Название: | The Harmony Bond |
Автор: | brigrove |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4200568/1/The_Harmony_Bond |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вашу маму уже перевели в «Национальный институт неврологии и нейрохирургии» в Лондоне, — объяснила мадам Помфри Гарри и Гермионе причину их вызова к себе. — Это недалеко от Святого Мунго, но не думаю, что вы захотите снова побывать там, так что, мы доберемся камином до Дырявого котла. Мы хотели чтобы ее лечили в больнице поближе к Норе. Есть несколько хороших клиник в Плимуте и Бристоле, но эта — лучшая в стране, и до нее легко добраться каминной сетью. — Мадам Помфри поняла, что слишком мельтешит, поэтому выпрямилась и сказала:
— Ладно, давайте пойдем. Скажите «Косой переулок».
Мадам Помфри вышла первой, следом за ней появилась Гермиона. Девочка быстро отошла от камина, чтобы избежать столкновения с Гарри, у которого посадка была, как обычно, жесткой. Поздоровавшись с барменом Томом, они вышли из Дырявого котла на Черинг-Кросс-Роуд.
— Теперь нам нужно найти вход в метро, — сказала мадам Помфри. — По всей видимости, нам на поезде нужно добраться до станции Рассел-сквер, она недалеко от больницы.
— Там станция, — сказала Гермиона, увидев знаменитый бублик лондонского метро. Знак говорил, что это была станция Тоттенхэм-Корт-Роуд. Мадам Помфри дала Гермионе денег, чтобы та заплатила за билеты. Как только девочка сделала это, она взглянула на одну из многих карт на стене.
— Нам нужно ехать по центральной линии в восточном направлении, — решительно сказала она, осматривая схему метрополитена.
Спустя всего несколько минут они почувствовали давление воздуха, когда поезд, двигаясь по туннелю, приблизился к станции. Когда они сели в поезд, голос из динамиков на стенах станции громко сказал «Осторожно, двери закрываются», и двери заскользили, закрываясь за ними.
На следующей станции им нужно было перейти на линию Пикадилли, и мадам Помфри отметила, что поезда на этой линии чище и современнее.
— Это потому что их недавно заменили для линии до аэропорта, — объяснила Гермиона.
До станции «Рассел-сквер», до которой мадам Помфри объяснили как добираться, оставалась одна остановка.
Проблуждав около пятнадцати минут, они встретили полицейского и попросили его показать дорогу до клиники. После короткого объяснения они почти сразу нашли нужное им место. Больница занимала большую часть небольшого сквера под названием «Квин».
Войдя внутрь, им потребовалось совсем немного времени, чтобы найти палату, где лежала миссис Грейнджер. Медсестра остановила их, когда они уже были в дверях, спросив, кем они приходятся пациентке. И после предупредила:
— Не пугайтесь всего оборудования, подключенного к вашей маме. Мы просто хотим понаблюдать за ней некоторое время, чтобы выяснить все о ее состоянии. Это не значит, что ей вдруг стало хуже, — сказала она.
Предупреждение сделало свое дело. Оказавшись в палате, все трое были взволнованы встретившей их картиной. Джин лежала в кровати, как и в Мунго, но на этом сходство заканчивалось. Три или четыре разных прибора были присоединены к ней массой проводов. Два из них издавали тихий писк. На ней были одеты наушники, и шнур от них тянулся к маленькому магнитофону.
— Их не должны были подключать до тех пор, пока все приборы не проверит специалист, — объяснила медсестра, — Только никому не говорите. Мне сказали, что один посетитель приходил к ней прошлой ночью. — Она замолчала ненадолго, и затем бодро продолжила: — Ну, я оставлю вас. Если что-нибудь понадобится, просто позовите.
— Спасибо, — сказала мадам Помфри.
— Не забывайте говорить с ней, — машинально добавила медсестра. — Довольно часто они могут услышать нас, даже когда кажется, что они без сознания.
— Я не знаю,что сказать, — негромко проговорила Гермиона.
— Просто говорите с ней, как будто она спит, — посоветовала медсестра. — Скажите ей, чем вы занимаетесь в школе и дома, как вы обычно разговаривали.
— Хорошо, спасибо вам, — с бласказал Гарри.
Гарри и Гермиона сели по разные стороны кровати, и взяли миссис Грейнджер за руки. Оба ясно понимали, что невероятно трудно разговаривать с человеком, который не проявлял вообще никакой реакции. Также ребята заметили, что ихразговоры постоянно сводятся к простым разговорам между собой. Незаметно мадам Помфри вышла из палаты, оставив их наедине с мамой.
Спустя чуть больше часа колдомедик вернулась.
— Посмотрите, кого я нашла в столовой больницы, — сказала она, подходя к постели миссис Грейнджер.
Гермиона вскочила, чтобы обнять мисс Кольер.
— Во сколько вы проснулись, чтобы добраться сюда? — спросила девочка, обняв ее.
— Не беспокойся, — ответила мисс Кольер. — Миссис Уизли привела меня вчера, как только профессор Дамблдор сказал, что вашу маму сюда перевезли. Она предложила мне вернуться утром, но я решила остаться до вечера, а заночевала в отеле. А утром купила немного продуктов. Как она сегодня?
— Все так же, — печально сказала Гермиона.
— Не волнуйся. Пока еще, слишком рано, мы только начали возвращать ее.
— Так вы действительно думаете, что есть хоть один шанс? — спросил ее Гарри.
— Если честно, то очень мало, — признала мисс Кольер. — Но врачи говорят, что примерно один из десяти человек, находящихся в коме, все же возвращается и живет нормальной жизнью.
— Каждый десятый лучше чем то, что говорили те ублюдки в Мунго, — прорычал Гарри.
Гермиона не удосужилась исправить его ругань, но коротко улыбнулась, затем с решительным выражением на лице повернулась к матери и сказала:
— Нам просто нужно убедиться, что ты та самая, одна из десяти, правильно, мам?
Мадам Помфри предположила, что самое время пообедать.
— Куда пойдем? Мне показалось, что в здешней столовой небольшой выбор. — спросила мисс Кольер.
— МакДональдс! — выкрикнул Гарри, прежде чем мадам Помфри и мисс Кольер утихомирили его, напоминая, что, насколько им известно, никто из присутствующих не жалуется на проблемы со слухом.
Гермиона просто закатила глаза. Никто из знакомых никогда не мог понять одержимость Гарри МакДональдсом, но она очень хорошо понимала. Это было место, куда Дурсли никогда его не брали с собой, и одним из первых мест, куда он попал с Грейнджерами. Онибы могли заказать только воду, но для мальчишкиэто все равно оставалось бы особым местом.
— Я останусь здесь, — улыбаясь, сказала мисс Кольер. — Я уже завтракала.
После обеда мадам Помфри привела детей обратно в больницу.
Вскоре после того, как они вернулись обратно, пришел доктор с плановым осмотром. Гермиона спросила его о маме, о ее состоянии, и какие анализы они делают.
Доктор странно взглянул на нее.
— Кхм, я не думаю, что это... На самом деле... я объясню вашей... э-э... — Затем он стал искать поддержки у мисс Кольер, которая просто улыбнулась.
— Не волнуйтесь. Просто ответьте на ее вопросы, — сказала она, а затем добавила озорным голосом:
— Все, что я не пойму, позже она мне объяснит.
— Эм, ну ладно, — начал доктор, сильно удивившись такому раскладу. — Сейчас мы делаем различные тесты, чтобы выяснить, можно ли найти причину, по которой она остается без сознания. В приемной взяли кровь для анализов, результаты для большинства тестов будут уже в понедельник. Если тесты не прояснят картину, то на следующей неделе мы отправим ее на сканирование головного мозга. Пока у нас не будет результатов, мы называем это комой неизвестного происхождения.
— И пока вы не получите результаты, вы не можете сказать мне, поправится ли она? — спокойно спросила Гермиона.
Доктор выглядел впечатленным.
— Верно, юная леди. Мы сможем узнать больше на следующей неделе. Какие-то другие вопросы?
— Есть ли что-то, что я могу прочитать о комах? — после небольшой паузы спросила юная волшебница.
— Больница выпускает брошюру для родственников, немного объясняющую о комах. На самом деле они написаны не для детей, но...
— Этого достаточно, — сказала Гермиона немного льстиво, как всегда делала когда пыталась скрыть свое раздражение, что ее считают маленькой.
— Тогда я попрошу, чтобы сестра дала вам одну из них.
— Спасибо.
Во время разговора Гермионы с доктором, Гарри пытался настроиться на состояние, которое у него было, когда они разговаривали с мамой. Когда Гермиона сильно концентрировалась на чем-то и в то же время была рядом с ним, Гарри становилось трудно не поддаваться ее чувствам и мыслям в его голове.
Несмотря на свою спокойную внешность, девочка показала доктору, и даже мисс Кольер и мадам Помфри, насколько она была далека от спокойствия.
Еще через час, во время которого медсестра принесла листовку Гермионе, которую девочка читала вслух для мамы, мадам Помфри сказала, что им пора уходить. Вопрос, который задала Гермиона, заставил пожилую колдунью сильно удивиться:
— Вы можете аппарировать с нами домой... Прежний дом? — тихо спросила девочка, разглядывая лицо мамы.
Мадам Помфри выглядела озадаченной.
— Да, но зачем?
— В этой листовке есть список книг объясняющих о коме, и в моей старой библиотеке меня знают. В Хогвартсе таких книг точно нету, а зарегистрирована я только в своей библиотеке.
Вместо того чтобы вызвать лифт, они решили спуститься по лестнице, которая, к счастью, была безлюдной, так что мадам Помфри смогла аппарировать незамеченной.
Побывав дома и взяв свою карточку, Гермиона с Гарри и мадам Помфри сели на автобус до центра города, где девочка могла исследовать соответствующую секцию библиотеки.
Гарри решил просмотреть детскую секцию, которая ему казалась более интересной. Он развлекался, задаваясь вопросом, что подумает библиотекарша, знай она, что о нем был написан полный набор детских книг. Фред и Джордж когда-то предложили пожертвовать набор книг местной библиотеке в ближайшей деревне Оттери-Сент-Кэчпоул. Деревушка была слишком маленькой, чтобы иметь собственную библиотеку, хотя там был фургон с книгами, приезжавший два раза в месяц. Одна мысль о том, как он будет описывать близнецам лицо главного библиотекаря, увидевшего детские книги с движущимися рисунками, вызвала у него небольшую улыбку.
Гермиона почти два часа просматривала медицинскую секцию в библиотеке, пока мадам Помфри, заметив с каждой секундой возрастающее раздражение Гарри, предложила ей взять несколько из уже просмотренных книг, поскольку им уже пора было возвращаться в Хогвартс.
Гермиона собиралась еще десять минут, в течение которых решала, какие книги она возьмет, передумывала, и затем снова возвращалась к ним, прежде чем сделать окончательный выбор.
Выйдя на улицу с набором нужных книг, мадам Помфри быстро осмотрела окрестности библиотеки, пока не нашла укромное местечко.
— Теперь я знаю это место, так что в следующий раз могу перенести вас прямо сюда, чтобы не тратить время на автобус.
— О, славно, — сказал Гарри тоном, ясно дающим понять, что он не очень счастлив, и продолжил, — можно больше времени посидеть в библиотеке.
Он был вознагражден испепеляющим взглядом от Гермионы, в то время как мадам Помфри пыталась скрыть ухмылку.
Колдомедик подумала, что это будет не только экономить время, но и будет легче в эмоциональном плане как для Гермионы, так и для Гарри. Обоим детям было бы трудно снова и снова возвращатьсяк месту, где случилось худшее в их жизни, и видеть свой дом заброшенным, пока не принято решение, что делать с ним дальше, и не важно — по закону взрослые ли они, или нет.
Как только они появились в Хогсмиде, Гарри спросил медсестру, который час.
— Отлично! Если пробежаться, то еще можно успеть на тренировку по квиддичу. — с разрешения колдомедика, он сразу же побежал обратно в Хогвартс.
Гермиона шла медленнее мадам Помфри, но та видела, в каком нетерпении она была, чтобы по возвращении начать читать свои книги.
Гермиона так увлеклась, что опоздала на ужин тем вечером, и Гарри пришлось попросить Ханну сходить в спальню и напомнить ей.
Главной темой для разговора за ужином была лекция Гермионы о помощи людям в коме, из которой никто не подчерпнул ни грамма информации, поскольку все с трудом могли понять слова, которые она говорила.
Бедная Сьюзен совершила ошибку, спросив, что они делали в Глазго, после чего наслаждаласьеще одной десятиминутной мини-лекцией.
И?
|
00101010111 1010 0100110100010101 10110100010011110100011010101010 11010101011011110 0011100111100100111010110101010101100101111011110101 0101010111
|
Токсичный 88
|
toxic9809
日本語の何か |
У меня диссонанс. В жанрах Ангст и Драма а в рекомендациях флафф и романтика. И кому верить?
|
Квалификатор Святой Инквизиции
Ну там присутствует драма и ангст. Грустные события |
Kotomi
Так. Там ХЭ есть? Поскольку Драма, вроде как, не подразумевает его. |
Квалификатор Святой Инквизиции
Если бы я знала, я много лет уже читаю и жду |
Kotomi
Ясно. Лучше не лезть, а то оно меня сожрёт и подсадит. |
Квалификатор Святой Инквизиции оставьте в отложках, можете почитать, рассказано детство героев ну и постепенное развитие событий, я не жалею что начала, и не теряю надежды)))
1 |
Спасибо за перевод, написано хорошо, но к сожалению еле дочитал до 14 главы. Слишком эмоционально и местами не логично.
|
Бредятина какая то пришёл дед навешал лапши. Ладно дети тут и взрослые уши развесили. Автор где ты взял такую теорию у негра в заднице?
|
Так-то все переводчики недавно онлайн были, но что-то не торопятся выкладывать продолжение(
|
Царь, тьфу Дамблдор, не настоящий!
|
Когда будет продолжение фанфика?
|
Princeandre Онлайн
|
|
Как обычно несчастный Гарри и никаких плюшек от рода,даже мантию отняли..любит приемных родителей,имеет кучу денег и ? ни спецов для охраны нанять,зная что враг сбежал и ловит,ни медиков по миру поискать для мамы..обиженка мрачный .
|
Princeandre Онлайн
|
|
Се ля ви..
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |