↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Алые сердца: Корё (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Hurt/comfort, Первый раз
Размер:
Макси | 2063 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Попасть в любимую эпоху из далёкого будущего и влюбиться в того, кто записан в истории кровавым тираном, – каково это? Как поступать, когда уже наперёд известны все основные исторические события? Как вести себя с теми, чьи имена ты когда-то встречала на страницах учебников, но теперь связана с ними узами родства? И самое главное, что делать, когда хорошо известные тебе исторические факты меняются буквально на твоих глазах? Как поступить: открыть своё сердце или же остаться сторонним наблюдателем?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 21. Доброе сердце

Уже было далеко за полночь, когда Хэ Су вместе с восьмым принцем Ван Уком вернулась домой. Сегодняшнее ночное приключение её так утомило, что она с большой неохотой поддалась на уговоры принять ванну и переодеться в чистые одежды чересчур обеспокоенной её внешним видом Су Хён. Девушка очень надеялась, что на этом всё и закончится — и подруга больше не будет доставать её своими уговорами. Однако она даже не подозревала, что её головная боль только начинается. Бесконечные причитания служанки по поводу многочисленных ссадин и синяков на теле молодой госпожи постепенно начали раздражать до смерти уставшую Су. В её душе начало нарастать недовольство, вытесняя собой даже усталость. Девушка едва сдерживалась, чтобы не выплеснуть на чересчур заботливую Су Хён, переживавшую за неё гораздо больше, чем она сама, накопившееся за сегодняшний вечер раздражение. Единственное, что сдерживало Хэ Су от опрометчивого поступка, так это понимание того, что подруга всего лишь беспокоится о ней. И поэтому молодая госпожа старалась всеми силами подавить зарождавшийся внутри гнев или хотя бы попытаться превратить его в менее опасную эмоцию.

— Госпожа, — продолжала причитать Су Хён, с взволнованным видом обрабатывая отваром из коры вяза очередную ссадину на спине Су, — и зачем вы только погнались за тем мелким воришкой? Гребень того не стоил, чтобы ради него собственной жизнью рисковать. Какое счастье, что принц Ван Ук оказался рядом!

— И отнюдь не его мне следует благодарить за спасение, — наконец не выдержала Су, окончательно решившись положить конец жалобным стенаниям подруги. — Он пришёл слишком поздно.

— Что вы такое говорите, госпожа? — изумилась служанка, бросив на мгновение дезинфицировать царапины на теле собеседницы. — Неужели вы сами со всем справились?

— Мне помог четвёртый принц, — со вздохом ответила девушка, прекрасно понимая, что сейчас начнётся.

— Госпожа! — испугано вскрикнула Су Хён, прикрыв рот ладонью. Её глаза тут же округлились от внезапного страха. — Чет… четвёртый принц? — сбивчиво переспросила она, выронив из рук конопляную тряпицу. — Вы должны держаться как можно дальше от этого человека!

— С чего бы это? — удивлённо приподняла бровь Хэ Су, повернув к подруге голову. — Он спас мне жизнь. Почему я должна его бояться?

— Он могущественный мужчина, который имеет две семьи, — начала торопливо пояснять прислужница. — Его мать — императрица Ю Чжи На, а его приёмная мать — императорская наложница Кан из Шинджу…

— И что? — так и не дослушав до конца, нетерпеливо перебила её Су. — Мой двоюродный дядя, Ким Бу, женат на его старшей сестре, если ты помнишь. С чего бы мне бояться своего родственника?

— Да, бывший король Силлы женат на принцессе Мён Воль, — неохотно согласилась её подруга. — Но вам не следует забывать о том, что принц Ван Со очень жестокий человек. Его даже младшие принцы боятся! — продолжала настаивать на своём Су Хён. — Говорят, он с детства любил охотиться на животных. И даже истребил всех волков в Шинджу! Также говорят, — понизив голос до шёпота, добавила она, — он и людей убивает с лёгкостью. Особенно тех, кто видел его шрам. Вам следует быть осторожной с этим человеком.

— И почему ты судишь о нём, даже не зная, каков он на самом деле? — молодая госпожа укоризненно посмотрела на служанку. — Даже у чудовища может быть доброе сердце.

— Я просто очень беспокоюсь о вас, госпожа, — начиная всхлипывать, проговорила девушка. — Просто будет гораздо лучше для вас, если вы будете избегать четвёртого принца.

— Избегать? — возмутилась Хэ Су, резко подскочив с мягкого пуфика, на котором сидела. — Так ты мне предлагаешь заплатить за спасение собственной жизни? — От негодования у неё даже слёзы выступили на глазах. Поспешно натянув на себя спальный халат и накинув сверху лиловый турумаги, возмущённая госпожа стрелой вылетела из купальни. Шелковистые влажные волосы свободно разметались по её спине и плечам.

— Госпожа, я же ещё не закончила! — жалобно пролепетала Су Хён, кинувшись с ручным фонарём вслед за Су. — Вы же простудитесь, на улице ведь холодно.

— Оставь меня, Су Хён, — не оборачиваясь, протараторила девушка. Её жутко раздражали бесконечные причитания подруги. Но особенно её злил тот факт, что та так просто поверила досужей болтовне, даже не попытавшись докопаться до истины. Хотя, в чём-то прислужница была права. Принц Со не особо заботился о том, что о нём говорят и думают другие, и поэтому даже не пытался переубедить окружающих. Его вполне устраивало, что его все боятся. Быть может, и она, Хэ Су, окажись на месте Су Хён, вела бы себя точно так же. И она не винила робкую девушку за это. Молодой госпоже и самой не раз доводилось слышать угрозы четвёртого принца в свой адрес. Будь на её месте кто-нибудь другой, давно бы уже трясся от страха где-нибудь в укромном уголке.

Но Су не могла так вести себя со своим спасителем. По собственному опыту она знала, что характер у принца Ван Со далеко не сахар. Но, тем не менее, ей также было известно, что у принца доброе сердце. Иначе стал бы он так просто выручать из беды малознакомую девушку? Другой бы на его месте наверняка бы продолжил гнаться за бандой наёмников, оставив Хэ Су на произвол судьбы, но только не будущий император Кванджон. Пусть Чхве Сын Но и не лестно отзывался о нём и о его правлении, однако девушка отчётливо осознавала, что не стоит ставить на четвёртом принце Ван Со жирный крест. Она знала, что стало причиной его жестокости, и чувствовала, что доброе обращение рано или поздно сможет растопить лёд в его душе.

Ещё вчера, в первый день их знакомства, она была не особо высокого мнения о своём спасителе. Да, он не позволил ей искупаться в студёной реке, но, тем не менее, и обошёлся с ней после этого отнюдь не учтиво. Поначалу девушка очень злилась на него и нисколько не жалела о том, что нагрубила ему тогда. Однако теперь, когда она узнала, какой он человек, и увидела неумолимую боль в его глазах, Су больше не могла на него злиться. Она понимала его боль, его одиночество. Когда-то и ей довелось пройти через что-то подобное. Много лет назад, ещё в начальной школе, её ненавидели и постоянно издевались над ней. У неё практически не было друзей среди сверстников. И единственными, кому она могла доверить свою боль, были родители и двоюродный брат Дам Рён. Но даже несмотря на дурное обращение одноклассников, Хе Ран не ожесточилась. Она смогла вырасти сильной и рассудительной девушкой, не позволив ненависти и обиде поселиться в её сердце. Ким Хе Ран знала, что этим обязана дорогим ей людям, не позволившим злобе овладеть ею, и присматривавшему за ней Всевышнему.

Похоже, у принца Ван Со не было таких людей. Из книг по истории она знала, что будущий Кванджон был усыновлён двадцать второй женой императора из Шинджу, но даже понятия не имела, по какой причине это произошло. Но сейчас, когда Хэ Су видела его шрам, она понимала, что именно это могло быть одной из причин, почему четвёртый принц был отдан в другую семью. Но, скорее всего, его отослали в Шинджу из политических соображений. Девушке была хорошо известна политика императора Тхэджо, предпочитавшего заключение политических браков, ведению войны с соседями. Видать, что-то серьёзное произошло между императорской семьёй и кланом Кан, раз император решился отдать на усыновление собственного сына. Быть может, причиной этому были непомерные амбиции клана Кан или же с этим как-то была связана смерть единственного сына императорской наложницы. Так как в исторических записях не было сказано, когда точно умер сын этой женщины, Су предположила, что это могло быть вполне серьёзной причиной, особенно, если именно императрица Ю позаботилась о том, чтобы мальчик умер, опасаясь соперничества. Ведь во времена Корё, да и не только, в императорском дворце обычным делом была расправа над соперниками. Насколько девушке было известно, ревнивые жёны часто старались всеми силами насолить конкурентке, подсыпая в пудру ядовитые вещества или же просто нанимая наёмных убийц. Похоже, в этом случае всё было именно так.

Хэ Су тяжело вздохнула. Хоть её, к счастью, не отправляли в другую семью, однако ей довелось испытать на себе предательство родного человека. Человека, которого она любила всем сердцем. Иногда она злилась на него за то, что он сразу не расчертил между ними границы, а позволил ей влюбиться в него. Быть может, он даже и не догадывался о её любви к нему, но ей, Хе Ран, было очень больно, когда Юн Чжэ отверг её. Ей было тяжело справиться со своей болью, но она смогла найти в себе силы простить его и отпустить. Даже несмотря на нестерпимую боль, девушка была благодарна своему одногруппнику за то, что он помог ей стать сильнее. И теперь та сила и стойкость, которую она приобрела благодаря пережитым страданиям, помогала ей и в новом мире. Су научилась не бояться трудностей и принимать их с гордо поднятой головой. И раз уж она была вынуждена взвалить на свои плечи бремя заботы о собственном народе, она пройдёт эту нелёгкую тропу до конца. Хэ Су ни за что не сдастся. И если она должна утолить боль в душе четвёртого принца Ван Со, она сделает всё, что в её силах. Девушка не была уверена, что у неё получится, однако она не могла так просто сойти с выбранного пути. Быть может, принц отвергнет её заботу, сочтя её за подхалимку, а может и нет. Сейчас это волновало её меньше всего.

За роившимися в её голове мыслями Су совершенно не замечала, что происходило вокруг. Она даже не слышала, как где-то позади за ней с ручным фонарём гналась Су Хён, что-то лепеча ей вслед. Благодаря постоянному маневрированию между многочисленными постройками резиденции восьмого принца, ей удалось значительно оторваться от своей назойливой подруги. От длительной пробежки девушка запыхалась и совершенно не чувствовала холода. Вся одежда на ней взмокла.

Нырнув в очередной проход между двумя ханоками, Хэ Су выбежала на открытую местность и остановилась, чтобы перевести дух, а заодно и осмотреться. Завидев впереди знакомые очертания своего дома в слабом свете месяца, она со всех ног рванула к заветному ханоку. Где-то позади послышались слабые причитания прислужницы, тщётно ищущей свою госпожу. Су радостно улыбнулась, довольная тем, что наконец-то смогла оторваться от назойливой Су Хён. Отвлекшись на какой-то посторонний шум, она даже не заметила, как со всего размаху налетела на появившегося из ниоткуда человека. Каково же было её удивление, когда, подняв голову, она увидела перед собой того, кто никоим образом не должен был здесь оказаться.

— Ты в меня врезалась, — произнёс четвёртый принц Ван Со, с интересом наблюдая за тем, как Су, причитая, схватилась за голову. Он давно уже дожидался эту особу, но она почему-то долго не появлялась. Принц уже было начал подумывать о том, что после всего пережитого, девушка вообще не придёт домой ночевать. Однако сейчас она стояла в нескольких чхоках от него и, забавно держась за голову, потирала ушибленное место. Принцу Со было любопытно наблюдать за поведением этой необычной девушки. То, как она вела себя с ним, как без страха и презрения смотрела ему прямо в глаза, завораживало его и одновременно пугало. Ему ещё никогда не доводилось встречаться с такими, как она. Хэ Су кардинально отличалась ото всех, кого он знал. В особенности от принцессы Ён Хвы. Неприятные воспоминания о недавнем разговоре со своей единокровной сестрой тут же заполонили его душу.

Принц сидел на краю стола, в одной из комнат любезно выделенной ему детьми второй императрицы Чжи Ён. Поспешно стянув повязку из широкой голубой ленты и одним мощным рывком разорвав рукав шёлкового чогори, Ван Со со злостью посмотрел на ужасно болевшее плечо. К счастью, кровотечение было остановлено. Похоже, та девушка, родственница Ука, действительно знает своё дело. От мысли о Хэ Су на душе четвёртого принца сразу же потеплело. Интересно, как она? Вернулась ли уже домой? Со очень надеялся, что наутро она не возненавидит его за то, что он так грубо с ней обошёлся. Но он и не мог иначе. Принц знал её всего лишь второй день и пока что понятия не имел, чего от неё ожидать. В первый же день их знакомства она поразила его своей уникальностью. Ни одна девушка в Сонгаке не осмелилась бы нагрубить грозному четвёртому принцу, а уж тем более назвать его прекрасным. Но больше всего принца Ван Со поражало то, что после сражения с разбойничьей шайкой у неё хватало сил с ним препираться. Любая другая уже давно бы потеряла сознание, но только не эта. Эта даже виду не подавала, будто ей не раз уже доводилось выпутываться из подобных передряг. Принцу Со было интересно, откуда в такой хрупкой девушке столько душевных сил. И самое главное, почему она так ведёт себя с ним? Почему не убегает, только завидев его? Не боится его, а даже наоборот пытается помочь?

Четвёртый принц Ван Со был очень благодарен Су за то, что с её появлением его жизнь начала меняться. Он больше не чувствовал себя оторванным от мира, отвергнутым всеми принцем. Теперь он знал, что в Корё есть целых два человека, которым он не безразличен. Правда, он пока ещё не знал, какая же эта Хэ Су на самом деле. Но он непременно узнает, в этом он был полностью уверен.

Из раздумий принца Со вывела внезапно скрипнувшая дверь. Вздрогнув от неожиданности, принц зло посмотрел на виновника. Как ни странно, им оказалась именно принцесса Ён Хва, нёсшая перед собой поднос с перевязочной тканью, лекарствами и небольшим медным тазиком, наполненным тёплой водой. Ван Со тяжело вздохнул, отведя взгляд в сторону. Вот только её сейчас ему не хватало. Кого-кого, а вот Ён Хву в этот момент он хотел видеть меньше всего. Четвёртый принц ещё не простил ей то, как она обошлась с ним девять лет назад. Да и то, как она поступила с кузиной своей невестки, не добавляло ей чести. Принц Ван Со даже представить себе не мог, что же Су нужно было сделать такого, чтобы взбесить Ён Хву и заставить её нанять убийц для устранения обидчицы.

Принцесса участливо посмотрела на брата и, обмокнув в тазик с водой тряпицу, подошла к нему. Без труда догадавшись, что она намерена делать, Со тут же накрыл рану ладонью.

— Эта работа не для тебя, — холодным тоном произнёс он, отвернувшись от единокровной сестры.

— Но и не то, что может сделать простой слуга, — с лёгкой улыбкой возразила принцесса Ён Хва. Поведение четвёртого брата её слегка позабавило. Она знала, что он с самого детства был таким упрямым. И ей всегда было интересно бороться с его упрямством и, в конечном счёте, добиваться своего.

Принц Со удивлённо посмотрел на неё, однако ничего не ответил, даже не думая убирать ладонь с раненого плеча.

— Брат, — с детской обидой произнесла принцесса, — мне будет сложно обработать вашу рану, если вы не уберёте руку.

— Ён Хва, — со вздохом проговорил четвёртый принц. — Я очень благодарен тебе за заботу, однако тебе лучше уйти. Я сам справлюсь.

— Но, брат, — снова возразила она, терпеливо ожидая, когда же он изменит своё решение. — Вам будет неудобно самому накладывать себе повязку.

— Об этом не беспокойся, — произнёс Со, недовольно поджав губы. — Я как-нибудь сам справлюсь.

— Вы злитесь на меня? — полными слёз глазами воззрилась на него Ён Хва. — Вы же знаете, что я не могла тогда поступить иначе. Брат Ук не пустил меня.

— Да, я злюсь на тебя, — честно признался принц, пристально глядя на принцессу. На его полные боли глаза навернулись слёзы. — Ты обещала мне, что пойдёшь к императору и уговоришь его не отсылать меня в Шинджу, но так и не сдержала своего обещания. А я как дурак тебе поверил. — В его голосе отчётливо была слышна боль.

— Брат, я не могла поступить иначе! — сбивчиво произнесла Ён Хва, начиная всхлипывать. — Почему вы мне не верите? Почему всегда так холодны со мной?

— Ты уже предала меня однажды, — холодно отрезал Ван Со, вскакивая на ноги. — Тогда почему я сейчас должен тебе верить? — В уголках его губ заиграла презрительная улыбка. — Откуда мне знать, что ты не обманешь меня снова?

— Брат, простите меня, если я была не права, — наконец сдалась девушка, потупив взор. — Но это не зависело от меня, — она с надеждой посмотрела на стоявшего напротив неё четвёртого брата. От её слов его взгляд немного смягчился, что придало ей уверенности. — Скажите, что я должна сделать, чтобы искупить свою вину перед вами?

— Что тебе следует сделать? — задумчиво проговорил принц, отведя взгляд в сторону. Внезапно посетившая мысль заставила его встрепенуться. В глазах Ван Со сразу же вспыхнул лукавый огонёк. — Ты мне лучше скажи, — произнёс принц Со спокойным тоном. — Что заставило тебя нанять убийц для Хэ Су?

— Убийц? — Глаза принцессы Ён Хвы расширились от удивления. — С чего вы взяли, что я хоть как-то к этому причастна? — добавила она, стараясь выглядеть невозмутимой.

— Некто по имени Кён Хва сообщил мне об этом, — ответил четвёртый принц, наблюдая за поведением единокровной сестры. От его слов лоб принцессы покрылся испариной.

— Неужели вам не ясно, что меня оговорили? — дрожащим голосом оправдывалась девушка. — Я действительно не имею к этому никакого отношения. Или же слово какого-то простолюдина имеет для вас больше веса, чем моё?

— Тогда кто, по-твоему, покушался на её жизнь? — Со выжидающе посмотрел на переменившуюся в лице принцессу.

— Откуда мне знать? — зло бросила Ён Хва, отведя взгляд в сторону. — И почему вас вдруг стала интересовать эта безродная сирота?

— Безродная? — четвёртый принц Ван Со удивлённо приподнял бровь, не спуская глаз со своей собеседницы. — Должно быть ты запамятовала, что бывший король Силлы, приходящийся ей двоюродным дядей, женат на Мён Воль?

— И что? — недовольно фыркнула принцесса. — Её отец принадлежал к клану Хэ и не состоял в прямых родственных связях с королевской семьёй. То, что его дочь — двоюродная племянница вашего зятя, ещё не ставит её вровень с вами, — гордо вскинув голову, добавила она.

— Но и тебе не прибавляет чести причастность к покушению на её жизнь, — презрительно фыркнул принц Ван Со и, резко развернувшись на пятках, стремительно направился к выходу.

— Мерзкая дрянь! — прошипела себе под нос принцесса Ён Хва, когда за четвёртым принцем захлопнулась дверь. — И как она умудрилась избежать наказания и при этом окрутить моего брата?.. И почему от Пак Чона до сих пор нет никаких вестей? — добавила она, взволновано расхаживая по комнате. — Неужели брат Со вырезал всю банду? Надо будет наутро всё разузнать, — после недолгого молчания произнесла девушка, взяв в руки непригодившийся поднос и направившись к выходу. Однако она даже не подозревала, что стоявший за дверью четвёртый принц Ван Со отчётливо слышал каждое её слово…

— Как ваша рана? — взволнованный голос Хэ Су стремительно вырвал принца Со из омута тягостных воспоминаний, заставив его удивлённо воззриться на стоявшую перед ним девушку. — Почему вы без повязки? — добавила она и без излишних колебаний бросилась осматривать его плечо. Обезоруженный её искренней добротой и заботой четвёртый принц даже не попытался оттолкнуть от себя эту бесстрашную девушку. Почему-то в её присутствии он чувствовал себя спокойнее. Что-то глубоко в его душе подсказывало, что именно ей он может доверять.

— Госпожа! — сбивчиво проговорила служанка, выбежавшая из-за угла ханока с ручным фонарём наперевес. — Вот вы где, — с облегчением добавила она. Однако, завидев подле госпожи терпеливо ожидавшего, пока осмотрят его рану, четвёртого принца, тут же умолкла и резко остановилась. Споткнувшись на ровном месте, Су Хён чуть ли не выронила ручной фонарь и сама не растянулась рядом с ним. — В-ваше В-высочество, — заикаясь на каждом слове, с поклоном проговорила она и сразу же развернулась, собираясь уходить. Су Хён прекрасно понимала, что здесь она явно лишняя. Будь на месте принца Ван Со принц Ван Ук, девушка бы ещё подумала, стоит ли ей уходить, но сейчас она непременно должна была спасаться бегством. А то мало ли, что может взбрести в голову принцу Со? Однако прислужница, по крайней мере, была спокойна за свою госпожу. Мимолётного взгляда на то, с каким усердием Су осматривала плечо четвёртого принца, было вполне достаточно, чтобы понять, что ей ничего не грозит. И поэтому Су Хён могла со спокойной душой подождать госпожу где-нибудь за углом. Да и тем более до её покоев было недалеко. Почему бы не подождать госпожу именно там?

— Су Хён! — окликнула девушку Хэ Су, закончив осмотр. — Мне понадобится твоя помощь.

— Слушаю, госпожа, — покорным тоном произнесла она, дрожа под пристальным взглядом четвёртого принца.

— Будь добра, принеси тазик тёплой воды для омовения ран, перевязочной ткани, отвар из коры вяза, если он ещё остался, — начала перечислять молодая госпожа, — и чистую одежду для принца.

— А это ещё зачем? — удивлённо фыркнул принц Ван Со, воззрившись на стоявшую подле него девушку.

— Я не могу позволить, чтобы из-за грязной одежды началось заражение крови, — недовольно поморщив носик, пояснила Су, раздосадованная упрямством своего пациента. Прислужница поклонилась и уже было собралась отправиться исполнять полученные распоряжения, как тут же была остановлена молодой госпожой.

— И ещё, — со вздохом добавила девушка. — Ты знаешь, где неподалёку можно найти горноколосник?

— Да, госпожа, — с поклоном проговорила Су Хён, боясь поднять голову. — Он растёт здесь, в резиденции восьмого принца.

— Можешь принести его для меня? — осторожно поинтересовалась Хэ Су, боясь услышать отрицательный ответ. Как-никак ночь на дворе. Однако ей не хотелось подводить и принца Со, тем более она ему уже говорила про горноколосник и его заживляющие свойства.

— Не обещаю, что достаточно быстро найду его в темноте, — робко проговорила служанка, опасаясь услышать упрёк в свою сторону из уст Ван Со. — Однако я постараюсь приложить все необходимые усилия, чтобы поскорее найти его для вас.

— Спасибо, — радостно улыбнулась ей молодая госпожа. — Можешь идти. Но сначала принеси всё остальное.

— Да, госпожа, — с поклоном проговорила девушка и поспешно удалилась. Как же она была рада, что наконец-то вырвалась из поля зрения четвёртого принца. Ей казалось, что он её живьём готов был съесть, скажи она, что не сможет отыскать в темноте необходимое лекарственное растение.

— Пойдёмте в дом, Ваше Высочество, — после недолгого молчания молвила Су, проводив взглядом растворившуюся в темноте подругу. — Нам нет смысла ждать её здесь, — добавила она и первой направилась к своему ханоку. Принц Ван Со молча последовал за ней.

Весь путь до покоев Хэ Су они проделали молча. Су шла впереди, размышляя о том, чем бы угостить принца, пока Су Хён не принесёт всего необходимого. Со же, в свою очередь, был поглощён совершенно иными мыслями. Ему не терпелось задать своей спутнице один давно мучивший его вопрос, однако он не решался озвучить его на улице. Мало ли, кто мог их услышать. Как говорится, птица слушает днём, а мышь — ночью.

— Присаживайтесь сюда, принц, — сказала девушка, указывая на стул подле стола, когда они, наконец, оказались в её комнате, и она зажгла стоявшую на столе свечу. В неровном свете свечи четвёртый принц с любопытством осмотрел покои Су и одобрительно прищёлкнул языком, довольный увиденным. — Может, вам чаю приготовить? — поинтересовалась хозяйка покоев, когда её гость с важным видом прошествовал через всю комнату и устало опустился на предложенный ею стул.

— Ты мне лучше скажи, что с Ён Хвой собираешься делать? — вопросом на вопрос ответил принц Ван Со, выжидающе глядя на собеседницу.

— А разве сейчас я могу что-то сделать? — тяжело опустилась на стул Хэ Су, усевшись за столом напротив гостя. — Моё слово против слова принцессы Ён Хвы — ничто. Мне ничего не остаётся, кроме как ждать, пока она не совершит более существенную ошибку, которая её и погубит. А пока я намерена делать вид, будто ничего и не произошло, — добавила девушка, переплетя пальцы. — Так я излишних проблем избегу и не вызову ненужных подозрений со стороны принцессы.

— А с тобой опасно связываться, — с иронической усмешкой заключил Со.

— Опасно, говорите? — лукаво улыбнулась Су, взглянув на принца из-под опущенных ресниц. — Тогда, может, и вам следует бояться меня, а? — В её глазах заиграло девичье озорство.

— С чего бы это? — смешливо фыркнул принц, не ожидавший подобного подвоха. — Это тебе следует меня бояться, — насмешливо добавил он, невольно улыбнувшись.

— Вам идёт улыбка, — устало протянула хозяйка покоев, подперев лицо руками. — Почаще улыбайтесь — и жизнь не будет настолько хмурой.

Возмущённый её словами четвёртый принц Ван Со уже хотел было возразить, как тут же был прерван внезапным стуком в дверь.

— Госпожа, — раздался из-за двери знакомый голос. — Могу я войти?

— Да, конечно, — отозвалась девушка, подскакивая со своего места. — Ты принесла то, что я просила?

— Да, — с поклоном ответила Су Хён, занося в комнату поднос со всем необходимым. На левой руке у неё висел сиренево-чёрный турумаги с тёмно-серой чогори. Пока служанка раскладывала принесённые ею вещи на столе, а одежду вешала на спинку стула, боясь и глаза поднять на четвёртого принца, Хэ Су побежала закрывать за подругой двери.

— Спасибо тебе, Су Хён, — с добродушной улыбкой проговорила молодая госпожа. — Если тебе нужно, возьми с собой кого-нибудь из девушек и отправляйтесь за горноколосником. Только не Чхэ Рён, хорошо? — строго добавила она, пристально глядя на служанку.

— Если я пойду одна, это займёт гораздо меньше времени, — не поднимая глаз, возразила девушка. Ей было боязно находиться в присутствии принца Ван Со, и поэтому она старалась вести себя так, чтобы не вызвать недовольства принца.

— Как тебе будет удобнее, — с ободряющей улыбкой ответила Су, похлопав подругу по плечу. — Ступай.

Су Хён почтительно поклонилась и поспешно выбежала из комнаты, стараясь побыстрее убраться подальше от пронзительных глаз принца.

— Почему ты так вежлива со слугами? — с хитроватым прищуром проговорил Ван Со, наблюдая за реакцией девушки.

— А как иначе я должна вести себя с подругой? — недовольно фыркнула Су, обратив на него свой пытливый взор.

— С подругой? — насмешливо фыркнул её гость. — И много у тебя таких друзей?

— А разве сейчас это столь важно? — с вызовом бросила девушка, промокая конопляную тряпицу в тёплой воде. — Вы лучше скажите, что дальше намерены делать с нанявшим убийц заказчиком?

— О ком ты говоришь? — удивлённо воззрился на неё четвёртый принц, пытаясь понять, о чём речь.

— О том мужчине в мехах, о котором упоминал Кён Хва, — пояснила Хэ Су, принявшись осторожно промокать рану гостя. Принц Со невольно вздрогнул от её едва ощутимого прикосновения, однако не почувствовав никакой боли, заметно успокоился.

— С ним я утром разберусь, — быстро проговорил Ван Со, отведя взгляд в сторону.

— Вам уже известно, кто это был? — продолжала свои расспросы девушка, полностью увлечённая прорезом своего пациента.

— А с чего вдруг тебя это так стало беспокоить? — полюбопытствовал принц, прищурившись.

— Просто интересно, — спокойно ответила Су, принявшись обрабатывать рану Со отваром из коры вяза. — Если не хотите, можете не говорить.

— Почему ты так добра со мной? — решил сменить тему после недолгого молчания четвёртый принц Ван Со.

— Потому что вы нуждаетесь в моей помощи, Ваше Высочество, — спокойно ответила Хэ Су, начав тщательно оттирать с лица принца запекшуюся кровь. Когда дело дошло до маски, она без раздумий принялась и с неё стирать кровь, за что и была схвачена за запястье принцем Ван Со.

— Тебя даже и мой шрам не смущает? — осторожно проговорил юноша, пристально вглядываясь в светло-карие глаза своего лекаря.

— Сейчас ваш шрам меня интересует меньше всего, — со вздохом молвила девушка, наконец догадавшись, что этот расщепленный порез, который Ван Со бережно скрывал за свинцовой маской, и был его слабым местом. Скорее всего, именно из-за него он и носил её. — Меня больше всего беспокоит то, как бы обработать вашу рану, чтобы не было заражения.

— Вот как, — с кривой усмешкой протянул четвёртый принц. — Тогда, быть может, ты знаешь средство, как избавиться от шрама с моего лица? — добавил он и выжидающе посмотрел на собеседницу, не разжимая пальцев на её запястье. Юноша прекрасно знал, что никакого в мире волшебного средства не существует, чтобы вывести этот злосчастный рубец с его лица. Однако его больше интересовало то, что на это ответит Хэ Су.

Девушка озадачено взглянула на принца Ван Со.

— Насовсем избавиться от вашего шрама я вам вряд ли помогу, однако приготовить хороший косметический крем, чтобы сделать его менее заметным для посторонних глаз, вполне в моих силах.

Не придав особого значения словам собеседницы, принц Со презрительно фыркнул. Неужели какой-то крем способен скрыть его треклятое клеймо? Тогда почему же до сих пор прославленные лекари Корё не предложили ему это? Или же этого чуда-крема и в природе не существовало?

Неизвестно, куда бы завели мысли четвёртого принца Ван Со, если бы в двери снова не постучали и в покои не вошла вся перепачканная, но счастливая Су Хён с розеткой горноколосника в руках. Су радостно приняла из её рук долгожданный ингредиент и, сердечно поблагодарив подругу за труд, отправила её отмываться и ложиться спать.

Когда в комнате снова остались только Хэ Су и четвёртый принц, девушка отделила мясистую веточку горноколосника от розетки, омыла его в воде и, не найдя ничего более подходящего, принялась толочь её при помощи вазы на специально подготовленной тряпице. Как только веточка превратилась в густую кашицу, девушка сразу же принялась наносить её на рану принца. Успокаивающая прохлада сока горноколосника сразу же заметно сняла боль. Принц Ван Со с любопытством наблюдал за тем, как Су обрабатывала его порез, а затем принялась накладывать повязку. И довольно необычным способом, нужно заметить. Принц ещё никогда не видел, чтобы таким образом делали перевязки. Сначала Су расщепила конец повязки, а затем, зафиксировав её одним небольшим узелком, попрятала края под верхним слоем. Со чувствовал, что повязка держится довольно прочно, и поэтому не волновался по поводу того, доживёт ли она до утра. И самое главное, что не было никакого дискомфорта из-за неё.

— А теперь вам следует переодеться, принц, — с усталой улыбкой добавила девушка, ещё раз осмотрев повязку на плече четвёртого принца Ван Со. — Я выйду, пока вы переодеваетесь.

— Не нужно, — проговорил принц Со, схватив её за руку в тот самый момент, когда она собралась покинуть комнату. — Мне понадобится твоя помощь.

— Как пожелаете, — со вздохом произнесла Хэ Су, развязав его широкий пояс, и принялась сосредоточено распускать многочисленные завязки льняного турумаги. Закончив с завязками, девушка осторожно сняла с Со верхнюю одежду, стараясь не потревожить рану. Юноша с любопытством наблюдал за каждым её движением, позволяя ей делать всё, что она пожелает. Но Су, естественно, об этом ничего не знала.

Когда со сниманием грязной одежды было покончено, девушка принялась помогать четвёртому принцу надевать шёлковую чогори, лишь мельком взглянув на испещрённые многочисленными шрамами его плечи и спину. Справившись и с этим, Хэ Су надела на принца Со сиренево-чёрный турумаги и подпоясала его тёмным широким поясом, вышитым белыми узорами. Закончив с переодеванием, Су принялась осматривать разорванный рукав испачканной кровью чогори. Эта вещь уже явно не подлежала починке и поэтому девушка потеряла к ней всякий интерес.

— И со всеми ты так добра? — вопросительно взглянул на своего лекаря Ван Со.

— Только с теми, кто действительно нуждается в моей помощи, — устало фыркнула она, тяжело плюхнувшись на стул.

— И Кён Хва ты тоже помогла бы?

— Знаете, — со вздохом проговорила девушка, устало опустив голову на сложенные на столе руки, — лучший способ собрать на голову врага горящие угли — это оказать ему необходимую помощь.

— Никогда такого не слышал, — насмешливо проговорил четвёртый принц Ван Со, с интересом наблюдая за обессиленной девушкой. Решив, что больше ему здесь нет нужды задерживаться (ведь его лекарь нуждается в отдыхе), принц не спеша направился к выходу. — Ты неплохо врачуешь раны, — серьёзным тоном добавил Со, остановившись у самой двери. — Будешь и дальше заниматься моим плечом.

— Угу, — уже сквозь дрёму проговорила девушка и через минуту после того, как за её гостем закрылась дверь, так и уснула, сидя за столом, утомлённая чересчур насыщенным днём.

Глава опубликована: 05.09.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
_Элени_автор
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!

Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро.
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
_Элени_автор
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
_Элени_автор
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх