Время цветущих яблонь (гет) | 153 голоса |
Астаргоргарот - лохматый зеленоглазый демон (джен) | 101 голос |
Молчаливый (джен) | 49 голосов |
Оружейник Хаоса (гет) | 16 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 1 голос |
apodite рекомендует!
|
|
Все замысловато и увлекательно, но начинает казаться, что тут Вархаммер - базовая реальность, а я выбрала фандом поттерианы. Так бы и писали в аннотации - кроссровер вархи4к.
6 января 2018
2 |
DESMO1994 рекомендует!
|
|
Замичатильное продолжение другое частини. Одна с лепших историй обязательно к прочтению. Спасибо автору за увлекательну работу.
|
trionix рекомендует!
|
|
Продолжение приключений демона Поттера. Экскурс в теорию Хаоса и прочие полезности. Увлекательная и интересная повесть.
Потрясающая сцена, в которой инквизитор уговаривает демона сделать все для развития космонавтики. Очень рекомендую! |
Отлично, гениально, шедеврально!!!! Никогда не читал не чего о гарри потере лучше чем это. жду 4 курс))
|
Вы бесподобны. Хорошая серия если можно то скажите когда ждать четвертый курс?
|
Raven912автор
|
|
Цитата сообщения youry77700 от 20.05.2016 в 23:07 Вы бесподобны. Хорошая серия если можно то скажите когда ждать четвертый курс? Первая глава уже у редактора. Как только - так сразу. |
Третий курс закончен.
Теперь надо перечитать его целиком. |
Честно говоря, за эти полтора года я уже и не рассчитывал увидеть конец. Но вот и он. А значит, виват 4й курс (^^)
|
Забавно, что вы взяли это "замышляю только шалость". Вроде оно с "I'm up to no good" соотносится примерно так же, как Долгопупс соотносится с Лонгботтомом.
|
в переводах ГП вообще дофига надмозгов)
|
Цитата сообщения Кайно от 21.05.2016 в 21:25 Переводчики блин! И Росменовские и Спивак! На мыло их, хотя Спивак на анекдоты растащили и авторов ею пугают Можете привести примеры пугания и анекдотов? |
Raven912автор
|
|
Цитата сообщения Винипух от 21.05.2016 в 21:28 Можете привести примеры пугания и анекдотов? Про Спивак - не знаю, а вот про переводы... ВУЗ. Экзамен по литературному переводу. Студенту дают задание перевести с русского на английский стих: Эх, лапти мои, Четыре оборки Хочу дома заночую Хочу - к Егорки. Студент переводит, получает оценку (положительную), уходит. Следующему студенту дают результат творчества первого, но уже перевести с английского на русский. Студент переводит, получает тоже положительную оценку. Уходит. После чего экзамен останавливается, потому как комиссия минут пять не может проржаться. У второго студента получилось: Блистают туфли нестерпимо лаком Мне некуда бежать, все решено. Мне нынче дома мирный сон не лаком Мне нынче ночевать у Джорджа суждено. |
Raven912, смешно, спасибо. |
Цитата сообщения Nikys от 21.05.2016 в 21:56 В общем, не смейтесь раньше времени) Альбус Брумбал и Ленка Ласкорадова - про это я читал. Да я и не смеюсь, скорее наоборот. |
Raven912
Интересно было бы прочитать английский вариант,получившийся у первого студента. И да,спасибо,проржаться не мог долго) |