Название: | Harry Potter and Future's Past |
Автор: | DriftWood1965 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5664828/1/Harry-Potter-and-Future-s-Past |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Проводив взглядом выходившую из его кабинета главу ОтМП, Рагнок затем посмотрел на часы ручной работы, висевшие на стене. Он был удивлён тем, как много времени заняли переговоры. И всё же считал, что нашёл достаточно хороший выход из ситуации, которая могла нанести чудовищный ущерб его банку и его народу. Мадам Боунс даже согласилась платить зарплату гоблинам, которые будут работать в новом центре охраны.
"И волшебники не знают зарплат гоблинов, так что двадцатипроцентная наценка поможет купировать часть потерь, — подумал Рагнок. Они также условились, что гоблины будут полностью контролировать внутреннюю часть здания, чтобы никакие устройства магической детекции не смогли раскрыть секреты гоблинской магии. — А на стены можно будет наклеить рекламу всех наших услуг, включая займы и ставки... хмм, ставки, — Рагнок посмотрел на имя гоблина, заключившего контракт с Сириусом Блэком. — Думаю, я нашёл очередного добровольца для уборки драконьего навоза. На эту должность, с учётом высокой смертности, охотников немного".
* * *
— Давай зайдём сюда, — сказал Гарри, когда они шли по Косому переулку. Он указал на ювелирный магазин, где купил Гермионе кольцо обещания. — Теперь, когда твои родители одобряют, я могу купить тебе помолвочное кольцо.
— Не нужно, Гарри, — сказала Гермиона. — Мне нравится кольцо, что ты купил мне в прошлом месяце.
Гарри заключил её в объятия.
— Я просто хочу, чтобы все знали, что ты для меня значишь, — прошептал он. — Ты можешь носить кольцо обещания на правой руке, а помолвочное — там, где оно потом сменится обручальным.
Увидев и почувствовав, какую искренность он испытывал, Гермиона улыбнулась и кивнула.
— И потом, я хочу напомнить твоему отцу, что в их мире мы всё ещё не женаты, — добавил Гарри.
Войдя в магазин, они увидели за стойкой ту же продавщицу, что помогла Гарри в прошлом месяце. Она стояла к ним спиной, кладя что-то в небольшой шкаф.
— Добро пожаловать в "Отличные самоцветы Матильды". Чем могу... — тут она повернулась к ним, и её глаза округлились. — Это.... это ВЫ!
— Э... здравствуйте, — ответил Гарри.
— Никто не поверил мне, когда я говорила, что вы купили тут кольцо, — затараторила продавщица. — Все заявляли, что я просто выдумываю для рекламы. Даже моя мать мне не поверила, сказала, что вы не могли быть здесь, потому что тогда были в Хогвартсе.
— Ну... да, это был я, — Гарри отчаянно хотелось, чтобы этот разговор поскорее закончился. — Мы просто хотим посмотреть помолвочные кольца.
— Помолвочные? — глаза продавщицы скользнули к Гермионе. — Гермиона Грейнджер? Я...
— Прошу, просто покажите, что у вас есть, — перебила её Гермиона.
— А... конечно. Я, кстати, Ребекка, и, — поворачиваясь к витрине, она сшибла на пол стопку коробочек с прилавка. — Ой, извините...
Гарри наклонился и начал помогать Ребекке поднимать коробочки.
— Мистер Поттер, право же, не нужно...
— Просто Гарри, Ребекка, — сказал Гарри, ставя две коробочки обратно на прилавок и нагибаясь ещё за двумя. — А это — просто Гермиона. И мы — просто пара, которая хочет купить кольцо. Не нужно так волноваться...
Через час они покинули ювелирный магазин. На левой руке Гермионы красовалось золотое кольцо гоблинской ковки, украшенное однокаратным бриллиантом чистой воды. Благодаря вплетённой в металл магии гоблинов золото не было сплавлено ни с какими другими металлами для повышения прочности, и обещало никогда не потерять свой блеск. Внутри ободка, буквами слишком маленькими, чтобы прочитать без помощи магии, было выгравировано "В нашем прошлом мы обрели наше будущее. Г.П."
Как только её смена закончилась пару часов спустя, Ребекка отыскала свою подругу, работавшую в магазине одежды за два здания от ювелирного.
— Он был у нас! — воскликнула она. — Гарри Поттер снова был у Матильды, и купил своей девушке помолвочное кольцо... я ж говорила тебе, что в прошлом месяце он приходил!
— Ты уверена, что это был он?
— Ну конечно! На лбу у него был шрам, и Сириус Блэк был с ним... и Гермиона Грейнджер тоже. Ты ни за что не поверишь... после всего того, что о нём понаписали за последний год... он был вообще не таким! То есть, можно подумать, что после победы над Сама-Знаешь-Кем он был бы, ну...
— Самодовольным?
— Точно! Но он оказался совершенно не таким. Даже помог мне поднять вещи, которые я случайно уронила с прилавка. Я так переволновалась...
Это был простой разговор, но начавший кочевать из уст в уста. Вскоре большая часть Косого переулка знала, что Гарри Поттер был помолвлен с Гермионой Грейнджер, и о том, как вежливо он обошёлся с молодой продавщицей.
К несчастью, новости о помолвке достигли также и нежелательных ушей. В итоге через какое-то время эти новости дошли до Волан-де-Морта.
"Помолвлен с грязнокровкой? Хмм... выходит, Драко был прав, — подумал Реддл. — Она и вправду очень дорога Поттеру. Меняет ли это мои планы в отношении юного Малфоя? Пожалуй, это стоит обдумать, когда я покажу Дамблдору, что его Орден — ничто против меня". У него был план нападения, и он просто выжидал подходящего момента. С тех самых пор, как Снегг сообщил ему об отлучках Дамблдора, Том задавался вопросом, чем тот был занят. И в то же время он увидел в этом возможность. Нападение, совершенное, пока Дамблдора не было, давало его Пожирателям куда больше шансов на успех.
* * *
— Он желает знать, когда вы в следующий раз отбудете, — сказал Снегг Дамблдору тем же вечером. — Полагаю, он пошлёт дементоров, как мы прежде и обсуждали.
Дамблдор вздохнул, но кивнул. Он тщательно всё обдумал и понял, что для всеобщего блага требовалась малая жертва. В данном случае — один из менее значимых членов Ордена, чтобы доказать верность Северуса Волан-де-Морту.
— Я планирую отбыть десятого числа. Можешь сказать ему об этом завтра утром.
— И вы не скажете, куда именно отправляетесь? — спросил Снегг.
— Есть тайны, которые я не могу раскрыть, Северус, — ровным тоном ответил Дамблдор.
Снегг коротко, понимающе кивнул:
— Я сделаю так, как вы велели.
* * *
9 июля
Это была обычно выглядевшая квартира в обычно выглядевшем здании. Как и у многих других квартир в здании, за окном висел старый, шумный кондиционер. Он вдувал в квартиру прохладный воздух и капал водой на землю, как и прочие кондиционеры, но всё же не был обычным. Этот кондиционер был подсоединён к квартире ведьмы и сквибки, так что служил заодно их почтовым ящиком.
Поздней ночью Букля спикировала с освещённого луной ночного неба, держа пакет и письмо своей хозяйки. Если бы кто-то её видел, он был мог подумать, что полярная сова врежется в стену здания, но в последнюю секунду она взмахнула крыльями и скрылась внутри волшебного кондиционера. Минутой позже она вылетела обратно и начала набирать высоту, улетая прочь.
Мария Уоткинс вставала рано. Будучи сквибом, она не могла нагреть воду взмахом волшебной палочки, как это делали её мать и соседка, так что ей приходилось делать кофе с помощью обычной кофеварки. Она часто повторяла себе, что делала бы так, даже если бы была ведьмой, потому что такой кофе был немного вкуснее, чем магически приготовленный.
Ожидая, пока кофе закончит вариться, она посмотрела на внутренний блок кондиционера и заметила горящую красную лампочку. Для обычного кондиционера это означало бы необходимость замены фильтра, но у этого горящая лампочка означала другое. Она означала, что прибыла почта. Совиная почта.
Мария знала, что эта почта была либо от её родителей, либо для Дженнифер, потому что у неё не было настоящих друзей в волшебном мире. Сонно переставляя ноги, она пересекла комнату и открыла крышку блока. Внутри оказались пакет и конверт. К её удивлению, они были адресованы ей.
— Интересно, что это мама прислала, — пробормотала Мария, широко зевнув.
Вскрыв пакет, она обнаружила внутри журнальную обложку. Мария моргнула, а потом моргнула ещё раз. В углу обложки было написано "Нашей подруге Марии, которую мы надеемся снова встретить. Гарри и Гермиона".
— ДЖЕННИФЕР! — закричала Мария, вбегая в комнату своей соседки по квартире. — Ты НИ ЗА ЧТО не поверишь...
* * *
— Итак, — с покровительственной улыбкой сказал Дамблдор Гарри и Гермионе перед собранием Ордена тем же вечером, — теперь, когда ночные проблемы волшебным образом исчезли, — его взгляд поверх очков-половинок красноречиво сообщал, что он об этом думал, — полагаю, мы можем отправиться за предметом, о котором я говорил.
Директор ожидал, что подростки придут в восторг, и планировал использовать этот восторг для получения больших уступок, но был разочарован.
— Когда? — лишь спросила Гермиона.
— Завтра утром, — ответил Дамблдор. — Не забывайте о вашем обещании беспрекословно повиноваться моим инструкциям.
— Да, сэр, когда эти инструкции касаются поисков или нашей безопасности, — напомнил Гарри. — И только до нашего возвращения.
Дамблдор мысленно вздохнул. Ни один из подростков не желал уступать ни дюйма, но он всё же продолжил:
— Не забывайте, что я могу видеть опасности там, где не видите их вы, так что границы вашей безопасности определяются мной.
— Мы также понимаем, что вы не поделились с нами некоторыми деталями, которые могли бы помочь нам распознать опасности, — возразила Гермиона, смотря Дамблдору прямо в глаза. — И если вы, допустим, скажете, что наша безопасность будет зависеть от того, расскажем ли мы вам о деталях уничтожения портрета Вальбурги... тогда, думаю, вы поймёте, если мы не согласимся и не будем вас слушаться.
Уже давно не случалось такого, чтобы спор с кем-либо вызывал у Дамблдора головную боль. Но сейчас это случилось, и он лишь снова мысленно вздохнул:
— Встретимся утром после завтрака.
* * *
10 июля
Рональда Уизли разбудил кошмар. Он резко сел в кровати и сглотнул, когда образы из сна стали таять, заменяясь его комнатой. Солнечный свет едва начинал проникать в окно. Рон понял, что было ещё рано, куда раньше, чем он обычно вставал, и завтрак будет готов ещё не скоро. Не видя причин вставать, он улёгся и перевернулся на бок, надеясь поспать ещё. Но, едва он закрыл глаза, кошмар вернулся.
Рон был в саду с Джинни, и они снова выдёргивали сорняки. Вокруг громоздились уже целые груды выдернутых, но им, казалось, не было ни конца ни края. Уставший и вспотевший, он бросил взгляд в сторону дома и увидел Гарри и Гермиону. Они шли к ним, держась за руки.
— Привет, Рон, — сказал Гарри, оказавшись рядом. — Как продвигаются планы для квиддича?
Едва Рон собирался ответить, как сорняки в саду неожиданно стали расти, становясь длиннее и толще. Они опутали его прежних друзей, словно дьявольские силки, и начали затягивать их под землю.
— Рон, помоги! — закричал Гарри. — Помоги Гермионе...
Гермиону уже затянуло по пояс, и она тщетно старалась высвободиться. Рон стоял, парализованный ужасом, видя, как его друзей затягивает всё глубже и глубже. Он посмотрел на свою сестру и увидел безумный блеск в её глазах; она стояла посреди сорняков с кухонным ножом, с которого капала кровь...
— Помоги Гермионе... — снова закричал Гарри.
Рон проснулся, покрытый холодным потом. Но последние слова из сна, казалось, отпечатались в его голове.
"Помоги Гермионе..." — снова и снова звучало у него в ушах.
* * *
— Я СТАРАЮСЬ... — воскликнула Судьба, которую в настоящий момент прожигала взглядом Миранда. — До него просто не очень хорошо доходит...
— И ты ставишь одного из МОИХ соулмейтов под угрозу, чтобы попытаться спасти его душу? — прорычала Миранда. Обнаружить, чья именно душа была в опасности, оказалось не так уж трудно. — Ты бы могла просто поманить его роскошным ужином.
— Дело не только в его душе... ещё и в его сестре, — объяснила Судьба. — Она находится на пути, который уничтожит её. И на этот путь её толкнула ТЫ, когда послала СВОИХ соулмейтов назад во времени! Она была бы в порядке, будучи замужем за Гарри Поттером, пусть это и не соответствовало бы твоим планам.
— Она и этот ходячий желудок опоили моих соулмейтов зельями, — отрубила Миранда. — Если так, по-твоему, выглядит СУДЬБА, — может, тебе поискать новую работу? — ещё некоторое время посверлив другую богиню взглядом, она добавила: — Если из-за твоего плана у Гермионы хотя бы волосок упадёт с головы, я покажу тебе во всех подробностях, что означает выражение "любовь зла".
Судьба сглотнула, опустив взгляд на события, происходящие в мире смертных, и пытаясь прикинуть, как помочь младшему из братьев Уизли сделать то, что он должен был сделать.
— Он... обязательно догадается, — наконец пробормотала она.
— Даже если и так, — ты всё равно передо мной в долгу, — отчеканила Миранда. — Раз уж ты полезла к моим соулмейтам, я собираюсь залезть в твою область работы. Я желаю решить, какой будет судьба Рона.
— Э-э...
— Обещаю, страдать он не будет, — прибавила Миранда хищным тоном. — Почти.
— Ему... ему нужно позволить жениться и завести семью, — неуверенно сказала Судьба. — Сам по себе он... может не очень хорошо справиться.
— Хорошо, это я учту. Но детали определю сама.
— Ладно, — уступила Судьба. Ей раньше доводилось видеть Миранду в гневе, и она не хотела бы увидеть это ещё раз. — Он догадается, я уверена.
— Очень надеюсь, — пробурчала Миранда, чьи мысли уже обратились к "награде" для типа, который доставил её любимым соулмейтам столько проблем. — Жена и дети... — она расплылась в хищной усмешке. — А если он не примет верное решение, то вечность страданий после Последнего суда покажется для него раем, когда я с ним закончу.
— Прошу прощения, Миранда... — раздался позади неё голос.
Развернувшись, Миранда увидела стоявшего в дверном проёме Смерть.
— Она же не... — богиня любви бросила яростный взгляд на Судьбу, которая сильно побледнела.
— Нет-нет, — сказал Смерть. — Но они отправляются за кольцом, и, как ты знаешь, я не могу влиять на то, что происходит в этой области.
— Но в прошлый раз старый козёл преуспел. Почему бы ему не преуспеть снова?
— В этот раз с ним твои соулмейты, — пояснил Смерть. — Его разум менее сфокусирован, потому что он не чувствует себя контролирующим ситуацию. И потом... это же Поттер.
Миранда вздохнула:
— Да, знаю. Если и можно найти какие-то неприятности, он обязательно их найдёт, — она снова посмотрела на Судьбу. — И лучше бы тебе не пытаться использовать эти неприятности, чтобы выпутаться из проблемы с рыжими!
— Я... я и не собиралась, — ответила Судьба, выглядевшая в этот момент как ребёнок, застуканный с рукой в коробке печенья.
* * *
— Этим утром Дамблдор снова отбыл, — сказал Снегг, преклоняя колени перед Волан-де-Мортом. — Как и прежде, он велел мне не пытаться с ним связаться до его возвращения.
— Он дал какие-либо намёки на то, когда вернётся? — спросил Реддл.
— Нет, но в прошлый раз его не было больше суток, — ответил Снегг. — В позапрошлый — около трёх суток.
— Пытается заручиться поддержкой, скорее всего, — пробормотал Волан-де-Морт, обращаясь больше к самому себе. — Но кого? Вампиров? Вил? — Снегг уже говорил ему, что к Ордену присоединилась четвертьвила.
Качнув головой, он отогнал эти мысли. Главным было то, что настало время нанести Ордену удар.
"Если орденцы не смогут связаться с Дамблдором, они станут более лёгкой целью для моих Пожирателей, — подумал Волан-де-Морт. — Если он откликнется, то это оторвёт его от занятия достаточно важного, чтобы уделять ему немалое время. И, возможно, позволит мне понять, в чём оно заключается. Так или иначе, это победа".
Он снова посмотрел на сальноволосого человека перед ним:
— Ты хорошо справился, Северус. Ты останешься здесь, пока я буду созывать остальных моих слуг и раздавать инструкции дементорам.
— Милорд?
Внимательно посмотрев на Снегга в поисках признаков предательства и не обнаружив ни одного, Реддл ответил:
— Пришло время могучему Ордену Дамблдора узнать, что значит идти против лорда Волан-де-Морта. И я желаю удостовериться, что они не получат никакого предупреждения.
— Конечно, милорд, — ответил Снегг, осознавая, что Волан-де-Морт запланировал куда более масштабную атаку против Ордена, чем нападение дементоров, и понимая, в каком опасном положении оказался. Его разум начал лихорадочно искать способ умиротворить Тёмного Лорда, и ему в голову пришла идея, которая могла сыграть на руку. — Если вы планируете уничтожить членов Ордена, — могу я выдвинуть предложение?
— И какое же? — прошипел Волан-де-Морт.
— Если будет такая возможность, — попытайтесь уничтожить Сириуса Блэка. Как вы знаете, он — крёстный отец Поттера. И если он погибнет в отсутствие Дамблдора, Поттер может обвинить того в произошедшем, и это приведёт к разногласиям между ними. Другая возможность — устранить оборотня, Люпина. Он тоже был другом отца Поттера, и довольно близок с мальчишкой.
Реддл знал о ненависти, которую Снегг испытывал к этим двоим, но понимал, что идея зельевара была разумной.
— Если выдастся возможность. Но если я обнаружу, что твоё предложение ставит под опасность моих последователей, — я буду крайне недоволен.
— Да, милорд.
* * *
Стояла середина утра. По просёлочной дороге куда быстрее, чем позволяли знаки на обочине, ехал новёхонький BMW-кабриолет. Был прохладный день, но солнце сияло ярко, так что молодой водитель откинул верх и слушал свою любимую кассету на магнитоле. Эту машину подарили ему родители в честь выпуска из университета. Ехал же он на собеседование на должность бухгалтера в самой престижной фирме Грейт-Хэнглтона. Завернув за поворот, он увидел трёх человек, шедших по обочине. Двое подростков, одетые в джинсы и джемперы, выглядели вполне нормально, но третий, старик с длинной белой бородой и в кричащем костюме из фиолетового вельвета, сразу бросался в глаза.
Проезжая мимо троицы, водитель замедлился.
— Отличный костюмчик, старик, — крикнул он, после чего расхохотался и нажал на педаль газа. — Для сутенёра.
— Как грубо, — пробормотала Гермиона, провожая взглядом скрывшуюся за поворотом машину.
— Грубость — наименьшая из наших сегодняшних забот, — ответил Дамблдор. — К тому же я уверен, что этот молодой человек пожалеет о своём оскорблении.
— Сомневаюсь, — пробурчал Гарри, но потом заметил, как поблескивают глаза Дамблдора. — Почему вы думаете, что пожалеет?
— О, я просто считаю, что в наше время молодые люди не понимают значение кармы.
— О чём вы?
— Карма порой означает лишь то, что ты плохо обошёлся с кем-то, наделённым магическим даром, — ответил Дамблдор.
Через три мили двигатель машины молодого человека начал чихать и скрежетать. Остановившись и свернув с дороги, он попытался снова его запустить, но безуспешно. Выбравшись из машины, чтобы проверить двигатель, он также заметил, что две из покрышек медленно сдувались. Через несколько минут он сумел остановить другую проезжавшую мимо машину. Часом позже они вернулись с эвакуатором, и водитель того лишь бросил на него странный взгляд, когда они обнаружили все покрышки целыми, а двигатель — идеально работающим. На собеседование молодой человек опоздал.
Через несколько минут после проезда машины Дамблдор остановился и посмотрел на изгороди, росшие вдоль дороги.
— Думаю, вы видите, почему мне было так необходимо увидеть то воспоминание, — сказал он. — Поблизости нет хороших ориентиров, и за последние пятьдесят лет многое изменилось, — он покачал головой и вздохнул. — Мы ещё не на месте, но близко.
Они прошли еще несколько сотен футов, прежде чем он снова остановился:
— Полагаю, это здесь.
Гарри с Гермионой пытались разглядеть что-нибудь общее с тем, что видели в воспоминании Огдена, но не могли. Всё было иначе. Дорога была недавно заасфальтированной, а изгородь — более высокой и отчаянно требующей ухода. Посмотрев на точку, в которую указал Дамблдор, они не увидели никаких признаков того, что оказались на месте. В изгородях не было и намёка на проход.
— Смотрите, чтобы на нас не набрели маглы, пока я буду расчищать путь, — велел Дамблдор, прежде чем достать волшебную палочку. — Готово, — объявил он через тридцать секунд, в которые Гарри и Гермиона смотрели вверх и вниз по просёлочной дороге.
Повернувшись, Поттеры увидели проход шириной около трёх футов, который теперь вёл через изгороди.
— Держитесь за моей спиной, — велел Дамблдор подросткам, направившись к проходу. — Реддл бы не ограничился тем, что спрятал место с помощью магии. Уверен, он оставил также определённые ловушки.
Гарри вспомнил пещеру, в которой они с Дамблдором нашли медальон. Кровь, которой требовалось оросить стену, лодку, инферналов. Также он вспомнил, как Дамблдор в прошлый раз назвал поиски кольца "захватывающей историей". Он сделал шаг вперёд, закрывая собой Гермиону, и достал палочку.
Проход ничуть не напоминал аккуратный, окаймлённый изгородями путь, которым был несколько десятков лет назад. Деревья и кусты росли беспорядочно, порой загораживая ветвями дорогу.
— Осторожнее, здесь могут быть змеи, — предупредил Дамблдор. — И не используйте волшебство без моего одобрения. Это может привести к неприятностям.
Двигались они медленно. Через каждые несколько метров Дамблдор останавливался и внимательно осматривался вокруг. Часто он направлял заклинания на какие-нибудь камень или дерево. Иногда после этого он качал головой и продолжал идти, а иногда избирал чуть иной путь. Вскоре изгороди и кусты закончились, и они вступили в тёмный лес, куда более густой и мрачный, чем прежде окружавшая хижину Мраксов роща.
Через какое-то время Дамблдор снова остановился и подал подросткам знак сделать то же самое. Высоко подняв палочку, директор обвёл взглядом всё вокруг.
— Да, мы всё ближе и ближе, — негромко проговорил он.
— Откуда вы знаете? — наконец не выдержала Гермиона. Они с Гарри внимательно наблюдали за Дамблдором, силясь понять, что тот заметил и какое заклинание использовал, но не могли. Они не видели ничего общего с тем, что было в воспоминании.
— Здесь есть магия, и она... знакома, — объяснил Дамблдор. — Стойте здесь... не двигайтесь.
По спинам Гарри и Гермионы пробежали мурашки, и они начали оглядываться, пытаясь увидеть опасность. Дамблдор сделал два шага вперёд и остановился. Наклонившись, он коснулся основания большого вяза, росшего рядом с тропинкой. Отступив на пару шагов, он прошёл несколько футов влево, прежде чем остановиться и пройти такое же расстояние направо. Всё это время директор бормотал что-то на языке, который Гарри не понимал.
— Кажется, это арабский, — взволнованно сказала Гермиона. — Хотелось бы мне знать, что он говорит... какие чары использует.
Целых пятнадцать минут Дамблдор обследовал область вокруг, прежде чем вернуться к вязу.
— Вот оно, — сказал он, опять касаясь дерева. — Мы должны идти этим путём, иначе нам не понравится то, что произойдёт.
— Что вы имеете в виду? — спросил Гарри, снова вспомнив инферналов в пещере.
— Это дерево — иллюзия, — объяснил Дамблдор. — Оно может выглядеть плотным, но на самом деле является путём через защитные чары, окружающие область.
— Почему вы в этом так уверены? — выпалила Гермиона.
Дамблдор посмотрел на неё и улыбнулся:
— Миссис Поттер, вы знаете, что это за дерево?
— Вяз, сэр.
— Да. Но какой именно вяз?
— Э... я не уверена, но вроде бы вяз шершавый.
— Очень хорошо... это действительно вяз шершавый, — в голосе Дамблдора звучал неподдельный энтузиазм. — Если я помню правильно, в то время, когда Том учился в Хогвартсе, в этой области произошло убийство магловской женщины. Её останки были найдены именно под таким вязом.
— И вы думаете, Волан-де-Морт...
— Нет, в то время он был ещё слишком юн... но это мог сделать его дядя. Презирая своё магловское происхождение, Том мог счесть эту идею захватывающей. И именно поэтому использовать такой способ сокрытия пути.
— Вы же не хотите сказать, что нам придётся убить магла, чтобы... — начала Гермиона.
— Чтобы пройти? — закончил Дамблдор. — Очень надеюсь, что нет.
Он снова повернулся к дереву и ещё несколько минут его изучал. Наконец он коснулся нескольких мест на стволе палочкой, и дерево озарилось белым светом, на мгновение став прозрачным.
— Да... полагаю, ответ достаточно прост.
— И не требуется никого убивать? — осторожно уточнил Гарри.
— Нет, — ответил Дамблдор. — Думаю, секрет в том, что дерево защищает проход к дому последних из Слизеринов.
— Каким образом?
— Вспомни, как ты вошёл в Тайную комнату. Владение Слизерина.
— Змеиный язык?
— Именно, — кивнул Дамблдор.
Гарри хотел спросить Дамблдора, как он справился в прошлый раз, если для прохода требовалось такое условие, но вовремя прикусил язык.
— И что мне надо делать? — вместо этого спросил он.
— Думаю, достаточно будет поговорить с деревом.
— И что говорить? — спросил Гарри, сделав пару шагов вперёд.
— Не думаю, что это имеет значение, — ответил директор после секундного раздумья. — Том желал стать бессмертным, и не стал бы использовать слова, которые со временем мог забыть. Попробуй сказать просто "Откройся".
Гарри попытался представить себе змею, но, когда он сказал "Откройся", взгляды Гермионы и Дамблдора дали ему понять, что он не шипел.
— Мне... нужна змея.
— А, да, — кивнул Дамблдор. — Полагаю, Реддлу она тоже требовалась. Поэтому он и вырезал змейку на кране раковины, закрывавшей проход к Тайной комнате. И, полагаю, он мог... — он снова повернулся к дереву.
— Вот здесь, — сказала Гермиона. Она сидела на корточках, указывая на камень в метре от основания дерева. Заглянув через её плечо, Гарри увидел на камне грубо вырезанное изображение змеи.
— Отлично, миссис Поттер, — сказал Дамблдор. — Попробуй снова, Гарри.
— Откройся, — прошипел Гарри, смотря на вырезанную змею и представляя её живой.
— Получилось, Гарри! — взволнованно сказала Гермиона.
Все они посмотрели на дерево и начали ждать, когда что-нибудь произойдёт. Целая минута прошла в ожидании, и наконец они осознали, что попытка оказалась неудачной.
— Возможно, я ошибся, — сказал Дамблдор, не отрывая взгляда от дерева.
— Или, может, тут всё же нужна определённая фраза, — предположила Гермиона.
— Как насчёт той, которая открывала статую Слизерина? — спросил Гарри.
— Вполне возможно, — согласился Дамблдор. — Попробуй.
Гарри снова посмотрел на изображение змеи и нахмурился, вспоминая слова:
— Говори со мной, Слизерин...
Он осёкся, потому что, едва слово "Слизерин" сорвалось с его губ, что-то произошло. Дерево словно начало мерцать, а потом растаяло в воздухе. На месте, где оно находилось, осталась лишь голая земля.
— Замечательно, — сказал Дамблдор, принявшийся изучать место, где стояло дерево. В земле не осталось даже следов от корней. Наконец, через несколько минут, он повернулся к подросткам. — Полагаю, мы можем продолжить путь. Не забывайте держаться у меня за спиной, — он осторожно начал идти дальше.
— А как... как бы вы справились без меня? — спросил Гарри, всё ещё задававшийся вопросом, как директор преуспел в прошлый раз.
— О, я уверен, что существовали и другие способы, — безмятежно ответил Дамблдор. — Но также я уверен, что они заняли бы больше времени и могли повлечь за собой неприятные последствия.
Прошёл час, в который им попались ещё две ловушки, прежде чем они вышли к старой хижине, которую видели в воспоминаниях. К их удивлению, ту окружала область радиусом около двадцати футов, на которой абсолютно ничего не росло. Её плоскость нарушали только редкие кучки взрыхлённой земли.
— Не ступайте туда, пока я не разрешу, — строго предупредил Дамблдор, внимательно рассматривая хижину и голую землю вокруг.
Гарри не собирался спорить: увиденное живо напомнило ему озеро в пещере. Он задался вопросом, какие опасности Волан-де-Морт скрыл под землёй.
— Что это? — озадаченно спросила Гермиона, наклонившаяся чуть вперёд, чтобы лучше разглядеть пустую область.
Дамблдор нахмурился:
— Полагаю, какого-то рода защита...
Наклонившись, он взял с земли камень размером с кулак и бросил его в сторону хижины. Все они наблюдали с волнением, но, когда камень упал наземь, ничего не произошло.
— Но... — начал Гарри и осёкся, заметив, что Дамблдор продолжал сосредоточенно хмуриться.
— Возможно, оно должно быть живым? — предположила Гермиона. — Защита явно не должна реагировать на каждые ветку или лист, что падают с деревьев.
— А деревья разве не живые? — спросил Гарри.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Разумное замечание, — согласился Дамблдор. — Достаньте свои палочки. Может быть так, что защита отреагирует на магию. Если произойдёт что-то угрожающее, бегите и не оглядывайтесь. Используйте магию для самозащиты только в самом крайнем случае. Вам ясно?
Гарри с Гермионой кивнули и вытащили палочки.
Дамблдор трансфигурировал лежавшую на земле ветку в маленькую свинью и снова повернулся к хижине. Опять ничего не произошло... пока свинья не вбежала на пустое пространство. Она сделала только четыре шага, когда почва вокруг неё неожиданно вздыбилась. Что-то вырвалось из-под земли, и животное исчезло в мгновение ока. Только затихавшее эхо испуганного взвизга свиньи свидетельствовало о случившемся.
— Что... что это было? — дрожащим голосом спросила Гермиона, отступая на пару шагов назад.
— Я не уверен, — ответил Дамблдор, продолжавший смотреть на пустое пространство и хижину. — Могу предположить, что мутировавший или скрещенный с другим видом нюхлер.
Гарри вспомнил милых чёрных зверьков, которых они изучали на четвёртом курсе, и его разум не смог представить, как их можно было превратить в существо, обитавшее под голой землёй.
— Вспомнить хоть соплохвостов... — пробормотала Гермиона.
— Вопрос в том, как именно можно добраться до хижины, — сказал Дамблдор.
— Может, левитировать? — спросил Гарри.
— Отличное предложение, — ответил Дамблдор. — Попробуй.
— Э... что?
— Думаю, начать можно с камня.
Гарри произнёс заклинание левитации, крутанув палочкой. Один из камней поднялся с земли и полетел в сторону хижины. Гермиона и Дамблдор внимательно наблюдали за ним. Гарри уже было решил, что нашёл решение, но в пяти футах от стены строения камень неожиданно остановился, зависнув в воздухе.
— Он не летит дальше, — неуверенно произнёс Гарри.
— Да, — кивнул Дамблдор. — Похоже, строение окружают сильные замедляющие чары.
— Зачем? — спросила Гермиона.
— Чтобы ослабить человека, пытающегося войти, — пояснил Дамблдор. — Гарри, попробуй вернуть камень обратно.
Гарри сосредоточился, но камень продолжал висеть на месте.
— Представьте, миссис Поттер, — продолжил Дамблдор, указывая на камень, — что я попробовал бы отлевитировать вас туда. Вы бы попали в замедляющее поле. И что мне оставалось бы делать? Вы не смогли бы двигаться не вперёд, ни назад, а я медленно выбивался бы из сил, пока либо не пожертвовал бы вами, либо просто не уронил бы вас. Воистину блестящая и страшная задумка. Гарри, можешь прекратить пытаться, — добавил он.
Гарри отпустил заклинание, и камень беспрепятственно упал. Ударившись о землю, он отскочил и упал в паре футов от дома.
— Это был весьма... — начал Дамблдор, но осёкся, когда из-под земли вырвалось то же существо, и камень исчез. — Интересно... — пробормотал он себе под нос. — Да... ну конечно.
— Что? — спросила Гермиона. — Что именно отличалось? Почему эта тварь схватила этот камень, но не первый?
— Полагаю, потому, что он отскочил, — ответил директор. Гарри с Гермионой посмотрели на него с непониманием. — Думаю, здесь не помешает демонстрация, — Дамблдор сотворил два шара размером с его кулак. — Смотрите.
Он бросил один из шаров. Тот упал на голую землю, отскочил от неё, снова приземлился и снова отскочил. Едва он приземлился в третий раз, существо снова вынырнуло из-под земли, и шар исчез.
— И снова смотрите, — Дамблдор положил второй шар на землю и аккуратно его толкнул. Тот беспрепятственно покатился по земле, пока не ударился о стену хижины. Там шар подбросило в воздух, и он упал наземь, отскочив. После второго приземления подземное существо схватило и его.
— И... что это означает? — спросил Гарри.
— Змея, — ответила Гермиона, опередив с ответом Дамблдора.
— Именно, — с энтузиазмом сказал Дамблдор. — Желающий дойти до хижины должен скользить по земле, не отрывая от неё ноги. Даже малейший шаг может стать фатальным. Вам двоим стоит остаться здесь, а я продолжу...
— Нет, сэр, — быстро возразил Гарри. — Мы договаривались, что будем сопровождать вас в поисках крестража.
— И вы сопровождали, — согласился Дамблдор. — Но лежащая впереди опасность слишком велика, чтобы рисковать вашими жизнями. Не забывайте, что вы согласились повиноваться моим инструкциям, когда те касаются вашей безопасности.
— А как же ваша безопасность? Что, если вам понадобится помощь, как с медальоном? — спросила Гермиона.
— Признаю, в тот раз я был не готов к произошедшему, — ответил Дамблдор, в чьём голосе прозвучало напряжение. — Но в данном случае нет причин волноваться.
— Мы не настолько уверены, — сказал Гарри. — И потом, вдруг внутри будет что-то ещё, требующее знания змеиного языка? Разве не будет для нас более опасно оставаться здесь, если у вас внутри возникнут проблемы?
Дамблдор, чья голова снова начала болеть, вздохнул. Но в этот раз у него было чем парировать слова подростков:
— Если я сочту, что помощь необходима, я за вами вернусь. Но до этого я настаиваю, чтобы вы оставались здесь. Напоминаю, наше соглашение касалось ВАШЕЙ безопасности. МОЮ безопасность мы не обговаривали, — он указал на пустую область вокруг хижины. — Вы ведь считаете это место опасным?
— Ну да, но... — начал Гарри.
— Тогда вы должны согласиться, что я имею право требовать от вас остаться здесь, — продолжил Дамблдор.
— Как думаешь, он на этом настаивает, чтобы побыть наедине с кольцом? — спросила Гермиона.
— Скорее всего. Но, думаю, он и вправду волнуется за нашу безопасность.
— За твою, хочешь сказать? Чтобы иметь возможность убедить тебя пожертвовать собой? — в мыслях Гермионы просквозил лёгкий гнев. — И что нам делать?
— Согласимся с ним. А когда он войдёт в хижину, мы пойдём следом, — ответил Гарри. — Может, он и правда понял, насколько опасны крестражи, но что-то я сомневаюсь.
Гермиона мысленно согласилась, и оба они напустили на лицо выражение разочарованности.
— Мы понимаем, сэр, — сказал Гарри.
— Однако мне нужна твоя помощь для последней проверки моего предположения, — продолжил Дамблдор, испытывая немалое облегчение от того, что подростки уступили. — Гарри, сейчас я сотворю змею. Попроси её проползти по этому пространству.
Гарри кивнул. Дамблдор взмахнул палочкой, и из кончика той вылетела трёхфутовая змея. Упав на землю, она поспешно начала уползать в кусты.
— СТОЙ! Ползи вон туда, — зашипел Гарри, указывая в сторону хижины.
— Ты говоришь? — спросила змея, останавливаясь и поднимая голову, чтобы посмотреть на него.
— Я говорю, — ответил Гарри. — Но тебе стоит ползти туда... — он замешкался, пытаясь придумать причину, — Я чуть раньше видел там большую, вкусную крысу.
Змея повернула голову к хижине. Её раздвоенный язык мелькнул в пасти, она прошипела "Спасибо" и заскользила в нужную сторону. Гарри, Гермиона и Дамблдор неотрывно следили за ней. Змея без всяких проблем доползла до основания хижины, после чего, помедлив секунду, скрылась за углом.
— Думаю, это в достаточной степени доказывает мою теорию, — сказал Дамблдор, переводя взгляд на подростков. — Вы обратили внимание, что и шар, и змея достигли стены здания, не попав под воздействие замедляющего поля?
— И что это означает?
— То, что хижины нельзя достичь с помощью магии. Но двигаясь так, как я планирую, я не должен испытать затруднений, — ответил Дамблдор. — Ждите меня здесь. Это может занять немалое время, так что запаситесь терпением. Но если я не вернусь через час, уходите и не оглядывайтесь.
Произнеся это мрачное предупреждение, директор повернулся и встал на край области голой земли. Держа палочку на изготовку, он двинул одну ногу вперёд и стал ждать. Через пять секунд он двинул вторую ногу, после чего снова принялся ждать. Когда ничего не произошло, он начал осторожно шаркать в направлении хижины, ни на мгновение не отрывая взгляда от земли.
Двигаясь таким образом, через десять минут Дамблдор наконец оказался у двери строения.
— Он может надеть кольцо, прежде чем мы его нагоним, — прошептала Гермиона, наблюдая, как Дамблдор изучает дверь.
По прошествии ещё одной минуты директор коснулся нескольких мест на двери палочкой, и та засветилась сначала синим, а потом зелёным светом, прежде чем открыться. Как только Дамблдор вошёл внутрь, Гарри повернулся к Гермионе:
— Я... будь осторожна.
Сначала он хотел попросить её остаться, но потом понял, что её помощь может оказаться необходимой.
— Ты тоже, — ответила Гермиона. В её глазах отражалось беспокойство, смешанное со знакомой Гарри решимостью.
— Я пойду первым...дождись, пока я не пройду половину пути, — сказал Гарри. Гермиона хотела было возразить, но он добавил: — Если увидишь что-то не то, призови меня обратно. У тебя должно получиться, если я не буду близко к хижине. Я остановлюсь и подожду тебя... и, если что-то пойдёт не так, смогу сам тебя левитировать.
Гермиона мрачно кивнула и крепче сжала палочку:
— Хороший план.
— Спасибо.
Не мешкая, Гарри повернулся к хижине и последовал примеру Дамблдора, осторожно двинув ногу вперёд. Медленно, испытывая немалый страх, оба они в конце концов добрались до входа. Капавший с них пот не имел никакого отношения к температуре.
Заглянув внутрь, они не увидели Дамблдора. Но в покрывавшем пол толстом слое пыли отчётливо были видны его следы.
— Ступаем точно так же, как он, — мысленно сказал Гарри, ставя ногу прямо в отпечаток ботинка Дамблдора.
Директор пересёк комнату несколько раз, но они сразу заметили цепочку следов, уводящую в маленький коридор, который, очевидно, вёл к комнате в задней части хижины. Они осторожно двинулись вперёд. В хижине царила полная тишина, нарушаемая только звуком их колотящихся сердец и скрипом половиц под ногами. Они увидели, как цепочка следов сворачивает в комнату, а потом услышали звуки. Громкий скрип и треск, за которыми последовал негромкий хлопок, напоминавший звук вылетевшей из бутылки пробки, а затем снова тишина.
Гарри и Гермиона были уже почти у двери, когда услышали голос Дамблдора. Он был слабым, напоминая скорее всхлип:
— Ариана...
— Быстрее, — сказал Гарри.
Вбежав в комнату, они увидели Дамблдора. Тот стоял на коленях у отодранной половицы. Меч Гриффиндора лежал на полу, рядом с золотой коробочкой у коленей директора. В одной руке Дамблдор сжимал палочку и кольцо-крестраж, а вторая была протянута так, чтобы кольцо было удобно надеть на палец.
— НЕТ! — в унисон закричали Гарри и Гермиона, осознав, что могли уже опоздать.
Одновременно взмахнув палочками, они послали два заклятия. Первое, костеломное заклятие от Гарри, попало Дамблдору в руки, раздробив кости в обеих ладонях и выбив кольцо с палочкой. Заклятие Гермионы попало через долю секунды, но, поскольку заклятие Гарри отбросило руки Дамблдора в сторону, оно попало ему в ноги, повалив директора на пол.
Дамблдор вскрикнул:
— Что...
Но Поттеры уже начали действовать. Гермиона направила палочку, готовая к возможным попыткам кольца отбиваться, а Гарри схватил меч Гриффиндора и что есть силы рубанул по маленькому предмету, упавшему на пол в нескольких футах от них. Меч разрубил кольцо надвое, и раздался знакомый воющий вопль агонии, знаменующий гибель крестража. Только когда чёрный дым перестал идти, и вопль затих, Гарри с Гермионой повернулись к Дамблдору.
— Извините, что нам пришлось это сделать, сэр, — сказала Гермиона, — но вы явно были не так готовы, как думали.
Гарри поднял с пола Бузинную палочку. Когда его ладонь сомкнулась на рукояти, он ощутил неожиданное тепло.
Гермиона опустила взгляд на собственную руку:
— Моя ладонь потеплела... что это означает?
— Моя тоже... но сначала нам нужно помочь Дамблдору, — ответил Гарри. — Ваша палочка, сэр.
Дамблдор только и мог, что растерянно смотреть на подростков, появившихся словно из ниоткуда. Он знал, что должен был услышать, как они последовали за ним, но всем его вниманием завладели Воскрешающий камень и желание снова увидеть свою сестру. Когда шок схлынул, он ощутил боль и опустил взгляд на свои покалеченные пальцы. Боль заставила его разум проясниться. Он посмотрел на лежащее неподалёку кольцо, чей ободок был разрублен надвое. Он знал, что должен был уничтожить крестраж, прежде чем использовать Дар, но желание снова увидеть сестру было просто слишком сильным. Из его глаза выкатилась одинокая слеза, поползшая вниз по щеке. Он перевёл взгляд на Поттеров; Гарри стоял, протягивая ему Бузинную палочку, а Гермиона осматривала комнату в поисках опасности. Он не знал, какое проклятие лежало на кольце, но понял, что подростки, скорее всего, только что спасли ему жизнь.
— Не думаю, что я сейчас могу ей пользоваться, — наконец ответил он, поднимая руки, пальцы на которых были изогнуты под неестественными углами.
— Извините, сэр, — сказал Гарри. — Но вы собирались надеть это кольцо, и я должен был вас остановить.
Дамблдор кивнул и попытался сесть, но осознал, что не чувствует своих ног.
— И кто из вас удалил мне кости в ногах? — спросил он.
Гермиона опустила взгляд:
— Извините, профессор, это была я. Я целилась вам в руки. Думала, что так не дам вам надеть кольцо. Но заклятие Гарри попало первым, так что моё попало вам в ноги, — она села на корточки рядом с директором и осмотрела его пальцы. — Я не уверена, что смогу это вылечить, сэр. Нам стоит доставить вас к мадам Помфри.
— Кажется, я велел вам оставаться снаружи? — спросил Дамблдор.
Гарри повёл плечами:
— Ну, вы же меня знаете, сэр. Когда я знаю, что прав, меня очень трудно убедить делать то, что мне велели.
— Я не уверен, каким образом мы сможем вернуться, — поморщился директор, чьи руки снова пронзила боль. — Я не могу воспользоваться палочкой, чтобы создать порт-ключ, и не смогу трансгрессировать нас в Хогвартс без костей в ногах.
Гарри с Гермионой обменялись взглядами, мысленно согласившись, что им нельзя было медлить. Дамблдора стоило как можно скорее доставить к мадам Помфри, особенно чтобы удостовериться, что его рука не попала под иссушающее проклятие. После мысленного диалога Гарри снова посмотрел на Дамблдора:
— Думаю, я могу показать вам преимущества брака с умнейшей ведьмой в мире, которая склонна нарушать правила вместе со мной. Если мы доставим вас за пределы защитных чар, то сможем трансгрессировать в Хогвартс вместе с вами.
— Трансгрессировать... но вы же... а, — во взгляде Дамблдора появилось понимание. — Так вот как ты уходил.
— Давайте обсудим это в другой раз, сэр, — прервал его Гарри. — Тут безопасно ходить, или же нам нужно возвращаться по вашим следам?
— Рад слышать, что вы следовали за мной с осторожностью. Я не нашёл здесь других ловушек.
— Стойте, — неожиданно сказала Гермиона. — Давайте вернём всё к прежнему виду, чтобы, если Волан-де-Морт решит проверить, он ничего не заподозрил.
Гарри вспомнил увиденного через связь разъярённого Волан-де-Морта, стоявшего в этой самой комнате над пустой золотой коробочкой, и кивнул:
— Хорошая идея.
Они вернули коробочку под половицу и прикрепили ту на место. Убрав в карманы кольцо и палочку Дамблдора, они начали думать, как вынести того за пределы защитных чар.
— Может, отлевитировать? —предложил Гарри, вспомнив, как Сириус левитировал Снегга из Визжащей хижины.
— Нет, магией пользоваться нельзя, — возразил Дамблдор. — Я могу попасть под замедляющее поле снаружи.
— Значит, придётся нести, — заключила Гермиона.
Это был медленный процесс. Хотя директор со своим хрупким телом и отсутствующими в ногах костями был довольно лёгким, он никак не мог им помочь. Он не мог ни ухватиться за что-либо руками, ни опереться ногами. В итоге Гарри с Гермионой пришлось связать его ноги вместе, потому что те подпрыгивали, когда они тащили его. А этого, с учётом ждущего снаружи, допускать было нельзя.
Прошёл целый час, прежде чем они добрались до границы защитных чар. Едва они её пересекли, в их головах раздался знакомый голос.
— Ну, минус ещё один крестраж, — сказала Миранда. — Смерть очень доволен. С четырьмя частями он может начать развлекаться с душой Реддла, а я получу свою амброзию. Ах да, Смерть ещё просил передать вам, чтобы вы пользовались его палочкой, только не верили в эти сказки про "Повелителя Смерти".
— Что? — растерянно спросил Гарри. — Палочкой?
— Ну да, Бузинная палочка теперь принадлежит вам обоим.
— Но это же Гарри обезоружил Дамблдора, — сказала Гермиона. — Как я смогу ей пользоваться?
— Подумай, и поймёшь, — весело ответила Миранда. — Ну да ладно, сейчас вам нужно доставить вашего дорогого директора в Хогвартс.
— Да. Поговорим об этом позже, — согласилась Гермиона.
— Я возьму его с собой, — сказал Гарри. — Увидимся в Хогвартсе.
Крепче обхватив тело директора, он повернулся на месте и трансгрессировал, мгновением позже оказавшись у ворот Хогвартса.
— Отлично сработано, — сказал Дамблдор, когда хлопок возвестил о прибытии Гермионы.
— Теперь мы можем вас левитировать, профессор, — сказала Гермиона.
Через несколько минут они вошли в больничное крыло.
— Что случилось? — спросила мадам Помфри, подбежавшая к ним и указавшая на одну из кроватей, на которую Гарри с Гермионой затем опустили Дамблдора.
— Ничего серьёзного, Поппи, — ответил директор. — Просто проблема с парой заклинаний.
— Хмм, — целительница начала водить палочкой над Дамблдором. — Раздробленные пальцы... в ногах не осталось не одной кости... что за заклинания вы использовали?
— Ничего особо серьёзного, право же, — сказал Дамблдор.
— Тщательно проверьте его левую руку, — попросила Гермиона.
— Зачем? — впрочем, Помфри давно привыкла к тому, что директор редко давал объяснения. — Очень хорошо, — она начала водить палочкой медленнее. — Восемнадцать сломанных костей... повреждения нервов из-за смещения осколков... повреждённые связки... серьёзно, но ничего такого, что не могли бы вылечить время и Костерост.
Гарри с Гермионой обменялись взглядами и испустили одновременный мысленный вздох облегчения.
Когда мадам Помфри скрылась в кабинете, чтобы взять нужные зелья, Гарри достал кольцо из кармана и показал его Дамблдору:
— Когда вы поправитесь, сэр, то сможете помириться со своей сестрой. А пока мы будем держать его на Гриммо, для безопасности.
— Откуда... — начал Дамблдор.
Но Гарри с Гермионой просто повернулись и направились к двери. Провожая взглядом подростков, выходящих из больничного крыла, директор ощутил некоторое облегчение. Гарри был готов рискнуть собой и Гермионой, чтобы спасти его. "Он всё же на правильном пути".
К этом моменту вернулась мадам Помфри с несколькими флаконами зелий:
— Выпейте это, и завтра будете как новый.
— Боюсь, Поппи, я уже слишком стар, чтобы быть "как новый", — слабо усмехнулся Дамблдор. — Можете проследить, что Хагрид проводил Гарри и Гермиону?
— Я свяжусь с ним сразу же, как вы заснёте, — согласилась Помфри.
* * *
— Ещё одна атака Пожирателей, на магловскую больницу в Портсмуте, — в голосе Скримджера, сообщавшего это мадам Боунс, чувствовалось глубокое раздражение. — Уже шестая атака за сегодня, но они ничего не делают. Просто наносят ущерб и сбегают. Четыре смерти, небольшие разрушения, но к моменту, когда прибывают мракоборцы, их уже нет.
Амелия вздохнула, пытаясь понять, что именно задумал Волан-де-Морт:
— Как думаете...
Но тут её помощница открыла дверь, и в кабинет ворвался Кингсли Бруствер:
— Атака дементоров в центре города.
— При свете дня? — зарычал Скримджер. — Вы уверены?
— Да, сэр. Я только что был там с магловским премьер-министром, — ответил Кингсли. — Он послал меня сказать об этом вам.
Амелия увидела, как исказилось лицо Руфуса, и вздохнула:
— Кингсли... мы сбиваемся с ног из-за сегодняшних атак Пожирателей по всей стране... — ей очень не хотелось произносить следующие слова, но она всё же продолжила: — Вы можете связаться с Дамблдором и попросить Орден отбить эту атаку?
— Конечно, мэм, — немедленно ответил Кингсли. — А Тонкс?
— Нет... но попросите её зайти ко мне, когда будете уходить.
— Вы хотели меня видеть, мэм? — спросила Тонкс через несколько секунд.
— Да, — ответила Амелия. — Мне нужно, чтобы вы отправились туда, где живёт Поттер, и удостоверились, что он в безопасности. Меня не покидает ощущение, что эти атаки каким-то образом нацелены против него.
— Есть, мэм, — кивнула Тонкс. — После того, как я его проверю, мне нужно будет вернуться сюда или же помочь Ордену?
— Оставайтесь с Поттером, пока вам не сообщат, что атаки прекратились, — велела Амелия. — Я рассчитываю на вас; защите Дамблдора я не слишком доверяю.
— Хорошо, мэм.
— И проверьте заодно его ж... девушку, Гермиону Грейнджер. Доставьте её в безопасное место.
Тонкс фыркнула:
— Уверена, она там же, где и Гарри. Большую часть времени они сидят вместе в его комнате, заперевшись.
— Детали меня не интересуют, — сказала Амелия. — Просто удостоверьтесь, что они в безопасности.
— Вы правда думаете, что это может быть попытка добраться до Поттера? — спросил Руфус, когда Тонкс вышла из кабинета.
— Я не уверена, но Волан-де-Морт крайне заинтересован в нём, — ответила Амелия. — Сами понимаете, если он погибнет, это станет огромным ударом для людей.
Тут дверь снова открылась, и вбежал помощник Скримджера:
— Ещё одна атака. Они уничтожили мост в Кардиффе. Несколько маглов погибли, а у нас осталось только несколько мракоборцев и ни одного обливиатора для реагирования.
Скримджер тяжело вздохнул и снова посмотрел на Амелию:
— Если вы извините меня, мадам Боунс... этот день будет долгим.
— Сделайте всё возможное, Руфус. Если придётся — привлеките к делу отставных мракоборцев.
* * *
— Что-то случилось? — спросила МакГонагалл, когда в её камине появилась голова Бруствера.
— Где Дамблдор? — спросил Кингсли. — В центре Лондона атака дементоров, а Министерство сбилось с ног, справляясь с атаками Пожирателей по стране. Нас попросили помочь.
— К несчастью, Альбус в больничном крыле, — ответила Минерва. — Мадам Помфри десять минут назад сообщила мне, что он спит и будет спать как минимум до завтра. Его доставил в больничное крыло Гарри Поттер, и у него обнаружилось несколько серьёзных травм.
— ЧТО? На него напали? Подождите... сейчас самое главное — собрать Орден и отразить атаку.
— Я пошлю сообщение о скором сборе в штаб-квартире.
— Хорошо. Встретимся там, — кивнул Бруствер.
* * *
— Они начинают прибывать, — сказала Алекто Кэрроу Волан-де-Морту через несколько минут.
— Дамблдор? — спросил Волан-де-Морт, бросив взгляд на Северуса Снегга.
— Его по-прежнему нет, — ответила Алекто.
— Тогда пора, — Реддл повернулся к людям в масках, собравшимся в комнате. Их число было меньше, чем прежде, но он знал, что их ряды снова пополнятся. — Мои верные последователи, — начал он. — Настало время отомстить за наших павших собратьев, нанеся врагу сокрушительный удар. Пора напомнить им, что такое страх, и доказать, что дамблдоровский Орден — ничто в сравнении с вами. Идите... и когда Орден рассеется, чтобы разобраться с дементорами — уничтожьте их по одному. Убейте столько, сколько сможете, пока у вас будет преимущество, а затем возвращайтесь.
Пожиратели отреагировали громогласными возгласами одобрения.
— Есть два члена Ордена, уничтожение которых особенно желательно, — продолжил Волан-де-Морт, когда возгласы утихли. — Предатель крови Сириус Блэк и оборотень Римус Люпин. Я желаю, чтобы все чистокровные и оборотни знали, что их ждёт, если они в этой войне встанут не на ту сторону. Идите... и уничтожьте их.
Когда его последователи трансгрессировали прочь, Волан-де-Морт повернулся к Снеггу:
— Скоро, Северус, Дамблдор будет нуждаться в тебе сильнее, чем когда-либо ещё.
Примечания:
Примечание автора:
Никогда не понимал фанфики, в которых кольцо никак не защищено, и до него может добраться кто угодно. Дамблдор назвал процесс его получения "захватывающей историей", так что я всегда представлял себе ловушки вроде тех, что защищали медальон. Надеюсь, я воздал Волан-де-Морту должное в злодействе.)
Artemo
На все рисунок боя. Из-за шкафа да во тьме конечно нож хорош. А на полтинике да в поле? И кстати часто пишут что щиты разные для физо одни,для заклинаний другие. Но все это куда-то в лес. Вопрос был защитить врачей маглов в комнате,быстро и неожиданно. Бульдог из кармана и Авада неокончена... |
Artemo
|
|
Princeandre
На все рисунок боя: в каноне люди редко оказывались в поле. Люди в принципе посреди поля стоят редко. А в комнате магу проще быть снаружи, а в окно ударить чем-нибудь разрывным или воспламеняющим, тем более, что в отличие от маглов, волшебникам все равно, на каком оно этаже. У палочки есть конечно минус - она медленная, но в остальном одни плюсы - мощность ее ограничена в гораздо меньшей степени. В случае врага в здании проще уничтожить здание целиком. |
Artemo
Ну братиш ты даёшь. Ты принимаешь слова буквально . отвлекись думай гиперболами. Поле не значит поверхность земли. Любой бой между зданиями ,в лесу на реке ,и прочее подходит под понятие поля. Опять повторяю у тебя глобальный вопрос к данному фанфику. Я просто написал, Что в данных условиях боя, очень полезно в кармане врачей иметь маленькие револьверы типа бульдог. |
Artemo
|
|
Princeandre
подходит под понятие поля Разве под понятие поля не подходит только открытая местность? Лес и между зданиями - это не очень поле. Сильно думать гиперболами не надо, иначе вас перестанут понимать. Я тоже могу определить "бой в Сахаре" как перестрелку в автобусе и скажу, что это гипербола такая.Мне домовики типа "бульдог" больше понравились. Наверное, потому что стрелять я не умею, а бешеные ушастые демоны со шприцами - это всегда хорошо. Да и без шприцов неплохо. В каноне домовики - супероружие. Круче только маховики времени, но они появились из ниоткуда и исчезли в никуда. Опыт чтения книг меня учит всегда использовать супероружие))) он тебе аваду, а ты ему супероружие, он тебе пистолет, а ты ему супероружие. Либо победа, либо победа на пепелище, но все равно победа. Надеюсь, ушастые не восстанут |
Artemo
Увы вы идеалист. В бою не бывает как положено. Ваши домовики выполняют кучу работ и нет гарантий что они могут постоянно находиться в точке удара. Всегда надо надеяться только на себя. Провести пальцем по карте любят штабные и сказать будешь здесь через 2 часа там всего 7 км. А по карте.не пройдешь..там и овраги и горы и засады . А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою... |
Artemo
|
|
Princeandre
А хорошее простое оружие если за ним следят, всегда в кармане и готово к бою Но-но-но! Добби - хороший эльф! Добби будет не спать всю ночь! |
Есть один ма-а-а-а-ленький момент. Здесь переводчик. Автор на fanfiction net. И он все эти рассуждения не увидит. Так о чем весь сыр-бор?
|
DistantSongпереводчик
|
|
telnarian
Не вижу, почему бы двум благородным комментаторам не поспорить о каких-то деталях фика под переводом.) 2 |
Ну под таким углом, не вижу причин не согласиться. Просто мне показалось, что благородные комментаторы, надеются донести свою точку зрения до автора...ну и не удержался...каюсь...))
|
Artemo
|
|
telnarian
Просто рассуждаем, каким бы мог быть мир ГП. Ну или каким бы он мог быть, пиши его я. Есть же истории, увлекающие людей. Гарри Поттер например и некоторые фанфики по нему |
Что за жидкость которая пахнет землёй, когда гермиона начала валуны доставать, сразу не интересно стало
|
DistantSongпереводчик
|
|
Vurdalak33
Вероятно, какое-то зелье. Она валуны не доставала. Она взяла с собой камешки, которые затем заклинаниями увеличила до размера валунов. 1 |
Artemo
Princeandre Горячие бразильянские мулаты с вами согласны целиком и полностью, но УЗИ дорог, и гадкие бюрократы не хотят их продавать. Посмотрите, каких smgов они делают простыми смуглыми руками в солнечных фавелах под стенами из ржавого профнастила На фото с хомемейдом - вариации на тему английского Стен времен Второй мировой. Он и оригинал какашка редкостная, одно достоинство, ради которого его и разработали таким: может делаться в гараже из водопроводных труб. Типа чтобы подпольщики могли сами себе стволы клепать. |
Artemo
|
|
AlexBorman
Это достоинство, перекрывающее все недостатки: пистолет-пулемет в руках лучше, чем его отсутствие. К тому же это война в фавелах - там мотоциклисты с них валят конкурентов, а сам ствол просто скидывают. От него надо, чтобы он стрелял с трех-пяти метров. И он что характерно стреляет. И производится на месте из кусков грузовика. Главное правило инженера: если это глупо, но работает, то это не глупо. |
Все забывают,что у нас волшебство и великие волшебники. Они в принципе и вал и винторез могли бы найти,с их то возможностями! Но лень матушка,та тупиззна героев..
|
История классная, жаль только что вы её так и не закончили😔жду ответа.
|
DistantSongпереводчик
|
|
Оксана Валерьевна
Не хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею? |
DistantSong
здравствуйте. Так это автор "заморозил" историю????? |
_lelya_koshka
Переводчик не замораживал. Система автоматически ставит если долго без прод. А прод нету ибо автор оригинала не спешит писать 1 |
DistantSong
Оксана Валерьевна Так это будет уже ваша идея. А потом можно вывести оригал как альтернотивуНе хочется всё же заканчивать за автора. Вдруг нарушу его идею? |