↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала



Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 107 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 87 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса




Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2949 (показать все)
Цитата сообщения muromez от 27.07.2014 в 22:58
Остальных - еще 23 :)

такое большое количество глав ОЧЕНЬ радует :)
Успеха!!!
Конечно немного МериСьюшно, но очень мило. Не забрасывайте фик пожалуйста.
Если Снеггу достанется - это будет очень здорово. Как писал ElSeverd в заключительной части своего фанфика "Французская магия", отвечая на вопрос "Почему у вас в фанфике Снейп плохой? Потому что автор не верит в «трагизм, непонятость и высокую судьбу» этого самовлюбленного человека, закосневшего в собственной ненависти к давно мертвому человеку. Короче, для меня Снейп — мудак..." (подробнее можно прочитать тут http://www.fanfics.me/read.php?id=53370&chapter=69 ). И я согласен с этим высказыванием на все 100%.

Добавлено 27.07.2014 - 23:32:
И, да, я очень рад, что перевод выходит очень часто, и что впереди еще много интересных и захватывающих глав :-)
Ухахахахаха)
Отличные главы)


И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак.
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:13
Ребята, что это за новый знак препинания: тире, а под ним запятая?
"А еще возникает путаница в запасе сил". Да, есть у вас такая фраза. Вы не задумывались, что она означает? На самом деле, Гермиона жалуется, что теперь она быстрее выдыхается. И это - не единичный случай. Повнимательней, пожалуйста.

Знак препинания, скорее всего - зачеркнутая запята. Как я уже говорил, ошибок я допускаю достаточно и без бет никак. А таким несложным образом мне показывают, где я был не прав =)Видимо в чистовом варианте упустили. Обязательно поправим.

Гермиона жалуется скорее не на то, что быстрее выдыхается, а на то что не может рассчитать силы. Разум привык к одной выносливости,а у ребенка она намного ниже. Адекватную русскую фразу с сохранением стилистики подобрать не получилось, а затягивать перевод из-за пары незначительных ляпов... не захотелось. Как уже говорилось, немного позже главы будут вычитываться еще раз, свежим взглядом.

И большое спасибо за ваши замечания, нам будет гораздо проще выискивать проблемные места =)

Цитата сообщения Spader от 27.07.2014 в 23:28
Конечно немного МериСьюшно, но очень мило. Не забрасывайте фик пожалуйста.


Да что же это такое. Спасибо за приятный отзыв, но ХВАТИТ УЖЕ КАРКАТЬ! Сто раз просил. Люди. ну всего же три главы выложили, а все боятся что забросим. БЕЕЕСИИИИИИТ!!!!!

PS: Извините за небольшой срыв, но я много раз просил воздерживатсья от таких высказываний. Мысль, она, знаете ли, материальна. Если (ЕСЛИ!!) вдруг случится конец света и мы решим бросить перевод - вы об этом узнаете немедленно! Единственный вариант, в котором я не смогу о таком несчастье сообщить - у меня не будет головы, рук... или интернета.
Показать полностью
fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :)
Так это связанные понятия: выдыхается, потому что не может правильно рассчитать силы. Зато теперь у вас уже два варианта.)))
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:49
И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак.


Спасибо, перепроверим. Видимо, совсем глаз замылилися.

Цитата сообщения TheWitcher от 27.07.2014 в 23:53
fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :)

НУЖНО!

Добавлено 28.07.2014 - 00:01:
!!!!!!!!
1000 подписчиков!!! Я таки отловил этот момент ! Можно идти спать =)
fregot, хорошо, если в дальнейшем что-то замечу - дам знать :)
"Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют".
На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет.
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 28.07.2014 в 00:04
"Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют".
На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет.

Let's get out of here before I do something they'll regret

Рус.. английским по белому: ОНИ пожалеют. Согласен, фраза корявенькая, но для прямой речи сойдет. И уж точно, ЭТА Гермиона, ни о чем сделаном с Дурслями жалеть бы не стала =)
Великолепно!

Но.
"Гермиона значала, как много сова значит для Гарри"
и
"мелка сучка"
звучит немного странно...

P.S. Спасибо за удовольствие от прочтения главы.
Правильно - постоянная бдительность! А то советуют тут всякие...)))
"Если Поттеры вернутЬся" - здесь(и в подобных оборотах) 3 лицо множественного числа(что сделают?), а не неопределенная форма глагола(что сделать?), поэтому мягкого знака быть не должно.

Добавлено 28.07.2014 - 03:55:
Ребята, извините, но ради чистоты текста: "и сел стол Гриффиндора" пропущено "за"; "мой крестник не только родитЬся," - убрать мягкий знак; "причАндалами" - надо: "причиндалами"; "ееГарри" - разделить;
"Малфою давали шанс за шансом, но и не пытался измениться" - пропущен "он"; "пока официантка удалитЬся" - убрать мягкий знак; "Гермиона знаЧАла, как много сова..." - убрать лишний слог; "Это было крайнеЙ нежелательно..." - убрать И краткое; "Он сбирался..." - пропущено О, "чтобы успокоится" - а вот здесь как раз необходим мягкий знак.
Стиль: "или, если предпочитаешь," - по-русски лучше - "если угодно";
"чтобы принимать вместе важные решения" - лучше "чтобы вместе принимать важные решения"; "приобрести уверенность" - лучше "обрести";
"единственным положительным опытом" - по-русски лучше "событием".
Цитата сообщения fregot от 27.07.2014 в 23:51

Да что же это такое. Спасибо за приятный отзыв, но ХВАТИТ УЖЕ КАРКАТЬ! Сто раз просил. Люди. ну всего же три главы выложили, а все боятся что забросим. БЕЕЕСИИИИИИТ!!!!!

PS: Извините за небольшой срыв, но я много раз просил воздерживатсья от таких высказываний. Мысль, она, знаете ли, материальна. Если (ЕСЛИ!!) вдруг случится конец света и мы решим бросить перевод - вы об этом узнаете немедленно! Единственный вариант, в котором я не смогу о таком несчастье сообщить - у меня не будет головы, рук... или интернета.


Извиняюсь что вызвал столь бурную реакцию, не читал коменты с просьбами воздержатся от таких комментариев. Просто поймите, есть очень много интересных и понравившихся мне фиков которые автор или переводчик забрасывали на пол пути и это тоже БЕЕЕЕСССИИИТ!!!!

П.С. Но обещаю больше вам подобных коментов не писать и так же не требовать проду немедленно. )))
Цитата сообщения fregot от 27.07.2014 в 23:51

Да что же это такое. Спасибо за приятный отзыв, но ХВАТИТ УЖЕ КАРКАТЬ! Сто раз просил. Люди. ну всего же три главы выложили, а все боятся что забросим. БЕЕЕСИИИИИИТ!!!!!

Уважаемые коллеги! Увы и ах, каркать еще будут и много. Это неизбежно, как крах империализма. Далеко не все пользователи читают мануалы, то есть пардон, вдумчиво читают комментарии. Может, в саммари это вынести? Хотя и тут не факт, что поможет. Не принимайте близко к сердцу. Собака лает - караван идет.
Терпения вам и крепких нервов.
Читатели, которые не поленились и указали на конкретные ошибки, спасибо вам большое. Все будет поправлено и вычитано еще раз, обещаю.
Выкладку этой главы затянула именно я из-за занятости в реале и так спешила, что невнимательно вычитывала. Мне стыдно, честное слово. Еще раз спасибо, что вы неравнодушны к качеству фика, что тратите время на поиск и указание ошибок.
Вы ещё пожалеете, что мы тратим, ищем и указываем! Хо-хо-хо!
Greykot, ну вряд ли. Во-первых, это показывает, что людям фик интересен, во-вторых, повышается качество текста, а значит следующим читателям будет приятнее. К тому же, я и Муромец не машины, мы пропускаем ошибки по невнимательности или десятку других причин. Не признавать свои ошибки немножко глупо, не исправлять их, имхо, еще хуже.
Мы будем стараться, вот так :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть