Закончилась ещё одна неделя. Погода стояла на удивление прекрасная. Взрослые, похоже, придумали себе очень увлекательную игру — найти ещё один ранее неизведанный уголок, где они могли бы миловаться так, чтобы Гарри с Паркинсон не нашли их в течении первых же пяти минут. Впрочем, оказалось, что Паркинсон вполне неплохо владеет навыками командной работы, а самое главное — прекрасно ориентируется на театре боевых действий. Как результат, в свободное время быт теперь напоминал игру в прятки на полосе препятствий, где одна команда настойчиво догоняла другую. Несомненным прогрессом в его жизни было то, что раздражительность и желание убить постепенно проходили. Паркинсон объявила, что в воскресенье всё совсем пройдёт, вызвав его недоумение — откуда ей вообще знать? Тем не менее миссис Паркинсон с её оценкой спорить не стала. Конечно, это всё было очень странно.
В субботу, когда все собрались после завтрака в библиотеке, Сириус с весьма озадаченным видом достал сложенную газету.
— Мы получили сообщение, — сказал он. — Герр Вартбург прислал весточку, но только она не совсем уж… как бы это сказать…
— Плохие новости, да? — сочувственно спросил Гарри.
— Что? — вскинулся Сириус. — Ах, ну да, а если честно…
— То совсем уж дерьмовые, — закончил Гарри.
— Поттер! — зашипела Паркинсон.
— Волдеморт упал со скалы в море и теперь мне уже его никогда не победить, — картинно пригорюнился он.
— Хех! — не удержался от смешка Сириус. — Вот это неплохо бы!
— А как же геройство? — развёл руками Гарри. — А как же слава? А удаль молодецкая опять же?
— Один уже тут недавно нагеройствовался, — не преминула напомнить Паркинсон. — От удали молодецкой чуть штаны стирать не пришлось!
— Это твои, что ли? — злобно спросил он.
— Так, так! — воскликнул Сириус. — Ну хватит уже!
— В самом деле, Поттер, — пустила шпильку напоследок Паркинсон. — Да не волнуйся, жив твой Тёмный Лорд, никуда не делся.
— Как — жив? — воскликнул Гарри. — Почему — жив?
— Потому, что не упал со скалы в море, — пояснила она. — На краю стоял, равновесие потерял, но дёрнул себя за… за что он там себя дёрнул? Удержался, в общем.
— Ну успокоила! — всплеснул руками Гарри. — Аж от сердца отлегло! Откуда ты знаешь, что он жив? — Паркинсон пожала плечами, и он вытаращил глаза: — Да ты что? — она кивнула. — Правда, что ли? — она опять кивнула. — А ты? — она пожала плечами. — Да ты крута! Дай пять!
Она легонько шлёпнула по его поднятой ладони, довольно улыбаясь. Миссис Паркинсон наблюдала за этим с круглыми глазами, а у Сириуса так вообще челюсть на грудь упала.
— Это что? — не понял он. — Спектакль такой?
— Никакого спектакля, — решительно махнул рукой Гарри. — Ночью к Паркинсон в голову пытался залезть Волдеморт, а она его прогнала. Окклюменция!
И он с важным видом поднял палец.
— Это правда? — с тревогой в голосе спросила миссис Паркинсон. — Он приходил, да?
— Да, мама, — ответила Паркинсон. — Я сделала всё, как ты учила.
— Ты молодец, милая, дай, я тебя расцелую, — протянула руки мать, и она вспорхнула за своей порцией ласки, которую Гарри проводил завистливым взглядом.
— Давай уже, читай, что у тебя там, — вздохнул он.
— Да, послание, — вспомнил Сириус. — Ну, сначала хорошие новости, которые нам и так известны. Герр Вартбург сообщает, что фрау Шаттиг отправилась в поездку на другой континент…
— Шаттиг? — переспросила миссис Паркинсон.
— Я не знаю немецкого, — улыбнулся Сириус. — Держу пари, что моя племянница нашла это слово в словаре. Должно быть, оно как-то связано с Амбридж, но утверждать не могу. Так вот, новым смотрящим поставлен герр Нагель… Не спрашивайте, этого слова я тоже не знаю. Теперь плохие новости. Гениальные близнецы результативно осуществили трансмутацию и почили на лаврах.
— Трансмутацию? — нахмурился Гарри. — А почему мы её не учим?
— Потому, что это слово только что придумал герр Вартбург! — сердито пояснила Паркинсон. — И что? Это же здорово, да?
— И ничего, — развёл руками Сириус. — Герр Вартбург пишет, что в обратную сторону процесс не пошёл. Гениальные близнецы выбиты из строя, поскольку заняты выяснением отношений.
— Идиоты, — изрёк Гарри. — Они же похожи, как две капли воды!
— Кому понравится жить в чужом теле? — глядя в окно, произнесла Паркинсон.
Стало тихо. За открытым окном был слышен гомон весенних птах и шелест ветерка в голых ветвях деревьев.
— Я думаю, нам всем стоит взять небольшую паузу, — предложила миссис Паркинсон. — Конечно, на этой неделе было достаточно выходных, но ещё один не помешает — особенно в таких условиях.
Гарри нашёл её на обычном месте, где Паркинсон, притащив из пруда ведёрко воды, смачивала им песок, чтобы строить крепость. Услышав его шаги, она лишь бросила короткий взгляд и продолжила с помощью двух дощечек выкладывать стену.
— От тебя не скрыться, — заметила Паркинсон, когда он уселся на корточки рядом с ней.
— И кто из нас теперь “детский сад”? — поинтересовался он. — Ты что тут делаешь?
— Любимое занятие моей жизни, — мрачно прокомментировала она.
— Замки на песке? — уточнил он.
— Больше мне ничего не остаётся, — пожала она плечами
— Не хандри, Паркинсон, — тихо попросил он. — Я с тобой.
— Ты со мной! — усмехнулась она. — Это что, новая шутка, что ли? Мало мне несчастий в жизни, так ещё и ты со мной? — постепенно она распалялась от собственных слов, начиная на него орать: — Была нормальная девчонка, пока ты мне не попался, волшебник чёртов, и погляди теперь! С Пожирателями Смерти мы уже схлестнулись, что дальше? Тёмного Лорда мочить пойдём?!!
Она вскочила, нависнув над ним, сжимая и разжимая кулаки. Гарри неторопливо встал, делая вид, что отряхивает штанины и застыл, уперев кулак в подбородок.
— Вообще-то я хотел помочь тебе строить замок, — задумчиво сказал он. — Но знаешь, твоё предложение мне нравится больше. Ты готова?
И он протянул ей руку, словно приглашая с собой. Она фыркнула и покачала головой, принимая его ладонь.
— Тупица ты всё-таки, Поттер! — произнесла она, ведя его к качели. — Но в этом ты прав — с тобой не скучно. Когда всё станет совсем плохо, так и быть, наведаемся в гости к Тёмному Лорду.
Она села, оставив место рядом.
— Это всего лишь препятствие, Паркинсон, — сказал Гарри.
— Только не надо мне вот этих пафосных душещипательных разговоров, — надменно откликнулась она.
— Это не пафос, Паркинсон, — откликнулся он, усаживаясь рядом. — Хочешь настоящего пафоса? Ядрёного такого, пропитанного правдой жизни? Вот ты представляешь себе, как это — быть магглом?
— Тупица, — усмехнулась она. — Я же дочь волшебников и со всем этим росла…
— У меня тоже родители волшебники, — заметил он. — Были…
От этих его слов она, как всегда почувствовала себя неловко.
— Слушай, может, не надо… — извиняющимся тоном произнесла она.
— Сейчас не об этом — улыбнулся он. — После смерти родителей меня отдали магглам. Моей маггловской тётке в её семью. И до самого Хогвартся я жил, как маггл. Ты себе представляешь, что это такое? — она лишь помотала головой. — А потом я попал в Хогвартс. А вокруг — волшебство. Самое настоящее волшебство и сказка наяву! Первые полгода я, по-моему, только с вытаращенными глазами и ходил… Ты просто не видишь всей этой сказки вокруг, для тебя это — просто бытовые проблемы, но это же — волшебство, Паркинсон!
— Волшебство — и что? — буркнула она.
— Мы с тобой поменялись телами — это тоже волшебство, Паркинсон, — пояснил он. — Мне, конечно, жутко хочется обратно в своё, но я всё равно в восторге от происходящего. Как тебе?
— Да уж, пафоса целое море, — согласилась она. — А я уж грешным делом думала, что зрелище мрачного Снейпа, в развевающейся мантии парящего по коридору, трудно побить. Ты всё-таки могуч, Поттер!
— Я с тобой, Паркинсон, — повторил он. Она грустно кивнула. — Послушай, что я тебе скажу. Это ведь и вправду всего лишь первая попытка. Думаю, близнецы что-нибудь ещё сообразят. Если нет — так ведь полно в Англии хороших волшебников. Может, кто-то в точности знает, что нужно делать в такой ситуации. Та же Гермиона прочитала все книги в библиотеке — вдруг она встречала нужный рецепт или заклинание?..
— А если нет? — спросила она, повернувшись к нему и пристально глядя в глаза. — Что, если никто ничего не придумает?
— Мы могли бы воспользоваться Оборотным зельем, — пожал он плечами.
— Не получится, Поттер, — откликнулась она. — Как и к любому зелью, имеющему кратковременный эффект, к Оборотному прилагается список долговременных или даже перманентных последствий. Весьма неприятных, замечу. Твоя натура будет “вымываться”, становиться усреднённой, безликой. Если же ты из девчонки превращаешься в мальчишку или наоборот, то и пол тоже будет “вымываться”. Понимаешь, что это значит? А в довершение всего постепенно тебя настигнет слабоумие — как раз к тому моменту, когда ты превратишься в безликую и бесполую куклу. Безопасная доза — превращение раз в полгода сроком не более, чем на месяц.
— Это уже неплохо для начала, — заметил он.
— Хорошо быть тупым, — позавидовала Паркинсон. — Всё тебе нипочём!
— Слушай, а откуда ты знаешь про Оборотное?.. — поинтересовался он.
— Да я всю мамину библиотеку выпотрошила на этот предмет, — пояснила она. — Меня уже можно преподавателем Оборотного зелья ставить.
— Помнишь, что ты мне сказала в первый день? — спросил Гарри. — Помнишь, про то, что если мы с тобой так попали, то нужно держаться вместе?
— Про парней и девушек? — хмуро уточнила она.
— Да-да, — кивнул он. — Послушай, если всё окажется и вправду настолько непоправимо…
— Спасибо, Поттер, — кивнула Паркинсон и вздохнула: — Это… это очень щедрое предложение с твоей стороны.
— Ты как будто и не рада, — надулся он.
Вместо ответа она сгребла его в охапку, крепко к себе прижимая, и Гарри в очередной раз пришёл в уныние от жалобного писка, который непроизвольно издало девчоночье тело.
— Так лучше? — спросила она, дыша ему в ухо. — Теперь ты видишь, насколько я рада?
— Пусти уже! — буркнул он, не в силах даже рукой пошевелить в её тугой хватке.
— Не пущу, — помотала головой Паркинсон. — Я ещё не всё сказала. Послушай, Поттер, я понимаю, что ты всё-таки парень… там где-то внутри… И тебе нужна девушка… Нет, сейчас у тебя мозги ещё на уровне детского сада, но потом будет нужна. Я тебе обещаю, что добуду для тебя ту, которая тебе будет нужна. Хочешь Дафну — добуду Дафну. Женюсь на твоей избраннице…
— А я?.. — возразил он, ещё не понимая, к чему он клонит. — Я тут причём?
— С тобой мы тоже поженимся… — кивнула она. — Не перебивай! Так вот, я на ней женюсь, и она будет твоя. Под Оборотным…
— Два месяца в году, — вздохнул Гарри.
— Это больше, чем будет у меня, — сказала она. — Потому, что я… Вот так… Вот так я тебе благодарна, веришь?
— Пусти уже! — снова возмутился он.
Паркинсон его со вздохом отпустила, и он обнял её в ответ, укладывая голову себе на плечо.
— Ты не думай, что я буду отказываться, — произнёс он. — И вообще, мне этот твой план настолько нравится, что я готов приступить к его выполнению прямо сейчас.
— Тупица! — улыбнулась она.
pskovoroda
Я просто думал, что уже поставил рекомендашку : ) А тут поглядел - а нетути... 1 |
pskovorodaавтор
|
|
Верина, спасибо за добрые слова. Я рад, что понравилось :)
|
Вот это вот классная история) мило, розово) Даже критику не могу придумать, разве что поругать, как это водится за скомканую концовку?.. Но какой смысл, все уже привыкли к такому)
1 |
pskovorodaавтор
|
|
Iskander100500, к последней главе развязка уже наступила, какая уж тут концовка?
Отношения герои выяснили, и это главное :) |
Боже, ну что за чудеснейшая история! Большое вам спасибо!
1 |
pskovorodaавтор
|
|
mari5787, на здоровье! Теперь "Марионетку" попробуйте :)
|
pskovoroda
Окей! дочитаю "Невыносимую легкость" и возьмусь. |
pskovorodaавтор
|
|
mari5787, тоже дело, хоть и не столь невинно :)
1 |
antanas
А дамбигад тут при том, что ради того чтобы исполнить свой план относительно Гарри Поттера и Волдеморта он готов пожертвовать жизнью Панси Паркинсон. Да и судя по всему всё что произшло до момента описанного в первой главе фика тоже было частью плана дамбигада. 2 |
Уфф=) Прочитал заклинание, которое Драко попросил Панси наложить на метла и тоже... Фалломорфировал)
2 |
Блин, это было классно=) Мне почему то вспомнился фильм Укрощение строптивого с Адриано Челентано
1 |
xeroto
Ну что - то общего есть, но мне пришла другая аналогия, а именно комедия Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой". Хотя честно я прочитав несколько раз фанфик так и не понял кто и кого укрощал, тут скорее взаимная притирка Гарри и Панси. 1 |
Кристиан_Блэкхарт
Собственно, потому и фильм, а не комедия=) Там тоже и Элиа и Лиза взаимно укрощались=) Впрочем, возможно мне просто начитанности не хватило, о Шекспире вспомнить=) 1 |
xeroto
Так - то сама история довольно таки милая. Мне кажется, что именно такая жена и нужна Гарри Поттеру. 1 |
Согласен. Канонный вариант вообще мало кого устроил.
1 |
xeroto
Почему именно Панси, дапотому она - стерва, рядом с которой Поттеру придётся себя сдерживать, работать головой и учиться, а не как с той же Джинни - шлюхой - Уизли. А вот Гермиона по - просту не умеет правильно мотивировать, а Панси может. 1 |
pskovoroda, народу не нужна нездоровая критика, народу нужна ЗДОРОВАЯ критика
Перечел с удовольствием.) |
pskovorodaавтор
|
|