Название: | The Harmony Bond |
Автор: | brigrove |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4200568/1/The_Harmony_Bond |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Не все были огорчены известием о том, что Гарри и Гермиона оцепенели. Следующим утром во время завтрака Малфой кичился произошедшим и был так доволен собой, что если бы Сьюзен не знала змееныша, то заподозрила бы его в нападениях.
— Лучшее из всего, что могло случиться с грязнокровкой, — разглагольствовал Драко. — И Поттер всегда был немного деревянным.
— И это все, что ты можешь придумать, Малфой? Немного деревянный? Даже будучи под кислотой, Гарри высказался бы лучше. — парировал Фред.
Высказывание рыжего было встречено несколько нервным смехом маглорожденных и недоумевающими взглядами «чистокровных».
— Очень забавно, мистер Уизли. Хотелось бы узнать, откуда Вы так осведомлены в магловском сленге об использовании запрещенных наркотиков? — к всеобщему удивлению вмешалась МакГонагалл.
Фред был очень смущен и немного взволнован, пока не увидел легкую усмешку на строгом лице преподавателя.
Раздосадованный от того, что его вытеснили из центра внимания, Малфой не смог удержаться и не прокомментировать:
— Вот что можно получить, разрешая никчемным грязнокровкам учиться в Хогвартсе.
Профессор МакГонагалл пронзила его ледяным взглядом.
— Второй раз за это утро Вы использовали это слово, мистер Малфой. Как я понимаю, ваш декан, похоже, не собирается предпринимать какие-либо действия. Я вычту пять очков со Слизерина за первый случай, и десять за второй раз.
Малфой посмотрел в сторону Снейпа, чье лицо быстро скривилось от злости и разочарования в его «коллеге».
— Это слово неприемлемо в Хогвартсе или еще где-нибудь в цивилизованном обществе. Если не хотите потерять еще больше, мистер Малфой, я предлагаю Вам выяснить причину, потому что отныне будет двойной штраф каждый раз, когда я слышу это слово от Вас, это понятно? — гневно произнесла МакГонагалл.
Малфой молчал.
— Мистер Малфой. Я обращаюсь к Вам. Я спросила, Вы меня поняли?
— Да, мэм, — пробормотал он.
— Я не расслышала Вас.
— Да, мэм, — сказал он с явной насмешкой.
— Очень хорошо. И за неуважение ко мне, на сегодняшний вечер можете ничего не планировать, Вы будете на отработке. — На легкую ухмылку Малфоя, когда он взглянул на профессора Снейпа, она добавила, — и отбывать ее Вы будете у меня.
Когда профессор снова села, Снейп повернулся к ней.
— Это действительно было необходимо? — с иронией спросил он.
— Да, Северус, было. — Ответила она ледяным тоном. — Я устала от Ваших студентов, нарушающих правила, оскорбляющих студентов других факультетов, и я намерена положить этому конец.
Когда она ушла, несколько студентов, которые были рядом во время конфронтации действующего директора с Малфоем, сформировали свободное скопление и задались вопросом, можно ли это считать началом нового режима в школе.
Немного позже, когда студенты вошли в класс в подземельях, профессор Снейп заколдовал кусок мела, чтобы написать рецепт зелья на доске.
— Вопросы? — спросил он голосом, еще неприветливее обычного.
Все молчали.
— Конечно, нет. Невыносимой всезнайки здесь нет. Я уверен, что все мы скучаем по ней и ее знаменитому мужу. — Он выплюнул слово «муж», как будто это было что-то плохое. — Соберите ингредиенты и принимайтесь за работу.
Сьюзен кипела, но не могла думать о подходящем ответе.
Во время обеда Фред и Джордж тихо обошли всех друзей, предупреждая каждого:
— Убедитесь, что у вас будут свидетели, где вы находились и что вы делали сегодня после уроков, времени у вас до конца обеда.
— Вы имеете в виду, что вы что-то задумали? — спросила Сьюзен.
— Мы? — спросил Фред, притворившись оскорбленным.
— Что-то замышляем? — поддержал брата Джордж.
— Да, — ответила Сьюзен. — Что это вы делаете? Нет. Забудь, что я спросила. Я не хочу знать.
— Не беспокойтесь. Они не смогут доказать, что это наших рук дело. И мы предупредили всех вас.
— Кроме Гарри и Гермионы, — добавил Джордж.
— Но у них есть твердое алиби, — закончил Фред.
— Ай, — простонала Сьюзен. — С подобными шутками вы смахиваете на Малфоя, не замечали?
Вместо того, чтобы выглядеть уязвленным, Фред изобразил решительную «Малфоевскую» ухмылку и ответил:
— К сожалению, как бы нам ни было больно это признавать, вероятно, мы с ним похожи, отдаленно.
— Недостаточно отдаленно, — добавил Джордж.
* * *
За ужином за столом Слизерина раздавались смешки вперемешку с гневными высказываниями в адрес всех присутствующих.
Профессор Снейп встал и открыл было рот. Но вместо произнесения слов начал громко выть и рычать. Наконец, ему удалось сказать:
— Что происходит? — прежде чем он снова начал подвывать.
— Это Малфой, профессор. Он говорит смешно. — сквозь смех и слезы пробормотал один из снейповых подопечных.
— Я нормально разговариваю, — запротестовал Малфой довольно писклявым голосом.
— Я не знаю, во что Вы играете, мистер Малфой, — лай... рычание... Профессор все больше и больше злился, особенно когда все четыре стола явственно захихикали, — но Вы уже создали себе достаточно хлопот. Постарайтесь вести себя как подобает.
— Никак не получается, — ответил Малфой.
— Отработка у меня, завтра, — провыл профессор.
— Помогите, я сам не могу это прекратить. Это не моя вина, так не должно быть.
К этому моменту все маглорожденные школы расхохотались, в то время как остальные выглядели озадаченными.
Снейп встал и направился в сторону близнецов, но был перехвачен Малфоем, который взмахнул руками перед профессором и затараторил:
— Это не те дроиды, которых Вы ищете.
Все маглорожденные студенты тихо умирали от смеха на своих местах; немедленно признав звук голоса и лай, а также фрагменты диалога из одного из самых популярных магловских фильмов всех времен. Рон изо всех сил пытался говорить спокойно и спустя несколько минут усилий наконец смог выдавить:
— Я говорил маме, что опасно позволять близнецам смотреть все те магловские фильмы.
Профессор Дамблдор, который спокойно наслаждался неудобным положением своего коллеги, обратился к нему:
— Профессор Снейп, возможно, Вы должны позволить госпоже Помфри осмотреть Вас. — После того, как сердитый зельевар вылетел из зала, профессор Дамблдор повернулся к близнецам с удивленным выражением на лице.
* * *
— Блестяще. Первый раз я наслаждался, слушая Малфоя. — сказал Эрни, подойдя к близнецам после ужина.
— Мы думали, что Флитвик будет выглядеть лучше, но решили, что Малфой заслужил, — ответил Фред.
— Только одна просьба. Если не хотите, чтобы у Гарри был сердечный приступ на месте, не делайте так, чтобы Снейп подошел к нему и сказал: «Гарри, я твой отец».
Впоследствии, в комнате отдыха Гриффиндора, Фред признался:
— Я своего рода мисс Гермиона, отчитывающая нас после шалости. Это — просто не одно и то же.
— Гермиона отчитывает Вас? — с удивлением спросил Рон.
— Каждый раз, — сказал Джордж. — Она сказала, что если мысль о проделке заставляет нас смеяться больше пяти минут, нам не стоить ее превращать в жизнь.
— Не то, чтобы это остановило вас, — хохотнул Рон.
— Эй, она — та единственная — Гарри, не наша.
— Итак, что вы планируете дальше? — спросил Рон.
— Мы не можем сказать, — самодовольно ответил Фред.
— Предсказать будущее, — добавил Джордж, затем попытался издать хрип, но в итоге закашлялся.
* * *
Тем вечером Сьюзен и Луна прокрались вниз в туалет Миртл.
— Так ты не знаешь, что это было, кто убил тебя, но это произошло здесь, — сказала Сьюзен.
— Верно. Просто у него были большие желтые глаза.
— И кошка Филча околела здесь рядом. И Гермиона была неподалеку отсюда. Кто-то был здесь в последнее время?
— Никто не приходит ко мне, бедной, несчастной Плаксе Миртл.
— Миртл. Я знаю, что ты хочешь сказать. Раньше меня также все избегали. Но мы думаем, что кто-то заставил монстра убить тебя. И кто-то его снова выпускает. Разве ты не хочешь отомстить за то, что тебя убили? Ты уверена, что сюда никто не заходит?
— Никто никогда не приходит ко мне, — повторила она жалобно. Когда девочки стали отворачиваться, она добавила, — даже та девочка. Она никогда не говорит со мной. Она просто шипит и открывает раковину.
— Девочка? Какая девочка?
— Я не знаю, кто она. Но она не очень хорошо ко мне относится. Она просто игнорирует меня.
При дальнейшем допросе выяснилось, что девочка была маленькой, вероятно, первокурсницей и что у нее огненно-рыжие волосы. Сьюзен и Луна посмотрели друг на друга в неверии.
На следующее утро, когда группа друзей отправилась на завтрак, навстречу им двинулись несколько слизеринских старшекурсников, вынули свои палочки с намерением атаковать, но быстро выронили их, когда палочки засветились и начали жужжать.
— Я добавил удар током, — сказал Фред. — Взял идею из каталога магловских шалостей.
Джордж подобрал палочки слизеринцев и пошел в Большой зал.
— Что здесь происходит? — спросила наблюдавшая, как Джордж бросил палочки на слизеринский стол, профессор Синистра.
— Извините, мэм, — ответил он. — Но они пытались напасть на нас и почему-то сами побросали свои палочки.
Периодически кто-нибудь из слизеринцев пытался забрать свою палочку, но каждого тут же било током.
— Ужасно! Не могут даже правильно взять в руки палочку, — воскликнул Джордж.
— Возмутительно! — согласился Фред.
Поскольку слизеринцы, пытавшиеся напасть на друзей, по-прежнему были не в состоянии использовать свои палочки на уроках тем утром, профессор МакГонагалл нашла близнецов во время перерыва.
— Профессор Дамблдор хочет видеть Вас в своем кабинете. Сейчас. — будничным тоном сказала она.
— Профессор Дамблдор? — удивленно переспросил Джордж.
— Он все еще здесь? — спросил Фред.
Профессор МакГонагалл улыбнулась.
— Одна из привилегий директора в том, что я могу дать разрешение кому-либо жить в замке и даже официально использовать теперь уже — мой офис.
— Это гениально, профессор, — воскликнул Фред.
— Благодарю вас, мистер Уизли.
— Нам, возможно, придется сделать Вас мародером, — сказал Джордж.
Профессор закатила глаза.
— Упаси Мерлин. Поспешите, профессор Дамблдор ждет.
— Да, профессор, — хором ответили близнецы.
Прежде чем профессор МакГонагалл успела среагировать, близнецы припустили в сторону кабинета директора, напевая:
— Мы увидим профессора... — на что волшебница лишь покачала головой.
За обедом близнецы подошли к столу Слизерина. Все сидевшие там заметно занервничали.
— Знаешь, Фред, они выглядят не очень счастливыми.
— Да, Джордж. Но что мы можем поделать?
Джордж приблизился к одному из слизеринцев и обнял его.
— Чтобы взбодрить их, пусть это будет — день объятия слизеринцев. — Поскольку вся школа засмеялась, он повернулся к столу "змей" и сказал, — теперь вы можете взять свои палочки.
Парень, которого обнял Джордж, осторожно дотронулся до своей палочки. Облегченно вздохнул от того, что не получил разряд, и радостно сунул ее в карман.
Остальные тоже потянулись за своими палочками, но дернулись от разрядов.
— Джордж сказал же вам. Это день объятия слизеринцев. Сначала вас должны обнять гриффиндорцы.
Некоторые из слизеринцев, измучившись без их волшебных палочек, подошли к столу "львов", чтобы получить объятия удивленных гриффиндорцев (тех, кто не уклонился в отвращении), затем вернулись к своему столу за палочками.
Другие же "змеи" не двигались, так что, осознавая возможность смутить их, гриффиндорцы сами направились к ним. Почти все студенты серебристо-зеленого факультета были уже достаточно отчаявшимися и готовыми пойти на многое, только бы вернуть возможность пользоваться палочкой, поэтому позволили себя обнять, но когда группа первокурсников подбежала к Малфою, он встал и выскочил из зала, громко выкрикивая:
— Я никому не позволю прикоснуться ко мне! — И сбежал, преследуемый по пятам смеющимися "львятами".
И?
|
00101010111 1010 0100110100010101 10110100010011110100011010101010 11010101011011110 0011100111100100111010110101010101100101111011110101 0101010111
|
Токсичный 88
|
toxic9809
日本語の何か |
У меня диссонанс. В жанрах Ангст и Драма а в рекомендациях флафф и романтика. И кому верить?
|
Квалификатор Святой Инквизиции
Ну там присутствует драма и ангст. Грустные события |
Kotomi
Так. Там ХЭ есть? Поскольку Драма, вроде как, не подразумевает его. |
Квалификатор Святой Инквизиции
Если бы я знала, я много лет уже читаю и жду |
Kotomi
Ясно. Лучше не лезть, а то оно меня сожрёт и подсадит. |
Квалификатор Святой Инквизиции оставьте в отложках, можете почитать, рассказано детство героев ну и постепенное развитие событий, я не жалею что начала, и не теряю надежды)))
1 |
Спасибо за перевод, написано хорошо, но к сожалению еле дочитал до 14 главы. Слишком эмоционально и местами не логично.
|
Бредятина какая то пришёл дед навешал лапши. Ладно дети тут и взрослые уши развесили. Автор где ты взял такую теорию у негра в заднице?
|
Так-то все переводчики недавно онлайн были, но что-то не торопятся выкладывать продолжение(
|
Царь, тьфу Дамблдор, не настоящий!
|
Когда будет продолжение фанфика?
|
Се ля ви..
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |