↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Момент столкновения (Moment of Impact) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 569 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Несчастный случай, происшедший летом перед 6 курсом, заставляет Дамблдора забрать Гарри от Дурслей раньше планируемого. Поможет ли неожиданное перемирие со Снейпом лучше подготовиться к неизбежному? Ментор-фик со Снейпом и Гарри в главных ролях, все остальные герои также присутствуют. AU после пятой книги. Элементы гета незначительны, только в рамках канонных пейрингов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 43. Последняя неделя лета

После возвращения из Ливерпуля Гарри провел неделю, помогая прибывшим в Хогвартс преподавателям подготовиться к учебному году, оборудовать классы и расставить пособия. Его самым любимым временем дня стали послеобеденные часы, которые он проводил с Хагридом и его зверушками, выращенными для студентов (в числе которых, естественно, были и огненные саламандры). Но помимо чисто магических питомцев Хагрид завел еще и восемнадцать совят, чтобы обучать младшекурсников их воспитанию. По достижении птенцами полной зрелости им предстояло отправиться в совятню Косого переулка и обучиться там всем навыкам, необходимым для почтовых сов. Пока же они были крошечными пушистыми шариками коричневого, серого и белого цветов во всевозможнейших сочетаниях. Хагрид кормил нетерпеливых малюток, насаживая кусочки мяса на заостренный прутик. Необходимо было удостовериться, что во время кормежки пищу получит каждый совенок, но на деле этого оказалось нелегко достичь, потому что они кидались на еду всем скопом.

После кормления совят Гарри собирал высохшие кусочки саламандровых шкурок для Снейпа и Слагхорна — Снейп остался в своих комнатах в подземелье, несмотря на нынешнюю должность преподавателя ЗОТИ, и свободное время посвящал любимому делу. Гарри утащил к Хагриду большую банку противоожогового крема и пользовался им после сбора шкурок: Снейп при встрече первым делом всегда проверял его руки и ноги на наличие ожогов и волдырей, так что Гарри быстро сообразил, что ему лучше позаботиться о своих повреждениях заранее, дабы не тратить на них время, предназначенное для игры в шахматы или вечерних разговоров о смысле песенных строк.

Всю эту неделю Гарри, надежно укрытый мантией-невидимкой, вечерами пробирался к покоям Снейпа, предварительно посылая Добби удостовериться, что у Снейпа никого нет. Он понял, что их так называемое "перемирие" не должно было стать известным даже для преподавателей (за исключением уже вовлеченных во все это), таким образом, в течение дня он старательно избегал Снейпа, пытался не смотреть на него во время совместных трапез и устремлял взгляд в пол, бормоча: “Извините, сэр”, если им случалось пересечься в коридоре.

Однажды профессор МакГонагалл отправила его в Больничное крыло с каким-то поручением, и Гарри задержался так сильно, что чуть не пропустил обед. На выходе он чуть не столкнулся с профессором Снейпом, и в тот же момент в животе у Гарри громко заурчало.

— Поттер! — рявкнул Снейп.

Гарри подскочил от неожиданности.

— Да, сэр? — спросил он, стиснув зубы и посмотрев поверх плеча Снейпа на профессора Слагхорн и профессора Вектор, проходивших по коридору и привлеченных громким восклицанием.

— Что это у вас на губе? — прорычал Снейп. Гарри опустил взгляд. Снейп нахально жульничал. Вчера, после очередной проигранной мальчиком шахматной партии, Снейп поддразнил его по поводу редких волосков над его верхней губой. Гарри постарался придать своему лицу максимально нейтральное выражение.

— Простите, сэр, — ответил он. — Она испачкана? Должно быть, я вымазался чернилами, помогая профессору МакГонагалл.

— Это не чернила, Поттер! — проворчал Снейп. — Разве вам не известны хогвартские правила относительно внешнего вида студентов? Никакой растительности на лице! Отправляйтесь в свое общежитие и сейчас же побрейтесь!

— А как же Миллисент Балстроуд? — запротестовал Гарри. — У нее ведь есть усы, и никто не заставляет ее сбривать их!

— Поттер! Десять балллов с Гриффиндора. А теперь поспешите к себе и избавьтесь от этого как можно скорее!

— Но сейчас лето! — воскликнул Гарри. — Вы не можете снимать баллы. Факультетские часы еще даже не установлены!

В этот момент в коридор вышла мадам Помфри, чтобы выяснить причину шума, а Слагхорн и Вектор подобрались поближе к спорщикам.

— Отработка! — отрезал Снейп, скривив губы в фирменной усмешке.

— Вы не смеете назначать мне отработки, — заявил Гарри. — Занятия еще не начались.

Он обернулся к прочим взрослым.

— Разве я не прав, мадам Помфри? Могут ли мне назначать отработки и снимать баллы во время летних каникул?

— Что ж, Северус, — примирительно произнесла мадам Помфри, обращаясь к коллеге. — У мистера Поттера довольно поздно появились волосы на лице, так что он, скорее всего, просто не осведомлен о политике Хогвартса касательно этого вопроса. Возможно, вы позволите мне позаботиться об этом? Я могу научить его бреющему заклинанию после того, как он поможет мне разобраться с подкладными суднами.

Ничего себе! Вот это удар под дых! Снейп с Помфри объединили усилия против него! Он смерил Снейпа взглядом, в который постарался вложить как можно больше ненависти, и протопал в лазарет за мадам Помфри, громко захлопнув за собой дверь. Она уже исчезла в своем кабинете, и он последовал за ней.

— Несправедливо! — возмутился он. — Мне и так нелегко сохранять серьезный вид, когда он выдает подобные штуки, а тут еще и вы!

Мадам Помфри лишь улыбнулась.

— Что ж, тогда порадуйся, что подкладными суднами уже давно никто не пользовался, Гарри, — сказала она. — А теперь подожди несколько минут, пока коридор опустеет, и беги в Большой Зал на обед. Даже я слышу, как урчит у тебя в животе.

Но тем вечером именно Снейп, а не мадам Помфри, научил его бреющему заклинанию. Они сидели вместе в удобной гостиной Снейпа, разглядывая красочную антологию Биттлз, приобретенную Снейпом в Ливерпуле.

— Вам они больше нравятся лохматыми или аккуратно постриженными? — спросил Гарри, глядя на страницу с двумя фотографиями, одна начала 60-х, вторая — 1969 года.

— Лохматыми, как и тебе, — скупо прокомментировал Снейп. Он встал и подозвал Гарри. — Иди за мной.

Гарри прошел за ним по короткой прихожей к левой двери. Похоже, на ванную комнату Снейпа были наложены чары незримого расширения — как в палатке на чемпионате мира по квиддичу. Снейп равнодушно миновал огромную ванную, встроенную прямо в пол, и остановился у зеркала. Наклонившись и тщательно оглядев собственный подбородок и, по-видимому, сочтя его подходящим учебным объектом, он вытащил свою палочку.

— Мой отец был магглом, так что этому заклинанию меня научила мать, — без предисловий произнес он. Гарри привык к манере Снейпа начинать разговоры именно так, поэтому моментально настроился воспринимать информацию. — Я избавлю тебя от унизительной необходимости учиться ему у мадам Помфри. Смотри внимательно.

Кутис седис, — произнес он, проведя кончиком палочки по верхней губе, но не прикасаясь к ней. Волосы над его губой исчезли. Он повторил заклинание на щеках и подбородке, после чего обернулся к Гарри.

— Попробуй. Правильно наложенное заклинание Кутис седис удаляет волоски и разглаживает кожу.

Гарри, до этого ошарашено глядевший на Снейпа, отвел взгляд и повернулся лицом к зеркалу. Как и Снейп, он наклонился, чтобы рассмотреть свое лицо. Его усы были размером всего лишь с чернильное пятнышко, однако они оказались такими же темными, как и его волосы. На подбородке и на краю челюсти также торчало несколько редких волосков. Он выпрямился, вынул палочку и поднял ее к губе, поймав в зеркале взгляд Снейпа.

— Так как именно звучит заклинание? — переспросил Гарри. — Я не хотел бы ошибиться и нечаянно удалить губу или что-нибудь еще.

Но на самом деле Гарри просто тянул время: его руки дрожали слишком сильно, чтобы он мог твердо держать палочку. В его жизни не было предусмотрено таких вот моментов, и уж тем более — со Снейпом. Он в семь лет самостоятельно научился ездить на велосипеде, удирая от банды Дадли. Гарри на удивление проворно играл в футбол на школьном дворе, но этому его научили ребята постарше. Мадам Хук преподала ему основы полетов на метле, а Уизли взяли его на первую профессиональную игру в квиддич. Предполагалось, что и бриться он научится самостоятельно или, в крайнем случае, попросит помощи у кого-то из однокашников: Дин Томас, в конце концов, брился уже с четвертого курса. Так было всю его жизнь, так было заведено: он еще никогда не встречался с моментами, которые, подобно этому, предназначались для отцов и сыновей.

По-видимому, Снейп это понял и решил разрядить обстановку.

— Попытайся не приложить к заклинанию слишком большого усердия, — ехидно произнес он. — Слизеринская гостиная довольно близко отсюда, и остаточная магия может затронуть волосы на лице мисс Булстроуд вскоре по ее прибытии.

— Вот же язва, — криво усмехнулся Гарри. Подняв палочку, он произнес заклинание, после чего провел пальцем по верхней губе, чтобы проверить результат.

— Не плохо для новичка, — признал Гарри. Опустив взгляд на раковину, Гарри заметил легкую щетину, усеявшую белый фарфор. Это на мгновение напомнило ему субботы у Дурслей, когда он обычно убирал ванную дяди Вернона и тети Петунии. Ему очень не нравилось чистить раковину после того, как дядя побреется. Вытряхнув из головы эту мысль, Гарри вообразил тетю Петунию, тайно бреющую свой подбородок и прячущую бритву подальше, чтобы никто ничего не заподозрил.

— Еще партию в шахматы? — спросил Гарри у Снейпа, продолжая глядеть на него сквозь зеркало. — Думаю, теперь, когда я улучшил свою и без того неотразимую внешность, я сыграю гораздо лучше.

— Готовьтесь к поражению, мистер Депп, — ухмыльнулся Снейп. Он отошел в сторону, чтобы Гарри мог выйти из ванной первым, но когда они поравнялись, Снейп протянул руку и провел большим пальцем по верхней губе Гарри. Гарри замер.

— Совсем не плохо для новичка, — заметил Снейп. — Но с другой стороны, едва ли тебя можно назвать новичком в вопросах взросления.


* * *


Все, абсолютно все (даже несколько смелых первокурсников, никогда прежде не встречавшихся с Гарри лично) выразили свое мнение относительно его очков. Он не добирался в Хогвартс на поезде, ведь он и так там находился. Зато он отправился с Хагридом в Хогсмид, чтобы встретить поезд и поехать обратно в замок с друзьями в каретах с фестралами. Все шестеро забились в одну карету, так что недовольной Гермионе пришлось забраться на колени к Рону. Невилл уселся рядом с ним, а Джинни, Луна и Гарри поплотнее умостились втроем на противоположном сидении.

Распределение оказалось очень быстрым. Первокурсники покорно выстроились в линию, чтобы встретить свою судьбу, и при начале пира за факультетским столом сидело тринадцать новых гриффиндорцев, включая пару светловолосых мальчишек-близнецов, напомнивших Гарри Фреда и Джорджа. Он подумал, что без этих двоих в замке будет непривычно спокойно. Ребята поднялись в гриффиндорскую башню после пира, и Гарри вручил каждому из своих друзей подарки, купленные им в Ливерпуле.

Он едва мог поверить, что со времени их возвращения прошла всего неделя. В прошлые выходные почти сорок восемь часов подряд Снейп и Гарри буквально жили Битлами. Снейп не пропускал практически ни одного тура, выставки, ресторана или магазина, посвященных группе. Они остановились в Отеле “Вечер Трудного Дня (Hard Day’s Night)”, и хотя сами заплатили за комнаты поскромнее, Снейп незаметно заколдовал лифт, чтобы он доставил их в люксы Леннона и Маккартни, доступ в которые был строго ограничен. Быстрая Алохомора позволила им проникнуть в свободный на тот момент номер Леннона, и после недолгого осмотра они вернулись в свои комнаты, хохоча над собственной бравадой.

И теперь Гарри вытащил свернутые футболки, которые купил в сувенирном магазине Ливерпуля. Рон получил футболку с изображением желтой субмарины, на футболках Джинни и Гермионы красовалась надпись "Все, что тебе нужно — любовь", а Невиллу досталась классическая зебра с Эбби-Роуд. Для Луны Гарри припас яркую рубашку с видами “Секретных магических путешествий”, планируя отдать ее подруге при первой возможности.

— Здорово, Гарри, — одобрил Рон. Скинув с плеч мантию, он натянул футболку прямо поверх школьной формы, и его примеру последовали Невилл с девочками.

— Ты куда-то ездил летом, Гарри? — спросил Невилл. — Рубашки просто классные! Я не знал, что ты любишь Битлз.

Все любят Битлз, — пожал плечами Гарри.

— А у тебя самого-то есть рубашка, Гарри? — спросила Джинни.

— Да, — он открыл тумбочку и вытащил свою футболку. На светло-голубой ткани штрихами был изображен портрет Джона Леннона, а под ним находилось всего одно слово — “Представь (Imagine)”. Своей простотой она отличалась от остальных. Гарри бросил мантию на кровать и надел футболку.

Гермиона долго смотрела на Гарри, не отрывая глаз. Прикусив нижнюю губу, она едва сдерживала слезы.

— Превосходно, Гарри, — наконец промолвила она и заключила его в объятия. В тот момент он почувствовал, словно война закончилась, и перед ними лежала полная открытий и радостей жизнь. Это оказалось несложно… если попытаться.

Глава опубликована: 01.08.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 85 (показать все)
reldivs
Ох, за русский фандом не ручаюсь... последний севвитус/северитус читала лет пять назад, да и совсем не в русском фандоме. Тогда и обнаружила, кстати, русский фандом, но перешла на гет, хех. :-)
На фанфиксе есть неплохие впроцессники.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Впроцессники - в смысле севвитусы? Я, в общем-то, пристально слежу, но могла что-то и пропустить )))
Совершено шикарная история! Думающий, искренний Гарри, умный Снейп, канонный Дамблдор... Отдельно нужно сказать про второсткпкнных персонажей, которые вышли очень живыми.
И разговоры Гарри и Северуса - это бесподобно.
reldivsпереводчик
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
Странное окончание портит общий фон.
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
reldivsпереводчик
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно.
Fertanel Asbof Онлайн
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
Спасибо за перевод! Очень интересно)
Очень рыдательный фик. Сильный, эмоционально и по смыслу насыщенный. Здорово проработанные личности главных героев. Прекрасный, чистый перевод. Название я бы для себя перевела как "Точка соприкосновения", хотя оригинальное название более глубокое по смыслу и перекликается как со внешними событиями фика, так и с событиями внутреннего мира героев.
reldivsпереводчик
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу
Это, без сомнения, лучшее, что я читала на этом сайте. Я влюбилась в такого Северуса, хотя мне казалось, куда еще сильнее-то. Спасибо
Спасибо за перевод. Классная история. С удовольствием прочитала.
Какая же чудесная история..... Спасибо большое!!!
reldivsпереводчик
Severissa
Пожалуйста! Рада, что разделяете мое к ней отношение))
Просто чудесная история!!!! Прочитала на одном дыхании. Умный, взрослеющий Гарри, живой Северус) замечательная история и прекрасный перевод) спасибо)))
reldivsпереводчик
Arinnkass
Пожалуйста! Очень рада, что и спустя несколько лет по окончании перевода фик находит своих любителей.
Читать не просто ,но впечатление офигительное.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх