↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

How to Win Friends and Influence People (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Романтика, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 2456 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш
 
Проверено на грамотность
После войны Гермиона сбежала прямо со свадьбы с Роном, оставив прежнюю жизнь в Лондоне, и вернулась только через два года, чтобы биться в подпольном бойцовском клубе Симуса Финнигана. Одновременно, Драко, чья жизнь была разрушена до основания стал изгоем общества, которого за один вечер отказались обслуживать в четырёх приличных заведениях, когда он искал место где бы поужинать, в компании Слизеринцев открыл свой маленький бизнес по устранению нежелательных людей и магических существ. В международном магическом сообществе произошла серия загадочных убийств. И Гарри Поттер, пытаясь помочь Драко реабилитироваться, нанял их с Гермионой для раскрытия данного преступления.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 32. Понимаю, насколько тебе сейчас тяжело. Наземникус Флетчер

Нотт-мэнор

Гостиная

20 октября 2003

11:35

Панси первая обрела дар речи. Вернее Панси первая отреагировала, бросившись на Гермиону со своего кресла как кошка, пытаясь вцепиться ей ногтями в лицо, но Дафна смогла её остановить отащив назад и безжалостно повалив на пол.

— ЧТО... ЧТО ТЫ О СЕБЕ ВОЗОМНИЛА... ТЫ СКАЗАЛА, ЧТО ХОЧЕШЬ... УБИТЬ... ЦИЗЛИ?... УИЗЛИ... КОТОРОМУ Я ТОЛЬКО ЧТО. БЛЯДЬ. СПАСЛА ЖИЗНЬ...

— Прости, Грейнджер, продолжай, — Дафна с трудом выдохнула, заламывая руки Панси за спину и уклоняясь от ее попыток укусить. — Ты же не совсем это имела в виду, да? — настороженно добавила она, она выглядела до неприличия красивой, даже когда боролась с размахивающей руками и ногами Панси. — Насколько я понимаю, ты не всерьез только что предложила нам убить Перси Уизли, потому, что это было бы безумием. ДА? — спросила Дафна; Панси сильно ударила локтем, целясь в левую грудь Дафны, и та взвыла от боли.

— Ну, нет, именно это я и имела в виду, — осторожно возразила Гермиона, и Панси издала ещё один воинственный вопль протеста. — Но, чтобы было понятно, он не обязательно должен при этом умирать по-настоящему. Но при этом он должен быть убит точно так же, как были убиты другие Чародеи Визенгамота, вплоть до мельчайших деталей.

— Один маленький вопрос, — перебил её Блейз, изящно подняв палец. — Как это можно считать убийством, если никто не умрет?

— Ладно, объясняю снова, — повторила Гермиона со вздохом, — это должно выглядеть как убийство. Детали убийства, конечно, целиком и полностью зависят от вас. Я не претендую на роль эксперта.

— Как и мы, — заверил её Блейз. — Предположительно.

— Да брось ты, Забини, — усмехнулся Тео, поднимаясь на ноги и подходя легкой походкой к своему подносу с напитками. — А что касается тебя, Грейнджер, — продолжал он совершенно невозмутимым тоном и лениво налил себе до краев стакан виски, — есть ли какая-то особая причина, по которой ты хочешь, чтобы мы это сделали?

— Да, — ответила Гермиона. — Я хочу, чтобы Перси был убит точно так же, как и остальные, потому что мне нужен способ обвинить Чародея Ифана Хокуорта и Людо Бэгмена в убийстве и избавиться от них навсегда. Мне нужно, чтобы это было громкое убийство, — добавила она, — вот почему это не может быть просто попыткой или быстрой смертью. Мне нужно, чтобы он умер или, по крайней мере, казался мертвым, чтобы у них не было возможности избежать наказания, как в предыдущих двух покушениях на жизнь Перси. Я не могу позволить Министерству похоронить это дело и не хочу давать Хокуорту и Бэгмену возможность свалить ответственность на кого-то другого. Они должны быть пойманы с поличным, а затем привлечены к ответственности за смерть Перси.

Дафна издала пронзительный визг, наконец-то укушенная Панси, а затем та с трудом поднялась на ноги, размахивая пальцем перед лицом Гермионы.

— Ты не причинишь ему вреда, — фыркнула она, и ее лицо покраснело от напряжения.

— Хорошо, ладно, — согласилась Гермиона. — Меня это устраивает. Самое главное, чтобы весь остальной мир думал, что он был жестоко, бессердечно убит.

— А-а, тогда, ладно, — сказала Панси, резко отступив на шаг и взяв себя в руки. — Ну, тогда все в порядке.

— Серьезно? — прошипела Дафна поднимаясь с пола и прижимая к себе больную руку. — И это все?

— Да, — подтвердила Панси, плюхнувшись обратно в кресло. — Но постойте, не проще было бы нам убить Хокуорта? Или Бэгмена?

— Можно, — согласилась Гермиона, — но их смерть решит только половину проблемы. Клубу нужно, чтобы все это исчезло, а это значит, что никаких свободных концов не должно остаться.

— Какому ещё Клубу? — невинно спросил Блейз.

— Да, брось ты, Забини, — пробормотал Тео, его голос отражался от стенок бокала.

— И главное, — продолжила Гермиона, — даже если они просто будут убиты, никто так и не узнает, за что их убили, что означает, что это будет считаться лишь очередным преступлением, которое нужно будет расследовать, и это принесет ещё больше проблем. И кроме того, они оба важные люди в Министерстве... реальная история будет замята, а их смерти сочтут национальной трагедией.

— Нет, если мы найдем способ сообщить всем, что они сделали, — мрачно предположила Панси. — Правильно? Мы могли бы сами разоблачить их после того, как убьем.

— Ах, да, анонимное разоблачение жертв трагического убийства, — сказал Блейз. — Это просто... ох, не знаю, каким словом назвать. Терроризм?

— Едва ли, — усмехнулся Тео в свой полупустой бокал, одним махом допивая содержимое.

— Итак, — громко сказала Гермиона. — Что вы думаете?

— Мы думаем что, ты ведешь себя ужасно бесцеремонно, Грейнджер, — заметила Дафна. — С каких это пор ты бегаешь и пытаешься убить людей?

— Ну, я думала, что вроде как этим занимаетесь вы, — ответила Гермиона. — Я хотела сказать, что убивать людей — это ваша работа...

— Предположительно, — вставил свое слово Блейз, отсалютовав ей бокалом.

— ...Но у меня было предчувствие, что эта конкретная просьба будет воспринята в штыки. Наверное, для начала я могла бы объяснить все получше, — задумчиво поправилась она, — но ты же знаешь. Суть остается прежней.

— А что насчет тебя? — спросил Тео, толкнув Драко плечом. — Ты подозрительно притих.

— Ну, как вы могли бы догадаться, все это мне не нравится, — с кислым видом проговорил Драко. — К сожалению, недавно мне сообщили, что мое мнение по данному вопросу никого не интересует.

— Это точно, — согласилась Панси.

— У меня также есть еще несколько вопросов, на которые я не услышал ответов, — напряженно продолжил Драко, взглянув на Гермиону, — на тему того, что произойдет при невероятно малом шансе, что эта авантюра действительно сработает, как планировалось. Даже если нам удастся в совершенстве воспроизвести предыдущие убийства, и даже если нам удастся обвинить Хокуорта и Бэгмена в этом преступлении, и даже если они справедливо будут взяты под стражу... что тогда? — спросил он. — В чем именно заключается твоя ответственность перед Клубом, если ты успешно выполнишь за них грязную работу?

Гермиона открыла рот и посмотрела на Тео, который пожал плечами, явно не желая участвовать в разговоре.

— Сейчас проблема не в этом, — медленно ответила Гермиона, не желая открыто признаваться, что прекрасно знает, что последует дальше; она спасет репутацию Клуба от имени Кадма, и тогда он почти наверняка немедленно уничтожит сам Клуб. — На данный момент нам нужно подумать о том, как...

— Что ты будешь делать, Грейнджер, когда докажешь им, что тебе можно доверять? Когда после этого они попросят о ещё одной услуге, а потом о ещё одной? — настаивал Драко, поднимаясь на ноги. — А что ты будешь делать, когда станешь частью Клуба, причем неотъемлемой частью? Потому что позволь мне сказать тебе кое-что, я тоже однажды был втянут могущественными волшебниками в тайное общество, и оттуда было невозможно вырваться, — добавил он, его левая рука рефлекторно сжалась. При этом движении она почти могла видеть очертания его темной метки, прожигающей рукав. — Они обещают тебе все, что угодно, Грейнджер. Они обещают тебе именно то, что ты хочешь услышать. Поначалу это кажется разумным... кажется, это пойдет на пользу всем. Это отвечает твоим потребностям, это как подходящие друг другу кусочки пазла... а потом это оказывается не тем, что ты думала, и у тебя уже — сюрприз — нет выбора, а потом уже слишком поздно, и ты не можешь выйти...

— Это другой случай, — огрызнулась Гермиона, ненавидя себя за эти слова. — Я же не идиотка, Малфой, и это не Волдеморт. Это другое, и я понимаю разницу между добром и злом.

Внезапно воздух в комнате заледенел, и даже Тео, который обычно никак не показывал своей реакции, моргнул от смущения и не знал, куда девать глаза.

Гермиона напряглась, осознав свою оплошность.

— Я просто имела в виду...

— Мы все поняли, что ты имела в виду, — холодно сказал Драко, повернулся и быстрыми шагами направился к камину. — Я хорошо понял, что ты имела в виду, — сказал он, понизив голос, и продолжил идти, не сбавляя темпа, схватив горсть пороха.

— Малфой, — выдохнула Гермиона и простонала. — Драко, ну ладно тебе, я не хотела...

Но он, даже не обернувшись, прошёл через камин и оставил её один на один с остальными. Панси сидела, упершись локтями в колени, и изучала пол. Дафна тупо уставилась на свои руки. Тео плотно сжал губы и смотрел в пустоту. Блейз изумленно уставился на Гермиону и молча вертел в руке бокал.

— Я была... — начала она, и остановилась. — Простите.

Воцарилось молчание.

— Мы знаем, что облажались, Грейнджер, — наконец нарушила тишину Панси, выпрямив спину. — Мы все это знаем, и Драко это понимает лучше всех нас, — она замолчала, и лицо её приобрело мрачное выражение. — Я уж было подумала, что ты уже поняла, что он за человек.

Гермиона вздрогнула от этих обвинений. Она никогда не могла себе представить, что когда-либо в её жизни Панси Паркинсон так ловко поставит её на место.

— Я понимаю, — пыталась оправдаться она, — я сказала не подумав, и не хотела никого обидеть, но...

— Я думала, что ты умнее, — перебила её Панси, поднимаясь на ноги. — Тебе действительно нужно время от времени думать, прежде чем говорить, — она язвительно фыркнула, — иначе люди будут все время неправильно тебя понимать.

Гермиона вздохнула, ей было крайне неприятно выслушивать нотации в свой адрес.

— Ладно. Значит ли это, что вы не возьметесь за мое дело?

— Нет, мы определенно возьмемся за него, — решительно заявил Тео, и Панси кивнула в знак согласия, махнув рукой в сторону Тео. — Тебе нужно идеальное преступление, Грейнджер? Это наша специализация. Это то, что мы, черт побери, делаем лучше всех. Ты желаешь нанять нас для идеального убийства? Так тому и быть. Мы наняты.

Она взглянула на Блейза, ожидая возражений, но он не стал спорить. Он просто продолжал смотреть на нее, как будто она была какой-то непрекращающейся катастрофой, от которой он не мог оторвать глаз.

— Я правда очень извиняюсь за свои слова, — медленно повторила Гермиона. — Я действительно думаю, что это лучшее, что мы можем сейчас сделать, я знаю, что он озвучил разумную точку зрения, я просто...

— Не волнуйся, — сообщила ей Панси, пожав плечами. — Мы привыкли к тому, что люди нам говорят такие вещи. И не только такие, — сухо добавила она. — почему ты должна от них отличаться, правда? По крайней мере, ты заслужила это право.

Гермиона поморщилась, но ничего не сказала.

— Ну что ж, — объявил Блейз, хлопая себя ладонями по бедрам и поднимаясь на ноги, — я бы сказал, что первая встреча прошла неплохо. Мы будем на связи, Грейнджер, — добавил он, насмешливо похлопав её по плечу. — Мы должны обсудить между собой распределение обязанностей. Ты же понимаешь, это наша внутренняя кухня, — добавил он, — прежде чем мы приступим к исполнению нашего первого в жизни убийства.

— Да ради Мерлина, Блейз, — пробормотал Тео, снова наполняя до краев бокал.

— Ладно, — напряженно ответила Гермиона. — Я... Спасибо.

— Нет проблем, — ответила Дафна. — Это то, ради чего мы живем.

Гермиона кивнула, не уверенная в том, что это был сарказм.

Но вместо того, чтобы думать об этом, она просто прошла через камин, поняв, что она и так уже за одно только утро наболтала лишнего.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

13:05

Гарри услышал, как открылась дверь его кабинета, но даже не поднял глаз. Он сделал паузу, снял очки, протер сонные веки, почесал щетину, которая за последние пару дней стала только гуще, но у него точно не было времени отвлекаться на нее.

— Пожалуйста, зайдите попозже, — сказал он, подавляя зевок. Он приехал в офис к семи утра, и стопка документов на его столе, касающаяся атаки на Министерство, все ещё не уменьшилась, так же как и аврорам все ещё требовалось его руководство. — Спасибо, — пробормотал он, когда услышал хлопок двери, уверенный, что посетитель ушёл. — Чем бы это ни было, возможно, я смогу заняться этим в четверг, — добавил он себе под нос. Но тут чьи-то руки вытряхнули его из кресла и сбросили на пол, он удивленно посмотрел с пола наверх. — Что за...

— Ну, привет, придурок, — послышался голос Тео, его лицо расплывалось в поле зрения Гарри, который так и не успел надеть очки. — Нам нужно поговорить.

— Нотт, — вздохнул Гарри. — Не могу, не сейчас. Я должен...

Он остановился, пораженный тем, что Тео опустился на четвереньки над ним, знакомый запах его тела внезапно заставил сердце Гарри биться быстрее. От него пахло виски, отметил Гарри про себя. И это не Огден, что означало, что это не случайный визит. Что-то еще пошло не так.

— Тео, — пробормотал Гарри, но тут губы Тео оказались на его губах, теплые, отвлекающие и манящие, и он откинул голову назад, запустив руку в волосы Тео. — Я действительно... — еще один поцелуй, — у меня много... — снова поцелуй, снова, и вздох, — работы, так что...

— Поттер, ты гребаный мудак со шрамом на лице, — выдохнул Тео ему в рот, когда Гарри проглотил горькую пряность обиды. — Где ты пропадал?

— Я думал, что ты... — Гарри замолчал, Тео прижал его плечи к полу, что было очень и очень плохой демонстрацией навыков самообороны со стороны Главного аврора Британского Министерства. — Я думал ты очень злишься, я думал, что ты хочешь... я думал, ты...

— Перестань думать, — сказал Тео. — Тебе это никогда особенно хорошо не удавалось. Ты никогда этого особенно раньше делать не пробовал, не стоит начинать и сейчас.

— Правда, у меня не особенно много практики в этом деле, — ошеломленно согласился Гарри, когда рука Тео сжала его подбородок. — И все же я думал, что мы... не знаю. В ссоре.

— Ну, да, — согласился Тео. — Но это не означает, что я тебя больше не хочу. Это не означает, что ты можешь так запросто пропасть, — хрипло добавил он, отпустив подбородок, и снова поцеловал Гарри. — Это также не означает, что тебе не стоит приходить ко мне, чтобы по настоящему поссориться...

Гарри удивленно моргнул.

— Я всегда думал, что именно я буду говорить тебе такие вещи.

— Ну, ты и идиот, — лениво проговорил Тео. — Мы оба знали, что будет потом.

— Правда, — согласился Гарри, сжав задницу Тео. — Итак, мы собираемся ссориться и дальше?

— Да, — подтвердил Тео и сел на Гарри сверху. — Да, мы ссоримся, потому что ты соврал мне, ублюдок. Сволочь, — яростно выпалил он, внезапно прояснив для Гарри, почему от него так сильно несло виски. — Ты солгал.

— Ты тоже, — напомнил ему Гарри, приподнимаясь на локтях. — Ты не сказал мне, что планируешь, и не сказал почему, и ты не сказал м...

— Ложь о бездействии, — резко вмешался Тео, — отличается от откровенной гребаной лжи.

Гарри устало вздохнул.

— Ты бы не понял.

— Ах, так? Тогда я сам попробую тебе рассказать, — с вызовом в голосе сказал Тео, его кулаки сжались на груди Гарри. — Дай угадаю, Поттер. Это все потому, что ты хотел семью? Потому что, несмотря ни на что, независимо от того, как пройдет остаток твоей жизни, ты всегда будешь тратить его на попытки искуственно восстановить семью, которой у тебя никогда не было? И тут появляется незнакомец, который предлагает тебе то, что ты хотел, — пробормотал Тео, со знанием дела, как будто он мог залезть в голову Гарри. — заворачивает тебе мечту в красивый фантик и говорит, что вы с ним теперь отличная семья, что ты — единственная семья, что у него осталась — и ты рад стараться, Гарри Поттер, да? Ты его сразу же жалеешь, потому что он такой же, как и ты, да? Тебе сразу хочется встать на его сторону и защитить. И ты все это делаешь, потому что он якобы так же одинок, как и ты, а это так заманчиво, да?

Гарри затаил дыхание, не уверенный, что сможет на это что-нибудь ответить.

— Но ты же и сам знаешь, что это плохая идея, — продолжал Тео. — Ты знаешь это, потому что ты понимал, насколько мне все это не понравится... но тебе не хотелось меня расстраивать. Ты не хотел, чтобы я неправильно понял твои намерения, и ты не думал, что я буду тебя слушать, потому что я никогда никого не слушаю, — Гарри тяжело сглотнул, но не издал ни звука. — Потому что каким-то образом, — грубо произнес Тео, словно эти слова резали ему горло, — ты все ещё не веришь, что я вернусь к тебе — после каждой ссоры. После каждой, — его рот скривился. — потому что ты все ещё не веришь, что мы можем любить друг друга, не убегая.

— Нет, это не так... — Гарри тяжело дышал, сам от себя не ожидая, что сможет-таки открыть рот и что-то возразить. — Нет, это... нет... — сказал он снова. — Я просто... все это правда, кроме последнего. Это была моя вина. Мне следовало бы знать лучше, — он сглотнул. — Я должен был догадаться...

Тео прижал ладонь ко рту Гарри, уставившись в пространство между пальцами.

— Блейз украл секреты Леди Ревел, — тихо признался Тео, и Гарри нахмурился, в недоумении. — Я хотел избавиться от них. Они опасны, и... ты сам бы это почувствовал. Просто находясь рядом с ними, ты понимаешь, что они опасны. Они как-то источают темную энергию. Они источают опасность, — он вздрогнул, успешно справившись с правдой. — Я хотел, чтобы они исчезли из моего дома, так что мне пришлось присоединиться к Клубу. Я предложил их Антиоху. Он их забрал, и их у меня больше нет. Теперь я понятия не имею, где они спрятаны.

— Нотт, — произнес Гарри, удивленно моргнув, но Тео продолжил.

— Я знаю, насколько важно для тебя быть на стороне добра, Поттер. Твоя совесть, — мрачно усмехнулся Тео, издав какое-то подобие ворчания. — Я знал, что ты перестанешь спокойно спать по ночам, если ты обо всем этом узнаешь, и будешь вынужден продолжать заниматься своей работой. Я не хотел, чтобы ты разрывался между мной и своими ценностями.

— Нотт, я...

— Я знаю, что поставил тебя в ужасное положение, и теперь веду себя так, словно твой поступок и мой поступок — это две совершенно разные вещи, но это не так. Я это понимаю, — Тео склонил голову, его голос задрожал. — На самом деле, мой поступок хуже твоего, но я просто хотел защитить тебя, а ты хотел защитить меня. Вот и все, правда ведь? — он говорил так, словно задыхался. — В этом и было все дело. Вот почему мы поссорились, и именно поэтому ты не... именно поэтому мы не...

Внезапно Гарри вспомнил выражение лица Тео, когда тот выиграл испытание в Клубе, и возненавидел себя за то, что не он первый сократил дистанцию.

— Тео, — выдохнул Гарри, пытаясь сесть и обхватил лицо Тео ладонями. — Я не злюсь на тебя, перестань.

Тео прерывисто вздохнул, его глаза благодарно закрылись.

— Хорошо, — хрипло сказал он. — Потому что Грейнджер хочет, чтобы я кое-что сделал, и мне понадобится твоя помощь. Ну, не совсем помощь, — заявил он, качая головой. — Это не совсем похоже на помощь. Но в этот раз я не хочу иметь от тебя никаких секретов, — он тяжело сглотнул. — Я больше не совершу этой ошибки.

— О чем идет речь? — спросил Гарри, поглаживая большим пальцем острые скулы Тео. "Несмотря на всю жесткость его характера, его кожа всегда была такой мягкой", — подумал Гарри. — Что ей от тебя нужно?

— Ей нужно, чтобы мы убили Перси Уизи, — тоскливо ответил Тео, и Гарри удивленно моргнул, совершенно ошарашенный. — Она хочет, чтобы все подумали, что Перси Уизли убит так же, как и предыдущие жертвы из Визенгамота, и она хочет повесить это на Хокуорта и Бэгмена. Думаю, что об этом её попросил Кадм.

— А-а, — сказать Гарри, прокручивая в голове услышанное. — Ну, звучит неплохо, полагаю, только вот у меня плохие новости. Эти зелья почти наверняка варила Долорес Амбридж, — сказал он мрачно, — и, если верить Кикимеру, теперь она пропала. У меня есть подозрение, что именно она пыталась убить Перси на прошлой неделе в Министерстве — вероятно, пытаясь так же, как и вы, подставить Бэгмена, — объяснил он, и Тео кивнул, — хотя это и не сработало.

— О-о, — осознал услышанное Тео и нахмурился. — Ну, тогда мы в полном дерьме.

— Ну, не в полном, — сказал Гарри. — Кикимер может рассказать вам, где она жила. Кроме того, я знаю компанию, в которой есть специалист по разведке, — невинно добавил он, когда уголок рта Тео почти незаметно дернулся вверх. — Я уверен, что он мог бы разобраться, какие материалы у нее были и как она их раздобыла. Тебе не кажется?

— Ну, я могу попросить кого-нибудь из наших послать ему сову, — шутливо согласился Тео, снова подавшись вперед и захватив запястья Гарри. — Какое название у этой компании?

— НоттПотт Инкорпорейтед, — предложил свой вариант Гарри.

— Мерлин, у тебя ужасно получается это дело, — сообщил ему Тео, качая головой. — Ты серьезно сделал выбор в пользу НоттПотт из всех доступных вариантов? Тео-ттер, — предложил он, отпустив одно запястье Гарри, чтобы помахать рукой, — Теори, или даже самый очевидный вариант Тарри, хотя вряд ли на этом стоит зацикливаться...

— Нотт, — прорычал Гарри, свободной рукой притягивая к себе голову Тео. — Хватит попусту болтать. У меня действительно много работы.

— А-а, ну, ладно. Тогда я тебя оставляю...

Он остановился, губы Гарри впились в его губы, едва он позволил себе ехидную ухмылку. Гарри перевернул его на спину и занял доминирующую позицию, поменявшись с Тео местами на полу.

— Ты никуда не пойдешь, — хрипло предупредил Гарри, и Тео сухо, царственно засмеялся.

— Нет, — согласился он, притягивая Гарри к себе. — Теперь, я черт побери, уж точно никуда не пойду.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

Кабинет Чародея Перси Уизли

14:45

— Привет, — поздоровалась Панси, быстро выходя из камина. Перси поднял глаза от своего урагана из бумаг. Его очки в роговой оправе съехали на переносицу. — Ты занят?

— Да, — ответил Перси, тоном, что означал, что он действительно очень занят, но ради неё отложит дела, какими бы важными они ни были. — Вы что-то хотели, мисс Паркинсон?

Она прикусила губу, про себя осудив этот формальный тон.

— У меня одно небольшое дело, — заверила она его, увернувшись от летящего бумажного самолетика, и уселась в кресло напротив стола. — Мне вроде как нужно, чтобы ты был убит.

Даже если он и обратил на это внимание, то виду не подал.

— Кем? — задумчиво спросил Перси. — Тобой?

— На самом деле да, — подтвердила Панси. — Если ты не против.

— Насколько мертвым я буду? — спросил он, опуская перо в чернильницу. — Я бы хотел сначала закончить работу над изменением в законах. Думаю, что время и так поджимает. В зависимости от обстоятельств я мог бы умереть примерно через четыре-шесть месяцев.

Панси изумленно уставилась на него.

— Я... ты же знаешь, что на самом деле я не собираюсь убивать тебя, правда? — спросила она, и он обвел её изучающим взглядом, без малейшего волнения. — Просто, чтобы ты понимал. Я никогда бы тебя не убила, Уизли. Ты же знаешь это, — добавила она раздраженно, — да?

— Ну, надеюсь что нет, — ответил он, — но думаю, даже если бы и убила, то у тебя для этого должны бы быть веские причины, — он опустил глаза, подписал какой-то длинный свиток пергамента. — Как именно ты хочешь, чтобы я умер?

Она почувствовала, как внутри у нее все сжалось.

— Больше похоже на то, что мне нужно использовать тебя, — объяснила она. — как жертву. Чтобы засадить за решетку двух настоящих убийц. Или, ну... одного убийцу и одного коррумпированного чиновника.

— Чародея Хокуорта? — догадался Перси, и Панси удивленно моргнула.

— На самом деле, да, — нахмурила она. — Ты просто интуитивно угадал, или у тебя на этот счет есть свои соображения?

— Я не особенно ему доверяю, — с несчастным видом признался Перси. — Не думаю, что он печется исключительно об интересах Министерства. Также я бы не особенно удивился, если бы он желал моей смерти, — добавил он деловито. — Похоже, я его раздражаю. Я бы даже сказал, что очень раздражаю, — объяснил он, — больше, чем кто бы то ни было. Впрочем, конечно, он не первый человек, которому я настолько неприятен, — он с сожалением взглянул на неё, и Панси внезапно захотелось убить всех, кто вызывал когда-либо у него такие чувства. — Извини, я отвлекся, — продолжил Перси и откинулся на спинку стула. — Ты хотела бы, чтобы я умер?

— Минуточку... не говори так, — запротестовала Панси, потирая переносицу. — Не говори, что я этого хочу.

— Да, но ты только что совершенно ясно выразилась, что хочешь, чтобы я был убит, — напомнил ей Перси, и она простонала.

— Не совсем, — огрызнулась она. — Я не хочу, чтобы ты был мертв. Нет... — она быстро закрыла глаза. — Не заставляй меня думать о твоей смерти. Мне это не нравится.

Она заметила, как дернулся его рот, улыбка скрылась где-то за внимательным к деталям выражением лица.

— Я бы тоже предпочел об этом не думать, — согласился Перси. — Я бы хотел успеть перед смертью сделать ещё пару важных дел, но полагаю, что я обязан отплатить тебе за спасение моей жизни. Так что просто скажи, что мне для тебя сделать, мисс Паркинсон, — сообщил он ей, снова погрузившись в гору бумаг на столе, — и я это сделаю.

— Панси, — поправила она его со вздохом, и он снова поднял на неё свой внимательный взгляд.

— Панси, — согласился он, пробормотав это так, будто мысленно уже стягивал трусики с её ног, и она вздрогнула, моментально потеряв дар речи.

— Уизли, я...

— Ты должна прийти ко мне сегодня вечером, — сообщил он ей будничным тоном, так словно эта мысль внезапно возникла в его голове. — Если конечно, ты хочешь, чтобы я угостил тебя вином и ужином. Для этого случая, я думаю, вполне подойдет "Поджигатель", он, кажется, все ещё продолжает оставаться довольно популярным местом. Хотя, — поправился он, и его выражение лица совершенно не изменилось, — не знаю, захочешь ли ты связываться со мной.

— Что? — спросила она, сдвинув брови.

— Ну, я думаю, что ты намеренно несколько раз давала мне понять, что никого из моей семьи ты не хотела бы видеть рядом, правда? — спросил он, и Панси была совершенно ошарашена этим заявлением. Ей даже в голову не приходила мысль, что каждый раз, когда она крепко высказывалась на эту тему, он её слушал. — И все же с моей стороны было бы глупо не предложить.

— Я... — она удивленно моргнула, не зная, что сказать. — Я должна убить тебя, Уизли, — проговорила она медленно. — Наверное, никто не должен бы видеть, как ты угощаешь меня вином и ужином, ты так не думаешь? Иначе меня могут заподозрить.

— Ах, да, прошу прощения, это мое первое убийство, — заверил её Перси. — Я немного не в курсе, как все это делается, но дай мне время, я почитаю что-нибудь об этом, и мы сможем собраться снова, чтобы обсудить эту тему.

— Нет, не надо... — вздохнула она. — Не надо об этом ничего читать, Уизли. Это... это улика, ты знаешь? Ты не можешь ничего взять в библиотеке на эту тему, или...

Его губы снова дернулись, и она поняла, что он дразнит ее.

— Ты просто придурок, — проворчала она себе под нос, и он рассмеялся, снова откинувшись назад в своем рабочем кресле, и медленно поманил её к себе указательным пальцем.

— Панси, я тебе доверяю. Что бы ты ни заставила меня сделать, — повторил он, — я сделаю все, что ты захочешь.

Сначала она хотела вздохнуть и закатить глаза, решив, что он дурак, хотя и чертовски привлекательный.

Но все остальное её существо чувствовало необходимость вознаградить его за такую глупую доверчивость.

Она поднялась на ноги, собираясь обойти вокруг его стула, но внезапно передумала, вместо этого взмахнула палочкой, сложив его бумаги в аккуратную стопку, а затем со своей обычной элегантностью взобралась на его стол, встав посреди столешницы на колени, и медленно начала расстегивать пуговицы блузки.

— Чародей Уизли, — проговорила она, — что если я вам скажу, что я пришла сюда не только для того, чтобы поговорить о вашем ужасном кровавом убийстве?

— Ну, — ответил Перси, глядя, как её пальцы двигаются по шелковой ткани блузки, он подался вперед и положил руки на её обнаженную талию. — Полагаю, это зависит от того, что у вас было на уме, кроме убийства. У меня был по-настоящему тяжелый день.

— Даже не сомневаюсь в этом. А будет ещё и тяжелый вечер, — добавила она, аккуратно подбирая слова, — если приглашение все ещё в силе. Где-нибудь в уединенном месте, конечно, — заявила она дерзко, — учитывая, что дело об убийстве все ещё актуально, но я хочу присоединиться к тебе за ужином. Если тебе все ещё это интересно, — невинно сообщила она.

Его брови на мгновенье удивленно шевельнулись, а затем это выражение так же быстро исчезло, сменившись удовлетворением, когда он наклонился вперед, касаясь губами ее кожи.

— Мисс Паркинсон, — промурлыкал Перси в линию ее ключицы, прижимаясь поцелуем к нежной косточке. — Ты случайно не пытаешься соблазнить меня?

Панси позволила себе довольную улыбку, прежде чем поцеловать его.

— А я-то думала, ты никогда не заметишь, — ответила она.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

Кабинет Чародея Ифана Хокуорта

20:45

Людо Бэгмен ненавидел, когда ему приказывали. Его вечера наконец обрели четкий распорядок. Он поздно ужинал, запивая еду изрядным количеством алкоголя в одном из прежде любимых им заведений, а затем отправлялся в "Подземку", где каждый вечер он ставил на Флинта или Вуда. Лучшим бойцом, которого могла предложить ему "Подземка", был человек, обладающий нереальной скоростью движений, Кадм. Хотя прошлой ночью его не было, но Вуд и Флинт были по-прежнему надежными вариантами. Они были злы и дрались со всей жестокостью. Людо заметил связь между ними и, отведя Вуда в сторонку, сообщил о предстоящих пробах для Ос; похоже, что, услышав это, Флинт должен был повалить своего противника на ринг гораздо быстрее, чем обычно. Честно говоря, Людо не хотелось пропускать это зрелище, и он чувствовал себя крайне раздраженным, выйдя из камина в кабинете Ифана.

— Знаешь, ты сам мог бы прийти в Косой, — решительно заявил он, и Ифан поднял на него глаза, быстро убрав с лица отвращение при виде Людо, которое, как он надеялся, тот не успел заметить. — Не очень-то благоразумно с моей стороны появляться в Министерстве в нерабочие часы.

— И все же для тебя более благоразумно находиться в Министерстве, чем для меня в этом проклятом бойцовском клубе, — процедил сквозь зубы Ифан, приподняв бровь, а затем, видимо, осознав, что его голос звучит слишком резко, смягчился. — Это не займет много времени. Я тут подумал, — проговорил Ифан, закинув руки за голову, делая вид, что эта мысль только что пришла ему в голову. — что лучший способ разрушить Клуб — это разоблачить его деятельность. Тебе не кажется?

— Разрушить Клуб? — переспросил Людо, удивленно моргая. — Я думал, ты хотел его возглавить.

— Ах, да, точно, конечно-конечно. Но чтобы убрать нынешнее руководство, нам нужно разоблачить братьев Певерелл, — медленно, словно для слабоумного, проговорил Ифан. Людо ощетинился, недовольный таким тоном. В конце концов, он не был полным идиотом. Идиот бы не смог организовать убийство трех Чародеев в трех разных странах и выйти сухим из воды, а потом ещё и вернуться в распростертые объятия родного Министерства. — Итак, думаю, что ты должен организовать ещё одно — последнее — убийство. С моей помощью. Только так мы сможем успешно свергнуть текущее правление Клуба, — объяснил Ифан, — а потом я сделаю тебя его членом. Моим партнером, — заявил он, и лицемерная улыбка расползлась по его лицу. — Разумеется, партнером.

— Ты хочешь, чтобы я убил Чародея? — переспросил Людо, проигрывая возможность этого в уме. — Какого именно?

— Перси Уизли, — без колебаний вынес приговор Ифан, — только он соответствует критерию, который ты установил — он самый молодой Чародей Визенгамота.

— Но я уже совершал покушение на Перси Уизли, — медленно проговорил Людо, с неудовольствием вспоминая провал Мириссона. — Вероятно, сейчас он под слишком хорошей охраной. Есть у тебя другой кандидат?

— Никто лучше него не подойдет. И, кроме того, ты не понимаешь, насколько необходимо убить именно Перси Уизли, — добавил Ифан, бормоча ругательства себе под нос. — От этого человека одни неприятности.

Людо поморщился, но не поддался убеждению.

— Убийства были совершены для того, чтобы выманить Клуб из норы, и тогда это не сработало, — заметил он. — Почему это должно сработать теперь?

— Ну, очевидно, потому, что раньше с тобой не было меня, — напомнил ему Ифан, пожалуй, слишком оживленно. — Если ты убьешь Уизли точно так же, как убил всех остальных, то я устрою ловушку для Певереллов.

Людо уже было открыл рот, чтобы оказать сопротивление или рассмеяться Чародею в лицо: "Дружище, да ты, похоже думаешь, что я глуп как пробка, если всерьез веришь, что я организую убийство только ради какой-то призрачной надежды, что когда дело будет сделано, ты не отвернешься от меня", — но усилием воли остановился, почувствовав знакомый проблеск появившейся возможности.

Ему стало ясно как белый день, что Чародей Хокуорт собирался предать его. Почему бы и нет, в конце концов? Дело Ганьона трещало по швам, все больше улик указывало на ложное признание. Еще одно убийство полностью бы его развалило, последовало бы повторное расследование, необходимость найти нового подозреваемого, и шанс для Ифана снова стать героем всего Министерства вместо Людо, особенно если он сможет доказать связь с убийствами Бэгмена.

"Итак, — решил для себя Людо, — Чародей Ифан Хокуорт отныне стал для меня нежелательным свидетелем. Значит, если кому и придется нас покинуть, так это Чародею Хокуорту".

— Прекрасный план, — изобразив в голосе решимость, ответил Людо. — Изумительная идея, Ифан, ты просто молодец.

Чародей слегка расслабился и быстро кивнул.

— Значит, ты изготовишь зелье ещё раз? — спросил он, и на пару секунд Людо застыл на месте, задумчиво моргая. План был идеален, он легко мог повернуть его против Ифана, за исключением одной маленькой детали.

Он понятия не имел, как варить эти зелья.

Ну, что ж, он решил подумать об этом позже.

— Да, — быстро подтвердил Людо, глядя на часы, и с облегчением вздохнул, поняв, что ещё успевает добраться до "Подземки", чтобы вовремя успеть подогреть злость Флинта перед боем и добиться желанной победы того на ринге. — Да, конечно, Ифан. Доверьтесь мне.


* * *


Всю свою жизнь Наземникус Флетчер был вором. С самого начала ему казалось, что он легко преуспеет в этом деле, учитывая, насколько ловок и находчив он был. По правде говоря, может быть, это и не было вариантом честно заработать себе на кусок хлеба, но нельзя было сказать, что работа это была для низкоквалифицированных людей. Во-первых, чтобы стать вором, нужно было уметь заключать выгодные сделки. Будучи вором, нелегко заводить друзей, поэтому всегда нужно следить за тем, чтобы кто-нибудь не ударил тебя в спину, ведь, вероятнее всего, обязательно найдется кто-нибудь ещё более жадный, чем он сам. Или даже кто-нибудь ещё более жадный и умный, чем он сам, потому что жадность — главное оружие вора.

Никто бы не посмел сказать, что Наземникус не состоялся как вор, хотя лично он так не считал, он считал это ремесло, скорее, своим истинным призванием. Если бы на сегодняшний день он не заключил как минимум две крайне неудачные сделки, которые изрядно подпортили ему удовольствие от воровства. Теперь уж точно он был очень далек от успеха.

Справедливости ради стоило отметить, что в то время он ещё не был знаком с природой заключения плохих сделок, когда жабаподобная ведьма подловила его на подделке черепов, в то время, когда в магическом сообществе они пользовались особой популярностью. Он поддался слабости и согласился оказать ей небольшую услугу. Он согласился доставать для неё все, чтобы ей ни потребовалось, при условии щедрого вознаграждения, конечно, а она не скупилась. Она была просто ужасна и постоянно отравляла его существование, но ему доставляло удовольствие хотя бы то, что она исправно доставала деньги из своей рваной потрепанной мантии и протягивала ему, когда он приносил ей требуемые материалы. В эти моменты её лицо казалось становилось ещё более жабьим, чем обычно.

Наземникусу никогда не нравилась Долорес Амбридж, и он уж точно никогда не желал ей ничего хорошего. Он был счастлив, когда обнаружилось, что она пропала. Хотя счастье длилось недолго, так как её исчезновение было связано с второй его самой невыгодной в жизни сделкой.

Он даже не был уверен, что вторая сделка вообще могла бы считаться сделкой. Магические существа всегда были ему непонятны — он не мог понять, какие у них правила жизни, и подчиняется ли их жизнь каким-то правилам в принципе — он даже не успел понять, что с ним сделал домовой эльф, пока не стало слишком поздно. Этот эльф с завидной регулярностью умудрялся находить его, где бы Наземникус ни был, и без особых усилий заставлял оказывать ему разнообразные услуги, причем Наземникус никогда не мог ему отказать.

Самое ироничное в этой ситуации было то, что он чувствовал себя домашним эльфом этого домашнего эльфа.

К счастью Наземникус, видел этого эльфа не часто, но зато когда видел, долго не мог забыть этой встречи.

Он услышал знакомый хлопок аппарации за спиной и громко простонал, даже не потрудившись обернуться. Это был уже второй или третий раз за последние два года, и всего пятый раз, когда появлялся этот проклятый эльф.

— Что на этот раз? — требовательно спросил Наземникус, и эльф откашлялся.

— Кикимеру нужен вор для одного поручения, — заявил эльф мрачно. — Хозяину нужно то, что хозяину нелегко достать самостоятельно.

— Ну, отлично, — закатил глаза Наземникус. — Только не запирай меня снова...

Эльф щелкнул пальцами.

— ...На кухне, — закончил Наземникус с тяжелым вздохом, снова оказавшись запертым в тесном пространстве, где жил эльф. — Как я смогу достать то, что нужно твоему хозяину отсюда, чертов эльф?

— Вор уйдет, когда хозяин скажет Кикимеру, что ему нужно что-то, — деловито сказал эльф, как будто это было в любом случае разумно. — До тех пор Кикимер будет держать вора здесь.

Наземникус попытался пошевелиться, но, как и следовало ожидать, оказался не в состоянии двигаться в тесном, неудобном пространстве. — Эльф, подожди, — позвал он, когда Кикимер заковылял прочь. — Я просто... можем мы... МОЖЕМ МЫ, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ОБСУДИТЬ УСЛОВИЯ, — запаниковал он. — В ЭТОТ РАЗ ТЫ ХОТЯ БЫ ДОЛЖЕН МЕНЯ КОРМИТЬ, ЭЛЬФ...

Он замолчал, когда сова крылом задела его по голове, видимо, она доставила письмо, пытаясь передать ему что-то в руки.

— Ауч, — пробормотал Наземникус, прорычав от разочарования. — Знаешь, я не могу это даже прочитать, — сообщил он сове, которая низко безразлично ухнула. Птица ждала угощения, и когда не получила ничего, снова ударила Наземникуса крылом по голове, улетев в другую часть дома. — Эльф, — проворчал Наземникус, — ЭЛЬФ, Я ПЫТАЮСЬ...

— Его зовут Кикимер, — послышался бодрый, знакомый голос, и Гарри Поттер просунул голову в крощечное помещение для домашнего эльфа. — Учитывая обстоятельства, я бы на твоем месте запомнил его имя.

— Я знаю, как его зовут, — пробормотал Наземникус. — Я называю людей по имени, когда меня не похищают и не запирают в тесных каморках.

— А-а, ну, тогда это самое безвыходное положение, о котором я только слышал, — мудро заметил Гарри, потянувшись за письмом, которое доставила сова. — Эй, смотри-ка...

— Не могу, — раздраженно огрызнулся Наземникус. — Я не могу пошевелиться...

— Да, ну, ты же как-то разговариваешь, — сказал Гарри и поднялся на ноги, протягивая письмо кому-то, кто стоял рядом с ним в элегантных оксфордских ботинках. — Только посмотри на отправителя.

— Людо Бэгмен, — раздался низкий протяжный голос. — Очень интересно, правда?

— Я тоже так подумал. Итак, — сказал Гарри, снова просунув голову в тесную каморку к Наземникусу. — Что ты натворил на этот раз, кусок совиного помета?

— Что ты имеешь в виду? — оскорбился Наземникус. — Это твой чертов эльф снова похитил меня!

— В самом деле, в последнее время он стал чрезвычайно злым и упрямым, — согласился Гарри. — Я бы даже сказал, что он превзошел самого себя. Я бы предложил ему повышение, но уверен, что он воспримет это как оскорбление. Хотя, мне кажется я, знаю, какой подарок он хочет, — задумчиво проговорил Гарри. — Как это ни удивительно, но он мечтает об одном из этих новомодных маггловских роботов-пылесосов...

— Ты же можешь купить его сам? — прорычал Наземникус. — Скажи ему отпустить меня, Поттер, и сделаем вид, что этого не было...

— Ты только посмотри, Поттер, — снова послышался холодный надменный голос, и лицо Гарри исчезло из поля зрения, зато появились его лодыжки. Отсюда Наземникус не видел ничего, кроме золотых снитчей на носках. — Похоже, наш вор знает, где Амбридж брала ингредиенты для зелья.

"Снова эта Амбридж", — уныло подумал Наземникус.

Снова она вторглась в его жизнь.

— А-а, ну, в таком случае, — вздохнул Гарри, снова наклонившись. — Прости, но не могу тебя пока отпустить, совиный помет. Мне нужно, чтобы ты кое-что достал для меня.

Наземникус издал низкий жалобный стон.

— Как, — спросил он, — тебя до сих пор не арестовали? Ты хотя бы знаешь, сколько законов нарушаешь, Поттер, авроры должны преследовать тебя день и ночь.

— Фух, помет, — ответил Гарри весело. — Думаю, это одна из самых больших загадок нашего мира.

— О! Разговариваешь с Кикимером? — послышался третий голос. — Скажи ему, что полотенца в ванной не такие пушистые, как обычно, и... Нотт?! Что ты здесь делаешь?

— Уизли, — послышался протяжный голос. — Как всегда, рад тебя видеть.

— Там не Кикимер, Рон, — бросил Гарри через плечо. — Там совиный помет.

— А-а, ну, прекрасно, — послышался голос Рона, он наклонился, и Наземникус увидел рыжеволосую голову. — Привет, помет, давно не виделись, да?

— Отъебись, — рявкнул Наземникус.

— Люблю поболтать с тобой, — ответил Рон, поднимаясь на ноги. — Ну, пойду к Мэл. Удачи вам, чем бы вы ни занимались.

— А-а, как всегда, сплошная работа. Ты же знаешь. Передай от меня привет Мэл.

— Хорошо. А-а, и если увидешь Кикимера...

— Скажу про полотенца, хорошо, понял. Увидимся.

— Да, отлично, пока.

Наземникус вздохнул, жалея, что не может потереть виски или, в идеале, просто провалиться сквозь землю. Он жалел, что когда-то ограбил этот проклятый дом. Тогда он никогда бы не встретил Долорес Амбридж и не попался бы на её подлые уловки. И его бы никогда не похищал эльф, который сейчас казался одомашненным, хотя в прошлом принадлежал семье чистокровных маньяков, широко известных своими зверствами. И если эльф был ужасен, то Гарри Поттер был ещё хуже него — самый сомнительный герой войны из когда-либо существовавших. Ситуация казалось безнадежной, и все это из-за какой-то мелочи. Все из-за глупого, уродливого медальона, который Наземникус когда-то имел неосторожность прибрать к рукам.

Но, опять же, Наземникус предположил, что это то, что он заслужил. В конце концов, он никогда не был особенно успешным вором.


* * *


Косой переулок

"Подземка"

22:18

Дейзи тихонько подошла к Рису, который в это момент снимал, казалось, даже не использованный боксерский тейп с костяшек пальцев.

— Ты разговаривал с ним? — спросила она тихо, кивнув в сторону Людо Бэгмена. — Похоже, он что-то празднует, да?

— Он опять поставил на Флинта, — сказал Рис, глядя в ту сторону, где противник Маркуса все ещё пытался залечить себе сломанную коленную чашечку. — Я бы на его месте тоже праздновал такую удачную ставку.

Дейзи поморщилась в знак согласия.

— Есть ли новости о твоем отце? — спросила она обыденным тоном, вернее, она пыталась придать своему тону обыденности, хотя, похоже, безуспешно. Чем больше она задавала вопросов, тем более отстраненным становился Рис. Она понимала, почему, но все же от старых привычек было не так легко избавиться. — Я не хотела... в общем, прости, — она виновато улыбнулась. — Знаю, что на тебя в последнее время навалилось много проблем.

— Да-а, ну, я понимаю, почему ты интересуешься, — заверил он её, хотя она заметила, что извинения он с облегчением принял. — Я все понимаю, — он поднял глаза и снова посмотрел на Людо. — И, отвечая на твой вопрос, да, новости есть. Думаю, что Людо сегодня вечером встречался с моим отцом.

Дейзи нахмурилась.

— Но я думала, что они разругались.

— Насколько я могу судить, отец бы с радостью от него отделался, но не может, — проговорил Рис. — Полагаю, что отец не может доверить мне поиск ингредиентов для зелья Бэгмена, — проворчал он себе под нос, — поэтому ему нужен сам Бэгмен.

— Но не может же Бэгмен быть настолько глуп, — запротестовала Дейзи. — Правда?

Рис пожал плечами.

— Не знаю, — ответил он слишком резко. — Думаю, что именно на это отец и рассчитывает. Я сегодня весь вечер держался подальше от ринга, на случай, если между ними что-то произошло, — добавил он, кивнув в сторону доски участников, на которой не было его имени. — Вряд ли мне пойдет на пользу, если он узнает, кто я. Я хотел попросить Флинта провести со мной пару разминочных раундов, но... — он посмотрел на сломавшего коленную чашечку бойца и нахмурился. — Думаю, лучше не сегодня.

— Я буду с тобой драться, — смело предложила Дейзи. — Если хочешь, — Рис удивленно посмотрел на неё, и она пожала плечами. — Ну, ты дерешься лучше меня, — заверила она его. — так что вряд ли это будет очень весело, но, может, тебе нужны выпустить пар, да? Сейчас слишком много событий в твоей жизни, — она напряженно пожала плечами, но непринужденная атмосфера, к которой она так стремилась, все никак не наступала. — Если я могу тебе чем-нибудь помочь, я помогу.

Он на мгновение задумался, а затем кивнул.

— Спасибо, — медленно произнес он, явно склоняясь к тому, чтобы отказаться, — но я, пожалуй, лучше пойду домой. Здесь слишком душно, — заметил он сухо, — кроме того, беглый преступник, который скрывается у меня дома, очень неплохо готовит мясной пирог, который я бы с удовольствием ещё раз попробовал.

— Точно, — сказала Дейзи, выдавив из себя смешок. — Ну, а я пока присмотрю за Бэгменом. Хорошего вечера, — сказала она пытаясь скрыть свое разочарование, развернулась и сделала шаг по направлению к Людо, когда Рис откашлялся, чтобы остановить её.

— Хочешь прогуляться со мной? — спросил он тихо. — Это недалеко. На улице сегодня прекрасная погода.

Она медленно повернулась.

— Ну, если ты боишься так поздно один ходить по улицам, — пошутила она, — то я неплохо умею драться.

Его робкая улыбка стала шире.

— Да, с тобой я бы чувствовал себя в большей безопасности, — согласился он и открыл дверь, позволяя ей пройти первой. Она дождалась, пока он выйдет, и пошла с ним в ногу. — Извини, что втянул тебя во все это, — заметил он после нескольких минут молчания, когда они вдвоем шли по почти пустому переулку. — Я вовсе не хотел посвящать тебя в свою семейную драму.

— Ну, у меня есть своя собственная семейная драма, — призналась Дейзи. — Я не говорила тебе, что приехала сюда потому, что в Америке меня ложно обвиняют в убийстве собственного отца?

— Что? — Рис застыл на месте. — Почему ты раньше мне не...

— Меня подставил Клуб, — выдохнула она. — Они защищали... — она замолчала, стараясь не сболтнуть правду о том, что они использовали её как разменную монету, чтобы не разоблачить прикрытие Драко и Гермионы. — Кое-кого... Кое-кого другого. Они хотели от меня избавиться и добились своего.

— Почему ты не рассказала мне раньше? — выдохнул Рис, не веря своим ушам. — Должно быть, ты очень хочешь разрушить этот Клуб, да? Не меньше чем Каделл. А вместо этого ты слушаешь мои разговоры об отце, который тоже член этого Клуба...

— Ну, ты же можешь любить того, кто иногда ошибается, — заверила его Дейзи, пожав плечами. — Я любила своего отца, хотя из-за него меня чуть не убили. На самом деле, точно убили бы, если бы не... — она сделала паузу. Ей было несложно скрывать ото всех роль Драко и Гермионы в этой истории, но почему-то она осознала, что врать Рису ей тяжело. — В любом случае, я была бы мертва, — твердо подытожила она. — Так что нет, я не считаюсь другом Клуба, и, может быть, даже у меня есть некоторые все ещё нерешенные проблемы с контролем собственного гнева, — добавила она и слегка улыбнулась, — но это не значит, что я не понимаю, насколько тебе сейчас тяжело.

— А-а, — нарушил воцарившуюся тишину Рис, повернулся и задумчиво продолжил путь к своей квартире. — Знаешь, — проговорил он, подняв подбородок и убрав руки в карманы, — я бы очень хотел доверять тебе. Но я часто слишком легко верил людям, — он обвел её взглядом, и она умоляла себя не смотреть на него слишком пристально. — Трудно не сомневаться в твоей искренности, зная, что у тебя есть план, для осуществления которого я мог бы быть очень даже полезен.

Отрицать это было глупо.

— Ты не бесполезен, — проговорила она, — но я бы хотела, чтобы ты доверял мне. И мне хотелось бы доверять тебе, — она поиграла словами, пытаясь смягчить их смысл. — Ты мне искренне нравишься, — призналась она. — И, да, мне нужно свести кое с кем счеты. И то, и другое правда. Но если бы ты принял, что и то, и другое в равной степени имеет право на существование, то я думаю, мы могли бы стать... — она не знала, какое бы подобрать слово. — Друзьями. Если ты этого хочешь.

Он остановился, повернувшись к ней лицом, и она затаила дыхание в ожидании ответа.

Что он мог бы сказать в худшем случае, было очевидно. А вот в лучшем? Он мог бы просто согласиться. А в самом лучшем случае, конечно же, он мог бы предложить что-нибудь более интересное, чтобы они были...

— Мы на месте, — выдохнул он, махнув на здание за своей спиной, и она удивленно заморгала.

— Что?

— Мы пришли, — повторил он. — Я же говорил, что живу недалеко.

— О-о, — разочарованно протянула она, жалея, что не высказала своего предложения раньше, или даже что не промолчала. — Ладно, ну, тогда я пойду. Хорошего вечера, и...

— Хочешь зайти? — предложил он, и Дейзи почувствовала себя глупо от того, как покраснели её щеки. Она слишком погрузилась в свои мысли, чтобы правильно понять, что он имеет в виду.

— Не-а, — ответила она, с трудом изобразив небрежность, когда пожала плечами. — Ты же укрываешь беглого преступника. И, знаешь, у меня есть... — она махнула через плечо. — Я должна присматривать за продажным чиновником. Может быть, даже увижу сегодня ещё парочку сломанных коленных чашечек.

— Ладно, — согласился Рис со смехом. — Ну, может быть, тогда до завтра, — сказал он и повернулся к двери, он уже открыл её, чтобы войти, но вдруг остановился и сказал: — Я отправлю тебе сову, если узнаю что-то интересное от отца, — добавил он, что звучало скорее как предложение дружбы. Дейзи вздохнула с облегчением.

— Спасибо, — ответила она, и он кивнул и скрылся в доме.

Дейзи смотрела ему вслед, нервно теребя кончики своих французских косичек и жалея, что не подобрала слова получше, чем "друзья". Какое-нибудь более приятное слово, по крайней мере. Которое бы отражала всю её потребность в общении с ним, или, может быть, несколько более подходящих слов, вроде: "Да, я с удовольствием зайду, спасибо, что предложил, и, кстати, снимай свои штаны прямо здесь и сейчас". Только все это показалось ей совершенно бесполезным и, вероятно, даже излишним в том, что каcалось разоблачения Чародея Ифана Хокуорта вместе с его дурацким Клубом.

Ей нужно было заниматься работой, так ведь?

Она устало вздохнула, развернулась и пошла.

Слава Мерлину, в самом деле, что есть на свете что-то постоянное. Даже в присутствии Риса Хокуорта она могла заставить себя поставить работу на первое место в жизни.

Хотя она едва не сбилась с этого пути.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

23:57

— Ты так и будешь игнорировать меня весь вечер?

— Я не игнорирую тебя, — вырвалось у Драко, хотя он собирался молчать. К несчастью, он подозревал, что начало разговора даст ей возможность доказать свою правоту, а это никак не входило в его планы. — Я работаю, Грейнджер. Над тем, на чем настаивала именно ты... несмотря на мои весьма разумные советы, если помнишь.

Она вздохнула и вошла в комнату.

— Я думала, мы больше не будем ссориться, — заметила она, что разозлило его ещё больше, она рассуждала так, будто это ещё одна рядовая ссора, в которой он же и виноват. — Ты же знаешь, я не хотела тебя обидеть.

— Ты же знаешь сама, что ты сказала, — огрызнулся Драко, — и твои слова ничего не меняют. Потому что, во-первых, ты хотела сказать именно то, что сказала, — прорычал он, махнув у неё перед лицом пучком какой-то травы. — и уверен, что ты не хотела, чтобы я расстраивался по этому поводу, но это две разные вещи. И вот ещё что, я не расстроился, — добавил он резко, раздавив корень асфоделя, который он держал между пальцами. — Черт, — пробормотал он себе под нос, и Гермиона выгнула бровь.

К счастью она воздержалась от комментариев. Она подошла поближе, рассматривая зелье в котле.

— Насколько сложно это будет сделать? — спросила она, и Драко раздраженно пожал плечами.

— Не знаю, — сказал он, хотя точно знал. Это должно было быть очень сложной задачей, просто нереально сложной, на самом деле, и последнее, чего он хотел, так это чтобы Гермиона Грейнджер, потрясающе умная ведьма, вмешалась в этот процесс или выразила некоторые сомнения в правильности его действий, или нашла ошибки, или даже просто произнесла "хм", означающее, что, возможно, где-то закралась ошибка. — У меня неполный список ингредиентов, и я понятия не имею, как должно выглядеть конечное зелье, так что правильнее было бы сказать, что я где-то на полпути от "сложно" к "невозможно".

— Знаешь, Гортензия сказала, что Поляков и Жанвиер, похоже, в сговоре, — проговорила Гермиона, и Драко всей душой пожелал, чтобы эти две совершенно невозможно навязчивые ведьмы никогда не общались так близко, а ещё больше ему хотелось, чтобы Гермиона не стояла к нему так опасно близко в тот момент, когда он изо всех сил старался не думать о ней. — Их Министерства заявили о том, что они уничтожили результаты анализа зелья, а что, если это неправда? Уверена, что Гортензия и Тибо могли бы выяс...

— Прекрати, — выдохнул Драко, повернувшись к ней. — Просто перестань... хватит помогать, ладно? Я не... это не... я не нуждаюсь в твоей помощи...

— Какой помощи? — начала раздражаться Гермиона. — Я даже представить себе не могла, что твое больное самолюбие может настолько мешать делу, Малфой. Хотя, если хорошо подумать, — пробормотала она себе под нос, — я чувствую, что совершила огромную глупость, не беря это в расчет...

— Это не... Мое долбаное самолюбие здесь ни при чем, — огрызнулся он, свирепо глядя на неё. — Просто... хватить пытаться все исправить. Ты постоянно пытаешься исправить все и всех, а я ничего не хочу сейчас исправлять. Я просто хочу...

— Злиться? — спросила она, удивленно моргая. — И это всё?

С одной стороны, Драко просто не мог поверить, что она посмела настолько упрощать всю тут гамму ощущений, которые он испытывал, с другой стороны, это было полностью в её духе.

— Злиться? Мерлин, Грейнджер, вот, значит, как ты обо мне думаешь? — требовательно спросил он, отходя от котла и скрестив руки на груди. — Честное слово, так вот, что, по-твоему, произошло? Что ты оскорбила меня и теперь я злюсь, и я... что? Дуюсь?

Она моргнула.

— Ну, да, — ответила она, без малейшего намека на стыд. — А что же еще?

Он изумленно уставился на нее.

— Что ещё?

Он замолчал, уставившись на неё, и решил, что устал от этого разговора. Он всплеснул руками и бросился прочь из комнаты, но услышал, что она идет за ним, упрямо шагая по пятам.

— Малфой, если ты расстроен, просто скажи мне, что происходит, и я...

— И ты что? Все исправишь? — рявкнул он, снова поворачиваясь к ней. — Насколько хорошо ты понимаешь людей, Грейнджер, потому что я начинаю думать, что ты ни черта их не понимаешь...

— Итак, я пытаюсь все исправить, Малфой, — презрительно фыркнула Гермиона в ответ. — И что с того? Почему-то мне кажется, что это гораздо лучше, чем бегать от разговора, ты так не считаешь? Я просто пытаюсь сделать что-то конструктивное, но если ты предпочитаешь ругаться, то...

— Нет, я не хочу ругаться, — прорычал Драко. — Я не хочу ругаться, и знаешь, почему? Потому, что не существует такого разговора, в котором я не был бы тем, кто неправильно поступал по отношению к тебе, — горько выплюнул он, черная метка на его предплечье, казалось, горела огнем. — Нет такого долбаного спора, в котором бы я не чувствовал себя полным дерьмом из-за того, что я натворил, и ты лишний раз напомнила мне о том, что ты все ещё считаешь меня...

— Я так не считаю, — она горячо запротестовала, нахмурившись, и по неясной для самого себя причине он обрадовался, услышав это, хотя переставать спорить не хотел. — Я просто... я не люблю, когда меня заставляют чувствовать себя глупо, Малфой, и ты... ты...

— Как, ради Мерлина, я мог заставить тебя почувствовать себя глупо? — прорычал Драко в ответ. — Ты практически назвала меня чудовищем, Грейнджер! Ты напомнила мне, какой я идиот, чтобы я точно ничего не забыл... как будто на моей руке и так не было этой татуировки...

— О, дело не в этом, и ты это знаешь! — топнув ногой рявкнула Гермиона. — Ты знаешь, что я давным-давно простила тебя за все это, Малфой... ты сам это знаешь, но сейчас делаешь вид, что совсем забыл об этом...

— Ах, так, ЭТО ОЧЕНЬ УДОБНО...

— ...И если уж на то пошло, мне действительно следует извиниться, потому что я была легкомысленной и беспечной, и я не хотела признавать, что ты прав, но ты не даешь мне этого сделать, так что...

— НЕ СМЕЙ ИЗВИНЯТЬСЯ ПЕРЕДО МНОЙ, — закричал он и остановился. — Подожди, что? — спросил он, и она вздохнула.

— В этот раз ты победил, — сообщила она ему, качая головой, как будто ей надоело это повторять. — Ты абсолютно прав, я не подумала о том, какие последствия для меня могут быть от членства в этом Клубе. Или, ну, или уже есть, — призналась она, — но я приняла решение, даже не узнав, что ты думаешь об этом. Я приняла это решение, а потом перешагнула через твое мнение, а потом наговорила ужасных вещей, что-то, что я даже не имела в виду, и... — она вздохнула. — Это все моя вина, — сказала она тихо. — Ты выиграл, Малфой. Я просто пытаюсь все исправить, потому что я все испортила, вот и все.

Тысяча все еще невысказанных слов внезапно осела в его легких, опасно извиваясь возле миндалин. Он тяжело выдохнул, уставившись в пустоту.

— Я все равно никогда не перестану сожалеть об этом, — хрипло сказал он ей, не зная, что еще сказать, и она кивнула.

— Я знаю, и именно поэтому это все было так глупо с моей стороны, — пробормотала она в знак согласия. — Потому что я отлично знаю, насколько сильно ты жалеешь о том, что сделал в прошлом, и все-таки я сказала то, что сказала.

Внутренне он почувствовал, что вина распределилась довольно справедливо, и решил — довольно бескорыстно, подумал он с удовольствием — что у него больше нет необходимости продолжать этот спор.

— Я хочу, чтобы ты помогла мне, — осторожно проговорил он, хотя это признание далось ему нелегко. — Я не знаком с этим зельем, и мне приходится работать в обратном порядке, так что... — он пожал плечами, — я, конечно, хорошо разбираюсь в зельях, но я хочу... хочу, чтобы ты поделилась своими идеями, на самом деле. Это не из-за моего самолюбия, я просто...

— Ладно. Ладно, — сглотнула Гермиона, напряжение в комнате медленно спадало, словно из окна подул свежий ветерок. — А что касается всего этого... хм... гнусного заговора...

— Ты действительно доверяешь Кадму? — спросил Драко. — Потому что если это его идея...

— Нет, — заверила она его, покачав головой. — Это моя идея, я просто... я просто правда верю, что лучше мы ничего не сможем придумать, — объяснила она, — но что бы дальше не происходило, я думаю, что ты прав. Я могу оказаться в ловушке, они могут начать использовать меня, но...

— Этого не случится, — твердо сказал Драко. — Ты не окажешься в ловушке. Я с тобой, и я помогу тебе.

При этих словах ее губы дрогнули и приоткрылись.

— Это, — выдохнула она, — именно то, на что я надеялась.

Драко удивленно моргнул, не зная, что на это сказать, и обрадовался, когда Гермиона подошла ближе.

— Мы не должны делать глупости в одиночку, — сказала она ему. — Я больше не совершу такой ошибки, я обещаю. Мы не дети, и мы не одиноки. Ты сделал свой выбор, и я сделала свой, и теперь мы можем вместе принимать решения. Ты можешь сам решать, поддерживать меня сейчас или не поддерживать, но я счастлива, что ты поддерживаешь. Мне гораздо легче, потому что ты рядом. И я хочу... — ее голос слегка дрогнул. — И я хочу, чтобы ты тоже это чувствовал. Знаешь... чтобы ты чувствовал себя лучше, когда я рядом.

Она посмотрела вниз, разглядывая свои ноги, а затем неуверенно подняла на него глаза.

Драко застонал, прикрыв рот рукой и свирепо глядя на нее.

— Черт возьми, Грейнджер, — сказал он ей. — Не... не делай этого.

Её глаза расширились от удивления.

— Прошу прощения?

— Ты заставляешь меня чувствовать себя ужасно мягким, — проворчал он. — Я считаю все это отвратительным. Мне нужно что-нибудь сломать. Или, я не знаю...

Она его поцеловала. Теперь он точно знал, как она выглядит, когда собирается это сделать. Вся линия ее тела изменилась, подбородок дерзко вздернулся. Всякий раз, когда она целовала его, у нее был такой вид, словно она вызывала его на бой — ее подбородок сжался в холодной решимости, несгибаемой уверенности, а плечи расправились, почти как у него, — но он не мог себе представить, зачем ей все это было нужно. Он обнял ее за талию и позволил поцеловать себя, страстно целуя её в ответ. Учитывая их многочисленные проблемы с выражением чувств словами, это казалось подходящей формой общения.

В конце концов Гермиона тихонько вздохнула ему в рот и соскользнула обратно на землю.

— Ты никогда не станешь нормальным, да? — сердито спросила она, и он пожал плечами.

— Мы все очень плохо приспособились к жизни после войны, — сообщил он ей. — Я уверен, что с более понятной травмой у тебя была бы прекрасная жизнь с кем-то гораздо более разумным.

— Это все объясняет, — серьезно согласилась она и сделала паузу. — Так ты собираешься вернуться к работе?

— Что? Нет, — усмехнулся Драко. — Совершенно очевидно, что нет, Грейнджер, так как мы, видимо, собираемся заняться сексом.

— Прости, что? — спросила Гермиона, хмуро глядя на него. — И когда же я на это согласилась?

— Ах, да, прости, забыл об официальном приглашении, — сказал, растягивая слова, Драко, сделав шаг назад и отвесив показной поклон, и продолжил: — Грейнджер, не будешь ли ты столь любезна, — объявил он, — оказать мне честь и вступить со мной в интимную близость, чтобы я смог коснуться губами твои бедер, а затем ввести мой затвердевший фаллос в глубину твоего тела...

— О-о, нет, — ужаснулась Гермиона с таким выражением лица, будто хотела задушить его. — Не смей продолжать...

— ...После чего я смогу двигать своими бедрами, а ты своими, — продолжил он, — испытывая сладострастные муки глубокого проникновения...

— ПРЕКРАТИ, — закричала она, и, оттолкнув его, побежала вверх по лестнице, он величественно пошел следом, продолжая свою романтическую оду.

— ...Или, может быть, если позволят погода и выносливость, ты снизойдешь до объекта моей мужественности: завоевателя твоего запретного сада и усладителя твоей цветущей девственности...

— МАЛФОЙ, Я НЕ ШУЧУ...

— ...Репондрэ силь ву пле, — продолжил он по-французски, аристократической походкой войдя в спальню на втором этаже и лениво шагая по ней, — и пожалуйста, укажи, свой выбор. Предпочитаешь ли ты мою набухшую плоть или, может быть, мой...

— Заткнись, — выдохнула она, хватая его за руку и таща к кровати, он поднял её, и она запрыгнула на него, обняв ногами за талию. — Серьезно, — сказала она, задыхаясь от возбуждения и прижимаясь губами к его губам, — никогда, — ещё один страстный поцелуй, — так больше не делай, — она соблазнительно прикусила его губу.

— Ну, же, Грейнджер, твой ответ "да" или "нет"? — сказал он, прерывая поцелуй, она впилась ногтями в его затылок, свирепо и неодобрительно глядя на него. — Поэтическое официальное приглашение требует официального ответа...

— Мы можем заняться сексом, если нужно, но просто остановись, — простонала она, и он победоносно усмехнулся.

— Справедливости ради, стоит отметить, что в одном ты была права, — решительно заявил он, бросая ее на кровать и бережно снимая рубашку с плеч. — На этот раз я определенно победил.

Глава опубликована: 24.01.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
marishka2255переводчик
Цитата сообщения Olga Zhegalova от 17.07.2020 в 13:06
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
Спасибо, большое за отзыв! Я очень рада, что вам понравилась моя работа )
Очень здорово написано, давно не читала ничего такого стоящего, клевый сюжет и насколько я не фанат слэша, здесь он вполне неплохо вплетен, очень круто, очень понравилось
Мне понравилась история, правда начало показалось каким-то бессюжетным и скучным. Но потом всё так лихо завертелось, что оторваться было сложно. Также огромный плюс этой работы - нетривиальное чувство юмора автора! Отдельная благодарность переводчику, думаю, вы справились со своей работой хорошо. Единственное, в тексте, особенно в первой половине, очень много опечаток, задвоений слов и т.д. Хотя это все же камень в огород беты)
Одна из лучших работ что я прочитала! Браво автору и конечно же переводчику - выше всяких похвал. Перечитаю обязательно.
Концовка просто восхитительая! На самом деле история драмионы в этом фанфике для меня была вторичной, потому что в первую очередь я следила за второстепенными героями, ведь с Гермионой и Драко и так все понятно, а вот все остальные получились яркими, запоминающимися и со своей историе! Это восхитительно! Спасибо вам большое!
Клас!!!!Хочу продолжения!!!
Это великолепно! ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ!
спасибо огромное. очень интересно.
Nastya Белозор
для меня на одном уровне Платина и Шоколад и еще Лабиринты памяти.
Kireb Онлайн
Охренеть...
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
marishka2255переводчик
Двойной Рагнарек
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
Очень рада, что вам понравилось! )
Великолепный фанфик!
Сюжет, характеры героев, юмор!
Огромнейшая благодарность переводчику!
marishka2255переводчик
Ebazan
Спасибо! Я очень рада, что вам фанфик понравился так же сильно, как мне самой!
Скажите пожалуйста, пейринги на мужские персонажи проставлены случайно? Или там действительно слеш линии? Не хочу тратить время, если там присутствуют гомосексуальные пары.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
В фанфике две гомосексуальные пары, что добавляет перца в динамику событий. Лично я не вижу Гарри геем, но автор видит.
marishka2255
Спасибо за ответ! Тогда воздержусь😁 Как такому Гарри моя психика не готова.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
Там и Гермиона нестандартная, а очень боевая. В общем и целом, если смотреть на вещи здраво, то и подобный ПостХог мог бы случиться с героями весьма вероятно.
Потрясающе масштабная, увлекательная, яркая работа!
Столько персонажей и раскрыты все абсолютно! Это на самом деле огромный труд!

Спасибо автору за работу и огромнейшее спасибо переводчику за то что осилили это великолепие и смогли донести до нас!
Спасибо 💜 Удачи Вам 💜
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх