↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Свой выбор - 2 (джен)



Весь магический мир считает Гарри Поттера героем, Мальчиком-Который-Выжил и победителем Сами-Знаете-Кого. Мальчиком, о котором написаны книги, мальчиком, имя которого есть в справочнике самых выдающихся волшебников двадцатого века. Мальчиком, прошлое, настоящее и будущее которого известно всем и каждому.
Что ж. Гарри не волнует весь мир, и пусть прошлое его всем известно, но настоящее и будущее для себя он сотворит сам своими решениями, своим выбором.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Это попытка рассказать классическую историю Гарри Поттера, но с позиции мальчика, который намного раньше понял и принял свое наследие. Мальчика, который не позволит вести себя на веревочке согласно чужому плану. И мальчика, который знает, что волшебство существует, а вот жизни, похожей на сказку, - нет.

Бусти для желающих поддержать автора - https://boosty.to/annarinagreen

Телега для отслеживания новостей - https://t.me/rina_zelenaua
Благодарность:
Маме Ро, всем авторам замечательных историй и читателям, которые вдохновляют их создавать
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    







Показано 3 из 12 | Показать все

Перечитала в третий раз, как только появилось окончание второй части. Чудесные герои, замечательная история! Искренний восторг от первой до последней главы! И я обязательно перечитаю её снова! Очень жду продолжения…
Очень приятное, ламповое чтение. Интересные дополнения к основной истории. Читается на одном дыхании. Спасибо автору, с нетерпением жду продолжения!
Читаю с большим удовольствием и очень жаль, когда книга заканчивается. Спасибо, Автор! Успеха Вам и всего самого лучшего!
Показано 3 из 12 | Показать все


20 комментариев из 1042 (показать все)
Kairan1979
Ну, коллекция в пятьсот карточек от шоколадных лягушек как бы тоже намекала на то, что с этой "бедностью" что-то не так (это тебе не Чарли Бакет, семья которого с трудом наскребает на одну шоколадку ко Дню Рождения).
-Как и отношение к еде, вещам, поездка в Египет вместо покупок самого необходимого, "блатные" билеты на чемпионат по квиддичу, близнюки с их "шалостями" и экспериментами, которые тоже нужно как-то финансировать и которые по-любому не обходятся без порчи одежды и инвентаря, и так далее. А номинальный глава семьи ещё и у маглов приворовывает. "Бедность" Уизли - это не реальная бедность, а смесь из неумения вести хозяйство и откровенного выпячивания своей "бедности". То есть, полная инверсия традиционного английского менталитета, когда вместо демонстрации порядка и благополучия (часто за счёт сильного урезания благополучия реального) - демонстратуется бедность и хаос, притом, что реально они зажрались в самом буквальном смысле. Кстати, с их "маглолюбием" та же история, правда, Молли палится прямо с самого начала, демонстрируя на вокзале своё реальное отношение, да и далее всё более очевидно, что Уизли - совершенно стандартные для магАнглии нацисты, разве что не радикалы.
Показать полностью
Олег Орлов
Кстати, с их "маглолюбием" та же история, правда, Молли палится прямо с самого начала, демонстрируя на вокзале своё реальное отношение
Знаменитая фраза "Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов" - неудачная отсебятина переводчиков. В оригинале там следующее: “—packed with Muggles, of course—”. Т.е. обрывок фразы "... разумеется, битком набитый маглами..." (с учётом английской размытости падежей и пр.)

Полная фраза могла звучать как угодно. Например: "Меня одной на всех не хватит! Четверо дурных лбов, и ни один вчера так и не купил порох, который я просила! И мы вынуждены плестись на отцовой колымаге, едва не опоздать на поезд и ломиться с нашими сундуками и совами через весь вокзал, разумеется, битком набитый маглами!"

Шовинизма именно в этом моменте Роулинг не заложено.
Calmius
Знаменитая фраза "Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов" - неудачная отсебятина переводчиков. В оригинале там следующее: “—packed with Muggles, of course—”. Т.е. обрывок фразы "... разумеется, битком набитый маглами..." (с учётом английской размытости падежей и пр.)

Полная фраза могла звучать как угодно. Например: "Меня одной на всех не хватит! Четверо дурных лбов, и ни один вчера так и не купил порох, который я просила! И мы вынуждены плестись на отцовой колымаге, едва не опоздать на поезд и ломиться с нашими сундуками и совами через весь вокзал, разумеется, битком набитый маглами!"

Шовинизма именно в этом моменте Роулинг не заложено.
-Эмм... А ничего так, что НЕ шовинист сказал бы "битком набитый ЛЮДЬМИ (или "народом", потому что в оригинале в этом варианте, скорее всего, было бы "people")? Потому что их магические способности в данном случае не принципиальны. Тут подчёркивается раздражение именно от того, что это маглы, и никакими взятыми с потолка додумываниями этого не скомпенсируешь. То есть, по смыслу тут переведено правильно, и лишь слегка адаптировано для гладкости, потому что у нас "битком набитый" может быть поезд, а на вокзале именно толпа. К слову, в оригинале раздражение Молли даже более явно проявляется, чем в переводе.
Показать полностью
Олег Орлов
-Эмм... А ничего так, что НЕ шовинист сказал бы "битком набитый ЛЮДЬМИ (или "народом", потому что в оригинале в этом варианте, скорее всего, было бы "people")?
Ничего, если речь (как в моём примере) идёт о том, что именно маглы не должны видеть этих сов и сундуков. Ничего, если Молли орёт "Фред, даже не думай выпускать свистелку-перделку на вокзале, полном маглов!".

Ничего, если вы живёте в обществе, никакие (абсолютно никакие!) проявления которого не должно видеть другое общество в десять тысяч раз больше вашего. Это, второе общество нужно как-то называть в пределах первого общества. И ОЧЕНЬ правильно, что хотя бы маги называют негров неграми, а не мечутся между афроамерами, афробритами, афрогосподами, не-нами-белым-дерьмом и тому подобным маразмом.

Потому что если сегодня магам искусственно запретить употреблять слово, для которого есть чёткий, важнейший и грозящий пожизненным Азкабаном РЕФРЕН, то завтра они обязательно будут принуждены и себя называть недостойным, волшебным говном. Практика - за окном. Мерило истины.
Олег Орлов
Йожик Кактусов

-Ну, это от писателя зависит, всех профессиональных писателей можно назвать "писателями за деньги" - и не сказать, что какому-нибудь условному Хайнлайну это мешало творить. А вот откровенно прогибаться под тренд и целевую аудиторию - это и правда означает убивать в себе писателя. Тем более, что в результате, как правило, получается, в лучшем случае, очередная иллюстрация древней притчи про общественное мнение, но обычно - штамповано-картонный сюжет или откровенный трэш.

Я именно это и имел ввиду.

По поводу ФТ. Учитывая, что я и основного канона не все фильмы видел, ожидать, что я стану смотреть то, чего не читал, зная насколько сильно в большинстве случаев фильм уступает книге...
Calmius
Рука-лицо... Такое странное ощущение, когда хотел написать очередную портянку аргументов, в обычном для себя стиле разгромив как минимум, отдельно каждый абзац... Но вдруг понял, что оппонент, по факту, уже разгромил сам себя...
Йожик Кактусов
Commandor
насчёт Пушкина - не знаю (просто действительно не в курсе, что такое он мог сплагиатить), а в отношении Крылова скажу так: хотя подавляющее число его басен это, по сути басни Лафонтена, но Лафонтен писал в прозе, а у Крылова стихи.
Пушкин переложил в стихи народные сказки, которые и сами по себе в разных областях различаются какими-то деталями. Мне попадалась дискуссия, где на полном серьёзе пытались обвинить Пушкина в краже литовской сказки, на что получили суровую отповедь о карело-финском эпосе с одной стороны и норвежских рыбаках с другой, а золотая рыбка так и осталась общей. А Крылов переложил в стихи басни Эзопа, поэтому некорректно ссылаться на Лафонтена в контексте "первичности" произведения - это два разных перевода на разные языки одних и тех же историй.
GlassFairy
дело в том, что я вообще не считаю переложение прозы на стихи плагиатом. У меня есть своя вариация "Аленького цветочка" под названием "Голубой подснежник". Так там от сюжета Аленького цветочка только начало и каркас. Да и сама идея слегка другая. Просто потому что мне захотелось описать и закончить эту историю иначе.
Если великие творят,то критики шипят и гадят.. Обработки прозы в стихи уже есть произведения,а не плагиат. ..
Да я у Пушкина "Памятник" имел в виду, собственно. Но и эти примеры пойдут.
спасибо за интересную проду! вдохновения Вам, автор!
Спасибо за интересную главу!
Спасибо за новую главу )))
Спасибо!!!
Шикарный фик жду продолжения
Олег Орлов у меня один вопрос: откуда связь еврейского бога Адоная (Адонай переводится как «господин мой» — короче, просто Господи, а никак не конкретное имя) с Атоном?
Ibu79
В свое время, фараон Эхнатон (ЕМНИП, отец знаменитого Тутанхамона и муж Нефертити) пытался реформировать религию Египта переходом в монотеизм - культ того самого Атона.
По мнению Фрейда, именно в его правление и жил Моисей и оттуда он и набрался идей монотеизма.
Перечитываю. Из за таких вот грязнокровных отбросов и возникают Влодеморты. Надеюсь, что эта идиотка закончит на помойке в Лютном.
Спасибо автору, что продолжаете работу! Спокойствия и вдохновения!
как все у вас хитро связано, чтоб понять что за ножи, пришлось вернуться к третьей главе, а про аукцион зацепка есть в четвертой, ох, скорее бы было можно прочитать это целиком, чтоб насладиться всеми «чеховскими ружьями» в полной мере.
Обращение автора к читателям
AnnaRinaGreen: По семейным обстоятельствам у меня не так много времени на фики, как бы хотелось. Главы выходят и будут выходить по мере сил и возможностей. Я понимаю, что ждать новых глав приходится долго, а в самом тексте события развиваются не очень быстро, но надеюсь на ваше понимание.

Всем добра, тепла и позитива!
Ваша Рина.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть