↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

How to Win Friends and Influence People (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Романтика, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 2 501 927 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш
 
Проверено на грамотность
После войны Гермиона сбежала прямо со свадьбы с Роном, оставив прежнюю жизнь в Лондоне, и вернулась только через два года, чтобы биться в подпольном бойцовском клубе Симуса Финнигана. Одновременно, Драко, чья жизнь была разрушена до основания стал изгоем общества, которого за один вечер отказались обслуживать в четырёх приличных заведениях, когда он искал место где бы поужинать, в компании Слизеринцев открыл свой маленький бизнес по устранению нежелательных людей и магических существ. В международном магическом сообществе произошла серия загадочных убийств. И Гарри Поттер, пытаясь помочь Драко реабилитироваться, нанял их с Гермионой для раскрытия данного преступления.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11. У нас не так много времени. Блейз Забини

Вулворт, Нью-Йорк

Харкауэй

6:30

— Кудатакранособралась? — пробормотал Драко и, не открывая глаз, дотянулся до плеча Гермионы и подтянул её к себе, когда она, сидя на краю кровати, завязывала шнурки своих тренировочных кроссовок. — Т-к рано, — пробубнил он невнятно и добавив, что-то, похожее на "ты чёртов монстр", — тяжело упал снова лицом в подушку.

— Я пойду побегаю, — сообщила она, вставая на ноги, и потянулась. — А ты отсыпайся, — добавила она, глядя на него, и покачала головой.

Драко молча кивнул, раскинувшись на кровати в ее отсутствие. Она вздохнула, закатила глаза и проскользнула в гостиную, взяв портключ.

— Я забрала ключ, — крикнула она Драко, который ответил чем-то вроде приглушенного "отвали", а затем взяла портключ, сомкнула пальцы вокруг него и очутилась рядом с входом в "Харкауэй".

— Улыбнитесь, мисс Грейнджер, — крикнул фотограф, и Гермиона испуганно моргнула, когда вспышка погасла. — Извините, — добавил он, пожав плечами, и беспомощно указал на камеру в своей руке. — А где мистер Малфой?

— Спит, — ответила Гермиона довольно любезно, жалея, что не привела себя в порядок перед выходом, чтобы цвет её лица отличался хоть немного от мертвенно-бледного. — Хорошего дня, — попрощалась она, поворачиваясь, чтобы бежать на юг, но фотограф остановил ее.

— Дорожка для пробежек там, — сообщил он ей, указывая пальцем. — Вдоль реки, если бежать на север.

— О, отлично, — сказала Гермиона. — Спасибо!

Фотограф показал ей большой палец, и Гермиона снова заметила вспышку камеры, когда пробегала мимо.

Беговую дорожку было нетрудно найти; множество других волшебников также уже бодрствовали и занимались спортом, их было даже больше, чем Гермиона ожидала. Она пробежала мимо группы, занимавшейся впечатляющей акробатической йогой, мимо неё пролетело несколько велосипедистов, и тут её внезапно окликнули слева.

— Доброе утро, — весело поздоровалась Дейзи Карнеги, любезно подстраиваясь под темп Гермионы. — Так значит, кто-то подсказал тебе, где искать дорожку? — Гермиона кивнула.

На мгновение она почувствовала себя тревожно из-за неожиданного появления аврора, но в конечном счете решила, что не стоит зацикливаться на этом, заметив, что Дейзи явно тоже вышла на пробежку.

— Тут очень здорово, — сказала Гермиона, подстраиваясь под размер шага чуть более высокой женщины. — Я и не предполагала, что так много людей будет заниматься спортом в такую рань.

— Ну, вулвортские жители сейчас находятся вроде как в спортивной фазе дня, — ответила Дейзи, предплечьем стирая пот со лба. — Я стараюсь бегать по восемь километров в день, когда в хорошей форме, но после работы здесь не протолкнуться, так что, приходится вставать пораньше, — добавила она, внезапно замолчав. Она потянулась к чему-то рядом с Гермионой, чтобы постучать по символу в форме пера, который был нарисован на столбах вдоль дорожки. — Хочешь попробовать подняться по дорожке?

— Что это за...

Но прежде чем Гермиона смогла договорить, она почувствовала, как под ее ногами появился невидимый пандус. Чары левитации вознесли их над речной беговой дорожкой, пока они с Дейзи не оказались по меньшей мере в десяти метрах от земли, на дорожке из соединённых в воздухе крыш зданий, которые превратились в зачарованный парящий сад.

— Ох! — восхищённо воскликнула Гермиона, и Дейзи улыбнулась.

— Зачем бегать по земле, как не-маги? — спросила та, увеличивая скорость, глядя через плечо на Гермиону, чтобы понять, не возражает ли та, прежде чем удовлетворённо кивнуть. — Итак, — проговорила она, рукой закрывая глаза от восходящего солнца, — Как прошла ночь?

— Очень хорошо, спасибо, — ответила Гермиона, набирая приемлемый для сердечного ритма темп. — Ужин был прекрасен, — добавила она. — так что большое спасибо за рекомендации.

— Без проблем, — быстро ответила Дейзи. — Здесь полно баров и клубов, которые я могла бы посоветовать, только я знаю, что у тебя есть твой... — она пожала плечами и засмеялась. — Твой имидж, который нужно поддерживать. Но должна сказать тебе, что на магическом Манхэттене есть множество крайне привлекательных мужчин, — проговорила она с тем, что Гермиона сочла слегка плотоядным энтузиазмом. — У них, конечно, нет сексуального британского акцента и в основном они паршивые люди, но тебе же не детей с ними крестить, да?

— Думаю, у меня в этом плане всё в порядке, — осторожно ответила Гермиона, размышляя о том, как женщина, которая видела их споры с Драко, сможет теперь поверить в то, что между ними возможны другого рода отношения. — Полагаю, я и так занята, — попыталась выкрутиться она, — учитывая с кем я приехала.

При этих словах Дейзи, казалось, пришла в восторг и воспрянула духом.

— О-о, отлично! — воскликнула она, одарив Гермиону хитрой улыбкой. — Значит, у тебя есть шанс подцепить его, пока вы будете в командировке, да? Честно говоря, я и сама удивлялась, — добавила она, пожимая плечами. — Я имею в виду, конечно, он ужасно себя ведет, но, Мерлин, выглядит он так, будто может заниматься с тобой этим всю ночь, да?

— Точно, конечно, ну, — проговорила растерянно Гермиона и ещё щеки вспыхнули, но она понадеялась, что это будет воспринято, как результат тренировки, — думаю, я, вроде как, не уверена... но если бы я захотела, то...

— У тебя есть кто-то ещё? — нетерпеливо перебила её Дейзи, внимательно глядя на неё. — Я полагаю, у тебя есть возможность окружить себя красивыми не-мудаками. Ты видела того парня на празднике? — спросила она. — Ну, знаешь того, — неопределенно продолжила она, махнув рукой. — который выглядел как не-маг регбист... сын этого ворчливого Чародея?

— Рис, — недовольно признала Гермиона. — Рис Хокуорт.

— Точно, — согласилась Дейзи, щелкнув в подтверждение пальцами. — Он аппетитный, да?

Гермиона засомневалась. Мысль о том, чтобы разговаривать о Рисе так же, как о ложке сливочного крема, показалась ей одновременно очень тревожной и как нельзя более подходящей.

— Он... — начала Гермиона, останавливаясь. — Ну, я имею в виду, я...

— О, чёрт! — поняла Дейзи и засмеялась. — Так вот кем ты занята? А ты счастливая сучка, — добавила она, качая головой. — Ты, конечно, его заслуживаешь и всё такое, но браво, подруга. Великолепно, в самом деле, очень вдохновляющая работа...

— Это не то... я бы не... ничего такого, — пробормотала Гермиона, страдая от чего-то, что было либо унижением, либо изнурительным спазмом в животе. — Ну, нет дыма без огня, конечно, но...

— Тогда почему бы не тот и не другой по очереди, а? — лукаво предложила Дейзи, указывая вперед, когда левитированная дорожка повернула направо. — С кем-нибудь из них уже что-то было?

Гермиона посмотрела себе под ноги, смущенно глядя на свой шаг.

— Хм, — сказала она.

 

— Не думал, что ты придешь, — сказал ей Рис, беря ее за руку, когда она вошла в его квартиру через камин. Она все еще была в длинном вечернем платье после аукциона "Ведьмовского еженедельника", и его пальцы легко скользнули по обнаженной коже ее спины. — Я подумал, что ты сбежала с каким-нибудь белокурым поклонником, — добавил он с усмешкой. — Учитывая, с каким вожделением он на тебя смотрел.

— Это не по-настоящему, — напомнила ему Гермиона, позволяя Рису обнять себя за талию. Она испытывала легкое головокружение еще до его прикосновений. Но решила, что это результат сочетания большого количества шампанского, злости на Драко и досадного осознания того, что мало кто из мужчин мог выглядеть так же хорошо, как Рис в парадной мантии. — Ты же знаешь, что это не по-настоящему.

— Ну, как бы мне ни хотелось быть первым мужчиной, который поцелует тебя сегодня вечером, — ответил Рис, притягивая ее ближе, — я полагаю, мне придётся пользоваться своим шансом, пока он у меня ещё есть, да?

— Думаю, что да, — согласилась Гермиона, и последовавший поцелуй был сначала медленным, затем настойчивым, а затем захватывающим дух, и это было вовсе не неуклюжее столкновение, а скорее страстная утонченность, заманивающая, искушающая, ее руки нашли путь к груди Риса, когда он скользнул руками вверх к ее ребрам.

Это не было настолько необыкновенно и волнующе, как то, что она испытала ранее той ночью, с досадой признала она про себя, и у неё совсем не перехватило дыхание и не выбило все мысли из головы. Затем она снова кисло напомнила себе, что не стоит путать поцелуй с ударом под дых, а когда дело касалось Драко Малфоя, разница была невелика.

 

— Вот это да-а, — торжествующе заявила Дейзи, выражение ее лица становилось все более воодушевленным, когда ее голос вернул Гермиону в настоящее. — Мерлин, я тебя ненавижу. Нет, правда, — добавила она быстро. — Но, знаешь... Ты ужасна и я желаю тебе смерти, но в очень, очень, очень восхищённом смысле.

— Это, — неуверенно начала Гермиона. Она давно не проводила так много времени в женских компаниях и едва ли понимала, как правильно себя вести. — Это... понимаешь, это на самом деле не...

— Извини, если я вмешиваюсь в твою личную жизнь, — мягко извинилась Дейзи. — Полагаю, мы могли бы поговорить о деле, но...

— Нет, нет, — быстро ответила Гермиона, пытаясь найти причину, чтобы отвлечь Дейзи. — Я совсем не ханжа и могу разговаривать о сексе, — уточнила она. — Я имею в виду, что он у меня уже был когда-то. Немного, — добавила она, кашляя. — Уверена, ты понимаешь.

Дейзи рассмеялась.

— Да, конечно, у меня тоже он был, — согласилась она, — так что, боюсь, я это скорее одобряю. Хотя, конечно, если ты думала, что я буду ругать тебя за плохое поведение, то я вынуждена тебя разочаровать. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что тебе это нужно, — заметила она. — Догадываюсь, что Поттер просил тебя не спать с другими, — добавила она неодобрительно, — что очень похоже на мужчин, честное слово.

И тут по заговорщическому тону в голосе Дейзи Гермиона почувствовала, что ступила на удивительно благодатную почву.

— Тебе придется держать это в секрете, — медленно предупредила Гермиона. — Только между нами. Потому что мужчины этого не поймут, — уклончиво добавила она. — Ну, знаешь, они любят весь этот патриархат. И так далее.

Дейзи, чьи щеки вспыхнули от удовольствия вместе с блеском пота на красивом лице, подняла руку.

— Я торжественно клянусь, что не пророню ни слова, — сказала она. — если ты мне подробно расскажешь, как он выглядит голым.

— Который из них? — спросила Гермиона, бросив на неё удивленный взгляд.

Дейзи усмехнулась.

— Оба, — сказала она и со смехом рванула с места, быстро набирая скорость и кивнув головой, чтобы Гермиона последовала за ней.


* * *


Блейз Забини не был особенно суеверным человеком, так же как и не особенно интересующимся легкомысленными прихотями или увлечениями. На самом деле он был очень практичным человеком и всегда придерживался трех основополагающих принципов: отлично сшитый на заказ костюм обеспечивает мужчине соответствующее будущее; Шардоне только для женщин около сорока; все люди, которые по жизни страдают, делают это из-за нездоровой привязанности к собственным иллюзиям. А именно, иллюзиям того, что удача или судьба хоть как-то причастны к каким-либо важным аспектами существования человека. Человек — это то, что он делает сам, во всяком случае, так всегда считал Блейз Забини, и в результате он стал очень богатым человеком.

Возможно, слишком циничным человеком, но в его области деятельности лучше было не опираться на что-то столь ненадёжное, как оптимизм.

Хотя Блейз давно знал о деловых связях своей матери Эсмеранды и, конечно же, слушал ее многочисленные уроки, когда они переподавались. Первым из которых был: "Вот так можно заколоть человека его собственным ножом", и вторым: "А так можно снять лифчик с женщины одними зубами". Оба этих навыка очень пригодились ему в жизни, хотя никогда и не предполагалось, что он присоединится к её бизнесу. По крайней мере, так было до тех пор, пока не стало очевидно, что Блейз обладает особым талантом, который никто, кроме самой Эсмеральды Забини, не мог воспроизвести: он мог манипулировать кем угодно, где угодно и когда угодно. Хотя отчасти это объяснялось тем, что он был таким же привлекательным, как и его мать — если не привлекательнее, — но также и тем, что ему помогала сверхъестественная способность подчинять себе собственные эмоции, тем самым с разрушительной, почти хирургической точностью делая каждую ситуацию той, с которой можно было легко справиться.

К тому времени, когда его мать — известная в определённых кругах просто как "Певчая птичка" — использовала его таланты, чтобы заманить к себе клиента, казалось, что его альтер-эго "Принц" ждал только приглашения, чтобы присоединиться к компании. Что касается деловой практики, то, в то время как Певчая птичка считалась хитроумной и коварной — своего рода волчицей, — Принц считался загадкой. Было широко распространено мнение, что он выполнял приказы Певчей птички, но за пределами группы его невероятно скрытных приятелей мало кто когда-либо знал его достаточно близко, чтобы определить его истинную природу.

 

Даже Дионисия Трелони, та самая прожжённая Леди Ревел, едва ли могла утверждать, что понимает его, несмотря на то, что была свидетелем редкого случая, когда Принц снизошёл до того, чтобы умолять о прощении.

— Пожалуйста, — сказал Блейз, стараясь скрыть то, как сильно он сжал зубы. — Моя мать очень полагается на ваши связи и советы, Леди, и никогда не простит мне, если я не сумею загладить свою вину за моих приятелей.

Дионисия протестующе фыркнула, но она никогда так легко не сдавала своих позиций.

— Ты же знаешь, что я не люблю незнакомцев, — напомнила она ему, и Блейз поднял глаза, ухмыляясь.

— Я знаю, что вы любите незнакомцев, — поправил он. — Просто разочаровались тем, что тайна Малфоя и Грейнджер оказалась такой банальной.

— Министерство, — усмехнулась Дионисия, нахмурившись от напоминания об этом. — Ты же знаешь, как я его ненавижу.

— Да, но они участвуют всего в одной нишевой операции этой огромной неэффективной машины, — спокойно ответил Блейз. — И кроме того, они наверняка позабавили вас тут, несмотря на свою занятость. Так как, насколько я знаю, — добавил он деликатно. — Они как раз по вашей части, Леди.

На мгновение ее брови изогнулись в интересе, но она быстро скрыла это движение.

— Я не люблю шпионов, — фыркнула Дионисия.

— Да, — согласился Блейз, — но вы жаждете любви почти так же сильно, как ненавидите ее.

Ее губы скептически изогнулись. — Они ненавидят друг друга, — заметила она, отпивая из чашки чай, и Блейз закатил глаза.

— Не притворяйтесь наивной, миледи, — сказал он ей, — вы же практичная женщина, деловая женщина, — подчеркнул он, наклоняясь к ней. — и мы оба знаем, что вы сколотили свое состояние, зная разницу между любовью и ненавистью.

Он видел, что она была впечатлена, но хорошо это скрывала.

— И в чем разница? — спросила Дионисия.

Блейз пожал плечами.

— Любовь, ненависть — это просто эмоциональные переживания. Непрактичными и движимыми только страстями мы назвать их не можем. Если бы я попытался дать им определение, то я бы сказал, — он сделал вид, что задумался. — что это просто продолжение чего-то более примитивного. Например: секса или мести.

— А что же тогда движет Малфоем и Грейнджер? — насмешливо поинтересовалась Дионисия. — Секс или месть?

— И то, и другое, — ответил Блейз, и она рассмеялась, поставив свой чай на стол и откинувшись назад с застенчивым видом, пристально глядя на него.

— Мерлин, хотела бы я, чтобы ты тут работал, — проговорила она, слегка постукивая пальцем по губам, прежде чем тяжело вздохнуть. — Но твоя мать никогда этого не допустит.

— Вы говорите так, словно хотите запереть меня в клетке, — сказал Блейз.

— Да, тебе она пригодится, — согласилась она. — Многим пригодилась бы.

— Тогда соглашайтесь на развлечение, — предложил он. — Этого будет достаточно, чтобы загладить свою вину?

— Что я получу? Удовольствие от разговоров с тобой? — с сомнением спросила Дионисия. — Попробуй еще раз, Принц.

— Я намекаю на услугу, — сообщил он ей. — Скажите только слово. За исключением лишения меня свободы, конечно, — быстро уточнил он, и ее улыбка стала шире.

Окончательное соглашение было чем-то более утонченным, чем просто секс, как и предполагал Блейз. Несмотря на то, что Дионисия Трелони торговала плотскими слабостями, она не была похожа на Эсмеральду Забини или, если уж на то пошло, на самого Блейза. Она знала, что лучше не упускать драгоценную возможность в пользу чего-то явно не столь дальновидного.

Нет, то, чего она хотела, было гораздо хуже секса. Услуга, не обозначенная заранее, которая будет оказана по одной её просьбе.

 

Вот почему, когда голова Драко появилась в камине в комнате Блейза вскоре после заключения такой неприятной и нежелательной сделки, тот был более чем немного не уверен, что готов прыгнуть под поезд из-за этой заговорщической чепухи.

— Я просто спрашиваю, — продолжил Драко, — не мог бы ты вытянуть из нее немного больше информации об этом так называемом "Клубе", о котором говорил Поттер, то ли это, о чем она рассказывала перед тем, как нам пришлось уйти...

— Ты хотел сказать, перед тем, как она вышвырнула вас, — чопорно напомнил ему Блейз, на что Драко невозмутимо пожал плечами. — Драко, мне было достаточно трудно исправить твои изначальные ошибки, — резко напомнил ему Блейз. — Не думаю, что она скажет что-нибудь еще, тем более что я уже у нее в долгу, — предупредил он. — и поэтому у меня нет рычагов давления.

— Зная тебя, ты точно что-нибудь найдёшь, — легко ответил Драко, что, несмотря на уверенность в заявлении, Блейзу это не показалось ни обнадеживающим, ни утешительным. — Может, что-нибудь в бухгалтерских документах? — настаивал Драко, а потом резко обернулся, бросив взгляд через плечо на кого-то в другом конце комнаты. — Ого, ты такая влажная, Грейнджер...

— Драко, сосредоточься, — раздраженно сказал Блейз, щелкнув пальцами. — Кто сказал, что этот "Клуб Бесконечности" вообще существует?

— С кем разговариваешь? — спросила Гермиона, внезапно появляясь в пламени и отталкивая голову Драко в сторону. — О, — заметила она с кислым выражением лица. — Блейз.

— Приветствую, — ответил Блейз, кивая в ответ. — Постарайся так не гореть энтузиазмом, Грейнджер, или, боюсь, мы все просто воспламенимся.

— Ты накачал меня наркотиками, — натянуто напомнила она ему, но Драко оттолкнул ее в сторону.

— Мы не обсуждаем сейчас был ли кто-то якобы накачан наркотиками или нет...

— Якобы, Малфой? Ты шутишь?

— ...И у нас не так много времени, — продолжил Драко, снова поворачиваясь к Блейзу. — Я хотел бы получить ответ от Дионисии как можно скорее, если у тебя получится.

— О, — заметила Гермиона, поворачиваясь к нему лицом. — Ты думаешь, она будет разговаривать?

— Я думаю, она поговорит с кем-нибудь, если этим кем-то будешь не ты, — возразил Драко, и Блейз попытался заговорить, но Гермиона успела первая.

— Ну, ты сказал, что Блейз сумел наладить отношения с ней на прошлой неделе, — сказала она с обычным оттенком клинического самодовольства в голосе. — Он, наверное, мог бы узнать у нее хоть что-нибудь еще, да?

— Грейнджер, какого хрена ты думаешь, я сейчас делаю? — возмутился Драко, кивнув подбородком в сторону Блейза. — Мы не сидим сложа руки, заплетая друг другу косы и рассказывая истории о привидениях, если ты об этом подумала.

— Кстати, о призраках, — перебил Блейз, оборвав Гермиону, прежде чем та успела открыть рот, — ты действительно так уверен, что все это реально?

— НЕТ, ЗАБИНИ, Я СОВСЕМ НЕ УВЕРЕН, — рявкнул Драко. — Поэтому я и прошу тебя что-нибудь об этом узнать.

— Да, пожалуйста, — добавила Гермиона, кивая. — Мы были бы тебе очень признательны.

— О, тихо-тихо, — сказал ей Драко. — Минуту назад ты была накачанной наркотиками жертвой, а в следующую ты уже благодарна.

— Как ни странно, время идет, — огрызнулась она. — Обстоятельства меняются, Малфой, буквально каждую минуту...

— Сегодня вечером будет вечеринка, — вмешался Блейз, жалея, что не может столкнуть их головы в огонь или заставить их попросту трахнуться и покончить с этим.

— Я имею в виду пирушку. Один из маскарадов Леди Ревел, на котором я, конечно, мог бы присутствовать, но я не могу обещать... я не буду обещать, — поправился он, — что это приведет к чему-нибудь полезному. Я не могу задолжать ей ещё больше, — добавил он, содрогнувшись. — Еще немного власти в руках Леди Ревел, и я подозреваю, что не смогу спать по ночам.

— Тогда крепко держи свои яйца, — посоветовал Драко, и Блейз пожал плечами.

— Хуже. Я скорее поставлю на кон свои яйца, чем средства к существованию, — заметил он, и Драко, скривившись, кивнул в знак согласия.

— В каком мире вы оба живете? — спросила Гермиона.

 

Но к тому времени Блейзу уже пора было идти покупать себе костюм, и он быстро закончил разговор, и, не сказав ни слова, облегченно вздохнул и направился за золотым обручем.

В конце концов, он ведь Принц, не так ли?

После того, как он нашёл камзол, корону и маску, все с позолоченной филигранью, Блейз аппарировал в Лютный переулок. В конце концов, ему нравилось раскрывать тайны, и он мало чего боялся, особенно тех, кто считал себя бессмертным и без тени раскаяния собирался в подпольные влиятельные группы. Скорее всего, так называемый "Клуб Бесконечности" был не более чем очередной группой фанатиков или, как подозревал Блейз, таких же сбитых с толку преступников — и если это так, то они посягали на империю, построенную его матерью. Разоблачение их, решил он, будет означать лишь еще одну победу на доске.

Маскарады Леди Ревел пользовались дурной славой в определённых кругах, хотя и предназначались исключительно для самых полезных связей. Блейз, считавшийся достойным продолжением своей пресловутой матери, уже получил открытое приглашение. Он вытащил из кармана зачарованную алую ленту, служившую пропуском, и привязал ее к поясу, входя в дом.

Он издали заметил Дионисию. Ее сверкающий серебристый парик резко выделялся на фоне алой венецианской маски, детали которой соответствовали кричащему оттенку ее платья. Ее дамы, тоже в масках, носили такие же малиновые платья с различными смелыми разрезами; большинство из них бродило по периметру комнаты или лениво сидело на коленях мужчин, одетых как пираты и разбойники. Мужчины подбрасывали в воздух зачарованные золотые монеты, позволяя дамам поить их шампанским изо рта в рот. Блейз покачал головой, находя все это зрелище слишком пошлым.

Ровно так он себе всё это и представлял.

— Не хотите ли прогуляться, Ваше Высочество? — спросила одна из девушек, скользя рукой по золотым нитям вышивки на груди Блэза. Он взял ее руку в свою, провел губами по костяшкам пальцев и покачал головой.

— Сегодня вечером у меня кое-какие дела, — сообщил он ей. — Хозяйка свободна?

— У Леди Ревел есть дела до конца ночи, — безмятежно сообщила ему девушка, хлопая ресницами под зачарованной маской бабочки. — Может быть, Его Высочество пожелает, чтобы ему прочли судьбу, пока он ждет?

Блейз усмехнулась, положив свою руку на сгиб его локтя.

— Показывай дорогу, — он поманил ее рукой и указал вперед. — Ждешь возможности ограбить кого-нибудь, когда он напьётся и достаточно натрахается, да?

— Я понятия не имею, о чем речь, — мягко заверила его куртизанка-бабочка, увлекая в маленькую темную комнату. — Уверен, что ты получишь достойное вознаграждение. А теперь, если не возражаешь... — Блейз замолчал, бросив взгляд на очередного мужчину у двери, сунул ей в ладонь галеон и снова поцеловал руку. — Лучше попытай счастье с кем-нибудь ещё, — сказал он ей, и она ухмыльнулась.

— С тобой приятно иметь дело, — согласилась она и выскользнула из комнаты, оставив Блейза приспосабливаться к полумраку комнаты. Это заняло минуту, но постепенно он различил силуэт женщины, сидящей за маленьким столиком; темные занавески мягко колыхались позади нее, а драгоценности на ее головном уборе сверкали в свете зачарованного ночного неба на потолке.

Он нахмурился, моргая.

— Я знаю тебя, — понял он, и женщина кивнула, поднявшись на ноги.

— Возможно, — согласилась она, и тогда он убедился, что она одна из близняшек Патил из Хогвартса. Теперь ее волосы были ярко-белыми, как хрусталь, и ниспадали каскадом на плечи, резко контрастируя с темной кожей. Если бы он был человеком, способным удивляться, то, возможно, удивился бы, глядя на неё; но сейчас он ждал какого-то подвоха.

— Я так понимаю, ты хочешь увидеть свою судьбу? — подсказала она.

Блейз издал скептический смешок, усаживаясь напротив нее, когда она опустилась рядом с ним, наблюдая за ним нервирующими расчетливыми глазами.

— Я жду когда освободится Леди Ревел, — сказал он, и выражение ее лица не изменилось. — На тебе нет маски, — заметил он, и ее накрашенные губы сжались, а глаза сузились.

— Это потому, что я не шлюха, — решительно заявила она. — А теперь, — сказала она, не меняя тона, — ты готов?

Он наклонился вперед, заметив мелькнувшее выражение недовольства на ее лице, когда он придвинулся ближе. Она, казалось, не одобряла его затеи.

— У тебя нет карт, — сказал он, указывая между ними на пустой стол. — И хрустального шара, и чайных листьев...

— Я — прорицательница, — сказала она ему. — Все, что мне нужно видеть, я могу увидеть без бесполезного реквизита.

— Только не мое лицо, — напомнил он ей, указывая на свою маску, и ее губы изогнулись в усмешке.

— Мне не нужно его видеть, — сказала она ему. — Золотой ободок, — заметила она, указывая на его голову, — означает, что ты принц, а не король, и ни один мужчина не снизойдет до того, чтобы умалить свое достоинство, если только это не будет что-то значить. Значит, Принц — твое прозвище в наших кругах, — заключила она, — и поэтому, Блейз Забини, твое лицо не скажет ничего такого, чего я уже не знаю.

Он выгнул бровь, решив вознаградить ее, сняв маску.

— Тогда я предпочитаю неформальность, — сказал он. — Ты — Парвати, — добавил он, и хотя это была всего лишь догадка, она подняла глаза при звуке своего имени, и на ее лице впервые отразилось одобрение. — Как ты сюда попала?

— Трелони подумала, что мне будет интересно поработать у ее сестры вечерок, — ответила она, и отблеск созвездий над головой отразился на украшенном драгоценными камнями шлеме, который соскользнул с ее лба и пристроился на макушке. — Мне так понравилось, что я осталась, — сухо добавила она, хотя Блейз ясно видел, что ее искренность вызывает сомнение.

— Сомневаюсь, что тебе это действительно нравится, — возразил Блейз. — Разве это не утомительно? Излишне? Ты унижена до театрального элемента кричащей эстетики, поймана в ловушку пошлого преступного предприятия, — откровенно заметил он, и в ответ Парвати ничего не сказала. Блейз помолчал, барабаня пальцами по столу. — Или еще хуже, — задумчиво произнес он, откидываясь на спинку стула. — Не кажется ли тебе мошенничеством то, что ты делаешь? Утверждаешь, — подчеркнул он, — что ты утверждаешь?

Парвати взглянула на него, ее язык ловко скользнул между губ, прежде чем глаза снова сузились, белый блеск волос вспыхнул, когда она выпрямилась.

— Ты думаешь, что твоя жизнь будет легче, если ты ограничишь свои убеждения тем, что видишь, Блейз Забини, но скоро ты увидишь то, во что твой разум отказывается верить, — сообщила она ему без предисловий. — Ты так предан своему пути, что едва замечаешь, как он меняется под твоими ногами, и все же, несмотря на твое невежество, он меняется. Ты встретишь незнакомца, который захочет причинить тебе вред, — предупредила она, — и ты не должен доверять ему, каким бы заманчивым ни было его предложение. Каким бы оно не казалось реальным. Это будет казаться тебе очень заманчивым, — мрачно предупредила она, — но в конце концов ты поймешь, по собственному выбору или по необходимости, что твоим инстинктам, как бы ты их не развил, больше нельзя доверять, чтобы помочь тебе выжить.

Блейз усмехнулся.

— Зловеще, — насмешливо заметил он, — и все же довольно неопределенно, тебе не кажется?

Парвати подняла глаза, на ее лице застыло холодное, бесстрастное выражение.

— Ты влюбишься, — сказала она нейтрально, глядя ему в глаза. — И ты отдашь за это все.

Блейз замер, почувствовав, как его рот презрительно скривился.

— Это просто смешно, — сообщил он ей, поднимаясь на ноги и роясь в кармане в поисках мелочи. — Сколько это стоит?

Ее темные ресницы затрепетали, когда она опустила взгляд, созерцая спокойную неподвижность своих рук, а затем снова подняла глаза.

— Я полагаю, ты это узнаешь, — сказала она, что никоим образом не отвечало на его вопрос и потому расстроило его до глубины души.

— Это, — сказал ей Блейз, — чушь собачья.

Впервые с тех пор, как он вошел в дверь, Парвати Патил выдавила улыбку. Её изгиб был одновременно прекрасным и завораживающим, как будто протянулся через похожую на пещеру пропасть.

— Удачи тебе, Забини, — сказала она, и ее лицо осветилось звездами. — Тебе это чертовски пригодится.

И Блейз, который не верил ни во что, кроме уроков, которые он впитал с молоком матери, решил проигнорировать дрожь по спине, списав ее на внезапный озноб.


* * *


Дом семьи Гринграсс

Столовая

21:30

— Это чертовски скучно, Гринграсс, — проговорил Маркус, Дафна закатила глаза, подходя к нему с другого конца комнаты. — Ты сказала, что мы можем идти.

— И мы можем, — ответила ему Дафна, направляясь к двери, — хотя я не понимаю, почему я должна идти с тобой.

— Ну, солнышко, если мы хотим пожениться, тебе нужно познакомиться с моим парнем, — сообщил ей Маркус, улыбаясь. — С твоим-то я уже знаком.

Она хотела рассмеяться, но не смогла выдавить из себя даже улыбку.

— Кадм не мой парень, — сказала она ему, нахмурив лоб. — Мы... это...

— Уже расстались? — догадался Маркус, надув губы. — Сочувствую.

— Да заткнись ты, — огрызнулась Дафна, и потянула его к камину. — Я уже сказала матери, что ты приболел, так что изобрази ужасно несчастный вид.

— Почему это я заболел? — возразил Маркус. — Почему ты не можешь сказаться больной?

— Потому что я в порядке, — сказала Дафна. — а у тебя болит живот.

— У меня ни хрена нет, — он закашлялся и наклонился, когда Дафна резко ткнула его в живот тупым концом своей палочки, и извиняющимся жестом помахала матери, прежде чем подтолкнуть Маркуса в камин. — Ты бы хоть предупредила, — проворчал он, когда, слегка спотыкаясь, вошел в комнату, которую снимал в Косом, и Дафна пожала плечами.

— Ну? — подсказала она, не желая рассматривать голые стены и незаправленную кровать. Маркус нахмурился и взмахнул палочкой, аппарировав их в "Подземку".

Дафна и раньше бывала в "Поджигателe", но "Подземка" была совсем другим зверем. От неё было во рту мускусное, влажное, неприятное чувство, и хотя даже это казалось более привлекательным, чем невыразимо ужасный званый обед ее матери, она тут же пожалела, что согласилась прийти. Согласие на взаимовыгодный фиктивный брак, которое она дала, конечно, было не самым худшим вариантом, но оно вдруг показалось куда менее привлекательным без перспективы...

— Ах, так вот ты где, — услышала она за своей спиной голос Кадма и повернулась, недовольно сжав руку в кулак.

— Я думала, ты сказал, что больше не будешь меня преследовать, — предостерегающе огрызнулась она, глядя на Кадма в упор, и Кадм пожал плечами.

— Я и не преследовал тебя, — сказал он, кивнув на Макуса. — Я преследовал его.

— Ну, прекрасно, — съязвил Маркус, когда к ним подошёл человек, которого Дафна смутно могла припомнить из своих хогвартских лет. — Это Кадм. Вуд, Кадм, — сказал он, махнув между ними рукой. — Кадм, Вуд и, конечно, Дафна, — добавил он, кладя руку ей на плечо, — моя будущая жена.

Оливер Вуд напряжённо сжал челюсть, когда его взгляд упал на то место, где на коже Дафны покоилась рука Маркуса. Та со своей стороны просто моргнула, не зная, что сказать. Однако Кадм не растерялся и театрально поднял бокал, который, казалось, появился из ниоткуда.

— Ах, да! Поздравляю, поздравляю, — невозмутимо протянул Кадм. — Хотя я подумал, не могу ли я одолжить у тебя невесту, Марс?

— Марс? — переспросил Оливер Вуд, с сомнением выгнув бровь, но Дафна, не желая больше продолжать этот разговор, схватила Кадма за руку и оттащила в угол.

— Я говорила тебе, — прошипела она. — что не хочу тебя больше видеть.

— Я помню, — подтвердил Кадм, как будто одного признания того, что он её услышал, было достаточно. — Но я обнаружил, что мне не особенно хочется быть далеко от тебя.

— Почему? — раздражённо сказала она. — Потому что без меня никто не будет тебе напоминать твою мёртвую подружку?

Кадм вздохнул, стараясь успокоиться, и с нескрываемым нетерпением посмотрел ей в глаза.

— Ты вообще меня слушала? — воскликнул он и разразился тягостной тирадой: — Иза не была моей девушкой или моей любимой. Она была моим лучшим другом, — объяснил он. — Она была умна, проницательна и очень опасна, и если бы она не умерла от кори, что было очень кстати, — добавил он, хмурясь, как будто Дафна осмелилась усомниться в его искренности, — уверен, она бы продолжала совершать в высшей степени безрассудные, несказанно коварные поступки, что посрамило бы меня и моих братьев. Ты, напротив, такая же умная и непредсказуемая, как она, но, к счастью, ты не она. И, ты прекрасна...

— Ах, да, — проговорила Дафна. — Как меня это порадовало.

— И ты определенно не девушка из деревни тринадцатого века, — продолжил он чопорно, — что особенно отличает вас, — он остановился, рассматривая её. — Ты действительно хочешь, чтобы я перечислил все твои достоинства, которых, очевидно, немало, Дафна?

— Да, почему бы и нет? — фыркнула Дафна. — Я бы сказала, это будет честно.

— Я бы сказал, что нет, — парировал Кадм. — Мы спали вместе больше раз, чем знакомы дней, — напомнил он ей, выгибая бровь, — и я всё ещё не припомню, чтобы ты говорила мне, что тебе нравится во мне.

— Ты красивый и неприятный, — добавила Дафна. — К сожалению, именно такие мужчины в моем вкусе.

— Ну, ты даже быстрее обращаешься с палочкой, чем я,— без колебаний ответил Кадм, — что, по-моему, сразу указывало на то, что я должен был либо уложить тебя в постель, либо убить.

Дафна изумленно уставилась на него.

— Ладно, неудачный выбор слов, — поспешно согласился Кадм. — Но ты же понимаешь, что я имею в виду.

— Вообще-то нет, — гневно возразила Дафна. — и честно говоря, я думаю, что тебе стоит оставить меня в покое.

Она попыталась развернуться и уйти, но он остановил её на полпути, взяв за предплечье.

— Теперь ты будешь чаще видеть меня, ты же знаешь, — предупредил он, и его голос смягчился. — Поттер хочет, чтобы я был рядом — теперь, когда он знает, что ищет "Клуб", — и я согласился помочь ему. Кстати, я бы и сам предпочел быть поближе, — добавил он, делая шаг к ней. — На самом деле, как можно ближе, — пробормотал он, и она вздрогнула, снова почувствовав беспомощность в его присутствии, даже когда высвободила свою руку из его хватки.

— Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? — спросила она, сердито глядя на него. Он улыбнулся.

— Я никогда не врал тебе, — напомнил он ей, рукой заправляя выбившуюся прядь волос ей за ухо. — Ни разу, Дафна, и не буду никогда.

— Смелое заявление, — огрызнулась Дафна, когда она мельком увидела Маркуса, приближающегося к ней сбоку. — Кроме того, только потому, что ты не лжешь мне, — добавила она громче, — ты думаешь, что стоишь моего внимания?

Кадм открыл рот, чтобы ответить, но моментально был перебит.

— Ты ведь не докучаешь к моей невесте, правда? — спросил Маркус, искусно изображая вялую непринуждённость. — Если ты не будешь осторожен, нам с тобой придется сразиться на ринге, чтобы решить эту проблему.

— Ах, как ты предсказуем, О Бог Войны, — пробормотал Кадм, закатывая глаза. — Неужели тебе обязательно постоянно разочаровывать меня?

— На самом деле, — заставила его замолчать Дфана, предостерегающе положив руку на предплечье Маркуса, когда Кадм скептически посмотрел на неё, — думаю, это эта идея не так уж плоха, — лукаво проговорила она. — если ты действительно что-то хочешь мне доказать.

— Я думал, что ты считаешь варварскими эти драки,— неодобрительно напомнил ей Кадм. — А теперь они оказываются основанием для твоего доверия?

— Не основанием, — поправила она. — Но не лишенными основания, учитывая ситуацию...

— И я, конечно, за, — вмешался Маркус, скрестив руки на груди.

Кадм повернулся к нему, смерил его оценивающим взглядом и покорно откашлялся.

— Тогда почему бы нам не сделать это интересным, — предложил Кадм, снова переключив внимание на Дафну. — Если я выиграю, я завоюю твое сердце, — предложил он, и она скривила в усмешке губы, но он поднял руку. — Ладно, я бы сказал, получу возможность завоевать его, — поправился он. — А если я проиграю...

Он остановился и посмотрел на Маркуса.

— Если ты проиграешь, ты оставишь её в покое, — грубым голосом предложил Маркус. — Не будешь преследовать её. Ты исчезнешь навсегда.

— По рукам, — согласился Кадм без колебаний, быстро поднеся пальцы к рубашке и небрежно расправившись с пуговицами. — Ты уверена? — спросил он Дафну, когда ткань соскользнула с его плечь и он с улыбкой вручил её ей в руки.

Она сглотнула, стараясь не смотреть на контуры мышц его груди. — Да, — подтвердила она, и он удовлетворенно кивнул, взял рулончик борцовского тейпа из рук Маркуса, быстро и умело замотав им костяшки пальцев.

— Как пожелает дама, — сказал Кадм, достав свою палочку из кармана и вкладывая в её руку. — Но убедись, что ты правильно поняла условия, — добавил он. — Если я выиграю, ты получишь меня. Если я проиграю, ты освободишься от меня — я не отношусь к таким вещам легкомысленно, — сообщил он ей. — Я человек слова, если не больше. Если я уйду, я уйду навсегда, — решительно предупредил он. — Ты понимаешь?

Дафна изобразила улыбку.

— Хорошо, — сказала она уныло, и Кадм слегка кивнул ей головой, облизав губы.

— Ну, тогда пойдём, Бог войны, — сказал он, поманив Маркуса через плечо, и вышел на ринг. — Пролей на меня свой гнев.

— С удовольствием, — прорычал Маркус в ответ, подмигнув Дафне, которая, как она надеялась, одарила его ответной улыбкой. Он прыгнул вслед за Кадмом, жестом указывая Дафне на безопасное расстояние за барьерами. — Вуд, — позвал он, — ты не возражаешь?

Оливер поднялся на ринг, встав между двумя мужчинами.

— Готовы? — спросил он, и Маркус кивнул. Кадм посмотрел Дафне в глаза, с знакомым безмятежным выражением лица.

— Да, — ответил он.

— Тогда начинайте, — сказал Оливер, сделав шаг назад, и Маркус первым ударил противника кулаком.

Кадм принял удар в живот, даже не потрудившись блокировать его. Он издал кашляющий звук неудовольствия, поморщился, но не стал возражать, вместо этого снова взглянув на Дафну.

— Бей ещё, — сказал он Маркусу, даже не глядя в его сторону, который был более чем немного ошарашен. Маркус пожал плечами и поразил Кадма в грудь двумя быстрыми ударами. Кадм не двинулся с места, вместо этого он отшатнулся от ударов, его глаза на мгновение закрылись, но он удержался, расширяя свою позицию.

— Давай же, Марс, — проговорил он. — Твоя невеста на кону.

Глаза Маркуса недовольно сузились, и он сильно ударил Кадма в челюсть, отчего голова того откинулась назад так резко, что Дафна могла поклясться, что услышала, как хрустнула его шея. Она ахнула, прикрыв глаза, но когда посмотрела сквозь пальцы, то увидела, что Кадм отшатнулся назад и снова выпрямился, сплевывая кровь в сторону.

— Что ты делаешь? — прошипел Маркус, и Кадм пожал плечами.

— Проигрываю, — сказал он. — Я думал, это очевидно, — он поднял глаза и снова встретился взглядом с Дафной. — Это именно то, чего ты хотела, да? — крикнул он ей, когда множество других голов повернулись, чтобы посмотреть на нее с другого конца ринга.

Она ничего не ответила, и Маркус ударил снова, угодив Кадму по уху.

На этот раз тот споткнулся, потеряв равновесие. Он упал на бок, грубо встряхнувшись, и медленно поднялся с локтей и колен, глубоко вздохнув, прежде чем снова оказаться в центре ринга.

— Еще раз, — сказал он ровным голосом, и Маркус, которому, казалось, надоело использовать его в качестве боксерской груши, врезался плечом в торс Кадма, перевернул его на спину и безжалостно встал над ним.

— Если ты рассчитываешь на мое благородство или что-то вроде того, — начал Маркус, и Дафна затаила дыхание, когда Кадм покачал головой, с трудом моргая.

— Поверь мне, нет, — ответил Кадм, с трудом переворачиваясь на бок и поднимаясь на колени. — Если бы я так думал, — добавил он, морщась от боли, — я бы выбрал другую тактику.

Услышав это, Маркус весело рассмеялся, а затем ударил локтем по спине Кадма, отправляя его на пол. Дафна, со своей стороны, разрывалась между слезами, яростью и ужасной, скручивающей болью, страхом, который разъедал ее живот, пока она не почувствовала, что ее сейчас вырвет прямо на туфли.

— Господи, Флинт, — неодобрительно заметил Оливер, но Маркус ничего не сказал.

— Вставай, — скомандовал Маркус, быстро уходя, и Кадм пошевелился, веки его неуверенно затрепетали, прежде чем он приподнялся на локтях. Он рухнул на мгновение, его грудь задела окровавленную землю, прежде чем он сумел постепенно выпрямиться, покачиваясь на месте.

Даже с другого конца ринга Дафна могла видеть, что рот Кадма был весь в синяках, челюсть распухла, а грудь и спина покраснели. Он все еще выглядел дезориентированным от удара в голову. Дафна сделала крошечный, безнадежно импульсивный шаг вперед, как будто хотела взять его за руку и убежать, чтобы успокоить его или прикоснуться к нему, или просто затрахать его до потери сознания, пока она ещё могла вытащить его с ринга.

Он уловил движение и уставился на нее, понимающе слизывая кровь с губ.

— Ты хочешь, чтобы я выиграл тебя или нет, Дафна Гринграсс? — хрипло спросил он, и она почувствовала, как у нее участилось дыхание, как разум вырвался из пределов здравого смысла, как бешено заколотилось сердце.

— Да, пожалуйста, — прохрипела она, изо всех сил сдерживаясь, и Кадм широко улыбнулся.

— Хорошо, — сказал он, сжимая руки в кулак, когда Маркус подошёл к нему в центре ринга. — Потому что я очень долго ждал, чтобы сделать это, — добавил он и, нацелив кулак прямо в лицо Маркусу, быстро вырубил его.


* * *


Штаб квартира МАКУСА

Департамент Охраны Магического Правопорядка

Вулворт, Нью-Йорк

15:15

Внутри здание Вулворта, в котором располагалась штаб-квартира МАКУСА, мало чем отличалось от лондонского Министерства Магии. В целом он носил сходные признаки аскетизма, но со своим полым центром скорее напоминал лабиринт.

Хотя с определенного момента Драко подозревал, что его ощущение дезориентации могло быть связано не столько с архитектурой, сколько с катастрофически болтливой экскурсией Дейзи.

— ...А это законодательный этаж, — продолжала Дейзи, неопределенно указывая на одну из больших комнат. — Очевидно, вы сами поняли, что здесь заседает конгресс МАКУСА, а через зал находятся судебные залы Визенгамота.

— Нам нужно выбираться отсюда, — прошептал Драко на ухо Гермионе, хмуро глядя, как Дейзи продолжает бубнить что-то о здании. — Она не затыкается с тех пор, как мы вернулись с ланча. Или даже до этого, — поправился он, поморщившись. — Похоже, эта женщина может вообще болтать, не переводя дыхания...

— ...А наверху находится штаб-квартира Аврората, где мы с вами и встретились сегодня, — без паузы сказала Дейзи, постукивая палочкой по колонне, которая представляла собой набор вьющихся спиральных ступенек. — Там у нас кабинеты авроров и вспомогательный персонал, плюс пристройка к следственным службам и нашей внутренней криминалистической лаборатории...

При этих словах Гермиона толкнула Драко локтем, многозначительно округлив глаза.

— Лаборатория, — произнесла она одними губами, светясь от радости.

— Да, — проворчал Драко, толкая её локтем в ответ, — у меня тоже есть уши.

Но их последующее ознакомление с лабораторией Аврората было, к сожалению, единственным пунктом их путешествия, к которому Дейзи была менее чем готова.

— Я уже вытащила для тебя результаты тестов, — объяснила она, показывая на блестящую стену с магически расширенным шкафом для папок, прежде чем вручить Драко неутешительно тонкий конверт. — я могу тебе и так сказать, что они показали, — мрачно уточнила она, показывая на конверт. — по сути, ничего полезного.

— Ну, ничего полезного и совсем ничего — это совсем разные вещи, — ответил Драко. — по крайней мере, в правильных руках. У всех зелий есть свой собственный почерк, — продолжил объяснять он, бросив взгляд на Гермиону. — так что чем более внимательнее мы подойдём к выбору компонентов, тем...

— Я знаю, — спокойно перебила его Дейзи. — И поверь мне, — добавила она, что показалось Драко не особенно утешительным, — я бы хотела пустить вас туда, но у нас такая долгая бюрократическая процедура, что мне потребуется некоторое время, чтобы взять образец зелья и отдать его тебе на тестирование. Хотя, на данный момент...

— Аврор Карнеги, — перебил её помощник Дейзи, быстро входя в дверь. — Я искал вас. В деле о взломе компьютера нью-йоркской полиции произошли некоторые изменения, — объяснил он, практически дрожа от возбуждения. — Ваша догадка была верна: преступник — фейри, — сообщил он. — Он действует через не-магическое убежище в Украине.

— Компьютерный взлом? — Драко озадаченно посмотрел на Гермиону, и она покачала головой.

— Долгая история, — ответила она, когда рядом с ними Дейзи издала пронзительный крик.

— Черт возьми, я так и знала, — торжествующе заявила та, пользуясь моментом, чтобы засветиться от удовольствия. — Превосходно, превосходно — и знаем ли мы, где их искать?

— Помощник шерифа Обри сейчас собирает авроров, — продолжал молодой волшебник. — Они хотят аппарировать в Ист-Виллидж в ближайшие десять минут, и если вы хотите присутствовать при задержании...

— Эй, Грейнджер, — пробормотал Драко, подталкивая Гермиону локтем, пока Дейзи и ее помощник ещё раз пробегались по логистике. — Я подумал знаешь о чем: ведь отравитель должен был с чего-то начать, да? — сказал он, стараясь говорить как можно быстрее и незаметнее, чтобы не привлекать внимания Дейзи. — Я так и делал, — добавил он, содрогаясь при воспоминании о тех испорченных зельях, которые предшествовали его фирменному коктейлю. — Кто бы не сделал его, они должны были опробовать его на ком-то другом для начала, так что если мы сравним эти... он поднял папку, показывая результаты, — С похожими зельями...

— Мы могли бы найти решение в более раннем случае, — задумчиво добавила Гермиона, кивая. — Интересная теория. Что бы ты сначала проверил? — спросила она, наклонившись, чтобы сказать ему что-то на ухо. — Больничные записи?

— Предыдущие случаи, — пробормотал Драко в ответ. — Ложные тревоги, даже неудавшиеся отравления, — уточнил он. — Если бы мы только могли получить доступ к предыдущим записям...

— Я думаю, они у нее в кабинете, — прошептала Гермиона, указывая на Дейзи, как раз когда аврор вспомнила о них.

— Да, да, хорошо, — сообщила Дейзи своему помощнику, слегка нахмурив брови и оглянувшись на Драко и Гермиону. — Вы же не возражаете, правда? Я вернусь в течение часа, — добавила она, и Гермиона быстро кивнула.

— "Даже слишком быстро", — подумал Драко, уловив легкую настороженность во взгляде помощника Дейзи.

— Мёрф сделает для вас всё, что вы попросите, — добавила Дейзи, хлопнув рукой по плечу своего помощника. — Гидеон Мёрфи, ты же знаешь, кто такие Гермиона Грейнджер и Драко Малфой, да?

— Конечно, — с легкостью ответил Мёрфи, хотя он едва успел бросить на них презрительный взгляд. Драко предположил, что его интересы, скорее всего ограничивались теми, кто работал в МАКУСА.

— Может, выпьем кофе в атриуме? Я буду рад проводить вас, если вы хотите что-нибудь выпить, — добавил Мёрфи, глядя на них обоих с чем-то, что выглядело возмутительно похожим на подозрение.

— Вообще-то, — мягко предложила Гермиона, — может быть, мы просто подождем в твоем кабинете, Дейзи? Учитывая, что ты скоро вернешься, — уточнила она, и губы Дейзи сжались в сомнении.

— Ну, я уверена, вреда от этого не будет, — медленно произнесла она, нахмурившись. — Полагаю, Мерф мог бы присмотреть за вами...

— Да, — сухо согласился Мерфи, слегка выпятив грудь. — Конечно, могу.

— ...Но вы уверены? — подолжила Дейзи. — Я, конечно, очень скоро вернусь, так что...

— Всё в порядке, — заверил её Драко. — Мы можем подождать.

Дейзи рассеянно кивнула, явно думая о другом.

— Тогда принеси им все, что нужно, — приказала она Мерфи, направляясь к двери. — И скажи Обри, что на этот раз мне нужен надежный периметр, — добавила она. — Фейри известны своим коварством, и если тут замешаны какие-то загадки, он не позволит Холлоуэю заговорить...

— Уже сделано, — заверил ее Мерфи, и Дейзи кивнула, направляясь в противоположном направлении, когда Драко, Гермиона и Мерфи направились к ее кабинету.

— Скоро вернусь. Убедитесь, что держитесь подальше от неприятностей, — посоветовала она. Её мелодичный голос всё ещё слышался в пространстве между ними, прежде чем она скрылась за углом. Мёрфи повернулся к Драко и Гермионе, скрестив руки на груди.

— Ну, — нарушила тишину Гермиона. — нет никакой необходимости задерживать тебя, Гидеон. Думаю, мы найдём дорогу, если у тебя много работы, ты мо...

— Вы слышали, что сказала аврор Карнеги, — резко перебил её Мёрфи. — Я здесь, чтобы дать вам всё, что вы хотите. Есть хотите? — спросил он. — Пить хотите?

— На самом деле, я просто задыхаюсь, — пробормотал Драко себе под нос, а Гермиона выдавила из себя улыбку помощнику из МАКУСА.

— Не хочу показаться слишком англичанкой, но было бы замечательно выпить чаю, — сказала она ему. — Это что-то вроде послеобеденной традиции, знаете ли...

Драко закатил глаза.

— Стакан Огдена был бы предпочти...

— Чай, — решительно сказала она, толкнув его локтем в живот. — Если ты не против? — сладко проговорила она.

Глаза Мерфи подозрительно сузились, но он кивнул.

— Я принесу его в кабинет аврора Карнеги через пять минут, — коротко сообщил он, кивнув ей головой, и устремился в противоположном направлении.

Гермиона тем временем схватила Драко за запястье и поспешила мимо открытых дверей кабинетов в ту, что находилась в конце коридора с надписью "Главный Аврор", имя Дейзи Карнеги было выведено под потертой табличкой от руки. Она втащила его внутрь, слегка приоткрыв дверь, и повела к многочисленным картотечным шкафам Дейзи, прежде чем стратегически расположиться в поле зрения двери.

— Мерлин, — выдохнул Драко, нагнувшись перед ящиками, помеченными надписью "Старые дела", — Карнеги основательно подошла к делу — эта штука защищена сверх всякой меры, Грейнджер.

— Ты можешь в неё проникнуть? — спросила Гермиона, всё ещё глядя на дверь и как бы небержно прислонившись к столу.

Драко знавший, что заклинаниями защиту не снять, начал копаться в кармане мантии, рассматривая пузырьки внутри и определяя, какие из них могут сработать для самого крошечного, наиболее сдерживаемого взрыва.

— Я могу временно отключить их, — сказал он после минутного раздумья, поморщившись. — Может быть, на минуту, может быть, даже меньше, но это будет шумно. Здесь стоит сигнализация, — уточнил он, оглядываясь через плечо и указывая на открытые кабинеты в конце коридора. — Но это невозможно сделать так, чтобы люди не заметили.

— Ну, может быть, я смогла бы как-нибудь перекрыть этот звук? — задумчиво спросила Гермиона. — На что будет похож этот шум?

— Взрыв, — добавил он, все еще не сводя глаз с источника защитных чар Дейзи. — Похоже на взрыв гамамелиса на празднике, — уточнил он, и Гермиона покачала головой.

— Этого-то я и боялась, — пробормотала она, внезапно повернулась спиной к столу и притянула его к себе за столом. — Ты можешь это сделать в ближайшие две — три минуты? — она посмотрела на свои часы и постучала по ним. — Две — три минуты?

Драко достал из кармана пузырек и осмотрел его на свет.

— Да, — сказал он. — Мне нужно уронить флакон, а потом призвать заклинанием папку.

— И все за шестьдесят секунд? — спросила она, закусив губу.

— Все за шестьдесят секунд, — согласился он, и она снова постучала по своим часам, кивая.

— Хорошо, — выдохнула она, взглянув на дверь. — Ну, я не думаю, что тебе это понравится, но...

— Не понравится что? — возмущенно спросил он. — Грейнджер, если ты пытаешься от меня что-то скрыть, я должен сказать, что мне правда всё равно...

— Я не могу! — внезапно закричала Гермиона, схватив Драко за плечи. — Я не могу больше ждать, Малфой!

— Что? — нахмурился Драко. — Что ты делаешь?

— Шестьдесят секунд, — квакнули часы Гермионы. — У вас есть только шестьдесят секунд.

— Бросай флакон на мой счёт, — прошипела она ему на ухо, быстра глядя через плечо. — Я не могу этого вынести, — объявила, повышая голос. — Я хочу тебя прямо здесь и СЕЙЧАС...

— Какая гадость, — пробормотал Драко, бросив флакон в тот самый момент, когда Гермиона швырнула его об шкаф с документами, одновременно громко и настойчиво застонав, когда ящики около его коленей открылись. Драко споткнулся и упал вперёд, потеряв баланс, и, с трудом удержавшись на ногах, прижал Гермиону к столу.

— О! МЕРЛИН! МАЛФОЙ! — закричала она, пристально глядя в его глаза. — Поторопись, — прошипела она, снова проверяя дверь, и затем продолжив: — ДА! О! МЕРЛИН! ДА!

— Акцио, записи с делами об отравлении, — пробормотал Драко, но оказалось, что внутренние защитные чары Дейзи также отключили призывающие чары. Он опустился на колени, торопливо перебирая папки.

— Сорок секунд, — завыли часы Гермионы, и сама Гермиона тихо застонала от волнения.

— Поторопись, — предупредила она сквозь стиснутые зубы, наблюдая, как он перебирает папки, и издала еще один ужасный стон. — МАЛФОЙ, ДА, ТАМ!

— Ладно, ты что действительно собираешься продолжать называть меня по фамилии? — проворчал он, глядя через плечо, прежде чем отодвинуть в сторону толстую коллекцию папок с надписями "кинжалы" и "мачете", он прошаркал к папкам с буквой "О". — Предполагается, что мы трахаемся, Грейнджер, а не комментируем матч по квиддичу.

— Ты сам только что назвал меня Грейнджер, — заметила она на одном дыхании. — И ты не мог бы тоже внести свой вклад, пожалуйста.

Он закатил глаза.

— Во-первых, "Грейнджер" — это по сути уменьшительно-ласкательное прозвище, — сказал он ей чопорно. — О! ДА, — прокричал он. — ЭТА ФИГНЯ МНЕ НРАВИТСЯ, ГРЕЙНДЖЕР

— Серьезно, "фигня"? — повторила она, состроив гримасу отвращения. — Ты что, девственник?

— Двадцать секунд...

— Краски, гранулы, пилснеры, яды, — бормотал он себе под нос, роясь в папках. — Блядь, тут их огромное количество, давай просто возьмём дела за последний год...

Гермиона в ответ ударила ладонью по столу, откинув голову назад с придушенным воплем.

— ДА, ПРЯМО ЗДЕСЬ!

— Понял, — сказал Драко, превращая папки в шелковый носовой платок и запихивая в нагрудный карман, прежде чем захлопнуть шкафчик.

— Сейчас будет ещё один громкий хлопок, через не знаю...

— Десять секунд...

— Мисс Грейнджер? — услышали они из коридора, вместе с последовавшими за этим громкими шагами. — Вы хотите чай с сахаром, или..

— Пять, четыре...

— Блядь, — пробормотал Драко, Гермиона резко повернулась к нему лицом, сжав губы с выражением, которое было равносильно страху и уверенности.

— Три, два...

— Прости за это, — выдохнула она, поморщившись, и отшвырнула Драко назад, заслоняя стук закрывающегося шкафа Дейзи и прижимаясь губами к его губам как раз в тот момент, когда Мерфи открыл дверь.

Если их первый поцелуй был столкновением, то этот был равносилен удару при падении с башни; он был изменчивым и диким, со звуками томных вздохов, когда она увлеклась и быстро взъерошила их обоих, для большей убедительности разорвав пуговицы его рубашки одним резким движением. Драко, в свою очередь, услужливо расстегнул ее лифчик одной рукой, спрятав другую возле внутренней стороны бедра, как раз когда Мерфи, пошатываясь, остановился в дверном проеме, уставившись на них.

— Прошу прощения, — холодно протянул Драко, изобразив свою привычную ухмылку. — Кажется, нам нужна минутка.

Мерфи поспешно извинился, поставил чашку с чаем рядом с дверью и поспешно вышел из кабинета Карнеги, оставив их одних.

Как только он ушел, Драко отпустил Гермиону, бросив взгляд на свою рубашку.

— Ну, вот, — фыркнул он. — Ты просто невоспитанное животное, Грейнджер, у меня из-за тебя потерялась пуговица.

— Кто бы говорил, — париовала Гермиона, отталкивая его. — Мой лифчик. Малфой, ты издеваешься? — спросила она, пытаясь застегнуть его. — Он бы даже не увидел этого...

— Ну, всё-таки есть разница между нами, Грейнджер, — сообщил ей Драко, постукивая по носовому платку, которым были зачарованные папки, пристроенные прямо у него на груди. — Я сделал это аккуратно.

— Ты был совершенно неубедителен, — возразила Гермиона, закатывая глаза. — Ты что не нашёл ничего лучше, чем сказать "фигня", такие, как ... о, я не знаю... Но "фигня"?

— Послушай, если бы это был настоящий секс, это было бы совсем другое дело, — нетерпеливо воскликнул Драко, сердито глядя на неё. — Но зная, что это всё таковым не является...

— И в чём разница? — раздражённо проворчала она. — Всё, что тебе нужно было сделать, это... ну, не знаю... — нахмурилась она, вскинув руки вверх. — Очевидно, сказать то, что ты сказал бы во время настоящего секса.

Драко прикусил язык, осторожно барабаня пальцами по внешней стороне руки, а затем, после недолгого раздумья, откашлялся, наблюдая, как она отворачивается.

— Я так ждал этого, — сказал он, и Гермиона в замешательстве обернулась к нему.

— Ждал чего...

— Я ждал момента, когда смогу вот так обнять тебя, попробовать на вкус, — продолжал он низким, четким и без усилий нейтральным голосом. — Ты чертовски прекрасна на вкус, Гермиона, ты чертовски прекрасна. Скажи мне, как ты меня хочешь, — добавил он, делая шаг к ней и наслаждаясь ее поспешным шагом назад. Она споткнулась о собственные ноги и чуть не упала. — Ты хочешь меня медленно? Хочешь, чтобы я не торопился? Будто я ждал только этого и наконец получил, — пробормотал он, прижимая её к столу. — Я ждал тебя, Гермиона. Или ты хочешь, чтобы я сделал это быстро? Хочешь жёстко? Хочешь, я покажу тебе, как чертовски сильно я хочу тебя? — предложил он, повернувшись к ней. — Расскажи мне, — попросил он, ухмыляясь.

Она с трудом сглотнула.

— Хорошо, — согласилась она. — Знаешь, это... — она закашлялась. — Это немного лучше, но...

— Ты хочешь, чтобы я трахнул тебя прямо здесь? — спросил он ее, позволяя своему взгляду скользнуть вниз по ее горлу, когда он прислонил ее спиной к дереву стола. — Прямо здесь, на этом столе? Я мог бы уложить тебя на спину, заставить кончить, обхватив ногами мои бедра, мог бы трахать тебя прямо здесь. Или, — поправился он, на этот раз прижимая ее спиной к шкафу, — прямо здесь, Гермиона, — сказал он и легко поднял ее, прижав спиной к шкафу и толкнув пахом для большей убедительности. — Так вот, как ты меня хочешь? — пробормотал он, а затем с насмешливой неторопливостью провел губами по ее шее, прежде чем медленно откинуться назад и посмотреть ей в лицо.

Она уставилась на него, моргая и изо всех сил стараясь сохранить нейтральное выражение лица.

Он чувствовал, как опасно бьется ее сердце, прижавшись к его груди, и наслаждался его нетвердым ритмом, когда ее глаза расширились, будто поглащая его.

— Ч-чай остывает, — наконец выдавила она, ее взгляд скользнул к подносу возле все еще приоткрытой двери, а затем обратно к его лицу, задержавшись с опустошающей нерешительностью на его губах.

На это Драко торжествующе улыбнулся.

— Да, — согласился он, быстро опуская ее на пол. — Да, я полностью согласен.

Глава опубликована: 25.10.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
marishka2255переводчик
Цитата сообщения Olga Zhegalova от 17.07.2020 в 13:06
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
Спасибо, большое за отзыв! Я очень рада, что вам понравилась моя работа )
Очень здорово написано, давно не читала ничего такого стоящего, клевый сюжет и насколько я не фанат слэша, здесь он вполне неплохо вплетен, очень круто, очень понравилось
Мне понравилась история, правда начало показалось каким-то бессюжетным и скучным. Но потом всё так лихо завертелось, что оторваться было сложно. Также огромный плюс этой работы - нетривиальное чувство юмора автора! Отдельная благодарность переводчику, думаю, вы справились со своей работой хорошо. Единственное, в тексте, особенно в первой половине, очень много опечаток, задвоений слов и т.д. Хотя это все же камень в огород беты)
Одна из лучших работ что я прочитала! Браво автору и конечно же переводчику - выше всяких похвал. Перечитаю обязательно.
Концовка просто восхитительая! На самом деле история драмионы в этом фанфике для меня была вторичной, потому что в первую очередь я следила за второстепенными героями, ведь с Гермионой и Драко и так все понятно, а вот все остальные получились яркими, запоминающимися и со своей историе! Это восхитительно! Спасибо вам большое!
Клас!!!!Хочу продолжения!!!
Это великолепно! ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ!
спасибо огромное. очень интересно.
Nastya Белозор
для меня на одном уровне Платина и Шоколад и еще Лабиринты памяти.
Охренеть...
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
marishka2255переводчик
Двойной Рагнарек
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
Очень рада, что вам понравилось! )
Великолепный фанфик!
Сюжет, характеры героев, юмор!
Огромнейшая благодарность переводчику!
marishka2255переводчик
Ebazan
Спасибо! Я очень рада, что вам фанфик понравился так же сильно, как мне самой!
Скажите пожалуйста, пейринги на мужские персонажи проставлены случайно? Или там действительно слеш линии? Не хочу тратить время, если там присутствуют гомосексуальные пары.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
В фанфике две гомосексуальные пары, что добавляет перца в динамику событий. Лично я не вижу Гарри геем, но автор видит.
marishka2255
Спасибо за ответ! Тогда воздержусь😁 Как такому Гарри моя психика не готова.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
Там и Гермиона нестандартная, а очень боевая. В общем и целом, если смотреть на вещи здраво, то и подобный ПостХог мог бы случиться с героями весьма вероятно.
Потрясающе масштабная, увлекательная, яркая работа!
Столько персонажей и раскрыты все абсолютно! Это на самом деле огромный труд!

Спасибо автору за работу и огромнейшее спасибо переводчику за то что осилили это великолепие и смогли донести до нас!
Спасибо 💜 Удачи Вам 💜
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх