↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Пейринг: Гарри/Гермиона/Тонкс/Флёр/Дафна. Несколько второстепенных пейрингов не указываются, ибо огромный спойлер.
В фанфике присутствуют лёгкие сцены гета и фемслэша.

Оригинал закончен. Перевод выполнен на 1/3.

Оригинал на Fanfiction.net: https://www.fanfiction.net/s/11898648/1/Harry-Potter-and-the-Rune-Stone-Path
Оригинал на Archiveofourown.org: https://www.archiveofourown.org/works/20715695/chapters/49211987
Перевод на фикбуке: https://ficbook.net/readfic/9313546

Этот перевод не имеет никакого отношения к переводу первых нескольких глав, выложенных на Rulate. Весь текст от начала до конца переводится мною самостоятельно.

Если вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://money.yandex.ru/to/4100115390373220
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 32 публичных коллекции и в 112 приватных коллекций
Рекомендации олдфага (Фанфики: 154   626   Еlodar)
Гарри и Гермиона (Фанфики: 431   564   vicontnt)
Показать список в расширенном виде







Показано 4 из 4

Очень, очень достойно. По окончании выкладки рекомендовано к прочтению.
То что пока переведено нашими достопочтенными переводчиками действительно достойно, но я не удержавшись начал читать оригинал и вот что я скажу: это такой треш, что становится обидно за прос.нный потенциал. Всё кругом бисексуалы, гей лесбиянкой погняя) автор ушёл куда-то, по кд однополые связи. Жаль, очень жаль
Интересный фанфик, отличный переводчик.
Однозначно рекомендую к прочтению.
Неплохо и Гарри поумнел и уже не бесполый,хотя заявленного гарема пока не видно. Может дальше? Читайте но учтите,что порой сюжет прыгает как кенгуру,теряя куски...


86 комментариев из 97
DVolk67переводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 15.07.2020 в 00:07
Из именно ГП можно было бы взять, например, https://forums.spacebattles.com/threads/black-knig...

Идея там интересная, отложил в закладки. Он в двух частях, как я понимаю, и обе закончены?
Fluxius Secundus Онлайн
Увы, это мороженка. Но перевод мог бы послужить поводом для разморозки, я надеюсь.
честно говоря, начинал на английском, не понравилось. Не верибельно
DVolk67
Спасибо за перевол!
"— Ну, раз она тебе не нужна, отдай её мне.
Рон протянул руку к мантии."
Рон совсем похудел (без п и д)?
Цитата сообщения Zombie777 от 16.07.2020 в 13:41
честно говоря, начинал на английском, не понравилось. Не верибельно
ну, более верибельно, чем "Partners" от ReluctantSidekick))
blankalupo
:-) ну такое тоже имеет какой-то спрос.
Вы же назовёте василиска «Вася», правда? Всё же, у Салазара Слизерина было чувство юмора ;-)
DVolk67переводчик
Ну разумеется! Тем более, что Вася - это Василий (ну или Василиса в данном случае). Имя произошло от греческого "василевс" (басилевс), т.е. царь. Очень даже правильное имя для Царя Змей.

А не то, что какая-то там Бесси, которая всего-навсего Элизабет. :)
1) Спасибо за перевод! 8)
2) А взрывать головы троллям это и раньше было модно или стало популярным после ГПиМРМ?
Цитата сообщения Пан Аксель от 19.07.2020 в 16:56
2) А взрывать головы троллям это и раньше было модно или стало популярным после ГПиРММ?
Фанфик-то англоязычный в оригинале. Даже хз вероятность, что его автор зеркально-симметрично лазит по рунету и читает фанфики на русском языке (в том числе и ГПиМРМ).
Цитата сообщения blankalupo от 19.07.2020 в 17:28
Фанфик-то англоязычный в оригинале. Даже хз вероятность, что его автор зеркально-симметрично лазит по рунету и читает фанфики на русском языке (в том числе и ГПиМРМ).

Так и "Методы" тоже англоязычный. 8)
Цитата сообщения Пан Аксель от 19.07.2020 в 17:43
Так и "Методы" тоже англоязычный. 8)
Хм. На третий день Зоркий Глаз заметил... :D
DVolk67
Спасибо за проду!
"Примечание автора: Никогда не понимал, почему Гермиона использовала волос именно Миллисенты Булстроуд. Ведь Панси была намного ближе к Малфою."
Да просто потому, что именно в паре с Булстроуд Гермиона была в Дуэльном клубе. Там она и смогла взять волосок с мантии. А с Паркинсон она близко не контактировала.
Напрягает, что из Гермионы сделали ходячие Тиски на ножках. Уж так со своими объятиями усердствует, что у бедного Гарри ребра трещат и воздуха не глотнуть. Как начала, так и остановиться не может. Перебор. Впрочем, это на совести автора, а никак не переводчика, коему живейшая благодарность за труды.
И какой смысл в переписывании канона за небольшими исключениями?
Цитата сообщения scheld от 24.07.2020 в 07:58
И какой смысл в переписывании канона за небольшими исключениями?
Это перевод. Какой смысл выдвигать подобные претензии переводчику, а не автору?)
А вообще, емнип, дальше с каноном все больше и больше расхождений)
Получается дневник Реддла вместо Джинни попал к Трейси? Неожиданный ход.
Классный фанфик,очень понравился,такой выразительный и динамичный-просто конфетка.Спасибо за такое удовольствие и пожалуйста пишите ещё.
Какой же дамблди тупой ! мне за него стыдно
Спасибо огромное за такой качественный перевод такого прекрасного произведения!)
Странно, что для Дамби мир черно-белый в его возрасте...
Цитата сообщения ivaskur от 06.08.2020 в 09:17
Странно, что для Дамби мир черно-белый в его возрасте...
Ничего удивительного. У многих к старости все мнения делятся на "моё и неправильное"
Отличный фанфик и перевод ) Причем, наткнулся одновременно на перевод и на саундтрек - Skald - Run. Идеально )
Спасибо за перевод!) Замечательная работа. С интересом жду продолжения.
Читается приятно, ждём, что будет дальше. Спасибо.
Очень достойный перевод. Будем с следить
Интересно. Спасибо.
Мало фанфиков где джини адекватная а не одержимая гарри дура , спасибо за перевод буду ждать продолдения
Интересно тут будет оргия?
Цитата сообщения RiZ от 20.08.2020 в 21:25
Интересно тут будет оргия?
теперь и мне интересно
ЖДУ ПОРОДУ!♥♥♥♥♥♥
Упс... Я только у себя "в кулуарах" задался вопросом насчёт "четверки Разбойников" - а тут, оказывается, Вы тоже об этом пишете;) Не перестаю удивляться вывертам совпаденчества:) Кстати, читаю с большим наслаждением, спасибо!
Спасибо за главу, интересно.
Даже как-то интересно написано, но в этой главе автор явно показал, что вообще не понимает, что такое дети/подростки.
12летний парень осознанно отпускающий не самую толстую шутку про месячные - эребор и проблема как раз в ее относительной тонкости, не могут блять дети так штутить.
Да в принципе все в фике разговаривают либо как кающиеся монахи (взрослые, которых учат ссать стоя), либо как современные студенты (любимые автором персонажи).
DVolk67переводчик
Насчет манеры разговаривать - полностью согласен. Особенно заметно после "Этой, с Хаффлпафа".
Но увы, автор так написал, я менять не могу.
Цитата сообщения DVolk67 от 27.08.2020 в 17:20
Насчет манеры разговаривать - полностью согласен. Особенно заметно после "Этой, с Хаффлпафа".
Но увы, автор так написал, я менять не могу.
Перевод то хороший, если какие-то недочеты и есть, я их по крайней мере не замечаю)
И как всегда на самом интересном
Ура)) Еще одна глава этой прекрасной истории)) Пожалуйста не бросайте ее, мне систематически лень читать фанфикшен на английском)))
Chaturanga вы просто кудесник! Создали целую вселенную и все герои такие живые... и так много деталей... дух захватывает, что же дальше то будет!!! Жду с нетерпением.
Это так должно быть или нет..?

> Перед тем, как ему удалось покинуть магазин, Артур Уизли сцепился с Люциусом Малфоем. Эти двое быстро перешли от оскорблений к обмену ударами, Рон криками подзадоривал отца, Молли орала, близнецы хмурились. После короткой потасовки Артур остался с фингалом под глазом, а Люциус, чью шею украшало сиденье от унитаза, сшиб с ног темноволосую девушку, Джинни и её подругу.

А конкретнее это: После короткой потасовки Артур остался с фингалом под глазом,
>а Люциус, чью шею украшало сиденье от унитаза.

Это в 4 главе.
Сперва дурочки стучат на Гарри, за тем станут оправдать Сириуса. Еще дурнее, чем в каноне.
DVolk67переводчик
Северянка
Так и написано. Как я понял, они в процессе драки слегка поколдовали.
"A short exchange of blows left Arthur with a black eye and Lucius – with a toilet seat around his neck – stumbling into the dark haired girl and then Ginny and her friend.
...
Lucius scowled twisting away and stalking down the street throwing the toilet seat off to the side."
DVolk67

Аааа! Спасибо, думала, может переводчик нашалил или специально так буквально написано. Что-то однако не смешно, наверное чисто англоязычный юмор.
В оригинале «Slytherin Slayers»
Возможно в оригинале название такое, потому что они победили чудовище Слизерина? То есть вариант со Слизеринскими Головорезами не имеет, имхо, того смысла, какой вкладывает автор. Если уважаемый DVolk отсек такие очевидные варианты, как "Убийцы Слизерина", "Истребители Слизерина", "Палачи Слизерина" и все их производные, то могу предложить такие варианты :
1. Слизеринские Рубаки - не знаю автора произведения, но как вариант отсылки к аниме "Рубаки" (The Slayers на английском).
2. Рубайлы из Слизерина - ну это уже больше отсебятина с примесью Ведьмака. Рубайлы там тоже чудовищ убивали.
Ну дальше уже еще больше отсебятины
3. Слизеринские ликвидаторы/Ликвидаторы Слизерина
4. Слизеринские Боевики
Дальше фантазия кончилась Т_Т.
Сокрушители Слизерина
Antony.McGreen
Отличный вариант!
М-да, знатно так нарглов встряхнули, знатно!
Бездарный перевод. Некоторые словосочетания просто выбешивают. Например слова Поттера что Шива его убьет за то что он якобы влип в неприятности в поезде. Это как? На него напал деметр и он ещё и виноват в этом случае? Железная логика! Потом что сломается поезд и потти тоже крайний?
DVolk67переводчик
Цитата сообщения scheld от 16.09.2020 в 01:00
Бездарный перевод. Некоторые словосочетания просто выбешивают. Например слова Поттера что Шива его убьет за то что он якобы влип в неприятности в поезде. Это как? На него напал деметр и он ещё и виноват в этом случае? Железная логика! Потом что сломается поезд и потти тоже крайний?


“I got into trouble on the train...” Harry said dejectedly. The students just stared at him waiting so he continued in a quiet voice, “Shiva is going to kill me...”

Есть другие варианты перевода?
Публикация перевода второй части начнётся через несколько месяцев (возможно, к новому году). Более точный срок, увы, назвать не могу, т.к. сам перевод ещё не завершён и я не знаю, сколько времени он займёт.

(рыдаю)
Уважаемый переводчик, спасибо за чудесную историю. С нетерпением будем ждать продолжения
Переведено неплохо. Сам фанфик нормальный. Идиотизмы есть, но не раздражают.
Интересная глава. Но битва с дементорами чуть чуть не дотянула.. все время во всех фанфах сравниваю её с битвой у Лицо в Ночи..
Замечание по поводу обращения Сириуса к Гарри.
В русскоязычном фандоме довольно часто используется (да, штамп, знаю, но всё же...) обращение "детёныш" -- намёк на анимагию и самого Сириуса, и Джеймса. Дескать, ребёнок Оленя и крестник Пса -- вполне себе детёныш.
Вариант "щенок" или "щеночек" тоже, кстати, используется (причём не в переводных, а во вполне себе оригинально-русских фиках), но тут соглашусь -- не самый удачный вариант.
Спасибо большое за перевод. У вас очень здорово получается!
Довольно интересный фанфик, хотя мне кажется с рунами перебарщивают немного, на мой взгляд создание патронуса рунами должно передаватся очень сложно и муторно.
Пожалуй, одна из самых лучших сцен с боггартом.
Отличный фанфик! Огромное спасибо за перевод! Практически все герои такие какими их вижу я сам
sofker
Пожалуй, одна из самых лучших сцен с боггартом.
В фанфике "Баттосай Поттер" сцена с богартом Гарри тоже весьма крута!
Когда проба?
DVolk67переводчик
Не могу сказать. Обстоятельства изменились, времени на перевод почти нет.
Отличная история, все понравилось. кроме отдельных персонажей которым не помешало бы включить мозг, но это уж на усмотрение автора осталось, захотелось видать так... А так отлично прописанные герои, живые и непосредственные ребята. Очень нравится здесь Невилл и Гарри , и девочки особенно Гермиона, Дафна и Трейси, ну и Тонкси и Бонси - прикольные , а еще преподаватели , особенно Шива - классная, было бы здорово если бы она была бы с Сириусом))) остальные.. ну Рон - и в каноне не особенно подарок, Малфой - хотелось бы что был более нормальным но видно не судьба, а жаль.. Снейп - гад? очень похоже.. Дамби ... жесть .. так и хочется схватить за бороду..

Что же буду ждать перевода , когда бы он не появился. Удачи вам во всем и побольше времени на перевод)))
Пожалуй отличить работу современную, родом с Америки , достаточно легко.
«Религиозные предрассудки»
«ЛГБТ ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ БЖБ»
Уже эти два компонента наглядно показывают откуда и когда этот фанфик прибыть. Фанфик достаточно прикольный, вот только; он слишком постмодернистский. Нет в нем изюминки метамодерна, и я молчу про модерн.
Raven912 Онлайн
Не прочитал комментарии, возможно, об этому уже сообщали, но

6) «Защитник Хогвартса» — в оригинале «champion of Hogwarts». Слово «champion», помимо прямого перевода «чемпион», имеет и более старое значение: «борец», «сторонник», «защитник» и т.д.

В русском языке "чемпион" в значении "поборник", "представитель" тоже есть.
А будет ли продолжение перевода? И когда, ежели да?
DVolk67переводчик
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Жаль что перевод замораживается, очень жаль. Что ж остается только ждать, ничего не поделаешь. Дорогой переводчик возвращайтесь к нам поскорее)) Буду ждать новых глав!
DVolk67
Печально, очень печально!
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть