↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Момент столкновения (Moment of Impact) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Несчастный случай, происшедший летом перед 6 курсом, заставляет Дамблдора забрать Гарри от Дурслей раньше планируемого. Поможет ли неожиданное перемирие со Снейпом лучше подготовиться к неизбежному? Ментор-фик со Снейпом и Гарри в главных ролях, все остальные герои также присутствуют. AU после пятой книги. Элементы гета незначительны, только в рамках канонных пейрингов.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
АХТУНГ: Обратите внимание не предупреждение "Летом". Из 44 глав (причем со 2 по 9 там практически нет Снейпа) целых 43 посвящены событиям лета между 5 и 6 курсом Гарри, и только в последней главе очень обзорно рассматриваются события 6 курса и года охоты за крестражами. Такова задумка автора.
Оригинальное название произведения (Moment of Impact) несет в себе двойное значение. К сожалению, полностью передать игру слов мне не удалось. Поэтому просто приведу перевод слова Impact:
1) удар, столкновение;
2) влияние, воздействие.
Предупреждаю сразу: ООС в шапке стоит не просто так. В первой половине произведения он практически неощутим, но во второй лично мне трудновато было представить канонного Снейпа во многих ситуациях истории. Розового сиропа не будет, конечно, но тем не менее. Несмотря на предупреждение AU, автор попыталась сохранить как можно больше канонных событий.
.



Произведение добавлено в 80 публичных коллекций и в 243 приватных коллекции
The best of Harry Potter (Фанфики: 173   352   Verlogen)
Северитусы и Севвитусы (Фанфики: 53   329   Delfy)
Показать список в расширенном виде
So Close (Так близко) (джен) 15 голосов
Команда (джен) 5 голосов
Квест (слэш) 1 голос




Показано 3 из 6 | Показать все

Ментор-фик.
Совершенно уютный и теплый, пропитанный запахом моря, солнца и песка, и, конечно же,
the Beatles))))
О заботе, любви и семье, а главное, о понимании того, что семья это не обязательно наличие кровной связи.
Я прочитала такое количество фанфиков, что меня уже ничем неудивить... Так думала я когда начинала этот ... Я ошиблась, и я этому рада! Это лучший сюжет, который я встречала! Слог потрясающий! Захватывает, так что невозможно оторваться... могу честно сказать, что это лучшая работа! Спасибо автору за то, что я полюбила Северуса! Жду с нетерпением остальные работы!
Это произведение я не только утащила в коллекции, но рекомендовала почитать своим подросшим детям. До этого фанфика у меня таких мыслей не возникало. Завидую тем, кому еще предстоит прочитать!
Показано 3 из 6 | Показать все


30 комментариев из 85 (показать все)
reldivsпереводчик
мышЬ-ПофиГистка
Спасибо Вам огромное за такой подробный отзыв, а особенно - за перечисление понравившихся моментов. Рада, что и перевод вышел органичным, и структура повествования не оказалась сюрпризом. А что до Снейпа - ну, так на то и ООС, что сложно представить канонного героя в таких вот амплуа )))
Продолжаю читать этот чудесный фик! Я влюбилась в эту размеренность повествования и уравновешенных главных героев. Здесь ровно такой Снейп, которого хотелось бы видеть в фиках. А так же ГП: поддающийся малейшему воспитанию, способный делать выводы.
Ну и предпочтения Снейпа (типа битлов) просто больше его очеловечивают, расширяют портрет. Ну не может же человек целыми днями одни зелья варить!
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева

Благодарю Вас! Мне очень приятно знать, что и Вам этот фик так же пришелся по душе, как в вок время и мне ))) Ваш коммент зарядил позитивом на грядущий день ))))
Хех, я дочитала эту прекрасную историю. Всплакнула даже традиционно на смерти Добби и Фреда. И слава Богу, что все закончилось хорошо, хотя в какой-то момент я подумала, что может закончиться и не так.
Спасибо, что перевели эту историю!
reldivs
И снова превосходный севвитус! Благодаря вам снова их читаю. Автор изумляет хорошо продуманными сценами, а переводчику браво за терпение и находчивость.
Гарри здесь покладистый, не совсем канонный. Впрочем, как и Снейп. Несколько насторожило начало фика, где много раз атор почему-то подчеркивает опасность аппарации с больным на руках. А дальше, когда Снейп и Гарри наконец-то остались один на один, меня восхитили все эти действия и слова местного Снейпа. Простые, дающие возможность такому сложному подростку почувствовать себя увереннее. Я не знаю, можно ли так действовать в реальности, ведь Гарри здесь в принципе модель, но я верю.
И очень забавная (после произошедших ужасов) сцена в 30-й главе заставила меня написать коммент. Интересно, как вывернется автор дальше после образования эмпатической связи между этими двумя? Одно дело - треснуть Северуса табуреткой и ощутить весь спектр переживаний, а другое - вот понравится зельевару дама... (Ничего личного, просто бизнес.) Снейп уже смеется.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
И снова благодарю Вас за подробный, глубокий и интересный отзыв! По поводу начала: лично у меня создалось впечатление, что по первости автор сама не знала, куда кривая выведет, поэтому на всяктй случай заложила несколько возможных вариантов. (Скажем так, линия с Перси и вторым хлопком, вокруг которого столько дыму напустили, практически оборвана). А уже главы с 15-й у нее появилось точное решение, от которого она не отклонялась. Повторюсь, это лично мои впечатления, основанные на самом тексте и на том, что среди огромного количества снарри у автора "Момент столкновения" был первой пробой пера именно в севвитусе (на мой взгляд, весьма удачной).
Опаность аппарации - чтобы заставить Гарри задуматься и поверить, что за ненавистью зелтевара скрыто бОльшее.
А по поводу 30 главы - ну, там невозможно не расхохотаться ))) А связь - она не вечная, что же до ближайших двух лет - мы знаем из канона, что Снейпу уж точно не до дам. Так что и выворачиваться не придется.
Очень рада, что и это произведение оставило у Вас приятные впечатления )))
reldivs
Ну что вы! Это самое интересное в отзывах, что-то проанализировать. )

Действительно, первые главы создают впечатление, что автор была на распутье. Всегда интересно узнать мнение переводчика, ведь переводчику приходится перебирать множество вариантов, чтобы донести авторскую мысль до читателя и не упустить главное.
А я как раз вспоминала, где же Перси. Значит, можно забыть.)
Надо же, автор - снаррист! Говорят, они талантливее пишут. Этот севвитус просто прелесть.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Ага, я тоже обожаю обсуждать ))) Но я в реальном времени переводила на фикбуке, основная часть обсуждений там, а на фанфиксе залила целиком буквально за 3-4 дня, так что тут отзывов мало - тем ценнее для меня Ваши слова.
Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))
reldivs
Я там с удовольствием гляну комменты. Присоединиться не могу, только здесь)

"Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. "

(Я пыталась читать немного слэша, который хвалят, но понравились мне только практически дженовые.)

Это интересный факт про авторов севвитусов, раньше не обращала внимания. И более того, думала, что прочла основные лучшие, и больше в этом направлении ничего сделать нельзя.
Ваша подборка удивительна!

"А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))"

Ну... просто они очень любят Снейпа:-)
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Хех, так там этих комментов куча ))) Еще раз спешу выразить радость по поводу того, что моя коллекция Вам понравилась. В общем-то, само решение переводить пришло именно от желания обогатить русскоязычный фонд севвитусов, и именно чем-то особенным. Ну и подтянуть свой английский, чтобы можно было читать без словаря ))) Похоже, обе цели достигнуты ;)
reldivs
Ох, за русский фандом не ручаюсь... последний севвитус/северитус читала лет пять назад, да и совсем не в русском фандоме. Тогда и обнаружила, кстати, русский фандом, но перешла на гет, хех. :-)
На фанфиксе есть неплохие впроцессники.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Впроцессники - в смысле севвитусы? Я, в общем-то, пристально слежу, но могла что-то и пропустить )))
Совершено шикарная история! Думающий, искренний Гарри, умный Снейп, канонный Дамблдор... Отдельно нужно сказать про второсткпкнных персонажей, которые вышли очень живыми.
И разговоры Гарри и Северуса - это бесподобно.
reldivsпереводчик
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
Татьяна111 Онлайн
Странное окончание портит общий фон.
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
reldivsпереводчик
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно.
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
Спасибо за перевод! Очень интересно)
Очень рыдательный фик. Сильный, эмоционально и по смыслу насыщенный. Здорово проработанные личности главных героев. Прекрасный, чистый перевод. Название я бы для себя перевела как "Точка соприкосновения", хотя оригинальное название более глубокое по смыслу и перекликается как со внешними событиями фика, так и с событиями внутреннего мира героев.
reldivsпереводчик
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу
Это, без сомнения, лучшее, что я читала на этом сайте. Я влюбилась в такого Северуса, хотя мне казалось, куда еще сильнее-то. Спасибо
Спасибо за перевод. Классная история. С удовольствием прочитала.
Какая же чудесная история..... Спасибо большое!!!
reldivsпереводчик
Severissa
Пожалуйста! Рада, что разделяете мое к ней отношение))
Просто чудесная история!!!! Прочитала на одном дыхании. Умный, взрослеющий Гарри, живой Северус) замечательная история и прекрасный перевод) спасибо)))
reldivsпереводчик
Arinnkass
Пожалуйста! Очень рада, что и спустя несколько лет по окончании перевода фик находит своих любителей.
Читать не просто ,но впечатление офигительное.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть