, — он — бесчувственный подонок, моя девочка. В него прочно въелись душок Лютного и грязь трущоб. Он никогда не изменится. Не начнет ценить тебя как равную. Для него ты — вещь. Трофей. Украденный у недруга дракон из цветного стекла, безделица из трюмо пожилой барышни.

— И что с того? — вспыхнула Гермиона, — я не дура, Ал. Ты же всё помнишь, просто очень помолодел телом. Зачем почтенному старцу, запертому в теле ребенка, вдруг понадобилась тринадцатилетняя девочка? Тебе не кажется это странным?

— Но мне тоже тринадцать, — растерянно возразил Дамблдор, прижимая её руку к своей груди, — и, если ты о моральной стороне вопроса, я никогда не позволил бы себе ничего предосудительного. О, Мерлин! Гермиона! Я родился в конце девятнадцатого века. У меня и в мыслях не было…

— Что здесь, чёрт возьми, происходит? — взбешенно поинтересовался Реддл, растолкав собравшихся вокруг зевак и на ходу вынимая палочку, — Грейнджер. Отойди от него.

— А вот насчет Тома я бы не был так уверен, — печально заметил Дамблдор, всё ещё одной рукой прижимая к своей груди ладошку Гермионы, а другой — беспалочково обращая рассыпанную по полу серую пыль в стайку золотистых ос, — к тому же, он совершенно не способен любить.

— Это не важно, Ал. Правда. Мы с Томом помолвлены, — Гермиона освободила руку и попятилась. И, ткнувшись спиной в грудь Реддла, добавила тише, — прости. Мне очень жаль. Правда.

— Любить — это срываться с простынь, бессонницей рваных, ревнуя к Копернику, — возразил Герман, объявившись за спиной Дамблдора и сложив ему на плечо протезную руку, — его, а не мужа Марьи Ивановны, считая своим соперником.* Ты-то сам уверен, что любишь? Кстати. Твои осы, наверное, неплохо горят.

— Русские стихи. Как мило, — почти нежно выдохнул Гриндевальд в самое ухо Германа, прижав к его шее остриё палочки, — без глупостей, маленький юден. Я тоже обожаю поэзию. Немецкую. И она умеет калечить.

— Нападать со спины, да исподтишка — это что, такая немецкая традиция? — хмыкнул Гера, косясь назад и нехорошо, плотоядно оскалившись, — всё думал, чем это от тебя так несёт. А оказалось — дымом Саласпилса.**

— Храбрый юден, — невесомо рассмеялся Геллерт, медленно рисуя остриём палочки на шее Германа звезду Давида. Гера зашипел от острой боли. Казалось, будто кожу вживую вспарывают лезвием. Из рисунка, по коже, зазмеились капли крови, — глупый юден.

— Гарри! — потрясенно закричала Гермиона, выхватывая палочку, — отпусти его! Немедленно.

— Геллерт… — с болью в голосе позвал Дамблдор, потрясенно стаскивая с себя очки, — Геллерт, остановись…

— Позволь мне убить его, Поттер, — процедил на парселтанге Реддл, с ненавистью разглядывая Гриндевальда.

— Геллерт, отпусти его, — очень тихо попросил Дамблдор, — он ничего мне не стал бы делать…

— Опустите палочку, фройлен. И ты, маленькая змейка, — проворковал с придыханием Гриндевальд, — мы же не хотим причинять вашему раздражающе болтливому другу лишние неудобства?

Реддл глухо зарычал и резко рассек воздух палочкой, полосуя пространство жгучей алой плетью. Гриндевальд нехотя отбил атаку и сделал незаметное движение кистью. Том упал на колени, посинел и схватился за горло, задыхаясь.

— Прекратите! — Дамблдор метнулся к Тому, но был сбит с ног мощным стихийным выбросом. Реддл с глухим рыком запустил в Гриндевальда еще каким-то проклятьем, но и оно было отбито.

Всем существом Германа овладела безграничная, ледяная ярость. Покачиваясь от разрывающего его гнева, он сжал протезные пальцы в кулак и, отчаянно силясь нащупать таящуюся в бывшей Бузинной Палочке мощь, негромко запел. Его голос дрожал и стлался по коридору туманом, рождая ответный отклик. Герман не вполне понимал как, но, следуя его неистовому желанию, протез явно что-то сделал со слушателями, по лицам людей Гера видел, что они понимают каждое слово. Парень кожей ощущал, как их магия тянется навстречу, в ответном отклике:

Полем, вдоль берега крутого,

Мимо хат,

В серой шинели рядового

Шел солдат.

Шёл солдат,

Преград не зная.

Шёл солдат,

Друзей теряя.

Часто, бывало,

Шел без привала,

Шёл

Вперёд

Солдат.

Осы Альбуса обернулись палыми листьями и сонно закружились по коридору. Гриндевальд отшатнулся, озираясь. Каждый в коридоре ощущал это кожей: сама магия пришла в движение. Казалось, что пению патлатого очкастого мальчишки вторит незримый хор голосов. Мужских, женских, детских. На миг Гермионе почудилось даже, что она слышит далекий отзвук военного оркестра. И, кстати, не только Гермионе. Студенты заозирались, смятенно перешептываясь.

Герман размазал по шее собственную кровь и медленно зашагал к изумленно отступающему Гриндевальду:

Шёл он ночами грозовыми,

В дождь и в град.

Песню с друзьями фронтовыми

Пел солдат.

Пел солдат,

Глотая слёзы.

Пел про

Русские берёзы

Про кари очи,

Про дом свой отчий

Пел

В пути

Солдат.

По коридору заструились туман и тьма. Густая, ветренная, по-осеннему промозглая, пахнущая мокрыми орудиями, давно нестиранными солдатскими гимнастёрками, окопной жижей и смертью. На лице Гриндевальда отразилось изумление.

Голос Герман уже почти тонул в многотысячном хоре. И пресловутый военный оркестр незримо гремел всё ближе и ближе:

Словно прирос к плечу солдата

Автомат.

Всюду врагов своих заклятых

Бил солдат.

Бил солдат

Их под Смоленском,

Бил солдат

В посёлке Энском.

Глаз не смыкая,

Пуль не считая,

Бил

Врагов

Солдат.

Магия взбесилась и, оглушая, хлынула в заполненный студентами коридор. Кто-то заорал от неожиданности: прямо из тумана ткались белые, неясные человеческие фигуры. Магия душила, заполняя легкие, магия делала тело безвольно ватным, гасила сознание до мутного мерцания, магия невыносимо медленно вжимала в пол и тянула жилы. Магия удушала и рыдала в унисон незримому хору.

— Гарри, — опомнился первым Реддл, — Поттер! Прекрати это.

— Я не причастен ко всему этому, мальчик. Я не нацист. Да. Согласно учебникам истории, я сотрудничал с Гитлером. Но я никогда не разделял его идеологию. Признаю, сейчас я несколько увлекся, — аккуратно отступая, Геллерт медленно поднял палочку.

— Я тоже, — тихо согласился Герман, продолжая наступать, — поганый фашист.

Геллерт закатил глаза и пробормотал что-то по-немецки, тоскливо вздыхая.

— Гарри, не надо, — тревожно позвала Гермиона, — он не стоит этого, Гарри.

Герман молча выхватил палочку. Гриндевальд заметно помрачнел, спрятал собственное оружие под мантию и, шагнув навстречу, широко раскинул руки:

— Право слово, эта оперетта затянулась. Запусти в меня чем-нибудь максимально травматичным и ограничимся этим. Признаю. Я вёл себя как свинья.

Герман медленно опустил палочку, стиснул зубы и отвернулся. Порывистый, открытый жест Гриндевальда всерьез отрезвил Геру. Ярость истаяла, оставляя после себя ломоту в напряженных мышцах и душное бессилие. Нахлынули тоска, одиночество и какая-то вялая апатия. Туман нехотя редел. Тьма отступала. Незримый хор и звуки музыки таяли вместе с белыми фигурами. Альбус поравнялся с Германом и потрясенно коснулся его плеча.

— Боже правый. Я должен был догадаться. Ржев? Сталинград? Может, Брест? Откуда тебя вырвало эльфийской магией? — поспешно зашептал Альбус, жадно вглядываясь в потемневшее лицо Германа, в его остекленевшие глаза и ссутуленную фигуру, — клянусь, я не ждал такой развязки. Геллерта иногда несёт. Если бы я только знал… но он меняется. Клянусь, он стал куда лучше…

Герман тяжело вздохнул и закрыл глаза, пытаясь успокоиться.

Подошедшие ближе Гермиона и Том одинаково мрачно уставились на Дамблдора. И, не сводя с Альбуса недоброго взгляда, Гермиона Грейнджер медленно и очень торжественно коснулась губами щеки изумленного Реддла.


* * *


Августа Лонгботтом одновременно узнавала и не узнавала своего сына. Тяжелый недуг причудливо исказил личность Фрэнка, но в основном он остался прежним: смелым, решительным и честным человеком. Наблюдая за читающим сыном, пожилая волшебница с гордостью отметила про себя, что статью и манерой держаться её сын наконец-то уподобился своему почтенному отцу. Мальчишка-аврор, — о, чудо! — вырос и всё-таки вспомнил, что он — Лонгботтом и потомок старинного дворянского рода, одного из священных двадцати восьми. Имя — это долг. Имя — это величайшая ответственность. И царственно улыбающаяся сыну леди Лонгботтом прямо сейчас испытывала нескрываемую гордость за тот факт, что даже годы жуткого недуга не сумели сломить величайшую силу Лонгботтомов. Долг, Честь и Отвагу, алым зельем струящиеся в жилах каждого Лонгботтома. Что сын в кои-то веки научился говорить как лорд, мыслить как лорд. И действовать как лорд.

— Чем ты намерен заниматься после Мунго, сын? — пожилая леди с любовью смотрела, как ее дорогое дитя характерным рассеянным жестом закрывает книгу, зажимая страницы средним пальцем, — не полагаешь же ты, что будешь вечно тянуть ярмо рядового аврора?

— Мой долг — служить моему народу, — внимательные, умные глаза сына потемнели и в них забрезжила мрачная решимость, — это не должно печалить мою леди-мать. Аврорское служение не может уронить честь Дома Лонгботтомов. До тех пор, пока официальный курс Министерства не терпит изменений. Но ты права. Мир слишком изменчив. И это дурно.

— Ты вовремя вернулся, сын. Грозные бури творят историю стран и людей. И сейчас как раз разразилась такая буря, — леди Лонгботтом поправила одеяло мирно спящей Алисы и опустилась обратно, на белый больничный стул, в ее голосе забрезжила неприкрытая гордость, — твой сын сражался за Хогвартс. Со слепыми монстрами, пришедшими из тайных темниц школы.

Фрэнк Лонгботтом отложил книгу и негромко переспросил:

— Монстры?

— Очень мощная серокожая слепая нежить. Невилл вышел против них и убил троих. Это удивительно, ведь мы многие годы считали его почти сквибом. Но Невилл совершенно внезапно обнаружил склонность к лесной магии… если бы сиды не ушли из нашего мира и их холмы не стали бы добычей дикого зверья, я бы подумала, что твой сын связался с каким-то диким лесным кланом.

— Дети Леса, — как эхо повторил Фрэнк, в глазах его полыхнули понимание и настороженная надежда, — даже если так, я не вижу беды в союзе Лонгботтомов и лесного народа.

— Так-то оно — так. Да игры с дикой магией крайне опасны. Только безумцы и невежды без оглядки бросаются в объятия седой старины. Древние обычаи отличались неслыханной жестокостью, сын. Мы многое забыли о своём прошлом, это верно. Но надо понимать, что маги дохристианской Британии зачастую практиковали вещи бесчеловечные и крайне разрушительные, — сумрачно возразила леди Лонгботтом, — глупо касаться их тайн в слепой надежде обрести могущество. Я боюсь за Невилла.

— Короли Зимы не ведали жалости, — как эхо отозвался Фрэнк, глядя, как снаружи кружит влажные, редкие снежные хлопья, обращающиеся каплями воды едва касаясь карниза, — они правили костями и вьюжным мраком…

— Невилл клянётся, что рогатый король добр и справедлив, что он явился, чтобы защитить школу, — леди Лонгботтом недоверчиво поджала губы, — но, посуди сам, что может знать маленький мальчик о мотивах древнего существа, переполненного яростью от осознания самого факта, что маги каким-то образом поработили одну часть его народа, а другую — вынудили бежать?

Фрэнк не ответил. На газетном развороте неведомый монарх в резной маске и в венце из оленьих рогов сжигал мощной струёй пламени безумно хохочущего мага, облаченного только в закатанные до колен штаны. Газетный заголовок гласил: «Специальное расследование Риты Скитер. Крестовый поход короля Оберона. Мощь эльфийского отчаяния, пробудившая вождя Дикой Охоты или тайный план юного Гриндевальда? Читайте продолжение в новых выпусках». Фрэнк Лонгботтом поднял газету и медленно провёл пальцами по рогатому венцу неведомого короля, по взметнувшимся ввысь непослушным иссиня-черным цветущим прядям. И на лице его промелькнуло очень странное, болезненное выражение.

— Олень в асшайской маске, — пробормотал Фрэнк и мельком взглянул на спящую жену, — я должен увидеть сына.


* * *


— Рыцари имели форму призраков? Или же больше походили на нежить?

— Они выглядели именно как рыцари. Рыцари с начисто обглоданными звериными черепами вместо лиц. В остальном, это были вполне живые и здоровые существа, — Герман рассеянно взлохматил волосы, — я не знаю, что ещё добавить, сэр.

— А их король? Был ли он хоть чем-то похож на живой труп? — Ньют Скамандер окинул Германа долгим, внимательным взглядом.

— Нет, вроде бы, — удивленно поднял глаза Герман, — просто странно одетый рогатый парень.

— Парень, — уточнил Ньют улыбаясь и склонив голову на бок, — парень с живой цветущей шевелюрой в несколько футов длинной.

— Э, да, — Герман уставился себе в чашку и нехотя добавил, — он колдовал без палочки.

— Изумительно. Просто изумительно, — рассеянно пробормотал Скамандер, щелкая пальцами по корешку ближайшей книги, — скорее всего — это последствия какого-то мощного и редкого проклятия крови. Просто невероятно.

Друзья нечитаемо переглянулись.

— Ты можешь описать его, Том? — в огромных честных глазах пожилого магозоолога искрился совершенно мальчишеский восторг.

Том Реддл вежливо улыбнулся и аккуратно сложил руки на коленях:

— Не думаю, что мои слова послужат более красноречивой иллюстрацией, чем стопка колдографий, выполненных Колином Криви, господин директор.

Герман переглянулся с Гермионой и вытянул ноющие ноги. Надо сказать, что кабинет директора преобразился самым невероятным образом. Исчезли громоздкие шкафы и вычурные шумные штуковины, которые так любил Альбус Дамблдор. Повсюду цвели и колосились неведомые растения в пузатых кадках, а в их кронах сновали немыслимые, неоново мерцающие существа. Прямо из стены, журча, бежал по горке из необработанных камней весёлый, живой водопад и с шумом разбивался о дно неглубокой каменной чаши крохотного водоёма. На глади озерца покачивались празднично-желтые, какие-то невероятно мелкие кубышки. В его водах лениво дремала небольшая кистопёрая хлористо-жёлтая змея с черными полосами и гребнем во всю спину. Герман шумно втянул воздух — чуть склонив на бок голову и покачивая хвостом, своими огромными умными светлыми глазами его снизу вверх разглядывало похожее на обезьяну косматое серебристое существо. Существо подошло чуть ближе и очень осторожно коснулось его протезной руки. Дощатый пол и стены, свежее, золотистое сено и целая армада размещенных по стенам, на полках, баночек и коробок, наводили на ассоциации с добротным фермерским бытом, простоватой сноровкой хитроумного британского крестьянства, с солнечным золотом пшеничных полей и с несмолкающим зовом сонной, влажной земли, одетой шалями туманов и зеленью вересков. Нагайна сонно обвила шею Гермионы и забралась ей под шарф, под рассыпанные по плечам густые кудри, что-то шепча про теплые шкуры двуногого детеныша, в которых так сладко дремать, вдоволь поохотившись на темничных крыс.

— Вы неверно меня поняли, Том, — взволнованно возразил мистер Скамандер, во все глаза разглядывая дующего на чай Германа, изумленно озирающуюся Гермиону, безмятежно улыбающуюся Полумну и завороженно взирающего на растения Невилла, — как он держал себя? Как звучал его голос?

— Молодо? — пожал плечами Том, — человек в маске никак не назвал себя. Он просто… сражался.

— А эти существа, вышедшие из темниц? — Скамандер сложил руки на стол, внимательно наблюдая, как змея, ревниво сипя, выглядывает из-под слизеринского шарфа Гермионы, рассеянно греящей руки о чашу.

— Они очень ослабели, когда человек в маске сжёг принесённого в жертву старейшину, — личико Полумны озарила бледная улыбка, — мертвые мозгошмыги залетали вокруг них так, будто ослепли и потерялись.

— Мозгошмыги, — озадаченно повторил Ньют Скамандер.

— Полумна называет этим словом частицы магии, источаемые людьми и мощными артефактами, — вмешалась Гермиона, — она их видит.

— Невероятно, — директор порывисто сложил руки в замок и подался всем телом вперёд, потрясенно разглядывая безмятежно напевающую что-то своё Полумну, — я слышал про последний эксперимент твоей матери. Ты была там? Когда всё…

— Да, — тепло улыбнулась пространству над головой Скамандера Полумна, — это было ужасно.

— Мозгошмыги. Ты впервые увидела их после этого? — поспешно спросил Скамандер.

— Да. Наутро, — голос Лавгуд звучал невесомо, серебристо и очень печально, — они не злые. Просто своенравные и очень невежливые. С ними надо быть строже.

— Они кажутся тебе разумными, не так ли? — улыбнулся магозоолог.

— Не разумнее стайки корнуэльских пикси, — рассеянно улыбаясь, отозвалась Полумна, нежно разглаживая вычурный рельеф лежащего у неё на коленях Ваббаджека. Посох же Шеогората в ответ лишь равнодушно безмолвствовал и отсвечивал ближним боком, — они похожи на слепней или мух, но их можно приручить.

— Очень интересно, — Ньют Скамандер откинулся на спинку кресла, с интересом разглядывая Полумну, — впервые слышу такую версию. Но магия, как колония полуразумных паразитов — это очень, очень интересная мысль. И, кстати, не лишенная логики. Как здоровье Ксенофилиуса? Он, кажется, собирался куда-то очень далеко?

— Папа с экспедицией на перевале Дятлова, — мечтательно отозвалась Полумна, — возможно, местные жители видели целый табун морщерогих кизляков.

Гермиона и Том переглянулись, деликатно кашляя и отводя глаза в сторону.


* * *


Рон, зевая, плелся в общую гостиную, скрипя стертыми деревянными ступенями и равнодушно глазея на резное узорочье лестничных столбиков. Не добравшись толком до конца он так и замер с разинутым ртом: на большом диване с ногами, обнявшись сидели четверо девчонок и тихонько пели что-то про кукушку и «солнце моё, взгляни на меня, моя ладонь превратилась в кулак». Приглядевшись, Рон непонимающе провел пятернёй по затылку — девчонок оказалось не четверо, а пятеро; просто все четверо обнимали пятую и пели, тихо и тягуче. Почти осоловев от общей беды. А пятая — некрасивая, рябая девчонка, широкая в кости, невысокая блондинка, — беззвучно рыдала, крепко зажмурив глаза, уткнувшись в кого-то красным лбом и широко открыв искаженный нечеловеческой мукой рот. Рон смутился и зашагал к поющим, но был ловко перехвачен каким-то старшекурсником.

— Не трогай, пусть, сейчас затихнет, — высокий парень в растянутом свитере отвел Рона в сторону, — ты на факультатив записался? Бери резьбу по дереву или иди к поделочникам. Копаться в машинах не советую, там контингент так себе.

— А что с этой девочкой? — тихо спросил Рон, оглядываясь.

— Семью убили, — хмуро бросил парень, — так куда тебя записывать?

— Как… убили? — ошалело прошептал Рон.

— Утюгом, Рон. Утюгом. И другими плохими вещами, — мрачно отозвался старшекурсник, доставая список и щелкая шариковой ручкой, — ты мне не юли, факультатив — вещь обязательная.

— Ее родных убили… маги? — потерянно спросил Рон и ещё раз оглянулся.

— Магглы. Бандиты, — старшекурсник зашуршал ручкой по бумаге, упираясь тетрадью о колено, — короче, ты ходишь к поделочникам. Зачарованные картины камнями, ракушками, стеклом, песком и говном мамонта. Не благодари. Сегодня в пять. И так — два раза в неделю. В среду и субботу.

Рон моргнул и снова обернулся — девчонка больше не ревела. Просто тихо-тихо пела-скулила в унисон остальным про звезду по имени Солнце.

Рон вернулся в общую спальню второкурсников, переоделся и, отыскав у окна читающего что-то Выргыргелеле, нехотя потащился на завтрак. Овсянка и приторный чай в граненых стаканах особенного воодушевления не вызывали, но Рон истребил всё предложенное и после завтрака вместе со всеми потащился на историю искусств.

Занятия проходили в пыльной, сумрачной аудитории, увешанной зачарованными копиями маггловских картин, заставленной лепными бюстами, шкафами и цветочными горшками. Вяло слушая, как интеллигентная пожилая ведьма вещает о месопотамских керамиках и особенностях манеры изображения людей и животных, Рон смотрел из окна, как по двору, гремя цепью, бродит нахохленная двухэтажная бревенчатая изба, роет снег мощными куриными лапами, а её пестрые рыжие перьевые панталоны метут снег и смешно топорщатся в разные стороны. Какой-то шутник намалевал углем на её боку «Генка лох», в остальном школьный транспорт выглядел прилично и опрятно.

По рядам пустили маггловскую книгу с красивыми, очень яркими иллюстрациями. Рон с минуту потаращился на двухстраничный разворот с расписными вазами и фигурками божков и передал дальше.


* * *


После памятных баталий в одном из коридоров Хогвартса, особо ничего не изменилось. Гриндевальду и Дамблдору ничего по поводу слепых упырей так и не предъявили. Приглашенные из Мунго специалисты официально констатировали частичную потерю памяти. Дело Гриндевальда пересмотрели международным порядком, (игнорируя все возмущенные протесты российской стороны), и официально признали его не способным нести ответственность за грехи прошлого. Дело усугубилось ещё и тем, что какой-то юродивый дегенерат из МАКУСа заявил, что это Советский Союз напал на Германию. И что во Второй Мировой победила Америка.

Занятия шли своим чередом, а литературный кружок благополучно жил своей жизнью. Часть захожан давно перегорела и отсеялась, нашлись и такие, кому тренировки Реддла показались слишком зверскими, а собственные результаты — выдающимися. Как бы там ни было, Тайный Факультет обмелел на две трети. И к концу января уже тренировался узким кругом. Тренировки более-менее устаканились и теперь были несколько четче расписаны: манипуляции с собственной магией, (замедление, остановка, запуск, накопление в разных частях тела), короткие спарринги с использованием трансфигурации, боевых, бытовых и медицинских чар. И попытки овладеть голым колдунством далёкого и манящего Нирна. Многочисленные заклятия сиродильских магов совершенно не годились для работы с палочкой и с непривычки от них гудело в ушах и ломило виски. Вообще, беспалочковая магия очень напоминала попытки рисовать пятернёй. Слабосильной и кривопалой. Легко дело шло только у отдельных граждан с богатой фантазией и пламенной верой. Такие люди особых проблем не испытывали. Разве что мучились с нехваткой магии, не успевающей восполнять саму себя в угоду буйному воображению мага. Немного подумав, Герман проверил стихийной печатью кто к какой стихии тяготеет, Тайный Факультет условно разделился на три группы и занялся совместным освоением простейших стихийных колдунств из трёх фолиантов, тех самых, принадлежащих Невиллу, Тому и Гермионе.

Загадочник бесследно исчез, а с ним исчезли и деньги Мюриэль Уизли. Впрочем, их след аврорату удалось отследить — на немаленькие сбережения почтенной супруги Эдвард Нигма организовал приют для детей-волшебников. И туда же перенаправил проценты с предприятий, долю в которых некогда имела Мюриэль. Причем, перенаправил совершенно законно. Куда делся сам Нигма не знал никто. Но болтали, будто в Фонарном переулке, в самом тупике, обосновался очень крутой частный детектив, занимающийся делами любой сложности. К слову, Фонарный переулок был знаменит тремя вещами: невероятно дешевым съемным жильём, непередаваемым смрадом нечистот и полным отсутствием фонарей. Если в Лютном Лютный вел бизнес и кутил на вырученные кнаты, то в Фонарном Лютный отсыпался. Чем бы ни руководствовался Нигма изначально, после всего пережитого он, похоже, пересмотрел свои взгляды.

Бедняга-Филч вернулся из Мунго еще более нелюдимым и склочным чем раньше. Кроваво-красный знак с его лица так и не смогли убрать. Знак Даров Смерти оплавил плоть Филча до кости, повредив часть нервов и атрофировав сразу несколько групп лицевых мышц. Сам Филч, пытаясь как-то скрыть изуродовавший его лоб рисунок-шрам, начал носить банданы: кусок пятнистой зеленой камуфляжной ткани — по праздникам и простую бурую тряпицу — каждый день.

Что касается портала в Сиродил — он закрылся. Как и почему никто знать не знал. Но Геллерт и Альбус как-то очень подозрительно и скоропостижно разжились где-то морровиндскими заклятиями. И теперь вовсю бесили Филча и старост сверхвысокими прыжками, телекинезом, как бы случайным призывом разных странных тварей и другими замечательными вещами. Также Герман случайно видел как двое друзей-товарищей пытаются прикрепить к коридорной статуе Гриффиндора бледно светящийся голубым велкиндский камень. Что немного намекало на то, что развеселый дуэт как минимум ограбил парочку айлейдских руин.

Явившийся в школу мистер Малфой, обнаружив, что его сын увлеченно косплеит какого-то Геральта из Ривии, пришел в ужас. И, волевым жестом лишив сына возможности таскать деньги с семейного счёта, отобрал у Драко всю опасную и зловредную литературу. После чего пригрозил сыну, что выжжет его с семейного гобелена и ретировался прочь. Драко вразумлением не вразумился. И, выбравшись исчезательным шкафом в Лондон, раздобыл библиотечный абонемент. И начал пожирать печатное слово абсолютно легально. По ночам, в общей спальне, при свете люмуса. К бурному недовольству окружающей публики.

Альбус Дамблдор так и не оставил своих попыток волочиться за Гермионой, таскал ей цветы и ненавязчиво занимал беседами. Что, конечно же, дико бесило Реддла. Он, кажется, совершенно рехнулся с этой своей контуженной ревностью. И теперь Нагайна, (по его личному приказу, не иначе), всюду, просто, всюду, была с Гермионой. Забиралась к ней в сумку и под мантию. Дремала на ее книгах. Тихо шипя, заползала дремать на колени, пока девчонка писала домашнее задание. И даже приползала к ней в постель, спать. Где-то через неделю убедить змею, что так делать не надо, не смог бы уже, наверное, и сам Том. Потому что змее понравилось, что её всюду таскает на себе, гладит, подкармливает и укладывает спать пахнущая книгами маленькая двуногая самочка.

Флинт же, после того как увидел, что вытворяет Дамблдор на метле, на тренировках гриффиндорской команды, как взбесился. Он люто гонял свою команду на тренировках, орал, грозил разогнать всех к чертовой матери и, кажется, был всерьёз напуган. И Герман очень даже разделял его мрачный настрой. Действительно, Дамблдор, кроме всего прочего, был чертовски хорош как ловец. И всячески это демонстрировал. К неописуемому восторгу Минервы Макгонагалл.

— Братец-ворон, — Том уселся рядом, поглядывая искоса на пишущего эссе брата, — меня давно мучает один вопрос.

— Ммм? — отозвался Герман, штурмуя учебник и мрачно поглядывая на насмешливо созерцающего его Гриндевальда. Немец занял кресло в углу и уже где-то с час с усмешкой наблюдал за Германом.

— В каком году ты умер? — Том отобрал у Германа учебник и всучил ему собственную книгу, заложенную страницей из маггловского отрывного календаря.

— В феврале две тысячи четырнадцатого, — Гера вцепился в книгу и мрачно показал невозмутимо-насмешливому немцу средний палец, — этот фаш начинает меня всерьёз раздражать.

— Мы обязаны ему бомбежками магического Лондона. Я до сих пор удивлен, что его дело пересмотрели. Почему эти остолопы из Мунго не видят очевидного? Специалисты… где они здесь разглядели лишенных памяти? Эти скоты как-то умудрились обдурить и Визенгамот и мастодонтов криминалистической менталистики, — Реддл неприязненно дернул уголком рта, — не смотри. Просто не смотри туда.

— Бесит, — скрипнул зубами Герман и тихо взвыл, зарываясь обляпанными в чернилах пальцами себе в волосы, — как же этот гад меня бесит. Вот, скажи, ты когда-нибудь хотел вцепиться кому-нибудь зубами в глотку?

— Разве это одобрил бы твой распятый бог? — как бы между прочим поинтересовался Реддл, похрустев шеей и лениво уставившись на победно ухмыляющегося Гриндевальда.

— Твоя правда, — тихо отозвался Герман, вздыхая, — но он меня всё ещё бесит.

— Поттер, дай списать трансфигурацию, — без обиняков начал Драко, ввалившись в общую гостиную.

Герман присвистнул и с многозначительным хмыканьем пихнул в бок Тома. Тот в ответ только холодно улыбнулся и сделал вид, что очень заинтересован свитком брата. Драко оскорбленно поджал губы и отправился на поиски Грейнджер. Мысленно уныло оплакивая свой шикарный седой хвост, отстриженный отцом в воспитательных целях.

Глава опубликована: 25.05.2020

65. Голосящие кивины

— Гедиминас, — прогнусавил кто-то сзади, — Гедими-и-инас. Когда тренировка, Гедими-и-инас?

— Вечером.

— Гедими-и-инас…

— Елисей, прекрати меня преследовать. У меня трансфигурация.

— Гедиминас, возьми обратно в команду. Я больше не буду…

— Нет.

— Ну Гедими-и-инас…

— Не терзай мои перепонки. Нет — значит, нет. Я не потерплю шутовства и разгильдяйства на поле.

Рон посторонился, пропуская какого-то высокого, крепкого блондина в зелёной квиддичной форме. И уныло завывающего, исторгающего гнусавые вопли и плетущегося следом за ним Елисея. Чукотский друг Рона уважительно покивал головой и шепнул рыжему на ухо:

— Однако, староста земляного факультета. Вратарь, капитан команды. Говорят, потомок короля Гедимина.

— Гедиминас, а хочешь, я тебе частушку спою, — безрадостно, но с надеждой, прогнусавил Елисей, — я про тебя частушку придумал.

— Нет.

— Но почему-у-у…

— Твои выходки деморализуют команду.

— Тоже мне, принц, принцы такими не бывают, — хмыкнула Джинни, — да у него вся семья — простые авроры. И вообще. Горинова болтала, парень — ходячая совесть. Честный и правильный до беспамятства. Где вы вообще видели таких принцев?

— Я их вообще раньше не видел, — шепотом отозвался Рон, открыв рот и глядя вслед энергично хромающему на свои занятия старшекурснику, — вау. Настоящий.

Джинни закатила глаза:

— Мерлина ради, Рон! Он из Елабуги. Откуда в Елабуге принцы, да ещё и литовские? Мы сейчас проходим про Киевскую Русь. И, знаешь что? Я не верю, что среди нас может учиться потомок короля Гедимина…

— Вообще-то с нами даже оборотни учатся, — возразил Елисей, вынырнув из толпы, — расслабьтесь, у него родство по матери. Фамилия русская, Ольшанин.

— Ну что, взяли обратно? — заулыбался Рон.

— Да куда они денутся. Да и Гедиминас ворчит больше для проформы, он парень дельный и справедливый. И в курсе, что заноза-Елисей немного лучше, чем ничего, — озорно подмигнул Джинни Елисей, сверкая невозможно шкодливой щербатой ухмылкой и золотой серьгой в ухе, — куда команде без ловца? Да, Роня, облом. Я — ловец вражеской сборной!

— Да ладно, я рад за тебя, друг, — выпалил Рон и уныло вздохнул, — да и… У вас какой-то более жесткий квиддич. Наверное, меня никогда не возьмут в команду.

— Ну… близнецов же взяли, — неуверенно возразил Елисей.

— Так то — близнецы! Сравнил… — пробормотал Рон, пряча руки за спину.

— Смотри-ка, наша новая знаменитость, — глумливо оскалился какой-то очень жирный бритоголовый подросток с толстой дутой цепью на шее. Все пальцы толстяка были густо увешаны зачарованными перстнями. Перстни эти слабо и разноцветно мерцали, напоминая маггловскую елочную гирлянду, которую отец притащил в дом под Рождество. Торчащий из-под форменной школьной мантии малиновый пиджак смотрелся странно и неуместно. Незнакомец смерил Рона надменным взглядом. Его подхалимы, трое троллеобразных толстяков, угрюмо загоготали. На форме всех четырех Рон разглядел нашивки водного факультета, — глядите, пацаны. Нищая рыжая аристократия. Зачем вас только понарожали? Папа говорит, всех нищебродов надо стира… стири… стери… сте-ри-ли-зо-вы-вать!

— Браво, Пупков, ты выучил новое слово, — гневно сузила глаза Джинни и порывисто выхватила палочку, — я совсем недавно начала учить этот язык, но уже знаю его лучше тебя!

— Заткнись, курица. Ты как говоришь с Истинным? — надменно вякнул толстяк, гордо выпятив пузо и брезгливо оттопырив нижнюю губу, — гоблины сказали, я — потерянный потомок целой кучи темных магов. Они круче всех ваших лордов и лордих. Вы все передо мной — грязь.

Один из подпевал толстяка, издав странный хрюкающий звук, толкнул Джинни с такой силой, что она не устояла и упала на спину. Выр и Елисей одновременно выхватили палочки. Вокруг столпились студенты.

— Эй, пошли прочь от моей сестры, — сжал кулаки Рон, закрыв собой медленно поднимающуюся с пола Джинни. После чего выхватил палочку и заорал, — остолбеней!

Настигнутый заклятьем агрессор рухнул, как сбитая колонна и покатился, разъяренно таращась в одну точку. Его дружки как по команде набросились на Рона, сбили с ног и начали методично избивать ногами, но были снесены мощным энергетическим ударом. Утирая кровь с разбитого лица, Рон смотрел, как Выргыргелеле ощупывает спину Джиневры, нараспев бормоча что-то на своём языке, Елисей катается по коридору, сцепившись с кем-то, а над всем этим непотребством стоит тот самый Гедиминас. Гневно сияя голубыми глазами и одним усилием воли удерживая парящие вокруг него книги. Явившаяся с ним староста огневиков разогнала дерущихся пинками и заклятьями. И неторопливо подняла палочку:

— Что я говорила о правилах школы, Пупков? Или опять хочешь к директору? Позволь напомнить. Это — школа магии. И она живет по своду четких правил.

— И чё ты мне сделаешь, Велесова? — злобно ощерился толстяк, — да я отцу только скажу, он всему вашему Китежу устроет… да я пальцем покажу, вас тут всех размажут. Вы тут все у меня кровью умоетесь.

Вокруг зашумели. Гневно и глухо.

— Твой папаша — маггл, — сумрачно заметил какой-то парень, — ты бредишь, чтоли?

— Ты на кого пасть разявил… — начал угрожающе пресловутый Пупков, но трусливо заткнулся под неподвижным взглядом староста факультета Земли.

— Мне надоело это, Пупков, — холодно заметил Гедиминас, взирая на толстяка сверху вниз, — я вынужден сообщить о ваших общих делишках директору. О тебе и твоих дружках. Таким как ты не место среди магов.

— Заткнись! Меня ввели гоблины в наследие родов Красовых, Горюнов и Чернояровых, — злобно буркнул толстяк, — я на родовой камень кровь лил… мой отец…

— Я вас правильно понял, Пупков? Вы утверждаете, что приносили некие кровавые жертвы, используя для этого некий родовой алтарь? — по коридору разнесся спокойный, негромкий голос профессора ЗоТИ, студенты расступились, пропуская Малия. Ясные глаза бывшего аврора сочились отвращением и гневом, — а знаете ли вы, что в нашей стране дьяволопоклоннические ритуалы официально запрещены и караются высшей мерой наказания? Боюсь, мне придется настаивать на вашем исключении.

— Рон, пошли отсюда, — позвал Выр, — Рон…

— Напугали, да я в Ильвермони поступлю, — выплюнул толстяк, пятясь, — нужна мне ваша вонючая Рашка…

— Боюсь тебя расстраивать, но твоё мнение относительно нашей страны никого не волнует, — холодно возразил Гедиминас, — я предупреждал тебя. Следующего раза не будет.

— Рон…

Рон ещё раз оглянулся, поднял с пола сумку с учебниками и поспешил за друзьями. Вполуха слушая возмущенную сестру и ребят, наперебой расспрашивающих Джинни, не болит ли у нее спина. Как показала практика, редкостная шваль вполне может водиться и среди магглорожденных. Рон ощупал разбитую скулу и случайно содрал болячку. Лицо начинало опухать. Джинни ушла с подругами. Выр сокрушенно покачал головой и вручил Рону какую-то флягу. Открутив крышку, Рональд был почти оглушен характерным запахом бадьяна. Елисей весело подмигнул ему подбитым глазом и, насвистывая что-то, направился в сторону кабинета ЗоТИ. Рон проводил друга долгим взглядом и улыбнулся своим мыслям. Всё-таки, жизнь налаживалась.


* * *


День Всех Влюбленных нагрянул внезапно. По школе, шурша упакованными костюмами и напоследок репетируя что-то, рыскали взволнованные студенты. На занятиях стоял гул, болтали все, и все были на взводе; к обеду преподаватели охрипли, призывая к тишине и снимая баллы. Снейп и Клиган разогнали едва не случившуюся магическую дуэль: одна группа студентов повредила другой группе студентов зачарованный макет фонарного столба. Окончательно обнаглевший Симус Финниган шатался по школе, нацепив под форму костюм голосящего кивина. Чем лишил факультет десяти баллов: профессор Макгонагалл оказалась не готова обнаружить на своём занятии настолько необычно одетого студента. Как и Снейп, собственно. Что касается Геллерта и Альбуса, они как-то подозрительно притихли и на происходящее реагировали по-разному. Гриндевальд — с изумлением и интересом, Дамблдор — с предвкушением.

Ознакомившись с тем, как именно Клиган учит детей, директор Скамандер с минуту взирал на него со смесью изумления и ужаса. А потом вызвал к себе Снейпа и о чем-то очень долго говорил с ним. Из директорского кабинета Снейп вышел временно исполняющим обязанности профессора ЗоТИ. Предмет Клигана Ньют оставил, но настоял, чтобы сир рыцарь обязательно завел аптечку, согласовал её содержимое с Помфри и Снейпом и пополнял её из запасов Больничного Крыла. И чтобы даже не думал без аптечки вести свои занятия. Засим, полюбовавшись, как в учебном бою Седрик Диггори блестяще разделался с пятью нападающими только с помощью щита и плоской палки, Ньют Скамандер предложил сиру рыцарю собрать из особенно подающих надежды старшекурсников добровольческий отряд для защиты школы и возглавить его. На все изумленные возражения Макгонагалл мистер Скамандер отвечал одинаково: нельзя недооценивать скорость и хитрую железную науку в умелых, трудолюбивых руках. Ведь всегда есть сложные ситуации, не допускающие использование магии.


* * *


— Что значит «стёр»? — Бэтмен ещё раз перепроверил данные и непонимающе воззрился на смущенную физиономию Локхарта, — ты что-то путаешь, Нарцисс. Братское Око нельзя стереть. Что ты сделал с Братским Оком?

— Обливиэйт максима, — рекламно и белозубо улыбнулся Голубой Фонарь, но быстро потускнел под ошарашенными взглядами членов Интернациональной Лиги Справедливости, — а потом мы с Хагридом загрузили ему песни Селестины Уорлок…

По сумрачному нутру военного спутник разнеслись звуки электронной музыки, имитирующей нечто очень сомнительное. И приятный баритон вдумчиво сообщил:

О, приди, помешай мое варево,

И, если все сделаешь правильно,

Ты получишь котел,

Полный крепкой, горячей любви.

— Вы чего? Так хорошие песни ж, — добродушно пробасил косматый гигант в костюме Зеленого Фонаря, — вон какие, про любовь…

Все присутствующие одарили Фонаря таким взглядом, будто у него только что отросли рога.

Гай Гарднер закрыл багровую физиономию пятерней и тихо, гнусно захихикал.

— Что?! Здесь?! Происходит?! — Золотой Ракетчик схватился за голову и самым натуральным образом взвыл от непонимания ситуации. И на этот раз Брюс Уэйн был с ним абсолютно солидарен, — вашу мать, где Красная Ракета?!

— Так, это. Гаврила, того… песни закачивает, — пробасил Хагрид и добродушно хлопнул по плечу охнувшего и присевшего Ракетчика, — да не суетись так. Ракета своё дело знает.

Между тем бесплотный приятный баритон браво грянул во всё горло:

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,

Преодолеть пространство и простор,

Нам разум дал стальные руки-крылья,

А вместо сердца — пламенный мотор.

Гарднер не выдержал и заржал в голос. Брюс Уэйн уронил руки, недоверчиво прислушиваясь к своему радостно голосящему детищу. Тем временем Братское Око с явным азартом гремело из всех динамиков:

Всё выше, выше и выше

Стремим мы полёт наших птиц,

И в каждом пропеллере дышит

Спокойствие наших границ.

Бросая ввысь свой аппарат послушный

Или творя невиданный полёт,

Мы сознаём, как крепнет флот воздушный,

Наш первый в мире пролетарский флот!

— Он решил, что является радиоведущим, — кашлянул мистер Грейнджер, его сплошная безликая черная маска успешно скрывала и лицо, и эмоции, — мы подумали, что это крайне невежливо — разубеждать джентельмена в том, что он джентельмен…

— «Он»? — очень тихо переспросил Синий Жук, — с какого такого дьявола у программы появилась половая принадлежность?

— С вами снова я, Орб Бразерс, бессменный ведущий первой радиостанции для мета-людей, «Братское Око». И мы с вами только что прослушали фрагмент гимна советских авиаторов, — бодро вещал из динамиков приятный баритон, — всё спокойно на орбите, мимо моей цельнометалической туши привычно проносится какой-то мусор, космос, как ему и полагается, нем и безбрежен… так врубим же хорошенько по его хвалёному безмолвию! Новой! Музыкальной! Композицией! Группы «Дюна»!

Под бодрую, навязчивую музыку Золотой Ракетчик заорал что-то нецензурное и заметался в поисках хоть чего-то, что способно вырубить чертову шайтан-машину.

Знакомый баритон, разухабисто и ужасно нахально запел:

Стряхая пепел на штаны,

Сидят и дышат пацаны,

Когда заходит разговор про Васю,

Перед Васей все равны.

Когда негодный элемент

Точил во злобе инструмент,

Ты отличался героизмом, Вася,

Не сочти за комплимент.

Синий Жук умоляюще уставился на Бэтмена и очень тихо попросил:

— Да сделайте хоть что-нибудь. Он же мне прямо в шлем транслирует.

— Это русский язык? — Лёд, улыбаясь, прислушивалась, запустив пальцы в свои коротко остриженные белые волосы, — Око явно использует какие-то внеземные технологии. Я понимаю каждое слово!

Тем временем бесплотный голос продолжал со знанием дела:

Земля дрожит от мощности такой,

Вот так он бьёт рукой наш Вася,

И никуда не убежит негодник никакой,

Ах, как он бьёт ногой наш Вася,

И в нашем городе покой.

Гарднер поперхнулся от смеха и, утирая слёзы, похлопал по плечу трагично застывшего статуей самому себе Бэтмена.

— Чертов русский! — взвыл Ракетчик под ироничное хмыканье других членов ИЛС.

Между тем спятившая программа продолжала:

Он никогда в сторонке не стоит,

Когда затронут мирный быт,

И бьётся против геноцида Вася,

И против Васи геноцид.

Кто победит, идёт двадцатый век,

На звездных войнах человек,

Но всё спокойно, если мирный Вася

Контролирует разбег.

Земля горит от мощности такой,

Вот так он бьёт рукой наш Вася,

И никуда не улетит негодник никакой,

Ах, как он бьёт ногой наш Вася,

И в мирном космосе покой.

Земля горит от мощности такой,

Вот так он бьёт рукой наш Вася,

И никуда не улетит негодник никакой,

Ах, как он бьёт ногой наш Вася,

И в мирном космосе покой.

Вот так он бьёт рукой наш Вася,

Ах, как он бьёт ногой наш Вася,

И в мирном космосе покой.

И в мирном космосе покой.

— Эй, Бэтс, спорим, он сейчас транслирует это каждому мета-человеку? Каждому. Невырубаемое радио в каждый дом, — ехидно оскалился Гарднер, откашлявшись, — уникальная радиостанция, мать её.

— И прямо сейчас вы слушали композицию «Вася» группы «Дюна», — бодро сообщил цифровой паршивец, — и, хочу сообщить вам, дорогие слушатели, замечательную новость. Прямо сейчас, в нашей студии, находятся Интернациональная Лига Справедливости, два Зелёных Фонаря, один — Голубой. И, конечно же, мой папаша! Бэтмен, темный рыцарь Готэма! И мы зададим им ваши вопросы, присланные на наш емейл. Прямо! В прямом! Эфире! Поехали!


* * *


К просьбе провести КВН в Большом Зале директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, Ньют Скамандер, отнёсся положительно. Сдвинув к стенам факультетские столы и расставив скамьи, старшекурсники организовали широкий дощатый помост. И накрыли эту импровизированную сцену трансфигурированным из веток и сора темно-синим сукном с золотыми звездами. За сценой вместо декорации, повесили здоровенный пыльный магически увеличенный гобелен с символикой четырех факультетов. Первый ряд заняло жюри: директор, четыре декана, какие-то благообразные старики из Попечительского Совета, скептически взирающий на происходящее Люциус Малфой, и, невероятно, но факт, Корнелиус Фадж. Всем своим видом министр излучал воодушевление и, кажется, был всем доволен.

В группе студентов, толпящихся за сценой, затесались и призраки. Сияющий от ощущения собственной значимости сэр Николас, тот который почти безголовый, о чем-то оживленно беседовал с группой студентов в костюмах котов. Герман никак не мог со своего места разглядеть их лиц, ребята всё время поворачивались спиной и нервно вертелись.

После небольшой вступительной речи вышедшей на подмостки Гермионы Грейнджер, рассказавшей о том, что такое КВН и с чем его едят, на сцену выплыл сам Почти Безголовый Ник.

— Испытание первое, господа и дамы, приветствие, — сэр Николас учтивым, широким жестом указал на сцену, — позвольте представить. Команда Гриффиндора «Пять книззлов».

Свет погас и на сцену, под аплодисменты, нестройные мяукающие звуки и фальшиво завывающий собачий вальс, явилась группа из пяти гриффиндорцев, наряженных котами. Коты встали в ряд, почесываясь и лениво поглядывая по сторонам.

— Вот, интересно, вот мы, книззлы, дарим нашим глупым, несамостоятельным людям радость, а они не ценят, — деловито сообщил Дин Томас, почесывая черное плюшевое брюхо, — например, вот, я. Поймал я значит, вчера крысу. Принёс этому двуногому несамостоятельному дурню завтрак в постель. Ешь, Дин, свежатинка, Дин. Полезно, же. А он в меня — тапком… эх.

— И не говори! — пронзительно затараторил Колин Криви, — По стенам не лазь… Когти о диваны не точи… Хорошо хоть рыбок в аквариуме не пересчитывают.

— В каком аквариуме? — уставились на него остальные «коты».

— В спиртовом, круглом, с пробкой, который в Подземельях, в шкафу у страшного носатого дядьки, — задорно затараторил Колин, одетый белым котёнком, — рыбки как рыбки, правда без чешуи и с ногтями…

Слушатели благодарно заржали. Снейп сжал губы в тонкую линию, взглядом расчленяя шутников на ингредиенты.

— А я, вот, тоже согласен, люди странные, — весело начал Симус, — вот не нравится ему, что я линяю и всё тут! Сколько повторять? В доме, где живёт книззл, шерсть — это приправа.

— А я своему человека его место давно указал, — важно сообщил Макклаген.

— Это как же? — поинтересовался Дин Томас.

— Значит так. Только засыпать начинает — я ему на грудь. И давай топтаться, — важно поделился Кормак, — ну, знаете… смотри, двуногий. Сейчас вскрою тебе грудную клетку и сожру твоё сердце. Боится и уважает теперь. Гладит.

Книззлогриффиндорцы на сцене уважительно зашумели. Гермиона, шепотом извиняясь, улыбаясь и кивая сидящим, протиснулась к друзьям и уселась между Томом и Германом. Из-под широкого ворота её кофты с любопытством выглянула Нагайна. Убедившись, что ничего интересного не происходит, змея нырнула обратно, да так там и уснула.

Тем временем на сцене Невилл отмахнулся и, шурша пушистым серым костюмом, деланно нехотя сообщил:

— Это что, а я вот вообще не книззл, а застрявший в этой шкуре аврор. Как я этому ослу только ни намекал, кто я такой. И квиддичные журналы его читал, и на задних лапах ходил, и мантию его на себя надевал… Так что бы вы думали? Умиляется. В цирк решил сдать…

— Парни, с Мунго что-то неладное, — зашептал Нотт, пряча письмо и отпуская сову, — все входы и выходы заклинило. Мощные магические щиты по всему периметру. Ни вовнутрь, ни наружу. Больных пытались эвакуировать через окна.

— Мунго — это нехорошо, — Герман покосился на сцену, достал из кармана огрызок карандаша и подергал слушающую выступление Гермиону за рукав, — Гермиона, дай листик. Спокойно, сейчас он оттуда спустится, и я передам записку. Не хочется его куда-то тащить, но без него я не найду палату Лонгботтомов. Тео, прикроешь нас? Том, тебе лучше остаться бы…

— Я иду с тобой, Поттер, — сухо отозвался Реддл.

— Ты серьёзно?! — с ужасом и восторгом зашептал Нотт, — ты пойдёшь туда? Прямо сейчас? Ты сумасшедший, Поттер…

— Я с вами, — засуетилась Гермиона, вытягивая из-под лавки сумочку и торопливо запихивая туда книги, — если бы знала, не взяла бы книг для лёгкого чтения… Я пойду с вами и…

— Нет! — в один голос заявили Том и Герман.

— Никакой самодеятельности, — возмущенно зашептал Реддл, — ты останешься в школе, Грейнджер.

— Я могу сражаться, — покраснела Гермиона, — я волшебница.

— Да. Только там — неведомый трындец, — возразил Герман, — и я не могу так рисковать тобой. Как ни крути, а тебе тринадцать. Тринадцать.

Тем временем гриффиндорцы уже пели, окружив Финнигана, а сам Симус играл на губной гармошке:

Ничто не грозит вам дурного, друзья,

(Клянемся вам в этом мы жизнью),

Вас всех защитят от всего без труда

Усатые верные книззлы.

Хвостато-усатые братья людей,

Мы, так уж и быть, вам поможем.

Найдете вы в нас самых верных друзей,

Ведь с вами мы очень похожи*

После гриффиндорцев, после того как сэр Николас объявил следующих конкурсантов, на сцену пожаловала одетая дементорами когтеврано-хаффлпаффская команда «Сборная Азкабана». Под хохот зала и разудалые звуки канкана, девять дементоров лихо отплясывали, высоко вскидывая ноги и полы рваных балахонов. Возглавлял это непотребство никто иной, как Седрик Диггори. Икающий от смеха красный Дамблдор и тихо посмеивающийся Гриндевальд что-то оживленно обсуждали между собой. Герман кинул в затылок усевшегося впереди, (через три ряда от жюри), Невилла скомканной запиской. Сидящие поблизости затормошили озадаченно оглядывающегося Лонгботтома, тыча пальцем в пол. Прочитав записку, Невилл изобразил на лице неподдельный ужас.

— Он не может, — сделал страшные глаза Симус, — он нужен.

— Всё нормально, я могу заменить Невилла, — мечтательно улыбаясь, сообщила Полумна.

Гриффиндорцы переглянулись и протестующе замотали головами.

— Не надо. Мы сами. Так. Надо линять, — поспешно зашептал Герман, глядя, как все встали и стоя аплодируют пляшущим дементорам. И, пригибаясь, поднялся со скамьи, — Том…

— Я здесь, — отозвался Реддл, пробираясь к выходу, следом за Поттером, между аплодирующими стоя студентами, — всё странное дерьмо происходит очень вовремя. Я до последнего надеялся увидеть, что породила вся эта толпа малолеток.

— А я бы поспал, — зевнул Герман, заворачивая за угол и оглядываясь. На сцену по одному, под хохот студентов, выходили пять когтевранцев в крайне странных костюмах: гигантский зелёный носок со змейками, лимонная долька, человекообразная метла с гитарой, расшитый орлами здоровенный синий ночной колпак с ногами и очень крупная копия Распределяющей Шляпы, — надо найти, где в коридорах этот натюрморт, закрывающщий проход на кухню. Хоть убей — не помню. Во мне проснулся топографический кретинизм, не иначе…

— Команда факультета Когтевран. «Лига Старых Вещей»! — возгласил со сцены гриффиндорский призрак.

— Я — лимонная долька, директор меня уронил! — трагично исторгла из себя наряженная леденцом тощая блондинка, закатывая томно глаза, заломив всё тело назад и вскидыв руки в драматичном, надломленном жесте, — обслюнявил, но чаю со мною он так и не пил…

— Я уже жалею, что ухожу, — заметил Герман, озираясь на двери Большого Зала.

— Я — носок Слизерина, я пафосен и родовит, — надменный ледяной тенор лился вслед уходящим заговорщикам, — мною был Гриффиндора глаз как-то случайно подбит. Я был связан из шерсти чистокровной шотландской козы. Меня лично вязала кривая старуха МакГи…

— Очень смешно, — холодно отозвался Реддл, раздраженно одергивая кипенно-белые манжеты рубашки, — ха, ха, ха.

— Я Кандиды колпак, редко виделись мы по ночам, — под гитарные переборы разнеслось по коридору усиленное сонорусом красивое сопрано, — с этим больше везло как-то свиткам, чернилам, свечам…

— Я — метла Хаффлпафф и скажу я вам прямо, друзья, что на мне усидеть и минуты нормально нельзя, — вдумчиво загудел под гитару густой бас, — всем мой норов бараний известен довольно давно: с полрывка разбиваю любое, любое окно…

Герман и Том одолели подъём по движущимся лестницам и, миновав коридор, нашли нужную картину. Найденная за картиной кухня встретила волшебников стуком ножей, звоном посуды, обрывками разговоров, клубами пара и чистотой. Ножи, ожив, шустрой стайкой сновали по доскам, очищая овощи и нарезая овощи. Потрошащаяся сама собой рыба, отчаянно дергалась в глубоком ведре, а над ней, посвистывая и громыхая протезом, скучал одноногий эльф самой разбойной наружности.

— Отец Эльфов, Ирри свободна. Чем Ирри может быть полезна Отцу Эльфов? — с любопытством пропищала какая-то эльфийка.

— Будь любезна, Ирри, проверь, можешь ли ты трансгрессировать в Мунго.

Эльфийка коротко кивнула и исчезла. Вернувшись минут через десять, сдержанно сообщила:

— Вокруг дома кокон магии, Отец Эльфов. Магия защиты от магов и домовиков. Но Ирри — свободный эльф. Ирри может ходить сквозь ледяной кокон.

— Отлично. А перемести меня и брата в помещение больницы имени святого Мунго, — Герман взлохматил и без того торчащую во все стороны чёлку, — посмотрим, кого там принесла нелёгкая.

Глава опубликована: 25.05.2020

66. Десница мертвеца и звёздное семечко

Это место напоминало что угодно, но только не больницу. Бурые разводы ржавчины на стенах, сырой и затхлый запашок, неторопливо отслаивающаяся бурая штукатурка, хлопьями поднимающаяся в воздух и обращающаяся ржавой пылью. Стены дрогнули и изошлись трещинами. И из них лениво поползла густая, тёмная кровь. Оконные стекла с хрустом темнели и по ним расползались кровяные сетки. Вой незримого хора голосов разнесся по Мунго, плач и многоголосый шепот звучали, казалось, из самих стен. Оконные стекла задрожали в густеющем ржавом полумраке и по стеклам чавкающе зашлепали незримые ладони, оставляя следы и зловоня гниющей кровью. Герман отпустил мелко подрагивающую ладошку эльфийки; остроухая барышня побелела от ужаса, её трясло, но она продолжала стоять, стиснув зубы.

— Шла бы ты, Ирри, — пробормотал Герман, терпеливо и медленно преображаясь в эльфийского монарха с цветущими патлами и, с шипением отращивая себе костяной доспех и костяную же корону, — о, ушла. Нда, какой все-таки тяжелый плащ. И чешется всё. Вот же гадство. Под лопаткой чешется, а не почешешь.

— Мне не нравятся метаморфозы, сотрясающие Мунго, — хмуро отозвался Реддл, поднимая палочку и рассеивая мрак россыпями золотой, мерцающей пыли, — кто-то расслаивает реальность. Мощная Темная Магия. Очень мощная. Меня мутит, такова её мощь.

— Меня не мутит, я весь чешусь, — брякнул Герман и потопал вверх по лестнице, обдирая торчащими во все стороны волосами хлопья ржавой известки и размазывая по стенам кровь, — такое чувство, будто эльфы сшили вместе шубу и ковёр. Ты когда-нибудь наряжался в ковёр?

Том Реддл вздохнул и закатил глаза, нехотя принимая истинное обличье. Где-то внизу, в подвале, утробно хрипели и чавкали. Герман заглянул за остекленные двери, в отделение гнойной хирургии и очень тихо, нецензурно выругался: по коридору бродили очень странные, и явно не вполне живые твари. Больше всего они напоминали месиво из пришкваренных друг к другу мертвецов. Повсюду, на полу, багряно мерцали какие-то клинописные письмена. Реддл дико заозирался и втащил Германа обратно на лестницу.

— Господи, — по перекошенному лицу Реддла блуждал призрак грядущей истерики, он вцепился в мерцающий созвездиями шикарный королевский плащ и засипел на парселтанге в самое лицо Геры, — что за дерьмо здесь происходит?

— Пока они не хотят меня жрать, я им друг, товарищ и брат, — бодро сообщил Герман и потопал наверх, — где там у них психиатрия? Аттиацио…

— Мой король? — вопросительно приподнял брови явившийся по зову одноглазый эльф. Герман изумленно хмыкнул: прежде совершенно лысую голову эльфа, украшали стянутые в хвост иссиня-черные волосы.

— Латимер. Бевно. Инкта. — Герман сумрачно дождался, когда явятся все, — взять под контроль Мунго. Агрессивную нежить уничтожить. Пассивную переместить на нейтральную территорию и запереть. Латимер, защищайте гражданских. Аттиацио…

— Я знаю подходящую пещеру, — коротко кивнул одноглазый эльф, — позвольте заметить, мой король, здесь сильна магия смерти. Позволит ли король пробудить спригганов?

— Спригганов, — повторил Герман рассеянно.

— В городе людей очень много деревьев, — хищно улыбаясь, свистяще сообщила эльфийка, порывисто ощупывая короткие рыжие волосы и натягивая капюшон, — они живые. Они дышат во сне.

— Мы нарушим Статут, — возразил осторожно Аттиацио, — магглы увидят волшебство.

— Еще немного и эта дрянь выплеснется наружу. И Лондону будет уже не до Статута, — тихо сообщил Латимер, ощупывая стены и окна, — порождения Тёмной Магии мирные только потому что кто-то вмешался в вязь заклятий. Но силы светлого источника вот-вот иссякнут. Сама магия рыдает в унисон его увяданию…

— Ясно. Пещера отменяется. Выводите спригганов. Доставить ту бродячую цирковую труппу к Мунго. Ну, ты помнишь, Латимер. Девушек с лотками пирожков, тележку с соками. Канатоходцев, маггла-пиромана. Отвлечь зевак. На крайний случай прикинемся местечковым костюмированным фестивалем, — кивнул Герман, — ты знаешь, как спрятать страшное, Латимер.

— Да, мой король, — эльф исчез.

— Инкта, ощущает источник, — эльфийка ощупала стены, — Инкта отведёт Отца Эльфов сквозь потоки мрака.

— Бевно, прикончить всю нежить, пока не очнулась, — распорядился Герман.

— Есть, — хищно оскалился альбинос из-под шапки седых волос. Глухо громыхая роботизированных доспехом. И исчез.

— Инкта, пора. Веди нас, — Герман криво ухмыльнулся, поправляя плащ и плюясь лепестками, — посмотрим, что там за светлый источник.


* * *


Это началось, когда главврач больницы имени Святого Мунго подписал пришедший из Гринготтса ворох документов и скрепил кровью новый договор о защите больничных хранилищ, заключенный с гоблинами этим утром. Эвелин Смит, хирург-колдомедик с тридцатилетним стажем, видела все своими глазами. Всё: залитый солнечным светом кабинет мистера Сайруса, ворох официальных бумаг на белом столе, колышащий голубые тюли ветер. И поверенного гоблинов, вкрадчиво улыбающегося задумчиво читающему бумаги главврачу. И каплю Эвелин тоже видела. Единственную рубиновую каплю живой крови, упавшую на девственно-чистый лист пергамента. Эвелин Смит с содроганием вспоминала, обхватив себя руками, как кровавое пятно расползлось венами по клочку пергамента, сложившись в знак Гриндевальда. Как, гнусно ухмыляясь, исчезал гоблин в голубом сиянии портального ключа. Как кровь лениво била толчками из пергамента, отравляя всё вокруг, пожирая все поверхности и обращая кабинет мистера Сайруса в декорации к маггловскому фильму ужасов. Эвелин нервно одернула форменную желтую мантию и тряхнула головой, стараясь прогнать навязчиво всплывающий в мозгу бесконечный кошмар, слепленный из чудовищных метаморфоз больничного комплекса, путаных попыток убежать и настигающей хрипящей распухшей туши с лицом главврача и лишними парами конечностей. Нестерпимо хотелось курить. Раздраженно пригладив растрепавшиеся изжелта-белые короткие пряди, женщина зашарила по карманам. Привычных никотиновых леденцов нигде не было. Эвелин зло выругалась, зажмурилась и пару раз приложилась затылком о стену, но облегчения это не принесло. Перед глазами всё ещё стоял мистер Лонгботтом, прорубающий себе путь наверх неизвестно откуда взявшимся двуручным мечом. Казалось, сама ледяная ярость мага слилась с прорвавшейся наружу магией стихийного выброса, чтобы материализоваться в меч. Черный, хищный клинок, сотканный изо льда, стали и морозного мрака. Одетая потоками ледяного тумана фигура Фрэнка Лонгботтома, и ледяные волки в рукотворном мраке — это всё, что видела Эвелин перед тем как отключиться и очнуться здесь. В крыле психиатрической колдомедицины.

— Мисс Смит, — коротко кивнул Лонгботтом, заглянув в пустую палату и окидывая равнодушным взглядом ряды идеально заправленных коек, — с вами всё в порядке?

Эвелин невпопад кивнула и забормотала нечто нечленораздельное, выглядывая в коридор. Посреди коридора, в коконе из золотых нитей, кружил сгусток света, имеющий смутные очертания женщины. Худой, почти тощей. Её короткие, ломкие волосы и истончавшаяся до плёнки кожа просвечивали изнутри. Эвелин Смит с опаской разглядывала из-за приоткрытой двери странное существо, в которое превратилась Алиса Лонгботтом, едва Мунго пожрала жадная тьма. Волосы Алисы медленно краснели, а во лбу нехотя загорался золотой полумесяц. Алиса Лонгботтом сумела прогнать тьму из психиатрического отделения и смирить жутких порождений мрака, но это, видимо, стоило ей человечности. Весь забаррикадировавшийся в единственном уцелевшем крыле больницы персонал буквально кожей ощущал бесконтрольно кипящие потоки света, источаемые пациенткой. Надолго ли хватит ее света оставалось только гадать, ведь тьма всё подступала и подступала, грозила затопить с головой. Смывая лица, лишая разума, обращая жадными до живого мяса монстрами.


* * *


Эддард Старк, десница короля Роберта, Хранитель Севера, лорд Винтерфелла, уже который раз подряд прикосновением и усилием воли заморозил содержимое странной стеклянной чаши, (именуемой местными стаканом), нечитаемо воззрился на свои руки и мрачно пожелал проснуться. Новое тело было куда моложе, а лицо сильно исхудало и имело нездоровый цвет, но Нэд Старк был готов поклясться, что из зеркала на него смотрит его собственное лицо. Безбородое, молодое, худое, но узнаваемое. Пробудившаяся магия гудела в висках, бурлила в крови, жгла кожу, просилась наружу и кружила голову. Но давать волю поселившемуся внутри невиданному зверю лорд Старк не спешил. Медленно заставив обледеневший стакан взмыть в воздух, он аккуратно опустил его на стол, сосредоточенно шевеля в воздухе пальцами, несколько раз усилием воли перевернул стакан, пытаясь поставить его днищем вниз. После чего разморозил и сосредоточенно зашагал по палате.

Новый мир разительно отличался от всего виденного ранее. Многие его обычаи и законы стали для лорда Старка настоящим откровением. Шагнувший далеко вперёд технический прогресс, мощно оснащенные армии, войны мирового масштаба, чудовищное оружие, равняющее с землёй города, невиданные верования и философские течения, каменные города-ульи, великие башни из стекла и камня, построенные простолюдинами и для простолюдинов. Магия. Живая, изучаемая, служащая людям. Женщины-воины, женщины-каменщики, которые трудятся наравне с мужчинами и считаются нормой. И в тоже время: гнусное, архаичное варварство, рабство, обращенные в безвольных рабов мудрые, древние дети леса. Их неведомый король, которому присягнул, судя по всему, юный Лонгботтом, оживающие мертвецы и темнейшая тьма, рожденная магией. Голова шла кругом от новых знаний, немыслимых порядков и учений, от пьянящего духа свободы. Принц Рейегар нашел бы этот мир прекрасным. Да, и здесь царили несправедливость и смерть, но не столь безраздельно, как в Вестеросе. Здесь процветали науки и искусства. Безграмотность сводилась к единичным случаям и всячески порицалась. Порицались здесь и вполне естественные для Вестероса заблуждения, касаемые чистоты крови и места, которое надлежит занимать черни. Правда, всеобщее порицание совершенно не мешало этим самым заблуждениям и дальше жить в умах людей и находить себе сторонников. Нэд Старк смотрел и запоминал. А где-то на подкорке скреблась крамольная мысль, что хорошо бы всё это перенести на вестеросскую почву, вернуться с драконами. Не с золотыми, с живым чудом из плоти и крови.

Внизу, под стенами больницы, волновалось шумное человеческое море, задорно играла музыка, прямо на мостовой кружили в танце наряженные в шкуры, в доспехи и в пышные платья люди. Стайка мальчишек облепила походную кузню. Кузнец, плечистый детина в кожаном фартуке, бил молотом по наковальне, ловко превращая раскаленный кусок железки в ажурное стальное узорочье. Среди людей бродили странные рогатые существа, подобные нагим женщинам, сотканным из древесины и рассыпающим лепестки живой хлористо-зеленой энергии. Над толпой, на канате, под волынки и барабаны ловко отплясывали остроухие коротышки, наряженные изумрудно-золотыми шутами. Толпа волновалась и шумела, всюду сновали торговки с лотками

— Эддард-сама, тебе страшно? — Нэд резко выдохнул и оторвался от созерцания стремительно собирающейся под окнами пёстрой толпы. Снизу вверх на него смотрело, присев на корточки, светоносное существо, в которое совсем недавно превратилась Алиса Лонгботтом.

— Страх. Откуда ты знаешь моё имя? — как эхо отозвался Нэд, — тебя послали боги, дитя?

— Нет, нет, — серебристо рассмеялось существо, — я — просто маленькое звёздное семечко, вообразившее себя настоящей девочкой. В меня так сильно все верили: и Мамору-сан, и Банни, и все-все сейлор-воины, что, когда меня поглотила Галаксия, я не перестала существовать. Я осталась настоящей девочкой. Только немного мертвой. А потом моя душа нашла между звёзд путь в это тело. Я очень счастлива, что могу помогать людям. Я очень люблю помогать. Ты ведь не будешь меня бояться, Эддард-сама?

— Не буду, дитя, — Нед мало что понял, но попавшего в чужое тело ребёнка следовало успокоить.

— Ты очень хочешь домой! — осенило бедную малышку, её глаза засияли от рвущегося наружу внутреннего света, а золотой полумесяц во лбу раскалился добела, — ты очень хороший человек, Эддард-сама. И Чиби-Чиби очень хочет тебе помочь. Но у нее ничего нет. Прямо сейчас Чиби-Чиби немножко умирает. Я… возьми мой свет! У меня есть мой свет!

— Что… Нет! — Старк отшатнулся, но светоносное существо порывисто обвило его руками, рассыпаясь золотыми нитями и захлестывая, слепя сознание лорда Старка летним золотом, жарким дыханием полуденного ветра и пряной, благоухающей цветущими полями тишиной.


* * *


Больничный коридор лениво поглощали тьма и распад, трескалась побуревшая штукатурка, а трещины обильно кровоточили. Колдомедики обновляли защитные чары, успокаивали больных, разносили лекарства. Где-то плакали дети. Прямо в коридоре три колдомедика оказывали первую помощь пострадавшим при первой волне, захлестнувшей больницу. С той стороны двери, в крыло психиатрической колдомедицины, ломились, утробно стеная, многорукие многоглавые монстры и толчками просачивались клубы затхлого, гнилого рыжего мрака.

— Источник иссяк, — скорбно зашептала Инкта, прижимая к груди руки, — мертвецы хотят своё приношение.

— Я знаю, зачем нужен этот ритуал, — Реддла трясло, он с раздражением сверлил взглядом лениво загорающиеся на полу алые клинописные письмена, — шумерские тексты достаточно подробно описывают его, как Врата Храма Плоти, достаточно темный некромагический ритуал, воскрешающий мертвых.

— Жадная тьма стремится вся в одну точку, — сообщила Инкта, припав щекой к полу и крепко зажмурив глаза, — к окну в конце коридора, мой король. Это — центр больничного комплекса…

Герман и Том рванули в указанном направлении, по пути едва не сбив с ног по стеночке выбирающегося в коридор высокого темноволосого мужчину. Кленовая маска с сухим стуком покатилась по полу. Маг схватил Германа за руку и, недоверчиво вглядываясь в его лицо, резко выдохнул:

— О, боги, Роберт! Как ты помолодел. Клянусь криптой Винтерфелла, тебя не узнать. Что они сделали с тобой?

— Прошу прощения, но я должен спешить, — нервно отозвался Герман, пытаясь как можно аккуратнее вывернуться из рук неизвестного, — Том, ты можешь остановить процесс?

— Нет, — Реддл хмуро смотрел, как алые клинописи складываются в вычурный узор и начинают обильно кровоточить. Потоки крови ползли по сырым стенам, по гнилой штукатурке, отвесно ввысь, складываясь в какие-то имена. Герман пригляделся, и нутро его похолодело. Три имени и одна фамилия. Игнотус, Кадм и Антиох. Певереллы, — но я могу пустить его по другим рельсам.

— Тебя убили Ланнистеры, — сообщил незнакомец, внимательно наблюдая, как Герман поднимает и отряхивает от крови свою маску, — твои дети — бастарды Серсеи и Цареубийцы. Меня обезглавили моим же мечом. По приказу Джоффри.

Герман дико уставился на незнакомца и нечленораздельно засипел. Том раздраженно колдовал где-то впереди, обращая «Певерелл» в «Реддл» и меняя имена трёх братьев на какие-то другие. За дверями палат волновались и шумели пациенты. В коридор выходил медперсонал, изумленно разглядывая незваных гостей.

— Я не Роберт, — Герман похлопал по плечу незнакомца, — всё будет хорошо, мистер. Мертвецы не пройдут.

Что-то явно шло не так. Тонко завибрировал сам воздух, и кровоточащие символы запеклись бурыми корками. Озверевшие космы магии охватили само здание больницы. Многотысячный хор голосов выл и стенал, сгорая в потоках магии, и этот инфернальный оркестр грозил разорвать перепонки, вырвать душу вместе с кусками рёбер. Где-то снаружи, в потоках магии, сгорали странные темные твари, порождения шумерской магии. Чтобы стать материалом для воскрешения. Из ниоткуда, из хлопьев плоти и кровавых потоков, из густеющей тьмы, стремительно ткались очертания трёх человек. Справа истерично завизжала какая-то барышня. Миг — и смутные тени обрели плоть. И посреди коридора возникли трое. Властный, сухопарый старик, похожий на пожилого льва, презрительно кривящий губы, сухая, чопорная старушка в наглухо застегнутом черном платье, с надменным неодобрением взирающая на происходящее. И красивый молодой мужчина, нервный и болезненно бледный. Ужасно похожий на Тома Реддла. Давящее дыхание Темной Магии исчезло. Тьма отступила, больница Святого Мунго медленно приходила в себя.

Столкнувшийся с Германом в коридоре маг уронил руки. Губы его дрогнули и он глухо пробормотал потускневшим голосом:

— Рейны. Рейны из Кастамере… боги, ну и мир.

— Позволь представить, братец ворон, — сумрачно сообщил Том, с жгучей ненавистью разглядывая всех троих поочередно, — мой папаша-маггл. И его, гм, родители.


* * *


Ночное небо лизали косматые языки пламени. Дом пылал ярко и яростно. Жадное пламя ревело диким зверем, пожирало родное гнездо, рушились стропила, гремело и бесновалось нечто в глубине двора — видимо, нападавшие ненароком повредили защиту домашней лаборатории Смитов. По двору с воплями носились горящие люди. В дрожащем мареве серебристых и голубых вспышек исчезали уцелевшие налетчики. Обожженная Элинор Смит всё ещё прижимала к груди племянницу, едва поспевая за домовым эльфом. Старая Нанки тряслась и горестно причитала, оплакивая добротный сельский дом своих хозяев и укачивая на руках спасенный из огня чемодан, как живого младенца, что ли. Брат тащил на руках горько рыдающую беременную жену. И Эвелин отчетливо видела как медленно чернеют от неизвестного проклятья её конечности. Где-то позади, на пожар, спешили авроры и соседи, но Смиты бежали прочь, подгоняемые страхом и паникой. Старая Нанки испуганно бормотала что-то про доброго короля свободных эльфов, который обязательно поможет её хозяевам, ведь хозяева всегда были добры к бедной, глупой, старой Нанки.

На спящий дом напали в третьем часу ночи какие-то отморозки. Старая Нанки, рыдая, клялась хозяевам, что среди бандитов был какой-то гоблин. И хирург-колдомедик легко сложила два и два: в гниющие развалины больницу превратили гоблины, они же и попытались устранить единственного живого свидетеля. Очевидца всего того, что именно творилось в кабинете главврача тем солнечным утром.

Охваченная горем и невеселыми думами Эвелин не заметила, как из кустов, из сумрачного подлеска, бесшумно вынырнул отряд низкорослых остроухих существ. Облаченные в пятнистые зеленые мантии странного покроя, армейскую форму и в, (явно, зачарованные), маггловские бронежелеты, существа окружали людей, отрезая пути к отступлению.

— Домовики, — ахнул брат, — Элли, смотри! Это же домовики!

Предводитель отряда, жилистый одноглазый эльф, шагнул вперед и позвал дрогнувшим голосом:

— Мама?

Старая эльфийка уронила хозяйский чемодан и, рыдая, кинулась на шею одноглазому эльфу. Бойцы заулыбались, смущенно отводя глаза. Капюшон упал, являя лунному свету острые длинные уши и гладко зачесанные назад блестящие черные волосы. Одноглазый эльф, всё еще прижимая к груди рыдающую старушку, окинул людей холодным, изучающим взглядом. И, сухо улыбнувшись, вежливо проинформировал:

— Ваша супруга умирает, мистер Смит. Вы немедленно освободите мою мать и без лишних глупостей проследуете за мной.

— Что ты такое говоришь, Аттиацио? — всполошилась домовушка, — как ты говоришь с волшебником?

— Так, как полагается, мама, — невозмутимо отрезал эльф.

— Куда? Кто вы, черт возьми такие? — рявкнул маг, враждебно косясь на мерцающие от магии дула маггловских винтовок.

— Мы — тени в лесной чаще, мистер Смит, — мерцая единственным глазом, сообщил эльф, — вы удостоены великой чести, маг. Твою сестру желает видеть сам Отец Эльфов. Но о вас речи не было. Вытащу ли я вас отсюда, зависит только от вас самих. Моя мать немедленно получит одежду из твоих рук, маг. Если тебе дороги твои родные, конечно.


* * *


— Так я и думал. Все-таки Дамблдор обманул нас. Понимаешь, вернувши разум, папа колдомедиков упорно называл мейстерами, — тускло отозвался Невилл, ковыряя ногтём парту под монотонный голос профессора Биннса, — это точно были уже не мама и папа. Эльфы ведь не ошиблись? Директор вселил в тела мамы и папы души умерших людей?

— Какая-то девочка по имени Чиби-Чиби и некто, кто родом из Вестероса и был при жизни близким сподвижником Роберта Баратеона, — тихо отозвался Герман, — человек, обезглавленный собственным мечом по приказу Джоффри.

— Лорд Эддард Старк? — ахнул Невилл и шумно выдохнул, растекшись по парте, — фух, пронесло. Я боялся, это Тайвин Ланнистер. Бабушка так его описывала в своих письмах… короче, я боюсь Ланнистеров.

— Том, вы ведь вернетесь в поместье Реддлов на лето? — тихо позвала Гермиона, невесомо касаясь пальцами его локтя, но, наткнувшись на заалевший от ярости взгляд, гневно фыркнула и порывисто сложила руки на груди, — эй! Я просто спросила! Должны же они где-то жить…

— С поместья снята эльфийская защита, — Герман поддел пером пергамент и пожевал губами, — эльфы перенесли всё наше имущество в бывшее городище гоблинов, под Висельтон. Реддлы вернулись в своё поместье, оно торчит посреди заросших бурьяном холмов и вокруг него больше нет никакого Висельтона. Потому что город всё ещё скрыт магией эльфов. Выселены они, короче. Вот вам, господа хорошие, дом, вот вам земля вокруг. А без населенного пункта как-нибудь обойдетесь…

— У них же ни документов, ни счетов в банке, — жалобно заглянул Герману в глаза Невилл, — Гарри… они же официально мертвы!

— У них есть дом и приусадебный участок, — мстительно проскрежетал Реддл, — у моей матери не было и этого.

— Абсолютно солидарен, — Гера вытер очки краем мантии и водрузил их на нос, очень хмуро поглядывая по сторонам, — мне не нужна такая гниль под боком.

— Слышали новость? — вытянув шею спросил Тео Нотт, — Фадж официально обвинил в произошедшем в Мунго какого-то короля домовиков. Ведётся расследование, пропали или убиты многие колдомедики. И во время атаки на больницу, и после. Эй, Невилл. Это правда, что твой отец покинул больницу и вернулся в аврорат?

— Правда, — нехотя отозвался Невилл.

— Круто, — Тео пихнул в плечо Блейза Забини и что-то поспешно зашептал ему на ухо.

— Фадж — кретин, — мрачно резюмировал Герман, рисуя на пергаменте криворотую лысую рожу, с фингалом и с торчащими шифером зубами, — он ищет врагов там, где их нет. Ну ничего. Ничего. Главное, парни Аттиацио спасли свидетеля. Очень ценного свидетеля.

— Но зачем гоблинам воскрешать трёх братьев из сказки? — возмущенно зашептала Гермиона, рассеянно царапая ногтём практически вросшее в палец кольцо Гонтов. На поверхности остался только черный Воскрешающий Камень, — неужели братья как-то связаны с гоблинам?

— Не знаю, как там с гоблинами, но Певереллы, совершенно точно, связаны с Древним, так как являются его сыновьями, — Том перехватил руку Гермионы, пристально разглядывая торчащий из ее пальца камень, — мне не нравится активность гоблинов. Беру свои слова назад, Поттер. Держать деньги в Гринготтсе — более чем недальновидно. Я больше скажу. Это опасно. Мне кажется или ты поглощаешь артефакт, Грейнджер? Это не нормально.

Гермиона вырвала руку из его ладоней и криво заулыбалась, пряча руку за спину:

— Всё нормально. Это просто камень.

— Вообще-то это один из Даров Смерти, — возмутился Герман и застыл, оглушенный осознанием произошедшего, — постойте, выходит я не один такой. Теоретически Гермиона тоже может стать вратами для Древнего!

— Только если соединить нас заклятьем в одно существо, — помедлив, добавила Гермиона, — и если это существо как-то поглотит Мантию.

— Кажется, я начинаю понимать, зачем гоблинам три брата из сказки, — мрачно отозвался Том Реддл, разминая затекшую шею, — они как-то связаны с самой природой Даров Смерти и, возможно, были нужны Древнему как вместилища для каждого из них. Объединенные заклятьем, братья стали бы живыми вратами для своего отца.

Друзья переглянулись и притихли. Впереди Драко Малфой втихую читал какую-то маггловскую книгу. И с его лица не сходила изумленная и крайне растерянная мина.


* * *


Развалившись в развилке и болтая ногой, Гай Гарднер рассеянно наблюдал с дерева, как в ветвях копошатся неведомые пухнасто-пернатые твари, как старый эльф зажигает тяжелый масляный фонарь, а эльфийские девушки с протяжным, тихим и невероятно печальным пением пускают вниз по реке тысячи свечек в яичных скорлупках. Авалон дремал, одетый туманами и ночным мраком. Льдисто мерцали звёзды. Галаксор вслед за Хагридом возложил цветы к ногам мраморного короля Артура и очень тихо позвал:

— Хагрид, скажи… почему ты отказался присоединиться к Интернациональной Лиге Справедливости?

— А чего я там забыл? Полуночники мне так-то ближе, — добродушно прогудел гигант и зажег зонтом над статуей лепестки живого голубого огня, — тебе-то самому как?

— Очень круто, — смутился парнишка и преклонил колено перед могилой короля Артура, громыхая черно-золотым роботизированных доспехом, — я всегда мечтал стать супергероем. Но никогда и не смел надеяться, что меня позовут в настоящую лигу супергероев. Или что я встречу настоящих эльфов, увижу своими глазами могилу короля Артура и замок Морганы Ла Фэй. Иногда мне кажется, что этого всего слишком много мне одному. Что я недостоин…

— Ты — славный парень, Галаксор, — тепло улыбнулся Хагрид, деловито одергивая полы своего безразмерного мехового кафтана, и ткнул пальцем в плечо собеседника, — и я верю в тебя.

— Спасибо, — просиял парень и тряхнул головой, нервно рассмеявшись; ночной ветер играл его золотистыми прядями,

— Кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? — Бэтмен кивнул Хагриду и запрокинул голову, — какого черта ты звал меня, Гай? Я несколько занят.

— Твой Готэм никуда не сбежит, Бэтс, — фыркнул Гарднер, ловко спустившись вниз и насмешливо сияя глазами, — Повелитель Тыкв женится. Генеральная попойка, Бэтс. Сегодня состоится мальчишник.

Бэтмен осуждающе-мрачно и совершенно обреченно воззрился на окружающих и хмыкнул:

— Как я понимаю, у меня нет выбора. Выбраться отсюда самостоятельно, увы, невозможно.


* * *


Последний урок зельеварения скосил всех без исключения. Студенты бесцельно шатались, бестолково шутили, дурачились и всячески страдали от остаточных эффектов той дряни, которую в конце урока исторг из себя котел Финнигана. Из-под пальцев Германа рождался смутно знакомый джазовый мотив. Его голос нахальнейше пел где-то рядом с камином, за спинами студентов:

И не то чтоб прямо играла кровь

Или в пальцах затвердевал свинец,

Но она дугой выгибает бровь

И смеется, как сорванец.

Да еще умна, как Гертруда Стайн,

И поется джазом, как этот стих.

Но у нас не будет с ней общих тайн —

Мы останемся при своих.

— Я не умею танцевать, — Гермиона скептически поджала губы и попыталась скрыться за «Галерионом Мистиком», но надышавшийся зловредных испарений Реддл жаждал активных действий. Он бесцеремонно отобрал книгу и потащил девушку на середину слизеринской гостиной, — не знаю, что ты там вообразил себе, но я не стану танцевать здесь и при всех!

— Просто повторяй за мной. Ты же хочешь научиться танцевать до свадьбы твоего великовозрастного кузена? — Реддл непринужденно совершил череду плавных, текучих движений и щелкнул языком, — прекрати, Грейнджер, в конце-то концов, это же не чарльстон*. Танец вполне приличен.

— Так больше не танцуют! — заявила Гермиона и попыталась скрыться среди студентов, но была поймана и возвращена обратно, — что это за ужас ты творишь? Том, перестань так вилять задом, я же умру от смеха!

— Это свинг, Грейнджер. Вестерн-свинг бессмертен, — наставительно сообщил Реддл, протащив в танце хихикающую багровую Гермиону по всей гостиной. Вошедшая в гостиную Гринграсс замерла в проходе с открытым ртом и выпученными глазами.

Голос Германа нахальнейше выводил под баян:

Я устану пить и возьмусь за ум,

Университет и карьерный рост,

И мой голос в трубке, зевая к двум,

Будет с нею игрив и прост.

Ведь прозрачен взор ее как коньяк

И приветлив, словно гранатомет —

Так что если что-то пойдет не так,

То она, боюсь, не поймет.

— Это про тебя, Грейнджер, — остро ухмыльнулся Том одними губами. Как полоснул лезвием. И неуловимым движением откинул назад, едва не уронив, — ты — чертовски странное существо, Грейнджер.

— Ты спятил, — закрыла багровое лицо Гермиона, — ты надышался на зельях испарений и тебе нехорошо.

— Очень может быть, — Реддл резко оттолкнул её и с кривой ухмылкой принялся выписывать ногами и всем организмом какие-то уже совершенно немыслимые движения. Автоматически точные и неприличные до безобразия, — а это чарльстон.

Неодобрительно наблюдавший за этим непотребством Гриндевальд выругался по-немецки, плюнул и поволок прочь заторможенно-ошалело взирающего на это всё Дамблдора.

А Герман тем временем всё пел и пел, волнуя зажигательным мотивом кровь и магию не вполне адекватных после зельеварения школяров:

Да, ее черты излучают блюз

Или босса-нову, когда пьяна;

Если я случайно в нее влюблюсь —

Это будет моя вина.

Я боюсь совсем не успеть того,

Что имеет вес и оставит след,

А она прожектором ПВО

Излучает упрямый свет.

Этот свет совсем не дает уснуть,

Не дает себя оправдать ни в чем,

Но зато он целится прямо в суть

Кареглазым своим лучом.

Гермиона ухитрилась как-то вырваться, схватила книги и, совершенно багровая и растрепанная, ринулась к выходу.

— Тебе к лицу чарльстон, Грейнджер! — проорал ей вслед с хохотом Реддл и рухнул в кресло, добавив чуть тише, — танец одиночеств, фривовольное сумасшествие, аморальный танец американских девиц, проповедующих презрение к сухому закону. Он чертовски к лицу таким как мы с тобой, Грейнджер.

Глава опубликована: 25.05.2020

67. Ползучее семейство Темного Лорда

В гостиной Слизерина всё ещё было шумно и многолюдно, когда Герман покинул школу и был перенесён на главную площадь Висельтона немногословным эльфом, бойцом корпуса «Лесных Теней». Аттиацио, несгибаемый, верный, Аттиацио вымуштровал своих бойцов так, что они всё меньше напоминали существ из плоти и крови, не то что домовиков. Безмолвный Лекки покинул Германа, бесшумно и почти незаметно. Над сумрачным Висельтоном кружили, крича, совы. На террасе кафе, в свете разноцветных фонарей, дымил трубкой, изучая газетный разворот, какой-то пожилой сквиб. Герман кожей ощущал, как распыляются в никуда искры его неуправляемой магии, как тлеет его аура, создавая неповторимый, изменчивый рисунок. Мерцающий сумеречно-алый шелк, невесомый и тонкий. Гера с трудом разогнал льнущие к телу потоки магии. И чужая аура исчезла как морок.

Парень рассеянно ощупал венчающую голову костяную корону и бесшумно зашагал по вечерним улицам. Тёплые весенние сумерки дышали мягко и невесомо: первыми цветущими травами и земляной сыростью. Цветущие темные пряди невесомо парили вокруг темной фигуры Геры, отчего ему казалось, что он шагает сквозь толщи воды. Магия эльфийской защиты тонко дрожала, мерцая, переливаясь всеми оттенками голубого, синего и лилового. И, сливаясь стихийно с дикой лесной магией, Герман всё отчетливее видел, насколько эти плёнки щитов слабы и эфемерны. Его сердцем всё явственнее овладевал страх, заставляя темнеть и обращаться дымом его шикарный царский плащ.

— Тебе страшно, вождь Полых Холмов, — глухой старческий голос отрезвил Германа, он заозирался и увидел старейшину Роммраха. Слепой старец опирался на простой пастушеский посох, а его льняные белые одежды сонно развевал ветер. Достающие до пят седые космы эльфа больше не походили на колтуны и сальные сосульки. Белоснежные пряди невесомо перебирал весенний ветер.

— Защита несовершенна, — негромко отозвался Гера и запрокинул голову, рассеянно глядя как в вышине льдисто мерцают мирриады звёзд, — скажи, Роммрах, я могу помочь как-то укрепить защиту?

— Король хочет заслонить народ? — в голосе старика явно зазвучали любопытство и удивление, — готов ли король разделить с народом своё минувшее? Дни и часы, смех родных и боль потери, страх и ярость, искры вдохновения и лица ушедших? Король готов соткать покров из светлых и тёмных воспоминаний, чтобы он лёг второй кожей на плоть наших щитов?

Герман кивнул. Эльф тихо запел на незнакомом языке и, что есть сил, ударил посохом Герману в грудь. Отчего разом потухли все огни Висельтона. И мрак обступил бывшего семинариста. Его подбитый мехом церемониальный плащ и черная глухая мантия тихо распадались на клубы дыма, хлопья белого пепла, белоснежную дымку и серебро созвездий. Мириады созвездий. По щекам, под кленовой маской, бежали слёзы. И он уже не мог их ни остановить, ни утереть.

Белоснежные патронусы-вороны стаей взмыли ввысь, затмив своим светом луну. Но Герман не видел их. Нет. Он рассыпался на клубы мрака, пепел, серебристую дымку и свет. Его обступали родные лица, волны били в корму военного судна. Вдалеке белым, солнечным, мирным чудом шумела Одесса. Кричали чайки и море пенило гривы волн. Где-то смеялись дети. Герман смотрел и видел лица родных и друзей, сослуживцев и однокурсников, соседей и знакомых. Герман бродил по таким родным коридорам музыкальной школы, по темному актовому залу, по солнечным классам, по вытертому паркету, по бетонным ступеням. Лица, смеющиеся, живые, знакомые и не очень, они были повсюду. Герман видел друзей и недругов, задумчиво улыбался, как впервые, разглядывая изрезанную и изрисованную кривыми роботами и натовскими звездами дверь кабинета сольфеджио. Шариковая ручка нехотя размазывалась под пальцами, клеенчато-бежевая обивка двери пузырилась, зияла дырами, а кое-где из-под нее топощились клочья ватина. За дверью звучал голос самой лучшей учительницы сольфеджио в мире. Голос интеллигентной и очень доброй старушки, приносившей на занятия репродукции Рериха и бессмертного Да Винчи. Герман вцепился в дверь, уткнулся лицом в вату, торчащую из особо большой, жженой проплешины, автором которой немного являлся и сам. И горько, беззвучно заплакал. Сама реальность рассыпалась под пальцами пеплом и стаями патронусов. И Герман упорно цеплялся за неё, жадно вглядываясь в знакомые лица. А в груди саднило и ныло от тоски и бессилия.

Образы сменяли друг друга. Герман бродил по лабиринтам своей памяти, по школьному двору и по недострою за гаражами. По крышам станции юных натуралистов, по поросшим травой мощеным дорожкам, мимо вольеров.

Толкался в шумной портовой толчее и шатался в золотой пыли по сонным скверам. Щурился на солнце, нагло расположившееся прямиком над чужим, но таким понятным Привозом, вместе с командой спасал судно от внезапной течи, снова и снова, с замирающим сердцем, ждал, неминуемого — столкновения с чужим судном в нейтральных водах. Ждал торпед, вспарывающих брюхо корабля, смерти и небытия.

Герман бродил по семинарским коридорам, а солнечный свет бил в окна, разливался мягко по белым стенам фойе, золотил цветную чешую больших рыбин, раздражено рыщущих по аквариуму.

Герман блуждал по родному городу — и город был жив. Сотни незнакомых людей спешили по своим делам в голубых, утренних сумерках, мимо цветущих лип, мимо киосков и аптек, нотариальных контор и магазинчиков с рыбацкой снарягой. Всё вокруг цвело и дышало. И каждую частицу бытия, иллюзорного и отчаянно родного, пронизывали искры света. Но в то же время всё вокруг дышало смертью. Распадом. Увяданием и хандрой. Казалось, сама память Германа рассыпалась на стаи крылатых патронусов, на черный, смердящий мясом и тряпками дым котелен, на человеческий пепел и полынную горечь. Парню чудилось, что и он сам рассыпается так, обнажая собственные кости, теряя что-то важное, мирное и невесомое.

Он не видел, как гаснут узоры, как прорастает из-под кожи жуткий костяной доспех, как королевская мантия обращается мороком, клубами мрака и рваной шкурой, как клубы густой, ожившей тьмы одевают его фигуру и сонно стелятся над землёй. Герман скользил по улицам Висельтона невесомой тенью, рогатым призраком Дикой Охоты. Порождением страшных сказок о Зимнем Дворе и глухих дебрях. Его костяные венец и доспехи мутно белели во тьме. Алая кленовая маска надежно скрывала лицо, надежнее клубящегося мрака и весенних сумерек. За стеклами огромных витрин-окон тренировалась местная секция каратэ. Эльфы и подростки, под руководством двух магглов. Белые костюмы каратистов мутными пятнами маячили в глубине, за тонкими шторами. Вдалеке возвышались стены особняка Реддлов. А над вечерним Висельтоном дикая магия вплетала в саму себя свет и тьму слишком человеческих воспоминаний молодого короля свободных эльфов. Герман не заметил, как он и слепой эльфийский старец добрались до кладбища. Заброшенная часовня сурово смотрела темными глазницами окон. И в них Герману виделся немой укор. Туман окутал кладбище, туман стенал и клубился, льнул к ногам и оглушал. Туман ткал белыми холодными и эфемерными хлопьями призрачную карту. Огромную карту Британии с сонно пульсирующими белыми огнями-точками, обозначающими эльфийские поселения. Герман со свистом втянул прохладный воздух сквозь зубы. И позволил своей магии смешаться с кладбищенским туманом. Сгустки света налились голубым и пустили светящиеся корни в сонный туман. Протезную руку впервые в жизни обожгло по-настоящему невыносимой болью. И чужая, лютая до беспамятства, совершенно невыносимая злоба, затопила сознание Германа. Из узоров протезной руки хлынула кровь. Настоящая. Горячая. Живая. Старейшина Роммрах ничком упал на землю, дрожа всем телом и судорожно накрыв голову плащом. Ужас заполнил всё существо Германа, но тело отреагировало машинально, опережая разум. Он с изумлением осознал, что его губы сбивчиво, хрипло шепчут девяностый псалом, отчаянно срываясь на парселтанг, а жадная тьма отступает, заставляя содрогаться надгробья и угрожающе шевелящиеся комья кладбищенской земли. Взывая из клубов мрака, Герман рухнул на колени, игнорируя боль и страх — и сотканная туманом карта исчезла, обращаясь дождевой влагой и нитями света. Мертвые затихли в своих гробах, медленно отступали страх и душные миазмы чужой злобы. По морщинистым щекам эльфа бежали слезы. В незрячих глазах стоял слепой, животный ужас. Эльфийский старейшина медленно поднялся и сбивчиво, горестно прошептал:

— Сказавший Слова чует нас. Чует и жаждет пожрать.


* * *


Том Реддл неловко сполз спиной по стене, обдирая кожу грубой каменной кладкой. Он проснулся посреди ночи от собственного крика. Кошмар циклически повторялся уже которую ночь подряд, один и тот же сумбурный сгусток тьмы, страха и горечи. В глазах все ещё стояли разрываемый инферналами Поттер и нагая окровавленная Гермиона, сломанной, оскверненной куклой распятая на древнем дольмене. Том зашатался и, облизав запекшиеся губы заставил себя встать. Поттер. Где этот чертов олух, когда он физически нужен? Увидеть. Убедиться, что всё сон. Дать подзатыльник и разогнать спать. Какого дьявола его нет в общей спальне?

— Том? Что случилось? Тебе плохо? Я читала в гостиной, и, вдруг, ты… Том, — тихо позвал из темноты встревоженный голос Гермионы. Реддл нехотя поднялся. Девушка на ощупь добралась до него и весьма неудачно вслепую схватилась за его бедра, — ох, прости.

— Я привык, — холодно сообщил Том, но тело абсолютно точно не желало повиноваться сознанию, маг осознал, что крепко прижимает к себе как-то подозрительно притихшую Грейнджер только когда в конце коридора забрезжил свет, а где-то далеко голос сира Клигана нецензурно огрызнулся на возмущенные вопли сонных портретов, — Грейнджер. Ты вообще расчесываешь хоть иногда свои патлы.

В кольце рук возмущенно завозились. Том не видел, но почти кожей ощущал её обиду и возмущение. Девчонка попыталась сбежать, но Реддл воркующе засмеялся куда-то в ухо упрямо вырывающейся Грейнджер и обманчиво ласково шепнул:

— Куда спешишь, девочка? Разве ты не заметила? У нас свидание.

— С Клиганом? — иронично хмыкнула Грейнджер и уткнулась щекой куда-то в плечо, — я, пожалуй, воздержусь.

— Знаешь что такое ненависть, Грейнджер? — шепнул Том куда-то в густые кудри.

— Умервщленная любовь, — также тихо ответила Гермиона, тяжело вздохнула и неловко ткнулась в его голую худую грудь руками, — в коридорах холодно, а ты без рубашки.

Реддл как-то странно засипел, втягивая воздух сквозь зубы. Гермиона осторожно провела ладонью по горячей, сухой коже, вниз, к животу. Случайно задев крупную родинку и наощупь пересчитав его ребра.

— Глупый маленький мотылек летит на свет колдовского цветка, — шепнул с усмешкой Реддл, оттолкнул Гермиону, схватил за руку и потащил прочь по коридору, — мотыльку невдомёк, что цветы не бывают хлористо-зелеными и не дышат ядовитыми испарениями. Мотылек захлебнётся, отхаркивая свои внутренности.

— Да ты поэт, Том. Но, знаешь, твоего самомнения хватит на сотню Артюров Рембо, — ладошка в его руке нервно дрогнула, а голос сочился ядом, — сравнивать себя с хлором — это как-то странно даже для тебя.

— Очень самонадеянно — игнорировать очевидное, — возразил Реддл и глухо ударил кулаком плашмя по какой-то ржавой стенной пластине, увлекая за собой путающуюся в ногах Гермиону, — ты — храбрая девочка. Храбрые уходят в ничто первыми, Грейнджер.

— Куда ты меня ведёшь?

— Туда, где темно, — радужки Тома замерцали алым в затхлой, сырой мгле потайного хода, — тебе понравится.

Вперед были только тьма и влажный душок заплесневевших камней, в нос ударил запах влажной земли, ржавой сырости разрушающегося металла и горячее, тяжелое, гипнотическое благоухание тропического леса. Гермиона интуитивно прижалась к резко остановившемуся Реддлу, но, смутившись, тотчас отпрянула.

— Сексуальное влечение — опасный, разрушительный атавизм. Только глупец готов идти на поводу у инстинктов. Ты должна это увидеть, — маг налег плечом на невидимую преграду, нашарил руками глухо громыхнувшее кольцо и с усилием прокрутил его несколько раз, — Хельга Хаффлпафф не была столь светла и безгрешна, как принято считать, девочка.

Едва различимая во тьме стена с глухим скрежетом уползла в сторону. И из груди Гермионы вырвался изумленный вздох. За фальшивой стеной оказался целый лес очень странных деревьев. Больше всего это походило на людей, одеревеневших в самых немыслимых позах, пустивших корни, раскинувших цветущие ветви, упирающихся в глухие своды листвой и ветвями. Бледные листья казались восковыми в нервном сиянии голубых огоньков. Пышные разноцветные цветы пахли медово и душно. Затхлая сырость удушала и заставляла кровь пульсировать где-то в висках. В неверном голубом свете бродячих огней люди-деревья сонно шевелили ветвями без ветра и сумрачно шептались; в сыром, спёртом полумраке этот инфернально-обморочный шепот звучал особенно обреченно и жутко.

— Что они такое? — выдохнула Гермиона, обнимая себя руками и, как во сне, шагнув под сень странных растений.

— Когда я наткнулся на этот зал, мне было тринадцать. Обрати внимание на цвет коры.

— Что это?

— Результат использования одного прелюбопытнейшего заклятья мадам Хаффлпафф, — бледный Реддл спрятал руки за спину и зашагал рядом, — барсучья леди верила, что у каждого человека есть вторая половина. И посчитала, что это крайне досадно, когда настолько совместимые юноши и девы проходят свой жизненный путь так и не узнав друг друга в толпе. И создала особое заклятье, указывающее половинкам друг друга через сны.

— О, Господи, — вырвалось у Гермионы, — я думала, это романтический вздор, сказки.

— К сожалению, нет. У заклятья был побочный эффект. Оно отравляло мага странным недугом, заставляющим кашлять кровью и цветами. Нереализованная тяга познать единение со своей, ммм, парой… медленно убивала заклинателя. Прорастая наружу сквозь плоть и кости. Существа, которых ты видишь здесь — глупцы, имевшие неосторожность воспользоваться заклятием Родства Душ, но не добившиеся взаимности, — Том говорил глухо и задумчиво, а алые радужки его мерцали.

— Звучит жутко, — прошептала Гермиона, — зачем ты показал мне их?

— Инстинкты — вздор и слабость, Грейнджер. А любовь — призрак и нелепость, — Реддл отвел глаза, — я видел, что ты читаешь после отбоя. Этот гримуар битком набит дичайшей ересью. Никогда не пытайся использовать подобные заклятья или закончишь как эти идиоты.

Гермиона побагровела и, отвернувшись, холодно отчеканила:

— Я не занимаюсь этими глупостями. А теперь, если это всё, я, пожалуй, пойду.

Губы Тома дрогнули и он глухо отозвался:

— Больше никогда не ходи за мной в темноту, Грейнджер. Мне всё труднее справляться с собой. И это твоя вина.

— Моя?! — возмущенно вспыхнула Гермиона и отшатнулась, — вообще-то я ни разу не…

И растерянно умолкла, видимо, мучительно вспоминая недавние суматошные, странные блуждания в темноте и внезапно теплые объятия юного Воландеморта.

— Если ты настолько презираешь, как ты выразился, инстинкты, — Гермиона нахмурилась и медленно, подняла руку, демонстрируя палец с торчащим из него черным камнем, — какого, позволь спросить, лысого пикси ты проделал надо мной это?

— Мне нужна твоя лояльность, — невозмутимо сообщил Реддл, выталкивая ее за двери и с усилием запирая вновь огромные дверные створки, пахнущие прелым деревом и ржавым металлом, — я не питаю иллюзий, Грейнджер. И прекрасно вижу, что лояльность человека с твоим складом ума я могу добиться только одним способом. Династическим браком. Ничего личного, Грейнджер.

Губы Гермионы предательски задрожали. Она как-то странно ссутулилась, неловко кивнула, издала какой-то судорожный, всхлипывающий звук. И, зажав рот ладонью, что есть сил бросилась прочь, давясь рыданиями. Реддл непонимающе уставился ей вслед немигающим взглядом, надменно поджал губы и, педантично отряхнув от паутины пижамные штаны, решительно зашагал в том же направлении.


* * *


Чужое обличье кривило из зеркал губы в сухой усмешке. Герман расправил сбившиеся манжеты. Дорогой черный костюм душил и вводил в уныние.

— Я отказываюсь понимать вас, милостивый государь, — надменно процедил Томас Реддл-старший, до белизны вцепившись в подлокотники жилистыми, длинными пальцами, — вы изволите думать, что я поверю в эту нелепицу?

— Девяностые, — потрясенно забормотал поразительно похожий на Тома Реддла мужчина и тряхнул головой, лихорадочно сияя темными глазами и отмахиваясь, как от мухи, — разбирайтесь сами, отец. Я отказываюсь иметь дело с чем-то столь нелепым.

— Томас, — интонациями старушки впору было замораживать кур и удалять бородавки, — ты не можешь вечно перекладывать ответственность на третьих лиц. Именно твоя безответственная беспечность сначала убила нас, а после — вышвырнула к последним аккордам двадцатого века. Выродка той нищенки следовало умертвить ещё во чреве, я, кажется, ясно дала тебе понять, что семье не нужны бастарды.

— Ах, maman, — скучающе и холодно отозвался Реддл, и Герман с ужасом узнал на его лице обыкновенное для Тома выражение, — не продолжайте. Вы, кажется, забыли — я был женат. Я был опутан гнусными чарами этой омерзительной женщины. А теперь, позвольте откланяться. Меня ожидают труды месье Ги де Мопассана.

— Томас, — процедила старушка с ледяной яростью в голосе, — немедленно вернись. Мы не закончили.

Отец Воландеморта только насмешливо качнул туловищем, картинно откинул назад черные, как смоль, кудри и, снисходительно усмехаясь, исчез за дверью.

— Ты хочешь денег, — проскрежетал глава семейства с инфернальной ненавистью разглядывая Германа. Парень даже как-то вяло изумился, что голубые глаза старика не горят алым и имеют вполне человеческий зрачок, — вы все хотите денег. Нищее отребье, накопившее на тряпки, но так и не научившееся держать себя в приличном обществе.

— Боюсь, вы что-то не до конца осознали, мистер Реддл, — Герман склонил голову на бок, сцепил пальцы на животе и демонстративно заложил ногу за ногу, откидываясь назад и мстительно отмечая про себя, с каким отвращением миссис Реддл взирает на его грязные туфли и не вполне свежие носки в полоску, — у вас нет ни денег, ни документов. Земли, некогда вам принадлежащие, для таких как вы, увы, больше не существуют. И, что главное, юридически вы и ваша семья давно мертвы. Ваш внук настаивал, что вас нужно оставить наедине с вашей нуждой. Но это будет означать для вас голодную смерть. Никто из вас не хочет такого исхода, верно? Вы можете перебраться в достаточно большой город и там затеряться. Это…

— Вздор, — гневно сверкая глазами рявкнул старик, — я не оставлю родовую усадьбу!

— В таком случае, — Герман скучающе скривил губы, — вы останетесь здесь, в одинокой усадьбе среди холмов. Прислуги не будет, это единственное условие, вам придется самостоятельно решать свои проблемы.

— Что?! Условие?! Условия?! Мне?! Лорду Реддлу?! Щенок! — загремел старик, медленно поднимаясь и остервенело цепляясь за кресло, — Маргарет, где моя беретта?! *

Старуха сжала губы в тонкую линию, совершенно игнорируя гневные вопли путающегося в пледе супруга.

— Единственное, что мы можем гарантировать вам — новые документы и деньги на первое время, — мрачно отозвался Герман, поднимаясь из кресла и с отвращением разглядывая попытки Реддла отобрать у супруги тяжелую трость, — спокойно, мистер Реддл. Где ваше благоразумие? Будете вы работать или нет — уже не моё дело. Пенсию государство вам двоим выплачивать будет, мы позаботимся о документах. Но вы должны сами определиться, где вы её будете получать и как жить дальше.

— Вон. Из. Моего. Дома, — с ненавистью проскрежетал Реддл в самое лицо Герману, сутулым сухостоем нависнув над ним, — Реддлам не нужны подачки.

— Это не подачка, а компенсация, — Герман неприязненно дернул щекой и ненавязчиво отпихнул от себя дедушку Воландеморта, — будьте любезны, не так близко. Вы плюётесь.

— Я полагаю, этот… бастард… в некотором роде преступник, — надменно улыбнулась миссис Реддл, на ингредиенты расчленяя Германа взглядом, — мне не нравятся условия нашей сделки, мистер…

— Винчестер, — мрачно сообщил Герман.

— Винчестер, — медленно повторила старушка, деловито разглядывая Германа с совершенно змеиной улыбкой на губах; казалось, она пробует чужую фамилию на вкус, — прекрасная фамилия для безпринципного юриста, ведущего дела убийцы и психопата. Ваш патрон боится огласки, не так ли? Ваш патрон хочет купить наше молчание, а оно стоит дороже новых документов и горстки жалких грошей, молодой человек. Пожалуй, мы обсудим это в кругу семьи и только после этого назовём вам свою цену.

— Огласки? Господа, вас нет, — напомнил Герман, с кривой усмешкой разглядывая старушку, — и вы — не маги. Огласки не будет. Будет репутация городских сумасшедших, не более. При должной настойчивости вам просто сотрут память.

— Maman, вы не поверите, но моя личная книжная коллекция пополнена ранними трудами Ницше и стихами того занятного француза, торговца оружием**, — легкомысленно сообщил отец Темного Лорда, бесцеремонно врываясь и совершенно по-кошачьи занимая кресло, (освобожденное только что Германом), своей тушкой и стопками книг. Окинув Геру любопытным взглядом, он вновь приковал всё своё внимание к книгам и, не глядя, нетерпеливо совершил пальцами в сторону Германа примерно такие движения, которыми гоняют мух:

— Отец, избавьтесь уже от этого человека. Он заслоняет мне свет. Заплатите. Он, определенно, будет рад любым деньгам.

— Я сообщил всё, что вам следовало знать. Я ухожу, но вы должны понимать ситуацию, в которой оказались, — Герман окинул долгим мрачным взглядом гостиную и наткнулся на полный отвращения взгляд миссис Реддл, — доброй ночи.

— Наконец-то, — глухо выдавил из себя старик и швырнул в камин скомканный номер «Пророка», — не прошло и года. Мы вне себя от восторга.


* * *


Когда успели повздорить Гермиона и Том, Герман так и не уловил. Но Реддл сделался каким-то слишком ехидным, постоянно многозночительно кривил губы, брюзжал на Германа как старый дед, изводил окружающих ядовитыми насмешками и всячески излучал неразбавленный скепсис. Гермиона, в свою очередь, совершенно игнорировала Реддла, если надо было что-то ему сообщить — торжественно передавала через Геру, задрав нос и чеканя фразы. А в конце недели и вовсе почти поселилась в библиотеке. Компанию ей в её мозговых штурмах как-то очень ловко и исподволь вдруг начал составлять невозможно довольный Тео Нотт. Гермиона искала что-то, что может снять или отменить чары, наложенные на неё Реддлом. Быть его гипотетической невестой, да ещё и магически, Гермиона не желала от слова «совсем». Тео же, снова и снова доказывая свою репутацию человека, влюбленного в артефакторику, вытаскивал из Запретной Секции опаснейшие гримуары и с упоением искал любые крохи информации.

Свершившийся через два дня квиддичный матч закончился странно: осатаневшие слизеринцы битый час гоняли Дамблдора по полю, но он таки поймал снитч. Точнее оторвал ему крыло, схватив юркого золотого паршивца одновременно с Германом. В пылу сражения за снитч, Гера случайно заехал Альбусу по уху пяткой, а тот также случайно выбил Герману зуб. Черенком метлы. Происходило-то это непотребство высоко в воздухе, но кто сказал, что такие вещи — хороший повод не выяснять отношения? Под вопль «бей гада!» команды ожесточенно сцепились прямо в небе, над стадионом, отчего их пришлось разнимать сторонним лицам. Происходило это под нечестивые вопли драчунов, хохот и свист зрителей. И сопровождалось безуспешными попытками разнять дерущихся.

Но что точно никто так и не увидел, так это самодовольно-загадочную ухмылку Гриндевальда.

Пока две команды самозабвенно лупцевали друг друга чем придется на радость публике, герр Гриндевальд, с удобством разместившись за бахчой Хагрида, восседал в центре Печати Ярости, сплетал в феньку изъятые у горе-спорцменов пряди, любовно мурлыкал под нос какой-то немецкий романс и наслаждался весенним теплом. В сени Запретного Леса, под зелеными кронами. Пока на квиддичном поле вершилась скандальнейшая дисквалификация обеих команд, (что автоматически делало победителями сборную Когтеврана), собственно, Геллерт Гриндевальд тестировал найденные в библиотеке печати и ритуалы, попутно тренируя мелкую моторику рук. И любуясь природой.

Геллерт всё чаще хандрил. Занятия навевали скуку смертную, а Альбус всё чаще пропадал на тренировках. Да. Немец не мог не видеть, как квиддич всё больше и больше отнимает у него единственного вменяемого собеседника и компаньона, если не сказать большего. Замок всё ещё был велик и полон тайн, а без участия Альбуса многие загадки Основателей, (заложенные в само магическое плетение школы), так и остались бы нерешаемой задачей. И даже не оттого, что Геллерт Гриндевальд не смог бы решить их сам. Вовсе нет. Геллерт ощущал, что более чем способен проникнуть в темнейшие тайны замка. Но, право, это лишило бы всю затею того непередаваемого шарма соучастия, сопереживания и даже какого-то невольного соперничества, что ли. Вдоволь понаблюдав за командой Гриффиндора, Геллерт пришёл к заключению, что несколько сорванных матчей неплохо ударят по нервам игроков, и Вуд точно погонит Альбуса из команды. После чего Альбус, (не без череды аккуратных внушений и задушевных бесед), непременно одумается и займется вещами по-настоящему стоящими. Дать слизеринской команде победить, Гриндевальд тоже не имел права сразу по ряду причин: это навлекло бы подозрения на него самого. Более того, квиддич представлялся магу чем-то настолько несущественным, что даже делалось смешно. К чему такие усилия, зачем радеть за какую-то сомнительную победу факультета в не менее сомнительном действе? И, наконец, рыжий упрямец. Альбус скорее всего расценил бы подстроенную победу Слизерина как предательство, а значит плакали бы тогда любые возможные совместные эксперименты. И, наконец, олух-Поттер и его ядовитый братец. Геллерту было искренне интересно, как происходящее отразится в том числе и на братьях. Серьёзно, становилось всё занятнее и занятнее ненавязчиво наблюдать, как далеко могут зайти злобная мстительность одного и почти преступное мягкосердечие другого. Особенно это обещало стать увлекательным на фоне скандала и внезапной победы Когтеврана. Геллерт с ухмылкой наложил на фенечку чары консервации, найденные в одном из трудов леди Ровены, заложил фенькой «Историю Хогвартса», унесенную из сумки Оливии Блуберри, семикурсницы Когтеврана и подружки капитана сборной. И задумался. Не то чтобы Геллерт жаждал натравить Тома на когтевранцев. Но от шанса посмотреть на это противостояние вблизи точно бы не отказался. Без сомнения, все эти дрязги были не более чем мелочью, но Геллерт уже почти изнывал от скуки, а из развлечений ему оставались только библиотека, да бурные реакции шрамированной бестии по фамилии Поттер. Так что, да, Геллерт уже готов был на любую сомнительную затею, способную хоть как-то его развлечь.

Сверху посыпались листья и мелкие сучки. Геллерт отложил книгу и с любопытством поднял глаза, а на лице его заиграла лукавая полуулыбка. И было отчего: прямо над ним вниз головой висела, покачиваясь, очень странная девочка. Копна её прекрасных льняных кудрей почти доставала до макушки Геллерта. Блуждающий взгляд и рассеянная полулыбка придавали её фарфорово-бледному личику вид крайне нездешний, почти потусторонний.

— У тебя так красиво роятся мозгошмыги, — отрешенно сообщила девочка, покачиваясь и уцепившись согнутыми в коленях ногами за ветку, — кажется, как будто они танцуют.

— Как тебя зовут, юная фройлен? — голос Гриндевальда смягчился.

— Полумна, — так же отрешенно сообщила девочка, — но это совсем не то, что ты хочешь знать. Ты тянешь время, чтобы понять, узнала я твой ритуал или нет.

Гриндевальд медленно поднялся на ноги, отчего его лицо оказалось почти вровень с лицом девочки. Всё ещё снисходительно разглядывая странного ребёнка, он ненавязчиво коснулся черенка палочки.

— Я не знаю его, — почти нежно сообщила Полумна, осыпая на голову магу листья, — но эта магия пахнет плохо. Так же плохо, как и те заклятья, которыми дурманят разум.

— Милая, милая фройлен, — нежно прошептал Гриндевальд, с интересом разглядывая висящую вниз головой девчонку и неторопливо обходя по кругу, — как это досадно, что мы здесь наедине, верно?

— Что есть величайшая иллюзия жизни, мистер Гриндевальд? — рассеянно улыбнулась Полумна и качнулась на ветке.

Печать Гриндевальда почернела, и из её линий обильно потекла густая болотная жижа. Книга, вместе с заложенным в нее незаконченным волосяным браслетом, льдисто просияла и исчезла. Вместо них на землю, прямо из ниоткуда, с грохотом, свалились лопата и ветка чертополоха. Девочка качнулась ещё раз. И, под изумленный возглас Гриндевальда, прямиком из его печати, клацая зубами и гремя желтоватыми костями, полез живой скелет. Вполне мирный, в общем-то. Но это только пока.

— Величайшая иллюзия жизни — это невинность, мистер Гриндевальд, — тепло улыбнулась девочка и наставила на мага очень странный посох, — Ваббаджек тоже очень, очень любит играть с людьми. Вы обязательно подружитесь.

Коротко полыхнуло белым. И величайший маг начала двадцатого века обернулся белым голубем. Крупным, породистым голубем с кудрявыми пёрышками и с шикарными, перьевыми же, панталонами.

Глава опубликована: 25.05.2020

68. Гнездовья птеродактилей

Разбрызгивая лужи, грязь и мутную слякоть, по двору Колдовстворца с радостными воплями носилась чумазая, раскрасневшаяся ребятня. Когда магглорожденный с водного факультета, толстый, рябой, чернявый мальчик вежливо предложил сыграть в «бешеную корову», Рональд Уизли и представить не мог, на какое непотребство согласился. Правила маггловской игры оказались до смешного просты: собравшихся в кружок детей кто-нибудь «считает» при помощи рифмованной смешной нелепицы, последнего, на ком остановится палец, провозглашают «водой». Все разбегаются, визжа так, что уши закладывает. А «вода» «водит» — пытается поймать кривляющихся и разбегающихся учеников. Кого поймает — тот тоже становится бешеной коровой и тоже за всеми бегает. И так пока всех не переловят. Какая-то девочка кавказской наружности, поправляя алые банты на косичках, рассказала что правил в игре нет и можно ловить убегающих везде: хоть на дереве, хоть на сарае, и вопли «я в домике» не помогут. В этой игре, как понял Рон, никогда не было безопасных зон, где можно отсидеться.

Так что Рон, без шапки и ужасно раскрасневшийся, охрипнув от смеха, носился с еще тремя мальчишками по всей близлежащей территории от толпы радостно ревущих однокурсников. Перепрыгнув ограду, Рон сломя голову понесся за теплицы, в недра скотного двора. Миновав загон с гиппогрифами, Рон наудачу нырнул в наметившуюся прямо по курсу дыру.

Дыра оказалась с подвохом. Засыпанный соломой сарай нестерпимо вонял очень большим диким зверем, гнилым мясом и навозом. Из щелей в плотно заколоченных окнах едва брезжил свет. Почти вкатившись в сарай, Рон охнул и нырнул за ближайшую кучу прелой соломы. И было отчего: к вкопанному посреди сарая каменному столбу толстой цепью был прикован человекообразный медведь-инфери. Он жадно и тускло следил за стоящими у самого окна людьми. Нетерпеливо перебирал конечностями. И ползал на четвереньках, пытаясь подобраться к людям. В низкорослом угрюмом мужчине Рон узнал Дмитрия Богдановича Малия, преподавателя защиты от тёмных искусств. Второго мага — косматого, широкоплечего мужика в шкурах и костяных феньках — Рон не знал. Больше всего он походил на зверя, которому вдруг вздумалось надеть человечью шкуру.

— В тайге всё опаснее, — опасный, звериный оскал исказил исполосованное шрамами загорелое лицо, — ты меня за ногу извиняй, Дим. Не признал. Нюх вонью ваших мыл и одеколонов к хренам отбило. Воняет всё после леса как горящая помойка.

— Заживет, — отмахнулся Малий, пряча руки за спину и обходя по дуге нежить, — главное, что не в полнолуние.

— Я там водилу едва не схарчил, — признался здоровяк, взобравшись с ногами на бочку и рассеянно запустив пятерню в свои выгоревшие золотисто-соломенные патлы, — маггла.

— Что? Ты спятил, Толь? — поперхнулся Малий и кивнул в сторону роющегося в соломе инфери, — ты его на попутках что ли вез? Ты вообще чем думаешь?

Здоровяк отмахнулся, громыхнув феньками и громко похрустел шеей:

— Диман, не занудствуй. Ну, тормознул дальнобойщика, просветил как мне его брата жрать сподручнее. С брюха или с глотки. Запихнул этот шмат гнили ему в фуру…

— Ты идиот, Толь? — поджал губы Малий, — ты нарушил Статут.

— Да кто ж виноват, что этот хмырь наркоту в мандаринах вез? — весело заржал здоровяк, расчесывая пятернёй босую, грязную пятку, — он мне — из обреза в брюхо. Я его — лома-а-ать. Вижу. Луна, шельма-паскудница, плывёт. Полная такая, бёдрами-серебром качает. Намекает. Игриво так. Ну я его за брюхо и цапнул. Ем я такой, значит, а в мозгу шевелится: а не обдолбыш ли он сам-то. А то налопаюсь, кишки скрутит…

Рон задохнулся от ужаса и зажал себе рот обеими руками, чтобы не заорать. Малий присел на корточки перед громыхающим цепью, упорно тянущимся к нему инферналом и мрачно уставился на друга.

— Взял я, короче, обрез, взял фуру, мандарины болото взяло, — вещал тем временем всё увлеченнее оборотень, — на трассе в ментов колданул. Сорокопутовой волшбой, там, обливиэйтом этим, мать его ети. Не уважаю латынь. Одно хорошо с латинским — коротко и по делу. Так и доехал. Потом, до озера как добрался, дохляка скрутил, цепью его обмотался и до Китежа поплыл. Я впереди, мертвяк колбасой на цепи — сзади.

— Он был анимагом, мощным анимагом — пробормотал Малий, качая головой и разглядывая копошащегося инфернала, — нехорошо. Надо написать в Москву. Я никогда не видел таких инферналов. Он такой один был?

— Не, их там целая деревенька была, — оборотень почесал обросшую красную рожу, — все дохлые, мы с парнями всех поломали. Был еще сундук каких-то черепов с треугольным глазом во лбу. Старинный. Весь в земле, скобы кованные. Матвей с Ерошкой их и пораздавили. Они, Дим, слышь. Шевелились они. Черепа. А сундук хороший. Поскребли, помыли, просушили. И — под картоху… глаз только этот треугольный со дна соскоблили.

— Глаз, говоришь? — до белизны сжал кулаки Малий, — мне нужны твои воспоминания. Срочно.


* * *


Костёр сонно потрескивал, рассыпая искры и расцвечивая алым лица детей, предметы, складки одежды и нависшие низко ветви деревьев. Пушистые кустарники и заросли трав дышали ночной прохладой, влагой и покоем. Дети Висельтона — маленькие эльфы и маленькие магглы — затаив дыхание, слушали эльфийку в белом капюшоне и грели руки о свои чашки. Густой травяной пар поднимался от котла, даря покой и чарующую атмосферу чего-то сказочного. Притихли все. Даже Тонкс. Даже несносные близняшки. Ремус Люпин подбросил поленьев в костёр и рассеянно прислушался. Звуки ночного леса тревожили оголенные нервы, но Ремус Люпин не ощущал в ночном тенистом мраке никакой явной угрозы.

— Кладбищенские туманы приходят, когда мир мертвых и мир живых соприкасаются в невесомых объятьях, в танце на костях гигантов, — таинственно мерцая зелеными глазищами, кудрявая, рыжая Инкта обвела взглядом притихших детей и, вытянув шею, добавила свистящим шепотом, — не ходите в кладбищенские туманы безлунной ночью. Он одевает своей белизной бреши-пути в край неупокоенных душ, ищущих искупления…

Какая-то маггловская девчонка испуганно пискнула и плотнее прижалась к угрюмо ковыряющему землю прутом старшему брату.

— Туманы — дыхание нашей магии, туманы — плоть наших иллюзий, — эльфийка сухо щелкнула пальцами, и отовсюду попозли клубы тумана, — но туманы кладбищ — особенные. Из них взывают неспящие души, не знающие покоя. Сквозь кладбищенский туман на нас смотрят глаза мертвецов.

— Значит, Твинки может поговорить с мертвыми? — робко и как-то взволнованно спросил маленький домовик, тихо улыбаясь и поглядывая на друзей-мальчишек, — Твинки услышат мама и бабушка?

— Твинки не должен отвечать на каждый голос с той стороны, — медленно покачала головой Инкта, — не на всякий зов можно отвечать. Есть очень злые мёртвые. А есть тёмные духи, обманщики, которые никогда не умирали, потому что не жили. Они требуют кровавых жертв и лживо вливают в уши мёд. Но отвечать им нельзя. Они злее и опаснее самых темных волшебников…

— Хорошо, что я не колдун, — проворчал какой-то мальчишка, устраиваясь на боку поудобнее, — никого не слышу, никаким темным колдунам не нужен. Мистер Люпин, а это правда, что у лепреконов не настоящее золото?

— Правда, Саймон, — тепло улыбнулся Люпин и поднял палец, призывая всех прислушаться к звучащим вдалеке гитарным переборам, — слышите? Кажется, не только мы решили посидеть у костра этой ночью.

Тонкс тепло улыбнулась ему. И её волосы из ультрамаринового превратились в серебристо-серые. Люпин кашлянул и отвел глаза. Тлеющие в глазах Доры шальные искры пьянили и сводили с ума. Очаровывали.

— Вот бы маги и люди жили вместе, — брякнул Саймон, переворачиваясь на живот и болтая в воздухе ногами, а клубы тумана отступали и редели с чарующим шепотом, — почему вы прячетесь от людей, мистер Люпин?

— Я? Гм. Ну, конечно же. Маги, ну, конечно… Понимаешь ли, Саймон, — отозвался Люпин комканно, почти скороговоркой, — люди часто боятся то, чего не понимают. Страх рождает ненависть и агрессию.

— И зависть, — эхом отозвался какой-то чернокожий подросток в кепке с логотипом какого-то футбольного клуба. Мальчишка рассеянно вскрывал письмо. Медленно, недоверчиво. И Люпин готов был поклясться, что получал точно такой же конверт, много-много лет назад. Чернокожий мальчишка порывисто выхватил кусок пергамента из конверта, неверяще вглядываясь в ровные, изящные строки. Кажется, парню всерьёз не хватало воздуха от избытка чувств. Он прижал пергамент к груди, задумчиво вглядываясь в огненные танцы прихотливо извивающегося пламени. На коленях его мутно желтел в мятежном свете костра конверт с гербом Хогвартса.

— Лекси умеет читать задом наперёд, а Стив рисует настоящие мультики, но я же им не завидую, — возмутился Саймон, — они могут это, а я могу лазать по любым стенам, по любым деревьям, а они не могут. Мы просто умеем разные вещи. Почему ваши думают, что все захотят быть магами, если узнают про них? Не все же могут и хотят быть футболистами, художниками и поэтами. И вообще! Маги очень нужны, почему они спрятались ото всех нас? Это всё равно, что пожарники бы вдруг ушли в подполье потому что они не как все, тушат пожары и натренированы быстро одеваться…

— Ну ты сравнил, — фыркнула белокурая домовушка с голубыми бантиками в волосах, — чем могут всех пугать пожарники?

— А вот специально не вытащит тебя из огня, — сделал большие глаза Саймон, — и ты помрёшь.

Какой-то шутник свистнул на ухо домовушке, и та с пронзительным визгом трансгрессировала на другой конец поляны. Под хохот мальчишек. Надувшись и побагровев, эльфийка заозиралась на шутников, обиженно засопела, подсела к Тонкс и показала свистуну язык.

— К сожалению всё гораздо сложнее, Саймон, — печально улыбнулся Люпин, внимательно разглядывая мальчишку, — далеко не все так легко могут сосуществовать с тем, что не понимают. Люди — очень сложные и недоверчивые существа. Миром правят три вещи: любовь, голод, страх. А страх всегда слеп. Если человек — раб своего страха, — тебе никогда не достучаться до его разума. Он будет отрицать тебя настоящего. Будет слепо ненавидеть и бояться. Невежество всегда таково. Невежды есть везде и повсюду: и среди обычных людей, и среди магов. К сожалению, невежество всегда агрессивно.

Дети притихли. Ночь стлалась над лесом пыльным, выцветшим бархатом. Дженна Блэкуотер, маленькая веснушчатая девочка с медными кудряшками, обняла колени руками и, шмыгнув носом, тихо спросила:

— Мистер Люпин, а почему надо скрывать от волшебников эльфийские города? Ведь эльфы добрые и сильные, даже колдуют без палочек…

— Когда-то очень давно маги поработили эльфов, Дженна, — очень серьезно возразил Люпин, — угнетатель всегда будет бояться восставшего раба. Угнетатель всегда внутренне втайне испытывает животный страх, предчувствуя справедливое возмездие. Маги привыкли думать, что эльфы — их собственность, магические паразиты. Конечно, это не так. Но если маги увидят, как много свободных эльфов и как они объединились, что у эльфов есть король, конституция и собственные социальные службы, будет война. Страшная и разрушительная. И тогда каждому — каждому, Дженна, — придется выбрать сторону.

— Отец Эльфов выкупил Лекси у Гойлов, — голос маленькой эльфийки дрогнул, и в нём ощутимо зазвенел животный ужас, — хозяева в шутку травили Лекси собаками. Лекси нельзя было исчезать. Только убегать по прямой. Лекси… любит Отца Эльфов.

Белый плащ примарха «Белых Сестёр» сотрясла дрожь, реальность будто смазалась и поплыла сонным маревом. Инкта украдкой подняла глаза к небу. Её нечеловеческие изумрудные глаза разгорались всё ярче в тени широкого белого капюшона.


* * *


Герман мутно уставился в потолок и сонно зашарил по тумбочке в поисках очков. После очередного ночного похода в Малый Висельтон, дико хотелось спать. Но гомон голосов и маячащие вокруг расплывчатые пятна относительно дружелюбных рож прозрачно намекали, что поспать не удастся. Водрузив очки на нос, Герман внезапно обнаружил, что по его животу топчется отнюдь не белоснежная Хедвиг-Пангурбан. А крупный, породистый голубь. Совершенно белый, голубоглазый и кудрявый. Шикарные перьевые штаны наглой птицы были заляпаны грязью до самых когтей. Голубь самодовольно заворковал, оттолкнулся от гериной тушки и нехотя поднялся в воздух, после чего отбыл дверью, в общую гостиную.

— Ты где был? — над Германом тенью отца Гамлета навис полностью одетый и идеально выглаженный Том Реддл, — я задал вопрос, Поттер. Где. Ты. Был.

— Бегал, — невнятно сообщил Герман, принимая сидячее положение и безуспешно растирая лицо руками. В том числе и под очками. Мимо в одних трусах сонно слонялся Малфой. На его припухшей багровой щеке красовалась полоса. Кажется, кое-кто отлежал себе щёку подушечным швом, — вот же блин, я как пьяный. У тебя случаем нигде не завялялось пузырька три бодрящего зелья?

Реддл скрипнул зубами и удушающе любезно сообщил:

— Могу обеспечить тебе пару переломов и относительно мирный сон в Больничном Крыле, Поттер.

Тем временем угрюмо-сонные Крэбб и Гойл безрадостно рыскали по спальне в поисках воды, угрюмо шмыгая носами и толкаясь. Герман по пояс свесился под кровать, порылся там и отдал им на растерзание свой зверобойный отвар, который парни выдули в один присест. После чего, лениво разминаясь на ходу, поплыли на выход. Где-то справа полуодетый Нотт сонно натягивал шерстяные серые колготки. Сонно понаблюдав с минуту за соседями по комнате, Гера надсадно взвыл и заполз обратно под одеяло. Одеяло мелко задрожало и разбежалось врассыпную стаей белых тарантулов.

— Где ты был всю ночь? — неумолимо навис над Германом Реддл, — я задал вопрос.

Герман страдальчески помассировал виски и нехотя сообщил на парселтанге:

— Пытался не уснуть на заседании Совета. Латимер… его толпа хитрецов и лицедеев окончательно превращена в царскую охранку. Поздравь меня, я думал издохну, пока Совет грызется над каждым принимаемым пунктом.

Драко, зевая и почесываясь, бродил вокруг в рубашке и носках, запахнув мантию как халат и раздраженно бурча что-то про пропавшие штаны и «мой папа узнает об этом». Гера проводил его сонным взглядом и тяжело вздохнул, одеваясь.

Образованная Латимером Тайная Полиция действительно получила этой ночью опасно много привилегий. Львиная доля подопечных Латимера давно успела просочиться не только в Хогвартс, но и во многие официальные учреждения Магической Британии. Волшебники, замкнувшиеся в своей дивной слепоте, смотрели и не видели, как место забитых и униженно-раболепных «государственных» рабов занимают безукоризненно-вежливые бритоголовые ряженные в полотенцах и наволочках. Домовики отзывались на те же имена и выполняли грязную работу, а что-то другое магов и не интересовало Задачу значительно облегчил один очень интересный факт — «государственного» эльфа вполне мог освободить любой сотрудник Министерства. От Фаджа — и до последнего писаря. Так что, поселения росли как на дрожжах, повсюду пузырями вонючих пылевых грибов распухали нерешенные конфликты и проблемы, обыватель строчил, пока что робкие, жалобы, а не вполне сформировавшиеся разведка и служба безопасности, (в лице Аттиацио и Латимера), развернули нешуточную войну за влияние. Бевно же просто жаждал мстить магам во имя мести и фонтанировал крайне кровожадными идеями, всё-таки сказывалась текущая в жилах альбиноса гоблинская кровь. В сумме с привычкой сравнивать себя с оружием возмездия, да ещё и со стариковским брюзжанием, про «когда же, наконец, король обнажит свой верный меч и поведёт «Сынов Ярости» на Министерство?» это выглядело жутко. Аластор Грюм, скооперировавшись с Латимером, почти параноидально отслеживал все поползновения Бевно и его бойцов, попутно присматриваясь ко, всегда бесстрастному, способному идти по головам, Аттиацио и к вежливому, улыбчивому Латимеру. Пожалуй, уравновешивали этот дурдом только спокойная Инкта, да деятельный любитель римских тог, эльф Аламер, с его социальными проектами один невыполнимее другого. Голова уже пухла от происходящего, только сейчас Герман начал осознавать, во что ввязался. Даже будучи в состоянии новорожденного докси, эльфийская политика уже отнимала все силы и порождала целый ворох проблем. Положение кое-как спасали только изумительная, беззаветная верность домовиков и всеобщий страх привлечь несвоевременное внимание.

Реддл бросил Герману его галстук и, игнорируя брюзжание Малфоя над ухом, невозмутимо покинул спальню. Сонно одеваясь на ходу и громко сопя, Герман потащился следом. Завтрак прошел относительно мирно. Тео торжественно вручил Гермионе стопку каких-то книг и таинственно сообщил, что их «выбирал папа». Девчонка заметно оживилась, поблагодарила и, живописно расположившись с книгами за столом, углубилась в чтение. Мельком взглянув на обложки, принесенных Ноттом книг, Том как заледенел. Лицо его приобрело каменное выражение. Весь остаток завтрака он провел в молчаливом поглощении овсянки.

— Папа сказал, — наскоро запихивая в себя овсянку, поспешно вещал Нотт, — эту древнеримскую магию нареченных хорошо ломает одно старинное заклинание пиктов, но где оно точно упоминается, он не помнит. Папа — большой фанат пиктской магии, особенно, ритуальной.

— А твой папа знает, кому ты дал эти книги? — в коньячных глазах дрогнули тени скепсиса.

— А… это его не касается, — с деланной бесшабашностью махнул рукой Нотт, потерянно улыбаясь и украдкой следя за тем, как Гермиона рассеянно запускает пятерню во всклокоченные кудри и сосредоточенно читает книгу, — я не обязан отчитываться… и, эээ, я их и сам читаю. Мне надо для… для расширения кругозора. И вообще, он сам сказал, что девушка, интересующаяся столь древними видами магии — живое чудо и вымирающий вид, требующий внимания и заботы…

Гермиона вспыхнула и польщенно заулыбалась, деликатно отводя глаза. Реддл мучительно скривился, стиснул зубы и уткнулся взглядом в стакан, отчего тыквенный сок промерз до самого дна. Далее Герман ничего уже не видел, потому что банально заснул сидя и был разбужен сквернословящим Филчем и встревоженным Альбусом Дамблдором. Альбус констатировал переутомление и поволок вяло сопротивляющегося Германа в больничное крыло. На лестнице Герман стал свидетелем престранной картины: распахнув одно из окон, директор Скамандер пытался выпустить на волю белоснежного породистого голубя. А голубь бил крыльями и отчаянно сопротивлялся.

— Тебе место среди твоих сородичей, малыш, — Ньют терпеливо ссадил возмущенную птицу с руки, — ты никакой не фамильяр, ты — породистая птица. Я никогда не видел у голубей таких скрученных пёрышек, ты очень красивый и, я уверен, твой маггл-голубятник очень расстроен, что потерял тебя.

Голубь издал самый возмущенный воркующий клёкот, на который только был способен, и агрессивно ринулся под ноги Скамандеру. После чего, угрожающе встопорщив перья, закружил по полу, будто пытаясь написать собой какую-то несусветицу.

— Это не брачный танец, — догадался кто-то из столпившихся вокруг хаффлпаффцев, — наверное, что-то не то съел.

— Он хочет что-то сказать, — рассеянно улыбаясь сообщила Луна и, взяв Геру за руку, доверительно сообщила, — или отпугивает нарглов. Птицы их видят, это точно.

Голубь замер, возмущенно распахнув клюв.

— Я бы его взял, но они с Фоуксом подерутся, — рассеянно отозвался Альбус, за что заработал взбешенный голубиный вопль.

— Голубь совершенно ручной, он не выживет без человека, — Ньют Скамандер осторожно опустился на корточки, мягко улыбаясь и осторожно вынимая из кармана горсть семян, — не бойся, малыш. Иди сюда. Ты, наверное здорово напуган и проголодался…

Голубь смерил пожилого магозоолога презрительным взглядом и раздраженно нахохлился.

— Если он ничей — я могу взять его себе, — потерянно улыбаясь, нежно сообщила Луна, за что заработала от птицы взгляд, полный леденящей ярости, — он такой белый, я назову его Снежок…

Уходя от ловких детских рук, голубь в панике вспорхнул на руки магозоологу и попытался спрятаться под шейным платком Ньюта Скамандера.

— Что-то определенно с тобой не так, дружок. Ревелио… — пожилой маг отступил, сжимая палочку и изумленно глядя, как возмущенный белый голубь обращается багровым от ярости, весьма помятым Гриндевальдом. Точнее, его юной версией. Взбешенный немец ткнул пальцем в лицо опешившего Дамблдора и процедил с едва сдерживаемой яростью:

— Подерусь с твоей горящей курицей? Серьёзно?

Кто-то захохотал. Все поплыло и смешалось. А затылок стал ватным-ватным и ноги предательски подкосились. Кто-то скандалил и бешено сквернословил по-немецки. Но далее Герман уже ничего не видел — переутомление взяло своё. Герман ватным кулем провалился в глубокий обморок. И всё вокруг затопил спасительный мрак.


* * *


— Если бы ты не бросил брата в Большом Зале, — возмущенно чеканила где-то над ухом Гермиона, — он бы не оказался в Больничном Крыле! Почему ты сбежал?!

— Поттер — не ребёнок. А я — не нянька. Ещё раз, Грейнджер. Как звали четырех магов, запечатавших Древнего? — холодный, высокий голос Тома звучал как-то отстраненно.

— Вардран Мракс. Квэрк Лонгботтом. Кутберт Уизли. Перегрин Лавгуд, — Герман открыл один глаз. Всё плыло, а мутный силуэт Гермионы ответственно загибал пальцы. Пахло чистотой, солнцем и больничным крылом, — в одной из книг Нотта говорится, что четверо стихийных магов действительно заперли под нижними уровнями Азкабана древнее зло. И остались с ним там навсегда.

— Это мы знаем, — холодно оборвал её Реддл над самым ухом.

— Луна не знает, — уязвленно возразило пятно с голосом Гермионы, — один из тех магов — её предок. Я подумала, она должна узнать…

— Подумала, — презрительно выплюнул Том, — о, это так волнительно, у нас есть чем думать. Я сомневался.

— Говори за себя, — немедленно взвилась Гермиона, — а не за нас. Никаких «нас» нет, Том.

— Ребята, ну хватит, — беспомощно воззвал Невилл. Во всяком случае, у этого мутного цветового пятна был голос Невилла.

— Какая же ты дура, Грейнджер, — почти выплюнул мстительно Реддл, — чистокровные маги никогда не признают тебя равной. Для старшего Нотта ты — жалкая маггловская грязь.

— Это только моё дело, Реддл, — взвилась Гермиона, — главное, чтобы ты не марал о меня свои руки. Ах, прости. Я забыла. Ты — кровавый монстр, твои руки измараны по уши кровью таких как я. Тебя держит только Гарри, его магия крови.

Герман не видел этого, но нечитаемый, прямой взгляд Реддла стал по-настоящему страшен. Лицо потемнело, а в воздухе заметно похолодало. Радужки резко налились алым и зрачок сузился до вертикального обоюдоострого штриха.

— Перегрин Лавгуд слышал мертвых, — очень тихо сообщила Луна и мягко улыбнулась Герману, — как хорошо, что ты проснулся, Гарри. А мы пытаемся говорить о древних магах.

— Слышу, — тепло улыбнулся Герман и заговорщечески мигнул в сторону Тома, — опять девочек обижает, да?

Глаза Реддла приняли прежний вид, он, скептически кривясь, впихнул Герману в ладонь очки и отвернулся. К окну. Солнце мягко золотило его точеный бледный профиль и буйные кудри Гермионы. Гера засмотрелся на золотые блики и прослушал адресованный ему вопрос.

— Он опять не слушает! — возмутилась Гермиона, — ты нас очень напугал, Гарри! Никогда больше не доводи себя до такого состояния. Ночью надо спать! Мадам Помфри сказала, что это чудо, что при таком истощении и недосыпе ты вообще ходил на занятия!

— Не будешь спать — заставлю, — мрачно сообщил Реддл. На что Герман только закатил глаза.

— А ещё, смотри, — заволновался Невилл, доставая из-под мантии свою Книгу Леса с кельтской розой на обложке, — мы сложили вместе все три книги: мою, Книгу Огня и Книгу Льда. И вчетвером встали вокруг, взявшись за руки. И книги стали светиться. Они связаны между собой! И надо только найти четвертую…

Герман поперхнулся, представив, как Реддл скептически кривит губы и терпит цепляющихся за него детей. И насмешливо покосился на названного брата. Тот скучающе заломил одну бровь и сухо проинформировал:

— Это была моя идея, Поттер. Кажется, я нашел четвертую стихию. Луна Лавгуд — мощный маг воздуха. Строго говоря, её стихии — воздух и вода. Но больше — воздух. Стихийная печать не может лгать.

— Мы думаем, что четыре книги и четыре стихийных мага вместе с пятым магом всех стихий могут противостоять Древнему, — взволнованно закивал Невилл, — если Древний — маг пяти элементов, Сердце Стихий, то выйти против него может только такое же Сердце.

— У пиктов есть упоминание древнего пророчества про остров с треугольной башней и про печати четырёх магов. Но нигде нет его полного текста, — тихо отозвалась Гермиона и устало вздохнула, разглядывая свои ногти, — треугольная башня — это Азкабан, Гарри. Он в сечении — треугольный. Я, вот, подумала, а что если у Древнего есть несколько способов воскреснуть? Первый — вживленные в тело одного человека Дары Смерти. Второй — братья-Певереллы. Не знаю, как гоблины хотели их использовать, но они, похоже, тоже могут как-то вернуть своего отца. Вы с Томом очень ловко не впустили их в мир живых. Но что, если это не все варианты? Что, если есть способ сломать сами четыре печати Азкабана? Что, если страдания заключенных питают Древнего внутри его темницы? Что, если он уже обрёл невиданную мощь и от присутствия дементоров его сила только растёт? Не забывайте. Его при жизни называли Смертью.

— Там мои последователи, — глухо выдавил из себя Том, до белизны сжимая кулаки, — я клялся Лонгботтому изгнать их из этого мира. Их следует освободить. Ты обещал мне, Поттер. Помни это.

— Помню, — устало прикрыл глаза Герман, — но это будет сложнее, чем с Сириусом. Их много, Том. Они истощены и безумны. Думаю, твои опасения вполне могут оказаться правдой, Гермиона. Мы, кажется, действительно на краю пропасти. Эй, вы чего? Выше носы. Будет туман — прорвемся.


* * *


Переутомление, свалившее Германа, оказалось серьёзнее, чем казалось изначально. Ибо на него успешно наложились магическое истощение, расшатанные подковерной вознёй нервы и мощнейшая депрессия. Герман через силу улыбался друзьям, топорно шутил и вяло подначивал Тома, но внутри него тупо ныли усталость и тоскливая обреченность. В Больничном Крыле его оставили до выходных: Помфри ужаснулась его общему состоянию и заявила, что не пустит на занятия человека, который больше напоминает инфернала, чем живого мальчика. Валяясь целыми днями в постели и мысленно перебирая всё произошедшее, Герман внезапно слишком четко осознал, что из него будто вытянули всю радость. Как и гнев. Как и страх. Как и прочие эмоции. Он мог только имитировать их, совершать привычные движения мимическими складками. Внутри, где-то под ребрами, саднило и глухо ныло от тоски и холода. Холод замка и темные своды, теряющиеся в ночном сумраке, изводили и заставляли сбегать в столь же безрадостные сны. Герману иногда казалось, что в нём не осталось ничего кроме усталой тоски, бессилия, горечи и холода. Это было похоже на медленную пытку. Но ещё страшнее было ещё кое-что: у Германа не осталось сил даже молиться. Его раздирали изнутри бессилие и тоска. И они медленно убивали не только надежду, но и веру.

Геру очень часто навещали. Друзья, призрак отца Теодоруса, эльфы и даже Хагрид. Реддл, как ни странно, приходил чаще всех, молча садился на кровать и очень долго сидел так, глядя в одну точку и шевеля желваками. А потом так же молча вставал и уходил. За эту неделю Том всерьёз исхудал и осунулся, а под его глазами залегли мглистые, мутные тени.

Утро пятницы ознаменовалось внезапной новостью: Гермиона сняла заклятье с кольца Мраксов, но так и не смогла вынуть его из-под кожи. Отчаянная попытка отсечь себе палец привела к тому, что черный воскрешающий камень шустро перекочевал с пальца на ладонь. Другими словами, избавиться от вживленных Даров Смерти, не представлялось возможным от слова "совсем".

Была ночь с пятницы на субботу, когда Герман проснулся в третьем часу и весь внутренне подобрался от нехорошего предчувствия. Рядом, на краю больничной койки, одетый синим ночным мраком, сидел неподвижной статуей Томас Марволо Реддл. Облаченный в форму, идеально причесанный и выглаженный, но какой-то потерянный.

— Том, ты чего? — тихо позвал Герман, цепляя на нос очки и изумленно моргая.

— Ты пустой, — прошептал на парселтанге Реддл, продолжая устало скользить взглядом по дальней стене, мутно белеющей впотьмах, — ты лжец. Ты говоришь и улыбаешься, но внутри тебя холод и бессилие.

— Что случилось? — Герман сел, хватаясь за гудящую голову и тускло разглядывая Реддла.

— Грейнджер встречается с Ноттом, — бессильно отозвался Том, парселтанг звучал как-то слишком органично и правильно в подступающем мраке.

— Это… неудивительно. Послушай, Том, — Герман кашлянул и зашевелился, — девочке тринадцать, Том. Эти странные, болезненные… мм… поползновения… должны были прекратиться. Неужели ты сам не видишь, что это всё трындец, как странно? Это её жизнь и её право выбирать. Тем более, ты сам…

— Поттер, — тускло пробормотал Том и со вздохом поднял глаза к потолку, — тебе чертовски идёт молчание.

Гера скептически скривился и кулем рухнул обратно, обматываясь одеялом. Реддл достал палочку, уперся локтями в колени и затих. Какое-то время он просто гонял вокруг себя попавших под империо пауков, беззвучно бормотал, рассеянно кивал и, то и дело, низко склонял голову, отчего его кудри то и дело неряшливо падали на лицо. Как-то очень дерганно поведя шеей, Реддл окинул Германа долгим, больным взглядом, поднял палочку и бесстрастно скомандовал:

— Экспекто Патронум!

Ослепительно полыхнуло белым, и к тёмным сводам взмыл сотканный из света белый телесный патронус-ворон.

Глава опубликована: 25.05.2020

69. Казнь

Приглашение Сириуса, алая карточка с золотыми львами, заторможенно ползла по столу, дребезжа и распевая дурным голосом всякую похабщину. Том угрюмо пощелкал по её задравшемуся краю ногтем и, ссутуливши плечи, очень нелюбезно заявил:

— Я никуда не пойду.

— Глупости, Том. Развеешься. Потанцуешь. Это же свадьба! Дора и Сириус пригласили уйму народа, — Герман расплылся в заговорщически-гнусной ухмылке, но в глазах его было мертво и холодно, — там будет Гермиона.

— Не хочу смотреть, как танцуют Грейнджер и Нотт, — Реддл с угрюмым подозрением следил за собирающим вещи Поттером, рассеянно чесался и временами застывал на месте, уставившись в одну точку.

Непривычно несобранный, нерасчесанный, босой Реддл, напяливший драные джинсы и старую футболку с Че Геварой, выглядел, как минимум, непривычно. Кубинский команданте взирал на Германа с груди Реддла как-то слишком уж отрешенно и мутно. Герман, содрогаясь от внутреннего холода, улыбнулся неживой, механической улыбкой и попытался пошутить про интерес Темного Лорда к культуре магглов. Попытка с треском провалилась. В глазах Тома отпечаталось явное беспокойство.

— Герман, — Том с минуту вглядывался в лицо брата и тихо, вкрадчиво заметил, — как думаешь, твоему Распятому понравилось бы твоё уныние?

— Том, это не смешно, — внутри глухо заныло от безысходной тоски, видит Бог, Герман старался не думать обо всём, что касалось молитв и Церкви. Это было больно. Ушедшие из сердца радость и надежда, оставили его с единственной неутешительной истиной — он заплутал. Сломал сам себя и чужую реальность. Устал и выдохся. Это не мешало считать себя христианином и молиться, если подумать. Но медленно убивало.

— Брось, Поттер, не вообразил же ты, что все эти смерти напрасны и, где-то там, за гранью, твой мир умирает? — Том выглядел изумленно, если не сказать больше, он с беспокойством вглядывался в лицо отрешенно роющегося в вещах брата, — акты устрашения не всегда достигают должного эффекта. Сколько бы я их ни уничтожал, это только рождало ответное сопротивление. Твой мир не умрёт.

— С чего ты взял, что я думаю иначе? — Герман отвернулся к шкафу, поспешно вынимая бело-голубую стопку аккуратно сложенных рубашек.

Реддл нахмурился и нетерпеливо заявил:

— Ничто не уходит в ничто. Я — живое тому доказательство. Если душу можно дробить на осколки, значит она существует. Твои… те, кто важен тебе… не стали ничем. Они ушли, чёрт возьми, но им не плевать! На таких как ты не может быть плевать, Поттер!

— Твои реакции нехарактерны, — тускло отозвался Герман, не глядя запихивая вещи в чемодан, — нехарактерны и неканоничны…

— Не меняют взглядов только дураки и покойники, — оскорбленно поджал губы Реддл, — я признаю факт мученичества, плодящего новых мучеников. Я признаю, что деяние одного может вдохновить иных многих. И я не верю, что лохматая бестия, которую я знаю, могла так быстро угаснуть и разочароваться.

— Том. Всё в порядке, — ровно сообщил Герман, не глядя.

Реддл упрямо стиснул зубы и резко взмахнул палочкой:

— Легилименс!

И Герман угрюмо замер, не в силах сопротивляться. Воспоминания сменяли друг друга в пёстром калейдоскопе. Кладбищенские туманы Висельтона и ярость Древнего, рассыпающаяся на патронусы реальность воспоминаний. Холод и мрак мертвого города. Свет лампад, рыжий мрак храма, черные с серебром облачения столпившихся на левом клиросе трёх пономарей, огромный, черный в полумраке, крест, вынесенный прямиком под теряющийся в вышине купол, печальный великопостный распев, льющиеся по тёмному храму переливы девичьих голосов.

Реддл отшатнулся в изумлении и ринулся на самое дно его памяти. И Герман бездумно окунулся в череду видений. Ледяная горка, об которую так легко разбить зубы, мокрые варежки на резинках и кровь во рту и в носу. Мальчишки смеются, пиная разорванный портфель. Книжки рассыпаны, чужих мальчишек много, это обычное хулиганьё, но Гера-то — один. Они обзывают мерзко: жидовским уродом, чуркой, очкариком и ещё чем-то, ищут по карманам его куртки деньги, которых нет, а белая, жгучая ярость застилает, слепит глаза. Очки вмазаны в лёд, всё плывёт и ватно гудит затылок. И Герман бьёт чем попало, вслепую, на звук, головой, кулаками, чем достанет. Они катаются в снегу остервенелым комом. А потом Герман падает и его забивают, кажется, ногами. Он с мстительным хрипом втыкает кому-то в ногу дужку от очков. А над головой возникает школьный сторож и хрипло орёт матом, разгоняя кого-то лопатой и грозясь сдать в милицию.

Герман попытался вынырнуть из пучины памяти, но круговорот образов всё кружил и кружил. Мама, бережно перевязывающая разбитые, кровавые челюсти розовыми платками. Месяц как их освятили на мощах, маленький Герман видел. Видел, как в солнечном, празднично сияющем храме мальчишка-пономарь открывал стеклянное оконце огромной резной каштановой раки, похожей на саркофаг, но очень красивый и удобный. Украшенный резьбой — цветами и гроздьями — прекрасный каштаново-рыжий саркофаг. В тонких руках — мамины платочки, они поочередно мягко касались черной ткани на лбу, над сухим, желтовато-восковым старческим лицом. Казалось, старец спит, спит чутко. И вот-вот проснётся. От него веяло ладаном, солнцем, южным ветром и цветущими полями. Он был тёплый — Герман продолжал ощущать это тепло и этот тонкий запах на платках даже дома. Собственная память заиграла-запестрела яркими осколками воспоминаний. Герман, с подкатывающим к горлу комом, смотрел, как медленно исчезает с платков кровь, как засыпает взъерошенный мальчишка, а бледная мама укачивает его на руках, тревожно шепча что-то. Реддл шокировано отступил и бросился перебирать воспоминания. Медленно исчезающие сами собой с ткани кровавые пятна. Идущие к причастию люди, тихая, светлая радость, одевающая маленького Германа как дымкой, покоем и светом. Мироточащие бумажные иконки в маленькой пыльной квартире умершей бабы Кати. Залитый утренним солнцем храм, толпа людей, ждущих очередь на исповедь. Добродушный огненно-рыжий балагур-батюшка, басовито гремящий при виде нерешительно мнущегося Германа и его разбитых коленей: «Какой боевой. Моряком будет!»

Герман не заметил, как всё прекратилось, а Реддл сел как подкошенный и молча уставился в одну точку.

— Полегчало? — тускло улыбнулся Герман.

Том ещё минут десять просидел, оторопело глядя в никуда, вышел из оцепенения и как-то внезапно очень хрипло спросил:

— Как давно ты не прибегаешь к церковным таинствам?

— Ты же не веришь, Том…

— Как давно ты не прибегаешь к церковным таинствам?! — Реддл медленно поднялся, как впервые разглядывая Германа.

— Да причём тут это? — взорвался Герман, — куда я по-твоему пойду?! Я не католик! Не англиканин. Да, православная церковь признаёт католические таинства благодатными, да! Но, сам подумай! Как я могу пойти в католический храм и…

Реддл отшатнулся, изумленно разглядывая Германа. Повисло тягостное молчание

— Но в Висельтон есть часовня, — зашагал по спальне Том, — я уверен, этот вопрос можно решить; ты можешь написать в православную миссию…

Герман заломил бровь и вежливо улыбнулся:

— И что я напишу, Том? Что эльфам Британии нужны епископ и хотя бы с пяток священников, не говоря уже о диаконах и пономарях? Я — не просто маг, Том. Магию, здешнюю магию, на худой конец можно объяснить генетической мутацией. Но я — другое! Очнись, Том! Я превращаюсь в рогатую тварь с костями наружу. Я — урод. Темная тварь. Я сам себя исказил. Мне нет там места. Помилуй, почему ты заговорил о религии?

Реддл угрюмо уставился себе под ноги и глухо пробормотал:

— В твоём мире нет магии в нашем понимании. Если Распятый Бог может подобное… Ты должен посетить мессу, Поттер.

— Брось, ты шутишь, — невесело ухмыльнулся Герман, — ты не можешь этого говорить. Только не ты.

— Ты пустой, тебе нужен этот свет, — красивое лицо Тома исказили волнение и ярость, — ты всё отдал чертовым эльфам!

— Им нужнее, — упрямо мотнул головой Герман.

Реддл раздраженно зашагал по пустой слизеринской спальне.

— Спасибо, Том, но ты не сможешь мне помочь, — криво усмехнулся Герман, наблюдая, как он вышагивает от стены к стене, — я, кажется, всерьёз запутался.

— Ты выдохся, а не запутался, — Реддл резко остановился, тревожно шевеля желваками и очень серьёзно уставился на Германа, — жрать себя после всего, что тебе дали — преступление, Поттер. Если бы твой Распятый так нянчился со мной…

Оборвав себя, Том заложил руки за спину и задумчиво зашагал по слизеринской спальне. Ссутулившись и рассеянно кусая губы. В спальню с шумом ввалился вывалянный с ног до головы в грязи Драко, бросил на кровать новенький и очень крупный, дико грязный лук. Отцепил от пояса безвольно болтающую головой тушку кролика. После чего, размазывая кровь и грязь, сунул дохлое животное на тумбочку Нотта. И, сопя, полез под кровать. Герман с интересом скосил глаза и, улыбаясь, покачал головой: Драко Малфой выгребал из-под кровати битком набитые стрелами самодельные колчаны и запихивал их в чемодан. Кое-как счистив с себя чарами грязь, Малфой отлепил кроличью тушку от чужой тумбочки. И, с таким видом, будто он сейчас, как минимум, взял приступом Бастилию, Драко гордо понёс дохлого кролика в сторону ванной комнаты. Том проводил взглядом победно вышагивающего Малфоя и хмыкнул:

— Люциус будет в восторге.

С громким хлопком посреди спальни возник Латимер. Его мокрый синий плащ стекал грязными разводами и копотью. Старик серьёзно хромал, его туго перевязанная шея пестрила алым:

— Мой король, у нас беда. «Сыны Ярости» восстали.

— Что за...

— Почему я не удивлен? — холодно улыбнулся Реддл и уселся на кровать Нотта, скучающе шевеля пальцами ног и блуждая взглядом по общей спальне. В присутствии Латимера его лицо превратилось в непроницаемую маску холодного равнодушия.

— Есть потери? — резко поднялся Герман, во все глаза разглядывая эльфа, — что с твоей ногой?!

— Дробящее. Срастётся. Потери Висельтона хуже. С полсотни тяжело раненых, погибло сорок эльфов, трое магглов и сквиб. Всерьёз разрушено взрывом здание аврората, — Латимер, морщась от боли, наколдовал себе трёхногий табурет и осторожно опустился на него, — если бы не Аластор Грюм и помощь одного Голубого Фонаря, жертв было бы больше. Ближний круг Багряного Бевно взят под стражу. Сам бывший примарх «Сынов Ярости» пытался связаться с гоблинами и был устранен лично примархом Аттиацио, Первой Тенью. Совет настаивает на роспуске «Сынов Ярости». Совет в ужасе. Мы не знаем, как далеко зашла жажда крови примарха Бевно и как много он успел разнюхать и слить гоблинам.

— Вот же гнусь, — пробормотал Герман, хватаясь за голову, — у них же были новейшие роботизированные доспехи…

— Их устройство таково, что они настроены на магическую связь между Отцом Эльфов и его вассалами, — самодовольно ухмыльнулся Реддл, — при должном желании любому из «Сынов Ярости» ты мог бы выжечь мозг, обращая в подобие инфернала…

Герман и Латимер уставились на Реддла с нескрываемым ужасом.

— Ну, знаешь ли, это уже слишком, Том. Я не стану…

Реддл скептически скривил губы и отвернулся.

— Гм. Вот тебе и Бевно. Боюсь, мы не можем себе сейчас позволить свадьбы и разъезды. Как и поездку на Хогвартс-Экспрессе, — Герман откопал в вещах блокнот, нашел график работы бригад транспортной службы и вызвал тех, кто был по-ближе. Вызванные эльфы шустро собрали вещи и бесшумно трансгрессировали прочь. Герман дожидался, пока Том отвоевывал у домовиков не вполне чистые кроссовки, смотрел, как исчезают эльфы, а где-то на подкорке скреблась новорожденная идея. Карать заговорщиков надо, но не тюрьмой, не смертью. Нет. Довольно смертей. Что-то более гуманное, более… действенное, — спасибо, Латимер. Вернись в Висельтон и, будь добр, обязательно посети врача.

Эльф коротко поклонился и исчез. Реддл рухнул на кровать и сцепил пальцы за головой, насмешливо поглядывая на названного брата.

— Попытка госпереворота — прекрасное средство от депрессии, особенно, когда свергают тебя, — проворчал Герман, меряя шагами комнату, — так жить сразу захотелось, ты не поверишь.

Реддл гнусно оскалился и согласно кивнул. С ночных сидений в Больничном Крыле прошло всего ничего, но Реддл практически перестал в присутствии Германа внутренне закрываться и имитировать хоть какое-то подобие самоконтроля. Казалось, бывший Тёмный Лорд задался целью вывалить на названного брата все эмоции, которые испытывал, а, надо сказать, зачастую, выглядели эти искренние порывы очень неприглядно. А местами и просто жутко. Патронус Тома, так похожий на патронус самого Германа, очень стойко напоминал признание. В это верилось с трудом, но факт оставался фактом. Человек никогда не имевший семьи, и не знавший искренней дружбы, внезапно, на восьмом десятке, мучительно осознал, что кому-то дорог и важен, несмотря ни на что; и что этот кто-то точно также дорог ему. Герман осознавал, как сопливо и сомнительно это звучит. Но все отчаянные порывы Реддла что-либо наглядно обьяснить дышали таким искренним страхом, что ему не поверят, что даже становилось жутко.

— Слушай, — Герман уселся рядом, рассеянно поправляя очки, — ты случаем не знаешь необратимых заклятий, которыми можно обращать мощных волшебных существ в каменные статуи?


* * *


Шепот дождя и барабаны, старинные, обтянутые кожами, расписанные черным, глухое пение охотничьих рогов и кельтских труб, плач волынок и грозовые раскаты, звон бубнов и дутых браслетов смешались с хриплым вороньим кличем. Облаченные в белые плащи с капюшонами и черные платья в пол, впереди скорбно кружили в танце босые и безмолвные «Белые Сестры». Извивались, как в трансе, гремя кольцами железных браслетов и кружа друг с другом под плетями дождя. Трещотки и бубны отрешенно отбивали такт в руках эльфийских старцев. Пасмурное, дождливое утро медленно, нехотя расползалось по пробуждающемуся городу, по кривым, мокрым улочкам. Дождь тускло барабанил по крышам, по скрипящим жестяным вывескам, по серой брусчатке мостовых, по стеклам старинных фонарей, снабженных проводами и лампочками. Могучие исполины-деревья шумели мокрой листвой, буйно цвели и с рассеянным шепотом дрожали листвой под дождевыми струями. Митчелл Дэвис, вчерашний мальчишка, мечтавший защищать мир от зла, ныне больше известный как Галаксор, шагал в скорбном эльфийском потоке, стараясь никому ничего не отдавить. Старинная музыка дышала болью и грозой, ее тяжелая поступь волновала сердце, выпуская на волю другого Митчелла Дэвиса. Косматого дикаря в шкурах, берсерка, готового отчаянно рвать зубами кого угодно за тех, кто дороже жизни. Волнующееся море эльфийских макушек едва достигало Галаксору до колена. Синтетическая голубая рубашка намокла и неприятно липла к телу. Эльфы тихо, скорбно пели, ритмично хлопая в такт, и голоса их плыли, мешаясь с промозглой сыростью, хмарью и дождём, и казалось Митчеллу, что само суровое свинцовое небо рыдает в унисон эльфийскому пению:

Чужестранка без роду и

Племени,

Словно льдинка звенящая

Эмили.

Колдовские глаза цвета

Зелени,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Где-то далеко впереди вели осужденных. Митчелл Дэвис видел их затылки, поникшие острые уши и напряженные спины, серые тюремные робы, щедро поливаемые ливнем. Песня рыдала и плыла над толпой:

Мы любовь свою милями

Меряли.

Невзлюбила молва тебя,

Эмили.

Била алчно камнями по

Темени,

И по сладким глазам цвета

Зелени.

Эмили, Эмили,

И по сладким глазам цвета

Зелени.

Эмили, Эмили,

И по сладким глазам цвета

Зелени.

— Отступников ждёт казнь, Митчелл Дэвис, сэр, — скорбно хромая рядом, сложил ручонки на груди Добби, разглядывая собеседника своими огромными честными глазами. Эльф нравился Митчеллу. Хитроватый и болезненно-вежливый, он напоминал одного скромного учителя географии из буйного школьного прошлого Галаксора. Почти всё, что удалось узнать Митчеллу об эльфах, парень узнал именно от деликатного, но несколько экзальтированного, Добби, — отступники принесли свободным домовикам войну. Плохие, плохие эльфы. Анки, Корри и Вик звали восстать и Добби. Анки сказал: «Отец Эльфов — всего лишь волшебник. Отец Эльфов слабый и нерешительный. Багряный Бевно заставит короля выбирать. Эльфы превыше всего». Так и сказал, Митчелл Дэвис, сэр. Добби боролся. Добби сказал, что предавать нехорошо. Но Добби слабее «Сынов Ярости».

— Разбивающий Цепи казнит отступников, сэр, за измену и убийства, в саду Трёх Менгиров, — печально подняла свои огромные голубые глаза какая-то дряхлая домовушка, на её шее Галаксор успел заметить ожерелье из желудей и деревянную фигурку рогатого ворона, — Разбивающий Цепи милосерден, это хорошая, достойная смерть.

— Отступников судили как военных преступников, Митчелл Дэвис, сэр, — спокойно сообщил Добби, — но старая Линни ошиблась. Отступники не умрут.

— Что они такое поют? — Митчелл запустил пятерню в мокрые соломенные вихры и оглянулся. Сзади, за домами, непроницаемой стеной клубился колдовской, шепчущий туман.

Куплеты повторялись раз за разом, в них было впору тонуть. За процессией по пятам полз туман. Галаксор оглянулся и едва не споткнулся на ровном месте. Повсюду бок о бок с эльфами шагали и люди. Глухо хлопали мокрые полотнища черных знамён. Пение эльфов и людей плыло и рыдало, смешиваясь с дождевыми струями и промозглым ветром:

И следы за собою все

Замели.

Принесло твоё тело на

Отмели.

Только ветер поёт

Колыбельные

О тебе, беспечальная

Эмили.

Эмили, Эмили,

О тебе, беспечальная

Эмили.

Эмили, Эмили,

О тебе, беспечальная

Эмили.

Чужестранка без роду и

Племени,

Словно льдинка звенящая

Эмили.

Колдовские глаза цвета

Зелени,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

— Огг пишет песни, — с гордостью сообщил эльф, — Огг — храбрый, умный домовой, Митчелл Дэвис, сэр, Огг клянётся, что видит Сны. Огг смотрит во сне глазами других Оггов. Из других миров. Огг знает чужие жизни. Огг живет разом сотни жизней. Огг душит их боль песнями.

— Невероятно! Постой, значит, миров много? — изумился Галаксор.

— Огг был в своих Снах варваром-убийцей, был языческим жрецом, был шумерской блудницей, был немецким монахом, был русским язычником, поющим фолк, — глухо сообщил шагающий слева эльф. По его алому роботизированному доспеху звонко барабанил дождь. Непомерно крупные наплечники тускло сияли нарисованными на них черными вороньими крыльями, — Огг — живая легенда. Песни Огга знают все свободные эльфы Полых Холмов. Огг тоже «Сын Ярости», как Сет. Сет чтит Огга. Огг Песнопевец принёс народу песню, чтобы притупить боль. Огг порицает предательство. Огг хочет скорбеть с народом за всех, кто загублен отступниками.

Тысячи голосов протяжно и тяжко рыдали в унисон:

И следы за собою все

Замели.

Принесло твоё тело на

Отмели.

Только ветер поёт

Колыбельные

О тебе, беспечальная

Эмили.

Эмили, Эмили.

О тебе, беспечальная

Эмили.

Эмили, Эмили.

О тебе, беспечальная

Эмили.

Чужестранка без роду и

Племени,

Словно льдинка звенящая

Эмили.

Колдовские глаза цвета

Зелени,

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили.

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Эмили, Эмили.

Как предчувствие ливня, вы

Мне милы.

Процессия вошла в тенистый сад, раскинувшийся за домами. Кованные ограды мутным кружевом чернели в пелене дождя. Эльфы и люди заполонили сад и хлынули в разные стороны, освобождая место и не переставая петь. Музыка гремела всё отчаяннее и трагичнее, обнажая душу и заставляя слезы ползти по щёкам. Галаксор как во сне занял место под могучим вязом, рядом замер, обняв себя руками, беззвучно рыдающий Добби.

Галаксор видел, как гвардейцы в черных латах выводят под цветущие кроны осужденных, как штормяще мечутся в потоках ветра и хлопают мокрые чёрные полотнища с белыми воронами. Вороны были повсюду. Смотрели с черных плащей гвардейцев, деловито орали с дерьвьев, чудились в клубах тумана, подступающего извне. Сад, почти полностью уже и на диво густо, заволокло туманом, но Митчелл уже не видел этого. Он смотрел, как стуча деревянной ногой, своё место под знамёнами занимает кряжестый, крепкий старик, а его протезный глаз как бешенный вращается в глазнице, как мрачно качает головой одноглазый домовик, а его зеленый бронежилет льдисто мерцает цепью рунических вирш, как из толпы людей, из густого тумана, медленно выходит очень высокий рогатый человек, одетый клочьями тьмы. Кленовая маска мутным пятном алела в сумрачной хмари, чудовищный рогатый царский венец и костяные доспехи делали незнакомца похожим на какое-то жуткое порождение самых страшных сказок. Рваный меховой плащ распадался на хлопья пепла и клубы мрака, заполняя ими всё вокруг. Человек в кленовой маске под рыдания волынок склонился и закрыл глаза дрожащего всем телом эльфа узкими ладонями. И эльф обратился каменной статуей.


* * *


Озябший, мокрый Герман сидел под деревом и бездумно напевал про беспечальную Эмили. Толпа давно разошлась и утих дождь, гроза унеслась на восток, но с волос по носу продолжала течь ледяная вода. Мальчишеское тело покрылось гусиной кожей, но Герман не ощущал ни холода, ни течения времени. Обращенные в камень эльфы устало и скорбно смотрели вникуда из зарослей пахучей белой сирени. И Герману виделось в их глазах горькое изумление. Мощь северного заклятья превзошла себя. Древние исландские вирши всё ещё жгли губы и гортань Германа, нестерпимо и остро. Ладони саднило. И Герман всё больше ощущал себя палачом, рогатым мороком, лесной тенью. И ему это совершенно не нравилось. Ещё больше его смущали все эти полуритуальные действа эльфов, подозрительно напоминающие зачатки зарождающегося языческого культа. У Германа все еще стояли в глазах натыканные по всему городу деревянные изображения короля Полых Холмов, горящие в космах статуй свечи и навешанные на деревянные рога мотки цветастых ленточек. Герман в тот же день запретил сооружать живым царям идолища, долго и отчаянно взывал к эльфам, практически умоляя не путать понятия и воздавать кесарево кесарю, а божье — Богу. Эльфы опускали глаза, скорбно кивали, со слезами на глазах корчевали изваяния, изображающие короля, но лучше от этого дело не шло. Пока эльфы, глотая слёзы, хоронили идолища и гасили факелы, по эльфийским поселениям поползли очень странные полуязыческие басни, в которых Герман, внутренне леденея от ужаса, узнал махровейшую ересь, которой только могли заболеть домовики — царебожие. Некая Левка ходила по домам и учила, что король — живой бог и ему надо приносить жертвы. Официальные запреты и просьбы опомниться бедные эльфы воспринимали как акт невероятной скромности, сооружали и дальше в подвалах кумирни и тайно распространяли дичайшие рукописные тексты, проповедующие божественность царской власти и Особый Путь эльфов. Левку повсюду сопровождали какие-то экзальтированные дамы. И слушатели их обычно не отличались ни особой критичностью мышления, ни терпимостью. Казалось бы, куда уж хуже? Но на этом персональный кошмар Германа, увы, не закончился.

Внезапно обнаружилось ещё кое-что: какой-то Гасса Авалонский, как сообщил усталый Латимер, уже три месяца ходит по всей Британии с учениками, смущает домовиков и тайно учит, что пришел Разбивающий Цепи, лесной бог, сотворивший мир. И что скоро настанет конец света, вернётся Сказавший Слова, зловещий маг, поработивший эльфов. И сойдутся в битве Сказавший Слова и Разбивающий Цепи. По многим признакам учение Гассы стойко напоминало восточные гностические учения и было опасно в первую очередь тем, что искажало вполне реальные факты. Мало — просто одеть, обуть и накормить людей. Ереси, опасный, жестокий недуг, грозил захлестнуть эльфийские поселения с головой. Гера любил своих подданых и всерьёз опасался, что их заблуждения рано или поздно вырастут во что-то чудовищное и неуправляемое. А, надо сказать, что больше всего Герман боялся именно культа личности, а не восстаний. Обыватель, может, и не заметил бы многих деталей, но Герман до сих пор пребывал в тягостном недоумении от того, во что эльфы превратили показательную казнь. Ещё немного — и народная любовь, переходящая в преданное обожание, грозила переродиться в пучок опасных, деструктивных культов.

— Вот ты где, парень, — бодро загремел Аластор Грюм и, сопя и ругая погоду, уселся рядом, прямиком на замшелый дубовый корень, ища флягу и любовно устраивая по-удобнее свой посох, — идея Реддла, а? Это чертово исландское заклятье обратимо, ты знал?

Герман вынырнул из невеселых дум и рассеянно нахмурился.

— Знал я одного валлийца, скажу я тебе, редкая был шельма, — глотнув из фляги, мрачно ухмыльнулся Грюм, протезный глаз его бешено и хаотично вращался в глазнице, — непрочь был приложить исландскими чарами пару-тройку кредиторов. Я лично брал эту паскуду в семьдесят третьем, и, скажу я тебе, парень, это была та ещё ночка: гроза с градом, градины с горох. Паскудник приложил Дэвида Сайлента, стажера, хорошо приложил. Обратил статуей, не трансфигурировал, а именно сделал камнем. Приложил — и в окно со своими пожитками. А Хельга, подружка подозреваемого, как сейчас помню, рыжая, шумная, бойкая, за что-то очень взъелась на своего дружка. Да и говорит: «А вы местами слова заклятья переставьте — аврор ваш и оживёт».

— Меня больше пугает появление ересей, — тихо отозвался Герман, — я не могу всё время находиться здесь, у меня нет ни сил, ни времени на полемику, а людей способных вести диалог с сектантами у меня нет. Нам необходимы церковнослужители, Аластор! Но я не представляю, как идти на диалог с поместными церквами…

— Какого дьявола эльфов потянуло на сектанство, я ещё представить могу, — хрипло засмеялся бывший отставник, — это в крови мыслящих тварей — искать смысл и опору своему никчемному существованию. Через это проходили все народы. И меня ни капли не удивляет их тяга к поклонению. То, что необьяснимо восхищает нас, мы возводим в культ. Эльфы свободны, но внутренне они всё ещё рабы. И эта рабская натура гонит их строгать божков и плясать вокруг костров.

— Я не думаю, что религиозность — признак рабского самосознания, — Герман снял очки и задумчиво обтер их от налипших семян и мокрых травяных остатков о мокрые джинсы, — разумным существам свойственно верить. В Бога или в его отсутствие, религиозные порывы — это норма, и я очень рад, что они пробудились в эльфах вместе с осознанием себя единым народом. Меня пугает другое. Поклонение эльфийскому королю.

Грюм присосался к фляге и ворчливо отозвался:

— Норма это или не норма, решать не мне. Но именно эти языческие бредни спровоцировали восстание. Я видел как это начиналось, — Грюм ткнул обожжёным пальцем себе в лицо, — вот этими глазами, парень. Начиналось всё безобидно. Бевно и его парням взбрело подискутировать с наиболее поехавшими выдумщиками. Паршиво выходит, Поттер, когда хренов головорез мнит себя именитым богословом и политиком. Бевно разбирали самомнение, жажда мести и раздражение. Его чертовски раздражали эти блаженные с авалонским святошей во главе. Тебя не было рядом, а Бевно… Бевно заклинило на идее сорвать божество с пьедестала. Заставить воевать. Указать тебе и эльфам твоё место — вот что хотел Бевно. И силу. Он верил, что всё дело в твоей маске, Поттер. Кто в маске — тот и Бог. Бевно мечтал заполучить твою маску, а с ней и твою силу.

— Но маска — это просто зримое воплощение моей магии, — Герман издал нечленораздельный воющий звук и закрыл лицо пятернёй, — какой же всё-таки бред. Мне нужен хороший миссионер. Срочно.

— Не знаю, как насчёт миссионера, но я знаю одно очень занятное кладбище, Поттер, — жутковато ухмыльнулся Грюм.

— Мне туда рановато…

— Ты меня не понял, — волшебный глаз Грюма прокрутился несколько раз вокруг своей оси и уставился, бешено и жутко, в самое лицо Германа, — на могиле Винды Розье установили очень странное надгробие. Коленопреклонная фигура молящегося домовика, одетого монахом. Тонзура, ряса, крест. Крест, Поттер. Его называют Айонским Эльфом. Есть предание, что группа магов вывезла статую с острова Святого Ионы сразу после того, как находящийся там маггловский монастырь сожгли и сравняли с землёй викинги.

— Видимо, эльф жил среди братьев обители и был похоронен под этой статуей? — пожал плечами Герман.

— Нет, Поттер, — Грюм сковырнул концом посоха жирный мухомор, — эльфа обратил статуей пришедший с викингами маг. Эльф всё ещё обрастает мхами на каком-то чертовом кладбище. И у тебя есть все шансы его отыскать.

Глава опубликована: 25.05.2020

70. Письмо мертвецу

Безбожно опоздав на официальную церемонию бракосочетания и распихивая, (уже вовсю угощающихся), людей в супергеройских костюмах, Герман плыл сквозь толпу, на грохот музыки. К дому Сириуса приходилось пробираться, тараня человечью массу аквариумом из оргстекла; нюхлер внутри, шуршал опилками, скрёбся и метался как полоумный, учуяв великое множество побрякушек и железяк. Сзади брёл, уныло поправляя манжеты и шурша букетом белых калл, Том Реддл. Его праздничная черная мантия мягко отливала бутылочным зелёным на солнце. Какой-то тип в костюме морского царя сунул палец в одно из отверстий аквариума и ошеломленно заулыбался, когда в его палец с той стороны деловито вцепились цепкие лапки и ткнулся, шевеля короткими усами, мокрый фыркающий нос.

— Аквамэн! — окликнул кто-то из толпы.

Супергерой по-отечески улыбнулся Герману и подмигнул, уходя:

— Славная животина.

— Это он про тебя, Поттер, — гнусно сощурился Реддл и поднял букет над головой, чтобы не раздавить, — тотемное животное разгильдяев и малолетних орясин. Почему мы должны тащиться сюда в качестве двух детей? Истинное обличие, эти нелепые карнавальные костюмы — и вот мы уже и слились с толпой… я — так уж точно…

— Потому что на свадьбу приглашены крестник жениха и его брат. А этим славным малым по двенадцать лет. Том, смотри, смотри, Человек-Ктулху!

— Сочту это за комплимент, — филосовски отозвался, шевеля щупальцами, рослый зеленокожий инопланетянин в костюме Зелёного Фонаря, — ктулху фхтагн — это такое грязное ругательство, если вам интересно, молодые люди. Можете не благодарить.

— Ох ты ж, мать, — восторженно выдохнул Герман, провожая Фонаря сияющим взглядом и шагая среди гостей, в сторону столов с напитками и закусками, под липы, украшенные золотыми розами и алыми фонарями. Нюхлер завозился и принялся отчаянно рыться в днище, разбрасывая опилки и быстро перебирая лапками.

— Гарри, всё-таки добрался, — щеголяющий белоснежным жабо и расшитым львами алым камзолом времён Шекспира, Сириус заключил Геру в обьятья и с хохотом поднял над головой аквариум, — Боже, Гарри, как ты узнал? С трёх лет мечтал о нюхлере.

— Какой милый букет! Каллы, символ семейного счастья, — Годива звонко чмокнула заалевшего Реддла в нос и, забрав букет, крепко прижала задохнувшегося хрипом Реддла к своей шикарной, едва прикрытой кружевами груди, — маленький негодник.

— Мне кажется, или это гремит там старый добрый рок? — ухмыляясь, протянул Герман.

— Да вот, пригласили «Ведуний», — хмыкнул Сириус и подмигнул Герману, кивая на багрового Тома что-то отвечающего Годиве, — папаша Нотта закатил мне истерику. Видимо, нашел моё приглашение на имя сына. Мелкого Нотта нет. Зато явилась Цисси. С сыном.

— Нарцисса Малфой? — бровь Германа дернулась. Где-то недалеко страдальчески заорал павлин.

— Именно, — многозначительно склонил голову Сириус, лукаво сияя шальными глазами, — так что отдирай своего маразматика от подола моей жены и дуй искать Гермиону, пока её не нашёл какой-нибудь Малфой.

Герман распрощался с четой Блэк и буквально потащил озадаченного Тома в толпу лихо скачущих магов и супергероев. Гермионы нигде не было. Был пьяный Флэш, клеющий каких-то хихикающих красоток-вейл. Был Бэтмен, медленно напивающийся в компании Хагрида, Красной Ракеты и каких-то инопланетных ребят с рыбьими рожами. Был вытворяющий на танцполе что-то страшное гиперпластичный джентльмен в черных очках и малиновом костюме поверх гавайской рубашки. Были обжимающиеся под липами Зелёная Стрела и Черная Канарейка, Гай Гарднер, с хохотом закинувший на плечо смеющуюся Лёд в голубом вечернем платьи, жрущий прямо со стола филин, толпа гоняющих почтовых сов детей, патлатый угрюмый, серокожий Вархард Блэк под зонтиком, танцующая со Святым Уолкером Августа Лонгботтом, распугивающий ворон гогот каких-то подростков в супергеройских костюмах, показывающий фокусы Черный Раджа, какие-то маги, запускающие в небо на спор патронусы, крадущаяся с блокнотом Рита Скитер и ее собрат-фотограф, увлеченно зависший с черпаком над ёмкостью с пуншем, негромко беседующий о чём-то с магами мистер Лонгботтом и смертельно пьяный Клиган в канареечно-желтом дублете, зажимающий в углу какую-то упорно вырывающуюся клоунессу с разноцветными хвостиками. Было всё, даже Загадочник без маски, задумчиво внимающий мистеру Лонгботтому. А Гермионы не было.

Том как-то странно запнулся и быстро зашагал куда-то вдоль столов. Всё быстрее и быстрее, почти срываясь на бег. Герман догнал брата и с разбега наткнулся на него: в конце стола неподвижно сидела Гермиона. Красная от слез, уперевшись локтями в скатерть, запустив пальцы в буйные кудри и закусив губу. Растрепанная, заплаканная и потухшая. Том постоял с минуту и, не говоря ни слова, что есть сил ринулся в толпу.

— Да твою же маа… — страдальчески взвыл Герман и побежал следом, то и дело врезаясь в людей и поминутно извиняясь. Реддл, недолго думая, махнул через забор, распрощавшись с клочком ткани, ругаясь, отодрал его с забора и, сунув в карман, понесся между домов прямиком к дальней усадьбе, утопающей в сирени и винно-алых розах. Догнать Реддла удалось только у самого забора.

— Том, ты чего творишь? — прилично запыхавшийся Герман, задыхаясь, повис на брате, переводя взгляд с его сосредоточенного лица на угрожающе ощетинившиеся шипами заросли, — а что там?

— Цветы, — хмуро отозвался Тёмный Лорд, — очень много цветов. Бесплатно.

— Фу, сударь, какое гнусное варварство, фу, — с ухмылкой протянул Герман, отлипая от Реддла, — я в деле.

Том смерил его снисходительным взглядом, снял через голову мантию, закатал рукава рубашки и полез через забор, прямиком в колючие, цепкие кусты. Герман подумал, подумал — и нырнул следом.

Откуда-то из недр сада негромко лилась классическая музыка. Свежий ветер невесомо перебирал пряди на висках и забирался под рубашку. Винно-алые лепестки осыпались за шиворот и на землю, гибкие лозы обдирали руки и одежду, хватали за волосы, цепко держали за шиворот. Увлеченно обдирая пушистые алые розы, два юных дарования не заметил, как солнце заслонила тень, и насмешливый голос мягко поинтересовался:

— Это вы так мои розы воруете?

Герман попытался отодрать клок волос от розового куста и застыл, красный от осознания, во что, собственно, влип. Сложив руки на груди и хищно улыбаясь, за расхитителями цветущих насаждений пристально наблюдал Гриндевальд. В шортах, в салатовой футболке, в резиновых сланцах на босу ногу. Стоял и смотрел, а солнце золотило его льняные кудри.

— Геллерт, иди пить чай! — откуда-то из глубины сада зазвучала контуженная патефоном композиция, в которой Герман безошибочно узнал «В пещере горного короля» Грига, — Геллерт!

— Иду, бабушка, — проорал через плечо Гриндевальд и иронично воззрился на огромный цветочный веник в расцарапанных руках, на ревниво обнимающего свою добычу агрессивно-угрюмого Тома и на застрявшего волосами в кустах Германа, — разумнее было использовать магию, не находите?

Герман рывком отодрал себя от куста, оставляя за собой нитки и клочья волос.

— Как дети, — закатил глаза Геллерт и магией избавил кусты от постороннего мусора, — потрудитесь покинуть мой сад как пришли. Или я скажу Альбусу, что на свадьбе соседа интереснее, чем на чердаке моей бабушки. Цветы можете оставить себе. Такое ощущение, будто этим веником гоняли стаю пикси. Не хотелось бы осквернять подобным кошмаром вазу моей мамы.

Том изменился в лице и очень тихо переспросил:

— Что?

Гриндевальд картинно вздохнул, прижал руку к сердцу и скучающе оттянул ворот рубашки побелевшего от ярости Реддла, с интересом разглядывая какой-то старый, рваный шрам:

— Маленький Оливер Твист с замашками Нерона. Человеческое дитя, вообразившее себя чудовищем из-под кровати, да так и заплутавшее в фантазиях. Беги к своей правильной кудрявой фройлен, малыш. Пока есть к кому бежать. Чудовищам из-под кровати тоже нужно тепло.

Реддл возмущенно отпрянул и заалел пятнами. Немец мягко, тихо рассмеялся, сияя из-под пушистых белых ресниц голубыми радужками, и заинтересованно склонил голову на бок, разглядывая порядком изумлённого Германа:

— Посмотри на меня, маленький юден.

Герман сжал губы в сухую линию и ответил Гриндевальду прямым, мрачным, суровым взглядом.

— Ты красив, — снисходительно мягкий смешок Гриндевальда никак не вязался с острым, ледяным блеском в его глазах, — за городом, в прибрежных скалах, есть пещера. В ней спит под камнями Винда Розье. Я бы назвал её своей, но это было бы ложью. В конечном итоге она по-настоящему принадлежала только своим иллюзиям.

Гриндевальд умолк, прислушиваясь к доносящейся из сада музыке, рассеянно подрагивая кончиками ушей и разглядывая пучок цветов в руках Германа:

— Отнеси ей эти цветы, маленький русский юден. Ей всегда чертовски шли алые розы.


* * *


Приобретенные на чёрном рынке драконьи яйца дожидались своего часа в подвале усадьбы Лонгботтомов. Было чересчур шумно и людно. В человеческой толчее то тут, то там мелькали странные низкорослые длинноухие создания. Нед Старк постарался отвлечься от непривычной музыки и осторожно напомнил оживлённо спорящим магам о недавно найденном аврорами Гримуаре Громмеля, в котором содержались в том числе и подробные описания ритуала, разрывающего в ткани бытия бреши-норы в иные миры. Разговор тотчас же свернул в нужную сторону, Нед задумчиво прислушивался к мечтающим об иных мирах магам и наблюдал, как рыщет в толпе Клиган, а от него пытается сбежать какая-то девица. Странная даже для этого сборища девица в нелепом и слишком откровенном шутовском костюме. Ряженные озирались, свистели и показывали пальцем. Девушка с разбега нырнула в толпу, игнорируя свист, хохот и попытки Клигана ухватить ее за бедра. Цветные волосы мелькнули в толпе и пропали. Нед Старк отвернулся и задумчиво пригладил бороду.

Успешно дочитанные вчера книги из цикла «Песнь Льда и Огня» не укладывались в голове. И разрывали сердце лорда Старка гневом и ледяной яростью, болью и ужасом. Сожженный Винтерфелл, Красная Свадьба, мёртвая Кэт, потерявшая себя, ублюдочный лорд Рамси, превращенный Ланнистером в калеку Бран, идущие на Вестерос Иные, безликая Арья, пташка-Санса в паутине Мизинца, кровавая Матерь Драконов, которая слишком легко превратится во второго Безумного Короля, если и дальше её ломать. Убитый собственными братьями Джон и странный друг Арьи с двухцветной шевелюрой. Лорд Старк ещё никогда так не жаждал проснуться в темнице Красного Замка, как сейчас. Лорд Винтерфелла отогнал от себя сочащиеся слабостью, недостойные Хранителя Севера мысли и задумчиво заглянул на дно бокала. Маги спорили, захмелевшие гости были на диво словоохотливы. А Нэд Старк присматривался и запоминал. Магическая книга обещала шанс. Единственный шанс для гибнущего Вестероса, для Старков, для бывших рабов из армии Дейенерис, для септонов и для грязных сирот Блошиного Конца. Но всё ещё нужны были люди. Боевые маги, много магов. И драконы. Много. А для этого нужны были время и золото. Желательно, не из сейфов Лонгботтомов. Разорять этих достойных людей лорд Старк не хотел.

Сонный ветер мягко перебирал листвой, качал красные фонари и невесомо касался щек. Лорд Старк обернулся и рассеянно заскользил взглядом по пёстрой толпе. Справа какая-то кудрявая заплаканная девочка прислонилась спиной к дереву. Её короткое пышное розовое платье прилично смялось, а губы и нос покраснели и припухли. Какой-то дико растрепанный, расцарапанный темноволосый мальчишка молча вручил ей охапку кроваво-алых роз и порывисто, отчаянно обнял. Девчонка глухо зарыдала, уткнувшись лицом ему в рубашку. На бледном красивом лице мальчишки отразились непонимание, страх и смятение. И что-то очень мягкое, теплое, сложноопределимое. Но крайне искреннее и человечное.


* * *


Отпросив Гермиону у родителей на лето, в Висельтон, Герман распорядился привести в божеский вид часовню и через левых людей заказал церковную утварь, облачения, богослужебные книги на латыни, новые иконы и здоровенное паникадило. Что немедленно съездило по бюджету. Особенно паникадило. С заказом что-то напутали, и по факту к порогу часовни сонный эльф привез гигантскую царь-люстру, рассчитанную по меньшей мере на царьградский собор Святой Софии.

Вернувшись со свадьбы, Том ни на шаг не отходил от Гермионы. Просто сидел тенью рядом, в библиотеке, пока она читала. Просто молча бродил с ней по сонным улочкам, по аллеям парка, вокруг усадьбы Реддлов и по подземным залам городища гоблинов. Гермиона часто молчала и как-то потерянно улыбалась, а когда ей пришло письмо от Тео Нотта, разрыдалась и, не читая, сожгла его в камине. Том взял её за руку и как ребенка увел в кресло, укрыл пледом и говорил, говорил, говорил, рассеянно перебирая её пальцы. Как агрессивно и жестко встретил его факультет. Как изо дня в день приходилось что-то доказывать. Как всё вокруг отчаянно тянуло в такие простые, понятные и близкие объятия опасной, но такой притягательной идеологии. Как магглы бомбили магглов, (и, о, если бы только магглов), поселив в крови озверевший страх. Как заигравшиеся детки благополучных родителей однажды захотели крови. Как Том Реддл навсегда захлебнулся в ней, и из красной пены восстал Лорд Воландеморт. Гермиона не перебивала, слушала молча, комкая плед и глядя куда-то мимо. А в каменных чашах металось живое, косматое пламя.

Пустырь-проплешина, зияющая на месте усадьбы Реддлов густо заросла полынью. Эльфы пытались высаживать на ней пионы и разбивать грядки, но посаженное всё равно стремительно дохло и зарастало полынью.

Самих Реддлов Герман так больше и не видел, ходил вокруг, стараясь не задевать охранных менгиров и вообще избегать контакт.


* * *


Зачем для похода сюда было надевать форму, Гера не смог бы сейчас ответить даже самому себе. Не беспокоя лишний раз Тома, (гуляющего по каменным залам Города-Под-Городом вместе с Гермионой), Герман добрался с эльфийским курьером аккурат в пещеру, о которой упоминал Гриндевальд. Где-то снаружи глухо рокотали, пенясь седые волны. Где-то вовне море, могучее Северное Море косматым зверем терзало голые скалы. Где-то снаружи. Герман шагал впотьмах, стены, пол и своды пещеры мутно сияли целыми колониями светящихся грибов. Голубых, лиловых и алых. К ногам, мерцая, осыпались какие-то цветные искры. По жилам прошлась нервная дрожь. Бывший семинарист медленно перекрестился и весь внутренне холодея, потушил люмос. И всё объял мерцающий пятнами грибов первобытный, сырой мрак. Подняв палочку и настороженно шагая в чуткой, прелой тишине, Герман слышал тяжкое биение собственного сердца. Казалось, оно стучит и пульсирует где-то в висках. Герман завернул за поворот и тяжело привалился спиной к стене. Что-то древнее и властное незримо касалось его сознания, считывая поверхностные эмоции. Будто испытуя, чужая воля наполняла жидким свинцом слабое, детское тело, перекрывала дыхание, заставляла лёгкие гореть от беспричинного, животного ужаса. Герман отлепился от стены и через силу заковылял вперед, по узкому подземному тоннелю. Протезная рука смутно белела в темноте, отражая разноцветное мерцание колдовских грибов. Сухой, старческий смех зашептал-зашелестел, дробясь о стены.

Герман судорожно сжал протезными пальцами рукоять палочки и почти побежал, преследуя ускользающий смех. В висках бился стотысячный инфернальный шёпот. Женские, мужские и детские голоса, они дрожали, переливались болью, страхом, ненавистью, злобой, нежностью, изумлением, праведным гневом, тоской и отчаянием. И весь этот треклятый хор шептал одно и то же слово:

— Герман. Герман, Герман, Герман, Герман, Герман, Герман, Герман, Герман, Герман.

Зажатые в ладони розы намокли и потяжелели. Отовсюду поплыли клочья тумана. Белая хмарь и искры смешались. И Герман подставил им лицо. Миновав переход и заросшую бледными мхами пещеру, Герман сквозь клочья тумана вошел в мутный пещерный мрак. Где-то впереди, над грудой камней, в неясном свете колдовских грибов темнела маленькая фигурка. И она явно принадлежала эльфу. Герман подошел ближе, глотая ком в горле и обходя по дуге окаменевшего домовика. Последний монах сожженного викингами монастыря безмолвно молился, преклонив колени, крепко зажмурившись, склонив голову на бок и скрестив на груди руки так, будто идёт к причастию. Плащ, сандалии и ряса, короткие кудри, пятно тонзуры. И, видимо, некогда деревянный, священнический крест на груди. Герман тяжело вздохнул и тихо спросил в никуда:

— Иерей, значит? Иерей.

Туман мелко задрожал и сгустился. Шаркающие шаги и шорох тканей наполнили всё вокруг. Из клочьев тумана, из прелого мрака, к Герману вышла, опираясь на узловатый посох невероятно худая, высокая старуха. Её белоснежные волосы тянулись за ней длинным, туманным шлейфом. Ее белые незрячие глаза смотрели в упор и видели. Герман с ужасом осознал, что ведьма небрежно роется в его памяти, только когда старуха потеряла всякий интерес к её содержимому. Узловатые, когтистые пальцы вцепились в шею, ведьма задумчиво перебирала на ощупь шейные позвонки и мышцы Германа. Белый плащ с капюшоном пестрел бурыми трискелями. Герман недоверчиво разглядывал сшитую из звериных кож мантию ведьмы, её прекрасное, пусть и искаженное старостью, лицо, прямой, римский нос и ожерелье из костей и младенческих черепов на впалой груди.

— Кто ты? — прошептал Герман. Ведьма склонилась ниже и Германа обдало озоном и полынной горечью.

— Я — Кайлах Бхир. Бхейра. Ведьма из Бэра. У меня много имён, — качнула головой старуха, — какое по душе тебе, юноша?

— Клот-на-Бар, — выдохнул Герман изумленно, — я читал о тебе.

— Герман, Герман, глупое, доброе сердце, истекающее мраком, — старческий смех разнесся по пещере, — твой город не мёртв. Выжили двое.

Герман молча протянул ведьме букет и тяжело опустился на ближайшую каменную груду.

— Я буду звать тебя Бхейрой, можно? — печально улыбнулся Герман, глядя, как ведьма садится рядом, степенно расправляя плащ.

— Знает ли молодой Отец Эльфов, что когда-то в этих залах пели волынки и пировали добрые дети Полых Холмов? — ведьма склонила голову на бок, лукаво улыбаясь, — добрые были времена. Дикая магия в диких травах. Я была легка, как лунный свет и столь же прекрасна.

— Ты и сейчас красива, о, Кайлах Бхир, — улыбаясь, покачал головой Герман, — и это чистая правда.

— Сказал слепой как крот юнец, — проворчала, пряча улыбку древняя ведьма и, пошуршав карманами, положила Герману на колени сложенный вдвое листок в клеточку, — читай, мальчишка. Это тебе. С той стороны.

Гера с сомнением пошуршал рукописным текстом с аккуратно, по клеточкам, выведенным логотипом группы «Сплин». И прочёл:

— Передайте это Гарри Поттеру, если его встретите.

Слепые глаза ведьмы полыхнули алым. Она медленно обняла посох и устало прикрыла веки.

Гера хмыкнул, перевернул лист и чуть нараспев прочёл:

Гарри, привет, как дела, приятель

Надеюсь, что ты там ещё не спятил

Низкий поклон тебе от всей нашей братии

С этих глухих болот.

Герман поднял глаза, помолчал и кашлянул:

— Ну, э. Здравствуйте, Александр. Я немного не тот Поттер. Слишком, как бы вам сказать, эээ… совковый. И не британец ни шиша. Надеюсь, вас всё устраивает.

Помолчав, Герман расправил листок и прочёл:

Нас окружают сплошные маглы

И рожи у них такие злые и наглые

А ты, как всегда, торчишь в своей Англии

На остальное задвинув болт.

— Геноцид магглов — это не ко мне. Это к Беллатриссе Лестрейндж. Или к Кэрроу. Или к Амбридж, — пробормотал Гера.

И продолжил читать:

Гарри, скорей прилетай, ты нужен

А то нерушимый совсем разрушен

Из всех проплешин, из всех проушин

Они выкачивают нефть и газ.

По воле Бога и согласно плану

Скоро нас всех поведут на плаху

Ты захвати волшебную палку

Чтобы двинуть им между глаз

Гарри, всё это не очень нормально

Жизнь, как качели — то вира, то майна

Так что дружище, биткоины майня,

Не забывай про нас.

Гера заморгал и тихо спросил у тумана:

— Что такое биткоины?

— Выдуманные деньги, — рассеянно отозвалась старуха, гоняя посохом туман.

Гера пожал плечами и продолжил чтение:

Не забывай, и почувствуй, волшебник

То, как на шею давит ошейник

Не забывай нас — ты слышишь, отшельник

Иногда покидай Парнас.

Ведьма дремала, обняв посох и бережно сложив себе на колени букет. Колдовской туман густел. Светящиеся грибы лилово мерцали в полумраке, скудно освещая тетрадный лист в клеточку. Герман потёр шею и продолжил чтение в неверном свете светящихся грибов:

Гарри, я знаю, что ты услышишь,

В наши края навостряя лыжи,

Как мы зовём тебя здесь, ведь ты же

Возьмёшь в Duty Free Single Malt.

Оторвавшись от текста, Герман неподвижно уставился в темноту и невесело хохотнул:

— Словеса басурманские. Нет. Серьёзно. Переводя дословно, это набор слов. Я смутно понимаю, что это про что-то типа Макдака. Но я там никогда не питался. Мой предел, да и моих финансов, был бичпакет из ларька. Или картоха из пятого бокса. Не, в семинарии, конечно, кормили, но плох тот студент, который не пытается заточить что-то кроме…

Ведьма усмехнулась и повела в воздухе посохом, превращая клочья тумана в объемную, туманную розу. Герман прочистил горло и продолжил чтение:

Хоть на метле или там, трамваем

Дуй к нам сюда, мы тут ходим краем

Под тем, чьё имя мы даже не называем

Хотя, это — Voldemort.

Герман резко оборвал чтение и молча скомкал лист, темнея лицом и медленно поднимаясь с холодных камней. Его тень резко выросла и заполнила всю пещеру. Пятна светящихся грибов ссыхались и гасли один за другим. Магия, дикая, хтоническая мощь, опасно всколыхнулась, накрывая всё собой.

— Юный король Полых Холмов разгневан? — хищно оскалилась старуха. И Герман, холодея, разглядел два ряда влажно мерцающих нечеловечески острых зубов.

— Смотрю, у нас теперь очень модно поливать власть, — помахал в воздухе комканной бумажкой Герман и недобро оскалился, — нет, это, бесспорно, очень похоже на то, что месье Васильев признаёт своё отношение к Пожирателям Смерти. Тут вам и ненависть к магглам и признание, что он «ходит под Воландемортом». Но, думаю, посыл здесь примитивнее. Нда, готов поспорить, в моей реальности опаснее нынче быть за власть, чем против неё. Распоясались, мать вашу. Обнаглели. Вот, от кого не ожидал…

Герман раздраженно зашагал по пещере, шурша письмом и внезапно как-то сник, роняя руки. Комок бумаги укатился в туман.

— Я любил ваши песни, Александр, — губы Германа дрогнули, — если вы это о том, о ком я думаю, вы или пособник забугорной мрази, распявшей мой город, или, извиняюсь, идиот. В первом случае по вам кровью рыдает петля, потому что свинца на вас жалко. Во втором же случае вы сгинете сами, под обломками страны, которой гадите, прикрываясь звучными лозунгами.

— Отец Эльфов даже не прочтет до конца? Не напишет ответ? — старуха подкатила к себе концом посоха бумажный комок.

— Я испытываю искреннее уважение к человеку, на которого в этом тексте намекает автор, — твердо и прямо заявил Герман, в упор разглядывая старую ведьму, — меня учили любить Родину и воздавать кесарю кесарево. Мне чуждо кидание навоза и диванное борцунство с режимом. Мне глубоко омерзительно читать подобное. Автор несколько не вполне адекватен. Он даже не представляет, что именно вытворяли Воландеморт и его свора в Британии. А я читал архивные отчёты аврората, спасибо эльфам. Сравнивать с ним… Скажи, Бхейра. Если в моём мире есть аналоги тех, кто населяет этот мир, там должен быть и свой Воландеморт. Не так ли?

— Всё так, — ведьма рассеяла туманную розу; туман кружил по пещере и ткал сложные кельтские орнаменты, — но никто и никогда не увидит его лица. Не услышит его имени. Не узнает его голоса. По делам его узнают его. Он прячется за спинами великих и прославленных, в тени живой ширмы, толстосумов, которые ничего не значат, за их громкими именами. Чтобы бросить их разъяренной толпе, когда придёт время. Но ты неправильно задаёшь вопросы. Ты должен спросить себя, есть ли в твоём мире Реддлы. И сколько их.

Герман изумленно поднял глаза и тихо переспросил:

— Реддлы?

— Настоящие убийцы твоего города — группа безумных старцев, бросающих горсти мелких монет озверевшей от крови толпе, — сложила подбородок на руки ведьма, — их мало, всё меньше и меньше. Они — как пауки в закрытом котле. И давно все друг другу родственники. В этом мире их кривое отражение называют Реддлами. Миры тесно переплетены, Отец Эльфов. Спаси этот — и у твоего мира будет больше шансов обратить тьму в свет. Спаси здесь и сейчас потерянного приютского мальчика с разорванной душой. Спаси от него самого. И, быть может, где-то за Гранью, в другом Томе Реддле проснётся запоздалое раскаяние. И простуженно заскребётся о рёбра. На миг. И у того, другого Тома появится лишний шанс одуматься. Проснуться. А у твоего мира будет лишний шанс остановить эту адскую свистопляску с уничтожением целых народов, с плясками на костях человечности.

— Знаешь, Бхейра, — Герман подобрал смятое письмо и поджог резко скомкав в протезном кулаке, — Спасибо. Просто спасибо. Что нашла меня. Что говоришь со мной. За письмо спасибо. А этот приём с песенками стар как мир. Такими песенками в третьем веке завлекали в свои сборища ариане. Ариане. Чудовищная ересь затопившая собой Византию. Учение о том, что Христос не Бог. Сектанты отнимали храмы, не гнушались погромами. Серьёзные пропагандистские песни — для элиты. Для черни — рифмованная матершина. Особенно опасны они были тем, что у них состояли все слои населения. От последнего базарного крикуна и до придворного холуя. А в конце восьмидесятых годов нашего столетия, на Урале, такими песенками зазывали в секты, кормящиеся с рук иноземных спецслужб. Ты, наверное, и не знаешь, о чём я, о древняя Кайлах Бхир.

— Я знаю, чем живут магглы, юноша, — сварливо отозвалась Кайлах Бхир, — я всё ещё неплохо владею легилименцией, до этого щенка, Мерлина, мне далеко, но его мать мне и в подмётки не годилась.

Герман отряхнулся, размазал пяткой пепел и ещё раз по кругу обошёл каменного эльфа:

— Ну-с, здравствуйте, батенька. Будем знакомы. Гера.

Глава опубликована: 30.05.2020

71. Сима

Герман с глухим шепотом убрал руки с лица статуи и устало склонился над оживающим эльфом, помогая подняться. Гортань горела и саднила так, будто ее до того полдня обдирали наждаком. Герман мучительно сглотнул и склонился над эльфом, отчаянно стараясь не таращиться на самое настоящее облачение древнего монашеского ордена, сгинувшего сотни веков назад. Про последователей святого Колумбы Герман только читал. Один только этот шанс лично увидеть живого айонского монаха из той эпохи — уже сам по себе являлся чудом. Старик же, в свою очередь, медленно, вдумчиво поднимался с колен и вглядывался в резную алую маску, бегло разглядывал рогатую костяную корону, скелетообразные доспехи, пышно цветущие волосы и осыпающийся клочьями мрака живой, рваный плащ. На лице эльфа отразились ужас и понимание. Эльф порывисто сжал кулаки. И твёрдо, прямо заглянул в глаза Герману:

— Не стоит тратить на меня учтивость. Я не отрекусь от моего Господа, вождь Дикой Охоты. Твои нечестивые боги — суть бесы. Жги и пытай меня, но я умру рабом Господа, но не твоего нечестия.

Герман качнулся как от удара и уронил руки. Сад обморочно шептал и качал ветвями. Терпко и тонко пахли цветущие травы. Вечерний сумрак густо цвёл и благоухал сиренью. Голубой плащ и белое холщовое облачение айонского монаха нехотя трепал ветер.

— Я не язычник, — тихо возразил Герман и перекрестился, — я заплутал и давно не был в храме. Но я не язычник. Только не говорите, что тот ритуал был языческим. Я не…

Повисло тяжелое молчание. Где-то расстроенно хромали минорные гаммы, по всей видимости, где-то кто-то пытал плохо настроенное пианино.

— Но не твой ли слуга вошёл в дом Господень с огнём и железом, в числе северных разбойников? — оторопело возразил монах, судорожно комкая край широкого рукава льняной белой рясы, — его лик имел подобие козлиного черепа, а костяная секира исторгала мёртвое синее пламя…

— Это было сотни лет назад, — качнул головой Герман, осыпая в траву белые лепестки и золотую пыльцу, — меня и на свете-то ещё не было… Я никогда бы не посмел… Я, что, совершил языческий ритуал?! Но в описаниях не было ни слова…

— Бедное человечье дитя, — эльф изумлённо вглядывался в Германа, — ломать то, что сотворил Господь, уже худо…

— Я хотел защитить эльфов, — Герман отвел глаза, — царь должен защищать свой народ.

— У нас давно не было царя, — как эхо отозвался эльф, — бедное потерянное дитя. Отец Полых Холмов — всегда чудовище. Нельзя своевольно повредить Замысел Господень о человеке и при этом не стать чудовищем. Это невозможно. Ты не представляешь, на что обрёк свою душу.

— Всё настолько плохо? — Герман содрал с себя как морок истинное обличие. И устало кивнул, — этого-то я и боялся.

— Вожди Полых Холмов никогда не умирали от старости, — склонил набок голову старик, разглядывая детское лицо и круглые очки Германа, — быть до Второго Пришествия мечом и щитом, якорем народов Полых Холмов и не сойти с ума — та ещё задача. Шли века, а Лесные Цари превращались в рогатых лесных тварей, в жадный чащобный мрак. Это страшный путь. Как тебя зовут?

— Гарри, — поднял глаза Герман.

— Я про иное имя, — смягчился эльф.

— Герман, — Гера тряхнул головой и невесело рассмеялся, — и я искал вас не без причины. Боюсь, эльфийским поселением нужна ваша помощь. По всей Британии уже расползлись как минимум две ереси, одна чуднее другой. Я пытался с ними бороться, но меня на всё не хватает. Есть проблема: я не могу просто написать и попросить отрядить сюда миссионеров. Действует Статут О Секретности, магглы не должны знать о магах… а маги практически напрочь утратили связь с… Как мне вас называть?

— Моё имя Кронан, — улыбнулся эльф. И его огромные голубые глаза лучисто засияли.

— Ирландское имя?

— Мне дали одежду ученики святого Колумбы, — кивнул эльф, ясно улыбаясь и с любопытством разглядывая торчащие повсюду статуи и щербатые зубья менгиров, — они же и крестили меня именем Юлий. Я помогал строить монастырь, а после — тайно жил и трудился в скриптории. Пока, через тридцать лет меня не постригли в монахи с именем Кронан. По воле случайно повстречавшего меня однажды епископа, я получил диаконский, а после — священнический сан. Братья обители хранили мою тайну многие годы.

— Невероятно, — пробормотал Герман, — как же так случилось, что вас нашли викинги? Ведь эльфы могут трансгрессировать почти везде.

— Став монахом, я отрекся от того, что люди называют магией, а мы — кровью бытия, — качнул головой эльф. И Герман с монахом, не сговариваясь, пошли прочь из сада, — сила надмевает. К несчастью, моя слабость — в моей силе. Пытаясь смирить свой дух, я не нашел лучшего, чем отказ от своих естественных свойств. Я боролся со своей гордыней как мог. Но я слишком слаб и малодушен.

— Мне так много надо вам рассказать и показать, — Герман вывел монаха из сада и они неспеша зашагали по вечерним улочкам, мимо спешили случайные прохожие, в ярко освещенных витринах лениво ворочились оживленные магией маникены в маггловских платьях, — но прежде вам стоит отдохнуть и набраться сил; надеюсь, вы не против, отец Кронан?

— Целая вечность во тьме, без возможности двинуть перстами и распахнуть глаза, — пробормотал эльф, — ты прав, мой король. Это мучительно, я отчаянно нуждаюсь в отдыхе. Какой сейчас год?

— Тысяча девятсот девяносто третий, — кивнул Герман.

— Господи Иисусе, — изумленно выдохнул эльф, прижимая руки к груди, — а что же в Риме? Кто нынче папа? Не сожжен ли папский престол северными язычниками?

— Это долгая история, но нет, не сожжен, — уклончиво отозвался Герман, — скандинавские народы давным-давно были крещены.

Губы эльфа задрожали и он порывисто, растроганно перекрестился. Огромные лучистые глаза старика заблестели от слёз.

— А то племя северных язычников, что ходит в походы с свейскими и иными нечестивцами? — взволнованно вцепился в руку Германа монах, — я слышал, их называют русами.

— Они представляют собой одну из поместных церквей, — кашлянул Герман, — крещены князем Владимиром, потомком некоего Рюрика или Рорика, историки до сих пор спорят о его родословной.

Шокированный айонский монах замер, качай головой и что-то изумленно бормоча на каком-то староирландском диалекте. Остаток пути до кладбищенской часовни человек и эльф проделали в тишине. Отец Кронан думал о чем-то своём, методично перебирая истёртые деревянные чётки и ясно сияя умными голубыми глазами. В пасмурном небе кружили птицы. А на западе, за рощей, в рыжем золоте догорал летний день и оплывало умирающее яично-рыжее солнце.


* * *


Рыхлые, тёплые кофейные сумерки накрывали эльфийский город. Высоко в небе натянутой струной дремали магические щиты. А за ними плыл, таинственно сияя, серп молодой луны. Малый Висельтон засыпал, окутанный маревом тумана, мигая рыжими оконными глазницами, сонно и мутно мерцая пятнами медовых, изумрудных, шафрановых и голубых бумажных фонарей. Слуховое окно чердака хлопало вычурными кованными ставнями. Герман помог Гермионе взобраться на покатую крышу и бережно повел за руку мимо черных проводов, антенн, карнизов стоящих вблизи домов, мимо чужих окон и цветных бумажных фонарей, по крышам нелепо толпящихся над мостовой домов.

Таинственными, вычурными формами темнели двух-трехэтажные дома, так называемый «эльфийский первострой», который отчасти строили магией, а отчасти руками, с огромным энтузиазмом, с чудесной выдумкой, очень прочно. Но ужасно неумело и неказисто. Больше всего эти чудо-строения напоминали наши «зэгэтэшки». Совершенно волшебные, невысокие, будто сошедшие со страниц детских книжек про ведьм, вычурные и смешные. Но всё ещё «зэгэтэшки». И внутреннее строение они имели аналогичное. Крохотные квартирки, коридор во весь этаж и общая кухня, три-два подъезда, три-два этажа. Спасибо, хоть не печное отопление; единая система энергосбережения, вмурованные в стену магические печати, единое водоснабжение и даже подпитываемое эльфийской магией электричество. И канализация. Газа вот только не было. Провести его побоялись уже по другой причине. Пёс его знает как, это раз. И неизвестно как он будет реагировать на печати и магию вообще. Это два. Да, на общих кухнях имелись здоровенные камины, но люди предпочитали плиты, да и эльфы тоже. Герману не нравилось, что живых, разумных существ приходится селить практически в коммуналки, но времени и денег категорически не хватало. А жить гражданам где-то надо было. И, к тому же, очень часто выбирать приходилось между постройкой социальных объектов и возведением тех же многоквартирных домов. Висельтон в том виде, в каком его вначале застал Герман, был скорее деревней и обилием нормальных строений похвастать не мог.

Герман пересказывал всё это Гермионе, а ночной сумрак серебрили дымки тумана. Мерцали, одетые синим бархатом и пушистыми ночными облаками звёзды. Луна плыла и серебрила синие кучевые облака, остро, ясно и как-то очень рассеянно. Друзья рука об руку перебирались с крыши на крыши, а где-то справа хлопало и лениво колыхалось мокрое бельё, пожилая эльфийка в голубом переднике снимала с верёвок крохотные наволочки и пододеяльники, деловито цепляя прищепки на подол своего синего халата. Гермиона взобралась повыше, взволнованно разглядывая сверху засыпающие кривые улочки, кроны деревьев и загадочно светящиеся окна, до нее доносились смутные звуки. Герман потерянно поглощал шум засыпающего города; отблеск чужого света тянул где-то в районе солнечного сплетения и непреодолимо звал. Казалось, что там, по ту сторону стёкол все настоящие, приветливей и родней, теплее и ярче, что там кто-то мог бы тебя ждать. Это ощущение парализовывало волю и наполняло странно мягким ощущением тепла и светлой грусти. Отчаянно вставали перед глаз другой город и другие люди. Другие окна. За светом которых тоже кто-то когда-то жил. Кто-то тёплый, добрый и настоящий.

— Мистер Нотт сказал, что я грязная малолетняя потаскуха, крадущая у магов знания, — ровно сообщила Гермиона, — он вообще много чего сказал. А Тео просто стоял как телок и хлопал глазами. Знаешь. Гарри. Том прав. Таким как мистер Нотт что-то доказать можно только профилактическими круциатусами и неприрывным моральным воздействием на болевые места. Да, Гарри, давить на больное — это паршиво. Но. Эти. Не понимают иначе. А Тео — тряпка. Тряпка. Как можно быть настолько безвольной мямлей?

— Тео — просто ребёнок. Не вини его. И не забывай, что Том тоже влиял на своих последователей, кстати, не лучшим образом, — покачал головой Герман, — к тому добавь ещё и то, что он всё-таки слеплен из кусков сознания Воландеморта. А значит не совсем здоров. Я бы не опирался на его очень важное, авторитетное мнение.

Гермиона вздохнула и кивнула:

— Я понимаю. Но он пытается, Гарри. Иногда он так странно и болезненно реагирует на совершенно невинные вещи. Иногда мне жутко от того, как он молча сидит рядом и неподвижно разглядывает меня. Он может часами сидеть и молчать. И взгляд такой. Змеиный.

Из-под широкого ворота кофты выглянула любопытная змеиная морда, Нагайна лениво обвила шею девчонки и просипела:

— Вкусные птичьи тушки. Пахнет гнездом. И яйцами. Я люблю голубиные яйца.

— Гнездо высоко, — отозвался Герман, — лучше ползи, поохоться на мышек. Весь чердак пропах мышами. Только не трогай двуногих.

— Но двуногие вкусные, — осторожно сообщила змея.

— Тебе что Том говорил?

Змея издала разочарованное сипение, лениво сползла на бурый шифер и удалилась куда-то во тьму, извиваясь и таинственно мерцая в свете фонарей.

— Что она хотела? — нахмурилась Гермиона.

— Проголодалась, — Герман уселся прямиком на пыльный шифер и обнял свои колени, — садись, у меня на Родине говорят: «В ногах правды нету».

— Но ведь… грязно! Как можно? — возмущенно вспыхнула Гермиона, одергивая низ своей бордовой кофты. Крупная, ручная вязка. Гермиона поймала на себе взгляд Германа и улыбнулась, обнимая себя руками, — мне её вязала бабушка.

— Тебе идёт, — рассеянно улыбаясь, запустил пятерню себе в лохмы Герман.

— Знаешь, мне было неудобно спрашивать, но всё-таки, — Гермиона Грейнджер вздохнула, достала чистый носовой платок с ромашками, аккуратно разложила его возле Германа и чинно уселась на кусочек светлой ткани, — ты ведь парень! Зачем тебе такие длинные волосы?!

— Эээ, знаешь, такая дикая история. Там, где я учился, студентам запрещалось носить длинные волосы и недельную щетину. Ну, парням. У девчонок не бывает щетины. Вернее, бывает, но не на лице. Не то, чтобы я ее видел. Блин. Я опять что-то не то сморозил, — нервно заухмылялся Гера, пятернёй закрывая багровое лицо от хихикающей Гермионы, — браво, Гера. Ты идиот. Короче. Был у меня дружбан, бывший металлист, Вадик. Я с ним в одной комнате жил. Как начнёт его жрать депрессия, начинает мечтать о том, как станет батьком, отрастит себе бородищу как у викинга и такие патлы, чтобы прямо-таки царь-патлы. И, знаешь, вслух так, на всю комнату. И так каждый раз, как накосячит где. Или как объяснительную, там, сдерут. А косячил он исправно. Раза два-три в неделю. Вот я в его честь патлы себе и отрастил.

— С вас брали обьяснительные? — Гермиона с любопытством поглядывала на растёкшегося по шиферу Германа, — а за что?

— Да мало ли за что, — зевнул Гера и потер глаз пальцем, — китель не подшил — обьяснительная. На утренние молитвы опоздал — тоже обьяснительная, пару проспал — обьяснительная. Твоя очередь дежурить по комнате, а в ней везде королевский срач, хаос и носки вперемешку с мусором от бичпакета — обьяснительная, постель не заправлена — обьяснительная. Свалил посреди ночи в окно погулять и был пойман — обьяснительная. Тоже самое если поймали, как ты после отбоя, в коридоре, ловишь интернет, попутно сидя в соцсетях потому что в комнате все спят и твоё клацание всех бесит. Ну и за щетину тоже.

— Какой кошмар, — давясь смехом покачала головой Гермиона, — мне уже жаль ваше руководство.

— Это что, вот как-то раз случай был, — весело отозвался Герман, заложив руку за голову, — был у наших иконописцев, (иконописное отделение, короче, мы — пастырское, они — иконописное). Вот. Был у иконописцев скелет. Мне чуть выше локтя, такой себе скелет. Из пластмассы с резиновыми хрящами. Они его то в платок наряжали, то в халат. Раз мы на него чей-то подрясник нацепили и в окно выставили. Стоит, улыбается всем из окна. Приветливо. И рука эдак за головой. Будто чешется. Благодать. Память смертная, короче. Мама ректора нашего Йорика увидела, и мы того… потом всей толпой фойе драили. Неделю. Гм. И вот был с этим скелетом случай. Застегнул я куртку над головой, а в пустой капюшон череп Йорика засунул. Заглядываю к девчонкам в пищеблок, (овощи на кухню мы сами чистили), а они — визжать. И все, знаешь, визжат знакомо, главное, а кто-то, ну, странно так. Выглядываю из-за курточных кнопок. А там дежурный помощник проректора по воспитательной работе. Сам — визжит, рожа белая. Я и — бежать. Потом неделю выясняли, кто додумался скелетову голову вместо своей надеть. Хорошо хоть куртка была не моя, а из подсобки с мётлами.

— Как вам не стыдно?! Вы ведь взрослые люди! — смеясь, замотала головой Гермиона, — боже, какой кошмар. Бедный проректор. Бедные все. Бедный Йорик. Боже…

— Лучше расскажи ей как насмерть закормил голубя, — раздалось над самыми головами сидящих. Гера запрокинул голову и обнаружил зависшего над собой скептически-мрачного Реддла.

— Вообще-то он помер сам, я его просто докармливал…

— О да. Сухой лапшой быстрого приготовления и размокшим хлебным мякишем, — хмыкнул Том, — а потом у него свернулись кишки. Он месяц держал под кроватью больную помойную птицу, Грейнджер.

— Зато Сократ помер в тепле, — пожал плечами Герман, поправляя очки, — хорошая птица; наш Сократ такой умный был. Чуть что — обход или кто чужой — шасть под кровать. И сидит. Головой ворочает. Уйдут — вылезает, угукает. И смотрит. Есть просит. Наклюётся — и пешком к батарее, на подстилку. Вот только гадил где попало. Хороший был голубь.

Реддл мрачно кивнул улыбающейся Гермионе:

— А потом сдох. И эти придурки пошли его хоронить за часовней.

— А там песочка много, копать легко, — прозевал в ответ Герман, потянулся до хруста и потянул Тома за штанину, — садись, чего завис? Места много.

— Грязно, — коротко сообщил Темный Лорд, — я постою.

— Вообще-то, это очень мило, когда кто-то выхаживает бедную птицу всей комнатой, а потом хоронит, — вздохнула Гермиона, — это говорит о том…

— Что мир полон блаженных идиотов, — хмуро перебил Реддл, — Мерлин! Помойная полудохлая птица! В мужском общежитии. Под кроватью двадцатитрехлетнего лба. Долохов пришел бы в восторг. Тоже вечно волок в комнату всякую пакость. Как правило, темномагическую. «Том, ну жалко тебе, чтоли? Пусть эта гнилая башка с паучьими лапками поживёт в моём шкафу! Я её крысами кормлю!» «Смотри, смотри, я в неё костероста налил, она теперь костями обрастает! А давайте назовём её Подыханчиком.» «Смотрите! Он меня узнаёт! Подыханчик, дай лапу! Да, ты, моя умница!» Прекрати ржать, Поттер.

— Подыханчиком, — икая, прослезился Герман и хлопнул по плечу, (взирающую поочередно с ужасом на братцев), Гермиону, — аа, Подыханчик. Мастер прозвищ, спешите видеть. А что было потом? Подыханчик таки убежал на границу, служить собакой Мухтаром?

Герману в детстве часто приходилось слышать, как дедушка, чтобы не травмировать маму, тогда ещё совсем-совсем маленькую, сказал ей про умершего пса Мухтара, что его забрали в погранвойска, и он теперь служит на границе и охраняет всю страну. Кажется, в то время это был очень популярный способ объяснять ребенку, куда делась его любимая собака.

— Подох Подыханчик, — не понявший намёк Германа Реддл, хмуро уселся рядом, — я его сжёг.

— Я даже не знаю, что сказать, — шокированно пробормотала Гермиона, — это всё настолько странно и жутко, что я, пожалуй, промолчу.

— Том, у тебя в волосах ползает моль, — икая от смеха, сообщил Герман, — такая жирная моль. С лапками.

— Пусть ползает, — царственно пожал плечами Реддл, снисходительно окинув взглядом засыпающий город, — возможно, мне повезет, и она наестся до того, как я облысею.

Туманая хмарь мягко мешала кофейный полумрак и дышала липким теплом и влагой. Где-то над домами, под гитарные переборы, приятный девичий голос пел о странной девушке, которая смотрит на небо из густеющей тьмы. Красивый, сильный голос переливался и обрывался отчаянным звоном и мерцанием на самых высоких нотах. Герман молча выпустил в небо патронус и весело фыркнул в ответ на изумленные взгляды:

— Что? Магия Надзора воспринимает города эльфов примерно так же, как и усадьбы чистокровных семей. Вы, что, не знали?

Реддл подумал и выпустил собственный патронус. Друзья сидели впотьмах и завороженно смотрели, как под гитарные переборы в небе кружат две светоносные птицы. Гермиона, мирно улыбаясь, подняла палочку. Полыхнуло белым. Но вместо бабочки или выдры вокруг сидящих, прихотливо свивая кольца, заскользила белоснежная очковая кобра.

— Ой, — растерянно выдала девчонка, кусая губы.

Реддл резко вскочил на ноги, недоверчиво разглядывая Гермиону. Кончик его палочки мелко подрагивал, а бледное лицо медленно наливалось пунцовыми пятнами. Реддл неловко отшатнулся от поднявшийся и пытающейся что-то сказать Грейнджер. И молча трансгрессировал.


* * *


Золотистый, тёплый полумрак комиссионки пах клеенкой, шубами, старыми стельками, вазелином и обувными кремами.

— Так! Дети, поторапливайтесь! — бодро подгоняла Молли Уизли своё рыжее семейство, распахнув остеклённую дверь магазина и пестрея в проходе цветастыми шалями, — Фред, Джордж, скорее, Рон, не стой столбом, поживее. Поторапливайтесь. Джинни, солнышко, иди сюда. Девушка, покажите мне во-о-он те туфельки на платформе…

За Роном, звякнув, захлопнулась дверь. И он так и застыл, распахнув глаза и открыв рот. До самого потолка повсюду тянулась полки, заставленные обувью самых невероятных фасонов, островерхими шляпами и картузами, плетёными обручами и мохнатыми шапками. На вешалках пылились парадные мантии, боярские шубы времён Иоанна Грозного, расшитые рюриксом прозрачные вечерние платья, зачарованные деловые костюмы самых диких расцветок, расписные рубахи и сарафаны, кольчуги и вычурные французские мундиры времён Бонапарта. А где-то под потолком, с утробным ворчаньем, глодали карманами прутья клетки зубастые запорожские шаровары винно-алого цвета.

— Рон, иди сюда, живо! — мама оживленно перебирала какие-то расшитые крылатыми собаками серые рубахи из небелённых холстин, — Джинни, дорогая, иди сюда, ты померила сарафанчик? Девушка, мы это тоже берём. У вас есть детские валенки?

Сонная ведьма-продавец кивнула на полку с валенками всяких цветов и размеров. Некоторые деловито ворочались, лениво выпуская иглы, шевеля кожистыми крыльями или мерцая перламутровой чешуёй. Отдельно, в совиной клетке, дремала подозрительно дешевая пара белых валенок. Отороченные красной тесьмой, они дышали, лениво чавкали голенищами, ворочаясь и пытаясь неуклюже устроиться друг на дружке. Разглядывая с открытым ртом чудо-обувь, Рон не заметил, как стал счастливым обладателем почти новых валенок, бараньего полушубка, рубахи с петухами и тех самых зубастых шаровар за полцены. Как выразилась мама, «на вырост». Пока близнецы с азартом совали в клетку к бешено рычащим штанам свернутую газету, сонная продавщица оформляла покупки, ставила печати на чеки, а Джинни с любопытством глазела на неприлично короткие полупрозрачные пенюары и вырвиглазные галстуки. Галстуки же тем временем лениво сквернословили промеж собой. И корчили людям гнусные рожи.

— Мальчики, а ну перестали дразнить штаны Рона, — тряхнув рыжими кудрями, уперла руки в боки грозно Молли Уизли, — Да, Рон. Я обещала, и я сделала, ты больше не будешь совать руки в карманы…

— …потому что у Ронникинса больше не будет рук, — в один голос завершили за мать близнецы и, с хохотом, ретировались на улицу, под фырканье Джинни и возмущения матери, нагруженные коробками. Оставив мрачного Рона наедине с клеткой. И враждебно притихшими в ней шароварами.

— Ну, привет, — Рон с опаской схватился за кольцо и поднял пузатую клетку на вытянутой руке, — я как бы тоже не в восторге.

Шаровары глухо заворчали, принюхиваясь, и, совершенно по-собачьи, принялись остервенело выгрызать у себя что-то в районе колена.

— Мама, они блохастые! — чуть не плача, взвыл Рон, — мама!

Входная дверь звякнула, впуская молодую волшебницу в джинсовой мантии и маленькую девочку, остриженную под мальчика. Кроха хваталась за жилистую, загорелую руку и громко, путанно рассказывала своей улыбающейся маме что-то про каких-то пиратов, Бармалея и крокодила, которого в Африке лечат касторкой и вареньем.

— Это стандартная реакция на моль, средства от паразитов в соседней лавке, — апатично сообщила девушка-продавец, — Следующий!


* * *


Герман недоверчиво продрал моргалища и даже для порядка протёр очки. Но морок никуда не делся: с большого деревянного распятия ему в душу смотрел распятый Христос-домовик, подпоясанный наволочкой и раскинувший руки, дабы обнять весь мир. Мастер-резчик, сияя от восторга сообщил Герману и временно потерявшему дар речи отцу Кронану:

— Сибби подумал: добрый Иисус не обидится, если Сибби сделает Иисуса похожим на народ Сибби. Добрый Иисус дал казнить себя плохой смертью, чтобы Сибби спасся. Сибби хочет показать, как близок эльфам Иисус…

— Прошу простить, мой король, устало прикрыл глаза отец Кронан, — эльфы не могут молиться человеку. Им легче воспринимать Господа и его святых, когда они подобны нам. Века рабства наложили свой отпечаток, мы всё ещё не в силах воспринимать Творца и Искупителя таким, каким его изображают люди.

— Не вижу в этом ничего страшного, — покачал головой Герман, — чернокожие обитатели Африки традиционно изображают Христа чернокожим. И в одеждах, приличествующих вождю. Это нормальная практика. Я видел образ с индийской Богоматерью в алом сари, с пылающим черным нимбом и восседающую на спящей синей корове. Икона — это не только Библия для неграмотных, но и зашифрованный набор символов, богословский трактат в красках. Каждый народ имеет право на собственную культуру и особенные языковые формы. Если эльфам легче воспринимать Христа с эльфийским телосложением, да будет так. Главное, чтобы за формой не потерялось содержание.

Отец Кронан изумленно вскинул на Германа свои пронзительно голубые глаза и пробормотал:

— Воистину, чудны дела твои, Господи.

Герман смотрел, как эльфы выносят из храма скамьи, как зажигают повсюду свечи, а церковный полумрак озаряется живым и тёплым золотом настоящего огня. Кто-то включил электричество. Герман, щурясь, прикрыл глаза рукой и рассеянно одернул рубашку. В процессе ремонта строители обнаружили, что монументальная часовня висельтонского кладбища ни что иное, как неудачно перестроенный и обреченный на запустение, храм. А точнее, очень маленькая церковь в романском стиле. Найденная под тем местом, где полагается быть алтарю, усыпальница пустовала, сам алтарь отсутствовал. Как и некогда разрушенная мощным взрывом надвратная колокольня. Пока Герман ломал голову, что делать с алтарём и какому епископу досаждать просьбами переосвятить восстановленный храм, Кронан безропотно служил службы, используя невесть где приобретенный старенький греческий антиминс, с изображением креста*. Герману даже было как-то неудобно перед эльфом. На него разом обрушилось всё: эльф внезапно обнаружил, что является последним носителем колумбийского монашества, с ужасом осознал, что Рим исповедует какое-то другое христианство и папа более не является одним из предстоятелей поместных церквей. Чуть меньше эльфа смутила страшная весть о пришествии Вильгельма Завоевателя и завоевании Семи Королевств. И о том, как по его приказу весь епископат и всех священнослужителей бывших Семи Королевств заменили на католиков. Эльф скорбно слушал и расспрашивал о чуме. О Крестовых Походах. О протестантских брожениях. О зарождении англиканства в голове одного отдельно взятого монарха, которому римский папа упорно не разрешал разводиться. Вся многовековая история Великобритании и Ирландии обрушилась на старого эльфа. И безмерно опечалила, но не сломала.

— Эльфы не могут молиться сидя, — сообщил негромко отец Кронан, глядя, как домовики выносят последние лавки, — я решительно не понимаю причину. Возможно, всё дело в нашем мироощущении. Мы слишком привыкли терпеть неудобства и сидячую молитву ощущаем как верх неподчтения… это ощущаю и я; упорно видится мне, будто, если я слукавлю и облегчу свой путь, я предам этим Его…

Герман только пожал плечами. Казалось бы, старый эльф всего месяц, как начал служить в недавно достроенном кладбищенском храме, а Висельтон уже гудел, как улей. Эльфы изумлялись, спорили и пересказывали друг другу последнюю новость: жрец Распятого Бога один вышел против Левки и всех её последователей. И сила его слов оказалась столь велика, что Левка бежала с собрания, пряча свою слабость за площадной бранью.

Герман всё ещё отчетливо помнил, как на очередное сборище этой самой Левки пришёл отец Кронан. Один. Под равнодушный ропот толпы. Когда же наступил его черёд говорить с собранием, Кронан вышел на середину и начал излагать основные церковные догматы и учение о Боге, Который позволил Себя распять ради спасения Своего творения. Что происходило далее, стоило отдельной оды. Со сборища экзальтированных крикунов Кронан ушел уже не один, а с напряженно внимающими ему домовиками. Которые и были им крещены в итоге. В ближайшем лесном ручье.

Вообще, как показала практика, охотнее всего старому эльфу внимали женщины, дети и, как ни странно, мелкие ремесленники. Говорил эльф ёмко, интересно и очень доступно. На его проповеди сбредались домовики и люди со всего Висельтона, но, как Кронан ни бился в начале над своей паствой, эльфы упорно волокли в церковную среду вещи крайне своеобразные. Нет, Герман, конечно, знал, что некоторые народы Африки поют, хлопают в ладоши и танцуют, шагая к Причастию, но увидеть всё это в исполнении эльфов был категорически не готов. Простодушные домовики всё больше и больше облекали привычные Кронану и знакомые Герману строгие формы западного христианства в свой неповторимый хитровато-наивный колорит.


* * *


Над летним детским лагерем, в сосновых кронах, звенело птицами ясное, звонкое небо. Станция юных натуралистов голосила на все лады, где-то пронзительно свистели и пищали обитатели вольеров и дурниной орали юнатские петухи. По очереди. Все пять штук. Одурев от жары и вездесущей детворы.

Рон ковырял лопатой чавкающую жижу за колонкой и собирал в банку жирных дождевых червей. Червей обожали местные черепахи, кусачие красноухие красотки, плавающие в бассейне живого уголка. Рону нравилось кормить этих деловито-медлительных тварей, смотреть, как быстро-быстро роют свой набитый сеном аквариум невзрачные серые песчанки, как кормятся авгуры, щелкая клювами и деловито картавя.

Близнецы и ещё три оболтуса с хохотом носились за разбежавшимися курами по грядкам с одолень-травой, а за ними, из-под еловых лап, сумрачно наблюдал сторож-лешак. Лесной старик со знанием дела набивал трубку еловой корой, хмыкал в обросшую мхом бороду. Чесал густо заросший поганками и трутовиками загривок и старательно разжигал свою пузатенькую рыжую трубку. Поймав на себе взгляд Рона, лесной дед заговорщечески подмигнул ему подбитым левым глазом. И потопал по своим, лешачьим делам, разбойно хрипя «Славное море, священный Байкал».

Как Рон ни протестовал, но в этом году всех Уизли распределили в ужиное братство. Рон редко видел своих школьных друзей, но скучать не приходилось. Прополка грядок, уход за животными, (в том числе и за немагическими), игры и викторины внутри братства и общие мероприятия, посвященные защите окружающей среды, поглощали и силы, и время. Всё было интересно и ново. Лагерь возили на болото, искать поющие папоротники, водили каминной сетью в музей настоящей маггловской пожарной части, на реку и на руины языческого капища. А вчера «Юннатка» сыграла в квиддич с соседним летним лагерем, с «Буревестником». Было шумно и весело, девчонки нарисовали огромный плакат, а Рон и Елисей весь матч до хрипа орали «Юннатка» вперед», «Буревестник-чемпион пашет носом стадион», «Мы, «Юннатка», высший класс, кто не верит — сразу в глаз!», и прочее, в том же духе.

Близнецы, в пылу сражения, умудрились разбить бладжером столовское окно. А Джинни изловила снитч за семь минут до конца матча. Но матч всё равно закончился ничьей, а Выргыргелеле внезапно обнаружил в трухлявом дупле маленького, искренне возмущенного нюхлера.

Рон побултыхал червями по банке и потащился к колонке, набрать своим пленникам воды.

— Под струю их совать не вздумай, — предупредил какой-то кудрявый парень, моющий под струёй поилки, — снесёт.

— Чего? — не понял Рон. И спохватился, — привет, я Рон.

— Напором червей снесёт, говорю, — щуря серые глаза на солнце, парень протянул руку, — Сима.

— Серафим? — не понял Рон, пожимая предложенную руку, красную от загара, (такую же красную и обветренную, как и само лицо парня).

— Симон, — парень ополоснул напоследок поилки, похрустел шеей и заговорщечески подмигннул Рону, — видел, как хомяки дерутся?

Рон широко распахнул глаза и медленно покачал головой.

— А ты сачком гупёшку поймай, сунь в клетку. И увидишь, — краснокожий парень тряхнул каштановой гривой и как-то подозрительно клыкасто оскалился, — хомяки любят тёплую кровушку.

Глава опубликована: 24.06.2020

72. Рональд открывает глаза

— Слышь-ко, чего скажу, Евсеюшко. Царь-то в земле Вританской, того. Молодой совсем, — ворчливый голос сторожа-лешака мирно доносился из-за приоткрытой двери коптёрки. Его дополняли звон гранёных стаканов, хруст, икание, хлюпанье и хрип радио, поющего разбойным голосом «мир-р-р вашему дому». Рон замер. Густо пахло луком в масле, стоялым перегаром, мхами, душистой медовухой, грибницей, лесной прелостью, свечным жиром, мазутом и грязной коптёркой, — в емократию играть изволит. Рабов понаосвобождал, да головёнкой-то они слабы. Рабы рабами. Им чего ни дай, а всё пятки лобызать кидаются. Тьфу ты, окаянство.

— Правильно. А всё почему? — наставительно гаркнул кто-то большой и шумный, — да потому как ихняя натура поломата. Рабская. Как есть рабская. Приучена только страх знать. Понятия путают. Самих себя со скрипом разумеют-то. Не то что… А он им — емократию. Конституцию удумал. Конституцию! Слыхал, Сыромят?! Царь агглицких лесов да холмов — и конституцию! Слышь-ко, сам — как есть, самодержец, им же и сгинет, а туда же, за простецами… ну да ничего. Ничего. Пообтешется. Бросит играться в новомодности как дитё малое. Супротив природы-то не попрёшь. Врёшь, волхв. Врёшь. От кровавой листвы, да от ветров студёных ни сбежать, ни скрыться. Потому как внутри него ветры те. Почитай в самом евойном сердце.

— Молодой ещё. Пообвыкнет.

— Пообвыкнет.

Кто-то внутри, за дверью, трубно высморкался. Рон мучительно заозирался и нырнул обратно в тень, несчастно кривясь и мечтая слиться со стеной, по которой распластался. Недавний кошмар гнал в ночной мрак, саднил на подкорке, заставляя пойти и выговориться хоть кому-то. Но общаться с мирно заседающими в каптерке лешаками совсем не хотелось. Да и что он скажет? «Привет, я Рон. Я сожрал сердце акромантула и кусок его же конечности. И теперь я в кошмарах — рыжий паук-переросток, жрущий друзей. А еще у меня вчера были паучьи глаза», так, да? Да они живо куда сдадут или сами порешат. Они же нелюди. Лесные нелюди. Им же закон не писан!

— Не чета нашему-то. Не че-е-ета-а-а, — протянул третий, молодой голос.

— Сравнил тулуп с формовкой, — добродушно пробасил голос сторожа, — наш Морозушко — голова. Январской стужей глядит в самую душу, почитай. Берендея бесштанным отроком видал. Самого Берендея-то! В Днепр-реку босой сходил по слову Володимира-князя, самолично капище своё своими руками ломал. Плакал сердцем. А ломал. Сам видал. Сам. Отроком лопоухим я был. Щепком дубовым, что твоя Русланка из ольшаника. Глядел я из-под вётел, как Морозушко с жрецом ихним, греческим, по берегу ходил, о судьбине своей речь держал. Стар Морозушко. Мудр. Старее той бабы ненашенской, что в заводи космами при луне мотает, поди.

Рон замотал головой и настороженно прислушался. Упоминание родной земли да ещё и какого-то царя сдавили грудь холодом и страхом. Неужели, Тот-Кого-Нельзя-Называть…

— Тьфу ты, помянул к ночи беспутную! — возмутился кто-то, — любопытная бабёнка — страсть. Даром, что старее Яги. Глядит в рожу, что твоя ворона в мосол.

— Постойте, вы хотите сказать, что на территории России есть кто-то подобный нашему королю Полых Холмов? — в незнакомом голосе сквозили изумление и какой-то мальчишеский восторг, человек говорил хорошо и чисто, но с заметным британским акцентом, — значит, у магических народов есть цари?! У каждого народа?

— Не у всех, — пробасил кто-то под хруст и чавканье. Из динамиков какая-то тётка пела про неумеху-ученика, который вместо утюга наколдовал слона с пчелиными крыльями и цветами вместо ушей, — вы, волхвы, народ чудной. На что каждому племени по царю? Ежели у каждого выводка по сильномогучему царю будет, так и передраться недолго…

— Под каждым царём племён видимо-невидимо, да не на всех царей-то хватает…

— А вот слыхал я в земле Американщине следопыт ходит. Лицом красен, глаза, что цветки у петровых батогов*, руки поводьями натружены. Смелый, да работящий. А улыбка простая, открытая. Чисто мальчишеская. Смотрит, запылённый, солнцем обожженный, из-под шляпы своей чуднОй. На шее ожерелье индейское, с пёрьями. Духом Дикого Западу кличут…

— Много чудного на свете, много…

— А я слыхал, будто есть чёрная царевна, в крокодилицу перевёртывающаяся. Во лбу её третий глаз, крокодилье око, а косы ее острижены, чтобы из волосьев амулеты плести, значит. А амулеты те — защита. Народцам волшебным, амазонским, да чернокожим простецам, которые в мире с Лесом живут. Шибко царевна та белого человека не любит. Много зла народы её от белых людей приняли…

— Хорошо, я понимаю, — интеллигентно оборвал оратора незнакомый чародей, — сколько этих царей?

— Дюжина, — пророкотал доселе молчавший зычный голос, — да ты чего как неродной? Евсей, плесни Ньютону, сидит сиротой казанской, чаёк мусолит.

— Я не пью… да не стоит… куда ж вы льёте… Правда, — вяло засопротивлялся незнакомый британский маг, — я же это не выпью!

— У Марьи добрые меды, ты на них худого не думай, — поучительно заметил сторож, — на одолень-траве. С батыр-корнем!

— Это-то меня и пугает… — как-то обреченно пробормотал маг. Дружно зазвенели стаканы и кружки. И сборище леших, гремя и роняя стулья, встали и молодецки грянуло «Многая лета», да так, что задрожали стёкла в ссохшихся рамах.

В неверном желтом свете, бьющем из каптёрки, тени лесных тварей казались гротескными нагромождениями случайных форм. Рон кое-как отлепился от стены, но следующий вопрос соотечественника заставил его замереть, совершенно обратившись в слух:

— Как я могу увидеть этого… Мороза? Он маг? Или нечто иное?

— Древний он, — нехотя отозвался кто-то, — волхв на манер тебя. Да только посильней будет. Не гневись, Ньютушко…

— Много у нас царей было, — задумчиво поддакнул кто-то, — а расскажи-ка гостю, Евсей, как Морозушко Перуна, да Мару поборол. Поди и не слыхал…

— Вы это сейчас про славянских божеств? — растерянно поинтересовался маг.

— Про волхвов я. Про древних. Много силы имели. Великую власть над простецами взяли, — басовито, обстоятельно зарокотал кто-то, — да, слышь-ко, возгордились. Крови захотелось им. Силы. И сказали простецам: не надобно нам скота бессловесного. Заколите нам девок, да вьюнош ваших. С хитростью придумали. Чтоб, значит, простецы слишком-то не плодились. Из простеца дух вон, а волхвы и рады. Оттого как силу простецову, дыхание жизни, в себя вдыхали. И жадны до той силы стали — страсть.

— Морозушко вьюношей был, да всё видел. Доброе сердце евойное кровью обливалось, — вторил кто-то, — сговорился он с дружками-товарищами, да как почуял, что простецы более не хотят на алтарях друг дружку изводить, войной пошёл. Да на самого Перуна! Велес от Перуна отступился: не по сердцу ему стало, что побратимы-стихийники творят над простецами злодейства. Шибко добрый Велес был. И научил Велес Морозушку да Ярило, Леля, Ладу да Кострому, как самого Перуна извести. Сам Род заслонил, не иначе, волхвята уцелели; а одолел Морозушко Перуна и евойных дружков-подельничков, а и сам княжить над нами сел. Простецов полонить запретил, девок их портить. Нежити всякой поперёк встал. А потом, слышь-ко. Как простецкий князь клич кинул, Морозушко простецам показался, в реку-Днепр сошел. Как простец. Друзьям настрого запретил в богов рядиться. А сам, знай, броди по Руси. Сирот одаривал, странников привечал, ежели не с худым умыслом пришли.

— Строг Морозушко. Строг, но добр, — загремели одобрительно на все лады лешаки.

— Твоя правда, волхв, почитай как мы стал-то царь наш, — пробасил сторож, — да внутри, как есть, человек. Да на что тебе царь наш? В аглицкие земли он не ходит. Ему, вона, неметчины хватило. Почитай, до самого Берлину с простецами ходил, солдатский бушлат одевши. Он, слышь-ко, вашего брата, волхва, того. Не любит. Ему простецы родней. Их и защищает как знает.

— Но он мог победить Гриндевальда! — возмутился маг и, судя по звукам, что-то уронил, — он мог…

— Адольфка не одного твоего Гриню Девальда привечал, — возразил кто-то, — с самого Тибету тамошних волхвов понавёз, — видал я их; башка бритая, тощий как девка, а поди, тронь. Тела заместо палочек, докУментов нету. А я тебе скажу, волхв без докУмента, в чужой земле — не на доброе дело пришел. А волхв тот тибетский, слышь-ко, как мертвый был. Ни искорки в моргалищах евойных, раскосых. Убивал как плясал. Ни лучинки, не искринки, глядит как на мясо. А в глазах-то — пусто. Потому как стремятся они к нирване этой, а нирвана-то ихняя — и есть пустота. Безликая и полная. Это только для внешних их вера добренькая, да мудренькая. А суть ейная — в устремлении в ничто.

Лешие одобрительно загомонили, не забывая греметь стаканами и громко хрустеть. Желудок Рона протестующе заурчал. На миг воцарилось озадаченное молчание.

— Лёньчик, иди, глянь… — пробасил кто-то с сомнением, — волхвята, небось, опять задумали чего.

Скрипнула дверь. Рон со всех ног бросился прочь, но был ловко пойман за шиворот. Худой патлатый парень-лешак, посмеиваясь склонился над ним и весело изумился:

— Гляди-ка. Рончик. Евсей, тут этот, аглицкий волхвёнок. Который младший сын.

Желудок Рона гневно заворчал, а сам Рон мучительно покраснел.

— Тащи сюда, пирогом пытать будем. Пока не слопает, не отпустим, — отозвался кто-то, — ишь ты, рыжая оторва. Не спится ему…

Лешак, добродушно ворча, затолкал Рона в душную, едва освещенную тусклой масляной лампой каптерку. И Рон замер в дверях, широко открыв рот и отчаянно тараща глаза. В компании импозантно обросших мхами и мухоморами леших, за столом сидел сам Ньют Скамандер. Живой и настоящий Ньют Скамандер с карточки из шоколадной лягушки.

— З… здравствуйте, — выдал Рон, таращась на скромно давящегося лешачьей медовухой магозоолога, на честную лешачью братию, на неряшливо порубленный в миску с маслом лук, на наставленную поверх газеты снедь, на пахучие пучки трав и на старенький настенный маггловский радиоприёмник. Радио разбойно хрипело про «наворую безсемечных яблок» и тускло блестело зелёным резным корпусом.

— Ты это чего не спишь, непутёвый? — грозно сдвинул брови огромный престарелый лешак с пучком осоки на загривке и трутовиками на сморщеной серой физиономии. Глядя, как ошалевшего Рона усаживают за стол, нарезают ему пирога и щедро плещут чаю в здоровенную глиняную кружку. Пузатый самовар, бахвально выпятив затейливый краник, горел ослепительно и празднично. И Рон чувствовал исходящие от него волны жара.

— Не пугай дитё, Сыромят, — пробасил кто-то, и волосы вжавшего голову в плечи Рона встрепала огромная замшелая пятерня, — пущай сидит. Ишь, какой… рыжий, что твой котяра. Жуй, конопатый. Чего глядишь?

Рон активно закивал и, побагровев, взялся за печёное. Лешаки тем временем уже гремели какую-то тягучую, длинную песню на незнакомом наречии. Язык очень походил на русский, но был в разы сложнее и образнее, наверное. Рон не понимал половины слов, но то, что удавалось уловить, звучало удивительно архаично и красиво. Сусальное кружево старинного распева плыло и плавило душу, вынуждая мечтать о таинственном мраке колдовской чащобы, о заброшенных кумирнях и о зарастающих лесом деревнях, о их мрачном безмолвии и тьме.

— Ты ведь Рон Уизли? — мистер Скамандер рассеянно тёр подбородок, с интересом разглядывая Рона.

Услышав родную речь, Рон так обрадовался, что попытался ответить с набитым ртом. Но потерпел фиаско и оттого покраснел как рак. Скамандер кивнул с улыбкой и с сомнением заглянул в свой гранёный стакан:

— Бродить ночью по лагерю небезопасно, Рон. Я думал, это повторяют на каждой линейке в начале лагерной смены.

— Мне снился кошмар, — кисло отозвался Рон, пододвигая к себе кружку с пахучим травяным чаем, — а потом мне почудилось, что у меня что-то с глазами. И я пошел в медпункт. А по дороге…

Хитрый лешачий чаёк обварил глотку, а в нос ударил запах грибницы и перегноя. Рон с воплем схватился за лицо: нестерпимо жгло глаза и рот. Челюсти Рона стремительно деформировались, превращаясь в паучьи жвала. Рон зашарил по столу лишней парой рук, окончательно утонув в потоках жесточайшей паники. Лешие повскакивали и ринулись к нему, роняя стулья, тормоша и изумляясь.

— Родушко-Батюшко, — причитал сторож, — а ну, на кушетку его! Я помощь позову.

— Проклят! — ахнул кто-то, — прокляли дитё! Это какая же паскуда…

Магозоолог в два рывка оказался подле и уже что-то вливал в Рона из зелёного фиала, бормоча по-английски:

— Мерлин, лишь бы успеть…

— Это ты чего, Евсей, в пирог поклал?! — ахнул молодой леший.

— Акромантула… — пробормотал Скамандер, помогая Рону подняться. Медленно, но верно его тело теряло паучьи черты.

— Грибов, да курятину, — сварливо отозвался старик, — я чего, куренка от паука не отличу?

— Я ел акромантула в Хогвартсе, — слабым голосом сообщил Рон, — Том сказал, что надо бороться со страхом…

Повисло тягостное молчание.

— Нда, — кашлянул сторож, — значит, это мой чаёк виноват. Он, слышь-ко, с нелюдей людскую шкуру сымает. Оттого его оборотням никак нельзя. Да и полукровкам тоже.

— Пробовавший паучью плоть проклят, — шокированно покачал головой Скамандер, — я видел подобное у аборигенов Борнео. Необратимое проклятие крови. Мерлин, такой страшный недуг и в столь юном возрасте. Тебе придется регулярно пить особый состав Рон. Я научу тебя его готовить.

— И я исцелюсь, да? — с надеждой поднял голову Рон.

— Нет, — последовал ответ, — Но ты сохранишь человеческое обличье. И не превратишься в паука. Навсегда.


* * *


— А какой он, Мороз? — Рон сидел в развилке яблони, за птичником, подле домика ежиного братства, поглощая зелёные яблоки.

— Мороз? — не понял Елисей, завозившись рядом, запихивая себе за шиворот незрелые, кислые плоды, — какой ещё Мороз?

— Ну, маг. Такой. Древний, крутой маг Мороз, — прошамкал с набитым ртом Рональд и оживлённо закрутил головой, — а где Выргыргелеле?

— К нему мама приехала, — Елисей метнул огрызком в дальнее дерево, в грушу, кажется, — никогда не слышал ни о каком Морозе. Погоди. Ты чё, про Деда Мороза? Роня, это ж сказки. В него только малышня верит.

— А какой он? — Рон полез выше, повис на ветке и задумчиво качнул её пару раз. Так. Для профилактики.

— Ну, он вроде вашего Санты, только, ну, наш, — почесал затылок Еська, — у него шуба, шапка, бородища, волшебный посох и он на Новый Год ложит подарки под ёлку. Ну, вернее, взрослые ложат, а говорят, что он положил. Ещё с ним всегда внучка, Снегурочка. Роня, это сказочные персонажи, в них верят только простецы. Деда Мороза не существует.

Уизли покачался ещё немного на ветке и спрыгнул в траву.

— Куда пойдёшь? — лениво окликнул Рона развалившийся в развилке Еська.

Рон пожал плечами и сунул руки в карманы, высматривая в траве нападавшие от тряски яблоки. Солнце пекло затылок и золотило стёкла теплиц. Буйное разнотравье стрекотало кузнечиками, а в звонком голубом небе не наблюдалось ни единого облачка. И чем безмятежнее смотрела погода в душу Рона, тем большая сумятица его охватывала. С одной стороны, где-то на подкорке скреблась крамольная мысль, что вот теперь-то он, Рон Уизли — очень необычный волшебник и точно переплюнул всех братьев и сестру по части невероятного. С другой стороны, страшная правда Ньюта Скамандера не сулила Рону ничего хорошего. Без зелья, он рисковал очень скоро превратиться в здоровенного рыжего арахнида, в разумную вечноголодную фантастическую тварь, опасную для семьи и друзей. И, к тому же, мерзкую до беспамятства. Рон яростно зачесался и тихо заскулил от отчаяния, представляя, как из рук начинает расти мерзкая рыжая шерсть, а руки превращаются в паучьи лапки. И руки таки отозвались торжествующим зудом. Рон затряс руками, в панике отгоняя морок, потому что из-под кожи действительно потянулась жуткая рыжая щетина, а угол обзора не просто расширился, а стал каким-то… иным. Судорожным усилием воли Рон кое-как вернул себе человечье обличье и, подумав, потащился в сторону загона с гиппогрифами. Разжиться перьями.

За загоном Рона изловила зоотехник, Пелагея Петровна, улыбчивая рыжая тётка со здоровенной кастрюлей, полной смеси отрубей, ржаной муки и столовских остатков. Левитируя одной рукой кастрюлю, она умело выудила юного Уизли из-под копыт разъяренного гиппогрифа. И повела чумазого, но вполне живого Рона кормить немагических птиц. Ближайшие полчаса Рон ходил с зоотехником по вольерам, менял воду в здоровенных поилках и даже лично покормил фазанов. В процессе чего разжился здоровенным ярким пером, немного измазанным в фазаньем помёте. Перо Рону почистила магией сама зоотехник, она же и зачаровала его тут же, полушутя, на коленке, чтобы оно нормально писало под диктовку и служило дольше. На вопрос, почему юннатка не продаёт перья, только весело пожала плечами и заметила, что птиц не так-то и много. Да и нерентабельно. А самопишущие чары любой дурак знает. Рон попросил продиктовать ему слова заклятья и показать движения. После чего где-то с полвечера тренировал это и другие заклятья на ходу, воображая, что ивовый прут — это волшебная палочка. Перо же он спрятал в сумку, завернув в газету. Когда же братства сводили в трапезную, на ужин, а летние сумерки пробрались на территорию лагеря, Рон Уизли пристал к играющим в маггловский пионербол девчонкам и до отбоя бросал небольшой синий мячик через облупленный пэобразный турник.


* * *


— Какая жуткая ирония, — голос подружки Локхарта звучал серьёзно и крайне встревоженно, — целый мир, населённый магами, уничтожила одна единственна психически нездоровая женщина.

— Так было не всегда. Когда-то эту планету населяли и маги и магглы. Маги жили, таясь от простецов. Пока магам не стало слишком тесно в своём мирке. Они уничтожили своих простецов, Фрида, — голос Локхарта дрогнул, — этот прекрасный город — дом убийц и чернокнижников, работорговцев и отравителей. Не такой правды я желал. Мои мечты осыпаются прахом. Но посмотри, как этот мир был прекрасен, пока не ушёл в ничто.

Если кто-то и знал, в какое нищенское, жалкое ничто заводят мечты, так это Форест Ривер, анимаг и подающий надежды зельевар, выпускник Гриффиндора, лишенный палочки постановлением Визенгамота от октября восемьдесят девятого года. Более известный в определенных кругах как Человек-Таракан.

Недавно приобретённая в Лютном палочка враждебно холодила руку и слушалась весьма скверно. Не то, чтобы Ривер был в восторге от того, что стараниями Дамблдора, его обвинили в нарушении Статута и едва не засадили в Азкабан. Но и гнева он больше не испытывал. Всё бывшее прежде заслонили Лига Полуночников, новая личина, новые союзники и враги. Могущественная, а подчас непобедимая вражья армада всех возможных биологических форм и расцветок. Анимаг-таракан осознавал, что ходит по лезвию бритвы, но страх разоблачения давно казался ничем перед лицом настоящих напастей и угроз внеземного характера.

Если бы кто-то в годы учёбы сказал, ему, Форесту Риверу, что однажды его полуфэнтезийные акварели оживут, он рассмеялся бы шутнику в лицо. Однако, то, что видели глаза прямо здесь и прямо сейчас, настойчиво шептало в оба уха: наши мечты материальны.

Далеко внизу простирался самый настоящий хрустальный город. Его алые, голубые и лиловые кристаллы призрачно серебрил свет трёх лун. Синяя дымка и сиреневое марево ткали город на полотне весенних туманов, разливая в груди Ривера вдохновенный восторг и изумление. Человек-Таракан, шевеля усами-антеннами, с изумлением разглядывал голубое кружево хрустальных мостов и башен, древовидные розовые кусты, захватившие всё вокруг и огромные белоснежные бутоны, мощно благоухающие мускусом и травяной прохладой. Буквально на глазах оживали его собственные акварели, тянулись ввысь хищные могучие розовые деревья, усеянные мощными шипами и голубыми искрами-пятнами. Таракан с недоверием покосился на Локхарта: тот безмятежно парил над городом, прижимая к груди свою угловатую художницу-магглу. И они двое с такой любовью смотрели на мёртвый инопланетный город, что делалось страшно и больно. Человек-Таракан помотал головой и усмехнулся. Нет. Так не бывает. Зеркальное Королевство — плод воспаленного сознания Гилдероя Локхарта. Прекрасный город Забвение собран из ошмётков путаных видений и случайных акварелей из чужого альбома. Из постеров Агрессора и уфологических передач, из старых аниме и не менее старых комиксных разворотов. Он не может существовать.

Но вот они, цветные витражи в чудом уцелевших окнах, мощёные зеркальными глыбами кривые улочки, призрачно-голубые хрустальные дворцы, статуи неестественно похожих на Локхарта мужчин и женщин, прекрасные мозаики с отважными покорителями космоса, лепные фасады домов и белое душистое марево цветущих садов, синее-синее ночное небо и в нём — чужие звезды и сразу несколько лун в серебристо-вишнёвой чарующей пыльце.

— Я вернулся, моя бедная Родина, — лучезарно улыбнулся Локхарт, — мой прекрасный город Забвение.

И гигантские древовидные розы с воркующим смехом пришли в движение. Из белого вороха бутонов выглядывали слепые, жемчужно-белые существа, похожие на человекообразных бабочек. Их встревоженный шёпот наполнил все вокруг. Отовсюду потянулись миазмы живого, жадного мрака. Человек-Таракан на всякий случай поднял палочку и заорал не оборачиваясь:

— Ты ничего не путаешь, Гилдерой?! Планета обитаема!

— Это — единственный уцелевший город, — улыбка Локхарта погасла, — она уничтожила всех. Эти милые феечки не разумнее наших пикси…

— Она? — не понял Таракан.

Локхарт ткнул пальцем себе под ноги и коротко сообщил:

— Она.

И из-под шарахнувшихся в разные стороны магов стремительно вынырнула странная девица в белоснежных азиатских одеждах. Кукольно-бледное лицо не выражало ничего. В бездонных серебристо-белых глазах отрешенно дотлевало застарелое безумие. Черный шипастый венец незнакомки расцвел зеркальными розами, тёмно-лиловые кудри взметнулись и рассекли воздух с хищным свистом. Заключенную в голубую сферу подружку Локхарта где-то справа медленно уносило к земле.

— Гилдерой! Я люблю тебя! — звонкий крик девчонки поглотили волны чужой магии. Враждебной и жуткой.

Локхарт снёс незнакомку потоком концентрированной голубой энергии и возгласил, сжав до хруста кулак:

— Танцующая с тенями Королева Осколков, я здесь, чтобы остановить тебя!

— Неужели? — с равнодушным хрустом вправила себе челюсть незнакомка, — и кто же ты, о герой, кишками которого я измараю мои мостовые?

— Гилдерой, рыцарь Забвения! Я здесь, чтобы вершить правосудие во имя…

С диким свистом бестия раскрутилась вокруг своей оси, расшвыривая магов, как рыхлую земляную крупу. Локхарт с грохотом протаранил собой тускло звякнувшую хрустальную беседку и был погребён под осколками. Таракан послал в бестию бомбарду, но был моментально вмазан в ближайшую стену зеркальной массой неведомого происхождения. Королева Осколков мягко опустилась на землю, осыпая всё вокруг себя тонкой зеркальной пылью. Тяжелые лиловые кудри с инфернальным шепотом шелковым плащом окутали гибкую, тонкую женскую фигуру, дрогнули пару раз и пришли в движение. Сами собой сплетаясь в непомерно длинные, толстые косы. Локхарт с тихим стоном завозился под обломками беседки. И падшая королева мертвого мира невозмутимо зашагала к шевелящейся груде голубого хрустального лома. Лома, густо измазанного свежей кровью. Вокруг головы королевы чудовищным осколочным нимбом заплясали мелкие искры зеркального крошева .

— Гилдерой! — отчаянный крик подружки Локхарта, угловатое тонкое тельце повисшее на яростно сопротивляющейся инопланетной ведьме, полные слёз девичьи глаза, стеклянное крошево, рвущее вживую тело отчаянной маггловской девчонки, пытающийся ползти окровавленный Гилдерой; всё смешалось, всё выло, звенело рвущимися заклятьями и марало кровью равнодушно мерцающие зеркала. Отважная маггла из последних сил, окровавленными руками сорвала корону с головы ведьмы. И та с диким воплем отшатнулась, хватаясь за свою прекрасное лицо, изошедшее безобразными трещинами. Осыпаясь мириадами звенящих осколков. Осколки тускнели и гасли, обращаясь тонким мертвецким прахом и костяной мукой.

Мириады волшебных крылатых тварей покинули свои гнёзда и устремились к замершей с короной в руках окровавленной девчонке. Малютки феи, нагие и юркие, с непроницаемым мраком в огромных нечеловеческих глазах, крылатые коты с детскими лицами и сошедшие с полотен Босха чудовищные, гротескные твари спешили отовсюду, почуяв смерть последней ведьмы бездыханного мира. И было их так много, что они почти заслонили звездное небо, его синий атлас и перья облаков. Окровавленная маггловская художница, не сводя глаз с чудовищ, медленно опустила черный венец себе на голову. И её, словно коконом, объяли потоки опасной, хтонической мощи. Россыпи бликов и мелкого зеркального крошева стремительно ткали прямо на теле художницы совершенно фэнтезийные, вычурные женские доспехи. За её плечами, ликующе звеня, расцвели три пары голубых стрекозиных крыльев. Огромных и приглушенно мерцающих всеми цветами спектра.

Тучи гротескных тварей хлынули на мостовую, безмолвно обступая людей и преклоняя колени перед хрупкой девчонкой в зеркальной броне. По грязному лицу её бежали, застывая на полпути, ртутно-серебристые слёзы. Она, не видя ничего вокруг, побежала сквозь толпу к обломкам беседки. Локхарт, покачиваясь, поднялся на ноги. И был заключен в порывистые, но очень цепкие объятья. Зеркальная масса стекала под ноги, нехотя освобождая Человека-Таракана. И услужливо освобождая его ткань от кровавых пятен.

— Всё правильно, — прошептал Гилдерой куда-то в коротко остриженные черные волосы девушки, — всё правильно; розам нужен садовник. А Забвению — королева. Добрая королева, способная обратить тьму в свет.


* * *


Где-то в каптерке охрипшее радио пело голосом крутейшего, (по мнению пацанячьей спальни ужиного братства), мага-певца в мире:

Белый снег, серый лед

На растрескавшейся земле.

Одеялом лоскутным на ней —

Город в дорожной петле.

— Привет. А что ты делаешь? — в пыльный пролёт под лестницей заглянуло миловидное девчоночье личико; черные косички и старенький синий спортивный костюм, любопытные карие глазищи. Рон уже где-то видел это лицо, но совершенно не помнил где. Девочка присела на корточки, завороженно глядя, как белоглазый Выргыргелеле ёрзает и бормочет, рассевшись в центре зеленовато-желтой печати, вокруг него скачут хлористые искры и бегают пять жирных диких крыс, — ой, вы что, колдуете?!

— Тс, — шикнул Рон и сделал крайне взрослое и независимое лицо, — ты мешаешь шаману работать.

Кто-то подкрутил радиоприёмнику громкость и по административному зданию «Юннатки» поплыли знакомая музыка и голос лохматого выпускника факультета магов ветра и воздуха:

А над городом плывут облака,

Закрывая небесный свет.

А над городом желтый дым,

Городу две тысячи лет,

Прожитых под светом звезды по имени Солнце.

И две тысячи лет война —

Война без особых причин.

Война — дело молодых,

Лекарство против морщин.

— Какое-то странное у вас шаманство, — фыркнула девчонка и решительно протянула руку, — Соня. Долохова.

Рон дико уставился на протянутую руку и издал захлебывающийся не то хрип, не то всхлип. Выр погасил свою печать и зашевелился, растирая онемевшие конечности.

— Что? Тоже противно водиться с чистокровкой? — звенящим от напряжения голосом поинтересовалась ужасно похожая на небезызвестного Антонина Долохова девочка и сжала ладонь в кулак, — я не виновата, что мои предки из бывших.

А голос Цоя всё пел и пел из динамиков, пробуждая ностальгию и смутную тревогу:

Красная-красная кровь.

Через час — уже просто земля.

Через два на ней цветы и трава.

Через три она снова жива.

И согрета лучами звезды по имени Солнце.

— Из бывших? — не понял Уизли.

— Из дворян, — убийственно медленно отчеканила девчонка.

И уже хотела гордо удалиться, но Рон вцепился в её растянутый серый свитер:

— Подожди. Я правда не хотел тебя обижать. Я тоже чистокровка. Я не понимаю…

Где-то сторож-лешак подкрутил радио, избавляясь от помех и негромко, басовито запел в унисон Цою:

И мы знаем, что так было всегда,

Что судьбою был больше любим, —

Кто живет по законам другим.

И кому умирать молодым

Он не помнит слова «Да» и слова «Нет».

Он не помнит ни чинов ни имен

И способен дотянуться до звезд,

Не считая что это сон.

И упасть, опаленный звездой, по имени Солнце.

Девочка стиснула зубы и потупилась.

— Почему быть чистокровкой плохо? — тихо спросил Рон, отпуская вязанную ткань, — я правда не знаю.

— Потому что у чистокровных магов России даже до самой революции были крепостные, — опустив глаза, пробормотала девочка и шмыгнула носом, — а среди крепостных были и сквибы, и простецы, и магглорожденные. Рожденным среди крепостных крестьян магам и ведьмам было запрещено носить палочки и учиться магии. Крепостных нельзя было убивать. А вот истязать до полусмерти — пожалуйста. Поэтому, когда к магглорожденным крепостным пришли люди с красными бантами и красными же идеями, они осознали свою силу. Они сбросили господ и пошли под красные знамёна. И вместе с простецами основали Советский Союз. В котором не нашлось места чистокровкам. Любым чистокровкам. Ну… за редким исключением… Кое-кто продолжал честно служить под любыми знамёнами. Многие сгинули в жерновах репрессий. Пришедшие к власти магглорожденные не щадили никого. Досталось и дворянству, и интеллигенции, и промышленникам, и зажиточным магам-крестьянам. Но особенно тщательно новая власть расправлялась с теми наивными душами, что ковали революцию. И с творческой интеллигенцией. Мои предки выжили только потому что превратили сами себя в сквибов. Я слышала, кто-то из нашей семьи сбежал в Англию, но мы не общаемся. Я… я первая ведьма в роду после февраля семнадцатого года.

Рон не нашелся, что сказать. Выр философски сощурил и без того раскосые глаза и важно кивнул:

— Однако, много магов бежало тогда за границу. Большая война была. Белые красных били. Красные белых били. Брат на брата шёл. Выргыргелеле знает. Выргыргелеле читал. Верхняя Тундра звенит голосами великих и малых. Много славных людей в Верхнюю Тундру ушло.

— Куда? — непонимающе закрутил головой Рон и открыл рот.

— Туда, — коротко сообщила девочка и ткнул пальцем в потолок и в пол, — и туда. Выжили единицы.

Глава опубликована: 24.06.2020

73. Чужой свет

Круглый зал утопал в полумраке, в чуткой и синей мгле, тускло сиял золотыми узорами и дышал прохладой, каменным крошевом и розмарином. В каменных чашах металось рыжее пламя. Косматое. Тревожное. Изменчивое. Чертовы сквозняки. И откуда только берутся глубоко под землёй?

— Что это? — Герман бегло читал английский учебник по истории двадцатого столетия. А точнее осатанело листал туда-сюда страницу с жалкими тремя абзацами, в которых вскользь упоминалось участие Советского Союза в победоносном противостоянии США и Великобритании Гитлеру и его союзникам, — вы за этот шлак ещё и платили?

Эльфы смущенно переглянулись и потупились.

— Всю партию — во вторсырье, — лицо Германа заледенело, — Салемхейм, набирать что ни попадя, не знакомясь с содержимым — непозволительная роскошь…

— Я не знал, что в них есть ложь, мой король, — запинаясь, залепетал недавно назначенный министр просвещения, — Салемхейм — плохой эльф. Салемхейм думал: «Что хорошо для МАКУСА — хорошо для всех». Салемхейм не знает другого. Салемхейм родился рабом МАКУСА. Салемхейм не хотел…

— Салемхейм, — Герман вздохнул и опустился перед эльфом на одно колено, клацая сочленениями костяных доспехов и осыпая на домовика лепестки лютиков и бергамота, — послушай меня, Салемхейм. Дети — наше будущее. Нам нужны хорошие учебники. Качественное образование. Идите к российским домовым, приглашайте специалистов-полукровок, ищите адекватных переводчиков, переводите советских и современных авторов-магов. Создайте, чёрт возьми, комиссию из специалистов и тщательно проверяйте учебные пособия. Мне нужны хорошие книги о той войне, о мировой истории. Мне нужны советские учебники по общеобразовательным дисциплинам в хорошем переводе. Сколько у нас библиотек?

— Две, — эльф отвел глаза, — школьная и церковная. Церковная больше.

Герман подавился воздухом и на несколько минут онемел.

— В Городе-Под-Городом найдена библиотека гоблинов, мой король, — робко сообщил кто-то, — но мы боимся…

Отец Кронан тяжело вздохнул и опустил глаза на свои чётки.

— Мой король, — ясные голубые глаза эльфа внимательно воззрились на Германа, — возможно, я не вовремя, но этим утром я освещал отстроенную усадьбу Поттеров…

— Отстроенную? Что? — резко обернулся Герман, — когда? Кто?

— Это должно было стать внезапным даром, мой король, — торжественно приосанился Аламер, кудрявый эльфийский старец в белоснежной тоге, но стушевался под ошалелым взглядом короля, — но Энди Смит перестарался с печатями. И из особняка во все стороны полезли подобные башням гигантские грибы. Мы не знаем, что делать. Твои дети пели для них, твои дети наполнили их живыми лестницами и залами, но это всё ещё грибы…

— Отлично, вот и нашлось подходящее здание для библиотеки, — хлопнул Гера по плечу, поднимаясь, совершенно белого от ужаса министра просвещения, — я должен объяснять, что делать дальше? Отец Кронан, не могли бы вы…

— Мой приход окажет содействие, просвещение — это благо, — сдержанно кивнул эльф, — миссионерский отдел найдёт людей и эльфов, способных защищать и беречь книги. Любые. А в особенности — опасные. Ибо любой тиран минувших веков однажды может восстать из небытия. И, уничтожив книги свидетелей его прежних злодейств, мы не будем знать, в чём его слабость.

Миссионерский отдел. Громкое имя для стайки робко следующих за Кронаном домовиков и домовушек. Последователи отца Кронана вели себя скорее именно как ученики средневекового проповедника. Со всеми вытекающими отсюда особенностями. Это всё очень слабо напоминало современных христианских активистов или что-то в этом роде.

— Мудрые слова, — Герман задумчиво одёрнул рвань плаща и, рассыпая лепестки и чёрный пепел, ушел к столу, сцепив руки за спиной и рассеянно разглядывая резной каменный барельеф с какой-то батальной сценой. На огромном, во всю стену, каменном полотне гоблины сражались с римскими легионерами и с облаченными в тоги магами, — отнести все книги гоблинов в новую библиотеку. А к ним добавьте и мои. Из Проклятого Хранилища.

— Но, книги Проклятого Хранилища… — голос министра дрогнул, — ваши книги…вы…

— Слово, рукописное ли, печатное ли, не должно оказаться погребенным в криптах и тайных схронах, — глухо отозвался Герман, — наследие Певереллов должно служить и работать на будущее; и продукт наших издательств туда же добавьте… Развлекательную литературу, графические романы, подшивки газет… не мне вас учить.

— И даже маггловские? — ахнул бывший архивный раб МАКУСА.

— Особенно — маггловские. Классику, подшивки научных изданий, искусствоведческую, научную, философскую литературу. Поэзию…почему я объясняю очевидные вещи? — Герман задумчиво разглядывал изломанные смертной мукой тела под стопами легионеров, — но, прошу вас. Соблюдайте осторожность. Мы опасно ходим. Ступайте.

Эльфы комканно попрощались. Замелькали вспышки аппараций. Старый священник спрятал руки в широкие рукава чёрной рясы, мельком поглядывая на барельефных гоблинов.

— Они опасны, — пробормотал Герман, холодно разглядывая гоблинского вождя, его застывшее в яростном крике, перекошенное гневом лицо, — мы толком не знаем, какова их роль в порабощении эльфов. Но всё свидетельствует о том, что гоблины причастны. И хорошо осознают это.

— Дэвид Уилсон — наполовину гоблин, — отец Кронан медленно поравнялся с Германом, беззвучно перебирая чётки, — он пел в церковном хоре, тихий, добродушный волшебник, выпускник Хаффлпаффа. Я нашел его на фестивале этнической музыки, в Уэльсе. Я отпевал его в среду; мы не знаем, что произошло. Тело бедняги принесли его друзья. Гоблины. Их было трое: скульптор и братья-стеклодувы. Они клянутся, что бедный Дэвид пытался говорить с гоблинскими родственниками о крестной жертве и Искуплении… лицо бедняги Дэвида было обезображено гоблинским знаком, обозначающим предателей.

— Его друзья могут быть причастны, — бывший семинарист с изумлением покосился на эльфа, — вы так не думаете?

— Аластор Грюм тщательно исследовал их память и допросил лично, с применением веритасерума, — медленно покачал головой эльф, — они чисты перед законом. Но Аластор нашёл и нечто иное. Бедный Дэвид успел крестить всех троих, вместе с их семьями. Беднягам больше некуда идти. Женщины и дети. Старики-родители. Они боятся возмездия соплеменников, мой король.

— У нас, что, первый мученник? — от изумления с Германа сползло нечеловеческое обличие. Пламя в чашах дрогнуло, затрещало и взметнулось к потолку, озаряя рыжим светом круглый каменный зал, настенные барельефы, каменный стол с золотыми узорами, выбитыми прямо в скальной породе.

— Я не стану этого ни утверждать, ни отрицать без явных свидетельств, — уклончиво отозвался эльф, — но печально видеть, что подлунный мир не слишком-то и изменился за те века, что я провёл во тьме.

— Да. Чудовищно видеть, как расправляется с инакомыслием вполне современный и просвещенный магический народ, — пробормотал Гера, потирая затылок, — я, честно говоря, представлял гоблинов хитрыми дельцами, которые скорее продадут тебя с потрохами, чем снизойдут до поножовщины.

— Возможно, так оно и бывает у гоблинов с магами, но бедный Дэвид отчасти сам являлся гоблином. Я прискорбно невежественен, мой король, во всём, что касается гоблинских обычаев, — пляшущее в каменных чашах рыжее пламя бликами играло в голубых глазах айонского эльфа, — возможно, их закон не таков, как людской. Возможно, он жесток к самим гоблинам. В любом случае, я изумлён отвагой этого тихого, мягкого человека.

В зал, окутанный мягкой белой дымкой и нитями света, вплыл патронус-таракан и сообщил голосом Фореста Ривера:

— Док, ты не поверишь, но Голубые Фонари нашли разрушенный мир, которым бредит наш Локхарт. Представь себе, его населяла раса магов, которая сначала уничтожила всех своих магглов, а после и друг друга. У Локхарта здесь немного истерика. Наш Фауст вскрыл его воспоминания. И что бы ты думал? Под сумбурным месивом из детских воспоминаний маленького магглорожденного когтевранца — мощный блок. Местами поврежденный. И из-под него сочится более ранняя память. И это ей мы обязаны рыцарями Забвения, принцами и прочими инопланетными памфлетами. Будет что ещё — дам знать.

Эльф вскинул на сосредоточенно жующего губу Германа какой-то слишком уж понимающий взгляд.

— Знаете, отец Кронан, наверное, это дико невежливо, но меня давно мучает один вопрос, — Герман какое-то время молчал, собираясь с мыслями, — вы говорили, что, став монахом, отказались от магии. Мне приходилось слышать о том, как маги становились обскурами, пытаясь сдерживать свои естественные свойства.

— Обскури рождается из ненависти. Но зачем ненавидеть свою природу? — эльф едва не уронил чётки от изумления, — точно также монах не ест мяса и не касается женщин, но это же не означает, что надобно ненавидеть искусство поваров, недоступные блюда и чьих-то прекрасных дочерей. Христа ради, пусть живут и освещают мир своей красотой, пусть поют и врачуют чьи-то души своей любовью. Пусть будут добродетельными женами и нежными матерями. Нельзя впускать в сердце ненависть, мой король. Ненависть черна и отравляет душу. Что касается моего народа… Если подобное и возможно, если эльф и может стать обскуром… я никогда не слышал про эльфа, который бы стал обскуром, мой король. Но не отрицаю, что такие вещи возможны. Никто и никогда всерьёз не изучал наши возможности.


* * *


Рассыпая хлопья мрака, из гиблой топи прорастали угольно чёрные лотосы. Медленно. Нехотя. Влажно сияя лакированными лепестками. И безумно алея кровавой сердцевиной колдовских соцветий. Луна очнулась лишь уже стоя по колено в зловонной жиже. Ветер взвыл в ветвях и взметнул пригоршню палой листвы. Пахло влажным лесным сумраком, болотом и тухлым сладким смрадом человеческой мертвечины. Ваббаджек привычно холодил пальцы. Луна подняла посох И взмахнула им, напевая мамину колыбельную и любуясь тем, как за посохом следует стайка белых искр-хлопьев. Мозгошмыги кружили, густо облепив тело девочки. Луна с рассеянной, блуждающей улыбкой выбралась из болотной жижи; в неряшливо рассыпанные по плечам льняные пряди набились листва и сучья. Маленькие босые ступни мяли и марали жёсткую, колючую траву жирной зловонной жижей. Колдовские лотосы низко вибрировали и тихо, почти невесомо, шептали, вздыхали и обморочно захлёбывались смехом. Потянуло прелой листвой и могильным холодом.

— Луна! Луна, где ты?! — закричал где-то в отдалении отец.

Или кто-то голосом. Отца. Скорее, второе. Папа спит в палатке. Над папой роятся мозгошмыги и крадут его сны. Треск и рокот огласили окрестности; совсем рядом кто-то мерзко зачавкал-захлюпал и протяжно, жадно захрипел. Темные стволы деревьев искажались, стоило тени Луны Лавгуд упасть на них, гротескно вспухая и щерясь чудовищными глумливыми рожами:

— Грядёт поглотивший сердца десяти. Приди и приветствуй!

— Тише, тише, кровавое дитя, — путанно, как в горячке шептали голоса, — он придёт. Он всегда приходит, он всегда рядом. В туманах, в воде, в огне и в земле. Он смотрит глазами падших. Он зовёт черными снами и устами теней…

— Грядёт, грядёт нераскаянный…

— Предавший и четырежды преданный…

— Бритт, отрекшийся клана...

— Прячь! Прячь свои страхи. Он чует их смрад и жаждет пожрать.

— Идёт плясавший на трупах, в крови живых и мёртвых. Душегуб и мерзавец, шагающий тихо. Он вырвет твои потроха и бросит нам. Будем есть, пить и веселиться до петушиного крика.

— Бросит, бросит обильно стекающее мясо, как бросал горсти монет. Сладкая, сочная плоть, черные бездны, — хрипели и шептали голоса тёмных тварей, — в трясинах спят, захлебнувшись болотным илом, старики и дети, мужчины, женщины и домашний скот.

— И нет им числа...

— Но по слову Хозяина они оживут. Кровь и предательство, последняя Лавгуд, — вторил, подступая, липкий, жадный мрак, — вкуси их и будь как мы. Рви пастью, как мы. Не гнушайся, как мы. Он воздаст, воздаст.

Полумна попятилась и споткнулась. Из ее груди вырвался вздох изумления. Полчище мертвых мозгошмыгов нехотя поднялось из трясины. Они бестолково сновали и суетились, источая опасность. И холод. Ветер и ветви шептали в унисон, а тени мягко скрадывали предметы, тени качались и звали танцевать. Полумна раскинула руки и закружила по примятой траве, не замечая ни сырой холод, пробирающий до костей, ни слепящую боль в ступнях, ни вонзившийся в пятку сучок.

Перед глазами стояло белое, перекошенное лицо той холёной торговки из Брумы. Морозно-голубые венки. Такие бывают от яда морозного паука, залитого в ухо. В носу стояла гнусная вонь её последнего страха: смесь испражнений, приторной скуумы и кисло-кусачего паучьего запашка. В груди клокотал чужой смех. Ваббаджек безмолвно нагрелся, мягкое тепло разлилось по венам. Полумна нежно улыбнулась, баюкая на руках даэдрический посох и тихо напевая ему мамину колыбельную. Ведь где-то очень далеко, бредущий по заснеженной Бруме новый повелитель Дрожащих Островов, новорожденный даэдра и бог безумцев, случайно вспомнил белокурую птаху Нью-Шеота и неосознанно послал ей через посох щепотку тепла.

Полумна Лавгуд провела пятернёй по груди, по отпечатку черной руки на алой поверхности доспеха. Папу изумили эти доспехи и история про Мать Ночи. Папа посвятил Тёмному Братству целых два журнальных разворота. Папа сказал, что очень гордится дочкой, которая не только вошла в чужой мир, но и успешно изучала его изнутри. Папа построил три интересные теории о Ситисе и даже напечатал их в «Придире». И всё лето искал в этих болотах новые врата в Тамриэль. И Луна искренне верила в него. Ведь все мечты материальны.

— Грядущий из внешней тьмы, созывает верных. Грядущий сгоняет рабов, и он — сама Смерть. Беги, беги, бедная заблудшая душа, убийца черной длани… — надрывались и стенали неупокоенные над самой болотной ряской, — взойдёт чёрное солнце, и волчья песнь возгласит хвалу новому царю. И поглотивший десять сердец вернётся, изрыгая смерть. Беги, беги, лунная девочка. Кровь твоих жертв стенает и воет в пустоте Нирна. И Нирн смотрит из твоих глаз, дитя. Беги или сгинь.

В небо взметнулись мириады сияющих мозгошмыгов. Полумна, рассеянно улыбаясь, ударила пятками друг о друга и понеслась в вихре диковинного танца, жаля ноги о крапиву и соскальзывая по мокрому грунту. Перед глазами навязчиво белело тело каджита со стрелой в глотке. Бравил — странный город. Хмурый и неприятный. Луна так и не сумела полюбить его. Он стойко напоминал оборванца-попрошайку. В глазах профессионального нищего — алчный блеск, а в жилистом, грязном кулаке зажат обычный железный нож.

Каджита Луна прикончила из лука, с крыши грязной ночлежки. Вблизи же, от каджита несло сточными ямами, душными благовониями, рыбными потрохами и скуумой. А в карманах нашлись три отмычки, левый носок, приспособленный под носовой платок, несколько орехов, скуума, звонкие септимы и очень занимательное послание от некой Айеры Сар. Интимного характера. Что оно означает, Луне обьяснил весёлый рыжий норд, один из новых асасинов Чейдинхолдского Убежища. Луна умом понимала, что это всё, наверное, должно быть очень интересно взрослым, но лично её не впечатлило. Куда интереснее было вспоминать Пасваль, необычайно красивые руины Предела, кумирни жабьего народца и прекрасный Нью-Шеот. Луна подняла Ваббаджек выше, с нежной улыбкой вспоминая яркие, залитые солнечным золотом и полные смеха улицы Мании, ее жонглёров и золотых святых, буйных безумцев и пьяниц. Луна полюбила город Шеогората всем сердцем, весь и до бесконечности. Но ближе ей всё-таки были дождливые улочки Деменции, её тихие безумцы, приветливо-внимательные тёмные соблазнители и стайки мозгошмыгов, парящие повсюду.

— Луна, где ты?! Луна… — крик отца захлебнулся жутким клокочущим воплем, но где-то на подкорке успокаивающе шептал другой голос. Он просил не верить, он обещал, что папа жив, что всё хорошо. Нежный. Тёплый. Женский голос из себристо-лунных, волшебных снов. Снов, в которых Луна Лавгуд носит смешную хвостатую причёску и прекрасное белое платье, живёт на луне, в хрустальном городе и хранит покой целого мира.

Чудовищные злобные древесные монстры тянулись к Полумне и хрипели, что чуют убийцу. Стенали и выли, обдирая джинсы, хватая за волосы, царапаясь и грозясь. Но Луна продолжала шагать по траве, сшибая впотьмах Ваббаджеком мелкие сучья и мокрые, липнущие к коже, листья. И из лесного мрака навстречу ей явилась гротескная черная масса, монстр из древней сказки старого Биддля. Луна смотрела и узнавала эту сутулую костлявую фигуру с выпирающими дугой позвонками, его дымно-черную ветхую мантию практически не скрывающую выпирающих рёбер, эти яркие серо-голубые нечеловеческие глаза на мертвецком, иссохшем лице, эти непослушные редкие, грязные патлы под капюшоном и струящийся чернильный мрак. Мертвец не казался чем-то материальным: сквозь него свободно тянулись, покачиваясь, ветки. Но он всё ещё источал невиданную опасность, рождая где-то в груди липкий ужас. И даже тот факт, что Смерть из сказки о трёх братьях — не совсем материальный пожилой джентельмен в истлевших обносках — не делал ночного гостя менее жутким.

— Кровавое дитя, я видел твоё сердце. Рыхлый пепел, туман и весенний лёд — имя тебе, — монстр склонился над Луной с лживой учтивостью, по-паучьи перебирая длинными скелетообразными пальцами. Его инфернальный шепот пробирал до костей, — иди за мной, я умею изумлять.

— Нельзя верить гнилозубам, — безмятежно улыбаясь, обняла Ваббаджек Луна, — ты сделаешь меня гнилой внутри и наденешь как пальто, это уж наверняка. А я не хочу быть чьим-то пальто. Я уже была фрейлиной и ассасином. Быть не собой, а кем-то другим — ужасно хлопотно.

Темная тварь озадаченно воззрилась на странного ребёнка и неодобрительно поцокала языком, сложившись почти пополам. И потянулся к Полумне, с хрустом перебирая пальцами и монотонно покачиваясь.

— Мы вернём твою маму, — чудовище тягучим, ленивым движением подалось вперёд и тихо, сипло рассмеялось, — знаешь ли ты, кто я, девочка?

Волны душной, смрадной магии захлестнули Луну Лавгуд с головой. Тоскливые крики ночных птиц и жуткий хрип лесных монстров смешались. Стаи мертвых мозгошмыгов взметнулись ввысь, образуя чудовищную воронку. И все, как один, обрушились на Полумну. Мертвые мозгошмыги врывались в рот, в нос и в уши. Луна захлёбывалась чужим мраком, надсадно силясь вдохнуть сквозь обдирающие грудь изнутри потоки чужой, враждебной мощи. Если и давать имена всем возможным вещам, Луна Лавгуд нарекла бы этот поток мерзейшей мощью, слепой, жадной и сжирающей до тонкого праха. Всё сущее захлестнула чужая, недобрая воля. Луна взмыла ввысь, раскинув руки, безмолвной тряпичной куклой и нежно улыбнулась чужим воспоминаниям. Нетерпеливо прыгающая и что-то лепечущая кроха с розовыми волосами, собранными в совершенно необычную прическу. Говорящий белый кот дремлет на коленях. Золотой полумесяц сияет у него во лбу загадочно и привычно. Весенний ветер невесомо колышет тонкую голубую тюль. За окном утренний город, небоскрёбы празднично и сонно сияют оконно-белым. Стекло, бетон, фонари, люди и розовая дымка цветущих сакур. Воздух тоньше волшебных снов и кружит голову таким знакомым цветочным запахом.

— Усаги! Она умирает, Усаги! — звал чей-то голос в голове умирающей Луны, — другая умирает, я проведу сквозь время и миры!

Что-то полыхнуло ослепительно и яро. Луне казалось, что всё её существо наполнила лунная пыль, сияющее серебро. И свет этот разгорался всё ярче и ярче, сжигая чужих мозгошмыгов и наполняя собой всё существо Полумны. Весело и властно чужая сила разгоняла всё плохое и наполняла ликующим светом. Он рвался наружу из глаз, изо рта, из солнечного сплетения и даже из сердца. Девочка почти ослепла от бьющего из неё света. Она не видела, как просиял и пропал золотой полумесяц во лбу, как растаял полуматериальный костлявый морок, позорно спасаясь бегством, как древесные твари сгорали в корчах, вновь обращаясь во вполне привычные деревья и пни. Луна Лавгуд ничего этого видеть не могла, она смотрела из чужих глаз и видела встревоженные глаза незнакомой девушки, её отливающие зелёным тёмные-тёмные волосы собранные на затылке в очень длинный, шикарный хвост. Черные матроска и короткая юбка. Гранатово-алые серьги и бант на груди, изящная брошь и вычурный серебристый посох с навершием-сердцем и алым кристаллом. Полумна во все глаза разглядывала незнакомку. Она казалась отстранённо-холодной, эта красивая смуглая девушка с мрачной решимостью в глазах.

— Ты красивая, — Луна не узнала своего голоса, мелодичный и высокий, он звенел колокольчиком и был звонок до безобразия.

— Не броди одна, другая Усаги, — в гранатово-лиловых глазах красавицы отразилась сомнение, — миры отражают друг друга как расколотые зеркала. И твой мир всё быстрее покружается во тьму. Ты нравишься мне. Не теряй себя, другая Усаги.

— Я убивала людей, — с бледной улыбкой прошептала Луна, пряча глаза от такого мудрого и всезнающего взгляда незнакомки.

— Они стоили своей участи, — сурово возразила красавица и до хруста стиснула пальцами свой посох. Белые перчатки до локтя, обрамленные черной тканью. Белее снега. И куда светлее деяний Полумны Лавгуд, самого юного ассасина Тёмного Братства за всю историю его существования.

— Они дышали, а теперь нет, — нежно улыбнулась Полумна чужими губами, — как тебя зовут?

— Сейлор Плутон.

Луна с рассеянной улыбкой коснулась красивого лица незнакомки и очнулась в собственном теле, в мокрой траве, в жидкой грязи. Ветер дышал промозглым холодом и гнал тучи на восток. Ночь лениво мерцала звёздами, дышала в лицо мшаной прелостью и болотными испарениями, перекликалась на все голоса; лес жил и дышал, лес упорно не замечал глупых человеческих существ, рискнувших нарушить его покой. Высоко в небе, серебристо сияя за синей облачной мглой, плыла луна. Где-то недалеко, за деревьями, отец встревоженно звал её по имени, подсвечивая себе люмусом. Всё было хорошо.


* * *


Гитарные струны звенели и пели под пальцами Гермионы. Она смущенно улыбнулась изумленному Герману:

— Меня учил дядя Сириус. Я тут нашла замечательную песню, её поёт одна француженка* по имени Флёр. Это перевод с французского…

В купе вошла Полумна под руку с Невиллом. Они о чем-то негромко переговаривались. Реддл шокированно хлопнул книгой себе по колену и неподвижно воззрился на порхающие по гитарному грифу румяные пальчики.

Рокот струн коварно и мягко обволакивал сознание. Гермиона вздохнула и запела, внезапно высоко и чисто, крепко зажмурив глаза:

Я стою одна над обрывом

И смотрю в холодную бездну.

Я уже вижу острые камни на дне…

Надо мной сгущаются тени,

Исполинские чёрные грифы,

Те, что зорко следят за движением тёмных планет.

Полумна забралась с ногам и села по-ближе к Герману, с рассеянной улыбкой разглядывая его. Гера поперхнулся чаем от этого взгляда и потянулся за термосом:

— Том, передай т… о, он у тебя в руках. Налей и Полумне с Невиллом, ладно?

Перестук колес почти терялся в общем шуме. Где-то в коридорной прохладе катила свою тележку со сладостями добрая старушка-волшебница, а дети шумно раскупали шоколадных лягушек, волшебные бобы и горсти зубастых лакричных леденцов. Хогвартс-Экспресс спешил мимо зеленых холмов, мимо речных лент, тусклым голубым серебром сияющих на зелёном.

А Гермиона пела, не сводя глаз с онемевшего от изумления Реддла:

Позови меня, останови меня,

Не дай стать мне жертвой обезумевших птиц.

Спаси меня, унеси меня

И больше не давай смотреть мне вниз.

Слишком медленно тянется время,

Я боюсь не дождаться рассвета,

Да и что он изменит, если темно внутри…

— Мой отец узнает об этом! — отчаянно выпалил багровый, обросший перьями Драко в коридор и шустро забрался в купе, захлопывая и подпирая собой дергающуюся створку. Снаружи кто-то от души хохотал, икал и скрёбся в норовящие разъехаться створки купе. Кто-то с грохотом подпрыгнул. И, на миг, Герман увидел в остекленной части двери хитро ухмыляющуюся физиономию Дамблдора. Дико растрепанного и красного от погони Альбуса Дамблдора в полосатой кепке.

— Драко, к чему эти нелепые игры? — лениво протянул за дверью некто голосом Гриндевальда, — ты не можешь прятаться вечно. Мы не договорили, mеine herz…

— Иди к инфери, урод, — с отчаянием проорал Драко, пятясь от двери, — хватит пробовать на мне всякую хрень!

— Я думал ты непрочь послужить науке, Драко, — с деланным сожалением вздохнул Гриндевальд, толкнул дверную створку и расплылся в лукавой и очень многообещающей улыбке, — прелестная картина, неправда ли Альбус?

Рыжий плут послал Гермионе томный взгляд и воздушный поцелуй, отчего синхронно побагровели и Том, и Гермиона. Она — от смущения. Он — от гнева.

Том Реддл мрачно пожевал губами, смерил Гриндевальда ледяным взглядом и хлопнул Драко книгой наотмашь. Тот охнул и обиженно развернулся, открывая рот и потирая бедро.

— Садись рядом, — не терпящим возражение тоном потребовал Том и вернулся к чтению книги. Излучая раздражение, высокомерие и холод, — Поттер, несёт горелой курятиной, тебе так не кажется?

Герман усмехнулся и с интересом проводил взглядом шумно покидающих купе Геллерта и Альбуса.

Струны рыдали под пальцами Гермионы, а голос её бился, рыдал и вторил гитарному мотиву:

Безответны холодные камни,

Ненасытны коварные грифы

Будут жадно клевать моё сердце до самой зари.

Найди меня, освободи меня

От грохота крыльев обезумевших птиц.

Укрой меня, успокой меня

И больше не давай смотреть мне вниз.

— Поттер, а если меня выжгут с гобелена как дядю Сириуса, то, — Драко запнулся, — в смысле, нет. Это, конечно же никогда не случится, нет. Папа и мама, ну… так не будет. Но, вот, если теоретически…

— Сириус не помер от этого, — пожал плечами Герман, — жив-здоров.

— Да ты не понял! — почти взвыл Драко, — Геллерт сказал, что если меня выжгут с гобелена, поднимется родомагия Малфоев. И сожрет мою магию.

— И ты поверил? — перекосило Германа, — поверил Гриндевальду? Мааааать…

И заржал в голос, прикрывая рукой багровую физиономию. Драко обиженно засопел и надулся.

— Но это же…бред! — беспомощно заозирался Невилл, — мне в детстве бабушка тоже говорила, что если я не буду кушать кашку, придёт родомагия и сожрет всю кашу на свете. И знаете что? Эта родомагия так и не пришла.

— Родомагии не существует, — нехотя сообщил Том, переворачивая страницу, — она умерла в тот день, когда лишился жизни последний король Семи Королевств. Норманны выжигали всё. А особенно охотно — память. И твой предок активно участвовал в этом процессе, Драко. И что же пообещал тебе наш блистательный герр Гриндевальд?

— Супер-чары от всех проклятий крови, — вспыхнул Драко и попытался выдрать из шеи пучок перьев.

Герман растекся по стене, улыбаясь и поглядывая на друзей. Герман улыбался, шутил и смеялся, но где-то внутри зудело заживающей раной очень странное двоякое чувство. На проверку гоблинская библиотека оказалась ценнейшим кладезем знаний. Гоблинская «Книга Королей» окончательно подтвердила версию отца Кронана. Царь Полых Холмов всегда чудовище. Как бы ни отрицал это Герман, человеком себя он уже не ощущал. Мир, в котором некий древний темный маг сломал саму суть эльфов, повредил их магию, а с ней и одну из первооснов мира, не мог не иметь чего-то настолько странного и пугающего. Мир, в котором некто вручную сделал эльфов рабами не мог не иметь защитных механизмов. И Герман в очередной раз убедился в этом.

В свете последних данных всё выглядело весьма скверно: когда вдрызг пьяные Гера и Том заявились в поместье Малфоев и заставили Люциуса освободить всех домовиков рода Малфоев, Герман совершил очень необдуманное действо. Фонтанируя магическим выбросом, сообщил эльфам, что будет им отцом, а они ему — сынами и дщерями. Магия — тварь безмозглая и исполнительная — посчитала это магическим союзом и запустила необратимый процесс. Вследствии которого благодарные эльфы признали Германа своим королём и нарекли Отцом Эльфов.

И чем больше бывшие рабы походили на нормальный социум, с конституцией и социальными службами, чем больше им удавалось дать, тем крепче Герман врастал в само плетение магии. Превращаясь в полумистическую рогатую тварь из лесной чащи, заменяя собой ту из первооснов мира Поттерианы, которую уничтожил Древний. И Герман уже не рискнул бы называть себя человеком. Нет. Часть корабля, часть команды. Потому что король Полых Холмов — это не титул, а магический якорь множества местных волшебных народов: эльфов, брауни, лепреконов и многих других. Сотен народцев, еще существующих, порой, только в маггловских сказках.

И, кроме того, между строк Герман уловил ещё кое-что: таких царей-якорей много. Больше десяти, во всяком случае. И они рассеяны по всему миру. Это одновременно и радовало, и вызывало смятение. Чего можно ожидать от более умудренных опытом «коллег» Герман не представлял от слова «совсем». Но, зная примерное содержимое языческого наследия Великобритании и древних пантеистических верований, мог смело ожидать самых чудовищных явлений в духе махровейших мегалитических культов.

Полумна подсела к Гермионе, рассеянно слушая её пение:

Среди светлых небесных сводов,

Среди тёмных безжизненных улиц

Есть ли в мире хоть кто-то, чтоб всё это остановил…

Осуждай меня, если хочешь,

Я безмерно устала от боли.

И мне просто хотелось услышать слова любви.

— Мерлин, меня окружают сферические идиоты, — тяжко вздохнул Реддл и захлопнул книгу, — это настолько мощное трансфигурирующее заклятье… я искренне сомневаюсь, что наша шотландская кошка способна его снять. Прекрасно. Просто прекрасно. Ещё и экспериментальный образец. Тебе везёт как утопленнику, Драко. Как же вы, Малфои, меня достали…

А под пальцами Гермионы всё рыдали и пели струны. Герман мягко улыбнулся, глядя как осеннее золото косых лучей гладит буйные кудри и медово сияет в коньячных глазах:

Найди меня, освободи меня,

Мои мысли — стая обезумевших птиц.

Пойми меня, обними меня

И больше не давай смотреть мне вниз.

Реддл мрачно уставился на Гермиону и поспешно скрылся за томиком стихов Пабло Неруды. Драко с диким воплем выдрал из локтя пучок перьев и умоляюще подергал Реддла за мантию:

— То-о-ом, ну пожа-а-алуйста… н… ну расколдуй меня, а?

Глава опубликована: 30.06.2020

74. Тени чудовищ

Зачарованный потолок переливался и плыл звёздной пылью и скоплениями чужих галактик. Величественно парили над головами студентов и профессоров мириады горящих свечей. Праздничным золотом и нарядной медью горел и звучал Большой Зал. Распределяющая шляпа пела свою песню о необходимости сплоченно встречать опасности, маленькие первокурсники завороженно таращились по сторонам, ахали, вертели головами и испуганно жались друг к другу тонкошеей, тихой стайкой.

Герман, пригибая голову и сложившись пополам, добрался до Драко, забрался за стол и плюхнулся рядом. Малфой, уже лишенный перьев и очень потрепанный, повозил пальцем по столу и уныло зевнул.

— Это, — Герман нервно рассмеялся и полез пятернёй себе в шевелюру, — я тут подумал, Драко. Я слишком часто вёл себя с тобою как мудак.

Драко изумлённо уставился на него и с сомнением поскрёб сквозь мантию пятернёй острое, худое колено.

— Помнишь, у тебя волосы воняли? — мрачно поинтересовался Гера.

— Так я и знал, — криво усмехнулся Драко, — и ты меня прости за ту брошь на обсыкание. Вообще-то я думал, что она попадёт твоему брату.

— Алистэр Монкс.

— Когтевран!

— Маркус Аррен! — строго обвела взглядом притихших первокурсников Макгонагалл, сверяясь со списком.

— Когтевран! — возгласила во всю глотку Распределяющая Шляпа, едва коснувшись светлой вихрастой макушки.

— Агнесс Балеро.

— Гриффиндор!

— Самаэль Свитспелл.

— Хаффлпафф.

— Сэмвелл Джонс.

— Слизерин!

— Пенелопа Бигс!

— Хаффлпафф!

— Барристан Селми!

— Гриффиндор!

— Родрик Дейн!

— Гриффиндор!

— Одри Дейн.

— Хаффлпафф!

— Илон Фрейр.

— Гриффиндор!

— Эстель Морган!

— Гриффиндор!

— И грибы — это я, — скорбно кивнул Герман, поглядывая, как по очереди, насмерть перепуганные и взволнованные дети, садятся на табурет, Макгонагалл опускает им на голову Шляпу, а та лихо выкрикивает названия факультетов, — и, эээ… тот пьяный мудак, освободивший ваших эльфов тоже.

— Ну, ты… — задохнулся возмущением Драко, — ну ты и скотина, Поттер. Вот оно! Я знал! А вот мне никто не верил!

— Макс Дилан!

— Слизерин!

— Эрика Макконан.

— Слизерин!

— Ровена Ньюхоуп.

— Хаффлпафф!

— Что будешь делать? — в глазах Германа мелькнуло что-то ехидное и очень любопытное.

— Приду к тебе столоваться, когда отец выжжет меня с семейного гобелена, — мстительно посулил Драко. И, помедлив, решительно протянул руку, — мир. Я тоже был тем ещё мудаком.

— Мир, — согласился Герман и пожал его руку, — прости ты меня, идиота. Я-то знаю, каким уродом могу быть.

— Эдвин Ньюман!

— Когтевран!

— Винда Овл.

— Гриффиндор!

— Перегрин Олдрайз!

— Хаффлпафф!

— Шляпа хорошенько надралась перед тем, как распределять тебя, — отмахнулся Драко, — лучше объясни мне, что делать, если в поместье все портреты истекают бурой гнилью? Из глаз, изо рта. И бормочат какую-то поехавшую дичь.

— Отец твой специалистов приглашать не пробовал?

— Саймон Криг.

— Когтевран!

— Шутишь? — невесело хохотнул Малфой, наблюдая, как какой-то чернокожий первокурсник на негнущихся ногах идёт к столу Когтеврана. В мальчишке Герман с удивлением узнал сына одного висельтонского маггла-полицейского, — у нас всё фонит тёмной магией. Один спец, из старых знакомых отца, сбежал, просто пройдясь по саду.

— Берен Крипс.

— Слизерин!

— Лайел Крипс.

— Хаффлпафф!

— Авгура Мунхолл.

— Гриффиндор!

— Молли Маллоун!

— Гриффиндор!

— Джон О’Брайан.

— Гриффиндор!

— Келли О’Райли!

— Гриффиндор!

— Алекс Зеро.

— Хаффлпафф!

— Мартин Зингер!

— Гриффиндор!

— Весело, — пробормотал Гера.

— Минуту внимания! — голос директора и тонкая трель какой-то пернатой лиловой тварюшки, (выглядывающей из его нагрудного кармана), поубавили общий гомон до неразборчивого бормотания, — как директор этой древней школы, хочу первым делом поздравить наших замечательных первокурсников с тем, что они как и я когда-то…

— С чего ты взял, что тебя вообще кто-то изгонит из рода? — поспешно зашептал Герман, на ухо Драко, — твои родители любят тебя больше жизни…

— Я слышал, как отец сказал маме, что «если это не прекратится, я буду вынужден изгнать Драко из рода», — помрачнел Драко, угрюмо разглядывая несколько путанно, но очень искренне взывающего к студентам Скамандера, — а мама побелела и затряслась. Мы ей даже вызывали колдомедика. Он содрал с отца тройную цену, гад. Грозился донести про концентрацию тёмной магии в поместье. А мы даже не можем убрать портреты. Они врастают в стены!

— … И, должен сообщить, что в этом году у нас новый преподаватель Защиты от Тёмных Искусств, профессор Кларк Кент…

Под бурные овации и девчоночьи вопли из-за стола неловко поднялся дико сбитый с толку таким неистовым восторгом, яркий, красивый брюнет в очках; его серая маггловская рубашка в синюю клетку смотрелась как-то очень уж революционно и смело рядом с вычурными мантиями волшебников. Как и с средневековым костюмом, (спорящего о чём-то с Хуч), Клигана, собственно. Хагрид, добродушно загудел что-то, вмешавшись в спор.

— Чего это все так голосят? — пробормотал Гера, с недоумением разглядывая подозрительно знакомое лицо нового профессора.

Его волевой подбородок, прямой взгляд и эта нарочитая сутулость сбивали с толку. Ещё больше вносила сумятицу в мысли только нелогично-буйная радость гриффиндорцев. Да ещё и тщетные попытки угрюмой Трелони слиться с окружением. Повинуясь звонкому «ешьте» Ньюта Скамандера, под вопли изумления, на столах сами собой появились и снедь, и столовые приборы к ней. Профессор Кент хмыкнул и с интересом покрутил между пальцев вычурную золотую вилку.

— Ты разве не знаешь? — Панси выдавила из себя кривую улыбочку и сделала большие глаза, — этот парень избил гигантского кальмара.

— Что? — весело переспросил Герман, подбирая со стола вилку и хищно устремляясь ею в ближайшую котлету.

— Фи, ты держишь вилку не той рукой! — чопорно возмутилась Гринграсс, презрительно ковыряя свою тарелку с салатом. Кончиками пальцев удерживая нож и вилку. И источая при этом столько карикатурного аристократизма, что Герман не выдержал и заржал в голос. Попутно, едва не облившись тыквенным соком.

— В какой руке у джентельмена вилка, если в правой он держит котлету?! — разбойно ухнул Герман и потянулся за солью.

— Я не могу есть за одним столом с этим гунном, — страдальчески сообщила Гринграсс, откладывая вилку и нож, — он хватает столовые приборы как грязный маггл…

— Вилки и ложки изобрели магглы, — ехидно сообщил Драко, — и эту курицу вывели они же. А ещё мы все дышим воздухом, которым они подышали.

— А еще вся вода на планете — моча динозавров, — ухмыльнулся Герман и с хохотом увернулся от попытавшейся пнуть его под столом возмущенной Паркинсон.

Гринграсс шокированно уставилась себе в кубок и страдальчески скривилась:

— Фу.

— Мм, застольные беседы, достойные цвета британской нации, — пробормотал Гриндевальд, переворачивая под столом страницу и шурша книжной закладкой, — продолжайте, я ни в коем случае не против. Можете подискутировать, ведь, это такая интересная тема. Как раз для застольной беседы.

— Здесь ущемляют права гуннов,

— очень трагично сообщил Гера Малфою и оба загоготали в голос под иронично-терпеливым взглядом Гриндевальда.

— Мистер Кент… летал, — тем временем воодушевленно шептали первокурсники, восторженно таращась то на стол преподавателей, то на призраков, — без метлы!

— И вдруг из озера вылез кракен!

— Нет, это был гигантский кальмар, мне папа рассказывал…

— Кракен!

— Кальмар…

— Кра-а-акен!

— Нет, кальмар.

— Ты дурак? Кракен!

— Кальмар. Тупой тролль.

— Сам тролль!

— Эй! Полегче!

— Сам полегче, вонючий тролль!

— А ты… А ты сквиб! Троллесквиб!

— От троллесквиба слышу!

Старосты за уши расцепили едва не подравшихся мальчишек.

— А Джонс от страха свалился в воду, — звонко сообщила какая-то остриженная под мальчика девочка, — мистер Хагрид достал его из озера в зеленом пузыре и мистер Кент сразился с кракеном!

— Бедный кальмар…

— Бедная я! Джонс намочил мне мантию!

— Но… гигантский кальмар безобиден, — Гера с сомнением переглянулся с Драко и нашел глазами остервенело спорящих Реддла и Гермиону, — как странно.

— Это же Хогвартс, — пожал плечами Забини.

За гриффиндорским столом уже творилось нечто совершенно несусветное. Воодушевленно размахивая куриной конечностью, Альбус Дамблдор вещал что-то Симусу Финнигану и Колину Криви. А те восторженно внимали, не забывая поглощать праздничный ужин. Справа Флинт, не сводя плотоядного взгляда с какой-то мрачной гриффиндорской красотки, очень громко и смачно перегрыз куриную кость. После чего потянулся через стол, как бы случайно, обтирая пятерню об спину зазевавшегося Гриндевальда, сосредоточенно читающего под столом какой-то роман. Герман с интересом заглянул под стол и присвистнул. Со страниц смотрел как-раз тот абзац, в котором летчик Мересьев полз через зимний лес, едва живой и уже не ощущающий собственных ног.

— Ва-а-ау… — ахнули за столом Хаффлпаффа, когда мистер Кент, смеясь, кивнул заинтересованной, добродушно подначивающей его, посмеивающейся Спраут, запрокинул голову. И, скосив глаза в разные стороны, поджег под потолком две разные свечки. Лазерами. Лазерами из глаз.

Герман подавился и ещё долго кашлял и утирал глаза, кляня свою недогадливость. Хренов. Кларк. Кент. Тот. Самый. Мистер Америка. Кент. Супермен. Парень из мультика. Герман захрипел, кашляя и утирая выступившие слёзы. Чертов хихикающий Драко, глядя на муки Германа, только скалился и хлопал в ладоши. Как не странно, хлопки помогли, и застрявший кусок благополучно отправился в долгое путешествие по пищеводу.

Остаток праздничного ужина Герман мирно поглощал содержимое тарелки и искренне старался не пялиться на шифрующегося Супермена. После ужина, в коридоре, Германа догнал названный брат. Том молча поравнялся с Герой и угрюмо сообщил:

— Я говорил с Гриндевальдом. Когда я явился в дом Потеров и был убит отраженной авадой, Дамблдор беседовал с зеркалом и оплакивал сестру. Он не откалывал от меня никаких кусков. Согласно теории Экриздиса, личность сама распадается после создания седьмого крестража. Экриздис создал ритуал создания крестражей, (тавтология, да), чтобы бесконечно пытать своих жертв. Маггл — как банка тушонки, Поттер. Пока не вскроешь — магии не видно. Вскроешь неправильно — выливается бесконтрольно. Экриздис научился вскрывать магглов. Он наносил на тела жертв некое Око Трихотомии и делал их почти сквибами. Кто создал Око я не знаю, как оно выглядит этот урод тоже не изволил ответить. Экриздис утверждает, что Око — это «наследие Великого Учителя, Архитектора Смерти, что входит вратами боли и наслаждения». Больной ублюдок.

— Ты где взял Экриздиса, Том? — сказать, что Герман охренел, значило бы не сказать ничего, — Том…

Реддл скрипнул зубами и, шевеля желваками, отвел глаза.

— Его призвала я! — решительно заявила, поравнявшись с парнями, Гермиона и тряхнула каштановой гривой, — не смотри на меня так Гарри! Полумна написала летом, что в неё пытался вселиться какой-то монстр! Мы не имеем права топтаться на месте! Мы должны действовать! Ты был постоянно занят, и мы решили…

— Ты всё решила за меня, Грейнджер! — взвился Реддл, — ты… твою мать, да ты позвала меня только потому что этот ублюдок начал домогаться тебя! Поттер! Ты хоть представляешь, что мне пришлось вынести?..

— Я, — Гермиона побагровела, — вообще-то…

— Подумаешь, средневековый некромант, — пожал плечами Герман, — можно подумать, ты…

— Эта мразь вообще не фильтровала мутные потоки своего сознания, смекаешь? — задушенно взвыл Реддл в лицо Герману, вцепившись ему в мантию и встряхнув пару раз, — ты… этот ублюдок… а-а-аргх! Нет, Поттер. Ты не представляешь, что эта мразь предлагала мне. В деталях. Красочно так…

Гермиона побагровела до самых корней волос и попыталась сбежать под уничтожающим взглядом бывшего Темного Лорда. Но была поймана за рукав и неумолимо возвращена на место.

— Я… я не думала, что ты ему так понравишься, Том, — залепетала Гермиона, — я…

— Угадай, что делал с магглами этот ублюдок, Поттер, — зловеще проскрежетал Реддл и помахал в воздухе рукой Гермионы, — привет, магическая общественность, я Экриздис, который сношает всё что видит!

Губы Гермионы задрожали и она, багровая и смущенная, дернулась в тщетной попытке вырваться.

— Том. Прекращай, — взмолился Герман, — Гермиона!

— Обросший дичайшими кинками даркфик с рейтингом NC-21, — ледяным голосом процедил Реддл, выпустив руку Гермионы и с ужасом в глазах обняв сам себя, — с тысячами смертей одной и той же жертвы, Поттер. Каждой жертвы. Хочешь знать, из чего рождаются дементоры?

— Больше никогда не вызывай тёмных магов, слышишь меня? — заглянул Герман в багровое лицо девчонки и встряхнул за плечи, — ты как, Герминатор?

— Ну… он был мерзким, — призналась Гермиона, — я правда не ожидала, что Экриздис, о котором я столько читала, настолько неадекватен. И… ему, кажется, было плевать какого кто возраста и… ээ… пола.

— Его действительно сожрали заживо личинки, — скривился Том, — представь себе, Поттер, этот больной урод пытался модифицировать заклинание Патронуса, отчего и сдох. Невменяемая мразь.

— Это он, вообще, построил Азкабан? — Герман снял очки и вытер рукавом ученической мантии. Мимо шумно прошли парами барсучата-первокурсники, возглавляемые старостой. Шествие замыкал призрачный отец Теодорус, — доброй ночи, падре.

— Юный Гарри, Гермиона, Том, — Толстый Проповедник проплыл над детьми и махнул Герману жемчужно-белой нематериальной рукой, — скорее бегите в Подземелья, ночью полагается спать.

— Да, технически, Азкабан отстроил Экриздис, — Реддл проводил призрак глухим, нечитаемым взглядом, — восстановил. Когда он пришёл на остров, там были только руины. Остов башни. Треугольной в сечении. Как я понимаю, дементоры в руинах уже существовали, но были слабы и малочисленны. А потом… потом в Экриздиса стал проникать некто… некто весьма тёмный. Воздействуя и всё больше видоизменяя и без того сомнительные жизненные ориентиры Экриздиса, Поттер. Этот больной ублюдок называл его Архитектором Смерти. И, кажется, всерьез считал своим наставником…

— Сферические Палпатины в вакууме, — пробормотал Гера, — мерзота-то какая… мерзота-а-а…

— Сэлл, ну когда будет прода? — сзади какой-то Хаффлпаффец дёргал за мантию статную красавицу-когтевранку, — Сэлл. Имей совесть. Мы же всей комнатой ждём твоё немагическое AU.

— То, которое про Криденса-маньяка и профессора судебной психиатрии Ньюта Скамандера.

— И я, — мутно глядя на опешившую когтевранку, сообщил притормозивший рядом Гойл, — я тоже жду…

Девушка немного подумала и пожала плечами:

— Возможно, через неделю. И вообще. Кое-кто должен учиться. А не сидеть сутками на Апокрифе, Саммерхилл.

— А можно в конце все сдохнут? — жуя, пробасил Крэбб и выкинул обглоданную кость, вытирая об себя жирные руки, — мы с папаней поспорили на галеон. Папаня говорит, что Криденса линчуют родители жертв, а я говорю, что его возьмут копы и он всех взорвёт…

— Оу, я подумаю, — уклончиво улыбнулась девушка. И тонко взвизгнула, потому что её едва не сбил с ног всклокоченный кудрявый вихрь в юбке.

— Джуди-и-и! — радостно взвыла кудрявая гриффиндорская старшекурсница. Сгребла в охапку охнувшую когтевранку и сунула ей в руки конверт, тряхнув черной гривой, — пляши, Сэлл. Тот маггл, рисующий цветных чертей, нарисовал нам иллюстрацию. И даже прислал по почте!

Радостные девчоночьи вопли огласили коридор. Кто-то шумно полез смотреть. Вдалеке возмущенно заорал Филч, до студентов донеслись истеричное квохтание Пивза и возмущенная ругань портретов. Притихшие Том, Герман и Гермиона заозирались и поспешили скрыться в направлении Подземелий. Им вдогонку неслись нарастающие звуки безобразного скандала, грохот ведер и гомерический хохот Сандора Клигана.


* * *


— …слышала ли ты, дева, как завывает зурна? — голос Кровавого Барона звучал наставительно и крайне самодовольно, — как звенят колокольца верблюдов, как глухо кричат погонщики и безмолвствуют пески? Клянусь знаменем Слизерина, я десять долгих лет поил гиблые пески нечестивой кровью хашишинов Аламута… повтори ещё раз сей мотив, дева.

Зазвенели под ловкими пальцами гитарные струны, старинный английский мотив поплыл по слизеринской гостинной. Герман на ходу, не глядя, запихал мантию-невидимку в сумку и замер, улыбаясь: перед камином, в вычурном серебристом кресле, вооружившись гитарой, виднелась Гермиона, а на её подлокотнике, поджав под себя ногу восседал Кровавый Барон.

— Я писал эту песню для неё, — мрачно сообщил Барон, медленно прикрыв глаза.

И, совершенно внезапно, под рокот струн, запел. Его сильный, чуть хриплый голос звучал глухо, трагично и инфернально красиво:

Дрожи в своём дворце,

Проклятый сарацин.

Со змеем на щите

Войду под сень руин.

Герман почесал затылок и поискал глазами брата. Призрак пел всё трагичнее, и было в этой песне что-то ревниво-отчаянное, надломленное и неправильное. Герман видел, как оживают серебристые глаза духа, как потрескивает и искрит магия Гермионы, как девчонка тихонько подпевает ученику Слизерина:

И чар вуаль падёт

Пред магией моей!

Прерву проклятый род.

Елена, свет очей!

Тебе — мои стихи

И подвиги мои.

Шаги твои легки,

Нежны уста твои.

И грудь свою пронзить

Готов я для тебя,

Добиться иль убить,

Но будешь ты моя!

— Слышали? Сира Клигана Шляпа на спор распределила на Гриффиндор, — Яксли и Пьюси ввалились в гостиную Слизерина и Яксли кивнул Герману, — о, Поттер.

— Парни, — махнул рукой Гера и покинул гостиную.

До ужина ещё оставалось довольно много времени. Бывший семинарист бродил по коридорам, насвистывая «Полковнику никто не пишет» и сунув руки в карманы мантии. На лестнице Гера наткнулся на Гриндевальда. Немец сидел прямо на ступеньках и читал. Читал внимательно, практически ни на что не реагируя и затаив дыхание. Герман искоса покосился в книгу и покачал головой. Гриндевальд читал «А зори здесь тихие» на языке оригинала, временами шевеля желваками и до белизны стискивая пальцами мягкую обложку.

— Не уходи, — тихо позвал Гриндевальд и со вздохом отложил книгу, — сядь со мной.

— Ээээ. С тобой всё в порядке? — на всякий случай осторожно поинтересовался Герман.

Геллерт Гриндевальд отрицательно покачал головой, не сводя с Германа странного неподвижного взгляда.

— Ладно, допустим, я сяду, — Герман почесался и уселся рядом, выжидательно уставившись на немца.

— Ты смотришь на меня так, будто я — какая-то фантастическая тварь, — мягко улыбнулся Геллерт, из-под ресниц разглядывая запястья Германа, — не то, чтобы я против, но… это забавно. Крайне мило и забавно.

Герман издал завывающий, сиплый звук и постарался успокоиться. Ладно, Гера. Этот тип странный. Нет, не так. Этот тип очень странный. И пугающий. Но, будь честен с собой, Гера. Ты сам — тот ещё мудак. Да и, брось, это же старикан, столетний дед, просидевший уйму времени в одиночной камере, в иллюзорном подобии собственной тюрьмы. Внутри артефакта. Да, он не совсем нормален. Он не должен быть нормален, априори! Это же…

— Почему вы, незаметные герои очередной игры титанов, всегда такие взъерошенные и отчаянно-уязвимые? — пробормотал Гриндевальд, неподвижно наблюдая за Германом и как-то очень уж странно улыбаясь.

Гера почесал поясницу и шокированно переспросил:

— Чего?

Резко захотелось встать и свалить куда-нибудь далеко. Бегом, желательно. Герман задавил неблаговидный порыв, хлопнул по коленям и поднялся, похрустев спиной и шеей:

— Ладно. Не буду тебе мешать созерцать и пачкать мантию.

— Посмотри на меня, — тихо попросил Гриндевальд, широко рапахнув ослепительно-голубые глаза. Чёрные зрачки резко сузились, до лихорадочной дрожи и острых бледно-голубых перьев-стрел ледяных радужек.

— Ты творишь какую-то странную дичь, Геллерт, — Герман спокойно заглянул в отрешенно-бледное лицо мага, прямо и решительно. И поджал губы, — ты устал и запутался, это нормально. Просто встань, отряхнись и попробуй идти дальше.

— Ты боишься меня, — улыбаясь, шепнул Гриндевальд, чуть запрокинув голову и лукаво разглядывая Геру снизу вверх.

— Да пойми ты, что это неправильно, германская твоя башка! — почти взвыл Герман, когда до него наконец-то окончательно дошло, что именно ему не нравится в гриндевальдевской манере общаться, — я ж не девка!

— Какие ценные сведения, — в притворном изумлении округлил глаза Гриндевальд, — ты не поверишь, но я тоже.

— Геллерт. Я. Парень. Мне. Триннадцать.

— Тебе всегда будет двадцать шесть, — улыбаясь, покачал головой Гриндевальд, — существует одно прекрасное индийское заклятье. Оно показывает возродившихся такими, какими они умерли. Я видел твоё лицо, мальчик мой.

— Остановись, Геллерт, — возразил Герман, мрачнея, — это слишком странно даже для тебя.

— Разве? — опустил глаза Гриндевальд. Его белые ресницы дрогнули, — неужели юный еврейский коммунист не знает чем именно был славен герр Гриндевальд в пору своей юности?

— Я не коммунист.

— Жаль, — немец поднял на Германа смеющиеся глаза, — это было бы забавно. Обожаю пламенные души, исполненные непробиваемой веры в несуществующие явления вроде Свободы, Равенства и Братства.

Герман мрачно уставился на немца, пробормотал по-русски что-то вроде «твою ж ты мать», отмахнулся, забормотал на парселтанге про общий идиотизм ситуации и, заложив руки за спину, попылил мимо, вверх по лестнице. Лестница задрожала и пришла в движение. Гриндевальд усмехнулся, подобрал книгу и нехотя очистил мантию беспалочковой магией.

— Кажется, я смутил нашего Мальчика, Который Выжил. Простишь меня или так и будешь от меня шарахаться?

— Ну… ты зла мне в последнее время не делал, — пожал плечами Герман и развернулся вполоборота, — ты не обижайся, Гель, но сдаётся мне, что ты просто путаешь хорошее отношение и влюблённость.

— Мерлин, меня будет поучать юнец, не доживший и до тридцати, — картинно прижал к груди руки Гриндевальд, — да ради всех старых кашолок Брокена, думай себе что хочешь, только не избегай и не бросай эти свирепые взгляды советского коммуниста, очень некстати оказавшегося в рейхканцелярии.

— Э. Ладно. Уговорил, — медленно согласился Герман, разглядывая Гриндевальда как какую-то диковинную чудушку. И внезапно протянул руку, — и всё-таки ты запутался, Геллерт.

Гриндевальд немедленно пожал протянутую руку и выдавил странную вымученную улыбку:

— Надейся. Поттер.

Глава опубликована: 02.07.2020

75. Прекрасный новый мир

Было пыльно и тихо. Очень тихо. Герман пробирался впотьмах, под мантией, вглубь запретной секции. Тускло поблескивало золотое тиснение старинных книг на латыни, иврите и французском. Школа спала, одетая мороком ночного тумана. Где-то в отдалении сонно сквернословил Филч, и обыденно гремели вёдра. Герман сбросил мантию, принял истинное обличие, подождал минут пять и позвал:

— Пакки.

Молодой эльф в форменной мантии транспортной службы беззвучно возник между стеллажами, крепко удерживая под локоть пожилого гоблина, лихо козырнул и исчез.

— О чем мэтр Когтервач хотел поговорить со мной? — Герман заложил руки за спину, внимательно разглядывая хитрую и на диво неприятную носатую физиономию старика, — отец Кронан рекомендовал вас как специалиста по части того, что касается геральдики.

— Ave цезарю, — проскрежетал гоблин, зловредно ухмыляясь, — как вы справедливо заметили, я имею отношение к этой области знания. Но по призванию я — историк.

— Я вас слушаю.

— Ещё немного — и Британия захлебнётся в Аволонской Ереси, — гоблин прищурился и запрокинул голову, — конституция существует исключительно на бумаге. Эльфы не смеют и не могут пользоваться всеми этими свободами. Им есть, где жить, что есть и чем прикрыть наготу. И они за одно это готовы поклоняться своему королю. Как богу. Нечеловеческие расы думают не так как люди, лесной царь. Они боятся и почитают Разбивающего Цепи, но в их любви больше рабского страха. Авалонец проповедует священный страх, а отец Кронан — любовь. Думал ли лесной царь, отчего эльфы изображают Иисуса эльфом?

Герман задумчиво покачал головой, рассыпая лепестки и лиственный сор.

— В их любви к Иисусу нет страха, — тяжело переводя дыхание, устало прикрыл глаза гоблин, — только почтительное, робкое обожание. Они увидели в Распятом Боге себя и свою застаревшую боль. Тогда как в Разбивающем Цепи они видят только защиту и мощь, которые достойны рабского страха и благодарности. Хорошо это явление описал достопочтенный Латимериус в своём трактате об анализе новейших ересей Полых Холмов. Рабский страх — плохой советчик. А эльфы всё еще отравлены им.

— Я не могу вручную исправить их суть, — сухо возразил Герман, — как вы справедливо заметили, я — царь, а не бог.

— Не надо исправлять. Надо реформы, — гоблин задрал подбородок выше, оценивающе разглядывая Германа и гнусно оскалился, — однажды под ваши знамёна придут и гоблины, а электорату вроде нас необходимы жесткая дисциплина и стальной кулак, сдавивший гортань. Я бы поставил на древнеримскую систему правления. Легионы, лесной царь. Римские легионы однажды сломали хребет моему народу. Гоблин идёт за сильным только если уверен, что сила не развеется как пепел. Царь Эльфов — чащобный мрак, который есть лишь покуда не выжжен лес. Но… Если мой народ увидит не цветочного юнца, не архаичного мегалитического божка из песен, но Цезаря, он устрашится. И преклонит колени. И… геральдический ворон. Он хорош для вождя клана, для атамана наёмников, но плох для Цезаря. К тому добавьте ещё и то, что вашим символом спекулируют сектанты.

— Звучит разумно, — пробормотал Герман, потирая задумчиво подбородок, склонил голову и прошелся пару раз по тесному пыльному проходу. Пахло книгами, пылью и терпкими полынными духами, — но я сомневаюсь, что у нас найдутся специалисты настолько узкого профиля.

— Я говорил с достопочтенным Латимериусом, с примархом Аттиацио, с мистером Грюмом и с прекрасной леди Инктой, — гоблин склонил голову на бок, — они в любой момент готовы реорганизовать подотчетные им службы. Также, мы собрали большую команду: историков, политологов, религиозных деятелей и бывших маггловских военных специалистов. Они работают над римским правом, приспосабливают его под наше время. Работают над проектом реорганизации армии. Совет трепещет. Совет боится оставлять внеземные технологии в руках одних только Сынов Ярости. Я здесь от лица всех тех, кто ковал проект возможных реформ. И я пришёл как проситель. Если Отец Эльфов одобрит изменения, мы займёмся ими в кратчайшие сроки. В наших руках — опыт Древнего Рима и Советского Союза. В наших руках вся мощь Знания.

— Идея не лишена логики, — Герман заложил руки за спину, рассеянно разглядывая тёмно-зелёный твидовый костюм старика. Новый член Совета держался уверенно и независимо. Это нравилось Герману. Суждения старого гоблина были весьма своеобразны и порой звучали резко. Но этот яркий, уверенный оратор Совету был как глоток горного воздуха. Мэтр Когтервач прекрасно понимал гоблинов и на деле являлся прекрасным специалистом по гоблинской истории. Правда, главного он не знал. О роли гоблинов в порабощении эльфов он ничего внятно сказать не мог, — если это поможет избежать лишнего насилия, почему бы и да? Законы действительно не работают.

— Эльфы примут любое решение своего Отца, — мрачно ухмыльнулся гоблин, — хорошо ли это — покажет время.


* * *


— Мне не нравится игра, которую затеяли эти двое, — Реддл холодно разглядывал сдержанно суетящихся над пергаментом Альбуса и Геллерта, — один волочится за Гермионой, другой… ты вообще слушаешь меня, Поттер?

— Почему ты не веришь, что Гриндевальд способен на раскаяние? — шепотом возмутился Герман и мучительно зевнул. Бессонная ночь плавила мозг и уносила сознание в туманные дали.

Практически всю ночь Герман заседал в Висельтоне, подписывал бумаги и выслушивал доклады. «Римский проект» на проверку оказался двухлетним трудом почти тысячи душ, а его отцом-вдохновителем и серым кардиналом, как выяснилось, был вовсе не гоблин-историк, а Латимер, глава царской охранки. Наблюдая за Бевно и гоблинами, он первый разглядел всю нежизнеспособность демократии на почве эльфийской ментальности. Сколотил вокруг себя команду единомышленников и несколько лет кропотливо готовил свой проект, чтобы предложить при первой же возможности. «Проект» представлял собой готовый пакет реформ, новое законодательство и даже подробный набор геральдической символики. По сути, Германа практически поставили перед фактом. Никаких других адекватных предложений не поступало, поэтому Гера, скрипнув зубами, подписал все необходимые бумаги, особенно не копаясь в геральдике. Мелькнувший в отчетах двуглавый ворон больше напоминающий орла странно оцарапал сознание, но разбираться в мелочах не было ни сил, ни желания. Куда больше Германа заинтриговало упорно мелькающее в текстах слово «псайкер», предложенное Латимером для обозначения магов. Любых магов. Термин немедленно вызвал споры. Аттиацио предлагал признать магию генетической мутацией. Выбирая между «мутантом» и «псайкером» Герман выбрал второе, как более благозвучное.

Супермен вещал классу про отравляющие вещества и их воздействие на психику. Неимоверно клонило в сон. Гера уныло поскрёб пером парту и тотчас же тихо возмечтал стать поленом. Спящим и никому не интересным поленом.

— «Посмотри мне в глаза, Гарри», «ты такой милый, Гарри», — сюсюкающими интонациями передразнил Том. И очень грязно выругался. На парселтанге. Затейливо так.

Настолько затейливо, что сидящая недалеко Лаванда Браун всерьёз уверовала, что это какое-то жутко тёмное шумерское заклятье. И, дрожа от предвкушения, поспешила поделиться новостью с окружающими.

— Томас, встаньте и повторите то, о чем я сейчас говорил, — строго потребовал мистер Кент, из-под очков разглядывая Тома.

— Вы утверждали, что в борьбе с нечистью хватит двух-трёх техник, доведенных до автоматизма, — нехотя сообщил Реддл, ловко отлипая от парты и с вызовом глядя в глаза педагога, — я не могу согласиться с этим утверждением. Вы говорите, что сдобренные магией силовые атаки прекрасно решают задачу, но я не представляю, как при помощи примитивного маггловского мордобоя можно устранить, например, боггарта.

— Если Том Поттер думает, что что-то невозможно, это ещё не значит, что так оно и есть, — развел руками Кларк Кент, внимательно разглядывая Тома, — возможно, попросту никто ещё не прилагал должных стараний; одно вы все должны уяснить точно — боггарт не способен существовать в космосе. Он необратимо леденеет и рассыпается от хорошего удара кулаком.

Студенты зашевелились, перешептываясь и заинтересованно таращась. Сидящий на плече Альбуса феникс издал звонкую, ликующую трель, оттолкнулся, взмыл в воздух и красиво закружил над головами взволнованных учеников.

— Подтверждено клиническими испытаниями, — весело подмигнул Супермен классу, чем вызвал изумленное аханье.

Гриффиндорцы, всё это время с обожанием внимавшие Супермену, воодушевленно зашумели. Реддл обвел кабинет скучающим взглядом, и его радужки медленно налились алым.

— Садись, Том. Пять очков со Слизерина; надеюсь, снятые баллы наконец-то вернут вас на землю, и вы перестанете болтать на моих уроках. Это и тебя касается, Гарри. А теперь, класс, мы пройдёмся по краткой классификации тёмных тварей, которую вы видите на доске. По свойствам и происхождению все опасные твари делятся на группы, но нас интересует не столько их происхождение, сколько их слабости. Это таблица восприимчивости. Я условно разделил всевозможную нечисть на психофизическую, ментальную, стихийную и физическую. Вы должны перенести таблицу в свои конспекты…

— Что он несёт? — раздраженно зашипел Реддл на парселтанге, усаживаясь и мрачно разглядывая Кларка Кента, уверенно вещающего про боевое использование манящих чар, — какие, к Мордреду, летающие автобусы, размазывающие вампиров? Он вообще знает о существовании Статута?!

— … живые мертвецы восприимчивы к огню и к механическим повреждениям. Скажем, если перемолоть инфернала в фарш или расчленить, он больше не оживёт. Да, Гермиона?

— Мистер Кент, а что будет, если мертвеца заморозить и разбить?

— Боюсь, тебе для этого понадобятся очень низкие температуры.

Герман повозил подбородком по парте и с сомнением уставился на Супермена. Из головы никак не шёл Латимер. Безукоризненно вежливый, улыбчивый, верный Латимер. Эльф создавал очень двоякое впечатление. С одной стороны — ничего невероятного, пожилой эльф, бывший раб Малфоев, обожающий строгие костюмы, шляпы и синие мебельные ткани. Страстный любитель книг. Свободно читает на латыни. Странно, но допустимо. Эльф вполне мог до Малфоев служить кому-то ещё. Кому-то с очень экзотическими вкусами. Ведь упоминался же в советском фильме «Формула Любви» чудак-помещик, научивший всех своих крепостных крестьян говорить на латыни. Кто знает, возможно, бывший хозяин Латимера также, как и тот чудак, желал думать, что живёт в Древнем Риме. Иногда люди творят действительно странные вещи. Это, без сомнения, странно, но всё ещё не выходит за пределы нормы. Смущало другое. Слишком хороший оратор. Слишком. Именно, обученный ораторскому искусству, пугающе проницательный и очень начитанный. И о магии старик знал явно куда больше, чем преподаватели Хогвартса. И это ещё далеко не всё. Растения. Герман отчётливо помнил, как бережно эльф разводил в стороны ветки, как аккуратно ступал по траве, как по щекам его зазмеились слёзы, когда он впервые увидел лесной ручей. Эльф замял неловкий момент, завёл долгий монолог о том, как бесценна свобода, как благодарны домовики своему освободителю. Но Герман готов был поклясться, что секундная дрожь, исказившая лицо старика не имела ничего общего с благодарностью.

— Чертов содомит, — с инфернальной ненавистью в глазах Реддл смотрел, как Гриндевальд насмешливо улыбается ему с другого конца аудитории.

Геллерт нехорошо ухмыльнулся, что-то оживленно зашептал на ухо Дамблдору. И оба, как-то очень лукаво заухмылялись, во все глаза разглядывая сонного Германа, ковыряющего пером парту.

— Брось, Том, хватит демонизировать Геллерта, — Герман растёкся по парте и уныло поскрёб пером спинку стула сидящего впереди Малфоя, — нет, я не спорю, он, конечно, тот ещё содомит и временами творит редкостную дичь. Но, смотри, он ещё ни разу не пересекал черту. Я думаю, он, в сущности, не так плох, как…

— О, конечно. Потому что внезапно воспылал любовью к чтению советских авторов, — скривился Реддл, — Я понял. Ты опять шлялся где-то всю ночь, кстати. Надеюсь, мой непутевый братец помнит, что адюльтеры для него смертельно опасны?

— Этой ночью я стал цезарем, — нехотя отозвался на парселтанге Герман и закрыл глаза, — патриот без Отечества, император без империи. А ещё теперь мы с тобой официально — псайкеры. Кто-то в Совете начитался книжек про Империум. А, кстати, кто-то справил Грюму механические протезы. Не подскажешь, кто, а, Том?

— Дерево ненадёжно, — Реддл равнодушно пожал плечами, — мистер Постоянная Бдительность согласился протестировать моё изобретение. Технологии магглов в соединении с магией могут даровать бессмертие. Если постепенно менять части тела на механизмы…

— Том, ты спятил, — побелел Герман и резко отодрал щеку от столешницы.

— Машина совершенна, — упрямо мотнул головой Том, — стать Духом Машины — вот что есть истинное бессмертие.

— Том, не доходи до абсурда, — глаз Германа ощутимо так задёргался.

— Я нашел идеально подходящий для этого сплав, — Том нехотя покосился на радостно галдящих гриффиндорцев, наперебой атакующих преподавателя вопросами, — Грюм не жаловался. Мог бы и поздравить, Поттер. Я успешно заменил ему позвоночник, ключичный отдел и все рёбра. И вшил под кожу эти адовы дрели на шнурах. Это было сложно, но у меня получилось. Не без ассистентов, конечно.

Герман издал задушенный сиплый звук, с ужасом взирая на самодовольно-надменную физиономию названного братца.

— Спасибо. Я знал, что ты оценишь мой труд по достоинству, — приторно-любезно улыбнулся Том, — разве я не гений? Недаром я убил всё лето на изучение домовиков и чёртовых внеземных технологий. Знал ли ты, что наше хваленое «магическое ядро» — это ни что иное, как окно-тоннель в некое место, наполненное хаотичной энергией. Достаточно мирное и безопасное место, но оно как-то связано с психическими энергиями. Мы можем воздействовать на то место…

— Постой. Ты сам говорил, что маггл — как банка тушонки…

— Да, бездонная банка тушонки, связанная с тушоночным измерением, если так тебе понятнее…

— Вот же хрень…

— Мы портим то место. Оно безразмерно, но мы как-то его портим…

— Твою ж мать…

— Да. Там засел Древний, я думаю. Поисковые чары показывают на Азкабан и на наши ядра.

— Ма-а-ать…

— Не разевай так широко рот, Поттер. На тебя смотрит мистер Кент.

— Ты хоть понимаешь, на что это похоже? На варп. Варп, Том.

— Не понимаю.

— Тёмное фэнтези про мир будущего, которую читает Драко, — перешел на нормальный человеческий английский Герман, — Вселенная Молота Войны. Ты сейчас мне описал варп, приятель.

— Не читал.

— Я тоже. Но слова «варп», «псайкеры» и «примархи» — очень даже часто звучат. Кстати, знаешь откуда взялись домовики-примархи? Мне показалось забавным назначить домовиков примархами. Ну… это просто очень весело…

— Не увлекайся, Поттер. Что такое варп?

— Варп-пространство — измерение переменчивой энергии, известной как Хаос. Владения богов Хаоса. Варп не имеет определённой формы, а законы материального мира и времени в нём изменчивы и непредсказуемы. Его энергии находятся в постоянном беспорядочном движении и легко подвержены различным возмущениям, — сообщил сонно Драко и заозирался, — неизвестно когда точно появился варп, скорее всего он существовал столько же сколько и наша Галактика. Во времена древних, когда разумных живых организмов в Галактике было мало, варп сильно отличался от его состояния на 41-е тысячелетие, это было относительно спокойное место, в нём не было как таковых варп сущностей и Тёмных богов. Шли миллионы лет, цивилизации появлялись и исчезали одна за другой, а их эмоции проецировались в варпе и обретали форму, эти изменения сказывались не только на «наполнении варпа», но и на его состояния, наполняясь эмоциями цивилизаций варп стал хаотичен и непредсказуем.

— Эмоции, — поднял палец Том, — Эмоции. Интересное совпадение.

— Из эмоций разумных существ со временем начали появляться существа названные демонами варпа, завершающим аккордом стало рождение так называемых Тёмных богов: Кхорна, Тзинча и Нургла. Они олицетворяли эмоции тысяч цивилизаций, доведённых до абсурда и искажённых варпом, они стали самыми могущественными существами в варпе, которые были способны искажать сам варп под свои предпочтения. Последним родившимся богом был Слаанеш, который воплотился из эмоций триллионов эльдар, и своим первым вздохом-криком практически полностью истребил эту цивилизацию и создал самый мощный разрыв между Материумом и Имматериумом — Око Ужаса, — зевнул Драко и потёр пятернёй заспанную физиономию, — отец запретил мне читать про это. А мама думает, что это написал какой-то путешественник из будущего, чтобы всех предупредить и изменить какие-то события. Поттер, дай списать трансфигурацию.

— За подаяниями — к Грейнджер, — холодно оборвал его Реддл.

— Пф, — надулся Драко, — а я и не тебе.

— Не хотите же вы сказать, что магические ядра ведут в ад? — криво усмехнулся Гера, вытаскивая пергамент и украдкой передавая Малфою.

— Энергетическое измерение полуматериально, — не согласился Том, — а твой гипотетический ад — скорее всего нет. Пожалуй, мне нравится слово «варп». Я вижу его как пространство под подкладкой пиджака. Если порвать карман, туда сыпется всякий мусор. Сомневаюсь, что этот варп — самостоятельный мир или библейский ад. Этот варп — часть нашей альтернативной реальности, я думаю. Пространство между тканью и подкладом.

— Вообще-то Имматериум и варп — не одно и то же, — манерно протянул Драко, косясь через плечо, — варп — это раковая опухоль Имматериума.

— Интересно, эта опухоль вообще может быть вырезана? — задумчиво пробормотал Герман.

Драко почесал затылок и пожал плечами. После чего отвернулся и склонился над чужим эссе по трансфигурации.


* * *


— Я вижу тебя живым мертвецом на золотом троне, — глухо заклокотал старушечий смех. Герман обернулся. Кайлах Бхир привалилась плечом к стене одного из магазинчиков. Вечерний Хогсмид дышал сыростью, хандрой и запахом жженой карамели, — тебя ли? Это не важно, не так ли? Кто-то однажды всё равно воссядет на золотом троне. И только нам выбирать, чья боль породит великое зло. Готов ли ты смотреть как умирают миры, молодой вождь Полых Холмов?

— Ты так уверена в своих видениях, — покачал головой Герман.

— Кайлах Бхир слилась с самим временем, — как эхо отозвалась старуха, — Кайлах Бхир есть и была во всех мирах. Кайлах Бхир одолевают видения иных миров, прошедшего и будущего. Кайлах Бхир искала озеро, чтобы утопить в нём своё бессмертие. И нашла. Но озеро всё ещё не готово убить её…

— Ты говоришь загадками.

— Ты — моё озеро, что поглотит меня, потерянное дитя, — глухо засмеялась старуха, наставив на Германа кривой, когтистый палец, — но наше время ещё не пришло.

— И не придёт. Я не собираюсь тебя убивать. Ты — хороший человек, Бхейра.

— Сколько листьев, чтоб выжить, платят зиме деревья, дитя? — прошептала ведьма, оцарапав длинным, острым ногтём лоб Германа.

— Все, — помрачнел он, но не отшатнулся, — я не стану тебя убивать. Даже не надейся.

— Хочешь ты того или нет, но однажды угаснет сияние всех цветных фонарей в звёздных безднах. Восстанут и падут миры, а Землю нарекут Террой. И, напитавшись болью и прахом миров, придёт великое зло, — качаясь и сияя белыми глазами, прошептала ведьма, — я видела, как сгорают сияющие, цветные кольца и великие твердыни пожирает тьма, пришедшая извне. Я видела, как Хаос воскипел и пожрал изнутри мириады обитаемых миров. Уцелей, дитя. И, возможно, на трон не сядет мертвец. Бедный комиссар Либерий принёс свою правду слишком рано. Его книги поглотят пожарища великих войн и никто не вспомнит о пророчествах Молота Войны, когда придёт время. Уцелей, лесной царь. Ты не Либерий и живёшь дольше. Ты сумеешь поступить как следует, когда придёт время.

— Бхейра, ты бредишь, — побелел Герман, — это просто книги и настольная игра. Просто вымысел. Очень подробный, невероятно детальный вымысел…

— О, нет, — глухо захохотала ведьма, опираясь на посох и пряча лицо в копне седых прядей, — это очнувшиеся в чужих телах бравый комиссар и горсть его недобитков. Удар, выбивший их сюда, был исполнен такой мощи, что прошелся эхом по другим реальностям. Слишком рано. Их песнь в грядущей тьме никто не услышит. А тьма грядёт.

— Ты про Древнего? — тихо спросил Герман.

— Древний — всего лишь один из многих, — медленно покачала головой старая Бхейра, — безумец, пожравший десять сердец. Древняя падшая тварь, извратившая саму суть магии. Придут другие. Сильнее. Опаснее. Тебе придётся выбирать, потерянное дитя. Грядёт Эра Раздора. Но прежде они убьют Землю, опустошат её недра бездушными машинами, выжгут мировой океан великим огнём. И не оставят ни лесов, ни рек, ни озёр. Даже горы сотрут в пыль чудовищные в своей красоте грибы ядовитого огня. Уцелеют лишь Гималаи. Хаос и анархия будут рвать вживую наш мир, отравленный и зараженный. А когда придёт Объединитель, он подавит их всех. Объединит. И построит великую Империю. Наш мир обретет новое обличье — чудовищный мир улей, мир хозяев и рабов. Мир фабрик и заводов. Отравленная, выжженная вечной войной святыня…

— Живые существа не могут пережить ядерную войну, — шокированно распахнул глаза Герман, — это хуже смерти. Ты уверена, что верно трактуешь свои видения? Это может быть иная реальность. Будущее другого мира…

— Иди и смотри, потерянное дитя, — скорбно прошептала ведьма.

И болезненно-крепко вцепилась жилистыми темными пальцами в предплечье, дёрнула на себя. И всё заволокло мраком. Мрак пел, рыдал и взывал сотнями голосов. И голоса инфернально шептали, моля о покое. И мрак рассыпался на хрипло кричащие вороньи стаи. Их гортанный, резкий клич звучал как смех и исчезал в ничто. Герман смотрел и не узнавал окрестности Хогвартса. Повсюду высились массивные шпили каменных ульев и жилые блоки, монументальные и невыразимо прекрасные, они горели мириадами цветных огней и простирались до верхних границ атмосферы. Но при этом дышали таким глухим отчаяньем, что сердце обливалось кровью. Закатное небо кровавило куда-то в лиловую облачную хмарь. Равнодушное тусклое солнце мутно горело сквозь дым и ядовитые испарения. Было сложно дышать, горячий, мертвый воздух саднил гортань гарью, резкой вонью металла и какими-то мелкими взвесями. Герман с ужасом смотрел сверху вниз на этот прекрасный новый мир — и не видел деревьев. Ни единой травинки. Ни озёр, ни луж. Ничего. Только блоки и шпили города-улья, его гигантские скорбные статуи и огни. Море огней.

— Ты можешь оставить им воду и цветущие рощи, рокот волн и танец брызг над водной гладью, — обняла свой посох ведьма, — эльфов тебе не спасти, их кровь крепко смешается с человечьей кровью или иссякнет. Но ты всё ещё можешь спасти то, что осталось. Уцелей. Не дай рвать нашу плоть.

— Бхейра, Бхейра… Почему ты пришла ко мне? — устало закрыл лицо руками Герман.

— Ты моложе. Тебя породил иной мир. Ты не станешь слепо цепляться за прошлое. И рвать мир в угоду поклонению машинам — не дашь.

— Я уже позволил швырнуть в домовиков новые законы, списанные с древнеримского права, — стиснул зубы Герман, мрачно разглядывая дальние шпили черных башен, — спасибо, в новой редакции хотя бы нет ни рабства, ни крепостного права. Я сомневаюсь, что история хоть как-то изменится от моего участия. Как я помню, в мире Молота Войны было достаточно много мощных псайкеров. Но никто из них так и не сумел спасти природные богатства собственной планеты.

— Правда в том, дитя, — вкрадчиво отозвалась ведьма, — что магглы однажды нашли магов. И попытались уничтожить. И уничтожили. Все псайкеры, рожденные после Эры Раздора — магглорожденные маги. Никто не уцелеет, если не ковать оружие на исходе твоего, двадцатого столетия. Эта же правда некогда открылась и Древнему. Но тьма исказила его раньше, чем он ощутил это в полной мере. Он надеялся устоять до Эры Раздора, но власть надмевает.

— Кто такой этот Объединитель?

— Великий маг.

— Маг?

— Рожденный магглами маг, пожелавший стать богом. Отец Империи, преданный любимым сыном. Бог-Император истощенного войнами человечества.

— Бог-Император — магглорожденный гений, — шокированно покачал головой Герман, — к такому меня жизнь точно не готовила. Почему ты думаешь, что я сам не рехнусь до сорокового тысячелетия?

— Ты мог выжечь еретиков, поклоняющихся тебе. Но вместо этого — нашел им проповедника. Ты мог выжечь гоблинов, но вместо этого твои последователи явились к ним с проповедью, — ведьма осторожно потянула Германа за рукав мантии, стряхивая с него обрывки видения, — ты всё ещё можешь выстоять. Тот, кого вы зовете Древним, никогда не был столь милосерден.

Герман повёл плечами, интуитивно силясь отогнать морок. Вечерний Хогсмид привычно дышал сыростью, имбирём и жженой карамелью. Повсюду весело и тепло загорались рыже-золотые оконные пятна.

— Скажи, Кайлах Бхир, — Герман вытер очки о край мантии и проводил пустым взглядом двух магов, удаляющихся прочь, по улице, — если бы я не потревожил Древнего, он бы так и не пробудился?

— О, нет, — качнула головой ведьма, — есть мир, в котором мальчик Гарри вырос и стал отцом трёх чудных малышей. Где он состарился и мирно умер. А спустя тысячи лет в его мир явился великий маг. Некто Магнар Альба. Он собрал Дары Смерти и стал живыми вратами для Древнего. Непроизносимым Царём нарекли его люди. Он вершил воистину чудовищные вещи. Чудовищные и дикие. Свято место пусто не бывает, потерянное дитя.


* * *


Недавно прошел дождь. Мелкая, холодная морось. Ветер гнал дождевые тучи на запад, свинцово-серое небо смотрело в душу тусклым, неживым глазом мутного осеннего солнца. На квиддичном стадионе было сыро и промозгло. Студенты праздно шатались по мокрой, жухлой листве, размахивая деревянными мечами, пиная щиты и оживленно болтая. Крэбб и Гойл с радостным уханьем дубасили друг друга щитами и палками, а столпившиеся вокруг гриффиндорцы ликующе галдели и с азартом болели кто за кого. Слизеринцы делали ставки, в толпе с подносом бродила, ехидно отшучиваясь, белокурая язва-Даркприст. Лаванда Браун бесконечно перемывала кости каким-то магглорожденным поп-дивам, а Драко бродил по полю с луком и стрелял по соломенному чучелу, лениво бродящему вдоль трибун. Чучело успешно уходило от Драко, уже щеголяя целыми пучками стрел. Стрелы из чучела торчали практически отовсюду. И это делало его похожим на посудомойный ёршик.

— Том, это гнусно и безответственно — портить тело, ради создания которого Гарри заплатил такую цену! Если ты начнёшь уродовать твоё тело…

— Брось, Грейнджер, даже с растущими из лица шлангами я буду безумно хорош, — покровительственно-снисходительно отозвался Том, — я вовсе не считаю машины — абсолютным благом. Но, соглась, став одушевленной машиной, человек обретает бессмертие…

— О да, а ещё становится эмоциональным инвалидом! — возмутилась Гермиона, — Гарри! Скажи ему.

Герман в ответ только промычал что-то невнятное, читая газету. С разворота «Еженедельного пророка» спокойно и прямо смотрело бородатое лицо бывшего аврора Фрэнка Лонгботтома. Газетный заголовок взывал: «Таинственные исчезновения лучших авроров Министерства. Кто похитил целый драконий питомник и как в этом замешаны пропавшие драконологи? Читайте специальное расследование Риты Скитер!»

— Когда наконец явится Клиган? — в сердцах топнула Грейнджер, — его занятия должны идти уже двадцать три минуты.

— Он не придёт, — Герман обернулся. Спокойно улыбаясь, Невилл воткнул в сырую землю свой тренировочный меч; и при этом лицо он имел такое, будто только что познал некую простую и вечную премудрость. И теперь сдержанно радуется этому обстоятельству, — он больше никогда не придёт. Они ушли. Разорвали реальность и ушли. Отец, Кингсли, сир Клиган и другие. Они взяли драконов и ушли.

— Милли! — внезапно всполошилась Паркинсон, — где Милли? Милли Булстроуд.

— А она не в больничном крыле?

— Не знаю…

— Нет, вроде бы…

— Точно, что нет! Я провожал туда Симуса, он налопался на спор яиц докси.

— Она говорила утром, что за любовь не грех и умереть, — растерянно обвела Гермиона взглядом друзей, — но явно не в смысле суицида… она собирала вещи. Раскладывала на кровати доспешные части. Я ещё подумала… зеленые такие. Странно.

— Где сир Клиган?!

— Её не было на завтраке, — зашептали девчонки, — сбежала!

— С Клиганом?

— Скорее уж за Клиганом.

— Как романти-и-ично…

— Что здесь романтичного? Он обгорелый, старый мудак!

— Девчонки, вы в своём уме?

— Милли сбежала с рыцарем!

— Какой позор! — скривилась Гринграсс.

— Что? — переспросил Том, — какая ещё Милли? Где Клиган?!

— Свалил в туман наш Клиган, — доверительно сообщил ему Герман, — вместе со стариной Нэдом. И драконов с аврорами прихватил, похоже. В «Пророке» пишут, что увели целый питомник.

— Милли — чистокровная волшебница, Милли не могла… — ахнула Паркинсон и едва не разревелась, — теперь придется прекратить общение с Булстроудами, отец Милли никогда не выжжет её с гобелена, а значит теперь все Булстроуды — предатели крови…

— Кому что, а вшивому — баня, — криво усмехаясь, сложил и спрятал под мантию газету Герман.

— Что вообще происходит? Невилл, — Реддл в сердцах воткнул деревянный меч в рыхлый грунт.

— Я провожал отца, — прижимая к груди руку счастливо выдохнул Невилл Лонгботтом, — он сказал, что я ему стал настоящим сыном. Он сказал, что будет за меня молиться Старым Богам. И подарил мне порт-ключ до Хогсмида. Он разорвал саму реальность. У него была какая-то жутко древняя книга. Он разорвал ею реальность и вывел в портал половину аврората. На драконах! Они все верхом на драконах! В броне. И сир Клиган с ними. У него, оказывается, есть оруженосец, представляете? И у него тоже драконица! Оруженосец — наш ровесник, лицо скрыто шлемом с перекошенной рожей на боку!

— Это Милли, — пробормотала Гермиона, приподнимая брови и качая головой, — я уже видела этот шлем. Это точно Милли. Ее шлем. Милли хвалилась, что это — доспехи её предка. Они магические. Сами подгоняют себя под фигуру владельца.

— Милли Булстроуд ушла на войну, в края, где молились иным и огню, — с театральной патетикой пропел Герман, прижав руку к сердцу, — Милли Булстроуд, ты в наших сердцах, покуда есть палочки в наших руках.

— Ставлю десять галеонов на то, что они давно где-то в амазонских лесах, — раздался за спиной голос Гриндевальда.

— В Гималаях, — не согласился Альбус, — там легче затеряться.

— Чувствую, грядёт век аврорского тоталитаризма, — картинно вздохнул Гриндевальд и, патетически закатив глаза, провещал замогильным голосом, — и поднимет чернокожий фюрер Кингсли Шекелбот всех авроров по всему миру, и объединит в единое полицейское государство…

— Без шуток, Геллерт, это страшно, — как-то весь потух Альбус, — Кингсли может. Готов поспорить, что Фрэнка они уломали, надавив на чувство долга.

— Мне начинает нравиться эта эпоха, — снисходительно улыбнулся Геллерт, — она обещает одно большое приключение длинной в жизнь.

Глава опубликована: 15.07.2020

76. Все дороги ведут в Рим

Холод и смертельный ужас смыкались вокруг Германа. И как он ни молился, они возвращались снова и снова. Страшное пророчество Бхейры наполняло немеющим холодом кровь. Герман растерянно щёлкал какой-то деталью, изъятой у Реддла. И лихорадочно соображал.

Итак, варп существует. Изгаженная Терра — обозримое будущее Земли. Что-то поглотит Корпусы Фонарей. И как с этим бороться — неизвестно. Орды оборзевших ксеносов, тёмные сущности варпа. Паразитирующий на обрядовости католицизма Имперский Культ. Такого будущего себе Герман точно не хотел. Пожалуй, вселенная Молота Войны была единственным местом, куда Гера точно не хотел попадать. Никогда. Ни за что. Вот, совсем. Книг-то, посвященных Вархаммеру, Герман не читал, в созданные по этой вселенной игры не играл, в настольных играх ничего не смыслил. Хоть и хранил когда-то дома подаренную кем-то фигурку орка. Но в семинарии Германа окружали люди всерьёз увлекающиеся вселенной Молота Войны. И не знать каких-то базовых основ Герман просто не мог. Ибо в течении трёх лет, каждое утро, с наклеенного на дверь календаря, в его заспанную душу, скептически глядел комиссар Каин. Пафосно и мрачно овеянный заревом горящего города. Так что, да. Герман в общем представлял безрадостную картину прекрасного нового мира грядущих эпох. И это повергало его в ужас.

Раздался сухой треск. Зашипело коротко и резко. Нестерпимо завоняло палёным. Герман поднял глаза и криво усмехнулся. Том старательно ковырял чей-то старенький радиоприёмник времен сухого закона и сдавленно сипел проклятья. Стол тонко дымился — неудачно наложенная печать дотлевала, въедаясь в столешницу.

— Вот, послушай, Гарри, — Гермиона поспешно уселась рядом, бережно раскладывая на коленях огромный ветхий гримуар, обтянутый странно бледной, почти синюшной кожей, — единственный внятный труд о перемещениях во времени я нашла на Гриммо, в библиотеке Блэков. Это перевод Алекто Спенсера с латыни, смотри. Некто Клавдий Целлестис утверждает, что существует некое Древо Миров. Что у него множество ветвей-реальностей. И любое перемещение во времени неизбежно создаёт новую ветвь-реальность на теле основной. Правда, больную и искаженную. Книги Целлестиса признали опасным зловредным пасквилем. Древний Рим преследовал его последователей и сжигал его книги. Это — перевод полуобугленной рукописи, вырванной из костра. Целлестис верил, что путешественники во времени не могут изменить свою реальность! Они, как бы, выпадают из неё, создавая новую. Учение Целлестиса так и не признали чем-то адекватным. Но именно из-за книги Целлестиса Министерство в своё время и запретило хроновороты! Ведь, действительно, были случаи, когда те, кто использовал хроновороты, бесследно пропадали!

— Выходит, комиссар Либерий и компания просто выпали из своей реальности и создали новую, — пробормотал рассеянно Герман, и пролистал несколько страниц, — весело.

— Целлестис был автором крайне непопулярной теории о Изначальных Ветвях, — Гермиона засуетилась и ткнула ногтём куда-то в текст, — вот! «Но должен знать каждый живущий, что сама наша магия есть кровь бытия, сочащаяся обильно из отсеченных членов реальности нашей. Древние именуют кровь сию разно: кто-то — магией, а иные — имматериумом. Должен же знать ты, что сочащаяся магией полость на изнанке мира — есть открытая рана бытия. Истинная, неповрежденная, изначальная ветвь реальности никогда не имеет магии».

— Как мой мир? — Герман заинтересованно почесал за ухом, — продолжай.

— «Все же мы, повелевающие огнём, водой и свойствами ветра — суть сыны Великого Искажения. Наш мир кровоточит. И в кровавой ране его рождается гниль, варп. В его же чреве — бесконечно загнивают отверженные души, слившиеся с потоками Имматериума. Должны же вы знать, возлюбленные братья и сыновья достопочтенной матери моей, что Нетронутый Мир, изначальную ветвь-реальность некогда повредил Враг, злой гений Перемен. Будучи человеком, он покусился на само время. И из деяния его родилось искажение.»

— Что?

— «Гений Перемен не всегда ходил во тьме. Были времена, когда он мудро управлял созданными им из людей народами ксеносов. И те, в невежестве своём, почитали его как божество Знаний.» Он был вроде тебя, Гарри! А после смерти он «проник в саму зияющую рану бытия и породил в ней гниение энергий».

— Если подумать, у каждого из земных царей-якорей есть яркая особенность, — пробормотал Герман задумчиво, — американца, вроде бы, как-то связывают с духом Дня Благодарения. А русского — с новогодней тематикой. Или просто с зимой, я так и не понял. Магические якоря, возможно, были и есть не только на Земле. Все эти цари-боги — всего лишь очень мощные маги, напрямую слившиеся с самой магией и имеющие последователей. Наверное, есть разница между якорем живым и якорем мертвым. Можно представить, что способен сделать с магией волшебный полутруп, слишком упёртый, чтобы просто пойти дальше. Оставшиеся в мире живых превращаются в призраков, а забирающиеся в рану реальности и жрущие в ней магию, превращаются в энергетических монстров. И гадят магию. В нашем случае — имматериум.

— Именно! А магия… Магия — признак того, что реальность искусственно создали посредством путешествия во времени. Понимаешь, Гарри? И, вот ещё. «Враг жаждет перемен, ибо в кроне из листвы цветущих миров-ветвлений легко скрыть основную ветвь. И чем больше безумцев, пытающихся ломать минувшее прошлое, тем глубже спрятана страшная тайна Врага. И тайна та старше пирамид. Никто не скажет, что есть основная ветвь, но враг не может ни видеть помыслы её сынов, ни искать их между смертными. Ибо — сам суть один из них».

— Так. Стой. Выходит, есть некий Архивраг, — Герман встал и зашагал по пустынной гостиной Слизерина, силясь уловить ход мыслей неизвестного автора. Внутренний голос смеялся и шептал, шептал, шептал, что Герман пропускает нечто очень, очень важное, — и он старше пирамид. И этот Архивраг совершил нечто, отчего плодятся версии одного мира. Изначального. Изначальные миры не имеют магии в её местном виде. И при этом Архивраг не может копаться в мозгу людей из Изначального?

— Сложно, — с сомнением пробормотала Гермиона, листая гримуар, — автор называет его Владыкой Перемен в пяти местах текста. Вот ещё. «Кто волен переписывать прошлое — владеет миром. Внушая Искаженным Тварям, что они — венец творения, Враг пожирал их гордыню и после, когда пришла Великая Вода и одела мир погребальным саваном, мощь его посмертной тени была столь велика, что Враг не умер совсем, но проник в саму зияющую рану бытия и породил в ней гниение энергий». Великая Вода. Что такое Великая Вода?

— Потоп? — приподнял брови Герман, — допотопный путешественник во времени?

— Который умер и слился с магией, — нахмурилась Гермиона, — и вот ещё «Архитектор лжи, создатель Искаженных Тварей, в спешке рассеял рожденных древним искусством. Рассеянные же были слепы и ведомы. Дыша искаженным имматериумом, одни уверовали, что создали других. И пустота между звезд исполнилась голосов»… Что-то очень странное. «Дал им царей, дабы искаженные веселились и пировали в чертогах. И запретил им сообщаться с людьми, как с низшей расой. Ибо боялся, что древняя кровь смешается с искажением, ассимилируя его и растворяя в себе. Более же всего боялся Враг, что воссядут на тронах искаженных царств смертные люди. Ибо знал что делает».

— Как автор-то это всё написал, если его Враг — такая мощная и хищная тварюшка? — криво усмехнулся Гера.

— Как бы тебе сказать, — замялась Гермиона, — во-первых, на самом деле, если верить автору, Враг не обладает абсолютным знанием. Он как-то связан с мощными эмоциями. С ложью. С гордыней. Он видит и управляет как бы через них. А во-вторых… короче, я пыталась поговорить с портретами Блэков и с дедушкой Вархардом. На Целлестиса не принято ссылаться в приличном обществе. Он признан сумасшедшим, а идеи его веками размазывали подошвой по всем мостовым мира величайшие авторы всех времён и народов. По бедняге не проехался только ленивый. Даже эта книга содержит параллельную критику его идей. Переводчик просто берёт по очереди куски текста и яростно оспаривает их…

— Шикарный вид, — картаво пробормотал Герман, глядя, как Том хмуро паяет что-то, разложившись поверх вороха страниц из «Пророка». Стол жалобно скрипел под грудой металлолома и опасно кренил одну ножку, — что заставило тебя думать, что все они не правы?

— Целлестис известен как единственный маг за всю человеческую историю, называвший магию имматериумом, а её искажение — варпом, — поджала губы Гермиона, — кстати, древние авторы часто пишут о Потопе, но никто до Целлестиса не описывал его так подробно. В академическом сообществе, как мне объяснили, всякие библейские отсылки тоже всячески порицаются и высмеиваются. Чаще всего любую библейскую отсылку принято воспринимать, как признак фальшивки. Якобы, инквизиция переписала в средние века почти все книги магов. Что очень нелогично. Да они бы скорее сожгли всё это! Обычные монахи! Не понимающие, с чем столкнулись, обычные магглы! Тонко и умело переписывающие труды гениев! Вопиющая ложь, рассчитанная на магов, смутно знакомых с культурой магглов! Подумать только. Эта ложь рассчитана на человека, не знающего магглов, но допускающего, что они что-то да могут! А таких магов — большинство! Кстати, в переписывании книг обвиняли ещё и магглорожденных. Правда мило?

— Почему вообще Целлестиса принято считать сумасшедшим? — нахмурился Герман.

Гермиона замялась и отвела глаза:

— Ну… он как бы утверждал, что рождался несколько раз в разных точках мира, чтобы бороться с Врагом, но с каждым возрождением помнил всё меньше о минувшем. В то же время, он всерьез утверждал, что древние люди жили сотнями лет. И, будто бы, были когда-то времена, когда час длился годы, а было, что день продолжался миллионы лет. Очень странные идеи. Ах, да. Он верил, что впервые родился, как и Враг, в Изначальной Ветви. И, смотри. У него был личный символ.

Гермиона поспешно зашуршала листами и бережно расправила полуоторванную ветхую страницу. Со страницы равнодушно смотрел сплетенный из узоров, из огня и из водных потоков, из павлиньих перьев и из виноградных лоз стилизованный символ. Перевёрнутый знак Даров Смерти.


* * *


Открывшиеся обстоятельства и чудовищные видения старой Бхейры ненавязчиво скреблись в позвонки и аккуратно так намекали, что грядёт тотальный писец для всех и каждого. Неотвратимость явления означенного пушного зверя прозрачно намекала, что надо что-то делать. И, желательно, прямо сейчас.

— Я больше года жила в Тамриэле! Меня не убили и не сожрали! Что значит: «Ты не умеешь стрелять»?! — гневно возмущалась Гермиона в конце коридора, размахивая руками и скрипя залитым грязью дождевиком, — какая разница, как стрелять?! Разве можно неправильно держать лук?! Это же абсурд! Абсурд!

— Что мадам Трелони вообще может смыслить в стрельбе из лука? — насмешливо бросил Забини, — Тео, ты идешь?

— К-конечно, — неуверенно отозвался Нотт, прижимая к груди учебники и потерянно глазея на митингующую вдалеке Гермиону, — ты иди. Я… Я постою. Я здесь ещё побуду немного. Там…

— По-онял, — криво усмехаясь, протянул Забини, — надумаешь — ищи в гостиной…

Герман спрятал руки в карманы, натянул капюшон поглубже и нырнул в боковой коридор. Вечерний Хогвартс сонно роптал голосами студентов, разбредающихся по своим гостиным. Рыжий, теплый, родной свет факелов, живые портреты и сонно гремящие в полумраке движущиеся лестницы что-то болезненно тревожили глубоко внутри Германа. Что-то потаённое и искреннее. Герман любил эти стены. Этих людей. Этот мир, прекрасный и бесконечно уязвимый. И за него Герман готов был убивать. Грязно и изощренно. Рвать зубами, рубить и жечь. Пророчество Бхейры всё больше наполняло Германа болью и мрачной решимостью. Найти других. Других царей. Поговорить. Убедить объединиться. Если всё ещё есть другие цари нелюдей — они должны услышать о грядущей беде. Сила в единстве. Сила в правде. Найти. Убедить. Так думал Герман ещё утром. Чтож, добро пожаловать в реальность, Гера. Кина не будет.

Герман свернул в боковой коридор и поспешно зашагал в полумраке. Здесь не было ни одной картины, коридор дышал пылью, запустением и стариной. Найти-то одиннадцать земных царей удалось, но кто сказал, что кому-то от этого хоть как-то это всё облегчило задачу? К сожалению, одни цари нечеловеческих народов оказались существами параноидально скрытными, другие — желали доброго времени суток и ссылались на неотложные дела. Американец приветливо сослался на большую загруженность, русский оказался Дедом Морозом, а очень древний китаец по имени Яо так обрадовался письму, что прислал дракона-патронуса. Голос у патронуса оказался немного надтреснутый, старческий и очень певучий.

Гибкая, светозарная рептилия битый час воодушевленно излагала Герману план по совместной расчистке мировых запасов воды. Император Яо, по всей видимости, был ярым трудоголиком и эталоном терпения. Потому что больше ничем Герман не мог объяснить его предложение пойти вдвоём очищать от грязи и мусора не что-то, а Мировой Океан. На призыв Германа нормально откликнулся только один из одиннадцати царей. Правда, назначил встречу в Лютном, в дрянном кабаке для нелюдей. Назывался кабак затейливо, «Погребок Святого Франциска» и владел им монах-расстрига, оборотень Генри, бандитская рожа с уникальным чувством юмора.

Герман глубоко задумался и не заметил, как повсюду, одновременно, погасли все факелы. Запахло затхлой влагой, мокрой землёй и гниением. Герман зашипел от боли, прижимая протезную руку к груди — протез нестерпимо запылал выворачивающей нутро болью. И узоры наполнились кровью.

— Глупое дитя, — прошептал голос и факелы расцвели космами призрачно-синего пламени, — кровь Сима и кровь Иафета, какая ирония. Смешать несмешиваемое.

Мрак сгустился и соткал полуматериальную гротескную фигуру, напоминающую сложенного пополам сутулого мертвеца в отрепьях. Позвонки торчали из-под желтоватой кожи монстра странным костяным гребнем. Полусгнивший и полуусохший, он нервно зашевелил длинными, узловатыми пальцами и заглянул в лицо Герману.

— Кто ты такой? — Герман стиснул черенок палочки, закрепленной в ножнах, на бедре. Следя за неведомой тварью и её монотонными покачиваниями. Было стойкое ощущение, что это и не дух вовсе, а бесноватая голодная тварь, готовая напасть в любой момент.

— У меня было много имён, — глухо отозвалось существо и развело руки, обращаясь по очереди смутно похожим на Германа всклокоченным сероглазым мужчиной в черных доспехах, статным бритоголовым римлянином, чернокожим старцем-шаманом, египетским жрецом и одетым в шкуры мальчишкой. Немного помедлив, существо содрало с себя подрагивающими пальцами чужое обличье. И на застывшего Германа воззрился усталый худой тип в коротких широких штанах из неизвестного материала и в пляжных сланцах странной формы. Пуговицы-щитки, при ближайшем рассмотрении внезапно оказались какими-то окостенелыми генетически измененными ракообразными. Сланцы и вовсе по виду и фактуре напоминали что-то живое и растительно-рыбное, — как же ты похож на Игнотуса. Почтительный, добрый сын. Лучшее, что я видел в своей долгой жизни, лишенной покоя…

— Ты — Древний. Певерелл, — качнул головой Герман, — зачем эти долгие беседы, если пришёл убивать?

— Не убивать. Смотреть. Вода из небесных хлябей, пожирающая твой мир вопреки всем законам физики. Она поднимает и месит камни и глину, тела мертвецов и тех, кто всё ещё жив. Возмездие существа из нелепых народных басен… ты когда-нибудь захлёбывался жидкой глиной, мальчик? Я смеялся над юродивым Ноем, захлебываясь самомнением и пороками. Глупец. От нас не осталось ничего. Ничего. Ибо мы всё создавали из живых существ. Наши машины были не из стали, но из кости и плоти. Наше оружие пожирало живьём, ибо умело жрать как не в себя. А сотканное из плоти хорошо гниёт. Не осталось ничего, ничего. Ваши жалкие потуги в генной инженерии — каменные топоры и наскальные рисунки дикарей. Рядом с тем, что могли мы, — обличье сползло, многоликое существо обернулось высоким, молодым римлянином в алой тоге, — я помню все свои смерти. Огонь коптит дочерна. Ты когда-нибудь сгорал на костре из собственных книг, живым факелом возносясь ввысь в россыпях пепла и душном дыму? Подходящая смерть для того, кто назвался Целлестисом*…

— Ты — Клавдий! Клавдий Целлестис, — морок задрожал и отступил, обращаясь вновь тёмной гротескной падшей сущностью, Герман шагнул следом, — постой. Не уходи. Кто такой Враг?

— Тот, кто победил и царствует.

— Кто он?

— Мой падший брат.

— Брат?

— Космос Изначального Мира был пуст и необитаем, — существо скорбно сложило на груди иссохшие узловатые руки, — мы были равнодушны к путешествиям, ибо это — всегда труд и неустроенность. Мы, высшая раса, убаюканные собственным могуществом, заселили планету, которую вы называете Марсом. Заселили искусственно выведенной расой, рабами. Но колонию поглотил бунт. Не спасся никто. Мы выжигали их как опасный, инородный мох, как гигантскую разумную плесень. Своим искусством мы создавали из человеческих отбросов самые причудливые формы жизни. Для удовлетворения похотей и нужд пресытившегося благами мира. Но пришел час Великой Воды. И не стало ничего. Моя память всё хуже. Но я помню, как Враг обманом узнал открытую мной тайну бытия. Это я научил его, как обращать время вспять. Я был глуп и молод. И не знал, что Враг прорвется сквозь ткань бытия. И создаст новую реальность. И рассеет великое множество рукотворных ксеносов по Вселенной. После чего сольётся с энергиями имматериума. В новую реальность тоже пришли Воды Великого Очищения. Они поглотили и нас, и искаженный мир Земли. Но рассеянные между звезд ксеносы уцелели. Пока я возрождался и выживал, Враг слился с имматериумом, оскверняя его собой. Свежие раны бытия хорошо гниют. Созданные им ксеносы, за редким исключением, были уязвимы к гниющему имматериуму. Враг убедил одни расы в том, что они создали других. Так осознали себя древние, слааны, К’Тан и некронтир. Враг научил их многому. У Врага были и время и мощь гниющей крови самого бытия. Великие вожди ксеносов, почитаемые ими как боги, вставали и падали. Кто-то пробирался в варп.

— Хорошо, но земные цари-якори, которые когда-то были людьми…

— Могущественные псайкеры, нечто среднее между человеком и ксеносом. Запрещенный путь. Людьми сложнее управлять. Люди связаны со своей планетой. Человеческим якорям всегда нужна связь со стихийными элементами. Якоря-люди нуждаются в тех, кто уравновесит их силы. Друиды древних бриттов знали, что лесному царю всегда нужен ближний круг, состоящий из четырёх стихийных магов. Четверо поддерживают одного. Один защищает четверых.

— Защищает?

— Твой ближний круг скрыт от Врага точно также, как и ты, ибо ты и они — единое целое. Сын изначальной реальности непостижим для Врага. Ты разделил с четырьмя свою мощь, избрав их. А значит — разделил с ними и все свои свойства…

— Хорошо, а вот рыцари Дикой Охоты…

— Просто отряд личной охраны.

— Хорошо, что ты хочешь? — тяжело вздохнул Герман.

— Покоя? — голос существа зазвучал изумленно, — Враг разбил мою сущность на осколки. Я, стоящий перед тобой — лишь часть того, кто дремлет в варпе. Часть, которая могла любить. Есть и иные. Отпусти нас. Уничтожь нас.

— У Врага есть имя? — нахмурился Герман.

— Лжец, Изменяющий Пути.

— Это не имя, — с сомнением возразил Герман.

— Я не смею произносить его имя, — бешенно замотал головой полутруп, — он услышит. Он один во всех ветвлениях реальности. Позови в одной — услышит везде. Убей в одной — исчезнет везде.

— Разве можно убить порождение варпа? — с сомнением пробормотал Герман.

Существо в ответ только безмолвно качнуло головой и осыпалось хлопьями рыхлого белого пепла.


* * *


Нутро «Погребка» освящали только очаг, да мутные сальные фонари. Грязные жирные стёкла их едва пропускали рыжий свет свечей. Гремела музыка. Гремела неистово и разнузданно, пуская ноги в пляс и вырывая из груди чувство самосохранения. Прямиком через глотку. Герман дождался, когда принесут абсент и с сомнением обхватил ладонями мутный стакан. Пить не тянуло совершенно, обостренные чувства доносили до Германа разномастную вонь кабацкой голи, запашок перегара, олифы, дешевого пойла и поехавшего лука. Шумный грязный кабак гудел сотнями голосов, лихо плясали по струнам мандолины изящные матово-голубые пальцы какой-то девицы. Полукровка, наверное. Высокая, изящная. Острые эльфийские уши. Если бы не странный цвет кожи, она бы смело сошла за полуэльфийку. Эльфы и люди охотно заключали браки друг с другом, в последнее время Герману часто приходилось видеть гуляющих по Висельтону мамаш с детьми-полукровками. Больше всего такие дети напоминали обычных фэнтезийных эльфов. Одетая арлекином, «эльфийка» самозабвенно играла и ловко, невыразимо легко отплясывала прямо на столе, под рев толпы. Ее друзья-товарищи с хохотом и гиканьем, жонглировали бутылками, кинжалами и стульями. Легко совершали опаснейшие акробатические номера, кувыркались через голову и лихо отплясывали. Не переставая при этом играть на музыкальных инструментах. Какие-то обросшие полуогры и оборотни с шумным азартом, плясали по залу под разудалый мотив, врезаясь в столы, а хозяин заведения скалился, поглядывая на музыкантов и обтирая стаканы несвежим бурым полотенцем. Герман поболтал абсентом в стакане и со вздохом подпёр щеку кулаком, отодвигая пойло на другой конец стола.

— Мальчишка? Неужто, Британия настолько бедна псайкерами? — высокий мужчина атлеического телосложения невозмутимо занял место напротив Германа. Джинсы, клетчатая синяя рубашка расстегнута, ткань явно поношенная, закатанные рукава являли миру весьма накачанные, красные от загара руки. Каштановые волосы неприхотливо рассыпались по плечам. Римский профиль, тяжелый, волевой подбородок. И этот чертов самоуверенный, прямой взгляд. Таким не препарируют, а раскатывают. Дробят, как многотонным прессом, — я пришёл не для того, чтобы ты меня разглядывал, мальчик.

— Я. Э. Приветствую, — Герман чувствовал, как немеет язык под наливающимся совершенно убийственной иронией взглядом незнакомца, — ваше имя Марс, если я ничего не путаю?

— Нет, но так нарекли меня сыновья и дочери Древнего Рима. Я — тот, кто породил Ромула и Рема. Чтобы я ещё хоть кому-то давал жизнь естественным путём… Только генная инженерия и манипуляции с имматериумом способны даровать нормальных сыновей, не огорчающих отцовское сердце. Женщины на подобное не способны, — римский бог войны невозмутимо присвоил Герин абсент и истребил весь стакан в один присест, даже не поморщившись, — твоя потребность искать союзников видится мне полезным человеческим качеством. Но я слышал, что ты пытаешься поднять с колен вид ксеносов, с которыми с таким трудом расправился твой предшественник.

— Что значит «расправился»? — Герман отстранился, с изумлением и неприязнью разглядывая римлянина, — вы что, поддерживаете явный геноцид разумных форм жизни, отличающихся от человеческой?

По кабаку поползли клубы тумана. Тревожный, старинный мотив поплыл по залу. Искры голубого огня замерцали, дрожа и сгорая в полумраке. Какая-то ведьма затянулась и выдохнула кудрявое облако сизого дыма. Терпкий табачный дым обрел очертания огромного шутовского лика. Табачный шут кровожадно оскалился и растаял, задев потолок вросшим в череп шутовским колпаком. Эльф-арлекин прошелся по залу, ловко рождая звоном струн старинный, рассеянно-вдумчивый мотив. И внезапно мягко и тихо запел:

Я видел небо в стальных переливах

И камни на илистом дне.

И стрелы уклеек, чья плоть тороплива,

Сверкали в прибрежной волне

И еще было море, и пенные гривы

На гребнях ревущих валов.

И крест обомшелый, в объятиях ивы,

Чьи корни дарили мне кров.

— Ксеносы — паразиты на теле Материума, — сурово возразил римлянин и с хрустом сжал кулак, на миг обернувшись трёхметровым атлетом в золотой броне. Лавровый венок ослепительно блеснул в волосах, — не способные служить должны быть уничтожены.

— Но это бесчеловечно! — в отчаянии возопил Герман, — они просто другие! Не нечисть, просто магические народы. Они не просили искажать их!

— А я просил искажать меня? — мрачно поинтересовался римлянин, наливая себе ещё абсента и брезгливо изучая его в неверном свете очага и колдовских искр, — малазийские шаманы, укравшие из человеческого жилья младенца-псайкера спрашивали его, хочет ли он этого, как думаешь? Меня создавали для нелюдей, мальчик. Я был создан как воплощение войны. Меня создали для войны ксеносов с людьми. Но я выбрал людей. Я уничтожил своих создателей, выжег на корню их род. Ибо имел право. Право сильного. Первый в истории земной якорь ксеносов, вырезавший своих несостоявшихся подопечных. Какова ирония, а?

— Господи Иисусе, — невольно вырвалось у Германа.

— Как интересно. Раб Галилеянина, — глаза римлянина мрачно занялись глухой незамутненной ненавистью, — ка-а-к интере-е-сно. Второй фанатик в наших рядах. Как будто мне было мало русского с его дикими идеями.

— Ксенофоб и христианофоб, просто замечательно, — мрачно сообщил графину Герман, — а не пойти ли мне отсюда? Боюсь, это был заведомо провальный диалог.

Голос эльфа прихотливо играл всеми оттенками и мягко стлался, сплетаясь с туманом, с голосом лютни и пары скрипок, с рокотом барабанов и звоном мандолин:

А в странах за морем, где люди крылаты,

Жил брат мой, он был королем.

И глядя, как кружатся в небе фрегаты,

Я помнил и плакал о нем.

Брат мой, с ликом птицы, брат с перстами девы,

Брат мой!

Брат, мне море снится, черных волн напевы,

Брат мой.

— Вы отравили своей рабской верой умы моих сыновей. Вы упрямо не желали приносить жертвы Гению Императора, тем самым оскорбляя меня и мою кровь. На что мне ваша верность моим потомкам, если она не зиждится на поклонении, чётко прописанном в самом римском праве?! — убийственно тихо процедил римлянин, заполняя собой пространство и нависая над ошалело распахнувшим глаза Германом золотой трёхметровой громадиной, — вы проникли всюду со своими нелепыми баснями о братской любви. Кто сегодня говорит, что для вашего распятого назарея «нет ни иудея, ни эллина, ни раба, ни свободного», тот не только опасный смутьян, подрывающий основы Империи! О, нет! Ваши отродья пойдут дальше. И скажут «нет ни ксеноса, ни человека». А это — смерть человечества.

— Вообще-то есть разница между просто внеземными расами и махровой нечистью, — возразил Герман, снизу вверх недобро разглядывая трехметрового римского императора.

— Я её не вижу, — римлянин уменьшился до нормальных человеческих размеров и с досадой выплеснул в себя абсент, — пожалуй, мне по вкусу обрядовая сторона католицизма без учёта содержимого. Слияние внешних форм римо-католического вероучения и римского культа гения Императора видится мне идеальной формой религиозности нового мира. Религия, способная взрастить величайшую Империю людей. Опирающаяся на всю мощь Инквизиции… но куда разумнее было бы запретить любое поклонение.

— Господи… — до Германа наконец-то дошло, что именно смущает его в собеседнике. Трехметровый гигант был поразительно похож на официальные портреты Бога-Императора. Гера с ужасом и болью уставился в глаза гиганта и медленно покачал головой. Просвещать этого человека на предмет его будущего совершенно не хотелось. Источающий доблесть и отвагу древний воитель был опасен как тысяча римских легионов. И непробиваем как скала. Создавалось стойкое ощущение, что этот тип привык уничтожать до тонкого праха всё, в чем видит угрозу. И небезосновательно. Выросший на христианской морали Герман мог только догадываться, какие дикие культы и больные изломы древних цивилизаций могли породить это оглушительно грозное, воинственное существо.

Мглисто-голубая кожа рук эльфийского певца мягко просияла совсем рядом, расцвеченная искрами:

В недоброе утро узнал я от старца

О Рыбе, чей жир — колдовство.

И Клятвою Крови я страшно поклялся

Отведать ее естество.

А старец, подобный столетнему вязу,

Ударил в пергамент страниц —

«Нажива для рыбы творится из глаза —

Из глаза Властителя Птиц».

Брат мой, плащ твой черный.

Брат мой, стан твой белый.

Брат мой, плащ мой белый.

Брат мой, стан мой черный.

Брат мой!

— Ты всё ещё волен отринуть эту рабскую ересь и пойти за мной, — римлянин пригвоздил Германа неподвижным взглядом к стулу. И, подумав, сообщил с совершенно убийственной уверенностью, — воля к победе меняет мир. Война лечит раны общества. Огонь очищает.

— Огонь коптит дочерна. Боюсь, нам не по пути, — мрачно отозвался Герман, поднимаясь, и бросая на стол горсть сиклей.

Странный эльфийский шут с хохотом схватил Германа за руку, ловко раскрутил и толкнул в толпу пляшущих под живой, старинный мотив:

Я вышел на скалы, согнувшись горбато.

И крик мой потряс небеса —

То брат выкликал на заклание брата,

Чтоб вырвать у брата глаза.

И буря поднялась от хлопанья крылий —

То брат мой явился на зов.

И жертвенной кровью мы скалы кропили,

И скрылись от взора Богов.

— Ты пожалеешь, — спокойно бросил вдогонку римский бог, поднимаясь из-за стола.

Странные эльфийские комедианты грянули все разом, пуская кабак в пляс под отчаянно-стремительный старинный мотив:

Брат мой, взгляд твой черный.

Брат мой, крик твой белый.

Брат мой, взгляд мой белый.

Брат мой, крик мой черный.

Брат мой!

Брат, где твой нож — вот мой,

Брат, вот мой нож, твой где?

Брат, где нож твой — вот мой?

Вот мой нож, мой брат, мой…

Брат мой!

И битва была, и померкло светило

За черной грядой облаков.

Не знал я, какая разбужена Сила

Сверканием наших клинков!

Не знал я, какая разбужена Сила

Сверканием наших клинков!

И битва кипела, и битва бурлила

Под черной грядой облаков!

Чья клубится на востоке полупризрачная тень?

Чьи хрустальные дороги разомкнули ночь и день?

Кто шестом коснулся неба, кто шестом проник до дна?

Чьим нагрудным амулетом служат Солнце и Луна?

Се, грядущий на баркасе по ветрам осенних бурь,

Три зрачка горят на глазе, перевернутом вовнутрь

Се, влекомый нашей схваткой, правит путь свой в вышине

И горят четыре зрака на глазу, что зрит вовне…

— Я уже жалею, — сам себе пробормотал Герман, сутулясь и пробираясь сквозь толпу, — все ваши экстерминатусы и ереси Хоруса — это как-нибудь без меня.

А арлекины ликующе гремели, кувыркаясь и создавая россыпи иллюзорных цветных огней на радость толпе:

И рухнул мне под ноги брат обагренный,

И крик бесновавшихся птиц

Метался над камнем, где стыл, побежденный,

Сочась пустотою глазниц.

И глаз наживил я, и бросил под глыбу.

Где волны кружатся кольцом —

Удача была мне, я выловил Рыбу

С чужим человечьим лицом.

Я рыбы отведал, и пали покровы,

Я видел сквозь марево дня,

Как движется по небу витязь багровый,

Чье око взыскует меня.

Ладони я вскинул — но видел сквозь руки,

И вот мне вонзились в лице

Четыре зрачка на сверкающем круге,

В кровавом и страшном кольце.

И мысли мне выжгло, и память застыла,

И вот, я отправился в путь.

И шел я на Север, и птица парила,

И взгляд мой струился как ртуть.

Я спал под корнями поваленных елей,

А ел я бруснику и мед.

Я выткал надорванный крик коростеля

Над зыбью вечерних болот.

И в странах бескрайнего льда и заката,

Где стынет под веком слеза,

Пою я о брате, зарезавшем брата

За Рыбу, чья пища — глаза…

Глава опубликована: 25.07.2020

77. Диванное богословие для чайников

Герман засыпал. В его гудящей от усталости голове теснились параграфы из учебника по древним рунам. Мимо с ехидным курлыканьем пролетел очень нахальный хроноворот, в котором Гера тотчас же признал тот самый хроноворот, который на днях декан Гриффиндора по доброте душевной предложила Гермионе. Разрываясь между желанием учить сразу несколько предметов и чувством самосохранения, Гермиона выбрала второе. И отказалась.

Кто-то бесконечно бухтел и бухтел, совершенно бесцеремонно вытряхивая Германа из путанных обрывков сна. Гера сонно отлепился от подушки и, сопя заложенным носом, зашарил пятернёй по тумбочке. С грохотом посыпались какие-то книги. Гера сграбастал очки, шумно протащил их по учебнику зельеварения, сел и, мутно качаясь, водрузил их себе на нос.

— А ещё вот, если подумать, — вещал Драко, размахивая руками и задрав ноги на стену, — половина официального лора по Вархаммеру составлено так, будто его составляли хаоситы…

Реддл мрачно уставился в потолок, наложил заглушающие чары и с глухим сипением накрылся с головой, перекатившись лицом к стене.

— Инквизиция показана максимально неприглядно, Император… вообще труп, граждане — рабы, псайкерство для Инквизиции — грех-грех, Тзинч на их фоне — умница и, вообще, всем магам как отец родной, — зевнул Драко и воздел палец к потолку, яростно расчесывая другой рукой под пижамой аллергическую сыпь, — мне суют под нос чужую религиозную муть, утверждая, что это канон. Часть лора писал хаосит! Точно. А самозарождающиеся из эмоций боги — это вообще смешно!

— И ничего тебе не суют, — сонно возмутился Нотт, — ты сам читаешь.

— Ты спать-то нам дашь? — почти взвыл Блейз, накрываясь подушкой и невнятно бубня из-под неё, — Бздынчи, Салоеши… задолбал. Император какой-то, нурглы-мурглы, горки-морки.

— Половину лора Молота Войны составлял хаосит, — скосил глаза на Германа Драко и пошевелил пальцами ног, — это видно. А про детей-псайкеров вообще что-то ужасное. Если бы я был Владыкой Перемен и кто-то вдруг слил бы правду о будущем, я бы постарался запутать всех и дать неправильные даты. Или не в том порядке составить. И по-больше про божков…

— Драко, уймись уже со своей сказкой, — тяжело вздохнул Блейз Забини, — или мы сейчас с Тео устроим диспут о том, надо ли было Фродо лететь к Ородруину на орлах или нет. Ведь правда, Тео?

— Ни в коем случае! У назгулов мордорские драконы! — мигом проснулся Нотт и полез из-под одеяла, — ангмарский король-ведьмак, конечно, не истари вроде Гендальфа, но он мог…

Гера шумно поскрёб под штаниной колено, трубно высморкался в мятый носовой платок и философски изрёк в темноту слизеринской спальни:

— Кто скажет слово или звук, тот — беременный паук.

Воцарилась изумленная тишина. Кто-то громко икнул. Притихшие слизеринцы с ухмылками заозирались. Тео фыркнул и, давясь хихиканьем, накрылся с головой одеялом. Гойл во сне засучил ногами и глухо ухнул:

— Справа. Справа заходи. Это Пряничный Джек, он боится сиропа. Лягушки короля гоблинов…

Вся комната неистово захохотала. Недовольный Реддл отлепил от подушки мятую, красную физиономию, выбрался из-под одеяла и сонно поковылял на выход. Все это время горестно созерцавший потолок Гриндевальд, тяжело вздохнул и закрыл глаза. Слизеринцы понемногу успокоились и задремали.

— Эй. Поттер. Ты спишь? — зашептал Драко, — ты тоже думаешь, что я придурок? Да?

— Нет, Драко, — также шепотом отозвался Герман, — но ты должен понимать, что это просто книга.

— Мне вчера приснился гигантский шут, — сообщил Драко шепотом, — Цегорах, бог эльдаров. У него вросший в череп колпак и странные шутки.

— А мне вчера приснился Наполеон, — Герман, не глядя, нащупал на тумбочке носовой платок, — он плясал мазурку с вейлами и пил одеколон; брось, это ж всего лишь сны.

— Не сны! — свистяще зашептал Драко и подскочил, яростно борясь с пуговицами и срывая пижамную рубашку, — я тебе сейчас докажу, Поттер…

— Оденься, придурок, — тихо взвыл Герман, закрывая лицо пятернёй и зевая, — сквозняки же. Как просквозит тебя…

Малфой яростно содрал через голову рубашку, подняв дыбом не очень чистые волосы, и торжествующе засипел, ткнув себе в грудь пальцем. Действительно, тело мальчишки опоясывали летящие тонкие строки, неведомые письмена, мерцающие впотьмах красно-голубым. Малфой почесал расположенные под ребрами символы и шепотом заявил:

— Я встал на колено и сказал, что буду его рыцарем, а он начал гоготать. И я вдруг весь зачесался.

— Зачесался, — скептически хмыкнул Гера, — это точно был не Дедушка Нургл, папаша болезней и разложения?

— Да. В смысле, нет. Это Цегорах. А потом я проснулся, а на мне эти…

— Эльдарские ругательства, — с ухмылкой закончил за Малфоя Гера, — а ты вообще в курсе, что для эльдаров мы — низшая раса и вообще мусор.

— Эй, он просто так пошутил! — шепотом возмутился Драко, — он не такой… или…

Слизеринская спальня погрузилась в тишину. Драко рухнул на кровать, скривил физиономию в античную маску трагедии и с обидой уставился в темный потолок. Герман зевнул, уткнулся носом и быстро задремал, но был разбужен какой-то возней.

— Гарри, — позвал Малфой со своего места, — когда догмы одной религии автор заявляет как канон, а другие на её фоне пролетают, это же дурной признак?

— Почему? Это нормально для верующего человека — ставить в основание мира свои религиозные догмы. Каждый кулик своё болото хвалит.

— Ага, значит, чтобы это делать, надо в это верить! — возликовал Драко.

— Если ты сейчас о религиозной литературе, то да, — поскреб задумчиво плечо пятернёй Гера, — но мы же говорили про смесь темного фэнтези и космооперы?

— Это не вымысел, — свистяще прошептал Драко, натягивая пижамную рубашку.

— Религия — штука сложная, — философски отозвался Герман, заложив руку за голову, — знаешь в чём слабость языческих культов?

— В чём?

— Они изменчивы. Ранние мегалитические культы, построены на поклонении неким женским образам. Они несут в себе матриархальные идеи, культовое почитание матерей. С веками те же самые культы менялись, теряя древний окрас. Если для дикаря в шкурах священна в первую очередь богиня-мать, его более просвещенному потомку наиглавнейшим богом видится божество войны. А богиня семьи и чадородия отходит на второй план, превращаясь в часть интерьера. И не играет уже больше особой роли. Да, ей приносит жертвы потомок того же, кто видел в ней Мать Всего. Но более просвещенный почитатель уже не видит в ней ту несокрушимую мощь и жизнь, понимаешь? И тот и другой приносят жертвы вымыслу, но у древнего он как-то душевнее. И страшнее, если подумать.

— К чему ты это сейчас? — приподнялся на локте Драко.

Герман пожевал щёку и сел:

— Понимаешь, какое дело. Запросы людей со временем меняются. А вместе с ними меняются их боги. Не раскрываются в большем объеме, не обрастают строгой теоретической базой. Это древнее учение о ветхозаветном Яхве раскрылось в подробное и сложное христианское учение. Яхве всё тот же, просто мы узнали о Нём больше. А вот языческие боги со временем меняются именно в сути, нередко противореча сами себе.

— Их много, — пробормотал Драко, — и они чаще всего — просто обманщики. Или чудища. Или просто очень сильные маги. Цегорах сказал, что никто не может сотворить что-то из ничего.

— Вот-вот. Я не собираюсь признавать богами существ, зависимых от законов и механизмов мира. Вот скажи, по какому принципу принято признавать существо богом?

— Бессмертие, — прошептал Драко, натягивая одеяло до подбородка.

— Вампиры паразитируют и жрут кровь пока их не убьёшь и сами не умирают. Домовики живут очень долго, пока их не убьют, — пожал плечами Герман, — это ж не повод обожествлять их?

Драко немного подумал, слез с кровати, в два прыжка преодолел расстояние и полез к Герману на кровать.

— Эй! — попытался спихнуть его Герман, — ты мне постель в дорогу превратишь. А ну иди спать!

— Подожди. Это важно. Боги хаоса лгут. Боги рождаются из эмоций их народов, но изначально они были не богами. Боги эльдаров — те самые Древние! Разумная раса! — поспешно зашептал Драко, — понимаешь, он будто случайно обмолвился, что когда-то был величайшим комедиантом своего народа и возвел Комедию в ранг религии. Он хотел, чтобы я это кому-то рассказал, понимаешь?

Герман медленно распахнул глаза и горестно уставился в пустоту. О, да, он понимал. Крутившиеся вокруг там, в кабаке, эльфийские арлекины больше не казались безобидными комедиантами-полукровками. Эльдары. Культ Цегораха. Арлекины-убийцы. Просто замечательно, Герман. Это объясняет их облик, цвет кожи и невероятную грацию движений. Это объясняет многое, но не цели бога шутов. Зачем ему презренная раса людей?

— Цегорах сказал, что «Тзинч один везде, в разных мирах время бежит по-разному, он всё знает», — поспешно зашептал Драко, — боги Хаоса — не боги. Они — просто очень мощные древние твари. Ты знал, что там всё не так, как написано? Слаанеш уже родился. Слаанеш уже сожрал пантеон эльдар.

— Что?! Но… Кхорн, — опешил Герман, — он уже должен существовать.

— Кхорн — темнейший из аспектов личности эльдарского бога войны Кхейна, — выдохнул Драко, тараща глаза и размахивая руками, — он в варпе, он как-то разделен и уже не помнит этого! Не знаю, как Цегорах всё это узнал, но он теперь прячется в Паутине.

— Паутина?

— Это сеть проходов на границе обычного пространства и варпа, промежуточное измерение, оно для перемещения по космосу. Им… им пользовались эльдары. Паутина вроде лабиринтного измерения, её нельзя считать настоящей реальностью. Она... меня протащили по ней.

— Шутишь? И какая она? — Герман подоткнул под поясницу подушку и рассеянно почесал в носу, неподвижно глядя в темноту.

Перед мысленным взором крайне не вовремя всплыл виденный в «Погребке святого Франциска» живой табачный морок. Вид ухмыляющейся шутовской рожи он принял явно не случайно.

— Ну. Описать её можно по-разному, например, как невероятно сложное переплетение артерий и капилляров; лабиринт ярко сияющих туннелей; таинственную ткань, сотканную из невидимых нитей, что тянутся между реальным пространством и варпом. Сам понимаешь, сравнения очень грубые, потому как паутина — сооружение, которое охватывает разные измерения.

— Весело, — пробормотал Герман, — хорошо. А Нургл?

— Не знаю, вроде бы тоже есть, но слабее, чем это расписано в лоре… У него в плену мать всех эльдар, Иша!

— В лоре Вархаммера прописано, что Слаанеш разорвал реальность и открыл Око Ужаса. Врата в варп, — нахмурился Герман, — они, что, тоже уже открыты?

Драко отрицательно замотал головой.

— Вы там совсем ошалели? — устало поинтересовался, не открывая глаз, Гриндевальд, — прекратите шипеть, вы, может, и змеи, но ночью надо спать.

Драко лениво сполз с чужой кровати и, недовольно ворча, поплелся спать. Долго бурчал и возился, пока не настала благословенная тишина. Но спать Герман уже не мог. Он лег и накрылся с головой. Какое-то время слушал дыхание спящих. Когда стало слишком жарко, Гера содрал с головы одеяло и с ужасом уставился в одну точку. Эльфы. Из головы никак не шли домовые эльфы. Почему, всё-таки, рожденные от людей полукровки-домовики так дико напоминают эльдар?


* * *


Из кабинета зельеварения шумно вываливались перемазанные в болотно-бурой жиже студенты. Где-то внутри заикающийся Симус Финниган отчаянно доказывал заледеневшему от ярости Снейпу, что взорвал котёл Дамблдора не нарочно. И что вообще знать не знает, отчего у профессора Снейпа выросли ветвистые оленьи рога.

Мимо торжественно и подозрительно чинно прошествовали насмешливо-снисходительный Гриндевальд и показушно-правильный Дамблдор. Герман дождался, пока друзья-приятели уйдут и поспешно скрылся в боковом коридоре. Где-то сзади зазвучали голоса Невилла и Тома. Герман завернул в одну из пустых аудиторий и закрылся изнутри.

— Старейшина Ромрах, — на зов Германа явился почтенный эльфийский старец и выжидающе воззрился на своего царя слепыми белыми глазами, тяжело опираясь на витой серебристый посох, — добрый день, старейшина.

— Воистину, мой король, — на бледном лице эльфа промелькнула тень рассеянного изумления, — что хочет Разбивающий Цепи от скромного Ромраха?

— Я хочу узнать больше о вашем языке, — эльф изумленно совершил череду странных плавных движений неизвестного назначения, и Герман поспешил уточнить, — у вас же есть какой-то собственный язык?

— Эльдари, который из Дома Между Звезд? — изумленно поднял слепые глаза на звук голоса эльф, — сложный. Человек не поймет. Эльф говорит на эльдари чувствами, словами и жестами. Слова… сложно. Много образных форм слов. Много отсылок к Звездным Сказкам. Человек не поймет.

— Хорошо, — Герман помедлил, сложив руки на груди и напряженно соображая, — что такое Дом Между Звезд?

Эльф издал непередаваемо-певучий набор звуков, как-то неуверенно зашевелил телом и окатил Германа мощной ментальной волной тепла, участия и затаенной светлой грусти. В словесном потоке Герман уловил несколько раз повторившееся слово «иша» с ударением на первый слог.

— Иша? — переспросил он.

— Первая Мать.

— Она божество? — на всякий случай уточнил Герман.

Эльф замотал головой и упрямо повторил:

— Первая Мать. В начале не было эльфов. Только Первая Мать. Первая Мать родила других. И эльфов стало много.

— Просто так родила? Сама по себе? — приподнял брови Герман.

Эльф задумался.

— Нет. Не сама, — сообщил эльф после недолгих раздумий, — к ней вошел — Тот, Кто Приходит. Он оставил Первую Мать в пустоте между звёзд. Так родился род эльдари.

— Ага. Эльдари, — повторил Герман заторможенно, — да вашу ж…

— Домовики — Эльдари, которые потерялись и выродились, мешаясь с другими, — скорбно сообщил эльф, — все эльфы помнят Первую Мать и Звездные Сказки. У нас только они и остались.

— Спасибо, Ромрах. Можешь идти, — кивнул Герман и тихо сполз по стене, едва эльф исчез.

Думай, Гера. Думай. Без паники. Герман мрачно уставился себе под ноги, переваривая информацию. Эльдары. Эльфы — деградировавшие потомки эльдар. Они забыли свою культуру, они сломаны и разобщены, но всё ещё помнят добрую богиню исцеления Ишу, почитают её как мать и хранят жалкие остатки своей древней культуры. И свой собственный язык. Просто чудесно, Гера. Ты повелеваешь эльдарами, можешь смело гордиться собой. О, я больше скажу, Гера. Ты часть из них даже вполне себе крестил. Не сам, конечно… руками Кронана… браво. Просто браво.

Эльфы… но если эльфы — эльдары… Почему домовых эльфов тогда не сожрал Слаанеш? Имя Слаанеш происходит от Слаанет. Слово «слаа» обозначает «экстаз», «удовольствие», «неш» — «лорд», «принц», «повелитель». Слаанеш принято представлять как существо, состоящее из двух частей: левой женской и правой мужской, с золотыми волосами и двумя парами рогов. Что ещё? Способна… способен… принимать привлекательную гуманоидную форму или предстать в виде гермафродита или же вообще бесполого существа. Но это не точно. Священная цифра Слаанеш — шесть. Символ Слаанеш состоит из соединённых символов мужского и женского начала. Он также известен под различными титулами, но ты их ни хрена не помнишь, Гера. Эльдары не произносят имени этого бога, упоминая его лишь как Та-Что-Жаждет, Та-Которая-Не-Названа или Голодная Сука. Если Тзинч действительно один везде, а в других мирах время идет быстрее, возможно, Тзинч, бог лжецов, как-то приблизил рождение Слаанеш и затормозил развитие остальных хаоситских божков.

Что мы знаем о Слаанеш? Стал… стала причиной гибели цивилизации эльдар. В результате ее рождения появилось Око Ужаса, но не в этой реальности, похоже. Но в остальном ситуация схожа: большинство эльдар и их божеств уничтожено, выжили, скорее всего, лишь те, кто находился достаточно далеко от родных миров эльдар. Ну и эльфы. Убиты и сожраны боги эльдар, за исключением Кхейна (который, согласно официальной версии, был разбит на множество осколков), Смеющегося Бога Цегораха, (скрывшегося в Паутине) и Иши, которая, возможно, захвачена Нурглом, но это не точно.

Почему Слаанеш не сожрал домовиков? Только оттого что они слишком далеко? О, ты не поверишь, всё просто. Они же сломаны. Так сломаны, что попросту не существуют для эльдарского пантеона.

Всё скверно. Даже без Ока Ужаса всё очень скверно. Но, по крайней мере, это объясняет интерес Цегораха, эльдарского божка шутов, к такой скромной персоне, как ты, орясина однорукая. Ты — такой же якорь эльдаров, как и он. Внезапный собрат по цеху. Чуешь этот ни с чем не сравнимый запашок мыльной оперы? Пахнет мексиканскими сериалами. «О, мой потерянный брат, мы нашли тебя спустя тысячи лет! Кхейн, я нашел нашего потерянного брата.» «Что значит «презренное низшее существо, почему оно не издохло в утробе?» Ну, бывает, семья не без урода. Но, смотри как он воинственно таращится на нас. Прямо как ты».

Собрат, как же. Такой, да не такой, Гера. В отличие от остальных ты не древний и даже не сущность из глубин варпа. Ты — искаженный человек. Низшее существо ты по меркам эльдар и их богов. Одно хорошо: сожрать тебя Слаанеш, бывшее божество любви, не может. Ты не настолько плотно сплетен с варпом и с остальными божками-якорями. Шикарный вид, Гера. Видимо, всё куда хуже, чем ты думаешь, раз хоронящийся в Паутине Цегорах готов искать союзников хоть в ком. Даже в тебе, покойничек ты наш прямоходящий. Всё-таки, стоит быть осторожнее. Цегорах — мутнейший тип. Цегорах он же Смеющийся Бог, Великий Арлекин, Великий Шут, Первый Шут — это вам не щи лаптем хлебать. Всё-таки, один из двух богов эльдар, переживших Падение, великий плут, трюкач и актер. Говорят, во время схватки между Слаанеш и Кхейном, Смеющийся Бог сумел сбежать в Паутину, куда Слаанеш нет доступа. Что там говорили про него официальные источники? До сих пор обитает в Паутине? Лишь один он знает точно, куда ведёт любая дверь в Паутине? Но есть проблема. Официально лор Вархаммера считает Первого Шута сущностью варпа. А также есть мнение, что Цегорах — один из аспектов личности Тзинча. Так что, по-хорошему, обходить этого типа надо, седьмой дорогой обходить. Потому что очень уж он мутный. Как там его характеризовал Толик Калугин, царствие ему небесное? Сомнительный юморок и пляски на могилах. Браво, Герман. Тебе в самый раз.

Кхейн. Если Кхорн, хаоситское божество смертоубийств — не отдельная темная тварь, а именно темнейший аспект личности эльдарского Кхейна — всё очень плохо. В наличии у нас тогда опасный псих с расколотой личностью. И он куда древнее и опаснее старины Воландеморта. Каэла Менша Кхейна — эльдарское божество убийств, насилия и войны. В старом пантеоне эльдарской мифологии он был вторым по силе после Азуриана, а этот парень пантеон вроде бы возглавлял. И вроде бы даже Кхейн был одним из самых жестоких и беспощадных богов эльдар. Что еще? Известен как убийца одного из величайших смертных героев эльдар — Эльданеша. Прелестно. Что там ещё в закромах твоей контуженной памяти, Гера? Прежде, чем Слаанеш смог поглотить Кхейна, Кхорн сразился со Слаанеш за власть над Кхейном, требуя, чтобы божество эльдар было его собственностью, поскольку они представляли те же метафизические силы. Если Кхейн и Кхорн — части одного и того же существа, это звучит даже как-то… трогательно. Браво, Гера. Ты совсем поехавший. Вспоминай, вспоминай. За тебя никто не вспомнит. Во время борьбы между Богами Хаоса Кхейн был перенесен в материальный мир, где его психическое ядро вроде как ​​разбилось на тысячи осколков.

Сегодня, если верить лору, он покоится в сердцах эльдарских Миров-кораблей, где его осколок и хранится. Точная природа Кхейна в космологии эльдар точно не определена, хотя лор допускает, что Кхейн и остальные эльдарские боги, возможно, были представителями так называемого «первого разумного вида в галактике, известных как Древние». Идея, что древних создало допотопное человечество не кажется бредом, если допустить, что человечество с веками только деградировало и древние его представители являлись куда более совершенными и могущественными существами. Тзинч. Всё снова ведет к Тзинчу. И это плохо.

Не измарать бы только в этом всём брата и друзей. Не измарать. Наизнанку вывернуться, а близко не подпустить. Они дети. Английские дети. Умные, храбрые, свои до мозга костей. Но, все-таки, дети. А Реддл и вовсе хуже ребенка. Так что думай, Гера. Думай и ходи осторожно. Тебе доверились слишком многие.


* * *


Странное нечто, состряпанное эльфами из «опыта Древнего Рима» и выборочных ошмётков коммунизма, при ближайшем рассмотрении смахивало на настоящее чудовище Франкенштейна от политики. Разные части этого монстра противоречили друг другу. Всеобщая уравниловка очень странно соседствовала с мелким предпринимательством, с крупными фабриками и с легионами, которых отныне в наличии имелось целых два. Первый — «Лесные Тени» и второй — «Сыны Ярости», собственно. Оба легиона щеголяли состряпанной висельтонскими умельцами роботизированной бронёй. Латимер, непонятно, на кой черт, обозвал бывшую царскую охранку Инквизиторием и наотрез отказался менять название. «Белые Сестры» Инкты отныне и вовсе больше напоминали какой-то рыцарский орден. Грюм же с Авроратом обошелся проще всех. Просто снабдил авроров лучшей экипировкой, которую только смог урвать. И всерьёз заговорил о «возможных техномагических модификациях тел бойцов». Одновременно с этим, Аврорат легким движением Аласторова протеза обрёл символ — череп с голубым протезным глазом. А заодно и девиз «Постоянная Бдительность».

Почуяв ветер перемен, совершенно внезапно из подвалов и мастерских эльфийских поселений пополз какой-то мутный, но очень умный и рукастый люд, одержимый идеей соединить магию и науку. Называли они себя ковеном техномагов и Механикусами. И являлись, какая ирония, ярыми сподвижниками идей Тома Реддла. Не тех идей, которые касались магглоненавистнические акций и террора. Нет. Том вбил себе в голову, что будущее — в торжестве техномагии, что бессмертие можно обрести лишь став машиной. И всячески это озвучивал. Надо сказать, его идеи быстро нашли сторонников. И даже обрели теоретическую базу. Гвенвивар Уайтберри опубликовала в журнал «Артефактор сегодня и завтра» пламенную статью, воспевающую единение науки и магии. Скандальную статью, мигом заставившую вскипеть сонное академическое болотце достопочтенных магистров магических искусств.

Отдельным же чудом эльфийской мысли стали легионы. Своей структурой они попросту повторяли строение римских легионов древности. Даже названиями. Примархов упразднили как явление. Отныне Аттиацио и прочие именовались легатами. Легион делился на когорты, когорты — на манипулы пехоты, манипулы — на центурии. Центурии — на контубернии. Герман совершенно не представлял, откуда эльфы достали столько народа, но выглядело это внушительно. Особенно, если учесть, что легионы имели техническое оснащение внеземного образца, а вместо стенобитных орудий имели в штате техномагов с их адскими машинами и стихийных магов, напрямую управляющими энергиями имматериума.

Кроме того, легат Аттиацио где-то нашел горный клан полувеликанов-изгоев. Клан оказался драконьими всадниками, а точнее — бандой немытых хмырей, выращивающих драконов вопреки законодательству Магической Британии. Оказавшись среди эльфов, клан Кипящего Камня сразу же, с ходу, ворвался в размеренную жизнь поселений, наводняя её немотивированным хаосом и дичайшими правонарушениями. Жить по чужим законам недавние изгои учились долго и мучительно. Особенно мучительно это давалось всем тем несчастным, которые имели неосторожность жить рядом с ними.

От происходящего вокруг впору было вцепиться себе в патлы и выть волком. Особым подвидом мазохизма для Германа стали переговоры с Красными Колпаками. Вождь особенно большого шотландского клана этой нечисти совершенно внезапно возжелал «обменяться черепами почестей» с «Лесным Вождём Железноруких». Герману настойчиво присылали человечьи черепа и ожерелья из зубов. А специально нанятый для этого лепрекон из Лютного даже исполнил перед ошалело взирающим на него Советом «Большую песнь могучих Сдирателей Скальпов, сочинённую Агаххагом Великим для Вождя Железноруких, что написана в среду». Песня оказалась полуцензурным криво рифмованным кошмаром, в котором вождь Красных Колпаков просил у Лесного Вождя защиту для своего народа и обещал быть верным вассалом и «вместе ломать черепа и высасывать костный мозг мертвых людишек». Что делать с одичалой нечистью никто не знал. Красные Колпаки решили, что Лесному Вождю мало черепов и упорно поволокли в дар эльфам всякую пакость вроде зловонных шкур, медвежьих когтей, берцовых костей и козлиных потрохов. Они волокли из своих нор всё и вся, даже замшелые тряпки, даже своих детей, а эльфы смотрели на этот балаган с ужасом и не знали, что предпринять. Когда Герману до ломоты в зубах надоело находить под дверью слизеринской спальни ожерелья из отрубленных пальцев и прочую мерзость, он встретился с посланниками вождя Красных Колпаков и договорился встретиться с вождём летом. Втайне лелея надежду, что чертов маньяк не доживет до Бельтайна, и необходимость возиться с полчищем поехавших коротышек рассосется сама собой.

Герман взирал на происходящее и не знал, что делать со всем этим пучком несуразиц. Может на бумаге всё это и смотрелось хорошо, но по факту рождало массу вопросов. Простецы смотрели на происходящее с кривыми ухмылками, маги изумлялись, эльфы излучали счастливую гордость собой, а сам отец-вдохновитель всего этого непотребства ходил по Висельтону и ликовал. Пожалуй, да. Единственным, кто пребывал в полнейшем восторге от происходящего был именно Латимер. Эльф объявил себя Великим Инквизитором, а свой Инквизиторий — военной машиной Очищения, стоящей между обывателем и силами варпа. И одной дождливой осенней ночью, марая полы грязными лужами, заявился к изумленному отцу Кронану.


* * *


Гроза грохотала над спящим городом, молнии ослепительными сетками вен озаряли небосвод. За окнами, по тускло сияющим мостовым, неистово хлестали плети ливня. Дождевая пыль залетала в распахнутое окно. По тесной тёмной келье гулял осенний ветер, но Кронан не спешил закрывать своё единственное окно. Далёкий фонарный свет и сияние молний то и дело озаряли спартанскую обстановку кельи эльфийского священника, корешки книг и склянки с цветными чернилами. На столе, натянутый на рамку, досыхал лист толстой бумаги. С него смотрела тонкая книжная иллюстрация, стилизованная под средневековые английские миниатюры: с буйно цветущего холма, с золотого фона, улыбался Иисус Христос, а ему торжественно предстояли кентавры, демимаски, нюхлеры, лисы, львы, верблюды, домовики, крокодилы, келпи, фениксы, авгуры, люди, вейлы, гоблины, великаны и даже один василиск. Подпись внизу, написанная готическим шрифтом, гласила: «Всякое дыхание да хвалит Господа». На столе тонко сияли размазанные по крышке от детского питания, остатки творёного золота. Рядом, на куске ткани, сохли аккуратно разложенные кисти. Книжки с тонким листовым сусальным золотом соседствовали на столе с баночками измельченных минеральных пигментов. Из стопки книг свисал конец длинного свитка — список учеников недавно организованной при церкви школы. В штате преподавателей трудились миниатюристы, мозаичисты, резчики по дереву, художники-академисты, церковные певчие и даже один пожилой сквиб, специализирующийся на витражах. Школа, если честно, больше напоминала собрание художественных мастерских, теоретические богословские дисциплины отец Кронан ввел всем одиннаковые и лекции по ним читал частично сам, частично — возложил эту миссию на своих учеников. Пожалуй, ученики разных мастерских и встречались-то между собой только на этих общих лекциях, на богослужениях и в трапезной. Молодой царь эльфов отдал под школу двухэтажный панельный дом в районе первостроя эльфийских зэгэтэшек. Отец Кронан всячески старался улучшить быт учеников. В школу набирали лет с шестнадцати-семнадцати, школа все больше напоминала пансион и напрямую зависела от эльфийского царя и пожертвований неравнодушного населения. Отец Кронан любил свой народ и втайне лелеял надежду, что однажды ему удастся обратиться к церковным иерархам и привести в Висельтон хороших специалистов, способных готовить будущих миссионеров и церковнослужителей.

Маленькую темную фигурку домовика, замершего на коленях перед черным распятием, мягко золотил рассеянно-теплый свет лампады. Кронан, утомленно прикрыв веки, на память вычитывал все положенные молитвы, необходимые на сон грядущий. Но мысли упорно расползались в разные стороны, тревожа и перебирая последние события. Что бы там ни говорил Латимер, священник четко разделял для себя магическую нечисть и духов злобы поднебесной. Если первые так или иначе зависели от материальных законов и от различных магических энергий, вторые являлись угрозой неосязаемой и крайне опасной, ибо хоть в варпе и не обитали, всячески на его процессы воздействовали.

Дух, душа и тело. Наблюдая за окружающим миром, отец Кронан снова и снова утверждался в одной старой теории: все разумные формы жизни не только таинственно прообразуют собой тайну Святой Троицы, но служат явным указанием на строение самого мира: тело — материум, душа — имматериум и дух — нечто третье, неподвластное физическому изучению. И если первые два ещё как-то можно было изучить, третий, нематериальный аспект бытия, не поддавался никаким расчетам, оставался невидим и влиял на мыслящих существ гораздо тоньше, избирательнее и изощреннее.

Кто-то ударил в дверь кулаком и загрохотал впотьмах подставкой для зонтов.

— Входите, — священник поднялся с колен, осеняя себя крестным знамением и мимоходом прикладываясь к распятию.

Дверь хлопнула, впуская Латимера. Мокрый фетр шляпы темнел в руках инквизитора тяжело и недобро. Отец Кронан забрал у гостя его тяжелый черный плащ, жутко измазанный в болотной жиже и вынес сушиться снаружи, на лестнице. Отец Кронан вернулся и осторожно затворил за собой дверь. Латимериус прилично наследил, вода лилась с его седых волос и одежды. Тайный советник короля, пока хозяин кельи отсутствовал, успел разместиться у окна, в тяжелом кожаном кресле. Пальцы старого эльфа отбивали какой-то неспешный, маршевый ритм, а холодные глаза смотрели опасно и расчетливо.

— Признайте, я нужен вам. Кому, как не мне знать, как уязвимы церковнослужители и блаженные идеалисты, кому как не моим братьям встать между вами и тварями варпа?

— Методы, предлагаемые вами, чудовищны, — священник налил гостю чая и сел напротив, сокрушенно вглядываясь в лицо собеседника, — религиозная нетерпимость способна сама порождать чудовищ. Умоляю вас. Остановитесь. Это путь по наклонной.

— Культы Левки и Авалонца — ересь, — невозмутимо возразил Латимер, упирая локти в стол и медленно, по-паучьи сцепив пальцы в замок. Его пристальный взгляд источал угрозу и внимание, — ересь должна быть очищена огнем.

— Они же безобидны, — с болью в голосе возразил Кронан и прижал руки к груди, — несмотря на все наши особенности, мы должны оставаться людьми…

— Людьми? — жутко ухмыльнулся инквизитор.

— Людьми, — твёрдо повторил священник, уронив руки на колени, — человек — это не только кровь. В первую очередь это образ жизни. Образ мыслей.

— Быть людьми, — лицо Латимера застыло непроницаемой маской, — видел ли ты когда-нибудь как орды ксеносов мимоходом разрывают роты гвардейцев, как озверевшие изменники неистово потрошат своих собственных братьев? Ты видел, как орды исполненных скверны тварей обращают город людей в визжащую смрадную скотобойню?

Латимер медленно поднялся, его лицевые мышцы подрагивали, а глаза горели ледяной яростью и застарелым ужасом:

— О, нет, священник. Твоему богу нужны твари вроде меня. Иначе он станет богом мертвецов. Когда хаоситы придут в твою келью, ты вспомнишь мои слова, старик. Порождения скверны изобретательны в том, что касается…

— Мы должны оставаться людьми, иначе, чем мы отличаемся от них? — тихо возразил священник, с жалостью вглядываясь в лицо гостя, — я могу благословить вас защищать ваше Отечество, ваш народ, я могу освятить ваше оружие. Но я не могу одобрить гонения на веру. Ученики Авалонца не ломают разум последователей, не приносят кровавых жертв. Они же вообще не переступают закон и живут по совести! Всё их преступление лишь в том, что они ошибочно считают своего короля богом. И наивно полагают, что пункты, дарованной нам конституции, являются заповедями его веры…

— Однажды их ересь зайдет слишком далеко, — Латимер сжал до хруста пальцы в кулак, и губы его побелели, — она станет официальной религией целой Империи. Я знаю. Я видел это. Я не понимал, сколь безобразен тот культ, та Империя, пока не проснулся на древней Терре, в теле жалкого ксеноса, раба! Я не осознавал, насколько болен мир моего, сорок первого тысячелетия, пока не увидел этого сутулого юношу и его упорные попытки защитить расу униженно пресмыкающихся рабов!

— Падшие духи хитры и настойчивы, — медленно возразил Кронан, — они искушают сердца людей и, как вы выразились, ксеносов, неблаговидными порывами и пороками. И чем сильнее человек или иное существо, чем больше в его руках могущества, тем опаснее он ходит. Благими намерениями вымощена дорога в ад, достопочтенный Латимериус.

— Я видел ваш ад сквозь поле Геллера, — светлые глаза эльфа заметно потухли, — варп — крайне омерзительное место.

— Кто вам сказал, что варп — это ад? — светло улыбнулся священник инквизитору, — а те несчастные сущности, что блуждают в нём, не есть ли заблудшие души, заплутавшие в энергиях материального мира и не способные сами найти дорогу туда, где нет смерти?

Латимер замер, изумленно разглядывая священника, моргнул и неуверенно поджал губы, пробормотав:

— Большая ученость свела тебя с ума, священник. Ты безумствуешь.

— Вовсе нет, — улыбнулся старый священник, — посудите сами. В аду не умирают и не рождаются. В варпе же и умирают и рождаются. Рай, как и ад — суть место сугубо духовное. Варп же — суть гниль энергий. Трясина для заблудших путников. Не безумие ли мешать Господа с яичницей, не разбираясь в сути? Если обитающие в варпе существа могут пожирать друг друга и умирать — они не духи. Не смертные существа, но и не духи. Дух может отпасть или утвердиться в Истине лишь единожды. Обитатели же варпа — сосуды, медленно наполняющиеся скверны, они изменчивы и непостоянны. Да. Борьба с ними и с безумцами, умервщляющими в угоду им, необходима. Надо. Надо бороться с истинной угрозой. С преступниками, с пожирающей живых нежитью. Но не с безобидными языческими плясунами же!

Инквизитор окинул долгим хмурым взглядом священника, встал, забрал с окна шляпу, накрыл нетронутую чашку чая ладонью и проникновенно сообщил:

— С этой минуты я — твоя тень, священник. Ядовитый зеленый туман в легких врагов твоего бога. Я буду следить и ждать. А кто из нас прав — покажет время. И да рассудит нас твой добрый бог распятых рыбаков и чудотворящих рабов.

Глава опубликована: 25.07.2020

78. Правда

Чумазый Драко Малфой возлежал щекой на столе и, благодушно взирая на окружающих из-под накрашенных век, возил по столу мизинцем солонку. Спать хотелось до мерзких мурашек, до тупого онемения в теле, до ломоты в жилах. Драко зевнул во всю глотку, не очень-то заботясь о правилах приличия, вызывая тем самым неодобрительно-равнодушные взгляды слизеринцев. Этой ночью его впервые привели на собрание самой настоящей лиги супергероев. Отлепив от столешницы напудренную щёку, Драко снисходительно покосился на Поттеров и гаденько усмехнулся. Выкуси, Поттер. Я по-настоящему патрулировал город магглов с самим Тыквой Джеком! Я помог поймать настоящего грабителя и мы сдали его маггловским аврорам. Спорим, тебе такое и не снилось? Это только для избранных, Поттер. Ещё отмыть бы черный парик от грязи. Кто ж знал, что его собьют с головы в лужу и истопчут подошвами?

Надо сказать, ночная вылазка в дом Рукосуева и на улицы ночного Йорка окончательно вытряхнули из Малфоя остатки сил. Драко было уже откровенно плевать, что там о нём думают, и как кто выглядит. Он просто мутно глядел на слоняющихся мимо студентов и безвольно плавал в потоках немоты и сонливости. Под мантией странно царапал кожу крепдешиновый белый костюм балаганного Пьеро. Огромные черные пуговицы очень явно торчали из-под мантии вздутыми неровностями. Из-под слизеринского галстука выглядывал кусок мятого белого жабо. Драко сонно потер щекой по столешнице, и поскреб кадык, расчесывая наведенную магией имитацию грубого шва, скрепляющего голову и шею. Металлические скобы странно холодили кожу. Драко в очередной раз ткнул себе в шею палочкой и пробормотал:

— Фините.

Безуспешно. Наведенный Тыквой Джеком шов никуда не исчез. Из рукава мантии позорно вывалился длинный кружевной рукав карнавального костюма. Драко невозмутимо закатал кружевной крепдешин до локтя и с вызовом уставился на озадаченно разглядывающего его Гриндевальда. Немец иронично приподнял брови и доверительно сообщил, ковыряя овсянку:

— Ты не смыл косметику, Драко.

Малфой недоверчиво уставился на собственный палец, рассеянно мотающий по столу солонку, схватил салфетку, намочил в чае отвернувшегося Нотта и принялся остервенело оттирать ею глаза. Мамины тени отмывались неохотно и больше как-то размазывались. Скрытый формой костюм персонажа французского народного ярмарочного театра неприятно цеплял неровные эльдарские руны и чесался. Мягкие туфли с огромными черными бантами и белые панталоны крайне гротескно торчали из-под мантии.

— Хеллоуин ещё не скоро, Драко, — игриво улыбаясь и стреляя глазками, захихикала Паркинсон, — но тебе очень идёт.

Малфой мутно уставился на мопсообразное лицо девчонки и весьма неэстетично и громко зевнул. Когда мама узнала, что её сыну нужен карнавальный костюм, она почему-то вообразила, что этим костюмом должно непременно стать это белое кружевное непотребство с черным бантом на груди, викторианским воротником и огромными рукавами. Когда мистер Тыква Джек увидел Драко, мрачно закрывающего руками свои оборочки, он расхохотался и предложил превратить живого Пьеро в мертвого. Жуткие шрамы на запястьях и шее и синюшные тени на щёках, на руках и под глазами превратили Драко в маленькое подобие инфернала, но это было лучше, чем шататься по городу с лицом человека сбежавшего из маггловского детского театра.

— Ты всерьёз хотела с помощью хроноворота посещать одновременно прорицание, маггловедение и нумерологию? — Реддл отложил бутерброд и воззрился на Гермиону как на умалишенную, — браво, Грейнджер. Это слишком даже для меня.

— Не говори глупостей, — возмутилась Гермиона, — разумеется, я не буду в одно время сразу на двух уроках. Я ещё не спятила, чтобы пользоваться хроноворотом!

Реддл иронично заломил одну бровь и на его лице зазмеилась улыбка голодной гиены. Очень любезной и ироничной гиены:

— Подумать только. Маггловедение. Изумительно… тебе не хватило в жизни магглов?

— Передай мне, пожалуйста, джем, — прервала его Гермиона, — Том, почему тебя так волнует мое расписание? Я ведь тебе уже объяснила, что мы все обсудили с профессором МакГонагалл. Я отказалась. Я передумала. Никаких хроноворотов.

Как раз в эту минуту в Большой зал вошел Хагрид. На нем была кротовая шуба, в огромной ручище он держал за хвост дохлого хорька и рассеянно им помахивал. Драко нехотя уткнулся в свой чай. Про Хагрида в Лиге Полуночников говорили много и только в положительном ключе. Полувеликан откровенно не нравился Малфою и постоянно вызывал у него страх и отторжение. Но репутация есть репутация. Если Лига в восторге от страшного необразованного лесничего в жутком тряпье, кто такой Драко, чтобы перечить взрослым супергероям с крутыми умениями?

— Профессор Хагрид! — радостно возопил с места очкастый Поттер, — утро доброе…

— Привет! — помедлил полувеликан у стола слизеринцев, — вы мои первые в жизни ученики, Гарри. Сразу после обеда. Я сегодня, это, как его… с пяти утра на ногах… Готовлюсь к уроку… Волнуюсь, конечно… Учитель!.. Нет, честно…

Большой зал быстро пустел, ученики спешили на первый урок. Драко сонно посмотрел в расписание и засобирался. По-хорошему, ему следовало вместе со всеми чистокровными студентами идти на маггловедение, но Зеленая Стрела как-то убедил директора, что Драко просто таки создан для прорицания и по силе дара однажды сравнится с самим Нострадамусом. Как бы там ни было, но сегодня Драко вяло собирался на прорицания, мутно поглядывая на окружающих и уныло жалея, что Стрела настолько ушиблен идеей контролировать каждый чих юного падавана. Что такое падаваны, джедаи и ситхи Драко, кстати, узнал из личной коллекции кассет покойного Рукосуева. Но остался внутренне верен гримдарку и мрачному пафосу овеянного легендами Молота Войны.

— Надо спешить. Прорицание на самом верху Северной башни. Туда идти минут десять, не меньше, — донесся до Драко голос Финнигана.

Драко подцепил со стола бутерброд и потащился за однокурсниками, сонно пожевывая его на ходу.

— Наверняка, есть более короткий путь, — весело вещал впереди рыжий растрепанный Дамблдор на площадке, когда стайка студентов остановилась уже где-то на уровне восьмого этажа. На одной из стен висел большой холст, на котором ничего не было, кроме зеленого луга без всяких признаков жизни.

— Наверное, нам сюда, — коротко кивнул Геллерт в сторону коридора, идущего вправо.

— Это вряд ли, — возразил Дамблдор, рассудительно и хитро поглядывая по сторонам из-под очков-половинок, — он ведет к Южной башне. Видишь, из этого окна видна часть озера?

Все с любопытством заозирались. Драко засопел и мутно уставился на полотно с лугом. Справа появился неимоверно жирный серый в яблоках пони, мирно пощипывающий траву. Малфой был привычен к картинам, персонажи которых покидают рамы по собственному усмотрению, но этот жирный пони так нахально пялился и вихлял крупом, что так и хотелось сделать ему какую-то пакость. Следом за пони выскочил упитанный коротышка, бряцая рыцарскими доспехами. Он, как видно, только что упал со своего пони — из его стальных наколенников торчали зеленые травинки. Драко мигнул и сонно жуя, наощупь, затолкал кусок жабо под мантию.

— Эй! — закричал рыцарь, увидев студентов, — как смеете вы, подлые людишки, вторгаться в мои владения? Пришли поглазеть, как я упал? Прочь отсюда, негодяи! Бешеные псы!

Дамблдор подергал Геллерта за мантию и с восторгом шепнул, сияя от счастья:

— Смотри! Сейчас начнется…

Крошечный рыцарь, обнажив меч, принялся яростно им потрясать. Но меч был явно слишком велик, рыцарь замахнулся, не рассчитав силы, потерял равновесие и рухнул ничком на траву.

— Какое комичное создание. Герр рыцарь, вы, надо полагать, отлично выступали на турнирах? — невинно поинтересовался Геллерт, подойдя ближе к картине. И добавил любезно, — в качестве шута.

— Пошел отсюда, подлый трус! Жалкий проходимец! — завопил рыцарь, отчаянно барахтаясь в траве.

Коротышка-рыцарь кое-как поднялся на ноги, схватил рукоять меча, дернул, но меч так глубоко ушел в землю, что все комичные попытки выдернуть его обернулись крахом. Рыцарь, не удержав равновесия, опять плюхнулся в траву, поднял забрало и, хлопая глазами, отер с лица пот.

— Послушайте, — Симус Финниган выглянул из-за плеча Малфоя, — мы ищем Северную башню. Может, вы знаете, как туда пройти?

— Вы сбились с пути! — гнев рыцаря как рукой сняло. Он вскочил на ноги, клацнув доспехами и суетливо отряхнув плащ, — так следуйте же за мной, друзья! Мы достигнем цели или геройски погибнем в схватке с врагом!

Малфой мутно покосился в окно и громогласно зевнул. Рыцарь ещё несколько раз безуспешно подергал торчащий из травы меч, попытался влезть на своего жирного пони — и не смог. Но это не остудило его пыл. Наоборот.

— Тогда пешком, сэры и прекрасная леди! За мной!

Гриффиндорцы восторженно заорали, выражая согласие. Прекрасная леди Даркприст гаденько захихикала, разглядев-таки торчащие из-под мантии Драко белые кружевные панталоны и туфли с бантиками. Рыцарь помчался, бряцая доспехами, к левому краю полотна. После чего выскочил из рамы — и только его и видели. Студенты сорвались с места, преследуя с нечестивым воем убегающую фигурку, следуя за удаляющимся лязгом и толкаясь. Иногда рыцарь появлялся, вбежав в очередную картину, и опять исчезал, слышался только шум его громыхающих доспешных пластин. Дамблдор и Гриндевальд неслись впереди, размахивая книгами и с хохотом лавируя между студентами. Ученики возмущенно шептались и отскакивали с дороги с изумленными воплями. И потом ещё долго оторопело глядели вслед отряду, несущемуся с неистовым улюлюканьем по коридорам школы, с бывшим директором во главе.

— Крепите дух пред тяжким испытанием! — крикнул на высокой ноте рыцарь, объявившись среди растревоженных дам в кринолинах.

Полотно с дамами висело на стене в самом начале узкой винтовой лестницы. Шумно отдуваясь, студенты потопали вверх по крутой лестнице и наконец услыхали над головой многочисленные голоса — а это значило, что кабинет прорицаний находится где-то совсем рядом.

— Прощайте, друзья! — тоненько крикнул рыцарь, ныряя головой в картину со зловещего вида монахами, — прощайте, мои юные соратники! Если когда-нибудь вам понадобится благородное сердце и стальные мускулы, кликните сэра Кэдогана!

— Непременно, — иронично улыбнулся багровый от бега Гриндевальд, невозмутимо поправляя манжеты.

— Где-то здесь был люк в потолке, — деловито сообщил Дамблдор, задрав голову и заложив руки за спину, — ага, вот где ты, голубчик. После вас, мистер Гриндевальд.

— О, что вы, право, после вас, герр Дамблдор, — учтиво склонил голову в изящном поклоне Геллерт.

— Нет, я настаиваю, — до смешного церемонно совершил глубокий реверанс Дамблдор под радостный вопль феникса.

Сверху, из открывшегося люка, вывалилась веревочная лестница. Растолкав столпившихся студентов и отдавив ногу изумленному Гриндевальду, Драко сонной баржей поплыл к лестнице и, сопя от усердия, полез наверх.

Знакомое наизусть обиталище Зеленой Стрелы дышало терпким дымом индийских благовоний. Кабинет больше напоминал не учебную аудиторию, а что-то среднее между мансардой и старомодной чайной. В комнате, погруженной в красноватый полумрак, теснились примерно двадцать круглых столиков в окружении обитых пестрой тканью кресел и мягких пуфиков. Шторы на окнах задернуты, многочисленные лампы задрапированы темно-красным шелком. Было очень тепло и душно, в камине под заставленной странными вещицами каминной полкой горел огонь. От камина исходили тяжелый дурманящий аромат и ощущение гнетущей тяжести. На огне нехотя закипал большой медный чайник. Круглые стены, опоясанные полками и обвешанные гобеленами пестрели всем подряд. Чего только на них не было: ловцы снов, обезьяньи черепа, запыленные птичьи перья, огарки свечей, живые фигурки игуан и миниатюрных драконов, чьи-то очки с голубыми кристалличискими половинками звезд вместо стёкол, пухлые колоды потрепанных карт, чьи-то черные кожанные перчатки, бесчисленные магические кристаллы, кожанный дамский корсет черного цвета и полчища чайных чашек. За Драко из люка показался Гриндевальд, а за ним и Альбус, скоро к ним присоединился весь класс. Все озирались с благоговейным ужасом и изъяснялись почему-то шепотом.

В клубах ароматического дыма тускло замерцали искры бродячих цветных огней.

— О. «Пыльца осенней феи», — дежурным тоном опознал искры Гриндевальд и оглушительно чихнул, — а вот и моя старая добрая аллергия. Неужели эту пыльцу кто-то ещё выпускает?

— Старый знакомый из Суррея лет двадцать назад подарил мне целый шкаф этой дряни, — весело пожал плечами Альбус, мерцая голубыми радужками, — и, не поверишь, я исправно дарил это на Хеллоуин всем знакомым все последние десять лет. И даже ещё осталось. Надо?

Гриндевальд оглушительно чихнул и мрачно показал гнусно хихикающему Дамблдору кулак. Откуда-то из полумрака раздался приглушенный, почти замогильный голос:

— Добро пожаловать, смертные существа. Приятно… видеть вас в вашем физическом облике.

Всё заполнил густейший мрак. Взревел и вспыхнул ярче камин, исторгая страховидные огненные рожи. Кто-то тонко завизжал. Малфою на какой-то безумный миг показалось, что в свете камина появилась большая блестящая стрекоза. Зеленая Стрела постарался на славу. Толстые стекла очков Лже-Трелони многократно увеличивали и без того огромные глаза, на плечах тощей женской фигуры струилась газовая, в серебряных блестках, шаль. С тонкой, костлявой шеи свисали бесчисленные цепочки и ожерелья, кулоны и бусы, пальцы и запястья профессора прорицания были украшены перстнями и браслетами. Но даже всё это базарное великолепие не делало её менее жуткой. Дробно сияющим мороком она вышла к студентам и сухо кивнула:

— Можете занимать свои места.

Драко успел заметить змеящиеся по шее и рукам преподавателя цепи рун неведомого назначения. Когда все расселись кто куда, Лже-Трелони подняла свои воспаленные от бессонницы глаза и резко вцепилась в предплечье взвизгнувшей от неожиданности Лаванды Браун.

— Не одевай в пятницу белое на тренировку гриффиндорской команды, — замогильным голосом провещал Зеленая Стрела, очень правдоподобно имитируя состояние транса, — ибо в тебя прилетит кроссовок загонщика.

Лаванда ахнула, со священным трепетом глядя на утомленно прикрывшую глаза Трелони. Девчонки свистяще зашептались.

— Приветствую вас. Я здесь, чтобы научить вас искусству прорицания, — глухой голос Лже-Трелони заполнил тишину класса, — смертныне называют меня профессором Трелони. Не все вы меня видели. Я покидаю свою башню только когда того желают духи. Ибо суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око. Драко. Иди, умойся. Я вижу… вижу, что тебя ждут величайшие беды.

Дети изумленно зашептали и заозирались. Малфой сонно кивнул и, вяло кивая, потащился в сторону выхода. Рассеянно опасаясь случайно где-нибудь заснуть.


* * *


Было погожее осеннее утро. Ночная прохлада всё ещё таилась в желтеющих травах, дышала палой листвой, влажной землёй и запахом чьих-то тяжелых, терпко-жгучих духов. Герман рассеянно брёл в стайке студентов к домику лесничего. В этом году Хагрида назначили вести уход за магическими существами, а сегодня должен был пройти его первый урок. Где-то впереди плёлся подозрительно заспанный Малфой, мятый и со следами краски на виске. После вчерашнего дождя небо было звонкое и ясное, бледно-серое, а влажная трава мягко пружинила под ногами. Гермиона и Том притихли и шли медленно, обняв стопки книг и с одинаковым скепсисом взирали на шумно сбредающуюся отовсюду детвору. Невилл неуверенно улыбался — у него сегодня абсолютно внезапно обнаружился природный талант к нумерологии.

Лесничий ожидал учеников перед дверью хижины. Он стоял в своей кротовой шубе, по колено в разнотравьи, сзади него — неистово чесал ногой в ухе его здоровенный пес, Клык. Весь внешний вид Хагрида выражал явное нетерпение.

— Скорее идемте! — добродушно зарокотал он, когда ученики подошли метров на десять-девять, — какой урок я для вас приготовил! Сейчас увидите. Все за мной, вперед!

Студенты рассеянно потащились следом. Хагрид повел учеников вдоль опушки Запретного Леса, и очень скоро все оказались у ограды просторного загона. Кто-то неуверенно заметил:

— Но здесь ничего нет.

Герман молчал. Он смотрел как по загону бродят где-то двадцать фестралов. Скелетообразные лошади фыркали и тянулись к студентам. Гриндевальд рассеянно погладил морду смешного тонконогого жеребенка. И Альбус с Геллертом обменялись странными рассеянно-понимающими, печальными взглядами.

— Прошу всех встать вдоль изгороди! — распорядился Хагрид, — чтобы всем… э-э… того… было хорошо видно. А теперь первым делом откройте книжки…

— Вот так? — спросил, зевая, Малфой. И, достав монструозную рычащую книгу обмотанную веревкой, открыл её и резко выпустил, почти швырнул на поводке в траву.

Кто-то заорал от неожиданности, взвизгнули девчонки. Книга ликующе взревела и, утробно рыча, вцепилась в короткий ствол какого-то куста.

— А? — не понял Хагрид, ринулся вперёд и ловко перехватил поводок, изловив книгу почти в миллиметре от чьей-то ноги.

— Как мы будем их открывать? — уже членораздельно повторила за Малфоем Паркинсон. Она вынула свой учебник, который был крепко-накрепко перевязан длинной цепью.

Все остальные тоже достали опасные учебники. Одни, как Лаванда Браун, стянули свою ремнем, многие засунули в тесную папку с молнией, кто-то усмирил огромными скрепками. Невилл, ничего не замечая, сидел на корточках в траве, кормил голубей хлебным мякишем и излучал всем своим видом мир и благодушие. «Чудовищная книга о чудовищах» мирно дремала рядом, нагретая солнцем. Сонно пожевывая рваный клок ало-золотой занавески.

— Кто-нибудь… э-э… может открыть? — спросил Хагрид упавшим голосом.

Весь класс отрицательно замотал головами.

Реддл закатил глаза и демонстративно погладил корешок книги. После чего мирно раскрыл учебник и иронично покосился на изумленно взирающий на него класс.

— Это же совсем просто… Надо только ее погладить. Молодец, Том! Молодец… пять… десять! Десять баллов Слизерину! — Хагрид кивнул Реддлу не глядя и взял у кого-то учебник. Содрав с книги широкую клейкую ленту.

Учебник тотчас клацнул страницами, нацелясь откусить Хагриду палец, но лесничий огромным указательным пальцем успел погладить его корешок. Книга вздрогнула, раскрылась и послушно легла на его широкую ладонь.

— Ах, какие мы все глупые! — сонно пробухтел Малфой, — дошло только до гениального Томми Поттера, всего только-то и надо было, что погладить! А я и не знал! Я думал это средство от карманников.

— Да, Драко, — любезно улыбнулся Реддл, — ты не поверишь, но кто-то использует мозг, о ужас, по прямому его назначению.

— Я… я… думал, они такие милые, — неуверенно пробормотал Хагрид, взглянув на Гермиону. Та улыбнулась и уверенно кивнула ему.

— Я бы сказал больше, — Реддл окинул ледяным взглядом притихший класс, — в те благословенные времена, когда мир ещё не знал книг Ньютона Скамандера, этот учебник являлся настоящим откровением. Первое в мировой истории учебное пособие подробно описывающее повадки смеркутов. Кроме того, что этот учебник являлся ценнейшим источником проверенной информации, он был и до сих пор является, любопытным полуразумным живым артефактом. По сути, перед вами противоречащее самим своим существованием закону Вайсштерна магическое существо, способное самостоятельно охотиться и сбиваться в стаи.

Школяры как завороженные слушали Реддла, и почтительно таращились то на книги в своих руках, то на Хагрида.

— Ну… ну вот… хорошо сказано, Том. Эээ… пять баллов Слизерину за… эээ… дополнительную информацию, — Хагрид, явно, потерял нить повествования, — теперича у вас… у нас… это, значит… есть учебники. Но главное — волшебные существа. Пойду сейчас приведу. Подождите…

Лесничий затопал в сторону леса и очень скоро скрылся за деревьями.

— Ну и ну! — презрительно скривилась Паркинсон, — школа летит ко всем чертям! Этот олух будет нас учить! Я расскажу отцу, его точно удар хватит!

— Безмозглая малолетка полагает, что она умнее и способнее лишенного палочки мага, способного ночами напролет пропадать в самом сердце Запретного Леса? — спокойно отозвался Реддл, — не выживать из последних сил, а именно по-хозяйски обходить гиблую чащобу. Ночью. С одним арбалетом. Ты вообще осознаешь, как неудобно заряжать арбалет? Тем более, гастрофет времён первых крестовых походов. Вы вообще видели его арбалет? Этого монстра можно зарядить исключительно уперев в живот. Один выстрел и смертная мука с заряжанием! Твои кишки, урча, разматывают лесные твари, а ты пытаешься зарядить, понимаешь?

— Зато крепкий, — добродушно пророкотал Хагрид, бесшумно нависнув над Томом и очень внимательно его разглядывая, — а пойдем-ка, поможешь мне. Того. Со зверушками.

Реддл молча кивнул и последовал за косматым полувеликаном. Прошло какое-то время.

— Ой-ой-ой! — взвизгнула Лаванда, тыча пальцем в сторону дальнего конца загона.

Оттуда к студентам галопом спешили около дюжины гиппогрифов. Ничего подобного Драко живьём ещё не видел. Только слышал, как эти животные опасны в гневе и неуправляемы. Хотя, отец всегда говорил, что любая, даже самая безмозглая тварь, должна понимать силу. Туловище, задние ноги и хвост коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный, цвета вороненой стали клюв и огромные блестящие, зоркие глазища. Когти на передних лапах величиной в треть метра — настоящее орудие смерти. На каждом животном имелся кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы поводков были крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следовал за волшебными существами. Том торжественно вышагивал следом с огромной бадьёй, полной тушек слепышей, кроликов, кротов и прочих садовых вредителей.

Весь остаток занятия Хагрид мирно просвещал школяров на предмет близкого общения с гиппогрифами. Школьники кормили радостно орущих зверей. Реддл молча помогал Хагриду, а сонный Малфой висел на спине здоровенного сизого гиппогриффа и уныло обзывал Реддла подлизой и профессорским холуем. Забраться-то себе на спину гиппогриф позволил, а вот ни слезть, ни управлять собой Малфою он не дал. В довершение всего Драко заснул, вцепившись в необъятную гиппогрифью спину и пропустил момент, когда Хагрид начал сажать детей на спины животинам. Пока обомлевшие от ветра и скорости школяры с радостными воплями кружили в небе верхом на спинах этих опасных, но невероятно красивых тварей, гиппогриф Малфоя вообразил, что ему тоже пора подумать о своих нуждах. И, игнорируя своего спящего всадника, отправился мирно кормиться оставшимися в корзине кротовьими тушками.


* * *


Гермиона ощущала себя маленькой Алисой, бесконечно проваливающейся в бездонную кроличью нору. Она рассыпалась на мириады осколков, на сияющую зеркальную пыль и бесконечно, бесконтрольно летела в чернильные недра бездонного провала. Что-то тускло полыхнуло. И забрезжил рассеянный свет. Гермиона смотрела и не видела слизеринскую гостиную, в которой только что сидела с книгой на коленях.

С тихим шепотом, в густую траву и в кудрявые пахучие мхи, осыпались хлопья белоснежных лепестков. Вокруг, сколько хватало глазу, шумели без ветра, тянулись к сводам огромной пещеры гротескные одеревеневшие гиганты и сновали со смехом сгустки звенящего золотого света. Казалось, чья-то равнодушная воля обратила живых людей в деревья, в небывало мощные яблони, но как-то не до конца. Мощные трёхметровые титаны, закованные в какую-то футуристическую броню из древесной коры, дышали во сне, обморочно шепча и рассыпая белоснежные лепестки. Искаженные яростью лица некоторых смотрели пустыми, сочащимися коньячной камедью, глазницами. На наплечниках великанов угадывалось стилизованное изображение пасти, пожирающей не то солнце, не то планету*. Гермиона пожалела, что не может разглядеть вблизи. И тотчас же взмыла ввысь, легко и плавно, со звоном рассыпая золотисто-зеленые и белые блики, искры и поющий туман. Ощупав поспешно лицо и голову, Гермиона неверяще схватилась за пару гротескных рогов-ветвей.

— Я вселил тебя в тело сприггана, — глубокий старческий голос разнесся долгим эхом в пещерном сумраке, — обернись. Я здесь.

Гермиона обернулась и с опаской заскользила между деревьев, на звук голоса. Цветущие гротескные кроны заволновались с глухим, обморочным шепотом. И расступились. Особенно мощный, иссеченный шрамами одеревеневший гигант навис над Гермионой всей своей несокрушимой мощью. Его перекошенное звериной яростью, изуродованное многочисленными шрамами лицо совершенно одеревенело, а кое-где и обросло клейкими зелеными листочками. Казалось, что неведомая сила остановила для него бег времени как раз в тот самый миг, когда он наносил кому-то сокрушительный удар. Всё темное одеревеневшее тело его, узловатое и усеянное шипами, густо обросло тонкими ветвями и резными листьями. Густым ворохом белоснежных цветов акации буйно цвела его пышная крона. Навязчивый, тяжелый аромат цветов мешался в полумраке с яблоневым цветом и грибным духом влажной земли.

— Здравствуй, Гермиона, — изначально принятый Гермионой за груду замшелого металла, из высокой травы тяжело поднялся высокий, полноватый старец. Его правый техноглаз сиял алым. И от протеза, вниз по щеке, змеилась сеть застарелых рваных ран. Заплетенная в косы тяжелая седая борода, татуированный лысый череп, с вросшими в него черными ребристыми шлангами, трубками и стальными частям. Протезные ноги, сконструированные из неизвестного металла, сонно стрекотали и глухо лязгали. Старик оперся спиной о колено гиганта, отряхнул свои многослойные, зеленые одежды, с громким лязгом согнулся пополам, ловко изловил в траве огромную бурую жабу и улыбнулся внезапно знакомой смущенно-задумчивой улыбкой.

— Мой Тревор давно помер, но его потомство всё ещё живёт и плодится по всей Терре. Представляешь?

— Невилл? — голос Гермионы дрогнул, — что случилось? Это будущее? Но нам нельзя путешествовать во времени! Это создаст новую реальность!

— В общем правиле есть исключения. Путешествие прижизненного слепка личности в чужое тело и временная петля. События петли нельзя переписать. Петли опасны. Поэтому я призвал тебя в тело сприггана.

— Где все? Я мертва?

— Ты… это сложно. Вам нельзя видеться, — уклончиво отозвался Невилл, бережно опуская жабу на сырые комья грунта, — мир может непоправимо измениться. А мы все слишком много отдали за наше будущее, Гермиона… а Полумна… наша Полумна на Барбарусе. Кажется, она нашла нечто, возвращающее юность. Или просто в очередной раз блуждает по Паутине. Кто её знает.

— А Гарри? — поспешно перебила его Гермиона, — наш Гарри жив?

— Наш Гарри, — как эхо отозвался старец, и одеревеневшие великаны мятежно зашептали во сне, — боюсь, наш Император — давно не тот Гарри, которого ты знаешь. Он давно сам стал кровавой раной бытия. И из него сочится имматериум.

— Кто этот… кто этот монстр? — с трудом справившись с собой, кивнула Гермиона на самого чудовищного из гротескных гигантов.

— О, это сын нашего Гарри, — устало прикрыл глаза старик, — Ангрон, Пожиратель Миров, и он был уже мёртв, когда отец нашел его. Он всегда был живым мертвецом и ходил между нами опасной тварью. Он как-то говорил, что умер больше ста лет до Ереси, в горах к северу от поработившего его города. Он умер после Деш`еа. Наш… Гарри… он любил своих сыновей. Потерянных, искаженных, рассеянных однажды по мирам смерти. Гарри не позволил уничтожить своего сына. Ангрон и его легион спят в недрах древней Терры. И я стерегу их во тьме.

— Но… но я могу всё предотвратить! — воскликнул Гермиона, — я могу вернуться и изменить будущее. Расскажи мне, что…

— Нет, — оборвал её старик, — Гарри обречен идти по чужому пути. Наш Гарри неизбежно повторит путь того, чью жизнь оборвал. Таков закон. Но это уже не важно. Запомни, Гермиона. Ты никому не скажешь о том, что видела здесь. Никому. Даже мне. Даже Гарри.

— Я уже поняла, что это небезопасно, — пробормотала Гермиона, кивая и кусая губы.

— Ты должна вернуться и убедить меня, что я обязан пробудить спригганов. Столько, сколько смогу, — взгляд старика стал тяжелым и пристальным, — скажи мне, что я не должен бояться заклятья из тридцать седьмой главы. Покажи это заклятье нашему Гарри. В Книге Леса таится наше спасение. Тридцать седьмая глава, Гермиона. Заклятье.

— Какое оно?

— Оно называется странно. Оком Вороньего Ветра. И не имеет описаний. Запомни. И я, и Гарри обязаны освоить это заклятье.

— Я поняла, что ничего не поняла, — невесело усмехнулась Гермиона, — скажи мне хотя бы… Том жив? Он… он ещё за нас.

— Жив ли Том? За нас ли Том? — как эхо повторил старец, — он жив ровно настолько, насколько это возможно для одушевленной машины. Некие безумцы даже почитают его как бога. Наш прекрасный новый мир полон безумцев, смерти и вещей, порой, весьма мерзких, Гермиона. Но нам всё-таки удалось спасти останки былых цивилизаций древности. И даже их языки. Их книги. Религии. Наш Гарри заплатил за это остатками собственной человечности. Его путь страшен. Я видел, как он вручную вытаскивал на Молех клочья пылающего Ватикана. Рыцарский мир Молех. Планета, похожая на Землю. Знал ли Гарри, что это надорвёт его? Думаю, знал. Знал ли, что в решающий момент один из его сыновей отречется от высокого звания примарха и пожелает посвятить себя сухой схоластике католицизма? Думаю, предчувствовал. Лоргар всегда был несколько… своеобразен.

— Лоргар?

— Лоргар Аврелиан, Золотой Сын, как его многие именовали в те времена. Единственный из братьев, чьим любимым оружием была чистая сила преданности. Когда-то был повелителем легиона «Несущих Слово». Он… других подобных ему не было. На заре своей истории он сумел воззвать к сердцам людей, воодушевить целый мир силой речей и чистой мощью своей харизмы. Проведя Колхиду, свою приемную Родину, сквозь кровь и грязь гражданской войны к поклонению идеалам, о которых подолгу беседовал с отцом во снах, он исполнился добродетелей. И был пламенным примером многим. Воссоединившись с отцом и встав во главе легиона Несущих Слово, Лоргар повергал полчища врагов не просто стратагемами, не только подавляющей силой или примитивным грубым насилием. Но словом. Как о нём писали позже, «он побеждал изящным искусством возвеличивания, освобождения и примера, вдохновляя своих сынов на ратные подвиги во имя Истины и потрясая населения целых планет государственной мудростью и прозорливостью». Он применял силу оружия только по необходимости, понимаешь? Для того, чтобы поднять и повести к свободе. Грубое уничтожение он оставлял для рецидивистов. Для безнадежно испорченных и проклятых, чей путь проходит во мраке беззакония. Однако... он слишком буквально трактовал смысл Великого Крестового Похода, он и его легион быстро сбились с назначенного пути. Наш… Гарри… он видел в Лоргаре себя. И очень боялся его потерять.

— Что было потом? — тихо спросила Гермиона.

— Лоргар осознал, что запутался. И, в самый неподходящий момент, вместе со своим легионом, удалился в какую-то дикую глушь близ Молеха. Прошли сотни лет, прежде чем по Империуму пронеслась весть: потерянный легион отрекся от насилия и отныне является католическим монашеским орденом с самым строгим уставом во всем Империуме.

Гермиона потрясенно покачала головой.

— Его абсолютно не смущали ни угроза Терре, ни риск, сбежав с поля боя, стать в глазах братьев мятежником. Одно хорошо: граничащее с изменой поведение Лоргара спасло Молех и возвело бывшего примарха двенадцатого легиона на папский престол.

— Но… Гарри не католик. Как же так, его сын…

— Наши дети часто огорчают нас, — печально улыбнулся Невилл, — трагедия нашего Императора в том, что он создал себе двадцать сыновей, но так и не сумел заслонить их от грядущего. Хотел наш Гарри того или нет, но однажды он повторил путь того, чей путь прервал.

— Невилл, что значит «повторил путь того, чей путь прервал»? — обняла себя за плечи Гермиона.

— Он поглотит того, кого Империум однажды должен был наречь живым богом, одного из двеннадцати якорей земных ксеносов, — склонил голову на бок старец, — мощь уничтоженного будет столь велика, что наш Гарри изменится. И не только внешне.

— Я не верю, — упрямо замотала головой Гермиона, — Гарри не мог…

— Мы изменили будущее. Мы изменили мир. Я видел, как Гарри уничтожил цветущий и полный сил молодой, но не обитаемый мир, чтобы вдохнуть жизнь в нашу больную, изувеченную Терру, — спокойно возразил старик, тяжело опускаясь в траву, у ног гиганта, — я видел, как он уничтожал целые миры руками своих сыновей. Наш мир давно не подобен сказке, Гермиона. Но он несколько лучше того, чем мог бы быть. Мы пережили абсолютную изоляцию магов, великое сокрытие территорий Москови, Темную Эру Технологий, Эру Раздора и чудовищные варп-шторма. Мы крепко смешались с магическими народами Терры, растворив их в себе. Кто я, чтобы судить Императора, сумевшего провести нас над адскими безднами и подняться к звёздам?Говорят, чем гуще тьма, тем легче быть звездой. Это не так. Не в том случае, когда ожившая тьма начинает пожирать звезды.

— Я не понимаю, — призналась Гермиона, — не говори загадками, Невилл.

— Поймёшь. Однажды ты всё поймёшь, — по-отечески улыбаясь, покачал головой Невилл, — запомни, Гермиона. Однажды Хаос поглотит и Корпусы Фонарей, и источники их мощи. Когда станет слишком опасно, предупреди тех, кого знаешь. Уничтожь их кольца. Адское Пламя.

— Я постараюсь, — решительно кивнула Гермиона. И стиснула до боли кулаки, — что ещё я должна знать?

— Хорус Луперкаль… — как эхо отозвался Невилл, пожевав губами в задумчивости, — Гарри верил, что его душу всё ещё можно спасти.

— Разве… это не так? — приподняла брови Гермиона.

— Гордыня и самомнение, — тяжело вздохнул старец, — он презирал моих друидосов и само наше служение считал блажью. Он таил обиду на отца — прославленный воитель Хорус не мог простить Императору, что из всех сыновей ему ближе других рыжий псайкер Магнус и увлеченный искусством Фулгрим, найденные первыми. Хорус считал отца нерешительным, а его милосердие принимал за слабость. Не представляю, почему полубезумный примарх Мортарион так и не поддержал Хоруса.

— Мортарион?

— «Все генетические детища Великого Проекта пострадали, когда их разбросало по галактике, но Мортарион — сильнее остальных. Ангрон получил физические увечья, а разум Кёрза погрузился во тьму, но Мортарион видимо унаследовал оба недуга…»

— Не понимаю.

— Мортарион — один из двадцати примархов, двадцати сыновей, которых наш Гарри создал на заре Империума, сразу после того, как остыл пепел Эры Раздора. Капсула с примархом попала на удалённый мир-смерти Барбарус, там правили кланы монстров-людоедов, могучие маги-нелюди. Они регулярно собирали жатву с местного человеческого населения. В этом мрачном мире смерти и ужаса примарха усыновило могущественное существо, король-колдун, чудовище, которое воспитывало его как собственного сына и наследника. Узнав страшную правду, Мортарион пошёл против «отца» став для угнетённых людей освободителем, мрачным мессией в тяжелом капюшоне.

— Невероятно, — пробормотала Гермиона.

— Он ненавидел нас, магов, всем сердцем. Каюсь, я видел в нем возможного предателя. Я ждал этого каждый миг. Каждый из нас ждал измены Мортариона. Но он устоял. Отравленный ядовитыми испарениями древнего Барбаруса, он оказался сильнее многих перед дыханием древнего яда, именуемого предательством.

— Но почему никто не разглядел в Хорусе изменника?! — возмутилась Гермиона, — если всё было настолько очевидно…

— В том-то и дело, что его всегда окружала аура славы, он слыл лучшим из лучших, отважнейшим из отважных, — устало закрыл лицо рукой Невилл, — он сам вернулся на Терру во главе войска. Он вручил отцу свой мир как военный трофей. Ты не понимаешь… Я помню великолепие Хоруса, шагавшего во главе легиона в серовато-белых доспехах, отполированных до жемчужного блеска. Он… был героем. Никому не пришло бы в голову подозревать его в измене. Первый из отпавших. Единственный изменник, сделавший свой выбор самостоятельно. Хаос не направлял его. Он сам пожелал свергнуть отца и завладеть его Империей.

— Я ведь буду всё это помнить, когда вернусь? — робко спросила Гермиона, прижав ладони к груди и наблюдая за тем, как Невилл чертит вокруг нее пяткой, по влажному грунту, незнакомые руны.

— Будь добрее к Тому, — старец-Невилл обнял Гермиону и поднял взмахом руки гневно взревевшие потоки магии, — он того стоит.

Глава опубликована: 30.07.2020

79. Лишние люди

Где-то справа звенели гитарные струны. Герман никак не мог разглядеть гитариста за людским потоком. Судя по цветовым пятнам, мелькающим в просветы между людьми, там, под статуей Парацельса, сидели гриффиндорские старшекурсники. Зарокотали, запели струны и тихий юношеский голос запел, запел внезапно по-русски, чисто и отчаянно, изумляя и выворачивая душу наизнанку:

Свыше восьми бесконечность, ты, слышишь, брат,

Солнце — и лишь оно.

Утро в четыре часа, а идти с утра —

Правильное окно.

Два кислородных баллона, один рюкзак

Фотокарточка Рут.

Там, наверху, прикрывай руками глаза —

Ибо ангелы их сотрут.

— Твои упаднические настроения беспочвенны, — Том шагал рядом, прижав к груди стопку книг. На свисающую с его плеча сумку то и дело налетали какие-то младшекурсники, — у тебя есть все шансы не издохнуть раньше времени. Мировые магические сообщества не имеют собственных армий. У тебя же — армия есть. В Тёмную Эру Технологий…

— Это только разговоры, Том, — Герман шагал в толпе студентов, оглядываясь, нехотя поправляя ворот рубашки и одёргивая манжеты, из головы не шёл странный выпускник, поющий по-русски, — что могут сделать два болтуна, один из которых случайно усыновил толпу сломанных существ с нестабильной психикой? Нас сметут.

— Не сметут, — в голосе Реддла зазвенела сталь, — я написал Фенриру.

— Том. Боже ж ты мой, да что за день… Том. Не трогай оборотней.

— Поздно, Поттер. Я уже намекнул Фенриру, что в Британию вернулся Лесной Царь. Как в самых древних песнях.

— Эдди Джонсон переводится в Колдовстворец.

— А, да. Я слышала. Так странно.

— Том. Остановись. Фенрир не из тех, кто способен ждать. Он из тех клинков, которые своим адским жаром плавят ножны, — зрачки Германа дрогнули и сжались до точек, — это безумие. Я не хочу войны прямо сейчас. Война — это всегда грязь, кровь и изуродованные судьбы…

— Поттер, — Том прижал к груди книги и со свистом втянул воздух сквозь зубы, — она будет. Мне не нравится этот римлянин. Он — мощный противник. Он опасен. Император…

— Он один из Двеннадцати Царей. Я не пойду против него, — медленно качнул головой Герман, а в голосе его забрезжило изумление, — в своих не стреляют.

Голос неизвестного гриффиндорца отчаянно звенел уже где-то позади:

Свыше восьми уже нет ни спокойных дней,

Ни насиженных мест.

Это гора, и ты лишь знаешь о ней,

Что имя ей — Эверест.

Падая вниз, обними этот снег, любя

Каждый камень под ним.

Пусть три четверти века спустя тебя

Лучше найдут таким.

— В своих, говоришь… А тебя не смущает тот факт, что он единственный из вас уцелел к тридцать затертому тысячелетию? — совершенно по-волчьи оскалился Реддл.

— Том, была война…

— Уничтожил все религии…

— Хотел прекратить войны, Том.

Неизвестный гитарист пел, излучая тоску и боль, и голос его плыл над толпой:

Я тоже когда-то думал, мол, высота

Там, впереди, горит.

Моя Аннапурна смотрела на скатерть так,

Что я не мог говорить.

И всё б ничего, но проходит за годом год —

По-прежнему ни шиша.

Теперь у меня закончился кислород,

И стало нечем дышать.

— Прекратить? А может уничтожал конкурентов? Тебе нужны оборотни. Соберись и прекрати искать всем оправдание. Я больше скажу, братец ворон. Мир магов слишком узок, нас же — чудовищно мало. Ни у одного Министерства нет армии, нет спецтехники. Только авроры. Как это называется, Поттер?

Герман остановился и медленно снял очки. И сосредоточенно уткнулся взглядом себе под ноги, рассеянно жуя губы. А ведь действительно, Гера. Как это называется? Неведомый певец уже практически рыдал где-то вдалеке, в унисон своей гитаре:

Горе не в том, что никто меня не читал,

Никто не слышал меня.

Это такая, по сути, феличита,

Или, проще сказать, фигня.

Горе не в том, что играл я чужую роль

И пуст был зрительный зал,

А в том, что каждую ночь я, как Жак Майоль,

Падаю в абиссаль.

— Никто не спасет нас кроме нас самих, — Реддл шумно перевел дыхание, проводил взглядом спешащих сквозь толпу Гриндевальда и Дамблдора, склонился к уху Германа и поспешно зашептал, — подумай о них, Поттер. Как думаешь, что ждет их потомков, когда однажды магглы действительно найдут всех нас? Магглов больше. Они развивают технологии, которые нам и не снились. Они были в космосе. В космосе, Поттер.

— Я правильно понял тебя? — голос Германа похолодел, — ты хочешь уничтожить магглов?

— Смешать с нашей кровью, — скрипнул зубами Том, — наша кровь сильнее. Собирать лучших. Самых талантливых. Самых надежных. Самых. Лучших из лучших.

— Люди — не животные, Том, — начал тихо Герман.

— Не сомневаюсь, — отрезал Том, раздраженно перехватив поудобнее учебники, — порой они тупее леммингов.

— Похищения людей ради улучшения генофонда не доведут до добра, — тихо возразил Герман, — это аморально и низко.

— Мне плевать как, но нас должно стать больше, если мы хотим выжить. Как это будет происходить — лабораторным путем или естественным — мне плевать. Магов должно стать больше. Больше и качественнее. Как же я был слеп… о, как я был слеп. Загнивающие чистокровки, элита. Они сгноят нас и уничтожат. Так жить дальше нельзя.

— Знаешь… ты не перестаёшь меня удивлять, — изумленно пробормотал Герман, шагая медленно в толпе и опуская взгляд себе под ноги.

Неведомый гитарист пел всё тише и проникновеннее, а его голос невесомо волновал саму магию замка, и Герман кожей ощущал это мягкое волнообразное движение энергий:

Спустится вниз любой идущий наверх,

Свяжет свои слова.

А я статист, то есть просто один из тех,

Кто там и не побывал.

Два кислородных баллона, один рюкзак,

Взгляды из-за плеча.

Там, наверху, не забудь приоткрыть глаза,

Чтобы было о чём молчать.

— Я способен учиться, братец ворон, — криво усмехнулся Реддл, рассеянно разглядывая студентов, — грязнокровки — слабые волшебники не оттого что произошли от магглов. Дело в генетике. В дурной наследственности. Посредственность рождает посредственность. Всё в нашей крови, Поттер. Очень сложно выбираться из грязи, когда за твоими плечами — поколения доносчиков, ханжей, трусов, не имеющих своего мнения ротозеев, палачей и напыщенных ослов. Всё дело в крови. В ней остаются наследственные признаки. Мы — слепок с наших предков. Мы невольно повторяем их ошибки. Они в нашей крови. Мы. Каждый. Род Реддлов отрекся от меня, но их поганая кровь говорит во мне во весь голос, Поттер. Даже если бы меня воспитали твои отец и мать, даже если бы я рос в твоей России, учился бы не в Хогвартсе, а в твоей семинарии, без магии, без тайн… да, я бы рос другим. Возможно, верил бы и тянулся за всеми, но проклятые голоса поколений палачей и клятвопреступников говорили бы из меня.

— Том, — Герман остановился, поймал брата за руку и очень серьезно попросил, — пожалуйста. Не говори так, Том. Я уверен, не все Реддлы были подонками.

— Я проклят.

— Нет…

— Да. Проклят. И не Амортенцией, подлитой папаше…

— Том. Послушай.

— Нет, ты послушай, Поттер…

— Если бы твой род был бы действительно так плох, в нём не рождались бы мальчики, — медленно и очень тихо возразил Герман, пытливо вглядываясь в лицо Тома, — с этим утверждением, конечно же, можно спорить. Всегда найдутся люди, которые на это скажут, что я дурак, верун, наркоман, невежда, потому и несу какой-то антинаучный бред. На каждый роток не накинешь платок, это нормально. Но правда в том, что, сгнивая окончательно, род обрывается на подонке.

— Я и есть подонок, — почти выплюнул Реддл.

— Нет. Ты можешь измениться, — отчаянно замотал головой Герман, — иначе, всё произошло бы совсем не так, как произошло. Это мои наблюдения: пока в роду рождаются мужчины, у него еще есть шанс. Заметь, род Певереллов прервался и продолжался только по женской линии. Если в древней фамилии ещё теплится человечность, но не настолько, чтобы уцелеть, род имеет продолжение только по женской ветви. Это нормально. Ничто не вечно под луной. Всё когда-то деградирует. Но не Реддлы. Да, они были гниловаты, но сыновья-то у них рождались. И вообще. Я не думаю, что все Реддлы были такими гнилыми, Том. Вспомни Загадочника. Да, ему не повезло с отцом, да, он просто пучок детских травм, его можно назвать не очень-то удачным примером, но он всё-таки гений. И, в общем-то, неплохой человек.

— Это так, — прикрыл глаза Реддл, — он имеет ряд несомненно положительных качеств. Хотя, он-то Реддл только по матери.

— Да. Пример так себе, признаю… Но, знаешь, Том… ты ведь не только Реддл. Ты — Гонт. Среди Гонтов было много замечательных волшебников и неплохих людей, род, по сути, убили предрассудки и кровосмешение. А они смертельны для любого общества. А если уж по чесноку, Том, я же тебя вернул. Твоё тело воссоздано из моей руки. А значит в тебе струится в том числе и кровь Поттеров.

— Я очень устал, — бесцветный голос Реддла дрогнул, — я хотел бы родиться русским евреем в российском городе со странным названием. Не иметь магии. Ходить в музыкальную школу с придурком-братом. Я бы играл на пианино.

— Скорее, был бы народником, — улыбнулся Реддлу Гера, — ты тонкий и хрупкий. Баян ты бы точно не удержал. Думаю, тебя бы отдали в струнно-клавишный класс. И играл бы ты на домре и пианино. Пальцы как раз длинные, в самый раз для клавиш и ладов на грифе. Знаешь. Родных не выбирают. Они — часть тебя. Ты — часть их. И, пусть они и забыли, что надо оставаться людьми и что родная кровь — это родная кровь, что родных надо любить, но ты-то всё ещё способен оставаться человеком.

— Человеком, — Реддл тяжело закрыл глаза и глубоко вдохнул, пытаясь успокоить дрожь в руках, — Я. Человеком. Гриндевальд прав. Я — всего лишь жалкий нищий сирота, который так боялся темноты, что сам стал подкроватным монстром.

— Ты не монстр, Том, — светло улыбнулся Герман, заглядывая в тусклые темно-синие глаза, — ты видишь, что делал чудовищные вещи, а значит у тебя ещё есть шанс сбросить старую шкуру и отрастить новую, слепящую чешую. Ты можешь. Я верю в тебя.

Реддл зажмурился, странно качнулся вперед всем телом и до белизны в суставах вцепился в свои книги.

— Том, — осторожно позвал Герман с тревогой и аккуратно встряхнул за плечи, — ты чего, Том?

Реддл свистяще втянул воздух, его лицо исказила дрожь какой-то странной гримасы, губы его подозрительно задолжали, и он резко сорвался с места и понесся прочь. Герман с недоумение поморгал и изумленно пробормотал:

— Да что я такое сказал-то?

— Гарри, подожди, не уходи — шурша подолом и позвякивая цепочками на туфлях, Гермиона нагнала Германа, — Невилл!

— Я здесь, — почти рухнул под ноги Гере запыхавшийся Невилл и, хватая ртом воздух, уперся в колонну лбом и руками, — Га… Гарри. Мы тебя потеряли. Тут… Тут такое!

— Странное… — скептически заломила бровь Гермиона.

— Эдди, сыграй ещё.

— Джонсон, где это ты так научился шпарить по-русски? — мимо проплыла группа старшекурсников, — кстати, вон твой Поттер. Так-то их два, но со шрамом только этот.

Какой-то ухмыляющийся лохматый гриффиндорец выбрался из толпы, размахивая гитарой и весело уставился на Германа.

— Вот. Это. Патлы, — полупропел полупрочеканил, ухмыляясь, выпускник и отмахнулся от тянущего его за плечо здоровяка, — ой, и-иди, Фрэнк. Дай хоть поглядеть. Реально глазища как Авада.

— Джонсон… — предостерегающе позвал здоровяк и вцепился в локоть друга.

— А чё это ты слизеринец? — гитарист окинул Германа быстрым взглядом, — Фрэнк, он тут чё, слизеринец?!

— Да. С добрым утром, Эдди, — тяжело вздохнул здоровяк, страдальчески взирая на друга, — Гарри Поттер, ловец Слизерина. Теперь ты видел головную боль нашего капитана. Пойдем, мы же не хотим выглядеть идиотами, не так ли?

— Слизеринец, — подняв гитару, таинственн поведал скептически поджавшему губы другу веселый Эдди Джонсон, — я понял! Я просто проснулся не там.

— Ну-ну, хорошая отмазка, Джонсон, — хмыкнула какая-то старшекурсница и потащила озирающегося на Геру Джонсона прочь, — ещё ни одно из твоих пророчеств не сбылось! Так что можешь даже не оправдываться. Всё, что ты нам с Фрэнком вчера наговорил, про миры, про будущее, ты просто придумал, чтобы отмазаться от свадьбы с моей сестрой.

— Ещё не вечер, ещё не вечер, — ликующе пропел Джонсон, исчезая в толпе, — как там, говоришь, звать его брата?

— Какого брата?

— Брата Гарри Поттера, конечно же!

Невилл торопливо сунул рассеянно глядящему в толпу Герману, почти в самое лицо, свою Книгу Леса и поспешно выпалил:

— Мы с Гермионой нашли заклятье, позволяющее смотреть из глаз птиц-падальщиков. Всех сразу. Я чуть не сломал себе мозг, когда попробовал. Это… Я не представляю, чем надо быть, чтоб не утопиться в этом… Море! Океан информации! Хлещет в твой мозг!

— Надо попробовать, — расчесывая укус на шее, пробормотал Герман, — ну что, Гермиона? Не жалеешь, что не выбрала прорицания?

Гермиона как-то странно дернулась, мутно побелела и кашлянула, отводя глаза:

— Я не хочу знать будущее. Предзнание — проклятье.

— Невероятно, наша маленькая мисс Читаю Всё Подряд не хочет что-то знать, — язвительно улыбнулся Реддл, наспех суша заклинанием мокрое лицо, — ты однажды доконаешь меня, Поттер. Сначала машешь своими клешнями, а потом чудесным образом у меня лицо в саже.

— Но я не махал руками, — рассеянно покосился на него Герман, — у тебя, кстати, глаза красные. Давление, наверное. Тебе б к мадам Помфри, у тебя точно давление.

— У меня не давление, а брат кретин, — поджал губы Реддл, яростно приводя в порядок какими-то чарами подозрительно красное, припухшее лицо, — прекратите так таращиться на меня. Никогда не видели?

— Ты… ээ… — замялась Гермиона, густо покраснев, — я лучше промолчу.

— Мудрое решение, — согласился Реддл с самой ядовитой из своих улыбочек.

— Том, а у тебя правда нет девушки? — на враждебно дернувшемся Реддле повисли какие-то две когтевранки. Совершенно игнорируя заметно помрачневшую Гермиону. Одна с хитрой улыбочкой выудила из пустого декольте шелковой блузки колдографию, помахала ею перед носом сузившего глаза Тома Реддла и кокетливо вздохнула, — в любом случае, ты или идёшь со мной в воскресенье в Хогсмид, или вся школа увидит, как Том Поттер сначала рыдает над раковиной, а потом применяет к себе непростительное…

— Что? Том… — Герман замер и озадаченно перевел взгляд на когтевранок, — что?

— Непростительное? Что?

— Идите к черту. Я люблю Грейнджер, — ровно сообщил Реддл, брезгливо стряхивая с себя девиц.

— Том? Что… — неуверенно начала Гермиона и застыла, хлопая глазами и разглядывая Тома с явным подозрением. С подозрением, что он тронулся. Чуть-чуть так. Слегка.

— Здесь видно как Томми проговаривает два очень нехороших слова. И даже есть вспышка, — обворожительно пропела когтевранка, размахивая в воздухе фотокарточкой, — тебя точно отчислят.

— За всю историю Британии после Авады выжил только один человек. И это не я, — холодно сообщил Реддл и сгреб в охапку изумленно пискнувшую Гермиону, — можешь продать своё фото в Придиру. Оно будет хорошей доказательной базой для теории о том, что мозгошмыги иногда едят Темную Магию.

— Дамы, — учтиво пропел возникший за спинами девиц Альбус Дамблдор, ловко выхватил из румяных пальчиков фотокарточку, скомкал, запихнул под девчачьи вопли её себе в рот и, скроив зверскую рожу, принялся её жевать.

— Нет ничего прекраснее любви, — мягко улыбаясь, Гриндевальд обнял за талию девиц, ринувшихся с кулаками на ликующе жующего бумагу Дамблдора, — прекраснее и разрушительнее. Пробудившись однажды, она не в силах уснуть.

— Аминь, брат мой, — молитвенно сложил руки Дамблдор, не переставая жевать и умиленно взирая на яростно вцепившегося в Гермиону Реддла, на оторопело улыбающегося Невилла и на помрачневшего Германа, — о, великая и непознаваемая в своей сути сила любви. Как раскрывается цветок под первым лучам пробудившейся древней звезды, именуемой солнцем, так раскрывается и душа…

— Он не умер от авады! Он не умер, я видела! Дай! — отчаянно пискнула когтевранка, прыгая, хныча от отчаянья, мотая Дамблдором и пытаясь вытряхнуть из него остатки колдографии. Бывший директор при этом только блаженно улыбался и всем свои видом копировал блаженного Августина, которого он однажды видел на какой-то фреске, ещё в юности, — отда-а-ай, это моё! Отдай!

— Я не могу умереть. Не знаю почему, но не могу, — нехотя сообщил Том Герману и Невиллу, поспешно отбуксировав подальше так толком и не пришедшую в себя Гермиону, развернул её лицом к себе и мрачно заявил ей прямо в широко распахнутые глаза, — да, Гейнджер. Я. Тебя. Люблю. Довольна?

— Ты кошмарен, — пробормотала Гермиона, хлопая ресницами, — Гарри, твой брат кошмарен.

— Какое ещё «люблю»? Ты. Пытался. Самоубиться! Ты идиот?! — заорал Герман и вцепился себе в волосы, взирая на упрямо поджавшего губы брата с ужасом, — идиот. Нам только суицидников не хватало.

— Том, — Невилл смотрел на Реддла с ужасом, — ты правда наколдовал сам на себя аваду?

Реддл скрипнул зубами и отвернулся.

— Что, решил прогулять таким образом Снейпа? — зло сощурился Герман, — в аду он отсидеться решил, вы только посмотрите на него… Я зелье один варить не буду, понял?! Да без тебя меня наш Злодеус Злей с дерьмом сожрет! Я ж в зельях разбираюсь как полтора землекопа в ядерной физике!

— Я урод, — хрипло выдавил из себя Реддл и уставился себе под ноги, резко остановившись и жутковато шевеля желваками и мышцами шеи, — подонок и урод. Пора остановиться.

Гермиона упрямо тряхнула кудрявой гривой и решительно обняла изумленно вздрогнувшего всем телом Реддла. Том порывисто зарылся лицом в густые кудри и молча обнял девчонку.

— Сегодня точно какой-то праздник объятий, — мечтательно заметила Полумна, — привет. Все вокруг обнимаются, это так здорово. Гарри, можно я тебя тоже обниму?

— Эээ, — нечленораздельно и озадаченно отозвался Герман, расчесывая пятернёй затылок.

— На самом деле я хочу обнять Геллерта, — рассеянно улыбнулась Полумна и, напевая что-то себе под нос, уплыла прочь.

— Здравствуйте. Здравствуй, Невилл, — застенчиво улыбнулась, проходя мимо, Ханна Аббот.

— Привет, — Невилл проводил девчонку очарованным взглядом, улыбаясь, не глядя сунул Герману свой фамильный гримуар и спешно зашагал за стайкой хаффлпаффцев, — Ханна! Ханна, постой! Хочешь, покажу единорога? Он совсем ручной и ест с рук…


* * *


Герман бросил сумку в угол гриффиндорской гостиной и рухнул кулем на ближайший диван. Дико клонило в сон, параграфы из русского учебника бесконечно мешались в голове, рождая обморочную муть и тошноту.

— Литературный кружок обязательно будет праздновать Ночь Гая Фокса, — Симус уселся рядом, хлопнув от души Геру по колену, — двигай зад, сейчас Ал придёт. Он и Лерт хотят в наш кружок.

Герман зевнул и закопошился, сдвигаясь.

— Слушай, когда мы уже начнём тренировки? Собрания Тайного Факультета, конечно, уже посещают всего какие-то три с половиной хмыря, но нам нужны эти тренировки, — Симус окинул медленно заполняющуюся людьми гостиную, — Ал не знает про Тайный Факультет. Мы с ребятами поговорили тут, мы не верим Геллерту. Ал — хороший парень, но дружок у него тот ещё гад.

— Я свихнусь если не посплю. Не знаю, — Герман растекся по боковине дивана и громко зевнул, — но собраться надо.

— Мы с парнями тренируемся, — Симус рухнул на спинку дивана и заложил руку за голову, — но этого мало, вообще-то. Я приноровился контролировать силу взрывов. Там… короче, есть у нас один почти выпускник. Эдди Джонсон. Он рассчитал реальную математическую формулу для управляемых магических взрывов, представляешь? Его сегодня в каком-то крутом журнале напечатали. Гений. А на вид и не скажешь. Короче, мне помогли расчеты Джонсона. Там просто. Проще, чем когда ты делаешь это чисто на интуиции.

— Джонсон, — пробормотал Герман, сонно соображая, — Джонсон. Что-то знакомое.

В гостиную Гриффиндора ввалилась толпа старшекурсников. Забренчали струны. Кто-то играл на гитаре. Девчонки суетились и стайками покидали гостиную.

— Так вот же он, — Симус приподнялся на локте, вглядываясь в толпу, — вон тот дылда с гитарой.

Недавний гитарист из коридора устроился на подлокотнике и был вмиг окружен друзьями. Знакомо зазвенели гитарные струны, и сильный, певучий голос рассеянно зазвучал в общей суете и толчее:

Смейся,

смейся,

смейся,

дарлинг,

Сидя на тротуаре.

Если поребрик — вокруг нас Питер,

Если бордюр — Москва.

Смейся, что остаётся ещё, когда этот мир в опале, в ударе,

Когда все качают права,

когда пуста голова

Когда бесконечность давит, как пресс, сгибая нас понемногу,

Ломая пальцы, из глаз выдавливая безупречный цвет,

Молись Эйнштейну, Фейнману, Тесле или любому другому Богу,

Которого нет.

Всё равно Бога нет.

— Он гений, — восхищенно вздохнул Симус и рухнул обратно на диван, — мы показали ему наш схрон с компами. Представляешь, он практически на коленке написал нам антивирусную програму для зачарованной техники! Прямо таки взял и написал.

— Антивирусник? Серьезно? — Герман внимательнее присмотрелся к шумной человеческой массе.

— Жрон Свиридова. Программа — что-то вроде магического хищника, но состоящего из двоичного кода! Представляешь?! Он нереально крут. Его программа питается вирусами как настоящая рептилия, как-то преобразует их остатки и откладывает по всем файлам как яйца. А из яиц растут новые Жроны…

Герман привстал, пытаясь разглядеть поющего. Услышанное звучало почти нереально. Пишущий програмы гриффиндорец, обнаруживший внезапную гениальность. Русские песни из твоего, двадцать первого века. Тоже попаданец? Или хитрая многоходовочка Тзинча? Опасно. Как же опасно. Доверься не тому — и ты влип по уши. Да и неразумно доверять попаданцам. Судя по всему он знает канон и здесь недавно. Недавно. Странный диалог в коридоре не такой уж и странный, если парень таки попытался открыться друзьям, не зная, что реальность уже искажена. Опасно. Пусть он и гений, но он опасен. И может быть враждебен. Вспомни все эти фанфики, Гера, в которых юные дарования нагибают миры и плодят гаремы из женских персонажей, превращая нормальных девчонок в картонных хентайных дурочек, лопочущих про «братика». А теперь представь, что подобный любитель нагибаторства и гаремов таки угодил в нормальный социум и имеет магию. Да он же может быть опаснее бабуина с бензопилой! Нет уж, дружище. Может, ты мне и брат по попаданию, но покой моих эльфов мне дороже.

Патлатый гитарист пробежался по ладам и, хитро подмигнув Герману, запел:

Смейся,

смейся,

смейся,

дарлинг,

Вживую и на экране,

Ломай барьеры, сжигай помосты, цитадели круши —

Что ещё удержит меня на тонкой кромке, на самой грани,

Кроме последней надежды тебя рассмешить.

Что там дальше — прозрачный тумблер, Кентукки-стрейт, кукурузный виски,

И я никогда тебя не услышу — полон эфир помех,

Но даже там, на моей Аннапурне, когда уже будет тепло и близко,

Я вспомню твой смех.

Я вспомню только твой смех.

Я помню твой смех.

— А ещё мы придумали показать сценку про то, как заговорщики выбирали, кто подожжет бочки с порохом под королем и парламентом, — Симус швырнул в кого-то мятой бумажкой и сполз по-ниже, — Флинт согласился сыграть Гая Фокса. Снова. Нам, вообще, повезло, что ваш Флинт — второгодник. Он очень здорово играет. Он просто живёт на сцене.

— Да, Маркус стал бы отличным актером, — рассеянно пробормотал Герман, — учитывая, как мало магов, и как маги, порой, чванливы. Слишком чванливы, чтобы искать работу среди магглов. Да он мог бы ловко пролезть в маггловскую актерскую среду, почти не встретив конкуренции.

— Так он же говорит то же самое, — просиял Финниган, — я чему удивился… Он подаёт документы в какое-то театральное учебное заведение! К магглам! Это же точно скандал. Предки его точно не поймут.

— Молодец Маркус. Вот, вообще. Сильно, — согласно кивнул Гера, — ты лучше скажи мне, где вы костюмы брать собрались.

— А за костюмы и грим у нас отвечают девчонки со старших курсов. А Дин Томас нарисует декорации.

— Чтож, неплохо.

— А ты…

— А что я?

— Ну, это ведь ты начал все эти штуки с театром. Я думал, ты тоже поучаствуешь.

— Сомневаюсь, что меня на все это хватит, я скоро рехнусь от гранитов науки. Я ж заочно учусь ещё и в Колдовстворце…

— Ну ты и монстр, Поттер… как же ты им зельеварение сдаёшь? Они ж там… они ж монстры зельеварения!

— Ну, как-то сдаю. На проходной балл наскрести пока что удаётся.

— Ну ты и монстроид…

— Пф, мне просто брат помогает.

Старшекурсники радостно заголосили медленно разошлись в разные стороны, освобождая место. Какой-то старшекурсник картинно встал в позу хорошего крутого парня из маггловского боевика, достал из кармана мятую бумажку в клеточку. И, бормоча какую-то ересь, поводил над ней палочкой. Из бумажки, гнусно курлыкая голосом Пивза, повалила густая бесформенная пылевая масса. Старшекурсник запустил в хихикающего Эдди Джонсона бумажкой с воплем:

— Мордозавр, я выбираю тебя!

Отчего под гогот студентов из бумажки очень медленно, курлыкая и подвывая, выполз пылевой морок. Вид он принял странный: по гостиной Гриффиндора под смешки и возгласы, призывно покачивая бёдрами и шевеля бородавчатым шнобелем, поплыла неимоверно кривая и страховидная русалка. Обвисшие до пупка груди ее лениво покачивались плоскими тряпочками, а лицом она была точной копией Филча.

Губы Германа дрогнули и растянулись в широченную ухмылку. Да. Это вглядело по-идиотски и криво. Но до чего ж забавно. Весело даже. Шебутные ж вы придурки.

— О, повелитель мордозавров и Мистер Дряблый Бицепс, — пафосно возвысил голос Джонсон, медленно выходя на середину, делая одухотворенно-зверское выражение лица, сгибая в коленях ноги, откидываясь назад всем телом и с безумным хохотом старательно потрясая скрюченными пальцами над головой, — — ты исполнен могущества, но эту ничтожную тёмную тварь, что ты создал, моя гитара обратит на путь истинный!

— Я должен прекратить этот балаган, — сухо выдавил староста гриффиндорцев, поднимая палочку и направляясь к дуэлянтам.

Какой-то большеглазый второкурсник, недолго думая, ткнул в спину старосты палочкой и, ужасаясь собственной отваге, одними белыми губами выдохнул:

— Ступефай!

Староста застыл, закачался и рухнул как подкошенный.

— Ты не оставляешь мне выбора, о Эдвард из клана Джонсонов, что из Ноттингема, — пафосно и трагично загремел неизвестный заклинатель кривых рисунков, подсвечивая себе под подбородком люмосом, — но тебе не завладеть моею душой и не получить Калоши Всевластья!

— Ошибаешься! Смотри же, как я побеждаю тебя, смертный! — загремел Джонсон на всю львиную гостиную, ударил по струнам, наполняя гитару стихийное магией.

И грянул во всю глотку:

В нашей лаборатории

Туфельки-инфузории,

Микробы, бациллы, бактерии

И я — хомячок-мутант!

На мне люди опыты ставят.

И вирусами заражают.

И днём, и ночью инъекции —

Ах, до чего ж хорошо!

Я, я, я — ужасный мутант-хомячок!

Научный сотрудник в белом халате,

А ну-ка, давай ещё!

Пылевое чудище заплясало в такт, радостно скалясь и вихляя бёдрами. Гостиную накрыл шквал буйного хохота, свиста и выкриков с места. Кто-то выбрался к пляшущему чудищу, вихляя задом под музыку. Зрители с хохотом хлопали пляшущим и подначивали их ликующими воплями и шутками.

— Кого-то мне это напоминает, — пробормотал Гера, зевая и растекаясь по дивану, — всё. Майна. Я для всех умер. Меня не кантовать.

Глава опубликована: 05.08.2020

80. Восковые авроры и магия Ахматовских Чтений

Рон лежал и смотрел в черный потолок спальни мальчиков. По круглому своду сновали расписные кометы, живая огненная хохлома, цвели алым золотые папоротники, медленно на черном яркими пятнами гасли нарисованные звезды и сновали стаи чудесных огненных птиц.

Где-то за стенкой, уже минут пятнадцать, простуженно голосил петух. Странный фамильяр принадлежал кому-то из первокурсников и был птицей жутко драчливой и наглой. Огненно-рыжий горластый агрессор частенько забредал в чужие спальни, расхищал пожитки обитателей огненного факультета и всячески портил существование чужим питомцам.

Рон выбрался из-под одеяла и сонно вздохнул. Черные стены всё ещё тускло горели алыми и золотыми узорами живой хохломы. Волшебные звери бродили по потолку, пожирая расцветающие повсюду стилизованные пионы, маки и гроздья каких-то волшебных цветов. Жар-птицы неспешно кружили, чистили узорные перья и клевали стилизованную бруснику и черёмуху. И чем ярче разгоралось утро, тем больше тускнели светоносные узоры. Птицы засыпали, укладывая голову под крыло, невиданные звери мирно паслись в узорном разнотравье. В окна глядело простуженное осеннее солнце. Влажные после ночного дождя золотые и алые уборы высоченных клёнов осыпались в траву. Мокрый грунт дышал прелой листвой, грибами и чернозёмом.

— Эй, гении! Окно закройте! — воскликнул кто-то за спиной.

— Проветрить надо…

— Мозг себе проветри, Чинин простывший. Вы чего творите?

— Да хорошо всё, один леший — нос заложен, мне что есть сквозняк, что его нет…

Однокурсники нехотя засобирались на завтрак. Рон, поглядывая на сонно копошащихся соседей, тоже застелил постель, накрыл типовым стареньким советским покрывалом, похожим на огромное полотенце, немного повоевал с жирной перьевой подушкой, упорно не желающей укладываться треугольничком и, натянув форму, потопал со всеми на завтрак. Нашел в толпе бодро листающего учебник Выргыргелеле. Ребята болтали, девчонки вертелись, хихикали и обсуждали какую-то неинтересную девчоночью муть. Мимо пронеслась всклокоченная очкастая старшекурсница, размахивая палочкой как хлыстом и подгоняя вереницу здоровенных расписных матрешек. Огромные деревянные игрушки корчили возмущенные рожи, прыгали, жутко гремели и сердито надували румяные щёки и пухлые губы. Огромные синие глаза их обиженно хлопали ресницами и метали оскорбленные взгляды. Рон, открыв рот, вытянул шею и даже потащился следом, но был пойман за воротник старостой родного факультета.

— О, Уизли. Тебя-то я и ищу. А иди-ка ты в деканскую. Там социалку привезли.

— Кого?

— Социалку на многодетных, не тупи. Иди, забери. Или братьев можешь припахать. Если найдёшь, конечно.

— Да что ещё за социалка?! — хмуро забурчал Рон, упрямо выворачиваясь из бульдожьей хватки старшекурсника.

— Социальные наборы для многодетных семей. Пергаменты, перья, чернила и клубки цветного мохера. Если успеешь — получишь подержанные учебники на следующий год, — староста сверился со списком, — да, все правильно, Перси Уизли собирал справки… иди, короче. Только смотри, тебе будут впаривать за полцены учебник по американскому английскому, так вот ты его не бери.

— А… почему?

— Деканы всё ещё держат оборону, может всё ещё есть шанс не пустить в школу этих, из МАКУСА. Оборзели скоты. Мало того, что магглов Горбатый с потрохами продал, так теперь и этот алконавт за нас взялся. Я знал, что этот тип с водного факультета однажды подложит всем нам свинью…

— Зачем учить американский английский, если есть обычный английский? — оторопел Рон, хлопая глазами.

— Затем, чтобы заслать сюда своих скотов и пинать тебе под колено, едва попытаешься подняться, — рассеянно пробормотал студент, окидывая Рона беглым взглядом, — а, британские обыватели. Ничего-то ты не знаешь, Рон Уизли.

— Не понимаю, — в замешательстве замотал головой Рон.

— Когда по душу твоих весёлых братьев явится белозубый вербовщик, не забудьте продать свою новую Родину подороже…

— Подожди, — Рон попытался поймал старосту за локоть, но тот увернулся и быстро зашагал прочь, — что я тебе сделал?

— Ничего ты ему не сделал. Оставь его, — на плечо Рона опустилась жилистая широкая ладонь, и свеху вниз ему устало улыбнулся высоченный Гедеминас, — у Бронина беда. Родителей убили.

— Кто? Бандиты? — шокированно открыл рот Рон.

— Можно и так сказать, — уклончиво отозвался Гедеминас, а ясные серо-голубые глаза его потухли, — когда кое-кто сдал иностранным разведкам списки наших резидентов, началась… не охота на лис, хуже. Скажем так, Андрею Бронину больше некого ждать и некуда идти. Он ещё жив-то только потому что Китеж скрыт магией. Из всех детей тех покойных… сотрудников и внештатников, скажем так… уцелели, наверное, только маги. Да и те — школьники. И их, Рон, — половина Колдовстворца. Полукровки и магглорожденные… Чуешь масштабы? Колдовстворец — последнее пристанище для многих. Если впустить агентов МАКУСА и сюда — ребятам конец! С магглами-то иностранцы давно не церемонятся. Теперь за нас взялись. Пустить их к нам — сомнут.

— Авроры? Его родители были аврорами? — Рон заозирался.

— Ээ. Нет. Они были магглами, — криво улыбнулся Гедеминас, — но это не мешало им служить своей стране.

— Я не предатель, — очень тихо пообещал Рон, задрав голову.

— Ой-ли? — усмехнулся Гедеминас, снисходительно разглядывая Рона, — ты англичанин, Рон.

— Наши авроры не воюют с русскими!

— Верно, вашим магам не до нашей большой возни. Чего я бы не сказал о деятелях из МАКУСА…

— Уизли не предатели, — побагровел Рон, — я никогда не…

— Свежо предание, а верится с трудом, — равнодушно кивнул Рону капитан квиддичной сборной земляного факультета и перевел взгляд, — чего смотришь? Иди давай. Социалка. В деканской. Смотри, не перепутай.


* * *


— А когда Бату-хан подошел к стенам Китежа, весь город накрыли мощными защитными чарами, — Выр прочистил горло, завел руки за спину и закрыл глаза, монотонно продолжая, — сильнейшие степные шаманы разожгли свои костры у самой воды озера Светлояр, что у реки Люнда. Бросали пучки трав в огонь, с духами говорили. Да умолкли духи чужой земли, затаился озёрный царевич в подводных травах. И воззвали тогда степные шаманы к богам черным, что кровь младенцев пьют. И хохот черных богов поглотил души шаманов тех. Слыша хохот тот, преклонили колена волхвы Китежа и молвили так: «Возьми, воевода, само дыхание жизни нашей, да выкуй из душ наших шелом крепкий, броню волшебную, чтобы сокрыть город наш от изуверов степных, чтобы жен, да дочерей наших на поругание не дать…»

Выргыргылеле учил свой доклад по истории, ученики болтали, а Еська резался с кем-то в карты, сверкая золотым зубом и очень бурно радуясь каждой своей мелкой победе. Нутро школьной избы на куриных ножках больше всего напоминало музей древнерусского быта. Расшитые петухами белые занавески, огромная печь, ухват, пузатые горшки, крепкий стол, кряжистые лавки и даже черное, закопченное и засиженное мухами зеркало, в углу, под цветастыми рушниками: всё дышало стариной и уютом. Сидящий на печи лохматый домовой в черном армяке, сурово и властно следил за галдящими недорослями. Починяя зажатый промеж колен примус и задумчиво шевеля кустистыми русыми бровями.

Кто придумал то и дело водить всю школу по выходным строем по всяким музеям, Рон не знал, но уже успел к этому привыкнуть. Для учащихся Колдовстворца у Министерства Магии имелась какая-то своя статья расходов, поэтому студенты и преподаватели посещали все эти мероприятия абсолютно бесплатно. Магглорожденные студенты поговаривали, что до развала Союза, ученики Колдовстворца могли не платить не только за всякие музеи и театры Китежа, но и за проезд в общественном транспорте. Что даже будто бы выдавали специальные талоны, чтобы бесплатно ходить в любые маггловские кафе, кинотеатры и даже зоопарки. Правда ли это, Рон не знал, но дома очень удивились бесплатным перьям и учебным принадлежностям.

Со старшим братом же творилось что-то очень странное. Перси каким-то неведомым чудом пробрался в какую-то закрытую маггловскую школу, но не для детей, а для взрослых. Что он там делает и чему учится, дома не знали. Просто однажды в квартире не стало его вещей, а его лицо пропало со всех семейных фотографий. Одновременно, отца направили на курсы по повышению квалификации в какое-то секретное маггловское НИИ и, по результатам обучения, назначили руководителем большого министерского отдела, занимающегося борьбой с незаконным использованием маггловской техники. Близнецы же продолжали изобретать всякую веселую пакость и продавать её всем желающим. Интернациональный состав учащихся играл на руку весёлым рыжим изобретателям — их невероятно доступные по цене канареечные помадки, пришельческие жвачки и съедобные чёрные метки уже активно раскупали не только в России, но и в бывших союзных республиках.

Над головами учеников в потоках света проплыл патронус-лис. Домовой воинственно сдвинул брови, припрятал примус и трансгрессировал.

— Я не слушаю попсу. То ли дело рок. Свердловский рок-клуб… — донеслось до Рона.

— А на День Учителя приедет в школу сам Виктор Цой…

— На Енисее видели каких-то одичавших чучундр в шкурах.

— … И я им говорю: «У меня есть мысль. И я её думаю».

— В девятнадцать сорок по радио будет радиоспектакль «Король Лир», радиостанция Китежа делает нормальные программы…

— Знаю, я бабушке настроила, она только их сейчас и слушает…

— Пацаны, а вы видели фотки…

— … если склеить ободок с перьями, будет классный головной убор индейского вождя…

— А у простецов есть такая штуковина, называется министром внешних сношений…

— Свет, покажи, как ты те штуки сделала.

Тонкая, остриженная под ноль скуластая девочка-альбинос безмолвно кивнула кому-то, вскинула руки, легко взлетела её нога к уху. Девочка, зажмурившись, закружилась на одном пальце вокруг своей оси, совершая каие-то сложные балетные па. Потянуло морозной свежестью. Поношенный спортивный костюм девчонки со скрежетом застыл ледяной коркой. Лаконичный танец маленькой волшебницы всё больше и больше набирал скорость. И чем быстрее двигалась девочка, тем холоднее становилось вокруг. Ученики молча расступились, освобождая место. Танцующая без музыки кроха рассекла воздух взмахом носка. И вокруг нее взревел настоящий контролируемый снежный буран. Он ревел и осыпал снег, направляемый её движениями. Какие-то девчонки шумно окружили её, полностью скрывая из вида. Наверху, на втором этаже, старшие курсы с хохотом запускали что-то скакать по полу, отчего бревенчатые потолки дрожали, а пауки в страхе разбегались по темным углам, побросав свои ловчие сети.

— А дядя говорит, что Китеж — призрак совка и нас надо лечить медикоментозно. Дядя говорит, что мы, маги, отстали от жизни, костные и боимся меняться. Так ругались…

— А отец что?

— Да накрыл квартиру чарами Фиделиуса и всего делов. А дяде память стёр. Мы больше не знакомы.

— Жуть.

— И общаться запретил.

— У кого мои слова? Кто взял мои слова?

— Ты на них сидишь, Дим.

— Куда нас хоть везут? — подергал Рон Выра за рукав.

— В музей аврората, — рассеянно отозвался Выр и в задумчивости стукнул себе по плечу свернутым в трубку докладом.

— Зачем? Мы ж там уже были!

Выр только плечами пожал:

— Ахматовские чтения устроят, про войну расскажут, на форму посмотрим. Интересно будет.

Наверху хлопнула дверь. Рон с сомнением покосился себе за спину. С толпой детей и подростков медленно смешивались авроры. Тревожно-сдержанные и улыбчивые. Очень молодые. Очень собранные и внимательные. И ни праздно шатающимися случайными блюстителями порядка, ни обычными министерскими служаками они уже не казались.


* * *


Каминный Чертог замка Морганы озарял свет сотни каминов. Огромный каменный стол с подробной картой Британии темнел в алом полумраке древней черной громадой и источал живое тепло.

— Господа, — пафосно возгласил Черный Раджа и мазнул масляным взглядом по женской половине Лиги, — дамы. У меня отличная новость…

— У нас появится нормальный бухгалтер с высшим образованием? — с надеждой подняла глаза от книги Алая Дева. Сегодня на ней не было привычного алого фехтовального костюма, напоминающего скорее рыцарскую броню, чем спортивную экипировку. Герман залюбовался тем, как мятежное пламя сотни каминов расцвечивает алыми пятнами её короткие, взъерошенные светлые волосы. Светлые серо-голубые глаза смотрели открыто и ясно.

— Мы начнём патрулировать пабы, — невнятно пробубнил лежащий лицом в стол Агрессор. И, не поднимая лица со стола, воздел закатанную в гипс руку к потолку, — надо вернуться и хорошенько отделать тех грязных ирландцев…

— Мы не будем бить футбольных фанатов, Агрессор, — возмутилась Анна-Мария Макгрегор, Алая Дева. И в сердцах захлопнула книгу, — твои алкогольные похождения — это только твои алкогольные похождения! Мы не будем бить ирландских болельщиков только потому что они поколотили тебя и сломали тебе руку…

Герман вновь перевел взгляд на Алую Деву, на её крепкую, ладную фигуру и жилистые руки, на перекатывающиеся под загорелой кожей мышцы, на румяную от загара грудь, виднеющуюся в вырезе черной майки. Реддл пнул под столом Геру, призывая к адекватному восприятию реальности. И отвернулся, скроив скучающую физиономию.

— И три ребра, — мрачно сообщил Агрессор и обнял столешницу, стараясь устроить поудобнее свой гипс.

— Да хоть четыре! Ты их оскорблял вообще-то, Джим! — в сердцах воскликнула Анна-Мария, звонко хлопнув себе по колену рукой, — ты пел во всю глотку ту дрянную песню оскорбительного свойства и скандировал какую-то ересь!

— Тот тощий на тебя пялился…

— Представь себе, у парня есть глаза…

— Он пялился на мою женщину…

— Я больше никуда и никогда не пойду с тобой, Джим Адамс, — воинственно посулила Анна-Мария, гордо сверкнув жемчужной лазурью своих огромных глаз, возвращаясь к чтению романа, — так и знай. А адрес мой советую забыть. Иначе одной рукой ты точно не отделаешься.

— Какие страсти, — поскрёб небритую щеку Черный Раджа, — смотрю, вам не до новостей…

— Так что у тебя за новости? Ты всё-таки нашел приличную работу? — иронично улыбнулся Бледный Лорд, — или вернулся в цирк?

— Лучше! — прочистив горло, загремел таинственно сощурив подведенные тенями глаза, фокусник, — я нашел нам нового собрата по лиге.

— И… где же он? — приподнял усы-антенны Человек-Таракан и царственно развел руками, — я его не вижу.

— Меня мучает несовершенство этого мира, — по старинному каминному чертогу Морганы пронесся тихий, интеллигентный голос, мягкий и юношеский, — вы не готовы принять мою смертную оболочку. Ваши представления о прекрасном слишком несовершенны и клишированны.

— Дай угадаю, ты — моток тентаклей и задница с зубами? — весело брякнул с места Сириус Блэк и заржал, получив слабый возмущенный шлепок от сидящей у него на коленях Годивы, — Мордред меня дери, я ж угадал. Я ж точно угадал.

Из золотых искр оскорбленно соткался очень странный тип и с вызовом уставился на оглушительно загоготавшего Блэка, сложив руки на груди. Во-первых, странный человекообразный ксенос состоял из золотых кирпичиков. Треугольная голова-пирамида не имела ни ушей, ни волос, ни носа. Единственный льдисто-голубой глаз смотрел мрачно и многообещающе. Треугольноголовый поджал губы, подтянул растянутые на коленах джинсы, одернул свой черно-голубой китель с золотыми эполетами и с долей вежливой снисходительности сообщил:

— Моё имя сложно воспроизвести посредством человеческой речи. Но вы можете называть меня Космическим Прокрастинатором.

— Ок, Красти, — оскалился Блэк, откидываясь спиной на стену и громко скрипя касухой, — как жизнь, Красти?

— Блэк, будь так любезен, заткнись, — брезгливо процедил Снейп из-под пустой белой маски, — добро пожаловать в Лигу, мистер Прокрастинатор. Моё имя Фауст. Вы можете обращаться ко мне, если вам… внезапно понадобятся некие снадобья.

— Это что ещё за хуманизация масонской ложи? — зашептал Герман на ухо Алой Деве.

— Что такое масонская ложа? — также шепотом отозвалась Анна-Мария, с интересом разглядывая необычного гостя.

— Я удивлён, что вы, мистер птица, знаете про мой народ, — изумленно захлопал единственным глазом пирамидоголовый, — мы, ложи, живем в другой галактике и избегаем человеческих существ. Вселенную исцелит огранка, но рядом с земными расами этим заниматься максимально некомфортно.

— Ложи, значит, — Герман оторвал свою тушку от стула, криво усмехаясь, — прости, не хочу показаться невеждой, но не мог бы ты рассказать нам о своём народе?

— Если вы настаиваете, — смутился Прокрастинатор, хрустнул шеей и с металлическим лязгом разъехался в разные стороны, став хаотичной россыпью левитирующих золотых кирпичей, — вы всё равно не поймёте. Каждый из нас суть отдельный коллективный разум составляющих нас частей, именуемых масонами…

— Дичайшая дичь какая-то, — шепнул Реддлу Герман, — масонские ложи — раса золотых разумных пирамидок.

— Миры причудливо отражают друг друга, — криво улыбнулся из-под тонн трагического древнеегипетского грима Реддл, — мог бы уже и привыкнуть, братец ворон.

— Мистер Чумной Доктор, мистер Чумной Доктор, — свистяще зашипел сзади знакомый голос, и кто-то настойчиво вцепился Герману в подол его скрипучего плаща, — Хагрид. Там Хагрид зовет на помощь. Я один не могу, там всё очень плохо.

— Хагрид? — нахмурился Том.

Мальчишка в хэллоуинском костюме мертвого Пьеро сунул почти под самый нос Герману кровоточащее зеркало и торопливо расправил мятое жабо:

— Хагрид в Лютном. Мистер Чумной Доктор…

— Вижу, остаешься здесь, — бросил Герман, собираясь, поправляя маску чумного доктора и краем глаза успевая уловить силуэт увязавшегося следом мальчонки, — Том, пойдешь?

— Я в долгу перед Рубеусом, — глухо отозвался Реддл, и Геру обожгло саднящей унылой болью, — моё участие не обсуждается.

— Но… послушай, Том, — заметил Герман, спешно покидая собрание и сбегая по гулко гудящим щербатым ступеням. Каменная громада дышала холодом, по древним залам гуляло гулкое эхо, — ты же считал его недоумком.

— Самым большим недоумком во всем Хогвартсе был я сам, — Реддл легко махнул в стенной проём и выбрался наружу, нажав на стенной барельеф с драконьим глазом, — держись за меня. Я трансгрессирую.

— С Авалона нельзя трансгрессировать. Придется взять лодку.

— Я с вами! — упрямо заорал бегущий следом мальчишка-Пьеро, на бегу цепляя на плечо колчан с белыми стрелами и размахивая огромным подозрительно знакомым английским луком времен Крестовых Походов, — подождите, я тоже с вами!

— А ну брысь отсюда! — загремел, на бегу оборачиваясь, Герман, — назад, я сказал! Я кому сказал?! И-иди отсюда!

— Вы мне не отец! Что хочу то и делаю! — закричал маленький упрямец и исчез.

— Лодка! — рявкнул Том, — лодка, Поттер!

Герман махнул с поросшего клевером берега через лениво плещущуюся впотьмах воду и взвыл от боли, со всей дури упав животом на борт лодки. Следом из высокой травы белым комком шерсти в неё запрыгнул гибкий, взволнованный хорёк, агрессивно вздыбил шерсть, воинственно выгнул дугой своё крохотное тельце и трескуче зашипел.

— Драко? — очень тихо изумился Герман и мешком картошки заполз в лодку.

— Если Малфой так хочет издохнуть — это его святое право, — холодно оборвал возмущения Германа Том и резко взмахнул палочкой, приводя лодку в движение, — наша первоочередная задача — покинуть воды Авалона и добраться до Лютного. Если Хагриду грозит смертельная опасность, значит свершилось что-то по-настоящему экстраординарное.


* * *


Музей Китежского Аврората поражал всякое воображение. Огромные мозаики с батальными сценами, алые стены и ни одного окна. Стенды с аврорским снаряжением тридцатых годов соседствовали здесь с витринами, полными зачарованных колодок, доспехов и макетов, а стеклянные шкафы-витрины хранили в своих недрах восковых бойцов в полный человеческий рост. Одетые в немецкие платья петровских времен, в доспехи и кожанки, они все смотрели одинаково сурово и решительно. Тускло сияли лампы в круглых белых плафонах, А снаружи жил своей жизнью китежский аврорат, его коридоры, кабинеты и лестничные пролеты.

Старшекурсница вышла на середину, зябко кутаясь в пуховый платок, и прочла чуть нараспев:

Когда погребают эпоху,

Надгробный псалом не звучит.

Крапиве, чертополоху

Украсить ее предстоит.

И только могильщики лихо

Работают, дело не ждет.

И тихо, так, Господи, тихо,

Что слышно, как время идет.

А после она выплывает,

Как труп на весенней реке,

Но матери сын не узнает,

И внук отвернется в тоске.

И клонятся головы ниже.

Как маятник, ходит луна.

Так вот — над погибшим Парижем

Такая теперь тишина.

— Этот стих Анна Ахматова написала в Санкт-Петербурге, осенью 1940 года, в Фонтанном Доме, — старшекурсник кашлянул в кулак и поднял глаза, — нацисты оккупировали Францию и были близки к наступлению на Советский Союз как никогда раньше…

— Роня, — позвал шепотом Елисей и подергал Рона за рукав, — Рон, смотри…

Все стены, полы и потолок музея медленно, но верно загорались хитроумными узорами и совершенно нечитаемыми раннекириллическими письменами серебристо-белого цвета. Как по щелчку пальцев, все восковые фигуры авроров древности зашевелились, защелкали магнитными защелками витрин и ненавязчиво сошли на пол, смешиваясь с учениками. Глаза восковых кукол разгорались ослепительно-белым и медленно затухали, чтоб запылать с новой силой. Снаружи что-то громыхнуло, ропот голосов загремел, дробясь о стены. И всё накрыла ватная тишина. Входная дверь просияла и исчезла. Восковые стрельцы совершенно синхронно, с глухим лязгом, наложили неизвестные Рону чары на свои секиры и окружили детей плотным безмолвным кольцом. И замерли, обратившись лицом к стенам и синхронно приняв боевую стойку.

Недавний домовой в черном армяке деловито устроился рядом с бронзовым Троцким и с сомнением поскрёб пятернёй бороду. Бледный старшекурсник склонил голову на бок и продекламировал усталым надтреснутым голосом:

И в пестрой суете людской

Все изменилось вдруг.

Но это был не городской,

Да и не сельский звук.

На грома дальнего раскат

Он, правда, был похож, как брат,

Но в громе влажность есть

Высоких свежих облаков

И вожделение лугов —

Веселых ливней весть.

А этот был, как пекло, сух,

И не хотел смятенный слух

Поверить — по тому,

Как расширялся он и рос,

Как равнодушно гибель нес

Ребенку моему.

— Этот стих Анна Ахматова написала в 1941 году. И назывался он «Первый дальнобойный в Ленинграде». Стих описывает первый авианалет нацистов на Ленинград. За три года немецкая авиация совершила 272 воздушных налёта (из них 193 ночью). Было сброшено 69 613 зажигательных и 4686 фугасных бомб. Воздушная тревога объявлялась в городе 642 раза, и длилась в общей сложности 702 часа.

— Немецкие самолёты базировались в районе Гатчины и Сиверской, — медленно подняла глаза какая-то девчонка и сложила лист, по которому читала, — а также в районе Любани, Пскова и Тосно. Магглы не знают, но величайшая трагедия советских магов заключалась в том, что на каждый самолет нацистов пособниками Гриндевальда были нанесены специальные рунические печати, позволяющие бомбить в том числе и объекты, защищённые магией.

— За июль и август 1941 года на Ленинград было совершено 17 групповых авианалётов (8 днём и 9 ночью). При этом к городу прорвалось незначительное количество самолётов от общего числа участвовавших в налётах. В сентябре было совершено 23 групповых налёта (из них 11 днём), в октябре — 18. В начале 1942 года авианалёты прекратились. В целом авианалёты носили беспокоящий характер, ни один мост через Неву не был разрушен, равно как не пострадал Смольный и здание НКВД на Литейном.

— Они нас закрыли и навесили какие-то чары, — оживленно зашептал на ухо Елисей, — что происходит-то?

— Снаружи большая магия, — шепнул Выр и качнул головой, — не мирная магия. Сильная. Голоса из Верхней Тундры говорят Выргыргелеле: «Не ходи наружу, там ходят жизнь и смерть. И говорят языком силы». А ещё говорят: «Проданные ловят продавшего и судят судом скорым, огнём и молнией».

— Ленинград был блокирован немецкими войсками, (под командованием фон Лееба), с юга и финскими с севера. Тем не менее, финская авиация не наносила ударов по самому городу в границах тех лет. Лишь в начале 1944 года, а точнее 21 февраля и 10 марта, финские самолёты произвели бомбардировку советских аэродромов в северных предместьях Ленинграда: Горская, Касимово, Левашово, Юкки. Также историки упоминают налёт 4 апреля 1944 года 35 бомбардировщиков из Йоэнсуу, которые натолкнулись на плотный огонь советской ПВО и не смогли прорваться к городу…

— К началу блокады в городе имелось недостаточное для длительной осады количество продуктов и топлива. Единственным путём сообщения с Ленинградом оставался маршрут через Ладожское озеро, находившийся в пределах досягаемости артиллерии и авиации осаждающих, на озере также действовали военно-морские силы противника. Пропускная способность этой транспортной артерии не соответствовала потребностям города. В результате этого начавшийся в Ленинграде массовый голод, усугублённый особенно суровой первой блокадной зимой, проблемами с отоплением и транспортом, привёл к сотням тысяч смертей среди жителей.

Снаружи сухо затрещало. Странному электрическому звуку сопутствовали оглушающая вонь паленого мяса и нечеловеческий вой, тонущий в каких-то ватных помехах.

— Что происходит? — испуганно заозирался Рон.

— Не понимаю, — также шепотом отозвался Елисей, — но воняет жуть как.

— Замолчите, пожалуйста, — жалобно попросили какие-то девочки, — ничего ведь не слышно! А у магглов ни про стихи, ни про вот это всё сейчас не услышишь… там вообще этого всего нету! Только гадость всякая и про бандитов! Дайте послушать!

Гедеминас зашуршал бумагой и его красивый, звучный голос поплыл между стеллажей и витрин:

А вы, мои друзья последнего призыва!

Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.

Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,

А крикнуть на весь мир все ваши имена!

Да что там имена!

Ведь все равно — вы с нами!..

Все на колени, все!

Багряный хлынул свет!

И ленинградцы вновь идут сквозь дым

рядами —

Живые с мертвыми: для славы мертвых нет.

Пухлощекая Бойчук смущенно улыбнулась толпе и немного сбивчиво продекламировала:

Ноченька!

В звездном покрывале,

В траурных маках, с бессонной совой.

Доченька!

Как мы тебя укрывали

Свежей садовой землей.

Пусты теперь Дионисовы чаши,

Заплаканы взоры любви…

Это проходят над городом нашим

Страшные сестры твои.

Стены задрожали, осыпая алое крошево. Дети озирались и тревожно шептались. Безмолвные восковые древнерусские витязи с глухим лязгом синхронно преклонили колени. Из глазниц и ртов восковых кукол с тихим шепотом зазмеились капли крови.

— Големы выпускают заключенных в них магов, — испуганно зашептал кто-то, — смотрите!

Снаружи что-то утробно взревело и всё затихло. Просияв белым, сами собой вернулись на свое законное место дверные створки. Восковые витязи нехотя возвращались в свои витрины. Царившая повсюду ватная тишина будто надорвалась, и Рона почти оглушил гуляющий снаружи гул голосов. Белые световые печати затухали, а восковые фигуры медленно занимали свои места, безмолвно подгоняли друг друга и толкались.

Какой-то аврор заглянул в музейный зал и тотчас же закрыл тяжелые створки.

— Это что вообще было? — Рон и Елисей переглянулись.

— Наверное, систему безопасности тестируют, — какой-то чернявый незаметный мальчишка-ботаник поправил очки и осторожно протянул Рону руку, — а я Веня. Веня Вельдман.

Глава опубликована: 12.08.2020

81. Мертвец

— А печать-то. Сломана, — Герман пинком отшвырнул в сторону пустой бочонок. И он гулко загрохотал по пустому подвалу.

Сомнительное заведение наверху утопало в тишине и чернильном мраке. Тускло и мерзко несло подгнившими трупами и густеющей кровью. Наверху всё ещё было слишком много истерзанных, расчлененных тел. Казалось, будто в душном зале «Ока Суккуба» порешили по меньшей мере треть Лютного. Германа преследовало нездоровое чувство дежавю. Ведущая в Катакомбы печать отсутствовала. На её месте зияла дыра. И дышала смрадом. Сырым, мертвым смрадом кишащих нечистью упокоищ. Откуда-то снизу глухо донесся тоскливый стенающий вой.

— Какого вшивого колпака этот идиот потащился в катакомбы под Лютным? — изумленно пробормотал Том и запустил вниз, во тьму, мелко вибрирующий и звенящий сгусток золотого света. Внизу отозвались сиплым хрипом, — что здесь произошло? Кто сломал печать?

— Хороший вопрос. Надо больше таких вопросов, — бодро согласился Герман и под изумленный возглас Драко стащил с себя черную маску Чумного Доктора.

— Я видел тебя, — выпалил Драко, наставив на запустившего ногу в дыру Германа, ходящий ходуном от страха, палец, — ты — внутренний Поттер Поттера! Я понял! Вы как доктор Джекилл и мистер Хайд! Две личности в одном теле.

— Эээ, — озадаченно отозвался Гера, застыв в полуслезшем положении и хлопая глазами.

— Ты же понимаешь, что это тайна, Драко? — с ленивой улыбкой удушающе любезно поинтересовался Реддл стремительно трансгрессировав за спину Драко. Кстати, без палочки.

— Конечно, конечно, такая суперсила, я понимаю, — поспешно закивал Драко, — я бы тоже так хотел. Раз — и взрослый.

— Тебе нельзя с нами, Драко, — Герман окинул долгим взглядом подвал, — и мне тоже. Я зову помощь.

— Помощь? — нахмурился Том, — позволь спросить, кого?

— Лесного Царя, — мрачно отозвался Герман.

— О, брось, неужели наш внутренний гриффиндорец сбегает от опасности?

Герман мрачно покосился на брата и негромко напомнил:

— Мы теряем время.

И как можно быстрее покинул подвал. Сердце билось уже где-то в висках, обжигая нервные окончания спазмами фантомной боли. Всё очень плохо, Гера. Теперь ты ощущаешь ее даже без маски. Чужую и изматывающую. Тесячеротый ад, воющий в пустоте. Гера поспешно покинул подвал, бережно закрыл за собой дверь и, с усилием выровнив дыхание, перевоплотился. Магия ало-золотым вихрем осенней листвы сочувствующе шептала и кружила, обнимая сутулую фигуру своими золотыми нитями и белой пыльцой. Костяной доспех и корона прорастали из-под кожи привычно, почти не травмируя плоть. Плащ дымным шлейфом распадался на безлунный осенний мрак, гарь и хлопья пепла. Пряди с тихим шелестом росли и пускали листву и бутоны. Герман нервно рассмеялся, облизнул губы и зажмурился, очень некстати вспоминая, как непобедимая принцесса Ши-Ра вот точно также бегала перевоплощаться весь мультфильм в амазонку в золотых доспехах и крылатом шлеме. А её друзья, святая простота, потом восторженно пересказывали ей её же похождения.

— Лесного Царя выдумали магглы, — с сомнением в голосе манерно протянул Драко. За дверью.

— Царь Кобр и Оберон братья, Драко, — голос Тома звучал насмешливо, — или ты этого не знал?

— Оберон?

— О, брось. Ты никогда не читал Шекспира?

— Это какой-то маггл?

— Это величайший драматург своего времени и лицо британской поэзии, наивное ты создание. Воистину, потерянное поколение…

— Я не… у нас дома не было маггловских стишков, — обиделся Драко, — я не виноват, что отец не одобрял…

— Этого не одобрял я, но полезно же хоть иногда думать своей головой, — за дверью Том недоверчиво протянул звонкое, дробное «ц» и вздохнул, — Драко не стой столбом, твои выпученные глаза и открытый рот напоминают мне дохлых рыбин, которые плавают кверху брюхом в серой Темзе…

— Они не дохлые, мы уже обсуждали это, братец змей, — со вздохом толкнул дверь Герман, — я склоняюсь к мысли, что в той рыбине просто было полно червей. Описторхоз же. Я слышал, такое бывает, когда по реке плывут могильники.

— Исключено. Твой этот описторхоз распространён в Юго-Восточной Азии на территории таких стран, как Таиланд, Лаос, Вьетнам и Камбоджа. В Европе и Северной Америке рыбой травились единицы. Да и та была привозной. С чего ей плавать в Темзе?

— Открою тебе тайну, мой ядовитый друг, из всех, кто праздно шатался в тот день вдоль Темзы, ту рыбину видели только мы с тобой. Как и её сожержимое. Эльфы снесли её специалистам из Мунго. И знаешь что? В Темзе полно рыбы с магическими паразитами внутри. Какая-то магическая разновидность сибирской двуустки, червя-сосальщика, который любит жрать печень…

— А можно не при мне? — страдальчески сморщился Драко.

— … и не только печень… Драко, возвращайся в школу.

— Я уловил твою логику. С чего бы могильникам плыть по Темзе, братец ворон?

Герман пожевал под кленовой маской губами и настойчиво ткнул себе под ноги пальцем.

— Логично, — помрачнел Том, уселся на пол и неторопливо свесил ноги в тьму провала, — живые мертвецы отлично справляются с ролью разносчиков инфекций. В том числе и в упокоенном виде. Пожалуй, я бы даже написал монографию о видах паразитов, которые гнездятся под кожными покровами инферналов…

— Я все равно не уйду! — упрямо взвыл Драко вцепившись в черный парик, — я не брезгливый! И меня совсем не тошнит! Слышите?

Названные братья изумленно покосились на Драко, переглянулись и расплылись в одинаково гнусных ухмылках.


* * *


Школа спала, одетая туманом, мглой и таинственным мерцанием озёрной ряби и звездной пыли.

Наверное, это было плохой идеей, но Гермиона наколдовала себе, Невиллу и Полумне чары невидимости и теперь все они гуськом следовали за гордо плывущим в темноте Кровавым Бароном. Слизеринский призрак просвечивал, мягко сиял жемчужно-белым и рассыпался на краях плаща пепельной рванью. Могильным холодом, опасностью и отрицанием дышала вся его статная, крепкая, пусть и призрачная, фигура. Гермиона схватилась ладонями за пылающие щёки и в ужасе отругала себя за недостойные мысли. Призрак был красив. Опасно, буйно красив. Как штормящие ледяные бездны Северного моря. И столь же безумен и беспощаден.

Кровавый Барон обжег ледяным взором следующих за ним школотят. И Гермиона со стыдом тихо порадовалась, что ее пунцовое лицо и блестящие глаза надежно скрыты чарами. Ученик Салазара Слизерина и Том Реддл отличались друг от друга как день и ночь. Нет, не так. Кровавый Барон скорее напоминал штормовой мрак, слепящий морской солью и холодом, ломающий мачты безвольно носимого буйной стихией парусника. Том, привычный, болезненно-ревнивый Том, красивый и губительно-неправильный, скорее походил на обманчиво тихий гиблую мглу одетых туманом проклятых трясин. Без надежды на спасение, без права на ошибку. Гермиона догадывалась где-то глубоко внутри себя, что оба безмерно опасны. Но буйство стихии ей виделось предпочтительнее самодостаточной в своём спокойствии Гримпенской трясины, которую для неё олицетворял Том.

Гримпенская трясина. Конан Дойл конечно же выдумал это место, но у этих болот был реальный прототип, и Гермиона много читала о нём. Да. Как полагала исследовательница Сабина Бэринг-Гоулд, Гримпенской трясиной скорее всего могло бы быть болото Фокс Тор возле одноименного холма в центре Девоншира. И Гермиона, лишь раз увидев торфянники Фокс Тора, тотчас же утвердилась в мысли, что точно таков и Том Реддл. Ты не видишь открытой воды, да и топи практически нет, но прекрасный ковер из мхов и сфагнумов лукав и обманчиво мирен. Поверь, что ты сможешь по нему ходить — и ты на дне. В обьятьях гиблой трясины, в считанные секунды, ты уходишь в нее как нож в масло. И болоту мало. Трясина ревниво жаждет поглотить любого отважного безумца, рискнувшего нарушить ее покой. Так и Том. Гермиона отчаялась понять каким таким чудом ещё не захлебнулся в этом торфяном аду Гарри, но сама она едва выносила совершенно нелепые приступы ревности и агрессии своей личной трясины. Странной трясины по имени Том. На фоне бывшего Воландеморта мрачный, вспыльчивый Барон казался верхом милосердия и образцом рыцарства, а его пагубная страсть к Елене Когтевран виделась чем-то возвышенным и вполне здоровым.

Том всегда был холоден и обманчиво спокоен как топь. За всё время, пока они встречались, он ни разу не поцеловал Гермиону. В спокойном состоянии он старательно избегал прикосновений, но когда нервничал или злился, имел нездоровую привычку хватать за руки, обнимать и застывать зарывшись лицом в волосы на неопределенное время. Причем, от его объятий всегда оставались багровые следы на коже. Мог часами молча таскаться следом, провожая каждый жест больным, вымученным взглядом. Таким же темным и гиблым, как и нутро торфяной трясины. На людях излишне торжественно брал за руку и, переплетя пальцы и вцепившись как клещ, самозабвенно водил по коридорам Хогвартса под ироничное фырканье Геллерта и пение Альбуса, неизменно падающего на колени и изображающего всем своим организмом ангелочка из рождественского вертепа. Да, Тому с его черными кудрями и тонкими запястьями пошли бы крылья. Гермиона однажды увидела в книжках Гарри Поттера библейские сцены, фотографии величественных росписей гениального художника по фамилии Васнецов. И из прекрасных глаз ангелов Страшного Суда в душу Гермионы заглянул Том. Темным-темным взором, бледностью нездешних лиц, обманчиво хрупким мрамором рук. Грозовой влагой и правильным, трепетным мраком спящих топей Девоншира, их каменных крестов и мегалитов. Том был притягательнее, опаснее и сложнее ревнивого безумца-барона. Том казался ангелом. Том казался падшей темной тварью. И эта двойственность пугала. Очаровывала. Тянула на дно. Было бы проще влюбиться в призрака, чем в этот больной, маниакально педантичный, ядовитый остов личности Темного Лорда. Потому что Кровавый Барон был куда понятнее и четче в мотивах чем болезненно-желчный, зацикленный на контроле, загнанный в футляр фобий и предрассудков Том.

Гермиона отчаянно замотала головой, пытаясь отогнать наваждение и густо краснея. Человек в футляре. Перед глазами отчетливо встал не вполне одетый Том, стоя спящий во вмурованном в стену гробу. Из гроба буйно прорастали терновник и цветущий чертополох, а по бледным рукам, сложенным на груди змеились цепкие лозы диких роз. Темные губы и васнецовские тени длинных пушистых ресниц придавали бледному острому лицу особое очарование. Гермиона пискнула от избытка чувств и с ужасом закрыла своё пылающее лицо руками.

Школьные переходы дышали почтенной стариной и пылью. Портреты дремали в своих рамах, невнято бормоча и издавая интеллегентный храп. Барон грозно расправил плечи и стремительно поплыл в сторону библиотеки.

— Тайная библиотека Елены Когтевран, — поспешно зашептал где-то сзади Невилл, — если есть она, значит есть и турнирный зал Гриффиндора, и какой-нибудь тайный сад Хаффлпафф.

— Я видела тайный сад Хаффлпафф, — Гермиона содрогнулась всем телом, вспоминая влажный затхлый мрак и обморочно шепчущих листвой бедняг, обращенных в гротескные подобия деревьев, — он… странный. Господин Барон, откуда вы знаете про Тайную Библиотеку?

— Елена, — глухо отозвался призрак и резко свернул влево.

— Как мы докажем, что достойны войти? — взволнованно зашептал сзади Невилл, — я никогда не поверю, что это очень просто…

— Достоен не тот, кто что-то доказывает, но тот, кто самодостаточен и целостен как личность. Любые доказательства — всего лишь дым огня, вторичные свойства абсолютной явной истины, — туманно отозвался призрак, — привратник сочтет достойным лишь того, кто тверд в убеждениях и открыт невероятному. Я предупреждал.

— Наверное, надо просто превратиться в аксиому, — где-то сзади рассеянно отозвалась Луна, — огонь горячий, вода мокрая, знания — воздух, а я достойна. И вы достойны. Аксиома.

— Звучит как-то странно, — с явным сомнением в голосе бросила через плечо Гермиона, догнав наконец-то призрака.

— Не странее чем любить острые осколки семидясителетнего мертвеца, — рассеянно отозвалась где-то сзади Полумна, — очень красивые, но слишком острые, чтобы ожидать от них взаимность.

Гермиона поджала губы и задрала нос чуть выше, чем полагается. Чары невидимости дрогнули и сползли. Пробравшись в библиотеку, дети заспешили следом за призраком, задевая мантиями книги и длинные стеллажи. Призрак добрался до запретной секции и устремился вглубь неё, к дальней стене с единственной картиной на ней. Не оглядываясь, Кровавый Барон прошел сквозь картину и скрылся из глаз. Запыхавшиеся друзья обступили картину. Гермиона зажгла люмос и подняла к полотну. На нём никого не было.

Картина представляла собой кусок обыкновенной нештукатуренной каменной кладки. На полотне было темно и неуютно. Косой конус теплого, золотого света падал на старые камни откуда-то справа. Гермиона попыталась накрыть свет руками, чтобы найти его источник. И накрыла.

— Свет нарисован, — ахнул Невилл, подходя ближе и как во сне касаясь нарисованной пыли, пляшущей в конусе света, — его на самом деле нет.

— Только потому что ты в него не веришь, — безмятежно возразила Полумна, обняла раму и с любопытством свесилась в картину по пояс, — как жаль, что я не взяла с собой теплую кофту. Здесь так дует.

Гермиона и Невилл изумленно перегллянулись и отступили на шаг назад, неосознанно схватившись друг за друга. Полумна с мягкой улыбкой зачесала руками свои белоснежные кудри назад, схватилась за раму, подтянулась и ловко запрыгнула в картинный полумрак. Свет золотом задрожал на ее кудрях и мягко обвел плечо и фарфорово-бледную щечку. Невилл и Гермиона ещё раз безуспешно пошарили руками по холсту, и Гермиона не выдержала:

— Это полная бессмыслица! Почему меня не пускают?! Я очень, очень хочу знаний!

— Привычных и правильных, — как эхо откликнулась Полумна и, выглянув из-за рамы, с нежностью погладила резные, золоченые её вензеля кончиками пальцев, — потому что ты не веришь в неправильные знания. Потому что ты веришь в незыблемость законов окружающего мира. Но ведь всё вокруг не совсем такое, каким кажется. Всё относительно.

Гермиона побагровела и открыла рот, чтобы выразить глубочайшее возмущение. Но подавилась воздухом и закашлялась.

— Я ничего не понял. Ни слова, — мучительно морщась и несчастно вздыхая, сообщил Невилл, — я из всего только и понял, что мне здесь не рады потому что я тупой.

— Ты совсем не тупой, Невилл, — Полумна потянулась через раму и крепко обняла порозовевшего от смущения гриффиндорца, — ты просто совсем-совсем не веришь в себя.

— Довольно. Я иду, — Гермиона крепко сжала кулаки, подтащила к картине какую-то тумбу и упрямо полезла обниматься с холстом, — я хочу знаний. Любых знаний, глупый кусок холста. И ты меня впустишь! Слышишь? Я, Гермиона Джин Грейнджер, достойна знаний о… любых знаний. Я…

Решительно надавив кулаками на холст, Гермиона с сухим треском и громким возгласом изумления провалилась в картину. Было мерзкое ощущение, будто её протаскивают сквозь холст как толстую капроновую нитку. Больно ударившись локтем и ободрав колено, Гермиона откатилась в сторону и мысленно обругала себя за глупость. Ледяные булыжники на ощупь не казались чистыми и сухими. Подняв глаза, Гермиона успела увидеть как зажмурившись, наощупь, сквозь полотно с той стороны пробирается Невилл. С этой стороны картина изображала темное нутро запретной секции.

Источником света оказалась приоткрытая дверь. Точнее, просвет между нею и стеной. Полумна с приглушенным скрипом распахнула окованную медью дверь. И Гермиона зажмурилась от яркого света. Высоко ввысь уходила башня битком набитая книжными стеллажами. И где-то высоко вверху, под витражным потолком нехотя кружилась огромная каменная сфера с маленьким белым спутником, вращающимся вокруг нее. Сфера постоянно неуловимо менялась. Какое-то мелкое копошение наполняло её неровности. Гермиона пригляделась — и с изумлением узнала в этих неровностях очертания материков.

— Ух ты… — с восторгом выдохнул над ухом Невилл, — смотрите на самом верху! Это же лимонные деревья! Они цветут.

Девчонки запрокинули головы, разглядывая убранство башни. Из-за ближайшего стеллажа выплыл призрак Серой Дамы. Елена Когтевран медленно сложила руки на груди и заломила одну бровь:

— Серьёзно? Он кому-то посмел рассказать про наше место? Как это… предсказуемо.


* * *


— Дело не в том, что у нас мало времени, а в том, что мы тратим, что имеем, впустую, — сумрачно сообщил Том, педантично выжигая адским пламенем слепых воющих тварей. Колдовской огонь обращался огненными змеями, воронами и стаями мотыльков, пожирая жилистую слепую нежить. Знак Даров Смерти во лбу ближайшего монстра налился чернотой и потёк гнилой кровью.

— Сенеку цитировать и я могу. Но ты забыл одну важную деталь. Наши телодвижения делают мир немного чище и светлее, — Герман снёс струёй пламени наспех забитый досками проход, подхватил возмущенно заоравшего Драко себе на плечо и с ликующим воем ринулся в проход, лупя по слепым подземным тварям сырой беспалочковой мощью школы магии разрушения.

— Гунн, — скривился Реддл, аккуратно переступая обугленные останки и нехотя заклятием Темпус проверяя время, — слишком грубо, братец ворон; беспалочковая магия слишком грубая и хтоническая. Не представляю, откуда в тебе такая тяга к беспалочковой магии. Ощущение будто рисуешь пятернёй. В лучшем случае — пальцем.

— Ван Гог рисовал прямо тюбиком! — весело сообщил Герман, воздев палец к каменным сводам.

— Я не Ван Гог и предпочитаю нормальную кисть. В моем случае — палочку, — скептически скривился Реддл, педантично уничтожая ползущую отовсюду нежить, — мне хватило года без палочки, спасибо. Регулярные магические истощения и сырая магия некромантов-неучей. Незабываемый опыт. Лишний повод желать Тамриэлю издохнуть в очередном катаклизме.

Коротко просвистела стрела и впилась в глазницу одного из упырей. Слепой монстр рухнул с поврежденным мозгом. Но был подброшен отголоском случайной бомбарды. После чего вспыхнул и забился в яростных корчах по полу. Драко случайно вложил в очередной выстрел щепоть магии. И насквозь прострелленная грудь ближайшего монстра загнила и стремительно посыпалась, обращаясь трухой. Драко издал задушенный вопль восхищения и случайно лягнул Германа в грудь пяткой. Очень ощутимо. Каблуком. Пожалуй, если бы не костяная броня, на коже остался бы здоровенный синяк.

— Мистер Оберон, мистер Оберон! — завопил Драко, вцепившись в костяную корону и случайно выдирая из волос у шипящего от боли Геры цветы и листья. Вместе с волосами, — мистер Оберон! В левом коридоре светлее!

— Вижу. Братец змей…

— А как вас зовут, мистер Змеиный Египтянин?

Том приподнял одну бровь и окинул Германа очень тяжелым взглядом.

— Эхнатон имя его, — с хохотом возгласил Герман, раскинув руки и рассыпая хлопья мрака, — не так ли, о мой змееглазый друг?

Драко открыл было восторженно рот, но что-то щелкнуло в его мозгу, и он весьма комично надулся:

— Вы просто надо мной шутите.

— Отнюдь, — Реддл пустил гулять по коридору сомнительно потрескивающий туманный ледяной морок и в процессе кого-то там заморозил, — моя юнная Нефертити исправно ломает кудрями расчески, а недоумок-братец регулярно вытворяет непотребство и находит приключения на пятую точку…

Не успев договорить, Реддл не глядя наступил на какую-то нажимную пластину и был впечатан в стену бревном. Большим, хитро украшенным золоченой резьбой бревном. Гера упал подле, спуская с плеч оскорбленно дующегося Малфоя и попытался вправить брату переломанные рёбра парой-тройкой медицинских заклятий. Реддл, шипя от боли на парселтанге, прогнал Германа и принялся лечить себя самостоятельно. Над головой туда-сюда лениво ездил гоблинский таран, скрипел цепями и скалился на редкость гнусными мордами. Драко поправил парик и шустро метнулся в тёмный угол, к шикарной погребальной урне с золотой гоблинской барышней на черном фоне. Загремела крышка.

— Куда?! — хлопнул по колену Герман, но Драко уже успел запустить руки по плечи в серый прах и оживленно рылся там, с энтузиазмом выгребая из чужих останков старинные галеоны и капли гранатов, — расхититель гробниц. Смотри, мертвечины не наглотайся там.

Метров через шесть коридор оборвался тупиком. На пару с Реддлом Герман ещё раз обшарил всё пространство узкого темного коридора. И не раз. За огромной фальш-панелью с барельефом религиозного характера нашелся обросший грязью громоздкий бронзовый рычаг. Пока Реддл счищал грязь и пытался запустить механизм, Герман глазел, как на черной фальш-плите каменные гоблины гонят по острым камням, к жертвеннику вереницы рабов-людей, как верховный жрец в драконьем черепошлеме благословляет ритуальный нож и слуги растягивают оборванного старца-мага на жертвенном камне.

— Это ведь гоблины, — Драко побледнел и шагнул чуть ближе, неверяще разглядывая барельеф, — это же… это бесчеловечно. Почему наши их не… Почему они ещё существуют?! Ведь они… и мы…

— Открою тебе страшную тайну, но маги дохристианской Британии творили гораздо более чудовищные вещи, — как эхо отозвался Герман, — как и любые другие язычники. Мы прошли над сотнями бездн, Драко.

Малфой с третьей попытки зажег простой маггловский фонарик. Пятно света заплясало по согбенным спинам связанных, полуголых людей, по космам старца, по жрецам и по таинственной человеческой фигуре в шкурах и черной броне. Под маской из дубовых листьев угадывалось вполне человеческое лицо, а корона из костяных рогов подозрительно напоминала…

— Это ты, да? — упавшим голосом поинтересовался Драко, — это всё ты…

— Нет, это мой предшественник, — глухо отозвался Герман и невесомо коснулся протезными пальцами резной дубовой маски древнего мага, — у всех нечеловеческих народов есть цари. Могущественные существа, почти бессмертные древние твари, искаженные люди-маги, превосходящие своей мощью всех прочих магов и ведьм. Древние почитали этих существ… нас… как богов. И, к сожалению, эти существа… мы… не все были светлыми. Думаю, ты понимаешь, о чем я.

— Кто ты? Поттер служит тебе, да? Ты приказал лишить нас эльфов? Но… они же. Домовики же тупые. Зачем тебе эльфы?

— Мне глубоко омерзительно рабство как явление.

— Как тебя называют они? Эльфы, — Драко в ужасе уставился на Германа, — нет. Не отвечай. Я знаю. Это ты — Отец Эльфов. Ты пришёл в Хогвартс, когда Макнейр начал убивать школьных эльфов… так вот почему. Ты мстил за своих.

— В школе, полной детей, не место падшим тварям и темномагическим ритуалам. Я делал то, что должен. Макнейр был одержим духом моего врага. Кто-то должен был остановить его.

— Мне не нравится этот коридор, — что-то глухо застучало, зарокотало в стенах. Дробно заскрежетал старинный механизм и стены узкого коридора рухнули. А из-за них хлынули, жадно хрипя, безглазые клейменные твари. Реддл изменился в лице и, заключив себя и спутников в огненное кольцо, дико взревел, — да вашу ж мать!

— Драко, на плечи! — не глядя скомандовал Герман и преклонил колено, — их слишком много. Возьми мою магию, братец змей.

— А смысл? Я не в ладах с огненной магией.

— А что насчет воды?

— Мама! — не выдержав, заорал Драко и, крепко зажмурившись, уткнулся лицом в цветущий затылок Германа. Чтобы не видеть, как вверх по стенам, по-паучьи ползут адские твари. Алчно хрипя и исторгая слепящую вонь больного, гниющего зверя.

— Человек на семьдесят процентов состоит из воды. Держись за мои рога, молодой человек. Крепче держись, — Герман поднялся с колена, бережно придерживая Драко за ноги, развернулся и нашел протезной рукой локоть Реддла. Магия Германа ликующе взревела и хлынула одновременно в двух направлениях. В тело сжавшегося в комок Драко и в окаменевшее от отчаяния тело Реддла, — давай, братец. Они состоят из воды. Возьми их воду.

Том спрятал палочку нервным движением, нараспев прочел нечто непереводимое и поднял руки, высвобождая переполняющую его магию. Она хлынула через край, озаряя зеленовато-золотым свечением огромный темный зал и жертвенный камень у дальней стены. Губы Реддла беззвучно шептали, бледное лицо заострилось и взмокло от выступившего ледяного пота. Том жутко закричал, распахнув руки как для объятий и крепко зажмурил глаза. Темные твари взбесились. Они катались по полу и истошно выли, раздирая сами себя, их плоть сохла и рассыпалась и из тел их мощным потоком бил густой белый пар. Том мучительно поглощал раскаленный пар, почти рыдая от боли и дрожа всем телом. Его грим тек по лицу мутно-черной грязью, но бывший Воландеморт уже ничего не замечал. Он остервенело стирал с лица грязную влагу и хрипло, загнано дышал, согнувшись пополам и мутно наблюдая, как рассыпается до горячего праха армия немертвых. Герман аккуратно ссадил перепуганного Драко на пол, пересек полный горячего пара зал, игнорируя хрустящий под ногами раскаленный прах, обошел жертвенник гоблинов и замер перед простой черной дверью в каменной нише. Толкнул дверь и медленно шагнул в темноту.

Влажный прелый мрак процвел космами призрачного голубого огня. И подошедший сзади Реддл покачнулся и с грохотом вцепился в дверной косяк. В темном тронном зале, под гнилыми гобеленами, под рванью полуистлевших знамён, на черном каменном троне сидел Хагрид. Отрешенно-безучастный Хагрид в черной броне и царском венце из человечьих костей.


* * *


— Рубеус, — Реддл захлопнул дверь перед самым носом возмущенного Драко и заблокировал ее изнутри зазубренной доской, — Рубеус! Посмотри на меня.

Полувеликан медленно поднял голову и распахнул глаза. Абсолютно черные, истекающие смолой и чем-то липким, ржавым, чем-то жутким, не неправильным. То, что некогда было Хагридом, оскалило в безобразной ухмылке рот. И своды задрожали от раскатов не вполне здорового, леденящего кровь хохота.

— Рубеус, — голос Реддла охрип и изошел на шепот, — нет. Ты не мог. Только не ты.

— Том, он похож на живого мертвеца, — осторожно заметил Герман, невидящим взглядом цепляясь за трупные пятна, густо облепившие лицо и шею гиганта, — Том. Он мертвец.

— Ты не мог сдаться. Ты не смеешь сдаваться! — яростно загремел Реддл до хруста сжав кулаки, — тридцать баллов с Гриффиндора, Хагрид. Я всё ещё твой гребанный префект.

Герман покосился на брата со священным ужасом и повторил. Медленно. По слогам:

— Том, он мертвец.

— Я тоже, — голос Реддла дрогнул. Он содрал с головы синевато-зеленый с золотом полосатый немес* и зачарованный золотой урей* с королевской коброй, — Рубеус! Ты узнаешь меня? Ты ведь знаешь меня, Рубеус!

Полувеликан склонил голову на бок, будто прислушиваясь. По обезображенному тленом лицу пробежала дрожь.

— Я знаю, Хагрид. Твой паук был безобиден. Безобиднее василиска в канализационных трубах, — Том очистил заклинанием лицо от жирного черного месива разводов, — ты не открывал Тайную Комнату. Ты не виноват.

Полувеликан тяжело ссутулился, неподвижно изучая невидящими глазами свои обожженные, почерневшие пальцы.

— Арагог не убивал девочку, — голос Реддла окреп, бывший Воландеморт медленно шагал через зал к каменнному трону. Хагрид трясущимися руками вцепился в своё лицо и издал долгий сиплый не то всхлип, не то вздох. Реддл качнул головой и почти процедил, — это сделал я. Я. Я, я, я. Я открыл Тайную Комнату и выпустил василиска Слизерина. Я сделал так, чтобы тебя обвинили в убийстве Миртл. Из-за меня тебя вышвырнули из школы и лишили палочки.

Хагрид медленно стиснул в кулаке неровную кромку костяной короны. И, явно борясь с собой, мучительно медленно стащил её с головы. Кроша между судорожно сжатых пальцев хрупкие кости. На груди полувеликана процвел тусклый серый знак. Символ Корпуса Черных Фонарей.

— Я знаю, — глухой голос Хагрида звучал слишком отрешенно и равнодушно. Он отшвырнул проклятый артефакт прочь и поднял руку с черным кольцом на ней, — Адеско Файр.

Корона из человечьих костей вспыхнула яро и неистово, огласив зал душераздирающим воплем. Пока ожившая костяная корона билась и извивалась, пожираемая огненным соплохвостом, от нее отделилась огромная черная тень и исчезла как морок.

Реддл упал на колени и судорожно сглотнул:

— Я сломал тебе жизнь. Прости меня. Я… Да. Пожалуй, я должен умереть. Это справедливо.

Хагрид зажмурился и провел почерневшей пятерней по лицу, размазывая ржавую гниль и смолу.

— Я убил Миртл и сломал многие судьбы, включая и твою. И мне пора отвечать за свои поступки, — Реддл зажмурил глаза. Сотканный из адского огня соплохвост дрогнул и исчез, почти коснувшись его, — меня изнутри сжирает это. Это больно. Пожалуйста. Убей меня.

— Нешто я монстр какой. Глаза-то открой. Префект, — глухо вздохнул Хагрид, стащил с пальца почерневшее кольцо, придирчиво осмотрел и скомандовал, — Адеско Файр.

Под ногами полувеликана по камням заплясало живое адское пламя. Огненные нюхлеры закружили, завозились в огненном вихре. Хагрид бережно передал огненным тварям своё оскверненное кольцо и, устало закрыв глаза, откинулся на высокую спинку трона. Порождения адского пламени поглотили кольцо и исчезли. Ослабевший Хагрид приоткрыл глаза и с добродушной усмешкой подмигнул подошедшему и вставшему рядом с Томом Герману:

— Как учеба, Гарри? Кларк мозг-то выносит, небось?

— Хагрид, — Герман снял маску, — не умирай, Хагрид. Пожалуйста.

— Так я уже того. Умер, — трупное пятно на щеке растянулось от улыбки и прорвалось. Вниз, к шее, поползла жирная черная капля.

— Нет, — Том поднялся с колен и шумно сглотнул, качая головой, — нет. Должен быть другой выход. Должен быть.

— Пожалуй, он действительно есть, — по залу разнесся негромкий мужской голос. Том и Герман обернулись и изумленно умолкли. Через зал к ним не спеша шли всё ещё бледный от пережитого Драко и иссиня-бледный лысый человек в старомодном алом костюме воздушного гимнаста, — когда-то я был известен как Бостон Брэнд. В цирковой среде — как Мертвец.

— Бостон Брэнд, член Корпуса Белых Фонарей — призрак, — с сомнением заметил Герман, — но вы вполне материальны.

— Я призрак, — спокойно возразил Мертвец, — ожившее воспоминание, если быть точным; насколько мне известно, маги видят призраков.

— Мистер Брэнд при жизни был спортсменом Олимпийского уровня с отличной акробатической подготовкой! — взволнованно сообщил Драко.

— Белый Фонарь, — Реддл с изумлением перевел взгляд с Мертвеца на Хагрида, — я слышал о вас. Очень мало, но слышал. Ваша суть — жизнь. Вас подпитывает сама жизненная энергия.

Драко прижал к груди руки, закусил губу и продекламировал чуть нараспев:

Наш свет горит внутри колец,

Наш свет горит внутри сердец.

Мы разрываем тьмы порог,

Мы освещаем путь далекий,

Ничто не ярче и светлей,

Чем свет от Белых Фонарей!

— Рубеус Хагрид, — Мертвец бросил полувеликану массивное белое кольцо. И тот не глядя поймал его, — ты достоин стать моим преемником и членом Корпуса Белых Фонарей.

— Не бывает так, чтобы что-то давали и чего-то не хотели взамен, — Хагрид надел кольцо и светлая энергия окутала его живым сияющим коконом, — чего взамен хочешь?

— Когда Хаос поглотит все Корпусы и угаснет свет всех Фонарей, верни тех, кто достоин и заслони Землю, — спокойно отозвался Мертвец, сложив руки за спиной в замок, — не дай угаснуть белым фонарям. Отныне это твоё призвание, Рубеус Хагрид.

— Я был одержим какой-то тварью. Через предмет. Эта корона… там было столько темной магии, что даже моё кольцо почернело. Я. Я ж весь притон разворотил-то. Это ж я их всех там… я, — абсолютно живой и вполне здоровый Хагрид провел пятернёй по бороде и медленно покачал головой, — не достоин я.

— Ты одолел воздействие артефакта и уничтожил его. Ты изгнал падшую сущность, поработившую тебя, — возразил Мертвец, — и сумел сам, своими силами, отказаться от силы Черного Фонаря. Ты сам уничтожил своё кольцо. Ты достоин этой силы, Рубеус Хагрид, как никто другой.

Лесничий смутился и стряхнул несуществующие пылинки с белоснежного колена.

— Каждый Белый Фонарь получает в распоряжение белую энергию из белого кольца силы, которое подпитывается от жизни, — склонил голову на бок Мертвец, — Воплощение силы Корпуса, Древняя Сущность, призвавшая Белых Фонарей на служение, сказала, что при помощи белой энергии можно искоренить чёрную энергию Чёрных Фонарей. Владельцы колец — бессмертны и в состоянии выжить, даже если получили смертельную рану, которую они смогут залечить за несколько минут; кроме этого, кольцо обладает всеми стандартными силами, как и кольца других Корпусов: полёт, защитный щит, конструкции. Белые Фонари могут использовать по своему усмотрению все возможности и функции семи других колец эмоционального спектра. Когда придет время, ты сможешь при помощи своего кольца создавать дополнительные кольца, восстанавливая убитых Хаосом.

— Это ж не всё? Воскрешать, да кольца ковать любой лентяй осилит, — нахмурился Хагрид, — маловато заданий-то будет.

— Защищай Корпус невзирая на лица, Рубеус Хагрид, — улыбнулся дух, — в том числе и от друзей. Если понадобится.

— Хорошо, — добродушно согласился полувеликан, — я постараюсь.

— Мой! Король! — в зале с тихим хлопком возникла ужасно взволнованная и радостная домовушка в джинсовом комбинезоне и в красной клетчатой рубашке, — все доставленные вами отсюда в Мунго дети-сквибы только что пришли в себя! И скоро пойдут на поправку!

Глава опубликована: 10.09.2020

82. Странный собеседник

Невилл и Гермиона переглянулись, не зная, что и возразить. Серая Дама парила в полуметре над полом, сложив на груди руки, огорченно поджав губы и как-то очень холодно разглядывая ввалившихся в Тайную Библиотеку учеников. Ее платье, тонкая вуаль и волосы неторопливо колыхались без ветра. И жемчужно белели, просвечивая.

— Простите, мы просто… — промямлил Невилл, бледнея и бегая глазами.

— Мы? О, нет, полагаю, я знаю, кто именно привёл вас в личную библиотеку моей матери, — подозрительно сощурила глаза Серая Дама, — чем его соблазнили на этот раз? Трактатом Каллистрата Неуверенного о превращении призраков в материальную полунежить? Он снова вообразил, что нас можно воскресить?

— Эээ… нет, — Невилл неуверенно оглянулся на Луну Лавгуд, — ведь правда, да?

— Всё было совсем не так! — вспыхнула Гермиона, — он совсем не…

— В таком случае, вы надавили на его неуёмную гордыню и жалкую, слепую собственнеческую тягу ломать всё, что не гнётся, — презрительно скривила губы Елена Когтевран.

— Вообще-то, — кашлянув и сосредоточенно сжав кулачки, Гермиона тряхнула густой каштановой гривой и шагнула вперед, — я призналась ему в любви…

Брови призрака медленно поползли вверх.

— В любви к одному мальчику! — задушенно выпалила Гермиона, багровея, — он… очень сложный. И внутренне сломан. Он… Я… Я хотела понять, можно ли вылечить того, кто был зачат под амортенцией! И в детстве не видел любви. Ни от кого! Совсем.

Призрак издала изумленный, чуть воркующий звук и подалась всем телом вперёд, заложив руки за спину и зависнув почти у самого носа Гермионы.

— Я очень люблю Тома, — совсем как-то стушевалась Гермиона, — но с ним совсем плохо. Он не здоров.

Елена Когтевран прикрылась ладонью и издала нечто среднее между кашлем и смехом.

— Он этого даже не осознаёт, — поджала губы Гермиона, — не хочет понимать, насколько ненормально его состояние.

— Милое наивное дитя. Боюсь, это не лечат чарами и зельями, — изумленно отозвалась призрак и неподвижно зависла, минут на пять, сосредоточенно размышляя, — но терпение и любовь близких творят чудеса. В теории.

Гермиона кивнула и, заметно сникнув, отвела глаза. Всё внутри медленно наливалось тяжестью и горечью. Нельзя — значит нельзя. Только почему так тяжело в груди? Подумаешь, мелочь — всего-то сломанное амортенцией восприятие Тома Реддла. Какая-то мелочь в виде отсутствия определенного рода интереса к противоположному полу. Тому ведь это не доставляет неудобство. Ведь, правда? А если это… правда… В таком случае, у тебя и причин нет беспокоиться, Гермиона Джин Грейнджер. Как-нибудь переживёшь. Главное, не бросать. Не оставлять наедине с недугом. А остальное не важно. Ради Тома Реддла, который учится быть человеком, можно и пожертвовать таким вздором как личная жизнь и подпорченные нервы.

Призрак Елены Когтевран одарил Гермиону последним изумленно-насмешливым взглядом, круто развернулся и, спрятав руки в широкие рукова своих призрачных одежд, степенно поплыл прочь:

— Чтож, если вам удалось миновать привратника, вы в любом случае искали знаний. Наслаждайтесь. Они ваши.

Полумна подняла голову и восхищенно заулыбалась, указав пальцем в потолок. Все задрали головы, проследив её жест. Высоко вверху, под самыми сводами действительно кружилась каменная модель Земли с материками и сколотой крошкой островов. Грубая серая порода пестрила полупрозрачными тёмными вставками, напоминающими драконье стекло, обсидиан. Сквозь них-то и прорывалось то и дело мятежное голубое свечение, превращающее черную породу в синее мерцание. Эти темные вставки в точности повторяли очертания океанов и морей и даже…

— Вам нравится модель моей матери? — голос призрака заметно смягчился, Елена поравнялась с Гермионой и тоже запрокинула голову, разглядывая своды башни-библиотеки, — она зачарована так, что сама восполняет себя. Если уходит под воду суша, на этом шаре мы увидим это тотчас же. Иногда на нём сами собой возникают новые острова. Хотите посмотреть ближе?

Студенты как-то невпопад закивали. Серая Дама провела ночных гостей между стеллажами и указала неприметную дверь между книжными шкафами. Крутая тесная лестница попетляла, несколько раз просияла дверными проёмами и внезапно вывела на абсолютно круглую галерею, широким кольцом охватывающую своды библиотеки. Повсюду, распластав ветви по стенам и крепко сплетаясь корнями, буйно цвели настоящие лимонные деревья. Места и земли в кадках им уже явно не хватало, они тянули свои корни вдоль стен и роняли белые пахучие лепестки на серые камни.

— Наверное, их поливают домовики. Ой, — прошептал Невилл, касаясь осторожно плеча Гермионы, — смотрите, это же наша планета!

Огромный каменный шар с грохотом и треском кружился вокруг своей оси. И зловеще мерцал обсидиановыми морями. В центре плоского каменного кольца, на которое больше всего походил этот уровень-этаж сумрачной библиотечной башни. Везде, вдоль стен и не только, возвышались шкафы и стеллажи с книгами. Лишь раз взглянув на содержимое книжных полок, Гермиона потеряла всякий интерес к гигантской планете Земля, которую с восторженными возгласами обступили Невилл, Полумна и молчаливый призрак.

— «Отец-Время»? — фыркнула в кулачок Гермиона, прилипая к полкам и роясь в книгах, чтобы вытащить пухлый фолиант авторства Основательницы, — леди Когтевран полагает, что Время — джентельмен?

— Я бы скорее назвала его фантастической тварью, которая неведомо где обитает, — сухо сообщила Елена Когтевран, возникнув за плечом Гермионы, — сухарь и педант в шумерских одеждах. Имел наглость волочиться за моей матерью.

Под рукой что-то обожгло холодом. Гермиона отдернула руку от полки и приблизила лицо, въедливо щурясь. Между книг было втиснуто зеркало. Старинное зеркало, представляющее собой ровный, тонкий блин из серебристого металла. Гермиона бережно достала его и ткнула пальцем в своё отражение. Палец мягко и беззвучно ушел в отражающую поверхность по самую фалангу. Зеркальная гладь ничуть не исказилась, равнодушно отражая лицо мисс Грейнджер. Гермиона Грейнджер прищурилась, переворачивая диск и разглядывая орнамент из неизвестных рун и пляшущих шутов. От дыхания руны расплылись и лениво сложились в летящие, лихо украшенные завитками строки.

— Слова и поступки рождают миры. Иди и смотри, если есть, чем смотреть. Мой наивный герой, будь же частью Игры. Моей картой крапленой стать готова? Ответь, — прочла Гермиона и, скептически хмыкнула, спрятав диск под одежду и ища место, где уединиться с книгой.

— Ого, что это за книги?

— Не знаю. Мать считала, что их создали некие древние существа, от которых произошли домовые эльфы. Они хранятся здесь со времён Основателей. Видите, какие ветхие? Видите, какой странный материал переплётов? Эти книги… старше Мерлина.

— Ты слышала, Гермиона?! Герми, смотри!

Гермиона промычала нечто невразумительное, она уже ничего не слышала, книга целиком и полностью захватила её сознание. Сложные схемы, пиктограммы красной охрой и чернилами. И невероятные, пугающие, описания путешествий леди Когтевран и некоего таинственного шумерца по ветвлениям возможных реальностей, так и не рожденных из желания построить Хогвартс. В одной — школу охватила эпидемия, уничтожившая собой разумную жизнь на территории большей части Европы. В другой реальности Слизерина убили озверевшие культисты и Хогвартс пришлось основать в Ирландии. В третьем не состоявшемся будущем школу полностью опустошил не вовремя проснувшийся василиск. И таких нерожденных ветвлений было с сотню. Отец-Время, таинствнный и трагический хрономаг, ставший однажды зримым воплощением самого времени, раз за разом увлекал леди Ровену в самые невероятные приключения, чтобы в очередной раз убедить в простой истине: Слизерина возвращать нельзя. Менять данность нельзя. Всё должно идти своим чередом.

Мельком в книгах упоминалась и некая древняя тварь, молодая бретонская ведьма, хитрая бестия по имени Бхейра, похитившая и случайно разбившая первый маховик времени. Этот артефакт, созданный самим Отцом-Временем, был настоящим чудом. По всей видимости, первый маховик во много крат превосходил все последующие реплики самого себя. Потому как, разбившись, он исказил саму суть неудачливой воровки, обрекая её на бессмертие, которое нельзя прервать естественным способом. Бхейра не тонула в озёрах, не задыхалась в болотной жиже, не горела в огне и не умирала от удара в сердце. Но при этом бесконечно старела. Пережив расцвет и гибель собственного клана, Бхейра бежала с материка на остров. К гордым скоттам, к горным шотландским кланам. Там её и нарекли Бхейрой, Каргой из Бэра. Бхейра много странствовала по всему туманному Альбиону, помогала вождям бриттов противостоять римским легионам. И была чудовищно могущественна. Гермиона нашла себе место на корнях, под благоухающей кроной ближайшего лимонного дерева. И практически растворилась в потоках информации. Посторонние шумы до сознания доносились вяло. И как сквозь толщу воды.

— Что это сияет и бьётся внутри Земли? — голос Невилла звучал робко, восхищенно и будто издалека. Гермиона с трудом оторвалась от интереснейшего диалога леди Когтевран и древнего шумерского хрономага, в котором Отец-Время рассказывал о том, что есть несколько способов заглянуть в будущее и прошлое, не сломав реальность, — эта штука внутри Земли для красоты?

— Нет, — помедлив, отозвалась Елена Когтевран, — это энергетическая сущность, заключенная внутри нашей планеты. Очень древняя волшебная тварь. Существо, которому поклонялись друиды.

— Оно доброе? Оно знает, что мы есть? — Невилл шагнул ближе, хватаясь за деревянные перила и завороженно вглядываясь в дремлющее в земных недрах светоносное существо, — оно видит нас?

— Оно не умнее собаки, — Елена Когтевран скептически сжала губы в тонкую линию, наблюдая как Невилл восторженно разглядывает макет-артефакт, — но ощущает исходящие от людей эмоции. И намерения.

— Что? — Гермиона закрыла книгу, бережно заложив страницу случайно замеченным на какой-то полке пергаментом, — в макете есть какой-то волшебный зверь?

— Нет, — нехотя отозвалась Серая Дама, — не здесь. Внутри нашей планеты живёт древнее магическое существо. Шумерец считал, что это душа Земли. Мать считала, что сама наша планета и есть живое существо. Спящая фантастическая тварь с интеллектом очень умной собаки. Друиды поклонялись этой сущности как богу.

— Хотите сказать, внутри планеты живёт божество? — скептически заломила бровь Гермиона, — но божество не может быть чуть умнее овчарки.

— Терра, — мягко улыбнулась Полумна, обнимая себя руками и с нежностью вглядываясь в очертания энергетического существа сонно сияющего из-под драконьего стекла искусственных океанов.

— Пожалуй, да. Это можно назвать и Террой. Между тем, оно способно делиться своими энергиями с теми, кто поклоняется ему. Ибо, повторюсь, существо не умнее собаки и реагирует на направленные на себя сильные эмоции. И на команды, скажем так. Перед вами всего лишь иллюзорный слепок. На самом деле она дремлет глубоко под нами.

— Ты прекрасна, Терра, — с любовью и слепым восторгом выдохнул Невилл и поспешно пошел по кругу, хватаясь за перила и вглядываясь в ленивые космы света, шевелящиеся под скорлупой макета, — смотрите, она же живая. Она пульсирует всё быстрее…

— Невилл, — Гермиону охватило нехорошее чувство неправильности происходящего.

— Живой бог друидов, — Невилл Лонгботтом обернулся, сияя, — ребята, это же выход. Терра поможет нам. Представьте только, наша планета может стать нам источником силы. Защитим наших близких. Защитим всех. Служением друидов, силой самой Земли.

Перед глазами встал тот, другой Невилл, человек из будущего, спокойно рассуждающий о уничтожении целых миров. Перед мысленным взором возникло перекошенное яростью лицо обращенного в человекообразную акацию примарха. И Гермионе стало дурно. То, во что Лонгботтома превратил к сороковому тысячелетию друидизм, пугало. Тот суровый старец ничем не походил на привычно мягкого, доброго Невилла; ничем, пожалуй, кроме имени.

— Взамен нужно только поклоняться. Небольшая цена, — развел руками Невилл, улыбаясь и переводя взволнованный взгляд с друзей на сферу, — ничтожная цена в масштабах Вселенной.

— Но это будет ложью, — тихо и как-то невпопад отозвалась Полумна, не сводя глаз со сферы, — редких животных надо защищать и любить. Им не надо поклоняться.

— А? — непонимающе обернулся Невилл, — но это поможет победить Древнего!

— Вообще-то Луна права, — напряженно заметила Гермиона, отводя глаза и крепче прижимая к груди книгу, — нельзя обожествлять животных, пусть и таких древних и могущественных. Это очень…

— О, бросьте, это же хаотично-добрый источник запредельной мощи! — упрямо перебил её Невилл, — разум самой умной овчарки находится где-то на одном уровне с трёхлетним ребёнком. Целая планета с разумом младенца! Мы ведь нужны ей!

— Полумна права, Невилл, — упрямо поджала губы Гермиона, — это будет самообманом. В подобном непростительном невежестве можно извинить лесных язычников, но никак не тебя, Невилл. Существо, полностью зависящее от механизмов нашего мира и от простых законов физики, никак не может быть богом! Каким бы мощным оно не было.

Невилл пожевал губами и снова перевел взгляд на каменную модель Земли. Обожание в его глазах понемногу затухало, уступая место сожалению и вдумчивому расчету.

— Бог есть дух, Бога нельзя убить. Убить Землю, к сожалению, слишком легко. Землю надо, надо беречь и защищать. Но превращать в божка, — Гермиона отчаянно тряхнула кудрями и ткнула пальцем в земной шар, аккурат в остров Исландия, — недопустимо. Однажды ты осознаешь это. И тебя будет мучить эта двойственность, Невилл. В делах и в мыслях. Ты просто будешь лгать себе и людям.

— Будешь думать одно и учить другому, — безмятежно согласилась Полумна, — а потом сломаешься. В тебе станет темно и пусто. И туда, где темно и пусто, проберётся Хаос.

Гермиона изумленно покосилась на Луну, но ничего не сказала.

— Наверное, вы правы, это того не стоит, — моргнул Невилл, неуверенно разглядывая очертания материков, — но Терре всё ещё нужна наша любовь.

Гермиона осторожно положила руку Невиллу на плечо, кивая ему в ответ на его обезоруживающе-детскую улыбку. Полумна забралась на шаткую лесенку и уже вовсю рылась на верхних полках одного из книжных шкафов, тихо напевая что-то про «Бруму, что дремлет в снегах и огнях». Глубоко внутри Гермионы что-то пищало и ухало одновременно и от страха и от восторга. А внутренний голос задушенно шептал, что одна дурная слизеринка кажется немного изменила будущее.


* * *


— Почему Хагрид успел пропасть, помереть и загнить, а это так никто и не заметил? — шепнул Герман Реддлу, мелко нарезая брюшки грюмшмелей и украдкой поглядывая на сонно ковыряющего котёл Малфоя, — а Драко ничего. Храбрец.

— Под нож смотри, — угрюмо отозвался Реддл, педантично правильными движениями помешивая варево и ссыпая туда по очереди ингредиенты, — в микстуре от бессонницы не нужны твои отрезанные пальцы. Поттер! Не лезь пальцем в ухо! Ухо, горло и нос связаны. Да у тебя же… Стыдись, Поттер. Ты до самых ушей вымазался в грюмшмелиных ошметках! Свинья.

— Пять баллов с Гриффиндора, мистер Дамблдор, — холодно обронил Снейп, на секуду с подозрением зависнув над котлом Альбуса.

— Но за что? — широко распахнул свои небесно голубые глаза Альбус и даже прекратил мешать от возмущения, — я ведь ничего не сделал!

— Неужели? А я полагаю прямо сейчас нас ожидает очередное, — хищно прищурил глаза Снейп и изобразил деланное сожаление. И оглушительно рявкнул на весь класс, стремительно ткнув палочкой в дверь, ведущую в хранилище ингредиентов, — Зрелище!

Чары сползли и на студентов ошеломленно уставился Геллерт Гриндевальд, минутой ранее старательно ковырявший защитные чары, наложенные Снейпом на дверь хранилища. Содержимое котла Дамблдора почернело, надсадно запыхтело, плюясь грязной пеной и ухнуло ввысь. Но было заморожено ловким жестом из-под руки. Белый от ярости Снейп схватил за ухо возмущенного таким обращением Дамблдора. И поднял палочку, бесстрастно разглядывая Гриндевальда.

Геллерт в примирительном жесте поднял руки и с ленцой улыбнулся взбешенному зельевару:

— Признаю, эта операция сорвана, а ваш защитный контур — практически произведение искусства. Но мы так часто, побеждая в битвах, проигрываем войны…

— Десять баллов со Слизерина, мистер Гриндевальд, — рявкнул Снейп не своим голосом, вытаскивая из аудитории возмущенно пыхтящего и упирающегося Альбуса, — вон из моего класса. Оба. Сейчас же.

Альбус озадаченно потер багровое ухо, поправил очки и обиженно поджал губы.

— Пойдём, Альбус, распорядимся данной нам свободой, — с деланным сожалением вздохнул Гриндевальд, хлопая по плечу друга и выводя из аудитории, — нас ждут великие свершения. Где, ты говорил, у вас обитают акромантулы?

— Гриндевальд! — взревел Снейп, теряя остатки самоконтроля и вылетая следом, — кто вам сказал, что вы свободны? К директору! Живо! Оба. Мистер Дамблдор, куда это вы собрались, позвольте спросить? Я вас не отпускал…

Дверь оглушительно громыхнула и гулкое эхо прошлось по сумрачным Подземельям. Студенты сонно завозились, распрямляя спины и разминая шеи.

— А я ёжиков люблю, — невпопад сообщил Герман, ковыряя ножом доску и хихикая.

Реддл изумленно моргнул и, подняв глаза, переспросил:

— Что?

— А я с ёжиков торчу, — зевнул Герман и сел, мутно моргая, — а я с ёжиков шизею, хоть они по три рубля.

Реддл закатил глаза и вернулся к зелью.

Герман зевнул ещё шире и растёкся по парте, тыкая ножом в разделочную доску.

— Кажется, я засыпаю.

— Я предупреждал, — не глядя, бросил Реддл, отправляя в котёл измельченный лирный корень, — попавший в физиологические отверстия сок грюмошмеля вызывает сонливость. Не порть доску, Поттер.

Гермиона дождалась пока зелье прокипит до глубокого тёмно-зелёного оттенка и погасила огонь, украдкой поглядывая на Тома. Реддл уже разливал готовое зелье и внимательно поглядывал на сонного братца. Невилл крутил в руках грязный нож, не зная куда деть себя и о чем-то сосредоточенно размышляя. Гермиона аккуратно выудила из сумки зеркало, добытое в Тайной Библиотеке. И, украдкой оглянувшись, подула на цепь рун, украшающих обратную сторону зеркала.

Руны нехотя зашевелились и трансформировались в бегущую наискосок надпись: «Это волосы или клочья пакли? Ты вообще расчесываешься хоть иногда, золотце?»

— Не очень-то и хотелось общаться, — скрипнув зубами, пробормотала Гермиона, — у тебя дурацкие рифмы. Да и те все кончились, похоже.

Надпись стремительно расплылась кляксами, и кто-то незримый издевательски вывел стремительными, рваными взмахами: «А что ты, позволь спросить, ждала, золотце? Я не оракул. К слову, я не ощущаю каких-то особых колебаний имматериума. Твои слова смутили его, но не настолько, чтобы убедить в твоей правоте».

— Почему ты вообще помогаешь мне? — раздраженно зашептала Гермиона в зеркало, прикрывшись пергаментом, — кто ты вообще такой?

Надпись расплылась и кто-то очень самодовольно вывел на металле: «Я просто хочу развлечься, золотце. Наблюдать за мон-кеями, которые дергают за уши самого Великого Заговорщика, — занятие что надо. Будет обидно, если одного из вас сожрёт Хаос».

— Послушай, Гарри, — замялся Невилл, неловко переминаясь с ноги на ногу, — я тут хотел с тобой поговорить…

Герман отлепил щёку от столешницы и широко зевнул, сонно моргая.

— Боюсь, Поттеру не до разговоров, — Том помахал перед осоловелым лицом Геры пятернёй, — он спит.

— Если ты не оракул, откуда тебе знать будущее? — остервенело зашептала Гермиона, низко склонившись к столу и закрываясь учебником, — и почему я должна верить тебе?!

Надпись заплясала и разбежалась в стороны. Кто-то незримый рвано и крайне нахально нацарапал на металле: «Умница, золотце. Никогда не верь разумным штуковинам с сомнительной историей. Но сейчас тебе нечего бояться. Я не враг. Никто не знает Паутину лучше меня, золотце. Скажем так, есть версии развития событий, которые меня не устраивают».

В аудиторию ворвался злой как чёрт Снейп. Гермиона поспешила сдать ему склянку с зельем, убрать рабочее место, собрать учебники и сбежать. Занятие закончилось, студенты разбредались в разные стороны. Где-то сзади Драко Малфой пинал по коридору скомканный пергамент и возмущенно бухтел что-то своё. Реддл молча догнал Гермиону, привычно подхватил под руку и уверенно потащил в сторону лестниц.

— Слушай, Гарри, — где-то позади Невилл догнал сонно ковыляющего Германа, — у тебя найдется минута? Это очень важно.

— Послушай, Том. С Гарри, кажется, нехорошо, — заозиравшись, осторожно заметила Гермиона, — его шатает.

— Не моя забота. В следующий раз не будет ковырять в ушах немытыми руками, — невозмутимо бросил Реддл, не оборачиваясь, — леди не шаркают, Грейнджер. Поднимай ноги.

— Почему ты такой зануда, Том? — страдальчески прикрыла глаза Гермиона и тяжело вздохнула, — иногда ты просто невыносим.

— Радуйся, что я связан магией, Грейнджер, — красивое лицо Тома исказила жесткая усмешка, — поверь, я умею быть по-настоящему невыносимым.


* * *


Отгремела, отгорела Ночь Гая Фокса, таинственным мерцанием свечей изошел и сгинул в ноябрьских ветрах Самайн, а Гермиона ходила мрачнее тучи. Причин не знал никто. Герман расспросил всех участников приснопамятного похода в Тайную Библиотеку, забрался в неё сам, перерыл до основания, поглазел на зачарованную модель Земли, но причину состояния Гермионы так и не выяснил. Шло время. Кларк Кент, обожаемый всеми курсами, продолжал просвещать школьников, Снейп всерьёз взъелся за что-то на Гриндевальда, а Зелёная Стрела благополучно исчезал из школы по вечерам и не только. Домовые эльфы Латимера благополучно несли службу в стенах Хогвартса, в Мунго, в Министерстве и в Академии Аврората, докладывая о любых шевелениях официальных властей и грызущихся за власть партий.

Обескровленный последним коллективным бегством сотрудников, аврорат, стремительно пополнял свои ряды новобранцами, но общую картину это только портило. Зелёные, неопытные оперативники, за редким исключением, ни черта не смыслили в своём деле, не умели работать с населением и, в силу последних метаний Министерства, состояли из не самых умелых магов, из недалеких обывателей, плохо представляющих себе тяготы государственной службы.

Фадж лихорадочно искал поддержку общественности. И не придумал ничего лучше чем затеять топорнейшую компанию по пропаганде среди населения. По домам рядовых граждан в срочном порядке разослали сов с торжественно-бравурными прокламациями, призывающими вступить в ряды авроров. Но основная проблема этих писем счастья была в том, что совы — не воробьи. И массовые дневные миграции ночных лесных хищников сумели разглядеть даже магглы. Почуявшие слабость руководства газетчики, вцепились в очередной предлог и радостно хаяли каждый шаг Министерства, высмеивая всех подряд. Одним словом, честно отрабатывали отчисляемые им галеоны. Во славу всеобщей свары и подковерных игр, естественно.

Магглорожденные маги к новым вывертам Министерства отнеслись с опаской: люди всё ещё хорошо помнили волну повальных увольнений и попытки протащить в законодательство официальный запрет на контакт с миром магглов.

Аристократия же, почуяв слабость Министерства и отсутствие на политической арене такого крупного игрока как Альбус Дамблдор, пошла в атаку. Совать своих деток в аврорат как-то резко стало и модно, и престижно. Надо ли говорить, что чванливые, невежественные отпрыски древних фамилий, влезшие на самые ответственные должности, авторитет Министерства совсем не поднимали? Скорее, даже наоборот. Обескровленный крестовым походом Старка-Лонгботтома аврорат самым натуральным образом взвыл, когда его ряды пополнили воинственно-самодовольные тунеядцы Макклагены, неповоротливые, глуповатые старшие кузены Паркинсонов, ядовитые Гринграссы, подсиживающие всё, что можно подсидеть и прочие замечательные люди туманного Альбиона. Взирающий на это непотребство с остервенением Барти Крауч, собрал вокруг себя клику, состоящую из самых воинственных и непримиримых псов Магической Британии и ушёл в глухую оборону против всех сразу. Компанию ему немедленно составил Пий Толстоватый, попутно, аккуратно переманивая на свою сторону самых адекватных из сторонников Крауча и ненавязчиво сталкивал лбами Фаджа, засевших в Визенгамоте сторонников Дамблдора, Крауча, Амбридж и Скримджера. Скримджер же на провокации не велся, гнул свою линию, искал союзников среди сторонников Дамблдора и даже имел несколько долгих разговоров с самим Альбусом. В остальном же Министерство штормило и трясло. Из всего этого зоотеррариума самыми адекватными и безопасными гадами казались Альбус, тайно продолжающий руководить своими сторонниками из Хогвартса, и осторожный суровый Скримджер, живущий под лозунгом «хочешь мира — готовься к войне». В книжках Джоан Роулинг Герман практически не встречал описаний всей этой грызни государственных мужей от политики, но смутно догадывался, что она, бесспорно, тоже была. Процессы, происходящие в настоящее время в Министерстве, вроде бы даже выглядели нормально. Оставалось только наблюдать и ждать попутных ветров.

Висельтон же пережил сразу несколько событий государственного масштаба. Во-первых, Верховный Гоблин прислал Герману головы семи эльфийских миссионеров. В мешке. Останки упорно не разлагались и благоухали неведомыми лесными цветами. Эльфы оплакали погибших, погребли их с почестями в саду Трёх Менгиров. И на третьи сутки из-под каменного креста, воздвигнутого на могиле семи эльфов, сам собой забил источник. Мешок, пропитавшийся кровью бедолаг-миссионеров, начал исцелять людей и животных. Вследствие чего, был немедленно разобран на куски и частично осел по эльфийским поселениям. Некая пожилая эльфийка по имени Тонки хорошо знавшая убитых, даже собрала свои черновиковые наброски о жизни в рабстве у Гойлов и составила подробное жизнеописание семи покойных миссионеров. Её книга, к слову, была весьма качественно написана и больше походило на книгу воспоминаний чем на типичное житие святых. Случайно оказавшись на прилавках Косой Аллеи, (в колличестве пяти тысяч экземпляров), ее житийный труд «Горсть желудей, ставшая рощей» немедленно сделался сенсацией и причиной повальных увольнений сотрудников различных книжных лавок. Фадж благодушно разводил руками и повторял в каждом интервью как мантру: «О чём вы? Всего-то одна жалкая книжонка обиженного жизнью сквиба». А между тем эта «жалкая книжонка» с поразительной точностью описывала нечеловеческие условия жизни домовиков и темные артефакты, которые Гойлы, развлечения ради, испытывали на своих рабах. Труд являлся ничем иным как плачем по погибшим, свидетелем трагедии сотен эльфийских семей, вынужденных рабски пресмыкаться перед жестоким семейством бывшего Пожирателя Смерти.

Аристократия брезгливо кривилась. До тех пор пока аврорат не нагрянул в поместье Гойлов с обысками и штрафами. Законопослушные обыватели были шокированы: газеты пестрили жаренными разоблачениями, полностью подтверждающими изложенные в книге факты. Книгу немедленно запретили на министерском уровне, Скитер накатала в «Пророк» одиозную статью, клеймящую автора «Горсти», Гойлы срочным порядком устроили какое-то благотворительной мероприятие. Но было уже поздно. Осадочек остался, просочился в почву коллективного мнения и пророс седым мхом пассивного недоверия.

Ближе к началу декабря отец Кронан засобирался в путь, вооружился посохом, прихватил запасной шерстяной плащ, посетил общины своих учеников во всех концах Британии. И с группой ближайших последователей, отбыл на континент. С путешествующими на какой-то фестиваль реконструкторами. После чего совершенно пропал из зоны видимости и исчез без следа. Об покинувших Британию эльфах болтали разное. Но отец Кронан в очередной раз изумил всех. И объявился снова только к концу декабря.

Перед самым католическим Рождеством в Малый Висельтон пожаловала очень странная делегация. Состояла она из ошалело поглядывающих по сторонам бородатых людей в рясах. Люди имели славянскую наружность, говорили по-русски и искренне старались реагировать на население Висельтона сдержанно и бесстрастно. Посетив богослужение, школу искусств и торжественный банкет по случаю комиссии из далекой страны русов, глава комиссии поинтересовался, можно ли увидеть короля Полых Холмов или, на худой конец, местных представителей официальной власти. Король эльфов по имени Герман тем временем как раз с опухшими от недосыпа глазами читал отчёты Латимера, глотал остывший чай и мечтал выспаться. Пугать почтенных церковных мужей своим монструозным нечеловеческим обличьем Герман побоялся. Так что представителей РПЦ проводили в Город-Под-Городом, собрали ради них Совет, Отцов Города и всех легатов. На собрание, громыхая протезом, явился даже Аластор Грюм. На прямой вопрос седовласого архиерея, возглавлявшего комиссию, почему остроухий айонский монах обратился именно к РПЦ, а, скажем, не к грекам, отец Кронан скромно напомнил, что две трети христиан, исповедывающих ортодоксальное христианство — прихожане РПЦ. И он, скромный монах острова святого Ионы, видит в этом добрый знак. Далее взял слово старейшина Роммрах. Неподвижно вперив слепые глаза в полумрак зала, он поведал комиссии, как жившие до Потопа люди генетическими экспериментами исказили своих собратьев, рассеяли в пустоте между звёзд и погибли в Великой Воде, унося с собой величайшие знания и чудовищные тайны. Как рассеянные в космосе искаженные люди забыли, кто они, много странствовали, но однажды вернулись на Землю. После чего частично смешались с людьми, но по большей части — неведомым образом выродились. И однажды были порабощены своими собратьями, псайкерами. Людьми с особым геном, дающим способность управлять психическими энергиями. Далее Роммрах поведал, что однажды к рабам жестокого аристократа пришел Разбивающий Цепи. И рабы снова обрели свободу. В заключение своей речи эльфийский старец разрыдался и был бережно уведён под руки. Выступивший следом с докладом Латимер отметил, чем именно естественные свойства нечеловеческих народов и псайкеров отличаются от того, что называет магией Церковь. Доклад вылился в ожесточенный диспут. На споры, заседания и всевозможные совместные мероприятия были убиты почти четыре дня. За это время эльфы успешно доказали, что они — вполне реально существующая разумная раса, не бесы и, тем более, не дьяволопоклонники. А также, что Полые Холмы пожирает пучок ересей, и миссионеров катастрофически не хватает. Люди в рясах ознакомились с особенностями эльфийского менталитета, иконографии и этики, дали торжественное обещание не раскрывать кому попало существование фольклорных народцев и мирно отбыли восвояси, прихватив с собой отца Кронана, его учеников и настороженно приглядывающегося к незнакомым людям Латимера. Вернулись все эльфы обратно веселыми, воодушевленными. И аккурат к Новому Году.

Надо заметить, что в Москве отнеслись к проблеме остроухого сказочного народца очень серьёзно. Кто-то крайне дальновидный рассудил, что раз уж бедняги — мутанты и жертвы бесчеловечных экспериментов, надо бы их как-то социализировать. Глядишь — там и с людьми смешаются, потомки будут нормальными, высокими ребятами без всех этих странных сказочных свойств, подозрительно напоминающих творимые бесами чудеса. Мироощущение у ушастых бедолаг, мягко говоря, отличалось от человеческого. Поэтому отправлять к эльфам епископов-людей не рискнули. А вот отца Кронана посчитали более чем подходящей кандидатурой. Дело в том, что, согласно церковным канонам, последний монах сожженного викингами монастыря идеально подходил на роль епископа. Ведь епископ должен быть не моложе тридцати лет; а Кронану-то было давно не тридцать и даже не триста. Далее, будущий епископ должен был иметь ничем не запятнанную репутацию. Богословское образование также являлось необходимым фактором, потому что епископу пришлось бы разбирать богословские ситуации и учитывать канонические тонкости при своем служении. Кандидат во епископы должен был иметь характеристики от других архиереев, которые могли бы засвидетельствовать его благочестие, веру, здоровый образ жизни и способности к организации церковной жизни. Скромный, благочестивый Кронан Айонский соответствовал всем этим пунктам как никто другой. К тому же, кто поймёт и рассудит эльфов, как не такой же эльф? Другими словами, новогоднюю службу отец Кронан уже служил в епископском облачении. В компании пяти эльфов-священников и двух, (несколько ошалело взирающих на остроухих прихожан), молодых дьяконов, выпускников Московской Духовной Академии. Но этого всего Герман уже не видел. Пока один из дьяконов глазел в окно на праздно шатающегося вокруг церкви единорога, отец Кронан держал торжественную речь, а прихожане ему не менее торжественно внимали, Гера и Том, вместе с эльфийскими поселенцами, расчищали катакомбы под Лютным, истребляли недобитую нечисть, ремонтировали систему отоплению, откачивали воду с нижних уровней и латали многочисленные пробоины в стенах.


* * *


Невилл задумчиво катал по столу подаренный старым нордским магом шар с моделькой Хелгена внутри, подперев щёку кулаком и тяжко вздыхая. Каникулы пролетели стремительно, праздники — тоже. Вернувшиеся в школу студенты, понемногу отходили от домашнего уюта и размеренной, сонной возни домашних праздников. Герман не спал, не бродил и даже не изводил пением коридорные портреты. Герман сидел за столом и вяло грыз граниты науки: освоение программы Колдовстворца никто не отменял, да и Гера в любом случае нуждался в этом. Просто сидеть, дышать горячим маревом открытого огня, таращиться в учебник и пропускать сквозь себя гул голосов, чей-то смех, обрывки разговоров. В золотом, жарком метании каминного пламени ало-золотое убранство гриффиндорской гостиной казалось каким-то раскаленным, но очень правильным и родным. На сонно листающего учебники слизеринца давно никто не обращал внимания. Смеялись старшекурсники, стихали разговоры, Симус Финниган воодушевленно вещал что-то очень важное, размахивая руками. А за окнами плыла сонная хмарь, стлались сумерки и моросил мелкий ледяной дождь.

— Послание Разбивающему Цепи, — почтительно прогнусавил одетый кабинетным клерком эльф. И бесшумно исчез, оставив в руках Германа только подпорченный дождем конверт.

Глава опубликована: 17.10.2020

83. Гейдельбориус

— Снова вы, — неприязненно поджал губы Герман.

Дождь стекал по лицу и за шиворот, дробился о крыши, вычурные старинные вывески и спины волшебников и ведьм, лепреконов и гоблинов. Слякоть превратила кривые улочки Хогсмида в непроходимое грязевое месиво. Случайные прохожие спешили восвояси. Кто-то прикрывался от дождя чарами. Из тени ближайшего здания, натянув капюшон и лениво скрипя старомодным черным плащом, бесстрастно смотрел Император. Будущий Император, поправил себя Герман.

— Тебя слишком легко найти, — невозмутимо сообщил знакомый незнакомец и неспешно шагнул под дождь.

— Что вам нужно? — Герман поднял палочку, заслоняясь чарами и поглядывая по сторонам. Мимо спешили редкие прохожие, цветовые пятна зонтов и мантий расплывались в дождевой хмари единым акварельным пятном.

— Скажем так, я видел дурной сон, — негромко отозвался Император и зашагал рядом, — сон, в котором я — гниющий труп на золотом троне. Труп, ставший пятым богом Хаоса Неделимого. Божок варпа, первым же вздохом поглотивший великую империю людей в звездных безднах.

Герман с тревогой покосился на него. Какое-то время сурово безмолвствующий Император и встревоженно-подавленный Герман шли молча. Наконец, Герман кашлянул и прервал молчание:

— Как вас называли в детстве?

Прямой, тяжелый взгляд будущего императора человечества потемнел. В глазах его сделалось мертво и пусто:

— Анафемой.

— Простите. Не хотел напоминать.

— Мне видится это чем-то важным, — мужчина мрачно вышагивал под плетями дождя, — когда дотлела последняя охапка пепла на том месте, где меня исказили слуги ксеносов убитых мной, когда ветер унёс дым на восток, меня, дитя в звериных шкурах, подобрал человек. Человек заменивший мне отца.

Герман опустил глаза. Меньше всего ему хотелось сейчас слушать эти душевные излияния. Надлом и болезненная тяжесть в глазах древнего воителя смущали. Как если бы Цезарь внезапно вздумал изливать душу вождю галлов.

— Он не был ни воином, ни псайкером. И умер очень рано, — хмуро сообщил Император, пряча руки в карманах, — он рассказывал странные сказки. О войне между звёзд, о темных эльдарах Комморага. И об отце, который создал двадцать сыновей и видел в них только оружие. Что их всех однажды и погубило. Я смутно помню все эти нелепицы, что он бормотал в бреду, умирая от лихорадки. Они слепились для меня в единый бесформенный ком и забылись. Но недавно мне написала твоя подруга. И объяснила, что ты другой. Из другого мира.

Герман озадаченно поднял глаза. А между тем Император продолжал:

— Тот человек был как ты. Другой. Человек подарил мне игрушку, крашенную фигурку из твердой пластмассы. И человек и его фигурка не принадлежали нашему миру. Они пришли оттуда, где нет псайкеров. А люди бредят космосом.

— Попаданец? Серьёзно?

— Он пришёл сам, своим ногами. Пересек Завесу. Полагаю, там, в вашем мире, его посчитали пропавшим без вести…

— Что ещё он говорил? — Герман взволнованно вцепился в лацккны императорского плаща, жадно вглядываясь в лицо, — что?

— Что он создавал, в числе прочих подобных ему, настольную игру, — Император смерил Германа тяжелым взглядом, но бурную реакцию собеседника кое-как стерпел, — когда он умер, я сжег его тело вместе с хижиной. Но уничтожить дивную игрушку из незнакомого материала я не смог. Рука не поднялась, ибо мне казалось, что, сожги я этого маленького золотого титана, сожгу себя.

Герман изумленно покачал головой.

— У меня есть знакомый. Он как и я Вечный. Старше меня. Олланий Перрсон. Он любил говорить, что мечты и фантазии причудливо искажают миры, — Император бережно достал из-под плаща сувенирную фигурку Императора Человечества и старенький выпуск «Детективных комиксов» тридцатых годов, — Олланий просил передать тебе это. Единственная вещь, которую ему удалось сохранить из той жизни. Журнальный выпуск с автографом автора. Олланий, как и ты, не принадлежит этому миру.

— — Олланий? — приподнял брови Герман.

— Олланий Перрсон. Олланий Пий. Истый католик — и истинный Вечный. Перрсон явился в мир из Изначального примерно за пятнадцать тысяч лет до н.э. Жил в Ниневии, что делает его старше меня, родившегося за девять тысяч лет до н.э. в Анатолии. Олланий оставил свой след в истории: он был одним из Аргонавтов, участвовал в сражении при Аустерлице и Вердене. Когда-то мы были друзьями.

— Невероятно, — медленно качнул головой Герман и широко распахнул глаза, — человек из тридцатых годов.

— Миры тесно связаны. Мы — чужой отсвет. Блики на воде. Иногда мне снится другая судьба. Без тварей варпа. Без Вечных. Судьба пожилого отставника, доживающего на старой ферме, среди кукурузных полей. Мне снятся его сыновья, которых забрал Вьетнам. В том числе и незаконнорожденные. Иногда я не понимаю, где сон, а где явь.

— Скажите, — Герман снял очки и замер, — где именно вы хотели бы проснуться?

— Там, где я не снюсь себе полутрупом, — Император вложил фигурку и журнал в мокрые ладони Германа, — я лично знал Целлестиса и читал его трактат о Изначальных Ветвях. Я же и убил его. Но время показало, что каппадокийский безумец был прав. И я скажу больше. Миры рождают не только путешествия во времени. Искажать реальность способны личные вещи тех, кто создавал в Изначальном новые миры одной силой своей фантазии.

— Что? — округлил глаза Герман.

— Иногда бывает так, что за Завесу, в молодой мир, пробирается некто из Изначального, — Император спрятал руки в карманы, — если в несформированную сырую недореальность попадает писатель-фантаст, его вымысел оживает. Если в сырую реальность проносят предмет — подписанную автором книгу, набросок разработчика игры, фигуру из игрового набора — предметы искажают реальность. Мы все — лишь блики чужого света на воде. Погаснет источник — погаснем и мы.

— Я правильно понимаю, если уничтожить это, — Герман поднял фигурку выше, — далекое темное будущее не случится? А что если эта фигурка есть и в других ветвях-реальностях?

— Артефакт или человек из Изначального мира, окончательно уничтоженный не в своей реальности исчезает окончательно и во всех мировых ветвлениях, — спокойно возразил Император, — отовсюду.

— Если убить меня здесь, исчезнут и другие версии меня? — уронил руку Герман.

— Всё верно.

— Если я сожгу это, — Герман помотал в воздухе пластмассовым Богом-Императором, — Тзинч сгинет?

— Не знаю. Варп слишком отравлен теми, кто пробрался в него. Сила Корпусов Фонарей вливает в варп столько энергии, что её однажды хватит на то чтобы разорвать материум надвое; чтобы прикончить тварей варпа придется пожертвовать и миром супергероев.

— Чудовищно, — пробормотал хмуро Герман.

— Тзинч смешал вселенные, пользуясь тем, что в эту реальность были принесены мощные артефакты из Изначального Мира. Так он и питается энергиями множества рас. И эти предметы — не все известные артефакты, пришедшие извне. Какие существуют ещё и где их искать я не знаю. Бесспорно одно — их уничтожение излечит реальность. Больше ничего я, увы, сказать не могу.

— Почему ты доверился мне? — очень тихо спросил Герман, пряча журнал под одеждой.

— Твоя кудрявая заучка и тот хилый аристократ опасно ходят. Цегорах, божок шутов — плохая компания. Девочка напугана. Я посчитал своим долгом вмешаться.


* * *


Вархард Блэк вынырнул из омута памяти, неподвижно сверля взглядом дальнюю стену. Его острое серое иссохшее лицо выражало крайнюю степень задумчивости.

— Как видите, мы на пороге катастрофы, — заключил Герман, откидываясь на спинку кресла, — чудовищное будущее сорокотысячника, геноцид разумных форм жизни, мощные энергетические паразиты…

— И я — ставший жестоким жрецом деревьев, который кормит умирающую Землю энергией уничтоженных миров, — голос Невилла задрожал, — я так не хочу.

— Почему ты не рассказала мне всё раньше, Гермиона? — белые зрачки Вархарда вопрошающе запульсировали, — это следовало прекратить ещё до появления на сцене Шута.

— Я не первая, с кем связался Цегорах, — согласилась Гермиона, — и это меня пугает. Цегорах играет в какие-то свои нездоровые игры. Именно поэтому я и послала Императору сову. Нам нужна помощь.

— Ты смотришь зеркало? Как реагирует на твои действия сам Цегорах?

— Никак. Кажется, он не знает, что я делаю, пока я не прикасаюсь к его зеркалу. Я спрятала его артефакт здесь, на Гриммо.

— Верное решение, — пробормотал Вархард, подпирая острый подбородок костистым серым кулаком.

— Уничтожив сорокотысячник, мы как бы схлопнем всю его мультивселенную, — Герман сжал кулаки, разглядывая скатерть, — все его ветвления. События Вархаммера снова станут просто книгами, кодексами настолкой. Если эта фигурка — не единственная, конечно.

Реддл стиснул зубы и неразборчиво пробормотал:

— Но если одновременно не убрать осколок мультивселенной «Детективных Комиксов» варп-то останется. Тзинч и компания плотно присосались к энергии Корпусов Фонарей. Варп питается эмоциями. Силу Фонарей питают эмоции.

— Но не надо забывать, что «схлопнув» мультивселенную комиксную, мы не просто предотвратим непроизошедшее, но уничтожим уже существующую мультивселенную, у которой есть и надежда, и будущее, — кивнул Герман, гремя стулом, — всё очень серьезно. И мы даже не можем обратиться ни к к кому из серьезных игроков. Мы не имеем права на ошибку. Тзинч узнает и сделает свой ход. В наших руках само его существование.

— Это как же? — не понял Невилл, — он ведь существовал до фигурки. Варп существовал до фигурки.

— Не факт, — Реддл поднял фигурку Императора и завертел в руках, придирчиво осматривая, — не факт. Артефакт подобной силы мог в короткий отрезок времени исказить уже существующий мир. Тем более, в мир явился не только артефакт, но и один из разработчиков. Тзинч мог просто подстроиться под изменения реальности и стать Тзинчем.

— И ещё, — подал голос Герман, — хороший вопрос, откуда на самом деле здесь книги сорокотысячника. Я всерьёз сомневаюсь, что путешествовавшие во времени комиссар и горстка гвардейцев были настолько сведущи в дворцовых тайнах. Откуда им знать что там сломал своим колдовством Магнус, как жил на Колхиде Лоргар и что чувствовали вырезающие друг друга на Истваане космодесантники? Откуда им знать столько о тварях варпа, о Комморраге и цивилизации Эльдар? И начнём с того, что первым в моём мире словом «эльдары» пользовался Толкиен, но никак не разработчики настольной игры про тёмный мир будущего.

— Такое ощущение, будто кто-то скомкал несколько миров и запихал в одну трубу, — пробормотал Реддл, — попутно избавившись от тех частей вымышленных миров, которые конфликтовали друг с другом.

— Этот балаган пора прекращать. Некоторые книги должны оставаться книгами, — в глазах Германа помертвело.

— Жутко внезапно осознать себя персонажем книги, — криво усмехнулась Гермиона.

— Полагаю, я понял о чем пытались сказать и Бхейра, и Император, и Невилл из будущего, — задумчиво заскрежетал Вархард, по-паучьи перебирая иссохшими серыми пальцами, — покуда есть варп и гниющие в нём энергии, будут рождаться из его скверны нечестивые боги. Кто станет пятым богом Хаоса — Император или наш юный Гарри Поттер — зависит лишь от обстоятельств, благоприятных и не очень.

— Это чудовищно, — качая головой, пробормотал Герман.

— Имея возможность превращать слабых человеческих существ в машины, я готов поступиться магией, — нехотя признал Реддл, — магия — воздух в моих лёгких. Лучше отрастить себе искусственные части тела чем дышать отравой.

— Что будет если не станет варпа? — сосредоточенно нахмурилась Гермиона, — варп — это ведь сама магия. Гниющая, да. Но магия. Что будет, если уничтожить его?

— Первым делом издохнут все запертые в нем сущности, я полагаю, — отозвался Вархард, — и это абсолютно точно убьет Тзинча. Но и магов тоже. Мы будем медленно хиреть от нехватки магии. Но это все совершенно точно не произойдет если прежде не избавить нашу реальность от Корпусов. Они кормят варп.

— Я не хочу быть тем, кто уничтожил Фонарей, — вцепился себе в волосы Герман, в глазах его отразилась паника, — не могу.

— Их физическое уничтожение только накормит варп, — спокойно согласился Вархард Блэк, развалившись в кресле и свысока поглядывая на студентов, — поэтому я предлагаю расслоить реальность.

— Это вообще реально — расслоить реальность? — поднял глаза Реддл.

— Для Царя Эльфов — да, — царственно согласился древний маг, склоняясь над столом и сутуля спину, — я достиг вечной жизни манипуляциями с реальностью. Как видите, я существую и в посмертии.

— Что же станет с супергероями? Со всеми этими людьми, принадлежащими к осколку комиксной мультивселенной? Они же не умрут? — рассеянно улыбнулась Полумна.

— Полагаю, те, кто всерьез привязан к кому-то здесь… уйти не смогут, — Вархард ещё больше ссутулился, водя пальцами по скатерти, — все остальные не заметят перехода в новый слой. Для героев мультивселенной ничего не изменится. Это будет полноценная реальность без варпа. С аналогами всех нас. Полноценная часть комиксной мультивселенной. Если успеть одновременно уничтожить этот крашеный кусок пластика, конечно же.

— Разве можно избавиться от варпа? Это же гниение энергий бытия. И сможем ли мы пережить уничтожение самой магии?! — Гермиона вскочила с места и заходила туда-сюда, бурно жестикулируя, — мы, маги, иначе устроены!

— Всего лишь энергии, — отмахнулся Вархард, — мы, маги — почти паразиты. И из чего сосать энергию найдем в любом случае. Магия есть не только в варпе.

— Это всё звучит просто замечательно, — поджал губы Реддл и заломил одну бровь, — но как отслоить целый пласт реальности.

— Моих познаний хватит на создание самого ритуала, юноша, — несколько самодовольно проскрежетал предок Гермионы, — если станется и так, что умрет любая магия, смотрите шире. Маги наконец-то прекратят воевать, а запертые под Азкабаном остатки Древнего сгинут вместе с Азкабаном и его стражами. Вам не придется сражаться. Никому не придется сражаться. Моя мечта осуществится. Мир магов насладится тишиной.

— Гробовой тишиной, — мрачно усмехнулся Герман.

Гермиона, подойдя сзади, сложила ладони на плечи Реддла. И он эти ладони накрыл собственными. Поспешно. Как-то очень поспешно. Невилл судорожно вцепился в собственный стул и печально сник. Полумна Лавгуд рассеянно улыбнулась и обняла свои колени: она сидела на стуле с ногами. Из-под школьной мантии выглядывали только полосатые розовые носки с пальцами.

Задумчиво пошевелив полосатыми пальцами, Полумна сообщила:

— Если маги начнут умирать — я смогу открыть врата в Тамриэль. Мистер Фламель много исследовал Древние Свитки. И даже связал меня и себя с одним из них. Мой источник силы не здесь. Я смогу вывести магов в мир сырой магии.

На лицах всех присутствующих отразились сильнейшее волнение, надежда и радость. Гермиона от избытка чувств даже обняла шею свистяще засипевшего от неожиданности Реддла и звонко чмокнула его в висок.

— Серьёзно? — округлил глаза Невилл и облегченно выдохнул, — мы спасены. Я должен написать бабушке и дядям…

— Но что если это, — Реддл поставил фигурку на стол, — не единственный подобный артефакт. Что если в другие миры также попадали личные вещи создателей сорокотысячника.

— В таком случае я буду вынужден превзойти таящихся в варпе чудовищ, поглотив их и став опаснейшей из фантастических тварей, населяющих Вселенную, — хрустнул кулаками и челюстью Герман, неподвижно глядя перед собой, — и, скорее всего, это сведет меня с ума.


* * *


В пустой тёмной аудитории было сыро и пыльно. По матовым, грязным стеклам снаружи стекали потоки воды. Пасмурное свинцовое небо затянуло тяжелыми тучами. Хлестал неистово дождь. Над Хогвартсом свирепо безумствовала гроза. Тускло и редко сияли ветви молний. Над холмами и шпилями башен гремели грозовые раскаты. Гермиона, обняв себя, сидела на окне, спиной к грозе. Реддл замер подле гротескной тенью себя. Пустым взглядом он следил за редкими вспышками, до белизны в костяшках пальцев вцепившись в подоконник. Невилл бродил по классу, ссутулив плечи и сцепив в замок за спиной руки. Полумна сидела с ногами на преподавательской кафедре, скрестив ноги по-турецки. И, мурлыкая что-то своё, то и дело стреляла из посоха то в стулья, то в пауков, то в пробегающих мимо крыс. Ваббаджек плевался магией, хаотично превращая всё, на что указывал, то в кур, то в овец, то в россыпи сыра и сладких рулетов вроде тех, которые пекут в Сиродиле. Очередная вспышка обратила муху в утробно взревевшего дремору. Демоноподобный краснорожий мечник загрохотал даэдрической бронёй и, воинственно изрыгая проклятия, ринулся на сидящих, но был превращен в очень маленький бурый пепельный батат. Вроде тех, что выращивают в Морровинде.

Герман играл на баяне. Его пальцы ловко плясали по ладам, рождая невыразимо печальный мотив. Казалось, сами тени густеют и наливаются скорбью, управляемые его голосом:

Серые стены,

Блики огня,

Тени каменных роз.

Дыханье бездны,

Холод дождя

И застывших грёз.

Слёзы льёт ночь,

В небе сгорают осколки дня.

Слёзы льёт ночь,

Вдаль уплывает реальность сна,

А с нею — и я.

Дверь распахнулась. И в аудиторию заглянул Драко. Очень бледный и поникший Драко. Вымокший до нитки. С его волос и одежды обильно текла вода, но он, кажется, не понимал этого. Как-то слишком механически он поднял голову и тускло спросил:

— К вам можно?

Реддл недовольно нахмурился и обернулся через плечо. Гермиона порывисто обняла свои плечи и изумленно позвала:

— Драко?

— Заходи, я тебе очень рада, — рассеянно улыбнулась Луна Лавгуд, — хочешь сладкий рулет? У меня их много.

Малфой запнулся о кучу сдобностей на полу, и брови его медленно поползли на лоб. Драко поднял один, лежащий сверху. И с сомнением принюхался. Пахло сдобой и ванильным сахаром.

— Этот недавно был крысой, — жизнерадостно сообщила Луна, — но не бойся, у меня очень мощный посох. Обратно крысой он станет только через год. Так что ты всё ещё можешь успеть его переварить.

— Мерзость, — Малфой выронил печёность и принялся судорожно обтирать руку об мантию и отчищать чарами.

Голос Германа окреп и гремел эхом грозы в подступающей тьме, под рокот баяна:

Люди и птицы,

Звери и черви

Уходят прочь.

Мёртвые лица,

Чёрные вены

Вскрывает ночь.

Тающий миp,

В небе сгорают осколки дня.

Тающий миp,

В небе сгорает реальность сна,

А с нею — и я.

— Что с тобой, Драко? — Невилл достал палочку и, от рассеянности что-то опять забыв, высушил Малфоя заклинанием только со второго раза, — прости, постоянно путаю второй слог.

— Ээ… спасибо, — поджал губы Драко, — не важно.

— Настолько не важно, что ты одну половину дня прячешься в туалете, а другую — слоняешься под весенним ливнем в одной форме? — холодно улыбнулся Реддл, — как скажешь.

— Драко, — очень тихо позвола Гермиона, спускаясь с подоконника, — мы не враги. Ты можешь нам рассказать. Мы… я попробую помочь тебе.

— Отец выжег меня с фамильного древа, — комканно отозвался Драко, пряча глаза и суетливо отряхивая мантию.

— Что? — замерла Гермиона.

— Но почему? — не понял Невилл.

— В поместье кровоточат стены. Фамильное древо истекает какой-то смолистой жижей, — Драко поднял глаза. И в них отразился страх, — портреты сошли со стен, обернувшись гротескными тварями. Мы едва успели сбежать. Отец поджег поместье изнутри. Мы… мама заперла все входы и выходы, отец отсек поместье от реального мира. После этого отец отвел меня в Министерство и официально изгнал из рода.

— Но это бессмысленно и дико! — возмутилась Гермиона, — твоей вины нет в том, что поместье сошло с ума!

Малфой сник ещё больше.

— Нельзя бросать друг друга в такой ситуации! Это… чудовищно!

— Отец сказал, что однажды один из Малфоев связался с древней тварью, — Драко ткнул пальцем в лицо изумленно слушающего его Германа, — давно, когда наши предки ещё жили на континенте. С предводителем Дикой Охоты. С лесным чудовищем в маске из дубовых листьев.

— Что пообещал ему твой предок? — нахмурился Герман.

— Последнего Малфоя, — Драко рухнул на стул как подкошенный, — отец официально отрекся от меня. И теперь он — последний Малфой.

— Но зачем… — Гермиона и Герман встревоженно переглянулись, — зачем Девнему последний Малфой?

— Ему нужно тело, чтобы воскреснуть, — пробормотал Реддл, — мощь молодого эльфийского царя пробудила его в варпе. Он голоден. И жаждет восстать.

— Это не всё. Гоблины временно закрыли Гринготтс для посещений, — Малфой неопределенно качнул ногой и с грохотом спрятал ноги под стул, — официально — на ремонт. Неофициально… мама не успела перевести всё в маггловский банк. Только часть. К оставшимся средствам больше нет доступа. И не только у нас.

— Как хорошо, что бабушка никогда не доверяла деньги гоблинам, — изумленно поджал губы Невилл.

— Она тоже верила в заговор Гнилозубов? — изумилась Луна и мягко улыбнулась, чертя в воздухе посохом, — папа всегда говорил, что у каждого настоящего волшебника или пирата должна быть собственная пещера с сокровищами, про которую не знает даже сам Мерлин.

Слушатели оторопело уставились на мурлычащую песенки Лавгуд. Реддл издал сдавленный звук отдаленно напоминающий фырканье.

— Вы что, не хранили деньги в банке? — изумленно заломила бровь Гермиона.

— Гоблины воруют из сейфов галлеоны, наводят на них Немочь Неудачника и кладут обратно, — невозмутимо сообщила Полумна, — поэтому среди министерских служащих высокого достатка столько неуклюжих дураков. Их заколдовали гоблины своей золотой магией. Ещё они пользуются Жадномагией и Тупомагией, но они на золоте держатся не так долго…

— Короче говоря, вы с отцом от гоблинских махинаций не пострадали, — завершила за неё Гермиона, — у меня всё проще. Я сгребла всё, что успела скопить и закрыла счёт.

— Как и мы, — кивнул Герман молчаливо кусающему губы Реддлу.

— Бабушка забрала всё из Гринготтса когда его в очередной раз передали гоблинам, — Невилл обвел студентов тревожным взглядом, — бабушка не верит им. Она считает, что гоблины готовят новое восстание.

— И она недалеко от истины, — Герман вздохнул и затянул заунывную, негромкую мелодию, баян исторгал музыку, а музыка волновала вечерний сумрак, — восстание, к сожалению, всё ближе и ближе. Уж я-то знаю. Верховный Гоблин почуял как ворочается, пробуждаясь, его бывший хозяин. И собирает гоблинов под свои знамёна. Временная приостановка обслуживания счетов — это только начало.

— Но если вы потеряли усадьбу, куда пойдут твои родители? — напомнила Гермиона, — и что будет с тобой, Драко?

— Что значит «куда»? — Драко отвел глаза, — я дал им адрес дома Рукосуева. На лето вернусь туда же, наверное. Родители не в восторге от района, соседей и кромешной загаженности жилья, но другого нет.

— Не вздумай. Отец спасал тебя не для этого, — Герман переглянулся с Томом и тот кивнул, — Лесной Царь. У него тебя не найдёт даже сам чёрт. Не то что мертвец из песен.

— В конце-то концов, он отчасти в ответе за то, что случилось с вами, — обронил Реддл и, прихватив стул, подсел к брату, — Гейдельбориус, братец ворон.

— Ты уверен? — улыбнулся Герман, и под пальцами его запел-зарокотал баян.

— По крайней мере я знаю текст, — досадливо дернул щекой Реддл.

— Драко. Может всё-таки ты остановишься у нас? — нахмурилась Гермиона, — мы всё-таки родственники.

— Но твои родители, — возразил Малфой и замолк, соображая.

— Мама с папой будут только рады, — уверенно возразила Гермиона, — папа — член Лиги Полуночников. В случае чего в нашем доме будет кому дать отпор любой угрозе. Что скажешь?

— Что ты святая, Грейнджер, — отвел глаза Драко и покраснел пятнами, — я тебе столько вредил, обзывал грязнокровкой…

— Ну… на дураков не обижаются, — пожала плечами Гермиона, — всё-таки мы родственники.

— Ну спасибо, Грейнджер, — надулся Малфой, — ещё и дурак, конечно…

Старинная мелодия зазвенела, коварно улыбаясь и взывая к самому сердцу. Тревожный рокот баяна пробудил хищные тени и взметнул россыпи лиловых искр. Том и Герман, казалось и не пели, бесконечно взывали из подступающей тьмы:

Гейдельбориус, черные кудри до плеч,

Едет по черному полю.

В пестрых ножнах тяжелый меч.

На сердце легла тяжелая мгла.

Рыцарь, страшись неволи.

— Гейдельбориус, — зашептал, завздыхал на все лады синий мрак.

— Гейдельбориус, — рыдали эхом тени, звала магия Хогвартса, пробуждаясь от сна, — гейдельбориус. Гейдельбориус.

В дверях, в темном провале коридора, показалось лицо встревоженного Гриндевальда. Он замер в дверном проходе. Из-за его плеча выглядывал небывало тихий и серьезный Альбус. Тени, казалось, обрели собственный голос и уже шелестели в унисон поющим:

Серебряны косы пролив до пят,

Дева стоит на дороге.

Бездонные очи — тяжелый взгляд.

На сердце легла тяжелая мгла.

Заполонила тревога.

— Ребята! — с тревогой позвала Гермиона и зажгла в ладони сгусток пламени. Огонь заметался и окрасился в мглисто-лиловый.

— Гейдельбориус, — гремела гроза за окном, шептал густеющий мрак.

— Гейдельбориус, — мстительно трещало лиловое пламя в девичьих ладонях, — гейдельбориус.

Гриндевальд поднял палочку и попытался зажечь люмос. Но вспыхнувший было свет рассыпался на стайки иссиня-черных мотыльков. Альбус Дамблдор забормотал какие-то диагностические чары и с недоверием уставился себе под ноги. И на Гермиону. Та попыталась погасить лиловое пламя, но оно сменило цвет и попросту стекло и впиталось под кожу ало-голубой жижей.

Гермиона вскочила, поспешно осматривая руки. Но никаких следов не было. Не происходило ничего.

— С ними то же самое, — бросил Гриндевальд Альбусу и потянул его на выход, — пойдём. Магия сходит с ума. Это странно.

Сам ночной мрак шептал, пел и стенал в унисон баянному рокоту и пению двух магов:

Прекрасная дева, настала ночь,

Небо спустилось ниже.

Могу ли тебе я чем-то помочь?

На сердце легла тяжелая мгла.

Она придвинулась ближе.

— Гейдельбориус! — ударил в окна ветер, рассыпая дождь и горошины градин.

— Гейдельбориус, — рыдали эхом тени, дрожали защитные контуры Хогвартса, страшась подступающего мрака.

Два голоса отчаянно красиво сплетались в вечерней мгле, стлались над землёй туманами гиблых трясин:

Прекрасная дева,

Что ты молчишь?

Зачем протянула руки?

Засияли невидимые лучи,

Озарилось поле в безликой ночи

И снова во тьме ни звука.

— Гейдельбориус, — затрещали-зазвенели абсолютно все плоские поверхности в помещении, вспыхнув колдовским бездымным пламенем. Голубым огнём эльдарских рун, — гейдельбориус.

Искаженный, призрачный смех зазвучал из всех углов. Герман вскочил на ноги, попутно перевернув стул. Студенты поспешно озирались, выхватывая палочки. Тень Гермионы Грейнджер исказилась, заполняя собой половину аудитории. Чтобы принять очертания гигантского шута.

Глава опубликована: 05.11.2020

84. Свет

Тень шута била крупная дрожь: тело самой Грейнджер билось в конвульсиях. Побелевшая от напряжения рука, крепко сжавшая палочку, поднялась к виску, и девчачий голос пронзительно взвизгнул:

— Прочь!

Белая вспышка на миг ослепила Германа. Что-то упало и покатилось с характерным звуком полированной деревянной безделицы. Когда слепящий свет рассеялся, друзьям представилась странная картина: замершая на коленях посреди ажурной белой печати Гермиона. Запертая в белом кружеве рун, она тщетно тянулась к отброшенной прочь палочке. Скаля неестественно широко зубы в улыбке больше напоминающей оскал.

— Дра-акочка, дра-акочка, — сюсюкающе протянула Гермиона, склонив голову на бок, скалясь и неподвижно разглядывая оторопевшего Малфоя, — подними-ка палочку. Сотри эти художества…

Малфой рвано вдохнул и ошалело вцепился в собственную палочку. Реддл невозмутимо и резко отшвырнул его к стене мощным ступефаем.

— Ах, Томми, мой ангел смерти или джаза, никак не определюсь, — томно выдохнула Гермиона, прижимая к груди руки и тягуче вздыхая. Германа передернуло от её взгляда: неподвижного и насмешливо-ироничного. Убийственно ироничного, — какая ирония.

Реддл глухо взвыл и хлестким ударом заклятия вырубил и девчонку.

— Это пора прекращать, — стуча от ужаса зубами, Невилл вцепился в собственный галстук, — сейчас! Немедленно!

Реддл не ответил. Он накладывал чары стазиса на бездыханное тело Малфоя и на раскинувшуюся на полу Гермиону. Герман осторожно снял белую печать и поднял безвольно обмякшее девичье тело на руки, принимая истинное обличье и рассыпая листья и пепел. Кленовая маска Отца Эльфов, казалось, пылала на болезненно-бледном лице.

— Ждать, когда Вархард Блэк или кто-то ещё создаст нормальный механизм уничтожения Тзинча мы не можем, — Герман поднял глаза на Тома, — есть идеи?

— Есть, — помрачнел тот, — но мне понадобится магия. Много Магии. И… это исказит нас. Нас и мир.

— Если это уничтожит варп и вернет саму реальность сорокатысячника обратно в игровые кодексы — я готов, — медленно качнул увенчанной костяным венцом головой Герман.


* * *


Роща, которая некогда явилась из Вестероса на месте Кабаньей Головы, шептала на все голоса. Алая листва белых чардрев дрожала без ветра, обморочным шепотом прорицая грядущие страшные деяния. Реддл расчертил землю и камни, сверяясь с записями. Герман внес в печать Гермиону — и печать мягко засветилась золотым, ровным светом. Рассыпая искры и мягкий звон. Герман смотрел, как к пылающим золотом и медью печатям и руническим виршам неспешно сходятся отовсюду кентавры: кланы Запретного Леса безмолвно смотрели, как в центр печати люди опускают похожий на живую розу посох. Роза Сангвина источала мягкое мерцание. Принести артефакт в жертву пришло в голову. Полумне: она уже не раз видела, как что-то подобное делал сэр Николас Фламель. Печать тихо звенела, а узлы рунических вирш пели в траве и сплетались как змеи. Энергии для поддержания печати всё ещё не хватало. Герман лег в сердц печати подле посоха, позволяя своей магии выплеснуться через край и затопить все вокруг. Но и этого оказалось мало. Реддл читал нараспев сочетания даэдррических рун. Безмолвное лесное воинство стояло в тени деревьев, приветствуя невероятное: владыка Полых Холмов приносил себя в жертву. И магия кипела, рассыпая искры.

Луна Лавгуд ударила Ваббаджеком по камням, в один из энергетических узлов печати. И там расцвел лиловым шрам в плоти реальности. И в портал Гера увидел заснеженный Винтерхолд и далекую громаду Академии Магии. Герман достал из сумки фигурку Императора и медленно опустил её в пятно охранной печати и потянулся за комиксным выпуском сороковых годов…

— Нет. Это наша битва. Не твоя, — руку Германа перехватил явившийся в зеленой вспышке Император. Гера изумленно моргнул. Рядом с золотым гигантом в римских доспехах стоял какой-то обветренный американский ветеран.

Ветеран забрал у Германа ветхий комиксный журнал и улыбнулся одними глазами:

— Пожалуй, я завершу это сам.

— Кто вы такой? — подбородок Геры дернулся.

— Пий, — улыбнулся ветеран, — Олланий Пий. Олланий Перрсон. Будь осторожен, герой. Так как теперь ты — такой же Вечный, как и мы — то на тебе лежит и бОльшая ответственность чем на остальных. Не оступайся. И будь человеком.

— Вы уходите? — изумился Герман.

Ветеран кивнул, прижал к груди комиксный журнал и его крепкая, жилистая фигура обернулась золотым живым костром. Энергии взревели в неистовом танце, а где-то очень далеко, с фотографий и с газетных кип в архиве исчезали лица Полуночников, чета Грейнджер на фоне клиники, сражающийся с инопланетной тварью Супермен и все упоминания героев в масках. Пий отвернулся и пошел прочь по рунам. И совершенно исчез в белой вспышке. Унося с собой в иную реальность осколок мультиверса Детективных Комиксов. Почти одновременно с ним исчез, расщепив на атомы цветной кусок пластика, так и не состоявшийся Император Человечества.

Это было больно. Очень больно. Герман рухнул на колени, захлебываясь криком, рассыпаясь на хлопья пепла и нити магии: казалось, сама Магия взбесилась, ожив и медленно обретая зачатки разума. Небо изошло багровыми язвами. Саму реальность лихорадило и било в конвульсиях. Варп, грязный, энергетический слой материального мир погибал в муках, а с ним — и запертые в нем сущности. Где-то по ту сторону питающего печать портала в Скайрим безмолвно и страшно, в огне магических аномалий, погибал, осыпаясь и проседая в бездну Винтерхолд. Великий Обвал губил жизни ни в чем неповинных жителей чужого мира. Герман в ужасе оборвал процесс, уничтожая всплеском магии портал и избавляя от гибели остатки умирающего города и Академию. Рощу охватил ослепительно яркий, золотой свет. И деревья исчезли. Являя миру дымящиеся руины «Кабаньей Головы». Реддл бережно усадил медленно приходящую в себя Гермиону. Посох Сангвина раскалился добела и взорвался осколками. И из белой, осколочной пыли, изумленно озираясь, вышли люди. Оборванный маленький Гарри в треснутых очках и в растянутых, серых обносках. Высокий, настороженно-решительный аврор Поттер в прожженной министерской мантии. Прижимающий шарф к горлу обморочно бледный, постаревший Северус Снейп. Изумленный Дамблдор, ощупывающий лицо и почерневшую, но вполне здоровую руку. Истощенный Азкабаном и потухший Сириус Блэк с палочкой наизготовку.

— Какого дьявола здесь происходит? — не выдержал аврор Поттер и замер, наткнувшись взглядом на самого себя, затравленно жмущегося к Герману мальчишку в обносках Дадли.

— Ты пришел забрать меня? Ты волшебный? — очень тихо спросил маленький Гарри, во все глаза разглядывая костяные доспехи, цветущие космы, багряную маску и белый оленерогий венец Короля Эльфов, — меня больше не будут бить и лишать ужина?

— Не будут, братец. Ты дома. Моё имя — Герман Поттер. И я, можно и так сказать, твой брат, — голос Германа дрогнул. Он поднял ребенка на руки и обвел взглядом собравшихся, — я всё объясню. Дайте мне только время.

— У нас есть выбор? — с ледяной иронией в голосе заломил бровь Снейп.

Дамблдор не ответил — он, спотыкаясь, шагал к замку. А через квиддичную площадку к нему, вцепившись в рукав Гриндевальда, что есть духу несся его юный, огненно-рыжий двойник.


* * *


Магический мир сотрясали странные аномалии. Крупные издания отмечали, что что-то необратимое происходит с источниками магии. Если ранее они питались извне, то сейчас пьют энергию из недр самой планеты.

Малфои бесследно исчезли. Все. Вместе с усадьбой и домом Рукосуева. Растворились. Как, собственно, и гоблины. Пропали все, кто так или иначе был связан с Полуночниками. Все кроме Уизли. Рон написал Герману письмо, в котором восторженно писал, что Колдовстворец привезут в Хогвартс на Турнир Трех Волшебников и, возможно, он, Рон, даже будет участвовать. Дамблдора-старшего восстановили во всех должностях, и он немедленно занялся делами школы и Визенгамота. А на пятый день в руинах «Кабаньей Головы» объявился Аберфорт Дамблдор.

Его лицо и выбритый начисто череп густо покрывали Асшайские татуировки. Он нехотя отвечал на вопросы, но главное из него удалось выудит: в Вестерос вернулись драконы, на Железном Троне сидит Нед Старк, Король Ночи мертв, а королева Дейенерис ждет первенца.

Аврор Поттер, опираясь на поддержку Дамблдора, вернулся к привычной работе аврора и очень скоро сместил Фаджа в его министерском кресле. Внезапно обьявившийся Поттер был неподкупен как скала, тверд и напорист. Германа родственником он таки признал. Маленький Гарри со следом от веревки на шее был просто счастлив: он беззаветно полюбил Висельтон, эльфов, он много читал, бегал с мальчишками и готовился к поступлению в Хогвартс. Сириус Блэк часто навещал его: внезапно свалившаяся на него родня в лице Гермионы и Вархарда Блэка его скорее обрадовала чем смутила, а наличие трёх Поттеров и хмурого язвы-Реддла он воспринял с юмором. Про шмат Воландеморта, вышедший в своё время из Квирелла больше никто ничего не слышал. По всей видимости, его пограничное состояние полупризрака прекратилось. Его уничтожила гибель варпа. Вместе с варпом исчезли и все призраки Хогвартса. Хорошо это или плохо Герман предпочитал не думать. Он терзался раскаянием и готовился к путешествию в Винтерхолд. И его четверо друзей планировали идти вслед за ним. Успевшие позабыть о рабстве свободные эльфы закрывали от внешних свои поселения, предчувствуя скорый уход короля.

Под скорбное пение своего народа Отец Эльфов и его друзья открыли скайримский портал, пересекли и исчезли в потоках света. Маленький Гарри кутался в приличествующий принцу плащ и звонко пел в унисон эдьфам скорбную Песнь О Разрывающем Цепи. И в глазах его было светло и зелено.


* * *


Отец Кронан отложил рукопись и прошелся по келье, заложив руки за руки. Келейник, чернявый, долговязый парень в подряснике послушника поднял глаза от книги и поспешил убрать пыльный, тисненый золотом фолиант:

— Отец Кронан, чай подавать?

— Подавай, — помедлив, согласился Кронан, рассеянно скользнув взглядом по раскинувшемуся под окнами яблоневому саду. Пахучие охапки цветов осыпались лепестками в траву, на надгробья и могильные плиты и на плечи окаменевших мятежников. Утро золотило душистую листву и пахло дождем и свежестью. Прохлада и тишина царили в патриаршем саду. Отец Кронан улыбнулся птичьему щебету, перебирая четки и вернулся к столу.

— ...Хмурое небо и ветры с Севера молчат о нем. Но слышат молитвы и песни его маленьких остроухих друзей, — плясало по шероховатому свитку с шуршаньем перо, — верески на склоне холма молчат о нем, но помнят бесшабашный смех и легкую поступь владыки Полых Холмов. Камни и воды древнего Авалона знают его: ведь Разбивающий Цепи принёс домовикам свободу, а магам — избавление. Серый пепел знает его, мертвого мальчишку, пришедшего невовремя, вошедшего в искаженный мир со своей правдой. Комариная бездна помнит его. Жадно помнит. Алчно. Всё помнит. Его кровь. Его смерть. И верное, горячее сердце...

Строчки ложились на пергамент легко и плавно. Эльфийский патриарх дописал абзац, поставил точку и поднял глаза. С парадного гобелена на него смотрел внимательно и участливо Царь-Странник. Царь-Освободитель, поправший цепи рабства и ушедший в странствия, но оставивший великие и малые волшебные народы на попечение Совета. Кронан задумался, собрал рукописи в стопу, накрыл алебастровой фигурой ворона и поспешно вышел, осеняя себя крестным знамением. А на столе, под пресом, остались лежать лохматые, мятые рукописи. История легендарного эльфийского короля. Короля-Который-Вернётся.

Глава опубликована: 11.06.2021
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо вам. Проду я пишу, скоро будет.
Автору спасибо!
Прочитала до последней главы. Разочарования не случилось. Теперь, что другое ни читаю, все кажется простовато пустоватым, ненаполненным.
Есть вещи, которые не постигла, не смогла осмыслить. Это глубокая и подробная история древних божеств, их имена и их бесчисленные войны. Иногда, читая, думала, - вот бы ему беточку умненькую сюда, чтобы деликатно установила смысловые связи для более простого читательского разума вроде моего.
Все в Вороне необычно, ни на что не похоже, все неожиданно и захватывает, невозможно оторваться!
Красотой и богатыми возможностями языка , речи, стихами, диалогами , фантазией, наполнен весь текст! Вообще считаю, что все описания природы, пейзажей этого произведения надо собрать в небольшой учебник для школьников, и заставлять их учить наизусть, начиная с первого класса. Чтобы они, перезлившись в детстве, подрастая, обрели в себе красоту русского языка.
Я благодара вам, уважаемый Автор, за ваш труд! Надеюсь, что с таким же удовольствием прочитаю его до конца.
феодосия, спасибо вам большое ))

Мне даже как-то неловко.
Человек-борщевик
Ловко! Будет неловко, если не завершите красивую работу!
шоб не сглазить, воздержусь сильно радоваться, только скажу, как хорошо, что работа продолжается!
Здорово!
{феодосия}, спасибо.
Я просто не нахожу слов!Супер!
Такой большой текст, а магия в нем кипит, аж плещется! Как же здорово!
То ли в такое время живем, но мне почему то события здесь все время перекликаются с крутым кипением нашей нынешней жизни, нашим временем. Даже запутанность, и некоторая недосказанность очень даже отражает состояние духа. Мы нынче мечемся и томимся от гоблинов, от бессилия что либо изменить, и тогда идет черный юмор в стихах и реве баяна.
Может я напридумывала, уважаемый Автор, тогда скажите мне только одно слово - неет! И я не буду больше выдумывать.
Спасибо вам за красоту слова !
{феодосия}

Спасибо за живой отзыв))

Борщевик рад, что его тексты рождают такую живую реакцию.
сижу вот... жду...последних глав...
Интересно, неоднозначно, философски размышлятельно. Мне очень понравилось! Получилась оригинальная вселенная. Спасибо автору! Ждём новых шедевров.
Lilen77, спасибо большое. С:
Хорошо, что завершили, теперь никого не отпугнет ледяное слово "заморожен", и будут читать эту фантастическую и красивую историю.
Ни на кого не похожую.
{феодосия}, спасибо на добром слове с:
Мои искренние благодарности вам, автор! Творите ещё, у вас отлично получается)
Unholy, спасибо за ваши теплые слова.)))
Просто спасибо.
Commander_N7 Онлайн
Не. Нафиг. Слишком дарк.
Commander_N7, ого. Оо
А я и не заметил. Хотел влепить на фб метку "флафф".
Шедеврально.
Интересно и по новому, но мое мнение, что перебор с песнями. Они должны быть редкие и меткие, а не постоянные и утомляющие.
С песнями всё отлично. Они как раз добавляют яркости главам. Как приправы.
Просто кто-то любит яркие блюда, а кто-то пресные.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх