↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
StragaSevera
сегодня в 00:05
Aa Aa
#убергероика
Раздумывая о "Диспетчере", натолкнулся на типичную для меня проблему - проблему перевода имен собственных. В данном случае - проблему перевода супергеройского имени лучшей девочки (и не спорьте!) Кортни - Invisigal (ex. Invisibitch).

Вот она, во всем ее великолепии.

В русском переводе ее перевели как "Невидива". И с первого взгляда, в этом что-то есть - сохранена игра слов, а также изначальное злодейское имя (вероятно, "Невисучка"). Проблема начинается, если посмотреть на это имя вторым взглядом - в контексте команды Z.
Почему?
Во-первых, потому что Кортни - ни разу не дива. И во-вторых - потому что в команде Z уже есть дива, примадонна и генератор софитов - Призма.

Прошу любить, жаловать, подписываться на Spotify и покупать билеты на концерты.

Фотокинетик, поп-звезда (1.3 миллиона подписчиков!), которой грозил срок за уклонение от налогов, езду в пьяном виде и причинение вреда здоровью, предпочла присоединиться к программе "Феникс" вместо того, чтобы сидеть в тюрьме. Поверхностная, самовлюбленная, при этом очень харизматичная... блин, при наличии Призмы в команде - как можно кого-то, кроме нее, назвать "дивой"?

А Кортни - ни разу не дива. Она пацанка, выросшая в плохой среде и связавшаяся с еще более плохой компанией. Ничего театрального у нее нет, и в центр внимания она лезет только для того, чтобы кого-то потроллить или кому-то нахамить. При этом в оригинале суффикс ее геройского имени Кортни имеет как раз коннотацию. Invisi-gal. Gal имеет примерно такую же коннотацию (ср. "guy" как гендерный антоним) - и вот что-что, а это Кортни подходит на все сто.
При этом ее оригинальное, злодейское имя - Invisibitch - не только хорошо подходит по сюжету (именно такое злодейское имя выбрала бы малолетняя гопница), но и очень хорошо ложится фонетически на оригинальное слово, Invisibi-lity. В английском языке нет слова "невидимка", от слова "невидимый" не получается образовать существительное (что нетипично, англичане вообще от чего угодно существительные образовывают), поэтому у Уэллса и есть Invisible Man, а в Фантастической Четверке - Invisible Woman, в два слова, а не в одно. Соответственно, в оригинальном имени это и обыгрывается... вот только как это сохранить?

Вариант 1. Невидимка. Просто вот так и в лоб. Кортни это подходит идеально, даже фонетически, потому что Неви-димка делает фонетическую аллюзию на то, что она - пацанка. Единственная - но огромная - проблема в этом варианте в том, что ее "злодейское" имя не вписывается вообще никак - "Невисучка" вряд ли станет простой "Невидимкой". А это важный момент - скажем, ее бывшие "друзья и коллеги" по злодейству называют ее именно так, и для нее это неприятный флешбек и триггер.
Вариант 2. Неви-девка. Если бы свое новое, "геройское" имя выбирала сама Кортни, то это 100% был бы ее выбор - оскорбительное, на грани хамства, но в рамках приличия. Однако, PR-департамент корпорации SDN это бы мгновенно завернул - сама идея проекта "Феникс" заключается в хорошем пиаре - "смотрите, мы даем возможность преступникам искупить свои грехи и исправиться" - и от команды Z ждут именно что хорошего пиара... ну или хотя бы отсутствия плохого пиара, в который товарищи регулярно влипают. "Граждане! Те, кто подпишутся на наши услуги, будут спокойны - потому что их покой бережет Неви-девка... так, быстро, увольте идиота, который разрешил пользоваться этим именем!"

Единственный вариант, который приходит в голову - совместить вариант 1 и 2, сделав ее злодейским именем "Неви-девка", а геройским - скучное "Невидимка". Но может, товарищи, у кого-то будет вариант получше? =-)
сегодня в 00:05
10 комментариев из 21
ИМХО, если мы хотим сохранить оттенки смысла, то Невидевка — совершенно безальтернативный перевод для Invisigal. Разве что Невидивчина простите, о чём это я. Дык вот. Злодейское имя должно, обязано быть сильным с точки зрения игры слов, потому что Invisibitch сильно с этой точки зрения. Значит, начинается с Невиди.

Эээ, Невидичь? Дичь созвучно с bitch. Невидичка? Невидикая?
Сучка-Невидимка и Няшка-Невидимка
Простите...
Jinger Beer
"Няша-невидяша". Так ее называет Роберт, пока никто не слышит ^_^

Три рубля
Интересные варианты, спасибо. Однако проблема с тем, что PR-отдел корпорации явно не пропустит "Невидевку" - они всех заставили носить благозвучные имена. Как "Невидевку" вставлять в рекламу-то? Они тут не благотворительностью занимаются, как "настоящие" герои ;-)
Arandomork
*возоржал* Дуальность человека...
Однако проблема с тем, что PR-отдел корпорации явно не пропустит "Невидевку"
Они же пропустили Invisigal. Gal — это и есть девка. Это не сленг и не оскорбление, а старое слово, которое означает «молодая женщина из нижних социальных слоёв» в сниженном стилистическом регистре.
Три рубля
Мне кажется, что все-таки другие коннотации - "gal" не настолько "оскорбительно", как "девка".
Если на улице говорят "Hey, you, gal" - то это фамильярно, но не оскорбительно. А вот "Эй, девка"...

Короче, спасибо за идею, буду думать =-)
StragaSevera, «ой, девки, я такая пьяная!»
«Маш, классная ты девка!»
Зависит от точки зрения. Да, пожалуй, «девка» отклоняется куда-то в сторону wench, но всё ещё достаточно близко к gal.
Спросил чатбот
призрачная + сучка | Призрасучка
инвиз + стерва | Инвизерва
невидимая + ведьма | Невидьма
Мне Призрасучка нравится.
rewaQ Онлайн
Невидивка.

Это не девка, что будет звучат довольно странно, но созвучно.
Невидрянь :D
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть