↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала







Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
История проживется на 1 дыхании. Лёгкий приятный роман.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 3005 (показать все)
Блин,прошло уже больше 5 месяцев!!!кормите нас завтракамми!!!!скажите уже будет или нет продолжение!!!!????????????
mhoney , если кому-то, что-то не нравится, он может пойти и сам всё перевести.
Цитата сообщения nikiterist18 от 08.11.2015 в 19:20
mhoney , если кому-то, что-то не нравится, он может пойти и сам всё перевести.


По смыслу понятно, а вот с т.з. формальной логики. -) -) -)

Если не нравится, то зачем переводить?
fregotпереводчик
Коньтфуций
Да нет, в контексте претензий к переводчикам, фраза построена верно =)

mhoney
Будет прода, будет. Я уже говорил, что хотя я и первопричина задержек, но проблемы со временем бывают у всех.

И хотя я и говорил уже изначально, но повторюсь: перевод не будет заброшен. Да, он занял у меня намного больше времени, чем я планировал изначально, но работа продолжается.

Блин, мне нравится моя работа, но когда проект движется к финалу - это капец... Мне начальник и так последние недели прозрачно (прямым текстом) намекал, что может мне отпуск не так уж и нужен... Но я сбежал, отоспался и, как и обещал, сел за проду. Так что все будет, рано или поздно.
nikiterist18
я разве что то нехорошее сказала.???я обратилась к переводчикам, так же как и многие другие!!!просто факты!
Цитата сообщения mhoney от 10.11.2015 в 01:08
nikiterist18
я разве что то нехорошее сказала.???

За чтение произведений с вас денег не дерут, а значит никто вам ничего не должен.
Скромнее нужно быть, а не вести себя так, как будто переводчик вам жизнью обязан.
Когда будет прода - тогда будет, а демонстрация барских замашек - весьма сомнительная форма выражения благодарности.
blankalupo, поддерживаю!


Добавлено 10.11.2015 - 06:23:
blankalupo, поддерживаю!


Добавлено 10.11.2015 - 06:23:
blankalupo, поддерживаю!
по мне как ,можно и подождать главное что бы не замерзло
Жду, спокойно жду.

Когда невмочь, беру главу и гуглом её мучаю. Фигня получается, зато успокаиваюсь.
Цитата сообщения edifiei от 11.11.2015 в 21:27
по мне как ,можно и подождать главное что бы не замерзло

Ну по факту, отсутствие проды более полугода - это признание статуса (заморожено).

Цитата сообщения Коньтфуций от 12.11.2015 в 08:25
Жду, спокойно жду.

Когда невмочь, беру главу и гуглом её мучаю. Фигня получается, зато успокаиваюсь.


То же не плохой по сути вариант :)
Оригинал закончен. Когда прода? М?

Добавлено 14.11.2015 - 19:43:
Цитата сообщения terenys от 13.11.2015 в 22:25
Ну по факту, отсутствие проды более полугода - это признание статуса (заморожено).


Согласен. А то аффтор забросил сей фик.
fregotпереводчик
Фик был закончен еще когда я за него взялся.
Как я уже говорил: проблемы со временем бывают у всех, имейте немного терпения
Господа никоим образом не умоляю работу переводчиков , её ёмкость и в плане труда и в плане отнимаемого времени , самому порой приходилось и приходиться заниматься подобным и что это за работа я представляю, но , учитывая что прошлая глава была в мае месяце , "немного терпения" это слегка не тот термин. Я никого не тороплю и не учу как делать своё дело , однако вместо постоянных завтраков и скоров с немногапотерпембами хотелось бы услышать что-нибудь более конкретное. Даже если конкретика будет не слишком обнадёживающей.
Со всем уважением к переводчикам и их труду, благодарностью и наилучшими пожеланиями.
проды бы)
Цитата сообщения fregot от 14.11.2015 в 19:49
Фик был закончен еще когда я за него взялся.
Как я уже говорил: проблемы со временем бывают у всех, имейте немного терпения

Как уже написал, shinta "проблема" не в отсутствии проды. А в отсутствии внятной информации.

Переводчик может, болеть/лежать в больнице/решать семейные проблемы и.т.д. Это все нормальные причины, но когда никто ничего не знает, фраза: "имейте немного терпения" при отсутствии прод/внятной информации на протяжении полугода - кажется неприкрытым издевательством.

Со всем уважением к переводчикам, но отсутствие внятной информации лишь порождает огромное кол-во слухов, а посты ожидающих просто начинают действовать вам на нервы.
fregotпереводчик
Переводчик жив и здоров, редакторы тоже. Работа над продой ведется, но неудачно сложились обстоятельства. На текущий момент прода застряла на стадии редактуры, но подгонять я не могу, потому что и сам далеко не святой... Ну а выкладывать небеченый текст.. поверьте, вам не нужно это видеть =)
Небеченый точно не надо! Как жертва гуглоперевода подтверждаю. А долгое отсутствие продолжения.. Так ещё по весне предупреждали, что подадутся в отпуска/ каникулы (хих).
fregotпереводчик
Цитата сообщения Коньтфуций от 15.11.2015 в 11:01
Небеченый точно не надо! Как жертва гуглоперевода подтверждаю.

А вот это было обидно. Я конечно не мастер словесности (собственно, потому без редактуры и не обойтись), но вот сравнивать с гуглпереводом... реально обидно.
fregot, извини, но как говорится, у кого что болит...

Я вообще то сравнивал ваш перевод и СВОЙ гуглоперевод, что делал с продоголода.
fregotпереводчик
А, ну если так... забыли в общем =)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть