↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

How to Win Friends and Influence People (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Романтика, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 2 501 927 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш
 
Проверено на грамотность
После войны Гермиона сбежала прямо со свадьбы с Роном, оставив прежнюю жизнь в Лондоне, и вернулась только через два года, чтобы биться в подпольном бойцовском клубе Симуса Финнигана. Одновременно, Драко, чья жизнь была разрушена до основания стал изгоем общества, которого за один вечер отказались обслуживать в четырёх приличных заведениях, когда он искал место где бы поужинать, в компании Слизеринцев открыл свой маленький бизнес по устранению нежелательных людей и магических существ. В международном магическом сообществе произошла серия загадочных убийств. И Гарри Поттер, пытаясь помочь Драко реабилитироваться, нанял их с Гермионой для раскрытия данного преступления.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1. Знаки судьбы. Гермиона Грейнджер

Первый раз:

Школа Чародейства и Волшебства Хогвардс

3 сентября, 1998 года

— Ради всего святого! — прорычала она, уставившись на него. — Я пришла первая.

— Если ты соизволишь разуть свои глаза, Грейнджер, то заметишь, что я просто пришёл взять книгу, — возразил он, делая вид, что берет один из томов с полки. — Мама не учила тебя быть вежливой?

Она, нахмурившись, перевернула страницу.

— Я смотрю, ты ни капли не изменился, Малфой.

— Нет, конечно, — сказал он в ответ. — И к сожалению, ты тоже.

Она громко захлопнула книгу, перекинула сумку через плечо и встала на ноги.

— Я даже не знаю, почему мне казалось, что я смогу вернуться сюда, зная, что ты тоже тут будешь, — пробормотала она. — Мне следовало догадаться, что ты будешь так же по-идиотски издеваться надо мной — как и всегда...

— Слушай, — остановил он поток её эмоций. — Я здесь только для того, чтобы сдать Т.Р.И.Т.О.Н. и убраться отсюда, так же, как и ты. — он нахмурил лоб, и она уставилась на него в ответ. — Я не хочу никаких ссор или примирений. Просто держись от меня подальше, — твердо предложил он. — а я буду держаться подальше от тебя.

— Так будет лучше для тебя же, Малфой, — прошипела она. — Не думай, что я забыла обо всём, что ты сделал.

— Ты думаешь, мне есть какое-то дело до того, что ты там забыла или нет? — ответил он, скрестив на груди руки. — Так мы договорились?

— О том, что ты засранец и не изменишься? — сказала она с вызовом и нарочито сладко добавила: — Об этом мы договорились раз и навсегда.

— Хорошо, — ответил он равнодушно.

— Хорошо! — закричала она.

— Ш-ш! — громко вмешалась мадам Пинс, и они уставились друг на друга, кипя от злости.

— Убирайся с моей дор...

— С огромным удовольствием, — протянул он, делая шаг в сторону с насмешливым поклоном, и она буквально вылетела из библиотеки.

Второй раз:

Три метлы, Хогсмит

25 декабря, 1998 года

— О-о! Черт побери! — простонал он. — Что, во имя сморщенных яиц Салазара, ты здесь забыла?

— Да брось ты, Малфой, — ответила она. — Убирайся отсюда.

— Сама уходи, — прошипел он. — Я пришёл сюда, чтобы что-нибудь выпить...

— Что ты вообще тут делаешь? — требовательно спросила она. — Почему ты не со своей семьей? Или ещё лучше не на дне озера, — пробормотала она на одном дыхании. — В животе гигантского кальмара...

— Они не... — начал он, но заставил себя замолчать, на мгновение скривившись. — Я не могу туда вернуться сейчас, понятно? И в любом случае, послушай, у меня правда нет сил на всё это, — сказал он ей. — Я все их потратил на то, чтобы четыре месяца притворяться, что тебя не существует...

— Скажите пожалуйста, — нахмурилась она. — Это не я всё время задумчиво брожу по замку, даже не глядя по сторонам...

— В таком случае, почему ты сейчас не с Уизли? — грубо прервал он её, глядя в упор. — Я думал, что у вас случилось что-то вроде мерзкого постаппокалиптического романа...

— Он занят, — сказала она спокойно. — Он теперь аврор, так что...

— Ну, конечно, ебаная бессмысленная работа,— перебил он её, выгнув бровь. — Ты, должно быть, очень гордишься им.

— Ой! Да, брось, Малфой, — сказала она, сжав руку в кулак и поворачиваясь в сторону выхода. — Хорошо тебе провести Рождество, урод!

— Чёрт! Даже не сомневайся! — крикнул он, бросив вилку на стол и глядя, как она быстро уходит.

Третий раз:

Твилфитт и Таттинг, Косой переулок

10 июля, 1999 года

— Нет, нет, не смотри, — прошептала она Рону. — О! Не-ет,— простонала она, прислонив руку к лицу, когда он обернулся через плечо. — Я сказала, не смотри...

— О! Ну, прекрасно, — услышала она голос Драко и захотела провалиться сквозь мощеный тротуар Косого переулка. — Только посмотрите, это же пара всеми любимых героев войны, вышли на романтическую прогулку...

— Заткнись, Малфой, — сказал Рон, быстро обняв Гермиону руками за талию и прекращая спор; точнее, один из тех постоянных споров, о том, когда же она бросит свои исследования в Хогвартсе и переедет к нему в Лондон. Ей очень не хотелось признавать, но появление Драко Малфоя, в данных обстоятельствах, было скорее не неудачей, а счастливым случаем. — Скройся с глаз, — прошипел Рон, уставившись на Малфоя. — Я удивлен, что тебя всё ещё пускают в приличные заведения.

Драко в ярости моргнул и сжал губы, чтобы изобразить улыбку.

— Почему бы мне не быть здесь, — сказал Драко холодно. — деньги позволяют тебе быть везде, где хочется. Согласен, Уизли? Ой! подожди, — делая задумчивый вид, он постучал себя по губам. — Ты же до сих не в курсе, да?

— Я, блядь, аврор, Малфой, — прорычал Рон. — Я мог бы арестовать тебя прямо здесь и сейчас...

— Рон, — прошептала Гермиона, сжимая его руку. — Не начинай.

— Да, лучше послушай свою невесту, — посоветовал Драко, делая вид, что внимательно рассматривает свои ногти. — Мои наилучшие пожелания, кстати. Я очень рад, что вы стали такой великолепной парой, особенно после того... Как же об этом писали в газетах? Трудного начала, да? Я догадывался, что все те статьи о том, как тяжело поддерживать отношения на расстоянии, не могут быть правдой. — сказал он, пожимая плечами. Лицо Рона от этих слов стало ярко-красным от ярости. — Пожалуй, отправлю вам фруктовую корзину с поздравлениями, не пропустите, между фотосессиями и попытками убедить самих себя в том, что вы всё делаете правильно. Хотя нет, должно быть, убедительная ложь себе займёт всё ваше время...

— Скажи ещё хоть одно слово, Малфой, и тебе нужно будет подумать о том, как бы не пропустить мою палочку к себе в задницу, — вскипел Рон, а Гермиона вздохнула.

— Хватит, — сказала она, таща его за собой. — Пойдём...

— Пока, Грейнджер, — радостно крикнул Драко. — Пришлёшь мне открытку, когда родишь первого ребенка из нового многодетного клана Уизли?

— Непременно, — крикнула она через плечо, подталкивая Рона в кафе "Флориан Фортескью".

Четвертый раз:

Шафтсбери-авеню, Лондон

20 мая, 2000 года

Ей просто везло на то, что как раз в тех редких случаях, когда она шла, не разбирая дороги и не глядя по сторонам, она обязательно сталкивалась с Драко Малфоем.

— Эй! Подожди минуточку, — позвал он, поворачиваясь к ней, тогда как она продолжала идти. — Грейнджер, это ты?

Она ускорила шаг, поплотнее заворачиваясь в мантию.

— Грейнджер, разве ты не должна была сейчас быть...

Он поймал её руку, слегка запыхавшись, и она повернулась, уставившись на него.

— Что? — требовательно спросила она, пока он изучал её, нахмурив брови.

— Ты что... — сглотнул он. — Ты что, плачешь?

— Нет, — соврала она и отвернулась, чтобы продолжить путь. Он раздраженно схватил её за руку.

— Подожди, я просто... Минутку... — настаивал он, поворачивая её на месте. — Ты одета в...

— В свадебное платье? Нет, — сказала она, смеясь. — Нет. Это просто длинное белое вечернее платье, — добавила она, икнув один раз. — Для которого нет никакого особого повода.

Он сузил глаза.

— Грейнджер, — настойчиво сказал он. — Какого хрена тут происходит?

Она опустила глаза вниз, разглядывая свои ноги, и он вздохнул.

— Ну, ладно тебе, — пробормотал он, глядя поверх плеча, и потом исподтишка достал свою палочку, аппарировав их в другое место. — Здесь, — сказал он, как только её нога ступила на поляну в саду. Трава была влажной и цветы благоухали; всё было бы прекрасно, если бы момент не был испорчен интригой, связанной с некими интимными вещами и совсем не тем местом, где ей следовало бы сейчас находиться.

— Поговорим, — сказал он, показывая на скамейку.

Он сел. Она осталась стоять.

— Как хочешь, — лениво сказал он, откидываясь на спинку. — Могу и я начать разговор, если хочешь. Для начала, к черту Лондон! — сказал он ей. — Ты знаешь, сколько там стоит пинта пива? Просто возмутительно дорого. Мне, конечно, не нужно думать о деньгах, но это же долбаный грабёж, ну правда...

— Я просто хотела жить долго и счастливо, — сказала она безучастно. — Разве я слишком много просила?

Он прочистил горло, останавливаясь, и похлопал ладонью по месту рядом с собой.

Она неохотно села.

— Так, — сказал он. — Ты что, ушла от Уизли?

— Он охладел ко мне, — сказала она, слыша свой неестественно металлический тон голоса, она хотела бы что-то с ним сделать, но не могла. — Я слышала, как он говорил Гарри, что не уверен. Что он думает, будто мы решили пожениться, — добавила она, — потому что у нас не складывались отношения, и мы подумали, что если мы будем связаны браком, то это помогло бы нам...

Она разрыдалась, но он промолчал.

— Я просто оказала нам обоим услугу, — сказала она, дрожа. — И в любом случае, я оплатила все расходы на торжество перед тем как уйти, — добавила она, — и отправила каждому из гостей открытку с извинениями совиной почтой, и...

— Черт, Грейнджер, — выдохнул он, качая головой. — Ты единственный человек на Земле, который может сделать болезненный разрыв отношений похожим на умело спланированную логистическую операцию.

— Я реалист, — сказала она, — и уважаю чувства других людей, и...

— В чем причина? — перебил он её. — Из-за чего вы поругались?

Она моргнула.

— Мы не ругались, — настойчиво проговорила она, — Всё было не так. Мы даже не ссорились, всё было хорошо, всё было просто...

— Кажется я понимаю, о чем ты. Ты не могла спать по ночам? — спросил он. — Не шла в кровать, не хотела туда идти и перечитывала одну и ту же книгу в двадцатый раз, потому что это было проще, чем уснуть, проще, чем думать, и проще, чем вспоминать? Таким образом, ты находила лучшее применение для ночи? А ему не хотелось идти домой, — рискнул он предположить, вглядываясь в темноту. — Ему было лучше на работе. И нет, вы не часто проводили вместе время, вы не были полностью поглощены друг другом. И вы не чувствовали, что всё в порядке. Вы не могли чувствовать, что то, что происходит, нормально. Что-то пошло не так... И может, всё будет ещё хуже? И потом ты бросила его, — закончил он, прочищая горло. — Потому что не была счастлива с ним, потому что он не был счастлив и сам не знал, почему.

Гермиона сглотнула, ожидая момента, когда говорить будет не настолько тяжело.

— Он хотел, чтобы я стала его женой, — сказала она, наконец. — Понимаешь? Его женой. Гермионой Уизли, — она повернулась, глядя ему в глаза. — Разве в этом есть смысл?

Драко пожал плечами.

— Глупое решение с его стороны, — сказал он. — Ужасное имя, во-первых, и непростительно плохое понимание тебя как личности, во-вторых. Если уж говорить начистоту...

— К его чести, он ни разу ничего мне подобного не сказал, — пробормотала она. — Я просто... я чувствовала это. Она сделала глубокий вдох и добавила: — И, может, это несправедливо, но...

— Кому какое дело до того, что справедливо? — ответил он. — Какая-нибудь часть твоей жизни была хоть немного справедливой? Мы хотим того, чего мы хотим. — сказал он со скучающим выражением лица. — и мы почти ничего не получаем из желаемого, так что...

Он замолчал. Она нахмурилась.

— Я не знаю, чего хочу от жизни, — призналась она, произнося подобные слова вслух впервые на своей памяти. — А он знает, и я не думаю... не думаю, что это было правильным решением, если бы мы... — она выдохнула. — Лучше уж так, — закончила она.

Он не двигался и даже почти не дышал.

Они вглядывались в ночную темноту в молчаливом согласии, пока не раздался крик павлина, который больше был похож длинную непристойную тираду.

— Так что, — протянул Драко. — Хочешь, займемся сексом?

Она повернулась и уставилась на него с изумлением.

— Нет, — сказала она.

Он пожал плечами.

— Просто попробовал тебя отвле...

— Есть кое-что, о чем я бы хотела тебя попросить, — медленно произнесла она, и он удивленно поднял одну светлую бровь.

— Тогда говори, Грейнджер, у меня нет ничего, что я...

— Я хочу тебя ударить, — сказала она ему спокойно. — Я хочу врезать тебе прямо по твоему долбаному ненавистному лицу.

Повисла пауза.

— Как мило, — наконец, сказал он.

Она яростно уставилась на него, а затем смягчилась и опустила глаза на свои руки.

— Ты когда-нибудь хотел просто... — она замолчала, рассматривая свои ладони. — Разбить что-нибудь? Просто потому, что жизнь настолько хрупкая, её настолько легко разрушить и ты сам настолько беззащитный и ранимый, настолько, что тебе хочется просто... — она вытянула руки и сжала их в кулаки. — Просто разрушить что-нибудь до основания, а?

Он посмотрел на неё не моргая, прищурился, а затем неуверенно встал на ноги.

— Скольких людей ты била, Грейнджер? — спросил он. — Часто у тебя возникают такие желания?

— Только одного, — сказала она с усмешкой, и он закатил глаза, скривив лицо от воспоминаний. — Но это было таким облегчением в тот момент, так что я думаю, что во второй раз я почувствую полное удовлетворение.

— А как ты планируешь уменьшить вероятность того, что тебе дадут сдачи? — возразил он. — Можно ведь найти кого-нибудь другого. Например, Уизли, — предложил он с улыбкой. — Это бы доставило всем удовольствие.

Она сердито посмотрела на него, и он вздохнул.

— Ладно, — сказал он. — Ты можешь меня ударить, но только один раз.

Она удивленно заморгала.

— Что?

— Ты можешь меня один раз ударить, — повторил он. — Но только потому, что ты плакала, а плачущие женщины заставляют меня чувствовать себя в высшей степени неуютно.

Она опустила взгляд, снова глядя на свои руки, а затем кивнула, ощущая, как её сердце бешено забилось, и резко поднялась на ноги.

— Хорошо, — сказала она, слушая, как учащается её пульс. — Хорошо. Один удар?

— Один, — согласился он. — И если ты мне что-нибудь сломаешь...

— Боже, Малфой, какой же ты неженка...

— Неженка? Где ты взяла это слово? Это обидно.

— Обидно?

— Извините, ты, очевидно, не в том положении, когда... Ох! Черт...

— Да, ладно! Это было не так уж и больно, не веди себя как ребенок.

— Как ребенок? Ты чуть не сломала мне нос.

— Вот и нет...

— Да.

— Ты невыносимый маленький нытик, Малфой...

— А ты просто дикое маленькое животное, Грейнджер!

Она рассмеялась, и смеялась, смеялась, смеялась, пока внезапно смех не застрял у неё в горле, липкий, горячий и болезненный, и ему стало жутко от этих звуков — её лицо перестало что-либо выражать.

— Мне нужно идти, — хрипло произнесла она после того, как смех обжёг ей горло, и она вдруг почувствовала себя уверенней, чем когда-либо в своей жизни. — Я должна уйти отсюда, понимаешь? Мне очень нужно уйти...

Он смотрел на неё, тяжело дыша.

— Тогда иди, — сказал он, моргая, и она приняла всё: слезы, боль в сердце и потерю.

— Пока, — сказала она тоскливо и аппарировала, оставив его потирающим свою пылающую от боли щёку рукой.

Пятый раз:

Голубая мечеть, Стамбул

8 июля, 2001 года

— Так. Так. Так. — пробормотал он, и она буквально подпрыгнула. — Я бы ни за что не узнал тебя, если бы не это гнездо на голове, Грейнджер.

— Не сейчас, Малфой, — прошептала она, глазами показывая на высокий потолок мечети. — Ты что, не знаешь, что это место священно?

— Я обычно так говорю о своей спальне, но никто меня не слушает, — сказал он, следуя за ней, когда она начала двигаться, пытаясь — или по крайней мере делая вид, что пытается — получше рассмотреть черепичный купол. — Что ты тут делаешь?

— Живу своей жизнью, — сказала она, исподлобья бросая на него взгляд. — А ты что тут делаешь?

— А! Ничего особенного, — сказал он, пожимая плечами. — Бизнес.

— Бизнес, — повторила она, скептически хмурясь. — Очень сомневаюсь, — она повернулась к нему с несчастным видом. — Разве это место не слишком маггловское для тебя, Малфой?

— Едва ли, — сказал он. — Ты правда думаешь, что здесь нет и следа магии? — спросил он, показывая на черепицу над ними. — Она такая голубая.

— Она... — начала она говорить, а затем заставила себя замолчать. — Не важно. — сказала она ему резко, пробираясь к восточному входу. — Я ухожу.

— Тогда пока, — сказал он ей вслед. — Будь осторожна, ладно?

Она остановилась, повернувшись на месте.

— Почему? — спросила она настороженно, он пожал плечами.

— Не приближайся к турецкому Министерству магии, — пояснил он. — По крайней мере, сегодня вечером.

Она бросила на него взгляд.

— Что?

— Просто береги свою большую лохматую голову, Грейнджер, — сказал он невозмутимо, повернулся, сунул руки в карманы и ушёл, не сказав больше ни слова.

Прошлый раз:

пригород Дублина

17 февраля, 2002 года

— О! Только не опять, — простонали они одновременно, внезапно стукнувшись плечами, когда потянулись за одним и тем же бокалом свежесваренного "Гиннеса".

— Отдай мне это, — прошипела она, шлёпнув его по руке и выхватывая стакан из его рук. — Что ты тут делаешь?

— Нет, это ты что тут делаешь? — возразил он, жестом попросив у бармена ещё стакан, а затем повернулся и сердито посмотрел на неё. — Разве ты не должна скакать по Европе или что-то в этом роде?

— Я никогда не скакала, — сказала она, облизывая губы и делая заметный глоток пива, он лишь проворчал от возмущения, в ожидании своего напитка. — Что насчёт тебя, в таком случае? — спросила она. — Планируешь взорвать этот паб, Малфой, или ты тут застрял с каким-нибудь иностранным министром?

Он сузил глаза с подозрением и не ответил.

— У тебя синяки, — сказал он, его взгляд оценивающе скользнул по её щеке. — Наконец, нашла кого-нибудь нового, чтобы бить, Грейнджер? Похоже, что он в долгу не остался, да? — отметил он, беря бокал "Гиннеса" у бармена и улыбаясь ей. — Должен сказать, что я рад быть отомщённым.

— Очень смешно, — пробормотала она, и они оба замолчали, глядя друг на друга поверх бокалов.

— Так что, — начал он, прочищая горло. — Под этим баром устраивают подпольные бои без правил, — предположил он. — И ты хочешь поучаствовать?

Она сделала быстрый глоток, выждала немного и показала на мужчину, который сидел в самом темном углу.

— Это, — сказала она, кивая подбородком в его сторону, — это же тот человек, которого разыскивает Болгарское министерство магии. Поставщик нелегальных трав, который задолжал пару-тройку тысяч монет валлийским вампирам, — добавила она, показывая свое понимание цели его присутствия здесь. — Да?

Их глаза одновременно сузились, каждый молча оценивал другого, обдумывая, что бы предложить.

— Я ничего не видел, и ты ничего не видела, — наконец сказал Драко. — Идёт?

Она мрачно улыбнулась.

— Идёт, — согласилась она, они кивнули друг другу и разошлись в разные концы бара, не сказав больше ни слова.


* * *


Сегодня:

Министерство магии, Департамент Охраны Магического Правопорядка

23 сентября, 2003 года

Гермиона Грейнджер вернулась в Лондон чтобы впервые за три года пробыть тут больше двух недель. Как не удивительно, но ровно столько времени потребовалось Рону чтобы, не сдерживаясь, перейти от простого любопытства к истеричной одержимости её деятельностью.

— Гарри, — сказал Рон серьезно, держа вилку высоко над головой. — Я думаю, Гермиона с кем-то встречается.

— Здорово, — ответил Гарри. — Не так ли?

Рон не ответил, накалывая еду.

— Я видел её сегодня утром, — продолжил он. — Я собирался узнать, не хочет ли она выпить со мной кофе или позавтракать, или что-нибудь ещё, а она вышла и...

— Что ты ей сказал? — продолжил разговор Гарри. Рон, предсказуемо, снова его проигнорировал.

— Она убежала, Гарри. Убежала, — скривился он. — Ты когда-нибудь видел, чтобы Гермиона бегала?

— Нет, — подтвердил Гарри, пережёвывая салат. — Хотя, если не считать времени во время войны, я никогда не обращал внимания на её режим тренировок.

Рон кивнул, безжалостно накалывая помидор на вилку.

— Она с кем-то встречалась, — осторожно заметил Рон, и Гарри вздохнул.

— Рон. Ты что, следил за ней?

— Это был Маркус Флинт, — сказал Рон громко и затем заговорщически огляделся по сторонам. — Ты не думаешь, что она... Нет. — сказала он, изучая пространство вокруг. — Не может быть. Или всё-таки может? Но нет...

— Рон, — вздохнул Гарри. — Просто скажи, в чем дело.

Щёки Рона моментально вспыхнули и стали фиолетовыми.

— Я думаю, что она спит с Маркусом Флинтом, — он выпалил, отодвигая от себя еду. — МАРКУСОМ ФЛИНТОМ! — прорычал он, грохнув кулаком по столу Гарри.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Ладно, это...

— Нечестно, — продолжил Рон, пожимая плечами. — Неприлично!

— ...Мило, — закончил Гарри, собираясь съесть ещё немного салата. — Рад за неё.

— Нет, нет, нечему тут радоваться, — нетерпеливо поправил его мысль Рон, он размахивал руками, продолжая: — Она вся в синяках, Гарри, все руки, ноги и даже...

Гарри перестал жевать, проглотив кусок.

— В синяках?

— И шрамах, — сказал Рон, неистово кивая. — Что, если он бьет её, Гарри? Он животное, просто мерзкое дикое животное и задница, и я не потерплю этого, — добавил он, вставая на ноги и расхаживая по кабинету Гарри. — Я не буду на это закрывать глаза, Гарри, мы должны защитить её...

Гарри вздохнул, вытирая рот салфеткой.

— Отлично, — сказал он, кивнув. — Я поговорю с ней.

— Ты? — сказал Рон удивленно. — Но...

— Только не ты, — сказал быстро Гарри. — В прошлый раз, когда вы разговаривали о её личной жизни, она отправила тебе ту кричалку, которая чуть не спалила мне гостиную. Так что извини, Рон, но я не выдержу ещё один приступ депрессии Кикимера из-за того, что сгорели какие-то вещи его любимой госпожи Вальбурги, так что...

— Ладно, — пробормотал Рон, скрещивая руки и угрюмо уставившись на свой обед. — Но поговори с ней поскорее, хорошо? Сегодня. Нет, сейчас, а еще лучше сейчас же...

— Ладно, — пообещал Гарри, — Она наша лучшая подруга, Рон, конечно, я волнуюсь за неё и не позволю, чтобы кто-нибудь её обижа...

— Тук, тук, — сказал Кингсли, сопровождая слова двумя громкими стуками в открытую дверь. — Ты не занят, Гарри?

— Министр, здравствуйте, — сказал Гарри, быстро испаряя их с Роном обед и многозначительно глядя на Рона. — Нет, я свободен.

— Я уже собирался уходить, — согласно кивнул Рон, делая шаг в коридор. — Гарри, — пробормотал он, многозначительно глядя на него. — позаботься о том, о чем мы говорили, ладно?

— Да, Рон...

— Потому что если ты сам не сделаешь этого, то помоги мне...

— Рон, — вздохнул Гарри, почесывая кончик своего носа. — Я всё выясню сегодня вечером, ладно? Я обещаю.

Рон быстро кивнул, буркнув что-то в ответ, и затем повернулся к выходу, вежливо поприветствовав Кингсли, прежде чем покинуть кабинет.

— Извините за это, — сказал Гарри, жестом предлагая тому сесть на свободный стул, с которого встал Рон. — Не хотите присесть?

Кингсли кивнул, захлопнул дверь и скользнул к стулу, устраиваясь напротив Гарри со своей естественной грацией.

— Один из членов Скандинавского Визенгамота был убит, — сказал Кингсли без обиняков, и Гарри скривился. — Это третий похожий случай за последние полгода.

— Хм, — сказал Гарри, откидываясь на спинку кресла и теребя бороду. — Что ж, этим делом уже занимаются Французское министерство, МАКУСА и ... — он остановился подумать. — У Турецкого министертсва были те же самые проблемы пару лет назад, да?

— Нет, — сказал Кингсли, покачав головой. — На Турецкое министерство не было совершено нападение. Там было совершено убийство. Покушение на местного бизнесмена. Никаких связей с политикой у которого не было.

— Хм, — сказал снова Гарри. — Так что же случилось?

— То же самое, что и с другими, — подтвердил Кингсли. — Неизвестный яд и прикрепленная к телу записка.

— Вы хотите, чтобы этим занялись авроры? — спросил Гарри. — Нужна охрана для членов Визенгамота пока мы не выяснили кто стоит за этими смертями?

К его удивлению, Кингсли засомневался, прежде чем ответить.

— И да, и нет, — нерешительно начал он. — Если быть точным, то у Министерства нет средств, чтобы сейчас перенаправлять авроров, мы слишком медленно восстанавливаемся после войны. Думаю, вероятнее всего, мы должны быть немного умнее в этом случае, — он остановился, скривившись. — Немного скрытнее... я бы сказал.

Гарри удивленно поднял бровь.

— Что вы предлагаете?

— Возможно, мы могли бы кого-нибудь нанять для безопасности, — предложил Кингсли. — Третье лицо — кого-нибудь, кто мог быть заняться расследованием и защитой и определить потенциальные угрозы. Что думаешь на эту тему?

— Вы предлагаете нам нанять... шпиона? — спросил Гарри ошарашенно. — У Министерства уже есть такие люди?

— С официальной точки зрения — нет, — признался Кингсли. — Но возможно, если бы мы смогли найти кого-нибудь неприметного. Кого-нибудь, кто не имел бы отношения к Министерству, — прояснил он. — но при этом того, кто потенциально мог бы справиться с подобной работой.

— Хух! — сказал Гарри и сморщился. — У меня есть идея, но я не думаю, что вам это понравится.

Кингсли сжал губы.

— Ты имеешь в виду Малфоя? — догадался он со вздохом. — Я знаю, что тебе его жаль, Гарри, но как я уже говорил, я просто не могу получить одобрение остальных министерских чиновников на то, чтобы привлечь его к работе на нас. Слишком плохая репутация у его семьи после того, как Люциус годами водил за нос...

— А что, если он не будет делать это один? — вмешался Гарри, хмурясь ещё сильнее. — Что, если я смогу подыскать ему в команду кого-нибудь, кто мог бы обеспечить вам легитимность этой идеи?

— Только не Нотта, — сказал Кингсли, качая головой. — Или Паркинсон. К сожалению, их репутация немногим лучше, чем его.

— Я знаю, — согласился Гарри. — Должен же у нас быть подходящий человек, да?

Кингсли снова вздохнул, поднимаясь на ноги.

— Это очень личный вопрос, — грустно сказал он. — Но тем не менее, я буду более чем благодарен тебе за усилия. Просто — хорошо обдумай всё, прежде чем действовать, ладно? — попросил он. — Малфой это будет или нет, я бы хотел найти решение до конца недели.

— Конечно, — согласился Гарри, кивая. — Уверен, я смогу придумать что-нибудь.

— Министры других стран заверили меня в том, что их соответствующие Главы Авроратов будут в твоем распоряжении, если ты решишь, что необходимо сотрудничество, — добавил Кингсли. — Жанвиер из Франции, Поляков...

— Поляков? — повторил Гарри. — Не он ли учился в Дурмстранге во время последнего Турнира Трёх Волшебников?

Кингсли пожал плечами.

— Возможно, — сказал он. — И Карнеги, главный Аврор МАКУСА, также предложила свою помощь.

— Ну, что же, в таком случае, не вижу проблем, — заверил его Гарри. — Я соберу команду и вернусь к вам с решением, как только смогу, Министр.

Кингсли улыбнулся.

— Ты существенно облегчишь мне работу, Гарри, — сказал он, открывая дверь и рассыпаясь в благодарностях. Наконец он вышел в коридор и ушёл, стуча каблуками ботинок по мраморному полу.

— Я смогу, так ведь, — пробормотал Гарри себе под нос, качая головой. Он посмотрел вниз, глядя на карманные часы Фабиана Пруэтта, и вздохнул. — Итак, — сказал он себе, собирая вещи и перебрасывая рабочую сумку через плечо, — Пожалуй, мне пора идти спасать Гермиону.


* * *


После войны Гермиона поняла, что ей нравится ломать вещи.

Особенно кости.

Это началось после того, как она покинула Лондон — и после её несостоявшейся свадьбы с Роном — и переехала в Марсель, чтобы пожить в свое удовольствие. Она по собственной прихоти устроилась официанткой в уютное приморское кафе, посреди улицы, которая была уменьшенной французской версией Косого переулка; небольшой уголок для волшебников и волшебниц под названием Авеню де Баливерн. Работа не очень-то удовлетворяла её амбиции, но компания того стоила. Этот ресторан был крайне популярен среди лютинов, маленьких французских гоблиноподобных фей, которые в большинстве своем были приятные, в основном.

Когда они были не в настроении, они дрались, и именно так Гермиона оказалась втянута в это.

В первый раз, когда она пришла поучаствовать в турнире, она была совершенно, непростительно пьяна, будучи совсем не приучена к употреблению крепких спиртных напитков. Она всухую проиграла, к величайшей и бурной радости лютинов. Как она выяснила, те ценили возможность насладиться унижением проигравших так же, как и полностью окунались в блеск славы победителя. Но лежа на спине и чувствуя звенящую боль в голове, она почувствовала, что наконец забылась, и всё, через что она прошла, утонуло в боли от пинков и ударов. Она и сама научилась причинять боль разными способами.

Гермиона постепенно научилась терпеть боль, и ей это нравилось. Она твердила себе, что научится ещё сильнее бить в ответ.

Она училась боксу в Турции. Устав от избытка лютинских спиртных напитков, она некоторое время проработала продавцом фиников и инжира на торговца, у которого были некоторые неприятные проблемы с демонами — он заключил не очень выгодную для себя сделку с тем, кто оказался владельцем дома с привидениями. Демоны, которым отчаянно не хватало развлечений, переключили свое внимание с торговца на Гермиону, взяв её под свое крыло. Они учили её, куда целиться, как быстро и одновременно сильно наносить удары, правильно и вовремя наклоняться и пригибаться, пока она не смогла голыми руками одолеть орка — трупоподобного зомби, от самого присутствия которого её поначалу тошнило — обоими способами: со связанными руками и с завязанными глазами.

Она изучала искусство кровавого боя в Норвегии, где волшебники и волшебные существа, казалось, по закону обязаны были уметь драться с ножами в обеих руках. Она научилась пускать нож в ход быстрее, чем её противник успевал моргнуть, и ловила себя на мысли, что держать нож в зубах ей так же удобно, как и в руках; она привыкла верить в свою ложь, повторяя про себя: "Я в порядке. Всё хорошо", больше не пугаясь теней, скрывающихся в темноте.

"Всё хорошо".

Но больше всего ей нравилось смотреть на свои сбитые костяшки пальцев, то, как похудело и загорело её лицо, какими крепкими и гладкими были мышцы. Весь её облик теперь представлял собой твердую, опасную смесь вызова и неповиновения. Наконец-то её внешность полностью отражала её внутреннее состояние. Было время, когда Гермиона Грейнджер считала себя дурнушкой, но то время давно прошло.

Возможно, она всё ещё не была неотразимой красоткой, но она была необыкновенной, яркой, уверенной в себе, и это бросалось в глаза.

Она решила вернуться в Лондон две недели назад — после того, как наткнулась на Симуса Финнигана в пабе в пригороде Дублина. Он, как оказалось, купил свободное помещение в Косом переулке, отремонтировал его и открыл там современный гастро-паб, назвав его соответствующе — "Поджигатель", а затем решил устраивать подпольные бои без перчаток в подвале. Увидев, как Гермиона с легкостью избила до полусмерти легковесного ирландца по кличке Тумб, он предложил ей место на ринге.

Самым трудным в этом решении было рассказать Гарри и Рону о том, что она возвращается домой. Она не была готова снова стать той Гермионой, которую они знали, и несмотря на то, что Рон настаивал, что он давно простил её за побег, она совсем не была уверена в том, что он готов принять такие резкие перемены в ней.

Она решила держаться от них подальше. Что было не особенно сложно.

У неё было много дел, которые в первую очередь требовали её внимания.

— Привет, — сказал Маркус, кивая ей, как только она подошла. — Смотрю, тот синяк, что ты получила прошлой ночью, уже зажил.

— Хотелось бы, — сказала она, закатывая глаза. — Это всё тот заживляющий бальзам, что подарил мне Вуд. Он кстати, чересчур дорогой, а при моем теперешнем положении...

Маркус пожал плечами.

— Ему нравятся дорогие вещи, — невинно сказал он, улыбаясь, когда Гермиона удивленно подняла бровь. — Всё самое лучшее, что только можно купить за деньги.

— Купить, Флинт? — повторила она за ним. — Ты что, считаешь себя товаром?

— Лучшим из того, что сейчас есть на рынке, — замурлыкал он в знак согласия, и она закатила глаза, толкнув его в плечо, когда они шли вниз по улице к "Поджигателю".

Маркус Флинт, как и Оливер Вуд, был бывшим игроком в квиддич, из тех, что не потеряли вкус к броскам, касалось ли это мячей верхом на метле или соперников на ринге; поначалу он держался с ней холодно — если быть точным, то откровенно грубо, — но потом, когда она сломала ему три ребра, с помощью техники, которой научилась во время недолгого визита в Москву, он стал смотреть на неё другими глазами. Он, в свою очередь, выбивал из неё дух, как ей показалось тысячелетиями, и они обоюдно решили, взаимно зауважав друг друга, что дружба была бы лучшей формой общения для обоих.

— Привет, Сим, — позвала Гермиона, склонив голову и размеренно спускаясь по ступенькам в подвал "Поджигателя", который они нежно называли подземкой. — Что интереcненького ты приготовил для меня сегодня?

— Думаю, тебе понравится, — согласился Симус, ухмыльнувшись ей и жестом показывая на дальнюю стену. — Взгляни сама.

Она наклонилась вперёд, щурясь от тусклого света.

— О! Шикарно! — весело сказала она, расплываясь в самодовольной улыбке. — Миллисент Буллстроуд.

— Мерлин, помнишь, как в тот раз она прижала тебя, Грейнджер, захватив твою шею на болевой? — спросил Дин, материализовавшись из задней комнаты.

— Который из тех раз ты имеешь в виду? — резко спросила Гермиона, скорчив гримасу. — Сегодня для неё наступит час расплаты.

— Как грубо, — согласился Оливер; выходя из тени, он резко вздёрнул подбородок в сторону Маркуса. — Флинт, — проворчал он, притворяясь беспечным. — Не хочешь поучаствовать в нескольких раундах, прежде чем встретиться на ринге с Уоррингтоном?

— Мерлин, Вуд, если ты хочешь прелюдии, просто вежливо попроси, — протянул Маркус, делая шаг ему навстречу и подмигивая Гермионе. — Не жди меня, Грейнджер...

— Пока, — сказала она им, покачав головой, и побрела к Симусу с Дином. — Вы думаете, эта парочка считает, что никто ничего не замечает? — спросила она, жестом показывая на оставшихся у неё за спиной ребят.

— Сомневаюсь, — ответил Симус, качая головой. — Но они слишком накачаны адреналином, чтобы обращать внимания на такие мелочи.

— Самое потрясающее — это то, что у них обоих есть нормальная работа в дневное время, — прокомментировал Дин, и Гермиона удивленно на него взглянула.

— У Маркуса её нет, — возразила она. — Он просто наследник состояния своей чистокровной семьи.

— Да? Ну, всё равно! Уверен, что он рано или поздно устроится в Министерство, — сказал Симус. — Как и все остальные бывшие профессиональные игроки в квиддич, когда выходят в тираж.

— Оливер ещё не в том возрасте, — напомнил ему Дин. — Его выгнали за то, что он сломал метлу о голову судьи.

— Эти навыки ему очень пригодятся на службе в Министерстве, — невозмутимо парировал Симус, и Гермиона заливисто рассмеялась.

— Так что ты думаешь, — спросила она, не отводя взгляд от Миссисент, которая разогревалась на другом конце комнаты. — Стоит ли мне с ней драться?

— При любом другом раскладе я бы сказал да, — сказал Симус, поморщившись и оглядевшись, — но в данном случае, её весовая категория немного больше твоей.

— И что? — настаивала Гермиона. — В этой комнате все весят больше меня, — напомнила она приятелям. — но при этом у меня всё в порядке с выносливостью. А на неё вы только посмотрите, — добавила она, профессионально разглядывая Миллисент, склонив голову набок и потирая мочку уха. — Что-то не так её с координацией.

— Узнаю нашу королеву убийц, — Дин с гордостью усмехнулся, поднимая за неё тост своей кружкой пива. — Видел бы тебя сейчас Уизли!

Она поморщилась, доставая из сумки боксерские бинты, зачарованные таким образом, чтобы смягчать удары вокруг костяшек пальцев. — Надеюсь, он не увидит, — сказала она серьезно. — Я не уверена, что они с Гарри смогут понять всё это.

— Кто знает, — возразил Дин, но её взгляд заставил его замолчать.

— Ну, ладно. Не думай о них сейчас, — ободряюще предложил Симус, выходя из-за стойки, чтобы поцеловать её в щёку. — Ладно, — объявил он и кивнул Дину. — Я пойду наверх, посмотрю, как там дела в ресторане, не сгорел ли ещё.

— Это будет весьма иронично, учитывая название, — рассудила Гермиона и улыбнулась.

— Удачи, Грейнджер, — бросил он через плечо. — Заставь её плакать.

— Посмотрим, — сказала она в ответ, возвращаясь к детальной оценке Миллисент, пока та проводила серию тренировочных ударов в другом конце комнаты.

Несмотря на то, что Гермиона Грейнджер больше не вела себя как девочка, которая была умницей и лучшей ученицей в школе, она не стала в корне другим человеком. Она всё ещё сохранила свою скурпулезную природу и навыки обучения — кроме своих знаменитых, не подчиняющихся никаким правилам волос, что сейчас не имело особого значения. Она читала Миллисент как открытую книгу, про себя делая заметки, исходя из увиденного, чтобы в нужный момент использовать результаты наблюдений, точно так же, как она готовилась к экзаменам. Она смотрела на тренировку Миллисент беспристрастно: как та бьет локтем, оставляя незащищенными другие места; наносит удар, слишком низко опуская плечи, открывая лицо; вращает бедрами каждый раз перед тем, как совершить какое-либо движение, что делало её предсказуемой, просчитываемой и, в конечном итоге, несмотря на её большой вес, побеждаемой.

От Гермионы так же не скрылась та горечь, с которой Миллисент сжимает губы в тонкую линию. Она знала, что её жизнь после войны перестала быть похожей на вечный праздник отпрыска чистокровной фамилии. Но вспомнив, как долго она залечивала следы синяков и ссадин, оставшиеся от кулаков Миллисент, решила оставить милосердие на потом.

— Готова? — спросил Дин, и Гермиона хищно улыбнулась, закончив наматывать бойцовские бинты на кисти рук и разминая пальцы, медленно повернула к нему голову и кивнула.

— Как всегда, — сказала она, что было правдой.

Ринг, находившийся в центре подвального помещения, был относительно небольшим, возле него кучковались лишь самые заводные зрители; например, гоблины, которые были завсегдатаями этого места, они крепко сжимали стаканы огневиски своими жуткими длинными пальцами, наблюдая за бойцами. В тени устраивались лучшие представители Лютного переулка — считай, самые разыскиваемые "охотники за головами"; они приходили толпами и управляли ставками, перемещаясь по залу.

По залу прошёл шёпот, когда Гермиона вышла на свет и пошла по залу. Она была не намного выше гоблинов, которые смотрели на неё, сузив свои злобные глаза. Насколько Гермионе было известно, Миллисент была местной фавориткой, которая начала сражаться в этой подземке ещё в начале войны. Гермиона уже ждала, разминая плечи, когда Милли повернулась и уставилась на неё.

— Грейнджер, — проворчала она и без предупреждения бросилась в атаку.

Гермиона знала преимущества своей чересчур эмоциональной соперницы и поэтому решила пропустить первый удар, который пришёлся по щеке. Гермиона в последний момент успела повернуть голову так, чтобы спасти от перелома нос, и с тяжёлым звуком грохнулась на землю. Подождав мгновение, она поднялась на колени. Она неторопливо дождалась, когда Миллисент подойдёт поближе и нависнет над ней.

— Лучше не вставай, принцесса, — выплюнула слова Миллисент. — Тебе здесь не место.

— Давай, Грейнджер, — услышала она крик Маркуса. — Врежь ей в ответ.

— Отличная, попытка, Флинт, — поддразнил его Оливер.

— Отвали, Вуд! — парировал Маркус.

Улыбаясь, как ни в чем не бывало Гермиона поднялась на ноги, жестом подзывая Миллисент, и хрустнула шеей.

— Давай же, Буллстроуд, — уговаривала она с издевательским смехом. — Покажи мне, где мое место.

Миллисент ожидаемо подчинилась, схватив Гермиону за плечи и бросив обратно через деревянное ограждение ринга, и, стиснув зубы, вцепилась разбитыми пальцами в потертую ткань спортивного лифчика соперницы.

— Здесь тебе не Хогвартс, принцесса, — прорычала Миллисент, крепко сжимая кулак, отводя его назад, чтобы выпустить, как стрелу из лука. — Уж эту войну ты выиграть не сможешь...

Она выбросила кулак, целясь в скулу Гермионы, но та быстро нырнула в сторону, увлекая Милли за собой, изогнулась и, точно прицелившись, ребром ладони безжалостно ударила Милли по затылку. Миллисент удивленно заморгала и упала вперед, затуманенно шаря глазами по сторонам.

— Война закончилась, Милли, — мрачно поправила её Гермиона, возвращаясь в центр ринга. — Это просто драка, — пояснила она со смехом.

Миллисент развернулась, неуверенно целясь кулаком ей в живот.

Гермиона пропустила удар, страдая от его последствий. А затем снова полетела на другой конец ринга; где она услышала шёпот и звон монет, которыми обменивались игроки, делая ставки. Мрачно улыбнувшись, она в ответ отвесила Милли жёсткую плюху в основание уха, на которую она так и напрашивалась. Миллисент застонала от боли, отшатнувшись в сторону, а затем направила слепой удар в лицо Гермионы; Гермиона ответила апперкотом, ударив Миллисент по носу. Нос сломался от её молниеносного движения. А затем ударила кулаком в челюсть другой рукой, оглушив соперницу.

— Ну, что Милли, — пропела Гермиона, бросившись обратно к центру ринга и поднятыми руками подзывая её. — Всё ещё веселишься?

Миллисент издала булькающий звук сопротивления, спотыкаясь, и Гермиона, не теряя времени, воспользовалась её дезориентацией, чтобы подтолкнуть вперед и блокировать плохо нацеленный удар, ответив ударом в левую щеку. Миллисент в ярости попыталась ударить слева — обычно это была самая слабая сторона противника, — хотя откуда ей было знать, что у Гермионы Грейнджер не было слабых сторон. Но Гермиона ударила Миллисент сначала по ребрам, обездвижив ее ведущую руку, затем направила второй удар в челюсть, сломав ее, и наконец послала решающий удар в солнечное сплетение, выбив из нее дух.

Миллисент, пошатываясь, сделала шаг назад. Гермиона ждала, зная, что падение неизбежно.

— Мы можем остановить бой, — добродушно предложила Гермиона, поднимая бровь.

Лицо Миллисент помрачнело, она повернулась, тяжело дыша и сплёвывая на пол ринга кровь.

— Ну, уж нет, — прохрипела она, и глаза Гермионы от удивления расширились, когда Миллисент сделала выпад, доставая палочку откуда-то из-за пояса своих безразмерных штанов.

— ЭЙ! — послышался голос Маркуса откуда-то сбоку. — НИКАКОЙ МАГИИ...

— Позовите Симуса, — услышала Гермиона чей-то призыв, и Оливер побежал в сторону лестницы.

— Депримо, — прорычала Миллисент. Гермиона нырнула вниз, пытаясь достать свою палочку из штанины и уворачиваясь от заклинаний одновременно. В том месте, где она только что стояла, поднялось облако оставшегося после взрывного заклинания дыма. Она бросила невербальное Протего, избежав таким образом какого-то неясного темного заклятия. Затем скользнула по грязному полу, уворачиваясь от летящих на неё обломков деревянного заграждения ринга.

— Экспеллиармус, — сделала попытку Гермиона, протирая пыль с глаз и прицеливаясь, прежде чем, вздрогнув, вскочила на ноги, когда маленький осколок дерева вонзился в кожу между ребер. Она стояла, моргая, а потом отмахнулась от облака обломков, которые сыпались на неё.

— ГРЕЙНДЖЕР, — услышала она крик Маркуса. — СЛЕВА...

— Ступефай, — крикнула она, целясь палочкой, не видя объекта, и тут раздался громкий звук падающего об пол тела. Гермиона, откашливаясь, пробормотала заклинание, рассеивающее пыль, едва не споткнувшись о бесчувственное тело Миллисент.

— Мерлин, Буллстроуд, — пробормотала Гермиона распростертой на пыльном полу Миллисент, слегка покачиваясь на месте. — Существуют же правила...

— Грейнджер, — сказал Маркус, хватая ее за локоть и удерживая в вертикальном положении. — Ты в порядке?

— Да-а! — сказала она моргая и оглядываясь в поисках Симуса. — Кто-нибудь уже пошёл за...

Она заcтыла на полуслове, её сердце замерло, когда её глаза выхватили знакомый машущий жест из толпы.

— Потрясающе, Гермиона, — радостно воскликнул Гарри, его лицо показалось возле ринга, когда туман от проклятия Миллисент наконец-то рассеялся.

Она подавилась слюной, боясь дышать.

— Флинт, — сказала она, кашляя ещё сильнее, и потащила его за собой в угол, впившись ногтями в предплечье и указывая на движущуюся фигуру Гарри. — Я что, слишком сильно ударилась головой об пол, — показывая пальцем в толпу. — или это действительно Гарри Поттер?

Маркус обернулся и прищурился, вглядываясь в полумрак.

— С шрамом на лбу? — пробормотал он и наморщил лоб. — Боюсь, что это действительно он. — печально произнёс он, и Гермиона медленно выдохнула.

— Чёрт, — протянула она, и Гарри ослепительно улыбнулся ей с противоположной стороны ринга.

Глава опубликована: 07.10.2019

Глава 2. Опять ты. Драко Малфой

— Итак, — сказал Гарри, улыбаясь ей из-за своей пинты фирменного пива, сваренного в "Кабаньей голове", когда она, ухмыльнувшись, потянулась за своей рубашкой. — Так вот чем ты занималась всё это время, да?

— Прекрати так на меня смотреть, — вздохнула она, пытаясь не засмеяться, пока он протянул руку, чтобы потрогать её каменный бицепс. — Мерлин, да прекрати ты...

— Мне просто любопытно, — сказал он, снова дотрагиваясь до нее и просияв обезоруживающей улыбкой, когда она шлёпнула его по руке. — М-м! Если бы я раньше знал, что ты так выглядишь под одеждой...

— Ну, справедливости ради, я так раньше и не выглядела, — напомнила она ему, качая головой, двигая к себе по стойке стакан огневиски. — Это всё результат изнурительных тренировок.

— Рон, — радостно заметил Гарри, делая большой глоток, — просто сходит с ума от волнения.

— Не говори ему, — предупредила она, погрозив пальцем, — Иначе я лично убью тебя.

— Охотно верю, — уверил он её и начал с интересом осматривать помещение. — Кто-нибудь сегодня поставил на тебя?

— Сомневаюсь, — сказала Гермиона, пожимая плечами. — Кто же на меня поставит свои деньги, когда есть Миллисент Буллстроуд? — спросила она, показывая на то место, где потрясенная Миллисент с трудом поднималась на ноги. Оливер и Маркус ждали её, чтобы выпроводить вон, с едва скрываемым негодованием. — И честно говоря, кто их осудит?

— Я бы поставил на тебя, — сказал ей Гарри, со своим обычным воодушевлением. — И, уверен, что Рон тоже.

Гермиона простонала.

— Хватит напоминать мне о Роне, — сказала она серьезно, делая недовольное лицо. — Вот что я тебе скажу, Поттер. Подозреваю, что ты от меня что-то хочешь, и сразу скажу, что бы ты мне не предложил, вряд ли эта идея мне понравится...

— Ты должна рассказать ему, — вмешался Гарри, как она и ожидала. Гермиона нетерпеливо вздохнула. — Не понимаю, что в этом такого?

— Ты же знаешь, что он не поймет, даже если я попытаюсь все объяснить, — пробормотала она, и Гарри одарил её ещё одной озорной улыбкой.

— Я понимаю, о чем ты, — напомнил он. — Но я-то пришел сюда, все увидел и смог понять. Почему ты думаешь, что Рон не поймет?

— Кстати, когда ты собираешься мне рассказать, зачем пришёл? — требовательно спросила Гермиона, одергивая рубашку, когда Гарри снова с восхищением посмотрел на её накаченный пресс и сглотнул. — Как ты узнал, где меня искать?

— Это не я, — признался Гарри, — Это Рон, он э-э...

Он замолчал со смущённым видом, и Гермиона тяжело вздохнула. — Рон что?

— Он увидел тебя и твои синяки по всему телу, — объяснил Гарри, — и заметил, что ты встречалась с Маркусом Флинтом, так что он сделал очевидный для себя вывод, что ты часто видишься с ним. Понимаешь "видишься" в весьма определённом смысле. Кстати, он был прав? — с невинным видом спросил он, делая многозначительный глоток пива.

— Нет, — нахмурилась Гермиона, скривив губы. — Я не в его вкусе.

— Да ладно? Кто же тогда в его вкусе?

— Оливер Вуд, — прямо ответила Гермиона, и Гарри замолчал, слегка шокированный.

— О-о! — протянул он, удивленно моргая, — О! — снова повторил он после паузы, казалось, внезапно что-то осознав, и понимание появилось на его лице. — В таком случае, многое встает на свои места...

— Подожди-ка, Рон что, следил за мной? — спросила Гермиона, внезапно припоминая, где она разговаривала с Маркусом, и приходя в ярость и недоумение. — И ты тоже?

— Гермиона, — успокоил её Гарри, закатывая глаза. — Я же аврор. У меня всё таки есть кое-какие навыки по поиску людей, — самодовольно добавил он, поднимая мизинец и поднося бокал к губам. — И на будущее, если ты каждый день ходишь в одно и тоже место, люди вокруг тебя замечают, что у тебя есть некоторые постоянные привычки. Том из "Дырявого котла" сказал мне, где тебя искать, — признался он, и она простонала.

— Мой домовладелец сдал меня?

— Честно говоря, полагаю, что он думает, будто ты тут работаешь, — предположил Гарри. — Лично я ожидал увидеть тебя обслуживающей столики, — добавил он. — Хотя это всё, — он рукой обвел "Подземку", — придает больше смысла твоему причудливому поведению.

— Смысла? — она скептически фыркнула, и он пожал плечами.

— Гермиона Грейнджер, которую я знаю — сильная личность, и скорее бы получала синяки, будучи чемпионом подпольного бойцовского клуба, чем пала безвольной жертвой деструктивных отношений с Маркусом Флинтом, — сказал он ей так, будто это было более чем очевидно. — Так что, да, теперь мне всё понятно.

— Похоже, ты прав, — согласилась она, игриво пихнув его в плечо, и он потянулся и обнял её.

— Итак, — рискнул он. — Дело в том, что после всего того, что я только что видел, у меня и правда есть интересное предложение для тебя.

— Не думаю, что Джинни была бы счастлива, услышь она это, — поддразнила она его, и Гарри твердо покачал головой.

— Мы расстались, — сказал он. — Но в любом случае это не то, о чем ты подумала. Я тут хотел тебе предло...

— Вы что? Расстались? — повторила Гермиона. — Когда?

— Год назад, — сказал Гарри. — но это уже не важно. Я пытаюсь тебе сказать, что...

— Не важно? — ахнула Гермиона, достаточно громко, чтобы вызвать недовольные взгляды со стороны нескольких волшебников и волшебных существ, отдыхающих в "Подземке". — Гарри, как это может быть не важно? — прошипела она, приглушив голос. — Вы расстались год назад и ничего мне не сказали!

— Похоже, в это время ты была занята другими вещами, — объяснил Гарри, пожимая плечами. — В любом случае, она всё время была то тут, то там, с командой, и моя работа, и... — он замолчал, наморщив лоб. — Что бы там ни было, я хочу сказать тебе, что...

— Гарри, — завопила Гермиона, поворачиваясь на месте, чтобы обнять его за шею. — Я бы примчалась к тебе немедленно, если бы ты только попросил, — сказала она гневно, положив подбородок на его плечо и тяжело вздохнув. — Я же волнуюсь за тебя, дурачок, и сделаю ради тебя все, что угодно. Как это могло быть для меня не важно?..

— Ну, учитывая твои слова, — легко перебил её Гарри, мягко высвобождаясь из объятий. — Ты не могла бы оказать мне услугу?

— Услугу? — повторила она, рассеянно моргая. — Твое предложение — это одолжение?

— Это предложение работы, — поправил он её, внезапно став очень серьезным. — Мне очень нужно, чтобы ты начала на меня работать.

— В аврорате? — рассеянно спросила Гермиона. — С тобой и... Роном? Гарри, я не смогу...

— И да, и нет, — поправил он её, качая головой. — На самом деле, это как бы отдельная маленькая спецоперация. — прояснил он, прочищая горло. — в которой ты будешь ответственна за, хм... — он рассеянно махнул рукой. — За рукопашный бой. Или что-то в этом роде.

Она уставилась на него.

— Что?

— Ну, это длинная история, — поспешно продолжил он. — и слишком интимная, чтобы обсуждать её тут, но мне очень нужен человек, которому я смогу безоговорочно доверять, а я могу доверять только тебе. Вы вдвоем будете абсолютно независимы, по большей части, — уверил он её. — Вы не будете напрямую связаны с аврорами — с точки зрения руководства, принятия решений и всё такое.

Она нахмурилась. — Я так поняла, что эта работа для двоих, — сказала она медленно, чувствуя, как её лоб всё больше хмурится. — Кто второй?

Гарри виновато опустил глаза. — Ну, — сказал он хмуро, — именно поэтому я тебя очень прошу об одолжении.


* * *


Дело было в том, что Драко Малфой очень, очень, ну очень хорошо разбирался в приготовлении зелий. Это, казалось бы, было не такой уж важной деталью, чтобы составить о нём первое впечатление, но если бы вы упустили из вида эту его особенность, он бы охотно показал, насколько это неразумно.

Процесс приготовления зелий был сложным занятием — гораздо сложнее, чем кажется. Хотя, признаться честно, у него были некоторые серьезные сомнения, когда он увидел, что даже Гарри Поттер одно время с ним прекрасно справлялся. Качественные зелья требовали тонкости, превосходного чувства времени и терпения от своего создателя. В характере Драко было множество изъянов, в том числе глупость, но терпения у него было хоть отбавляй. В конце концов, не он ли потратил целый год, выжидая подходящего момента, чтобы убить Дамблдора?

Конечно, он потерпел неудачу, но терпение, проявленное им при выполнении порученной ему задачи, невозможно было не отметить.

Помогло также, что Драко особенно не тратил время на ерунду вроде Защиты от Темных Искусств, Маггловедение, Астрономию, Прорицания или какие-нибудь иные архаичные, ознакомительные и потому бессмысленные предметы, которые не были применимы в жизни. Он на самом деле не видел в этом смысла и потому не перегружал свое расписание, оставляя место только для того, что находил наиболее интересным и полезным.

Так что, в конце концов, зелья были самым любимым его предметом, и Драко Малфой, чья жизнь рассыпалась в прах, вскоре понял, что у него есть склонность к изготовлению взрывчатки.

В итоге именно к ней он и пришёл, хотя это была довольно длинная дорога. С чего бы начать?

Возможно, это было началом, хотя во многих отношениях концом.

Падение Темного Лорда было воспринято им как удача во многих отношениях; Драко был способен признать этот факт. Он был прекрасно осведомлен о том, что совершил чудовищную ошибку, придерживаясь своих убеждений; в конце концов, о многом можно было судить по тому, что теперь он жил в мире без постоянных пыток и угроз для жизни. Какое-то время после войны он искренне думал, что вот-вот всё наладится.

Возможно, если бы он был кем-нибудь другим, всё бы так и было.

Все началось довольно хорошо. Весь седьмой курс в Хогвартсе Драко был в основном сосредоточен на учёбе, и неожиданно для себя ему захотелось загладить свою вину. Он столкнулся с Кэти Белл в Хогсмиде во время одного из холодных осенних вечеров, заметив, что она устроилась официанткой в "Три метлы", и заставил себя заговорить с ней; назовем это своего рода искуплением.

Вся ирония заключалась в том, что он столкнулся с ней именно там, где в прошлый раз по его вине с ней случилось то, о чем он очень жалел. Он был готов во всем признаться, но вместо этого он, глядя себе под ноги, сказал лишь, что ему жаль, жаль, очень жаль, очень и очень жаль, и после ещё четырёх с лишним извинений и семи полных стаканов Огдена, они, спотыкаясь, поднялись наверх и закончили ночь в её постели.

— Я был юн, — умоляюще сказал он ей, почти запнувшись об её туфли, пока она переворачивала его на спину, отшвыривая в сторону юбку и притягивая к себе. — Я был маленьким и глупым, а он угрожал, что убьет меня, если я не...

— Мне все равно, — пробормотала она ему в рот, впиваясь ногтями в его бедра. — Мы были детьми. Мы все были детьми, и все было хреново, и я прощаю тебя, Драко, — сказала она. — Прощаю, — и он почувствовал, как по спине пробежала дрожь облегчения, не имеющего ничего общего с сексом.

В ту ночь Кэти пахла виски и прощением, и впервые за шесть месяцев со смерти Темного Лорда Драко, наконец, проспал всю ночь.

Он сдал ТРИТОН на все "Выше ожидаемого", что позволяло ему рассчитывать на блестящее будущее. Кстати, о будущем. Он помог Кэти переехать в новую квартиру в Косом переулке, провёл с ней целую счастливую, блаженную неделю, нежась в постели, и даже всерьез подумывал переехать к ней, когда она предложила. Ему больше не хотелось жить в поместье, и когда она шёпотом задала ему на ушко этот пикантный вопрос, в тот слишком жаркий июльский день, пока он трахал её на кухонном полу, забыв о среднего качества еде на вынос, которая ждала их на столе. Он поддался смутному моменту оптимизма и ответил:

— Да, черт, да, Кэти, да, да...

Но он всегда понимал разницу между движениями на месте и движением к цели.

Он чувствовал, что время уходит, как вода сквозь пальцы, и понимал, что мир вокруг меняется. Что касалось общества, то все двигались вперед, в то время как Драко застрял в прошлом.

В своем прошлом.

Он всё ещё был тем же самым Драко Малфоем. И он всё ещё обладал несчастьем иметь то же самое очень характерное бледное лицо, носить на плечах свое безошибочно узнаваемое имя, а на предплечье нестираемую Метку. И вот однажды, когда его четыре раза за один день выгнали из четырёх разных заведений, он ночью взял Летучий порох и ушел без предупреждения. Вернувшись обратно в Малфой-мэнор, он три ночи не мог заснуть, три дня пролежал в прострации на кровати, прежде чем наконец не ответил на все её письма короткой запиской, полной извинений и сожалений, вместо "Да, Кэти, да".

Вскоре после этого он подсел на наркотики. Нет, подождите, не так.

Сначала заболела Нарцисса, а потом уже он начал баловаться наркотиками.

Поначалу это было легко скрыть. Он варил их сам днём, пока Кэти была на работе, и так как она не любила посещать мэнор, он просто-напросто возвращался к ней после того, как их действие заканчивалось, ну, в большинстве случаев. Кэти получила место в Министерстве — в отделе по работе с маггловскими артефактами — и часто засиживалась допоздна, так что они видели друг друга только по ночам. Она предлагала ему свою помощь в поиске работы; но он отнекивался, не решаясь рассказать о том, что Министерство уже ответило отказом несколько раз. Он не хотел, чтобы она поняла — так же отчётливо, как он сам, — что она совершила страшную ошибку, простив его и впустив в свою жизнь. В то время как весь остальной мир не собирался этого делать.

Время медленно тащилось вперёд.

Нарцисса умерла.

Драко совсем перестал спать.

Он распадался на части. Иногда он не ночевал дома у Кэти. Иногда ночевал, потому что она просила, а он просто смотрел в потолок, считая каждый вдох и желая только одного — уйти. Иногда секс был слишком грубым, слишком быстрым, слишком жестоким. Иногда он был просто ужасным. Он обычно пользовался парами, эликсирами и ингаляциями, сваренными для временного облегчения ломки, но однажды, когда он попробовал сделать себе укол в вену этим веществом, когда ему нужно было что-то, и нужно было срочно, оно ударило в голову слишком сильно, так что он даже не дошёл до момента облома в сексе, а просто рухнул на пол лицом вниз.

Она умоляла его остановиться. Он останавливался, но трезвость ему не нравилась, и они оба понимали, что она этого никогда не примет.

Никогда не нужно путать хаотичные движения и движения к цели.

Две половины — это не одно целое.

В конце концов, он перестал притворяться, что может уснуть, перестал лежать рядом с ней, перестал слушать её и перестал закрывать глаза, когда целовал ее. И хотя он все еще чувствовал, как что-то опасно колотится в груди при одной мысли о том, что он может потерять ее, он почти ничего не сказал, когда она не выдержала и ушла.

— Я просто так не могу, — всхлипывала она, расхаживая взад и вперёд, её волосы свободно падали на плечи. — Я же простила тебя, Драко. Теперь твоя очередь что-то для меня сделать.

— Ладно, — он тупо согласился.— Хорошо, я буду...

— Это нужно было сделать полгода назад. Но теперь слишком поздно! — сказала она ему срывающимся голосом, а потом она ушла, и ощущение, что он уже искупил свою вину, ушло вместе с ней.

По какой-то странной иронии, из всех возможных дней она выбрала второе мая. Он сидел и думал, как ей удалось об этом забыть, как она смогла проснуться в этот день, как в любой другой, не предавая значения дате. И между нами говоря, он ей позавидовал.

"К черту искупление вины", — пришла ему в голову смутная мысль, когда он стоял посреди пустого бального зала в своем поместье и смотрел на свое искаженное изображение в зеркальном потолке.

И тут появился Теодор Нотт.

— К черту искупление вины, — сказал он, словно повторив мрачные мысли Драко. — У меня есть кое-что получше.

— И что же это? — спросил Драко выпуская кольцо табачного дыма в летний воздух, когда где-то в саду раздался душераздирающий крик павлина. — Лучше наркотических зелий?

— Зависит от того, что ты хочешь, — криво усмехнулся Тео. — Напомни мне, — добавил он, рассматривая одну из ампул Драко, — что ты добавляешь в них, чтобы они получились настолько ядреными.

— Простой болиголов, — сказал Драко, кашляя. — Или эссенцию муртлапа, или немного экстракта аспида, или ядовитую тентакулу...

— Умно и изящно, — одобрительно усмехнулся Тео, и Драко потянулся, шутливо ткнув его в живот. — Ауч! — скривился Тео, скорчив гримасу, и снова сделал сосредоточенное лицо. — А что если, — оживленно начал он, отодвигаясь подальше от Драко. — я бы хотел сделать что-нибудь ядовитое, что не смогла бы отследить... не знаю, — осторожно добавил он, — служба охраны магической тюрьмы?

Услышав это, Драко чуть не упал.

— Что? — начал он, удивленно моргая. — Ты, блядь, вообще соображаешь, о чем говоришь?

Тео подвинулся поближе.

— О заказе, — сказал он решительно. — Мы должны помочь убить Долохова.

— А-а! — протянул Драко, выпуская очередное кольцо дыма.

Идея была не такой уж сумасшедшей, какой прозвучала.

Антонин Долохов был приговорен Визенгамотом к тюремному сроку и отправлен отбывать пожизненное заключение в Русскую тюрьму для волшебников, которая называлась "Дворец" — ужасно смешное название, для самого страшного в мире места, определенно не похожего на дворец. Он прислал им с Тео предложение через теневые каналы, которые невозможно было вычислить и воспользоваться ими для ответа, с обозначенном вознаграждением в сумме, которую Кэти не смогла бы заработать в Министерстве и за год.

— Каким образом ты получил это предложение? — спросил Драко, а Тео пожал плечами.

— Старый добрый папаша, — ответил он, и Драко скривился.

Пожизненное заключение — по информации из третьих рук — было жутким приговором, усугубленным одиночными камерами. Долохов умолял о смерти, дергал за все возможные ниточки, чтобы получить желаемое. Драко было глубоко на него наплевать. Но он понял, что вовсе не против возможности заработать честный галлеон.

Тайно полученный галлеон, если быть точными, но никто его не просил не врать.

За неимением других вариантов Драко согласился.

Они прихватили Панси в качестве отвлекающего маневра. И она провела их в тюрьму при помощи убойной комбинации, включающей короткую юбку, длинные ноги, сиськи и сосания кончика пастельно-розового сахарного пера — Драко самому понадобилось целых шесть лет, чтобы полностью выработать иммунитет к этому ее фирменному приему. Попытка пронести яд шла как по маслу, пока они не уперлись в одинокую запертую бронированную дверь. И оба посмотрели на флакон в руке Драко.

— Ну, — предложил Тео. — Мы всегда можем взорвать тут все к чертям.

Малфой повернул голову в его сторону, сияя улыбкой, и Тео улыбнулся в ответ.

Новость о взрыве с последующей мистической утратой старика Антонина Долохова, да покоится он с миром, разлетелась по миру, вскоре достигнув самых разных источников информации. Включая некоего выходца из Слизерина, которому для выхода из затруднительного положения требовались эксперты.

— Ребята, Эсмеральда предложила мне работу, — объявил Блейз, чокаясь с портретом своей матери. — Вы в деле?

— Что нужно делать? — спросил Драко скептически, хотя ему было до смерти скучно, а найти работу он не мог, и поэтому готов был согласиться на что угодно.

— Ну, ты знаешь, — сказал улыбаясь Блейз. — Парочку фейерверков.

Оказалось, что Эсмеральда Забини, овдовевшая семь раз, даже отдаленно не походила на ту кровожадную оперную певицу и шлюху, какой Драко ее себе представлял. Да, она была кровожадна, но воспринимала это скорее как профессиональное призвание. И наконец решила привлечь сына к семейному бизнесу.

— Убийство, — медленно озвучил догадку Тео, и Блейз склонил набок голову.

— Не просто убийство, — поправил он, неодобрительно фыркнув, — а заказное убийство.

— Мерлин,— мрачно протянул Драко. — Да какая разница?

Сегодня он видел Кэти. Она хорошо выглядела, казалась счастливой и от этого у него что-то болезненно сжалось в животе.

— Я не уверен, что мы достаточно квалифицированны для подобных вещей, — прокомментировал Тео, но Блейз лишь засмеялся.

— Ты хочешь мне сказать, что вы не причастны к тому, что случилось с Долоховым? — проговорил он, подняв бровь. — Вы в курсе, что вас обоих разыскивают в России?

— Нет, — хором соврали Драко и Тео, и Блейз закатил глаза.

Работа укладывалась в моральные рамки, или по крайней мере была оправдана с точки зрения морали. Целью был турецкий бизнесмен, который подпольно поставлял рунные камни с раскопок в Азии на черный рынок Европы и занимался торговлей несовершеннолетними ведьмами. После недели слежки за человеком по Стамбулу и умудрившись выкрасть небольшую — к сожалению — часть обрезков его ногтей, Драко смог изготовить подходящую взрывчатку, чувствительную только к определенным генетическим маркерам, убедившись, что гибридное зелье нанесёт вред только определённому человеку. Требованиями к убийству были: оперативность, эффективность и секретность, каждое из которых были удовлетворено.

Болезненность была добавлена лично Драко, но это тоже почти наверняка приветствовалось.

— Хм! — сказал Тео, осматривая результат действия зелья, доставленного через фальшивый вопиллер. — Тебе стоит задуматься о том, чтобы получить патент на эту штуку. Это же...

— Частично взрывные чары, частично разбухающий раствор? Да, — сухо подтвердил Драко, разглядывая свои ногти, когда перешагнул через лужу, оставшуюся от турка. — Как только вернёмся, сразу побегу в Министерство.

Для такого рода услуг существовал целый рынок состоятельных заказчиков, и к счастью, никого не волновали имена исполнителей, будь то Малфой, Нотт, Забини, Паркинсон — или Гринграсс, в тех редких случаях, когда Тео удавалась уговорить Дафну поучаствовать в очередном проекте, — которые были внесены в черный список всех государственных и социальных учреждений магического сообщества. Тем временем Блейз вовсю пользовался контактами своей матери, а Тео открыл в пустующем Нотт-мэноре фирму для прикрытия реальной профессиональной деятельности в рамках Малфой Инкорпорейтед.

Не то чтобы Гарри Поттер этого не знал.


* * *


— Привет! — поздоровался Гарри, переминаясь в дверном проеме с ноги на ногу, и Драко поджал губы в выражении превосходства и неприязни, собирался закрыть перед его носом дверь. — Нет, Малфой, подожди... — прошипел Гарри, протискиваясь сквозь узкое пространство и впиваясь в него взглядом. — Я пытаюсь быть дружелюбным, ты, идиот!

— Я вижу, — резко ответил Драко, скрещивая руки на груди. — Но мне плевать.

Гарри поморщился.

— Послушай, — вздохнул он. — Я столкнулся с Кэти в Министерстве.

— Как мило, — сказал Драко, ощетинившись от звуков её имени. — Знаешь что, тебе стоит поделиться этой историей в утреннем выпуске "Ведьмовского Еженедельника".

— Она рассказала мне, что ты пытался устроиться на работу в Министерство, — настаивал Гарри, не обращая внимания на колкости. — Я подумал, что смогу помочь.

— Не сможешь, — коротко ответил Драко, снова пытаясь закрыть дверь. — И на этой счастливой ноте прощай навсегда...

— Да, ладно тебе, Малфой, — простонал Гарри. — Я тебе должен. Твоя мать спасла мне жизнь, — напомнил он. — Это много для меня значит.

Драко вздрогнул.

— Чудесно, — сказал он, пытаясь успокоить свои чувства. — Прекрасно. Уверен, она считала это делом всей своей жизни. А теперь, если не возражаешь...

— Просто позволь мне помочь, — предложил Гарри. — Прошу тебя.

— Спасибо, Поттер, но мой ответ — окончательное и бесповоротное "нет", — сказал Драко. — Мне не нужна помощь.

— Малфой, тут нечего стыдиться, — настаивал Гарри, с такой неисправимой искренностью, что Драко почти стошнило. — Я просто хочу что-нибудь для тебя сделать. И послушай, мы даже не будем называть это помощью, если дело в названии...

— Дело не в этом, — резко оборвал его Драко, и Гарри снова простонал.

— Послушай, я просмотрел твои результаты ТРИТОН, и они просто потрясающие, — настаивал он сердито, как будто Драко получил высшие баллы по всем предметам, чтобы досадить ему. — МакГонагалл дала тебе прекрасную рекомендацию, и, возможно, я смогу использовать её, чтобы организовать тебе собеседование. Я знаю, ты не сдавал ЗОТИ, но уверен, что мы могли бы обойти этот момент...

— Поттер, ты пытаешься завербовать меня в Аврорат? — жестко перебил его Драко. — С чего ты взял, что я хочу там работать?

— Ох! Не знаю, — возразил Гарри, закатывая глаза. — Возможно, у тебя было бы меньше проблем с обществом, если бы ты доказал, что изменился.

— Я не изменился, Поттер, — огрызнулся Драко. — Спроси Грейнджер, уверен, ей есть, чем поделиться.

— Я ничего не слышал о Гермионе уже полгода, — сказал Гарри, — Но дело не в этом. Если бы ты только смог...

— Я не могу, — отрезал Драко срывающимся голосом. — В любом случае, даже Тот-Мерзавец-Который-Опять-Выжил не сможет меня устроить в Министерство, — добавил он, выдав немного прискорбной искренности в голосе, прежде чем справился с собой. — Они меня на пушечный выстрел не подпустят к этому месту, Поттер, поверь мне. Я пытался не раз.

От этих слов лицо Гарри вытянусь.

— Малфой, — сказал он, выглядя таким по-детски разочарованным, от чего Драко громко простонал. — Всё не так плохо, я обещаю... Я могу просто... Малфой, я не... МАЛФОЙ, Я С ТОБОЙ РАЗГОВАРИВАЮ.

Но было слишком поздно, так как Драко в итоге умудрился захлопнуть дверь перед лицом Гарри.

Он наивно полагал, что на этом всё закончится, но забыл, с кем именно имеет дело. Визиты Гарри Поттера продолжались — раз в два месяца или около того. Обычно темой разговора были уверения, в которых Гарри доблестно пытался убедить Драко, что он "работает над этим" и "почти всё получилось, Малфой. Я почти убедил Кингсли пересмотреть отношение к тебе", но в реальности Драко начал подозревать, что они регулярно встречаются, просто чтобы поболтать.

— С каких это пор ты смотришь маггловские фильмы, Малфой? — спросил однажды Гарри за кофе, и Драко нахмурился.

— Что?

— Твоя компания называется, — прояснил Гарри. — "Звезда смерти Интерпрайз"?

— И что? — ответил Драко, удивленно моргая. — Это просто название, Поттер.

— Уловил? — сказал Тео, безумно довольный собой. — Тебя назвали в честь созвездия, и мы убиваем людей.

— Да, Теодор, уловил, — ответил Драко. — Не так уж это и умно.

— Ещё как умно, — ответил Тео, именно так он и выбрал название.

— Серьезно? — вздохнул Гарри, качая головой. — В таком случае тебе стоит посмотреть фильм.

— Что бы там ни было, это не важно, — фыркнул Драко, быстро уходя от Гарри и даже забыв оплатить счет, чтобы через каминную сеть вернуться в офис.

— Странно, — прокомментировал появление Драко Тео. — Выглядит так, будто вы друзья или что-то в этом роде.

— Мы не друзья, — поправил его Драко. — Это выглядит так, будто у меня на хвосте торчит ебаный Глава Аврората, и я бы не хотел вызывать у него подозрения своим странным поведением. Понятно?

— Голод не тетка, — сказал Тео, пожимая плечами, и Драко закатил глаза. — Он, что до сих пор думает, что ты ничего не зарабатываешь, да? — спросил Блейз.

— Ага, — подтвердил Драко, скривившись. — Думает, что удача забыла про меня, — добавил он, откупоривая бутылку эльфийского вина за тысячу галлеонов, подаренную последним клиентом.

— Поттер всегда был туповат, — прокомментировал Тео, в ожидании двигая свой стакан, не отрываясь от книги. — Но даже для него это новый уровень глупости.

— Не так уж он и плох, — сказал Драко, наливая, а затем замер с наклоненной бутылкой, заметив, что двое друзей уставились на него. — Что? — требовательно спросил он, ставя её на стол. — Он не Уизел. И учитывая, что меня больше не мучает моя злобная ебаная мания величия, вы никогда не задумывались о том, что, возможно, я обязан ему свободой?

— Нет, — хором ответили оба, возвращаясь к своим делам.

К тому времени определенные услуги "Звезды смерти" набирали популярность в качестве метода возмездия среди различных волшебных существ. В частности, вампиры были одними из самых частых клиентов. Они всегда были примитивными кровожадными тварями, не обладающими при этом должным терпением. С точки зрения морали любой, кого заказывали банды вампиров, обладал более чем весомым отклонением от норм морали, чтобы заслужить экстремальную форму возмездия. Что оправдывало работу Драко в некоторой пограничной степени.

В очень пограничной, так как его моральные границы частенько сдвигались. Хорошо ли он спал по ночам? Если быть честными, то нет, не особенно хорошо. Но что было новым поводом? Ведь он отказался от идеи искупления вины давно, очень давно, и даже если бы Гарри не отказался исчезнуть — или сдохнуть! — ничего бы не поменялось.

Так что долгое время ничего не менялось.

Время тащилось вперёд. В пустых движениях, без определенной цели.

По крайней мере тут не было Тёмного Лорда.

Последнее задание "Звезды смерти" было почти оскорбительно простым. Бездельник-венгр по имени Гомола, с карточными долгами и кровью на руках, должен был повстречаться со своей судьбой, и как только Тео откопал Гомолу в сомнительной компании в Миконосе, Блэйз нанес визит в его пустую квартиру в Будапеште для сбора биоматериала. Драко сделал свежую взрывчатку и отправился в Грецию один, сидя на балконе ресторана рядом с видом на лоджию квартиры цели и ожидая его возвращения.

— Привет, — сказала Пэнси, появляясь позади него с тихим хлопком. — У меня для тебя сообщение из офиса.

— Это может подождать? — спросил Драко, не переводя на неё взгляд, и, сделав глоток греческой водки, указал на балкон. — Я работаю.

Пэнси подняла глаза и увидела безобидную сипуху, которую они арендовали у Гоблина, специализировавшегося на неотслеживаемых птичьих доставках. Птица ждала, скучая, иногда засовывая голову под крыло, чтобы лениво пощипать себе перья. Драко молча сверху смотрел на улицу без какого-либо особого выражения на лице.

— Ага, — согласилась Панси, отодвигая стул и садясь рядом с ним. — Я думала, тебе будет интересно узнать, что Поттер хочет тебя видеть.

— А-а, — невозмутимо сказал Драко. — И?

— Завтра утром, — уточнила она, барабаня пальцами по столу. — Я знаю, что ты не любишь спешку в работе.

— Я люблю прогуливаться по окрестностям во время путешествий, — поправил он, что она явно проигнорировала.

— Но не в этот раз. Он назначил тебе встречу в Министерстве, — мрачно добавила она. — Честно говоря, звучит, будто это очень важно.

— Сомневаюсь, — ответил Драко, слизывая с губ горький анисовый привкус. — А ты что думаешь?

Они оба замерли, когда дверь открылась и Гомола вышел на балкон, с накинутым на голову капюшоном мантии. Он растерянно посмотрел на сову, моргая, а затем медленно забрал из ее клюва письмо, оглядываясь через плечо. В тот момент, когда Гомола открыл его, генетическая метка на конверте сработала, вспыхнув под ногтями Гомолы. Тело содрогнулось от взрыва, достаточно громкого, чтобы все в ресторане испуганно подняли головы, прежде чем вернуться к еде. Послышались отдельные хлопки, похожие на треск фейерверков, а затем клубы дыма, за которыми последовали туманные вспышки пепла; когда пыль рассеялась, остатки Бенджамина Гомолы превратились в кучу обгорелых останков. Теплый осенний бриз, сияя фуксией на фоне малиновой линии горизонта, унёс пепел к морю.

— Красиво, — заметила Пэнси, и Драко сделал еще один глоток водки, застегивая пиджак своего костюма и лениво поднимаясь на ноги.

— Я видел и получше, — ответил он, ставя бокал на стол, и, когда она взяла его под руку, они быстро удалились, направляясь обратно в офис после хорошо выполненной работы.


* * *


— Ты серьезно? — спросила Гермиона, уставившись на Гарри с негодованием. — Ты хочешь, чтобы я работала с Малфоем? Это, черт возьми, гораздо больше, чем просто услуга, Гарри! — рявкнула она. — Ты не можешь всерьез думать, что я соглашусь на это ради чего бы это ни было... там более ради...— она промолчала, скривившись. — Него.

— Да, ладно тебе,— Гарри сдвинул очки на нос, умоляя ее. — Ну, пожалуйста,— попросил он, хлопая ресницами. — Ради меня!

— Не надо, — предупредила она. — Не будь таким милым.

Он ухмыльнулся.

— Ну, если ты не согласишься, тогда, я полагаю, мне придется просто арестовать Симуса, — напомнил он ей, указывая на "Подземку", а затем как бы невзначай указал на свой значок. — Ты ведь знаешь, сколько законов он нарушает, да?

— Ты не посмеешь, — сказала она, свирепо глядя на него, и он поднес пиво к губам, пожимая плечами.

— Ну, не знаю, Гермиона, — лукаво ответил он. — Почему нет?

— Боже мой, — простонала она. — Со временем ты стал меняться не в лучшую сторону, да?

— Я Избранный, — напомнил он ей, и она вздохнула, покачав головой.

— Не могу поверить, что я вообще об этом думаю, — пробормотала она, и Гарри склонил голову набок, улыбаясь.

— Но ты ведь всерьез думаешь об этом, да? — спросил он, подталкивая ее локтем, когда она скорчила гримасу. — Да, ладно. Это может пойти на пользу вам обоим, ты и сама знаешь. Думаю, это всё приносит тебе лишь временное чувство удовлетворения, — сказал он с сомнением, обводя рукой комнату. — но я знаю тебя, Гермиона. Тебе нужна цель, настоящая цель, и в конце концов, всё остальное надоедает.

Она вздохнула, понимая, что он прав.

— Хорошо, — рискнула она. — Я встречусь с ним. Но это будет всего одна встреча. Я ещё ничего не обещаю, — предупредила она и, увидев его пылкий кивок, глубоко вдохнула, резко выдохнув. — Но Гарри, клянусь, если он позволит себе что-нибудь не совсем профессиональное, я...

— Ты врежешь ему по почкам, — радостно подсказал Гарри, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. — Да, дорогая?

Она помолчала, поднимая стакан с виски, и снова застонала.

— Это будет худшим из всего, что я делала, — решительно заявила она, и он улыбнулся.

— Или, — возразил он, поднимая бокал с пивом. — это будет лучшим из всего, что ты делала.

— Худшим, — поправила она, и он пожал плечами.

— Да, — подтвердил он, посмеиваясь в стакан. — Вероятно.


* * *


Сегодня

Министерство магии, Департамент Охраны Магического Правопорядка

24 сентября 2003 года

— Ну, ладно, Поттер, — вздохнул Драко, без промедления входя в дверь и позволяя ей захлопнуться за собой. — Что такое я...

Он резко замолчал, увидев слишком хорошо знакомую голову с невероятно густыми кудрями.

— Да чтоб тебя, — пробормотал он, никого конкретного не имея в виду, и Гермиона Грейнджер кисло посмотрела на него, скрещивая на груди напряжённые руки.

— Я тоже рада тебя видеть, Малфой, — натянуто произнесла она, и позади нее Гарри откинулся на спинку стула, рассеянно потирая висок.

— Я вижу, что мы взяли прекрасный старт, — тихо отметил Гарри, сумев изобразить умеренно нейтральный взгляд, когда Гермиона развернулась, перенося свой гнев на него. — Что?

— Ты сам знаешь "что", — огрызнулась она, и он невинно поднял руки, пожимая плечами.

— Во имя Салазара, что на тебе надето, Грейнджер? — требовательно произнёс Драко, глядя на облегающие черные брюки и ботильоны на высоком каблуке, которые она в последнее время часто носила, когда она облокотилась на стол Гарри. — Это сейчас модно среди героев войны: одеваться, как артисты бродячего цирка?

Она нахмурилась, и он почувствовал, как кровь забурлила в его жилах. Возрождение знакомой враждебности вспыхнуло в нём чувством, похожим на удовлетворение. На самом деле, он понимал, что она выглядела более чем привлекательно, но он совершенно точно не собирался признавать этого вслух.

— А на тебе что надето, Малфой? — возразила она, указывая на его костюм. — Ты похож на злодея из комиксов.

— Я не знаю, что это значит, — сказал он ей, беззаботно фыркая. — но я категорически не согласен.

— Великолепно, — прорычала она, а затем повернулась к Гарри, хлопнув ладонью по столу. — Я передумала, — решительно заявила она. — Я не буду с ним работать.

— Извините, — Драко сделал шаг в кабинет и бросая на неё сердитый взгляд. — Если кто с кем не работает, так это я не работаю с тобой, Грейнджер, не ты со... — он замолчал. — Минуточку, — сказал он решительно. — С какого хрена нам бы вообще обсуждать совместную работу?

Гарри вздохнул.

— Садитесь, — приказал он решительно, но ни Гермиона, ни Драко не пошевелились. — СЕЙЧАС ЖЕ, — рявкнул он, переводя взгляд от одного к другой, и Драко с несчастным видом опустился в одно из кресел, в то время как Гермиона чопорно села в другое, оба они отвернулись друг от друга.

— А теперь, — медленно начал Гарри, — прежде чем кто-нибудь из вас закатит истерику...

— Ты имеешь в виду после того, как кое-кто уже её закатил, — поправил его Драко, показывая на Гермиону, которая снова нахмурилась.

— ...Вот мое предложение, — гнул свое Поттер, щелкая пальцами, чтобы привлечь внимание Гермионы. — Ты слушаешь меня?

— Гарри Джеймс Поттер, — прорычала она, — если ты ещё раз посмеешь разговаривать со мной как с ребёнком...

— Министерство столкнулось с проблемой, — сообщил им Гарри, повышая голос, пока Гермиона дулась и ёрзала. — Кингсли попросил меня создать что-то вроде специальной оперативной группы для решения одного важного скандала международного уровня.

— Ты имеешь в виду отравление в МАКУСА, — одновременно спросили Драко и Гермиона и остановились, с подозрением глядя друг на друга, прежде чем Гермиона открыла рот, поворачиваясь к Гарри.

— А что, были ещё случаи? — спросила она, и Гарри угрюмо кивнул.

— Да, — подтвердил он. — Скандинавское Министерство вчера потеряло одного из членов Визенгамота, и аналогичный случай произошел с Французским Министерством пару месяцев назад.

— Хорошо, — легкомысленно согласился Драко. — При чём тут мы?

Гарри заколебался, немного помедлив, прежде чем прочистить горло и продолжить.

— Министерство не может позволить себе разделить авроров так, чтобы они успевали заниматься своей обычной работы и расследованием ряда международных преступлений, — добавил Гарри, слегка съежившись. — Короче говоря, я хочу нанять вас обоих для проведения расследования и устранения любой потенциальной опасности, при поддержке моего Департамента. И моей личной поддержке, — многозначительно объяснил он, и Гермиона нахмурилась.

— Зачем нанимать сторонних лиц? — спросила она, рассеянно моргая. — Воображаю, если "Ежедневный пророк" пронюхает об этом, посыпется немало критики...

— В этом-то всё и дело, — неловко вмешался в ход её мыслей Гарри. — Они, хм, — он сделал многозначительную паузу. — Не могут. Не могут узнать об этом, — уточнил он, кашлянув. — Это должно быть в некотором роде, — и после ещё одного покашливания, — секрет.

Гермиона нахмурилась.

— Что? — спросила она хмуро, а Драко, наоборот, расхохотался, наклонившись вперед и свесив голову. Двое других неловко погрузились в молчание, ожидая, пока он успокоится.

— Поттер, — наконец пробормотал Драко, вытирая уголки глаз. — Ты что, хочешь сказать, что собираешься нанять нас с Грейнджер в качестве шпионов?

— Конечно, нет, — усмехнулась Гермиона, а затем сделала паузу, нахмурившись, прежде чем повернуться к Гарри. — Правда, Гарри? — спросила она, моргая.

— Э-э, — сказал Гарри. — Ну...

— О, нет, — выдохнула Гермиона, когда Драко яростно покачал головой.

— Что для меня загадка, так это когда, — рявкнул он, пиная свой стул и поднимаясь на ноги. — или вернее, с какой силой ты ударился головой об стол, чтобы совсем растерять мозги? Потому что я ни за что не соглашусь на это — тем более с Грейнджер, — добавил он, небрежно махнув рукой в ее сторону, — которая явно не создана для такого до дикости невероятно опасного занятия...

— Прошу прощения? — огрызнулась Гермиона, яростно вскакивая на ноги. — Почему это я не подхожу, а не ты?

— Грейнджер, ты когда-нибудь в зеркало на себя смотрела?— спросил ее Драко, даже не потрудившись скрыть презрение. — Ты от горшка два вершка, а весишь не больше, чем книззл-переросток. И кроме того, — протянул он, — это не школа, это реальная жизнь, с которой ты не особенно-то хорошо справляешься, да?

— О, зато у тебя крепкие нервы, — возразила она с очень искренней вспышкой гнева. — Какова твоя квалификация, Малфой? Ты едва ли выстоишь против сильного порыва ветра, не говоря уже о реальной опасности — и только потому, что ты взорвал тот...

— Экхм! — сказал Гарри, щурясь и глядя то на одного, то на другого. — Что?

— НИЧЕГО! — огрызнулись они хором, и Гарри глубоко вздохнул.

— Итак, вот мое предложение, — сказал он, указывая на стулья, и Драко с Гермионой на мгновение переглянулись, прежде чем осторожно занять свои места, молча соглашаясь на прекращение огня. — У Драко выдающиеся оценки, и... да, Гермиона, — вздохнул он, поднимая руку, когда она открыла рот, — я знаю, что у тебя тоже. Но я бы хотел, — продолжил он с раздражающим оттенком морального превосходства, — чтобы вы уяснили, что вы оба вносите одинаковый вклад в общее дело. Я хочу подойти к делу грамотно, поручив стратегию тому из вас, кто крепко стоит ногами на земле, а другой будет тактическим лидером в расследовании. Поскольку Гермиона очень легко сможет снискать расположение Визенгамота и Министерства, — признал он, кивнув ей, — я хочу, чтобы она отвечала за посещение политических мероприятий и следила за тем, что происходит вокруг. Тем временем, я предпочел бы, чтобы Малфой выработал общую стратегию расследования...

— Что? — Гермиона пронзительно вскрикнула, прервав его. — Ты что хочешь, чтобы Малфой был мозгом операции? Он даже не квалифицирован в...

— О, заканчивай, Грейнджер, — фыркнул Драко, и ее лицо опасно вспыхнуло, когда Гарри выдал измученный вздох.

— Драко руководит компанией, Гермиона, — начал он. — у него есть некоторый опыт в этом деле...

— Какой компанией? — требовательно спросила она. — Я никогда не слышала, чтобы у Малфоя была своя компания.

— Справедливости ради, она не очень прибыльная, — сказал ей Гарри, и Драко резко взглянул на него. — А что? — задал Гарри риторический вопрос, пожимая плечами. — Я просмотрел ваши налоговые ведомости. Из всех компаний Малфой Инкорпорейтед "Звезда смерти" единственная не приносит прибы...

— Твоя компания, — вмешалась Гермиона, поворачиваясь к нему. — называется "Звезда смерти"?

— Это Тео придумал название, — пробормотал Драко, потирая переносицу. — Слушай, Поттер, со стороны это выглядит так, будто она не приносит денег, но...

— Осторожно, Малфой, — предупредил Гарри, заложив руки за голову и ухмыльнувшись с характерным выражением лица человека, знающего гораздо больше, чем он признавал ранее. — Не говори ничего такого, за что я мог бы привлечь тебя к ответственности за мошенничество, прежде чем ты согласишься работать на Министерство, ладно?

— Подождите, — сказала Гермиона, вытягивая руку, чтобы остановить разговор. — А чем вообще занимается "Звезда Смерти"?

— Э-э, — сказал Драко, прочищая горло, когда Гарри выгнул бровь в ожидании. — Организацией мероприятий, — солгал он, выбирая первую же безобидную вещь, которая пришла в голову.

Гарри и Гермиона скептически моргнули.

— Организацией мероприятий, — повторил Гарри медленно. — Мероприятий вроде свадеб? — уточнил он с сомнением в голосе. — Вы выбрали название "Звезда смерти" для компании, которая организовывает свадьбы?

Драко вздохнул, осознав, что совершил по крайней мере один ужасный просчёт, которым было решение позволить Тео выбрать название для компании.

— Ну, — начал он, запинаясь. — наши мероприятия стоят того, чтобы за них умереть, — неубедительно ответил он, и Гермиона издала громкий невразумительный смешок.

— Ты же понимаешь, что бывший Пожиратель Смерти, называющий компанию "Звезда смерти" — это полнейшая глупость, да? — подсказала она, и Драко издал рычащий вздох.

— Ладно, слушай, она всё равно входит в холдинг Малфой Инкорпорейтед, так что не похоже, чтобы кто-нибудь собирался... А вообще знаешь что? Мне плевать на твое мнение, — рявкнул он, в отчаянии махнув рукой. — Как Поттер уже отметил, мне не нужна твоя помощь, чтобы сосчитать, сколько раз я получал отказ при поиске работы, я, блядь, никому не нужен, Грейнджер!

— Да, но это же название боевой орбитальной станции, — заметила она, не в силах оставить эту тему, и Драко издал неконтролируемый стон, снова поднимаясь на ноги.

— Я просто не понимаю, почему ты привязалась ко мне с этой темой, Грейнджер, вместо того, чтобы обратить свое внимание на то, что Поттер подвергает тебя реальной физической опасности,— огрызнулся он. — Что ты собираешься делать, если окажешься лицом к лицу с международным серийным убийцей?

— Ну, если он хоть немного похож на тебя, то хорошая пощёчина должна помочь, — раздраженно возразила она, и Драко поморщился.

— Я серьезно, Грейнджер!

— Ты думаешь, я не могу о себе позаботиться?— требовательно заявила она, вскакивая на ноги и глядя на него снизу вверх. — Тогда почему бы тебе не поставить меня на место, Малфой? Посмотрим, кто из нас останется цел, — яростно добавила она.

— О Мерлин, только не снова, — заметил Гарри, качая головой. — Хорошо, давайте все просто...

— Тогда, черт возьми, давай, Грейнджер!— закричал Драко, предупреждающе прищурившись. — Ты же не думаешь, что только потому, что ты победила пару лепреконов в каком-то задрипанном ирландском бойцовском клубе, ты сможешь запросто...

Он резко замолчал, когда она без предупреждения двинулась в его сторону, симулируя удар в живот, заставляя Малфоя инстинктивно согнуться пополам, затем ребром ладони ударила по шее, задев нерв, который заставил его обмякнуть. Она повернула его, прижав его руки крепко сцепленными за головой, и держа так, с силой ударила его лбом для больше убедительности.

Он спиной чувствовал, как она самодовольно ухмыляется.

— Что-нибудь ещё хочешь сказать, Малфой? — мрачно сказала она.

Он попытался вырваться из ее на удивление железной хватки, но, как обычно, Гермиона Грейнджер не поддалась, и Драко разочарованно хмыкнул.

— Да, вообще-то, я хотел бы кое-что сказать, — возразил он. — Отпусти мои руки.

— Неа, — ответила она, и он нахмурился ещё сильнее.

— Ладно, — сказал он равнодушно. — Тогда залезь ко мне в штаны, Грейнджер.

— Фу, гадость какая, — пробормотала она, и он простонал.

— Не за этим, — огрызнулся он. — В моем правом кармане есть пузырёк. Достань его. — предложил он, и она медленно потянула руку вниз и провела ладонью по его животу, что было ужасной вызывающей дрожь ошибкой, прежде чем скользнула в его штаны. — Нашла?

— Да, — хрипло пробормотала она, вытаскивая пузырек и разглядывая его. — Что это за штука?

— Это, — сухо объяснил он. — это основа для моего изобретения. Это зажигательная взрывчатка, которая при контакте с кожей приводит к спонтанной термодинамической детонации. Мгновенное уничтожению объекта, — объяснил он, с трудом пожимая плечами. — Я назвал его "Сквозняк энтропии", — добавил он самодовольно. Гарри, сидевший напротив него, выглядел совершенно потрясенным и, по мнению Драко, был весьма впечатлён, вопреки самому себе.

— Мерлин, — пропищала Гермиона, быстро отпуская Драко и держа стеклянную ампулу на расстоянии вытянутой руки между двумя пальцами. — Малфой, забери это...

— Да, да, спасибо, — сказал он, аккуратно забирая вещество и надёжно пряча его в карман. — К твоему сведению, сейчас оно безопасно, но...

— Безопасно? — требовательно сказала Гермиона, размахивая руками. — Зачем бы кому-то понадобилась такая дрянь? И, кстати, откуда нам знать, что убийца не ты? — добавила она с напором, и в этот момент плечи Драко напряглись, он сделал быстрый шаг в её сторону, она отступила, споткнувшись о ножку кресла.

— Ладно, ладно, успокойтесь, — взволнованно сказал Гарри, резво перепрыгивая через свой стол и протискиваясь между ними, держа обоих на расстоянии вытянутой руки. — Малфой не убивал членов Визенгамота, Гермиона, — начал он, глядя сначала на неё. — У него просто, хм, талант к приготовлению зелий, и... — он остановился, поморщившись, и взглянул на Драко. — Ты же не убивал их, да? — громко прошептал он, и у Драко сквозь зубы вырвался резкий лающий смешок.

— Нет, это был не я, — сердито процедил он, прежде чем повернуться к Гермионе. — И вообще, как ты смеешь, Грейнджер...

— Ох, как будто это так сложно предположить, — возразила она раздраженно, скрестив руки на груди и многозначительно глядя на него. — Почему бы тебе просто не признать тот факт, что ты ещё не дорос до того, чтобы работать со мной, Малфой...

— Я? — почти прокричал он, снова шагнув к ней, прежде чем Гарри оттолкнул его. — Я вообще ничего не говорил, Грейнджер — это ты отказываешься работать со мной...

— Я этого не говорила! — возразила она, срываясь на крик и сжимая свои маленькие руки в кулаки. — Я абсолютно ничего не говорила о том, что не согласна работать с тобой, Малфой, так что...

— Отлично, — фыркнул Гарри, слегка задыхаясь и продолжая разнимать их. — Замечательно, значит, все улажено.

— Что улажено?— заорали они одновременно, набрасываясь на него, и Гарри отступил назад, все еще предупреждающе вытянув руки.

— Вы возьмётесь за это, — сказал он им, и когда они оба открыли рты, он покачал головой, оборвав их, прежде чем они смогли заговорить.— Дело в том, что, — сказал он резко, с суровостью, которую Драко и Гермиона никогда прежде у него не видели, — это принесёт пользу вам обоим. Малфою нужна работа, Гермиона. — решительно начал он, но тут же был прерван.

— Нет, не нужна.

— МОЛЧАТЬ, — рявкнул Гарри, вытаскивая палочку из кармана и быстро усаживая их в кресла, чем сильно напугал обоих.

— А теперь, — тяжело выдохнул он, прислонившись к столу и поправляя очки. — дело в том, что Малфою нужна работа потому, что ему нужен выход на Министерство, и ему необходимо восстановить положение в обществе. Так что факт того, что эта работа принесет тебе пользу, даже не обсуждается, — добавил он, предупреждающе глядя на Драко, который сник, всё ещё слишком напуганный, чтобы говорить. — А теперь о тебе, Гермиона. — продолжил он, повернувшись к ней, когда она смущенно опустила голову. — Тебе нужно начать использовать свои навыки в деле. Ты умная, способная, квалифицированная. Ты будешь заниматься стоящим делом. По-настоящему стоящим друг для друга, для Министерства, и для меня. Всё ясно?

Он перевел взгляд между ними, в ожидании.

— ВСЁ ПОНЯТНО? — снова крикнул он, и его собеседники подскочили, неохотно кивнув.

— Отлично, — пробормотала Гермиона, глядя на Драко. — Я согласна. Если, — она фыркнула, — Малфой согласится не быть таким придурком...

— Во-первых, я никогда ни на что подобное не соглашусь, — беззаботно парировал Драко, — но ладно. Я согласен взяться за работу, — проворчал он, кивая на Гарри. — Ты прав. Я мог бы использовать эту возможность для...

— И тебе, наверное, стоит сменить название своей компании, — добавил Гарри. — Я не шучу.

— Хорошо, — вздохнул Драко, вцепившись пальцами в подлокотники кресла. — Значит, мы закончили?

— Пока что, — согласился Гарри, кивнув. — Могу я быть уверен, что вы не поубиваете друг друга? — спросил он, взмахнув палочкой сначала в сторону Драко, который фыркнул от негодования, а затем в сторону Гермионы, чьи губы сжались в тонкую линию согласия.

— Да, — пробормотали они.

— Пошла ты, — прошептал Драко, и Гермиона нахмурилась.

— Отвали, придурок, — прошептала она в ответ.

— Отлично, — радостно сказал Гарри. — Мне не терпится начать.

Глава опубликована: 09.10.2019

Глава 3. Птицы одного полёта. Перси Уизли

— Стоп, — спокойно прервал его Тео, вставая на ноги. — Расскажи ещё раз. Всё с начала.

Драко вздохнул.

— Однажды, — пробормотал он. — на свет появился Гарри Поттер и сразу же начал превращать мою жизнь в полный гребаный ад...

— Отмотай немного вперед, — нетерпеливо фыркнула Панси, постукивая ногой по мраморному полу Нотт-мэнора.— Ты сказал ему, что мы занимаемся организацией вечеринок?

— Организацией мероприятий, — неуверенно поправил её Драко, от чего Блейз закатил глаза.

— Если ты не знаешь, что сказать в свое оправдание, то подкину идею. Ты был зажат в угол, — заметил Блейз, рассматривая осадок в стакане с граппой, который он изящно сжимал пальцами. — потому что даже если бы ты был хотя бы отдалённо знаком с логикой, то смог бы понять, что это не звучит как достойное прикрытие тому, чем мы действительно занимаемся.

— Слушай, он предложил нам работу, — настаивал Драко, а потом вздрогнул. — Ну. Он предложил мне работу, — поправился он, — но я думаю, что подразумевалась вся наша компания.

— И в чем заключается эта работа? — настойчиво спросил Тео. — Поттеру нужно кого-нибудь убить? — сказал он, приходя в восторг. — Да? Это Уизли? Потому что я бы с радостью...

— Остановись, — сказал Драко, качая головой. — Нет. Ему нужно, чтобы мы раскрыли одно международное преступление. И обеспечили защиту, — добавил он. — Это обычное расследование, — пожал он плечами. — И всё такое.

— И после этого ты сказал ему, — предположил Блейз. — что мы организаторы мероприятий.

Все они неодобрительно скривились, и Драко снова вздохнул.

— Да, — подтвердил он. — Всё было именно так. Это был не лучший момент в моей жизни.

— Драко, когда ты не смог подобрать ремень к ботинкам, вот это было не лучшим моментом твоей жизни, — огрызнулась Панси, нервно тряся лодыжкой, положив ногу на́ ногу. — Это было просто катастрофическим идиотизмом. Во-первых, мы не имеем понятия о том, как устраивать праздники...

— Организовывать мероприятия, — пробормотал Драко.

— ...И во-вторых, мы не можем работать на Министерство, — напомнила ему Панси, стиснув зубы. — Они отправят нас всех в Азкабан, даже не моргнув глазом...

— Да-а, но они же не узнают, правда? — оборвал её Драко, с сердитым взглядом. — Послушай, мы сделаем проще. Я поработаю какое-то время под прикрытием Министерства, а потом мы вернёмся к нашему обычному бизнесу. Кроме того, — добавил он решительно. — мы снова станем уважаемыми членами общества, так что...

— Подожди. Вернёмся к бизнесу, ты сказал? — требовательно сказал Блейз, обрывая его на полуслове. — Мы не можем остановиться, Драко. У нас уже есть новый заказ...

— Да, и я хочу сказать тебе, что мы не сможем его сейчас взять, — нетерпеливо ответил Драко. — Пусть вампиры недельку-другую сами справляются со своими убийствами. Если мы разберемся с этими международными отравлениями, нас будут хвалить в газетах, и тогда нам не придется, черт возьми, — он поморщился, указывая на стакан в руке Блейза, — прятаться у Тео дома. Мы действительно сможем куда-то ходить, что-то делать и жить...

— Понимаю, чем тебя привлекает это дело, — с несчастным видом признал Тео, — но это ещё не всё. Как ты планируешь выйти сухим из воды?

— Не нужно особенно ничего менять, — сказал им Драко. — Знаете, что я думаю? Мы вполне сможем пережить небольшое расследование, даже небольшую слежку за нашей деятельностью. Причём легко. Даже если мы будем должны организовать какое-нибудь обычное легальное мероприятие. Ну, насколько это может быть сложно? — предложил он, выжидающе глядя на них. — Мы поручим это Панси, а тем временем остальные смогут...

— Погоди-ка, а почему именно я должна стать организатором вечеринок? — громко возмутилась Панси, свирепо глядя на него. — Потому, что я женщина?

— Да, — признался Драко, пожимая плечами. — Ну, и не только поэтому, но...

— Я убила столько же людей, сколько и вы двое! — напомнила она им, в ярости крепко сжав пальцы. — Это не моя работа: выяснять, нужна ли нам музыка, или... — она сделала паузу, выглядя искренне растерянной. — Или грёбаные кружевные салфеточки, или что бы там ни было ещё...

— Во-первых, не важно; что бы не происходило, нам не понадобятся кружевные салфетки, — пробормотал Драко, потирая лоб. — И во-вторых, если только... не знаю. Если только Блейз не захочет стать, — он махнул рукой, пожимая плечами, — немного веселее и приветливей, то я не думаю, что кто-нибудь из вас сможет провести хотя бы одно мероприятие.

— Ты серьезно, Драко? — протянул Тео неодобрительно. — Это всё стереотипы.

— Я имею в виду, если ты хочешь сказать, что у меня несравненно изысканный вкус, — предположил Блейз, разглядывая свои ногти, — и безупречные манеры...

— Я пытаюсь тебе намекнуть на то, что ты убийца, и любой, кто проведёт с тобой хотя бы пять минут, сразу это поймёт, — огрызнулся Драко. — И так как Тео чертовски невыносим...

— Это правда, — согласился Тео.

— ...Остается только Панси, которая смогла бы в принципе организовать мероприятие, — закончил Драко, многозначительно глядя на неё. — Теперь достаточно понятно?

— А что насчёт тебя?— упрямо спросила она. — Ты единственный человек из всех, кого я когда-либо встречала, который может на полном серьезе рассуждать о гортензиях.

— Мы разговаривали об этом всего раз, — напомнил ей Драко. — И это были не гортензии, а гладиолусы, так что...

— Не самая выгодная сделка, — заметил Блейз, и Драко громко застонал от разочарования.

— Слушайте, негодяи, мне, вообще-то, предстоит иметь дело с Поттером и Грейнджер. Вы не могли бы постараться не быть такими мудаками и не сильно прикалываться над этим, потому что...

— Подожди, ты сказал: Грейнджер? — переспросил Тео.

— Да, — пробормотал Драко, содрогаясь от отвращения. — Грейнджер тоже будет работать над этим делом, так что чем незаметнее вы будете, тем луч...

— Грейнджер, — грубо перебил его Тео, — вычислит тебя за десять секунд. Или раньше! — воскликнул он, вскидывая руки. — Мы, блядь, обречены, Драко...

— Отставить апокалипсис, Теодор, не стоит всем лишний раз показывать свою невротичность, она и так очевидна, — фыркнул Блейз, поднимаясь на ноги и наполняя свой бокал, прежде чем наполнить ещё один и протянуть его Драко. — Итак, — вяло произнес он, поднимая напиток в молчаливом тосте. — Что ты там говорил про Грейнджер?

Драко взял свой бокал и поднес его к губам с горькой ухмылкой.

— Поттер сказал, что Министерство не согласится, чтобы я работал на него без Грейнджер, — в конце концов признался он, снова испытывая раздражение от одних воспоминаний. Это чувство прошло сквозь него, ощетинилось и мурашками пронеслось вниз по спине; перерастая в реальную ярость от понимания того, что ему навязали няньку. — Я вынужден буду работать с ней.

— Ну, тогда тебе придется держать ее на расстоянии вытянутой руки, — заметила Панси. — Если она поймет, чем мы занимаемся...

Драко застонал, протирая глаза.

— Грейнджер умеет держать себя в руках, понятно? — сказал он. — И не такая уж это и проблема. У меня всё под контролем.

— Умеет держать себя в руках? — с сомнением повторил Тео. — Ты только что назвал женщину, которая при всех дала тебе пощёчину, "сдержанной", или мне послышалось?

— Я просто, — поморщился Драко. — Она... — он начал покусывать губу, пытаясь выиграть время, делая большой глоток. — Она никому ничего не расскажет, ясно? — в конце концов смог выдавить из себя он, не поднимая глаз.

Остальные трое резко застыли на месте, обменявшись недовольными взглядами, прежде чем повернуться к Драко, скрестив руки на груди.

— Откуда, черт возьми, — начал Тео. — ты можешь это знать?

Малфой вздохнул. — Я просто...

— Она уже знает, — усмехнулась Панси. — Да, Драко? Ты же уже рассказал ей?

— Я ни хрена ей не говорил, — прорычал Драко, ощетинившись. — Она уже сама всё знала, ясно? Понятия не имею, откуда. Она не вдавалась в детали, и у неё нет доказательств. Нам не стоит о ней беспокоиться.

— И все же, — неуверенно сказал Блейз. — Чем дольше мы сможем держать её подальше от нас, тем лучше, я думаю.

— С этим не поспоришь, — согласилась Панси. — Как мы можем быть уверены, что Поттер не завербовал ее только для того, чтобы копать под тебя?

— Это было бы удивительно коварно со стороны Поттера, — задумчиво сказал Тео, — но случались и более необыкновенные вещи. Например, Драко по доброй воле согласился на эту авантюру, — добавил он, хмурясь.

— Ну, чем скорее мы выясним, кто стоит за отравлениями в Визенгамоте, тем лучше, — пробормотал Драко, опускаясь на свое место. — Наша сеть информаторов лучше, чем у Министерства. Неужели нет никого, кто бы знал? "Сквозняк", — рискнул напомнить он. — Тоже яд. Кто-нибудь в нашей среде должен узнать почерк.

В конце концов, все же, определенно, каким-то образом узнали об их эффективном ноу-хау: смерть, доставляемая по почте;

— Возможно, — согласился Блейз. — хотя международные контакты обычно любят держать язык за зубами, — он задумчиво остановился. — Может, ты спросишь у Трелони?

— Трелони? — скептически повторил Драко, упираясь. — У этой идиотки Предсказательницы?

— Нет, не у неё, — поспешно поправил его Блейз, ухмыльнувшись. — У её сестры, которая держит бордель в Лютном переулке.

— Можно я, — громко предложил Тео. Панси бросила на него испепеляющий взгляд.

— Она раньше была информатором моей матери, — продолжил Блейз, не обращая внимания на Тео. — Полагаю, её зовут Дионисия. Она по уши увязла в криминале, — добавил он, ухмыляясь. — как ни странно, секс-услуги — это только вершина айсберга.

— Похоже, это прекрасное место для начала, — согласился Драко. — Лучше, чем ждать, пока Поттер выдаст мне инструкции, как будто я его комнатная собачонка. О! Кстати, чуть не забыл, — вспомнил он, поворачиваясь к Тео. — Нам нужно сегодня же сменить название компании.

— Почему? — требовательно ответил Тео. — И как я смогу придумать новое остроумное название за такой короткий срок, да еще и с использованием игры слов?

— Я знаю, тебе это не понравится, но, может, лучше не использовать игру слов в названии? — предложил Драко, на что Тео скорчил гримасу. — И не надо на меня обижаться, это всё Поттер. Он сказал, что наше старое название касается какого-то фильма или корабля, или каких-то планетарных космических исследований...

— ЧЁРТ! — воскликнул Тео, когда Панси испустила громкий драматический вздох.

— Вот что я скажу тебе, Малфой, — раздражённо заявила она. — Поттер и Грейнджер — это и так звучит достаточно плохо, но если мне придётся иметь дело хотя бы с одним из Уизли, я просто...

— Не придётся, — заверил её Драко, вставая на ноги и протягивая руку за мантией. — Тогда я пойду к Трелони и попробую что-нибудь выяснить. Всем ясно, кто и что делает? — спросил он, пожимая плечами и ожидая ответа.

— Отказаться от нашего остроумного подходящего названия ради сомнительной выгоды, — подтвердил Тео.

— Разочаровать множество наших кровожадных клиентов, — внёс свою лепту Блейз.

— Понять ничтожную разницу между оттенками айвори и экрю, — воинственно пробормотала Панси, — и наслаждаться выпавшей ролью из-за устаревшего гендерного неравенства.

— Отлично, — подтвердил Драко и повернулся, чтобы выйти из комнаты и направиться к камину.


* * *


— Найди для меня кого-нибудь,— бесцеремонно потребовала Гермиона, бросая свои вещи к ногам Симуса и стягивая рубашку через голову. — Хоть кого-нибудь.

— И тебе привет, солнце, — вмешался Маркус, погладив её по голове, когда она бросила свою одежду в сумку и вытащила боксерские бинты. — На тебя, что, наслали проклятье?

— Ты не в деле, — напомнил ей Симус, глядя на неё поверх бухгалтерской книги и указывая на стену позади неё. — Кажется, ты говорила, что занята сегодня.

— Была, — ответила она, крепко обматывая бойцовским бинтом костяшки пальцев. — Но мне испортили всё настроение. А теперь я хотела бы испортить кому-нибудь лицо, если вы не возражаете, джентльмены.

— Неужели всё так плохо? — спросил Маркус. — Что Поттер тебе такого наговорил?

— Ничего, — пробормотала она, поворачивая шею и глядя на ринг. — Кто это? — спросила она, глядя на мужчину, который делал несколько тренировочных замахов в воздухе. Он был чересчур накачан, насколько заметила она, слишком громоздок, кое-где неплохо было бы сбросить массу.

Немного медлителен, что было одним из её любимых недостатков в бойцах.

— Какой-то валлиец, — вставил Оливер наблюдая, как мужчина нервно передёргивает плечами. — Новичок в этом спорте.

— Выглядит чистеньким, — заметила Гермиона с интересом, глядя на отсутствие синяков на его обнажённом торсе, и решительно сжала челюсть, — я займусь им, — бодро предложила она, принимая стакан виски из рук Маркуса и делая хороший глоток.

— Он мой, — сказал Оливер, многозначительно указывая на свои предварительно заклеенные костяшки пальцев; она вытерла жидкость с губ, возвращая стакан в руку Маркуса. — Он не совсем в твоей весовой категории, Грейнджер.

— О, беспокоишься обо мне, Вуд? — спросила она, кокетливо подмигнув ему и положив руку на грудь. — Когда это ты стал таким благородным, а?

— Догадываюсь, что лучше побеспокоиться за него, — отметил Маркус, зевая. — Если ты заставишь его свалиться на спину, он точно себе что-нибудь переломает. У него примерно двадцать лишних килограммов массы, согласны? — он хмуро прищурился.

— И в нем на сотню килограммов больше, чем в ней, — отметил Симус, поморщившись. — Так что это не лучшая идея, Гермиона.

— Поверь мне, — ответила она ему, качая головой. — После вчерашнего это будет не самым худшим из моих решений.

— Отделай его для меня, Грейнджер, — недовольно пробормотал Оливер Вуд, и она, бросив бинты Маркусу, подмигнула ему.

— Флинт, окажи мне честь, — сказала она в ответ и направилась на ринг, делая пару быстрых замахов, разогреваясь, а затем подошла к валлийцу и похлопала его по плечу.

— Ты готов? — с вызовом спросила она.

Он улыбнулся ей, и его темные густые волосы упали на глаза.

— Пришла, чтобы поцеловать меня на удачу, дорогуша? — спросил он, одарив её улыбкой, которая, по ее мнению, могла бы показаться плутовской, но она собиралась испортить ему игривое настроение.

— Не совсем, — призналась она, а затем сжала кулак, сильно ударив его по правой стороне челюсти, чтобы увидеть, как он отшатнулся назад, столкнувшись с деревянным барьером, и, моргая, уставившись на нее в замешательстве.

— Ты не Оливер Вуд, — прохрипел он ошеломленно, и она улыбнулась, подзывая его к себе.

— Нет, — согласилась она, делая шаг к нему. — Я гораздо, гораздо хуже.

Его улыбка стала шире.

Затем он нанёс удар, целясь ей в щёку; она бросилась в сторону, прыгая влево от него и увлекая его вперёд. Он выкинул руку вперёд, пытаясь попасть ей по носу, а она сделала шаг назад, перенося вес на левую ногу, прежде чем увернуться от его кулака и, сделав выпад, ударить его в живот.

Она слегка зашипела от боли, отдернув руку от удара костяшками пальцев по его мускулам, и он хищно ухмыльнулся, выглядя довольным.

— Это не только для красоты, куколка, — нахально сказал он ей, указывая на свой пресс, и ударил снова.

На этот раз она отскочила назад, едва успев увернуться от его кулака, и нырнула под его руку, пропустив удар над плечом, чтобы ударить пяткой прямо ему по ноге, заставив его взвыть. Он согнулся от боли. Она откинулась назад, вытянув руку вверх, и ударила его локтем за ухом, вкладывая весь вес своего тела в движение, пока он не упал на землю, еле успев самортизировать падение руками.

— Неплохие движения, — заметила она, обходя его. Он выпрямился и поморщился, недовольно вздохнув. — Но на твоих запястьях слишком большой вес. Ты долго не выстоишь, дорогой.

— Мерлин, — выдохнул он, качая головой. — Что ты за демон такой?

— Самый быстрый, — заверила она его, ожидая, пока он встанет. — Самый худший из видов.

— Грейнджер, прекрати флиртовать и выруби его, — крикнул Маркус, и она закатила глаза, наблюдая, как валлиец, пошатываясь, поднимается на ноги.

— Хорошо, — сказал валлиец, слегка покачиваясь. — Позволь мне сделать один удар, хорошо? На кону моя репутация...

— Если тебя это утешит, ты бы не смог его нанести и Вуду тоже, — сообщила она ему, повторяя каждый его шаг, пока он пытался восстановить контроль над своим телом. — Тебе нужно научиться быть немного быстрее.

— Вот так? — спросил он и нанося удар, целясь кулаком ей в живот, едва не зацепив её ребра, когда она быстро отпрянула в сторону.

— Почти, — согласилась она, тяжело дыша впервые за все время их встречи. Она улыбнулась, чувствуя себя счастливой; чувствуя себя живой и вспоминая, почему она полюбила это занятие, синяки и все такое. — Почти достал меня.

— Почти, — согласился валлиец, слизывая с губ каплю крови. — Есть шанс, что ты дашь себя поймать?

Она рассмеялась.

— Не в этой жизни, — сказала она и со стороны ринга услышала громкий стон.

— И ради этого я отказался от своего места? — пробормотал Оливер, угрюмо прислонившись к барьеру и закинув руку Маркуса себе на плечи. — Давай уже...

Она повернулась и послала ему воздушный поцелуй.

— Это для тебя, Вуд, — пропела она, и когда глаза валлийца испуганно расширились, рванулась вперед, делая ложный выпад вправо, а затем, когда он потерял равновесие, увернулась от ответного хука и ударила его в живот, на этот раз собравшись с силами. Он целился ей в лицо; она блокировала его предплечьем, пригнувшись, и когда он наклонился вперед, ударила его локтем в почку, заставив его качнуться вперед, а затем развернуться, чтобы влепить коленом по его лицу, быстро сломав ему нос.

Он издал стон боли и упал, ударившись грудью об пол.

— Будешь вставать? — спросила она, невинно разглядывая свои ногти.

— Я не могу, — он замолчал, сплевывая кровь, и покачал головой, когда один из гоблинов начал обратный отсчёт, наблюдая, как он пытается поднять голову. — Неужели ты не могла сохранить мое достоинство? — спросил он, скорее задыхаясь, чем сдаваясь.

— Извини, нет, — сказала она ему, качая головой. — На самом деле есть всего один способ уложить меня на обе лопатки — это угостить меня выпивкой, милый, — добавила она, ухмыляясь.

Он моргнул, уставившись на неё.

— Ты и в самом деле демон, — произнес он удивленно, но потом покачал головой, хлопнув ладонью по полу. — Я сдаюсь, — объявил он, и Гермиона одобрительно кивнула, быстро выходя с ринга и принимая предложенное Симусом полотенце, чтобы вытереть пот со лба, прежде чем накинуть его на плечи.

— Итак,— заметил Симус, слегка улыбаясь. — Поттер тебя вывел тебя из себя, да?

— Не он, — поправила его Гермиона, поморщившись, когда вспомнила, как острое белокурое лицо Драко Малфоя скривилось в насмешке. — Хотя виноват в этом всецело он.

— А что ему было нужно?— Спросил Симус. — Что-нибудь для Министерства?

— И да, и нет, — подтвердила Гермиона, пожимая плечами и усаживаясь на один из барных стульев. — Это связано с отравлениями членов Визенгамота.

— Ты имеешь в виду то, что было в Нью-Йорке? — спросил Симус, нахмурившись. — А ты-то тут при чем?

— Пока ни при чём, — ответила Гермиона. — Но был еще один случай, поэтому Министерство пытается подготовиться. К несчастью, — вздохнула она, — Гарри хочет, чтобы я работала с ним...

— Эй, Грейнджер, — протянул Маркус, вставая рядом с ней и занимая место слева. — Хорошее шоу, за вычетом болтовни...

— Заткнись, Флинт, — сказала она ему, закатывая глаза. — Иди лучше отшлёпай Вуда.

— Неплохая идея, — согласился он и перевел взгляд с Гермионы на Симуса. — О чем это вы тут шепчетесь?

— Ничего такого, что тебя бы касалось, — сообщила она ему, и он поморщился, когда Симус усмехнулся.

— Знаешь, — сказал ей Симус, — если тебе нужна информация, может быть, тебе стоит сходить к Леди Ревел в Лютный переулок. Она знает почти все, что стоит знать, — заметил он задумчиво, а потом ухмыльнулся. — А также довольно много такого, что не стоит знать.

— Леди Ревел, — повторила Гермиона, нахмурившись. — В Лютном переулке? Звучит... — она замолчала. — Не совсем законно.

— Звучит скорее, как веселое времяпровождение, — вмешался Маркус, ухмыляясь, когда Оливер появился позади них.

— Флинт, — резко сказал он, указывая на ринг. — Ты готов к раунду?

— Всего один раунд?— спросил Маркус, с насмешливым недоверием прижимая руку к груди. — Оливер Вуд, похоже, ты недооцениваешь мою выносливость.

— Заткнись, ты, болтливый павлин, — прорычал Оливер, хватая Маркуса сзади за шею и наполовину вытаскивая на ринг, в то время тот отсалютовал Гермионе, подмигнув ей и хлопнув ладонью по спине Оливера.

— Послушай, — продолжил Симус, когда Гермиона покачала головой и повернулась к бару. — Министерство останется в неведении, но любой, кто имеет международные активы, будет внимательно следить за всем этим. Сомнительные люди будут знать о нападениях гораздо больше, чем Поттер и его ребята, — добавил он, ухмыльнувшись. — Как бы хороши они ни были.

— Думаю, это стоит проверить, — согласилась Гермиона, пожимая плечами. — Судя по нашему разговору, Гарри действительно пока ничего не узнал.

— Так что иди, — согласился Симус, кивая. — Лучше получить информацию как можно скорее, и тогда тебе не придется проводить много времени с тем, кто заставляет тебя испытывать потребность в том, чтобы унижать мужское достоинство.

— Мерлин, если бы ты только знал, — сказала она, закатывая глаза. — Гарри хочет, чтобы я работала с НИМ...

— Эй, — перебил кто-то, и Гермиона повернулась, когда бокал огденского скользнул к ней через стойку.

— Я купил тебе выпить, — сказал валлиец.

Его лицо было полностью восстановлено, отметила она, и выглядело примерно так же привлекательно, как в тот момент, когда она ступила на ринг. Волосы у него были немного неопрятно уложены, но это ему шло; растепанный внешний вид делал его внешность ещё привлекательней.

— Что ты с собой сделал? — осторожно заметила она, когда Симус незаметно подмигнул ей. — Надо быть очень талантливым волшебником, чтобы так быстро восстановиться после сокрушительного поражения, — заметила она, поднося стакан к губам.

Она про себя отметила, что валлиец следил за движением ее рта, когда она сделала глоток, позволяя ему успокаивающе гореть на ее языке.

— Я и правда очень талантлив в определённых вещах, — согласился он. — Хотя мне ещё нужно кое-что узнать о борьбе с демонами.

— Именно так, — подтвердила она и повернулась к Симусу. — Когда эта Леди Ревел закрывает свое... — она замялась. — Учреждение?

Симус посмотрел на часы.

— Через час, — ответил он. — Или около того.

— М-м, жаль, — пробормотала Гермиона, сделав еще один глоток из своего бокала и, потянувшись к сумке за рубашкой, натянула ее через голову, прежде чем повернуться к валлийцу. — Боюсь, у меня сегодня ещё есть кое-какие дела, — сказала она, возвращая ему стакан. — Ты же понимаешь.

Их пальцы на мгновение соприкоснулись, его взгляд скользнул вниз к жидкости в стакане, прежде чем снова взглянуть в её глаза с явным намеком.

— Я люблю поздно ложиться, — сказал валлиец.

Гермиона улыбнулась.

— Тогда не выключай свет, я приду, — предложила она и, кивнув Симусу, соскользнула с барного стула, подхватив сумку и позволив взгляду валлийца проследить за движением ее бедер к двери.


* * *


Перси Уизли был очень занятым человеком.

Чего, к сожалению, никто из членов его семьи никогда не хотел понимать, включая его брата Рона.

Перси недавно был назначен членом Визенгамота, что на данный момент было кульминацией его карьерных достижений и служило доказательством тому, что он и так всегда знал — несмотря на все издевательства со стороны многочисленных родственников, профессиональный успех для него был вполне достижим; даже неизбежен. И несмотря на смещение его приоритетов в прошлом, он был в достаточной степени уверен, что его роль среди других судей, если он будет играть её правильно, сможет обеспечить ему карьерный взлёт, обеспечив возможности для проведения собственной избирательной компании.

По его скромным оценкам, понадобится четыре года, кивнул он сам себе. Да, четыре года, и он достаточно укрепит свои позиции для старта и обзаведётся сторонниками.

Всего четыре года, и он станет Министром Уизли. Даже взлёт и падение Тёмного Лорда не могли нарушить его планов, которые были записаны в его дневнике — в нежном возрасте шести лет.

Вся беда заключалась, конечно, в пятне позора.

Не самым большим удовольствием было признавать тот факт, что начало его карьеры прошло под покровительством буквально марионетки. Во всеуслышание было объявлено, что Пий Толстоватый находился на посту министра под действием Империуса, а сам Перси вообще ничего не заподозрил и не раскрыл этого преступления. Это событие было основным препятствием при назначении его в Визенгамот. На самом деле, Перси не был полностью уверен в том, что смог бы преодолеть свою неосмотрительность в прошлом, если бы с человеком, чье имя рассматривалось вместе с его собственным, не был связан ужасный скандал — что-то, связанное с борделем в Лютном переулке, насколько он слышал от министерских сплетников.

Так же мало помогало и то, что он был Уизли — лишь одним из многочисленных Уизли, где-то затерявшимся между славой его старшего брата, известного ликвидатора заклятий банка Гринготтс, и его младшего брата, героя войны — так что без назначения в Визенгамот он, скорее всего, мог бы забыть про свои цели.

Очень вероятно.

Но не совсем.

Теперь, разумеется, он вернулся на правильный путь; даже если этот путь был не совсем тем, на который он рассчитывал.

Перси не пылал особой любовью к магическому законодательству; во всяком случае, страстной любовью. Что касалось карьеры, то это была смертельная ловушка, которая вела своих жертв к монотонной жизни, бумажной работе, прецедентному праву и заманивала их в мрачные залы суда. На самом деле, наилучшим политическим плацдармом был Департамент Охраны Магического Правопорядка. И хотя Перси, возможно, смог бы найти поддержку в интеллектуальных кругах и даже добился бы успеха в Визенгамоте, газеты все равно будут нахваливать его брата Рона за аврорскую работу.

Но Перси не завидовал достижениям брата, и он определенно по достоинству оценивал связи; поэтому несмотря на то, что он был слишком занят, чтобы обедать, когда брат позвал его, он уступил. Хотя они оба испытывали дискомфорт из-за прошлого, он знал, что, вероятно, плодотворные отношения с Роном могли того стоить.

Помимо всего прочего, Рон, как минимум, когда-то тоже был старостой и собирался жениться на очаровательной юной ведьме. Хотя, если подумать, Перси уже довольно давно ничего о ней не слышал.

— Так как поживает Гермиона? — спросил он, неторопливо делая глоток вина, и Рон заерзал на стуле. Перси полагал, что, возможно, обсуждение личной жизни Рона поможет разрядить обстановку, но он быстро понял, что предположение оказалось не совсем верным, так как уши брата мгновенно покраснели. — Извини, — сказал Перси. — Вы что, не...

— На самом деле именно об этом я и хотел с тобой поговорить, — признался Рон, прочищая горло. — Итак. Как ты знаешь, мы с Гермионой расстались три года назад...

"Упс! — подумал Перси. — Точно".

— ...И несмотря на то, что мы остались в достаточно хороших отношениях, — добавил Рон поспешно, — мы всё ещё не очень, м-м, — заерзал он, — близки.

— Понимаю, — ответил мягко Перси, стараясь поддержать неформальный разговор. — Мне нравится думать, что мы с Пенелопой друзья, но определенно мы общаемся только по необходимости.

По правде говоря, они всего-навсего три месяца работали в одном кабинете год назад.

И трахались на его столе.

Дважды.

Но кто бы стал считать такие мелочи, правда?

— А-а, понятно, я думаю, что-то происходит с Гермионой, — продолжил Рон, отвлекая внимание Перси от его задумчивых мечтаний. — Я попросил Гарри всё выяснить, но всё, что я получил в ответ, так это сову с короткой запиской о том, что всё в порядке. Но её не было в Лондоне три года, — настаивал он, выглядя взволнованным, — и теперь, когда она вернулась, могу я надеяться, что ты...

Он замолчал, и Перси нахмурился.

— Рональд, — сказал он моргая. — Ты полагаешь, что я должен поговорить с Гермионой? — скривился он. — О сложившейся, в некотором роде... сложной социальной ситуации?

— Ну, вы с ней всегда ладили, да? — сказал Рон, с потерянным взглядом; в данный момент был очень похож на того младшего брата, которого некогда знал Перси, и меньше всего напоминал храброго аврора, которым стал теперь. — Она вернулась в город всего пару недель назад, так что я подумал, может, ты мог бы пригласить её выпить кофе или на ужин.

Перси замер, обдумывая предложение.

— Ты что предлагаешь мне пригласить на свидание твою бывшую девушку? — спросил он. — Боюсь, меня это вряд ли интересует, Рональд. Хотя это очень любезное предложение с твоей стороны, учитывая...

— Нет, нет, нет. Не на свидание, — огрызнулся Рон, краска залила его щёки. — Просто дружеская встреча. Посмотрим, что она тебе расскажет о том, чем занималась все эти годы. Что-то типа того.

— Мне кажется, тебе следует самому её спросить об этом, — ответил Перси. — Кроме того, я не очень хорош в оценке человеческой натуры, — добавил он себе под нос, вспоминая доводы членов Визенгамота против его кандидатуры и чувствуя на языке горький вкус их аргументов.

— Я бы с удовольствием, но она меня избегает, — сказал Рон с печальным видом. — Мы были помолвлены, а теперь, похоже, она совсем не хочет, чтобы я хоть что-то знал о её жизни.

Он слегка откинулся на спинку стула, и Перси вздохнул, заметив удрученное выражение лица брата.

— Ну, — сказал Перси. — Я полагаю, если это поможет, то я мог бы предложить ей встретиться.

Внезапно Рон расслабился.

— Отлично, — воскликнул он оживленно. — Спасибо, Перс.

— Пожалуйста, — ответил Перси, снова беря в руку бокал.

Несколько минут прошло в полной тишине; Перси старался не думать о бумагах, ждущих его внимания на столе, или сообщениях, на которые он должен был ответить совиной почтой сегодня утром, или...

— А у тебя что новенького? — сказал Рон, снова прерывая его мысли.

Перси моргнул.

— В смысле? — спросил он.

— Ну, что интересного происходит у тебя? — Рон прочистил горло.

Перси замер, пытаясь понять смысл вопроса.

— Я недавно купил новую книжную полку, — сказал он, — из красного дерева.

Он был очень этим доволен. Ему, честно говоря, было приятно иметь свои собственные вещи. Возможно, это было эгоистично, но он обнаружил, что обладание вещами, которые никогда не принадлежали кому-то другому, доставляло ему редкое удовольствие.

— О, — заметил Рон. — Наконец будет куда поставить все твои книги в кожаных переплетах?

Перси замер, глядя на него, и пытаясь определить, была ли эта очередная шутка от его брата; Перси давно понял, что Рон был склонен к ним, когда чувствовал себя неловко.

— Некоторые из них в кожаном переплёте, другие нет, — согласился он. — Это не имеет большого значения для меня.

Рон хмуро сдвинул брови.

— Точно, — сказал он и неловко поерзал.

Перси снова задумался, не забыл ли он подписать бумаги, которые оставил ему утром адвокат. Он знал, что с самим делом покончено, но успел ли он...

— Итак, — сказал Рон, снова перебивая его мысли. — Что-нибудь ещё?

Перси снова замер, возвращая себя обратно к беседе.

— Мы рассматриваем очень интересное дело, — начал он, не обратив внимание на нетерпеливый взгляд брата, — о преимуществах соблюдения обязательного минимального наказания за преступления, связанные с долголетием, то есть о том, что...

— Знаешь что, уверен, ты очень занят, — поспешно оборвал его Рон, и Перси с облегчением осознал, что его брат действительно это понял. — Если хочешь, мы можем взять ужин с собой в Министерство. Гарри всегда работает допоздна, — пробормотал он, — так что...

— О! — сказал Перси, не в силах удержаться от того, чтобы не наклониться вперед. — Ты собираешься встретиться с Гарри?

Это, разумеется, было прекрасной возможностью. Любая поддержка со стороны Избранного ценилась на вес золота в магическом сообществе, но, к ужасу Перси, Гарри никогда не покровительствовал ему. Перси надеялся, что отношения Гарри Поттера и его сестры Джинни исправят положение вещей — она была, несмотря ни на что, более склонна дать ему шанс наладить отношения, в отличие от остальных братьев, несмотря на то, что держала это в секрете — но когда и они тоже расстались, Перси со временем стал видеть Гарри всё реже и реже. На прошлое Рождество Гарри даже не остался на ужин, так что Перси решил, что ему следует рискнуть, использовать шанс и поехать с Роном.

— Да, — подтвердил Рон. — Ты... эм... хочешь пойти со мной?

— Да, конечно, — сказал Перси, радуясь, что все-таки что-то хорошее из встречи с братом вышло. — Да, думаю, что хочу.


* * *


— Привет! — сказал Рон, заглядывая в кабинет Гарри. — Ты не занят? Я пришёл с Перси.

— А! Входите, — сказал Гарри удивлённо поднимая глаза, быстро снимая очки и устало потирая веки. — Я только что закончил.

— Писать поэму? — спросил Рон озорно, когда Перси перешагнул порог следом за ним, на ходу проверяя выполненные на сегодня дела в еженедельнике. Перо плавало перед ним, неистово записывая даты и время, и он сам едва не врезался в дверной проем.

— Не совсем, — усмехнулся Гарри, вставая на ноги и откладывая письмо для главы Аврората МАКУСА, чтобы поприветствовать вошедшего Перси. — Рад видеть тебя, Перси.

Старший брат Рона поднял голову, слегка ошарашенный.

— О! Спасибо, Гарри, — сказал он, поправляя на носу очки в роговой оправе.

Было что-то забавное в том, насколько Перси внешне похож на Билла, подумал Гарри, несмотря на то, между их характерами, казалось, лежала пропасть. По большей части, он был неописуемо неловким собеседником, буквально на грани безумия, и всегда казалось был занят другими, более возвышенными мыслями. По крайней мере, Перси научился выглядеть внешне расслабленным; он вырос и стал долговязым мужчиной, и хотя он оставался высоким и худым, в нем чувствовалось что-то взрослое. Черты его лица заострились, подражая выражению лица Билла, хотя и с усталой морщинкой между бровями его темно-синих глаз.

Серьезный, понял Гарри. Если Билл был крутым парнем, а Рон смешным и обаятельным, то Перси определённо был серьезным человеком.

— Над чем ты работаешь? — спросил Гарри, указывая на перо рядом с головой Перси. — Возможно, что ты взял на себя больше, чем можешь сделать.

Перси вздохнул, казалось, наконец, проснувшись и поняв, что находится в комнате.

— Да, — признался он. — похоже, что даже в Визенгамоте существует своего рода дедовщина, согласно тайным ритуалам, которой они заставляют новых членов готовить Ежегодное обращение к Министерству, — сокрушался он. — Так что боюсь, что я вроде как по уши в работе на данный момент.

Гарри остановился, уронив свое перо.

— Визенгамот, — повторил он, осознавая, что совсем забыл о недавнем назначении Перси. — Да, конечно, Перси, — сказал он быстро, его мысли закипели, осознавая открывающиеся для него возможности. — Мой департамент может чем-нибудь тебе помочь?

— Нет, если только вы не сможете заполнить разрешение на страхование места проведения, — ответил Перси с тяжелым вздохом. — или организовать рассадку...

— Фух! — выдохнул Гарри, прерывая его. — Так тебе нужно организовать мероприятие, да?

— К сожалению, да, — подтвердил Перси. — Это просто головная боль, Гарри, правда, я бы не хотел беспокоить тебя всеми этими проблемами, так что...

— Сова, — громко сказал Рон, показывая на окно. Он плюхнулся в кресло, принимая привычно скучающий вид, и Гарри сделал шаг к ожидающей его сове, одаривая его вопросительным взглядом.

— Зачем ты его привёл? — тихо спросил Гарри, показывая на Перси, и Рон пожал плечами.

— Просто так, — произнес он одними губами, а потом добавил: — Прости.

Гарри усмехнулся, забирая несколько пакетов с бумагами, помеченных штампом "Малфой Инкорпорейтед".

— О! Перси, — сказал он весело, осознавая, что держит в своих руках. — На самом деле, я мог бы порекомендовать тебе кое-кого в помощь. Если быть точным, компанию, — прояснил он. — которая занимается организацией мероприятий.

— О, — заметил Перси, поправляя очки и не мигая уставившись на Гарри. — Чья эта компания?

— Драко Малфоя, — ответил Гарри, и лицо Рона исказилось в гримасе.

— Ты же не предлагаешь нанять Малфоя, да? — простонал Рон. — Гарри, ты что?

— Ну, давай не будем торопиться с выводами, Рональд, — сказал Перси чопорно, напутствуя брата. — В конце концов, они предоставляют какое-либо портфолио или отзывы предыдущих министерских клиентов?...

— Боюсь, что только моё поручительство, — сказал Гарри, пожимая плечами. — Надеюсь, этого достаточно для тебя?

В глубине души он догадывался, что этого может быть действительно достаточно.

— Хм, — заметил Перси с странно задумчивым вином. — Как называется фирма Малфоя?

— Ну, насколько я понимаю, они только что сменили название, — глядя из-за документов. — Да-да, это как раз пришла форма, подтверждающая регистрацию нового. Она называется "Поттер Вонючка Интерпра... — Гарри остановился, устало вздохнув. — Извини, — пробормотал он. — Уверен, тут ошибка. Задержись, пожалуйста. — сказал он сове, а затем сел за свой стол, спешно нацарапав ответ.

Малфой, — написал он. — Я ОЧЕНЬ ЛЮБЕЗНО согласился забыть обо всех наших прошлых разногласиях, но если мне нужно будет самому заполнить пакет документов для смены названия твоей организации на "Прыгающий Хорёк и Ко", я это с удовольствием это сделаю. ГП

— Вот, — сказал он сове, возвращая ей пакеты и отправляя восвояси, а затем повернулся обратно к Перси. — В любом случае, если хочешь, я могу сам попросить Малфоя поработать над... — он сделал паузу. — Ещё раз, что это будет?

— Конференция, — объяснил Перси. — Трёхдневная. В основном обсуждения и всё такое, и, разумеется, дьявольский уровень недомолвок, но в основном участники будут зачитывать речи.

— Прекрасно, — сказал Гарри, не обращая внимания на Рона, пребывающего в ужасе от самой идеи. — Малфой будет в восторге.

— Отлично. В таком случае, его люди могут связаться со мной, чтобы обсудить детали, — сказал Перси, поднимаясь на ноги. — Не буду отвлекать тебя от работы, Гарри. Уверен, ты очень занятой человек.

— Ну, был рад видеть тебя, — ответил Гарри, и Перси чопорно протянул руку, выдавливая из себя улыбку, которая выглядела так, будто причиняет ему нестерпимую боль.

— И я тебя, — сказал он важно, затем добавил, повернувшись к брату: — Приятного вечера, Рональд. Я обязательно окажу тебе услугу, о которой ты меня просил, и сообщу.

— Услугу? — пробормотал Гарри, и Рон густо покраснел.

— Спасибо, — смущенно ответил тот, и Перси быстро кивнул, жестом приглашая перо и дневник следовать за ним, когда он выскользнул из кабинета Гарри.

— Что, — начал Гарри, когда закрылась дверь. — могло заставить тебя привести Перси Уизли в мой кабинет?

— Очевидно, всё обернулось в лучшую сторону, ты не согласен? — возразил Рон, выглядя более чем немного довольным собой. — Я заметил выражение твое лица. У тебя всегда такой взгляд, будто тебя только что шлёпнули по заднице, когда у тебя появляется отличная идея. Так что там у тебя с Малфоем? — настаивал он, наклоняясь вперед. — Это как-то связано с тем, что ты его приглашал сюда утром?

— Да, — подтвердил Гарри мрачно, падая назад в свое кресло. — Ты должен пообещать, что сохранишь этот секрет, но существует потенциальная угроза Визенгамоту.

— Серьезно? — спросил Рон, по его лбу промелькнула тень беспокойства. — Перси в опасности?

Гарри пожал плечами.

— Надеюсь, что нет, — сказал он. — Но Министерская конференция, кажется, похожа на прекрасную возможность для убийства, если кто-нибудь захочет.

— Итак, ты хочешь, чтобы Малфой принял участие в организации? — спросил Рон растерянно. — Зачем?

— Ну, не только он, — ответил Гарри, делая вид, что очень занят несуществующей работой, не желая смотреть Рону в глаза. — Гермиона тоже будет над этим работать, — проговорил он настолько равнодушно, насколько смог.

На мгновение повисла пауза.

— ЧТО? — взорвался Рон, с грохотом вскочив на ноги. — Мне показалось, что ты только что сказал...

— Я всё обговорил с ней, — подтвердил Гарри, жестом намекая Рону, что стоит успокоиться. — Она в полном порядке. Есть вполне логичная причина для синяков, — добавил он, воздержавшись от дальнейших комментариев, прочистив горло и опуская взгляд на свой стол.

— Да? — требовательно проговорил Рон, в ожидании. — И в чём эта причина заключается?

Гарри вздохнул.

— Уверен, она сама тебе расскажет, когда придёт время, — сказал он, проводя рукой по волосам. — Пожалуйста, не заставляй меня предавать её доверие, Рон.

К счастью, Рон снова сел, поморщившись.

— Я почти женился на этой женщине, Гарри, — решился продолжить он несколько секунд спустя, с болью в голосе. — Я имею право знать, что с ней всё в порядке.

— С ней определённо всё в порядке, — уверил его Гарри. — Думаю, ей просто нужно время.

Рон простонал, сползая со стула. — Тогда мне не стоило встречаться с Перси,— пробормотал он, качая головой. — Это просто пустая трата времени.

— Рон, — вздохнул Гарри, глядя на него. — Ты же не собирался просить Перси шпионить за ней, да?

— Не шпионить, — виновато запротестовал Рон. — Просто устроить небольшую проверку, и всё, — он отвел взгляд, смущаясь и краснея. — Я понял, — сказал он, и Гарри, чтобы не усугублять ситуацию, просто пожал плечами.

— Ну, мне неприятно это признавать, но, возможно, это и к лучшему, — предположил Гарри, барабаня пальцами по столу. — В конце концов, возможно, ей придётся проводить довольно много времени с Перси, учитывая обстоятельства.

— Мерлин, бедняжка, — вздохнул Рон и выпрямился в кресле, пытаясь сменить тему. — Так что там с Малфоем? — спросил он равнодушно. — Ты всё ещё пытаешься легализовать его или что-то в этом роде?

— Что-то в этом роде, — согласился Гарри. — Мне жаль парня. Кэти сказала, что он однажды пытался пойти поужинать и его отказались обслуживать в четырёх разных заведениях, сам знаешь, почему, — пожал он плечами. — Просто потому, что он Драко Малфой, и всё.

— Слушай, не проси меня ему сочувствовать, — прорычал Рон. — Да, ситуация дерьмовая. Но этот идиот семь лет пытался превратить нашу жизнь в ад, так что...

— Я не прошу твоего сочувствия, — уверил его Гарри. — просто держи себя в руках, если наткнёшься на него, ладно?

— Только если он будет держаться подальше от Гермионы,— сказал Рон. — Если я услышу, что он хотя бы дыхнул оскорбительно в её сторону, клянусь Годриком, я...

— Вот, — сказал Гарри, многозначительно махнув пером в сторону Рона. — Вот именно по этому она не может с тобой поговорить.

Рон простонал.

— Отлично, — пробормотал он. — Но если что-нибудь пойдёт не так...

— После того, что я сегодня видел, — сказал Гарри, потирая от усталости висок. — Я буду рад узнать, что они не поубивали друг друга и без твоей помощи.


* * *


"Дом удачи" леди Ревел

Лютный переулок

около полуночи

Заведение находилось в некотором отдалении от оживлённой дороги — даже такой слабо оживлённой, как Лютный переулок, где, по правде говоря, казалось, никто никогда не бывал, — и рядом с единственной деревянной дверью не было ничего, кроме железной таблички. Гермиона сделала пару глубоких вдохов, собираясь с духом, прежде чем поднять руку к дверному молотку.

— Ладно, — сказала она себе, снова оглядываясь через плечо. — Раз, два, три...

Позади неё раздался приглушённый хлопок, а затем чересчур знакомый смешок.

— Ну, прекрасно, — протянул Драко Малфой, Гермиона смогла подавить невольный рык негодования. — Слава, Мерлину, ты здесь. Подумать только, я почти был вынужден прожить всю жизнь, не обремененный твоим присутствием, — драматично сокрушался он, его привычная усмешка расплывалась по лицу, когда она повернулась к нему. — Прошу тебя, пусть этот кошмар продолжается.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила она. — Ты что, следишь за мной?

После этого он отшатнулся назад, якобы оскорблённый.

— Я более чем уверен, что не следил за тобой, Грейнджер, ты самовлюблённая заноза, — сообщил он ей с кислым выражением лица. — Лучше задам вопрос, что тут делаешь ты?

— Я... — нахмурилась она, глядя на табличку. — Я... я... собиралась поиграть в карты.

Драко замер, уставившись на неё, и рассмеялся; скорее покровительственным смехом, подумала она, и тем который можно было бы принять скорее за издевательство, чем за юмор.

— Это, — сказал он, делая шаг к ней и показывая на табличку Леди Ревел, — не совсем та удача, которую хозяйка этого дома продает, Грейнджер.

Она почувствовала, как вспыхнули её щёки, осознавая наивность своей ошибки.

— Тогда я здесь ради секса, — сделала она ещё одну грубую попытку, и Драко скрестил на груди руки, совершенно не поверив её словам. — Ладно, — пробормотала она, скривившись. — Мне сказали, что Леди Ревел может обладать информацией об отравлениях.

— Ах ты маленькая змея, — заметил Драко, цыкая и делая ещё один шаг к ней. Он облокотился о стену, весело глядя на неё. — Не прошло и суток после того, как мы договорились стать партнёрами, и ты уже собираешься оставить меня в полном неведении?

Она отказывалась — отказывалась позволить ему заставить её чувствовать себя перед ним виноватой.

— Не по этой ли причине ты сам появился здесь? — требовательно спросила она. — Если кто тут и змея, Малфой, то, думаю, мы оба знаем, что это ты.

Он нахмурился.

— Может быть, я хотел, чтобы мне отсосали, Грейнджер, — возразил он, всем своим видом показывая, как наслаждается её смущением. — Я же Драко Малфой, кроме всего прочего. Широко известный своим аморальным поведением и своей непробиваемой бесчеловечностью, — на этих словах его губы сжались в тугую линию, и она увидела, в первый раз — или, возможно, во второй — но определённо редкое явление: всё то количество разочарования, что мир умудрился обрушить на него. — Кто сказал, что я здесь для чего-то, кроме того, чтобы немного позаниматься милыми непристойностями?

— Подожди, — сказала она. — Не смеши меня. К тому же, — добавила она, поддавшись приступу раздражения. — Только не говори мне, что сам Драко Малфой когда-либо мог бы опуститься до того, чтобы платить за женское внимание.

Уголки его губ поплыли вверх; показывая полное удовлетворение.

— Если бы и да, то это тебя не касается, — ответил он, наклоняясь к ней. — И в любом случае, почему бы тебе просто не признать, что ты...

Они оба замолчали, когда дверь открылась, и женщина, одетая скорее экстравагантно, показалась в дверях. Несмотря на то, что её возраст невозможно было точно определить, так как он был где-то между тридцатью и семьюдесятью, а большая часть её лица была скрыта под толстым слоем пастельной пудры, Гермиона была в значительной степени поражена чем-то знакомым в её глазах; немного безумия, скрыть которое не особенно помогало то, что выглядело, как тщательно напудренный парик.

— Вы двое, — сказала женщина жестко. — если вы действительно хотите кое-где кое-что сделать, то очень усложняете себе жизнь.

При ее появлении выражение лица Драко мгновенно изменилось; он, казалось, превратился в совершенно другого человека, вся широта и масштабность того, кем он сейчас притворялся заполнила собой практически весь дверной проем, полностью закрывая собой Гермиону.

— Мои самые искренние извинения, — мягко произнес Драко, прервав Гермиону прежде, чем она успела заговорить, и отвесил женщине изысканный поклон. — Мисс Дионисия Трелони, я полагаю?

— Трелони? — повторила Гермиона, встревоженно. — Ты что...

— Если кто-нибудь из вас хоть слово скажет о моей сестре, я прикажу связать вас и безжалостно пытать, — ответила женщина, поворачиваясь и идя по коридору. — Захлопните за собой дверь, — крикнула она через плечо, и Гермиона подчинилась, пропуская Драко вперёд, прежде чем потянуться и закрыть за собой дверь.

— Вы авроры? — спросила Дионисия, внимательно разглядывая их, пока вела в свою гостиную. Обстановка внутри воплощала собой что-то вроде мешанины контрастной эстетики, сочетающей готические кованые светильники и грузинскую пастель. — От вас обоих разит хорошим поведением.

Гермиона и Драко обменялись недоверчивыми взглядами.

— Нет. Мы не авроры, — уверила её Гермиона. — Хотя мы бы хотели узнать, есть ли у нас информация об отрав...

— Пожалуйста, извините мою подругу, — заставил её замолчать Драко, бросив на Гермиону быстрый взгляд, прежде чем снова повернуться к Дионисии, смягчаясь до уровня, который Гермиона сочла бы соблазнительным, если бы когда-нибудь увидела что-нибудь подобное по отношению к себе со стороны Драко Малфоя. — Боюсь, она чересчур нетерпелива.

— Ах, да, — заметила Дионисия с пониманием. — Тогда я почувствовала серьезность, полагаю. Присаживайтесь, — добавила она, указывая на пару кресел в гостиной рядом с камином. — Я только принесу шампанское.

— О, — сказала Гермиона, качая головой, когда она опустилась на свое место, стул ласково принял в свои объятия ее спину. — Вот это совсем другое...

— Я сказала, — фыркнула Дионисия, — что принесу шампанское. Пойдём, Мортон, — сказала она, обращаясь к маленькому, сморщенного вида домовому эльфу, который играл на клавесине в углу комнаты. — У нас гости, — просительно добавила она, и затем её шаги удалились, разносясь этом по коридору.

В тот момент, когда она ушла, Драко наклонился и посмотрел прямо на Гермиону.

— Я накажу тебя за это, Грейнджер, — прошипел он, выглядя крайне раздражённым. — Ты не можешь просто прийти сюда... — он сделал паузу, отплёвываясь, и взмахнул руками. — Размахивая своей гриффиндорской храбростью, — заскрипел он зубами, — вслепую говоря всё, что придёт в голову...

— Как ты узнал об этом месте? — прервала его Гермиона, не чувствуя себя в настроении выслушивать его высокомерные комментарии. — Откуда ты знаешь, как нужно себя тут вести, Малфой? И какого рода мести мне стоит от тебя ожидать...

Он прервал ее предупреждающим взглядом, когда шаги Дионисии возобновились в коридоре, сопровождаемые появлением самой женщины.

— Знаете, — заметила Дионисия, вплывая в комнату, пока позади неё Мортон старался не уронить три хрустальных бокала, неся слишком большой для него поднос. — в любую другую ночь я бы просто велела вам убираться с моего крыльца, но если быть честной, давненько у меня не было пар. Лично я, — добавила она, щелкнув пальцами, чтобы Мортон налил, — нахожу, что скорее рада вашему появлению.

— О! Мерлин, — прошептала Гермиона Драко, когда Мортон раздавал им полные бокалы. — Ты что, не месть имел ввиду под "наказанием", да?

— Мы не пара, — сказал Драко Дионисии громко, не обращая внимания на Гермиону. — Не хочу разочаровать вас, Леди Ревел, но мы бы хотели заплатить вам за опыт другого рода.

— Какой же это, скажите на милость? — спросила его Дионисия, самодовольно улыбаясь, пока опускалась на задрапированный яркой тканью диван. — Знаете, что вы перебудили почти весь район своей болтовнёй, — сказала она, медленно поднося бокал шампанского к губам. — По моему опыту, такого рода противостояние великолепно показывает себя в постели. Некоторые довольствуются искрами, — пробормотала она, в тосте поднимая бокал. — Но я скорее предпочитаю необузданный пожар.

— О! Нет-нет-нет, — быстро запротестовала Гермиона. — Мы ненавидим друг друга, — объявила она, скривившись, и Дионисия повернулась в её сторону и одарила безумным изучающим взглядом.

— Моя дорогая, — сказала Дионисия мягко, её накрашенные губы расплылись в улыбке. — Ты просто прекрасная маленькая глупышка, — она откинулась назад, позволяя себе засмеяться почти таким же фальшивым, как её парик, смехом. — Ненависть, — продолжила она, закрывая остаток усмешки бокалом. — это просто самая мучительная форма прелюдии. Выпей побольше, — предложила она, показывая на бокал шампанского в руке Гермионы. — и тогда мы посмотрим, что ты на самом деле об этом думаешь.

Гермиона, несмотря на переполняющее её желание бежать, заметно вздрогнула, смущенно глядя на свой бокал.

— Меня к вам направила одна моя подруга. Леди Певчая Птичка, которую вы, возможно, знаете, — сказал Драко, к счастью, прервав её. Он наклонился вперёд, в скорее немного заговорщической позе. — Наша общая подруга, я полагаю.

Дионисия пошевелилась, поджав губы, чтобы встретиться взглядом с Драко.

— Полагаю, вы друг маленького принца Леди Певчей Птички, да? — поправила она, и Гермиона заметила, как бровь Драко слегка поднялась вверх в мельчайшем признаке неуверенности. — О, да! Я очень хорошо знаю того, кто прислал вас. Я слышала о том, что вы очень востребованный человек в последнее время, Драко Малфой. Мерлин мой, вы слышали последние новости? — невинно сказала она, отхлебывая из бокала шампанское. — На днях один венгр внезапно просто взял и испарился. Говорят, превратился в пыль, — добавила она, радостно смеясь в свой бокал. — Ну, разве это не сенсационно?

Гермиона нахмурилась, когда взгляд Драко скользнул по ее лицу, и его губы сжались в прямую линию от неловкости.

— Итак, — продолжила Дионисия, выглядя восторженной от того, что опередила его на шаг. — Ты хочешь узнать об убийствах в Визенгамоте, да?

Гермиона подалась вперёд: — Д...

— Ну, я ничего не знаю, — сообщила Дионисия равнодушно. — Так что, если это единственное, что вам от меня нужно, но можете уходить.

Гермиона от удивления раскрыла рот, сомневаясь в правдивости её слов:

— Но...

— Просто выпей это, — пробормотал ей Драко, поднося шампанское к её губам и предупреждающе глядя на нее. — Позволь мне разобраться с этим, — процедил он сквозь зубы, и она гневно сжала пальцы в кулак, но уступила, делая вид, что пьёт.

— Леди Ревел, — рискнул он, возвращаясь к своему скользкому образу и снова поворачиваясь к Дионисии. — Я слышал, что вы любите играть в игры.

Она улыбнулась своей лисьей улыбкой.

— Я хозяйка увеселительного заведения, не так ли? — подсказала она. — Я обожаю играть, мистер Малфой, как любой человек, обладающий здоровой тягой к причудам.

— В таком случае, может быть, мы могли бы побаловать вас, — предложил Драко, заставив Гермиону поперхнуться в свой бокал. — В пределах разумного, конечно. Мы с подругой не особо опытны в такого рода... — поколебался он. — Представлениях.

— О! Всего одна небольшая игра, это интересно, — предложила ему Дионисия, улыбаясь. — Но, боюсь, это будет слегка пикантно.

— Это весьма справедливо, — подтвердил Драко, поворачиваясь к Гермионе. — Правда, Грейн... — он остановился. — Согласна? — выразительно подсказал он, и она вздохнула.

— Ладно, — согласилась она. — Что за игра?

— Хм-м! — промурлыкала Дионисия, постукивая себя по губам. — Скажите, мне, мисс Грейнджер, правильно? — спросила она, и Гермиона в неуверенности побледнела. — Итак, вы уже знаете мое имя, и это будет честно, — напомнила ей Дионисия, и Гермиона поморщилась, но позволила себе неуверенно кивнуть. — Итак, мисс Грейнджер, побалуйте меня, — она наклонилась вперёд и поставила бокал на стол. — Почему же вы ненавидите мистера Малфоя?

— Я... — Гермиона моргнула. — Что?

— Вы же ненавидите его, да? — спросила Дионисия. — Да?

— Кхм... — она неуверенно посмотрела на Драко, который пожал плечами. — Ты легко отделалась, — произнес он одними губами, и она закатила глаза. — Ладно. Он надменный, — сказала она. — Такой невыносимый. Тщеславный и самодовольный.

— М-м, немного, — радостно согласилась Дионисия. — Продолжай.

Начав, было сложно остановиться.

— Он недооценивает меня, — продолжала Гермиона. — унижает. Дьявольски надо мной издевается. И несет весь этот бред о чистоте крови...

— Это не честно, — резко оборвал её Драко, ворча себе под нос. — Это оставь в покое.

— Оставить? — не веря своим ушам, требовательно сказала Гермиона, поворачиваясь к нему. — Как я могу оставить это в покое, если это всегда было основой всех наших отношений?

— А! — отметила Дионисия, выглядя самодовольной. — Так вы признаете, что у вас есть отношения, да?

— Что у нас есть? — огрызнулась Гермиона, и Дионисия заулыбалась.

— Отношения, — сказала она, и Драко наклонился вперёд.

— Кое-что изменилось, Грейнджер — сказал он ей хрипло. — Мне не очень нравится, когда обо мне судят исключительно по моим детским заблуждениям.

— Ты называешь всё, что ты делал, просто детскими заблуждениями? — повторила Гермиона, не веря своим ушам. — Как ты можешь быть таким легкомысленным? — требовательно сказал она, крепко сжимая пальцами хрустальный бокал. — Ты не можешь просто притворяться то одним человеком, то другим, забыв о том, кого я видела раньше, Малфой...

— Ах, вот в чём всё дело, да? — прервала её Дионисия, её глаза расширились, когда она внезапно встала. — Этот мужчина заключает в себе слишком много лжи для тебя? В таком случае, всё, что ему нужно сделать, это показать тебе своё истинное лицо. Его настоящую сущность, — она сделала паузу, уголки её губ потянулись вверх. — Что нам нужно, — добавила она, переводя взгляд с Гермионы на Драко. — это немного раздеться.

— Я... — Гермиона резко выдохнула, наблюдая, как напряглось лицо Драко. — Что?

Дионисия радостно захлопала в ладоши.

— Вот и игра, — объявила она, и Гермиона, которая была уверена, что они уже сыграли в несколько игр, почувствовала приступ тошноты. — Вы, мисс Грейнджер, — сказала она, показывая на неё. — избавите мистера Малфоя от его одежды. За каждую вещь, что вы снимете, я открою вам немного известной мне информации, — она откинулась назад, хищно обнажая свои зубы в улыбке. — Это будет справедливо, правда же?

Драко с мрачным видом провёл языком по губам.

— Ладно, — сказал он сдавленным голосом и поднялся на ноги. — Давай, Грейнджер, — подозвал он её к себе, казалось, не в состоянии посмотреть на неё. — Давай сделаем это, приступай.

Она удивилась его смелости.

— Но...

— Это просто вещи, Грейнджер, давай, — он нетерпеливо вздохнул, вздёрнув подбородок. — Просто дай этой леди то, что она хочет. Как бы это ни было безумно, — с несчастным голосом добавил он, поднимая бровь, и Дионисия потянулась за бокалом, поднимая его в тосте.

Гермиона недовольно зарычала, поднимаясь на ноги.

— Ладно, — сказал она, вставая сзади него. Он не повернулся, чтобы посмотреть на неё, и она потянулась, быстро скинув его дорожную мантию с плеч и позволив ей упасть на землю, оставив его в рубашке и брюках.

Видимо предполагалось, что она снимет с него всё вместе с нижним бельём.

Она отчаянно надеялась, что он вообще носит нижнее бельё.

Дионисия улыбнулась.

— Яд, — сказала она. — разработан мастером зельеварения.

— Это очевидно, — процедил Драко, и Гермиона, всё ещё стоявшая позади него, быстро моргнула, наблюдая за движением его плеч и спины, когда он поменял свою позу, воинственно качая головой. — Не играй с нами, Дионисия. Я не буду играть в это, если у тебя нет ничего по настоящему для меня интересного.

— О! Ч-ч! — сказала Дионисия, помахав рукой. — Ты и так едва играешь. Продолжай, — добавила она, показывая на Гермиону, которая поморщилась. — Полагаю, следующая рубашка?

Гермиона подошла к его лицу, стоя напротив, и потянулась к пуговицам на его шее. Драко неловко сглотнул — её пальцы скользнули по его горлу, когда она выдернула первую пуговицу, — и посмотрел вниз, встретившись с ней взглядом.

Он был намного выше, чем она помнила.

— Грейнджер, — сказал он, чувствуя, как у него пересохло в горле. — Не могла бы ты двигаться чуть быстрее, пожалуйста?

Она моргнула.

— Точно, — согласилась она, расстегивая следующую пуговицу, и почувствовала, как он резко вдохнул, затаив дыхание.

Когда она добралась до следующей пуговицы, он выдохнул. Она почувствовала запах чего-то сладкого; десертное вино, догадалась она.

Следующая пуговица; она почувствовала движение его ребер.

Ещё одна; его живот задрожал от её прикосновений.

На его рубашке было так много долбаных пуговиц.

Гермиона вытянула низ его рубашки из штанов, её пальцы быстро коснулись обнажённой кожи, а затем поспешно расстегнула последнюю пуговицу, стягивая ткань с его плеч — намеренно не глядя на мышцы на его животе и плечах, худые и напряжённые и совсем не похожие на эффектную накачанность валлийца — прежде чем повернуться к лицу Дионисии.

— Ну? — яростно подсказала она, зная, что её щёки горели.

Дионисия явно пребывала в эйфории.

— Это группа, — сказала Дионисия. — Своего рода сообщество. Они потрясающе хорошо прячутся. И настолько невероятно скрытно, что... — сказала она нерешительно, впервые выглядя немного менее уверенно. — Что, боюсь, даже я не смогу дать вам доказательства их существования; но поговаривают, что...

Она прервалась, когда две пары оленьих рогов внезапно материализовались из стены; каждый из животных переминался с ноги на ногу прямо перед Гермионой и Драко.

— Гермиона, — сказал один голосом Гарри, а другой сказал: — Драко, — и продолжил: — Мне нужно, чтобы вы пришли в мой кабинет в Департаменте Охраны Магического Правопорядка завтра утром, строго в девять. Не опаздывайте. У меня для вас есть информация. И, пожалуйста, — добавил он, — постарайтесь поладить. Увидимся.

Сообщение Гермионы замолчало, пока олень Драко продолжил, бросив на него испепеляющий взгляд.

— "Поттер вонючка", Малфой, серьезно? Постарайся быть оригинальнее, — сказал он, и у Гермионы возникло странное ощущение, что если бы олень мог смотреть на Драко через нижнюю половину очков, то он бы так и сделал. — Я к утру жду новые документы. Добро пожаловать в Министерство, придурок.

Олень исчез, и Гермиона моргнула.

— Что это было...

— Это уже чересчур для двух не авроров, — резко заметила Дионисия, поднимаясь на ноги и махнув на них рукой. — Игра окончена.

— Подождите, — сказал Гермиона, делая к ней шаг. — Вы должны по крайней мере закончить фразу. Это группа, которая, — сказала она в отчаянии. — Это общество, что они делают...

— Я тебе ничего не должна, — поправила её Дионисия, её накрашенные губы сморщились в первый раз, в скорее нетерпеливой гримасе, и это напомнило Гермионе ту другую Трелони, которая была постоянно недовольна ей. — Пожалуйста, уходите, — лениво сказала Дионисия, выходя из комнаты, когда Драко потянулся за рубашкой, натягивая ее обратно. — И не возвращайтесь. А ты, — добавила она для Драко, который застёгивал свои пуговицы со стоическим выражением неудовольствия, — скажи принцу и Певчей Птичке, что я отказываю им обоим в своих услугах.

— Подождите, — умоляла Гермиона. — Но...

— Мортон, — сказала нетерпеливо Дионисия, и эльф появился рядом с ней с легким хлопком. — Убери их.

— ПОДОЖДИТЕ, — снова проговорила Гермиона, но эльф уже щелкнул пальцами, и она приземлилась на улице с глухим стуком, а Драко материализовался и упал на спину рядом с ней.

— Ну что ж, — сказал он после минутного молчания. — Напомни мне задушить Поттера, когда я его увижу, ладно?

Гермиона вздохнула, потирая спину в том месте, где приземлилась.

— Он не виноват, — сказала она, и Драко пожал плечами.

— Нет, не виноват, — согласился он. — Но ради развлечения мне нравится так думать. — он встал, отряхиваясь, и потянулся вниз, предлагая ей руку.

— Лучше на сегодня закончить, Грейнджер, — сказал он ей. — У нас ранняя встреча с нашим шрамолицым повелителем, в конце концов. Если, конечно, у тебя не запланировано веселье другого рода на этот вечер, — добавил он, когда она вложила свою руку в его ладонь, и он быстро потянул её вверх, помогая подняться на ноги. А затем спешно отпустил её руку. — В этом случае, убедись, что сможешь справиться с пуговицами немного быстрее.

Он насмехался над ней.

После всего, произошедшего этой ночью, он опять дразнил ее.

— Ты совершенно невыносим, — сообщила она ему, и он наклонил голову, пожимая плечами.

— До завтра, Грейнджер, — сказал он и аппарировал, оставив ее на улице.

Гермиона вздохнула, посмотрела на часы, и подумала, не спит ли ещё валлиец. Ей показалось, что это было весьма вероятным; хотя внезапно она поняла, насколько чувствует себя вымотанной.

Вечно мне так везёт, подумала она.

— Черт бы тебя побрал, Драко Малфой, — пробормотала она в темноту и направилась вниз по улице, успокаивая свои растрёпанные нервы и собираясь провести ночь в одиночестве в своей кровати.

Глава опубликована: 10.10.2019

Глава 4. Враждебная сексуальная напряжённость. Панси Паркинсон

Министерство Магии, Департамент Охраны Магического Правопорядка

25 сентября, 2003 года

8:30 утра

— Есть кто-нибудь? — кто-то постучался в открытую дверь Гарри. — Это кабинет Главы Аврората Поттера?

Гарри поднял глаза и увидел в дверном проеме молодую женщину, ее светлые волосы были аккуратно собраны в высокий хвост на макушке, который игриво подпрыгнул, когда она отвела плечи назад чопорно поправляя относительно новый блейзер.

— Да, это я. Меня зовут Гарри, — медленно поздоровался он, выглядывая в коридор. Еще было слишком рано для большинства служащих — те приезжали на работу гораздо позже, насколько он знал, и она не выглядела как министерский работник; по правде говоря, она казалась типичной американкой. — Чем я могу помочь?

Она широко улыбнулась, покалывая ему ряд ровных и очень белых зубов.

— Я Дейзи Карнеги, — сказала она, делая шаг вперед и протягивая руку. — Главный Аврор из...

— МАКУСА, — продолжил он, растерянно моргая и пожимая предложенную ему руку. — Я же только этой ночью направил вам сову с ответом. Вы не упоминали, что планируете визит в Лондон, — добавил он, поднимая бровь, и она пожала плечами.

— Ну, вы же сами понимаете, со всей этой магией, — сказала она, неопределенно махнув рукой. — Иногда проще самой заскочить и поговорить о делах, чем бесконечно гонять бедных сов через океан, да?

— Я правильно понимаю, — Гарри посмотрел на часы. — что в Нью Йорке сейчас около трех часов утра?

— Ну, люди вроде нас не становятся Главами Аврората из-за крепкого сна, — заговорщически сообщила она, наклонившись к нему и поджав губы. — Я потом устрою себе небольшой бодрящий сон, выпью эспрессо, ты же сам знаешь, как это делается, — пожала она плечами и еще раз улыбнулась, снова одергивая свой блейзер. — Все будет хорошо.

— Точно, — подтвердил Гарри, поправляя очки. — Итак, — рискнул он, внезапно осознав, какой беспорядок царит у него на столе и насколько плохо он был подготовлен к этой встрече. — Вы говорили, что хотели посвятить меня в детали?

— Ах! Да, — подтвердила Дейзи, когда он жестом пригласил ее присесть. — У тебя есть что-нибудь, куда я могла бы вставить это? — спросила она, доставая предмет, похожий на маггловский компакт-диск.

— Ух! — сказал он и покачал головой.

— Не бери в голову, я прихватила распечатки, — нетерпеливо вздохнула она, резко швырнув на его стол массивную стопку папок, которые, как ему показалось, она наколдовала из воздуха. — Не знаю, в курсе ли вы или нет, но член Визенгамота, убитый на Манхеттэне, был кем-то вроде мелкой сошки низкого ранга. Один из самых молодых, — прояснила она, вытаскивая фотографию. — Эрнест Фоллен. Оказывается, со скандинавской и французской жертвами произошла точно такая же история. Мы смогли сравнить яды, — продолжила она, вытаскивая что-то похожее на стопку отчетов о серии лабораторных испытаний. — хотя, к несчастью, не удалось определить метод введения и распознать сам токсин. Хотя мы исключили немагические вещества, — добавила она, поднимая глаза на Гарри.

У него возникло отчётливое ощущение, что она хочет получить в некотором роде одобрение, поэтому кивнул.

— А что насчёт записки? — спросил он, и она вздохнула.

— Ещё один тупик, — пробормотала она с несчастным видом, выуживая фотографию из папки. — Это, — сказала она, двигая её к нему. — было приколото к его груди.

Гарри взглянул на фото: — Это что...

— Лежачая восьмёрка, — подсказала она, кивая. — Математический символ бесконечности.

— Точно, — сказал он, прищурившись глядя на неё. — Нарисовано от руки?

— Шелкография, — поправила она, скривившись. — И мы не смогли извлечь из бумаги никаких частиц чернил.

— Ого, — сказал он, возвращая ей фотографию. — Вы уже связывались с Французским и Скандинавским Министерствами?

Она кивнула.

— Я встречалась с Жанвиером из Французского Министерства около недели назад, когда был убит Лефебр, но они смогли выяснить не больше нашего, — подтвердила она. — Вообще-то, я не разговаривала с Главой Скандинавских авроров, но это только пока — думаю, у него сейчас и так полно проблем, его разрывает на части пресса. Его фамилия Поляков, да? — спросила она, нахмурившись. — Вы его знаете?

— Не очень хорошо, — признался Гарри. — Мы видели друг друга в Хогвартсе во время прошлого Турнира Трёх Волшебников, но я не смог с ним пообщаться, у меня в то время были другие дела.

— А, точно, связанные с драконами, — сказала Дейзи, наклоняясь вперёд. — И убийством. И убийцей учител...

— Да, именно они, спасибо за напоминание, — подтвердил Гарри, потирая висок. — Вы уже провели и на эту тему небольшое расследование, как я понимаю, да?

— Мерлин, сложно было устоять, — сказала она, широко раскрыв глаза. — Ты же сам знаешь насколько ты очарователен, да? Плюс вся эта история с Избранным, — сказала она, качая головой, глядя на него, казалось, с чувством благоговения. — Ты же практически живой святой...

— Всё это немного преувеличено, — уверил он её смущённо, и из дверного проема послышался громкий знакомый смешок.

— Это ещё мягко сказано, — заметил Драко Малфой.


* * *


Нотт-мэнор

7:17 утра

Тем утром Драко проснулся с пульсирующей головной болью, болезненной сухостью во рту и Тео, маячащим прямо у его перед носом.

— О! Отлично, — заметил Тео весело. — Ты не умер.

— Убирайся, — пробормотал Драко, рукой отодвигая его от себя и пытаясь сесть. Оглядев комнату, он прищурился. — Где моё барахло?

— "Барахло"? — переспросил Блейз сухо, входя в гостиную полностью одетым в нечто похожее на мятый бархатный костюм. — Ты ещё хочешь получить свои "вещи" и "как их там", или...

— С каких пор ты носишь галстуки? — требовательно спросил Драко, оглядывая комнату в поисках рубашки. — И куда, чёрт возьми, ты в таком виде собрался?

— Я ухожу, чтобы попытаться снова наладить отношения с Дионисией, — сказал Блейз, разбрызгивая туалетную воду в воздухе и, выпятив вперёд грудь, проходя сквозь ароматный туман. — За что, кстати, стоит поблагодарить тебя, — добавил он, вынырнув из облака наколдованного пахнущего янтарем мускуса и многозначительно глядя на Драко.

— Благодари Поттера и вот его, — напомнил ему Драко, провёл рукой по волосам и, зевая, показал на Тео. — А не меня.

— А я-то что? Ты сам просил меня об этом, — возмутился Тео, — но когда я придумал для компании подходящее и очень остроумное название, что я особенно хотел бы отметить, — произнёс он, и Драко закатил глаза, — то получил безжалостный выговор. И что мне теперь прикажешь делать со значками?

— О! Так теперь значки больше не нужны? — спросила Дафна, чья голова высунулась из кабинета. — И куда я это всё это дену?

— Нет, — сказал Драко равнодушно, качая головой. — Тео, скажи мне, что ты не...

— Конечно, да, — сказал Тео, бросив ему один значок и хлопнув по плечу. — Как показывает история, тебе всегда нравились значки, Драко Малфой, — добавил он самодовольно, и Драко вздохнул, глядя на бесконечное количество зелёных предметов, на которых было написано "ПОТТЕР ВОНЮЧКА".

— Это, — сказал он. — Совершенно не смешно.

— Это была твоя идея, — напомнил ему Тео, злобно ухмыляясь. — Отнеси-ка лучше вот этот Поттеру, — предложил он, подмигивая. — У нас их куча.

Драко простонал протирая глаза.

— Я так понимаю, что ты плохо спал, — вставил свои комментарии Блейз, добавляя немного водки в свой апельсиновый сок и немного помедлив, испарил сок из стакана, решив выпить чистой водки, закрыв глаза и вздрогнув. — Случилось ещё что-то важное, помимо разрушения ценнейших и с трудом заработанных связей моей матери?

— Неа, — пробормотал Драко. Стараясь не думать о подробностях прошлой ночи, которые он опустил, когда рассказывал о том, что произошло; особенно, о том эпизоде, когда Гермиона Грейнджер его раздевала. — Мне решительно больше нечего добавить.

— И тем не менее, ты влил в себя целую ампулу, — отметил Тео, убирая склянку со стола. — И ты даже не смог добраться до дома. Даже для тебя это не очень хороший признак.

Драко посмотрел на него.

— Кого ты паришь? — пробормотал он нетерпеливо, наконец заметив свою рубашку и поднимая её с пола. — Не надо, блядь, лечить мне мозги. Я в порядке.

— Вообще-то, ты уже давно и успешно занимаешься самолечением, — поправила его Дафна, выходя из кабинета и протягивая ему конверт. — Кстати, вот новая форма уведомления о смене названия организации, которую Тео просил меня заполнить.

— Отлично, — сказал Драко, запихивая документы в карман мантии. — И послушайте, у меня был выбор: или не спать всю ночь, или принять что-нибудь и немного вздремнуть. Я не вижу особых причин для беспокойства.

— Ну, справедливости ради, замечу, что если ты собираешься где-то валяться в невменяемом состоянии, то будет лучше, если ты будешь валяться тут, а не где-нибудь под забором, — Тео громко фыркнул. Блейз подошел, взял ампулу из его руки и, принюхиваясь, помахал ей перед носом.

— Что-то новенькое, — заметил он, нахмурившись. — Это что старое доброе зелье Сна без Сновидений?

— Очевидно, что да, — огрызнулся Драко, содрогаясь от воспоминаний о тех снах, что ему обычно снились: полный спектр кошмаров от Темного Лорда, косившего на него своими красными глазами, до матери с болезненными и потухающими голубыми, сопровождающимися приступами паники, которые будили его, ломали, заставляли обливаться холодным потом. — В этом весь его смысл, понятно?

— М-м, — подтвердил Блейз, глядя на него. — У тебя есть ещё? — спросил он, и Драко опустил руку в карман, бросая ему запасной флакон.

— Не потеряй, — предупредил он, и Блейз отсалютовал ему, осушив остатки водки в своем стакане и грохнув им об стол.

— Увидимся в следующей жизни, ребята, — сказал он, направляясь к камину.

— Удачи, — крикнула Дафна, усаживаясь на подлокотник дивана. — Не забудь уделить внимание всем без исключения её эрогенным зонам.

Блейз поморщился, оборачиваясь через плечо.

— Ты мой должник, — резко пробормотал он Драко, который пожал плечами.

— Держите хвост пистолетом, — посоветовал он, и, напоследок эффектно одарив их трагичным взглядом, ушёл, делая шаг в камин с бодрым криком "Лютный переулок!".

— Ну, а ты, — сказал Тео, падая рядом с Драко на диван. — Опять собираешься в Министерство?

— Да, — подтвердил Драко печально. — Как послушная комнатная собачонка, — он откинулся назад и положил ноги на кофейный столик. — Ты уверен, что тебе удалось подобрать нормальное название в этот раз? — спросил он, показывая на конверт.

— Абсолютно, — подтвердил Тео. — Очень однозначное.

— Никаких каламбуров? — подсказал Драко, и Тео покачал головой.

— Никаких каламбуров, — подтвердил он. — Слово джентльмена.

— Ну, это не самое затейливое из его созданий, — отпустила комментарий Дафна, присаживаясь с другой стороны дивана от Драко. — Хотя, что касается названия, я могу подтвердить, что оно, по крайней мере, отражает суть.

— Отлично,— сказал Драко равнодушно. — Мне всё равно, — он встал, задержавшись на мгновение, чтобы мысленно справиться с последствиями выпитого зелья, а затем взял свои вещи и направился к камину.

— Тогда пока, — крикнул ему вслед Тео, посылая воздушный поцелуй, и Драко закрыл глаза, покачав головой.

— Пока, — глухо ответил он, выходя из камина Малфой-мэнора и борясь с тошнотой, которая подступала каждый раз, когда он приходил в эти осквернённые останки родительского дома.

Он быстро и тщательно вымылся, надел чистый костюм — угольно-серый, всего на несколько оттенков светлее матово-черного; строго, подумал он, но не агрессивно. Затем налил себе большую чашку кофе — черного и очень крепкого. И чтобы окончательно привести голову в порядок и успокоиться, в течение нескольких минут равнодушно смотрел на пламя, затем сделал шаг в камин и отправился в Министерство.

Было как-то странно вернуться сюда спустя столько времени; странность заключалась в одновременном восприятии этого здания таким, каким оно было в воспоминаниях, и тем, каким оно стало сейчас. Здесь не было каких-то видимых изменений с тех пор, как его отец заправлял тут, но что-то изменилось во взглядах на него людей, которые, казалось, все смотрели только на него. Он увидел повернутые у нему из разных уголков Атриума головы и после секундной передышки восстановил дыхание и поспешно двинулся вперёд, опустив взгляд и направляясь к лифтам.

— Драко, — услышал он позади себя, и застыл. — Это и правда ты?

Он даже не обернулся.

— Извини, — сказал он.— мне нужно бежать.

Он ускорил шаг, почти подбегая к лифтам.

— Драко, подожди...

Он повернулся, сфокусировав натренированный двуличный взгляд, как только посмотрел в глаза Кэти.

— У меня встреча, — прямо сказал он. — С Поттером. С Гарри, — исправился он. — Я... я работаю тут. На него.... Что-то в этом роде. Он мой клиент, — прояснил он. — Именно поэтому мне нужно с ним встретиться. Прямо сейчас.

Кэти нахмурилась, часто моргая от удивления.

— С... Гарри...

— Мне нужно идти, — сказал Драко. — У меня встреча.

— Постой,— сказала она снова, беря его за запястье и застыв на месте, с ужасом глядя в его глаза. — Я... ты хорошо выглядишь, — проговорила она отчаянно, слова, казалось, беспомощно срывались с её губ. — Знаешь... надеюсь, у тебя всё хорошо, — выдавила она и запнулась, а пальцы скользнули от запястья к локтю и, сделав круг, неуклюже отпустили его.

— У меня всё очень хорошо, — ответил он ей, прочищая горло и демонстративно не отвечая ей комплиментом на комплимент. — Просто прекрасно.

— Конечно, не сомневаюсь, — уверила она его, и её щёки покраснели. — И всё таки, но...

— Я опаздываю, — повторил он снова и постарался изобразить на лице нечто — как он надеялся — напоминающее улыбку, но догадался, что, скорее всего, вышла гримаса. — Был рад видеть тебя, Кэти.

— Драко, — позвала она вяло.

— До свидания, — оборвал он её твёрдо и зашёл в лифт, глубоко дыша и заставляя себя смотреть строго перед собой, пока двери не закрылись.

— "Уровень два, Департамент Охраны Магического Правопорядка, включая Отдел Неправомочного Использования Колдовства, Главный Офис Авроров и Административная Служба Визенгамота..." — услышал он.

Он поспешно вышел и зашагал к кабинету Гарри, нервно постукивая пальцами по своему бедру. Он подошёл к двери как раз в то время, когда дерзкого вида светловолосая американка назвала Гарри "живым святым", и не смог сдержать издевательского смешка.

— Всё это немного преувеличено, — сказал ей Гарри, и Драко закатил глаза.

— Это ещё мягко сказано, — внёс он свою лепту, входя в кабинет и остановившись в дверном проеме. — Я думал, ты сказал строго в девять, Поттер.

— Сейчас ещё только восемь пятьдесят девять, — услышал он ворчание Гермионы из-за своей спины, — и ты мог бы хотя бы придержать лифт, Малфой.


* * *


"Дырявый котёл"

8:24 утра

Гермиона села за барную стойку "Дырявого котла" и сделала глоток чая, пробегаясь глазами по "Ежедневному пророку", с целью найти что-нибудь, имеющее отношение к делу, и вздохнула, не обнаружив ничего существенного, кроме сплетен, и покачала головой, глядя на фотографию на первой полосе.

"Мелибея Уорбек, дочь известной певицы Селестины Уорбек, во вторник вышла в свет в компании своего давнего кавалера, аврора и героя войны Рона Уизли, — гласил заголовок. Пара, одетая в парадные мантии от кутюр вечерней линии одежды "Твилфитт и Таттинг", была замечена на приеме в доме Уорбек, устроенного в честь второй годовщины их знакомства. Которое состоялось на Ежегодном Министерском Галаконцерте в..."

— О! Ради Мерлина, — громко проговорила Гермиона, закатывая глаза при виде фотографии, свернула газету и быстро отбросила её в сторону. — И что только случилось с нормальной журналистикой, а, Том?

Бессменный бармен Том пожал плечами и быстро исчез.

— Ну, что ж, — услышала Гермиона у себя за спиной и подпрыгнула, чуть не перевернув на себя чай. — Итак, похоже, демон проспал всё самое интересное, да?

Она обернулась и увидела вчерашнего валлийца, который в ожидании ответа улыбался, придвигая стул и усаживаясь сверху.

— Точно, — сказала она, чувствуя как её щёки заливаются краской. — Извини. Я не ожидала, что задание, которое мне предстояло вчера выполнить, так вымотает меня.

— Как жаль, — сокрушался он. — я сам хотел этим заняться.

Она прикусила губу, качая головой, когда он ухмыльнулся.

— Ты часто пристаёшь к женщинам, которые тебя избивают? — спросила она, поднимая чашку чая к губам и пряча улыбку за фарфоровым ободком. — Довольно безрассудный образ жизни, тебе не кажется?

— Удивишься ли ты, если я скажу, что ты единственная, кто смог это сделать? — ответил он, глядя вниз, когда вторая чашка с чаем появилась рядом с ним. — Единственный человек, — поправился он, многозначительно окидывая её взглядом.

Она недоверчиво нахмурилась.

— Удивлюсь, потому что ты врёшь, — сказала она, качая головой. — Тот, кто никогда раньше не проигрывал, никогда не научится это делать так достойно, как ты.

— Не уверен, что это можно считать комплиментом, — с кривой усмешкой заметил он, добавляя немного сахара в чай, — но полагаю, ты подловила меня. У меня есть братья, — объяснил он, поморщившись. — я самый младший в семье.

— Братья, — повторила она, делая глоток чая и глядя снова на фотографию Рона, складка газеты разрезала его лицо пополам. — Надеюсь, их не пятеро?

— Нет, шестеро, — сказал он, и она подавилась, откашливая свой Эрл Грей. — Прости, это проблема?

— Нет, — выдавила она, вытирая свои влажные глаза. — Просто забавно. — прочистила она горло. — Странное совпадение.

— У твоего парня тоже шесть братьев? — невинно спросил он. Она отвела глаза в сторону, подняв бровь, и он пожал плечами. — Эй, мог же я по крайней мере спросить.

— У меня нет его, — уверила она его. — Я хотела сказать, парня. Но ты почти прав, — уступила она, показывая на газету, — так как у моего бывшего пять братьев и сестра.

— Это твой бывший? — спросил он, разворачивая газету. — Этот рыжий парень с туповатым выражением лица? Подожди минутку, — внезапно осознал он, моргая и снова поворачивая к ней голову, и изучающе посмотрел на неё в упор. — Ты что, Гермиона Грейнджер?

— О! Мерлин, — простонала она, потирая висок. — Не начинай.

— Ну, ты вроде как знаменитость, — напомнил он ей. — Хочу тебе сказать, что ты очень изменилась, в отличие от этого Рона Уизли, так что... — он остановился, хмурясь от собственных мыслей. — Я только что понял: ты не хотела, чтобы я знал, кто ты, да? — поморщился он. — А я только что всё проебал, да?

Она отрицательно покачала головой, успокаивая его.

— Я даже не удивлена, — сказала она. — все рано или поздно узнают, кто я.

— Ваш разрыв был у всех на слуху, — сказал он. — Не хочу тебя расстраивать и всё такое, но... — простонал он. — Мерлин, я произвожу впечатление охотника на знаменитостей, да?

— Нет, ты прав, — уверила она его, беззаботно махнув рукой. — Это одна из главных причин, по которым я покинула Лондон три года назад. Я не могла никуда сходить, не привлекая всеобщего внимания, — пробормотала она, — что было, конечно, мило и всё такое, но...

— Я буду держать язык за зубами, если хочешь, — заверил он её. — Догадываюсь, что тебе бы не хотелось, чтобы люди узнали, чем ты занимаешься по вечерам. Хотя теперь я не так сильно расстраиваюсь из-за поражения, — признался он весело. — Ты, блядь, завалила Волдеморта... — пожал он плечами. — Эй! А Гарри Поттер крутой? — как бы невзначай спросил он. — Он вроде как классный.

— Да, так и есть, — согласилась она, со смехом качая головой. — Рон тоже классный. Особенно, когда не пытается взять на себя полную опеку над моей жизнью.

— Вы что до сих пор общаетесь? — спросил он, показывая на фотографию. — Очевидно, он сейчас со своей светской львицей или как её там, — ох, чёрт, прости, — исправился он, и покраснел. — Это же больная тема, да? Блядь, я... прости, я сую нос не в свои дела...

— Нет, нет. Всё хорошо, — успокоила она его со смехом. — Я давно знаю о Мэл, он сам рассказал мне. Мы пробовали обсуждать подобные темы много раз, пока ещё могли открыто разговаривать о том, что происходит в наших жизнях, — добавила она с кривой усмешкой, и у валлийца вытянулось от удивления лицо.

— Догадываюсь, что ничего хорошего из этого не вышло, да?

— Это ещё мягко говоря — ничего хорошего, — подтвердила она, — полагаю, в прошлый раз, когда мы обсуждали что-то подобное, он пытался дать мне совет по поводу личной жизни на тему "поиска милых ребят" и я отправила ему кричалку, которая, по словам очевидцев, спалила ему брови. Или что-то вроде того, как мне сказал Гарри, — проговорила она, пожимая плечами. — хотя в той ситуации это было скорее приятным бонусом, чем коварным замыслом.

Валлиец подавился.

— Бывшие мужики, — сказал он. — Всегда мина замедленного действия.

— "Мина замедленного действия", — переспросила она, удивленная этим выражением. — Ты что...

— Полукровка, — подсказал он, кивая. — Моя мама магглорожденная. Меня зовут...

— ТЫ ОПАЗДЫВАЕШЬ, — закричали её часы, прерывая их разговор. — ТЫ УЖАСНО ОПАЗДЫВАЕШЬ. У ТЕБЯ ВСЕГО ПЯТЬ МИНУ...

— О-о! Тише-тише, — сказала она, качая головой и постукивая по ним пальцем. — Извини, это подарок на день рождения, — объяснила она смущённо. — Я до сих пор не разобралась в них, даже не знаю, как тут убавить громкость.

— Ну, очевидно, что ты опаздываешь, — сказал он ей с разочарованной улыбкой. — Может, увидимся вечером?

— Сегодня я позволю Вуду отделать тебя, — пообещала она. — Хотя тебе всерьез стоит заняться своими плечами. Ты держишь их слишком низко, — объяснила она, вставая со стула и жестом иллюстрируя свои слова, — из-за этого твои защитные удары слишком медленные.

— Приятно слышать, — ответил он, поднимаясь на ноги. — Хотя, к твоему сведению, я имел в виду "сегодня вечером", — пояснил он, наклоняясь к ней так, чтобы едва коснуться губами её щеки, многозначительно задержавшись. — Если тебе это всё ещё интересно, — пробормотал он едва слышно ей на ухо.

Она откинулась назад, рассматривая его.

— Я полагаю, меня могло бы это заинтересовать. Почему нет? — согласилась она, когда её часы снова начали протестующе вопить.

— ТЫ УЖАСНО ОПАЗДЫВАЕШЬ. У ТЕБЯ ВСЕГО ЧЕТЫРЕ МИНУТЫ.

— Надо бежать, — сказала она, извиняясь, и направилась прямо к камину "Дырявого котла", взяла с полки горсть Летучего пороха, бросила себе под ноги и ступила на пол Министерства, оглядываясь по сторонам чтобы сориентироваться, прежде чем направиться к лифтам.

Ее взгляд упал на почти белую макушку, которая вошла в пустой лифт, поймав движение Драко, потянувшегося, чтобы нажать кнопку.

— Малфой, подожди! — закричала она, случайно на кого-то наткнувшись. — Ой, простите, я не хотела... Кэти? — спросила она, смутно припоминая её, и наблюдая, как двери лифта закрываются прямо перед её лицом. — Мерлин, не знаю никого хуже него, — проворчала она, когда девушка, в которой она почти уверенно узнала Кэти Белл, осуждающе уставилась на неё. — Извините, — снова повторила она, нажимая кнопку, чтобы снова вызвать лифт. — Я не совсем понимала, куда иду.

— Ничего страшного, — сказала Кэти в ответ, хотя, казалось, она была чем-то расстроена и вообще не обратила на инцедент внимания. — Я была, км... Сама очень рассеянна, простите.

— Как поживаешь? — спросила Гермиона, входя в лифт, когда двери открылись. — Я слышала, ты сейчас работаешь в отделе маггловских артефактов.

— Да, да, — сказала Кэти, нервно перебирая пальцами. — Да, я да... А как ты, Гермиона? Ничего не слышала о тебе уже нес...

— "Уровень два, Департамент Охраны Магического Правопорядка, включая Отдел Неправомочного Использования Колдовства, Главный Офис Авроров и Административная Служба Визенгамота..." — услышала она.

— Ой! Прости, это мой, — сказала Гермиона, двери лифта открылись, как раз вовремя, чтобы она успела заметить Драко, входящего в кабинет Гарри. — Поболтаем в другой раз, уверена...

— Ага, — равнодушно согласилась Кэти, уставившись на свои туфли, и Гермиона быстро поспешила за Драко.

— Я думал, ты сказал строго в девять, Поттер, — требовательным тоном заявил он, и Гермиона простонала.

— Сейчас ещё только восемь пятьдесят девять, — сообщила она ему, показывая часы, — и ты мог бы хотябы придержать лифт, Малфой.

— О! Великолепно, ты пришла, — пробормотал Драко, глядя на неё сверху вниз, когда она грубо его отодвинула, чтобы пройти. — Теперь, мы все сможем вздохнуть с облегче...

— Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, — выдохнул Гарри, с силой массируя свои виски, прежде чем жестом указать на женщину, которая, как Гермиона только что заметила, сидела за столом, — познакомьтесь с Дейзи Карнеги.


* * *


— Привет, — поздоровалась Дейзи, вскакивая со своего кресла, сначала пожав руку Гермионе, а затем Драко. — Наслышана о вас обоих. Хотя я думала, вы выше, — окинула она Гермиону небрежным взглядом. — и я крайне удивлена видеть здесь вас, — заметила она Драко. — Хотя, казалось бы, что тут особенно удивительного?

Как и следовало ожидать, Гарри заметил, как Драко передёрнуло и он ощетинился от негодования.

— А я вот никогда о вас ничего не слышал, — фыркнул он в ответ, и Дейзи улыбнулась.

— Я Карнеги, — сказала она ему. — Вы ещё пока не знаете, что значит эта фамилия, но скоро узнаете.

— Неужели Карнеги? — спросила её Гермиона, и Дейзи кивнула, скорее жизнерадостно, чем самодовольно. — Я думала, что эта фамилия вымерла.

— Основная ветка — да, — лукаво подтвердила Дейзи, и Драко скорчил гримасу.

— Основная? Мерлин, как же тогда...

— Малфой, — вздохнул Гарри, наколдовав ещё одно кресло, и махнул рукой, приглашая всех присесть. — Если вы не против...

— Я против, — фыркнул Драко, но сел, и Гермиона заняла место рядом с ним, а Дейзи вернулась в свое кресло. — Если тебе нужно закончить разговор с мисс Карнеги...

— Аврор Карнеги, — поправила его Дейзи. — Главный Аврор Карнеги, по правде говоря.

— МАКУСА, — объяснил Гарри, и Гермиона кивнула, а Драко равнодушно пожал плечами. — Мы с ней как раз изучали материалы по Фоллену, из Американского Визенгамота, первую жерт...

— Это очень секретная информация, — предупредила Дейзи, нахмурив брови и резко оборвав его. — Я не уверена, что тебе следует раскрывать какую-либо её часть гражданским лицам.

— Они мои специалисты, как раз работают по этому делу, — объяснил Гарри, показывая на них. — Гермиона — эксперт по рукопашному бою...

— Черта с два! Какой из неё эксперт? — пробормотал Драко, когда Гермиона быстро и болезненно наступила ему на ногу. — Блядь, Грейнджер...

— И Драко — руководитель операции, — объяснил Гарри, начиная прикидывать, не развиваются ли у него хронические головные боли именно при виде этих двоих, когда Гермиона нахмурилась, а Драко решительно ударил ее локтем в ребра. — Они оба крайне профессиональны, уверяю вас.

— Понятно, — согласилась Дейзи, скептически обводя парочку взглядом.

— Слушайте, — сказал Драко, перегнувшись через Гермиону и обращаясь к Дейзи. — Мне понадобится всё, что вам удалось собрать об этом яде. Важна каждая мелочь. Мне нужно будет провести ряд тестов...

— Серьезно? Тебе понадобится? — требовательно спросила Гермиона, двигая его обратно. — Что заставляет тебя думать, что ты лучше других? И именно ты найдёшь то, что не смог целый Американский Департамент Авроров?

— Грейнджер, мне кажется, я знаю парочку секретов о зельях...

— И тебе это кажется на основании чего? — требовательно спросила она. — Твоего опыта в организации мероприятий...

— Да, Мерлина ради! Грейнджер, кто плюнул тебе в утренний кофе?

— Отвали, ты такой...

Гарри взмахнул палочкой, наложив Силенцио на обоих, и любезно улыбнулся, поворачиваясь обратно к Дейзи.

— Мы ещё работаем над этим, — уверил он её. — Но я клянусь, они лучшие из лучших.

— Да?... Ну, если ты так говоришь, — сказала она, пожимая плечами. — Я соберу всё, что смогу, — вздохнула она, и он благожелательно кивнул. — Эти отравления действительно выставили весь наш департамент полными идиотами, и мне наплевать на то, как ругаются эти двое, если хотя бы один из них сможет выяснить хоть что-нибудь. Они, кстати, не спят друг с другом, нет? — спросила она, наклоняясь к Гарри, пока Драко и Гермиона, насупившись, сверлили друг друга взглядами. — Мне кажется, что в их случае не может быть полной уверенности.

— Нет, нет, это просто такая нежная неприязнь. Это длится уже не первый год, так что, — уверил он её. — И слушайте, я счастлив работать с вами над этим делом. Кем бы ни был этот парень, мы его поймаем, — пообещал он, и она с облегчением кивнула. — Так у вас уже есть кто-нибудь под подозрением, или...

Он замолчал и отшатнулся, когда Гермиона вдруг ударила ладонями по столу, указывая на свое горло.

— Что? — спросил Гарри, и быстро заморгал, взмахнув палочкой. — Ну, ладно...

— ...И в заключении, пошла ты сама со своим мнением, — сообщил Гермионе Драко, которая быстро оттолкнула его лицо в сторону.

— Гарри, на самом деле, мы ищем сеть, а не человека, — сказала Гермиона. — На самом деле я знаю только это, но из того, что мы с Малфоем выяснили прошлой ночью...

— Прошлой ночью? — повторил Гарри удивленно, и Драко откинулся в кресле, недовольно скрестив на груди руки.

— Да, прошлой ночью, — подтвердил он угрюмо. — И мы бы узнали гораздо больше, Поттер, если бы ты смог сдержаться и не прервать нашу работу.

— Работу? — Гарри повторил беспомощно, когда Гермиона встала перед Драко, загораживая его от глаз Гарри.

— Мы пошли кое-куда, чтобы собрать информацию прошлой ночью, — объяснила она. — Она рассказала нам кое-что о секретном сообществе, но на этом игра прервалась; как только она узнала, что мы работаем на тебя, она просто взяла и ушла, — сказала она, поморщившись, — так что больше мы ничего не смогли выяснить...

— Организованная преступная группировка! — воскликнула Дейзи, поднимаясь на ноги. — Я должна поговорить с кем-нибудь из этого подразделения, пока я здесь. Это дальше по коридору? — спросила она Гарри. — У вас есть что-то вроде отдела расследований или что-то в этом роде?

Поттер моргнул, глядя на неё.

— Да, — сказал он, и она радостно кивнула.

— Отлично, — объявила она, направляясь к двери. — Я сама найду. А вы продолжайте свою встречу,— уверила она их, — а я просто пойду и поговорю с теми, кто у вас тут работает с бандитскими кругами. И принесу результаты лабораторных исследований токсина, и... — она остановилась, вытаскивая небольшой блокнот из кармана и делая записи. — Лабораторные пробы для белобрысого парня, — пробормотала она себе под нос и кивнула, щелкнув ручкой. — Тогда пока! — сказала она, громко захлопнув за собой дверь.

Гермиона и Драко обменялись взглядами и нахмурились.

— Что она принимает? — спросила Гермиона Гарри, и тот только руками развёл.

— Сам не могу понять. Думаю, ничего, просто всё дело в энтузиазме, — сказал он. — Она моложе, чем я думал.

— Она ненамного старше нас, — отметил Драко и замер. — Хотя, я полагаю, что она довольно молода для того, чтобы быть главой Аврората и при этом не иметь в резюме записи об убийстве Темного Лорда...

— Это не было убийством, — простонал Гарри, — и я здесь не поэтому. Я понятия не имею, зачем она приходила, — добавил он, махнув рукой в ту сторону, где она скрылась. — но я позвал вас для того, чтобы...

Он был прерван стуком в дверь.

— Да? — ответил он, хмурясь, и Перси Уизли просунул голову в проем.

— О! Я так извиняюсь, — сказал Перси, поправляя свои очки в роговой оправе глубже к переносице, пока его перо вплывало за ним следом. — Я всё ещё ничего не получил от тебя, Гарри, а уже утро, поэтому хотел узнать, нет ли у тебя каких-нибудь новостей о... О! Драко Малфой, — сказал он, заметив его и моргнув. — Думаю, что мы могли бы обсудить это прямо сейчас, да?

— Что? — спросил Драко, когда Гарри жестом пригласил Перси войти.

— Я как раз говорил Малфою о том, что ты рассматриваешь работу с его компанией, Перси, — сказал ему Гарри, многозначительно глядя в глаза Драко. — Правда, Драко?

Драко моргнул.

— Точно, — подтвердил он. — Для этого...

— Для Министерской конференции, — подсказал Гарри. — Я прошлым вечером рассказал Перси о том, чем занимается твоя компания, — объяснил он. — Ты поменял название, кстати?

— Ах, да, — сказал Драко, вытаскивая конверт из кармана мантии. — Подожди...

— Доброе утро, мисс Грейнджер, — сказал Перси Гермионе, которая, казалось, испугалась от того, что к ней обращаются. — Как поживаете?

— Я... хорошо, — сказала она, когда Перси одарил её жутко неловкой улыбкой.

— Вот, — сказал Драко, передавая конверт Гарри. — Извини за прошлый раз. Тео, — объяснил он, и Гарри улыбнулся, открывая конверт.

— Ладно. Итак, компания Малфоя называется... — он замолчал, уставившись на документ.

— Какие-то проблемы? — спросил Драко, и Гарри покачал головой.

— Здесь сказано, что ты поменял название на "Праздники Праздники Праздники Праздники"...

— О! Нет, — сказал спокойно Драко, протягивая руку за документами. — Только не это...

— Я не закончил, — сказал Гарри, держа палец на строчке. — "Праздники Праздники Праздники Праздники, Время для праздников, Всё время праздники...

Драко наклонился вперед, выхватил его из рук документы и бросил обратно в карман. — Я поменяю это название, — быстро сказал он, поворачиваясь к Перси. — Но послушайте, что касается конференции... — он замолчал, взглянув на Гарри, который ободряюще кивнул. — Мы определенно можем позаботиться об этом за вас.

— Прекрасно, — сказал Перси. — С кем-нибудь из вашего офиса я мог бы обсудить детали?

— Конечно, — мягко предложил Драко. — Панси сделает для вас всё, что сможет.

Гарри заметил, как вытянулось лицо Гермионы.

— Ты имеешь в виду Панси Паркинсон? — спросил Перси. — Старосту факультета, не так ли?

— Да, — подтвердил Драко. — Она очень уж... — он остановился. — Профессиональна в этом.

Лицо Гермионы исказилось еще больше.

— Замечательно, — сказал Перси. — Не могли бы вы сообщить ей, что я приеду сегодня утром, чтобы обсудить с ней подробности. Это не займет много времени, — сказал он. — Я почти уже всё продумал, так что то, что осталось, будет делом техники...

— Она будет рада, — предположил Драко так, что Гарри догадался, что прозвучала наглая ложь. — Я пошлю ей записку.

— Это, — заявил Перси, — было бы великолепно. На этом всё. О, мисс Грейнджер, — небрежно предложил он, остановившись возле ее кресла. — Я подумал...

— Гермиона, — напомнила она ему, выглядя слегка удивленной. — Ты можешь называть меня по имени, Перси.

— Да, конечно, — подтвердил он, кивая. — Я подумал, нет ли у вас планов, скажем, на этот вечер? — спросил он, повернувшись к своему перу рядом с головой. — Я же свободен сегодня, да?

Перо пискнуло в знак подтверждения, и Перси повернулся к Гермионе в ожидании ответа. Гарри посмотрел на Драко, который изо всех сил пытался сдержать смех.

— Я... — застыла Гермиона. — Я... не...

— Я просто подумал, не хотите ли поужинать, — предложил Перси. — Платонически, конечно. По-дружески, исключительно, — прояснил он без явной необходимости, выглядя мало озабоченным интонацией.

— Ох, — сказала Гермиона, глядя на Гарри. — Ух...

— Она с удовольствием пойдёт, — подтвердит Гарри, откидываясь назад с усмешкой. — Спасибо, за приглашение, Перси.

Она спрятала хмурый взгляд.

— Да,— едва проговорила она. — Да, это... я с радостью.

— Да, спасибо за приглашение, — продолжил Драко, его лицо покраснело от едва сдерживаемого порыва смеха.

— Замечательно, — сказал Перси весело. — Тогда где-нибудь в Косом?

— Я остановилась в "Дырявом котле", — сказала она ему, и он коротко кивнул.

— Тогда, я приду за тобой ровно в восемь, если тебя это устроит, — сказал он, и она одарила его неуверенной улыбкой в знак подтверждения. — Тогда до вечера. И я уверен, мы ещё скоро поговорим, Драко, — сказал он. На что Драко с большим трудом сумел слегка кивнуть ему, прежде чем отвернулся к Гарри. — Спасибо, что позволил мне прервать твою работу, Гарри, — серьезно заключил Перси, и Гарри отдал ему честь, наблюдая, как он закрывает за собой дверь.

— Грейнджер, — выдавил Драко, когда Перси ушел, все еще борясь с приступом смеха. — Мерлин, это так прекрасно!

— Прекрати, — рявкнула она, скрещивая руки на груди.

— Ваши дети, — выдавил он, закрывая руками рот. — будут такими невероятно книжными...

— Малфой, я тебя прошу...

— Настолько социально не подготовлен...

— ...остановись...

— ...они уже родятся со значками Старосты...

— ...Малфой, я сейчас тебя ударю, не вынуждай меня...

— ...и сразу в кардигане...

— Малфой, я предупреждаю тебя...

— Думаешь, они родятся, уже читая? Или будут слишком заняты, чтобы родиться, даже для чтения, и... АУЧ!.. Грейнджер!..

— Гермиона, — вздохнул Гарри, перегибаясь через стол, чтобы разнять их. — Малфой, слушай, ты не мог бы просто...

— Мерлин, ты себе представляешь разговор за столом? — настаивал Драко, наклоняясь к ней и буквально валяясь от смеха. — "Мисс Грейнджер, скажите мне, — имитировал он голос Перси. — Что вы думаете о развитии личиночных червей в периоды засухи..."

— Мы обсудим это на ужине с тобой когда-нибудь, — проворчала Гермиона.

— "О, пожалуйста, я несравненном восторге от них..."

— Ты несравненный идиот, Малфой!

— Послушайте, — вмешался Гарри, глядя на них. — Очевидно, что вы оба не можете не понимаеть, что вам нужно найти способ начать ладить, — сказал он им, когда они оба скривились от неприязни. — Тебе придется оставаться в тени, ты же знаешь. Только Кингсли знает, что я втянул тебя в это дело, так что тебе придется что-то придумать, — предупредил он. — Тебе придется найти способ смешиваться с толпой.

— Ах да, смешать, — сказал Драко, бросив на Гермиону многозначительный взгляд. — Кое-что я могу смешать, я тебе уже показывал, помнишь?

Она одарила его горящим злобой взглядом.

— Пожалуйста, не надо, — взмолился Гарри, когда Гермиона поднялась на ноги, качая головой.

— Слушай, просто свяжись со мной после того, как Панси встретится с Перси, ладно? — сказала она Драко, направляясь в сторону двери. — Знаешь, Гарри прав. Мы должны работать вместе, Малфой, так что больше никаких вынюхиваний без меня...

— Что это значит? — спросил Гарри, хмурясь, в то время как они оба его полностью проигнорировали.

— Это ты вынюхивала что-то у меня за спиной, Грейнджер, — грубо возразил Драко. — Я не думаю, что именно я нуждаюсь в дополнительном напоминании.

— Собирается кто-нибудь, — вздохнул Гарри, — наконец, рассказать мне, о чем это вы говорите?

— Ты просто, — сморщилась она, сжимая кулак. — Ты просто невыносим! — крикнула она Драко, а затем направилась к двери, остановившись перед тем, как открыть ее. — Как всегда, рада была тебя видеть, Гарри, — пробормотала она, стоя к нему спиной, и Гарри вздохнул.

— Всё будет хорошо, Гермиона, — уверил он её. — Я обещаю.

— Да, точно, — сказал Драко, растягивая слова. — Хорошего свидания, Грейнджер!

— ПОКА, — крикнула она, открывая дверь и позволяя ей захлопнуться за собой.

— Ох, Мерлин, — сказал Драко, спокойно вставая на ноги и отряхивая свою безупречную мантию. — Какая же она темпераментная.

Гарри покачал головой, скептически глядя на Драко.

— Ты и правда всё время сам её провоцируешь, — предупредил он, вытягивая руки и закидывая их за голову. — Уверен, она даст тебе шанс, если ты сумеешь сдержать свои насмешки, Малфой.

Драко грустно усмехнулся.

— Нет, не даст.

— Я знаю точно, — категорично перебил его Гарри. — Послушай мой совет, и ты сам удивишься тому, как быстро наладятся ваши отношения. Она такая, — добавил он. — Она не похожа ни на кого, из тех, кого ты знаешь, Драко, я обещаю тебе, ты сам увидишь.

При этих словах Драко поморщился, и Гарри уловил красноречивый признак того, что он почувствовал дискомфорт, который, казалось, был согласием.

— Что ты делаешь сегодня вечером?— спросил его Гарри, обдумывая какую-то идею, и Драко со стоном откинул голову назад.

— Нет, — решительно ответил он. — Что бы это ни было, на этот раз точно нет.

— Я думаю, тебе стоит кое-что увидеть, — лукаво перебил Гарри, барабаня пальцами по столу. — Ты когда-нибудь был в "Поджигателе"?

— В Косом? Они не пустят меня на порог, — огрызнулся Драко, глядя на него. — Ты прекрасно знаешь, что они не будут меня обслуживать.

— Пустят, если ты придёшь со мной, — напомнил ему Гарри, и Драко мрачно скрестил руки на груди, ничего не говоря. — Пошли, — настаивал он. — Один напиток, Малфой. Это будет совсем не так страшно, как тебе кажется.

— У тебя нет абсолютно никаких оснований так думать, — возразил Драко, но, увидев непреклонное выражение лица Гарри, махнул рукой. — Прекрасно, — пробормотал он. — Один стакан, ладно? И все. И если ты будешь пить слишком медленно, я все равно уйду.

— Это будет честно, — дружелюбно согласился Гарри, наклоняясь вперед. — Но хочу предупредить тебя, — сказал он, втайне радуясь, — у меня такое чувство, что ты захочешь остаться подольше.


* * *


Панси Паркинсон была женщиной, которая пользовалась определенной степенью свободы.

Вот почему изгнание из общества оказалось совсем не таким плохоим исходом, как она сначала подумала. Во всяком случае, это означало, что она больше не обязана была никуда ходить или что-то делать, а может вместо этого потакать своим личным прихотям, которые сегодня включали в себя блуждание по Нотт-мэнору в тапочках до позднего утра, радуясь редкому выходному дню.

Ей нравилось работать в "Звезде смерти" — или как там она теперь называлась: "Поттер Ест Члены", или что там Тео сегодня придумал новенького — по большей части, несмотря на то, что ей обычно приходилось выполнять самые сомнительные задания. Всякий раз, когда кого-то нужно было отвлечь, она была той, кого они просили втиснуться в самую короткую юбку и что-нибудь уронить, играя наивную идиотку и позволяя ее рту зафиксироваться на любом фаллическом предмете, который был в поле зрения — от ручек до бананов, однажды даже попался настоящий член, хоть и сделанный из шоколада.

Было ли это идеальным местом работы? Конечно, нет.

Но иметь такие сказочные сиськи и не использовать их было просто преступлением.

Кроме того, отвлечение внимания было не всеми её обязанностями. В конце концов, они были убийцами. Когда кого-то нужно было оглушить, она действительно была незаменима. Она была довольно хорошим дуэлянтом в школе и всё ещё умела быстро орудовать палочкой, чего от неё никто не ожидал — чем и сами навлекли на себя беду, добавила бы она от себя. Драко отлично варил зелья, Тео был, несомненно, крайне сообразителен, а Блейз умел незаметно подкрадываться, но зато у нее был в запасе эффект неожиданности, и не было ничего, что она любила бы больше, чем видеть широко раскрытые глаза на чьем-то лице, означающие, что они недооценивали её. Она обычно позволяла себе секундную жалось; всего один момент, потому что ей нравилось наблюдать за гибелью людей.

Она переживала изгнание не так плохо, как Драко, потому что она никогда и не была особо популярна, как он. Ей не нужно было падать с такой высоты, так что она особенно и не возражала, что все от них отвернулись — хотя уже порядком тошнило от того, что ей постоянно напоминали, что именно она тогда предложила выдать Гарри Поттера Темному Лорду.

В тот момент все думали об этом, настаивала она. Разве её вина была в том, что она была просто тем человеком, который сказал это вслух? Неужели это было так сложно понять, что она не чувствовала, что какой-то придурок-герой, которого она едва знала, стоит того, чтобы умереть за него? Она поняла, что могла бы собраться с силами и принести извинения, и хотя Драко, возможно, был готов пресмыкаться, она определенно готова к такому унижению не была.

"И какая в этом свобода?" — подумала она, потягивая "Мимозу" и закрывая глаза, когда Дафна материализовалась в кабинете, прочищая горло.

— Привет, — сказала Дафна, входя внутрь и закрывая за собой дверь. — У меня для тебя кое-что есть.

— Нет, спасибо, — ответила Панси, и Дафна закатила глаза.

— Сначала ты получишь это, — сказала та, вручая ей записку, написанную каллиграфическим почерком Драко, и Панси вздохнула, наклоняясь вперед, что бы взять её.

"Просто подыграй, я потом объясню," — прочитала она вслух и нахмурилась. — Какого хрена?

— И во-вторых, и я предполагаю, что именно о второй вещи говорилось в записке, — сказала Дафна, показывая на записку от Драко и опасливо содрогаясь. — Перси Уизли сейчас ожидает тебя в холле.

Панси изумленно уставилась на нее.

— Нет, — сказала она жестко, качая головой. — Нет. Драко сказал: никаких Уизли, и я поверила ему. Может Тео этим заняться?

— Его нет, — ответила Дафна. — И Блейз до сих пор у той леди из борделя, и я думаю, что ему может быть хуже, чем тебе. Или лучше, — предположила она, пожимая плечами. — Но в любом случае, он, определенно, занят.

— Но...

— Эй, Драко сказал, что это важно, — напомнила ей Дафна. — И я здесь даже не работаю, Панс, так что...

— Фух, — пробормотала Панси, спуская ноги и с громким, нетерпеливым стоном превращая тапочки в туфли на острых шпильках. — Ладно, иду. Но напомни мне, что Драко должен мне что-нибудь такое же болезненное, как это, — сказала она. — Удар по яйцам подойдёт, как считаешь?

— Если это тебе поможет, то он секси, — сказала Дафна, пытаясь поднять подруге настроение. — С профессиональной точки зрения можно представить, что ты поздно сдала ему свое домашнее задание и тебе стыдно. А он не хочет даже слушать оправдания и всё такое, — добавила она и состроила гримасу. — Во всяком случае, это не тот Уизли, с которым мы учились в школе, — исправилась она. — И конечно, он немного напряжен, но...

— Просто впусти его, — нетерпеливо буркнула Панси. — Давай покончим с этим.

— Ура, — пропела Дафна, подмигивая, и Панси выжидающе села, открывая дверь и жестом приглашая гостя следовать за ней. — Мистер Уизли, Панси сейчас вас примет.

— Большое спасибо, мисс Гринграсс, — сказал он, кивнув ей, и шагнул в дверь. Перо что-то нацарапало у него за спиной. — А-а! Добавь договор на питание в список, — сказал он перу, внезапно застыв на месте. Панси ждала, сдвинув брови, пока он, казалось, временно потерялся в пространстве комнаты, хмуро глядя в никуда.

— Э-э, — сказала она, разглядывая его. — Мистер Уизли?

— О, да, — вспомнил он, стряхивая с себя временную рассеянность и подходя к ней, он схватил её руку своей и крепко пожал ее. — Надеюсь, я вас не побеспокоил.

— Ничего такого, от чего я не смогла бы оправиться, — заверила она его. — Так чем я могу вам помочь?

— Ну, я говорил с мистером Малфоем сегодня утром о найме вашей компании для помощи в работе над некоторыми оставшимися деталями для подготовки Ежегодного Послания Министерству, которое состоится в следующем месяце, — сказал он. — Гарри Поттер был так любезен, что порекомендовал ваши услуги, и я подумал, что смогу...

— Ежегодного Послания Министерству, — повторила Панси, сбитая с толку. — Это что, какой-то праздник?

Перси моргнул, как-то по-совиному.

— Это, нет, — медленно проговорил он. — Это скорее конференция.

— Ха, — сказала она, откидываясь назад. — И Драко сказал, что мы могли бы организовать это?

— Ну, он сказал, чтобы я посвятил вас в детали, так что, да, — ответил Перси, нахмурившись. Он оглядел кабинет, внезапно почувствовав небольшие сомнения. — Вы же занимаетесь планированием мероприятий, не так ли?

Она помолчала, поджав губы.

— Да, — с несчастным видом согласилась она. — Да, наверное, так и есть.

— Чудесно, — сказал Перси, щелкнув пальцами перу за своей спиной и извлекая из дневника плотно свернутый свиток пергамента. — Вот все, что мне нужно сделать.

— Ладн... О! Черт, — пробормотала Панси на одном дыхании, когда конец пергамента развернулся к ее ногам и упал где-то около лодыжек. — Ладно, значит...

— Это список всех документов, которые вам понадобятся, плюс подробные инструкции по каждому аспекту конференции. Кроме того, информация о предпочтительных поставщиках услуг для Министерства, и обычно у нас есть спонсоры, поэтому я составил список людей, с которыми нужно будет связаться...

— Подождите, — вмешалась Панси, подняв руку и уставившись на список. — Как много из этого, вы говорили, уже сделано?

— О! Большая часть, — заверил её Перси. — Кроме всех предоплат и большей части документов, и я предполагаю, что вы сможете позаботиться об эстетических деталях места проведения, так что...

— Отлично, — сказала Панси, удивлённо глядя на совершенство его почерка. — Да, это всё выглядит... — она замолчала, глазами изучая список; некоторые пункты были для неё всего лишь ни о чем не говорящими сочетаниями букв, что она осознала спустя несколько секунд изучения, но эти пункты тоже должны быть выполнены. — Да. Отлично.

— Прекрасно, — сказал Перси, поднимаясь на ноги. — Тогда я загляну на следующей неделе, чтобы узнать, как идут дела. Если у вас возникнут какие-то проблемы с документами, дайте мне знать, — добавил он, вытащив из ниоткуда очень строгую визитную карточку и положил ее на стол. — Может, я и новичок в Визенгамоте, но у меня тоже есть кое-какие связи, — заметил он, тихо посмеиваясь, и она подумала, а верил ли он сам в то, что это была хорошая шутка.

— Ладно, — подтвердила она, поднимаясь на ноги, чтобы проводить его к выходу из кабинета, когда он поправил очки на носу, поворачиваясь к двери.

— Ох! Была ни была, и... — он решительно повернулся, столкнувшись с ней, и она застыла, его руки крепко схватили её за плечи и потянули к себе. — Ты можешь просто сказать мне, — сказал он немного нахмурившись, когда они восстановили равновесие. — Насколько хорошо ты это делаешь.

Она удивлённо уставилась на него:

— Что?

— Насколько хорошо ты умеешь делать это? — спросил он её ещё раз. — Я, правда, не хочу разочароваться в тебе.

— Я... — сглотнула она, безучастно заметив движения его рук, расслабленно сжимавших её плечи. — Разочароваться?

— Да, — подтвердил он быстро. — Я знаю, что у тебя недостаточно опыта, — добавил он, и она обиженно отшатнулась. — При других обстоятельствах я бы попросил рекомендации, но время поджимает, так что я боюсь, что меня устроят твои собственные слова о своих способностях. Ты поразишь меня ими, — подсказал он. — правда?

— Поразить вас, — повторила она, осознавая, что он ждёт от неё ответа каждым оттенком своих глаз, пристально смотрящих на неё.

— Да, — подтвердил он. — Ну, не только меня — разумеется, всё Министерство, — исправился он, и она с облегчением простонала, поняв, о чем идёт речь. — Если это мероприятие будет менее чем идеальным, тогда я, боюсь...

— Ох, блядь, конечно, — выдохнула она, кивая головой. — Да, нет, ладно. Да, конечно, мероприятие будет идеальным. Эта, как её... — она замолчала, сглотнув, и он выжидательно выгнул бровь.

— Конференция, — подсказал он и, кивнув, щелкнул пальцами.

— Да, — подтвердила она. — Именно.

Он остановился, мучаясь сомнениями, но в конце концов вздохнул, взглянул на свое перо, очевидно, полный решимости, наконец, заняться другими делами.

— Спасибо, мисс Паркинсон, — сказал он, отпуская ее и быстро отступая на шаг. — Я с нетерпением жду возможности поработать с вами.

— Панси, — предложила она, следуя за ним и остановившись, положив руку на дверь. — Можно просто Панси.

— Панси, — повторил он, уголки его губ слегка приподнялись, когда он остановился, его взгляд скользнул по ее лицу. — Какое красивое имя, — сказал он.

Совершенно без всякой причины она вздрогнула.

— Пока, — сказала она решительно, и когда он кивнул на прощанье, она быстро захлопнула дверь, нахмурившись ему вслед, и, резко откинув голову назад, простонала.

— Панс? — позвала её Дафна, стук её каблуков разнёсся по холлу. — Ты в порядке?

"Нет, не в порядке", — подумала Панси, глядя на массивный свиток пергамента на столе.

Для женщины, которая прежде всего ценила свободу, она только что лишилась слишком много.


* * *


Около "Дырявого котла"

7:57 вечера

— О! Привет, Перси, — сказала Гермиона, с облегчением глядя на Уизли, ожидающего её на улице без пера, которое обычно плавало вокруг его головы. — Ты рано.

— Да? — спросил он, глядя на часы. — Хм. Ты хочешь, чтобы я подождал?

— Нет, я... — нахмурилась она, думая, серьёзно он спросил или шутит. — Я же уже вышла. Так что пошли, — медленно сообщила она ему, и он кивнул с довольным видом.

— Уверен, тебе всё это кажется странным, — начал он, слегка поморщившись, когда она присоединилась к нему. — Должен признаться, что я и сам нахожу это странным.

— Это Рон тебя подговорил, да? — спросила она, и Перси пожал плечами, чувствуя себя неловко.

— Это так очевидно? — спросил он её, и она засмеялась, кивая головой. — Какая неудача.

— Всё хорошо, — заверила она его. — Не вижу ни одной причины, почему бы нам не поужинать вместе, в любом случае. У нас есть общие темы для разговора, правда? — жизнерадостно добавила она, заставляя себя отбросить воспоминания о том, как Драко самодовольно высмеивал эту тему. — Слышала, у тебя на рассмотрении есть несколько интересных дел.

— Да, — подтвердил Перси, внезапно вспыхнув от восторга. — Отлично, с чего бы начать...

Он двинулся вперед, и она поспешила за ним, едва не столкнувшись с ведьмой в огромной шляпе, прежде чем нагнать широкий шаг Перси.

— ... если ты не возражаешь, то мне нужно быстро переговорить кое с кем по работе, — сказал он, явно продолжая говорить что-то, что она пропустила, занятая тем, что уворачивалась от прохожих. — С Хокуортом, — уточнил он, глядя на нее сверху вниз. — Знакома с ним?

— Старший член Визенгамота? — спросила она, и Перси кивнул. — В последний год учебы в Хогвартсе я проводила кое-какие исследования для него по одному из его дел.

— О, хорошо, тогда он знает тебя, — сказал Перси с облегчением. — Отлично. Я терпеть не могу представлять людей друг другу.

— Вроде как я согласна, — разрешила Гермиона, на бегу не успевая за его шагом и чуть не сбитая с ног пронесшимся мимо гоблином. — Прости, просто...

Она на мгновение потеряла его из виду, оглядывая толпу, а потом догнала, затаив дыхание.

— ...Всё никак не могу запомнить её имя. Дочь певицы, которую любит мама. Наверное, теперь, когда я вспомнил, кто она такая, я вспомню и имя... Она довольно милая, но, конечно, в то время я считал ее мимолетным увлечением...

— Хм, — сказала Гермиона, догоняя его. — Ты о чем вообще гово...

— ...Даже понятия не имел, что ты такой уважаемый ученый, — продолжал говорить он. — Но я особенно никогда не понимал своего брата. В любом случае, оно принадлежит Симусу Финнегану, ты знала? Из Гриффиндора, — гордо добавил он. — Так же, как и я. Ах, да, он же с твоего курса, — промямлил он, кивая. — Только что вспомнил. Когда мы придём в "Поджигатель"...

— Подожди, — выдохнула Гермиона, хватая его за руку. — Перси. Ты сказал, "Поджигатель"?

— Да, — ответил Перси, останавливаясь и глядя на нее сверху вниз. — Это проблема?

— О нет, — вздохнула Гермиона, а затем сглотнула, заставляя себя улыбнуться. — Нет, — бодро солгала она. — Никаких проблем.

Глава опубликована: 12.10.2019

Глава 5. L'Appel du Vide. Рон Уизли

Паб "Поджигатель"

Косой переулок

20:15

В пабе было, как всегда, многолюдно, хотя Гермиона в последнее время редко пользовалась главным входом, и ей сложно было судить. Они встали в очередь к стойке, и хотя часть её радовалась успеху Симуса, оставшаяся часть была явно недовольна необходимостью стоять на всеобщем обозрении посреди ресторана, потерянно замечая пары слишком заинтересованных глаз, которые, кажется, пристально начали следили за ней, как только она вошла в двери. Это было, в самом деле, странно: видеть завсегдатаев "Подземки" в обычной жизненной ситуации — обменивающимися любезностями со знакомыми или ужинающими в кругу семьи и друзей, при этом намеренно избегая зрительного контакта с ней. Она же, в свою очередь, усиленно отворачивалась от них, надеясь спрятаться за спиной Перси.

— А вот и он, — сказал Перси, обращаясь к смутно знакомому человеку, когда коричневая с проседью голова рядом с ними повернулась, чтобы показать лицо Ифана Хокуорта — старшего члена коллегии Визенгамота Чародея Хокуорта.

— А-а, мистер Уизли, — ответил Хокуорт, вежливо кивая им. — Вы принесли материалы дела, которые я просил?

— Да, — подтвердил Перси, доставая их из портфеля, который Гермиона ранее даже не замечала. — Вы уже знакомы с мисс Грейнджер, я полагаю, — добавил он, жестом показывая на нее. — Она упоминала, что помогала вам с исследованием по одному из ваших дел, когда училась в Хогвартс.

— Ах, да, — подтвердил Хокуорт, немного оживившись при виде Гермионы. — Как поживаете, мисс Грейнджер?

— Спасибо, хорошо, Чародей Хокуорт, — ответила Гермиона, радуясь, что пока все идет вполне гладко. — Кстати, поздравляю с прогрессом, которого вы доби...

Она почти перешла на скороговорку, но запнулась, когда почувствовала, что чьи-то руки обхватили ее сзади.

— Эй, Грейнджер, — сказал Маркус. Она чуть не проглотила язык, в буквальном смысле слова, и закашлялась. — Ты выглядишь слишком разодетой для бо...

— А! Мистер Флинт, — громко выдавила она из себя, дважды кашлянув, чтобы прочистить горло, прежде чем повернуться к ним с Оливером. — Как приятно видеть вас, Маркус, но боюсь, наши с вами дела придется отложить на завтра, так как у меня сегодня довольно важная деловая встреча. Чародей Хокуорт, — добавила она, отчаянно жестикулируя в его сторону, — возможно, вы помните мистера Флинта, когда-то он был главным охотником в команде "Фалмутские соколы".

— Главным его можно было бы назвать с большой натяжкой, — пробормотал Оливер, на что Маркус жестко ударил его в живот.

— Ах! Да, Флинт, — сказал Хокуорт, пытаясь припомнить, с ни капли не впечатлённым видом. — Вы ведете его судебное дело, мисс Грейнджер? Вы были столь многообещающей ученицей, — добавил он, казалось, весьма довольный отпущенным ей комплиментом, и горделиво махнул рукой в её сторону. — С тех самых пор, как мы виделись в последний раз, я очень надеялся, что вы посвятите свою жизнь магическому праву.

— Дело? — повторил Маркус, выглядевший раздраженным от такого предположения. — Извините, на что вы намека...

— К сожалению, нет, — сказала Гермиона громко, предупреждающе взглянув на Маркуса, прежде чем снова повернуться к Хокуорту. — На самом деле в настоящее время я работаю на Министерство, — сказала она, тут же пожалев о своих словах.

— Да? — спросил Хокуорт, наклоняясь вперед. — В каком качестве?

— Я... я, — начала она, глядя на Маркуса, который посмотрел на нее с недоумением. — Я организатор мероприятий, — наконец сказала она, мысленно проклиная себя.

— Организатор мероприятий? — хором повторили Перси и Хокуорт.

— Да, — внес свою посильную лепту Оливер. — Флинт собирается устроить тут праздник.

— Заткнись, — пробормотала Гермиона на одном дыхании, взглянув на него предупреждающе, и Перси с удивлением поднял на нее взгляд.

— Гермиона, я понятия не имел, что ты работаешь с мистером Малфоем,— заметил Перси. — Так вот почему вы оба утром встречались с Гарри?

— Малфой? — повторил Хокуорт, и его лицо слегка исказилось при упоминании этого имени. — С каких это пор Министерство нанимает Пожирателей Смерти?

— Да, Грейнджер, — услышала она у себя за спиной, и с трудом смогла сдержать стон, узнав голос. — Правда, с каких пор? Добрый вечер, мистер Хокуорт, — сказал он, коротко кивнул старому джентльмену и многозначительно ей улыбнулся. — Я вижу, что Гермиона взяла на себя смелость рассказать о нашем деловом сотрудничестве.

— Хватит, — прошипела она, стиснув зубы и толкая его локтем так сильно и осторожно, как только позволяло расстояние между ними.— Просто не реагируй, Малфой...

— Извините, сэр... — вмешался хостес и сердито уставился на Драко. — Какие-то проблемы, мисс?

— Я... что? — спросила она, рассеянно глядя на него. — Проблемы с чем?

— Я жду здесь кое-кого, — кратко объяснил Драко, кивая хостес. — Я здесь встречаюсь с мистером Гарри Поттером. Думаю, вы слышали о нём, — добавил он с совершенно невозмутимым видом, несмотря на сердитые нотки в голосе. — Я полагаю, что этого имени достаточно, чтобы позволить мне остаться, не так ли?

— Это правда, мисс? — спросил хостес Гермиону, которая озадаченно уставилась на него.

— Я не знаю, — хмуро призналась она. — Они меня не посвящают в свои планы...

— Грейнджер, — сказал Маркус, слегка прочищая горло — очевидно, ему не терпелось уйти, — и потянул Оливера на выход. — Мне нужно идти, но мы ещё обсудим наш... м-м...

— Праздник, — спокойно напомнил ему Оливер, закатывая глаза.

— Да, именно. Позже, — подтвердил Маркус, кивнув, подталкивая его к задней лестнице, ведущей в "Подземку". — Увидимся.

— Пока, — безучастно ответила она и осознала, что хостес всё ещё смотрит на неё в упор. — Я... слушайте, если он говорит, что встречается с Гарри, — возмущенно выдохнула она. — то я не понимаю, какое это может иметь отношение ко мне...

— Всё в порядке, — сказал Драко с кислым выражением лица. — Я подожду снаружи.

— Я думаю, так будет лучше, — предположил хостес, не без злобы, когда еще одно знакомое лицо внезапно появилось со стороны туалета.

— Отец, я...

— А-а, Рис, — сказал Хокуорт, когда мужчина, которого Гермиона знала как некого валлийца, подошёл к ним, поймав ее взгляд и сразу же растерявшись. — Ты знаком с Чародеем Уизли и мисс Грейнджер?

Валлиец моргнул, казалось, очень медленно осознавая, что это именно она; она чувствовала тот же самый приступ неуверенности, пытаясь сопоставить его образ с тем, кто стоял в безупречно сшитом костюме, волны его темных волос были аккуратно убраны со лба.

— Ах, да... мы...

— Мерлин, — пробормотал Драко ей на ухо, остановившись заговорщически на полпути, когда уловил их обмен взглядами. — Твои щеки просто пылают, Грейнджер...

— Заткнись...

— Сэр, — предупредил хостес, многозначительно глядя на него, и Драко поднял руки, торопливо успокаивая его.

— Да, да, — пробормотал он в тихом восторге. — Ещё одну секундочку...

— Вы знакомы? — спросил Хокуорт, переводя взгляд с сына на Гермиону, которые всё ещё обменивались неловкими взглядами. — Рис был на домашнем обучении, — объяснил он Перси, который с энтузиазмом закивал, словно бы выражая в некотором роде одобрение. — Мы отправляли его братьев в Хогвартс, конечно, но когда там всё пошло немного наперекосяк...

— Мы... м-мы... старые друзья, — сказал валлиец, которого, оказывается, звали Рис, перебивая своего отца и делая шаг к ней. — Ты не присоединишься к нам за ужином, Гермиона?

— Ох, — сказала Гермиона, моргая, и посмотрела на Перси. — Я... я даже и не знаю...

— Ах, так вы будете ужинать все вместе? — спросил хостес, демонстративно не обращая внимания на затянувшееся присутствие Драко и обращаясь к Гермионе. — Если так, то мы могли бы найти для вас место гораздо быстрее. Только что освободился столик, как раз для большой компании, — отметил он, жестом показывая куда-то себе через плечо. — Если хотите, вы могли бы занять один из этих.

— Ну, полагаю, нам следует согласиться, — внёс свой вклад Перси, обращаясь к Хокуорту с интонацией, похожей на восторг. — В конце концов, мы просто собирались по-дружески поужинать, — предложил он, указывая на Гермиону. — и если ваш сын и мисс Грейнджер знакомы, то, возможно, будет лучше, если нас будут обслуживать вместе.

— Мне очень любопытно услышать, как вы познакомились, — вставил свой комментарий Хокуорт, выгибая бровь на сына и выглядя, по мнению Гермионы, подозрительно слишком довольным. — Знаете, я настаивал на том, чтобы Рис проводил больше времени в академических кругах, — сообщил он Перси, который энергично закивал, — но, казалось, он предпочитал проводить всё свое время, слоняясь по задворкам Косого переулка, — лукаво добавил он, одарив Гермиону явно понимающей улыбкой. — Что мальчику нужно, так это направление...

— Отец, — перебил его Рис, краснея. — Уверен, нам не следует беспокоить Гермиону. Наверное у неё есть собственные... — он остановился, слегка поморщившись в сторону Перси. — Планы на сегодняшний вечер, так что...

— Нет, нет, — быстро запротестовала Гермиона, почти неосознанно шагнув к нему. — Нет, это не то, о чем ты подумал.

— Ну, на этой великолепной ноте я, пожалуй, удалюсь, — громко объявил Драко, поворачиваясь к двери, и Гермиона, почувствовав его присутствие как желанное отвлечение, потянулась, схватив его за руку.

— Подожди, — сказала она, оттаскивая его назад. — Если ты просто ждешь Гарри, то, может быть, присоединишься к нам, Малфой, — пробормотала она, бросив на него многозначительный взгляд. Он недовольно поджал губы, и она повернулась к Перси, кивнув ему. — Ты ведь не против, правда?

Однако Перси засомневался.

— Я... — он оглянулся на Хокуорта, рот которого слегка дернулся от неудовольствия. — Ну, я полагаю, это никого не побеспокоит, не так ли? — предположил Перси. — В конце концов, мистер Малфой очень помог мне в планировании Послания Министерству, — медленно проговорил он с интонацией, которую Гермиона сочла вполне сознательно ставшей нерешительной. — И, конечно, учитывая, что он и мисс Грейнджер работают вместе...

— Да, мы вместе работаем, — поспешно подтвердила она, уклонившись от сомневающегося взгляда Риса. — Как деловые партнёры.

— Наши мероприятия стоят того, чтобы за них умереть, — сухо вставил Драко, когда Хокуорт постепенно смягчился, резко хмыкнув в знак согласия.

— Хорошо, — согласился он. — Полагаю, вы могли бы выпить с нами, Мистер Малфой.

— Ох! Мерлин, — пробормотал Драко, и Гермиона впилась ему ногтями в руку. — Ауч!...

— Ну, тогда следуйте за мной, — предложил хостес, хотя Гермиона заметила, что он несколько раз бросил гневный взгляд на Драко. — Я просто, эм. Принесу еще один стул.

— Это полностью соответствует вашим должностным обязанностям, — пробормотал Драко на одном дыхании, и Гермиона снова болезненно толкнула его локтем. — Откуда ты знаешь Риса Хокуорта? — спросил он её, выглядя слишком веселым, когда они отстали от остальных. — Это как-то связано с одним из твоих самых неудачных увлечений?

— Зачем ты пришёл? — прошипела она, глядя на него.

— Думаю, это Поттер решил так весело надо мной подшутить, — сказал Драко, закатив глаза. — Он мне сказал, что здесь есть что-то, что мне нужно увидеть, и несмотря на то, что я в определенной степени наслаждаюсь всем этим, я не уверен, что это было так уж необходимо...

— Это не то, что он тебе собирался показывать, — прорычала Гермиона, понимая, что именно задумал Гарри. — И за это я убью его, когда он появится.

— С удовольствием посмотрю, — добавил Драко, пожимая плечами. — Но только, если он появится, — пробормотал он, несколько пугливо оглядывая комнату, — у него есть около десяти минут, прежде чем меня выставят.

Гермиона усадила его на стул рядом с собой.

— Просто веди себя прилично, — твердо прошептала она. — Гарри сказал, что мы все равно должны выглядеть как коллеги по работе, так что...

— Конечно, за исключением того, что это не совсем та причина, по которой ты заставила меня остаться, — сказал он ей, посмеиваясь про себя, когда они оба поймали долгий взгляд Риса в ее направлении. — Похоже, при виде кое-кого ты готова выпрыгнуть из трусиков, Грейнджер.

— Заткнись, — пробормотала она, просматривая список напитков, когда официант подошел к ее месту. — Я выпью бокал огденского, пожалуйста, — сказала она и повернулась к Драко. — А ты, — пробормотала она, — только один бокал, ладно? Этого будет достаточно, чтобы рассеять подозрение, и...

— В таком случае, то же самое, что и леди, — сказал с усмешкой официанту Драко.

Гермиона наклонилась, собираясь продолжить свою мысль, но остановилась, заметив, что выражение лица официанта изменилось, его рот сжался, когда Драко протянул ему меню с напитками; официант нахмурился, а затем подошел к одному из других официантов, явно указывая на Драко издалека.

— Что это значит? — спросила Гермиона, указывая подбородком в их сторону, и Драко оглянулся, поморщившись.

— Старая песня, — сказал Драко. — Он спрашивает, можно ли ему меня обслуживать.

— Что?! — возмутилась Гермиона. — А почему бы и нет?

— ...Не так ли, Гермиона?— спросил Перси, и она удивленно моргнула, прежде чем повернуться и посмотреть на него.

— Извини, — сказала она медленно, всё ещё наблюдая за официантом боковым зрением. — О чем ты говорил, Перси?

— О деле, над которым ты работала с Чародеем Хокуортом...

— Зови меня просто Ифан, — поправил Хокуорт. — Перси, мы же теперь в одном статусе.

Перси буквально просиял.

— Конечно, Ифан, в таком случае...

— О-о, — пробормотал Драко, наблюдая, как женщина, сидевшая через два столика от них, позвала официанта и незаметно указала пальцем в их сторону, уставившись на него в упор. — Грейнджер, — пробормотал он, тихонько отодвигая стул, — мне пора.

— Что? Почему? — требовательно спросила она, совершенно забыв, что Перси задал ей вопрос. — Что происходит?

— Уверен, что ее сын или муж, или кто-то еще был замучен такими, как я, — предположил Драко, поднимаясь на ноги. — Думаю, что я разрушаю уютную атмосферу заведения. Чародей Хокуорт, очень приятно было видеть вас, — сказал он, кивнув ему. — Перси, Мистер Хокуорт...

— Это нечестно, — твердо сказала Гермиона, отодвигая стул, когда официантка подошла к их столику. — Это не... она не посмеет...

— Мистер Малфой, — сказала официантка. — Мне очень жаль, но, боюсь, мне придется попросить вас уйти.

— Честно говоря, я удивлен, что дело дошло до заказа, — заметил Драко, поднимая воротник и качая головой. — Как всегда, это было настоящим удовольс...

— Вы не можете этого сделать, — возразила Гермиона, слабо осознавая, что поднялась на ноги, глядя на официанта. — Он ничего не сделал!

— Мисс, это заведение оставляет за собой право обслуживать или отказывать в обслужи...

— Я знакома с владельцем!— яростно возразила она, чувствуя, как ее лоб нахмурился. — Позовите Симуса, — приказала она. — Ему будет что сказать вам по этому поводу...

— Грейнджер, — пробормотал Драко, подталкивая ее локтем. — Успокойся, — сказал он, многозначительно указывая туда, где Перси, Рис и Хокуорт подозрительно опустили глаза вниз, делая вид, что завороженно изучают меню. — Ты в приличной компании.

— Но... — она изумленно уставилась на него. — Но ты же ничего не сделал, — повторила она, не зная, злиться ей или недоумевать. — Они не могут просто... они не могут просто выставить тебя.

— Они могут, у них есть на это право, — сказал Драко, слегка поклонившись женщине, которая пожаловалась и сейчас морщилась, сузив глаза, глядя на него. — Поговорим завтра, Грейнджер...

— Нет! — яростно настаивала Гермиона, толкая его назад к стулу. Она поймала на себе взгляды посетителей, но продолжала настаивать, качая головой. — Он со мной, — сказала она, поворачиваясь к остальным за столом. — С нами...

Не веря своим глазам, она увидела, как Хокуорт демонстративно отодвинулся от неё на другой конец стола, намеренно увеличивая расстояние между ними.

— Гермиона, — мягко предупредил её Перси, взглянув на нее, когда Рис уставился на свой пустой стакан. — Я понимаю твою позицию, правда, — пробормотал он. — но боюсь, что это немного похоже на скандал...

— Тогда давай устроим скандал, Перси! — закричала она, её руки взметнулись и уперлись в бока. — Всё это неправильно...

— Грейнджер, — предостерегающе сказал Драко, хватая ее за локоть. — Уизли прав. Они — судьи в Визенгамоте, и это выглядит как...

— Мисс, — сказал хостес, внезапно материализовавшись рядом с официанткой. — Боюсь, нам придется попросить вас обоих уйти.

— Ну вот, и доигралась, — согласился Драко, отстраняя ее. — Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства.

— А я не собираюсь извиняться, — запротестовала Гермиона, споткнувшись о стул, когда Драко вытащил ее, почти волоча за собой. — Это бесчеловечно, это НЕПРИЛИЧНО...

— Мерлин, Грейнджер, — сказал Драко, увлекая ее обратно в Косой переулок и качая головой. — Не стоит всё на свете превращать в войну, ты неуравновешенная маньячка...

— Я уже сражалась на войне!— крикнула она ему, не понимая, почему она так заводится. — Я уже сражалась однажды, и это...

Прежде чем она поняла, что происходит, Драко склонил к ней голову, заставив её замолчать притянув ее лицо к своему. Это был не поцелуй — этому было далеко до поцелуя, несмотря на то, что механика движений была та же — это было равносильно легкой пощёчине, которая заставила её яростное возмущение рассеяться, исчезая среди бездны его растерянного и одновременно раздраженного лица.

— Люди смотрят, — пробормотал он, крепко взяв её сзади за шею и маскируя это движение под ласку, он подвинул свои руки так, чтобы закрыть их лица от посторонних глаз. — Я собираюсь аппарировать, и ты можешь продолжать свою истерику в другом месте или сесть и рыдать от несправедливости посреди улицы. Выбор за тобой, так что, — продолжил он, медленно отпуская её. — ты идёшь или нет?

Она отстранилась, глядя на него в упор.

— Тогда пошли, — пробормотала она гневно, и он вздохнул, качая головой, и аппарировал их с легким треском.


* * *


Нотт-мэнор

20:40

Драко приземлился посреди гостиной Нотт-мэнора, поспешно отойдя от Гермионы, когда заметил Блейза, развалившегося на диване.

— Послушай, — сначала Гермиона, всё ещё пошатываясь при приземлении, и как только пришла в себя разразилась очередной тирадой, — нам нужно поговорить об этом. Это было просто нелепо...

— Добрый вечер, — обратился к Блейзу Драко, демонстративно глядя поверх неё и повышая голос.

— И правда, — отпустил комментарий Блейз, поправляя свои очки для чтения и глядя на них через бокал шампанского. Его взгляд изучающе путешествовал от Драко к Гермионе и обратно. — Похоже, ты с не зря сходил.

— Напомни мне убить Поттера, — ответил Драко вместо объяснения. — А лучше сделаем это ежедневным напоминанием.

— Мне не пришлось бы тебе напоминать, если бы ты умел доводить дело до конца,— сказал Блейз, демонстративно медленно переворачивая страницу книги. — Грейнджер, — сказал он, поднимая бокал в тосте. — Что привело тебя в дом древнего вырождающегося рода?

— Я не... — она остановилась, оглядываясь. — Кстати, чей это дом?

— Тео, — ответил Драко, выхватив бокал у Блейза и осушив его, качая головой. — Странно, — добавил он, глотая содержимое и изобразив на лице одобрение, посчитав этот жест вполне приличным. — Я не думаю, что тебе было бы приятно посетить мой дом.

Она поморщилась.

— Справедливо. Но, — продолжила она решительно. — как я уже говорила, я...

— Так ты отправилась на экскурсию, чтобы посмотреть, как живёт противоборствующая сторона, да? — перебил её Блейз, и повернулся к Драко, усмехнувшись ему. — Я и подумать не мог, что ты имел в виду именно её, говоря, что вечером тебя не будет, Малфой.

— Я тоже, — согласился он. — Но Поттер не появился, и кое-кто, — он многозначительно посмотрел на Гермиону, — провел последние пять лет жизни в коконе из собственных иллюзий. Отсюда и мои угрозы жизни Поттера, — пояснил он, хотя и не чувствовал необходимость что-либо объяснять.

— Иллюзий? — прыснула Гермиона с потрясенным видом. — Но...

— Ну, это же было впервые, да? — спросил Блейз Драко, нахмурившись. — Поттер же раньше никогда не опаздывал на ваши маленькие тайные свидания.

— Никогда, — согласился Драко. — Но всё бывает впервые, например, успешное его убийство.

— Встречи? Их было много? — требовательно спросила Гермиона, уставившись на Драко. — С каких это пор ты тусуешься с Гарри?

— Успокойся, — усмехнулся Драко, оглядываясь в поисках бутылки чего-нибудь покрепче и обнаружив, что недоволен представленным выбором. — С тех пор как он самостоятельно внедрился в мою жизнь и стал распространяться как вирус, я был скорее обязан встречаться с ним, — пробормотал он, выходя из гостиной. — Ты идёшь? — позвал он, останавливаясь перед тем, как свернуть за угол. Гермиона пристально посмотрела на него, удивленно моргая, прежде чем заметить, что всё это время Блейз наблюдал за ней с тревожной ухмылкой.

— Знаешь, — вставил свой комментарий Блейз, глядя на неё. — Тебе не помешало бы немного расслабиться, Грейнджер. Устраивайся поудобнее, — предложил он, обводя рукой пространство вокруг себя и улыбаясь. — Чувствуй себя как дома.

Драко закатил глаза, и щеки Гермионы вспыхнули.

— Малфой, подожди меня, — выпалила она, поспешно догоняя его, и Драко продолжил свой путь вниз по лестнице, направляясь к винному погребу Тео.

— Что ты будешь пить? — крикнул он через плечо и повернулся, прищурившись. — Ты же "Огден" заказала себе в пабе?

— Да, — подтвердила она и, нахмурившись, огляделась. — Куда мы идём?

— Мерлин, это же так банально, — заметил он, качая головой и демонстративно игнорируя вопрос, предпочитая вместо этого сосредоточиться на ее плебейских предпочтениях в плане напитков. — Я полагаю, ты подцепила эту привычку в каких-нибудь грязных маленьких бойцовских клубах, из тех, что ты любишь?

— Это Гарри тебе рассказал, да? — вздохнула она, когда Драко сошел с лестницы и постучал палочкой, открывая погреб. — Мне просто не верится, что он рассказал тебе о "Подземке". В таком случае, думаю у нас обоих есть весомые причины, чтобы убить его, — рассеянно проговорила она, входя внутрь и разглядывая пыльную бутылку эльфийского бренди, и сморщила нос. — Когда дело доходит до секретов, он просто ходячая катастрофа.

— Это подземка чего? — быстро спросил Драко, доставая бутылку выдержанного "Бордо" и жестом прося её следовать за ним, шагая обратно к лестнице. — Он просто пригласил меня выпить по стаканчику в "Поджигателе", хотя я ему говорил, что вряд ли смогу попасть внутрь... — он остановился, поворачиваясь к ней, и она, нахмурившись, налетела на него. — Так что у тебя с Хокуортом? — спросил он, вспомнив их странное поведение, и она фыркнула, скрестив руки на груди.

— Я проводила для него кое-какие исследования, — объяснила она. — Очень давно. Хотя я и понятия не имела, что он все еще такой же предубежденный при...

— Нет, не с этим, — перебил её Драко. — С его сыном Рисом. Что между вами?

— А! — сказала она, явно уклоняясь от ответа. — Не знаю. Мы только познакомились.

Драко усмехнулся, ни капли ей не подоверив.

— Ладно, — сказал он быстро, продолжая путь к лестнице. — Не хочешь — не рассказывай.

— Я не пытаюсь от тебя что-то скрыть...

— Ну, да, ну, да. Конечно, — фыркнул он, входя в кухню и доставая пару бокалов, протягивая один ей за ножку. — Держи этот, — велел он, и она вздохнула.

— Ладно, — сказала она, закатывая глаза, когда он повёл их обратно в гостиную, откупоривая пробку. — Но я говорю тебе правду, Малфой, там не о чем говорить...

— Ой, Грейнджер, — сказал Блейз, поднимаясь на ноги. — Понюхай, пожалуйста.

Он протянул стакан, и Драко с молчаливым удивлением увидел, как Блейз украдкой подмигнул ему, быстрым движением что-то пряча в рукав.

— Зачем? — с подозрением спросила Гермиона, её брови сдвинулись, когда она взяла бокал в руки.

— Затем, — сказал спокойно Блейз, — что я не могу понять, какие тут основные нотки: грейпфрут или что-то более тонкое, вроде сливы...

Она наклонилась, принюхиваясь, а затем резко вдохнула, закашлявшись.

— Что за...

— Добро пожаловать в наш дом, — радостно сообщил ей Блейз. — Наслаждайтесь путешествием, — добавил он, доставая пустую ампулу и опуская её на ладонь Драко, прежде чем быстро покинуть комнату, насвистывая на ходу.

Гермиона перепугалась и все еще кашляла, задыхаясь от пара, который она вдохнула. — Что это было, черт возьми...

— Самое главное для тебя сейчас, — вздохнул Драко, глядя ей в глаза. — это просто глубоко дышать. Вдох, — сказал он, сопровождая слова жестами, и она послушалась. — И выдох. Продолжай в том же духе, — объяснил он, забирая у неё бокал вина и, подняв запястье, установил таймер на часах. — Вход, выдох...

— Меня не нужно учить дышать, — зашипела она в ответ, снова закашлявшись, прежде чем сделать неуверенный вдох. — До сих пор я и без тебя неплохо справлялась, спасибо...

— Итак, чисто для твоего понимания, — сказал Драко, постукивая пальцами по часам и рассматривая ампулу в своей руке, демонстративно повернув её на свет так, чтобы она видела. — Ты только что приняла немного слишком крепкого для себя зелья. Я полагаю, что, как правило, ты не балуешься ингаляторами, да?

Она уставилась на него с широко открытыми глазами, и он покачал головой.

— Не думаю, что балуешься, — подтвердил он решительно. — Я бы на твоем месте начал с чего-нибудь помягче, но конечно, мы имеем то, что имеем, так что...

— Забини, что... — прыснула она. — Он что только что накачал меня наркотиками?

— О, не драматизируй, — сказал Драко, отмахиваясь от нее. — Это совершенно безопасно.

— Совершенно безопасно? — в ужасе спросила она, наблюдая, как он наливает себе бокал вина. — Здесь могут быть токсины, Малфой, или я могла просто...

— Там нет токсинов, — сообщил он ей. — Я сам сварил это. И с тобой всё будет в порядке.

— Я... — она замолчала, глядя на него, когда он налил еще один бокал и протянул ей. — Что значит "сам сварил"?

— Это означает именно то, что я сказал, — ответил он ей и поменял зелье в ее руке на бокал вина, опустив голову, чтобы самому вдохнуть пары зелья. — Ну вот, — произнес он, с достоинством кашлянув. — Теперь мы в одинаковом положении. Выпей...

— Выпить? — яростно повторила она, размахивая руками. — Ты что, и туда добавил наркотики?

— Не могла бы ты не вести себя столь самовлюбленно? — спросил он, делая ещё один вдох паров зелья и аккуратно проведя бокалом под носом. — Никто не накачивает тебя наркотиками, Грейнджер, мы просто их принимаем. Всё-таки есть разница, — сообщил он ей, делая глоток вина и качая головой. — Думай об этом как о посвящении, — радостно сказал он. — Это что-то вроде доброжелательного подарка. И, — добавил он, припоминая. — когда Блейз первый раз сделал то же самое с Тео, мы все получили истинное удовольствие, посмотрев в его исполнении шоу одного актёра, которое, я уверен, называлось "Ваш ребенок Нотт"...

— А это разве не дом Тео? — требовательно спросила Гермиона, что Драко с радостью проигнорировал. — И что значит: в первый раз?

— А теперь, — напористо продолжил он. — О Рисе Хокуорте...

— Не важно, под кайфом я или нет, — запротестовала она, чопорно скрестив руки на груди. — Я не собираюсь разговаривать о нём. И кстати, я совсем не испытываю от этого "подарка" радости! — добавила она, как будто это могло его обеспокоить.

Он пожал плечами, падая спиной на диван.

— Тогда присаживайся, — пригласил он её и откинулся на подушки, закинув ноги друг на друга. — Тебе лучше сесть, Грейнджер, — посоветовал он, поднимая бокал с вином и ставя зелье на столик. — Оно скоро подействует.

Она состроила гримасу.

— Да пошёл ты, — только и сумела она выдавить из себя, прежде чем её колени сами стали подгибаться под ней.


* * *


Нотт-мэнор

21:03

— И так я врезала ему, — объявила Гермиона с пола, осушая бокал. — И теперь, я думаю, он хочет заняться со мной сексом. Сексом со мной, — моргнула она. — Он хочет, чтобы я занялась с ним сексом.

— Сексом с тобой? — повторил Драко. — Он хочет трахаться, Грейнджер, не будь наивной.

— Что бы там ни было, — сказала она ему, наклоняясь, когда он предложил ей сделать ещё один подход к зелью из бокала Блейза. — Как я уже говорила, я... — она остановилась и икнула, делая глоток вина, — я превосходный боец.

— А я отличный потребитель наркотических зелий, — сообщил ей Драко, чокаясь с ней бокалами. — А ещё я варю зелья.

— Да, — сказала Гермиона, хмурясь в ответ. — Как ты? — она остановилась. — Ты.

— С помощью таланта, — сказал он ей. — Огромнейшего таланта.

— Огромнейшего, — проворчала она скептически. — Что-то я сомневаюсь.

Он вскочил на ноги, качнулся вперед и широко махнул головой.

— Пошли, — сказал он, делая широкий размашистый жест. — Я покажу тебе, где я это делаю. Только не то, о чем ты подумала, — добавил он, когда её глаза сузились. — Тем, о чём ты подумала, я занимаюсь в других местах.

— Как грубо, — сказала она, но встала на ноги, последовав за ним. — Думаю, я бы скорее умерла, прежде чем занялась с тобой сексом.

— Я думаю, ты бы умерла в процессе, Грейнджер, — сказал он. — Что, честно говоря, очень заманчиво.

— Заткнись, — пробормотала она, спотыкаясь, когда он повел ее вверх по лестнице. — А где все остальные?

— Не знаю, где Тео, — сказал Драко, нахмурившись и резко остановившись на лестнице. — Обычно он дома, за исключением тех случаев, когда его нет.

— Ублюдок, — заявила Гермиона, и Драко кивнул в знак согласия, продолжая подниматься по лестнице и распахивая дверь своего рабочего места.

— Вот, — сказал он, увлекая ее в комнату. — Вот здесь я и занимаюсь этим делом.

— Этим делом? — спросила она, и затрясла головой.

— Другим делом, — прояснил он. — Хотя этим делом я тут тоже однажды занимался.

— Всё ещё грубо, — снова сказал она, но наклонилась, разглядывая банку с его ингредиентами. — Это что...

— Щупальца акромантула, — сказал он. — Очень редкие. Очень ядовитые, если варить яды.

— Забавно, — сказал она, прищурившись глядя на него. — Так что ты делаешь? С ними, — неуверенно уточнила она. — С акромантулами.

— Убиваю людей, — объявил он и повернул голову через плечо, наблюдая за её реакцией. — Зачем же ещё кто-то мог бы их использовать?

Она моргнула.

— Ты врёшь. — решила она, прищурившись.

Он пожал плечами.

— Выпей, — предложил он, и она поморщившись, согласилась.


* * *


Крыша Нотт-мэнора

21:43

— Ну, ладно, — сказала она, когда они лежали на спине, глядя в ночное небо. — Ещё раз. Блейз находит клиента...

— Да, — сказал он, — Иногда Тео, но чаще Блейз.

— Понятно, — согласилась она. — Потом Тео наблюдает за ним.

— Да, — подтвердил он. — Никто обычно его не замечает. У него дар сливаться с интерьером. При условии, что его рот закрыт, — поправился он, и Гермиона скорчила гримасу.

— Да, — согласилась она. — И Панси. Она, — она остановилась. — Шлюха.

— Ну, она делает и много других вещей, — уверил её Драко, молчаливо отдавая должное Панси, — Но да, она играет роль приманки, когда нам нужно.

— Дафна занимается бумажной работой, — сказал она, и он пожал плечами.

— Если честно, мне кажется, она очень любит заниматься логистикой, — сказал он. — Хотя даже не работает тут...

— А ты, — продолжила Гермиона, поднимая бутылку и отбрасывая бокал. — Ты изготавливаешь смертоносные зелья.

— Да, — подтвердил он. — Вот почему, Грейнджер, я должен провести тесты с зельем от МАКУСА.

— Ну ты мог бы сразу мне сказать, — пробормотала она, склонив голову набок, чтобы посмотреть на него. — Почему ты просто не сказал мне, что ты сумасшедший ученый-убийца?

— Что? — сказал он. — Ради сисек Салазара, ты обдолбалась в слюни, Грейнджер...

— Я думала, ты просто самодовольный идиот, — перебила она его, качая головой. — Я же не знала, что ты самодовольный сумасшедший ученый. Я, может, и простила бы тебе самодовольство, если бы знала, что тут все замешано на интеллекте, — глубокомысленно добавила она.

— Ну, — сказал он, делая глоток из бутылки, и прищелкнул языком. — Зачем портить восхитительный сюрприз?

Она потянулась за бутылкой, с трудом приподнявшись на локтях. Она отпила, проглотила жидкость, а затем позволила бутылке выскользнуть из руки, сорваться с крыши и упасть на землю.

— Ой, — сказала она, глядя ей вслед, и Драко сел.

— Иногда, — сказал он, глядя на осколки на земле, — я думаю о том, каково это — упасть. Иногда я прихожу сюда только для того, чтобы подумать о прыжке, — прокомментировал он. — Понимаешь?

Она кивнула.

— Иногда, — сказала она затуманенным голосом, протирая глаза. — когда я понимаю, что кто-то собирается нанести удар, и знаю, что он если он попадёт, то вырубит меня, часть меня хочет просто стоять неподвижно, — сказала она. — Часть меня хочет принять удар. Просто чтобы, — пожала она плечами. — почувствовать боль. Или, может, ничего не почувствовать, — поправилась она, склоняя голову. — Сначала боль, — решила она, кивая. — Потом пустоту.

— Это что-то нездоровое, Грейнджер, — сказал Драко, и она скривилась, как он.

— Ты только что говорил о прыжке с крыши, — напомнила она ему. — Доброе утро! — добавила она, слегка покачиваясь. — Думаю, что ты и сам не менее нездоров чем я, Малфой.

— Нет, всё же есть разница с тем, о чем ты говоришь, — сказал он, махнул он на неё рукой. — Я, как правило, не мечтаю о том, чтобы меня избили до беспамятства....

— Ну, обычно меня и не избивают, — оборвала она его, с уверенностью в себе, граничащей с высокомерием. — Кишка тонка.

Он повернулся к ней, удивленно моргая.

— Что?


* * *


Сад Нотт-мэнора

22:15

— Ну, ладно, — проговорила она, обходя его по траве сада. — Сожми пальцы в кулак, вот так, — сказала она, демонстрируя, и он застонал.

— Грейнджер, это рубашка сшита вручную, — сказал он. — специально по фигуре, она невероятно дорогая, из смеси итальянского шёлка и...

— Если у тебя пойдёт кровь, я куплю тебе такую же новую, — предложила она, закатывая глаза, и он издал громкий смешок.

— Я думаю, что ты вряд ли можешь себе позвол...

— Ты не совсем убедителен, когда просишь не делать тебе больно, — предупредила она, и он покорно проворчал, расстегивая манжеты и закатывая их до локтей.

— Ладно, — сказал он, подражая её позе. — Покажи мне свой злой гений, — она медленно обошла вокруг него, и он нахмурился. — Грейнджер, — нетерпеливо пробормотал он. — это и есть то, что ты хотела мне показать?

— Это, — сказала она, постукивая где-то по его спине, что заставило его подпрыгнуть. — Это твои почки. Под рёбрами, — объяснила она, ткнув в них пальцем, и он поморщился. — и если я сделаю вот так, рядом с позвоночником, — сказала она, прижимая ладонь к тому месту, куда толкнула его, — ты мгновенно рухнешь вниз.

— Хорошо, — сказал он, с силой сглотнув, когда ее пальцы коснулись его бока. — В таком случае, я уже всё понял.

— Ну, это вряд ли можно считать опытом, — сказала она; как ему показалось, ехидно. — Они же на спине, до них трудно добраться. Тот, кто стоит того, чтобы с ним драться, не даст так просто подобраться к себе со спины, — добавила она, многозначительно глядя прямо ему в глаза. — В отличие от тебя, — добавила она, не сдержавшись, и он закатил глаза.

— Я не люблю сантименты, Грейнджер, но спасибо, — сказал он, качая головой. — Продолжай.

— Это, — сказал она, пробегаясь пальцем по рёбрам, а затем щелкнув по ним прямо под грудиной, — твое солнечное сплетение. Если бы я сделала так, — сказала она, слегка сжимая кулак и направляя его вверх. — я бы выбила из тебя дух. Чтобы было легче добраться до твоих почек, — добавила она, снова постукивая по ним, когда он слегка сгорбился. — если бы я только захотела.

— Прекрасно, — пробормотал он. — Но до него же тоже нелегко добраться.

— Нелегко, — согласилась она. — Не так легко, как до боковой стороны твоей шеи, — предположила она, прижимая к нему ребро ладони, — удар сюда мог бы перекрыть приток крови к мозгу. Или твой нос, — сказала она, держа его за шею и приподняв голову, прижимая ладонь к его носу, — который требует всего лишь около семи фунтов силы, чтобы сломаться, вызывая головокружение от боли и значительную потерю крови.

Ее взгляд слегка скользнул по нему, и он не мог точно определить, любуется ли она им или изучает, как развлечение или как добычу.

— Хорошо, — сказал он, прочищая горло, и она улыбнулась.

— Твое горло, — добродушно продолжала она. — Твоя гортань особенно хрупка, — сказала она, проводя по ней большим пальцем и наблюдая, как он сглотнул от ее прикосновения. — Я могу сломать её, — пробормотала она. — Это убьёт тебя.

Он уставился на нее, представляя себе движение ее руки на своей шее.

Представил её прикосновения на его шее.

— L'Appel du vide, — внезапно воскликнул он, глядя на неё, и она моргнула, поднимая на него глаза. — Зов пустоты, — объяснил он, слегка кашлянув. — Это, м-м... Это чувство, — сказал он, показывая на свою шею. — Склонность к тому, чтобы думать, что это могло бы быть даже забавным — позволить тебе сломать мне шею.

Ее улыбка дрогнула, и она сделала шаг назад.

— Или упасть с крыши, — подтвердила она, многозначительно выгнув бровь. — Иногда я думаю о том, чтобы попасть под машину, — пробормотала она, глядя в пространство. — Или когда я что-то режу, острие ножа всегда завораживает меня...

— Как ты думаешь, почему так происходит? — спросил он угрюмо. — Мы что, просто ебанутые?

Она остановилась, обдумывая эту мысль.

— Не без этого, но, для начала, мне кажется, что иметь в голове такие мысли — это нормально, — сказала она ему, — а если к этому добавить всё пережитое... — она взмахнула рукой. — Всю эту войну, и то, чем мы занимались во время войны...

Она поморщилась, страстно желая поскорее сменить тему.

— Как думаешь, какой самый быстрый способ вырубить меня? — пошутил он, и она нахмурилась.

— Шея, — предположила она, и затем без предупреждения добавила: — Знаешь, это было совсем несправедливо, — сказала она, глядя ему в глаза. — То, как они с тобой поступили.

Он озадаченно нахмурился, когда на его часах запищал будильник, опустил глаза, заставляя его замолчать, а затем снова посмотрел на нее.

— Что именно?

— Официанты в ресторане, — снова сказал она, качая головой. — Это было несправедливо. Ты не заслужил этого... ты не заслуживаешь этого, — поправилась она

— Думаю, что другие люди могут не согласиться с тобой, Грейнджер, — напомнил он ей. — Довольно много людей погибло из-за выбора, который я сделал, независимо от того, ответственен я за него или нет.

— Да, но... — она нахмурилась. — Но это же...

Она слегка покачнулась, моргая, и упала вперед; он, вздохнув, поймал ее.

— Ну, — заметил он, качая головой. — Точно по расписанию.

— Что происходит, — бессвязно пробормотала она, закрыв глаза, и он снова вздохнул, подсунув одну руку под ее ноги, а другой поддерживая ее за спину и обнимая.

— Расскажу утром, — пробормотал он и аппарировал их обратно в дом.


* * *


Площадь Гриммо, 12

22:30

Рон Уизли был целиком поглощён успешными отношениями с Мелибеей Уорбек, несмотря на то, что показывали его недавние действия.

Конечно, ему было любопытно, чем занималась Гермиона. Как ему могло быть не интересно? Он же думал, что проведёт остаток своей жизни с ней, как бы там ни было, и потом она вдруг вернулась в Лондон спустя три года и почти ничего ему не рассказала в тот вечер, когда они втроем встретились, сосредоточив всё свое внимание на Гарри и сверкая набором дельтовидных мышц, столь четко очерченных, что ими можно было бы резать стекло.

Она была загадкой, вот и все. Рон не мог сдержать своего любопытства, он и без этого никогда особенно не понимал ее, так что это ощущение не было для него в новинку.

А вот с Мэл всё было совсем по другому. Она была проста, как три кната, чем полностью отличалась от всех его предыдущих пассий. Общение с Гермионой всегда было напряжённым и каким-то пассивно-агрессивным, а Лаванда была вообще неуравновешенной личностью — что, как он предполагал, было признаком молодости и неопытности, — так что его опыт общения с женщинами, которые прямо заявляли о своих чувствах, был более чем скромен. Его взаимоотношения с Мэл с самого начала были любопытными; главным образом, потому, что в них почти не было двусмысленности.

— Ты мне нравишься, — сказала она ему, подкравшись сзади на одной из Министерских вечеринок. — Ты меня смешишь.

Он обернулся, полагая, что она обращается к кому-то другому.

— Я не... — он, нахмурившись, остановился. — Мы знакомы?

— Мелибея Уорбек, — представилась она, протягивая руку. — Зови меня Мэл. И нет, мы ещё не знакомы, — объяснила она, — но я подслушала, как ты говорил Гарри Поттеру, что на этой вечеринке больше кровососов, чем в банке с пиявками, и мне показалось это смешным. Если хочешь, — добавила она, поднимая бокал к губам и делая очень изящный глоток. — Я позволю тебе сделать мне куни в туалете. Моя мама — знаменитость, — добавила она, пожав плечами, и одним глотком прикончила содержимое своего бокала. — Так ты идёшь?

Рон удивленно моргнул.

— Какого чёрта, — выдохнул он, и она снисходительно улыбнулась.

Может быть из-за того, что Мэл всегда получала, что хотела, или потому, что мать отправила её в Шармбатон, а не в Хогвартс, чтобы развить её чувство прекрасного — очень благопристойное намерение, которое в результате привело лишь, насколько Рон мог судить, к слегка повышенной сексуальной распущенности и к тому, что Мэл называла "своим особым взглядом", имея в виду свое особое строгое мнение о том, что модно, а что нет — и таким образом привела ее к жизни, полной непонимания британских ценностей; но Рон понял, что она была неотразима, и поэтому согласился на ее предложение.

— Привет! — сказала она, появившись на площади Гриммо, 12 на следующий день. — Одень-ка вот это, — велела она, бросая ему сумку с одеждой и выжидающе глядя на него, словно ожидая, что он тут же переоденется.

Он уставился на неё.

— Что это?

— Мне нужно свидание, — объяснила она. — Очень классная вечеринка. Море дорогой выпивки. Я тебе отсосу, — объяснила она коротко, не меняя выражение лица. — При условии, что ты будешь развлекать меня.

— Черт побери, — сказал Рон, но снова уступил.

Она не была манипулятором, несмотря на то, как себя вела. У него всегда было отчетливое чувство, что если он когда-нибудь откажется предоставлять ей сексуальные услуги, то она просто пожмет плечами и уйдет, найдя кого-нибудь другого, кто поразит ее воображение. Он догадывался также, что, возможно, в её компании он не найдёт ни верности, ни эксклюзивности, но в этом он ошибался. Мэл Уорбек встречалась только с ним и иногда любила уютно устроиться у него на коленях; казалось, ей нравилось, когда инициатива исходила от него.

Он предупредил её, что теперь не уверен, женится ли когда-нибудь вообще, она лишь в ответ пожала плечами.

— Социальные институты, — сказала она, качая головой и усмехнувшись в знак неодобрения. — Это для людей, у которых плохо с воображением. Что если ты меня бросишь? Что если я брошу тебя? Подумай об этих возможностях, — рассуждала она. — Зачем нам тратить свое время на обдумывание вероятного будущего, полного боли и непрекращающейся драмы?

— Что? — спросил он, удивленно глядя на неё.

— Ничего, — сказала она смеясь. — Это просто поэзия.

— Итак, насчет всей этой неудавшейся помолвки, — настаивал он, пытаясь сделать свою позицию по этому вопросу предельно ясной, и она прижала палец с алым маникюром к его губам.

— Если я когда-нибудь захочу, чтобы ты сделал мне предложение, я так и скажу, — недвусмысленно ответила она, и, несмотря на долгую историю отношений с женщинами, которые никогда не говорили того, что имели в виду, он понял, что она сказала ему правду.

Это было шесть месяцев назад, и с тех пор ничего не поменялось. И он был просто счастлив последние два года, полностью удовлетворён своей жизнью с ней — которая была совсем не похожа на жизнь с Гермионой, они жили в разных домах без конкретных планов на будущее, и всё же в этом было странное постоянство, — пока сама Гермиона не ворвалась обратно в его жизнь, вся покрытая синяками, напомнив Рону о том, что с ней, в отличие от Мэл, нельзя рассчитывать на то, что она сразу же честно всё расскажет, если он спросит.

Именно поэтому он отправил брата на ужин с ней, что было, по правде говоря, не лучшим его решением.

— Эй, Мэл, — сказал Рон, ерзая под ней, когда она, лежа у него на коленях, листала передовицу "Ведьмовского Еженедельника" с новой коллекцией сумочек драконьей чешуи. Она напевала себе под нос "Котел горячей, сильной любви" и заставляла его уже не в первый раз задуматься, не было ли у него Эдипова комплекса, потому что его подруга пела те же песни, что и его мать. — Ты же знаешь, что я люблю тебя, правда?

— Да, я знаю, — рассеянно ответила она, переворачивая страницу. — Ты уже как-то упоминал это.

— Думаю, я должен рассказать тебе о том, что Гермиона вернулась в Лондон, — сказал он, тяжело сглатывая. — Я, м-м. Я бы не хотел, чтобы ты узнала об этом...

— Из "Ежедневного Пророка"? — догадалась она и подняла глаза из-под пары модных — по крайней мере, она так говорила — огромных очков в черепаховой оправе, скептически глядя на него. — Я думаю, что она для этого слишком скромна, Рон.

Он нахмурился.

— Ты уже знаешь, да?

Она кивнула, возвращаясь к журналу.

— Гарри рассказал мне, — подтвердила она, качая головой, и её палец замер на одной из фотографий. — Мерлин, они вышли на подиум с пастельным оттенком для линии одежды в георгианском стиле? Как ужасно предсказуемо, — пробормотала она. — Неужели так трудно было, блядь, меня порадовать? Честно...

— Гарри сказал тебе? — перебил он, качая головой. — С каких это пор вы с Гарри разговариваете?

— С тех пор, как мы столкнулись друг с другом на кухне прошлой ночью, — добавила она, хотя она была явно недовольна отсутствием новаторского материала в волшебном издании о моде. — Я проголодалась, а он как раз в это время вернулся домой.

— Откуда? — требовательно спросил Рон, и Мэл вздохнула, снова уткнувшись в журнал. — Ты слишком любишь совать нос в чужие дела, — упрекнула она его, снимая очки и устало глядя на него. — Я не спрашивала.

— Но...

Рон замолчал, когда из камина послышался звук, открывая взволнованную фигуру Гарри, который прошел через камин, стряхивая пепел с непослушных волос и вытирая очки о мантию.

— Вот же блядь! — решительно заявил Гарри. — Напомни мне никогда больше не опаздывать.

— Я запишу себе, — сказала Мэл, когда Рон снова заерзал под ней, соскальзывая с дивана и вставая на ноги, чтобы присоединиться к Гарри у камина.

— Что случилось? — спросил он, и Гарри вздохнул, протирая глаза под очками.

— Ну, я должен был встретиться с Малфоем в... — он остановился, как будто намеренно, прежде чем признаться. — Кое-где.

— Отличное прикрытие, Поттер, — отозвалась с дивана Мэл.

— Привет, Мэл, — поприветствовал её Гарри, рукой взъерошив волосы, и она помахала. — В любом случае, я опоздал, и его вышибли из ресторана. Так как он стал причиной скандала, как выяснилось, и...

— Это не очень хорошо, — прокомментировала Мел, прерывая ответ Рона. — Разве ты не нанял его для чего-то?

— Как часто вы вообще разговариваете? — спросил требовательно Рон, поворачиваясь и глядя на неё. Она пожала плечами.

— Ты много спишь, — напомнила она ему. — Из-за этого многое пропускаешь.

— Но...

— К счастью, я успел поужинать с Перси и кем-то ещё из Визенгамота, что в любой момент может пригодиться, — вздохнул Гарри, падая от усталости на диван рядом с Мэл. — Где Кикимер?

— Чистит серебро, — сказал Рон, и нахмурился. — Что ты имел в виду, говоря "к счастью"?

— Ну...

Гарри остановился, когда снова из камина послышался свистящий звук, и тут же в зеленом пламени показалась голова Перси.

— Рональд, — позвал он чопорно, и Рон подпрыгнул.

— Перси, чёрт побери...

— У тебя есть минутка? — спросил Перси, хотя было понятно, что он не будет ждать подтверждения. — К сожалению, — продолжил он, пока Рон беспомощно молчал. — Я получил от Гермионы не очень много информации о её нынешней жизни...

— Любопытный Рон, — пробормотала Мэл, цокая языком, что он решительно проигнорировал.

— ...Но я полагаю, что у неё всё в определённой степени хорошо, — сделал вывод Перси, строго кивая. — К сожалению, я не думаю, что она хорошо понимает то давление, которое на меня оказывает мой профессиональный имидж, но в целом у неё все прекрасно. Конечно, они с Драко странная пара, возможно они начали встречаться несколько несвоевременно, но насколько я могу судить об отношениях в парах...

Рон без предупреждения закашлялся, будто воздух в его легких стал твёрдым и жёстко выбивался из гортани.

— Что... — прошипел он, с трудом подбирая слова. — Что ты имеешь в виду...

— А, ну, я полагаю, что сделал такой вывод на основании доказательств, которые, неоспоримо, имеются, — заметил Перси, глядя вниз, чтобы перечислить на пальцах. — Во-первых, они вместе работают, что само по себе мало что значит, — уклончиво пробормотал он. — Так же, как и то, что она публично заступилась за него, когда официанты отказались его обслуживать...

— Ну, — выпалил Рон. — И то, и другое нормально для Гермионы...

— Но поцелуй, очевидно, говорит о многом, — сказал Перси, и Рон снова фыркнул и закашлялся, тревожно задыхаясь. — Я вполне уверен, что видел по крайней мере одного фотографа, и мы все знаем, как быстро подобные вещи попадают в...

— Он... они...

— Это определенно выглядело как поцелуй, — сказал Перси, позволив себе небольшое сомнение. — Я пошёл за ней, конечно, видя в каком расстроенном она была состоянии, но увидел что-то вроде того, ну ты сам знаешь, как такое случается, и мне показалось, что отвлекать её не следует, так что...

Рон уставился на голову брата в огне, пытаясь осмыслить услышанное.

— Они... она... что...

— Это звучит как экзистенциальный кризис, — заметила Мэл, когда Гарри громко вздохнул, поднимаясь на ноги.

— Прошу прощения, — объявил Гарри, качая головой. — Похоже, мне нужно отправить сову.

Глава опубликована: 15.10.2019

Глава 6. Проблемный, но милый. Дафна Гринграсс

Нотт-мэнор

Гостевая спальня третьего этажа

26 сентября 2003 года

6:59 утра

— Доброе утро, детишки, — объявил Тео, раздвигая шторы, и Драко простонал, заерзав на кровати.

— Убирайся, — пробормотал он, но замер, почувствовав рядом с собой тревожное шевеление, и быстро встрепенулся.

— Что происходит? — спросила Гермиона, зевая, и затем, казалось, осознав, где она и что именно случилось, в ужасе уставилась на Тео, прежде чем быстро заглянуть под одеяло. — О! Отлично, — выдохнула она, позволяя своей голове упасть обратно на подушки. — Слава Мерлину!

— Извини, — огрызнулся Драко. — Но что это, по-твоему, должно было значить?

Гермиона возмущенно открыла рот, но Тео заговорил первым, оборвав ее:

— Да, да, вы оба одеты, — уверил он их с совершенно невозмутимым видом, бросив им экземпляр "Ежедневного пророка", которым попал Драко по лицу. — Я уже проверил.

— Что значит: проверил? — возмутилась Гермиона.

— Тео, ты же знаешь, я всегда пью кофе в постели, когда читаю свежую прессу, — беспечно сказал ему Драко, пропустив волосы через пальцы и сел, бросив газету обратно. — Твоя попытка быть гостеприимным полностью провалилась.

— То ли ещё будет, — предупредил Тео, улыбаясь, и повернулся к двери. — Твой выход! — позвал он, и затем, как раз, когда Драко имел глупую наглость предположить, могут ли дела идти хуже, Гарри Поттер в ярости пнул ногой дверь и вошёл внутрь, с глубоко разочарованным выражением на лице.

— Эй, вы, — воскликнул он, тыча пальцем в каждого из них. — Не хотите ли объясниться?

— Мерлин, неужели от тебя нигде не спрятаться, Поттер? — пробормотал Драко, когда лежавшая рядом с ним Гермиона приобрела глубокий фиолетовый оттенок, села и натянула одеяло до подбородка.

— Гарри, я могу всё объяснить, — занервничала она, крайне рискованно приближаясь к той грани своей натуры, которую, по мнению Драко, можно было назвать только "эталоном занудства". — Прежде всего, он накачал меня наркотиками...

— Ой, да ладно, — простонал Драко. — Не начинай...

— Ты предлагаешь мне об этом просто забыть? — яростно возразила она, повернувшись к нему. — И кстати, какого чёрта мы спим в одной кровати?

— Ты тут видишь другие кровати, Грейнджер? — осведомился он, обводя комнату широким жестом. — Ты что думаешь, это какой-нибудь СПА-отель с полным сервисом, где мы можем просто наколдовать ещё кроватей, когда захотим.

— Ты же волшебник, Малфой, — напомнила она, становясь ещё более занудной, хотя он не мог себе представить, как это вообще возможно чисто физически. — я абсолютно уверена, что ты обладаешь способностями, позволяющими тебе сотворить неодушевленный предмет, поскольку это буквально базовый навык.

— О! — усмехнулся он. — Значит, то я негодяй, который накачивает тебя наркотиками, а то я вдруг стал всесильным носителем всех знаний о магии?

— Я просто говорю, что...

— О! Мерлин, моя голова, — устало сказал Гарри, потирая виски. — Она не болела у меня так сильно с тех пор, как там жила часть Волдеморта...

Они были прерваны Тео, который громко отхлебнул кофе, сев и задрав ноги.

— Ой, извините, — сказал он, помахав им рукой, когда они посмотрели на него. — Продолжайте, пожалуйста.

Гермиона громко и раздражённо запыхтела, поворачиваясь к Гарри.

— Как я уже говорила, я здесь только для того, чтобы...

— Я говорю не об этом, чем бы вы тут не занимались, — оборвал её Гарри, махнув рукой в сторону кровати, прежде чем взять экземпляр "Ежедневного пророка", который Драко небрежно отшвырнул в сторону, и протянуть Гермионе, разворачивая его так, чтобы она хорошо могла рассмотреть первую полосу. — Я говорю об этом.

Она взяла газету, насмешливо нахмурившись, ее взгляд на мгновение скользнул по странице, прежде чем она быстро выдохнула.

— О! Мерлин!

— Вечно ты драматизируешь, — фыркнул Драко, демонстративно отворачиваясь, и она, довольно по-варварски схватила его за подбородок, ткнув носом в газету.

— Посмотри на это!— огрызнулась она. — Ты это видишь?

— Я едва ли вообще что-то могу видеть, Грейнджер, — проворчал он. — а учитывая то, как грубо ты со мной обращаешься...

— Смотри сюда, — повторила она, и он неохотно взглянул.

— Ох, — сказал он вяло, поймав взглядом фотографию того, что было очень похоже на его светловолосый затылок, когда он наклонился к тому, что явно было лицом знаменитой героини войны Гермионы Грейнджер, движение повторялось циклично. — Ох, ну... Догадываюсь, что ты сейчас будешь орать или пошлёшь меня, Поттер.

— Да пошёл ты — это именно то, что я собирался тебе сказать, — согласился Гарри, скрестив руки на груди. — Что это всё значит?

— Ну, во-первых, мои самые смиренные извинения, папочка, — сказал, растягивая слова, Драко, и Гермиона шлёпнула его по животу. — Черт, ауч...

— Это ошибка, — категорично заявила Гермиона, возвращая газету Гарри. — Я напишу им что-нибудь, чтобы объяснить, что я просто потеряла самообладание из-за продолжительных ужасных последствий комплексного послевоенного фанатизма, и что Малфой пытался успокоить меня...

— Ах, да, конечно, — нейтрально согласился Гарри, хотя и выглядел явно сомневающимся. — А когда тебя спросят, почему ты устроила из-за него публичный скандал, что ты ответишь? Что вы работаете вместе, — ответил он сам себе, что Драко счел дико нездоровым внутренним монологом. — А что ты скажешь, когда они спросят, над чем ты работаешь? Ах, да, что вы оба занимаетесь планированием мероприятий, в чем никто не сомневается, я уверен, — проговорил он, начиная мерить шагами зал. — и когда они спросят название компании, вам, конечно, придется объяснить, что она либо безымянная, либо называется "Праздники, Праздники, Праздники, Праздники..."

— Неа, — оборвал его Тео, делая ещё один шумный глоток. — Я уже поменял его.

— На что? — требовательно спросил Гарри, поворачиваясь и глядя на него. Он пожал плечами.

— "Грейнджер-Малфой-сидят-на-дереве Инкорпо..."

— Нет, — мгновенно отреагировал Драко, когда Гарри позволил себе тяжелый вздох. — Это точно нет. Мне не стоит даже спрашивать, да? — спросил Драко, взглянув на Гермиону. — Это же очевидный отказ.

— Да, наконец-то мы пришли к согласию, — натянуто произнесла Гермиона. — Это твердое "нет".

— Вы оба, — вздохнул Тео. — заставляете меня слишком тяжело работать. Я и так тут выкладываюсь по полной за пределами своего немалого творческого потенциала, и, честно говоря, Министерство должно быть мне благодарно за то, что я обеспечиваю их работой, со всеми этими повторными заполнениями пакета бумаг, которыми я был вынужден заниматься...

— Дело в том, что, — гаркнул Гарри, сверля Тео глазами, прежде чем снова обратить свое внимание на Гермиону. — Я не хочу, чтобы ты вдавалась в детали вашей работы. Вчера вечером я сам отправил объяснение в "Ежедневный пророк", в котором резюмировал, что вы двое, по сути, недавно начали встречаться...

— ЧТО?!

— ...И что в настоящее время вы оба работаете консультантами на Министерство. В результате вы будете обязаны публично поддерживать свои отношения на протяжении всего расследования дела Визенгамота, — заключил Гарри, — нравится вам это или нет.

Они уставились на него, оба одинаково ошарашенные.

— Мне нравится, — прокомментировал Тео. Гарри бросил на него испепеляющий взгляд.

— Гарри, пожалуйста, скажи, что ты шутишь, — наконец смогла выговорить Гермиона, поражённая ужасом. — Я нет... я никогда бы не смогла даже подумать...

— Гермиона, ты знаешь, как я тебя люблю, но сейчас я твой начальник, — напомнил ей Гарри, и его лицо слегка помрачнело, когда она ожидаемо состроила гримасу. — Дело в том, — настаивал он со своей обычной невыносимостью. — что в ближайшем будущем вас, скорее всего, часто будут видеть вместе, и если СМИ сочтут, что это объясняется чем-то обыденным, вроде отношений, они не станут копать дальше.

— Чёрт, — пробормотал Драко на одном дыхании, признавая точку зрения Гарри, и Гермиона взглянула на него. — А что? В этом есть смысл.

— В этом нет вообще никакого смысла, — возразила она, пожалуй, чересчур грубо. — В каком мире я бы могла заинтересоваться тобой, Малфой?

— В том же самом мире самых жутких ночных кошмаров, в котором я запал на тебя, Грейнджер, — напомнил он ей. — Нет нужды продолжать это обсуждать, — добавил он. — Я тоже ужасно потрясен.

— Вы оба можете вести себя так, как вам нравится, наедине, — напомнил им Гарри, отмахиваясь от комментариев Драко. — Просто... постарайтесь быть посдержанней и не ссориться с официантами, — посоветовал он. — и не фотографироваться, когда милуетесь на людях.

— Во-первых, и это крайне важно, — перебил его Драко. — никогда больше не говори "милуетесь". Во-вторых, — продолжил он, когда Гарри закатил глаза, — как долго это будет продолжаться?

— До тех пор, пока вы работаете вместе, — сказал Гарри, пожимая плечами. — Я не говорю, что вам нужно активно проводить время друг с другом, — быстро добавил он. — но это, по крайней мере, простое объяснение тому, что вы постоянно рядом, ты так не думаешь?

— А если я захочу встречаться с кем-нибудь другим? — спросила Гермиона, и в этот момент Гарри, Драко и Тео повернули головы, скептически глядя на нее. — Что? — невозмутимо спросила она, глядя на них в ответ, упрямо скрестив руки на груди. — Я уже взрослая. У меня есть потребности, и...

— Ах, да! Прости! Я почти забыл о Рисе Хокуорте, — вспомнил Драко, наслаждаясь ее яростным взглядом. — Вот почему наркотики — это плохо, дамы и господа, — сокрушался он. — Кратковременная потеря памяти...

— Я говорила не о нём, — настаивала Гермиона, хотя теперь она несомненно покраснела и почти наверняка лгала. — Я просто имела в виду, ну, в общем...

— Ну, в общем, ты можешь делать все, что захочешь, с кем захочешь, — напомнил ей Гарри. — Просто... — он неловко запнулся. — Не делай этого там, где тебя может кто-нибудь увидеть.

Тео издал нарочито странный долгий кашель, который все, кроме Драко, казалось, не заметили.

— Я думала, ты сказал, что сообщил в "Ежедневный пророк", что мы с Малфоем только начали встречаться, — сказала Гермиона Гарри с раздраженным видом. — Так почему же я не могу проводить время с другими мужчинами?

Гарри замялся. — Э... нет.

— Проклятый патриархат, вот почему, — добавил Тео, и Драко громко вздохнул.

— Грейнджер, неужели тебе так тяжело держать себя в штанах пару недель? — попытался он ее убедить, когда она сделала злобное лицо, выражающее несогласие. — Как только эта сумасшедшая американка даст нам доступ к зельям, и я не сомневаюсь, что это не займет много времени, чтобы выяснить...

— Может и быстрее, если вы отправитесь в Нью-Йорк, — задумчиво произнес Гарри, и вдохновленный Драко, щелкнул пальцами, признавая необычную остроту вопроса.

— Отлично, — решительно подтвердил он. — Я, твой красивый, капризный и избалованный парень...

— Я это уже ненавижу, — проворчала Гермиона.

— ...Предложу тебе дико романтическую поездку в Америку, где мы сможем побывать в МАКУСА...

— Настоящая романтика, — признал Тео, делая вид, что смахивает слезу умиления. — Головокружительный роман...

— Кроме шуток, это неплохая идея, — задумчиво перебил его Гарри, что, похоже, ещё сильнее расстроило Гермиону. — Если ты будешь отвлекать публику своими отношениями, то у них не будет повода спрашивать, чем ты занимаешься, так что...

— Ладно, это из смешного становится просто нелепым, — нетерпеливо прервала его Гермиона. — Ты уже перешел от случайных свиданий к... — она запнулась, отплевываясь. — Трансатлантическому флирту, а прошло всего десять минут!

— С нетерпением жду свадьбы на следующей неделе, — серьезно прокомментировал Тео, когда Драко наконец сбросил одеяло и встал.

— Ну что ж, — объявил он, — Едем немедленно...

— При условии, что с Перси всё улажено, — напомнил ему Гарри, выгибая бровь. — Ты же всё ещё организатор мероприятий, помнишь?

Драко простонал, напрочь об этом забыв.

— О, Мерлин! Что у меня за потрясающая фальшивая жизнь, — пробормотал он, бесцельно пиная ногой столбик кровати. — Планировать нудные министерские мероприятия и трахать Грейнджер, это же просто ебаная мечта всей моей жизни...

— Кто сказал, что мы будем спать вместе? — требовательным тоном спросила Гермиона, вскочив на ноги и крепко уперев руки в бока. — В конце концов, разве не вы трое предложили мне притворяться до идиотизма целомудренной? — обвинила она, тыча пальцем во всех троих мужчин в комнате.

— Каково это — воспринимать все настолько до болезненности буквально? — спросил ее Драко. — Скажи мне, находишь ли ты дикие скачки с одного необоснованного конца спектра возможных событий на другой а — расслабляющими, б — приятными, в — гребаной болью в моей заднице.

— Не отвечай, — слабо предложил Гарри, и Гермиона впилась в него взглядом.

— Как ты вообще втюхал им эту мысль? — спросила она, нелестно указывая на Драко. — Все знают, что мы ненавидим друг друга, и никто ни при каких обстоятельствах в это не поверит.

— Неправда, — вмешался Тео, и Гермиона повернулась, выжидательно поджав губы. — Дионисия поверила!

— Она не считается, — возмущённо сказала Гермиона. — Она едва нас зна...

— Дионисия? — повторил Гарри. — Ты, конечно, не имеешь в виду Дионисию Трелони, — подсказал он. — сутенёршу, которая отмывает деньги в Лютном переулке, да?

— Нет, — спокойно соврал Драко. — Конечно, кого-то другого. Их же много.

Гарри нахмурился.

— Ты хоть понимаешь, что мы следили за ней весь последний год, правда?

— Но ведь так ничего и не узнали, правда? — подсказал Драко. — Я начинаю думать, что ты не очень хорошо справляешься со своей работой, Поттер.

Гарри вздохнул.

— Дело в том, что люди верят в то, что видят, Гермиона, — сказал он, подчеркнуто игнорируя комментарий Драко и обращаясь непосредственно к ней. — Они увидят твою фотографию на обложке "Пророка" и поверят всему, что бы им не сказали.

— Но то, что они увидят — это иллюзия, — упрямо пробормотала Гермиона. — Это просто плохой угол обзора, это на самом деле не правда.

— Ну, правда — это редкий товар, — ответил Гарри, и Тео под впечатлением откинулся назад.

— Поттер, — заметил он. — Хочешь, мы напечатаем это на футболках?

— Из новостей, — продолжил Гарри, качая головой. — люди теперь начнут узнавать тебя на улице, Гермиона, так что тебе придется быть осторожнее. Твоя внешность изменилась, — пояснил он. — так что до сих пор было тихо, но теперь они узнали, как ты выглядишь сейчас, так что...

— Как тебе начало недели, Грейнджер? — перебил Драко, подавляя зевок. — Мы сможем провести пару дней в Нью-Йорке, узнать больше подробностей от Карнеги, возможно, поймать убийцу, может быть, вернуться и сказать прессе, что у нас будут близнецы. Очевидно, объяснив это спонтанностью. Мы могли бы пойти в Метрополитен...

— Заткнись, — пробормотала Гермиона, потирая висок. — У меня от тебя болит голова.

— Это всё звучит прекрасно, — согласился Гарри, и Гермиона впилась в него взглядом. — Но ты все еще помогаешь Перси, Малфой, так что перед уходом убедись, что Паркинсон работает над этим.

— Да, да, ладно, — сказал Драко, беззаботно махнув рукой. — Прекрасно. Чудесно.

— Спасибо вам за приглашение, — громко объявил Тео, вставая на ноги. — но я, боюсь, вынужден отказаться. Мои наилучшие пожелания...

— Тебя никто не приглашал, Нотт, — сказал Гарри, и они оба направились к двери. — Ты вообще слышишь, о чем разговаривают люди?

— А что такое? — спросил Тео, открыв дверь и, пританцовывая, вышел, когда Гарри закатил глаза, бросив последний взгляд на Гермиону.

— Эй, — сказал он, с тем, что Драко назвал бы эталоном искренности. — Гермиона, я понимаю, что это не совсем то, что ты хотела, но...

— Я знаю, знаю, — пробормотала она, когда он опустился в кресло, где до этого сидел Тео, и начал разглядывать свою обувь. — Это всё продиктовано необходимостью, — вздохнула она, поморщившись. — Я не обижаюсь на тебя, Гарри.

— Вот и хорошо, — сказал он, и улыбнулся, явно испытав облегчение. — Пока, Малфой, — добавил он. — Кстати, прости, что вчера опоздал.

— Я получу объяснения? — растягивая слова, спросил Драко, выгибая бровь.

Гарри задумался.

— Неа, — сказал он, и аппарировал, оставив Гермиону и Драко одних.

Драко взглянул на неё, обдумывая предыдущий вечер. Очевидно, он помнил абсолютно всё и полагал, что она тоже. Но это не делало их отношения проще. Утреннее общение это подтверждало, и этому, предположительно, не следовало удивляться. Они обменялись парочкой секретов. И что с того? Он не в первый раз пытался быть честным с кем-то, и это не было похоже на систематический момент. Она всё ещё не выглядела взбешенной. Он, определённо, не испытывал восторга.

Это был просто дефицит острых ощущений, вот и всё.

— Ну, — сказала Гермиона, поднимаясь на ноги. — Это было...

— Не утруждайся, — сказал Драко, качая головой. — Увидимся в понедельник. Я так понимаю, что ты в состоянии сама аппарировать домой?

На секунду её лицо удивленно вытянулось, и он начал думать, уж не просчитался ли.

— Если, конечно, можно назвать мой номер в "Дырявом котле" домом, — пробормотала она, а затем громко сказала: — И если твой вопрос заключается в том, умею ли я махать палочкой и магически путешествовать по воздуху, то да, Малфой, — закончила она саркастически. — Я думаю, что справлюсь.

Итак, ничего не изменилось.

Это было даже странно, но он почувствовал огромное облегчение.

— Тогда до скорого, — сказал он и вышел за дверь, направляясь вниз по лестнице, не дожидаясь ответа.


* * *


Дафна Гринграсс даже близко не была такой хрупкой, какой казалась.

Да, она понимала, что вокруг неё существует определенная аура хрупкости. И, да, она знала, что у неё тот тип внешности — ухоженные волосы, кожа и ногти, — из-за которого она производит впечатление человека, никогда ничем в жизни не занимавшегося. И, разумеется, можно было предположить, что всё это заставляло людей подозревать, что за её смазливым личиком, и в самом деле, ничего не скрывается. Она прекрасно всё это понимала и знала, как легко совершить подобную ошибку — даже тем, кто хорошо знал её, например, друзьям.

— Я больше не могу, — взвизгнула Панси, хлопнув ладью по столу. — Это... это просто бардак, этого просто не может быть, чтобы для вечеринки старых, неуклюжих чародеев требовалось столько много всего. ЭТО ПРОСТО ВЫШЕ МОЕГО ПОНИМАНИЯ...

— Панс, — вздохнула Дафна, погладив её по голове, покосившись на кучу оформленных разрешений для поставщиков. — На самом деле, всё не так уж и плохо.

— НЕ ТАК ПЛОХО...

— Нет, правда же? — сказала Дафна, вытаскивая один из бланков из-под локтя Панси и размахивая им перед ее лицом. — Раз уж ты уже заполнила его, тебе просто нужно...

Ее заглушил громкий нечленораздельный вопль Панси.

— Слушай, — вздохнула Дафна, поглаживая тёмные волосы Панси. — Я могу сама отнести это всё в Министерство. Просто доверься мне, ладно?

Панси что-то пробормотала в стол.

— Что? — спросила Дафна, наклоняясь к ней.

— Ты не сможешь, — фыркнула Панси, поднимая голову. — У тебя же на сегодняшний вечер назначена встреча, помнишь?

— Да, но, это же будет только вечером, — сказала Дафна своим спокойным мелодичным голосом. — Я думаю, что смогу забежать в министерский Кабинет Подачи Документов с утра.

Панси поморщилась.

— У твоей мамы будет припадок, — сказала она, и Дафна вздохнула.

— Я переживу, — ответила она, хотя эта мысль явно не доставила ей удовольствия.

Ее мать представляла собой довольно серьезную проблему с тех пор, как в конце войны стала глубоко озабочена социальным статусом Дафны, что произошло почти в одночасье. В этом и заключалась вся ирония судьбы, учитывая, что сама Дафна жила гораздо лучше остальных. Положение Драко было наихудшим, учитывая, кем он был и что у него была Метка; у Тео — не намного лучше, учитывая его происхождение и кровавую бойню, которую устроил его отец; Панси была печально знаменита тем, что предложила отправить святого Мальчика-Который-Выжил на смерть, так что она явно не была желанным гостем на вечеринках; и Блейз — к многому он не был причастен напрямую, но в прошлом слишком откровенно выражал свои чувства относительно чистоты крови.

С другой стороны, сама Дафна не успела наговорить лишнего, и хотя оставалась безучастной в то время, как другие страдали, это не означало, что на её руках не было крови. Всё это означало, что она все еще осталась приемлемым вариантом невесты, насколько бы жесткими не были нравы чистокровного общества.

Сватовство, которое затеяла ее мать, началось вскоре после войны и с тех пор мало что изменилось.

Процесс подготовки Дафны к замужеству был архаичным и потому медленным, чему не способствовал тот факт, что Дафна часто бывала в Нотт-мэноре, помогая своим друзьям с их работой — неофициально, конечно, иначе бы её мать наверняка бы устроила истерику, — а потом преспокойно возвращалась домой, скромно сидела с матерью и сестрой, улыбаясь при случае и стараясь помалкивать.

Дафна Гринграсс была чистокровной красавицей, это было неоспоримо. Но в то время как на людях она играла свою роль безупречно, ей нравилось думать, что это просто игра, а настоящая её жизнь остается в тени.

— Я возьму это на себя, — сказала она Драко, размахивая пачкой министерских форм и выскальзывая из кабинета, пока Панси распласталась на полу, бормоча про себя что-то о ключевых фигурах. — Ей нужен небольшой перерыв для поправки своего психического здоровья, так что я позабочусь о формальностях.

Драко надменно кивнул, по своему выражая благодарность.

— Ты, блядь, святая, Гринграсс, — устало признал он, быстро проводя рукой по своей щеке. Дафна остановилась и посмотрела на него.

— Ты в порядке? — спросила она, с сочувствием разглядывая его лицо. Он всегда выглядел немного напряжённым, но сейчас, как подумала она, глядя на его поникшие плечи, напряжение ощущалось особенно сильно.

Он предсказуемо закатил глаза.

— Да.

Она подняла бровь.

— Драко, — предупредила она. — Ты милый, но от тебя одни неприятности.

— Думаю, ты хотела сказать, проблемный, но потрясающе красивый мужчина, — ответил он. — Лично я думаю, что умею подать это как целостный эстетический образ.

— К сожалению, — перебила она его, посмотрев на часы. — У меня нет времени на то, чтобы удерживать всех в этом доме от полноценного нервного срыва, но насколько я тебя знаю, Драко Малфой, а я тебя знаю, — быстро пояснила она, заставляя его замолчать, когда он открыл рот. — Тогда я бы посоветовала тебе просто извиниться.

Выражение его лица менялось с беспрецедентной скоростью от тревожного к взволнованному и, наконец, остановилось на недовольном.

— За что? — требовательно спросил он, и она пожала плечами.

— Уверена, с кем бы ты не повел себя как придурок, он будет рад это услышать, — сказала она, встав на цыпочки и поцеловав его в щёку. — Я ухожу в Министерство, — крикнула она на прощанье, резко развернувшись. — позаботься о Панси, ладно? Убедись, что её мозг не расплавился.

Драко скорчил гримасу, но рассеянно кивнул в знак согласия, и Дафна, одобрительно кивнула ему в ответ, прошла через камин Нотт-Мэнора и прибыв в вестибюль Министерства, остановилась, чтобы отряхнуть мантию.

Когда она появилась в атриуме, в её сторону повернулось несколько любопытных голов, но это было в пределах нормы. Она знала, что взгляды на Панси и Драко были совершенно другого толка, поэтому она жила своей обычной жизнью, не замечая любопытных взглядов. По большей части Дафна считала что ей очень повезло, что её жизнь обернулась именно так. Конечно, паранойя ее матери по поводу того, что она осталась без гроша и одна, достигла точки неустойчивой мании. Но ей было не так уж и трудно пойти на встречу, поздороваться и прошептать интимно и тревожно сладко на ухо, что она не заинтересована в браке, что бы ни говорила ее мать и сколько бы ни предлагал отец, и "не могли бы вы убрать руку с моей талии, поскольку я не помню, чтобы просила вас класть ее туда".

Это было очень утомительно, и, честно говоря, она была почти уверена, что ей пойдёт только на пользу небольшая прогулка по Министерству.

— Уровень шесть, — услышала она голос лифта. — Департамент Магической Администрации, включая Управление Каминной Сетью, Контроль за Использованием Метел, Кабинет Портключей, Аппарационный Экзаменационный Центр и Кабинет Подачи Документов.

— Извините, — сказала она, протискиваясь сквозь толпу в лифте и вышла на шестом этаже, оглядываясь в поисках административной службы. Она направилась к очереди, пристроившись позади сонного вида ведьмы в большой соломенной шляпе и гоблина, который, казалось, постоянно кололся об острые соломенные края.

— Долго ждёте? — спросила Дафна гоблина, глядя на министерские часы. Он скорчил гримасу, которая могла означать либо "да", либо "нет", а может быть даже "отстань от меня", и она кивнула, спокойно рассматривая контуры своих туфель на мраморном полу Министерства.

Окно Кабинета Подачи Документов, как она заметила, было закрыто, но через мгновение распахнулось, показав довольно красивого мужчину в раме. Он был немного старше, возможно, около тридцати лет, и его темные волосы были зачесаны по сторонам, разделенные на прямой пробор. Он был настолько ухожен, что казался почти старомодным, но ему это шло; у него был царственный нос и гладкий острый подбородок. Его внешний вид настолько поразил воображение Дафны, что она почувствовала фантастически прилив вдохновения. Он, казалось, сошёл с одного из портретов в залах Хогвартса.

— Добрый день, — сказал мужчина, приглаживая рукой волосы. Он выглядел слегка запыхавшимся, его щеки пылали. — Чем я могу вам помочь?

Ведьма в шляпе шагнула вперед, продвигая очередь, и мысли Дафны снова вернулись к тому, что неизбежно обрушится на неё вечером. Как рассказала ей мать, Маркус Флинт будет призом вечера, что могло быть не так уж и плохо. Он был спортсменом, помимо всего прочего, так что, может быть, он до сих пор в хорошей форме, хотя она и не слышала о нем с тех пор, как он закончил свою профессиональную карьеру. Она была удивлена узнать, что он все еще в где-то скрывается. Хотя, честно говоря, тут нечему было удивляться, учитывая то, что у него была репутация человека, который любит ввязываться в драки. Но если это сделает ее мать счастливой, то возможно...

— Следующий? — услышала она и подняла глаза, понимая, что каким-то образом и ведьма, и гоблин уже обслужены, и что теперь она была единственным оставшимся человеком в очереди. Она испуганно оглянулась, и мужчина у окна забарабанил пальцами по стойке, прочищая горло.

— Эхем, — многозначительно заметил он, и она шагнула вперед.

— Извините, — сказала она, протягивая ему бумаги. — Мне просто нужно подать эти заявки для Обращения Министерству от Визенгамота в следующем месяце, и это...

— Вы Панси Паркинсон? — перебил её мужчина, нахмурившись, и Дафна растерянно заморгала.

— Нет, — медленно проговорила она, и затем поняла, что Панси, вероятно, вписала своё имя в заполненные формы. — Нет, простите, я просто подаю эти заявки от имени Панси, — быстро ответила она. — Так можно?

— Зависит от обстоятельств, — сухо ответил мужчина, с несколько легкомысленной небрежностью перебирая бумаги. — У вас есть с собой какое-нибудь удостоверение личности...

Откуда-то с другой стороны служебного окна послышался тихий стон, и Дафна нахмурилась.

— Что это было?

Губы мужчины сжались.

— Ничего, — ответил он, хотя она отчетливо услышала звук "УМФ" с его стороны стойки. Он резко дернулся, прочищая горло. — Так о чем это мы говорили?

— Вы говорили, — напомнила она ему. — Что-то насчет удостоверения личности?

— Ах! Да! Точно, точно, — согласился он, ударив ногой по чему-то под стойкой. — Извините, — сказал он, ногой отбрасывая что-то в сторону. Что-то, что с деревянным стуком покатилось по полу. Дафна наклонилась вперёд и нахмурилась, но он быстро взял её бумаги в руки, загораживая ей обзор, и, размахивая палочкой, поставил штамп Министерства на каждый документ.

— Допустим, в этот раз я пойду вам на встречу, — предложил он и повернул палочку в ее сторону, но Дафна оказалась проворнее, она уже стояла опершись локтем на выступ оконной рамы и нацелив кончик своей палочки ему в грудь.

— Осторожно, — предупредила она, и он медленно поднял руки, изящно зажав палочку между двумя пальцами. — Послушай, — твёрдо сказала она ему, — мне действительно все равно, чем ты тут занимаешься, но ты явно не служащий министерства, а мне действительно нужно, чтобы эти бумаги были правильно заполнены, так что я забуду то, что видела, если ты проследишь, чтобы они попали в нужное место. Понял? — спросила она, наклоняясь вперед, чтобы вдавить свою палочку глубже в его грудину. — Не шути со мной, — предупредила она.

Он провел языком по губам, на его лице отразилось что-то среднее между невольным впечатлением и легким удивлением.

— Кто ты такая? — спросил он небезосновательно.

— Дафна Гринграсс, — сказала она, — ты собираешься сделать правильный выбор, не так ли?

Он улыбнулся.

— Сотрудник, который обычно здесь работает, сейчас занят, — сказал он ей на удивление приятным нейтральным тоном. — Но я смогу убедиться, что он подаст их, как вы просили, или я лично с этим разберусь.

— Разберетесь с чем? — спросила она. — Или правильнее будет спросить, с кем?

Его улыбка на мгновение дрогнула, а затем стала еще шире.

— Мисс Гринграсс, — сказал он. — Вы ведь не обычная ведьма, да?

Она убрала палочку и отступила назад.

— Всё! У меня больше нет на это времени, — сообщила она ему. — Я буду ждать подтверждение о получении документов завтра утром, но не позже. Все ясно?

— Абсолютно, — заверил он ее, и она натянуто кивнула, выходя из комнаты с улыбкой, которую тайком спрятала, прикрыв рукой рот.

Она давно научилась жить сама и позволять жить другим. Было ли эгоистично ничего никому не говорить? Возможно. Но она всегда была красивой девушкой, которая ничего не говорила и научилась на собственном опыте легко забывать то, что видела.

Дафна переместилась через камин в Косой переулок, забыв о случившемся и решив немного пройтись по магазинам перед ужином. Если и было что-то, что в её поведении одобряла мать, так это покупка новых платьев и мантий, поэтому она решила заняться именно этим. Это занятие можно было назвать бесполезной тратой времени или шопинг-терапией, но оно очень успокаивало её, и в любом случае...

— А это даже интересно, — услышала она слева от себя, и остановилась, узнав голос мужчины из Кабинета Приема Документов. — Ты даже не значишься в списке сотрудников. Как это там называется? — он остановился, с шорохом разворачивая свиток пергамента, и прочистив горло. — "Звезда смерти Энтерпрайзес", прочитал он и закашлялся. — Не очень-то хорошее название, да?

Дафна моргнула. Она оглядела суетящуюся атмосферу Косого, а затем, решив, что ей не грозит никакая опасность, резко повернулась, поймав его взгляд, когда он прислонился к стене рядом с "Флорианом Фортескью".

— Как ты...

— Отслеживающее заклинание, — объяснил он, шагнув вперед. — Я думал, ты пойдешь в какое-нибудь более интересное место, — заметил он, указывая на магазин "Твилфитт и Таттинг", где красовалась новая модная линия Мелибеи Уорбек. — Но и этим я не слишком удивлён. У тебя довольно красивый фасад, который явно нужно поддерживать, — признал он, окидывая её с ног до головы оценивающим взглядом. — Уверен, что для этого браза требуется множество причудливых оберток.

Она почувствовала, как вспыхнули ее щеки.

— Что тебе от меня нужно? — спросила Дафна, скрестив руки на груди. — Я не работаю в "Звезде смерти", как ты уже знаешь.

— Да, но ты ведь работаешь с ними, не так ли? — подсказал он. — И я очень сомневаюсь, что они занимаются именно тем, о чем заявляют.

Дафна опустила руку в мантию, настолько незаметно, насколько могла, но он уже успел достать свою палочку.

— Осторожно, — предупредил он, его взгляд метнулся туда, где была спрятана ее палочка. — Я не хочу причинять тебе вред, но я и не в том настроении, чтобы быть проклятым. Уверен, ты меня поймёшь.

Она почувствовала, как уголки ее рта дернулись вверх.

— Если ты знаешь, чем занимаются Драко и остальные, то можешь обсудить это с ними, — сказала она ему. — Блейз Забини и Тео Нотт отвечают за бронирование заказов. Я просто лицо в дверях.

— Не может быть, чтобы ты занималась только этим, — возразил мужчина, качая головой. — Это невозможно.

Она старалась не выглядеть черезчур польщённой.

— У меня есть срочные дела, — беззаботно ответила она. — Кстати, я опаздываю, — добавила она, взглянув на часы. — так что не мог бы ты...

— Мне не интересны остальные, — перебил он её, шагая рядом, когда она направилась в "Твилфитт и Таттингс", и открыл перед ней дверь, приглашая войти. — Мне, на самом деле, любопытна только ты.

— Меняю на твои секреты, — сказала она, направляясь прямо к витрине сумочками и делая вид, что рассматривает одну из них, проводя рукой по драконьей чешуе. — Скажи мне, почему ты выдавал себя за клерка.

— На самом деле нет, — ответил он, когда она приложила к себе особенно богато украшенный клатч. — Я вовсе не планировал выполнять его работу, — объяснил он, — я просто приказал гоблину и ведьме освободить помещение.

Она остановилась, возвращая на место сумочку.

— Почему же ты не приказал этого мне? — спросила она, поворачиваясь, чтобы встретиться с ним взглядом.

Он прочистил горло.

— Отвлекся, — добавил он, и она едва сдерживалась, чтобы не расплыться от удовольствия слыша, как он это сказал, и почувствовав к нему симпатию. Она бы уступила, если бы она не решила так отчаянно сопротивляться его обаянию.

— Так чего же тебе от меня нужно? — настаивала она, подходя к витрине с изготовленными эльфами пашминами, и он покачал головой, следуя за ней.

— Это ведь обмен, не так ли? — подсказал он, пожимая плечами. — Значит, теперь моя очередь.

Она вздохнула и снова повернулась к нему. — Отлично, — сказала она и снова посмотрела на часы. — Но у тебя всего две минуты.

Он снова покачал головой.

— Мне не хватит времени. Поужинаем? — предложил он, прислонившись локтем к стене, чтобы посмотреть ей в лицо, демонстрируя захватывающую дух самоуверенность. — Сегодня вечером.

— Нет, — сказал она, стараясь не рассмеяться над бессмысленностью этого приглашения. — С тобой? Точно, нет.

— Хорошо, — ответил он и повернулся, направляясь к двери магазина, и, без колебаний распахнув ее, вернулся к суетящейся толпе Косого, исчезая в среди людей.

Дафна посмотрела ему вслед, чувствуя внезапный спазм в животе, и поняла, что ее ноги сами повели её через дверь вслед за ним.

— Подожди, — окликнула она его, идя в том же направлении, куда он ушел, и наблюдая, как он резко остановился и помедлил, давая толпе обступить его, прежде чем повернулся к её лицу, игриво поддразнивая её своей умной коварной улыбкой.

— Да? — спросил он, делая вид, что не очень хорошо понимал, что только что сделал.

— Поздний ужин, — резко сказала она и замолчала, задумавшись. — Очень поздний.

— Солнышко — это называется десерт, — сказал он, смеясь, и она покачала головой.

— Ужин, — повторила она. — Где-нибудь в людном месте, — добавила она быстро.

— Ты не очень хорошо разбираешься в свиданиях, да? — усмехнулся он, и она вздрогнула от неловкости, но промолчала. — Я не собираюсь тебя убивать, — уверил он. Хотя это её не особо беспокоило, она поняла, что он произнёс эту фразу с заметной искренностью, как будто такое развитие событий было возможно, но он решил этого не делать. — Но ладно, где-нибудь в людном месте, если тебе так хочется.

— В "Поджигателе"? — предложила она, вспоминая название нового паба в Косом, который, по словам Драко, был всегда полон народу. — В девять часов. Надень пиджак, — добавила она, поддавшись странному приступу снобизма, хотя бы для того, чтобы восстановить равновесие. — Понял?

— Надеть пиджак, — пробормотал он, и она нахмурилась. — Извини, — сказал он. — Сила привычки.

— И последнее, — сказал она, выдержав его взгляд. Глаза у него были голубые. Очень голубые. — Твое имя.

Он снова улыбнулся.

— Друзья зовут меня Кадм, — любезно сообщил он. — По крайней мере, если бы у меня были друзья, то звали бы именно так.

— Кадм? — повторила она скептически. — Не очень-то современное имя, да?

— Это, конечно, не Дафна Гринграсс, но я переживу, — уверил он её, и поднял запястье, указывая на часы. — Моё время уже вышло, да? — спросил он, постукивая по циферблату. — Увидимся вечером.

— До вечера, — согласилась она, и он протянул руку. Она приняла его рукопожатие, скользнув ладонью по его руке, и он быстро притянул ее к себе, слегка коснувшись губами ее губ.

— Извини, — пробормотал он и засмеялся смехом, который проник в ее рот и был немного похож на ваниль и мяту. — Не смог удержаться.

Он был проблемой. Она облизала губы, почувствовав его вкус.

— Надень пиджак, — ошарашенно напомнила она ему, и он усмехнулся и аппарировал, исчезнув с легким треском. Она посмотрела на то место, где он только что стоял, начав уже было подозревать, не померещилось ли ей всё это, но покачала головой, стряхнув с себя желание все обдумать, решив, что этим вечером она просто расслабится и соберет побольше информации.

Она знала, что сможет постоять за себя, в какой бы беде ни оказалась. Если есть какие-то секреты, которые нужно раскрыть, она их найдет; в конце концов, она вовсе не такая хрупкая, какой кажется.

Хотя, конечно, это явно не означало, что у неё был иммунитет к сногсшибательным мерзавцам.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

21:00

— Эй! — выдохнула Гермиона, бросив сумку к ногам Дина и Оливера, оглядываясь в поисках Маркуса. — А где Флинт?

— А-а! Его мать всё ещё не теряет надежды его женить, — сказал Оливер, обматывая костяшки бойцовским тейпом. — Ты же сама знаешь, — пробормотал он, резко оборвав конец тейпа и вздохнул, потянувшись в карман за вторым. — Потому что он такой охуенный улов и все такое.

— Осторожно, Вуд, его уровень верности не имеет никакого отношения к твоему паническому состоянию, — сказал Дин, улыбаясь в свою пинту пива. — Если ты хочешь поплакаться, уверен, что Грейнджер подставит тебе плечо.

— Да заткнись ты, — предостерегла его Гермиона, закатив глаза, когда Оливер одарил их чрезвычайно угрюмым взглядом. — Ты же знаешь, Флинт не женится, какую бы жутко богатую наследницу ему не подсунули в этот раз, — сказала она ему, наклонившись, чтобы достать свой бойцовский бинт. — Как и в прошлый раз, и в позапрошлый...

— По моему мнению, такими темпами Флинт скоро сбежит из дома в знак протеста, — вставил свой комментарий Дин, изо всех сил изображая возмущенную домохозяйку, и Гермиона рассмеялась, толкнув его как раз в тот момент, когда на лестнице появился Симус.

— Неа, — объявил Симус, заметив Гермиону. — Нет, нет, и ещё раз нет. Только не ты.

— Что? — спросила она потрясенно и с пониманием простонала: — А-а! Это из-за того, что нас вышибли вчера? Ну, знаешь, Сим, я, конечно, извиняюсь, но должна сказать тебе, что твой персонал просто...

— Не из-за этого, — перебил её Симус, и во второй раз за день ей пришлось столкнуться лицом к лицу с кем-то, кто держал в руках утренний выпуск "Ежедневного пророка". — Из-за этого, Гермиона.

— Ох! — сказал Дин, беря в руки газету — О! Нет, Гермиона! Ты не могла.

— И не делала, — согласилась она, избегая прямого зрительного контакта с их с Драко фотографией и повернулась к Симусу, пожав плечами, изо всех сил стараясь выглядеть невозмутимой. — И что? — с вызовом сказала она, вяло отмахнувшись от газеты. — Кого это вообще волнует?

— Больше людей, чем тебе кажется. Оглядись, Гермиона, — сказал Симус, широким жестом обводя помещение. Она посмотрела по сторонам, нахмурившись, и поняла, что никогда не видела "Подземку" такой пустой; почти всё пространство было свободно, и лишь небольшая горстка людей рассеялась вокруг ринга. — Одно дело, когда только местные знали, кто ты такая, — с сожалением продолжал Симус, — ведь они не любят болтать. Но теперь, когда все знают, что ты в Лондоне, и знают, как ты выглядишь и куда ты ходишь... — он замолчал и, покачав головой, поморщился. — Похоже, никто не хочет биться с героиней войны, которая, ко всему прочему, оказывает услуги Министерству, Гермиона, — сказал он, забирая у Дина газету и многозначительно тряся ей перед лицом Гермионы. — и не важно, насколько хорошо ты дерёшься.

Пару секунд она была слишком потрясена, чтобы говорить.

— Симус, — пробормотала она, моргая, чтобы не заплакать. — Это... Ты не можешь просто...

— Мне придется занести тебя в черный список, — заключил Симус, не глядя ей в глаза. — Прости, Гермиона, но люди, которые приходят сюда, нуждаются в уединении, и твое присутствие здесь не поможет это обеспечить.

— Но... Но я вернулась сюда только ради этого места! — возмущалась она, качая головой и не веря своим ушам. — Ты уговорил меня, Сим, и... И... Ты не можешь просто взять и...

— Послушай, может, нам нужно выждать некоторое время, — успокаивал её Симус. Дин и Оливер молчали, потупив взгляд. — Это очень деликатный вид бизнеса, Гермиона, и ты официально стала для него обузой. Там у главного входа повсюду фотографы, — сказал он, показывая наверх, — и если я позволю кому-то привести их сюда — если они начнут шнырять повсюду и спустятся сюда, — он поморщился, представив эту картину. — Половина людей, которые тут отдыхают, порочные шишки, — разглагольствовал он. — треть оставшихся — нелегальные магические создания без документов, вероятно, ещё четверть в розыске, а всех, кто не входит в эти списки, ты видишь сейчас. Что если я не смогу гарантировать им полную конфиденциальность, в которой они так нуждаются, а?

— Но ты же можешь, — Гермиона настойчиво запротестовала. — Или я могла бы использовать Оборотное зелье или что-то ещё...

— Против правил, — напомнил ей Симус, качая головой. — Ты сама знаешь.

— Но, Сим...

— Прости, — сказал он, но похоже, ему совсем не было жаль. — На данный момент это необходимое решение.

Гермиона открыла было рот, чтобы продолжить спор, но взглянув в его жёсткое лицо и на Оливера с Дином — которые явно были согласны, — она опустила руки, понимая логику в точке зрения Симуса, как бы сильно она её не ненавидела. В этот момент, несмотря на свою рациональную сторону, она поддалась эмоциональной. Ей больше всего на свете хотелось что-то сломать, почувствовать, как что-то разбивается в ее руках, просто чтобы ей не пришлось страдать от саморазрушения.

— Один разочек, — сказала она умоляюще. — Симус, ладно тебе. Я уже здесь, давай просто начнём запрет с завтрашнего дня.

— Здесь некому с тобой драться, — напомнил ей Симус, опять показывая на полупустой зал. — И послушай, я всё понимаю. Нет, я знаю, что это абсолютная чушь, этого не может быть, но...

— Я буду с ней драться, — перебил его кто-то, и Гермиона обернулась, заметив приближающегося Риса Хокуорта, он сказал: — Я знаю, что снова подставляю задницу, — добавил он, слабо улыбаясь. — но честно говоря, я это заслужил.

— Рис, — медленно обернулась к нему Гермиона, сглатывая слюну при виде того, как свет отражается от его накаченных мышц на спине и торсе. Она прочистила горло, заставляя себя сосредоточиться. — Я надеялась на кого-то получше, — высказалась она, вспоминая, как она злилась на его поведение накануне вечером. — Может, на кого-то, у кого больше мускул в голове, чем на теле, и кто способен отстаивать свои убеждения.

— Врежь мне, — предложил он, ударив кулаком себя в грудь, на которую она решительно отказывалась смотреть. — Послушай, я тебе должен, — обещал он. — Это было хреновый поступок с моей стороны вчера — просто промолчать, и если тебе нужна груша для битья...

Он запнулся, подняв руки вверх, и хотя Гермионе очень хотелось прочитать ему целую лекцию, прежде чем она нанесет какой-нибудь реальный физический ущерб, она решила, что не в её ситуации привередничать, а надо брать, что дают.

— Я бы предпочла кого-нибудь более подвижного, — отпустила она едкий комментарий, и он неуверенно ей улыбнулся. — Ну, что скажешь, Сим? — сказала она, повернувшись к нему. — У меня есть разрешение выйти на бис? — спросила она, пожалуй, черезчур мрачно.

Он беспомощно поднял руку. — Хорошо, иди, — сказал он, и она с силой выдохнула от облегчения, закончив наматывать бинты на костяшки.

— Послушай, — сказал Рис, вставая ближе. — Я знаю, что должен был вчера что-то сказать, но это было слишком... Я уже и так сильно разочаровал отца, и я просто застыл, и...

— Забудем об этом, — сказала Гермиона. — Всё в порядке. Ты не должен сражаться в моих битвах, так что...

— Но мог бы, — сказал он, и она удивленно подняла глаза. — Я... я бы хотел, но...

Его взгляд метнулся к "Ежедневному пророку", который Симус бросил на стойку бара, и Гермиона со вздохом покачала головой.

— Это фальшивка, — сказала она, бросив тейп к себе в сумку. — Я на самом деле с ним не встречаюсь, это было просто... это был просто неправильный угол поворота объектива, и...

— Не нужно ничего объяснять, — уверил её Рис, хотя казалось, что он заметно вздохнул с облегчением, направляясь к центру зала. — Я, конечно, рад, — поправился он, становясь напротив неё. — И знаешь, может быть после того, как ты сломаешь мне еще несколько ребер, ты захочешь посмотреть, какие еще твёрдые части тела у меня есть, а?

Она издала звук, похожий то ли на фырканье, то ли на смешок.

— Ты просто невозможен, — сказала она, принимая исходную позу, и он усмехнулся. — Ты готов? — спросила она, подзывая его. — Наноси удар, — поддразнила она, — и, может быть, я позволю тебе угостить меня выпивкой.

— Готов, — согласился он, поднимая кулаки. — Хотя, если я попаду по тебе, я думаю, что заслуживаю немного большего, чем выпивка.

— Отлично, — сказала она и сделала пробный выпад, одобрительно кивнув, когда он заблокировал его. — Лучше с плечами, — заметила она, впечатленная его быстрым прогрессом, и откинулась назад, ожидая возвращения кулака. — Какое у тебя встречное предложение?

Он сделал резкий левый апперкот, который она заблокировала. — Поцелуй, — сказал он, и она ухмыльнулась.

— Романтика не совсем умерла, я так понимаю, — игриво пошутила она, и его улыбка стала шире.

— О! Но я сам должен решить, где я поцелую тебя, — предложил он, блокируя ее предплечье к ребру и используя его, чтобы отбросить ее назад, на мгновение нарушая ее безупречное равновесие. — Договорились?

— Согласна, — сказала она, используя ответный выпад, чтобы ударить его по локтю, заставляя его использовать свою более слабую руку, когда он промахнулся и дал ей ударить себя в челюсть. Он отшатнулся, ошеломленный, и заморгал, глядя на нее.

— Черт, — сказал он, качая головой. — Я должен был попросить больше.

— Еще есть время, — добродушно предложила она и снова замахнулась. На этот раз он использовал ее инерцию, чтобы ответить ударом в лицо, от которого она едва увернулась. — Ты последовал моему совету, — заметила она, отпрыгнув. — Твоя скорость растет.

— Я послушный, — сказал он ей. — Я хорошо воспринимаю указания. Во всех смыслах, — добавил он, подмигнув, и она заманила его вперед только для того, чтобы заставить отступить, ударив его о деревянный край ринга, и отпрыгнула назад, когда он издал низкое шипение боли.

— Знаешь, — заметила она, — Большинство мужчин хвастается своим сексуальным мастерством, а не способностями к обучению.

— О! Уж в этом-то я кое-что понимаю, — уверил он её, кашляя и пытаясь отдышаться. — Но какие бы у тебя не были предпочтения, — прохрипел он, вскакивая на ноги, — Я сделаю. Кем бы ты не хотела, чтобы я был, — добавил он, сплюнув в сторону, — я стану им, Гермиона.

Она замолчала, удивленно моргая, и снова подняла руки.

— Ты сильно забегаешь вперед, — предупредила она, жестом приглашая его ударить снова. — Для начала тебе все еще нужно попасть по мне, не так ли?

Он выдавил из себя усталую улыбку.

Рис прицелился ей в челюсть, и Гермиона уклонилась от удара, схватив его за руку. Она использовала весь свой вес, чтобы притянуть его плечо к себе, и воспользовалась этим движением, чтобы ударить кулаком по его щеке, чуть не задев его ухо. Он пошатнулся вперед, сгорбился, и тогда она подняла глаза, ожидая его следующего движения. И тут она кое-что увидела.

Голову, блеснувшую в полумраке почти белыми волосами.

Она быстро заморгала.

Драко улыбнулся ей с другого конца зала.

— Неплохо, — произнес он одними губами, когда их глаза встретились, и она уставилась на него в замешательстве. Она хотела узнать, как он туда попал, как он вошел, как у него хватило смелости — но как только она справилась со своим гневом, она слишком поздно вспомнила, что была в середине ринга. Рис парировал с правым хуком в челюсть, удар — исходящий от человека, который был почти вдвое тяжелее ее — как сокрушенно подумала она про себя, если не больше — отбросил ее назад к ограждению.

В тот момент, когда Гермиона почувствовала удар о дерево — и в следующее мгновение, когда весь мир заплясал перед ее глазами, — ей захотелось тряхнуть головой, вскочить на ноги, броситься в толпу и вцепиться прямо в его лицо.

Что она, конечно, сделать не могла.

"Чертов Драко Малфой", — подумала она, когда все вокруг потемнело.

Глава опубликована: 17.10.2019

Глава 7. Преждевременное обострение. Маркус Флинт

Маркус Флинт был конкурентоспособным сукиным сыном, чему очень был рад. И хотя он знал где-то на подсознательном уровне, что его особый стиль поведения, заключавшийся в непрекращающейся агрессии, не одобрялся большинством, но в целом сослужил ему хорошую службу. Он был довольно активной личностью, и да, именно из-за этого у него были постоянные проблемы с властями. И ладно, он готов был признать, что его слишком часто вслух называли "обузой" для тех, кто до боли напоминал работающих взрослых. Но это же было неотъемлемой частью его личности, которая, если уж говорить начистоту, ему даже нравилась. Именно из-за неё он всегда чувствовал себя победителем, чемпионом, даже когда не занимал первых мест.

Что, честно говоря, никогда не касалось Оливера Вуда.

— Я, блядь, тебя ненавижу, — процедил сквозь зубы защитник "Паддлмир Юнайтед", прямо перед тем, как врезать Маркусу по морде по завершении одного из самых неприятных матчей в самом начале их первого сезона. Примерно в середине игры Маркус отобрал биту у одного из загонщиков и бросил ее прямо в лицо Оливеру, что стоило ему зуба и эффектно разнесло лицо, так что потребовалось вмешательство медиков, чтобы подлечить его. После этого Оливер, конечно же, был настолько рассеян, что пропустил даже не один квоффл, а двадцать, что позволило Маркусу в составе "Фалмутских Соколов" с легкостью одержать победу.

После всех этих событий Маркус ждал Вуда в раздевалке, чтобы позлорадствовать. За что и получил абсолютно сокрушительный удар по лицу.

Выплёвывая зубы и слизывая с губы кровь, он поймал на себе пристальный взгляд Оливера.

— Ты не ненавидишь меня, Вуд, — с вызовом сказал Маркус, и засмеялся, прижимая коренастого Вуда к своему шкафчику. — Ты просто хочешь трахнуть меня.

Ситуация только обострилась после того, как Оливер Вуд в тот день сломал челюсть Маркусу. Подробности того, как каждый из них вылетел из профессионального квиддича, конечно, не имели никакого значения; значение имело лишь то, что оба мужчины постепенно достигли точки такого колоссального разочарования жизнью, что насилие, в какой-то момент, оказалось единственным, что помогало держаться. Борьба была естественным выходом из нахлынувшего отчаяния. К тому времени, как они на ринге "Подземки" набросились друг на друга с голыми кулаками, уже было понятно, что Маркус снова будет подстрекать Оливера, что Оливер обязательно ударит и что в конечном итоге, возможно, к большому удивлению обоих мужчин, однажды это закончится в одной из их кроватей, пока через некоторое время насилие и секс не сплетутся настолько тесно, что станут единым целым.

Излишне говорить, что Маркус не мог поделиться всем этим с матерью.

Адриана Флинт и так не была в восторге от решения Маркуса профессионально играть к квиддич после окончания Хогвартса.

На плечи Маркуса, старшего ребенка в семье, входящей в Священные Двадцать Восемь, легла ответственность однажды жениться на одной из наследниц, занимающих хорошее положение в обществе. И хотя, когда он был профессиональным спортсменом, у него никогда не было отбоя от женщин на любой вкус, какими бы навязчивыми ни были их привязанности, отступление от традиций было неприемлемо для чистокровного сообщества. Конечно, после войны и всех тех перемен, что случились после неё, существовал ряд отвлекающих моментов, и Маркус был таким же упрямым, как мать — что было маловероятно, но всё же, — да и Адриана довольно долго не могла добиться успеха в собственных брачных устремлениях. Однако когда её сын был изгнан из профессионально спорта, она бросила все свои силы на то, чтобы женить его.

Ужин в тот вечер — тысячный из таких ужинов, прикинул он — с Дафной Гринграсс оказался далеко не таким уж провальным, как ожидал Маркус. Конечно, он не проявлял к ней никакого интереса, и она казалась отвечала ему взаимностью. Она была умной и немного забавной, хотя, учитывая все обстоятельства, он рассчитывал на худшее. К своему удивлению, Маркус нашел ее первой многообещающей невестой из всех, которых предлагала ему мать.

Именно поэтому он был явно недоволен, когда Дафна, бросив ему в лицо банальное оправдание, что она чувствует себя плохо, умоляя его о прощении, выскользнула через камин. Как будто ее поведение не выглядело слегка странным.

В тот же вечер Маркус снова увидел ее и не где-нибудь, а в самом "Поджигателе". Наименьшее определение для того, что почувствовал Маркус, было злостью на чрезвычайно несвоевременную встречу. Он почувствовал себя странно уязвленным при виде довольно разодетой знакомой фигуры, сидящей напротив очень соблазнительного мужчины с копной темных волос.

— Ну, — сказал Маркус, направляясь прямо к ней и усаживаясь к ним за стол. Он протянул к ней руку, взял кусок с её тарелки и бросил к себе в рот. — Мисс Гринграсс, — громко сказал он, неистово пережёвывая. — Я вижу, что мое общество вас основательно разочаровало, — он взял салфетку с ее колен и демонстративно вытер рот. — Я просто уничтожен!

— Мне очень жаль, — заметил ее спутник, выгнув бровь. — Хочешь сказать, что её тебя — нет?

У Дафны, по крайней мере, хватило совести покраснеть.

— Маркус Флинт, — продолжила она, указывая на него. — познакомься с Кадмом. Он просто мой друг, — заверила она Маркуса, хотя он был человеком, который прекрасно разбирался в том, что можно считать "дружеским", а что нет. Он охотно поставил бы на кон свои яички, если бы его спросили, врёт ли она.

— Смертельно больной друг, — капризно добавила Дафна, уловив его скептицизм, и Маркус закатил глаза.

— Кадм, значит, да? — спросил он, повернувшись к мужчине напротив. Он был необычайно хорош собой, хотя Маркус заставил себя не слишком впечатляться его видом. — Что это вообще за имя такое?

Кадм, стоит отметить, отозвался не сразу. Вместо этого он сжал губы, обдумывая ответ, а затем поднял глаза, внимательно изучая Маркуса.

— Ты сказал Маркус? — через мгновение равнодушно ответил Кадм, раздраженно меняя тему разговора. — Происходит от имени Римского бога Марса. Бога войны, — заметил он, делая глоток пива. — Скажи мне, — задумчиво произнес он, глядя на Дафну с полуулыбкой, прежде чем повернуться к Маркусу. — Ты предпочитаешь битвы, в которых не можешь победить, Маркус?

Маркус оскорблённо поджал губы.

— Кадм, — музыкально протянул он. — Производное от термина, используемого для описания того, кто скоро захлебнётся в своем дерьме.

Дафна вздохнула.

— Флинт...

— Ты, конечно, понимаешь, что мне придется сказать матери, что мое ухаживание за тобой теперь совершенно невозможно, — перебил Маркус, поворачиваясь к ней. Как и ожидалось, она поморщилась, и он мгновенно понял, что был совершенно прав, называя ее своего рода родственной душой, по крайней мере в том, что касалось отношений с властной чистокровной матерью. — Хотя меня можно убедить держать язык за зубами. Если, — проговорил он выразительно, — ты готова кое-что для меня сделать.

Дафна подняла глаза, разглядывая Кадма, а затем взяла свой бокал вина, обдумывая его предложение.

— Продолжай, — осторожно сказала она.

— Позволь мне ухаживать за тобой. Может быть, я даже женюсь на тебе, — предложил Маркус, и Дафна тут же подавилась вином, быстро выплюнув его обратно в бокал. — Делай на стороне все, что хочешь, и позволь мне делать все, что хочу я. Помолвка по расчету, — предложил он. — Это позволит нам держаться подальше от матерей.

— Какое именно противозаконное поведение ты пытаешься скрыть? — спросил Кадм Маркуса, пока Дафна продолжала бессвязно кашлять в салфетку. — Леди всего лишь утешает умирающего друга, — добавил он, со всем артистизмом опытного интригана. — Совсем не похоже, чтобы она нуждалась в такого рода спектакле.

— От чего именно ты умираешь? — спросил сухо Маркус.

Кадм взглянул на Дафну.

— От страсти? — спросил он, когда она выдавила из себя слабую улыбку.

— Ну, — начала она. — Ты же не особенно богат и не получил хорошего воспитания, так ведь?

— Совсем нет, — уверил её Кадм и посмотрел на Маркуса. — Ладно, тогда давай скажем, что я умираю от дизентерии.

— Он явно не подойдёт, — фыркнул Маркус, не обращая на него внимания и обращаясь к Дафне. — Очевидно же, что у него нет ни уважаемой фамилии, иначе бы он уже ей воспользовался. Ни Хогвартского образования, иначе я бы помнил его...

— Может, я закончил школу ещё до того, как вы туда поступили, — предложил Кадм. — Или очевидные выводы тебе не по уму?

— Ты надо мной издеваешься, — хмуро заметил Маркус. — я могу врезать тебе по морде.

— Послушай, — вздохнула Дафна. — я согласна, Флинт. Если ты собираешься играть этот спектакль во что бы то ни стало, то отметь для себя, — добавила она быстро, предупреждающе погрозив Кадму пальцем, прежде чем он успел открыть рот, — что я делаю это лишь потому, что совершенно уверена в том, что не захочу замуж ни за кого, кого сможет найти для меня мать, — сказала она, нахмурившись, — и свобода, какой бы тайной она не была, это чертовски привлекательный вариант.

— Я так и думал, — кивнув, согласился Маркус, а Кадм нахмурился.

— Какая архаичная традиция эта чистокровная помолвка, — отпустил едкий комментарий Кадм. — Ты что, не мог просто отказаться? Или ты... О боги войны! — усмехнулся он, поворачиваясь к Маркусу. — Ты не мог топнуть своей мускулистой ногой? Настоять на своем решении? Победить своих врагов? И так далее, — усмехнулся он. — и тому подобное.

— Очевидно, твоя мать умерла, — заметил Маркус, и Дафна поморщилась, кивая в знак согласия.

— Ох, да. Давно умерла, — подтвердил Кадм, пожимая плечами. — И отец тоже. Мои братья на очереди, — добавил он с зловещим смехом. — Просто шучу, — сказал он, когда Дафна и Маркус обменялись недоверчивыми взглядами. — Уверяю тебя, я не смог бы их убить.

— Не смог бы? — с сомнением повторил Маркус, когда Дафна издала вздох.

— Что с тобой не так? — спросила она, сложив руки на груди и повернулась к Маркусу. — Какой нормальный мужчина захочет, — она поморщилась. — чтобы ему наставляли рога?

— Тот, который сам трахается с мужиками, — легко ответил Маркус, — и который проводит всё свое свободное время на ринге, практикуясь в подпольных боксерских поединках.

— Ох, — заметила Дафна с обескураженным от удивления видом, но Кадм просиял от удовольствия.

— А-а! — пробормотал тот, заглядывая Маркусу через плечо и глядя на лестницу, ведущую в "Подземку". — А я-то думал, что это может быть за место.

— Только не говори мне, что ты тоже причастен к этим подпольным боям, — воскликнула Дафна, хмурясь. — когда я уже почти начала думать, что ты привлекателен...

— Солнышко, — оборвал её Кадм, наклоняясь к ней поближе с высокомерным видом. — Уверяю тебя, выживание само по себе искусство, — издал он небольшой смешок, качая головой. — Вряд ли мне нужно добавлять себе острых ощущений.

— Это не так остроумно, как тебе кажется, — перебил его Маркус и нахмурился. — Ты уверена, что не хочешь, чтобы я избавил тебя от этого трупа? — спросил он Дафну, показав подбородком через стол. — Фигурально выражаясь.

Не совсем понимая, почему, она улыбнулась.

— Ценю твою учтивость, — сказала Дафна Маркусу, похлопав его по плечу. — Но думаю, что у меня всё под контролем. Он или навязчивый лжец, или навязчивый любитель правды, — добавила она, выгибая бровь на Кадма. — Но в любом случае я с ним справлюсь.

— Она справляется со мной довольно умело, — подтвердил Кадм, нескромно наблюдая за губами Дафны, когда она одарила его легкой, лукавой улыбкой. — И хотя никто не спрашивал моего мнения, но я тоже согласен с твоим предложением. Думаю, секретность делает всё ещё более возбуждающим, — согласился он, посмотрев на Маркуса. — Ты не согласен?

— Я возбуждаюсь только от драк, — предупредил Маркус. — И я думаю, что это полезный навык.

— Как это на тебя похоже, Маркус, — сказал Кадм, подняв бокал в знак тоста. — Но поскольку я от всего сердца поздравляю вас обоих с недавней помолвкой, я бы хотел побыть наедине с твоей будущей женой, если ты не против, — пробормотал он, наблюдая, как лёгкий след румянца появился на щеках Дафны. — я рассказал лишь половину об обстоятельствах ограбления, когда ты подошёл, но уже становится довольно поздно и мне придется перейти сразу к лести, если я хочу закончить эту ночь так, как мне хотелось бы.

— Ты сказал: ограбление? — спросил Маркус, но Дафна покачала головой.

— Ничего интересного, — уверила она его. — Не могла бы твоя мать сказать моей, что ты хочешь сделать предложение, и я его просто приму. Затем период неторопливого ухаживания, — добавила она, удерживая свое внимание на Кадме. — Нам некуда спешить.

Маркус, как человек, привыкший к победам, коротко кивнул, весьма довольный тем, как легко удалось заключить сделку; даже если её отношения с Кадмом были большим вопросом, но по крайней мере это было единственным, что его смущало.

— Я буду внизу, если тебе что-то понадобится, — сказал он Дафне, но, насколько он мог видеть, она уже потеряла его из виду, купаясь во внимании другого мужчины, его руки гладили её пальцы через стол. — Пока, — крикнул Маркус бесцеремонно, и затем повернулся, направляясь к лестнице в "Подземку".

— Извините, — пробормотал кто-то, задев его, когда поднимался вверх. Маркус нахмурился, поймав взглядом пепельного блондина, но переключил свое внимание на что-то другое, добравшись до почти пустого подземелья, и нахмурился еще сильнее при виде Гермионы Грейнджер, лежавшей без сознания на полу.

— Что случилось? — требовательно спросил Маркус, направляясь к ней, когда Оливер остановил его.

— Её отвлекли, — пробормотал Оливер. — И валлиец её вырубил.

— Это на неё совсем не похоже, — горько сказал Маркус, глядя через плечо. — Я только что видел выходящего отсюда Драко Малфоя?

— Это я посоветовал ему уйти, — сказал Симус, перекидывая полотенце через плечо и качая головой. — Могу себе только представить, что ей захочется с ним сделать, когда придёт в себя.

— Так это Малфой виноват в этом? — в растерянности повторил Маркус, хмуро глядя, как валлиец наклонился, чтобы нанести немного мази на челюсть Гермионы, занимаясь ее уже обесцвеченным синяком. — Кто он вообще такой...

Но, похоже, Оливер не собирался ждать, пока его любопытство будет удовлетворено.

— Как все прошло? — громко прошипел Оливер, оттаскивая Маркуса в угол и обрывая его почти сразу же, как только он открыл рот. — Ты опоздал.

Заметив явный дискомфорт Оливера, Маркус с трудом сдержал улыбку.

— О, я собираюсь на ней жениться, — сказал Маркус, пожимая плечами, когда он милостиво позволил Оливеру прижать себя к стене. — Должен сказать, что я нахожу все это весьма многообещающим.

Он наблюдал, как рот Оливера искривился от гнева, губы побелели, и втайне предвкушал вечернее развлечение.

— Хорошо, — огрызнулся Оливер, с рычанием отпуская Маркуса. — В любом случае, мне надоело бить тебя по твоей самодовольной физиономии. Всегда, блядь, ты бьешь в ответ, — пробормотал он, поворачиваясь, чтобы уйти.

Маркус схватил Оливера за руку и прижал к груди.

— И всегда, блядь, буду, — пообещал он, и Оливер на мгновение напрягся, а затем постепенно расслабился, наклонившись к Маркусу.

— Как насчет такого, Вуд? — предложил Маркус, его свободная рука опустилась, чтобы сжать бедро Оливера. — Давай зайдем сюда, а потом... — он наклонился вперед, смеясь ему в ухо. — К тебе домой. Я хочу, чтобы ты умолял об этом, — добавил он, наслаждаясь дрожью Оливера. — Я хочу, чтобы ты умолял, Вуд.

— Два раунда, — возразил Оливер, прижимаясь. — Если только я не разобью твою мерзкую рожу до того, как мы туда доберемся.

— Отлично, — согласился Маркус, более чем когда-либо довольный своей договоренностью. Он украдкой огляделся вокруг, а затем похитил поцелуй у Оливера, проведя языком по губам. Тут же сильно и безжалостно прикусил его губу, прежде чем запрокинуть голову назад, уступая победному смеху, который пополз вверх и вырвался из его горла, свободный и непримиримый.

Маркус Флинт был конкурентоспособным сукиным сыном, и черт возьми, он любил чувствовать победу на вкус.


* * *


Тремя часами ранее

Площадь Гриммо, 12

18:30

— Поттер, — позвал Драко решительно выходя из камина. — Я хочу поговорить с тобой о...

Он остановился, застигнутый врасплох женщиной, которая сидела на диване в гостиной, скрестив ноги и глядя на него сквозь нелепо большие очки.

— Добрый вечер, — заметила она жизнерадостно, вставая на ноги, аккуратно сняла очки и, закусив одну дужку зубами, склонила голову, будто профессионально изучая его внешний вид. — Ты Драко Малфой, — заметила она, как бы констатируя факт, и он пожал плечами.

— Да, — подтвердил он. — А ты кто?

— Ну, я...

— Кто тебя сюда приглашал? — внезапно закричал на него Рон Уизли, и его ослепительно рыжая голова материализовалась из коридора. — Что за...

— Ох, — тоскливо заметил Драко, с неудовольствием поймав на себе взгляд другого мужчины. — И ты тут?

Рон скривился.

— Да, блядь, я здесь, — ответил он, влетая в комнату. — А что ты здесь забыл? — Драко открыл было рот, чтобы ответить, но Рон не дал ему этого сделать. — Как ты набрался, блядь, смелости, Малфой, просто так заходить в нашу гостиную и болтать так, будто ты тут что-то вроде...

— Добрый вечер, добро пожаловать к нам домой, — перебила его женщина, заставляя Рона замолчать, тихонько толкнув его в рёбра, прежде чем царственно протянуть Драко руку. — Так ты говорил, что пришёл к Гарри?

— Да, — сухо ответил Драко, на мгновение задержав взгляд на её руке, прежде чем пожать её. — А ты? — подсказал он опять.

— Мелибея Уорбек, — сказала она. — Зови меня просто Мэл.

— Не зови её Мэл, — пробормотал Рон, стиснув зубы. — так как это подразумевает дружеские отношения, а это точно выходит за сферу реальности.

— Какая муха тебя укусила, Уизли? — перебил его Драко, сжав губы от отвращения. — Я понимаю, что ты, как всегда, находишь мое постоянное превосходство над тобой обидным, но...

— Ах, да! Уверен, дело именно в этом, — огрызнулся Рон. — Как это благородно с твоей стороны просто прийти ко мне домой, после того публичного спектакля, демонстрирующего тот факт, что ты спишь с моей бывшей невестой, Малфой, — срывался на крик Рон. — Честно, говоря как, блядь, это мило с твоей стороны...

— Ох! Чёрт побери, — прорычал Драко, вскидывая руки. — Ты что правда так туп, Уизли? Потому что, очевидно, я не...

— Очевидно, я не ожидал, что ты придёшь, — громко заткнул его Гарри, бросив на Драко быстрый предупреждающий взгляд и буквально вбежав в комнату. — Иначе, уверен, Малфой, ты бы пришёл вместе с...

— Вместе с чем? С цветами? — насмешливо спросил Драко. — Я тебя умоляю.

— С чувством товарищества, может быть? — подсказал Гарри. — Или с желанием преодолеть вашу прошлую неприязнь, — решительно подчеркнул он, — и в некотором роде готовностью к совместным усилиям, чтобы двигаться дальше?

Брови Гарри высоко поднялись над очками, и Драко, узнав заговорщическое выражение его лица, внутренне сжался, поняв, что ему предстоит продолжить игру, начатую им с Гермионой этим утром.

— Ну, уверен, что это достижимо, — пробормотал Драко, и Рон, надувшись скрестил руки на груди.

— В любом случае идём, — сказал Гарри, жестом приглашая Драко следовать за ним. — Мы можем поговорить в моем кабинете.

Рон с негодованием шагнул за ними.

— Я не думаю, что это хорошая...

— Знаешь что, — перебила его Мэл, взяв Рона под руку и с силой отдёрнув назад, — почему бы нам не сходить куда-нибудь вместе, так будет гораздо лучше. "Ведьмовской Еженедельник" устраивает закрытый аукцион завтра вечером, — предложила она, ободряюще взглянув на Драко. — Почему бы тебе не взять с собой Гермиону?

— Ох! — сказал Драко, недовольно скривившись. — Я, м-м...

— Нет, — решительно сказал Рон.

— Да-а, — согласился Драко, пожимая плечами. — Спасибо, что подсказал.

— На самом деле, может быть, тебе следует согласиться, — заметил Гарри, бросая на Драко ещё один раздражающе понимающий взгляд. — Мэл входит в число самых ключевых гостей, но так же ожидается, что аукцион посетит немало важных людей из Министерства. Несколько членов Визенгамота, например, — сообщил он Драко с многозначительной, раздражающей медлительностью, прежде чем повернуться к Мэл. — Ты не могла бы написать несколько пригласительных для остальных сотрудников компании Драко?

Она остановилась, склонив голову.

— Вероятно, только четыре, — сказала Мэл, казалось, что-то подсчитывая в уме. — Драко, Гермиона и ещё двое. В этот список входят очень много привилегированных гостей, — сказала она извиняющимся тоном. — Думаю, будет даже несколько иностранных высокопоставленных чиновников.

— Хорошо, — радостно объявил Гарри. — Прекрасно. Да, Малфой? — предложил он. — Конечно, ты и сам видишь, какая сложилась удачная и полезная ситуация, правда?

Драко быстро пробежался в уме по списку ингредиентов зелья, прикидывая, сколько времени у них займёт раздобыть обрезки ногтей Гарри, и в конце концов, почувствовав неожиданную усталость от усилий, связанных с безвременной кончиной Гарри Поттера, он вздохнул, прижав пальцы к переносице.

— Конечно, — выдохнул Драко сдаваясь. — Грейндже... то есть мы с Гермионой будем счастливы пойти.

Рон по другую его руку был настолько красным, что уже почти загорелся.

— Подождите минуточку...

— Пойдём, дорогой, — громко оборвала его Мэл, толкая к лестнице. — Так много нужно всего спланировать, сам знаешь, так много галстуков ты должен примерить...

— ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЗАСТАВИТЬ МЕНЯ...

— Что ж, — заметил Гарри, перекрикивая сопротивляющегося Рона и жестом приглашая Драко следовать за ним в зал, — ты пришёл вовремя.

— Ты, — ответил Драко, качая головой. — достиг пика невыносимости, Поттер. Ты что, и правда не сказал Уизли, что всё это фальшивка? — требовательно спросил он. — Похоже, он по-настоящему верит в то, что я с Грейнджер.

— Ну, да, он верит, — подтвердил Гарри, пожав плечами. — Из Рона не очень хороший актёр, — объяснил он, открывая дверь в кабинет и предлагая Драко войти. — Я полагаю, будет лучше, если он останется настроенным против тебя, уверен, ты понимаешь, — пожал он плечами. — Так натуральнее выглядит.

— Это выглядит глупо, — отпустил язвительный комментарий Драко, падая в кресло напротив стола Гарри. — В любом случае, не знаю, думал ли ты об этом, но я сомневаюсь, что Грейнджер будет в восторге от идеи пойти на аукцион со мной.

— Она пойдёт, — сказал Гарри. — Она очень целеустремленная, сам знаешь.

— Ага, а ещё она очень бывший-избегательная, насколько я успел её узнать, — пробормотал Драко, и Гарри выгнул бровь.

— И что ты о ней узнал? — спросил он с излишним любопытством. — Это звучит очень по-дружески, Малфой. Ты знаешь?

— Ох, заткнись, Поттер, — огрызнулся Драко. — Я думаю, мы оба достаточно хорошо знаем Гермиону Грейнджер, чтобы понимать, что ты не можешь просто продолжать давить на нее. Она сорвётся, — предупредил он, с несчастным видом вжавшись в кресло. — И когда она срывается, у нее есть раздражающая тенденция бить людей, так что...

— Это из-за неё ты пришёл? — спросил Гарри, не обращая внимание на его возражения, — потому что у меня нет никаких интересных новостей. Я пытаюсь организовать вам встречу с Поляковым, когда вы закончите с МАКУСой на следующей неделе, но...

Он замолчал, выжидательно протянув руку, и Драко вздохнул.

— Я повел себя, — поморщился Драко. — некрасиво по отношению к ней.

Гарри поднял брови и пристально посмотрел на него.

— Прости, — шутливо заметил Гарри, — ты бы хоть предупредил, чтобы я сел, прежде чем говорить такое.

— Я просто... я подумал, — Драко запнулся и застонал, прежде чем, наконец, смириться и на одном вздохе сказать: — Вчера вечером ты попросил меня подойти к "Поджигателю", — напомнил он Гарри, стараясь сохранить лицо. — Для чего?

Гарри изучающе посмотрел на него с минуту и медленно кивнул.

— Она там дерётся, — сказал Гарри, барабаня пальцами по столу. — У неё в самом деле прекрасно получается.

— Я знаю, — пробормотал Драко, и Гарри улыбнулся ему с очень довольным видом. — Ох, чёрт возьми, — прорычал Драко. — подожди...

— Ты хочешь посмотреть на неё? — догадался Гарри, но Драко ничего не ответил, молчаливо соглашаясь. — У меня на сегодня другие планы, — с сожалением сказал Гарри. — но думаю, ты и сам можешь спуститься по задней лестнице, рядом с главным входом "Поджигателя".

Драко подумал, что это потребует огромных усилий, и вздохнул.

Огромных усилий, потому что он чувствовал себя ужасно виноватым, с сожалением вспоминая выражение ее лица, когда уходил от нее утром.

— Не знаю, — соврал Драко, чувствуя себя дураком. — Может, — он поднялся на ноги, быстро повернувшись к двери. — Мне же всё равно нужно поговорить с ней об аукционе, если я приду туда, правда?

— Конечно, — сказал Гарри, помахав ему рукой. — Преврати свой визит в деловую встречу, Малфой, — сказал он, улыбаясь.

— Мерлин, как же я тебя ненавижу, — пробормотал Драко, качая головой на пути к двери.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

21:20 вечера

Он знал, что это было ошибкой, задолго до того, как попал туда, но не было ничего лучше, чем наблюдать за Гермионой Грейнджер в своей стихии. Он чувствовал себя до смешного неловко в этом месте, спрятавшись в глубине комнаты и наблюдая за ней с улыбкой на лице, когда она боролась с мужчиной вдвое больше себя.

Драко знал, что он пришел сюда, чтобы извиниться или помириться, но он понял, насколько ему действительно жаль, только когда увидел, сколько удовольствия ей доставляет сам процесс издевательства и последующего избиения мускулистого мужчины. Наблюдая, как она флиртует с привлекающими внимание грудными мышцами Риса Хокворта, он фыркнул и подумал, что у неё явно плохой вкус на мужчин. Но сама драка делала её такой счастливой, какой он долгое время не видел её.

— Ее занесли в черный список, — услышал он чей-то шепот. — Публичная персона и все такое.

— Жалко, — ответил второй, и это неприятное открытие, словно пощёчина, заставило Драко понять, к несчастью, что какую бы жертву он не принёс этой работе, чтобы в результате исправить своё сомнительное положение, она была вынуждена пойти на большее.

Он был удивлен тому, что она его заметила. Хотя людей было и немного, но всё же она была сосредоточена на Хокуорте, и он точно не собирался выдавать себя так быстро.

— Неплохо, — похвалил он, довольный зрелищем, и она неожиданно полностью остановилась уставившись на него как завороженная. В этот момент Рис, медлительный, но далеко не слабый, ударил её в челюсть, и она полетела в деревянное ограждение ринга.

— Блядь! — прошептал Драко, вскакивая на ноги, но он был слишком далеко, чтобы быстро добежать.

Он споткнулся, пытаясь поскорее добраться до того места, где она лежала, окружённая людьми, но почувствовал, как чьи-то руки тянут его назад.

— Лучше не надо, — предупредил его Симус Финниган, внезапно появившийся рядом с ним, как только Драко начал пробираться вперед, расталкивая перед собой небольшую толпу, собравшуюся вокруг неё. — Не могу себе даже представить, что она сделает, увидев тебя.

— Отлично, — сказал Драко, растерянно глядя на него. — Теперь ещё и ты будешь учить меня тому, что делать, да?

— Это мое заведение, Малфой, — предупредил его Симус, качая головой. — я просто пытаюсь избежать очередного скандала.

Драко беспокойно наблюдал, как Рис склонился над Гермионой, поднял ее голову, чтобы проверить, нет ли повреждений, и осторожно призвал свою палочку, приступая к работе.

— Хорошо, — сказал Драко, прочищая горло. Он явно был нежеланным гостем и ничем не мог помочь. — Скажи ей, что я жду её снаружи, когда придет в себя. Это важно, — добавил он. — Мы...

— Влюблены друг в друга, — закончил за него Симус срывающимся голосом, и на его лице появилось что-то вроде вымученной улыбки. — Мы уже знаем.

Драко поморщился.

— Точно, — согласился он и сделал шаг к выходу, поднимаясь по ступенькам и чуть не налетев при этом на Маркуса Флинта. Он даже не озаботился тем, чтобы окликнуть его, это вряд ли того стоило, а просто продолжил свой путь, не задавая лишних вопросов, выходя на улицу и потирая свои щеки. Он снова и снова спрашивал себя, в какой степени именно он виноват в произошедшем.

Драко вышел в Косой переулок и вздохнул, прислонившись к зданию. Люди вокруг начали пялиться на него, и он натянул повыше воротник своей мантии, раздумывая в тысячный раз, не стоит ли ему покрасить свои чёртовы волосы.

Это был вечер пятницы, вдруг понял он, вздрогнув, и толпы людей вокруг "Поджигателя" совсем не поредели. Несколько минут он нервно расхаживал взад-вперед и уже подумывал совсем уйти, когда услышал свое имя где-то на другой стороне улицы, медленно поднимая глаза от ужаса.

— Драко? — снова услышал он, и то, что было ужасным днём, быстро переросло чуть ли не в катастрофу, когда он поднял глаза, поймав взгляд Кэти. Она уже пересекла улицу и направлялась прямо к нему, отделившись от компании друзей. — Я догоню, — уверила она их, махнув им, и он осознал для начала, что спланировал всё крайне неудачно.

Он же был в том квартале, где она жила, вспомнил он, поморщившись.

— Кэтрин, — выдавил он из себя, сдержанно кивнув и избегая её взгляда.

— Драко, — вздохнула она, подходя к нему и качая головой. — Да ладно тебе, — сказала она тем самым умоляющим тоном, от которого он всегда чувствовал себя виноватым.

— Ладно, — фыркнул он и поднял взгляд, встретившись с ней глазами. — Кэти, — сказал он, сглатывая ком в горле и понимая, что сколько бы времени не прошло, он все еще ощущал это странное и болезненное чувство на языке. — Как дела? — выдавил он, не меняя интонации.

— Отлично, — уверила она его быстро, пожав плечами. — У тебя всё... — она остановилась, вглядываясь в его лицо. — У тебя всё хорошо?

Ему захотелось разбить себе голову о ближайшую стену.

— Прекрасно, — уверил он её. — Дела идут в гору.

— Драко, — снова вздохнула она.

Он промолчал.

— Эй, послушай, — настаивала Кэти, неловко переминаясь с ноги на ногу. — Я хотела сказать, что видела твою фотографию в утреннем "Ежедневном пророке".

Драко внезапно почувствовал приступ тошноты, за которым последовало ощущение паники.

— Я просто хотела сказать, что рада за тебя, — объяснила Кэти с жизнерадостными нотками в голосе. — Я всегда догадывалась, что тебе нравится Гермиона, — пробормотала она, и её щёки загорелись, — и знаешь, я видела её в Министерстве, когда она бежала за тобой. Так что я думаю, — печально вздохнула она. — я думаю, я просто счастлива от того, что ты счастлив.

"Счастлив", — подумал он, и ему захотелось рассмеяться.

Да, конечно.

— Я тоже кое с кем встречаюсь, — сказала она, — так что я думаю... я просто... не знаю, — она опустила взгляд вниз. — Я почувствовала облегчение.

Он сглотнул.

— Это... да-а, — согласился Драко, стараясь придерживаться лжи и чувствуя, как она рассыпается в прах, даже не сорвавшись с губ, от чего у него пересохло в горле. — Я... мы, мы только начали встречаться, но да. Мы... — поморщился он. — Мы... я просто...

Он уже был готов признать свое поражение — просто повернуться и убежать, а позже заявить о болезни или безумии, — когда услышал шаги сзади и резко остановился.

— Так вот ты где, — услышал он и втянул в себя воздух, опасаясь худшего в тот момент, когда узнал голос Гермионы Грейнджер.

— Пожалуйста, — начал он, поворачиваясь к ней без малейшего представления о том, что он собирается говорить, поскольку он почувствовал, что у него есть всего пара секунд до того, как она попытается его убить, но она могла по крайней мере не показывать смущения от понимания его жалкого положения. Он был крайне удивлен, поняв, что она направляется к нему с улыбкой и протянутой рукой.

— Я повсюду тебя искала, — сказала Гермиона доброжелательно и, к его потрясению, обняла его за талию. — Всё в порядке, дорогой?

Он моргнул, размышляя, насколько сильно она могла удариться головой.

— О-о, всё хорошо, милая, — пробормотал Драко в ответ, чопорно обнимая ее за плечи, когда глаза Кэти расширились от удивления при виде этой сцены. — Просто болтаем. Ты помнишь Кэти Белл?

— Конечно. Очень рада видеть тебя, Кэти, — призналась Гермиона, тактично одарив её улыбкой. — Не против, если я заберу его? — спросила она с приторно-фальшивой сладостью в голосе.

— О! Мерлин, — пробормотал Драко на одном дыхании, и Гермиона слегка ущипнула его за бедро, заставляя замолчать.

— Конечно, не против, — уверила её Кэти, одарив Гермиону вымученной улыбкой, и кивнула Драко, сделав поспешный шаг в его сторону, но в последний момент удержалась от этого жеста и отстранилась. — Береги себя, Драко. — сказала она тихо, и затем повернулась и направилась в ту сторону, куда ушли её друзья, скрылась из вида.

В тот момент, когда она ушла, Драко отпустил руку, повернувшись к Гермионе и заслоняя их обоих от любопытных глаз.

— Послушай, — начал он беззаботно, но, к своему ужасу, обнаружил, что до глупости медленно соображает.

Гермиона Грейнджер так быстро, как могла, подняла кулак.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

21:40

Гермиона медленно открыла глаза, сознание на мгновение снова уплыло из зоны досягаемости. Её голова болела от тупой, жесткой пульсации чего-то более раздражающего, чем физическая боль, она изо всех сил попыталась сесть, вытаскивая голову из тревожной, непостижимой пучины забытья.

— Где он? — требовательно спросила Гермиона, застонав, когда зрение обрело чёткость. — Я убью его.

— Осторожно, — услышала она голос Риса, опускающего её обратно. — Ты же не меня имеешь в виду?

— Не ты, — пробормотала она. — Это не твоя вина. Это моя ошибка, — пробормотала она, поднеся руку к голове и нахмурилась. — Где же он? — снова спросила она, наблюдая, как черты Риса приобретают четкость, и на его лице проявляется беспокойство. — Малфой. Он не должен был быть здесь, и...

— Он вышел, — сказал Рис, махнув рукой через плечо. — Сказал, что он будет ждать, когда ты придёшь в себя. Это заняло некоторое время, — добавил он смущенно, поддерживая её голову. — Извини. Я был уверен, что ты заблокируешь удар или увернёшься, как минимум...

— Я отвлеклась, — проворчала Гермиона, сделав очередную попытку сесть, и наконец справилась, с помощью Риса, в некотором смысле почувствовав удовлетворение. — Потому что опять он появился где-то, куда его не звали, и даже не предупредив заранее...

— Эти ваши фальшивые отношения, — прервал её Рис. — Насколько они фальшивы на самом деле?

Гермиона поморщилась, дотрагиваясь до больной челюсти.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего, — уверил он её. — Я просто хотел сказать... — он остановился подбирая слова. — Что, очевидно, вы хорошо друг друга знаете, — начал он, и она перебила его громким смешком, качая головой.

— Я ненавижу его, — уверила она его. — Искренне ненавижу.

— Понимаешь, я не совсем уверен, что это правда, — заметил Рис, сохраняя ровный тон голоса. — Ты защищала его, — напомнил он ей, — причём довольно дорогой для себя ценой.

Она простонала.

— Это не из-за моего к нему отношения, — настаивала Гермиона. — я просто подумала, что это было несправедливо. И в любом случае, — сказала она, — разве первой моей мыслью, когда я пришла в себя, не было желанием убить его? А это точно для меня не показатель того, что он мне нравится, — пробормотала она, вздрогнув, когда попыталась встать.

Рис наклонился вперед, поддерживая ее.

— Осторожно, — предупредил он и посмотрел на неё, позволяя ей полностью насладиться его лицом, когда он облизал губы, нахмурив брови, будто что-то осознавая. — Давай медленно, — сказал он встревоженно и поднял ее, помогая подняться на ноги. — Я наверное, — рискнул он, поддерживая ее рукой, обняв грудную клетку, — по глупости подумал, что когда ты придёшь в себя, первая твоя мысль будет обо мне.

Гермиона тихо сглотнула, чувствуя усиливающиеся приятные ощущения от его прикосновений к своей коже и посмотрела ему в глаза.

— Я должна тебе поцелуй, да? — поспешно сказала она, и он удивленно поднял бровь.

— Да, — согласился он. — но, думаю, что не сегодня.

Она уставилась на него, слегка покачиваясь, и он крепче прижал ее к себе.

— Почему бы и нет? — как-то по-детски обиженно спросила она, и он рассмеялся.

— Я не буду целовать тебя, Гермиона Грейнджер, — пробормотал он. — пока не стану тем, о ком ты думаешь.

— Я думаю о тебе, — уверила она его, чувствуя, как учащается её пульс, делая шаг к нему, его руки обняли её за талию. — Я честно думаю о тебе.

— Ах, ну да, прости мне мой эгоизм, — сказал он, слегка поперхнувшись, — но я думаю, что предпочёл бы забрать свой приз, когда твой парень не будет ждать тебя снаружи.

— Он не мой парень, — мгновенно ответила она и быстро заморгала, наблюдая, как взгляд Риса остановился на контурах ее лица, а уголки его губ приподнялись в улыбке.

— Я постарался залечить все, что мог, но синяк всё равно остался, — сказал он ей, проводя большим пальцем по пульсирующему месту на ее подбородке. — Постарайся держаться подальше от камер, — пошутил он и сделал шаг назад, но она шагнула к нему, не готовая отпустить.

— Ты уже решил, где? — спросила она на одном дыхании.

Он широко улыбнулся.

— Ну, я полагаю, это зависит от обстоятельств, — сказал он, позволяя одной руке скользнуть к ее бедру, пока другая поднялась к ее губам. — Было бы очевидно сказать "тут", — начал он. — это классика, правда? Прямо тут, — пробормотал он, проведя большим пальцем по ее нижней губе и задержав дыхание; она вздрогнула. — Или, может, лучше тут, — предложил он, проводя пальцами под ее подбородком и позволяя им опуститься на ее шею. — Тут, — предложил он, проведя линию вдоль ключицы, она наклонила голову, принимая его прикосновение, — или тут, — добавил он, продолжая линию, пока его ладонь не уперлась ей в грудь. — И это только то, на что я могу показать, когда ты одета, — добавил он со смехом, это заставило ее подавить вздох, когда его другая рука сжала ее бедро.

— Точно, — потрясенно согласилась она, и закрыла глаза, положив обе руки ему на грудь. — Ну, — выдохнула она, пытаясь взять себя в руки. — Ладно, — пробормотала она, с силой сглатывая. — Теперь я точно его убью.

Рис снова засмеялся, этот звук вибрировал в его пальцах.

— Вы просто друзья? — спросил он. — Это было бы самым простым объяснением, ты не думаешь?

— Простым, конечно, но с ним не всё так просто, — ответила она со вздохом. — Он, действительно, ужасно поступал по отношению ко мне раньше, но он меня хорошо знает, понимаешь? — спросила она, осознавая, что её слова звучат слегка безумно. — У нас долгая история взаимоотношений, даже если она плохая...

— Я понимаю, — заверил ей Рис, кивнув. — У него было десять лет, чтобы узнать тебя, а у меня всего несколько дней? Я понимаю, — пообещал он, и она поняла, что, кажется, он действительно понял. — Но, — добавил он, снова делая шаг к ней. — я буду работать над этим, если ты позволишь.

— Сейчас просто, — она выдохнула, покачав головой, — у меня сложно со временем.

— Ну, — сказал Рис, улыбаясь. — К твоему сведению, я всегда готов к борьбе.

— Уверена, что так и есть, — пробормотала она и заставила себя постепенно выйти из круга его рук, потянувшись за футболкой. — О, — сказала она, натягивая её, а затем взглянула на него. — Кстати, отличный удар.

— Да-а, я, блядь, разукрасил тебя, — согласился он со скорбным выражением на лице. — Хорошо, что ты демон. Мой отец лично задушил бы меня, если бы я ударил девушку.

Гермиона покачала головой, перекинула через плечо сумку и со вздохом оглянулась вокруг.

— Ну, — сказала она. — Тогда, пока.

Лицо Риса удивленно вытянулось, и он мрачно кивнул.

— Ты скоро вернёшься, — пообещал он. — Ох, и... — он сунул руку в карман, вытащил чистый кусок пергамента и достал из-за стойки перо. — Вот мой адрес, — сказал он, вручая его ей. — Это вниз по улице.

Она задумчиво посмотрела на адрес.

— Ты занят завтра вечером? — спросила Гермиона.

— И да, и нет, — сказал Рис поморщившись. — Мой отец решил взять меня на какой-то Министерский аукцион, но я вряд ли там надолго задержусь. После него я буду где-нибудь здесь, — уверил он её, и его лицо растянулось в дразнящей улыбке.

— Обычно, я бы сказала, что я не из тех, кто любит ждать, — отпустила комментарий Гермиона, засовывая пергамент с адресом в карман, — но, думаю, ты это заслужил.

Он улыбнулся.

— Я сделаю так, что ты не пожалеешь, — пообещал он, и тогда она повернулась, медленно шагая, пока, наконец, не покинула подземелье, вынырнув в переулок.

Драко, как всегда, было очень легко заметить. Он опустил голову, разговаривая с Кэти Белл, и Гермиона на мгновение подумала, что это было необычным сюрпризом — увидеть ее дважды за несколько дней, пока ее не осенило, и она увидела осунувшуюся позу Драко и нерешительность его речи.

— Это... да-а, — сказал он Кэти с несчастным видом. — Я... мы, мы только начали встречаться, но да. Мы... — поморщился он. — Мы... я просто...

— Так вот ты где, — выпалила Гермиона, сама не зная, зачем выручает его. Он что-то промямлил, похожее на мольбу, и она поспешила к нему, обняв за талию. — Я повсюду тебя искала, — сказала Гермиона, заставляя себя вести себя нормально, настолько нормально, насколько мог бы вести себя человек, испытывающий привязанность к Драко Малфою, что само по себе уже не совсем нормально. — Всё в порядке, дорогой?

Выражение лица Драко поменялось с шокированного на перекошенное.

— О-о, всё хорошо, милая, — пробормотал он в ответ, чопорно обнимая ее за плечи, когда глаза Кэти расширились от удивления при виде этой сцены. — Просто болтаем. Ты помнишь Кэти Белл?

— Конечно. Очень рада видеть тебя, Кэти, — сказала Гермиона, заставляя себя улыбнуться, несмотря на то, что чувствовала, как Драко напрягся, не вполне довольный их близостью. — Не против, если я заберу его? — спросила она, притворяясь милой.

— О! Мерлин, — пробормотал Драко на одном дыхании, и Гермиона слегка ущипнула его за бедро, заставляя замолчать.

— Конечно, не против, — заверила ее Кэти и, казалось, хотела обнять Драко, но в последнюю минуту передумала. — Береги себя, Драко, — и побрела прочь.

В тот момент, когда она ушла, Драко убрал свои руки.

— Послушай, — сказал он, и Гермиона сильно ударила его в живот, скрестив руки на груди, когда он согнулся пополам, кряхтя от боли.

— Да, ладно, — кашлянул он, закрывая глаза. — Это было справедливо.

— Ты мог, по крайней мере, сказать мне, что придёшь, — огрызнулась Гермиона, показывая на "Поджигатель" у себя за спиной. — Никто бы не умер, если бы ты отправил мне какую-нибудь записку, да?

— Может, и нет, — возразил он, отступая назад, когда она пошевелилась, лениво угрожая ударить его снова. — Мерлин, Грейнджер, выбирай выражения!

— Это был мой последний бой, Малфой, — сказала она гневно, скрестив руки на груди. — сначала из-за тебя мне запретили туда спускаться, — обвиняюще бросила она, наблюдая, как его глаза расширились. — а потом... потом ты просто...

Прежде чем она осознала, что происходит, она поняла, что плачет, потерявшись в унизительном эпизоде ужасно несвоевременных слез, и яростно вытерла глаза. — Я не должна была... это не должно было...

Драко вздохнул.

— Ладно тебе, Грейнджер, — пробормотал он и притянул её к себе, прижав подбородок к её макушке. Она дважды всхлипнула, и он смущенно погладил её по голове, крепче сжимая в объятьях.

Насколько она про себя отметила, эти объятия даже близко не были такими неловкими, как раньше. Это было даже по-своему мило, и она потихоньку успокоилась, позволяя ему рассеянно гладить себя по спине.

— Знаешь, — сказал он после того, как она сделала пару успокаивающих глубоких вдохов, — всё время поражаюсь, насколько ты маленькая.

Она нахмурилась в ткань его рубашки.

— Что это значит?

Он пожал плечами.

— Ты работаешь кулаками, как будто ты очень большая и сильная, — сказал он. — Плюс ты крутишься по рингу, как чёртово дикое создание, — добавил он с кривой усмешкой, — очень легко тебя с ним спутать.

Она издала короткий смешок. — Как много ты видел?

— Большую часть, — признался он. — Я не хотел... — он кашлянул, будучи на грани того, что она приняла за сентиментальность — на которую у него, казалось, была стойкая аллергия, — и снова пожал плечами. — Скажем, так, — поправился он, откинувшись назад и глядя на нее сверху вниз. — Я обещаю: если по долгу службы на нас безжалостно нападут, я галантно позволю тебе вести все бои, Грейнджер.

— Какой же ты джентльмен, Малфой, — заметила она, отстраняясь и делая шаг назад. — Это почти компенсирует то, что меня ударили по лицу.

— Ты приняла удар как чемпион, — уверил он её. — Ты упала с апломбом. Даже с грацией. Я бы даже сказал, элегант...

— Заткнись, — пробормотала она. — Или я тебя снова ударю.

Он усмехнулся.

— Итак, — сказала она, толкнув его в плечо. — Зачем ты пришёл?

Его лицо вытянулось.

— Ну, — начал он, остановился, мучаясь сомнением.

— Да? — подсказала она.

— Мне нужно тебе кое-что сказать, — он остановился. — Две вещи, — прояснил он.

Она терпеливо ждала.

— Я жду, — сообщила она ему с надеждой, и он изобразил на лице крайнее неудовольствие.

— Спасибо, — сказал он наконец, прочищая горло. — Знаешь. Я о... — он пожал плечами. — О прошлом вечере.

Она сдвинула брови.

— Ничего не было, да? — напомнила она ему, и он быстро закивал.

— Я имею в виду, в пабе, — быстро уточнил он. — Ужасно, — добавил он, многозначительно скривившись, и она пожала плечами.

— Ну, продолжай, — подсказала она, махнув рукой. — Кажется, ты хочешь меня поблагодарить? Тогда постарайся не развалиться на части от этого, — предупредила она. Драко закатил глаза.

— Слушай, — снова попытался он. — Я понимаю, что от этой ситуации ты потеряла больше, чем я. Мне, на самом деле, ассоциироваться с тобой очень выгодно, — признался он, прочищая горло. — И я просто хотел тебе сказать, что понимаю, насколько случившееся плохо отразилось на тебе. Ну, ты знаешь, то что случилось там, — объяснил он показывая жестом на "Поджигатель". — и, ну. С этим, — добавил он, поморщившись, широким жестом указывая на себя.

Она помолчала, обдумывая предложение.

Он ждал, неуверенно переминаясь с ноги на ногу.

— Справедливости ради, — рискнула она через мгновение, растягивая слова. — Я догадываюсь, что для тебя это всё тоже не один сплошной праздник. Я понимаю, что я не самый простой человек в мире, с которым можно легко поладить, — выдохнула она. — я это прекрасно знаю.

Он, казалось, боролся с насмешкой.

— Ты же видела Тео, да? — резко возразил он. — И этот идиот — мой лучший друг.

Она позволила себе рассмеяться, соглашаясь с этим.

— Послушай, нам не обязательно ладить, — сказала она ему несколько ободряюще. — Уверена, мы всё ещё будем ссориться. Чтобы там ни было, но тебе нужно знать, что я правда хочу помочь. Если нам нужно попритворяться, что мы встречаемся некоторое время, то ладно, — пожала она плечами. — Это довольно удобное прикрытие.

— Да, — согласился он, его взгляд скользнул туда, где только что стояла Кэти. — И ещё раз спасибо, я полагаю, за...

— Не стоит благодарности, — перебила она, позволив себе роскошь не произносить этого вслух. — Я... я уже сталкивалась, ну знаешь, с неловкими ситуациями, связанными с бывшими, — уверила она его, но потом, к ее удивлению, выражение его лица исказилось, став еще более расстроенным. — Что? — спросила она встревоженно. — Я не была...

— Мы должны кое-куда пойти завтра вечером, — перебил он её, поморщившись. — Тебе это не понравится.

— Куда? — спросила она, хмурясь. — Это не может быть так уж плохо. Только если ты не предлагаешь мне, ну не знаю, — сказала она, продумывая худший вариант развития событий. — пойти на какой-нибудь душный праздник с моим бывшим или что-то в этом роде, тогда...

Она заметила, как его брови сдвинулись и остановилась, нахмурившись.

— Что? — потребовала она, и он покачал головой, выглядя полностью уничтоженным.

— Ну, это просто великолепно, — пробормотал он. — Вряд ли это вообще будет так уж кошмарно.

Глава опубликована: 19.10.2019

Глава 8. Просто веди себя непринуждённо. Людо Бэгмен

Ежегодный благотворительный аукцион "Ведьмовского Еженедельника"

Дворец искусств Уллика и Онора

27 сентября 2003

19:47

Гермиона неловко расправила шёлк своего тёмно-синего вечернего платья с открытой спиной, сомневаясь, правильно ли она наложила разглаживающие чары и чувствуя себя какой-то недостаточно совершенной для этого мероприятия, когда они с Драко вышли из камина и тут же наткнулись на смотрящее на них с плаката в человеческий рост улыбающееся лицо Мелибеи Уорбек. Мэл — один из почетных гостей торжества, отмеченная наградой журнала за изобретательность в своих модных коллекциях и бла-бла-бла — также была изображена на многочисленных баннерах, выстроившихся вдоль дорожки через фойе. Увидев всё это, Гермиона с трудом поборола желание сейчас же развернуться и уйти, предпочитая вместо всего этого блеска более интимный вечер, в абсолютно буквальном смысле.

— Стой, — пробормотал Драко, выставив руку и покачав головой. Она с тоской посмотрела назад на каминный выход.

Насколько она заметила, у него гораздо лучше получалось скрывать свое волнение. Она списала это на тот факт, что от него не требовалось одеваться в воздушные ткани или колдовать над макияжем и волосами. Даже в накрахмаленной черно-белой выходной мантии внешний вид Драко Малфоя практически не отличался от обычного.

Что, как она угрюмо признала, было не лишено некоторой досадной привлекательности.

— Я бы ещё поняла, — напомнила ему Гермиона язвительно, — если бы здесь была какая-нибудь относящаяся к нашему делу работа, которая бы стоила этого погружения в полное безумие, а так...

— А так, — перебил её Драко сухо. — мне тоже приходится тереться локтями с целой толпой безвкусно одетых подхалимов. Никто из которых не рад меня видеть, — напомнил он ей многозначительно, на что она не смогла сдержаться и скорчила гримасу отвращения в знак согласия. — И пока что я, в отличие от тебя, — фыркнул он. — с каждым следующим вдохом не балансирую на грани бегства.

— Да, но, я, в отличие от тебя, — ответила Гермиона, — вынуждена лицезреть своего бывшего и его новую подружку — которая, кстати, кажется неким воплощением красоты и совершенства, если верить многочисленным пафосным заявлениям, — проворчала она, показывая на баннеры на стенах.

— Это ревность, Грейнджер? — невозмутимо спросил, растягивая слова, Драко, глядя на неё. — Я было подумал, что ты слишком умна, чтобы поддаться такому позорному недостатку.

— Это не ревность, — возмутилась она, раздражённо глядя на него. — Это просто смешно. Ты прекрасно знаешь, что у меня нет романтических чувств к Рону, — начала она. — так же, как я...

— Расслабься, — перебил её Драко, закатив глаза. — Я в курсе. В любом случае, препираться сейчас с тобой — еще то удовольствие, — жеманно протянул он, — твоим аргументам явно не хватает изощренности.

— Заткнись, — ощетинившись, пробормотала Гермиона, и он пожал плечами.

— Вот видишь? — подколол он. Она вздохнула.

— Где Панси и Дафна? — спросила она, оглядывая помещение через плечо. — Кажется, ты говорил, что они тоже будут здесь.

— Да, — подтвердил Драко, поморщившись. — Но я подумал, что будет лучше, если три социальных изгоя приедут отдельно друг от друга. Одно моё присутствие, — пробормотал он, бросив взгляд на окружающих гостей, которые склоняли друг к другу головы, перешёптываясь. — вероятно, уже встало костью в горле многим благочестивым гостям этого выдающегося события.

— И что, так всегда? — серьезно спросила его Гермиона, когда заметила легкие признаки сплетен, витавшие вокруг них. — Я, конечно, знала, что это светское мероприятие, — пояснила она. — так что здесь будет куча людей, которые всегда готовы почесать языками, но всё же...

— Да, так всегда, — заверил её Драко, и мускул на его щеке дёрнулся. — Это действительно забавно, учитывая то, что мои родители раньше каждый год посещали это событие. Что, по-видимому, больше не имеет значения, — он усмехнулся себе под нос и потянулся за двумя бокалами шампанского к ближайшему проплывающему мимо подносу и передал ей один, прежде чем чопорно предложить ей руку. — И к которому, полагаю, я уже должен был бы привыкнуть, но...

— Ох, мисс Грейнджер, — кто-то позвал её, и Гермиона обернулась. Сделав глоток чего-то диковинного из предложенного Драко бокала, она заставил себя улыбнуться Ифану Хокуорту, изображая непринужденность, пока тот шел к ней вместе с Рисом.

— Чародей Хокуорт, — сказала Гермиона, кивнув ему. — Рис, — добавила она, и тот посмотрел прямо ей в глаза, его взгляд скользнул по изгибам ее платья, прежде чем губы одобрительно изогнулись.

— Гермиона, — проговорил он, одаривая её хитрой улыбкой.

— А ещё тут есть я, — раздражённо вмешался Драко. — но кому какое дело, правда?

— Ах, да! Мистер Малфой, — узнал его Хокуорт с таким видом, будто ему едва удавалось вынести даже взгляд на него. — Я и не подозревал, что ваша дружба с мисс Грейнджер настолько, — он сделал паузу, а затем, когда он взглянул на руку Гермионы на руке Драко, с его языка язвительно слетело: — Крепка.

— Вы поразительно точно определили ситуацию, — сухо ответил Драко, салютуя своим бокалом, прежде чем сделать долгий, снисходительный глоток.

— Похоже, они здесь вместе, — предупредил Рис отца, посмотрев на Гермиону с улыбкой. — Мой отец давно уже не следит за непристойными новостями "Ежедневного пророка", — объяснил он, и Гермиона, которая уловила нотку флирта в его тоне, почувствовала, как тепло приливает к её щекам.

— Понятно, — пробормотала она, позволив своему взгляду скользнуть по качественно сшитому крою его парадной мантии, и сделала изящный глоток шампанского. Рис уловил это движение, улыбнулся и облизнул губы, выгнув бровь с легким намеком на предложение.

Однако Гермиона почувствовала, как рядом с ней Драко напрягся всем телом, и с неудовольствием поняла, что Чародей Хокуорт все еще не отказался от своей довольно сдержанной оценки присутствия ее партнера.

— Должен сказать, что я немного удивлен видеть вас здесь, — отпустил комментарий Хокуорт-старший, продолжая с подозрением смотреть на Драко, — учитывая вашу биографию, конечно, — объяснил он, в чем, по мнению Гермионы, не было ни малейшей необходимости.

— Ну, я, конечно, польщен, — ответил Драко, прочищая горло. — Хотя, как уже упоминалось ранее, я в значительной степени пересмотрел свои взгляды.

— Забавно, — заметил Хокуорт. — Кажется, я припоминаю, что ваш отец говорил нечто подобное на своем первом суде, правда?

При этих словах губы Драко предупреждающе сжались.

— Чародей Хокуорт, — мягко вмешалась Гермиона, а Рис потянулся и крепко схватил отца за руку. — Будет лучше, если мы просто...

— Мой отец и я — совсем разные люди, Чародей, — перебил его Драко. — Помимо того, что я получаю больше удовольствие от вечеринок, — сказал он, многозначительно указывая на свой бокал, — мы также сильно различаемся в наших убеждениях.

— Хотите сказать, что вы больше не заодно с членами семьи Нотт? — с сомнением подсказал Хокуорт. — И с Паркинсон? Этими известными энтузиастами, когда дело касалось поручений Вы-Знаете-Кого, — проговорил он с вызовом в голосе, — которые тоже отрицали свою причастность, заявляя... Что же это было? Ах, да, — сказал он, постукивая себя по губам, — реформы.

Гермиона, почувствовав неладное, обняла Драко за талию.

— Милый, — вмешалась она, настороженно глядя на него, — может, это не самое лучше время и место для подобных разговоров?

— Ваша жена ведь магглорождённая, Чародей? — перебил его Драко, притягивая к себе Гермиону, решительно выдержав гневный взгляд пожилого мужчины, глаза которого заметно сузились при упоминании статуса крови. — Я понимаю суть ваших претензий ко мне, учитывая мою былую поддержку жестокого обращения, от которого она, несомненно, пострадала.

— Да, — недовольно согласился Хокуорт. — Хотя не думаю, что вы можете считать себя экспертом по степени страданий моей жены.

— Ох! Конечно, нет. На самом деле, я могу считать себя экспертом только в двух вещах, — согласился Драко. — Во-первых, без сомнения, в раскаянии, — начал он жизнерадостно. — и во-вторых, в постоянном мучительном ощущении своего бессилия что-то исправить. Которое исходит от восхищения женщиной, по отношению к которой я был так несправедлив.

Серые глаза метнулись в сторону, демонстративно разглядывая Гермиону. Она удивленно и слегка вопросительно посмотрела на него в ответ, заметив растерянность на лице Хокуорта.

— Извините, — усмехнулся Хокуорт. — Вы что, хотите мне сказать, что вы оба...

— Влюблены, — подсказал Драко. — Да. Безумно, — подтвердил он, растягивая слова и прижав её ещё ближе. — Правда, милая?

Она прикусила язык, прилагая все свои усилия, чтобы сдержаться и не ударить его коленом в пах.

— Да-да, — подтвердила Гермиона и сглотнула, заметив тень агрессии, скользнувшую по лицу Риса. — Конечно, дорогой, бесконечно влюблены.

— Бесконечно, — повторил Драко, кивнув. — Я бы даже сказал, всерьез и надолго.

— Мучительно, — вмешалась Гермиона, и Хокуорт побледнел.

— Должен сказать, я даже подумать не мог, что у вас могут быть романтические отношения, — сказал он, обменявшись скептическими взглядами с Рисом. — Когда я видел вас вместе в последний раз, я подумал, что вы скорее... — он замолчал. — Неприятели.

— Ах, да! Вы, наверное, имеете в виду то, как мы безжалостно подшучиваем друг над другом, — сострил Драко. — Это просто попытка скомпенсировать, м-м... — сказал он с намеком. — Силу нашей страсти.

— Кто-то мог бы даже сказать, напор страсти, — вздохнула Гермиона, — безжалостной и свирепой страсти, если уж говорить начистоту.

— ...Что, конечно, в глубине души пугает. Я имею в виду силу наших чувств, — поправился он и бросил на неё взгляд, грубо хлопнув по руке. — Правда, принцесса?

— Ох! Точно, дорогой, — ответила Гермиона, сильно ущипнув его за руку; он сдвинулся, чтобы скрыть хмурый взгляд. — Безудержная сила нашей любви может быть даже слишком большой, чтобы выдержать ее, думаю.

— Да, это тяжело переварить, — сказал Драко. — Кого-то могло бы даже стошнить от такой романтики.

— Понимаю, — медленно сказал Хокуорт, всё ещё сомневаясь, а Рис потрясенно посмотрел на Гермиону, выгнув бровь. — Конечно, мне кажется, что столетия преклонения перед чистотой крови чрезвычайно трудно побороть, — пробормотал он. — но...

— О-о! Драко, Гермиона, вот вы где, — услышала она у себя за спиной и, повернувшись, увидела приближающуюся фигуру Гарри, в сопровождении Дейзи, аврора МАКУСА, и мужчины, которого она, кажется, откуда-то знала, но не могла сразу вспомнить где могла его видеть. — Извините, Чародей Хокуорт, надеюсь, вы не возражаете?

— Вовсе нет, — ответил Хокуорт, формально кивнув Гарри. — Уверен, мы можем поболтать позже. Мисс Грейнджер, — сказал он, скупо кивнул он, — и... — скривился он. — Мистер Малфой.

— Был в совершенном восторге встретить вас снова, — крикнул ему вслед Драко, одарив Риса крайне натянутой ухмылкой, прежде чем повернуться к Гарри, и наконец вздохнул с облегчением. — Мерлин, Поттер, — на одном дыхании произнёс он. — Я никогда не думал, что скажу это, но слава Салазару, блядь, ты тут.

— Вы помните аврора Карнеги, — поспешно перебил его Гарри, показывая на Дейзи, и Гермиона с Драко кивнули. — А это Главный Аврор Александр Поляков, — объяснил он, показывая на темноволосого мужчину по другую сторону от себя. — Из Скандинавского министерства, — добавил он, и Гермиона кивнула, наконец его вспомнив.

— Авроры, — заметил Драко, сдвинув брови, и перевел взгляд на каждого из них. — Вы думаете, здесь могут быть какие-то проблемы?

— О-о! Меня просто пригласили, — ответила Дейзи, перекинув свои завитые в ретро-стиле кудри на плечо. — Я часто бываю на подобных мероприятиях.

— А я здесь в качестве почетного гостя Аврора Поттера, — торжественно вмешался Поляков. — Он сказал мне, что вы оба друзья Британского Министерства?

— Да, — кивнула Гермиона, — На самом деле мы сейчас работаем над...

— Гермиона, — перебил её Гарри, уставившись в упор. — Ты уже видела Рона?

— Я... пока нет, — заикаясь, пробормотала она, когда Драко с любопытством выгнул бровь. — Ты бы хотел, чтобы мы нашли его? — догадалась она, и Гарри энергично закивал.

— Давай я помогу тебе, — объявил он и поманил её за собой. — Я на минутку, — предупредил он Дейзи и Полякова и наклонился ближе к Гермионе, решительно покачав головой. — Мне нужно, чтобы вы оба постарались убедить всех в реальности этих отношений. Всех, без исключения, — пробормотал он, беспокойно глядя на Полякова, — особенно его. Мы получили рапорт о скандинавском отравлении, и их министр подозревает, что в нём замешан кто-то из своих, так что... О! Рон! — прервался он, схватив за плечо знакомый рыжий объект. — Мэл, Рон, смотрите, кого я нашёл!

Гермиона напряженно затаила дыхание, когда женщина обернулась.

Мелибея Уорбек была, как Гермиона уже знала, довольно красива и сильно отличалась от неё, что бросалось в глаза. В то время как Гермиона одела простое, сдержанное длинное платье, Мэл выбрала нечто созданное из сверкающих текстурных узоров, которые переливались на черной сетке, вырез которой показывал серию зачарованных птиц. Прорезь в пышной юбке платья позволяла мельком увидеть пугающе длинную и стройную ногу, и Гермионе, несмотря на то, что она была на каблуках, почти пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на ведьму, рука которой естественным образом скользнула вокруг талии Рона.

— Привет, — неловко поздоровалась Гермиона. И посмотрела на Рона, который в целом не изменился, если не считать того, что одет он был гораздо лучше, в подчёркивающую его высокую фигуру мантию, которую, без сомнения, выбрала для него Мэл. Тот при одном взгляде на Гермиону стал ярко-розовым.

— Я так рада, что вы смогли прийти, — тепло сказала Мэл, пока Гермиона старалась не отвлекаться на птиц, порхающих вокруг ее декольте. — Я подумала, что нам давно нужно было познакомиться, правда?

— Конечно, — согласилась Гермиона, заставляя себя быть любезной. — И, конечно, я очень рада видеть тебя, Рон, — добавила она в его сторону, хотя, казалось, он не обращал на неё вообще никакого внимания, занятый скорее тем, что сверлил глазами Драко.

— Ну, — натянуто проговорил Рон, — значит ты всё-таки пришёл.

Мэл тревожно рассмеялась изящным мелодичным смехом.

— Извините, — объяснила она, поднимая бокал за журналиста, стоявшего справа от нее. — Не хочу оказаться на первой странице "Ежедневного пророка" в роли человека, который, — остановилась она, многозначительно тыча Рона в бок и похлопывая его по плечу, когда он согнулся пополам, выкашливая непонятное "У-уф", — Вот-вот закатит истерику, не правда ли, дорогой?

— Знаешь, а ты неплохо справляешься, — отпустил едкий комментарий Драко, бесстрастно делая глоток вина, и Мэл просияла улыбкой.

— Он просто очарователен, когда не дуется, — заверила она его, коснувшись губами щеки Рона, и посмотрела на Гермиону. — Но, конечно, ты уже в курсе. Ох, простите нас, — сказала она извиняющимся тоном, поворачиваясь к кому-то, кто махал рукой через всю комнату. — Я должна... — она взглянула на Рона. — Не пойдёшь ли ты со мной, малыш?

— Тонко, — заметил Рон, качая головой, и она постучала его пальцем по носу.

— Мы скоро вернёмся, — заверила она Гермиону и, шурша сверкающей тканью, уверенно зашагала через комнату, навстречу кому-то, в ком Гермиона совершенно уверенно узнала исполнительницу последней жутко прилипчивой песни, которая каждый час атаковала ее по волшебному радио.

— Ну, — заметила Гермиона, глядя на Мэл. — Мне кажется, она милая.

— Она избавила тебя от Уизли, Грейнджер, — напомнил ей Драко. — Она не просто милая, её, блядь, следует причислить к лику святых.

— Да, так или иначе, — согласился Гарри, незаметно вклиниваясь в их разговор. — У меня есть некоторые замечания относительно этого праздника. Поляков появился словно из ниоткуда, — проговорил он, — и здесь очень много важных гостей, так что...

— Здесь что, нет дополнительной охраны? — удивилась Гермиона, сканируя взглядом комнату. — Что ты хочешь, чтобы мы сделали?

Гарри пожал плечами.

— Если вы увидите, что кто-нибудь кого-нибудь убивает, — ответил он, — сообщите нам, ладно?

— Отлично, — проворчал Драко. — Всё как на старых добрых маминых приемах!


* * *


20:45

— Это, — объявила Панси, сжав губы и оглядывая комнату, — далеко не идеально.

— Просто веди себя прилично, — грубо проинструктировал её Драко, — и смотри во все глаза, нет ли тут чего-нибудь подозрительного.

— Здесь есть кое-что очень подозрительное, — раздражённо возразила Панси. — я подозреваю, что зря потрачу тут свое время.

— Что не идеально? — спросила сухо Дафна, неопределенным жестом обводя толпу ведьм и волшебников, которые как бы незаметно разбрелись куда-то после их с Панси прихода из аукционного зала. — Я могла бы снять платье, голышом бегать по Дворцу искусств и кричать, и то сомневаюсь, что кто-нибудь стал бы думать обо мне хуже, чем сейчас.

— О! Нет, только не это, — сказала Панси угрюмо, показывая на приближающуюся фигуру Перси Уизли. — Вернее, только не этот.

— Мисс Паркинсон, — позвал её Перси, махая поднятой рукой в её направлении. — У вас есть минутка?

— Быстро. Прячемся, — прошипела Панси, но Дафна подтолкнула её вперёд, закатив глаза.

— Мисс Паркинсон...

— Панси, — поправила она с тяжёлым вздохом. — Мы уже обсуждали это.

— Точно, — сказал с придыханием Перси, подходя к ним. — Панси, — проговорил он и сделал паузу, прежде чем встать напротив нее, внимательно изучая её молчаливым, торжественным, взглядом сквозь очки. — Красивое платье, — отметил он.

Она внутренне поежилась. Он и сам выглядел не так уж плохо.

На самом деле, по какой-то причине, он казался странным, когда был одет в официальную одежду.

— Ты что-то хотел? — спросила Панси, когда Дафна, нахмурившись, посмотрела в противоположную сторону, словно заметив что-то в другом конце комнаты. — Надеюсь, не напитки, — сказала она, туманно махнув рукой и картинно обводя комнату взглядом. — Думаю, подносы слабо зачарованы. Они, похоже, облетают зал раз в двадцать минут, а не каждые пять, как мне бы того хотелось.

— Серебро знаменито тем, что его сложно зачаровывать, — ответил Перси. — Говорят, что эти подносы из частной коллекции самого Улика Гампа, и, насколько я понял, у его фамильных драгоценностей своеобразное чувство юмора. Хотя, справедливости ради, я не думаю, что это должно мешать людям...

Он замолчал, растерянно моргая, когда Панси уставилась на него.

— О, — сказал он. — Так ты пошутила.

— Немного, — сказала она, — но я могу воздержаться от шуток, если так будет лучше.

— Ну, я бы не простил себя, если бы лишил тебя такого развлечения, — здраво рассудил Перси склонив к ней голову. — Я бы меньше всего хотел... — он замолчал, пробегаясь взглядом по её лицу, — чтобы ты сдерживала свои желания.

— Сдерживала свои желания?— повторила за ним Панси.

— Да, мы, конечно, здесь по работе, — продолжил он. — но я не знаю, почему мы не могли бы получить удовольствие. Я сейчас твой неумолимый надсмотрщик, но не вижу ни одной причины, по которой эта бешеная скачка не могла бы стать приятной на нас обоих.

— Скачка? — ошеломленно спросила Панси.

— Во всяком случае, это будет долго, — сказал он, — временами напряжённо. И, — спокойно добавил он, — полагаю, так или иначе, ты в конце концов будешь часто выкрикивать мое имя, если судить по опыту.

— Да? — пробормотала она, сглатывая.

Уголки его губ слегка поднялись.

— Связавшись со мной, ты взяла на себя непростую задачу, и эту роль будет сложно играть, — предупредил он, качая головой. — Осмелюсь предположить, что большинство женщин попросту не справились бы.

К этому моменту она с трудом смогла даже кивнуть, наблюдая, как завороженная, за его ртом.

— Но, разумеется, не стоит ограничиваться лишь женщинами, — поправился он. — Полагаю, то же самое можно сказать и о любом волшебнике на твоем месте, но...

— Что? — перебила его Панси, и он полез в карман, вытащил тонкую записную книжку и перелистнул на заложенную страницу.

— Ах, да, вот! — проговорил он себе под нос и поднял взгляд. — В любом случае, я бы хотел обсудить с тобой выбор блюд.

— Что? — переспросила она, вздрогнув, и он наклонился ближе к ней, указывая на страницу.

— Итак, как я уже говорил, у Министерства есть список предпочтительных поставщиков провизии, — сказал он, и она простонала, осознавая, что снова была сбита с толку его сумасшедшей буквальностью. — К сожалению, я нахожу, что только у этого поставщика услуг есть своего рода сносная палитра блюд, но я беспокоюсь, что послеобеденные перекусы останутся без внимания, если обед, скажем так, будет слишком обилен, и поэтому...

— Шампанское? — спросил официант, предлагая Перси бокал, который тот машинально принял.

— Да, спасибо, и один для леди, — сказал он, все еще погружённый в свои записи. Панси взглянула на официанта, ее внимание привлекло то, что она пока не могла определить: шрам на его губах и что-то знакомое в его лице. — Итак, как я уже говорил, я просто хочу быть уверен, что сам обед не слишком...

— Подожди, — перебила его Панси, делая шаг вперед, когда официант быстро наклонил голову, пробормотав что-то о том, что он принесет еще один бокал, и уйти. — Подожди, это же...

Она в ужасе замолчала и выдернула бокал из рук Перси, прежде чем тот успел прикоснуться к нему губами, всё ещё абсурдно погружённый в ту ерунду, которую он только что бормотал о своем идиотском меню для конференции. — Не пей это, — предупредила она, поменявшись с ним бокалами, а затем начала искать глазами Дафну, которая внимательно разглядывала темноволосого мужчину в углу со странным любопытством в глазах.

— Стой здесь, — приказала Панси Перси, который в недоумении поднял голову. — Не двигайся и не принимай ни от кого никаких напитков, понял меня?

Перси, оскорбленный, просто смотрел на неё. — Но...

— Я сказала не двигаться, — зашипела на него Панси, а затем потянулась и схватила Дафну за руку.

— Даф, — прошептала она, обнимая её и стараясь казаться непринужденной, когда осматривала комнату в поисках Драко. — Наша последняя цель, та, от которой Блейз отказался из-за сделки Драко с Поттером. Что там была за история?

— Что-то вроде наемника, — задумчиво произнесла Дафна. — Берется за любую работу, даже странную, по-моему. Разыскивается северными гоблинами за непогашенный игровой долг. Они пытались справиться сами, — добавила она. — но, как я понимаю, он убил одного из них в процессе бегства, так что они начали на него охоту.

— Ты сама знаешь, не я занимаюсь разработкой цели, — напомнила ей Дафна, качая головой. — Его, вроде как, зовут Моррисон — и думаю, вероятно, у него есть один заметный шрам, да? Поперёк рта, если я правильно помню...

— Я видела его фотографию один раз. — сказала Панси, — в его личном деле. Это было свежее фото, да?

— Да, но... — Дафна замолчала и нахмурилась. — Зачем тебе это? — спросила она, крепче сжимая руку Панси. — Всё в порядке?

— Просто веди себя непринуждённо, — предупредила её Панси, а потом указала подбородком в угол. — Это он, — прошептала она, указывая на человека, одетого как официант. — Ты тоже думаешь, что это он?

— Я, конечно, согласна, что этот человек похож на него, — сказала Дафна. — Почему ты спрашиваешь?

Панси громко застонала, и Дафна остановилась, взглянув на нее.

— В чем дело? — настаивала она, и Панси потупила взгляд.

— Ты знаешь, мне неприятно это говорить, но я думаю, что Драко был прав, — мрачно признала она, глядя на стакан в своей руке. — Кто-то на этой вечеринке пытается отравить Перси Уизли.


* * *


21:15

— Одна из наших последних целей? — спросил Драко, принимая бокал у Панси. — Ты уверена?

— Более чем, — подтвердила Панси подняв бровь. — Это он, во-первых, и во-вторых, на этой вечеринке нет официантов. Все подносы зачарованы и плавают сами, — объяснила она, обводя жестом зал, — но этот бокал принесли специально для Уизли.

— Что происходит? — спросила Гермиона, оставив Гарри, чтобы присоединиться к Драко, Панси и Дафне, вопросительно глядя на них. — Вы выглядите, как заговорщики.

Драко внутренне сжался, понимая, что она была права.

— Иди, — сказал он Панси, и та кивнула. — Просто веди себя непринуждённо.

— Мне не впервой, Драко, — фыркнула она. — Будь осторожен, — предупредила она, быстро показав местоположение Моррисона в комнате. — Он бродил тут по всему периметру.

— Будь осторожен? — усмехнулся Драко, скривившись. — Мне тоже не впервой, Паркинсон.

— Отъебись, — прошептала она, а затем они с Дафной смешались с толпой, неторопливо пробираясь в противоположный конец помещения.

— Что это было? — настойчиво спросила Гермиона, нахмурившись. — Будь осторожен с чем?

— Кто-то, вероятно, пытается отравить Уизли, — объяснил Драко, взглянув туда, где к Перси присоединились двое старших членов Визенгамота. — Возможно, не только его, и, основываясь на том, что обычно все хотят убить Поттера, я собираюсь предположить, что он тоже их цель.

— На основании чего ты это предполагаешь? — спросила Гермиона, широко раскрыв от ужаса глаза. — Что, если их цель глобальнее? Что если все люди в опасности?

— Постарайся пока не поддаваться панике, Грейнджер, — проговорил Драко на одном дыхании, доставая из кармана свою коллекцию ампул. — Подержи-ка, — скомандовал он, вручая ей бокал шампанского. — Не выпей. И будь осторожна, не урони.

— Это что... — запнулась она. — Что ты делаешь?

— А сейчас, — сказал он, вынимая веточку гамамелиса, — обними меня, — добавил он. — покрепче.

— Это ещё зачем? — спросила она с негодованием, хотя и уступила со вздохом, рукой проскользнув под его руку и держа бокал между ними. — Что ты делаешь?

— Это, — сказал он и бросил веточку гамамелиса в бокал, наблюдая за реакцией.

Буквально моментально веточка скривилась и превратилась в черную, тлеющую темноту, растворившись в луже пепла, которая опасно искрилась в верхней части стекла. Газировка от эльфийского шампанского, казалось, на мгновение затрещала, испугав Гермиону, и бокал выпал из ее руки, приземлившись на мраморный пол с громким взрывом.

— Блядь, — пробормотал себе под нос Драко, побледнев и поднимая глаза; он заметил, что Моррисон обратил внимания на взрыв осколков на полу. Драко быстро повернулся и начал пробираться сквозь толпу, бросив на пол невербальное Эванеско и крепко схватив Гермиону за руку, волоча за собой.

— Видишь его? — прошептал он ей на ухо, и она подняла глаза, поймав движения Моррисона в толпе. — Он совершенно точно только что пытался отравить Уизли.

— Думаешь, это он стоит за другими отравлениями? — спросила она, и споткнулась, пытаясь обойти ряд неожиданных препятствий в виде несколько сплетничающих ведьм, столпившихся перед ними, по-видимому, не обращая внимания на их попытки двигаться. — Это все кажется довольно...

— Безалаберно, — согласился Драко, оттягивая ее в сторону и останавливаясь, чтобы убедиться в том, что Моррисон всё ещё в зале. — Подожди минутку, — предупредил он, глядя на нее сверху вниз. — Не хочу его спугнуть. Не думаю, что он особенно умён, — добавил он. — Если Панси права насчет того, кто он такой, то его только недавно наняли для этого дела. Нам нужно допросить его, чтобы выяснить, на кого он работает.

— Самый короткий путь к нему через... — заметила Гермиона, указывая на несколько рассеянных пар, которые покачивались в центре комнаты. — Ты умеешь танцевать?

Драко позволил себе на мгновение поддаться абсолютно заполнившему его возмущению этим вопросом.

— Умею ли я танцевать? — не веря своим ушам, повторил он, демонстративно притягивая ее к себе и быстро выходя на танцпол. — Грейнджер, напомни мне наказать тебя позже за то, что ты посмела усомниться в моем воспитании.

Она закатила глаза, толкнув его.

— Я просто говорю...

Он притянул ее обратно, не обращая внимания на ее изумленный возглас протеста; его рука поднялась с отработанной точностью от основания ее позвоночника к затылку, когда он опустил ее назад, используя беспрепятственный обзор движения, чтобы определить место Моррисона в комнате. — Заткнись, Грейнджер, — сказал он и рывком поднял ее, прижимая к своей груди. — Мы танцуем.

Музыка снова заиграла, ускоряясь и сменяя довольно сонный вальс, и Драко развернул Гермиону, используя это движение, чтобы освободить свою палочку из-под мантии.

— Возьми это, — прошептал он ей, когда она со вздохом столкнулась с ним. — Обезоружь его, чтобы он не смог аппарировать.

— Покрути меня еще раз, — велела она, и он подчинился, почувствовав, как она вытащила свою палочку из кармана, тайком спрятав ее в рукаве темно-синего платья.

Он поднял глаза и увидел, как Моррисон прижался к стене.

— Не могу попасть точно, — сказала Гермиона, вернувшись и закусив губу. — Ты можешь меня поднять?

— Мерлин, Грейнджер, — прорычал он и повернул ее, положив руки ей на бедра. — Когда же ты воздержишься от дикой недооценки моих способностей?

— Заткнись, — рявкнула она, и он услужливо то ли приподнял, то ли подбросил её, стараясь не спускать глаз с места ее приземления, даже когда заметил тихий, неслышный вскрик Моррисона и его палочку, вывалившуюся на пол из его руки.

— Ну, — произнес Драко, прижимая ее к своей груди и ставя обратно на землю. — Это было сложно: перестать недооценивать меня?

— Он собирается бежать, Малфой, — предупредила она, повернувшись к нему лицом, они прошли несколько шагов по полу, выбирая резкую диагональную дорожку, чтобы пройти мимо других пар. — У тебя есть какой-нибудь план?

Драко посмотрел вниз, заметив брошенную палочку, которая катилась по танцполу. Фигура Моррисона быстро удалялась теперь уже в противоположном направлении, скрываясь в толпе.

— Там, — сказал Драко, и как только он убедился, что Гермиона поняла намёк, подбросил её снова, надеясь, что она всё поняла правильно.

Палочка молниеносно выскользнула из ее рукава, а затем, прежде чем он опустить её на уровень глаз, он уловил движение проклятия, которое она произнесла, замораживая Моррисона на месте всего в нескольких шагах от них, когда песня подошла к концу.

— Подожди, — крикнул Драко, притянув ее обратно, как она сделала несколько шагов к Моррисону. Он небрежно поклонился ей, предупреждающе обвел рукой комнату и приподнял бровь, пока она не вздохнула, позволив себе сделать ему небольшой, несколько неэлегантный реверанс. — Там. Это что, так сложно: перестать недооценивать меня? — пробормотал он, и она громко простонала, схватив его за руку и продвигаясь к Моррисону.

— Куда мы можем его отвести? — спросила она Драко, вытащив палочку и прижав к спине Моррисона. — На кухню?

Драко кивнул, оглянувшись через плечо и положив руку ей на поясницу, когда она трансгрессировала, быстро наложив на них маскирующее заклятие как раз в тот момент, когда последний из нанятых эльфов вышел в аукционный зал с заколдованными тарелками авторских закусок.

— На кого ты работаешь? — требовательно спросила Гермиона, как только они остались одни, резко толкнув Моррисона на пол.

— Мерлин, какое изящество, — прокомментировал Драко, но она проигнорировала его, наблюдая, как рот Моррисона исказился от ярости.

— Я ничего не скажу тебе, — оскалился он, и Гермиона поморщилась, качая головой.

— Плохой ответ, — предупредила она, а затем, не меняя выражения лица, ударила Моррисона ребром ладони прямо за ухом и замерла в мрачном ожидании, когда он завыл, запрокинув голову. — Давай попробуем еще раз, — холодно предложила она, убирая с лица выбившийся локон. — На кого ты работаешь?

Моррисон попытался сесть, на мгновение задержав дыхание, а затем поднял глаза с вызовом на лице. Он медленно поднял руку, имитируя поворот невидимого ключа у своих губ с мерзкой, непочтительной ухмылкой, и Гермиона быстро наклонилась, ударив его ладонью по носу и сломав его движением, от которого у Драко скрутило живот, оставив его бессвязно ворчать от отвращения.

— Ты помнишь, что у тебя есть палочка? — напомнил ей Драко, и она пожала плечами, скрестив руки на груди.

— А у тебя есть с собой Сыворотка правды? — спросила она, когда Моррисон повернул голову, сплевывая кровь на кафельный пол кухни. — Может, с ней дело пойдет быстрее. Хотя я не особенно возражаю, если он уйдет отсюда по частям, — мрачно заметила она, выгнув бровь в сторону Моррисона.

— Если он вообще уйдет отсюда, — подсказал Драко, наклоняясь, чтобы тот мог хорошо разглядеть его. — Правильно?

При этих словах Моррисон изобразил первобытный оскал, обнажив окровавленные зубы.

— Я знаю, кто ты, — прохрипел он Драко, вызывающе глядя на Гермиону и обратно. — Я знаю, что ты всё равно убьешь меня.

— Может, и нет, — недовольно буркнул Драко. — Честно говоря, я устал от того, что меня так несправедливо недооценивают.

— Я знаю, кто ты, — повторил Моррисон, — и я знаю, чем ты занимаешься, и я тебе не скажу ни единого гребаного слова.

— Мы можем сделать это безболезненно, — предложил Драко, и лицо Моррисона исказилось.

— Да неужели? — с сомнением прорычал он, и Гермиона посмотрела на Драко с опаской.

Позади них послышался шум, и они с Драко обернулись, заметив Дейзи, спешащую из бального зала, а Гарри следовал за ней по пятам.

— Я видела, как вы двое дизаппарировали, — сказала она, задыхаясь. — Я не знала, куда вы отправились, но...

— ОСТОРОЖНО! — крикнул Гарри, и позади них раздался громкий стук; Драко обернулся, вздрогнув, как раз вовремя, чтобы увидеть, что Моррисон сбил нож со стойки наверху, поймав его рукоять в свою руку.

Драко оттолкнул Гермиону, отбросив их обоих назад, но Моррисон только рассмеялся.

— Подожди, — выдохнула Гермиона, отталкивая Драко в сторону и подползая к нему, но было уже слишком поздно. Моррисон без колебаний вонзил нож себе в грудь, проколов одно из легких, прежде чем рухнуть обратно с бульканьем, дернувшись на мгновение, когда его рука соскользнула с рукояти ножа на пол. — Нет, — закричала Гермиона, бросаясь вперед и прижимая руку к ране, поднимая голову Моррисона и встряхивая его. — Нет, нет, он должен... ты должен сказать нам...

— Грейнджер, — сказал Драко, уговаривая ее вернуться, но она оттолкнула его. — Грейнджер, остановись...

— Нет, это не поможет... он не может...

— Гермиона, — сказал Гарри, подходя к ним. — Он уже не ответит.

— Пойдем, Грейнджер, — сказал Драко, обнимая ее за талию и помогая подняться на ноги, покачиваясь вместе с ней. — Это безнадежное дело.

— Он мертв, — пробормотала она, моргая и глядя сначала на Моррисона, а потом на его кровь, запятнавшую ее руки. — Как... как это могло случиться?

Драко, словно потеряв дар речи, ничего не сказал.

— Проверь, не ли у него символа лежачей восьмёрки, — велела Дейзи, шагнув вперед, и Гарри кивнул, обыскивая карманы Моррисона и вытаскивая пергамент с наброском символа бесконечности на нем.

— Вот он, — сказал он и обернулся через плечо, глядя на Драко. — У тебя есть образец яда?

— Нет, — осознал вдруг Драко, упрекая себя. — Он был уничтожен, когда я слегка протестировал его, и нам пришлось заставить стекло исчезнуть, — он стыдливо опустил глаза, глядя на Гермиону; она лишь неглубоко дышала, прислонившись спиной к его груди. — Нам пора возвращаться, — сказал он Гарри, крепче обнимая Гермиону за талию. — Ты сказал, что не хочешь, чтобы наше прикрытие было раскрыто, и для этого нам понадобится алиби.

Гарри кивнул.

— Мы разберёмся с этим, — решительно сказал он, указывая на тело Моррисона, и Дейзи кивнула в знак согласия. — Возвращайтесь на вечеринку. Но ты должна ... — он замолчал, поморщившись, и махнул рукой на платье Гермионы, указывая на кровь, которая осталась на ткани ее платья и коже ее ладоней. — Ну, ты же сама всё понимаешь.

Драко кивнул, заклинанием убирая кровь, а затем обнял ее за талию и трансгрессировал в фойе, повернувшись к ней лицом.

— Эй, — сказал он, подталкивая ее локтем. — Грейнджер.

Она моргнула в полубессознательном состоянии, и он вздохнул.

— Ты сломала ему нос, не моргнув глазом, — напомнил он ей. — Ты собиралась пытать его, — он помолчал, поморщившись, поскольку она никак не отреагировала. — Тебе не стоит беспокоиться о его смерти так уж сильно.

При этих словах она наконец подняла на него свои широко раскрытые карие глаза.

— Я люблю драться, — сказала она. — Мне нравится драться. Но это...

— Он знал, что не выберется оттуда, — напомнил он ей, и она тяжело сглотнула, качая головой.

— Он сказал, что знает тебя, — сказала она. — Что он имел в виду?

Драко замолчал, неловко откашлявшись. — Он... — он замолчал. — Он, наверное, знал, что его заказали. Он убил гоблина, — поспешно объяснил он. — так что он, наверняка, знал, что они захотят отомстить...

— И тебя наняли, чтобы убить его, — мрачно заметила Гермиона и побледнела. — И он предпочел скорее заколоть себя, чем позволить тебе сделать это, — добавила она, глядя себе под ноги, прежде чем медленно поднять глаза, и что-то неузнаваемое появилось в ее взгляде.

Драко с беспокойством ждал.

— Скольких людей ты убил? — требовательно спросила Гермиона, сжав губы.

Он сглотнул. Он полагал, что будет лучше, если она вернется в агрессивное состояние из этого приступа паралича, но все же предпочел не думать об этом.

— Ты действительно хочешь получить ответ на этот вопрос? — резко спросил он, и она, нахмурившись, вздернула подбородок.

— Малфой...

— Нам нужно вернуться, — напомнил он, показывая на бальный зал. — Мы должны продолжать вести себя непринуждённо. Ты справишься?

— То, что случилось минуту назад, ненормально, — огрызнулась она. — Это... это не...

— Ты справишься? — снова спросил Драко невозмутимым тоном. — Да или нет. Если да, то мы можем потанцевать, — сказал он. — Мы можем дать репортёрам возможность сделать ещё несколько снимков, дать сплетникам лишний повод почесать своими идиотскими языками, а потом мы уйдём и ты сможешь снова вернуться к своей неприязни по отношению ко мне и моей работе, выражая её в той форме, какая тебе больше понравится. Если же ответ нет, тогда нам стоит всё это закончить прямо здесь и сейчас, — предупредил он её. — людям не потребуется много времени, чтобы связать произошедшее с нашим исчезновением, если эта история всплывёт, и тогда...

Она пристально посмотрела на него.

— Я смогу, — сказал она, поворачиваясь в сторону зала, и без промедления пошла, оставив его позади, он вздохнул с раздражением и облегчением одновременно.

— Предполагается, что вести буду я, — напомнил он, поворачивая её к себе лицом, когда она вышли на танцпол. — Или ты предпочла бы меня унизить и повести сама? — пошутил он, на что она скорчила гримасу, не желая потакать ему.

— Ты выглядишь растрепанно, — отпустила она комментарий, сжав губы. — Твои волосы не так снобистски идеально уложены, как обычно, — добавила она, казалось, нарочно раздражая его. — Унижение тебя не имеет никакого смысла без твоего обычного напыщенного образа.

Драко, воспользовался моментом и прикусил язык, чтобы не отпустить в её адрес какую-нибудь неприятную шутку, и когда поднял глаза, то случайно поймал взгляд Риса, устремленный на них с другого конца комнаты.

— Тогда пригладь их своими пальцами, — предложил он, и она запротестовала, откинувшись назад в его объятиях, чтобы многозначительно посмотреть на него. — А что? — сказал он, невинно пожав плечами, когда встретился с её недоверчивым взглядом. — Мы же встречаемся.

— Я просто не хочу испачкать пальцы той гадостью, которой ты намазал свои волосы, Малфой, — проворчала она, и он безрадостно рассмеялся.

— Ты так очаровательно ругаешься со мной, Грейнджер, так отчаянно пытаешься достать меня, — сообщил он ей, и взял одну из её рук в свою, поднимая её к своему виску. — Давай же, — пробормотал он, улыбаясь ей. — Я умоляю тебя.

Она нахмурилась, сузила глаза, но смягчилась. Она провела пальцами по его волосам, убирая выбившиеся пряди назад, и он одобрительно кивнул, насмешливо впиваясь пальцами в ее поясницу.

— Смотри-ка, — заметил он, провоцируя ее. — Никто из нас не умер.

— Да, — огрызнулась она и с силой наступила ему на ногу, заставив согнуться пополам от боли. — Извини, дорогой, — неискренне промурлыкала она, и он, не желая отставать, без предупреждения вытолкнул ее обратно, наслаждаясь выражением панического испуга на ее лице.

— Поцелуй меня, — нейтрально предложил он, и ее глаза расширились от ужаса.

— Нет, нет и ещё раз нет, — огрызнулась она, резко остановившись. — Это просто нелепо. Ты что, издеваешься надо мной?

— А, ну, да, конечно, это просто нелепо, что мы можем поцеловаться, — усмехнулся он, давая ей менее чем нежный толчок, чтобы возобновить их танец. — И неважно, что мы уже целовались и даже попали за это на обложку "Ежедневного пророка", из всех мест...

— Это, — отметила она, ворча, когда музыка усилилась, — был интимный момент. Если я поцелую тебя сейчас, это будет не более чем притворством.

— Я и не знал, что ты так против небольшого спектакля, — сказал Драко. — Знаешь, Поттер сказал, что ты очень целеустремленная, — обыденно добавил он, — но сейчас я думаю, что он в тебе ошибался.

— Что бы это всё должно было значить? — возмутилась Гермиона, краснея. — С каких это пор в мои обязанности входят поцелуи с тобой?

— Тогда не надо, — сказал он, поворачивая ее, и снова поймал взгляд Риса Хокуорта, который не сводил глаз с Гермионы, пока Драко кружил ее по комнате. — Думаю, что действительно не стоит, если ты так сильно боишься...

— Боюсь? — в ярости спросила она. — Чего мне бояться?

— Ну, не знаю, — Драко размышлял, втайне наслаждаясь тем, как она взволнована. — Может, ты давно не практиковалась, — предположил он, стараясь не рассмеяться ей в лицо, когда ее глаза, и без того комично большие, расширились в яростном недоверии. — Ну, или знаешь... Может, ты нервничаешь из-за того, — прошептал он ей на ухо, чувствуя, как мурашки побежали по её спине. — что думаешь, что тебе настолько понравится, что ты не...

Внезапно она откинулась назад, и он был уверен, что она снова ударит его; он был уверен, что толкнул ее слишком далеко. Он закрыл глаза, зажмурившись в предвкушении удара, но затем, к его несдерживаемому удивлению, она грубо взяла его лицо в свои руки, притянула и прижалась к его губам своими.

На мгновение он оцепенел, полностью застигнутый врасплох, и его зубы довольно неэлегантно столкнулись с ее зубами; но затем, после мгновенного осознания — под давлением ее пальцев на его затылке, многозначительно намекающих, чтобы он продолжал, — он притянул ее ближе, положив одну руку на ее талию, другая поднялась, ложась на ее щеку. Он отметил, что на вкус Гермиона была похожа на шампанское, которое все еще шипело у него на языке, но было в ней что-то еще, что-то скорее острое, чем сладкое; как будто любопытство имело привкус, пряность, и оно вспыхнуло между ними обоими.

Его большой палец скользнул ниже, находя ее подбородок, и он провел им вдоль ее шеи, позволяя дыханию туманном скользнуть между ними, осторожным движением, когда он слушал — чувствовал — как она выжидательно прочищает горло.

— Ну, — выдавила она, сглотнув. — У кого из нас недостаточно практики, Малфой? — пробормотала она, впиваясь пальцами в его затылок и не отстраняясь. — Должна сказать, я ожидала от тебя большего.

Он закатил глаза. Врушка.

— Всё было так плохо, что ты даже совсем забыла о том, на что злилась? — подсказал он. — Ну, знаешь, — лукаво сказал он, пожимая плечами, — тот маленький, почти незначительный экскурс в убийство, о котором ты так глупо переживала, или что там еще было.

— Ты просто мерзавец, — прошипела она в его губы.

— Но ты же всё ещё целуешь меня, — напомнил он ей, и она отстранилась, кипя от злости.

— Мы закончили? — возмущалась она, и он огляделся через плечо, посмотрев туда, где стоял Рис Хокуорт, чья массивная челюсть, без сомнения, отвисла до земли. Драко усмехнулся, позволив себе почувствовать странное едва осязаемое чувство удовлетворения.

— Да, — подтвердил он, чувствуя себя необычайно довольным. — Да, Грейнджер, думаю, что да.


* * *


Людовик Бэгмен был, так сказать, крайне азартным человеком. Он проделал большой путь сверху вниз по социальной лестнице, но, по его мнению, это было лишь первым броском кубика, и судя по его более чем достаточному опыту, всегда за первым броском следовал второй.

Кроме всего прочего, это был не первый раз, в который он столкнулся с некоторыми трудностями. Он был очарован юностью, но дни его карьеры популярного игрока в квиддич и звездного загонщика "Осмингтонских Ос", обожаемого за спортивное мастерство, закончились задолго до того, как он был полностью готов отпустить их. Когда он получил травму, положившую конец его карьере, он сначала подумал, что это небольшой перерыв. В конце концов, он был силен, здоров и был уверен, что быстро восстановится.

Но не восстановился. Это была первая плохая раздача, которую он получил, но все же он не позволил ей управлять своей жизнью.

Раз уж в квиддич дорога для него была закрыта, к нему обратился Августус Руквуд, который довольно четко дал понять, что может устроить Людо на работу в Отдел Магических Игр и Спорта. Что, без сомнения, было самым успешным витком в его карьере, если не считать битье по летающему агрессивному мячику, пытающемуся сбить других людей. И именно поэтому Людо был рад пойти навстречу Руквуду, о чём бы тот не попросил, включая подробные рассказы о работе своего отца в Министерстве, и даже не задумывался о том, почему Руквуд в любую погоду скрывал свое запястье под одеждой с длинными рукавами.

Конечно, последующее судебное разбирательство было полной неожиданностью для Людо. Он был уверен, что Барти Крауч-старший просто имел на него зуб, но к счастью, его звёздное прошлое сыграло ему на руку и он легко отделался. Поняв, что Руквуд был на проигравшей стороне, Людо переметнулся с ловкостью опытного игрока на сторону другой команды и был счастлив помочь упрятать Руквуда в Азкабан. Мысленно начисляя себе очки и поздравляя с победой.

Почти промахнулся. Почти упал. Но в итоге выиграл матч, и с этого места его министерская карьера пошла в гору.

Все обвинения были сняты, имя очищено от грязи и его никогда больше не обвиняли, несмотря на продолжающиеся нападки Крауча, и он в результате осел в ОМИС, даже поднявшись до того, чтобы управлять им как глава департамента. Он был человеком, который ничто так не любил, как комфорт, а кресло главы департамента было очень "комфортным" для такого игромана, как он, так как он получал множество нужной информации от людей, добивающихся его расположения. Когда он впервые начал делать ставки на результаты игр, он сказал себе, что это даже не ставки вообще; они были, по сути, просто развлечением, что было совершенно не предосудительно.

В конце концов, даже это потеряло свою привлекательность. Удовольствие заключалось не в самой победе, а в том, что он точно знал, кто победит; со временем Людо начал вмешиваться туда, где, как он чувствовал, можно было бы добавить определённости. Что лучше: гадать, победят ли в честной борьбе "Фалмутские Соколы" или "Паддлмир Юнайтед", или обеспечить себе желаемый результат, попросту дисквалифицировав лучшего игрока "Паддлмир Юнайтед"?

По мере роста влияния Люда рос и его счёт в банке, а впоследствии и долги. Он понял, что склонен к некоторому необдуманному риску. Дух соперничества его спортивной молодости набрал новую силу, и он понял, что его зажало в тиски. Это был драйв, который невозможно было насытить, и как только он стал более безрассудным, то обнаружил, что не может остановиться. Когда уже не осталось волшебников, которые делали бы такие крупные ставки, чтобы заинтересовать его, Людо связался с гоблинами, которые больше всего на свете любили играть по-крупному — или так он думал некоторое время.

Вскоре он осознал свою ошибку. Гоблины ставили азартные игры превыше всего, правда, за одним исключением; они также обожали возмездие..

Признание своей ошибки, к сожалению, было недостаточным, чтобы положить этому конец; после определенного момента долги Людо выросли настолько, что только исключительно большой куш мог их покрыть. Его жалованье было более чем щедрым, но он не мог просто потребовать аванс от самого Министерства, и поэтому, едва почувствовав приближение очередного проигрыша, он решился на поступок. Беспроигрышный. Стопроцентный. Безопасная ставка.

В конце концов, что могло быть безопаснее, чем Гарри Поттер, Мальчик-Который-Просто-Не-Может-Умереть?

Он только не смог учесть Поттеровского фирменного упрямства и его невыносимой приверженности морали. Людо был человеком, который жаждал победы, а Поттер, по необъяснимой причине, был Мальчиком-Который-Совершенно-Не-Обращал-На-Него-Внимания. Независимо от того, сколько помощи предлагал Людо, Поттер никогда не принимал её, а потом у него хватило наглости в конце пойти на такое возмутительное благородство, что Людо подумал, что он мог бы задушить мальчика при первой же встрече, даже зная, что это будет для него означать. Полный конец.

Людо удалось сбежать от гоблинов и пуститься в бега, но даже с его историей "плохих раздач" он был уверен, что найдет способ отыграться. Конечно, Англия была для него не самым безопасным местом, но рано или поздно это пройдёт. В конце концов, он вернется и найдет убежище — и отомстит, если понадобится, — там, где всегда было его место: с теми, кто помнил его за его величие. За его талант. За его неотвратимую мощь.

К несчастью, эта уверенность возникла почти восемь лет назад, а подтверждения до сих пор нигде не было видно, пока Людо не обзавелся ценным партнёром.

— Это сработало? — спросил он ее, спотыкаясь на кухне их дешёвой парижской квартиры. — Во французских новостях ничего нет, но...

— Ничего, — ответила Долорес, нахмурившись, раскрывая утренний выпуск "Ежедневного пророка". — Единственное, что есть в новостях — это тот глупый закрытый аукцион, не говоря уже о каком-то новом безумии о двух влюбленных до идиотизма детях...

— Влюбленных? — повторил он, поднимая газету и хмурясь, когда сын самого Люциуса Малфоя наклонился к нему, и его губы приблизились к уху девушки, которая, по мнению Людо, не была такой уж прямо большой победой. — Значит, Моррисон потерпел неудачу.

— Похоже на то, — отрезала Долорес, и ее жабье лицо стало еще более напряженным, чем обычно. — Значит, ты ничего не слышал о Моррисоне? Или о своем друге?

— Нет, — вздохнул Людо, качая головой. — Можно подумать, если бы что-то случилось, оно бы нигде не появилось, — проворчал он, снова впиваясь взглядом в изображение отпрыска Малфоев на первой полосе. — Сомневаюсь, что тогда они бы освещали весь этот бред.

— Это дело рук Поттера, — объявила Долорес, опрокидывая чашку дневного чая и издавая сдавленный крик, когда та разбилась о землю. — Он может действовать так дьявольски тихо и незаметно...

— Поттер? Тихо? — насмешливо повторил Людо. — По сравнению с чем, с вувузелой?

— Ты не знаешь, насколько он скользкий тип, — поправила Долорес, расхаживая по старой кухне. — Ты не знаешь. Он собрал этот тайный Отряд Дамблдора, который ничем себя не выдавал довольно долго. Это его стиль...

— По-моему, ты переоцениваешь мальчишку, — сухо сказал Людо, и она повернулась к нему, тыча ему в лицо коротким пальцем.

— У него могли быть шпионы, — прошипела она, широко раскрыв глаза. — У него может быть целая сеть шпионов, Людо.

— Ну, и что? Мы вытащим их на свет, — сказал Людо, пожимая плечами. — Не надо так драматизировать. Все, что нам нужно сделать, это попробовать еще раз. Клуб должен будет обратить на нас внимание, как только мы поразим цель в Британии, — напомнил он ей. — В конце концов, мы используем их символ. Я очень сомневаюсь, что они ещё не следят за этим делом.

Долорес отрицательно покачала головой, всё ещё мучаясь сомнениями.

— Это всегда была рисковая авантюра, Людо, — предупредила Долорес, ощетинившись. — Чем чаще мы будем высовываться, тем больше шансов, что нас поймают, и тогда...

— Нас не поймают, — отрезал Людо. — Даже если что-то случилось с Моррисоном, никто не сможет проследить этот яд до нас. Все, что нам нужно сделать, это привлечь внимание клуба, в процессе напугав политиков, и тогда мы быстро вернем себе расположение Министерства. План основательный, — твердо напомнил он ей. — Это не азартная игра, Долорес, если ты знаешь, что выиграешь.

— Лучше бы ты был прав, — проворчала Долорес, свирепо глядя на него. — Если я снова проиграю Гарри Поттеру, Людо, клянусь...

— Мы и не проиграем, — заверил ее Людо. — Больше никогда.

Это было решительно невозможно.

Потому что Людо Бэгмен, возможно, был тем, кого можно назвать игроманом, и, возможно, это правда, что он проиграл; но он сделал достаточно ставок в своей жизни, чтобы узнать, что эта дрожь в коленках при виде плохой раздачи на руках может уступить только величию игрока.

Глава опубликована: 22.10.2019

Глава 9. Драмиона. Гарри Поттер

Министерство Магии, Департамент Охраны Магического Правопорядка

28 сентября, 2003 года

12:30

— Послушай, — вздохнул Гарри, откидываясь в кресле и ослабляя свой галстук. — Я понимаю, что много прошу, Паркинсон, но...

— Ты правда считаешь, что всего лишь "много просишь"? — с сомнением спросила Панси, скрестив руки на груди и громко пыхтя от раздражения. — Поттер, ты прекрасно знаешь, что тебе просто повезло, что я не наслала на тебя смертельное проклятье ещё в прошлую среду.

— Ты же спасла ему жизнь, Панси, — напомнил ей Гарри, заставляя её замолчать. — Что для меня означает следующее: во-первых, его жизнь действительно в опасности, — начал перечислять он, многозначительно подняв палец. — и во-вторых, ты в состоянии о нём позаботиться.

Панси плотно сжала губы от неудовольствия, замаскировав это приторным взглядом своих проницательных глаз.

— Поттер, могу я напомнить тебе, — сладко проговорила она.— что я всего лишь скромный организатор вечеринок и не подхожу для столь ответственного задания?

— Во-первых, это называется организатор мероприятий, — поправил её Гарри, — а во-вторых, мы оба знаем, что это не все твои должностные обязанности.

Панси нахмурилась, резко прекратив играть роль невинной жертвы.

— Кто тебе сказал?

Гарри пожал плечами.

— Давай назовём это моей потрясающей интуицией, — предложил он, заложив руки за голову. — Как ни странно, я неплохо справляюсь со своей работой. Или, по крайней мере, — поправился он. — значительно лучше, чем думает Малфой.

Панси застонала, всё ещё сомневаясь.

— Чего в тебе на самом деле много, так это потрясающего дерьма, — сообщила она ему, на что Гарри даже бровью не повёл. — В любом случае, — настаивала она. — неужели Уизли согласился на это?

Гарри взял паузу, подбирая слова.

— Не знаю, заметила ли ты, — начал он, почти тут же заговорщически склонившись к Панси. — но Перси не особенно хорошо разбирается в людях. Я бы не сказал, что так уж обязательно ему знать, что что-то поменялось. Вы же уже работаете вместе, — напомнил он ей почти невинным тоном. — так что...

— Погоди, — перебила его Панси, и Гарри вздохнул. — Ты что, предлагаешь мне нянчиться с Уизли под предлогом планирования его жуткой министерской конференции?

— Если ты всё ещё помнишь, это не так уж сильно отличатся от того, чем ты и так занимаешься, — напомнил ей Гарри, не краснея подтвердив её худшие опасения, — я бы просто хотел, чтобы ты немного чаще с ним общалась, вот и всё, — продолжил он, совершенно спокойно попросив. — следи за тем, что ему приходит, за новыми людьми, которые появляются в его окружении, за незапланированными встречами, на которые его приглашают...

— Ты хочешь, чтобы я следила за Перси Уизли, — раздражённо осознала Панси. — Это просто безумие.

— Ну, это для его же блага, — пожал плечами Гарри. — Не думаю, что он был бы сильно против.

Она неодобрительно прорычала:

— Конечно, он не был бы про... а, знаешь что, ДЕЛО НЕ В ЭТОМ! — закричала она, сверля его взглядом. — За он или против, Поттер, я на это не подпишусь!

— Справедливости ради, тут не нужно ставить подпись ни на каких документах, — намекнул Гарри на то, на что, по ее мнению, делать намёки было невероятно подло, но он продолжил без долгих раздумий: — Это, пожалуй, будет задача поинтереснее того, чем ты сейчас занята, правда?

"Правда", — подумала она мрачно, но всё ещё не сдалась.

— Почему Драко и Грейнджер не могут этим заняться?

— Их не будет в стране, — сказал Гарри с совершенно непринуждённым видом. — У них романтическое путешествие в Нью-Йорк на неделю. А потом, кто знает? — добавил он. — Что за романтика без прогулки по Парижу, правда? Или, ну, знаешь. — пожал он плечами, — по Стокгольму, например.

— Ох, заткнись, Поттер, — сказала Панси и закатила глаза. — Они должны посетить Министерства США, Франции и Скандинавии, что ли? — спросила она, но выражение лица Гарри ни капли не изменилось. — Ты можешь обмануть всех престарелых домохозяек в мире, — продолжила Панси злобно. — но мы с тобой знаем наверняка, что никогда, ни при каких долбаных обстоятельствах они не начнут встречаться. Ты отправил их на какое-то задание, да?

Гарри замолчал, прижав пальцы к губам.

— Об этом, — осторожно произнес он. — тебе не следует знать, Паркинсон.

Она испепеляла его взглядом.

— Что будет, если Уизли умрёт? — процедила она сквозь зубы. — Его жизнь теперь в моих руках, да?

Гарри пожал плечами, выдернул галстук из воротника мантии и бросил его в похожий на пещеру ящик в нижней части стола.

— Не дай ему умереть, — предложил он, — и, полагаю, мы никогда об этом не узнаем.


* * *


Нотт-мэнор

28 сентября, 2003 года

2:43

На удивление, никого не было дома, и Дафна устало опустилась на диван. Панси всё время ворчала на свое новое задание, как будто слежка за Перси Уизли была действительно такой обременительной задачей, деликатно подумала Дафна, но решила промолчать. А теперь было уже слишком поздно, чтобы идти домой не вызвав подозрений у матери, так что она решила тоже остаться ночевать у Тео. Насколько она успела заметить, Блейза не было, Драко тоже не вернулся сюда после мероприятия, и самым странным было то, что дверь в комнату Тео была закрыта. Не исключено, что он просто лег спать, подумала она, но он всегда считался чем-то вроде существа, которое вообще никогда не спит.

Ей было в самом деле очень жаль. Она хотела поговорить с кем-нибудь о Кадме, особенно, осторожно обсудить то, каким подозрительным было само его появление на закрытом аукционе "Ведьмовского еженедельника", и чтобы при этом её не упрекнули в неподобающем поведении. Но кому она могла это доверить? Панси, которая непрерывно жаловалась на внезапно свалившиеся на неё проблемы с Перси Уизли, назвала бы Дафну дурой за то, что та вообще связалась с ним и потакала его манипуляциям. И в некотором смысле была бы права. Но несмотря на некоторые тревожные звоночки, а может, даже очевидные сигналы опасности, Дафна искренне не могла поверить в то, что Кадм может причинить ей вред.

Особенно до того момента, пока не увидела его за несколько мгновений до покушения. Но разве там не было множества других людей?

Она решила выбросить его из головы, хотя бы на время, и прокралась на третий этаж, направляясь к двери одной из свободных спален. В доме было пусто и тихо, почти жутко, но на мгновение ей показалось, что она услышала, как снизу послышался звук активированного камина.

Дафна замерла в ожидании.

— Кто там? — крикнула она вниз, но ответа не последовало.

Она пожала плечами, решив, что ей показалось, и скользнула в спальню, наконец вздохнув с облегчением и сняв свои тяжёлые серьги. Она уже наполовину распустила волосы, когда дверь за ее спиной открылась, и в комнату ленивой походкой вошёл Кадм.

— О-о! Оставь их, ладно? — беспечно попросил он, разглядывая свои ногти, когда она, задыхаясь, прижалась к столу в углу. — Я бы хотел сам растрепать твои волосы, если ты не против.

— Кадм, — тяжело выдохнула она, кладя свою руку на бешено колотящееся сердце. — Какого чёрта...

— Если у тебя нет других планов на вечер, — сказал он, делая шаг в её сторону. Его рука потянулась к ней, погладила по щеке, но она отмахнулась, поспешно захлопнув дверь, а затем сурово посмотрела на него.

— Что ты здесь делаешь? — прошипела она, стараясь держать дистанцию между ними. — Как ты вообще узнал, где меня найти?

При этих словах он оперся локтем о стену.

— Ну, во-первых, рад тебя видеть, Дафна, — беззаботно проговорил он. — Знаю, что полагается подождать три дня, и только потом снова тебя куда-нибудь приглашать, — проговорил он, пожав плечами, — но это же так глупо. Не представляю, у кого есть столько времени, чтобы...

— Как ты нашёл меня? — настаивала Дафна, толкнув его в плечо, когда он приблизился к ней.

Он снова пожал плечами.

— Следящее заклинание, — ответил он. — Конечно.

— Что это за ерунда? — настойчиво спросила Дафна. — Уверена, такого не существует!

— Ну, это ты так считаешь, а я то всё-таки здесь, — заметил он, оглядывая комнату. — Чей это дом, кстати?

— Не твой, — огрызнулась она. — И не мой. И как, во имя подвязок Салазара, ты смог сюда войти? Этот дом напичкан оберегами и чарами крови, и...

— Ну, — перебил её Кадм, прочищая горло. — кровные чары и всё такое для меня не проблема. Особенно эти банальные Двадцать Восемь Оберегов крови, — добавил он. — так что...

— Что ты имеешь в виду? — возмутилась Дафна, желая всем своим существом проклясть его в запале, несмотря на то, что — или, возможно, из-за того, что — он выглядел так чертовски привлекательно и был до смешного безразличен к ее гневу. — И что насчёт вечеринки? Нет никаких шансов на то, что ты был в списке приглашённых, — добавила она, не потрудившись скрыть свое тщеславие. — Ты же говорил мне сам, что ты практически никто...

— Сейчас это было невежливо, — фыркнул Кадм. — Уверен, я сказал, что не богат и не получал хорошего воспитания, но вряд ли это опускает меня до полного ничтожества.

— В таком случае, что ты здесь делаешь? — твёрдо спросила она. — Это ты пытался убить Уизли?

Услышав это, он раздраженно фыркнул и отошел в сторону.

— Я вижу, ты не настроена на восприятие разумных аргументов, — произнес он, нахмурившись. — Этот человек мертв?

Она моргнула, пораженная переменой его тона.

— Нет, — допустила она, — но...

— Вот именно, — прервал ее Кадм. — Если бы он действительно был мертв, тогда, возможно, я бы понял твои подозрения, но сейчас ты перешла все границы. Одно дело — обвинять меня в убийстве, — добавил он сухо, — и совсем другое — обвинять меня в некомпетентности из-за неудачной попытки убийства...

— О чем, черт возьми, — резко выдохнула Дафна, — ты говоришь?

Кадм остановился, внимательно изучая её, а затем резко сделал четыре больших шага, прижимая ее к столбику кровати.

— Дафна, — начал он, глядя на нее сверху вниз. — Я клянусь тебе, что сегодня ночью я никого не пытался убить.

Она поджала губы, надеясь на свой здравый смысл.

— Да, но ты следил за мной до самого дома, — напомнила она ему неодобрительно, и он пожал плечами.

— Если тебе не нравится это, то я больше не буду, — сказал он, и по каким-то совершенно необъяснимым причинам она была странно убеждена, что он выполнит обещание. — Я просто хотел тебя увидеть.

Он придвинулся к ней, и она, как дура, протянула руку, положив ее на лацкан его парадной мантии.

— Тогда ты просто вор? — спросила она, глядя на то, как его дыхание на мгновение остановилось от ее прикосновения. — И всё, да?

Он прочистил горло.

— Да, такое тоже есть в моем резюме, — ответил он, опустив руки на её бёдра. — Среди прочего.

— Например, чего? — спросила она, закрывая глаза, когда он наклонился вперёд и коснулся губами её шеи.

— Я был известен тем, что баловал себя некоторыми подлыми поступками, — проговорил он пожимая плечами. — Одни ужаснее других. Например, лично я нахожу непростительным, что я в здравом уме и трезвой памяти не воспользовался своими не столь уж незначительными способностями и отказал себе в желании прижать тебя к стене на лестничном пролете, когда увидел на аукционе, — он задумался лишь на мгновение, проводя тыльной стороной пальцев по ее декольте. — Меня следует казнить, — сказал он ей на ухо. — безжалостно поджарить на костре, за моё гнусное преступление и халатность.

Дафна умоляла себя держаться.

— Это, — запротестовала она, подавляя вздох, — не сработает.

— Это звучало неубедительно, — посмеялся Кадм, подталкивая её к кровати. — К тому же, Дафна, — предложил он, приподняв ее подбородок, чтобы приблизить свои губы к его, едва касаясь их и все еще сводя ее с ума. — Если ты хочешь, чтобы я ушел, просто скажи, и я уйду.

Она боролась с собой, прокручивая разные сценарии в голове, и в конце концов вздохнула, смирившись. Он улыбнулся.

— Я это не ценю, — сообщила она ему, когда он поднял ее одной рукой, и почти швырнул назад на кровать. — Это... это соблазнение, — всё ещё пыталась устоять. — или чем бы это ни было...

— Ну, если ты даже не можешь сказать точно, что происходит, значит я что-то делаю неправильно, — сообщил ей Кадм, качая головой и задирая её юбку повыше. — Видишь? — спросил он и, остановившись, показал на себя, а затем прижался поцелуем к внутренней стороне ее колена. — Это я задействую один из своих других талантов. Тот, с которым, я думаю, ты могла бы быть немного знакома, — добавил он, касаясь губами ее бедра, — если, конечно, события прошлой ночи не ускользнули от твоего внимания.

— Это звучит знакомо, — смутно произнесла она, извиваясь, когда он вернулся к ее шее. — Но если мы собираемся продолжать заниматься этим, — сказала она, отталкивая его голову и глядя на него сверху вниз, — тебе придется начать отвечать на мои вопросы.

Кадм снова остановился, подвинувшись, чтобы схватить ее за талию и притянуть ее грудь к своей, когда он сел на кровать.

— Дафна Гринграсс, — сказал он, касаясь губами ее губ. — Ты меня в чём-то подозреваешь?

Он был невыносим.

Он был совершенно невыносим.

— Да, — честно призналась она. — Искренне подозреваю.

Его рот дернулся от удовольствия.

— Тогда спроси меня, — предложил он, его пальцы ненавязчиво прошлись по ее ребрам. — Спроси меня, не злодей ли я, Дафна.

Она моргнула, отчаянно пытаясь успокоиться.

— Ты злодей? — она справилась, и он широко улыбнулся, вызвав у нее неконтролируемый смешок.

— Да, — сказал он, и она ахнула, задыхаясь, когда он разорвал лиф ее платья.


* * *


Гарри Поттер был человеком, который знал цену тайнам.

В конце концов, он был участником одной из них большую часть своей юности. Все, кто знал о так называемом пророчестве, свято хранили это в секрете, да так блестяще справлялись, что не было ничего удивительного в том, что в конечном итоге он всё-таки узнал этот секрет. Из этой истории он вынес важный урок, о том, что самым ценным сокровищем в мире является информация. И порой, чтобы быть максимально эффективным в своей работе, критически важно держать некоторую информацию при себе.

Впрочем, он и не подозревал, что этот принцип начнёт распространяться на всю его жизнь, особенно на романтические отношения, которые он мог бы объяснить кому-то ещё.

Первый раз Гарри Поттер поцеловал Тео Нотта в ту ночь, когда они с Джинни расстались.

Не лучшее начало истории, конечно.

Гарри был вне себя от злости, оплакивая не столько потерю отношений — в конце концов, она редко бывала дома, и на самом деле потребовалось всего тридцать минут, чтобы сломать то, что строилось почти пять лет, — сколько свой собственный ошеломляющий идиотизм от того, что не сделал этого раньше. Как вдруг Тео появился в маггловском пабе, скептически глядя на Гарри с другого конца помещения.

— Поттер, — сказал он, и это было первое слово, которое они сказали друг другу с тех пор, как покинули Хогвартс. Мало того, это был первый разговор за много лет с кем-либо из его сокурсников со Слизерина, который не был связан ни с их уроками Зельеварения, ни с продолжающимися разногласиями на тему того, кто из них и почему был отъявленным мерзавцем.

— Выглядишь дерьмово, — сообщил ему Тео без всяких церемоний и подготовки.

Гарри потребовалась вся сила воли, чтобы не врезать ему по морде.

— Пей, и убирайся с глаз моих, Нотт, — ответил он.

Несмотря на все усилия Гарри в течение года или около того по смягчению плачевного социального положения Драко, существование Тео Нотта — очевидно, одного из партнеров Драко — едва ли даже приходило ему в голову. Гарри обнаружил, что знает о Тео слишком мало, чтобы беспокоиться о том, пострадал ли тот от последствий войны, но что еще важнее, в данный момент он не испытывал особого желания делать что-либо, кроме как топить отчаяние в стакане с виски.

Тео, к его удивлению, решил сесть рядом.

— За что мы будем пить? — спросил Тео.

Гарри пожал плечами.

— За несчастье, — начал он, поднимая бокал, — и полное разочарование.

— Так ты всё-таки читал мой дневник, — пошутил Тео, стукнув своим стаканом о его, и не дрогнув, опрокинул его в себя.

Встреча с Тео Ноттом была похожа на ураган. Гарри был пьян, конечно, и, скорее всего, добавил бы еще больше, но под влиянием Тео он напился просто до беспамятства. Разговор начался с магглов...

— Почему ты в маггловском баре? — спросил Гарри, на что Тео ответил: — Ты действительно думаешь, что я могу ходить в волшебные бары? Проверь, это теперь гребаная привилегия, Поттер.

...Затем перешел к вещам магглов.

— Скажи, как эта штука называется, ещё раз. — попросил Тео, на что Гарри ответил: — Презерватив, — и Тео скривился от отвращения.

А потом к их прошлому.

— Почему ты был таким грёбаным ублюдком? — спросил Гарри, на что Тео ответил: — Поверь мне, я и сейчас не изменился.

В конечном счете, они добрались до царства неизбежности, к которому в конечном итоге приходят все пьяные разговоры — секс.

— Одна женщина, да? — спросил Тео, качая головой. — Но ведь у тебя избранный член!

— У меня были отношения с шестнадцати лет, — напомнил ему Гарри. — У меня не было возможности пользоваться им направо и налево.

— Это, — заявил Тео, — пиздец.

Пошатнувшись, он упал с барного стула, и Гарри поймал его.

— Мерлин, — пробормотал он, — да ты пьян.

— А ты секси, — парировал Тео, и Гарри моргнул.

— Что?

— Я ни хрена не внятно выражаюсь? — пробормотал Тео и покачнулся на месте, выпрямляясь. — Да?

Он действительно с трудом выговаривал слова, но дело было не в этом.

— Ты думаешь, я привлекателен? — озадаченно спросил Гарри и отшатнулся. — Я думал, ты натурал.

— Так и есть, — сказал Тео и издал зловещий смех. — Большую часть времени, — поправил он и пожал плечами, а Гарри, который раньше не жил в мире, где соображения справедливости или чего-то еще могли измениться, просто уставился на него.

Тео Нотт, как подозревал Гарри, и сам был довольно сексуален.

Если, конечно, под это определение подпадало что-то худое, высокое и мускулистое, с узкими бедрами и грязным ртом, с темными волосами, падающими на глаза, и челюстью, как у гребаного греческого бога — что, напомнил себе Гарри, его определенно не интересовало, потому что в Тео Нотте не было и следа женственности. Он был мужчиной. Он определенно был мужчиной, и у него была мужская грудь, и руки, и рот, и... О, Мерлин! Гарри ведь не нравился Тео Нотт, да?

— Как... — начал Гарри и замолчал. — Как ты об этом узнал? Знаешь, — добавил он, сглотнув. — Что ты хочешь...

Он замолчал, и Тео пожал плечами, полузакрыв глаза.

— Поцелуй меня, и узнаешь, — предложил он.

Гарри поцеловал его.

Гарри попробовал его на вкус.

А потом Гарри пошел домой и никак не мог заснуть.

 

Прошло несколько месяцев, прежде чем он снова столкнулся с Тео Ноттом. За это время Гарри встречался с несколькими девушками, в том числе с несколькими подружками Мэл, но обнаружил, что не совсем готов к этому. Было двадцать четвертое декабря, Гарри находился в Косом переулке, а Тео Нотт бодро шагал по улице.

— Привет, — поздоровался Гарри, заметив его, и Тео резко остановился.

— Привет, — отозвался Тео.

Затем Гарри, к своему большому удивлению, неожиданно вздохнул с облегчением, заметив, что он был не единственным, кто не забыл их встречу. Взгляд Тео бесцеремонно обводил очертания рта Гарри, и тот знал, что Тео помнит каждую деталь точно так же, как и он сам: тусклый свет маггловской улицы; блеск мокрого тротуара; то, как губы Тео на вкус были слаще виски, и более чем в два раза больше волнующими.

— Я могу позволить себе только один глоток, — предупредил его Гарри, как только они вошли в маггловский бар недалеко от "Дырявого котла". — Сегодня вечером я должен ехать в "Нору", чтобы провести там несколько Рождественских дней. Это дом семьи Уизли, — уточнил он, и Тео пожал плечами.

— Тогда только по одному стакану виски, — согласился он, казалось, как-то без всякого интереса.

Один напиток превратился в два.

— А ты, что ты делаешь на Рождество? — спросил Гарри, и Тео снова пожал плечами.

— Ничего, — ответил он. — Ни одна семья меня не позвала. Наверное, просто притворюсь, что меня не существует, — сказал он, и Гарри почувствовал, что хмурится.

— Хочешь пойти со мной? — спросил он, будто на мгновение сойдя с ума.

Тео помолчал.

— Еще выпьем, — сказал он, — и я подумаю.

Два стакана превратились в четыре, и тогда Гарри снова предложил:

— Рон не будет возражать, — заверил он Тео, хотя был совершенно уверен, что ещё как будет. — Ты должен пойти со мной.

— Альтернативное предложение, — сказал Тео и поднял глаза, встретившись взглядом с Гарри. — Лучше пойдём ко мне и ещё выпьем.

Гарри моргнул.

— Что?

— Отпразднуй со мной, — сказал Тео. — Я тебя поцелую, — добавил он, ухмыляясь. — Я буду целовать тебя столько, сколько ты, блядь, захочешь, — он снова пожал плечами, неизменно бесстрастно. — Я, блядь, сделаю тебе блинчики утром.

Услышав это, Гарри снова нахмурился, пораженный.

— Утром? — повторил он, и губы Тео дрогнули.

— Как ты думаешь, к чему приведут поцелуи, Поттер? — спросил он нейтрально.

Гарри сказал себе, что проведет одну ночь с Тео Ноттом. Только одну ночь, чтобы утолить свое любопытство, а утром он отправится в "Нору". Одна ночь, когда Тео Нотт будет срывать с него одежду, целовать шрамы на ребрах и окунать его в блаженство, паралич и смятение, а потом он вернется к своей обычной жизни. К своим обычным друзьям. К поискам хорошей девушки, с которой можно было бы остепениться, а не узкобедрой, сквернословящей задницы, которая на вкус была как тысяча невозможных вещей и которая взорвала всё его существо, как будто он ждал всю свою жизнь только одного прикосновения.

— Доброе утро, — сказал Тео, когда все закончилось, левитируя тарелку с подгоревшими блинами и возвращаясь в спальню в полотенце. — Надо было предупредить тебя, что я не умею готовить.

— Ты принимал душ? — спросил Гарри, жестикулируя, и Тео посмотрел вниз.

— Нет, — ответил он. — Но ты оставил мое белье у фонтана снаружи, так что...

— У тебя есть только одна смена? — спросил Гарри, выгнув бровь.

— А что, у нас будет первая ссора, — раздраженно фыркнул Тео, позволяя полотенцу упасть на пол, — или ты хочешь трахаться в душе?

Это было только на одну ночь, напомнил себе Гарри, готовясь отказаться.

— Если ты не уедешь в ближайшее время, — сурово добавил Тео, — они начнут Рождественское утро в "Норе" без тебя.

Но вместо того, чтобы прислушаться к себе, Гарри просто сказал "Конечно", вылезая из-под одеяла и следуя за Тео в ванную.

Гарри полагал, что он должен был знать, что дальше будет только хуже. Он мог бы завязать дружбу с Тео Ноттом и, вероятно, даже мог бы заняться случайным сексом с Тео Ноттом, который так же умело обращаясь с секретами, как и он, но сочетание того и другого было трудно классифицировать.

— Как называется этот фильм? — однажды спросил Тео, и Гарри, нахмурившись, посмотрел на него.

— Ты что, вообще не обращаешь внимания на то, что тебе говорят? — рявкнул он. — Это "Звездные войны".

— Интересно, — нейтрально заметил Тео. — А этот... звездолет?

— Скайуокер(1), — поправил Гарри и удивленно моргнул.

— А что у него за фигня приключилась с отцом? — спросил Тео.

— Довольно длинная история, — сказал Гарри.

— Черт, — выдохнул Тео, переместившись, чтобы укусить Гарри за плечо.

Были ли это отношения? Не в традиционном смысле. Они не проводили каждую ночь в постели друг друга. Они редко выходили на публику, а если и выходили, то отправлялись в маггловский Лондон или на выходные уезжали куда-нибудь еще.

На день рождения Тео Гарри подарил плакат "Звездных войн", который Тео немедленно порвал.

— Люк КосмоЛётчик просто смотрит на меня, ничего не делая, — сказал он, вздрогнув. — Это чертовски жутко, Поттер.

На день рождения Гарри Тео швырнул в него метлой и сообщил, что теперь она принадлежит ему.

— Тебе она нужнее, — сказал он, а затем подарил ему коробку куриных наггетсов из Макдональдса. — Кстати, это жуткое дерьмо, — сказал Тео, когда они съели около семидесяти пяти.

Это не отвечало никаким стандартам, но через некоторое время стало удобно, и это было большее, на что Гарри мог когда-либо надеяться.

 

— Я должен пойти на праздник, — сказал Гарри накануне вечером, одеваясь в комнате Тео, после того, как потратил большую часть вечера на ленивый секс и долгие рассуждения о том, у какой команды по квиддичу самый глупый логотип. — Я могу зайти позже, если ты не будешь спать.

— Я всегда на ногах, — напомнил Тео, бросая ему рубашку. — Но я начинаю думать, что ты стыдишься меня, Поттер. Где мое приглашение? — лукаво спросил он.

Гарри замер в панике, а Тео рассмеялся.

— Попался, — сказал он, шлепнув Гарри по заднице и поцеловав в шею. — Видел бы ты свое лицо, — добавил он, посмеиваясь и направляясь в ванную.

Секретность, конечно, была необходима, хотя ее необходимость никогда не была вполне ясна. Гарри, естественно, должен был думать об Аврорате, и что касается его карьеры, проблемой была не его сексуальная ориентация, а скорее, вопрос, было ли то, что он делал, достаточно серьезно, чтобы заслуживать объявления. Тео, со своей стороны, ничего не сказал ни Драко, ни остальным. Гарри предположил, что секретность означает отсутствие давления на них обоих, и правильно сделал. Вряд ли кто-нибудь поймет.

— Тогда увидимся вечером, — сказал Гарри, целуя основание шеи Тео, что всегда тому нравилось; он издал жужжащий звук одобрения, который с мольбой прокатился по венам Гарри.

— Увидимся вечером, — согласился Тео.

Кем бы ни были Тео и Гарри, все было просто. Гермиона пропадала уже много лет, а Рон стал проводить большую часть своего времени с Мэл, так что как бы то ни было, но Тео переместился на вакансию, которую они оба давно оставили. Тео, каким бы ужасным он ни был, принес в одинокую жизнь Гарри глоток свежего воздуха.

Не то чтобы он когда-нибудь признавал это вслух, но из всех секретов, которые когда-либо были у Гарри Поттера, Тео Нотт был его любимым.

 

— Значит, Панси устроила скандал, да?— спросил Тео на следующее утро после аукциона, уткнувшись подбородком в спину Гарри.

— С ней почти так же трудно, как с тобой, — согласился Гарри. — Кстати, ты скоро перестанешь трахать Малфою мозги? Было бы неплохо получить настоящее название вашей компании, знаешь.

— Ты ведь не скажешь Панси, что уже знаешь об этом?— спросил Тео. — Я имею в виду, что ты сорвешь мне отличное развлечения, если она когда-нибудь перестанет обвинять Драко, так что...

— Название! — потребовал Гарри, прервав его, чтобы вернуть к сути дела. — Надеюсь, это не каламбур?

— Не каламбур, — согласился Тео, пожимая плечами. — Я изменил его на "Идиоты за границей", в честь дикого американского приключения Драко и Грейнджер.

— Пошли, — простонал Гарри. — "Идиоты за границей", ты шутишь?

— Я уже подал документы, — сообщил ему Тео. — Извини, Поттер, но закон сказал свое слово.

— Я и есть закон, — прорычал Гарри, и Тео рассмеялся. — Не в первый раз закон трахает меня, — пробормотал он Гарри, остановившись, когда они услышали звук из коридора. — Что это такое?

— Откуда мне знать? — сказал Гарри, толкая его. — Это же твой дом.

— Подожди, — сказал Тео, направляясь к двери. — Может быть, Дафна осталась здесь на ночь. Но я слышу мужской голос, — сказал он, нахмурившись, и прислушался к звукам за дверью. — Ты это слышишь?

— Не лезь не в свое дело, Нотт, — предупредил Гарри, ища свое нижнее белье и обнаружив его засунутым в нижний угол кровати. — Оставь бедняжку в покое.

— Подожди, — сказал Тео и отступил в комнату, взяв свою палочку с тумбочки. — Мой отец наложил на весь дом специальные чары, так что...

— Что-то вроде камер слежения? — спросил Гарри, бросив взгляд через плечо Тео, когда тот вызвал голографическое изображение картины снаружи одной из многочисленных спален дома. — С портретов?

— Ага, — сказал Тео и показал пальцем. — Смотри, — сказал он, используя портрет напротив свободной спальни на третьем этаже. — Похоже, к мисс Дафне пришел джентльмен, — сказал он, многозначительно изогнув бровь, когда Гарри, прищурившись, узнал мужчину, с которым она была.

— Боже мой, — сказал Гарри, хватая воздух. — А где эта спальня? — спросил он, распахивая дверь. — На каком этаже?

— О! Отлично, а я всё думал, когда ты сорвёшься, — восхищенно сказал Тео, спеша за ним. — Они направляются к камину, — сказал он, и Гарри резко сменил направление, сбегая вниз по лестнице, чтобы подойти к Дафне с палочкой наготове, прямо перед камином.

— Эй, — крикнул он и нацелил палочку, когда мужчина обернулся. — Ступефай!— крикнул он, и руки Дафны взлетели ко рту, когда она издала слабый крик, поймав мужчину как раз перед тем, как он упал на землю.

— Ты что, с ума сошел, Поттер? — прокричала она и остановилась, нахмурившись. — Подожди минутку, что ты вообще здесь делаешь?

— Это, — задыхаясь, сказал Гарри, указывая на мужчину в ее руках. — Том Риддл.

"Это не могло быть ошибкой," — подумал он. Точно такая же копна темных волос, самодовольное выражение лица; он был немного старше, чем когда Гарри видел его в воспоминаниях Дамблдора, но все же — он был абсолютно уверен в том, кто этот человек.

— Кто? — растерянно произнесла Дафна в тот же миг, когда Тео произнес: — Это невозможно. Наконец-то ты потерял рассудок, Поттер, — сухо добавил он. — В конце концов, ты пересек пределы реальности и попал во что-то другое.

— Я, блядь, знаю, что это невозможно, — рявкнул Гарри. — Но это же чертов Волдеморт! — он оттолкнул Дафну в сторону и наклонился, чтобы рассмотреть мужчину на полу. — Я имею в виду... он молод и... и нормален, — сказал он, внезапно почувствовав себя все менее и менее уверенным, пока искал знакомые черты. — но все равно, я бы узнал это лицо где угодно, и... я не знаю, может быть, у него был еще один крестраж, или...

— А что такого? — спросила Дафна, а затем посмотрела на Тео. — Подожди минутку, — сказала она, нахмурившись. — На тебе нет нижнего белья?

— Ты трахаешься с Волдемортом, вот что такого, — парировал Тео, закатывая глаза, когда она нахмурилась. — Не думаю, что ты вправе осуждать меня, Гринграсс.

— Он никак не может быть Волдемортом, — нетерпеливо сказала Дафна, явно больше раздраженная, чем встревоженная. — Мы волшебники, Теодор, а не боги — он не мог просто так вернуться...

Но Гарри, все еще хмурясь на бесчувственное лицо мужчины, не был так уверен.

— Принеси Сыворотку правды, — велел он Тео, который лениво призвал его взмахом палочки, извлекая из тайника с зельями, о котором Гарри делал вид, что ничего не знает. — Я не знаю, он ли это, но мы, блядь, сейчас выясним.

Он насильно влил зелье, ожидая, когда жертва проснется, но когда глаза мужчины резко открылись, Гарри с неудовольствием обнаружил, что он все еще не уверен, не обознался ли.

— О, чудесно, — пробормотал мужчина, вытирая язык тыльной стороной запястья. — Сыворотка правды? Вы что, серьезно?

— Ты Ты... — начал Гарри и замолчал, передумав. — Ты похож на Тома Риддла? — уточнил он, и мужчина неуверенно поднял голову.

— Это безумие, — пробормотал он, хотя зелье заставило слово "нет" всплыть у него на языке. Он прикрыл рот рукой, икнул и покачал головой. — Конечно, я не Том Риддл, — сказал он, неуверенно глядя на Гарри.

— Но ты же его знаешь, — настаивал Гарри, схватив его за плечи. — Ты знаешь Тома Риддла?

— Не очень хорошо, — сказал мужчина, борясь с действием зелья и проигрывая. — Мы родственники, — сказал он, и слова, казалось, капали с его губ. — Он мой правнук.

— Что? — cпросила Дафна, прикрывая рот рукой. — Это... этого не может быть!

— Прошло несколько поколений, — продолжал мужчина, прищелкивая языком. — Я действительно ненавижу Сыворотку правды, джентльмены, — пробормотал он Гарри и Тео, нахмурившись. — Более мягкий метод допроса завёл бы вас так же далеко, уверяю вас...

— Что значит: несколько поколений? — настаивал Гарри, и мужчина побледнел.

— Ну, знаешь, несколько поколений, — пробормотал он. — поколение здесь, поколение там.

— У нас есть другие методы, которые мы могли бы опробовать, — мрачно заметил Тео, снова напомнив Гарри, насколько он искусен в технике допроса; Гарри умолял себя, и не в первый раз, никогда не спрашивать подробностей. — Спроси его, кто он такой.

— Он сказал мне, что его зовут Кадм, — сказала Дафна, закусив губу, и мужчина посмотрел на нее, качая головой.

— Я сказал тебе правду, — сказал он, выглядя обеспокоенным ее сомнениями. — Друзья зовут меня Кадм. Или они бы, — он закашлялся, — если бы...

— Если они у тебя были, то да, прекрасно, — нетерпеливо ответил Гарри. — Но кто ты на самом деле?

Мужчина наклонил голову, все еще борясь с действием зелья.

— Ты трахаешься с этим парнем? — с трудом спросил он Гарри, указывая на Тео. — Похоже на то, — пробормотал он, — если вы не возражаете, я скажу...

Тео, потеряв терпение, шагнул вперед, держа палочку у основания челюсти мужчины.

— Скажи нам, кто ты, — сказал он. — С зельем или без, я тебя, блядь, уничтожу.

Губы мужчины изогнулись в улыбке, и Тео вонзил палочку еще глубже.

— Последний шанс, — предупредил Тео, и Гарри, который всегда знал преимущество обладания обременительным секретом, осознал парализующую потерю одного из них, когда увидел его. Он сделал паузу, выжидая и наблюдая, как исчезают последние следы тяжелой битвы с зельем.

— Я, — с горечью признался мужчина, улыбаясь сквозь силу. — Кадмус Певерелл.


* * *


Тем временем

Аэропорт Дж. Кеннеди, Нью-Йорк

Магический этаж, таможненный контроль

28 сентября, 2003 года

12:00

— Это просто нелепо, — произнес Драко, проходя через одобренные Международные Аппарационные Порталы и глядя на авроров Транспортного Департамента. — Мне никогда раньше не приходилось проходить таможню. Я чувствую себя гребаным преступником, — добавил он, испуганно отскочив назад, когда один из авроров провел над ним палочкой, проверяя на наличие запрещенных предметов и чар. — Они что, думают, что я буду таскать в карманах драконьи яйца? Или нюхлера в портфеле?

— Потише, пожалуйста, — прошипела Гермиона, качая головой, когда аврор бросил на них настороженный взгляд. — Предполагается, что мы в отпуске, помнишь?

— В отпуске или нет, это чистое безумие, — неодобрительно фыркнул Драко. — Где эта Карнеги?

— Вон там, — сказала Гермиона, указывая за таможенную линию и подталкивая Драко вперед. — Прояви немного терпения, Малфой.

— Сама и терпи всё это, — пробормотал он, пристраиваясь позади группы туристов-волшебников, которые, затаив дыхание, смотрели в окно в пол справа от них. — Что это такое? — спросил он, показывая пальцем на взлётно-посадочную полосу, и Гермиона повернула голову.

— Самолеты, — сказала она. — Так магглы путешествуют на большие расстояния.

— Это абсурд, — заявил Драко. — А что заставляет эти штуки летать?

— Двигатели. Люди.

— Звучит неправдоподобно, — сказал он, когда они, наконец, нашли Дейзи, которая держала в руках табличку с надписью "Драмиона".

— Уловили? — с воодушевлением спросила она, смеясь. — Ну, знаете, как Драко и Гермиона...

— Мерлин! — воскликнул Драко. — Неужели во всей стране такой жуткий дефицит утонченности, что его не хватает даже на то, чтобы произносить наши имена целиком, — проворчал он. — Или этот порыв ограничивается тобой?

Дейзи невозмутимо пожала плечами.

— Мы не можем тратить весь день на то, чтобы произносить такие сложные имена, — сказала она. — Едва удается выкроить минутку на чай. Так что, да, вас тут все так называют. Что есть, то есть. В любом случае, постарайся выглядеть немного счастливее, если тебе это удастся, — предупредила она. — На улице множество репортёров с камерами.

— С камерами? — растерянно повторила Гермиона. — Но зачем?

Дейзи моргнула.

— Не зачем, а за кем! Они пришли за тобой, — сказала она, как будто это было более чем очевидно. — Ты ведь понимаешь, что здесь ты вроде леди Ди для американского волшебного сообщества, да? Ты практически в одночасье стала звездой, — добавила она, протянув руку, чтобы взять у нее сумку. — Вот, смотри, — предложила она, протягивая Гермионе американскую версию "Ведьминского еженедельника". — Посмотри на разворот первой страницы.

Гермиона перевернула первую страницу, узнавая свое собственное лицо, когда они с Драко танцевали по странице.

— Это... — нахмурилась она. — Это что, мое платье? — спросила она, указывая на надпись "Купи полноценный образ" и рисунок внизу страницы. — Неужели люди действительно купят такое же, как у меня, платье, только потому, что...

— Только потому, что ты героиня войны, которая встречается с красавчиком аристократом? — подсказала Дейзи, игриво хлопнув Драко по плечу и не обращая внимания на его протестующий взгляд. — Да, конечно. Ходят слухи, что все платья подобного фасона были распроданы уже утром, — добавила она. — Сколько бы внимания на вас не обращали в Лондоне, здесь оно будет умножено многократно.

— Чудесно, — задумчиво объявил Драко. — Как же мне нравится, когда меня воспринимают как вещь.

— О! Веселее! — подбодрила его Дейзи, ее светлый хвостик подпрыгнул, когда она повернулась, жестом приглашая их следовать за собой. — Знаешь, может, тебе тут так понравится, что ты захочешь остаться. Но в любом случае, я подумала, что вам сначала захочется заселиться в номер, — сказала она им, резко меняя тему. — Я могу устроить экскурсию по Министерству завтра утром, но сейчас я просто прослежу, чтобы вы зарегистрировались в отеле.

— Где мы остановимся? — спросила Гермиона, спеша за ней. Они прошли несколько футов от Международных Аппарационных Порталов до очереди, напоминавшей очередь к такси, ведущей в узкие телефонные будки, которые оказались двусторонними каминами. — Я была тут с родителями, в детстве, — добавила Гермиона. — но не сказала бы, что хорошо знаю город.

— Тогда, вы наверняка знаете нашу первую остановку, — сказала Дейзи, останавливаясь возле свободной кабинки и пропуская их внутрь. — Вы когда-нибудь бывали на Таймс Сквер?

— Там тихо? — спросил Драко и, выйдя из такой же кабинки на оживлённой улице, состроил гримасу, оглядываясь по сторонам. — Это место просто кишит народом.

Улыбка Дейзи стала еще шире.

— О, мистер Малфой, — вздохнула она, подмигнув Гермионе. — У нас впереди ещё столько интересного.


* * *


Таймс Сквер

Вход в Вулвортский рынок

12:30

— Что это за ад? — мрачно спросил Драко, протискиваясь мимо человека в выцветшем костюме Человека-Паука и быстро уворачиваясь от группы восторженных туристок-магглов. — И почему мы идем так быстро? Ты что, пытаешься нас убить?

— Он всегда такой? — пробормотала Дейзи Гермионе на ухо, и та пожала плечами.

— Вообще-то, он ещё неплохо держится, — ответила Гермиона. — Он бывает значительно хуже.

— Ну, тогда думаю, что он заслужил тот пинок под зад, который ты отвесила ему в школе, — сказала Дейзи, останавливаясь около ярко-синей двери между рестораном "Сбарро" и сувенирным магазином, витрина которого от пола до потолка была уставлена уменьшенными версиями Статуи Свободы. — Кстати, мы пришли, — добавила она, бросив на Драко веселый взгляд, он нырнул за ними под навес, содрогнувшись. — Это один из входов на Вулвортский рынок. Что-то среднее между Косым переулком и рынком Челси, — объяснила она Гермионе, и та кивнула.

— Один из входов? — повторил Драко. — Может быть, был и менее ужасный, и не такой кошмарно шумный?

— Не-ет, — пропела Дейзи, явно солгав, и наклонилась к уху Гермионы, когда та постучала палочкой по двери, ожидая, когда та откроется. — Мы могли бы трансгрессировать, — прошептала она, — но, знаешь, у меня так мало возможностей посмеяться на работе.

— Я понимаю, — согласилась Гермиона, кивая головой. — Хотя, должна тебе сказать, я на самом деле не пинала его... — заметила она. — Под задницу, — произнесла она, что, к ее большому неодобрению, прозвучало вульгарнее, чем она ожидала.

— Ох! Нет? — сокрушалась Дейзи, когда на двери появилась ручка. — Какая жалость. В любом случае, — сказала она, распахивая дверь, — добро пожаловать на Вулвортский рынок.

За дверью находилось грандиозное здание, занимавшее, по крайней мере, площадь целого городского квартала, с высоким открытым куполом, под которым располагались ряды киосков, ресторанов и магазинов. Свет, который был закрыт с улицы ниже горизонта Манхэттена, теперь лился через стеклянные планки потолка, заливая деловое пространство снизу солнечным светом и придавая рынку что-то вроде сияния, хотя суетящиеся ведьмы и волшебники, которые шаркали мимо с кофе и маленькими яркими пакетами пирожных, казалось, не обращали на это никакого внимания.

— Ну, — выдохнул Драко, ощущая себя крошечным на фоне такой громадины. — Тогда ладно.

Дейзи улыбнулась.

— С другой стороны рынка находится вход в сам Вулворт, — объяснила она, жестом приглашая их следовать за ней. Гермиона искоса осмотрелась по сторонам, заметив, что некоторые прохожие остановились, чтобы рассмотреть ее и Драко, подталкивая друг друга локтями. — К северу от рынка находится штаб-квартира МАКУСА, где я работаю, хотя это здание в принципе невозможно пропустить...

Дейзи улыбнулась.

— Все на нас смотрят, — заметила Гермиона, подталкивая Драко локтем. Он помолчал, задумчиво оглядываясь по сторонам.

— Ну, это не враждебные, а любопытные взгляды, — сказал он ей. — Они тебя беспокоят?

— Нет, я просто думаю, что мы должны... — она наклонилась, грубо переплетая свои пальцы с его. — Согласен?

Он поднял глаза, когда любопытные взгляды усилились, и люди начали показывать на него пальцами.

— Ну что ж, — вздохнул он. — Похоже, они фанаты Драмионы.

Гермиона поморщилась.

— Ты же не собираешься всерьез нас так называть, правда?

Он пожал плечами. — Когда мы будем отдыхать в Риме, нет, — ответил он, хотя она заметила слабый всплеск в уголках его рта, означавший, что он втайне доволен вниманием.


* * *


Вулворт

квартал Харкэвэй

14:30

Дейзи провела быструю — до такой степени быструю, что у Гермионы перехватило дыхание — экскурсию по Вулвортскому рынку и его окрестностям и привела их к отелю, удивительно шикарному зданию, которое, очевидно, было построено в начале двадцатых годов двадцатого века. Он был назван, как заявила Дейзи, в честь потрясающего президента МАКУСА Торнтона Харкэвэя.

Гермиона, которая не знала, чего ожидать, обнаружила, что Вулворт очень похож на свой маггловский эквивалент; чары вокруг него защищали пышный, вычурный район, в котором были здания из старинного красного кирпича, и каждая улица выходила на набережную, предоставляя им прекрасный вид на реку.

— Здесь так жарко, — пожаловался Драко. — Почему здесь так жарко?

— Я попрошу их приглушить для тебя солнечный свет, — сказала Дейзи, пропуская их через медные крутящиеся двери отеля "Харкэвэй". — Со мной Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, — громко объявила она портье, вызвав еще один всплеск внимания со стороны ведьм и волшебников, которые слонялись по вестибюлю. Они отрывались от чашек кофе и, казалось, дюжины одинаковых экземпляров "Волшебной Сандей Таймс", только чтобы увидеть их. — Срочно зарегистрируйте их, пожалуйста.

Домашний эльф за столом кивнул, щелкнув пальцами, и сразу же переместил их в гостиную излишне роскошного гостиничного номера. В тот же миг в ладони Гермионы внезапно материализовался портключ, по форме напоминающий маленький медный ключик.

— А-а! Отлично, — сказала Дейзи, плюхаясь на диван и одобрительно кивая. — Пентхаус.

— Пентхаус — это хорошо, — решительно произнес Драко, воздержавшись от дальнейших комментариев, и подошёл к корзине с фруктами и шоколадом, стоявшей на боковом столике. Гермиона нахмурилась.

— Пентхаус? — повторила она, чувствуя себя неловко. — Конечно, это дело рук не Министерства!

— Я люблю баловать своих гостей, — небрежно заметила Дейзи, — и напоминаю, что пока вы здесь вы мои гости. А мои гости, — подчеркнула она, поднимаясь на ноги, — ведут себя прилично. Не насылают проклятия друг на друга, — шутливо предложила она, пожимая плечами. — и если и занимаются сексом на мебели, обязательно чинят все, что сломают!

— А-а! — сказала Гермиона, краснея. — По этому поводу точно можешь не беспокоиться!

Дейзи подняла бровь.

— Милая, вы же на отдыхе, — пробормотала она, скривив губы. — Кто вас за это осудит?

— Нет, Грейнджер права, — отозвался Драко, который любовался пейзажем в углу, и аккуратно положил что-то в карман. — Мы приехали сюда работать, а не травмировать себя на всю оставшуюся жизнь.

— Ну, в таком случае, не забудьте устраивать периодически публичные выступления, — сказала им Дейзи. — Я предупредила кое-кого из сплетников, что вы остановились здесь, так что будьте готовы выглядеть влюбленными, когда выходите из своей комнаты.

— Зачем? — растерянно спросила Гермиона, и белозубая улыбка Дейзи стала шире.

— Ну, во-первых, это хорошая реклама для МАКУСА, — сказала она. — Трансатлантическое сотрудничество и все такое, учитывая, насколько вы популярны, и во-вторых, Поттер особенно подчеркнул, что хочет, чтобы это выглядело правдоподобно. Завтра я все приготовлю для вас в офисе, — добавила она, легко переходя к делу. — Мы встретимся за ланчем, а потом я устрою вам экскурсию по зданию.

— У вас есть лаборатория или что-то в этом роде? — спросил Драко, и Дейзи предостерегающе погрозила пальцем.

— Это, — предупредила она, — относится к такого рода вещам, которыми тебе не следует интересоваться, по крайней мере на публике. Но да, — уточнила она. — Мы ускользнем завтра, и я покажу вам все, что у меня есть по этому делу, а после этого, я полагаю, мы должны найти способ показать вам место преступления.

— Ты будешь всё время рядом с нами? — нейтрально спросил Драко, и Гермиона украдкой взглянула на него, чувствуя, как хмурит брови от его тона.

Однако Дейзи, казалось, ничего не заметила.

— Я решила, что будет лучше, если я займусь вами лично, — объяснила она. — хотя, если долг позовет, я могу попросить своего заместителя вам всё показать. В любом случае, отдыхайте, — сказала она, направляясь к двери. — Поужинайте, погуляйте и всё такое. В мини-холодильнике есть кое-что, что поможет приспособиться к смене часового пояса, и... — она замолчала, нахмурившись. — Что-нибудь еще?

— Нет, — заверила ее Гермиона, отрывая любопытный взгляд от Драко. — Думаю, у нас все в порядке.

— Отлично, — сказала Дейзи, одарив их еще одной ослепительной улыбкой. — Тогда увидимся завтра, около полудня. Попросите у эльфов карту, чтобы не заблудиться!

— Это вряд ли, — усмехнулся Драко, — учитывая, что Грейнджер терпеть не может пользоваться услугами эльфов.

— Я... — начала Гермиона и замолчала, удивленная его бесстрастным отношением к этому заявлению. — Что?

— Не волнуйся, им платят, — заверила ее Дейзи. — У них есть профсоюз и все такое, — добавила она, закатывая глаза, — и, предупреждаю, они любят щедрые чаевые. В любом случае, приятного вечера!

А потом она с хлопком аппарировала.

— Ну, — начала Гермиона, прочищая горло. — Это...

— Мы должны как-то избавиться от нее, — вмешался Драко, не дожидаясь, пока она закончит фразу. — Я не хотел ничего говорить при ней, но нам прислали это, — объяснил он, доставая из кармана записку, написанную почерком Гарри. — Посмотри.

Гермиона нахмурилась и взяла у него листок.

Драко и Гермиона, я кое-что узнал. Завтра найду способ связаться через камин.

А затем подчёркнуто несколько раз:

НЕ ДОВЕРЯЙТЕ НИКОМУ.


1) Тео спутал spaceflyer — космический корабль и Skywalker — Люк Скайуокер

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 23.10.2019

Глава 10. Кадмус Певерелл

— Кадмус Певерелл, — повторил Гарри, разинув рот. — Это... как это так...

— Бля-я-ядь, — выдохнул Тео, и Дафна рядом с ним оцепенело кивнула, ее прекрасное лицо стало тревожно бледным.

Кадм, со своей стороны, почувствовал странное воодушевление; как только признание слетело с его губ, он почувствовал себя немного свободнее, хотя и сомневался, что это продлится долго.

— Пожалуй, нам всем лучше присесть, — предложил он, махнув рукой. — Это может занять некоторое время.


* * *


В жизни Кадмуса Певерелла было множество врагов, главным из которых был он сам. Однако, он понимал, что в его ситуации самобичевание было бы непозволительной роскошью, учитывая, что он был окружён двумя братьями, которые были, без сомнения, гораздо хуже него. Если бы у Кадмуса были столетия на психоанализ — и если вы думаете, что они у него были, то ошибаетесь, — возможно, он и нашёл бы время для обдумывание своего душевного состояния. Он обязательно проковырял бы дыру в своей истлевшей совести и посмотрел, что из неё вытечет. Но, к сожалению, этим он не занимался, у него просто не было времени на подобные пустяки. Не тогда, когда ему нужно было присматривать за Антиохом и Игнотусом.

К этому моменту вы могли бы подумать: где же необходимые факты?

Кадмус и сам очень высоко ценил факты, и в этом случае они были таковы:

Факт номер один: Кадмусу Певереллу в то время было двадцать восемь лет. Как давно ему исполнилось двадцать восемь? Ну, это зависит от того, насколько человек хочет увязнуть в мелочах. Кроме того, более уместным был бы вопрос, сколько раз Кадмусу Певереллу исполнялось двадцать восемь лет, и ответ был бы — по меньшей мере, трижды. Возможно, и больше, он точно не знал.

Факт второй: Кадмус Певерелл был вторым братом из трех. Антиох, его старший брат, был крайне хитрым и слишком красивым мужчиной, обладавшим нестабильным сочетанием честолюбия и жестокости. Игнотус, его младший брат, был мрачной, прилежной тенью своих старших братьев, умудрявшихся веками сохранять мальчишеский вид. В то время как Антиох был шумным, харизматичным и притягательным, Игнотус был тихим, умным и искренним, а Кадмус был где-то посередине. Такой же сообразительный, как и его братья, такой же сложный, как Антиох, но в более изворотливом смысле. Он был склонен к обману и провел большую часть своего детства, натравливая братьев друг на друга и наблюдая со стороны, как один пытается превзойти другого, а затем спокойно изучая их повадки.

Факт третий: в начале тринадцатого века, когда родился Кадмус Певерелл, мир был совершенно иным. Мораль — это одна из черт времени, как часто говорил Кадмус, и то, что сейчас казалось безнравственным, тогда было просто смелым продвижением вперед, во всяком случае, так считали он и его братья. Во времена рождения Кадма волшебников было мало и они были разрозненны. Едва ли тогда существовали сплоченные Министерство и Аврорат, чтобы хлопнуть их по рукам, когда они немного увлекались, а они действительно увлеклись. Они были благословлены — или прокляты? — не одной, не двумя, а тремя умными головами, а это самое ценное во все времена.

Факт четвертый: умной голове всё быстро надоедает, и скука может уступить место действительно страшным вещам.

Братья Певерелл были привлекательны, умны и влиятельны, и они — и их безграничное исследование волшебства — поначалу вызывали всеобщее восхищение изобретательностью и мастерством. Но когда стало казаться, что Певереллы могут делать, становиться и творить то, чего не могут другие волшебники — когда стало меньше возгласов "смотрите на эту прелестную летающую безделушку" и больше "эта безделушка, если ее носить, может погрузить сердце во мрак" — их бдительные соседи перешли от восхищения к скептицизму, а оттуда к подозрительности. Как только другие жители Годриковой впадины начали осторожно интересоваться, чем же именно занимались братья Певерелл, Антиоху, старшему из них, пришло в голову, что им лучше продолжить свои эксперименты с магическими искусствами в другом месте.

— У тебя есть какая-то идея? — с сомнением спросил Кадмус.

— Да, — ответил Антиох. — Смерть.

— Смерть, — повторил Игнотус с заметной тревогой в голосе. — Уверен, что это необходимо?

— Не настоящая смерть, — усмехнулся Антиох, испепеляя его взглядом. — Но дочь пекаря будет задавать мне гораздо меньше неудобных вопросов, если подумает, что я умер.

— Забавно, — подколол его Кадмус, положив ноги на стол. — Не похоже, чтобы ты был против, когда сын пекаря задавал тебе те же вопросы.

— Если мы хотим продолжать наши эксперименты, — громко парировал Антиох, прочищая горло, — нам будет нужна полная свобода! Чтобы заниматься другими видами магии, мы должны исключить вмешательство наших безмозглых соседей.

— Мы что, не можем просто уехать? — поинтересовался Игнотус, на что Антиох усмехнулся.

— Ты сам прекрасно знаешь, что мы кое-что нащупали, — напомнил тот, держа узловатую старенькую палочку. — Даже не одно кое-что, а множество интересных вещей. Если у нас всё получится, то, может быть, мы никогда не умрём. И разве не было бы легче, — проговорил он, потрепав Игнотуса по плечу, — если бы нам не пришлось ни перед кем объясняться?

— Он имеет в виду, что мы собираемся заняться некоторыми жуткими вещами, — сообщил Кадмус Игнотусу, который побледнел.

— Я думал, мы договорилиcь — никаких Темных искусств, — запротестовал Игнотус, и Антиох посмотрел на Кадмуса, который только пожал плечами, невинно разглядывая грязь на своей обуви. — Ты говорил что всё это только в научных целях, Антиох...

— Так и есть, — раздражённо перебил его Антиох. — Но всё то, что мы считаем научным, другие могут посчитать, ну, сам знаешь...

— Принебрежением правилами хорошего тона, — предположил Кадмус. — Омерзительным, отвратительным, жестоким...

— Инсценировать нашу смерть было бы достаточно просто, — прервал его Антиох, одарив Кадма молчаливым взглядом. — Если мы вместе подумаем, то уверен, разработаем реальный план. Например, я мог бы "погибнуть" на дуэли, — предложил он. — Вы могли бы обезоружить меня, оглушить и объявить убитым, и никто ничего не узнает.

— Верно, — согласился Игнотус. — Все в это легко поверят.

— А что же тогда будет со мной? — протянул Кадмус, откидываясь на спинку стула. — Как же умереть мне?

— Задушен неудовлетворенной любовницей, — предложил Антиох. Кадмус сжал губы от неудовольствия.

— Неудовлетворённая? — с сомнением повторил он. — Желаю удачи в поисках таковой.

— Ну, — мягко произнес Игнотус. — ты немного расклеился после того, как умерла Изабель.

Кадмус почувствовал, как ожесточилось выражение его лица.

— Оставь Изу в покое, — прорычал он, что, казалось, только усилило энтузиазм Антиоха.

— Ну что ж, тогда проехали, — рассудил Антиох. — Кадмус, долго скрывавший свои чувства к женщине, которую он не смог добиться...

— Ха, — пробормотал Кадмус. — Как же.

— ...Повесился, — закончил Антиох и взглянул на Игнота. — Или его повесили?

— Повесился, — согласился Игнотус, пожимая плечами.

— Простите, — объявил Кадм. — но никто не поверит, что я покончил с собой из-за Изы, — раздраженно усмехнулся он. — Это просто смешно. Я был с Эдой прошлой ночью, — напомнил он им, не обращая внимания на нелестный взгляд Антиоха. — и все знают, что если бы я когда-нибудь хотел быть с Изой Леофвайн, то был бы...

— Ну, конечно, — согласился Игнотус, хотя выглядел ни капли не уверенным. Антиох тем временем, казалось ничуть не интересовался тем, как видел реальность Кадмус.

— Держись подальше от Эды, — предупредил Антиох. — У неё плохо с головой.

— Так же, как и у тебя, — напомнил ему Кадмус. — Напоминаю, что это ты сейчас обдумываешь наши крайне невероятные сценарии смерти, если ты вдруг забыл...

— Тот факт, что ты переспал, без преувеличения, с каждой девушкой в Годриковой впадине, ничего не меняет, — возразил Антиох, поджав губы. — Вы с Изабель были неразлучны с детства, и независимо от того, были ли вы на самом деле влюбленными или нет, любой поверит в то, что это возможно.

— Согласен, — вмешался Игнотус, торжественно кивая, несмотря на недоверчивый стон Кадмуса. — Если бы кто-нибудь сказал мне, что ты покончил с собой из-за любви к Изабель, я бы поверил.

— Ну ты и идиот, — сообщил ему Кадм, и Игнотус поморщился.

— Вовсе нет, — возразил Игнотус. — Я однозначно самый умный человек в этой комнате. — Именно поэтому я думаю о нас, но я также наименее склонен к смерти, — сетовал он. — Что, по-твоему, выглядело бы правдоподобно в моем случае?

— Лично я думаю, что медленная смерть была бы для тебя предпочтительнее, — спокойно сказал ему Кадмус, и Антиох задумался.

— Ну, может быть, это будет слишком подозрительно, если мы все умрем, — решил он. — Может, тебе лучше остаться, Игнотус? Таким образом, у нас останется место для хранения вещей, и ты сможешь продолжать работать, пока мы путешествуем.

— В то время как мы занимаемся всей грязной работой, ты имеешь в виду? — поправил Кадмус.

— А тебя никто не спрашивал, — довольно ехидно парировал Антиох, но вместо того, чтобы принять сторону Кадмуса, Игнотус погрузился в размышления.

— Ну, я бы хотел продолжить работу над мантией, — заметил Игнотус, постукивая себя по губам. — У меня есть несколько идей насчет чар, которые могли бы сработать, и я хотел бы усовершенствовать камень...

— Конечно, ты хотел бы, — вздохнул Кадмус, но, как обычно, несмотря на его сопротивление, братья уже приняли решение.

Так и было решено, что Игнотус останется, а Кадмус и Антиох, убедив в своей смерти остальных жителей деревни, отправятся на поиски других волшебников, которые, как и они сами, могли обнаружить что-нибудь интересное.

Они наткнулись на Герпия Злостного — не самое подходящее имя для по большей части адекватного изобретателя крестражей — в Греции, где он до сих пор жил, сменив имя и фамилию несколько раз за последнее тысячелетие. После серии застолий со слишком большим количеством выпивки и чего-то подозрительного, произошедшего между не лишенным привлекательности Герпием и раздражающе красивым Антиохом, оба Певерелла согласились опробовать его метод, хотя бы для того, чтобы понять, что такое вообще возможно.

Моральная сторона этого решения должна быть рассмотрена в определенных рамках, конечно, потому что, убийство было совершенно другим преступлением в те времена. На самом деле, было трудно прожить день, не убив кого-то, так как в те Тёмные времена в мире было так мало порядка и путешествия в нем были настолько опасны, что каждый день кто-то почти гарантированно умирал. Процесс создания крестражей был ужасен, но поскольку это был всего лишь один из многих их ужасных экспериментов, кампания по расширению магических искусств продолжалась. Старшие Певереллы делали перерывы раз или два в год только для того, чтобы проведать Игнотуса.

— Эда родила от тебя ребенка, Кадмус, — сообщил ему Игнотус, неодобрительно покачав головой после их первого возвращения. — Ты что, не мог воспользоваться заклинанием?

— Ну, теперь я мертв, — сухо напомнил ему Кадм. — так что я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сделал. Это мальчик или девочка?

— Девочка, — сказал Игнотус. — Изолт Певерелл.

— О, — сказал Кадмус, обдумывая это. — Ну, и имечко. Я бы такое не выбрал, но слышал и похуже.

— Она взяла его фамилию? — спросил Антиох, нахмурившись, и Игнотус пожал плечами.

— Ну, по словам Эды, после того, как они с Кадмом тайно поженились, его преследовал призрак Изабеллы, — объяснил Игнотус. — что довело его до безумия и побудило покончить с собой.

— И как ты позволил ей рассказывать эту безумную историю людям? — требовательным тоном спросил Кадмус, удивленно разинув рот.

Игнотус снова пожал плечами.

— Вряд ли я вправе спорить с ней, — простодушно ответил он.

 

По ходу своих путешествий Антиох и Кадмус научились останавливать старение у горстки друидов, которых обучал сам Мерлин. В конце концов, оставаясь в стороне от своих братьев достаточно долго, чтобы достичь преклонного — для тринадцатого века — возраста, Игнотус стал выглядеть намного старше любого из своих старших братьев, что было совершенно невероятным поворотом.

— Вы хотя бы понимаете, что оставляете за собой вереницу тел, — сообщил им Игнотус, казалось, раздраженный своей затворнической жизнью. — Некоторые из ваших изобретений тоже, знаете ли... Честно говоря, становится очень трудно уничтожать следы, — пожаловался он, скрестив руки на груди. — Люди начинают думать, что я что-то замышляю, да и моя жена что-то подозревает.

— Никто не просил тебя жениться, — напомнил ему Кадмус поморщившись.

— О, Конечно. Стареть в одиночестве было бы совсем не подозрительно, — возразил Игнотус.

— Может, тогда настало время умереть, — предложил Антиох, так Игнотус и "умер", вручив старшему из своих сыновей дурацкую мантию, с которой он от скуки экспериментировал, и присоединился к братьям в путешествиях.

К тому моменту, как смерть стала для них совершенно необязательной, становилось все более очевидным, что другие волшебники озаботились безопасностью магии, которую они использовали, независимо от того, насколько хорошо она работала. Певереллы поддерживали связь с Герпием, который, в свою очередь, познакомил их с другими могущественными волшебниками — реже ведьмами, хотя мало кто из ведьм разделял их идеи, скорее потому, что у них было своих дел по горло, или они просто были умнее, как показало время. А также помог им осознать, что если они захотят жить вечно, это будет легко достижимо.

— Может быть, нам не хватает некоторой организованности, — предположил однажды Антиох. — А что, если мы создадим некое общество единомышленников-волшебников, возглавляемое нами?

Кадмус поморщился, ничуть не удивленный таким предложением.

— Ты бы так и сделал, — категорично рассудил он.

К тому времени, когда Антиох вынес этот вопрос на обсуждение, о братьях в некоторой степени уже пошла дурная слава. Примерно в то время, когда Игнотус улизнул из Годриковой впадины, человек по имени Бард Бидль проездом побывал в деревне и будучи вдохновлённым, как они полагали, странными событиями, написал несколько глупых сказок, включая одну про трёх братьев, победивших Смерть. Что они, конечно, и сделали со временем, но палочка, камень и мантия едва ли были их величайшими изобретениями. Они были просто одними из самых ранних.

Каждый из братьев Певерелл имел свою особую специализацию. Кадмус лучше и точнее всех работал с заклинаниями; именно он узнал, что магия говорит на языке, и это не обязательно была ублюдочная латынь, которую преподавали в Хогвартсе. Который, в то время, не имел никакого регламентированного учебного плана и был немногим больше, чем убежище для преследуемых волшебников. Антиох и Кадм провели там некоторое время, но нашли его слишком мелким для своих больших талантов. Кадмус, развив понимание того, что магия является самостоятельной сущностью, обладающей собственной волей, достигал всё большего могущества в чародействе и волшебстве. Антиох обладал сверхъестественной властью над телесностью, наделяя предметы силой или преображая окружающие предметы так, чтобы они подчинялись его требованиям. Игнотус, тем временем, исчез на несколько дней, чтобы проверить непонятную теорию, и вернулся, открыв секрет полета без палочки.

Вместе они были силой, с которой приходилось считаться; по крайней мере, они были силой для тех, кто вращался во властных кругах. Этот идиот Бидль сделал их бессмертными самым нелепым способом, но при этом лишив братьев Певерелл законного восхищения — к чему натура Антиоха была особенно чувствительна. После определенного момента Кадмус не удивился бы тому, что Антиох считал бы себя достойным культа.

— Дай угадаю, — вздохнул Кадмус. — Это идея Герпия?

— И Нико тоже, — внес свою лепту Игнотус, хотя и посмотрел на Антиоха в поисках одобрения. — Говорят, что мы должны рассмотреть возможность перехода на следующий уровень.

— И чем плох тот уровень, на котором мы находимся сейчас? — спросил Кадмус. — И кому какое дело, что считает Николас Фламель? Любой может сделать волшебный камень, — неодобрительно буркнул он. — Я не думаю, что он заслуживает права голоса.

Но, конечно, его уже не послушали. Вскоре Антиох и Герпий объединились, чтобы набирать последователей, проникать в министерства и влиять на политику как на магической, так и на маггловской политической сцене.

Когда монархии по всему миру начали трещать по швам, Антиох быстро подбирал остатки власти, вмешиваясь и используя угрозы и подкуп, в то время как международные Министерства начали продвигать реформы, дергая за ниточки и создавая союзы в обмен на богатство и благосклонность.

— Тебе не кажется, что коррумпировать власть — это несколько смахивает на методы мафиози? — спросил Кадмус своего старшего брата, наблюдая за тем, как Антиох подписывает магическое убийство маггловского лорда, ответственного за местные десятины.

— Нет, — ответил Антиох, стараясь не думать о том, насколько этим росчерком пера он пополнит свои запасы золота.

Чем больше Лига Вечности — в конце концов получившая прозвище Клуб бесконечности, а потом и вовсе Клуб — распространяла своё влияние, тем сложнее Кадмусу было общаться с братьями, понимая, что Антиох и Игнотус больше не нуждаются в нем. Игнотус всегда ждал одобрения старшего брата при общении с Кадмусом, и несмотря на то, что Клуб по сути был демократическим, Антиох был его бессменным лидером. Спустя некоторое время в Клубе появились новоиспеченные жаждущие умы, такие же сообразительные, как Кадмус, но не настолько брезгливые по отношению к методам, которые использовал Антиох в борьбе с соперниками за влияние и власть. Кадмусу казалось, что это было лишь вопросом времени, когда он станет следующим тягостным препятствием на повестке дня.

Тогда Кадмус и начал откладывать кусочки своей души, тайком навещая многочисленных наследников — его дочь Изолт, за которой он присматривал издалека, вышла замуж за человека из семьи Гонт, родив почти дюжину сыновей и дочерей, — но его усилия оправдались не слишком быстро.

В первый раз братья Кадмуса предали его где-то в разгар американской гражданской войны. Кадмус, вступивший в жаркий спор с Антиохом по поводу грубого низложения британской монархии, не говоря уже о полном расточительстве превосходного чая, допустил ошибку, вытащив палочку и глупо подставив себя под удар.

— Ты обуза, брат, — предупредил Антиох, держа нож в руке, когда Игнотус держал руки Кадмуса. — Если ты все еще отказываешься видеть, что мы пытаемся сделать...

— Вижу, — яростно выплюнул Кадмус. — Я не дурак. Я просто спрашиваю, кто дал тебе на это право, Антиох. Если бы ты действительно хотел помочь людям, то мог бы просто наколдовать благотворительные фонды, вместо того, чтобы заставлять их убивать друг друга...

— Законы природы никто не отменял, — сухо сказал Антиох. — Магия требует жертв, Кадмус. И ты это знаешь.

— Да, и это жертва, которую тебе никогда не приходилось приносить, — напомнил ему Кадмус. — Ты не боишься, что тебе придётся отвечать за свои грехи?

Выражение лица Антиоха посуровело, когда он взглянул на их младшего брата.

— Мы боимся, Игнотус? — спросил он, и Кадмус почувствовал, как его младший брат неуверенно застыл у него за спиной. — Боимся ли мы своих грехов?

— Если у нас есть власть, мы должны ей пользоваться, — медленно ответил Игнотус. — так говорит Нико...

— О, подумай хоть раз сам, ты, тупой болван, — огрызнулся Кадмус, поворачиваясь, чтобы посмотреть ему в глаза. — Какой смысл иметь мозги, если ты не можешь самостоятельно ими пользоваться, Игнотус?

— Свобода, — усмехнулся Антиох, заставив Игнотуса замолчать прежде, чем тот успел ответить. — Не самый удачный подбор слов, Кадмус.

— Господи, ну и скотина же ты, — прорычал Кадмус и отшатнулся, свирепо глядя на младшего брата. — Тебе еще долго придется жить с моей кровью на руках, Игнотус, — предупредил он, наблюдая, как пальцы Антиоха сжимают рукоять кинжала. — Ты сможешь это пережить?

Игнотус ничего не ответил и закрыл глаза. Антиох перерезал Кадму горло.

К счастью, Кадмус это предвидел. Он оставил инструкции одному из своих потомков, молодому, но умному Овейну Гонту, и вскоре после этого был воскрешен из одного из своих Ев — единственное существо было Ева, или, по сути, Голем, из которого он мог быть воскрешен. К тому времени Антиох и Игнотус начали использовать символ лежачей восьмёрки; Кадмус уловил появление этого символа в важных политических документах и в международных договорах. Выследить их было достаточно легко, хотя он и забыл, что они, зная его уловки, в конце концов поймут, что он преследует их...

Во второй раз братья предали его в муках Французской революции.

— Какие вы преследуете цели? — спросил Кадмус, когда Антиох и Игнотус снова загнали его в угол, заманив в ловушку в Версале. — Что хорошего в том, что вы избавляетесь от маггловских королей?

— О, думай шире, Кадмус, — огрызнулся Антиох. — Потакать монархии — значит поддерживать систему, построенную на эго. Ни один из этих королей не заработал своего положения; они просто родились в своей роли. Для того, чтобы мир двигался в будущее, правительство должно делать то же самое, и Клуб приложит свою руку к продвижению общества.

— Этот Клуб вряд ли можно назвать лучом света в темном царстве, кем вы себя возомнили, — возразил Кадмус в ярости. — Ты можешь жить вечно, Антиох, но ты не можешь видеть будущего, как и не можешь избавиться от прошлого.

— Видя, что ты сделал, чтобы вернуться, Кадмус, твоя моральная позиция тоже невысоко поднялась от земли, — ответил Антиох, не моргнув глазом. — Или ты думаешь, что это естественно — воскрешать себя, как ты?

Кадм отвернулся от него и посмотрел на Игнотуса, свою последнюю надежду.

— Ты, — натянуто проговорил он, когда младший из братьев Певерелл стыдливо опустил глаза. — Ты тоже этого хочешь? Хочешь снова убить меня?

— Твоя смерть мучает меня, — торжественно произнес Игнотус, качая головой. — но если мое участие необходимо, чтобы это послужило высокой цели, ты должен оставаться мертвым, брат.

— Ты тупая сволочь, — сообщил ему Кадмус, прежде чем Антиох снова перерезал ему горло.

В третий раз, после весны тысяча восемьсот сорок восьмого года, Кадмус должен был понять, что идет по ложному следу, но опять же не понял.

— Ты просто сожжешь мир дотла, не так ли? — кричал Кадмус, борясь со своими оковами. — Тебя вообще волнует, кто жив, а кто мёртв?

— Мы живы, — решительно сказал Антиох. — Ты мёртв.

И Игнотус, предварительно уничтожив все средства Кадма к воскрешению, ударил его ножом в сердце, окончательно избавив мир от второго брата Певерелл.

По крайней мере, они долго так думали.

— Кто ты такой? — вяло спросил Кадмус, сидя прямо посреди груды обломков, солнце слишком ярко светило в его воскрешённые глаза. Мужчина, или то, что могло быть мужчиной, уставился на него сверху вниз красными щелочками глаз.

— Ты Кадмус Певерелл? — спросил он низким и глубоко сбивающим с толку голосом. Кадмус нахмурился.

— Да, — сказал он. — А ты кто такой?

— Твой потомок, — ответило человекоподобное существо, и Кадмус отпрянул назад, испуганно вскрикнув при виде большой змеи, появившейся рядом с тем, что казалось свежим трупом, предположительно, использованным для его воскрешения. — Я обнаружил местонахождение твоего крестража по надписям на фамильных реликвиях Гонтов.

Кадм моргнул, отрывая взгляд от тела и заставляя себя сосредоточиться.

— Ты вернул меня из крестража, — медленно произнес он, задумавшись. — Это значит, что я был мертв?

— Разве ты не помнишь? — нетерпеливо подсказало человекоподобное существо. Кадмус пожал плечами.

— Если ты вернул меня из крестража, который я сделал, когда мне был двадцать один год, тогда нет, я мало что помню, — ответил он, пытаясь пробиться сквозь свои воспоминания. — Я помню, как приехал в Грецию с братом...

— Я как раз хочу поговорить о твоем брате, — сказало красноглазое существо, присев у его ног. — Антиох Певерелл. Он пришел ко мне однажды, когда я был моложе, — объяснил он. — Спросил, не хочу ли я стать членом какого-то Клуба. Я отказался.

— Возможно, это хороший знак, — неуверенно сказал Кадмус, не обращая внимания на змею, обвившую лодыжки человека. — Но если тебе нужна информация о моем брате, я не уверен, что смогу помочь. Конечно, я мог бы спросить его, но...

— На самом деле, ты не можешь, — поправило человекоподобное существо, поджав свои рептильные губы. — Твои братья уже трижды убивали тебя.

— Они уби... я был... три раза? — заикаясь, повторил Кадм. — Тебе не кажется, что это перебор?

— У меня сейчас своих проблем полно, — раздраженно пробормотало существо. — Я надеялся, что у тебя есть информация о Клубе или о том, чем они могут мне помочь, — он сделал паузу. — Ты что-нибудь знаешь о том, как победить Гарри Поттера?

— Какого ещё Гарри Поттера? — спросил Кадмус.

— Или о палочке, — настаивал человекоподобный. — Ты уверен, что она непобедима?

— Какая палочка?— спросил Кадм, потирая висок. — Чья палочка?

— Я знаю, что Дары Смерти — это миф, — продолжало существо. — Твой брат говорил мне об этом много лет назад, но все же, палочка — она не может быть совсем бесполезной, да?

— Подожди минутку, — сказал Кадмус. — Еще раз, кто ты такой?

Человекоподобный поднялся на ноги, качая головой.

— Я подозреваю, что ты совершенно бесполезен, — сказал он. — но ты можешь называть меня Лордом Волдемортом. Кстати, — добавил он, махнув рукой в сторону обломков. — ты хоть понимаешь, как трудно было воскресить тебя из "невидимой скалы"? Мне потребовалось несколько часов, только чтобы найти её.

— Ну, в этом-то все и дело, — объяснил Кадмус, неуверенно поднимаясь на ноги. — Зачем делать крестраж, который легко было бы найти другим людям?

— Я... — начал Лорд Волдеморт замолчал. — Я думаю, что есть в этом некоторые преимущества.

— Сомневаюсь, — ответил Кадмус, гадая, в какое же время он угодил.

К счастью, он был почти бесполезен Лорду Волдеморту, и когда война полностью поглотила внимание Темного Лорда, Кадмус попросту улизнул, стремясь вернуть свои прежние вещи и найти в них информацию о том, что пошло не так. Но учитывая опыт общения Кадмуса Певерелла с врагами — и то, что худшими из них были его кровные братья, — он был уверен, что по крайней мере один факт остается в силе.

Факт: Антиох и Игнотус Певерелл почти наверняка еще живы, и настала очередь Кадмуса предать их смерти, которую они, безусловно, заслужили.


* * *


16:27

— Минутку, — вмешался Гарри, возвращая Кадма в настоящее. — Ты хочешь сказать, что Волдеморт воскресил тебя? И ты просто болтался где-то рядом семь лет?

— Я не люблю, когда меня перебивают, — сообщил ему Кадм. — Но да, в общем и целом. Я действительно был ему совершенно не нужен. Я вообще не интересуюсь политикой. Очевидно, в отличие от моих братьев, — сказал он. — Лежачие восьмёрки, найденные вместе с ядами и трупами из Визенгамота, очень в стиле Антиоха, хотя я не могу понять, зачем ему это.

— А как тогда ты узнал об остальном? — спросил Тео. — Ну, знаешь, — сказал он, махнув рукой. — О своих других жизнях?

— Я оставил несколько записок для себя, — ответил Кадм, пожимая плечами. — Мне потребовалось довольно много времени, чтобы найти их, но думаю, что большая их часть у меня.

Гарри и Тео обменялись взглядами, тихо обсуждая информацию, которую они только что получили, и взгляд Кадма скользнул к Дафне, поймав ее взгляд.

— А как же я? — тихо спросила она, как он и предполагал. — Я что, всего лишь пешка?

Рот Кадма скривился, изобразив раскаивающуюся улыбку.

— Нет, — ответил он ей. — Ты просто напоминаешь мне Изабель.


* * *


Вулвортский рынок

квартал Харкэвэй

21:30

— Я просто говорю, — продолжил Драко, отпуская Гермиону, как только она при помощи портключа перенесла их в номер. — Это кажется излишне колониальным — называть ресторан "Независимость". Еда была отличная, — добавил он. — но в самом деле, зачем так цепляться за какую-то дурацкую революцию?

— Даже не думала, что ты такой патриот, — скептически заметила Гермиона, покачав головой и положив ключ на кофейный столик. — Ты случайно не собираешься заниматься империализацией мира, пока мы за границей?

— Почему бы и нет, если представится такая возможность, — фыркнул он, следуя за ней в спальню. — Так где ты спишь? — небрежно спросил он, пряча смех, когда она повернулась испепеляя его взглядом и крепко сжав кулак.

— Ты действительно такой придурок, что предлагаешь мне спать на диване? — подсказала она, демонстративно падая на кровать. — И ты ещё возмущался, что я не недооценивала твое воспитание.

— Мое воспитание не имеет к этому никакого отношения, — сообщил он ей, взяв одну из шоколадок, которая лежала на подушках. — О, смотри, — заметил он, снимая обертку. — Мятная.

Гермиона закатила глаза. — Ты шутишь? — спросила она, глядя, как он бросил кусочек шоколада в рот. — Мы ходили в один из лучших ресторанов Вулфорта, и ты посчитал это место просто "нормальным", а мятная шоколадка на подушке привела тебя в полный восторг?

— Ты думаешь, что если я богат, то не способен восторгаться подобными вещами? — усмехнулся Драко. — Мерлин, Грейнджер, неужели нет предела твоим заблуждениям?

Она вздохнула.

— В любом случае, — заявила Гермиона. — ты достаточно взрослый, чтобы спокойно спать, не занимаясь, — она махнула рукой между ними, — этим, да?

— Моя зрелость достойна похвалы, — сказал он ей. — И пока ты не затронула других неуместных тем, я думаю, что смогу справиться с тем, чтобы не быть соблазненным твоим безграничным безумием, — он поднял руку, быстро расстегнул пуговицы и снял рубашку. Гермиона села, пристально глядя на него.

— Зачем, — начала она. — ты снимаешь одежду?

— Ну, как я тебе уже говорил, когда надевал её, это ручная работа, Грейнджер, — напомнил он ей многозначительно, взмахом палочки вешая рубашку на вешалку и отправляя в шкаф. — Я не собираюсь спать в одежде, как какое-то грязное животное...

— Ты что и штаны будешь снимать? — язвительно спросила она, наблюдая, как он расстёгивает ремень. — Это что, — резко спросила она, — какой-то план соблазнения?

— А ты собираешься спать в этом? — возразил он, указывая на платье, которое она не успела снять после ужина. — Твоя скромность достойна восхищения, Грейнджер, или как там у вас говорится, — поправил он, закатывая глаза. — но я думаю, что смогу сдержаться, будучи твоим крайне непримиримым неприятелем.

— Ага, конечно. Это ты сейчас так говоришь, — сказала она, краснея и закрыв рукой глаза, когда он не особенно элегантно снял с себя брюки. — а всё таки ты абсолютно не стесняешься раздеваться при мне.

— Мне что нужно было позвать Дионисию, чтобы это показалось тебе нормальным? — сухо парировал он, призывая книгу, которую взял с собой в поездку, и кладя ее на тумбочку. — Если ты не можешь спать со мной в одной кровати, — сказал он, отбрасывая одеяло в сторону и падая спиной на простыни, — то это твои личные проблемы.

— Ты же не пытаешься опять переспать со мной, да? — настороженно спросила она, и он замолчал, переводя взгляд на нее.

— Опять? — повторил он нахмурившись. — Если бы я пытался, поверь мне, у меня бы получилось.

— Неправда, — сказала она сдавленным голосом. — Ты пытался после... — она поморщилась, и тут он внезапно вспомнил, о чем она говорила. — Ты же знаешь. После моего... — она запнулась. — Моей свадьбы.

Наступило неловкое молчание, которое Драко — очень любезно, по его мнению — попытался разбавить громким, навязчивым кашлем.

— Я бы вряд ли назвал этот момент сочувствия "попыткой", — сухо сообщил он ей. — Поверь мне, ты поймешь, когда я попытаюсь, Грейнджер.

Она самодовольно выгнула бровь.

— Правда? Вот ты и попался.

Драко был настолько раздражен, что очень хотел стереть маленькую ухмылку удовлетворения с ее лица.

— Хватит, — рявкнул он. — Ты правильно поняла, что я имел в виду.

— Ну, не знаю, Малфой, — задумчиво произнесла она, кокетливо насмехаясь над ним. — Правильно ли?

— И каково это? — спросил он её, открывая книгу и не обращая внимания на её колкости. — Видеть Уизли после всего этого.

Она равнодушно пожала плечами.

— У меня не осталось к нему ровным счётом никаких чувств, — напомнила она ему. — Конечно, это было неловко, но это вроде как совсем старая история. В общем, не так, как у вас с Кэти, — лукаво добавила она. Драко положил книгу на колени и пристально посмотрел на неё.

— Нам обязательно это обсуждать? — спросил он. — Это так уж необходимо?

— Считай это упражнением для командной работы, — ответила Гермиона. — Как "падение на доверие".

— Что?

— Не важно, — поправилась она, качая головой. — Но да, я бы хотела знать. Мне пришлось прикрывать тебя, — напомнила она, — а я даже не знала, что ты с ней встречался.

— Ничего особенного. Мы встречались, — сказал Драко. — И у нас не получилось.

— У тебя всё ещё остались к ней чувства, — заметила Гермиона, и Драко откинул назад голову и простонал.

— Нет, — огрызнулся он. — Мы просто плохо расстались, и я, блядь, не люблю непрекращающуюся...

— Доброту? — раздражённо добавила Гермиона. — Заботу?

— Да, точно, — вздрогнул он. — Это ужасно. Меня просто тошнит от этого.

— Было бы лучше, если бы она была жестока по отношению к тебе? — спросила Гермиона, и он раздражённо вздохнул.

— Да, Грейнджер, было бы лучше, — решительно подтвердил он, призывая свои очки для чтения и надевая их так яростно, что чуть не попал себе в глаз. — Все остальные так и делают. И мне гораздо проще не обращать на них внимания, чем на человека, который продолжает по-идиотски заботиться обо мне, при этом хорошо понимая, что я не способен на...

— Подожди, — перебила она, уставившись на него. — Ты что, носишь очки?

— Нет, Грейнджер, — протянул он, сдвинув их на переносицу и впившись в нее взглядом. — Я просто держу их для друга.

Она не обратила внимания на его колкость.

— Знаешь, ты выглядишь в них, — начала она и замолчала. — Странно.

— Ну, чудесно, — ответил Драко. — Кто бы мог подумать, что только что у нас был очень тяжёлый личный разговор.

— Ты не можешь просто не любить людей за то, что они милые, — перебила она, резко меняя тему. — Я имею в виду, она заботилась о тебе, и от этого нельзя просто так взять и отмахнуться.

— Ну, так и должно быть, — ответил он. — Люди расстаются. Отношения заканчиваются. Проходят годы, и лично я думаю, что ей давно пора признать, что нам лучше никогда больше не общаться, — он с горечью выдохнул, — и договориться игнорировать существование друг друга, пока смерть не заберет одного из нас.

— Фу, — сказала Гермиона. — Это мрачно.

— Такова жизнь, — поправил он и вопросительно посмотрел на нее. — Ты же, в самом деле, не будешь спать так?

— Если ты надеешься, что я буду спать в нижнем белье, то ты не угадал, Малфой, — сказала она ему, открывая чемодан и доставая пару спортивных шорт и серую футболку. — Закрой глаза, — добавила она, натягивая шорты под платьем. Однако вместо того, чтобы подчиниться, он просто поморщился, скрестив руки на груди.

— Я не увижу ничего такого, чего раньше не видел, — напомнил он ей, и она вздохнула. — Если вдруг забыла, напомню, что ты дралась с Хокуортом практически голая.

— Только не говори мне, что этим я оскорбила твои самые нежные чувства, — раздраженно пробормотала она, стягивая платье через голову. Драко упрямо заставил себя не отводить глаз, когда она протянула руку, осторожно меняя платье на футболку, а затем вытащила из-под нее лифчик. — Мне кажется, у Малфоев всегда слишком много возражений, — пробормотала она, довольно неприятно, по его мнению.

— Расскажи, как у тебя с Хокуортом, — подсказал он, решив поддеть её в ответ. — Продвинулся ли он дальше тоскливых взглядов в твою сторону? — задумчиво произнес он, наблюдая, как горят ее щеки. — Или ты все еще не оправилась от поцелуя со мной?

— Я уже говорила тебе, — возмутилась Гермиона, садясь на кровать спиной к нему, — что мои отношения с Рисом тебя не касаются.

— Ах! Так всё-таки кое-что случилось, — заявил Драко, отбрасывая книгу в сторону. — Что сделало это "отношениями", да?

Она повернулась и посмотрела на него.

— Прекрати, — предупредила она. — Ты переходишь границу.

— Какую границу?— невинно спросил он.

— Ты издеваешься над моими чувствами, — рассудила она недовольно. — Мне это не нравится.

— Я тебя умоляю, — сказал он ей. — Если бы я действительно думал, что эта история с Хокуортом могла бы быть серьезной...

— Так и есть, — перебила она, скрестив руки на груди. — Он... он мне нравится, понятно?

— Конечно, понятно, — шутливо согласился Драко. — Он мускулистый и сын Чародея, у него накачанные мускулы, и его отец Чародей...

— Кто бы говорил об отце, — усмехнулась Гермиона. — Или ты уже забыл о дополнении к девизу дома Малфой "Мой отец узнает об этом"...

— Возражение не принято, — заметил Драко с кислым выражением лица. — Это ужасно некрасиво с твоей стороны.

— Мы что, действительно будем так жить? — возмутилась она. — Неужели эта неделя будет заполнена одними спорами?

— Конечно, нет, — фыркнул Драко. — По-видимому, нам же нужно ещё спать и делать паузы для еды...

— Ты понял, что я имею в виду! — огрызнулась она. — Неужели мы не можем нормально сосуществовать, — прорычала она, — хотя бы одну чертову минуту?

Он помолчал, обдумывая услышанное, хмыкнул. И она замерла в ожидании.

— Что читаешь? — спросил он, наконец, указывая на книгу в ее руке. Гермиона медленно выдохнула, на мгновение закрыв глаза, прежде чем смириться и вежливо ответить.

— Это довольно увлекательно, — нейтрально ответила она, поднимая книгу, чтобы он увидел обложку. — Очень острое наблюдение о сложностях, связанных с жизнью волшебных советников, которые участвовали в Гамбургском...

— Читал её месяц назад, — решительно сообщил он ей. — Ты правда назвала его "острым"? — сказал он, недовольно скривившись. — Я тебя умоляю. Думаю, ты имела в виду "банальное", — предположил он. — или, может даже, "безвкусное"...

— МЕРЛИН! — закричала она, бросая в него книгой, бросилась на кровать, быстро поворачиваясь к нему спиной. — Я просто лягу спать, Малфой, — пробормотала она, — пока случайно не убила тебя...

— Ну что ж, по крайней мере, тогда ты проведёшь время с пользой, — сказал он, наклоняясь над ней, чтобы бросить книгу на ее сторону кровати. — Убийство меня было бы гораздо менее банально, чем этот отвратительно жалкий рассказ...

— СПОКОЙНОЙ НОЧИ! — крикнула она, взмахнув палочкой, чтобы погасить свет.

— Спокойной ночи, — выдохнул он, положил очки на тумбочку и откинулся назад, закрыв глаза.


* * *


2:30

Гермиона распахнула глаза, страдая от необъяснимого ощущения, что ее тело проснулось, в то время как разум пытался обработать сознание. Она моргнула, постепенно вспоминая, где находится, и оценивая то, что она видит. Драко во сне повернулся к ней, выражение его лица было спокойным и безмятежным. Его лицо было необыкновенно привлекательным без привычной презрительной ухмылки.

Как было бы легко просто убить его во сне, подумала она, с жалостью вздыхая.

Она отодвинулась на мгновение, нахмурилась, взглянув на часы, и задумалась, что же ее разбудило. Затем она услышала какой-то звук, треск снаружи спальни, и быстро вскочила на кровати, заметив чье-то присутствие за дверью.

— Малфой, — прошипела она, ткнув его в ребра. Он пошевелился, потирая глаза.

— Что это? — пробормотал он, а затем замер, когда это произошло снова; треск раздался снаружи спальни. — Подожди здесь, — сказал он, вытягивая руку и пытаясь вытащить ноги из-под одеяла. — Просто... возьми свою палочку и...

— Я могу о себе позаботиться, — прошептала она, поднимаясь на ноги и следуя за ним, пока он крался к двери. — Кто там?

— Не знаю, Грейнджер, я не умею видеть через стены, — процедил он в ответ, прижавшись ухом к двери.

— Ты слышал ниче...

— Ш-ш-ш...

— Малфой, — услышали они. — Гермиона, где вы?

Они оба выдохнули с явным облегчением.

— Гребаный Поттер, — вздохнул Драко, распахивая двери и шагая к камину в маленькой гостиной люкса, глядя на голову Гарри в пламени, когда Гермиона поспешила за ним. — Ты хоть представляешь, сколько времени, тиран?

Гарри задумавшись наклонил голову.

— Рано?

— Поздно, — поправил Драко, нахмурившись. — Сейчас середина гребаной ночи.

— Ну, я же предупредил, что позвоню, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Привет, Гермиона, — добавил он, улыбаясь ей, когда она уселась перед камином. — Хорошо проводишь время?

— Надеюсь, это важно, Гарри, — устало сказала она, и он кивнул.

— Да, важно, — заверил он ее и поднял глаза. — Малфой, ты что, без штанов?

— О, конечно, конечно, давай обсудим это посреди ночи, — пробормотал Драко, опускаясь и садясь перед огнем. — В чем дело, черт возьми, Поттер?

— Эта записка была очень таинственной, Гарри, — вмешалась Гермиона. — Ты просил нас никому не доверять, это, знаешь ли, — она закусила губу. — Тревожно.

— Да, все гораздо хуже, чем я думал, — ответил Гарри. — Помнишь, ты сказала, что мы, возможно, ищем группу людей?

— Да, — подтвердила она, обменявшись хмурыми взглядами с Драко. — Вы добились в этом какого-нибудь прогресса?

— Вроде того, — согласился Гарри. — Послушай, может, это звучит безумно...

— Что-то может быть безумнее идеи позвонить нам в два тридцать ночи? — раздраженно проворчал Драко. — Я лично сомневаюсь.

— У нас есть зацепка, кто бы это мог быть, — закончил Гарри. — Кто-нибудь из вас когда-нибудь слышал о Клубе Бесконечности?

— Нет, — нахмурилась Гермиона. — А должны были?

— Это что-то вроде тайного общества, — объяснил Гарри.

— Организованная преступность? — предположил Драко. — Какая-то группа людей, действующая вне закона?

— Это довольно меткое предположение, Малфой, — криво усмехнулся Гарри, выгибая бровь, — но нет. Гораздо хуже — группа, действующая над законом, — объяснил он. — вот поэтому я теперь боюсь того, что произойдет, когда вы оба отправитесь в МАКУСА.

— Что случилось? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Твоя записка была написана так, будто вы обнаружили что-то конкретное.

— Да, — подтвердил Гарри. — А именно, я раскрыл Кадмуса Певерелла.

— Что? — одновременно воскликнули Драко и Гермиона, один чуть громче другого.

— Черта с два, Поттер, — усмехнулся Драко, выглядя крайне недовольным, когда Гермиона бросила на него вопросительный взгляд, задаваясь вопросом, понял ли он, о чём говорит Гарри. — Певереллы — давно вымершая семья из Священных Двадцати Восьми, — воскликнул он, наклоняясь вперед. — Любому Певереллу должно быть сколько, пятьсот лет? Больше?

— Так и есть, — ответил Гарри спокойно. — Я имею в виду. Что-то вроде того.

Повисла пауза.

— Отлично, — спокойно ответил Драко. — Спасибо за объяснение. Спокойной ночи.

— Гарри, — вздохнула Гермиона, качая головой. — Ты уверен? Это...

— Невозможно, — подсказал Драко, всё ещё кипя от негодования. — Ты мог бы с тем же успехом сказать нам, что... о, дай подумать... — пробормотал он, — Дары Смерти реальны, или...

— Ну, так и есть, — сообщил ему Гарри, пожимая плечами в огне. — но это уже не проблема.

Драко открыл рот, чтобы возразить, но Гермиона протянула руку, заставляя его замолчать, и Гарри продолжил:

— Как бы то ни было, Кадмус Певерелл и его братья живы. Антиох и Игнотус руководят какой-то группой людей, которые тоже живут веками. По-видимому, — выдохнул Гарри, поморщившись. — Клуб Бесконечности считает своим долгом влиять на политиков. Они внедряются в правительства по всему миру и обеспечивают нужные им политические решения.

Гермиона и Драко ошеломленно переглянулись.

— Да, — сказал Гарри. — Значит, теперь вы, вероятно, понимаете, в чём проблема.

— Не то чтобы я поверил тебе, — медленно произнес Драко, нахмурившись. — но если это правда, то...

— Тогда ни одному Министерству нельзя доверять, — подтвердил Гарри, кивая. — Именно.

Драко, явно ошеломленный, выглядел так, словно ему очень хотелось прилечь.

— Ты хочешь сказать, что этот Клуб Бесконечности несет ответственность за отравления в Визенгамоте? — недоверчиво спросила Гермиона, и Гарри кивнул.

— Лежачая восьмёрка — это их символ, — объяснил он. — Математический символ бесконечности, который был найден рядом со всеми телами. И это не только Певереллы, — прояснил он. — По-видимому, это группа, которая охватывает страны и историю.

— Но какой в этом смысл? — спросила Гермиона. — Зачем им под риском раскрыть себя убивать каких-то низкоранговых Чародеев Визенгамота?

Гарри пожал плечами.

— Может быть, они пытаются использовать тактику запугивания, — предположил он. — Я не знаю, и Кадмус тоже не знает.

— Кадмус, — повторил Драко, выглядя совершенно выбитым из колеи. — Это который из них?

— Второй брат в истории о Дарах Смерти, — подсказал Гарри. — Тот, который покончил с собой. Только он этого не делал, — добавил он. — На случай, если это было неясно.

— В этой истории мне ничего не ясно, — сказала Гермиона, нахмурившись. — Кому мы можем доверять в МАКУСА, а если кто-то причастен к фальсификации доказательств или подкупу следствия...

— Я думаю, вам просто придется следить за каждым, кто влезает в работу над делом без необходимости, — сказал Гарри. — Не знаю, кто бы это мог быть, но это ваша работа.

— А как насчет Карнеги? — спросил Драко, нахмурив брови. — Она чересчур горит энтузиазмом.

— Не знаю, — ответил Гарри, качая головой. Не могу сказать, что я совсем не доверяю ей, — уклончиво ответил он. — но в любом случае, ты в невыгодном положении, потому что она знает правду о вашем партнёрстве, так что...

— Мы все еще можем обмануть её, — сказала Гермиона, взглянув на Драко. — Да? Это было бы совсем не сложно, — поспешно предложила она. — Мы всегда можем притвориться, что отвлекаемся от дела друг на друга. Придумать предлог, чтобы ускользнуть, — предложила она, и Драко медленно кивнул.

— Полагаю, если ты сможешь держать при себе свое неуважение по отношению ко мне, — заметил он, и Гермиона тяжело вздохнула.

— Малфой, в последний раз повторяю...

— Звучит так, как будто я вам больше не нужен, — громко перебил Гарри. — Просто присматривайтесь к людям в МАКУСА, ладно? И постарайтесь поладить, — добавил он. — Веселитесь. Держите меня в курсе. ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ, — рявкнул он, резко рассмеявшись, а затем его голова исчезла, а изумрудно-зеленые искры превратились в пепел в камине, и освещение в комнате исчезло вместе с ним.

Мгновение Гермиона и Драко сидели молча. Даже в темноте Гермиона кожей чувствовала, что Драко смотрит на нее; она ждала, и в конце концов он сдался, заговорив первым.

— Я не хотел бы, чтобы тебе было со мной тяжело общаться, ты же знаешь, — медленно произнес он, прочищая горло. — Я правда не знаю, как вести себя по-другому.

— Не будь смешным, — пробормотала она. — Ты прекрасно знаешь, что специально ведёшь себя ужасно.

Он застонал.

— Отлично, — произнес он, откидывая голову назад. — Но это из-за того, что ты ведёшь себя так же.

Гермиона вздохнула, поднимаясь на ноги.

— Пошли, — сказала она, вслепую хлопнув его по плечу и жестом приглашая следовать за собой. — Давай просто поспим и постараемся не поубивать друг друга завтра.

— По моему опыту, это максимум, на что ты можешь рассчитывать в любых отношениях, — пробормотал Драко, и Гермиона резко остановилась, заставив его неловко наткнуться на нее, когда она повернулась к нему лицом.

— Мне очень жаль, — тихо сказала она и в тусклом свете уличных фонарей увидела, как его бледный лоб смущенно нахмурился. — Мне жаль, что Кэти бросила тебя, — объяснила она, подняв руку, когда он открыл рот, чтобы заговорить. — Мне жаль, что остальной мир наказывает тебя за то, в чем, я уверена, ты и так сильно раскаиваешься...

Драко тяжело вздохнул.

— Ради всего святого, Грейнджер, не...

— Нет, послушай, — остановила она его, подходя ещё ближе. Она видела, как он задержал дыхание, его грудь резко расширилась, прежде чем застыть на месте. — Тебе не нужно отталкивать меня, — сказала она ему. — Хорошо? Я не уйду, — пообещала она. — Я не брошу тебя.

Он молча смотрел на нее, и она с трудом сглотнула, заставляя себя улыбнуться.

— Я имела в виду, — решительно пояснила она, и странное ощущение близости пропало. — Что не брошу тебя, потому что это моя работа.

— Я твоя работа? — язвительно повторил он, его голос немного дрожал, и она покачала головой.

— Нет, это моя работа, и ты мой партнер, — сказала она ему. — Это многое значит. Да? — подсказала она. — Это должно что-то значить для нас. Мы никому не можем доверять, — напомнила она ему, вздохнув, — поэтому мы должны по крайней мере доверять друг другу.

Она ждала реакции. На мгновение — несколько мгновений — они оба, казалось, были поражены: она своим странным признанием, а он — ее предложением. Каждый из них успел перевести дыхание, синхронизируясь в единстве своего пространства.

Затем, очень медленно, рука Драко переместилась. Он осторожно поднял её, словно хотел положить ей на плечо или взять за руку, или погладить щеку.

Но потом он просто показал на дверь в спальню.

— Нам нужно немного поспать, — предложил он, и она стряхнула с себя временный паралич, кивнув в знак согласия и повернувшись. — Завтра долгий день доверия друг другу, — лукаво добавил он.

Вздохнув, она забралась в постель и повернулась к нему лицом.

— Ты чудовище, — сказала она ему.

Драко протянул руку и нежно погладил ее по голове.

— Я знаю, — заверил он ее.

Глава опубликована: 23.10.2019

Глава 11. У нас не так много времени. Блейз Забини

Вулворт, Нью-Йорк

Харкауэй

6:30

— Кудатакранособралась? — пробормотал Драко и, не открывая глаз, дотянулся до плеча Гермионы и подтянул её к себе, когда она, сидя на краю кровати, завязывала шнурки своих тренировочных кроссовок. — Т-к рано, — пробубнил он невнятно и добавив, что-то, похожее на "ты чёртов монстр", — тяжело упал снова лицом в подушку.

— Я пойду побегаю, — сообщила она, вставая на ноги, и потянулась. — А ты отсыпайся, — добавила она, глядя на него, и покачала головой.

Драко молча кивнул, раскинувшись на кровати в ее отсутствие. Она вздохнула, закатила глаза и проскользнула в гостиную, взяв портключ.

— Я забрала ключ, — крикнула она Драко, который ответил чем-то вроде приглушенного "отвали", а затем взяла портключ, сомкнула пальцы вокруг него и очутилась рядом с входом в "Харкауэй".

— Улыбнитесь, мисс Грейнджер, — крикнул фотограф, и Гермиона испуганно моргнула, когда вспышка погасла. — Извините, — добавил он, пожав плечами, и беспомощно указал на камеру в своей руке. — А где мистер Малфой?

— Спит, — ответила Гермиона довольно любезно, жалея, что не привела себя в порядок перед выходом, чтобы цвет её лица отличался хоть немного от мертвенно-бледного. — Хорошего дня, — попрощалась она, поворачиваясь, чтобы бежать на юг, но фотограф остановил ее.

— Дорожка для пробежек там, — сообщил он ей, указывая пальцем. — Вдоль реки, если бежать на север.

— О, отлично, — сказала Гермиона. — Спасибо!

Фотограф показал ей большой палец, и Гермиона снова заметила вспышку камеры, когда пробегала мимо.

Беговую дорожку было нетрудно найти; множество других волшебников также уже бодрствовали и занимались спортом, их было даже больше, чем Гермиона ожидала. Она пробежала мимо группы, занимавшейся впечатляющей акробатической йогой, мимо неё пролетело несколько велосипедистов, и тут её внезапно окликнули слева.

— Доброе утро, — весело поздоровалась Дейзи Карнеги, любезно подстраиваясь под темп Гермионы. — Так значит, кто-то подсказал тебе, где искать дорожку? — Гермиона кивнула.

На мгновение она почувствовала себя тревожно из-за неожиданного появления аврора, но в конечном счете решила, что не стоит зацикливаться на этом, заметив, что Дейзи явно тоже вышла на пробежку.

— Тут очень здорово, — сказала Гермиона, подстраиваясь под размер шага чуть более высокой женщины. — Я и не предполагала, что так много людей будет заниматься спортом в такую рань.

— Ну, вулвортские жители сейчас находятся вроде как в спортивной фазе дня, — ответила Дейзи, предплечьем стирая пот со лба. — Я стараюсь бегать по восемь километров в день, когда в хорошей форме, но после работы здесь не протолкнуться, так что, приходится вставать пораньше, — добавила она, внезапно замолчав. Она потянулась к чему-то рядом с Гермионой, чтобы постучать по символу в форме пера, который был нарисован на столбах вдоль дорожки. — Хочешь попробовать подняться по дорожке?

— Что это за...

Но прежде чем Гермиона смогла договорить, она почувствовала, как под ее ногами появился невидимый пандус. Чары левитации вознесли их над речной беговой дорожкой, пока они с Дейзи не оказались по меньшей мере в десяти метрах от земли, на дорожке из соединённых в воздухе крыш зданий, которые превратились в зачарованный парящий сад.

— Ох! — восхищённо воскликнула Гермиона, и Дейзи улыбнулась.

— Зачем бегать по земле, как не-маги? — спросила та, увеличивая скорость, глядя через плечо на Гермиону, чтобы понять, не возражает ли та, прежде чем удовлетворённо кивнуть. — Итак, — проговорила она, рукой закрывая глаза от восходящего солнца, — Как прошла ночь?

— Очень хорошо, спасибо, — ответила Гермиона, набирая приемлемый для сердечного ритма темп. — Ужин был прекрасен, — добавила она. — так что большое спасибо за рекомендации.

— Без проблем, — быстро ответила Дейзи. — Здесь полно баров и клубов, которые я могла бы посоветовать, только я знаю, что у тебя есть твой... — она пожала плечами и засмеялась. — Твой имидж, который нужно поддерживать. Но должна сказать тебе, что на магическом Манхэттене есть множество крайне привлекательных мужчин, — проговорила она с тем, что Гермиона сочла слегка плотоядным энтузиазмом. — У них, конечно, нет сексуального британского акцента и в основном они паршивые люди, но тебе же не детей с ними крестить, да?

— Думаю, у меня в этом плане всё в порядке, — осторожно ответила Гермиона, размышляя о том, как женщина, которая видела их споры с Драко, сможет теперь поверить в то, что между ними возможны другого рода отношения. — Полагаю, я и так занята, — попыталась выкрутиться она, — учитывая с кем я приехала.

При этих словах Дейзи, казалось, пришла в восторг и воспрянула духом.

— О-о, отлично! — воскликнула она, одарив Гермиону хитрой улыбкой. — Значит, у тебя есть шанс подцепить его, пока вы будете в командировке, да? Честно говоря, я и сама удивлялась, — добавила она, пожимая плечами. — Я имею в виду, конечно, он ужасно себя ведет, но, Мерлин, выглядит он так, будто может заниматься с тобой этим всю ночь, да?

— Точно, конечно, ну, — проговорила растерянно Гермиона и ещё щеки вспыхнули, но она понадеялась, что это будет воспринято, как результат тренировки, — думаю, я, вроде как, не уверена... но если бы я захотела, то...

— У тебя есть кто-то ещё? — нетерпеливо перебила её Дейзи, внимательно глядя на неё. — Я полагаю, у тебя есть возможность окружить себя красивыми не-мудаками. Ты видела того парня на празднике? — спросила она. — Ну, знаешь того, — неопределенно продолжила она, махнув рукой. — который выглядел как не-маг регбист... сын этого ворчливого Чародея?

— Рис, — недовольно признала Гермиона. — Рис Хокуорт.

— Точно, — согласилась Дейзи, щелкнув в подтверждение пальцами. — Он аппетитный, да?

Гермиона засомневалась. Мысль о том, чтобы разговаривать о Рисе так же, как о ложке сливочного крема, показалась ей одновременно очень тревожной и как нельзя более подходящей.

— Он... — начала Гермиона, останавливаясь. — Ну, я имею в виду, я...

— О, чёрт! — поняла Дейзи и засмеялась. — Так вот кем ты занята? А ты счастливая сучка, — добавила она, качая головой. — Ты, конечно, его заслуживаешь и всё такое, но браво, подруга. Великолепно, в самом деле, очень вдохновляющая работа...

— Это не то... я бы не... ничего такого, — пробормотала Гермиона, страдая от чего-то, что было либо унижением, либо изнурительным спазмом в животе. — Ну, нет дыма без огня, конечно, но...

— Тогда почему бы не тот и не другой по очереди, а? — лукаво предложила Дейзи, указывая вперед, когда левитированная дорожка повернула направо. — С кем-нибудь из них уже что-то было?

Гермиона посмотрела себе под ноги, смущенно глядя на свой шаг.

— Хм, — сказала она.

 

— Не думал, что ты придешь, — сказал ей Рис, беря ее за руку, когда она вошла в его квартиру через камин. Она все еще была в длинном вечернем платье после аукциона "Ведьмовского еженедельника", и его пальцы легко скользнули по обнаженной коже ее спины. — Я подумал, что ты сбежала с каким-нибудь белокурым поклонником, — добавил он с усмешкой. — Учитывая, с каким вожделением он на тебя смотрел.

— Это не по-настоящему, — напомнила ему Гермиона, позволяя Рису обнять себя за талию. Она испытывала легкое головокружение еще до его прикосновений. Но решила, что это результат сочетания большого количества шампанского, злости на Драко и досадного осознания того, что мало кто из мужчин мог выглядеть так же хорошо, как Рис в парадной мантии. — Ты же знаешь, что это не по-настоящему.

— Ну, как бы мне ни хотелось быть первым мужчиной, который поцелует тебя сегодня вечером, — ответил Рис, притягивая ее ближе, — я полагаю, мне придётся пользоваться своим шансом, пока он у меня ещё есть, да?

— Думаю, что да, — согласилась Гермиона, и последовавший поцелуй был сначала медленным, затем настойчивым, а затем захватывающим дух, и это было вовсе не неуклюжее столкновение, а скорее страстная утонченность, заманивающая, искушающая, ее руки нашли путь к груди Риса, когда он скользнул руками вверх к ее ребрам.

Это не было настолько необыкновенно и волнующе, как то, что она испытала ранее той ночью, с досадой признала она про себя, и у неё совсем не перехватило дыхание и не выбило все мысли из головы. Затем она снова кисло напомнила себе, что не стоит путать поцелуй с ударом под дых, а когда дело касалось Драко Малфоя, разница была невелика.

 

— Вот это да-а, — торжествующе заявила Дейзи, выражение ее лица становилось все более воодушевленным, когда ее голос вернул Гермиону в настоящее. — Мерлин, я тебя ненавижу. Нет, правда, — добавила она быстро. — Но, знаешь... Ты ужасна и я желаю тебе смерти, но в очень, очень, очень восхищённом смысле.

— Это, — неуверенно начала Гермиона. Она давно не проводила так много времени в женских компаниях и едва ли понимала, как правильно себя вести. — Это... понимаешь, это на самом деле не...

— Извини, если я вмешиваюсь в твою личную жизнь, — мягко извинилась Дейзи. — Полагаю, мы могли бы поговорить о деле, но...

— Нет, нет, — быстро ответила Гермиона, пытаясь найти причину, чтобы отвлечь Дейзи. — Я совсем не ханжа и могу разговаривать о сексе, — уточнила она. — Я имею в виду, что он у меня уже был когда-то. Немного, — добавила она, кашляя. — Уверена, ты понимаешь.

Дейзи рассмеялась.

— Да, конечно, у меня тоже он был, — согласилась она, — так что, боюсь, я это скорее одобряю. Хотя, конечно, если ты думала, что я буду ругать тебя за плохое поведение, то я вынуждена тебя разочаровать. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что тебе это нужно, — заметила она. — Догадываюсь, что Поттер просил тебя не спать с другими, — добавила она неодобрительно, — что очень похоже на мужчин, честное слово.

И тут по заговорщическому тону в голосе Дейзи Гермиона почувствовала, что ступила на удивительно благодатную почву.

— Тебе придется держать это в секрете, — медленно предупредила Гермиона. — Только между нами. Потому что мужчины этого не поймут, — уклончиво добавила она. — Ну, знаешь, они любят весь этот патриархат. И так далее.

Дейзи, чьи щеки вспыхнули от удовольствия вместе с блеском пота на красивом лице, подняла руку.

— Я торжественно клянусь, что не пророню ни слова, — сказала она. — если ты мне подробно расскажешь, как он выглядит голым.

— Который из них? — спросила Гермиона, бросив на неё удивленный взгляд.

Дейзи усмехнулась.

— Оба, — сказала она и со смехом рванула с места, быстро набирая скорость и кивнув головой, чтобы Гермиона последовала за ней.


* * *


Блейз Забини не был особенно суеверным человеком, так же как и не особенно интересующимся легкомысленными прихотями или увлечениями. На самом деле он был очень практичным человеком и всегда придерживался трех основополагающих принципов: отлично сшитый на заказ костюм обеспечивает мужчине соответствующее будущее; Шардоне только для женщин около сорока; все люди, которые по жизни страдают, делают это из-за нездоровой привязанности к собственным иллюзиям. А именно, иллюзиям того, что удача или судьба хоть как-то причастны к каким-либо важным аспектами существования человека. Человек — это то, что он делает сам, во всяком случае, так всегда считал Блейз Забини, и в результате он стал очень богатым человеком.

Возможно, слишком циничным человеком, но в его области деятельности лучше было не опираться на что-то столь ненадёжное, как оптимизм.

Хотя Блейз давно знал о деловых связях своей матери Эсмеранды и, конечно же, слушал ее многочисленные уроки, когда они переподавались. Первым из которых был: "Вот так можно заколоть человека его собственным ножом", и вторым: "А так можно снять лифчик с женщины одними зубами". Оба этих навыка очень пригодились ему в жизни, хотя никогда и не предполагалось, что он присоединится к её бизнесу. По крайней мере, так было до тех пор, пока не стало очевидно, что Блейз обладает особым талантом, который никто, кроме самой Эсмеральды Забини, не мог воспроизвести: он мог манипулировать кем угодно, где угодно и когда угодно. Хотя отчасти это объяснялось тем, что он был таким же привлекательным, как и его мать — если не привлекательнее, — но также и тем, что ему помогала сверхъестественная способность подчинять себе собственные эмоции, тем самым с разрушительной, почти хирургической точностью делая каждую ситуацию той, с которой можно было легко справиться.

К тому времени, когда его мать — известная в определённых кругах просто как "Певчая птичка" — использовала его таланты, чтобы заманить к себе клиента, казалось, что его альтер-эго "Принц" ждал только приглашения, чтобы присоединиться к компании. Что касается деловой практики, то, в то время как Певчая птичка считалась хитроумной и коварной — своего рода волчицей, — Принц считался загадкой. Было широко распространено мнение, что он выполнял приказы Певчей птички, но за пределами группы его невероятно скрытных приятелей мало кто когда-либо знал его достаточно близко, чтобы определить его истинную природу.

 

Даже Дионисия Трелони, та самая прожжённая Леди Ревел, едва ли могла утверждать, что понимает его, несмотря на то, что была свидетелем редкого случая, когда Принц снизошёл до того, чтобы умолять о прощении.

— Пожалуйста, — сказал Блейз, стараясь скрыть то, как сильно он сжал зубы. — Моя мать очень полагается на ваши связи и советы, Леди, и никогда не простит мне, если я не сумею загладить свою вину за моих приятелей.

Дионисия протестующе фыркнула, но она никогда так легко не сдавала своих позиций.

— Ты же знаешь, что я не люблю незнакомцев, — напомнила она ему, и Блейз поднял глаза, ухмыляясь.

— Я знаю, что вы любите незнакомцев, — поправил он. — Просто разочаровались тем, что тайна Малфоя и Грейнджер оказалась такой банальной.

— Министерство, — усмехнулась Дионисия, нахмурившись от напоминания об этом. — Ты же знаешь, как я его ненавижу.

— Да, но они участвуют всего в одной нишевой операции этой огромной неэффективной машины, — спокойно ответил Блейз. — И кроме того, они наверняка позабавили вас тут, несмотря на свою занятость. Так как, насколько я знаю, — добавил он деликатно. — Они как раз по вашей части, Леди.

На мгновение ее брови изогнулись в интересе, но она быстро скрыла это движение.

— Я не люблю шпионов, — фыркнула Дионисия.

— Да, — согласился Блейз, — но вы жаждете любви почти так же сильно, как ненавидите ее.

Ее губы скептически изогнулись. — Они ненавидят друг друга, — заметила она, отпивая из чашки чай, и Блейз закатил глаза.

— Не притворяйтесь наивной, миледи, — сказал он ей, — вы же практичная женщина, деловая женщина, — подчеркнул он, наклоняясь к ней. — и мы оба знаем, что вы сколотили свое состояние, зная разницу между любовью и ненавистью.

Он видел, что она была впечатлена, но хорошо это скрывала.

— И в чем разница? — спросила Дионисия.

Блейз пожал плечами.

— Любовь, ненависть — это просто эмоциональные переживания. Непрактичными и движимыми только страстями мы назвать их не можем. Если бы я попытался дать им определение, то я бы сказал, — он сделал вид, что задумался. — что это просто продолжение чего-то более примитивного. Например: секса или мести.

— А что же тогда движет Малфоем и Грейнджер? — насмешливо поинтересовалась Дионисия. — Секс или месть?

— И то, и другое, — ответил Блейз, и она рассмеялась, поставив свой чай на стол и откинувшись назад с застенчивым видом, пристально глядя на него.

— Мерлин, хотела бы я, чтобы ты тут работал, — проговорила она, слегка постукивая пальцем по губам, прежде чем тяжело вздохнуть. — Но твоя мать никогда этого не допустит.

— Вы говорите так, словно хотите запереть меня в клетке, — сказал Блейз.

— Да, тебе она пригодится, — согласилась она. — Многим пригодилась бы.

— Тогда соглашайтесь на развлечение, — предложил он. — Этого будет достаточно, чтобы загладить свою вину?

— Что я получу? Удовольствие от разговоров с тобой? — с сомнением спросила Дионисия. — Попробуй еще раз, Принц.

— Я намекаю на услугу, — сообщил он ей. — Скажите только слово. За исключением лишения меня свободы, конечно, — быстро уточнил он, и ее улыбка стала шире.

Окончательное соглашение было чем-то более утонченным, чем просто секс, как и предполагал Блейз. Несмотря на то, что Дионисия Трелони торговала плотскими слабостями, она не была похожа на Эсмеральду Забини или, если уж на то пошло, на самого Блейза. Она знала, что лучше не упускать драгоценную возможность в пользу чего-то явно не столь дальновидного.

Нет, то, чего она хотела, было гораздо хуже секса. Услуга, не обозначенная заранее, которая будет оказана по одной её просьбе.

 

Вот почему, когда голова Драко появилась в камине в комнате Блейза вскоре после заключения такой неприятной и нежелательной сделки, тот был более чем немного не уверен, что готов прыгнуть под поезд из-за этой заговорщической чепухи.

— Я просто спрашиваю, — продолжил Драко, — не мог бы ты вытянуть из нее немного больше информации об этом так называемом "Клубе", о котором говорил Поттер, то ли это, о чем она рассказывала перед тем, как нам пришлось уйти...

— Ты хотел сказать, перед тем, как она вышвырнула вас, — чопорно напомнил ему Блейз, на что Драко невозмутимо пожал плечами. — Драко, мне было достаточно трудно исправить твои изначальные ошибки, — резко напомнил ему Блейз. — Не думаю, что она скажет что-нибудь еще, тем более что я уже у нее в долгу, — предупредил он. — и поэтому у меня нет рычагов давления.

— Зная тебя, ты точно что-нибудь найдёшь, — легко ответил Драко, что, несмотря на уверенность в заявлении, Блейзу это не показалось ни обнадеживающим, ни утешительным. — Может, что-нибудь в бухгалтерских документах? — настаивал Драко, а потом резко обернулся, бросив взгляд через плечо на кого-то в другом конце комнаты. — Ого, ты такая влажная, Грейнджер...

— Драко, сосредоточься, — раздраженно сказал Блейз, щелкнув пальцами. — Кто сказал, что этот "Клуб Бесконечности" вообще существует?

— С кем разговариваешь? — спросила Гермиона, внезапно появляясь в пламени и отталкивая голову Драко в сторону. — О, — заметила она с кислым выражением лица. — Блейз.

— Приветствую, — ответил Блейз, кивая в ответ. — Постарайся так не гореть энтузиазмом, Грейнджер, или, боюсь, мы все просто воспламенимся.

— Ты накачал меня наркотиками, — натянуто напомнила она ему, но Драко оттолкнул ее в сторону.

— Мы не обсуждаем сейчас был ли кто-то якобы накачан наркотиками или нет...

— Якобы, Малфой? Ты шутишь?

— ...И у нас не так много времени, — продолжил Драко, снова поворачиваясь к Блейзу. — Я хотел бы получить ответ от Дионисии как можно скорее, если у тебя получится.

— О, — заметила Гермиона, поворачиваясь к нему лицом. — Ты думаешь, она будет разговаривать?

— Я думаю, она поговорит с кем-нибудь, если этим кем-то будешь не ты, — возразил Драко, и Блейз попытался заговорить, но Гермиона успела первая.

— Ну, ты сказал, что Блейз сумел наладить отношения с ней на прошлой неделе, — сказала она с обычным оттенком клинического самодовольства в голосе. — Он, наверное, мог бы узнать у нее хоть что-нибудь еще, да?

— Грейнджер, какого хрена ты думаешь, я сейчас делаю? — возмутился Драко, кивнув подбородком в сторону Блейза. — Мы не сидим сложа руки, заплетая друг другу косы и рассказывая истории о привидениях, если ты об этом подумала.

— Кстати, о призраках, — перебил Блейз, оборвав Гермиону, прежде чем та успела открыть рот, — ты действительно так уверен, что все это реально?

— НЕТ, ЗАБИНИ, Я СОВСЕМ НЕ УВЕРЕН, — рявкнул Драко. — Поэтому я и прошу тебя что-нибудь об этом узнать.

— Да, пожалуйста, — добавила Гермиона, кивая. — Мы были бы тебе очень признательны.

— О, тихо-тихо, — сказал ей Драко. — Минуту назад ты была накачанной наркотиками жертвой, а в следующую ты уже благодарна.

— Как ни странно, время идет, — огрызнулась она. — Обстоятельства меняются, Малфой, буквально каждую минуту...

— Сегодня вечером будет вечеринка, — вмешался Блейз, жалея, что не может столкнуть их головы в огонь или заставить их попросту трахнуться и покончить с этим.

— Я имею в виду пирушку. Один из маскарадов Леди Ревел, на котором я, конечно, мог бы присутствовать, но я не могу обещать... я не буду обещать, — поправился он, — что это приведет к чему-нибудь полезному. Я не могу задолжать ей ещё больше, — добавил он, содрогнувшись. — Еще немного власти в руках Леди Ревел, и я подозреваю, что не смогу спать по ночам.

— Тогда крепко держи свои яйца, — посоветовал Драко, и Блейз пожал плечами.

— Хуже. Я скорее поставлю на кон свои яйца, чем средства к существованию, — заметил он, и Драко, скривившись, кивнул в знак согласия.

— В каком мире вы оба живете? — спросила Гермиона.

 

Но к тому времени Блейзу уже пора было идти покупать себе костюм, и он быстро закончил разговор, и, не сказав ни слова, облегченно вздохнул и направился за золотым обручем.

В конце концов, он ведь Принц, не так ли?

После того, как он нашёл камзол, корону и маску, все с позолоченной филигранью, Блейз аппарировал в Лютный переулок. В конце концов, ему нравилось раскрывать тайны, и он мало чего боялся, особенно тех, кто считал себя бессмертным и без тени раскаяния собирался в подпольные влиятельные группы. Скорее всего, так называемый "Клуб Бесконечности" был не более чем очередной группой фанатиков или, как подозревал Блейз, таких же сбитых с толку преступников — и если это так, то они посягали на империю, построенную его матерью. Разоблачение их, решил он, будет означать лишь еще одну победу на доске.

Маскарады Леди Ревел пользовались дурной славой в определённых кругах, хотя и предназначались исключительно для самых полезных связей. Блейз, считавшийся достойным продолжением своей пресловутой матери, уже получил открытое приглашение. Он вытащил из кармана зачарованную алую ленту, служившую пропуском, и привязал ее к поясу, входя в дом.

Он издали заметил Дионисию. Ее сверкающий серебристый парик резко выделялся на фоне алой венецианской маски, детали которой соответствовали кричащему оттенку ее платья. Ее дамы, тоже в масках, носили такие же малиновые платья с различными смелыми разрезами; большинство из них бродило по периметру комнаты или лениво сидело на коленях мужчин, одетых как пираты и разбойники. Мужчины подбрасывали в воздух зачарованные золотые монеты, позволяя дамам поить их шампанским изо рта в рот. Блейз покачал головой, находя все это зрелище слишком пошлым.

Ровно так он себе всё это и представлял.

— Не хотите ли прогуляться, Ваше Высочество? — спросила одна из девушек, скользя рукой по золотым нитям вышивки на груди Блэза. Он взял ее руку в свою, провел губами по костяшкам пальцев и покачал головой.

— Сегодня вечером у меня кое-какие дела, — сообщил он ей. — Хозяйка свободна?

— У Леди Ревел есть дела до конца ночи, — безмятежно сообщила ему девушка, хлопая ресницами под зачарованной маской бабочки. — Может быть, Его Высочество пожелает, чтобы ему прочли судьбу, пока он ждет?

Блейз усмехнулась, положив свою руку на сгиб его локтя.

— Показывай дорогу, — он поманил ее рукой и указал вперед. — Ждешь возможности ограбить кого-нибудь, когда он напьётся и достаточно натрахается, да?

— Я понятия не имею, о чем речь, — мягко заверила его куртизанка-бабочка, увлекая в маленькую темную комнату. — Уверен, что ты получишь достойное вознаграждение. А теперь, если не возражаешь... — Блейз замолчал, бросив взгляд на очередного мужчину у двери, сунул ей в ладонь галеон и снова поцеловал руку. — Лучше попытай счастье с кем-нибудь ещё, — сказал он ей, и она ухмыльнулась.

— С тобой приятно иметь дело, — согласилась она и выскользнула из комнаты, оставив Блейза приспосабливаться к полумраку комнаты. Это заняло минуту, но постепенно он различил силуэт женщины, сидящей за маленьким столиком; темные занавески мягко колыхались позади нее, а драгоценности на ее головном уборе сверкали в свете зачарованного ночного неба на потолке.

Он нахмурился, моргая.

— Я знаю тебя, — понял он, и женщина кивнула, поднявшись на ноги.

— Возможно, — согласилась она, и тогда он убедился, что она одна из близняшек Патил из Хогвартса. Теперь ее волосы были ярко-белыми, как хрусталь, и ниспадали каскадом на плечи, резко контрастируя с темной кожей. Если бы он был человеком, способным удивляться, то, возможно, удивился бы, глядя на неё; но сейчас он ждал какого-то подвоха.

— Я так понимаю, ты хочешь увидеть свою судьбу? — подсказала она.

Блейз издал скептический смешок, усаживаясь напротив нее, когда она опустилась рядом с ним, наблюдая за ним нервирующими расчетливыми глазами.

— Я жду когда освободится Леди Ревел, — сказал он, и выражение ее лица не изменилось. — На тебе нет маски, — заметил он, и ее накрашенные губы сжались, а глаза сузились.

— Это потому, что я не шлюха, — решительно заявила она. — А теперь, — сказала она, не меняя тона, — ты готов?

Он наклонился вперед, заметив мелькнувшее выражение недовольства на ее лице, когда он придвинулся ближе. Она, казалось, не одобряла его затеи.

— У тебя нет карт, — сказал он, указывая между ними на пустой стол. — И хрустального шара, и чайных листьев...

— Я — прорицательница, — сказала она ему. — Все, что мне нужно видеть, я могу увидеть без бесполезного реквизита.

— Только не мое лицо, — напомнил он ей, указывая на свою маску, и ее губы изогнулись в усмешке.

— Мне не нужно его видеть, — сказала она ему. — Золотой ободок, — заметила она, указывая на его голову, — означает, что ты принц, а не король, и ни один мужчина не снизойдет до того, чтобы умалить свое достоинство, если только это не будет что-то значить. Значит, Принц — твое прозвище в наших кругах, — заключила она, — и поэтому, Блейз Забини, твое лицо не скажет ничего такого, чего я уже не знаю.

Он выгнул бровь, решив вознаградить ее, сняв маску.

— Тогда я предпочитаю неформальность, — сказал он. — Ты — Парвати, — добавил он, и хотя это была всего лишь догадка, она подняла глаза при звуке своего имени, и на ее лице впервые отразилось одобрение. — Как ты сюда попала?

— Трелони подумала, что мне будет интересно поработать у ее сестры вечерок, — ответила она, и отблеск созвездий над головой отразился на украшенном драгоценными камнями шлеме, который соскользнул с ее лба и пристроился на макушке. — Мне так понравилось, что я осталась, — сухо добавила она, хотя Блейз ясно видел, что ее искренность вызывает сомнение.

— Сомневаюсь, что тебе это действительно нравится, — возразил Блейз. — Разве это не утомительно? Излишне? Ты унижена до театрального элемента кричащей эстетики, поймана в ловушку пошлого преступного предприятия, — откровенно заметил он, и в ответ Парвати ничего не сказала. Блейз помолчал, барабаня пальцами по столу. — Или еще хуже, — задумчиво произнес он, откидываясь на спинку стула. — Не кажется ли тебе мошенничеством то, что ты делаешь? Утверждаешь, — подчеркнул он, — что ты утверждаешь?

Парвати взглянула на него, ее язык ловко скользнул между губ, прежде чем глаза снова сузились, белый блеск волос вспыхнул, когда она выпрямилась.

— Ты думаешь, что твоя жизнь будет легче, если ты ограничишь свои убеждения тем, что видишь, Блейз Забини, но скоро ты увидишь то, во что твой разум отказывается верить, — сообщила она ему без предисловий. — Ты так предан своему пути, что едва замечаешь, как он меняется под твоими ногами, и все же, несмотря на твое невежество, он меняется. Ты встретишь незнакомца, который захочет причинить тебе вред, — предупредила она, — и ты не должен доверять ему, каким бы заманчивым ни было его предложение. Каким бы оно не казалось реальным. Это будет казаться тебе очень заманчивым, — мрачно предупредила она, — но в конце концов ты поймешь, по собственному выбору или по необходимости, что твоим инстинктам, как бы ты их не развил, больше нельзя доверять, чтобы помочь тебе выжить.

Блейз усмехнулся.

— Зловеще, — насмешливо заметил он, — и все же довольно неопределенно, тебе не кажется?

Парвати подняла глаза, на ее лице застыло холодное, бесстрастное выражение.

— Ты влюбишься, — сказала она нейтрально, глядя ему в глаза. — И ты отдашь за это все.

Блейз замер, почувствовав, как его рот презрительно скривился.

— Это просто смешно, — сообщил он ей, поднимаясь на ноги и роясь в кармане в поисках мелочи. — Сколько это стоит?

Ее темные ресницы затрепетали, когда она опустила взгляд, созерцая спокойную неподвижность своих рук, а затем снова подняла глаза.

— Я полагаю, ты это узнаешь, — сказала она, что никоим образом не отвечало на его вопрос и потому расстроило его до глубины души.

— Это, — сказал ей Блейз, — чушь собачья.

Впервые с тех пор, как он вошел в дверь, Парвати Патил выдавила улыбку. Её изгиб был одновременно прекрасным и завораживающим, как будто протянулся через похожую на пещеру пропасть.

— Удачи тебе, Забини, — сказала она, и ее лицо осветилось звездами. — Тебе это чертовски пригодится.

И Блейз, который не верил ни во что, кроме уроков, которые он впитал с молоком матери, решил проигнорировать дрожь по спине, списав ее на внезапный озноб.


* * *


Дом семьи Гринграсс

Столовая

21:30

— Это чертовски скучно, Гринграсс, — проговорил Маркус, Дафна закатила глаза, подходя к нему с другого конца комнаты. — Ты сказала, что мы можем идти.

— И мы можем, — ответила ему Дафна, направляясь к двери, — хотя я не понимаю, почему я должна идти с тобой.

— Ну, солнышко, если мы хотим пожениться, тебе нужно познакомиться с моим парнем, — сообщил ей Маркус, улыбаясь. — С твоим-то я уже знаком.

Она хотела рассмеяться, но не смогла выдавить из себя даже улыбку.

— Кадм не мой парень, — сказала она ему, нахмурив лоб. — Мы... это...

— Уже расстались? — догадался Маркус, надув губы. — Сочувствую.

— Да заткнись ты, — огрызнулась Дафна, и потянула его к камину. — Я уже сказала матери, что ты приболел, так что изобрази ужасно несчастный вид.

— Почему это я заболел? — возразил Маркус. — Почему ты не можешь сказаться больной?

— Потому что я в порядке, — сказала Дафна. — а у тебя болит живот.

— У меня ни хрена нет, — он закашлялся и наклонился, когда Дафна резко ткнула его в живот тупым концом своей палочки, и извиняющимся жестом помахала матери, прежде чем подтолкнуть Маркуса в камин. — Ты бы хоть предупредила, — проворчал он, когда, слегка спотыкаясь, вошел в комнату, которую снимал в Косом, и Дафна пожала плечами.

— Ну? — подсказала она, не желая рассматривать голые стены и незаправленную кровать. Маркус нахмурился и взмахнул палочкой, аппарировав их в "Подземку".

Дафна и раньше бывала в "Поджигателe", но "Подземка" была совсем другим зверем. От неё было во рту мускусное, влажное, неприятное чувство, и хотя даже это казалось более привлекательным, чем невыразимо ужасный званый обед ее матери, она тут же пожалела, что согласилась прийти. Согласие на взаимовыгодный фиктивный брак, которое она дала, конечно, было не самым худшим вариантом, но оно вдруг показалось куда менее привлекательным без перспективы...

— Ах, так вот ты где, — услышала она за своей спиной голос Кадма и повернулась, недовольно сжав руку в кулак.

— Я думала, ты сказал, что больше не будешь меня преследовать, — предостерегающе огрызнулась она, глядя на Кадма в упор, и Кадм пожал плечами.

— Я и не преследовал тебя, — сказал он, кивнув на Макуса. — Я преследовал его.

— Ну, прекрасно, — съязвил Маркус, когда к ним подошёл человек, которого Дафна смутно могла припомнить из своих хогвартских лет. — Это Кадм. Вуд, Кадм, — сказал он, махнув между ними рукой. — Кадм, Вуд и, конечно, Дафна, — добавил он, кладя руку ей на плечо, — моя будущая жена.

Оливер Вуд напряжённо сжал челюсть, когда его взгляд упал на то место, где на коже Дафны покоилась рука Маркуса. Та со своей стороны просто моргнула, не зная, что сказать. Однако Кадм не растерялся и театрально поднял бокал, который, казалось, появился из ниоткуда.

— Ах, да! Поздравляю, поздравляю, — невозмутимо протянул Кадм. — Хотя я подумал, не могу ли я одолжить у тебя невесту, Марс?

— Марс? — переспросил Оливер Вуд, с сомнением выгнув бровь, но Дафна, не желая больше продолжать этот разговор, схватила Кадма за руку и оттащила в угол.

— Я говорила тебе, — прошипела она. — что не хочу тебя больше видеть.

— Я помню, — подтвердил Кадм, как будто одного признания того, что он её услышал, было достаточно. — Но я обнаружил, что мне не особенно хочется быть далеко от тебя.

— Почему? — раздражённо сказала она. — Потому что без меня никто не будет тебе напоминать твою мёртвую подружку?

Кадм вздохнул, стараясь успокоиться, и с нескрываемым нетерпением посмотрел ей в глаза.

— Ты вообще меня слушала? — воскликнул он и разразился тягостной тирадой: — Иза не была моей девушкой или моей любимой. Она была моим лучшим другом, — объяснил он. — Она была умна, проницательна и очень опасна, и если бы она не умерла от кори, что было очень кстати, — добавил он, хмурясь, как будто Дафна осмелилась усомниться в его искренности, — уверен, она бы продолжала совершать в высшей степени безрассудные, несказанно коварные поступки, что посрамило бы меня и моих братьев. Ты, напротив, такая же умная и непредсказуемая, как она, но, к счастью, ты не она. И, ты прекрасна...

— Ах, да, — проговорила Дафна. — Как меня это порадовало.

— И ты определенно не девушка из деревни тринадцатого века, — продолжил он чопорно, — что особенно отличает вас, — он остановился, рассматривая её. — Ты действительно хочешь, чтобы я перечислил все твои достоинства, которых, очевидно, немало, Дафна?

— Да, почему бы и нет? — фыркнула Дафна. — Я бы сказала, это будет честно.

— Я бы сказал, что нет, — парировал Кадм. — Мы спали вместе больше раз, чем знакомы дней, — напомнил он ей, выгибая бровь, — и я всё ещё не припомню, чтобы ты говорила мне, что тебе нравится во мне.

— Ты красивый и неприятный, — добавила Дафна. — К сожалению, именно такие мужчины в моем вкусе.

— Ну, ты даже быстрее обращаешься с палочкой, чем я,— без колебаний ответил Кадм, — что, по-моему, сразу указывало на то, что я должен был либо уложить тебя в постель, либо убить.

Дафна изумленно уставилась на него.

— Ладно, неудачный выбор слов, — поспешно согласился Кадм. — Но ты же понимаешь, что я имею в виду.

— Вообще-то нет, — гневно возразила Дафна. — и честно говоря, я думаю, что тебе стоит оставить меня в покое.

Она попыталась развернуться и уйти, но он остановил её на полпути, взяв за предплечье.

— Теперь ты будешь чаще видеть меня, ты же знаешь, — предупредил он, и его голос смягчился. — Поттер хочет, чтобы я был рядом — теперь, когда он знает, что ищет "Клуб", — и я согласился помочь ему. Кстати, я бы и сам предпочел быть поближе, — добавил он, делая шаг к ней. — На самом деле, как можно ближе, — пробормотал он, и она вздрогнула, снова почувствовав беспомощность в его присутствии, даже когда высвободила свою руку из его хватки.

— Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? — спросила она, сердито глядя на него. Он улыбнулся.

— Я никогда не врал тебе, — напомнил он ей, рукой заправляя выбившуюся прядь волос ей за ухо. — Ни разу, Дафна, и не буду никогда.

— Смелое заявление, — огрызнулась Дафна, когда она мельком увидела Маркуса, приближающегося к ней сбоку. — Кроме того, только потому, что ты не лжешь мне, — добавила она громче, — ты думаешь, что стоишь моего внимания?

Кадм открыл рот, чтобы ответить, но моментально был перебит.

— Ты ведь не докучаешь к моей невесте, правда? — спросил Маркус, искусно изображая вялую непринуждённость. — Если ты не будешь осторожен, нам с тобой придется сразиться на ринге, чтобы решить эту проблему.

— Ах, как ты предсказуем, О Бог Войны, — пробормотал Кадм, закатывая глаза. — Неужели тебе обязательно постоянно разочаровывать меня?

— На самом деле, — заставила его замолчать Дфана, предостерегающе положив руку на предплечье Маркуса, когда Кадм скептически посмотрел на неё, — думаю, это эта идея не так уж плоха, — лукаво проговорила она. — если ты действительно что-то хочешь мне доказать.

— Я думал, что ты считаешь варварскими эти драки,— неодобрительно напомнил ей Кадм. — А теперь они оказываются основанием для твоего доверия?

— Не основанием, — поправила она. — Но не лишенными основания, учитывая ситуацию...

— И я, конечно, за, — вмешался Маркус, скрестив руки на груди.

Кадм повернулся к нему, смерил его оценивающим взглядом и покорно откашлялся.

— Тогда почему бы нам не сделать это интересным, — предложил Кадм, снова переключив внимание на Дафну. — Если я выиграю, я завоюю твое сердце, — предложил он, и она скривила в усмешке губы, но он поднял руку. — Ладно, я бы сказал, получу возможность завоевать его, — поправился он. — А если я проиграю...

Он остановился и посмотрел на Маркуса.

— Если ты проиграешь, ты оставишь её в покое, — грубым голосом предложил Маркус. — Не будешь преследовать её. Ты исчезнешь навсегда.

— По рукам, — согласился Кадм без колебаний, быстро поднеся пальцы к рубашке и небрежно расправившись с пуговицами. — Ты уверена? — спросил он Дафну, когда ткань соскользнула с его плечь и он с улыбкой вручил её ей в руки.

Она сглотнула, стараясь не смотреть на контуры мышц его груди. — Да, — подтвердила она, и он удовлетворенно кивнул, взял рулончик борцовского тейпа из рук Маркуса, быстро и умело замотав им костяшки пальцев.

— Как пожелает дама, — сказал Кадм, достав свою палочку из кармана и вкладывая в её руку. — Но убедись, что ты правильно поняла условия, — добавил он. — Если я выиграю, ты получишь меня. Если я проиграю, ты освободишься от меня — я не отношусь к таким вещам легкомысленно, — сообщил он ей. — Я человек слова, если не больше. Если я уйду, я уйду навсегда, — решительно предупредил он. — Ты понимаешь?

Дафна изобразила улыбку.

— Хорошо, — сказала она уныло, и Кадм слегка кивнул ей головой, облизав губы.

— Ну, тогда пойдём, Бог войны, — сказал он, поманив Маркуса через плечо, и вышел на ринг. — Пролей на меня свой гнев.

— С удовольствием, — прорычал Маркус в ответ, подмигнув Дафне, которая, как она надеялась, одарила его ответной улыбкой. Он прыгнул вслед за Кадмом, жестом указывая Дафне на безопасное расстояние за барьерами. — Вуд, — позвал он, — ты не возражаешь?

Оливер поднялся на ринг, встав между двумя мужчинами.

— Готовы? — спросил он, и Маркус кивнул. Кадм посмотрел Дафне в глаза, с знакомым безмятежным выражением лица.

— Да, — ответил он.

— Тогда начинайте, — сказал Оливер, сделав шаг назад, и Маркус первым ударил противника кулаком.

Кадм принял удар в живот, даже не потрудившись блокировать его. Он издал кашляющий звук неудовольствия, поморщился, но не стал возражать, вместо этого снова взглянув на Дафну.

— Бей ещё, — сказал он Маркусу, даже не глядя в его сторону, который был более чем немного ошарашен. Маркус пожал плечами и поразил Кадма в грудь двумя быстрыми ударами. Кадм не двинулся с места, вместо этого он отшатнулся от ударов, его глаза на мгновение закрылись, но он удержался, расширяя свою позицию.

— Давай же, Марс, — проговорил он. — Твоя невеста на кону.

Глаза Маркуса недовольно сузились, и он сильно ударил Кадма в челюсть, отчего голова того откинулась назад так резко, что Дафна могла поклясться, что услышала, как хрустнула его шея. Она ахнула, прикрыв глаза, но когда посмотрела сквозь пальцы, то увидела, что Кадм отшатнулся назад и снова выпрямился, сплевывая кровь в сторону.

— Что ты делаешь? — прошипел Маркус, и Кадм пожал плечами.

— Проигрываю, — сказал он. — Я думал, это очевидно, — он поднял глаза и снова встретился взглядом с Дафной. — Это именно то, чего ты хотела, да? — крикнул он ей, когда множество других голов повернулись, чтобы посмотреть на нее с другого конца ринга.

Она ничего не ответила, и Маркус ударил снова, угодив Кадму по уху.

На этот раз тот споткнулся, потеряв равновесие. Он упал на бок, грубо встряхнувшись, и медленно поднялся с локтей и колен, глубоко вздохнув, прежде чем снова оказаться в центре ринга.

— Еще раз, — сказал он ровным голосом, и Маркус, которому, казалось, надоело использовать его в качестве боксерской груши, врезался плечом в торс Кадма, перевернул его на спину и безжалостно встал над ним.

— Если ты рассчитываешь на мое благородство или что-то вроде того, — начал Маркус, и Дафна затаила дыхание, когда Кадм покачал головой, с трудом моргая.

— Поверь мне, нет, — ответил Кадм, с трудом переворачиваясь на бок и поднимаясь на колени. — Если бы я так думал, — добавил он, морщась от боли, — я бы выбрал другую тактику.

Услышав это, Маркус весело рассмеялся, а затем ударил локтем по спине Кадма, отправляя его на пол. Дафна, со своей стороны, разрывалась между слезами, яростью и ужасной, скручивающей болью, страхом, который разъедал ее живот, пока она не почувствовала, что ее сейчас вырвет прямо на туфли.

— Господи, Флинт, — неодобрительно заметил Оливер, но Маркус ничего не сказал.

— Вставай, — скомандовал Маркус, быстро уходя, и Кадм пошевелился, веки его неуверенно затрепетали, прежде чем он приподнялся на локтях. Он рухнул на мгновение, его грудь задела окровавленную землю, прежде чем он сумел постепенно выпрямиться, покачиваясь на месте.

Даже с другого конца ринга Дафна могла видеть, что рот Кадма был весь в синяках, челюсть распухла, а грудь и спина покраснели. Он все еще выглядел дезориентированным от удара в голову. Дафна сделала крошечный, безнадежно импульсивный шаг вперед, как будто хотела взять его за руку и убежать, чтобы успокоить его или прикоснуться к нему, или просто затрахать его до потери сознания, пока она ещё могла вытащить его с ринга.

Он уловил движение и уставился на нее, понимающе слизывая кровь с губ.

— Ты хочешь, чтобы я выиграл тебя или нет, Дафна Гринграсс? — хрипло спросил он, и она почувствовала, как у нее участилось дыхание, как разум вырвался из пределов здравого смысла, как бешено заколотилось сердце.

— Да, пожалуйста, — прохрипела она, изо всех сил сдерживаясь, и Кадм широко улыбнулся.

— Хорошо, — сказал он, сжимая руки в кулак, когда Маркус подошёл к нему в центре ринга. — Потому что я очень долго ждал, чтобы сделать это, — добавил он и, нацелив кулак прямо в лицо Маркусу, быстро вырубил его.


* * *


Штаб квартира МАКУСА

Департамент Охраны Магического Правопорядка

Вулворт, Нью-Йорк

15:15

Внутри здание Вулворта, в котором располагалась штаб-квартира МАКУСА, мало чем отличалось от лондонского Министерства Магии. В целом он носил сходные признаки аскетизма, но со своим полым центром скорее напоминал лабиринт.

Хотя с определенного момента Драко подозревал, что его ощущение дезориентации могло быть связано не столько с архитектурой, сколько с катастрофически болтливой экскурсией Дейзи.

— ...А это законодательный этаж, — продолжала Дейзи, неопределенно указывая на одну из больших комнат. — Очевидно, вы сами поняли, что здесь заседает конгресс МАКУСА, а через зал находятся судебные залы Визенгамота.

— Нам нужно выбираться отсюда, — прошептал Драко на ухо Гермионе, хмуро глядя, как Дейзи продолжает бубнить что-то о здании. — Она не затыкается с тех пор, как мы вернулись с ланча. Или даже до этого, — поправился он, поморщившись. — Похоже, эта женщина может вообще болтать, не переводя дыхания...

— ...А наверху находится штаб-квартира Аврората, где мы с вами и встретились сегодня, — без паузы сказала Дейзи, постукивая палочкой по колонне, которая представляла собой набор вьющихся спиральных ступенек. — Там у нас кабинеты авроров и вспомогательный персонал, плюс пристройка к следственным службам и нашей внутренней криминалистической лаборатории...

При этих словах Гермиона толкнула Драко локтем, многозначительно округлив глаза.

— Лаборатория, — произнесла она одними губами, светясь от радости.

— Да, — проворчал Драко, толкая её локтем в ответ, — у меня тоже есть уши.

Но их последующее ознакомление с лабораторией Аврората было, к сожалению, единственным пунктом их путешествия, к которому Дейзи была менее чем готова.

— Я уже вытащила для тебя результаты тестов, — объяснила она, показывая на блестящую стену с магически расширенным шкафом для папок, прежде чем вручить Драко неутешительно тонкий конверт. — я могу тебе и так сказать, что они показали, — мрачно уточнила она, показывая на конверт. — по сути, ничего полезного.

— Ну, ничего полезного и совсем ничего — это совсем разные вещи, — ответил Драко. — по крайней мере, в правильных руках. У всех зелий есть свой собственный почерк, — продолжил объяснять он, бросив взгляд на Гермиону. — так что чем более внимательнее мы подойдём к выбору компонентов, тем...

— Я знаю, — спокойно перебила его Дейзи. — И поверь мне, — добавила она, что показалось Драко не особенно утешительным, — я бы хотела пустить вас туда, но у нас такая долгая бюрократическая процедура, что мне потребуется некоторое время, чтобы взять образец зелья и отдать его тебе на тестирование. Хотя, на данный момент...

— Аврор Карнеги, — перебил её помощник Дейзи, быстро входя в дверь. — Я искал вас. В деле о взломе компьютера нью-йоркской полиции произошли некоторые изменения, — объяснил он, практически дрожа от возбуждения. — Ваша догадка была верна: преступник — фейри, — сообщил он. — Он действует через не-магическое убежище в Украине.

— Компьютерный взлом? — Драко озадаченно посмотрел на Гермиону, и она покачала головой.

— Долгая история, — ответила она, когда рядом с ними Дейзи издала пронзительный крик.

— Черт возьми, я так и знала, — торжествующе заявила та, пользуясь моментом, чтобы засветиться от удовольствия. — Превосходно, превосходно — и знаем ли мы, где их искать?

— Помощник шерифа Обри сейчас собирает авроров, — продолжал молодой волшебник. — Они хотят аппарировать в Ист-Виллидж в ближайшие десять минут, и если вы хотите присутствовать при задержании...

— Эй, Грейнджер, — пробормотал Драко, подталкивая Гермиону локтем, пока Дейзи и ее помощник ещё раз пробегались по логистике. — Я подумал знаешь о чем: ведь отравитель должен был с чего-то начать, да? — сказал он, стараясь говорить как можно быстрее и незаметнее, чтобы не привлекать внимания Дейзи. — Я так и делал, — добавил он, содрогаясь при воспоминании о тех испорченных зельях, которые предшествовали его фирменному коктейлю. — Кто бы не сделал его, они должны были опробовать его на ком-то другом для начала, так что если мы сравним эти... он поднял папку, показывая результаты, — С похожими зельями...

— Мы могли бы найти решение в более раннем случае, — задумчиво добавила Гермиона, кивая. — Интересная теория. Что бы ты сначала проверил? — спросила она, наклонившись, чтобы сказать ему что-то на ухо. — Больничные записи?

— Предыдущие случаи, — пробормотал Драко в ответ. — Ложные тревоги, даже неудавшиеся отравления, — уточнил он. — Если бы мы только могли получить доступ к предыдущим записям...

— Я думаю, они у нее в кабинете, — прошептала Гермиона, указывая на Дейзи, как раз когда аврор вспомнила о них.

— Да, да, хорошо, — сообщила Дейзи своему помощнику, слегка нахмурив брови и оглянувшись на Драко и Гермиону. — Вы же не возражаете, правда? Я вернусь в течение часа, — добавила она, и Гермиона быстро кивнула.

— "Даже слишком быстро", — подумал Драко, уловив легкую настороженность во взгляде помощника Дейзи.

— Мёрф сделает для вас всё, что вы попросите, — добавила Дейзи, хлопнув рукой по плечу своего помощника. — Гидеон Мёрфи, ты же знаешь, кто такие Гермиона Грейнджер и Драко Малфой, да?

— Конечно, — с легкостью ответил Мёрфи, хотя он едва успел бросить на них презрительный взгляд. Драко предположил, что его интересы, скорее всего ограничивались теми, кто работал в МАКУСА.

— Может, выпьем кофе в атриуме? Я буду рад проводить вас, если вы хотите что-нибудь выпить, — добавил Мёрфи, глядя на них обоих с чем-то, что выглядело возмутительно похожим на подозрение.

— Вообще-то, — мягко предложила Гермиона, — может быть, мы просто подождем в твоем кабинете, Дейзи? Учитывая, что ты скоро вернешься, — уточнила она, и губы Дейзи сжались в сомнении.

— Ну, я уверена, вреда от этого не будет, — медленно произнесла она, нахмурившись. — Полагаю, Мерф мог бы присмотреть за вами...

— Да, — сухо согласился Мерфи, слегка выпятив грудь. — Конечно, могу.

— ...Но вы уверены? — подолжила Дейзи. — Я, конечно, очень скоро вернусь, так что...

— Всё в порядке, — заверил её Драко. — Мы можем подождать.

Дейзи рассеянно кивнула, явно думая о другом.

— Тогда принеси им все, что нужно, — приказала она Мерфи, направляясь к двери. — И скажи Обри, что на этот раз мне нужен надежный периметр, — добавила она. — Фейри известны своим коварством, и если тут замешаны какие-то загадки, он не позволит Холлоуэю заговорить...

— Уже сделано, — заверил ее Мерфи, и Дейзи кивнула, направляясь в противоположном направлении, когда Драко, Гермиона и Мерфи направились к ее кабинету.

— Скоро вернусь. Убедитесь, что держитесь подальше от неприятностей, — посоветовала она. Её мелодичный голос всё ещё слышался в пространстве между ними, прежде чем она скрылась за углом. Мёрфи повернулся к Драко и Гермионе, скрестив руки на груди.

— Ну, — нарушила тишину Гермиона. — нет никакой необходимости задерживать тебя, Гидеон. Думаю, мы найдём дорогу, если у тебя много работы, ты мо...

— Вы слышали, что сказала аврор Карнеги, — резко перебил её Мёрфи. — Я здесь, чтобы дать вам всё, что вы хотите. Есть хотите? — спросил он. — Пить хотите?

— На самом деле, я просто задыхаюсь, — пробормотал Драко себе под нос, а Гермиона выдавила из себя улыбку помощнику из МАКУСА.

— Не хочу показаться слишком англичанкой, но было бы замечательно выпить чаю, — сказала она ему. — Это что-то вроде послеобеденной традиции, знаете ли...

Драко закатил глаза.

— Стакан Огдена был бы предпочти...

— Чай, — решительно сказала она, толкнув его локтем в живот. — Если ты не против? — сладко проговорила она.

Глаза Мерфи подозрительно сузились, но он кивнул.

— Я принесу его в кабинет аврора Карнеги через пять минут, — коротко сообщил он, кивнув ей головой, и устремился в противоположном направлении.

Гермиона тем временем схватила Драко за запястье и поспешила мимо открытых дверей кабинетов в ту, что находилась в конце коридора с надписью "Главный Аврор", имя Дейзи Карнеги было выведено под потертой табличкой от руки. Она втащила его внутрь, слегка приоткрыв дверь, и повела к многочисленным картотечным шкафам Дейзи, прежде чем стратегически расположиться в поле зрения двери.

— Мерлин, — выдохнул Драко, нагнувшись перед ящиками, помеченными надписью "Старые дела", — Карнеги основательно подошла к делу — эта штука защищена сверх всякой меры, Грейнджер.

— Ты можешь в неё проникнуть? — спросила Гермиона, всё ещё глядя на дверь и как бы небержно прислонившись к столу.

Драко знавший, что заклинаниями защиту не снять, начал копаться в кармане мантии, рассматривая пузырьки внутри и определяя, какие из них могут сработать для самого крошечного, наиболее сдерживаемого взрыва.

— Я могу временно отключить их, — сказал он после минутного раздумья, поморщившись. — Может быть, на минуту, может быть, даже меньше, но это будет шумно. Здесь стоит сигнализация, — уточнил он, оглядываясь через плечо и указывая на открытые кабинеты в конце коридора. — Но это невозможно сделать так, чтобы люди не заметили.

— Ну, может быть, я смогла бы как-нибудь перекрыть этот звук? — задумчиво спросила Гермиона. — На что будет похож этот шум?

— Взрыв, — добавил он, все еще не сводя глаз с источника защитных чар Дейзи. — Похоже на взрыв гамамелиса на празднике, — уточнил он, и Гермиона покачала головой.

— Этого-то я и боялась, — пробормотала она, внезапно повернулась спиной к столу и притянула его к себе за столом. — Ты можешь это сделать в ближайшие две — три минуты? — она посмотрела на свои часы и постучала по ним. — Две — три минуты?

Драко достал из кармана пузырек и осмотрел его на свет.

— Да, — сказал он. — Мне нужно уронить флакон, а потом призвать заклинанием папку.

— И все за шестьдесят секунд? — спросила она, закусив губу.

— Все за шестьдесят секунд, — согласился он, и она снова постучала по своим часам, кивая.

— Хорошо, — выдохнула она, взглянув на дверь. — Ну, я не думаю, что тебе это понравится, но...

— Не понравится что? — возмущенно спросил он. — Грейнджер, если ты пытаешься от меня что-то скрыть, я должен сказать, что мне правда всё равно...

— Я не могу! — внезапно закричала Гермиона, схватив Драко за плечи. — Я не могу больше ждать, Малфой!

— Что? — нахмурился Драко. — Что ты делаешь?

— Шестьдесят секунд, — квакнули часы Гермионы. — У вас есть только шестьдесят секунд.

— Бросай флакон на мой счёт, — прошипела она ему на ухо, быстра глядя через плечо. — Я не могу этого вынести, — объявила, повышая голос. — Я хочу тебя прямо здесь и СЕЙЧАС...

— Какая гадость, — пробормотал Драко, бросив флакон в тот самый момент, когда Гермиона швырнула его об шкаф с документами, одновременно громко и настойчиво застонав, когда ящики около его коленей открылись. Драко споткнулся и упал вперёд, потеряв баланс, и, с трудом удержавшись на ногах, прижал Гермиону к столу.

— О! МЕРЛИН! МАЛФОЙ! — закричала она, пристально глядя в его глаза. — Поторопись, — прошипела она, снова проверяя дверь, и затем продолжив: — ДА! О! МЕРЛИН! ДА!

— Акцио, записи с делами об отравлении, — пробормотал Драко, но оказалось, что внутренние защитные чары Дейзи также отключили призывающие чары. Он опустился на колени, торопливо перебирая папки.

— Сорок секунд, — завыли часы Гермионы, и сама Гермиона тихо застонала от волнения.

— Поторопись, — предупредила она сквозь стиснутые зубы, наблюдая, как он перебирает папки, и издала еще один ужасный стон. — МАЛФОЙ, ДА, ТАМ!

— Ладно, ты что действительно собираешься продолжать называть меня по фамилии? — проворчал он, глядя через плечо, прежде чем отодвинуть в сторону толстую коллекцию папок с надписями "кинжалы" и "мачете", он прошаркал к папкам с буквой "О". — Предполагается, что мы трахаемся, Грейнджер, а не комментируем матч по квиддичу.

— Ты сам только что назвал меня Грейнджер, — заметила она на одном дыхании. — И ты не мог бы тоже внести свой вклад, пожалуйста.

Он закатил глаза.

— Во-первых, "Грейнджер" — это по сути уменьшительно-ласкательное прозвище, — сказал он ей чопорно. — О! ДА, — прокричал он. — ЭТА ФИГНЯ МНЕ НРАВИТСЯ, ГРЕЙНДЖЕР

— Серьезно, "фигня"? — повторила она, состроив гримасу отвращения. — Ты что, девственник?

— Двадцать секунд...

— Краски, гранулы, пилснеры, яды, — бормотал он себе под нос, роясь в папках. — Блядь, тут их огромное количество, давай просто возьмём дела за последний год...

Гермиона в ответ ударила ладонью по столу, откинув голову назад с придушенным воплем.

— ДА, ПРЯМО ЗДЕСЬ!

— Понял, — сказал Драко, превращая папки в шелковый носовой платок и запихивая в нагрудный карман, прежде чем захлопнуть шкафчик.

— Сейчас будет ещё один громкий хлопок, через не знаю...

— Десять секунд...

— Мисс Грейнджер? — услышали они из коридора, вместе с последовавшими за этим громкими шагами. — Вы хотите чай с сахаром, или..

— Пять, четыре...

— Блядь, — пробормотал Драко, Гермиона резко повернулась к нему лицом, сжав губы с выражением, которое было равносильно страху и уверенности.

— Три, два...

— Прости за это, — выдохнула она, поморщившись, и отшвырнула Драко назад, заслоняя стук закрывающегося шкафа Дейзи и прижимаясь губами к его губам как раз в тот момент, когда Мерфи открыл дверь.

Если их первый поцелуй был столкновением, то этот был равносилен удару при падении с башни; он был изменчивым и диким, со звуками томных вздохов, когда она увлеклась и быстро взъерошила их обоих, для большей убедительности разорвав пуговицы его рубашки одним резким движением. Драко, в свою очередь, услужливо расстегнул ее лифчик одной рукой, спрятав другую возле внутренней стороны бедра, как раз когда Мерфи, пошатываясь, остановился в дверном проеме, уставившись на них.

— Прошу прощения, — холодно протянул Драко, изобразив свою привычную ухмылку. — Кажется, нам нужна минутка.

Мерфи поспешно извинился, поставил чашку с чаем рядом с дверью и поспешно вышел из кабинета Карнеги, оставив их одних.

Как только он ушел, Драко отпустил Гермиону, бросив взгляд на свою рубашку.

— Ну, вот, — фыркнул он. — Ты просто невоспитанное животное, Грейнджер, у меня из-за тебя потерялась пуговица.

— Кто бы говорил, — париовала Гермиона, отталкивая его. — Мой лифчик. Малфой, ты издеваешься? — спросила она, пытаясь застегнуть его. — Он бы даже не увидел этого...

— Ну, всё-таки есть разница между нами, Грейнджер, — сообщил ей Драко, постукивая по носовому платку, которым были зачарованные папки, пристроенные прямо у него на груди. — Я сделал это аккуратно.

— Ты был совершенно неубедителен, — возразила Гермиона, закатывая глаза. — Ты что не нашёл ничего лучше, чем сказать "фигня", такие, как ... о, я не знаю... Но "фигня"?

— Послушай, если бы это был настоящий секс, это было бы совсем другое дело, — нетерпеливо воскликнул Драко, сердито глядя на неё. — Но зная, что это всё таковым не является...

— И в чём разница? — раздражённо проворчала она. — Всё, что тебе нужно было сделать, это... ну, не знаю... — нахмурилась она, вскинув руки вверх. — Очевидно, сказать то, что ты сказал бы во время настоящего секса.

Драко прикусил язык, осторожно барабаня пальцами по внешней стороне руки, а затем, после недолгого раздумья, откашлялся, наблюдая, как она отворачивается.

— Я так ждал этого, — сказал он, и Гермиона в замешательстве обернулась к нему.

— Ждал чего...

— Я ждал момента, когда смогу вот так обнять тебя, попробовать на вкус, — продолжал он низким, четким и без усилий нейтральным голосом. — Ты чертовски прекрасна на вкус, Гермиона, ты чертовски прекрасна. Скажи мне, как ты меня хочешь, — добавил он, делая шаг к ней и наслаждаясь ее поспешным шагом назад. Она споткнулась о собственные ноги и чуть не упала. — Ты хочешь меня медленно? Хочешь, чтобы я не торопился? Будто я ждал только этого и наконец получил, — пробормотал он, прижимая её к столу. — Я ждал тебя, Гермиона. Или ты хочешь, чтобы я сделал это быстро? Хочешь жёстко? Хочешь, я покажу тебе, как чертовски сильно я хочу тебя? — предложил он, повернувшись к ней. — Расскажи мне, — попросил он, ухмыляясь.

Она с трудом сглотнула.

— Хорошо, — согласилась она. — Знаешь, это... — она закашлялась. — Это немного лучше, но...

— Ты хочешь, чтобы я трахнул тебя прямо здесь? — спросил он ее, позволяя своему взгляду скользнуть вниз по ее горлу, когда он прислонил ее спиной к дереву стола. — Прямо здесь, на этом столе? Я мог бы уложить тебя на спину, заставить кончить, обхватив ногами мои бедра, мог бы трахать тебя прямо здесь. Или, — поправился он, на этот раз прижимая ее спиной к шкафу, — прямо здесь, Гермиона, — сказал он и легко поднял ее, прижав спиной к шкафу и толкнув пахом для большей убедительности. — Так вот, как ты меня хочешь? — пробормотал он, а затем с насмешливой неторопливостью провел губами по ее шее, прежде чем медленно откинуться назад и посмотреть ей в лицо.

Она уставилась на него, моргая и изо всех сил стараясь сохранить нейтральное выражение лица.

Он чувствовал, как опасно бьется ее сердце, прижавшись к его груди, и наслаждался его нетвердым ритмом, когда ее глаза расширились, будто поглащая его.

— Ч-чай остывает, — наконец выдавила она, ее взгляд скользнул к подносу возле все еще приоткрытой двери, а затем обратно к его лицу, задержавшись с опустошающей нерешительностью на его губах.

На это Драко торжествующе улыбнулся.

— Да, — согласился он, быстро опуская ее на пол. — Да, я полностью согласен.

Глава опубликована: 25.10.2019

Глава 12. Секреты. Дионисия Трелони

Министерство магии

Департамент Охраны Магического Правопорядка

30 сентября, 2003 года

16:45

Внезапно кто-то небрежно постучал в открытую дверь рабочего кабинена Гарри. Тот поднял глаза и увидел Кингсли, неловко заглядывающего к нему через дверной проем.

— Есть что-нибудь новое? — спросил министр, со слегка взволнованным видом.

— Нет, всё по-прежнему, — ответил Гарри, хотя и понимал, что Кингсли лучше него знает об этом. Он же очень подробно всё описал в своем конфиденциальном отчете об операции Аврората. — Гермиона и Драко всё ещё работают с аврором Карнеги, я назначил охрану Перси Уизли, а остальные сотрудники "Звезды смерти"...

— "Звезды смерти"? — переспросил Кингсли, сдвинув брови, и Гарри устало кивнул.

— Это компания Малфоя, — уточнил он. — Она называется сейчас как-то по другому, но, честно говоря, у меня не было возможности посмотреть, на что они поменяли старое название.

На само деле, конечно, это была чистая ложь. Возможностей у него было масса. Например, этим утром, когда Тео прислал ему заявку на смену названия организации на "Дары Смерти Реальны Так Же, Как, Блядь, Я". Но Гарри, будучи профессионалом непревзойдённого уровня, решил не говорить этого вслух Министру Магии.

Министр и так выглядел крайне озадаченным.

— Это совсем немного, — проговорил Кингсли, ворча себе под нос. — Я ожидал обострения ситуации после происшествия на аукционе, — сказал он, облокотившись о дверной косяк и скрестив руки на груди. — Должен сказать, не нравится мне всё это.

— Мне прекрасно знакомо это чувство, — согласился Гарри, откинувшись в своем кресле. — Иногда, когда в мире становится слишком тихо, я начинаю думать, что Волдеморт может просто объявиться где-нибудь в Румынии.

Кингсли выдавил смешок.

— Слишком рано, — сказал он, и Гарри слабо улыбнулся. — Но, по крайней мере, успокаивает то, что хотя бы Том Риддл не вернется. Мертвые, — пробормотал Кингсли, проводя рукой по щеке, — имеют утешительную тенденцию оставаться мертвыми.

Гарри поморщился.

— Точно, — солгал он, и тут он услышал знакомый топот, доносившийся из коридора. К большому удивлению Гарри, взгляд Кингсли метнулся в сторону, прежде чем тот плавно отступил, давая Тео возможность пройти в кабинет.

— Автор Поттер, — сказал, растягивая слова, Тео и в знак приветствия быстро кивнул. — Мы можем перекинуться парой слов наедине?

— Конечно, — сказал Гарри, пытаясь скрыть свое удивление. — Министр Шеклболт, знакомы ли вы с Теодором Ноттом? — спросил он у Кингсли, который отрицательно покачал головой и бросил на Тео настороженный взгляд. — Он мой посредник в компании, пока нет Малфоя, — объяснил Гарри, пытаясь сохранить спокойное выражение лица, когда Тео без колебаний непочтительно отсалютовал Кингсли.

— Скажи, что у тебя появилось что-то важное, — попросил Гарри, сердито поднимая бровь на Тео. — Пожалуйста, — умоляюще добавил он и затаил дыхание.

— Ничего, если не считать важным информацию, добытую Забини, — жизнерадостно ответил Тео. — Я по больше части здесь, чтобы встать на колени и сделать...

— Тогда минутку, Нотт, — резко перебил его Гарри, вскочив на ноги. — Извиняюсь, Кингсли, у вас ещё есть ко мне какие-нибудь вопросы?

— Нет, нет, — сказал Кингсли, бросив на Тео ещё один встревоженный взгляд. — Если у вас есть что-то срочное для обсуждения, тогда, конечно, аврор Поттер, — проговорил он, пожимая плечами. — В конце концов, это я прервал вашу работу.

— Нам действительно нужно обсудить кое-что, связанное с делом, — подтвердил Гарри, предупреждающе глядя на Тео. — Иначе Нотта бы здесь не было, да?

— Нет, его бы тут не было, — согласился Нотт, и Кингсти натянуто кивнул в знак одобрения; он рассеянно помахал Гарри на прощанье, прежде чем исчезнуть из дверного проема.

Тео тем временем послал воздушный поцелуй в удаляющуюся спину министра и неторопливо вошел в кабинет Гарри, закрыв за собой дверь и остановившись, чтобы взглянуть на него. Гарри вздохнул, неодобрительно качая головой.

— Ты не мог бы больше так не делать? — спросил он, и Тео пожал плечами.

— У меня проблемы с субординацией, — ответил тот, падая в кресло напротив стола Гарри. — Из-за папаши. Ты же сам знаешь, как это бывает.

— Конечно, — согласился Гарри. — Но если бы ты мог, ну знаешь... Не говорить моему начальнику, что ты пришёл ко мне в кабинет в рабочее время, чтобы сделать мне минет, — уточнил он, — это было бы просто прекрасно.

— Поттер, если ты хотел трахать хорошего человека, ты должен был выбрать кого-то другого, — фыркнул Тео, и Гарри закатил глаза. — В любом случае, я пришёл поговорить с тобой о деле. Блейз заставил Трелони подтвердить, что она говорила о Клубе бесконечности, — сказал он. — Оказывается, что он, по крайней мере, в некотором отношении, реален, а не является плодом воображения Кадма. Поэтому я подумал, поскольку я человек, который обычно отвечает за соответствующие исследования в нашей недавно ребрендированной компании "Дары Смерти Реальны..."

— Исследования, — скептически перебил его Гарри. — Какой удивительно оптимистичный термин.

— ...Так Же, Как, Блядь, Я", — невозмутимо продолжил Тео, — то хотел бы обсудить с тобой нашу дальнейшую стратегию действий, так как я почти уверен, что ты не будешь принимать в этом всём активного участия, — ухмыльнулся он. — К сожалению, это всё не в твоем стиле.

Гарри вздохнул.

— Хорошо, — согласился он. — Значит, полагаю, ты собираешься предложить что-то не совсем законное, да?

— Я просто хотел обратить твое внимание, Поттер, на то, откуда ты получаешь информацию, — сказал Тео, наклоняясь вперёд. — Бордель. Мертвый парень, который ворует документы. Думаю, тебе нужно, — предложил он, и хитрая ухмылка расползлась по его лицу, — почувствовать вкус подноготной злодейской жизни. Я бы сказал, достаточно небольшого погружения, — уточнил он, — в глубины преступной натуры.

— Забавно, я думал, что уже сделал это, — беззаботно ответил Гарри, переходя к многозначительным намекам, и Тео смерил его неодобрительным взглядом.

— Оставь свои грязные намеки при себе, Поттер, — сказал он. — Мы здесь для того, чтобы работать.

— Но Нотт, чёрт побери...

— В любом случае, у нас уже есть Блейз, который работает с Дионисией...

— Работает? — спросил Гарри. — Я думал, этот был единичный случай обмена информацией.

— Оказывается, больше нет, — сказал Тео и пожал плечами. — Думаю, теперь это часть сделки в обмен на постоянное покровительство Дионисии его матери... — он закашлялся, — Ну, знаешь, опера и всё такое.

— Опера? — удивленно поднял бровь Гарри.

— Некоторые любят искусство, Поттер, — сказал Тео, растягивая слова, и Гарри снова вздохнул.

— Ну, и что же ты предлагаешь? — спросил он настойчиво, скрестив руки на груди. — Мы, конечно, могли бы следить за местами, где обычно собираются преступники, но очевидно, что люди этого круга не любят вдаваться в детали и болтать о своих делишках. Или рассказывать о чем бы то ни было еще, — поправил он, и Тео насмешливо фыркнул.

— Уж точно не тебе, — согласился Тео. — Но напои их для начала, потакай их многочисленным порокам и ты сам удивишься, как много люди готовы беззаботно тебе выболтать.

Гарри задумчиво кивнул, обдумывая услышанное.

— Секс мы уже отработали, — сказал он, ссылаясь на заведение Леди Ревел. — А что еще? Мне кажется, ты что-то задумал, — заметил он, и губы Тео дрогнули.

— Бои, — подтвердил он. — вот почему я пришёл. Ты слышал о том, что устроил вчера Кадм в "Подземке"?

— В "Подземке"? — переспросил Гарри. — Ты имеешь в виду ринг под "Поджигателем"?

— О-о! Это гораздо больше, чем просто ринг, — поправил его Тео. — Это свой собственный отдельный мир, и не важно, знает об этом Финниган или нет. И как я уже говорил, Кадм вырубил Маркуса Флинта так жёстко, что обеспечил одному из наших постоянных информаторов более тысячи галеонов — на его потрясающе проницательной ставке. Что, как я подозреваю, было вызвано высокой степенью опьянения, — добавил он на одном дыхании, — поскольку, насколько я понял, он уже был не в состоянии ясно мыслить к началу боя и поставил наобум...

— Хотел бы я, чтобы Гермиона была там, — проворчал Гарри, сокрушаясь о том, что это событие так неудачно совпало с её отъездом. — Я всё еще не знаю, до какой степени мы можем доверять словам Кадма, — добавил он, и Тео равнодушно пожал плечами.

— Послушай, если я кому-то и доверяю, так это тому, у кого есть убедительный мотив, а мотивы Кадма чертовски непоколебимы. Месть, — выразительно сказал Тео, приподняв бровь. — Это классический мотив. Хочет он, чтобы мы преуспели, или нет, но он определенно хочет уебать своих братьев, так что... — пожал он плечами. — Понятен — значит, оправдан.

— Мы? — спросил Гарри.

— Я... — удивленно начал Тео. — Что?

— Ты сказал, что независимо от того, хочет ли он, чтобы МЫ преуспели, — сказал Гарри, невинно постукивая пальцами по столу. — Не знал, что ты считаешь эту операцию нашим общим делом.

— Ох! Да пошёл ты, Поттер, — парировал Тео. — Отлично. Хочет ли он, чтобы ты преуспел, тогда...

— Нет, нет, — сказал Гарри, поднимаясь на ноги и обходя свой стол; он прислонился к нему спиной и посмотрел на Тео с усмешкой. — Скажи мне еще раз, Нотт, что мы — это мы.

Он очевидно наслаждался тем, как Тео напрягся всем телом.

— Я пришел сюда не за этим, — сердито напомнил Тео, и Гарри рассмеялся.

— Точно, — согласился он, — Напомни мне, зачем ты сюда пришёл... — шутливо подсказал он. — Встать на колени?

— Отвали, Поттер, ты прекрасно знаешь, что это ложь, и я сказал так, только чтобы посмотреть, как ты смутишься, — резко возразил Тео, поднимаясь на ноги и обходя кабинет Гарри, будто свой собственный. — Я бы никогда не сказал ничего такого грубого, если бы действительно имел это в виду, — настаивал он, — ты же понимаешь это, правда?

"Горе-то какое", — подумал Гарри, хотя и старался не показывать этого.

— О, — заметил он, наблюдая, как Тео откинулся на спинку кресла главы Аврората, вероятно, нарушив все настройки тщательно установленных ортопедических чар. — Значит, ты пришёл ко мне только по делу?

— О, черт возьми, нет, я этого не говорил, — нейтрально ответил Тео, сгорбившись в кресле Гарри и ловко расстегивая ему брюки. — Продолжай, — сказал он, подмигнув Гарри и оттолкнувшись от стола. — Покажи мне, что у тебя там есть, аврор Поттер.

Гарри помолчал, размышляя.

— Это мой рабочий стол, — напомнил он Тео.

Тео поднял палочку и лениво взмахнул ей, чтобы запереть дверь кабинета Гарри.

— Не сейчас, — невозмутимо ответил он, и Гарри покачал головой, чтобы скрыть улыбку.


* * *


Дионисия Трелони была женщиной с множеством лиц, и ни одно из них не было менее интересно, чем остальные. Она также была женщиной, которая привыкла знать то, что не должна была знать, и поэтому, какой бы версией самой себя она ни была в данный момент, она всегда могла спрятаться за украденными секретами, которыми обладала. Дионисия и ее старшая сестра Сибилла происходили из семьи, которая веками славилась своим даром "видеть", хотя, казалось, унаследовала его только ее сестра. Тем не менее, Дионисия могла достаточно ясно видеть и чувствовать людей гораздо более важными для неё способами, и с раннего возраста она была своего рода предпринимателем, торгующим доверием, которое она получала от многочисленных людей, неосторожно приблизившихся к ней. Ей бы не понравился намек на паука, но такое сравнение было совершенно неизбежно. Угодить в паутину Дионисии Трелони было очень опасно. Последствия же были полны яда, и фокус всегда заключался в том, как трудно было сразу заметить, насколько далеко простирается её сеть.

В то время, как Сибилла всегда была немного чудным ребенком, Дионисия была прозорлива с того самого момента, как научилась ходить, думать и говорить. Ее магия тоже была своеобразной. Еще до того, как она получила письмо из Хогвартса, она обнаружила, что ее способность к колдовству могла быть усилена не только деревянной жесткой палочкой, но и некоторыми другими вещами. А именно: знанием чужих секретов и властью над чужими тайнами.

Сначала это были секреты её сестры — в основном, о том, как та, поддавшись подростковому синдрому, делала глупости, хотя периодические видения будущего Сибиллы были довольно полезны, затем она перешла к секретам родителей, а потом уже начала коллекционировать тайные грешки незнакомцев. И с каждым секретом, который она узнавала у встреченных ею людей, с каждым осколком их истории и кусочками их душ, она обнаруживала рост своих способностей и расширение возможностей.

Дионисия довольно рано поняла, что люди охотнее делятся секретами, когда они обнажены или пьяны. Она быстро уяснила, что эти два состояния взаимозаменяемы, и решила, что сама никогда не будет совершать таких глупых ошибок.

Профессор по имени Дамблдор однажды раскрыл способности Дионисии, хотя сам, казалось, обладал какой-то неясной защитой против её обаяния и магии.

— Эта разновидность магии, — сказал он, — знаете ли, довольно опасна.

— Не понимаю, о чём вы, — невинно ответила Дионисия, хлопая ресницами.

Он вздохнул.

— Вы хотите сказать, что не собираете информацию, полученную от других? — спросил Дамблдор. — И я не найду коллекцию чужих воспоминаний и секретов, если обыщу вашу комнату в подземельях Слизерина?

— Собирать информацию — это не преступление, — ответила Дионисия. — Это мои собственные воспоминания.

— Да, но тайны в них украдены, — резко поправил её Дамблдор. — Они не ваши.

— Люди добровольно делились со мной ими, — ответила Дионисия. — В чём я виновата?

Дамблдор поколебался, прицокивая языком.

— Вы играете в опасные игры, мисс Трелони, — заметил он ей тихо, и она заулыбалась, уловив что-то усталое в измученных чертах его лица. Как будто ему уже приходилось говорить нечто подобное раньше.

— Раз уж вы были столь добры, я сохраню это в секрете, — сказала она, поднимаясь на ноги и надменно оглядываясь через плечо. — У меня такое чувство, что вам за что-то стыдно.

Довольно рано обнаружив у себя деловую хватку, она открыла свое заведение в Лютном переулке вскоре после окончания Хогвартса, где очень пригодились её способности отбирать у людей что-то ценное. Особенно помогло то, что домовладельца мучили угрызения совести после того, как он признался ей в своих маленьких скучных грешках, узнать о которых она смогла всего-навсего за час работы. Но зато, обладая ими, она больше никогда не платила за аренду.

"Дом удачи Леди Ревел" поначалу был очень маленьким предприятием, просто местом, где Дионисия иногда устраивала крайне секретные, чрезвычайно эксклюзивные вечеринки, которое быстро выросло во что-то гораздо более масштабное, поскольку число ведьм и волшебников, обязанных ей, увеличивалось экспоненциально. Все они были связаны с ней секретами.

"Бедные дурачки", — думала Дионисия, складывая ампулу за ампулой в хранилище под половицами дома.

Она держалась в тени, но все равно разоблачение ее репутации было неизбежно, учитывая склонность людей к сплетням.

Однажды ночью, когда ей шёл двадцать пятый год, она всё же поддалась любопытству. Её посетил один молодой человек с черными, как вороново крыло, волосами и мальчишескими чертами лица. Она открыла дверь в спальню и обнаружила его сидящем в своем любимом кресле около камина.

— Дионисия Трелони, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Или ваше настоящее имя — это тоже секрет?

— У меня нет секретов, — ответила она осторожно. — При моей работе обладать ими было бы крайне неблагоразумно.

— Хм, — сказал он. — А если я дам вам минутку на размышление?

Она замерла.

— Я ничего ни от кого не получала, — сказала она настороженно. — А если и так, это ничего не стоит, если его отнять, а не заслужить по праву.

— Так вот как работает ваша защита? — спросил он задумчиво. — От вашего дома исходит странное ощущение. Это не светлая магия, — пробормотал он себе под нос, — но и не тёмная, но...

— Что вам нужно? — перебила она его, неожиданно ощетинившись и почувствовав нетерпение. — Мои дамы уже на сегодня закончили и легли спать, а если вы хотите посетить одну из моих вечеринок, то приглашение придётся заслужить.

Он посмотрел на неё, склонив голову.

— Вы вкладываете слишком большой смысл в концепцию заработка, — заметил он. — Неужели все основано исключительно на заслугах?

— Разве не так? — возразила она.

Он улыбнулся.

— Я как раз пришёл, чтобы передать вам приглашение, которое вы заслужили, — сказал он. — Вы когда-нибудь слышали о "Лиге вечности"?

— Это тот "Клуб бесконечности", о котором все шепчутся? — усмехнулась Дионисия. — Детские забавы.

— Вы так считаете? — сказал мужчина. — В таком случае, мне жаль, что я зря потратил ваше время.

Он повернулся, направляясь к камину, и она совершила свою первую серьезную ошибку, сделав бессознательный шаг вперед. Он склонил голову набок и заулыбался.

— Кто ты такой? — требовательно спросила она, и он развернулся, отвесив ей поклон.

— Я думал, ты никогда не спросишь, — ответил он.

Его звали Игнотус Певерелл, и он был первой из двух самых ужасных ошибок в её жизни.

— Мне не интересно бессмертие, — сказала она ему в третий раз, в третий раз найдя его в своих покоях. — Это идиотская затея, дурацкое занятие, и я ни в малейшей степени не разделяю видение вашего Клуба.

— Как ты можешь так говорить? — запротестовал Игнотус. — Видение постоянно меняется. Повестка тоже меняется в зависимости от времени и ситуации.

— Я не разделяю видения, что я вообще должна зависеть от чьего-то видения, Игнотус, — вздохнула Дионисия и покачала головой. — Я уже сто раз говорила тебя, что работаю одна.

— Вовсе нет, — возразил он. — Ты зависишь от других.

— Нет, — ответил она. — Я завишу от того, что я получаю от других.

— Ты хотела сказать, от того, что ты отбираешь у других.

— Нет никакой разницы.

— Правда?

Она снова вздохнула и отложила перо.

— Почему ты продолжаешь приходить сюда? — спросила она. — Я же все ещё отказываюсь присоединиться к маленькому предприятию твоего брата.

— Оно не принадлежит моему брату, — немного раздражённо сказал Игнотус. — Оно и моё тоже.

— Ладно, — ответила Дионисия. — Я не собираюсь присоединяться к вашему маленькому предприятию и не изменю решения, сколько бы раз ты не пришёл, — добавила она, скрестив руки на груди. — Ты теряешь со мной время, Игнотус.

— Ну, я думал, мы стали друзьями, — возразил Игнотус, садясь на её кровать. — Я ошибся?

— У меня нет друзей, — напомнила ему Дионисия. — Так же, как и у тебя.

— Именно поэтому я и пришёл, — сказал он. — Можем ли мы стать друзьями друг другу?

Она засомневалась.

Это было заманчиво, хотя и неправильно.

— А что включает в себя дружба? — спросила она, и он пожал плечами.

— Просто я буду навещать тебя время от времени, — предложил он. — Разве тебе не одиноко?

— Нет, — солгала она.

— О, — сказал он, наклоняясь к ней. — Тогда, возможно, я в тебе ошибался.

Но он продолжил приходить как минимум раз в неделю, по крайней мере, в течение года. Она совершила ещё одну маленькую ошибку позволив своему интересу к нему расти, хотя она всегда думала, что у неё есть своего рода иммунитет против мужчин и женщин — как показали её многочисленные эксперименты в те моменты, когда Дионсии хотелось набраться опыта. Но, к своему удивлению, она обнаружила, что совершенно не владеет собой, когда рядом был Игнотус Певерелл. Она легко видела будущее других людей, она видела их слабости и что она может сделать с ними, могла просчитать последствия их общения. Однако при общении с Игнатусом она видела только его изумрудно-зелёные глаза и глубокую печаль, морщинами отразившуюся вокруг его рта.

— Я никогда никого по-настоящему не любил, — сказал он ей однажды ночью, сидя рядом с ней, когда они смотрели, как потрескивают дрова в огне камина. — Мне очень нравилась моя жена, но она никогда не знала правды обо мне, а я не думаю, что без правды возможна настоящая любовь.

— Это тебе тоже Нико сказал? — скептически спросила Дионисия, искоса поглядывая на него. — Я думаю, что любовь — это любовь, независимо от того, есть у людей секреты или нет.

— Забавно слышать это от тебя, — заметил Игнотус, усмехнувшись. — Ты когда-нибудь делилась с кем-нибудь своими секретами?

— У меня никогда не было моих собственных, — ответила она.

— Это секрет?

— Нет, — ответила она, покачав головой. — И хватит пытаться у меня что-нибудь выведать.

Он задумчиво повернулся к ней.

— Хочешь узнать один мой секрет? — спросил он; она затаила дыхание, и глаза её загорелись любопытным блеском.

— У меня и так много твоих секретов, — напомнила она ему, надеясь умерить пламя, вспыхнувшее у неё в груди. — Твое имя, твоя вина, твои связи...

— Вина?

— Из-за убийства брата, — объяснила она.

— Я никогда никому в этом не признавался.

— Тебе и не нужно.

— Хм, — осторожно сказал он. — А что если я скажу тебе, что люблю тебя?

Она тяжело выдохнула, ей показалось, что она вся горит.

— Это, — объяснила она, — тоже не секрет.

Он улыбнулся.

— Нет, — согласился он. — Я подозревал, что ты уже давно догадалась. Но ты не чувствуешь того же по отношению ко мне? — он внимательно смотрел на неё.

Она немного поиграла с ним. Если она скажет ему правду, это, конечно, может дорого ей обойтись, но если бы она солгала, то впоследствии у нее появилась бы тайна — и это, как она подозревала, могло погубить ее.

— Я тоже, — сказала она осторожно, и он скользнул рукой по ее щеке, целуя ее с нежностью, почти без прикосновения к губам, притягивая ее ближе в свои объятия.

— Это мой секрет, и я хочу, чтобы ты владела им, — прошептал он ей в губы, отчего у нее по спине пробежала дрожь.

А потом он повернул голову и что-то зашептал ей на ухо.

Внезапно огонь заревел, факелы заплясали, и дом загудел от электричества, вибрации, магии, и глаза всех спящих глаза в доме распахнулись, наполненные одновременно удивлением и напряжением, вслед за самым драгоценным достоянием Игнотуса Певерелла, его самым суровым осколком души и самой большой тайной.

— Ах, ты бедный дурачок, — прошептала Дионисия и позволила ему прижать себя спиной к ковру на полу, углубляя поцелуй.

 

Они занималсь любовью почти каждую ночь в течение недели, всё крепче и крепче сжимая друг друга в объятиях, пока она впервые не задумаласьнад тем, чтобы сменить образ жизни. Власть внезапно показалась ей не такой уж важной, равно как и секреты тех, кто ничего для неё не значил, и она почти пообещала ему всю себя, пока однажды ночью не обнаружила еще одного странного мужчину в своих покоях, и свет от присутствия Игнотуса в её жизни внезапно погас.

— Он больше не придёт, — сказал ей слишком красивый мужчина, поднимаясь на ноги. — А если придёт, то ты должна сказать ему, что он больше не желанный гость в твоем доме.

— Кто вы? — спросила Дионисия.

— Ты прекрасно знаешь, кто я, — ответил Антиох Певерелл. — И ты знаешь, что я могу заставить страдать моего брата так, что ни ты, ни он и представить себе не можете.

— Ты не можешь так просто отобрать его у меня, — запротестовала Дионисия. — Я не позволю тебе.

Казалось, он боролся со смехом.

— Ты невероятно могущественная ведьма, Леди Ревел, — сказал Антиох, — и я сожалею, что мы не смогли прийти к взаимопониманию. Когда-нибудь ты мне очень пригодишься, — добавил он, — но этот день не сегодня,— он помолчал, направляясь к камину, и оглянулся на нее. — Часто мы стираем воспоминания тем, кто отказывается, — лениво заметил он, — но тебе я их оставлю.

Она сглотнула, борясь с унизительным потоком слёз.

— Спасибо, — хрипло сказала она, и он рассмеялся.

— О, это не благословение, — сказал Антиох. — Ты будешь страдать, Дионисия, и пусть это причинит тебе такую же боль, как и все, что я сделал.

И тогда он ушёл, и таким образом была совершена её первая ошибка. Она горячо надеялась на возвращение Игнотуса, но совершенно не удивилась тому, что он не вернулся.

 

Вторая непростительная ошибка произошла спустя некоторое время. Или, скорее, она происходила некоторое — продолжительное — время. Прошло много времени после того, как дела пошли своим чередом, пока Леди Ревел не превратилась в кукольника в напудренном парике и чересчур нарумяненными щеками, всегда носящего ту или иную маску. Она крепко-накрепко закрыла свое сердце, никогда не отдав никому больше ни одного удара, но с годами она утратила осторожность. Полностью передала сбор секретов своим дамам и потеряла интерес практически ко всему, кроме самых тривиальных игр.

Пока однажды её хранилище секретов чуть не обрушилось, а вместе с ним сам дом и вся её власть.

— Эта ампула была подделана, — кричала она, сбрасывая парик и влетая наверх. — Это ложное признание, — бушевала она, размахивая флаконом перед лицами дам. — Кто это сделал? Чье это?

— Моё, — призналась одна из дам, её лицо побледнело под густым слоем макияжа. — Это было... меня заставили. Сотрудница Министерства, — объяснила она. — Я... У меня не было выбора, она угрожала мне, я не думала, что...

— Этот дом, — вспыхнула гневом Дионисия. — построен на правде. Ложь уничтожит всё, несмотря на защитную магию, — огрызнулась она. — Ты должна была это знать.

Девушка стыдливо потупила взгляд.

— Кто это был? — потребовала ответа Дионисия, и слёзы скатились по щекам молодой девушки.

— Я не знаю её имени, — всхлипывала девушка. — но она была вся одета в розовое, и выглядела, как...

Она остановилась, подбирая слова.

— Как кто? — настаивала Дионисия.

— Как жаба, — прошептала девушка.

Итак, Дионисия Трелони разыскала Старшего Заместителя Министра Магии и на следующий день пришла в её кабинет.

— Ах, так вы, наконец, нашли меня, — восторженно сказала Долорес Амбридж, узнав Дионисию Трелони, с удивительно девчачьем хихиканьем, и множество кошек на стенах пристально посмотрели Дионисии в спину и замяукали.

— Что вам от меня нужно? — требовательно спросила Дионисия. — У моего заведения есть все необходимые документы и разрешения.

— Да, на ваш вид бизнеса, — согласилась Долорес. — но не на незаконную магию, которую вы применяете, правда? — она многозначительно замолчала, издавая неприятный хихикающий звук.

Дионисия умоляла себя сдержаться и не пытаться задушить эту женщину на месте, борясь с желанием немедленно вцепиться ей в горло.

— Не бойтесь, Леди Ревел, — продолжила Долорес, усмехнувшись. — У меня есть для вас одно предложение.

Дионисия промолчала.

Долорес неприятно улыбнулась.

— В обмен на мое молчание, — сказала Долорес. — вы дадите мне Непреложный обет, взяв на себя обязательство быть моим помощником и информатором...

— Чёрта с два я это сделаю, — яростно выплюнула Дионисия. — Зачем мне заниматься такими вещами?

— Ага, я надеялась, что вы спросите, — сказала Долорес. — Потому что, Леди Ревел, у вас дома множество секретов, защищая которые, вы готовы умереть, правда? Так же, как и ваши дамы. Итак, представьте, — продолжила она, снова содрогаясь в приступе нервирующего хихиканья. — просто представьте, что с вами сделают, если сила всех этих секретов окажется в руках Министерства.

Дионисия открыла рот, готовясь к спору, но Долорес предостерегающе покачала головой.

— Я не хочу отбирать у вас ваши сокровища, так же, как и мне не интересен ваш бизнес, — чопорно сообщила она. — На самом деле, я скорее заинтересована в вашем процветании, Дионисия, так как вы обеспечите мне доступ к кругам, до которых без вас мне не добраться. Понимаете, я хочу всего лишь использовать вас, — сообщила она беспечно, — так как вы пока не лишены для меня ценности. Хотя, по-моему, без этого дома вы особенно ничего не стоите, и ваше хранилище секретов — это своего рода генератор, да? — настаивала Долорес. — Без него вы будете уничтожены, я права?

Дионисия плотно сжала губы.

— Не волнуйтесь, — заверила её Долорес. — Я не буду просить ничего слишком личного. Просто немного информации время от времени, — сказала она. — деловое партнёрство, если пожелаете.

— У меня, что, есть выбор? — спросила Дионисия, и Долорес рассмеялась.

— Нет, — объявила она, громко отпивая чай из чашки.

И поэтому второй серьезной ошибкой Дионисии Трелони стало подчинение Министерству. Особенно одной его служащей, которая никак не хотела от неё отвязываться.

— Что ты сказала этому Принцу? — спросила Долорес, ее лицо светилось в пламени камина в спальне Дионисии. — Ты рассказала ему о Клубе?

— Да, — ответила Дионисия, сжав губы в прямую линию. — Поттер и его авроры, скорее всего, направят все свои усилия в их сторону, и сам Принц согласился на некоторую услугу с низким риском. Чтобы сделать информацию более значимой в его глазах, — прояснила она. — Если у вас есть дополнительные инструкции для меня, то ловушки уже расставлены.

— Чудесно, — сказала Долорес. — Думаете, он поверил в существование Клуба?

Дионисия засомневалась. К тому времени у нее уже были кое-какие собственные секреты.

Например, правда о том, какие именно и чьи именно тайны она знала.

— Почему бы и нет, — легко ответила Дионисия. — О существовании Клуба давно ходят слухи, и я не вижу причин, по которым он должен сомневаться в его существовании.

Долорес кивнула, на ее лице отразилось раздражение.

— Они всё еще не вылезли из укрытия, — проговорила она. — Я надеялась, что на это уйдёт гораздо меньше времени.

— Вы уверены, что стоит возлагать столько надежд на то, чего, может быть, вовсе и не существует? — спросила Дионисия. — Кажется, было бы благоразумнее просто начать всё с начала.

— Ах, да, вы же в этом специалист, — огрызнулась Долорес, сердито глядя на неё. — Что там с Грейнджер и Малфоем? — спросила она, и Дионисия позволила себе легко пожать плечами.

— А что с ними? — спросила она. — Все их передвижения отслеживаются прессой практически ежесекундно. Они в Штатах, — добавила она, взяв экземпляр "Ведьмовского еженедельника". — Заигрывают друг с другом, как дети малые.

— Хорошо. Хорошо, — пробормотала Долорес. — Ну, тогда я сама присмотрю за ними.

— Это всё? — спросила Дионисия устало.

— Пока да, — рявкнула Долорес, исчезнув из пламени, и Дионисия повернулась к Парвати, встала и села напротив неё за кофейный столик.

— Что-то поменялось? — спросила она, и Парвати покачала головой.

— Человек из ваего прошлого, — сказала Парвати, — он, как всегда, здесь. Он неизбежен, как сама смерть, и мое видение тоже не изменилось. Ваш выбор — это две стороны одной медали, — безразлично сказала она. — если вы предадите его доверие, вы останетесь в живых, но он будет уничтожен. Если вы сохраните его тайну, вы умрёте, но он обогатится.

Дионисия кивнула, медленно снимая свой напудренный парик.

— Отлично, — пробормотала она, взмахнув палочкой, чтобы очистить кожу от множества слоев кричащего макияжа. — А Принц?

— На развилке, — сказала Парвати, вздрогнув. — И всё ещё не уверен, но он и его приятели каким-то образом стали центром предстоящих событий. Насколько я знаю.

Дионисия снова кивнула, взглянув на Парвати в зеркале, когда та распустила волосы, позволив выцветшему серебру рассыпаться по спине.

— А ты? — спросила она, наблюдая за отражением лица Парвати, на котором отразилось отвращение. — Всё так же сильно ненавидишь меня?

— Да, — ответила Парвати невозмутимо. — Это тоже осталось без изменений.

Дионисия улыбнулась.

— Хорошо, — сказала она, и закрыла глаза, удовлетворенная тем, что сидя здесь, ей не нужно одевать ни одну из своих любимых масок.

Какой бы версией самой себя она ни была, Леди Ревел знала, что всегда может спрятаться за своими секретами.


* * *


Квартира Перси Уизли

Косой переулок

19:35

Перси поднял глаза и поправил очки, когда услышал рёв активированного камина, разносящийся по комнате.

— Кто там? — спросил он, глядя, как в пламени появляется лицо, окружённое темными гладкими волосами.

— Это Панси, — сказала ведьма, её лицо слегка исказилось гневом. — У меня есть вопрос по поводу заполнения одной из увлекательнейших форм, — объяснила она, ее голос звучал несколько равнодушно, и Перси кивнул, взмахнув палочкой, чтобы изменить настройки камина.

— Тогда входи, — сказал он, повернувшись обратно к своим записям.

Она шагнула сквозь пламя, одетая в изумрудно-зелёную блузку, заправленную в кожаную юбку. Она легко переставляла ноги в лодочках на высоченных шпильках, даже слишком высоких для такого случая. Они были весьма интригующими, прекрасно подчеркивали длину её ног, но явно не подходили для данного случая.

— Какая форма тебя интересует? — спросил он, не поднимая глаз, и она опустила взгляд на бумаги, которые держала в руке, глядя, как он что-то пишет.

— Хм, — сказала она. — Е-шесть.

— Ах, ладно, — сказал он, подняв глаза, когда услышал про договор на поставку питания. — Ладно, прекрасно, — он поднялся на ноги, вышел из-за стола, выхватил пергамент из её рук и принялся перебирать бумаги, пытаясь вспомнить детали своего выбора.

— Как хорошо, что эти уже готовы, — проговорил он, с одобрением кивая на аккуратно приколотые к договору квитанции. — И...

— Это твоя семья? — перебила она его, её голос был фальшиво милым, когда она взяла в руки рамку с его стола.

Он поднял глаза.

— Да, — сказал он, и не стал комментировать то, что она это и так, вероятно, поняла, так как Рон, с которым она училась, стоял на переднем плане. — В любом случае, — продолжил он, — я уже говорил конкретно об этом контракте, что...

— Ты часто ходишь на свидания? — спросила Панси, всё ещё поднимая и рассматривая предметы на его столе. Он подумал, что стоило бы сказать ей, чтобы она ничего не трогала — или, по крайней мере делала бы это не так заметно, чтобы не было так очевидно, что она что-то вынюхивает, — но то, как она наклонилась над столом, открывая вид на свои красивые ноги, сильно отвлек его от других мыслей. — Или, знаешь. Часто видишься с людьми?

— Вижусь с людьми? — переспросил он. — Я вижу множество людей. В опасной близости.

Она повернулась к нему и удивленно моргнула.

— Это шутка? — спросила она.

— А это предложение? — парировал он.

Она ухмыльнулась.

— Мне просто любопытно, — сказала она, показывая на быстро меняющийся список дел, плавающий над его столом. — Кажется, ты всё время занят, но я редко вижу тебя разговаривающим с людьми.

— Общаться с людьми — это не моя работа, — ответил он. — А этот список для того, чтобы хорошо делать мою работу.

— И ты делаешь её хорошо? — спросила она, прислонившись спиной к его столу.

— Да, — ответил он. — Всегда до полного удовлетворения.

Она посмотрела на него и прочистила горло, слегка приоткрыв губы.

— До полного удовлетворения? — переспросила она.

Он кивнул.

— Мне бы не хотелось, чтобы кто-то ушел от меня неудовлетворенным, — сказал он. — Я подстраиваюсь под каждого и изо всех сил стараюсь делать всё, чтобы каждая сторона получила то, за чем она пришла.

— Как именно? — спросила она.

Он сделал шаг к ней, глядя, как она затаила дыхание.

У неё были удивительно красивые глаза, которые сейчас смотрели на его рот.

— Справедливый и беспристрастный приговор, — спокойно ответил он. — Как говорилось в присяге, которую я принёс Визенгамоту.

Она мгновенно сдулась, дыхание резко сорвалось с ее губ.

— О, — сказала она, отводя взгляд.

Он улыбнулся.

— Зачем вы на самом деле пришли сюда, мисс Паркинсон? — спросил он, делая еще один шаг. — Я полагаю, что мои намерения были вполне ясны.

— А они есть? — спросила она поджав губы.

— Заявки на выбор поставщика провизии, — напомнил он ей, держа их в руках. — Разве мои инструкции были не совсем ясными?

Она сузила глаза.

— Нет, — сказала она, слова выскользнули сквозь стиснутые зубы. — Но..

— Но что? — спросил он, и когда она подняла подбородок, он опустил голову вниз, сокращая расстоянием между ними.

Однако, помешав им пойти дальше, послышался звук активированного камина, и зелёное пламя ярко вспыхнуло позади него. При этом звуке они оба испуганно подпрыгнули.

— Ты кого-то ждёшь? — резко спросила она, и он задумчиво нахмурился.

— Не могу припомнить, но...

По причинам, которые он не мог понять ни в малейшей степени, она быстро оттолкнула его в сторону, взмахнула палочкой и выпустила удивительно меткое невербальное заклинание. Она замерла в ожидании, вытянув палочку, пока они оба не услышали громкое "Ауч" из камина.

— Мистер Уизли, это я, — жалобным тоном проговорил юный волшебник из "Дырявого котла", половина его тела высунулась из камина в квартиру Перси Уизли. — Я принёс салат, который вы заказывали...

"А, точно", — подумал он.

Он забыл об этом, так как весь вечер был занят работой.

— Да, конечно, мои извинения, — крикнул Перси, глядя вниз, где тяжело дышала Панси, все еще держа палочку в защитном жесте. — Мисс Паркинсон заберет его у вас.

Она обернулась через плечо, свирепо глядя на него.

— Я не тебе не дворецкий, — отрезала она. — Забери свой заказ сам.

— Ты только что заколдовала человека без всякой причины, — напомнил ей Перси, указывая туда, где этот молодой человек слегка съежился в пламени. — Лично я боюсь поворачиваться к тебе спиной.

Она поморщилась.

— Отлично, — сказала она и опустила палочку, яростно шагая к камину. — Вот, — сказала она, бросая горсть галеонов в протянутую правую руку парнишки и забирая сумку из его левой. — За твои хлопоты, — рявкнула она, прежде чем вернуться к Перси и сунуть ему в руки контейнер с едой.

— Вот, — сказала она, светясь от раздражения. — Просто ответь на вопрос, — сказала она, как бы преследуя цель, ради которой на самом деле и пришла. Контракты, как заметил Перси, спокойно были зажаты в её руке. — Ты виделся с кем-нибудь новым? Разговаривал с кем-нибудь необычным? Кто-нибудь приходил к тебе, заставлял тебя чувствовать себя неловко, предлагал что-нибудь необычное?

Он поставил салат на стол позади себя.

— Ты имеешь ввиду, кроме тебя? — осторожно спросил он, глядя на неё.

Она раздражённо сжала челюсть.

— Тогда я ухожу, а ты ешь, — огрызнулась она. — Просто... будь, блядь, внимательнее к своему окружению, ясно?

— Это совет по организации праздников? — спросил он, подняв от удивления бровь.

— Во-первых, это организация мероприятий, — возразила она. — И во-вторых, да, так и есть.

Она повернулась и бросилась обратно к камину, а он подавил смех.

— Панси, — позвал он, и она обернулась в тревожном ожидании.

Он хотел было посоветовать ей сменить свои интригующие, но неподходящие туфли на более удобные и плоские, но потом передумал, решив, что больше предпочел бы, чтобы она их никогда не снимала.

— Не забудь, что я сказал о меню, — сказал он вместо этого.

Сел за стол и погрузился в работу, сразу же забыв о своем салате.


* * *


Особняк Карнеги

Верхний Ист Сайд, Нью-Йорк

18:30

— Я совсем не уверена, что это хорошая идея, — сказала Гермиона, глядя через плечо, когда они вышли из бального зала на первом этаже, чтобы тихонько проскользнуть наверх по главной лестнице особняка. — Тебе это не кажется немного невежливым? Это несколько грубо — вот так запросто копаться в вещах её семьи.

 

— Мне очень жаль, но мои родители были непреклонны, — вздохнула Дейзи. — Они довольно влиятельные люди в Американском магическом сообществе, и этот прием для них вроде как чертовски важен, понимаете? И зная, что вы тут в качестве моих гостей, они настояли, чтобы вы пришли...

— Конечно, — заверила её Гермиона.

 

По правде говоря, изначально она не собиралась делать ничего, кроме того, чтобы просто прийти. Драко же, со своей стороны, явно интересовался чем угодно, кроме танцев и светской беседы.

— Грубо? — переспросил Драко, усмехнувшись. — Грейнджер, мы, блядь, шпионы. Я не буду разговаривать о погоде, пока не убью кого-нибудь...

— Тихо, — предупредила его Гермиона, сердито глядя на него. — Мне просто всё это это не нравится, вот и всё.

— Ну, и чудесно, — сказал Драко, из бального зала внизу непрерывно доносилась музыка и смех. — Но у нас мало времени, так что прибереги свой кризис доверия, пока мы не закончим, ладно?

— Я просто не вижу в этом особого смысла, — настаивала она нервно. — Один факт того, что её семья обладает властью и деньгами, не означает, что они причастны ко всему этому, правда? Твоя же семья древняя и богатая, и...

Драко развернулся на лестнице и посмотрел ей в глаза.

— Да, это правда, — резко подтвердил он, — и мой отец долгое время был преданным последователем жестокого и аморального культа, а я, если говорить начистоту, просто убийца.

Гермиона вздохнула.

— Понятно, — слабо согласилась она, и Драко позволил себе короткую высокомерную ухмылку, прежде чем жестом указал на лестницу.

— Кроме того, считай это просто поиском полезной информации, — сказал он. — Разве не ты всегда на стороне справедливости и бла-бла-бла? Считается, что определенного круга люди всегда в чем-то виноваты. Считай, что мы пытаемся доказать, что эта семья ни в чём не виновата и всё такое, — сказал он, обводя рукой особняк. — Давай перевернём дурацкие стереотипы с ног на голову. Поттер сказал, что Клуб состоит исключительно из богатых и влиятельных людей. Это, — сказал он решительно, — как раз то, как выглядят богатство и власть.

— Мы ещё не закончили просматривать папки с делами об отравлениях, — напомнила ему Гермиона. — Мы даже не уверены в том, что за этими отравлениями стоит Клуб.

— Не закончили, — согласился Драко. — но у нас не будет другого шанса обыскать Особняк Карнеги, так что давай просто узнаем, стоит ли нам доверять этой женщине, ладно?

В ответ Гермиона снова покорно вздохнула и поспешила за ним, пока он рыскал по комнатам, заглядывая внутрь и включая свет.

— А что конкретно мы ищем? — спросила она, и он пожал плечами.

— На самом деле ничего конкретного, — сказал он, распахнув дверь в помещение, похожее на проветриваемый шкаф, стены которого были занавешены аккуратно выглаженными простынями и полотенцами. — Странно, — пробормотал он, хмурясь, когда вошел внутрь. — Что это за белое царство здесь?

— О! Мерлин, — сказала Гермиона, оттаскивая его назад. — Давай не будет узнавать. Лучше посмотри сюда, — сказала она, показывая на комнату с инициалами Дейзи на двери. — Это, похоже, комната Дейзи.

— Ну, — ответил Драко, следуя за ней. — Сомневаюсь, что это нам что-то даст. Она же здесь больше не живёт, да? — спросил он и Гермиона покачала головой, заглядывая в явно подростковую комнату. — Я думал, у неё есть своя квартира.

— Так и есть, — подтвердила Гермиона и вздохнула, положив обратно плюшевого мишку, который был зачарован и пах блинчиками. — Так что же ты предлагаешь? — повернулась она к Драко.

Он поморщился.

— Кабинет? — предложил он, пожав плечами. — Какая-нибудь домашняя лаборатория? Вот где люди хранят действительно важные вещи.

— Минуточку, поправка, — сказала Гермиона, — там хранят важные вещи мужчины. Есть ли у тебя ощущение, что ее отец главный в семье? — спросила она, и лицо Драко напряглось.

 

Всего одна минута, проведенная наедине с родителями Дейзи, пока не приехали гости, дала им чётко понять, что это не так.

— Ох, вы так рано, — выдохнула Эмилия Карнеги, поцеловав дочь в щёку. — Дейзи, ты же знаешь, как я не люблю, когда ты не носишь вуаль. Не горбись, Эммет, — проговорила она мужу, толкнув его в бок и одарив Драко и Гермиону жесткой, холодной, манящей улыбкой.

— Да, папочка, — согласилась Дейзи, обнимая его. — Ты же знаешь, как мама не любит, когда ты демонстрируешь гостям свою плохую осанку.

— Это свидетельствует о слабых убеждениях, — твердо сказала Эмилия и тут же разразилась звонким смехом. — Так о чем мы говорили?

 

— Точно, — согласился Драко, вздрогнув. — А где же тогда женщины хранят ценности?

— В шкатулке с драгоценностями? — попыталась догадаться Гермиона. — Где-нибудь в интимном месте, я думаю, — они вышли в коридор и увидели большие двойные двери в конце. На дереве были выгравированы позолоченные филиграни букв "К", издали поблескивали замысловатые ручки.

— Хозяйская спальня, — сказали они одновременно, обменявшись недоверчивыми взглядами, и быстро поспешили к дверям, остановившись перед тем, как войти.

— Это странно, правда? — спросила Гермиона задумчиво.

— Да, — подтвердил Драко. — Очень.

— Ох! Мерлин, ладно, — решительно вздохнула Гермиона. — Мы же просто проверяем.

Cпальня родителей Дейзи была на удивление просторной и прохладной, почти такой же, как сама Эмилия Карнеги, и в ней почти не было излишней роскоши, выбор был сделан в пользу открытого пространства. Из огромных окон от пола до потолка открывался чарующий — и зачарованный — вид на Центральный парк, они были закрыты легкими тюлевыми занавесками, с зачарованными бледными переливающимися цветами лаванды, оттенки которой менялись в зависимости от падающего на них солнечного света.

— Вау! — впечатлённо воскликнула Гермиона.

— Ну, — фыркнул Драко. — К твоему сведению, в спальне у моей матери гораздо менее причудливая палитра цветов и гораздо больше вкуса.

— Прошу тебя, прекрати, — пробормотала Гермиона. — Сейчас не время для твоего Эдипова комплекса, мы немного заняты...

— Во-первых, как ты смеешь так говорить? — огрызнулся Драко. — И во-вторых, это всё...

В этот момент снизу раздался громкий крик, и они обя замерли, уставившись друг на друга.

— Что это было? — напряжённо спросил Драко, свирепо глядя на неё.

— Это не я, Малфой! — ответила Гермиона, и они оба бросились к двери, прижавшись к ней ушами. Снизу доносились голоса, становившиеся все громче и истеричнее, хотя и приглушенные деревом двери.

— Ты что-нибудь слышишь? — спросил Драко, и Гермиона простонала.

— Чёрт! Чёрт! Чёрт! — бормотала она, вспомнив, что для таких случаев и существует магия, достала из сумки набор Удлиннителей ушей, оттолкнув его в сторону, чтобы приоткрыть дверь. — Подвинься, ладно?

Он ответил несколькими беспричинными ругательствами, но она не обратила на него внимания, вставив Удлиннитель в ухо и внимательно прислушиваясь. — Это не из бального зала, — сказала она, заметив тишину на заднем плане. — На самом деле это может доноситься из...

— ЧТО ЗНАЧИТ ПОХИЩЕНА? — услышала она и подпрыгнула, отскочив назад, услышав отчаянный крик Эмилии Карнеги. — Защитные заклинания на доме невозможно взломать, сюда не мог проникнуть никто без приглашения!

— Извиняюсь, миссис Карнеги, — ответил кто-то, судя по голосу, эльф. — Мисс Дейзи только что брала что-то из винного погреба. Я услышал крик, а затем звук бьющегося стекла, но к тому времени, как я аппарировал туда...

— Ты пытаешься мне сказать, что моя дочь исчезла? — бушеваа Эмилия.

— Эмилия, — нервно вмешался Эммет. — давай не будем устраивать истерику, не при гостях, которые тоже захотят узнать, что произошло...

— Я УСТРАИВАЮ ИСТЕРИКИ ТОГДА, КОГДА ХОЧУ, — ответила Эмилия, испустив яростный рык. — Где эти двое британцев, с которыми она пришла? — отчаянно настаивала она, и Гермиона подпрыгнула. На ощупь вернув Ухо в сумочку, она с тревогой обернулась к негодующему Драко.

— Что ты только что делала...

— Дейзи похитили, — сказала Гермиона, чувствуя, как бледнеет. — Её мать нас ищет, — она схватила его руку, пытаясь вытащить из комнаты, как раз, когда скорбный призрак викторианской эпохи проплывал мимо дверей, его взгляд скептически скользнул по ним, и он унёсся по коридору с неземным воем неудовольствия. — Чёрт, — выдохнула Гермиона, таща Драко за собой. — Какое у нас оправдание?

— Как обычно, секс, — моментально ответил Драко, и Гермиона простонала.

— В спальне её родителей? Мы что, подростки?

— Что ты больше предпочла бы: быть подростком или быть подозреваемым? — спросил Драко, и Гермиона вытащила свою палочку, аппарируя их прямо к ванной на первом этаже.

— О, — воскликнула испуганная женщина, открывая дверь и отпрыгивая назад. — Вы ждали...

— Нет, нет, — быстро сказала Гермиона. — Мы, хм... мы уже в порядке...

— Да, мы хотели привести себя в порядок, — согласился Драко, позволив ей оттащить себя обратно в сторону бального зала. Они оба отчаянно пытались казаться нормальными, но взгляд Эмилии упал на них из коридора, и она потащила своего мужа к ним.

— Мою дочь похитили, — сказала она, понизив голос, её голубые глаза горели гневом. — Вы были в этот момент с ней?

— Нет, — нервно призналась Гермиона. — Мы отошли, чтобы...

— Только не подумайте что, что мы занимались сексом, — сказал Драко. — Определенно, мы отошли для чего-то более подобающего.

— ...Чтобы поговорить, — закончила Гермиона, свирепо глядя на него. — Мы были, хм. Нам нужно было подышать свежим воздухом, и...

— Меня это вообще не волнует, — резко перебила её Эмилия, подняв руку. Рядом с ней Эммет тоже выглядел явно встревоженным. — Вы можете осмотреть место, откуда она была похищена?

— Ох, — удивленно сказала Гермиона и моргнула. — Ну, я думаю, авроры лучше справятся с этим, — сказала она, закусив губу. — Это место преступления, а мы просто её друзья...

— Да, конечно, её друзья, и где же вы познакомились, в таком случае? — задала вопрос Эмилия с напряжённым выражением лица.

Гермиона замерла, не зная, что сказать, и посмотрела на Драко.

— Ну, мы...

— У моей дочери нет друзей, — со знанием дела рявкнула Эмилия, в ее голосе прозвучала яростная материнская напряженность, которую Гермиона до сих пор ассоциировала исключительно с Молли Уизли. — Моя дочь интересуется только работой, и вы можете отпираться сколько хотите, но я уверена, что ваше появление здесь связано с одним из ее дел. Мы вызовем авроров, но пожалуйста, — она выдавила из себя эту просьбу, казалось, впервые в жизни. — Вы же уже здесь. Не могли бы вы просто взглянуть.

Гермиона сомневалась.

— Ну, я...

— Конечно, — заверил Эмилию Драко, обнимая Гермиону за талию. При этом неожиданном движении Гермиона огляделась, заметив, что несколько гостей, бродивших по первому этажу, начали с любопытством наблюдать за ними. Как ни странно, она почувствовала облегчение от того, что Драко, как всегда, был на удивление проницателен. — Конечно, мы можем кое-что сделать для Дейзи, — сказал он громко. — Правда, солнышко?

— Да, дорогой, спасибо, — ответила она, и Эмилия нетерпеливо закатила глаза, но щелкнула пальцами, вызвав эльфа.

— Это Барристер, — сказала она, показывая на него, и эльф склонил голову. — Он живет в нашей семье уже несколько поколений. Он покажет вам винный погреб. Она подошла ближе, легонько обняла Гермиону и прошептала ей на ухо: — Я надеюсь, что, несмотря на то, кем ты притворяешься, ты сможешь помочь Дейзи, — пробормотала она, и Гермиона кивнула. — Тогда ладно, — решительно сказала она, откидываясь назад. — Барристер...

Эльф кивнул, щелкнув пальцами, и затем Гермиона и Драко были перенесены в винный погреб, дверь за ними была открыта. Гермиона остановилась, осматривая место преступления, а Драко подошел к разбитому бокалу для вина на полу и наклонился, чтобы поднять палочку Дейзи.

— Это её? — спросил он, взглянув на ручку, на которой были выгравированы ее инициалы. — Любят же американцы такой безвкусный кич, — фыркнул он, с отвращением глядя на монограмму.

— Проверь её последнее заклинание, — посоветовала Гермиона, и Драко кивнул, произнеся Приори Интантатум и замер, когда из палочки появилась затененная фигура, отбрасывающая странную полупрозрачную тень на лужицу сливового "Мерло", растекшуюся на полу.

— Может, это Ревелио? Заклинание обнаружения невидимых объектов, — спросила Гермиона, и Драко отрицательно покачал головой.

— Скорее всего, её разоружили, она даже не пыталась сопротивляться, — проговорил он, все еще оценивая конкретный размер и форму силуэта. — Кто-то, кого она слишком хорошо знала.

— Её мать сказала, что сюда невозможно проникнуть без приглашения, — сказала Гермиона, и повернулась, глядя на эльфа. — Ты слышал крик, а затем звук разбивающегося стекла, да?

— Да, — подтвердил эльф, не моргнув и глазом.

— Может, это ловушка? — спросила Гермиона, поворачиваясь к Драко.

Он задумался. В ответ он лишь придвинулся ближе к ней и наклонился, чтобы сказать ей на ухо:

— Это силуэт не кажется тебе немного знакомым? — спросил он её, и она неуверенно нахмурилась. — Похоже, — настаивал он, переходя на шёпот. — что этот человек немного сутулится.

Глаза Гермионы расширились от ужаса, хотя она изо всех сил пыталась не показывать своего беспокойства, когда повернулась к эльфу, загородившему проход.

— Барристер, не так ли? — начала она, как она надеялась, вежливо. — Ваша хозяйка сказала, что вы служите семье уже несколько поколений, да?

Эльф бросил на нее бесстрастный взгляд подтверждения.

— Кому конкретно вы служите? — настойчиво спросила Гермиона, но Драко лишь покачал головой, крепко сжимая ее руку.

— Нам нужно выбираться отсюда, — прошипел он ей на ухо, вытаскивая палочку, но услышав тихий кашель из-за двери, они оба застыли на месте.

— Мне очень жаль, — крайне неискренне сказал Эмет Карнеги. — но боюсь, я должен убедиться, что пожертвовал своей собственной дочерью не напрасно.

А потом, прежде чем Гермиона успела что-то сказать, она уловила движение эльфа, щелкнувшего пальцами. Она почувствовала, что теряет сознание, когда пол поднялся, чтобы поглотить их.

Глава опубликована: 31.10.2019

Глава 13. Обыск. Рис Хокуорт

Штаб квартира МАКУСА

Департамент Охраны Магического Правопорядка

Вулворт, Нью-Йорк

30 сентября 2003 года

20:30

Драко с трудом открыл глаза, перед которыми всё расплывалось, и внезапно запаниковал, осознав, что его руки были крепко связаны за спиной, а его копчик пульсировал и болел в том месте, которым он соприкасался с полом; спиной он был прислонён к чему-то твердому. Чувства возвращались к нему крайне медленно, осознание приходило постепенно вместе с тем, как он приходил в себя. Это какой-то стол, отметил про себя он, и стопки каких-то книг появились перед его глазами в зоне видимости. Пахло чернилами и пергаментом, а также затхлостью, присущей исключительно государственным учреждениям. Дуновение чего-то очень знакомого пощекотало его нос и оживило сознание. Легкий намёк на гортензии.

Духи Гермионы.

Он резко дернулся, понимая, к чему — или, точнее, к кому — он привязан, и уловил звук кашля, прочищающего горло, откуда-то сверху.

— Осторожно, — предупредил его мужской голос, тихо цокнув, пока где-то наверху над их головами слышался шорох бумаги. — Мне бы не хотелось, чтобы вы перенапряглись.

Драко застыл, чувствуя, как Гермиона начала приходить в себя за его спиной, и мужчина усмехнулся.

— Не волнуйтесь, — сказал мужчина, глядя поверх того, что как Драко понял, действительно было письменным столом, и притом очень знакомым. — Я бы не стал держать её слишком далеко от вас, — сообщил он, и Драко нахмурился, ни узнавая этого человека, ни понимая его намерений.

— Что происходит? — услышал он голос Гермионы, и вытянул шею так далеко, как только мог, страдая от того, что её непослушные кудри окружали её со всех сторон. — Где Дейзи?

— Здесь, — ответил незнакомец, и его макушка исчезла из вида. — Она помогает мне кое-что найти. Не хотите ли рассказать им, что мы ищем, мисс Карнеги?

Раздался звук, похожий на треск разрываемой ткани, и Драко услышал сдавленный кашель с другой стороны стола, сопровождаемый знакомым голосом.

— Главный аврор Карнеги, ты невероятный кусок дерь...

— Эй, ты, — предупредил незнакомец. — Следи за языком, пожалуйста.

— Ты чёртова свинья, — огрызнулась Дейзи, и мужчина вздохнул.

— Ты же понимаешь, что всё это было бы гораздо проще, если вы все просто согласитесь сотрудничать, — проинформировал её он. — Твой отец заверил меня...

— Мой отец, — перебила его Дейзи. — здесь совершенно ни при чём.

— Ох, это не совсем так, но правда, — согласился мужчина, его макушка снова показалась в поле зрения. — По крайней мере, он привёл этих двоих, — добавил он, показывая на Драко и Гермиону, которые барахтались на полу. — чтобы я успел закончить программу, мисс Карнеги, прежде чем я буду вынужден сделать что-то, о чем потом буду очень сожалеть.

— Ладно, слушай, ты, мелкий мешок с дерьмом. Я — мф-ф...

Раздался громкий, хриплый вздох, когда мужчина испарился из поля зрения, а затем снова появился с аппарационным хлопком по другую сторону стола, его рука крепко обхватила руку Дейзи, когда она злобно посмотрела на него. Драко заметил, что мужчина был одет в темно-серый костюм, явно сшитый на заказ, хотя и неизвестного мастера, его волосы были аккуратно зачесаны набок, а в карман засунут шелковый квадратик без рисунка.

Дейзи выглядела невредимой, хотя и растрепанной. Однако у неё во рту был магический кляп. Драко, конечно, и сам порой мечтал о том, чтобы она заткнулась, но сейчас форма осуществления желания его беспокоила.

Мужчина снова откашлялся, поправляя воротник; из-под тонкого белого материала Драко уловил просвечивающий контур татуировки у основания шеи, отложив это наблюдение на потом.

— Ну, что же, раз мисс Карнеги не хочет оказать мне честь... — задумчиво проговорил мужчина, взмахнув палочкой, чтобы трансфигурировать у дальней стены ещё один комплект кандалов. — Мне придётся всё вам объяснить вместо неё. Итак, вкратце, мне нужны были документы мисс Карнеги, — сказал он, быстро одернув пиджак и небрежно бросив Дейзи в когти своих колдовских оков, — но некоторые из них пропали. Как мне удалось выяснить, они у вас.

Драко почувствовал, как Гермиона в возмущении напряглась, и решил заговорить первым.

— Крутая история, — объявил он настолько беспечно, насколько смог. Незнакомец ощетинился.

— Я бы предпочел не впутывать никого из вас лично, — продолжал он, — понимая, как неприятны большие беспорядки, но документов в вашем номере отеля нет. Я знаю это, — лениво добавил он, — потому что сам проверил.

— Звучит как взлом с проникновением, — сказал Драко в ответ. — Хотя, учитывая, что в списке ваших преступлений уже есть похищение, полагаю, что в этом нет ничего примечательного, да?

Несмотря на легкомыслие, которое, как чувствовал Драко, он привнес в ситуацию, мужчина решительно проигнорировал его слова.

— У меня есть основания полагать, в таком случае, что документы где-то у вас, — продолжил незнакомец, сделав шаг к ним и присев рядом с Гермионой так, чтобы Драко не видел его. — Не хотите ли сказать мне, где, или мне придется сделать еще немного "взлома с проникновением", чтобы узнать?

— С чего вы взяли, что они у нас? — требовательно спросила Гермиона, и мужчина рассмеялся, повернувшись через плечо, и махнул палочкой в сторону Дейзи.

— Выбирайте выражения, мисс Карнеги, — предупредил он, и Дейзи поморщилась, сделав паузу, чтобы бросить на него яростный, угрожающий взгляд.

— У меня в кабинете установлены чары наблюдения, — натянуто сказала она, не глядя на Гермиону. — Я знаю, что вы с Малфоем забрали мои папки, но я подумала, что как только вы увидите, что я ничего от вас не скрываю, вы просто вернете их. Я подумала, что будет лучше, если вы решите, что перехитрили меня, — иронично выдохнула она, — тогда вы сами поймёте, что можете мне доверять.

— О! Да, так гораздо лучше, — пробормотал Драко себе под нос, неловко ерзая на месте, насколько позволяли стягивающие его ремни.

— Я уже сама всё проверила, — продолжила Дейзи. — Я обращала внимание на те же вещи, что и вы, и я сомне...

— Довольно, — оборвал её мужчина, снова взмахнув палочкой. — Она слишком много болтает, — проговорил он Гермионе в лицо, и Драко снова почувствовал укол вины за то, что раньше думал о Дейзи так же. — Итак, — настаивал незнакомец. — Где папки с документами?

— Зачем они вам так сильно понадобились? — огрызнулась Гермиона. — Слишком много хлопот ради чего-то не такого уж и важного, вам так не кажется? Если только не вы отравили членов Визенгамота, — выпалила она, и мужчина усмехнулся.

— Как будто меня может заинтересовать подобная мелочь, — сказал он, переведя взгляд на Драко. — Ну? — настаивал он, наклонившись к нему. Драко склонил голову, обдумывая свой ответ, когда почувствовал, как напряглась спина Гермионы, а дыхание замерло.

Он опустил взгляд, остановившись на частично скрытом рисунке под воротником мужчины.

— Знаешь, — сказал Драко, — у меня у самого есть татуировка.

Лицо мужчины напряглось, но всё ещё ничего не выражало конкретного.

— Я так понимаю, вы хотите увидеть мою татуировку? — подсказал он, и Драко как-то нерешительно пожал плечами.

— Я думаю, что моя довольно красноречива, — криво усмехнулся он. — Так что я подозреваю, что увидев вашу, мы сможем познакомиться поближе, чего, к сожалению, нам пока так не хватало.

Мужчина позволил себе мрачно улыбнуться и опустился на одно колено.

— Ладно, — согласился он и протянул руку, расстегивая воротник. — Это то, что вы хотели увидеть? — спросил он, отодвигая воротник, чтобы показать маленький символ, вытатуированный на верхней части ключицы.

— На самом деле, да, — сказал Драко, услышав, как Гермиона вздохнула при виде знака явно зачарованной лежачей восьмёрки. — Хотя, полагаю, сама татуировка мало что говорит нам о том, кто вы на самом деле.

— В отличие от твоей, — возразил мужчина. — которая скажет мне всё, что мне нужно знать о тебе, правда? — он взмахнул палочкой, разрезая манжету левого рукава Драко. — Темная метка, — усмехнулся он, склонив голову набок. — Так ничтожно и так глупо.

— Ну, это часть меня, — сказал, растягивая слова, Драко. — А что можно сказать о тебе?

Улыбка мужчины стала шире.

— Ты же не думаешь, что я тебе скажу, правда? — он задумчиво провел рукой по своим губам. — Интересно. Мне нечего скрывать, Драко Малфой, — сказал он и пожал плечами, в то время как у Драко возникло неприятное чувство от того, что его имя было раскрыто. — Я скажу вам, кто я. Меня зовут Николас Фламель, хотя я предпочитаю, когда меня называют просто Ни...

— Нет, этого не может быть, — резко перебила его Гермиона, и он раздражённо посмотрел на неё.

— Да, это я, — фыркнул он. — но как я уже говорил, мне больше нравится, когда меня зовут Ник..

— Нет, — настаивала Гермиона, и Драко нахмурился, почувствовав, как она шевельнулась у него за спиной. Казалось, она полезла к нему в карман или пыталась это сделать, хотя их положение не позволяло им двигаться. — Вы не можете быть Николасом Фламелем. Он... он стар, — протестовала она. — и Философский камень был уничтожен, так что...

— У вас нет палочек, — нетерпеливо предугадал её намерения Николас Фламель, уловив её неловкие движения. — потому, что я не идиот. И как я уже говорил раньше, я предпочитаю Нико. И теперь, когда мы все прекрасно относимся друг к другу, — объявил он, потянувшись и вытащив преображённые папки из кармана Драко, — думаю, мы можем продвинуться гораздо дальше, правда?

Он встал, положил кусок шелка на стол и преобразил его обратно в папки, а затем остановился и ухмыльнулся через плечо, глядя на Гермиону и указывая на аккуратно помеченные вкладки.

— Основательно, — заметил он. — Это сэкономит мне некоторое время. Знаешь, ты могла бы быть нам полезна, если бы ты не была такой... — он махнул рукой. — Несговорчивой.

— Так Клуб тут ни при чём, — громко предположил Драко, чувствуя, как Гермиона снова начала пытаться высвободиться. — Я правильно понимаю, что вас подставили?

Как он и ожидал, Нико издал притворный смешок.

— Ну, это немного громко сказано, вам не кажется? — заметил ему Нико, просматривая папки. — Я думаю, что чтобы быть подставленным, нужно для начала быть обвинённым, и ясно, что ни одно Министерство не узнало почерк, — он посмотрел на Дейзи. — Правда? — спросил он, и она гневно посмотрела на него, но медленно покачала головой.

— Ну, вот. Зачем кому-то обвинять криминальное сообщество, которого даже не существует? — запротестовал Драко, чуть не вскрикнув, когда холодные пальцы Гермионы скользнули под его пиджак и добрались до задних карманов брюк. — Там ничего нет, — прошипел он громко, и Нико удивлено взглянул на него. — Я имею в виду, — поправился Драко быстро, — в истории нет никаких подтверждений существования Клуба, так что...

— Ты совершенно прав, — подтвердил Нико, поворачиваясь к нему лицом. — Так как же лично ты узнал о Клубе, Драко Малфой?

— Я... — Драко проглотил имя Кадмуса Певерелла и вместо этого выбрал что-то поближе к дому. — Леди Ревел, — мягко сказал он. — Она хорошо разбирается в слухах, и я предположил, что она говорила о так называемом Клубе Бесконечности.

Лицо Нико застыло в изумлении.

— Леди Ревел, — повторил он кисло, словно пытаясь избавиться от неприятного послевкусия. — Мне нужно поговорить с Игнотусом, — пробормотал он себе под нос. Драко почувствовал у себя за спиной, как напряглась Гермиона.

— Кстати, что это за клуб такой? — внезапно спросила Гермиона, расстроенная своей бесплодной попыткой сбежать. — Какая-то очередная коалиция зла?

Нико застонал.

— Как это похоже на героев войны: полагать, что всё, что вы не понимаете, является чистым злом, — возразил он. — Я осмелюсь сказать, что большинство достижений в области государственной политики, которые были сделаны в интересах мира, были прямым результатом влияния Клуба — и, конечно, то же самое можно сказать о любом прогрессе в магических Статутах...

— В каком Министерстве? — спросила Гермиона.

— Во всех, — прямо сказал Нико, возвращаясь к просмотру папок. — Хотя я бы не стал забивать твою маленькую голову подобной ерундой, — добавил он ворчливо, скорее себе, чем ей. Гермиона, со своей стороны, открыла рот, чтобы заговорить, и Драко толкнул ее локтем так резко, как только мог, ударив ее затылком для большей убедительности.

— Ауч...

— Итак, Нико, — продолжил Драко, надеясь отвлечь его или, возможно, подружиться с ним, хотя перспектива была более чем сомнительной. — Конечно, у Клуба есть какие-то предположения о том, кто может стоять за всем этим, не так ли? — спросил он, стараясь польстить. — Учитывая его масштабы и влияние...

— Проблема, — перебил его Нико, все еще просматривая записи следуя пометкам Гермионы, — в полном отсутствии мотива. Если бы за это было ответственно Министерство или даже какая-то Партизанская политическая грызня, эти убийства имели бы какой-то конечный смысл. Подразумевалась бы какая-то вендета. Пошатнувшаяся репутация, — предположил он, — освободилось бы место на выборах. Хоть что-то...

— Убиты члены Визенгамота низкого ранга, — вмешалась Гермиона. — Нет никаких доказательств, что их смерть влечёт за собой какую либо политическую выгоду.

— Я и так это знаю, — огрызнулся Нико. — Но в этих убийствах нет даже и намека на шантаж. Никаких требований, никаких предупреждений — даже реальной угрозы, если не считать напрасные человеческие жертвы...

Он замолчал, когда Дейзи издала звук, который был заглушен кляпом, заколдованным вокруг ее рта.

— Ладно, — вздохнул Нико, взмахнув палочкой. — У тебя есть десять секунд.

Дейзи вздохнула с облегчением, с трудом сглотнув.

— Внимание, — прохрипела она. — Мы предположили, что это делается для привлечения внимания. Причина, по которой убивают именно чиновников низкого ранга, очевидна — к ним легче подобраться, у них нет многолетнего опыта угроз и шантажа, которые учат их следить за своими передвижениями и безопасностью, и...

— Да, да, — сказал Нико, снова взмахнув палочкой, чтобы заставить ее замолчать. — Внимание, хорошо, — допустил он, — но чье? Вот в чём главный вопрос.

— Но с какой стати кому-то обвинять организацию, вся цель которой основана на секретности? — настаивала Гермиона. — Если эти отравления не были организованы клубом, то кто же тогда может быть...

Раздался громкий треск аппарации, прервавший ее, и Нико лениво обернулся, когда в комнате материализовался Эммет Карнеги.

— Ты уже закончил? — требовательно спросил Эммет. — Эмилия сходит с ума, я не могу долго ее удерживать, и если она вызовет авроров Дейзи...

Он замолчал, когда Дейзи издала громкий протестующий звук, пнув отца в лодыжку с того места, где ее держали у стены.

— Дейзи, солнышко, — выдохнул Эммет, поспешно падая к ее ногам и глядя через плечо на Нико. — Ты же сказал, что ей не причинят вреда!

— Она в порядке, — ответил Нико, просматривая последние папки с ядами. — И она была права, к сожалению, — добавил он, раздраженно переводя взгляд на Драко и Гермиону. — В этих документах нет ничего стоящего.

Эммет, однако, его уже не слушал.

— Дорогая, мне так жаль, — сказал он, вынимая палочку из кармана и освобождая ее от кляпа, который Нико наколдовал ей. — Ты должна понять меня...

— Я НЕ ПОНИМАЮ, — громко закричала она, еще раз резко пнув отца. — Что это за хрень, пап?

— Я не знал, — заверил её Эммет. — ты же знаешь, что я никогда бы не причинил тебе вреда, дорогая...

— ТЫ ПОХИТИЛ МЕНЯ, — резко возразила Дейзи. — ТЫ ПОЗВОЛИЛ ЕМУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МЕНЯ, ЧТОБЫ ПРОНИКНУТЬ В МОЙ СОБСТВЕННЫЙ КАБИНЕТ...

— Дорогая, это было ради Клуба, — настаивал Эммет, выглядя так, как будто такой аргумент был совершенно нормальным. — И как только все закончится, мы сразу же поедем домой, и все будет так, как будто этого никогда и не было, Дейзи, я обещаю...

— Мама тоже в этом участвует? — спросила Дейзи, и Нико усмехнулся, заставив всех в комнате повернуться в его сторону.

— Нет, ваша мать никогда бы не стала участвовать в таком, уверяю вас, мисс Карнеги, — вмешался Нико, закатив глаза. — В самом деле, — добавил он, качая головой с каким диким неуместным весельем. — Какой родитель стал бы в этом участвовать?

— Вот чёрт, — пробормотала Гермиона, глядя, как Эммет моментально побледнел.

— Я... что? — спросил Эммет, обернувшись через плечо. — Ты... но Антиох... он сказал...

Он остановился, заикаясь, когда Нико хладнокровно поднял палочку.

— Вот же чёрт, — выдохнул Драко, соглашаясь с Гермионой.

— Ну же, Карнеги, — сказал Нико, невербально обезоруживая его и ловя свободной рукой палочку, когда Эммет, спотыкаясь, побрёл за ней. — Очевидно же, что я просто не могу оставить тебя в живых. Только не после всего этого? — сказал он, обводя рукой кабинет, чтобы указать на Драко, Гермиону и Дейзи. — Мерлин, я не могу допустить, чтобы это где-то вспыло. Двое британских подданных-магов, похищенных на чужбине, и американский аврор, и все это при поддержке известной семьи, чья репутация должна остаться незапятнаной, — настаивал он, а затем сделал шаг, все еще держа палочку наготове. — Не говоря уже об убийстве.

— Каком убийстве? — спросил Эммет, и Драко простонал.

— Это были худшие последние слова в моей жизни, — пробормотал он, когда Дейзи закричала, и Драко почувствовал, как у Гермионы перехватило дыхание, оба они смотрели, как Эммет Карнеги тяжело упал на пол.

— Ну что же, — сказал Нико, бросив в сторону Дейзи мимолетную гримасу, — пусть это послужит вам уроком, мисс Карнеги. Как вы думаете, почему тайные общества остаются тайными?

— Что случилось с "напрасными человеческими жертвами"? — спросила Гермиона, теперь уже открыто борясь со связывающими её путами. — Вы могли просто изменить ему память или...

— Юная леди, когда вы проживете так долго, как я, вы узнаете, что заклинания памяти ненадёжны, — небрежно сказал Нико, и грудь Драко раздулась от дискомфорта, заметив то, как Нико изменил свое положение, разговаривая с ней. — По иронии судьбы, учитывая особенности ситуации, единственный метод изменения памяти, который я сейчас могу использовать — это смерть.

— Вы... — в ярости выпалила Гермиона. — Вы... я не могу... — она застонала. — У меня есть ваша карточка из шоколадной лягушки, ублюдок!

Нико откинул голову назад, издавая пронзительный, энергичный смех.

— Это не я, — сказал он ей, качая головой, в то время как Драко отчаянно пытался придумать способ выжить, наблюдая, как Дейзи молча смотрит на тело своего отца, и зная, что они все втроем будут следующими. — Этому человеку я плачу за то, чтобы он продолжал быть мной, а я мог бы сосредоточить свое внимание на других занятиях. Алхимия, — усмехнулся Нико, — это только начало.

— Но это же безумие, — запротестовала Гермиона. — Ради чего вообще стоит жить вечно?

— Гермиона, — перебил её Драко, избавляясь от хрипоты в голосе. — Я должен тебе кое-что сказать. Прежде чем мы умрем, мне нужно, чтобы ты кое-что узнала, — напряжённо проговорил он и повернулся так сильно, как только мог, уловив резкий поворот ее головы. — Я хочу перед тобой извиниться, — выдохнул он. За всё, что я тебе сказал, за всё, что я сделал, я бы хотел, чтобы ты знала, как я сожалею обо всём этом, и...

Он посмотрел на Нико.

— Могу я посмотреть ей в глаза? — спросил он, Нико снова разразился лающим смехом.

— Нет, — резко ответил он, и Гермиона вытянула шею в сторону Драко.

— Не извиняйся, — сказала она ему. — Не говори так, Малф... — она замолчала, переводя дыхание. — Драко, не говори так. Тебе не нужно извиняться, я все понимаю.

— Нет, ты не понимаешь, — перебил он её, его голос дрожал и срывался, он снова посмотрел на Нико. — Пожалуйста. Наверняка, вы раньше думали о собственной смерти, — добавил он. Это была авантюра, но не лишённая здравого смысла. Драко был уверен, что Николас Фламель хоть раз, а поддался желанию представить себе свои последние слова, ведь он пережил своих друзей и семью на века.

В конце концов, даже человек, зацикленный на бессмертии, должен бояться смерти.

— Конечно, вы думали о том, что бы вы сделали перед смертью, — настаивал Драко. — Разве нет? То, что вы хотели бы сказать и как бы хотели сказать это, — он остановился, тщательно подбирая слова. — Только не говорите мне, что это никогда не приходило вам в голову.

Нико обдумывал слова Драко, выдавив лишь недовольную гримасу.

— У вас наши палочки, — напомнил ему Драко медленно, чувствуя, что чаша весов может склониться в его пользу, он решил сделать всё, что в его силах, чтобы так и было. — У вас есть папки, я в вашей власти. Просто дайте мне поговорить с ней, — попросил он, следя за выражением лица Нико и выжидая.

Это заняло всего мгновение. Может, несколько мгновений.

— Драко, — тихо сказала Гермиона, прислонившись к нему головой. — Все в порядке, я понимаю.

Нико вздохнул, взмахнув палочкой, чтобы освободить их обоих от оков, и прежде чем он успел установить параметры, Драко быстро переместился, не обращая внимания на сопротивление своих затекших суставов, и заключил Гермиону в свои объятия. Он прижался губами к ее щеке, а затем осторожно повернулся, чтобы сказать ей что-то на ухо.

— Во внутреннем кармане, — прошептал он ей. — Любой флакон будет...

— Если ты хочешь что-то сказать, — предостерегающе вмешался Нико, снова взмахнув палочкой в сторону Драко, — скажи это вслух, или я убью вас обоих прямо сейчас.

Драко поспешно кивнул, схватив Гермиону за талию, когда ее пальцы поднялись и прижались к его груди, разглаживая ткань рубашки.

— Мне очень жаль, — сказал он ей. — Я причинял тебе боль, я оскорблял тебя, я недооценил тебя, и я чертовски сожалею об этом. Прежде чем что-то случится с нами обоими, я должен знать, что ты простила меня за все, что я сделал.

— Хорошо, — Гермиона быстро повернулась и сунула руку ему под лацкан пиджака. Нико раздраженно откашлялся, предупреждающе изогнув бровь, и Драко поспешил продолжить, притягивая ее ближе: — Речь идет не только о прощении, — сказал он ей. — Я...

Он заколебался, не зная, насколько убедительно это прозвучит, но, заметив нетерпеливое постукивание пальцев Нико по его напряженно сложенным рукам, решил, что в данном случае излишняя осторожность неразумна.

— Я хочу, чтобы ты знала, что я люблю тебя, Гермиона, — твердо произнес Драко и притянул ее к себе, целуя так глубоко и яростно, как только мог.

Его руки поднялись, чтобы закрыть от обзора движение ее рук, когда она вытащила пузырек из его кармана, ее пальцы, дрожа, сомкнулись вокруг него. Он углубил поцелуй, одной рукой сжимая ее затылок, а другой тайно сжимая ее пальцы, и взял у нее флакон с осторожной, затаенной точностью.

"А потом — в жизни никогда не бывает ничего определенного", — подумал он, и если уж ему суждено умереть, то он предпочел бы, чтобы это произошло после чего-нибудь приятного, — он целовал ее еще несколько мгновений. Он скользнул языком по ее нижней губе, и она вздрогнула, притягивая его ближе. Ее руки упали на его бедра, пальцы скользнули по краю его брюк, и...

— Эхем, — сказал Нико, скорчив неприятную гримасу. — Думаю ты уже сказал то, что хотел.

Драко в оцепенении отстранился и кивнул.

Он встретился взглядом с Гермионой, задержался на мгновение и понадеялся, что у нее хватит интуиции понять, когда нужно пригнуться.

— Ну, — сказал Нико, направляя палочку на Дейзи, — полагаю, нам следует заняться делом.

Драко моргнул, осознав, что не учел присутствия Дейзи:

— Но...

— Сначала убейте меня, — быстро сказала Гермиона, отрывая взгляд от Драко и поворачиваясь к Нико. — Если вы не возражаете, — добавила она, избавляя их потенциального убийцу от напряженной гримасы. — Я бы предпочла не дожить до смерти Драко, если вы не против.

Нико пожал плечами и повернулся к ней лицом.

— Ладно, — согласился он, и она шагнула вперед, закрыв собой Драко, который изучал пробирку, которую она выбрала. Он нахмурился, сожалея, что это вещество совсем не так ужасно, как тот человек, в которого оно полетит и который по праву заслужил нечто худшее. — До свидания, Гермиона Грейнд...

— ЛОЖИСЬ! — закричал Драко, и Гермиона упала на пол как раз в тот момент, когда он бросил ампулу точно Нико в лицо; стекло разбилось вдребезги, зелье заклубилось и растянулось по скулам жертвы, превращаясь в ядовитую маску.

— Что это такое? — ахнула Гермиона, с трудом поднимаясь на ноги, когда Драко помогал ей подняться, схватив палочки, выпавшие из рук Нико, когда тот, пошатываясь, упал на пол, безжалостно царапая лицо.

— Это кожный токсин, — сказал Драко. — Это болезненно, но не смертельно. Пошевеливайся, Грейнджер...

Он бросил ей палочку Нико и использовал палочку Эммета Карнеги, чтобы разрубить путы на стене, освобождая Дейзи; та, спотыкаясь, подошла к отцу и взяла его за руку. Нико тем временем издал приглушенный крик ярости, дергая себя за воротник и касаясь пальцем светящейся татуировки на шее.

— Нам нужно уходить, — крикнул Драко, хватая Гермиону за руку, и она едва успела дотронуться пальцем до плеча Дейзи, когда Драко аппарировал их, приземлившись посреди бального зала семьи Карнеги.

Последовала громкая серия вздохов, криков, звон разбитого стекла, а затем Драко медленно поднял голову, осознав, что множество любопытных глаз гостей вечеринки смотрят на них. В частности, на мертвеца, которого держала его израненная дочь, а затем на Гермиону и Драко, которые прижались друг к другу, тяжело дыша.

— Что это такое? — взвизгнула Эмилия Карнеги, падая на колени рядом с Дейзи и с ужасом глядя на тело мужа. — Что вы наделали?

— О, нет, — прошептала Гермиона Драко на ухо, начиная паниковать, когда последовала серия вспышек фотоаппаратов, запечатлевших их в не самое подходящее время.

— Ну, — выдавил из себя Драко, прочистив горло и покрепче обняв Гермиону за талию, слегка поклонившись присутствующим. — Как видите, — выдохнул он, пытаясь ослепительно улыбнуться, — похоже, мы успешно справились с задачей и нашли вашу дочь.


* * *


Рис Хокуорт никогда не знал, как описать черты собственного характера. На самом деле, он едва ли даже представлял, что они у него были, помимо того, что он был братом и сыном. Эти два слова, какими бы простыми они ни были, всегда были единственными его ориентирами и средствами для самоопределения.

Рис был младшим из семи братьев, все они были идеально распределены по факультетам — по крайней мере, он тогда так думал, — со сложившимися судьбами, которые аккуратно вписывались в набор приписываемых им черт: Каделл и Лью — гриффиндорцы; Дей и Гарет — когтевранцы; Мэд и Брен — пуффендуйцы; Рис же — случайный ребенок, как дразнили его братья. Большинство из них уже сделали неплохую карьеру в Министерстве к тому времени, когда Рис получил письмо из Хогвартса, от чего все пришли в неописуемый восторг, ожидая как наконец разрешится патовая ситуация между факультетами.

— А я говорю, что он поступит в Гриффиндор. У него есть храбрость, — говорил Каделл, взъерошивая волосы Риса, и посадив свою жену Гвен к себе на колени. — У него есть дух бунтарства.

— Ни за что не соглашусь, — заявил Мэд, будучи ближе всех к возрасту Риса и, следовательно, наиболее осведомленным — или так он считал — о качествах их младшего брата. — Он точно поступит на Пуффендуй, сейчас самое время, чтобы я как раз был его старостой. Да, Брен?

— Вы все ошибаетесь, но это неудивительно, — фыркнул Дай. — Я думаю, Когтевран. Или кто знает, — он задумчиво посмотрел на Риса, — может быть, даже Слизерин, и тогда у нас будет полная коллекция, плюс он не нарушит равновесие.

— Рис? Слизерин? — Ифан, их отец, всегда воспринимал эту перспективу в штыки, и он протянул руку, взяв лицо Риса в свои ладони. — Не-а, — сказал он, подмигнув сыну. — В нем нет и следа тьмы. А ты как думаешь, мой мальчик?

Рис тяжело сглотнул, не зная, что с этим всем делать. Был ли он смелым или хитрым? Был ли он умным или трудолюбивым? Был ли он верен, был ли он справедлив, был ли он честолюбив, не боялся ли он тяжелого труда. Все это были только слова, и он не мог дождаться момента, когда выяснит, где именно его место среди других.

Лично он надеялся попасть в Гриффиндор, как Каделл, который когда-то был капитаном команды по квиддичу, и Лью, самый старший брат из всех, и как сам Ифан, к которому все сыновья относились с обожанием, а тот, в свою очередь, очень был благосклонен к Гриффиндору.

Но день, когда случилось бы это открытие, так никогда и не наступил.

— Что значит, он не может пойти в Хогвартс? — громко прошептала его мать Рианнон Ифану, когда Рис показался в дверном проеме, прежде чем войти в кухню. — Ифан, он ждал этого несколько месяцев — даже лет — и в данный момент мы уже не успеваем подать заявление и отправить его в Шармбатон или Дурмстранг!

— Я кое-что слышал, — уклончиво ответил Ифан. — В школе дела идут не очень хорошо. Дамблдор ведет себя странно, как я слышал, и он взял Квиррелла из Румынии, чтобы тот преподавал Защиту... — он остановился, и Рис, хоть и не мог видеть, но почувствовал по интонации голоса, как скривился от неудовольствия его отец. — Это всё какая-то бессмысленная ерунда, и вдобавок ко всему, я знаю, что Дамблдор перевёз в замок какую-то секретную вещь, что может сулить одни только неприятности, так что...

— Откуда ты всё это знаешь? — настаивала Рианнон. — Это всё, что ты знаешь, мой загадочный всеведущий муж?

Рис услышал, как отец вздохнул.

— Прости, любимая, — уклончиво ответил Ифан, целуя ее в макушку. — Не думаешь ли ты, что ты могла бы научить его всему сама.

— Полагаю, я смогу, — согласилась Рианнон. — Но, Ифан...

— Он не будет в безопасности, если поедет в Хогвартс, — предупредил Ифан, и она заколебалась, запинаясь. — И это только начало неприятностей, Рианнон.

Это был первый гвоздь в крышку его гроба, и Рис знал об этом с самого начала.

Рианнон никогда бы не отпустила своего младшего ребенка, почувствовав даже тень угрозы. И поэтому, хотя Мэду и Гарету было позволено закончить шестой и седьмой курсы соответственно, Рис никогда не узнал бы, храбр ли он сердцем или у него есть острый ум.

Вместо этого он редко отваживался выходить за пределы маленькой волшебной деревушки Камланс Страйф большую часть своего отрочества, по крайней мере до тех пор, пока та угроза, которой так жутко боялись его отец и мать, не стала явной. Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. Стареющая мать не выходила из дома, опасаясь возмездия за свое маггловское происхождение. А его отец Чародей, все больше и больше опасаясь того, как может повлиять на его карьеру правление Темного Лорда, вообще перестал обращать внимание на то, чем занимался Рис.

И вот, в свой шестнадцатый день рождения — от нечего делать — Рис решился отправиться в ближайший маггловский город Суонси, сразу же найдя довольно крупные неприятности на свою голову.

— Что-то ищешь? — прокомментировал подросток, который был не намного старше его, склонив голову набок, чтобы посмотреть на Риса со смесью подозрения и предвкушения, когда тот замёрз, заблудился и наткнулся на то, что, судя по всему, не было предназначено для его глаз. А именно: обмен чего-то очень маленького, на то, что даже Рис, который провел немного времени среди магглов, мог определить как большую сумму денег.

— Вот чёрт! — сказал Рис.

Парень улыбнулся.

— Точно! Вот чёрт! — согласился он, сделав шаг вперёд вместе со своей бандой.

Рис не мог вернуться домой в таком виде, когда ребята ушли и бросили его умирать на улице. Он не мог аппарировать, даже если бы на это у него хватило сил, потому что он был ещё несовершеннолетним. Он сумел только дотащиться до квартиры своего брата Каделла и рухнул в дверной проем. Он пришёл в себя, когда жена его брата Гвен уже тихонько залечивала его раны, качая головой, когда он стонал от боли.

— Я скажу твоей матери, что ты останешься у нас на ночь, — вздохнула Гвен, — но тебе придется рассказать брату, что случилось.

И он рассказал.

— Всё было просто, — объяснял Рис, морщась от действия Костероста, которым напоила его Гвен, чтобы подлечить его переломанные рёбра. Он просто оказался не в том месте не в то время и не сообразил использовать магию.

— Ну, — заключил Каделл. — полагаю, тогда тебе придётся научиться защищаться без неё.

— Ты что, хочешь научить меня драться? — не веря своим ушам, спросил Рис, и Каделл засмеялся.

— Неа, — сказал он, поднимаясь, чтобы поцеловать свою жену в лоб. — Но если ты вежливо попросишь, она может научить тебя.

Гвен, как оказалось, была наполовину фейри. А точнее, состояла в родстве с Валлийским водным духом, который, как настаивала Гвен, не был божеством — хотя она соглашалась, что легенды и её поначалу сбили с толку, — и в юности добилась неплохих успехов в боксе. Она даже выиграла несколько турниров, пока не привлекла внимание молодого министерского невыразимца, который приехал к владельцу нелегального клуба, чтобы вручить ему ордер.

— Это были совершенно сфабрикованные обвинения, между прочим, — настаивала Гвен, и Каделл рассмеялся, крепче прижимая ее к себе.

— Тебе повезло ещё, что я не арестовал тебя, — напомнил он ей, и она равнодушно пожала плечами.

— Подождите минутку, — прервал его Рис, уставившись на них. — Ты же сказал маме, что вы познакомились на лекции в Министерстве по безопасности метел.

— Ну, — предложил Каделл, — когда Гвен научит тебя драться, я научу тебя лгать маме.

Так и вышло.

Рис сдал ТРИТОН на год раньше. Что было очень кстати, учитывая мрачные времена, которые наступили в магической Британии. Он стал проводить много времени со своим братом и невесткой в Суонси, в конечном счете переехал к ним и занял свободную комнату, как только они купили дом в волшебном квартале города. Ночи он проводил, работая в пабе неподалеку от их дома, выжидая, пока закончится бушевавшая вокруг них война. Дни в основном посвящал тренировкам с Гвен, когда она была в состоянии, а в остальном посвящал себя процессу физического развития мышц.

— Знаешь, ты мог бы остановиться и перестать качать свои бицепсы, — прокомментировала Гвен, прислонившись к дверному косяку, когда он закончил тренировку. — С определенного момента некоторые мышцы становятся просто антуражем.

— Но разве ты не знаешь, что часто люди судят книгу по обложке? — спросил Рис, ухмыляясь. — Если бы я так выглядел в тот вечер, эта банда не напала бы на меня.

Гвен попыталась выдавить из себя смешок, но ей это не удалось.

— К сожалению, некоторые люди всегда на кого-то нападают, как бы ты не выглядел, Рис, — грустно проговорила она, сделав ещё одну попытку улыбнуться. — Людям нужно с кем-то бороться.

Он помолчал, нахмурившись от странного тембра ее голоса.

— Все в порядке? — спросил он, и она пожала плечами.

— Просто тяжелый день на работе, — сказала она, но только позже он понял, что именно она имела в виду.

— Министерство ужесточает ограничения на права существ, — сказал Каделл Рису, выглядя крайне недовольным. — Я было подумал, что это из-за войны, но это началось уже давно. Я почти уверен, что Гвен значится в их реестре с самого детства.

— Но она же... — нахмурился Рис. — Но она же человек, а не существо.

— В глазах закона — нет, — напомнил ему Каделл. — В ней достаточно крови фейри, чтобы заставить правительство нервничать, и папа говорит, что ничего не может с этим поделать.

— Папа тоже знает? — удивленно спросил Рис.

Каделл отрицательно покачал головой.

— Я не сказал ему, что речь идёт именно о Гвен, — объяснил он, — но я спрашивал о регистрации магических существ. Папу сейчас ничего не интересует, кроме того, что маму могут заставить зарегистрироваться как магглорождённую, — добавил он с горечью. — Понятно, что для него важнее его жена, чем моя.

Рис, не желая ни единым словом обидеть мать, промолчал.

 

Но вскоре после этого за ней пришли егеря.

— Гвен Ле Фэй? — позвал её главный егерь, и хотя Каделл пытался закрыть её собой, стоя в дверях. Гвен яростно бросилась к нему, свирепо глядя на всех троих мужчин, которые выжидающе стояли в дверях.

— Меня зовут Гвен Хокуорт, — огрызнулась она, — и вам тут нечего делать.

Человек или волк, или кем бы он ни был, издал мрачный, бесцветный смешок, сила которого зловещей вибрацией отозвалась в костях Риса.

— Забирайте её, — хрипло приказал егерь, и Каделл вытащил палочку, но это было бесполезно. Несмотря на то, что Гвен громко протестовала, что он должен просто позволить им забрать ее. Каделл произнес первое заклинание, и Рис даже не обратил внимания на то, что это было. Он ударил кулаком в лицо ближайшего к нему егеря, нащупывая свою собственную палочку. Ни Рис, ни его брат, занятые сражением, не увидели, как один из егерей запустил свои когти в шею Гвен, вспоров артерию. Она упала на землю, даже не издав ни одного тихого, мелодичного вздоха, словно засыпая, а не падая к их ногам замертво.

Каделл, видя, что она падает, издал мучительный крик боли, опускаясь на колени. Егерь тем временем слизывал кровь Гвен со своих заостренных когтей, самодовольно улыбаясь.

В этот момент время словно замедлилось, а затем, когда пульс зазвенел в ушах, Рис увидел тело егеря, лежащее мертвым на полу, и понял, что сделал его брат.

— Беги, — в панике выпалил Рис. — БЕГИ, КАДЕЛЛ, УХОДИ! — заревел он, подняв палочку, и с жалким, ужасным криком отчаяния его брат оторвался от жены, с громким треском аппарировав. Оставшиеся егеря взяли Риса под стражу в качестве рычага давления на его семью, бросив его в камеру предварительного заключения до прихода отца на следующий день.

— А где Каделл? — спросил Ифан, и Рис покачал головой.

— Я думал, он пойдет к тебе, — тихо признался он, и выражение лица Ифана сменилось с гнева на страх, а потом и вовсе стало равнодушным, что-то ожесточилось в нём, когда он заставил себя вернулся к работе.

— Мне сказали, что ты свободен и можешь идти, — продолжал настаивать Ифан. — Я потянул за кое-какие ниточки, и они сняли с тебя обвинение в нападении. Но ведь егерь мертв, — выдохнул он, — так что Каделл, напротив...

— Папа, — умоляюще прохрипел Рис. — Они убили Гвен.

Ифан остановился, оглянулся через плечо на стоявшего на страже егеря и вздохнул.

— Я знаю, — устало сказал он. — Но её больше нет, и твой брат тоже никогда не сможет вернуться, и...

Он запнулся, слова его плавно перетекли в трезвое, смиренное молчание. И в тот момент, когда глаза Ифана Хокуорта, самого выдающегося Чародея своего времени, полностью потухли, Рис сжал свои руки в кулаки, внезапно желая кому-нибудь ими врезать.

 

Он начинал в Суонси.

— Эй, — окликнул он банду магглов. — Помните меня?

Когда он закончил с ними, они почти ничего не помнили. Он убедился об этом.

Поначалу Рис дрался только на маггловских боксерских рингах, разделяя свое происхождение и хобби. На какое-то время он даже забыл про свою палочку. Только так он чувствовал себя свободным. Он делал что-то, что поддерживало память Гвен, будто она всё ещё жива. Его сила и дух были при нём, и их у него было не отнять ни егерям, ни невыразимцам, ни давящими амбициями его отца, который постоянно заставлял Риса делать то же, что делали его братья.

 

— Война закончилась, — настаивал Ифан. — и Министерство реформировалось. Что ты вообще делаешь со своей жизнью, Рис? Ты тратишь свою жизнь впустую, растрачиваешь свое будущее! Неужели для тебя больше ничего не имеет значения?

 

Рис отказывался принимать в этом участие, отказывался быть частью магического мира. Отец постоянно кричал, а мать плакала, в конце концов он вообще перестал приходить домой.

Через некоторое время Рис заметил, что это было не совсем честно: драться с теми, чьи кости не вырастут за одну ночь, и он устал от боев на маггловских рингах. Они всегда боролись за свои жизни, а Рис просто хотел что-то почувствовать. Каждый раз он пытался уничтожить часть себя, которая снова появлялась каждый раз, когда он просыпался утром, и поэтому он покинул Уэльс насовсем. Он объехал Эдинбург, Глазго, Дублин, выступая на многочисленных боях в подпольных клубах, которые оставались вне поля зрения его отца.

 

Но в конце концов семья позвала его обратно, и это было последнее, чего он ожидал.

— Я хочу вернуться домой, — сказал ему Каделл, ожидая в тени возвращения Риса и почти заставляя его выпрыгнуть из кожи от неожиданности.

— Где ты был? — спросил Рис. — Я ужасно волновался, и...

— Я не смог уйти далеко, — прохрипел Каделл. — Я просто... — он закрыл глаза. — Я хочу вернуться домой, Рис, пожалуйста...

— Папа говорит, что ты не можешь, — напомнил ему Рис. — Тебе придется отсидеть срок за убийство, Каделл, и если ты просто продолжишь скрываться...

— Папа сможет что-нибудь сделать с моим приговором, — запротестовал Каделл; когда он вышел на свет, Рис заметил впалые впадины его щек, обесцвечивание под глазами, которое так ясно говорило о невыносимой боли и истощении. — Ты же знаешь, что он может.

— Я не могу, — отрезал Ифан, когда Рис вернулся в семью, чтобы заступиться за брата, умоляя отца о помощи. — Я всего лишь Чародей, Рис, у меня нет какой-то всеохватывающей прощающей силы.

— Но ты ведь можете взять самоотвод от его дела, не так ли? — предложил Рис. — Выступать от его имени на слушаниях? Люди будут слушать тебя, и ты это знаешь.

Ифан поморщился.

— Возможно, — хрипло предположил он. — если другой мой сын, который присутствовал при этом событии, сможет пересмотреть свое восприятие ситуации, то у Каделла может появиться шанс. Но поскольку всё так, как...

— Ты что опять начинаешь? — огрызнулся Рис, устав раз за разом повторять одно и тоже. — Значит, ты все еще настаиваешь на том, чтобы я выполнил твою просьбу?

— Да, — решительно ответил Ифан. — Я хочу, чтобы ты кое-что сделал, но не для меня, а для себя, Рис. Мир теперь совсем другой, — добавил он, пытаясь успокоиться. — Все изменилось, и больше нет нужды убегать, сынок.

Рис был абсолютно не согласен. Ифан никогда не понимал, от чего он бежит, и потому не мог ничего утверждать.

И все же Рис не мог забыть выражение лица брата. В конце концов, его собственная бесцельная, ничем не ограниченная свобода была не такой уж большой платой за шанс возвращения к нормальной жизни для Каделла.

— Если я соглашусь, — сдался Рис, стиснув зубы. — Если я подчинюсь тебе, ты сделаешь что-нибудь, чтобы облегчить дело против Каделла?

— Конечно, я сделаю всё возможное, — сказал Ифан. — Клянусь тебе.

Время шло. Рис честно пытался.

Но, конечно, он не мог держаться подальше от неприятностей слишком долго.

Он удачно нашёл "Подземку" после того, как переехал в Косой переулок, не в силах оставаться в стороне от боев. И ему посчастливилось встретить Гермиону Грейнджер, что было его самым удачным ударом из всех. И хотя его отец постоянно тянул время, рассуждая о деле Каделла. Рис с удивлением для себя обнаружил, что некоторые вещи, которые Ифан считал "подобающими", например, ухаживание за ком-нибудь вроде Гермионы, были ему не так уж чтобы совсем неприятны.

 

— Подожди, притормози, — прошипела Гермиона на одном дыхании, к тому времени уже наполовину сняв своё длинное платье, в котором была на аукционе "Ведьмовского еженедельника", и отстранилась. — Нам нужно... это всё... — она тяжело сглотнула, изобразив натянутую улыбку. — Нам нужно сбавить скорость.

Рис, к тому времени уже чувствуя себя слишком напряженным, заставил себя кивнуть.

— Конечно, — выдавил он, и она улыбнулась, протянув руку, чтобы погладить его по щеке.

— Ты мне нравишься, — тихо сказала она. — Я не хочу торопить события.

Он вздохнул, целуя внутреннюю сторону ее запястья.

— Я знаю, — сказал он, поморщившись. — И все же...

Она взяла его лицо в ладони и снова поцеловала.

— Я сделаю это ради тебя, — прошептала она, и он поцеловал ее в ответ, беспомощно отдавшись на ее милость.

По правде говоря, он никогда не был уверен, что ей он по-настоящему нравится, и уж точно не хотел рисковать ради чего-то столь мимолетного, как секс.

Но потом она сбежала на Манхеттэн, оставив Риса рассматривать фотографии её романтических отношений с Драко Малфоем — бывшим Пожирателем Смерти, который посвятил, кажется, всего себя тому, чтобы Рис чувствовал себя в высшей степени дискомфортно, — и вездесущим народом в "Подземке".

— Привет, — сказал Рис, подталкивая локтем Маркуса Флинта. — Это ещё кто? — спросил он, показывая на темноволосого мужчину, который стоял в углу комнаты, разговаривая с потрясающе красивой ведьмой и худощавым разодетым мужчиной, которого Рис ниогда раньше не видел.

— А-а, это, — сказал Маркус нахмурившись. — Это мой двоюродный брат, хм, — он немного подумал. — Хейдс.

— Хейдс? — скептически повторил Рис, и Маркус пожал плечами.

— Рядом с ним Тео Нотт, — сказал он, показывая на него пальцем. — и моя невеста Дафна Гринграсс, — Маркус сделал паузу, нахмурившись, когда мужчина, которого он называл Хейдсом, наклонился, чтобы страстно поцеловать женщину, что они оба явно делали уже много раз и, судя по всему, в очень интимной обстановке.

— Можешь называть его просто Кадм, — раздраженно заметил Маркус, и Рис усмехнулся.

— Знаешь, по-валлийски это означает "битва", — заметил он, снова подумав о своем брате Каделле, и Маркус закатил глаза.

— Спасибо, что просветил, — пробормотал он, затягивая тейп на руках. — Я обязательно скажу ему, когда он в следующий раз иронически назовет меня Марсом.

— Это ирония судьбы? — спросил Рис.

Маркус нахмурился.

— Нет, — решительно ответил он, хлопнув Риса по спине и направляясь к Оливеру Вуду.

Кад, или Кадм, как его, оказывается, называли только друзья, был нелегким противником. Он прилагал, казалось, не слишком много усилий, чтобы с легкостью победить одного из самых сильных фаворитов гоблинской турнирной таблицы. Рис выиграл свой собственный поединок той ночью, но все же он почувствовал странное беспокойство при мысли о том, что однажды ему придется столкнуться с Кадмом, который показался ему совершенно не по зубам.

Он выбросил это из головы, решив подумать об этом в другой раз, когда еще одна статья "Ежедневного пророка" проплыла у него перед носом: с фотографией Гермионы и снова с рукой Драко Малфоя, покоящейся на ее талии.

— Могло быть и хуже, — прокомментировал Оливер Вуд, взглянув на фотографию, прежде чем повернуться и посмотреть на Маркуса и Дафну. — Вероятно, Грейнджер перестанет притворяться когда-нибудь, когда дело пойдёт к свадьбе.

Рис поморщился.

— Скрестим пальцы, — согласился он.

В целом, однако, все шло хорошо. Не совсем так, как ожидал Рис, но на удивление хорошо. У него была девушка — вроде того, если девушка, которая притворяется, что встречается с кем-то другим, считалась таковой, и работа — вроде того, что позволять отцу опекать себя считалось занятием, а по вечерам, когда он возвращался домой после хобби, в котором он, по общему мнению, значительно преуспел, он копался в прецедентном праве по делу Каделла.

Это стало чем-то обыденным, и ему все больше нравилась его жизнь. Но, конечно, как раз в тот момент, когда ему пришла в голову такая замечательная мысль, его отец появился в его камине, просунув голову в огонь.

— Рис, — настойчиво начал Ифан, — мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.

— Папа, — удивленно сказал Рис. — Я думал, мы уже встречались сегодня днем. Это из-за Каделла? — спросил он, нахмурившись. — Потому что...

— Девушка, — перебил его Ифан. — Гермиона Грейнджер. Ты все еще видишься с ней?

— Сейчас ее нет в городе, — медленно произнес Рис, — Но да, иногда мы видимся...

— Эммет Карнеги мертв, — пробормотал Ифан, глядя на кусок пергамента в своих руках. — Я никогда не думал, что он — посвященный, конечно, но все же, я ожидал бы некоторой степени... уважения, учитывая его положение... я не думаю...

— Папа, — вмешался Рис. — О чем вообще ты говоришь? Кто такой Эммет Карнеги?

— Ни о чем, никто, — вздрогнув, ответил Ифан. — Но...

Он замолчал, а Рис, совершенно сбитый с толку, ждал объяснений.

— А что, если, — медленно проговорил Ифан, — у меня в руках окажется больше власти, чем я предполагал раньше?

Рис растерянно заморгал.

— Что все это значит? — настаивал он. — Какое отношение все это имеет к Гермионе?

— Как ты думаешь, ты мог бы завоевать ее доверие? — спросил Ифан, подаваясь вперед. — Она считает тебя своим другом?

Рис нахмурился, застигнутый врасплох.

— Я ее друг, — сказал он. — И я, конечно, думаю, что она мне доверяет, но...

— Хорошо, хорошо, — пробормотал Ифань, ерзая. — Ну, если она вернется из Америки...

— Подожди минутку, — прервал его Рис. — Что значит "если" она вернется?

Последовала напряженная пауза, а затем, после секунды или двух внутреннего конфликта, Ифан вздохнул.

— Рис, — выдохнул он. — Насколько сильно ты хочешь спасти своего брата?

И Рис, который никогда не был больше, чем братом и сыном, обнаружил, что у него едва хватает голоса, чтобы ответить.


* * *


Вулфорт, Харкауэй

2:37

Казалось, номер был безжалостно разграблен, каждый предмет был отодвинут или перевёрнут. Все их вещи были разбросаны по комнате, все защитные заклинания были сняты или изменены.

— Какой беспорядок, — фыркнул Драко неодобрительно, и Гермиона вздохнула в знак согласия. — Можно подумать, что группа всемогущих бессмертных волшебников не может справиться с более аккуратным поиском.

— Очевидно, нет, — сказала Гермиона, наклоняясь, чтобы поднять с пола его очки для чтения и вручить их ему. Он надел их, указывая на разбитое стекло одной из линз, и она невольно засмеялась, поднимая палочку Николаса Фламеля. — Репаро, — тихо сказала она, и Драко вздрогнул, когда стекло восстановилось, снова став гладким.

— Спасибо, — сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти.

Она протянула руку и поймала его за локоть.

— Малфой, — начала она и тяжело выдохнула, не зная, с чего лучше начать. — То, что ты сказал там, в кабинете Дейзи..

— Это был отвлекающий манёвр, — коротко ответил Драко. — Мне не в чем признаваться. Потрясающе, — сказал он, растягивая слова, пнув ногой перевёрнутый ковёр. — На самом деле я не влюблён в тебя.

— Нет, я имела в виду не это, — запнулась она. — Ты сказал, что извиняешься, что тебе жаль...

Он открыл рот, собираясь было возразить, но потом казалось передумал.

— Конечно, мне жаль, — сказал он. — Ты же сама знаешь.

— Да, но... — она поморщилась. — Ты не так это сказал.

Он нахмурился. — А как?

— Никак. Неважно, — вздохнула она. — Я просто...

— Нет, — настойчиво сказал он. — Скажи мне то, что хотела.

— Я не....

— Грейнджер, ради Мерлина...

— Как будто ты правда так думаешь, — выпалила она, прикрыв рот рукой, а затем, беспомощно рассмеялась и покачала головой. — Я просто... Я никогда раньше не понимала, что ты думаешь на самом деле, до тех пор, пока...

Смех клокотал у нее на губах, медленно угасая, и она почувствовала, как вспыхнули ее щеки, когда он пристально посмотрел на нее.

— До каких пор? — спросил он, шагнув к ней. — Пока не стало почти слишком поздно? Пока мы оба чуть не умерли? — он снова замолчал, глядя на нее. — Пока я не обнял тебя?

Она выдохнула, внезапно обнаружив, что воздух в комнате исчез вместе с его словами.

— Да, — призналась она, и он посмотрел на нее так, словно хотел подойти ближе, но потом резко передумал.

— Уже поздно, — сказал он. — Мы должны... Мы должны поспать.

Она сделала шаг вместо него. Он затаил дыхание.

Она протянула руку, убирая прядь серебристо-светлых волос с его глаз, и тяжело сглотнула.

— Драко, — сказала она. — Я...

И тут позади них вспыхнуло зелёное пламя, и в камине появилась голова Гарри.

— Поттер, — прорычал Драко, резко поворачиваясь. — Я что, должен купить тебе чертовы часы, чтобы ты...

— Пропустите меня, — вмешался Гарри, и Гермиона замерла, уловив что-то в его тоне то, чего она не слышала с тех пор, как они были подростками. Она поспешно взмахнула палочкой, пропуская Гарри в комнату.

Когда он вышел из камина, поцеловав Гермиону в щеку и сжав плечо Драко в мрачном приветствии, Гермиона убедилась в своем предположении: то, что она слышала, было особым тоном голоса Гарри Поттера, когда он пытался кого-то спасти.

Глава опубликована: 01.11.2019

Глава 14. Это больше никогда не повторится. Долорес Джейн Амбридж

Кабинет Президента МАКУСА

Вулворт, Нью-Йорк

1 октября 2003 года

3:04

— Вы же не серьезно, — прохрипела Дейзи, ее лицо было бледным, а "конский хвост" вяло свисал с плеча. — Президент Макартур, пожалуйста, вы должны мне поверить...

— Извините, мисс Каннеги, но у меня связаны руки, — ответил президент МАКУСА, устало покачав головой, и откинулся на спинку кресла. — Сегодня был убит верный друг нашего конгресса, и кто-то должен быть привлечён к ответственности...

— Да, но этот человек — мой отец, — горестно напомнила ему Дейзи. — И учитывая тот факт, что я уже сказала вам, кто в ответе за это...

— Мисс Карнеги, — вздохнул президент Макартур. — насколько был бы я рад услышать объяснения, освобождающие от вины моего Главного Аврора, но в историю о том, что кто-то похитил вас из собственного дома, держал вас в собственном кабинете, а затем убил известного многоуважаемого человека, который ещё и является вашим собственным отцом, по совершенно неубедительным причинам, никто никогда не поверит. Особенно, если человек, который сотворил всё это, — он остановился, брезгливо поморщился и взял папку с её отчётом. — Николас Фламель, алхимик, родившийся в четырнадцатом веке, — проговорил президент, и Гермиона вздрогнула от явного недоверия, звучавшего в его тоне, и неодобрительно покачала головой. — Уверен, вы как никто другой понимаете, что это не слишком многообещающее алиби.

— Просмотрите мои чары наблюдения, — настаивала Дейзи. — В моем кабинете есть чары, и...

Президент Макартур взглядом заставил ее замолчать, взмахнул палочкой, и голографическое изображение вспыхнуло в пространстве между ними, превратив комнату в идеальное воссоздание кабинета Дейзи.

Гермиона с ужасом наблюдала, как голографическая версия Дейзи стояла одна в комнате с отцом, воинственно глядя на него. Две фигуры вели немой спор, молча обсуждая что-то между собой, а затем Эммет Карнеги поднял папки с предыдущими отравлениями, размахивая ими перед лицом дочери. Она в ярости подняла свою палочку и, несмотря на то, что Эммет испуганно поднял руки в воздух, сцена ясно показала, что Дейзи бросает Аваду, заставляя бездыханное тело Эммета упасть на землю.

— Это... — выдохнула Дейзи. — Это не... я не... я бы никогда...

— Подождите минутку, — прервала ее Гермиона, но Гарри, который стоял рядом, в ужасе прикрыл рот и быстро дернул ее назад.

— Президент Макартур, — он вышел вперед, — вы, конечно, поняли, что эти чары могли быть подделаны. Мы напряжённо работали с аврором Карнеги над этим делом, и я уверяю вас, что мог бы поручиться за неё, и...

— Уверен, что вы могли бы, аврор Поттер, но это будет не первый раз, когда вы поймете, что ошиблись в ком-то, не так ли? — прервал его президент Макартур. — Или не вы когда-то верили, что ваш учитель Защиты от темных искусств был надежным аврором, а не замаскированным осужденным Пожирателем Смерти?

— Это совершенно несправедливое обвинение, — запротестовала Гермиона, бросаясь на защиту Гарри. — А что касается Дейзи...

— Вы думаете, мне самому хочется это делать? — вмешался президент Макартур, взмахнув палочкой и выключив просмотр чар наблюдения. — Конечно, вы должны понимать, что это гораздо хуже, чем просто обвинение в убийстве, мисс Карнеги, — настойчиво продолжал он, поднимаясь на ноги. — если эти доказательства действительно подтвердятся, вам грозит судебное преследование не только за смерть вашего отца, но и за смерть нескольких Чародеев по всему миру. Если я не ошибаюсь, то присяжные почти наверняка найдут эту запись убедительным доказательством того, что вы убили своего отца, чтобы скрыть свою причастность к отравлениям в Визенгамоте.

— Это невозможно! — запротестовала Дейзи, её лицо стало мертвенно-бледным. — Проверьте документы, в них нет ничего важного...

Президент МАКУСА устало вздохнул, а Драко позади Гермионы прочистил горло.

— Дайте-ка угадаю, — сказал Драко сухо. — Папки пропали.

— Да, — коротко подтвердил президент Макартур, не глядя на него, — и в настоящее время нет никаких доказательств, подтверждающих вашу историю, мисс Карнеги. Единственным свидетелем, который может подтвердить историю о вашем похищении, является ваша мать, которую любой орган, выносящий приговор, сочтет способной лжесвидетельствовать в вашу пользу...

— Это неправда, — вмешалась Гермиона, но Гарри наклонился и украдкой схватил ее за запястье, предупреждающе покачав головой.

— Президент Макартур, министр Шеклболт послал меня сюда, чтобы я мог заступиться от его имени за аврора, который всегда был другом нашего департамента, — сказал он. — Конечно, вы не откажетесь прислушаться к просьбе союзного Министерства...

— Аврор Поттер, вы, возможно, и избавили мир от Волдеморта, но один этот подвиг не ставит ваше слово выше подозрений, — вмешался президент Макартур срывающимся голосом. — Вам не поможет и то, что вы привели в Министерство двух явно неуместных здесь знаменитостей для решения явно конфиденциального внутреннего дела, — добавил он, бросив на Гермиону и Драко недоверчивый взгляд. — Несмотря на ваши показания о характере аврора Карнеги, у меня по-прежнему нет иного выбора, кроме как отстранить ее от должности без сохранения жалования, до окончания расследования.

— Вы не можете этого сделать! — выпалила Гермиона, но президент Макартур снова устремил на нее нетерпеливый взгляд.

— Я все еще не знаю, зачем вас сюда привели, мисс Грейнджер, но поверьте, это не доставляет мне никакого удовольствия, — сказал он решительно. — Мисс Карнеги должна радоваться, что ее не арестовали, и это только потому, что аврор Поттер внезапно явился туда, куда его не звали, — сухо добавил он, — чтобы заявить о своей защите и потребовать амнистию. К счастью, британское Министерство не имеет власти над американским гражданином, и у меня нет другого выбора, кроме как защищать независимость решений этого конгресса настолько, насколько это в моих силах. Я и сам сегодня потерял близкого друга, — сказал он. — Человека с безупречной репутацией, чья семья оказала неоценимую помощь моему управленческому аппарату.

— Но это и ее семья тоже, — запротестовала Гермиона, и Дейзи энергично закивала, наклонившись вперед в мольбе.

— Президент Макартур, пожалуйста, вы должны мне поверить на слово, — взмолилась Дейзи. — Я никогда бы не убила своего собственного отца, и, конечно же, мои авроры могут засвидетельствовать, что я никак не могла иметь никакого отношения к отравлению Чародея Фаллона, не говоря уже об остальных.

— К сожалению, — встревоженно вмешался президент Макартур. — Обри уже представил дополнение к своим первоначальным докладам, в котором говорится...

Он замолчал, и Дейзи сжала кулак.

— Что говорится? — спросила она, и президент поморщился.

— Выражаются сомнения, — сказал он, прочищая горло. — В вашем...

Он снова замолчал, и Дейзи в ярости сжала губы.

— В моем руководстве? — сердито спросила она, и президент покачал головой.

— В вашей невиновности, — признался он, испуганно вздрогнув, и глаза Дейзи расширились, открывая и закрывая рот в недоверчивом недоумении, пока Гарри не шагнул вперед и не положил руку ей на плечо с мрачным выражением лица.

— Разумеется, слова помощника шерифа, который только выиграет от отстранения аврора Карнеги, нельзя принимать всерьез, — твердо сказал он. — Если у аврора Обри и были какие-либо подозрения, то его первостепенный долг — сразу же сообщить об этом.

— Согласен, — кивнул президент Макартур. — но, как я уже сказал, мои руки связаны, причем со всех возможных сторон. У меня нет другого выбора, кроме как принять во внимание имеющиеся у нас доказательства и передать контроль над расследованием внутренней оперативной группе...

— Вы хотите передать это дело в свое же Министерство? — спросила Гермиона. — Очевидно, кто-то, имеющий доступ в это здание, вмешался в чары слежения аврора Карнеги! Вы не допускаете политический переворот, президент Макартур, и...

— И опять же, аврор Поттер, — жестко прервал её президент Макартур, повернувшись к Гарри, — я не понимаю, почему мисс Грейнджер и мистер Малфой все еще присутствуют при обсуждении этого крайне щекотливого вопроса чрезвычайной политической важности...

— Но мы были...

— Гермиона, Драко, — остановил её Гарри, резко поворачиваясь к ним. — мне очень жаль, но боюсь, что я ошибся, взяв вас с собой. Я надеялся, что ваша поддержка будет полезна аврору Карнеги, но, к сожалению, я недооценил серьезность ситуации и беру на себя полную ответственность за свою ошибку. Президент Макартур, — отважился он, не обращая внимания на протестующий взгляд Гермионы, и снова повернулся к президенту. — могу я просить ваш конгресс оказать нам услугу и позволить пригласить аврора Карнеги в качестве консультанта? Ваше расследование может продолжаться, как и планировалось, — сказал он нейтрально, заставив Гермиону и Дейзи замолчать, — но я считаю ее опыт незаменимым, и я знаю, что в этом деле меня поддерживает министр Шеклболт.

— Гарри, — рявкнула Гермиона. — Ты не можешь просто...

— Грейнджер, — прошипел Драко, беря ее за руку и оттаскивая назад. — Поттер прав. Нам здесь не место.

— Но...

— Спасибо, Драко, — сказал Гарри, не глядя на Гермиону. — Я ценю твою поддержку. А пока, в свете последних событий, я предлагаю вам прервать свой визит и вернуться в Лондон.

— Но Гарри, ты просто не можешь позволить им сделать это! — отчаянно выпалила Гермиона, указывая на Дейзи. — Она так много работала, чтобы добиться этой должности, и каким бы не был результат расследования, это будет непоправимо для ее карьеры — ты не можешь позволить им сделать это...

— Драко, — резко прервал её Гарри, — могу я положиться на твое благоразумие?

— Да, конечно, — подтвердил Драко, и Гермиона почувствовала, как ее глаза расширились, а кровь закипела от ярости, когда Гарри кивнул, отворачиваясь.

— Ты не можешь просто...

— Грейнджер, пойдем, — пробормотал Драко ей на ухо, выталкивая ее за дверь, а она продолжала отбиваться, сердито глядя в спину Гарри даже после того, как дверь за ними закрылась. — Черт побери, Грейнджер, — прошипел он, отпуская ее с недовольным ворчанием, когда она в ярости повернулась к нему. — Ты что, не в состоянии вникнуть в чертову ситуацию?

— Ты это серьезно? — требовательно спросила она. — Мы были там, Малфой! Мы легко можем быть ее защитой. Мы можем свидетельствовать в её пользу, а они могут... я не знаю, применить Сыворотку правды... или...

— Грейнджер, включи, наконец, голову, — прорычал Драко, оглядываясь вокруг, прежде чем взять ее за запястье и потащить в пустой зал заседаний Визенгамота через холл. — Грейнджер, — снова рявкнул он, делая шаг вперед, когда она высвободилась, — тебе нужно подумать. Мы не могли признаться, что были там, не вызвав подозрений на себя, и тогда у Поттера не было бы другого выбора, кроме как признать, что мы консультанты британского Министерства — хуже того, шпионы британского Министерства, — подчеркнул он. — И тогда мы бы потеряли всякий шанс раскрыть это дело. Мы гораздо полезнее для Дейзи в долгосрочной перспективе, если будем держаться в тени и выясним, что на самом деле произошло...

— Но ты что, можешь с чистой совестью просто отойти в сторону прямо сейчас? — настаивала Гермиона, недоверчиво глядя на него. — Она ждала, что мы защитим ее, Малфой, заступимся за нее! А мы просто ушли...

— Посмотри на улики против нее, — резко прервал его Драко. — Они существенные, и наши показания ничего не изменят. Поттер прав, нам нужно вернуться в Лондон. Нам нужно продолжать пытаться выяснить, кто стоит за этим... и, — он поднял бровь, — нам также нужно выяснить, почему и мы были вырезаны из чар наблюдения.

— Почему мы... — она замолчала, моргая, когда поняла, что совершенно забыла, что их присутствие было необъяснимым образом стерто. — О, Мерлин!

— Да, ты не обратила на это внимания, да? — протянул Драко, качая головой. — У Клуба был шанс утопить нас вместе с Карнеги, Грейнджер, и они, черт возьми, этого не сделали. И не знаю, как тебя, но меня это очень настораживает.

— Не говоря уже о том, что если Нико сам не менял чары, то кто-то из МАКУСА может быть в Клубе, — согласилась она, начиная расхаживать по комнате. — О! Черт, в Клубе может быть кто угодно! Кто-нибудь из... — она замолчала, моргая, и испустила вопль. — Кто угодно из всех времен и народов! А что, если никто на самом деле не умер? — она отчаянно металась взад и вперед по мраморному полу комнаты. — А что, если буквально никто никогда не умирал, никогда, и все, кого мы знали, включая мою... мою бабушку, — пробормотала она, — пытаются убить нас?!

— Ну, это было бы чертовски грубо со стороны твоей бабули, — фыркнул Драко. — Моя, между прочим, была святая женщина. Ну, одна из них, — поспешно поправился он. — А другая... ну, я не знаю. Будем надеяться, что она мертва. Или, — весело предположил он, — по крайней мере, с ней оказалось настолько невозможно работать, что ни один клуб не захотел бы ее взять к себе.

— Ты шутишь! — крикнула Гермиона, толкая его, и он вздохнул, позволяя оттолкнуть себя. — Как ты можешь шутить в такой момент? — спросила она напряжённо, а затем испустила еще один резкий крик разочарования, на этот раз резко прижавшись лбом к его плечу и гадая, помогут ли ей плач или истерика. — Я просто... — пробормотала она. — Все так... это всё... просто так...

— Чересчур? — сказал он, и она резко выдохнула в подтверждение, закрыв глаза, когда он неловко погладил ее по волосам. — Да, я знаю. Знаю, — она почувствовала, как он неловко сглотнул, уткнувшись ей в макушку, постепенно обнимая ее за плечи и испуская низкий, удрученный вздох. — Но ты не можешь сердиться на Поттера. Я думаю, что на этот раз он действительно один из тех, кто думает ясно.

— И все же, — яростно фыркнула Гермиона, поворачиваясь и прижимаясь щекой к его груди. — Мне не понравилось стоять там и просто молчать, это было... я просто чувствовала себя такой беспомощной, и...

— Ты не сможешь починить всё, что сломано, Грейнджер, — сказал ей Драко, качая головой. — Разве ты до сих пор этого не знаешь?

На секунду она замолчала, нахмурившись.

Затем она откинулась назад, прищурившись, глядя на него, вспомнив извинения, которые он принес ей тем вечером.

— Ты говоришь про себя? — с подозрением спросила она, и он застонал.

— Неужели все должно быть метафорой? — гневно спросил он. — Нет, Грейнджер, я просто говорю, что ты не можешь исправить всё, что пошло не так, как хотелось бы. Некоторые вещи просто не исправляются.

— Но ты сейчас говорил о себе, — сказала она. — Правильно?

— Нет, — прорычал он. — Я в порядке, Грейнджер!

— Нет, на самом деле, нет, — возразила она, хмуро глядя на него. — Ты ужасно справляешься. У тебя в жизни полный бардак.

— Прошу прощения, — запротестовал он, отстраняясь от нее. — Это ты кричишь тут о своей бабушке, а полный бардак в голове у меня?

— Ты самый беспорядочный человек, которого я когда-либо встречала! — сообщила ему Гермиона. — Гарри один раз умер, и он все еще лучше справляется, чем ты, так что...

— Ну, во-первых, добавь его в список людей, которым было бы лучше оставаться мертвыми, — рявкнул Драко, яростно размахивая руками, — а во-вторых, как ты смеешь...

— Когда ты признаешь, что тебе на самом деле не наплевать на всё? — настаивала Гермиона, чувствуя себя на грани безумия и смирившись с тем, что вот-вот свалится с обрыва. — Когда ты уже просто честно скажешь, что война испортила тебе жизнь и ты делаешь все возможное, чтобы исправить свои ошибки, но никто тебе этого не позволяет? Когда ты признаешься, что боишься, что мир никогда не сможет простить тебя, и поэтому ты не сможешь простить себя? Ты идиот, Драко Малфой! — закричала она, и поняла, к своему ужасу, что она в шаге от того, чтобы расплакаться. Вероятно, от усталости, хотя, возможно, от разочарования или от каких-то других эмоций, которые она не могла передать с момента его признания ей тем вечером. — Почему ты не можешь просто сказать, что злишься, что тебе больно, что ты хочешь, чтобы тебя любили, что ты хочешь, чтобы тебя хотели, что ты...

— Сломался? — сказал Драко, и она не могла сказать, был ли он зол или печален, или, возможно, просто застыл от ужаса. — И это все?

Она судорожно вздохнула и закрыла глаза.

— Некоторые сломанные вещи, — сказала она ему, — можно починить. Или, по крайней мере, ценить их даже сломанными, — поправилась она, широко раскрывая глаза, чтобы снова попытаться убедить его. — или, знаешь, любить, или даже...

— Или даже что? — спросил он, яростно шагая к ней и чуть не опрокидывая ее спиной на низкие перила зала для аудиенций. — Что, Грейнджер? Что ты пытаешься сказать?

Она задержала дыхание и быстро заморгала.

— Я... ничего, — сказала она, качая головой. — Не знаю. Я слишком устала.

— Я тоже устал, но я все еще обладаю способностями нормально формулировать мысли, — отрезал он. — К чему ты клонишь, Грейнджер? Что война меня доконала? — сказал он, поморщившись. — Ну и что? Чем я отличаюсь от тебя? Ты думаешь, что только потому, что ты бьешь свои проблемы по лицу, ты справляешься лучше меня?

— Дело не в тебе и не во мне, — пробормотала она. — Я просто... я же сказала тебе, я устала, и я расстроена из-за Дейзи, и...

— Нет. Нет, — решительно сказал он, глядя на нее сверху вниз. — Я уже сказал, что мне очень жаль. Я это и имел в виду. Извини. Я чертовски сожалею обо всем, что я сделал тебе и всему остальному миру. Мне чертовски жаль, Грейнджер, — повторил он, его голос был механическим и жестким, — но что хорошего одни извинения мне могут дать?

— Малфой, — вздохнула она, — давай не будем это сейчас обсуждать, ладно? Мне не стоило ничего говорить.

— Не стоило, — согласился он. — но ты уже сказала, и мы это обсуждаем. Мы обсуждаем это прямо сейчас, — почти прокричал он. — потому что ты это начала!

— Я ничего не начинала! — огрызнулась она. — Если бы ты просто признал свои чувства, а не пытался бороться со мной каждый раз, когда я пытаюсь тебе посочувствовать, тогда, возможно, мы бы этого не делали!

— Что не делали? — парировал он. — Не ссорились? Это все, что мы умеем делать вместе, Грейнджер!

— Это неправда! — крикнула она. — На самом деле мы неплохо работаем вместе, Малфой, и если бы тебе удалось хоть ненадолго отвлечься от того, чтобы все время быть таким огромным придурком, ты бы это понял!

— В то время как ты, Грейнджер, могла бы воспользоваться моментом, чтобы не быть такой святошей, всегда пытающейся спасать людей, которые не нуждаются в спасении!

— Ты снова о себе говоришь? Потому что я клянусь...

— Нет, это не обо мне! ПРЕКРАТИ СВОДИТЬ ЛЮБОЙ РАЗГОВОР К ОБСУЖДЕНИЮ МЕНЯ!

— НЕ ОРИ НА МЕНЯ!

— ПЕРЕСТАНЬ ПЫТАТЬСЯ МЕНЯ ИЗМЕНИТЬ! — взревел он, делая еще один шаг к ней. — Ты не можешь исправить меня, Грейнджер. Ты уж точно не первая, кто пытался это сделать. Это не сработало тогда, не сработает и сейчас, и мне не нужно, чтобы ты смотрела на меня так, будто я нуждаюсь в твоей помощи, потому что, черт возьми, мне она не нужна. Ты хорошо меня поняла? Я в порядке. Мне очень жаль, — проговорил он. — Мне жаль, и я дерьмо, и я не в порядке, но я не... я просто... — он остановился, запинаясь, и уставился на нее. — Я, блядь, в порядке, Грейнджер.

Она посмотрела на него, сглотнув, и решила, что хочет ударить его.

Это нужно было сделать, правда. Ради него же.

Казалось, это был подходящий момент, чтобы ударить его. Казалось, он отчаянно напрашивался на хороший отрезвляющий удар. Как сигнал к пробуждению.

Что-то должно было доказать ему, что он не прав, что он заблуждается, что он... был...

Но она не ударила его.

Она поцеловала его, притянула к себе и прислонилась спиной к перилам, когда он почти подавился своим вдохом и задержал дыхание, споткнувшись о нее и прикусив губу, когда он позволил себе выдохнуть от удивления. Он поймал себя на том, что не может дышать, и отстранился, совершенно потрясённый.

— Ты серьезно? — прохрипел он, и она вздрогнула.

— Ты прав, — вздохнула она. — Прости, я просто...

— Мерлин, ты чудовище, — прорычал он и снова поцеловал ее, на этот раз не так неуклюже, убирая волосы с ее плеч и обнимая рукой за шею, притягивая ближе. Она приподняла голову, углубляя поцелуй, и он обнял ее так крепко, как только мог, притиснувшись бедрами к ее бедрам, и воспользовался паузой в ее дыхании, чтобы прижаться губами к ее шее, поглаживая большим пальцем линию на ее горле.

Она извивалась под его прикосновениями, ее пальцы сжали петли его ремня и дернули на себя, а затем, прежде чем она смогла осознать, что делает, она подняла руки к поясу его брюк, расстегнула пуговицу и замерла, когда он тяжело вдохнул и застыл.

Она сглотнула, не зная, стоит ли продолжать.

Она чувствовала, как громко колотится его сердце, в полной уверенности, что он слышит пульсацию её сердца в пространстве между ними: ошибка, ошибка, ошибка.

Но она и так уже зашла слишком далеко.

Поэтому она дернула молнию вниз.

На секунду он испуганно ахнул, но быстро пришел в себя. Она вскрикнула, когда он наклонился вниз, чтобы собрать ткань ее длинного платья руками, поспешно подтянув тяжелую ткань к ее бедрам и осторожно прислонив ее к перилам. Он приподнял ее, и она обхватила ногами его бедра. Движения были явно неловкими, слышалось хаотичное бормотание, бесспорное отсутствие изящества — но в тот момент, когда он сдвинул ее трусики в сторону, она закрыла глаза, впиваясь пальцами в его плечи... Это случилось... Она чувствовала его... Всё было просто... Он был её частью...

— О! Мерлин, — прошептала она, дрожа, и он застонал ей в ухо, целуя ее губы, подбородок, шею, когда она откинула голову назад. Тихий, неуверенный стон сорвался с ее губ и рассеялся эхом, танцуя по комнате, словно лёгкий бриз.


* * *


Лига Бесконечности

Неопределяемое местоположение

11:17

— Антиох, что же, черт побери, случилось такого важного, что мне пришлось уехать, прервав свой завтрак в Ватикане? — потребовал ответа Герпий, распахивая алые двойные двери. — Я бы попросил тебя повторить его, но, как ты сам знаешь, я ненавижу английский капучино. Просто из принципа, — фыркнул он, едва потрудившись взглянуть туда, где Игнотус вяло прислонился к стене. — Аутентичность не подделать.

— Знаешь, тебя должны были назвать Герпий Рассеянный, — задумчиво произнес Антиох в ответ, опускаясь в кресло во главе стола. — Если бы ты не был одержим только собой, то мог бы заметить проблему сразу, как только вошел.

— Что это зна...

Вздрогнув, Герпий замолчал, когда его взгляд, наконец, остановился на Нико, сидевшем на своем обычном месте; некогда красивое лицо мужчины было изуродовано до неузнаваемости.

— Какого хрена...

— Да, — согласился Антиох, постукивая по кончику носа. — Точно.

— Что случилось? — спросил Герпий, уставившись на Нико, и Антиох пожал плечами.

— Ну, чтобы всё сразу было понятным, свидетельства указывают на то, что, — сказал он, махнув в сторону лица Нико, — в значительной степени это вина самого Фламеля.

— Антиох, — перебил его Игнотус, качая головой. — Это не очень-то любезно.

— Конечно, это не любезно, — огрызнулся Антиох. — Правда не бывает любезной, и Нико вел себя, как полный дурак, так как не воспользовался своим накопленным веками опытом почти не идиотского поведения и вызвал кризис в Клубе в целом.

— Так... зачем вы меня позвали? — спросил Герпий, и Антиох снова пожал плечами.

— Потому что, вероятно, теперь нам никак не избежать кризиса, — ответил он, когда Герпий и Игнотус обменялись нетерпеливыми взглядами. — Я послал Нико разобраться с американским отравлением, — пояснил Антиох. — после того, как он ничего не нашел в Стокгольме.

— Все еще ничего не выяснилось? — спросил Герпий. — Это...

— Поразительно, — пробормотал Игнотус.

— Раздражающе, — поправил Антиох. — Впрочем, я не придавал этому особого значения, пока Нико не сказал, что те двое, которые проделали это всё с его лицом, — он сделал паузу, снова указывая на Нико, — узнали наш символ Лежачей восьмёрки, и...

— Нет, — перебил его Нико, выглядя обиженным от такого разговора. — Не только узнали. Они ожидали, что увидят на мне Лежачую восьмёрку, — пробормотал он, осторожно дотрагиваясь рукой до обугленного нечто, что осталось от некогда упругой кожи его лица.

Герпий, несмотря на силу этого заявления, поймал себя на мысли, что не может сосредоточиться ни на чём, кроме отвращения.

— Что мы можем с этим сделать? — спросил он у Антиоха, скривившись от неприязни и показывая на лицо Нико. — Это... знаешь ли, отвлекает.

— Отвали! — гневно огрызнулся Нико.

— К сожалению, мы пока не можем вылечить его, — мрачно проговорил Антиох. — Пока не получается, — он посмотрел на брата. — Но мы ведь над этим работаем, правда?

— Да, — подтвердил Игнотус. — Это очень сложное зелье, и, похоже, приготовленное в паре со стойким травмирующим заклятьем. Это может занять у нас некоторое время.

— Ну, к счастью, время — это не проблема для нас, — напомнил ему Антиох, барабаня пальцами по столу. — А пока, Герпий, просто... — он махнул рукой. — Закрой глаза. Или нет, Нико, — он лениво взмахнул палочкой, отодвинув кресло Нико от стола в угол. — Посидишь пока тут. В любом случае...

— С американским аврором уже разобрались, — добавил Игнотус, вставая рядом со стулом Нико. — Эммет Карнеги был устранен, а его дочь была обвинена и дискредитирована. Сомневаюсь, что она когда-нибудь снова будет работать в правоохранительных органах.

— Хорошо, — медленно произнес Герпий. — Похоже, об этом вы уже позаботились. Есть еще что-нибудь?

— Есть, — подтвердил Антиох. — Драко Малфой и Гермиона Грейнджер.

Герпий помолчал, пытаясь вспомнить имена.

— Пожиратель Смерти и героиня войны? — спросил он, нахмурившись. — А что с ними?

— Они как-то вовлечены в это дело. Они, похоже, не имеют никакого отношения ни к одному из отравлений, — признал Антиох, — но в последнее время они появляются там, где их не должно было быть.

— Они присутствовали при неудачном убийстве британского Чародея, — сказал Игнотус. — Наши шпионы в Министерстве донесли, что отчет о неудачной попытке отравления был подан только лично министру Шеклболту, а затем уничтожен.

Нико что-то пробормотал из угла, но никто его не понял.

— Что? — спросил Антиох, и Игнотус вернул кресло Фламеля обратно, заставив Герпия издать еще один стон отвращения.

— У них были документы, которые я искал, — сказал Нико, сверкнув глазами. — Они каким-то образом замешаны в этом деле, но мы не знаем, на кого они работают. Они определенно знают о Клубе, — добавил он, — но не настолько много, чтобы знать, кто я такой и чем занимаюсь.

— Малфой же сейчас наемный убийца, да? — спросил Игнотус. — Я слышал, что это имя связано со взрывом в турецком Министерстве.

— Да, — подтвердил Антиох. — Члены Клуба последний раз видели его в Греции.

— Мотив не подходит, — сказал он. — Кроме того, у зелья совсем другой почерк. Улики указывают на кого-то другого.

— Может быть, Малфой пытается помешать кому-то вторгнуться на его территорию, — предположил Герпий. — Он завоевал довольно прочную репутацию на рынке, не так ли?

— Да, определенно. Но несколько дней назад в "Ежедневном Пророке" было опубликовано, что он теперь занимается организацией мероприятий для Министерства, — сухо заметил Антиох. — Очевидно, он и Грейнджер — консультанты.

Герпий усмехнулся.

— Это, конечно, прикрытие, — подтвердил он. — Но для чего?

— Вот в чем главный вопрос, не так ли? — спросил Игнотус. — Хотя я не понимаю, почему бы нам просто не избавиться от них.

При этих словах Антиох повернул голову к брату.

— Ты серьезно, Игнотус? — с сомнением спросил он, и между ними пробежал холодок. — Теперь ты вдруг не понимаешь, почему бы нам просто не избавиться от всех, кто представляет какую-либо угрозу, да?

Игнотус ничего не ответил, сжав губы.

— Подождите, — вмешался Герпий, прочищая горло. — Послушайте, мне очень не хочется поднимать эту тему, но...

Он замолчал, сомневаясь стоит ли ему продолжать, когда Антиох и Игнотус повернулись, чтобы посмотреть на него.

— Что? — нетерпеливо спросил Антиох, и Герпий выдохнул.

— Вы не думаете, что это может быть Кадмус? — спросил он, и Антиох с Игнотусом застонали, обменявшись взглядами и вернулись, к счастью, к относительно нормальному общению.

— Нет. Он мертв, — жестко сказал Игнотус. — Ты же знаешь.

— Да, но я уже столько раз это слышал, — напомнил им Герпий.

— Ну, на этот раз мы серьезно, — возразил Антиох. — Или тебе этого недостаточно?

— Не то чтобы этого было недостаточно, — признался Герпий. — Не знаю, хорошо ли вы помните Французскую революцию, но...

— Что-то смутно припоминаю, — огрызнулся Антиох.

— Я просто хотел сказать, что...

— Он умер, — подтвердил Игнотус. — Я позаботился об этом лично.

— В кои-то веки, — пробормотал себе под нос Антиох, но Герпий, не желая снова заводить неприятный разговор с братьями Певерелл, быстро покачал головой.

— Хорошо, значит, это не Кадмус, — согласился он. — Но есть ли у нас какие-нибудь идеи?

— У меня есть только одна идея, — сказал Антиох, поднимаясь на ноги, — и если вы не возражаете, я хотел бы заняться ею прямо сейчас. А пока, — продолжил он раздраженно, поправляя манжеты с высокомерным видом, — это дело может оказаться более проблематичным, чем мы изначально думали, так что будет лучше, если ты пока побудешь рядом с нами, Герпий.

— Ладно, — проговорил Герпий, хотя ему это не понравилось. — Полагаю, я могу поменять на пару дней капучино на Эрл Грей, если ты так нуждаешься во мне.

— Вот это сила воли, — согласился Антиох, подходя и хлопая его по плечу. — Хорошо, что ты вернулся, как всегда...

— Значит, это все? — Игнотус резко оборвал его, и Герпий с Нико повернулись к нему, пораженные внезапной вспышкой гнева. — Больше никаких объяснений, Антиох? — потребовал ответа Игнотус, скрестив руки на груди. — Ты просто "позаботишься об этом" сам, и мы закончили разговор?

Антиох напряжённо замер и медленно вытянул шею, чтобы посмотреть на брата.

Какое-то мгновение он молча смотрел на него с безразличным выражением на лице. Стоявший рядом с ним Герпий затаил дыхание.

— Пока да, — резко отрезал Антиох, и Игнотус нахмурился.

— Ну, тогда, полагаю, я больше не нужен...

— В данный момент нет, — согласился Антиох. — Хотя я всегда рад твоему присутствию, брат.

Игнотус, вместо того, чтобы ответить, покачал головой, мрачно посмотрел на Антиоха и направился к дверям, с грохотом распахнув их, не дожидаясь ответа.

— Ну, — заметил Герпий, испустив вздох, как только он ушел. — Я вижу, что отношения между вами не наладились.

— Нет, не наладились, и кстати об этом, есть ещё один момент, который я бы хотел с тобой обсудить, — сказал Антиох, бросив на Нико заговорщический взгляд, прежде чем снова повернуться к Герпию. — Кажется, что после стольких лет Леди Ревел устала от своей клятвы хранить наш секрет.

— Напомни мне, кто это, — сказал Герпий и нахмурился. — Это кто-то, кого ты убил?

— Нет, — прохрипел Нико, и Герпий отвернулся чтобы не смотреть ему в глаза. — Это та, которую Игнотус...

— Ах, да, — припомнил Герпий и рассмеялся. — Та, которую ты зачем-то оставил в живых. Разве ты не спрятал ее?

— Да, — подтвердил Антиох. — Я применил обратное заклинание к тому следящему, которым всё время пользовался Кадмус и добавил измененные чары Фиделиуса. Она чисто физически недосягаема для Игнотуса, — объяснил он спокойным тоном, — даже если он вернётся туда, где она всегда была раньше.

— Все это прекрасно, но я никогда не понимал, почему ты вообще сохранил ей жизнь, — напомнил ему Герпий, слегка удивленный. — Я всегда считал, что это не в твоем характере, Антиох.

— Напротив, — фыркнул Антиох. — Я подумал, что однажды она может понадобиться мне в качестве рычага влияния. Ты же знаешь, каким может быть капризным Игнотус. Иногда ему нужен хороший пинок. Но учитывая, что она начала болтать, — сказал он, обменявшись ещё одним взглядом с Нико. — она официально признана скорее пассивом, чем активом. Что приводит меня к неизбежному решению, — закончил он, многозначительно замолчав, и Герпий вздохнул.

— Разве ты не можешь убить ее сам? — устало спросил Герпий. — На случай, если ты забыл, я ужасно страдаю без нормального кофе.

— Ты довольно талантливый волшебник, — холодно ответил Антиох. — Так или иначе, я думаю, ты сможешь справиться.

Герпий поморщился, находя это дело утомительным еще до того, как он приступил к его реализации.

— Он возненавидит тебя, — резко напомнил он Антиоху, заметив краем глаза, как Нико вздернул подбородок. — Если Игнотус узнает...

Антиох усмехнулся, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты.

— Он уже ненавидит меня, — сказал он, бросив слова через плечо и остановившись, когда положил руку на дверь. — Что удивительно, — задумчиво произнес он, и губы его искривились от удовольствия, — но я думаю, что я это переживу.


* * *


Долорес Джейн Амбридж не была хорошенькой девушкой, и хотя она знала это с самого начала, она никогда не позволяла себе волноваться о своем одиночестве. Пусть другие девушки будут хорошенькими, думала она, наблюдая, как они портят себе жизнь и ранят свои чувства, как их прекрасные глаза постоянно наполняются слезами от вечной муки их слишком мягких сердец. Хорошеньких девушек легко найти, так всегда думала Долорес, и поэтому их еще легче погубить.

Только не Долорес.

Долорес нельзя было сломить.

Дело в том, что, хотя Долорес и не была хорошенькой девушкой, она была умной, безжалостной стервой, и хотя ее мать переживала за неудачи на личном фронте своей единственной дочери, она предпочла ей своего красивого, но лишённого магии сына, сквиба, который родился, унаследовав ее собственные янтарные глаза и фарфоровую кожу. Долорес же решила, что ее мать — просто еще одна хорошенькая девушка, которую, в конце концов, так же легко обмануть. Эллен Крэкнелл была всего лишь магглой, и вряд ли что-то было в ней красивым, кроме внешности. Долорес же, по венам которой вместе с кровью текла магия, обнаружила, что именно она ненавидела свою мать, а не наоборот.

В конце концов, какая девушка будет жаждать любви своей тщеславной, вспыльчивой матери, если можно выбирать между ней и силой превращать воду в вино, а оттуда в золото? То что Эллен казалось сказкой, для Долорес было рельностью, и с того момента, как Долорес осознала, что может превратить свою мать в изящную фарфоровую чашку, которую так легко держать в одной руке, она решила, что никогда больше не уделит ни минуты для сомнений в себе.

"Лучше быть смертельно опасной, чем прекрасной", — подумала она, глядя, как ее драгоценная мать рассыпается осколками по кухонному полу, сверкая в лучах полуденного солнца.

Все же лучше было нести смерть и опасность, чем быть мертвой.

Признаться честно, такие качества не добавляли Долорес популярности у мужского пола, но и это ее не смущало. Она быстро убрала из поля зрения общественности своего отца, министерского клерка низшего ранга, и тщательно ребрендировала себя, чтобы соответствовать тенденциям политического одобрения того времени, и быстро взбиралась по карьерной лестнице в Министерстве, предпринимая все необходимые шаги, чтобы проложить себе путь к вершине. К счастью, ее возвышение в Министерстве совпало с восхождением Лорда Волдеморта, человека, само существование которого в политической сфере нормализовало наиболее выгодную тактику Долорес: шантаж, нагнетание страха и особо полезный эффект толпы, который так блестяще соответствовал ее собственному стилю руководства.

Забавно, что она и Темный Лорд никогда не встречались. Она всегда подозревала, что они могли бы стать хорошими друзьями или, по крайней мере, единомышленниками. Но ведь, как говорится, никогда не следует встречаться со своими кумирами. Ее, например, разочаровал тот факт, что он в итоге умер.

Кроме того, Лорду Волдеморту никогда не приходилось имитировать женственность, чтобы добиться успеха, так что на самом деле Долорес всегда было намного сложнее пробиться. Красивый мужчина, набирающий силу? Книги по истории полны таких примеров. Но девушка, даже мать которой частенько сравнивала ее с жабой, поднявшаяся до старшего заместителя министра магии? Неслыханно.

Жаль, что она не заметила вовремя приближения Гарри Поттера.

Кто мог предвидеть, что величайший волшебник своего времени проиграет мальчику, чья маленькая кудрявая подруга регулярно делала за него все домашние задания? Если бы Долорес лучше оценивала свои шансы, она могла бы сделать совершенно другой выбор, но она полагала, что волшебный мир всегда был тем, который предпочитал невозможное. Долорес была изгнана, как только Темный Лорд пал, решив бежать, вместо того чтобы коротать время в Азкабане, и вскоре после этого она столкнулась с Людо Бэгменом в узком переулке в Богемии, узнав его сразу же, когда он, пьяно спотыкаясь, шёл по узкой каменной улице.

Долорес, конечно, предпочитала работать одна, но нельзя было пренебрегать орудием, которое попалось ей в руки. Обычно ее считали неприятной, но Людо, бывший игрок в квиддич, не испытывал подобных чувств. Может, он и был дураком, и к тому же высокомерным дураком, но от него могла быть польза. Она всегда умела отличать полезных людей.

Хотя, конечно, люди, которые были полезны, не всегда были рады помогать ей.

 

— В чем именно заключается ваш план? — уже не в первый раз спросила Дионисия Трелони через камин. — Прошло уже несколько месяцев с вашей первой попытки привлечь внимание Клуба.

— Ты так считаешь? — огрызнулась Долорес. — Вряд ли я нуждаюсь в твоей оценке моих успехов.

— Нет? — со скучающим видом возразила Дионисия, но Долорес знала, что лучше не доверять ее напускному равнодушию. Леди Ревел была женщиной, известной своим коллекционированием чужих секретов, и, по мнению Долорес, это был просто еще один способ умной женщины определить слабость другой умной женщины. — Очевидно, что ваше терпение на исходе. Эти почти ежедневные звонки точно не свидетельствуют о том, что вы уверены в том, что делаете.

— Если ты больше не хочешь быть в моем распоряжении, то тебе следует найти себе хорошее применение, — возразила Долорес. — Чем скорее моя репутация будет восстановлена, тем скорее я исчезну из твоей жизни, но если ты думаешь, что я когда-нибудь признаюсь в том, что у меня на уме, Леди Ревел, боюсь, ты глубоко ошибаешься.

При этих словах Дионисия скорчила гримасу неприязни.

— Удивительно, что вы готовы скорее доверять идиоту с игровой зависимостью, — пробормотала она, — чем...

— Чем женщине, которую я шантажом загнала в рабство? — нетерпеливо оскалившись, подсказала Долорес. — Странно, но я склонна сомневаться в твоих мотивах.

— Я хочу освободиться от вас, — решительно заявила Дионисия. — Если это означает достижение ваших целей, то мне это подходит. То, что с вами потом станет, не имеет для меня никакого значения, но я не хочу оставаться вашей марионеткой на веки вечные.

Долорес пожала плечами.

— Это лучше, чем вечное изгнание. Клубу требуется довольно много времени, чтобы ответить, — добавила она, поморщившись. — Я была уверена, что наши усилия произведут на них впечатление.

— Если это их и впечатляет, то не особенно сильно, — пробормотала Дионисия слишком быстро, и Долорес остановилась, внимательно прислушиваясь. — Организация с таким влиянием и властью вполне может справиться со своими проблемами, даже не пытаясь обнаружить их источник. Я полагаю, что именно это сейчас и происходит, — поспешно поправилась она, и Долорес натянуто и неприятно улыбнулась.

— Знаешь, бывают моменты, — заметила Долорес, — когда становится ясно, что ты знаешь об этом Клубе гораздо больше, чем притворяешься.

— Я ничего не знаю, кроме слухов, — поправила её Дионисия с легкостью опытной лгуньи. — Но я повидала за свою жизнь достаточно организованных преступных группировок, чтобы знать, что они всегда будут подчищать мелкие беспорядки, пока те не станут слишком большими, чтобы игнорировать их. Я и не ожидала, что они будут искать вас на этой стадии, как я уже говорила, а может, и на любой другой, — пробормотала она, — если только тебе не удастся ударить их в самое больное место.

Долорес заинтересованно наклонилась вперед.

— И где у них больное место? — спросила она. — Разумеется, судя по известным тебе слухам.

Дионисия пожала плечами.

— Где слабое место у каждого человека? — подсказала она. — Вблизи от дома.

— Вблизи от...

Долорес умолкла, задумчиво нахмурившись, и ей, наконец, пришла в голову ценная мысль — или как она предполагала, мысль, которая могла оказаться полезной.

 

— Пора сменить тактику, — решительно заявила Долорес, бросая экземпляр "Волшебной Таймс" в тарелку с мюсли, которую ел Людо. — Мы не можем ждать Клуба.

— Почему нет? — спросил Людо, отодвигая газету. — Ты слишком нетерпелива.

— Если бы Клуб собирался ответить, они бы уже к данному моменту это сделали, — раздраженно поправила Долорес. — А остальной мир явно больше заботится о Драмионе, — добавила она, подавившись совершенно нелепым прозвищем на обложке газеты, — чем о том, что происходит в международной политике.

— Сомнительно, — не согласился Людо. — Министерства, без сомнения, все еще ведут расследование, и...

— Да, так и есть, — согласилась Долорес, — так что пора менять направление. Клуб явно не заинтересован нами, поэтому давай сосредоточимся на последних оставшихся учреждениях, которым не всё равно: на Министерствах.

Людо нахмурился, он всегда неспешно улавливал мысли.

Конечно, он был полезен — ведь именно Людо поделился слухами о Клубе, которыми он располагал еще с тех пор, как вращался в глубинах магического подполья, — но все же он был близок к истощению, когда дело доходило до умственных способностей.

— Что ты такое говоришь? — медленно произнес он, и Долорес вздохнула.

— Что нужно этим Министерствам, так это консультант, — сказала она. — Кто-то, сведущий в зельях, кто может руководить расследованием, — она ждала, наблюдая, как Людо хмурится. — Такой, скажем, как ты, — настойчиво подталкивала она его к мысли, расстроенная тем, что на его лице по-прежнему ничего не отражалось. — Особенно после того, как мы нанесём удар по самому важному из Министерств.

— Ты хочешь попробовать еще раз в Англии? — спросил он встревоженно, и она кивнула.

— Но на этот раз, добьемся ли мы успеха или потерпим неудачу, все должно быть открыто, — сказала она. — Нельзя отрицать, что британское Министерство находится под ударом.

— Но...

— Если Клуб не хочет действовать, мы заставим их действовать, — сказала она, чувствуя прилив решимости. — А пока нам пора снова выйти на свет. Представить тебя в качестве альтернативы, — задумчиво произнесла она. — и таким образом убедиться, что расследование никогда не приведёт к нам.

Людо мечтательно откинулся на спинку стула, забыв о завтраке.

— Было бы здорово снова оказаться в своей стихии, — медленно произнес он. — Хотя на кого нам свалить всю вину?

— Какая разница? — возразила Долорес, махнув рукой. — Это беспроигрышный вариант. Либо Министерство сочтет, что ты помог им поймать международного убийцу, и даст нам помилование, либо Клуб почувствует себя в достаточной опасности, чтобы наконец предоставить нам свои ресурсы. В любом случае, таким образом мы решим все свои вопросы.

Людо задумчиво посмотрел вниз.

— Мне это нравится, — признался он, и Долорес заметила жадность на его лице, когда он повернулся к ней. Это слегка обеспокоило ее, и мурашки пробежали по её спине.

 

— Почему вы думаете, что он не предаст вас? — спросила Дионисия, как только Долорес ускользнула, чтобы связаться с ней. — Вы охотно подготовите почву для его возвращения к власти, но затем вам придётся положиться на его весьма сомнительную честность, чтобы он действовал в ваших интересах, а не в собственных?

— У него нет другого выбора, кроме как выполнить свою часть нашей сделки, — ответила Долорес. — Я легко смогу выдать его или уничтожить издалека.

— Ах да, опять шантаж, — глухо сказала Дионисия. — Ваш любимый.

— Зачем что-то менять, если это прекрасно работает, — сказала Долорес, пожимая плечами, и Дионисия бесстрастно рассмеялась.

— Полагаю, вы убьете его, когда закончите, — предположила она.

— О, несомненно, — сказала Долорес, прочищая горло. — Оставить его в живых — это всё равно что оставить компромат на себя и вручить рычаги давления дикой обезьяне? Не лучший вариант.

— Да, конечно, — согласилась Дионисия и обернулась через плечо, хмуро глядя в темную комнату позади себя. — Вы это слышали?

— Нет, — фыркнула Долорес. — И вообще, разве ты не говорила, что я должна сменить стратегию?

— Я и не знала, что вы прислушиваетесь ко мне, — заметила Дионисия, все еще оглядываясь, и Долорес пожала плечами.

— Я не возражаю против разумного совета, особенно когда это идет мне на пользу, — ответила Долорес, раздраженно хмурясь из-за того, что собеседница всё ещё не обратила на неё внимания. — Я тебя от чего-то отвлекаю, Леди Ревел?

Дионисия остановилась, открыла рот и осторожно его закрыла.

— Здесь кто-то есть, — наконец выдавила она, явно встревоженная, но Долорес только пожала плечами.

— Тогда иди, — пробормотала она и закончила разговор, отойдя от камина и откинувшись назад со странным чувством неудовлетворенности.

Она поняла, что раздражена, и задалась вопросом, почему, учитывая, что она уже прекрасно спланировала свой следующий шаг. Она предполагала, что Дионисия будет впечатлена или, по крайней мере, несколько заинтригована, но, похоже, голова ее была в другом месте.

Неважно. Долорес скоро вернет своё положение, она была уверена в этом, и она будет использовать Людо Бэгмена до тех пор, он будет ей полезен — и ни на мгновение дольше.

Ведь Долорес никогда не была хорошенькой девушкой, да и не очень удачливой, но она, несомненно, была стойкой, и никогда не было никаких сомнений в том, что ее трудно сломить. Она с рождения была необычной и верила, что в будущем ее ждет возвращение к свободе, власти, величию и — наконец-то — к давно заслуженному смирению со стороны Гарри Поттера.

"И к тому времени, когда она вернется, — размышляла она, лениво перебирая в уме эту мысль, — возможно, ей будет очень нужна Леди Ревел".


* * *


Харкауэй

Вулфорт, Нью-Йорк

4:30

— Хм! — прохрипела Гермиона, прочищая горло, когда они остановились около отеля. — Портключ.

Драко моргнул, отчаянно избегая контакта.

— Да, — резко ответил он. — Он у тебя.

— Да, я знаю, но... — она поморщилась. — Мы должны, ну... — она потопталась на месте. — Ну, знаешь.

Он вздохнул. Они должны были. Прикоснуться друг к другу.

— Точно, — выдавил он. — Да, я знаю.

— Так что, хм, руками? — спросила она, неловко протягивая руку. — Или, я не знаю. Будет ли проще, если ты просто положишь руку мне на плечо?

Он посмотрел на неё, тут же пожалел об этом. В памяти всплыло её разгоряченное лицо, как она закрыла глаза, как приоткрылись ее губы, как она стонала, как она его чувствовала, словно пробовала на вкус и это... "Ещё, ещё, ещё " и отголоски "О! Мерлин!", и "Да, здесь" разлетавшиеся по залу, и все те грязные словечки, которые она шептала ему. Поток новой волны возбуждения накрыл его без предупреждения, его тело напряглось.

— Как хочешь, — выдавил он из себя грубо, заметив, что она выглядит совершенно испуганной мыслью снова прикоснуться к нему, и резко отдернул руку.

 

Сказать, что последствия того, что произошло между ними, были неловкими, было бы трагически несмешным, нелепым преуменьшением.

В тот момент, когда он отпустил ее, раздался ошеломляющий удар осознания, обрушившийся на их головы, когда воздух между ними стал мутным и густым, наполненный сомнениями и оговорками одновременно.

— И что теперь? — она спросила его, широко раскрыв от удивления глаза, но он не знал.

Он не знал, он растерялся, и его молчание только усугубило ситуацию. Она отстранилась, поправляя платье, пока он возился со своими брюками, и они вышли из зала, не произнеся ни слова, оба отдавшись на растерзание своей совести.

 

Естественно, чем дольше они избегали разговоров, тем тяжелее давались попытки, и теперь, конечно, произошло вот что.

Прикосновение.

То, что раньше было самым безобидным прикосновением, а теперь вдруг обрело чрезмерную значимость, и будь он проклят, если будет тем, кто первым совершит ошибку.

Он поморщился.

Она, очевидно, не хотела даже прикасаться к нему.

Не зная, что ему теперь делать, он ждал от неё какого-то знака, и очевидно, это он и был.

— То что там случилось, — начал он, тяжело сглотнув. — Мы должны просто...

Она внимательно посмотрела на него в ожидании.

— ...Забыть об этом, — закончил он. — Это было просто на адреналине. Усталость. — он заставил себя пожать плечами. — Всё в порядке.

— Да, — медленно выдохнула она, сдвинув брови. — Точно.

— Мы взрослые люди, — продолжил он. — Мы оба этого хотели, так что...

— Конечно, — согласилась она. — Но ты знаешь. Забегая вперёд...

— Больше никогда, — согласился он, и она наконец выдохнула и поспешно закивала.

— Точно, — сказала она. — И так как этого больше никогда не случится, нет никакой необходимости это обсуждать.

— Точно, — ответил Драко. — Никому ни слова. Не то чтобы я собирался кому-то рассказывать, — добавил он, выдавив вялый смешок, и она недовольно стиснула зубы.

— И что это значило? — требовательно спросила она.

— Ничего, — заверил он её. — Я имел в виду, ты же тоже никому не скажешь, правда? Что мы, — сказал он, качая головой. — Это просто абсурдно.

— Это непрофессионально, — проговорила она. — Не говоря уже о том, насколько глупо.

— Абсолютно глупо, — согласился он. — Настоящая ошибка.

Она удивленно моргнула.

— Да, — отрезала она. — Необдуманная ошибка.

— Нам нужно было лучше думать головой, — сказал он. — В конце концов, мы же едва ладим.

— Я бы так не поступила, если бы не была такой уставшей, — сказала она быстро, бросив на него тяжёлый испепеляющий взгляд. — Ты... — выпалила она. — Ты же...

— Да, — сказал он, растягивая слова. — Я тоже не поменяю своего отношения к тебе.

— Ну и ладно! — почти закричала она. — Я рада, что мы на одной волне. Это была ошибка. Я очень жалею об этом, давай просто это останется только между нами и...

— Ах! Ты жалеешь об этом, Грейнджер? — повысил он голос, ощетинившись. — Ты думаешь, я только об этом и мечтал, ждал, когда же, наконец, это случится?

Она в ярости открыла рот, но тут же захлопнула его.

— Мерлин, какой же ты придурок, — прорычала она, цедя слова сквозь зубы. — Не могу поверить, что подпустила тебя к себе.

— О, так ты готова забыть об этом? — саркастически подсказал он. — А я так боялся, что ты будешь зацикливаться и это станет помехой...

— Так это я теперь помеха? — возразила она. — Это ты тот, кто полностью...

— О! Чудесно, это же Драмиона! Улыбнитесь, голубки, — позвал фотограф, что заставило Драко и Гермиону разочарованно застонать.

— Дай мне его, — рявкнул на неё Драко, взяв в руки портключ и перенеся их в гостиничный номер. — А теперь, когда мы, наконец...

Он замолчал, вздрогнув, и попытался прижать руку к своему странно замершему горлу. Однако он обнаружил, что не только не может говорить, но и пошевелиться, и, судя по всему, Гермиона тоже не может.

— Мои извинения, — сказал низким голосом мужчина, выходя в темноте из-за камина. — Я подумал, что учитывая несчастный случай, который произошёл с моим коллегой сегодня вечером, мне не стоит испытывать судьбу.

Драко застыл бы от удивления на месте, если бы и так не был заморожен, когда удивительно красивый мужчина, который на вид был чуть старше них, начал осторожно кружить вокруг них.

— Не волнуйтесь, — сказал мужчина. — Я не собираюсь вас убивать. Хотя, к вашему сведению, это доставило бы мне неописуемое удовольствие, — спокойно сообщил он им. — Вы знаете, что жутко изуродовали Нико. Это неприятно. Я не в особом восторге от этого, хотя большая часть вины лежит на нём самом, — вздохнул он. — Вам не кажется, что вы должны загладить свою вину за произошедшее?

Он помолчал, шутливо прижимая руку к уху и выжидая, а потом рассмеялся.

— Жаль, что вы не можете ответить, — неискренне посетовал он. — Но, к сожалению, вы оба уже доказали, что ловко выкручиваетесь из опасных ситуаций, и молчание меня вполне устроит. Я не собираюсь причинять боль ни одному из вас, — заверил он их, тихонько цокая. — Пока нет. Но моя доброта зависит исключительно от того, что вы можете сделать для меня.

Он помолчал, переводя проницательный взгляд с одного на другого.

— А вы оба выглядите ужасно раскрасневшимися, — заметил он, ухмыляясь, а затем отбросил эту мысль, пожав плечами. — В любом случае, как вы, возможно, заметили, я решил убрать ваши изображения с чар наблюдения Дейзи Карнеги. В моих интересах убедиться, что вы оба продолжите делать то, что делали. Нико сказал мне, что вы изучали яды. Хотя и не понял, зачем. Но думаю, что у меня есть идея получше. Вы ведь работаете на Гарри Поттера, да? — он спросил, переводя взгляд с одного на другого, а затем кивнул, отвечая на свой собственный вопрос. — Да, я совершенно в этом уверен. Лично я не против. Буду счастлив оставить эту пикантную новость при себе, при условии, что вы выполните поставленную перед вами задачу. Когда вы выясните, кто стоит за всем этим, я ожидаю, что вы сообщите мне первому. Считайте, что вас только что повысили. Та же самая работа, — спокойно пояснил он, — только на гораздо более влиятельного работодателя.

Мужчина помолчал, скрестив руки на груди.

— И лучше бы вам побыстрее разобраться с этим, мистер Малфой, мисс Грейнджер, — сказал он, переводя взгляд с одного на другого. — или вы задолжаете мне слишком много, а вам не стоит разочаровывать меня, я без раздумий отберу у вас всё. Не просто ваши жизни, — добавил он и остановился. — Хотя, может, и ваши жизни тоже. Я этого тоже не исключаю. Но я разрушу буквально всех и всё, что важно для вас. Это понятно?

Он протянул руку, грубо взяв каждого из них за подбородок, и заставил Драко и Гермиону кивнуть, посмеиваясь, когда их головы сильно качнулись вверх и вниз.

— Я так и думал, — самодовольно сказал он, с ухмылкой отпуская их. — Ну, на сегодня все. Я буду на связи. Желаю удачи, — сказал он и тут же исчез.

Драко громко выдохнул и с силой втянул в себя воздух, резко повернувшись к Гермионе.

— Ты в порядке? — спросил он, потянувшись к ней, и она кивнула, спотыкаясь и хватая его за руку.

— Кто это был? — хрипло выдавила она.

Драко неуверенно покачал головой.

— Кем бы он ни был, — выдохнул он, чувствуя, как по телу прошла дрожь, — похоже, что теперь мы работаем на него.

Глава опубликована: 03.11.2019

Глава 15. Отчаявшаяся женщина, которая смутно могла видеть будущее. Парвати Патил

Парвати Патил была близняшкой. Это было более чем бесспорно. У нее было множество других качеств, определявших ее личность, но вся ее суть была даже не в том, что у нее была сестра-близняшка, сколько в том, что она сама была чей-то сестрой. Она была словно половиной одной целой магической сущности, и зная об этом, можно было бы гораздо лучше понять то, кем она была в общей грандиозной системе.

Все это потому, что в отличие от других близнецов, близнецы Патил обладали даром. Не каждая своим, у них был один дар, разделенный на двоих.

У Парвати были видения, которые начались почти с рождения. Ее самые ранние воспоминания были о вещах, проносящихся перед глазами, плавающих перед ними, как фейерверк; иногда образы людей, которых она знала, иногда проявления теней, а порой туманные, неуловимые фигуры незнакомцев, которых она никогда не встречала раньше в своей жизни. Но это были лишь мимолетные картины, и только когда Парвати стала намного старше, она почувствовала желание рассмотреть их, сидеть спокойно и наблюдать за ними, как за странными, искаженными фантомами, существующими лишь для ее развлечения.

Падма же, напротив, слышала голоса и звуки. Чаще всего они звучали в ее снах, и когда девочки были маленькими, Парвати выскакивала из своей постели, чтобы забраться под одеяло к сестре, крепко держа ее всю ночь, пока та дрожала. Падма просыпалась с тяжелым вздохом, шепотом рассказывала Парвати о том, что слышала, и вместе они складывали кусочки мозаики.

 

Однажды, когда они были детьми, Падма услышала крик матери, а Парвати тем временем увидела образ падения с большой высоты.

— Будь осторожна с лестницами, мамочка, — предупредили они Лакшми, которая, к сожалению, не прислушалась.

Прошла всего неделя с момента их зловещего предупреждения, и Лакшми Патил упала, пытаясь дотянуться до маленького комнатного растения, которое стояло на особенно высокой книжной полке.

— Мы же говорили тебе, — горестно сокрушались близняшки, когда Лакшми стонала ночью от болезненного действия Костероста.

Естественно, они очень забеспокоились, когда Сортировочная шляпа решила распределить их на разные факультеты. В конце концов, кто утешит Падму, когда та будет кричать посреди ночи, и кто поговорит с Парвати, когда она увидит искаженные лица людей, которых она любит, когда ей явится смерть, когда её посетят незнакомцы, которые будут преследовать ее во сне? Парвати боялась находиться далеко от сестры и умоляла Дамблдора позволить им жить вместе, но тот лишь мягко ответил ей, что, возможно, разлука с сестрой пойдет ей на пользу.

— Почему вы так беспокоитесь? — спросил он Парвати ласково. — Знаете, все дети хотят с кем-то дружить, думаю, вам не будет одиноко. Вы знакомы с мисс Грейнджер? — спросил он, указывая на кудрявую девочку, которая приставала ко всем в поезде из-за какой-то там жабы. — Или, может, с мисс Браун?

— Я не боюсь одиночества, — резко ответила она, хотя и очень сомневалась в том, что могла когда-либо подружиться с Грейнджер. — Сэр, я просто не знаю, что делать с видениями, если Падмы не будет рядом.

Лицо Альбуса Дамблдора слегка исказилось.

— С какими видениями? — спросил он, и когда Парвати рассказала ему о том, что видит порой, он быстро заморгал, словно изо всех сил стараясь сохранять спокойствие.

— Ну, — проговорил наконец Дамблдор, прочищая горло. — Почему бы вам пока не перестать беспокоиться об этом, хм? Прорицания начинаются только с третьего курса, до этого, возможно, лучше будет сосредоточиться на остальных предметах.

— Ладно, — мрачно согласилась Парвати, честно стараясь некоторое время не обращать особого внимания на свои способности, попросту отмахнувшись от них. Но однажды в другом конце Большого зала она увидела, как сестра вздрогнула, а Падма поднесла руку к вискам, когда в ушах у нее пронзительно зазвенело неизвестное будущее.

— Может, нам стоит кому-нибудь об этом рассказать? — спросила Парвати, но Падма покачала головой.

— На моем факультете никто не верит в такие вещи, — сказала та, и хотя Парвати не спрашивала никого из гриффиндорцев, она предположила, что ситуация была похожая. — У меня такое чувство, что мы должны держать это при себе.

— Ты что-нибудь слышала в последнее время?— с любопытством спросила Парвати, и Падма наклонила голову, размышляя.

— Да, огромная опасность, — проговорила она, пожимая плечами. — Предупреждения.

— От кого?

— Не знаю, — сказала Падма. — Взрослые. Я не узнала голоса. Что-то о пророчестве, что-то о комнате и тайнах или о Тайной комнате. Но уверена, что точно там кто-то умрёт, — добавила она. — В последнее время вообще в моей голове появлялось много криков о смерти.

Парвати вздрогнула, и Падма настороженно взглянула на нее.

— Почему? — настойчиво спросила Падма. — Ты видела что-нибудь?

Да, Парвати, как всегда, кое-что видела, но, как обычно, не могла точно передать словами, что это было.

— Да, одна очень странная фигура, — задумчиво проговорила она. — Мужчина в маске и с золотым обручем на голове, он стоял в темной комнате, а над головой его светились звёзды, и я чувствовала... — она замолчала, ощущая, как её щёки заливаются краской. — Я чувствовала себя как-то странно, когда смотрела на него.

Падма, казалось, не заинтересовалась этой информацией и просто пожала плечами.

— А это кто? — спросила она, указывая пальцем на фигуру за их спиной. — Мне кажется, я уже слышала её голос.

Парвати обернулась.

— Это Лаванда Браун.

— Думаю, тебе следует подружиться с ней, — предложила Падма, задумчиво нахмурив брови.

И так Парвати подружилась с Лавандой, жизнерадостной и разговорчивой девушкой, которая давала ей ощущение того, что у нее десятки друзей, а не только одна полная энтузиазма подруга.

С самого начала Лаванда оказывала на Парвати странное воздействие, открывая ей чудеса макияжа и зелий для волос, укорачивая юбку как можно выше и, что немаловажно, заставляя мальчиков останавливать на ней долгий взгляд.

На какое-то время мелькающие образы в сознании Парвати стали не такими частыми. Возможно, потому, что она с легкостью готова была отодвинуть их на задний план, все меньше беспокоясь о том, чем занималась её сестра. Вместо этого она наслаждалась неизведанным удовольствием от дружбы с кем-то, кто не был её полным отражением. К тому моменту, когда они с Лавандой обнаружили в себе любовь к Прорицанию, Парвати почувствовала, что наконец-то может открыться настолько, чтобы признаться в том, что так долго скрывала от остальных.

— Что значит, ты можешь видеть будущее? — прошептала Лаванда, пряча их разговор за притворным движением их чашек. — Ты имеешь в виду, по листьям?

— Нет, — ответила Парвати, закатывая глаза. — Это больше похоже на... — она замолчала, обдумывая услышанное. — Как будто я вижу вспышки чего-то, — пробормотала она. — Кусочки того, что должно произойти. Иногда я узнаю то, что вижу, а иногда нет.

— Что ты видела? — завороженно спросила Лаванда, и Парвати пожала плечами.

— Я видела василиска, — призналась она. — Но я не знала, что это он. И как-то раз видела зеркало, а нечто... некую чашу или что-то в этом роде. Что-то вроде большого призового кубка, а еще я видела большую черную собаку...

— Что это? — перебила её Трелони, просунувшись между ними и толкнув Лаванду так, что та пролила свой всё ещё горячий чай на блузку, и взмахнула палочкой, чтобы убрать жидкость. — Вы видели это в чаинках? Грима? — настаивала она, и Парвати засомневалась.

— Да, — слабо подала она голос, и Трелони от ужаса прижала руку ко рту.

— О, моя дорогая, — пробормотала она, направляясь к выходу из класса. — Моя дорогая, какой кошмар — такая короткая, беспокойная жизнь ждет тебя впереди.

Падма же в своем окружении не нашла такой же отдушины, как Парвати в Лаванде. Она настолько погрузилась в учёбу, едва ли обращая внимание на что-то ещё, что однажды её сделали старостой Когтеврана.

— Помнишь, что произошло с Поттером? — пробормотала Падма, потирая лоб. — С тех пор я даже и не думала о том, чтобы рассказать кому-нибудь. Помнишь, что говорили люди, когда прошёл слушок, что он слышит голоса на каждом шагу? Говорили, что он проклят или что он злой волшебник и всё в таком духе.

— А ты что, повсюду слышишь голоса? — в ужасе спросила Парвати, и Падма не ответила. — Это не важно. Ты не слышишь голоса, Падма, — настаивала сестра, оскорблённая словами сестры. — Это не то же самое.

— Только не для всех них, — проговорила уныло Падма, и так Парвати решила, что ей стоит уговорить Падму тоже подружиться с Лавандой, к которой к тому времени та не питала ничего, кроме здорового любопытства. Вскоре Парвати обнаружила, что она была вознаграждена за свое решение, когда непринуждённая дружба Лаванды, казалось, смягчила напряжение в перегруженном знаниями мозгу Падмы, создав комфортную атмосферу товарищества между тремя девушками.

 

Только спустя время Парвати осознала, что добавление третьего человека в динамику их взаимоотношений с сестрой было... по меньшей мере, неудачным решением. Но даже со своим даром она не могла предсказать, в проблему какого масштаба это может перерасти.

 

Видения Парвати оставались мимолетными и легко отодвигались в сторону, хотя, возможно, она просто не обращала на них особого внимания. В конце концов Дамблдор попросил её оказать помощь Трелони, которая оказалась под пристальным вниманием Амбридж, и зашёл в своей просьбе так далеко, что попросил Парвати заполнить пробелы в предсказаниях там, где Трелони, мягко говоря, не справлялась.

Дамблдор не совсем понимал, почему дар Парвати и Падмы разделился между сестрами, и не осознавал, что именно обладание только одной половиной этого дара означает для каждой их них в отдельности; но когда Парвати сказала ему, что видела длинную холодную комнату с высокими потолками и нагромождением полок со стеклянными шарами, освещенных свечами голубого пламени, директор явно был чем-то взволнован.

— "Как забавно, — подумала Парвати, — насколько же моя возможность обладать знаниями о будущем ничтожна без обладания знаниями о реальном контексте происходящих уже сейчас событий". Дамблдор не рассказал ей о значении того, что она увидела, хотя совершенно очевидно понимал. Она, в свою очередь, не рассказала ему о том, что в одном из своих снов она видела, как он насмерть разбился, падая с башни. Она была полностью уверена в том, что ни один из них не сможет помешать этому. Зачем же заставлять его беспокоиться до того, как это произойдет?

Тем временем с ее сестрой и Лавандой происходило что-то очень странное. Хотя Парвати потребовалось немало времени, чтобы начать подозревать, что состояние обеих как-то взаимосвязано. Когда у Лаванды случился один скоротечный, крайне неловкий инцидент с Роном Уизли, Падма стала раздражительной, явно обеспокоенной и крайне вспыльчивой. Черные круги стали появляться у неё под глазами.

— Она таскается за ним, как собачонка, выпрашивающая объедки, — раздражённо проговорила Падма. — Это так позорно.

— Ну, не знаю, — ответила Парвати, аккуратно пытаясь держать нейтралитет. — Он вроде как ей нравится.

— Он ей не нравится, — огрызнулась Падма. — Он вскружил ей голову, вот и всё... но это пройдёт, и тогда ради чего всё это было? Он понятия не имеет, как доставить ей удовольствие...

— А ты имеешь? — спросила Парвати, ошеломлённо, а потом вспомнила, что Падма говорила о Лаванде с самого начала, что она уже слышала ее голос раньше. — Что ты знаешь о Лаванде, Падма?

Падма нахмурилась.

— Я определенно знаю о ней больше, чем Рон Уизли, — произнесла она, заставляя себя закрыть глаза.

 

Их последний год был самым трудным, и в этом не было ничего удивительного.

Видения Парвати становились все более частыми и тревожными — замок превратился в руины, охваченный пламенем, которое вспыхивало, как солнечные пятна перед ее глазами, — а Падме казалось, что она слышит так много кричащих голосов, что ее зубы непроизвольно стучали, а челюсти постоянно сжимались. Несколько раз Парвати ловила сестру на том, что та бормочет что-то себе под нос, впадая в транс: "Ни один не может жить, пока жив другой", — что само по себе было достаточно неприятно, если не знать, что это захватило всё сознание Падмы.

Но еще больше огорчало Парвати то, что случилось между Падмой и Лавандой после разрыва той с Роном. Девушкам потребовалось некоторое время, чтобы снова начать общаться после того, как Падма на удивление болезненно восприняла обожание Лавандой Рона, но однажды они все втроем скрылись в недрах Выручай-комнаты. После этого случая для Парвати становилось всё более невозможным встретить Падму с Лавандой порознь.

Внезапно, хотя близнецы Патил снова были вместе, она обнаружила, что совсем не она забралась в постель сестры, чтобы успокоить её посреди ночи, а Лаванда. И эти двое частенько начали скрываться и искать уединения, какие бы подходящие помещения они для этого не нашли.

Парвати было трудно понять, почему ее лучшая подруга больше не доверяет ей или почему сестра больше не приходит к ней, чтобы перестать дрожать ночью, несмотря на то, что ей заметно становилось хуже.

И только в тот день, когда она проснулась и вскрикнула от неожиданности, когда увидела, как губы её сестры касаются обнажённой кожи Лаванды, она поняла настоящую причину. Хотя понимание ситуации мало утешало её, она боялась себе признаться в том, что чувствовала от всего этого только одиночество и предательство.

Парвати становилась всё более подавленной и замкнутой, молчала в присутствии сестры и подруги и месяцами боролась с одиночеством, находя утешение только в своих видениях.

Она видела смерть Лорда Волдеморта, видела давно, отсюда вытекала и ее готовность к участию в обороне замка. Она начала делать записи того, что видела: человека в маске с золотым ободком, который приходил к ней несколько раз в год; символ бесконечности, приколотый к груди мертвеца; и однажды, к несчастью, свою сестру, лежавшую на куче обломков, а рядом стояла Лаванда, склонившись над телом, и смотрела на него.

— Я кое-что видела, — пыталась Парвати достучаться до Падмы наедине, но казалось, что та готова была слышать только Лаванду и разговаривать только с Лавандой. Она вырвала руку, которую держала Парвати, и прислонила руки к вискам.

— Ни один из них не может жить, пока жив другой, — пробормотала она. — Гарри Поттер мертв, он мертв, Гарри Поттер умрёт от рук Темного Лорда, и ни один живой человек не сможет причинить ему вред после этого...

— Падма, — настойчиво прошептала Парвати. — Падма, ты меня слушаешь? Я думаю... — она с тревогой оглянулась через плечо. — Я думаю, что Лаванда может причинить тебе боль, Падма. Я не знаю, когда и как, но это может скоро случиться.

— А теперь мы должны идти в замок, — пробормотала Падма. — Кто же будет нести тело?

Парвати охватил такой сильный озноб, что руки ее задрожали, и она отпустила сестру, сделав несколько шагов назад.

— Падма, — прохрипела она срывающимся голосом, и та посмотрела ей в глаза.

— Ты понесешь его, — сказала она, хихикая. — Наденьте ему очки, он должен быть узнаваем.

— О, Падма, нет, — выдавила Парвати, но к тому времени Лаванда уже вернулась, хмуро глядя на сцену между двумя сестрами и с подозрением поглядывая на Парвати, прежде чем обнять дрожащую Падму.

— Что происходит? — спросила Лаванда, собственнически касаясь губами волос Падмы.

Парвати погрузилась в молчание, глядя на Лаванду, пока та осторожно подталкивала Падму к кровати.

 

В день битвы за Хогвартс произошло...

Что ж.

Вся жизнь перевернулась с ног на голову.

— Пошли, — поторопила её Парвати, заметив, как Падма споткнулась и остановилась, когда они бежали по замку, уворачиваясь от проклятий и ныряя в щель какого-то коридора. — Падма, побежали дальше...

— Я должна идти к нему, — сказала она, моргая и внезапно уставившись в пространство. — Темный Лорд. Я должна идти к нему.

— Что? — спросила Парвати, пристально глядя на нее. — Падма, если ты что-то слышишь...

— Ты что, не понимаешь? — спросила та резко. — Гарри Поттер умрёт. Только не говори, что ты не видела этого, сестра, потому что я слышала это, — сказала она со смехом, и Парвати поняла, что её сейчас вырвет от страха. — Гарри Поттер уже мертв. Теперь ты поняла, что заблуждалась? Он был никем и ничем всё это время, просто обычный мальчик. Если мы останемся здесь, то нас постигнет та же участь, мы умрём...

— Падма, не надо, — умоляла её Парвати, взяв сестру за запястье и дернув на себя. — Не сейчас, Падма, нам просто нужно уйти, и потом...

Все произошло моментально, невероятно быстро.

Падма резко дернулась, пытаясь освободиться, но земля под ней была неровной и сыпучей. Она споткнулась и упала, размахивая руками в поисках равновесия, и Парвати вскрикнула, когда голова Падмы ударилась об пол и будто отскочила, ее шея изогнулась под невероятным углом, движение ее груди остановилось, а темные глаза остекленели и расширились.

— Что ты наделала? — услышала Парвати позади себя знакомый голос Лаванды, которая стояла, разинув рот от ужаса и недоверия. — Ты... ты убила ее!

— Что? Нет, — запротестовала Парвати, все еще ужасаясь при виде тела сестры. — Нет, это не я.

Лаванда бросилась вперед, склонившись над Падмой, и испустила ужасный, первобытный крик, с яростью обернувшись к Парвати.

— Ты... ты убила ее из ревности! — выпалила она, поднимая палочку. — Я знала, что ты... я знала, что ты из-за этого ведешь себя так странно, я знала, что что-то не так, но...

— Она упала, — механически запротестовала Парвати, разрываемая на части болью, от которой она не могла ни дышать, ни шевелиться. — Дело было не в тебе, Лаванда, а в ней — в голосах, — она собиралась...

— Ты толкнула ее, — выдохнула Лаванда, качая головой. — Я видела, как ты это сделала, Парвати, и не позволю тебе уйти безнаказанной. Ты думала, что это пройдёт незамеченным? — резко спросила она, поднимаясь на ноги. — Убив ее в разгар сражения, ты думала, что никто не заметит еще один труп? Я не позволю тебе выйти сухой из воды, — выплюнула она. — Я тебе не позволю.

— Лаванда, я... ЛОЖИСЬ! — крикнула Парвати, толкая ее на землю, когда над головой пролетела серия проклятий от приближающихся Пожирателей Смерти, которые снова выигрывали в битве. На них обрушился поток проклятий, боевых заклинаний, от которых у нее кружилась голова, она чувствовала себя опустошенной и лишенной чего-либо, кроме отчаянной потребности выжить, но все это время слова Лаванды звенели у нее в голове, разрывая всё в груди, как лезвие ножа.

Однако лишь много позже — когда потерявшая сознание Лаванда уже была укушена Фенриром Грейбэком, а Парвати ползла к той на коленях по обломкам — она решила, что нужно что-то предпринять.

— Лаванда, — прошептала Парвати, обхватив разбитую голову своей лучшей подруги руками, когда остальные ушли, следуя за звуками мрачного заявления Волдеморта. — Лаванда, пожалуйста, ты должна понять.

— Я любила ее, — со стоном выдавила Лаванда. Она быстро теряла кровь, но Парвати была пророчески уверена, что магия все равно сегодня спасет много жизней, включая жизнь Лаванды. — Я любила ее, — сказала Лаванда, и слеза скатилась с ее трепещущих век, — а ты ... ты забрала ее у меня.

У Парвати закружилась голова, на этот раз перед глазами пронеслись картины прошлого видения и звуки. На этот раз это касалось прошлого: заголовки газет: "Сириус Блэк посмертно оправдан, после двенадцати лет заключения", "Судебные ошибки во время слушаний по делу Пожирателей Смерти", всё на судах как всегда шло наперекосяк.

Если Лаванда и выживет, то только для того, чтобы показать на нее пальцем, и не было никаких гарантий, что слова Парвати будут хоть чего-нибудь стоить, и даже магия не поможет ей доказать свою невиновность.

— Авада Кедавра, — пробормотала Парвати, и Лаванда обмякла, теперь её кровь была на руках Парвати Патил. Она с парализующим страхом на сердце осознала, что всё, что было правдой в её жизни, в этот момент превратилось в ложь.

 

— Мне нужна помощь, — сказала она Трелони, будучи сама не своя и не зная, куда ещё бежать.

— Тебе сможет помочь только моя сестра, — прошептала Сибилла в ответ.

С самого начала было ясно, что Дионисия Трелони не очень то похожа на свою сестру Сибиллу, несмотря на схожую нелепость, которая сквозила в кричащем макияже. Но взгляд Леди Ревел был более проницательным, хищным, и она с легкостью могла видеть Парвати насквозь.

— Теперь это наш общий секрет, — проговорила Дионисия, практически облизывая губы от удовольствия. — Я осмелюсь сказать, что он может дать столько энергии этому дому, чтобы не только поддерживать свет, но и согревать нас всех до конца жизни, дорогая.

Парвати промолчала.

— Ты можешь остаться здесь, — легкомысленно объявила Дионисия, махнув рукой. — Ты можешь занять одну из комнат в "Версале" на втором этаже. Конечно, предполагается, что ты будешь на меня работать...

— Я не шлюха, — сказала Парвати, чеканя каждое слово.

Рот Дионисии дернулся и застыл в презрительной усмешке.

— Да, верно, ты пока девственница, — заметила она. — Но ты быстро всему научишься. Или, по крайней мере, тебе придется, — поправилась она, — потому что если ты не будешь работать, ты мне тут не нужна. И ты, конечно, не можешь так просто встать и уйти, — добавила она мрачно. — потому что я тебя попросту уничтожу, мисс Патил. Я могу это сделать, и сделаю, только дай мне повод. Знаешь, как всё здесь работает? — сказала она, обводя рукой пространство дома. — Секреты сами по себе обладают магией, они одновременно и сила, и материя, и если мы потянем за одну ниточку, то сможем распустить и испортить всю ткань. К сожалению, ты скоро обнаружишь, что не сможешь отказаться от моих услуг, даже если захочешь.

Парвати от ужаса закрыла глаза.

— Значит, я все равно в тюрьме, — пробормотала она. — Это такой же Азкабан, только пошлый и безвкусный.

Дионисия издала тихий, похожий на звон колокольчика смешок.

— Если тебе нравится так думать, то да, — согласилась она, пожав плечами. — В любом случае, в моем гардеробе множество платьев самых разных размеров и я тебе что-нибудь подберу, и завтра здесь будет вечеринка, так что... О! Дорогая, — сказала она со вздохом. — Ты в порядке?

Парвати сама не могла объяснить, как всё произошло, но голова её закружилась, и слова полились из того места в её сознании, которое она не могла бы назвать, при всем своем желании.

— Мужчина, — внезапно сказала Парвати, резко открыв глаза.

Дар изменился. В этот раз Парвати чётко увидела его — мужчину — и увидела, кем он был для этой же, но гораздо более молодой, красивой женщины, чем той, которая стояла сейчас перед ней. Она слышала их голоса. Было что-то похожее на ее собственный голос, как будто она рассказывала о будущем издалека.

— Этот человек родом из вашего прошлого, — неуверенно продолжала она, — он тоскует по вам до сих пор. И для вас он так же неотвратим, как смерть. И возможно, значит даже больше, чем жизнь.

Дионисия заговорщически наклонилась к ней, с жадностью впитывая каждое слово:

— Продолжай.

Парвати засомневалась. С помощью способностей сестры видение стало гораздо более осязаемым, гораздо легче поддающимся расшифровке, но все же...

Она была близнецом.

Она была близнецом, и она не умела ещё обращаться с даром своей сестры, а теперь...

— Продолжай, — приказала Дионисия, повысив голос, и губы Парвати сами собой приоткрылись, словно повинуясь приказу.

— Ваше счастье — словно две стороны одной медали, — проговорила она равнодушно. — Ваша преданность ему будет подвергнута испытанию, всё будет зависеть от вас, и вы либо предадите секреты его сердца и он будет уничтожен, либо вы сохраните его тайну и умрете за него, а он выиграет.

Как только все эти слова вырвались наружу, Парвати вздохнула с облегчением, но не могла справиться с потрясением. Лицо Дионисии, напротив, казалось просветленным, более спокойным и менее нелепым.

— Ты можешь остаться, — легко сказала она. — Ты будешь играть роль гадалки во время вечеринок.

— Я не хочу пользоваться этим даром так, — настаивала Парвати. — Часть его не моя.

Дионисия издала резкий, зловещий смешок.

— Теперь твоя, — мрачно произнесла она.

Излишне говорить, что Парвати не только не заботилась о своей хозяйке, а даже скорее ненавидела ее.

Контроль, который Дионисия пыталась удержать над Парвати, не мог быть чем-то естественным, и хотя он не был столь глобальным, как, например, заклинание Империус, Парвати была вынуждена развивать свои видения, несмотря на отчаянное желание избавиться от них.

Магия, которую Леди Ревел применяла к своим девочкам — своим маленьким питомцам, — вызывала опасения и была какой-то испорченной, но ни одна из девиц не содержалась так строго, как Парвати. Она была похожа на комнатную собачку, прикованную цепью к хозяйке, и полагала, что сама виновата в том, что выложила свой секрет как на духу. Она была наказана за то, что своими руками похоронила свое сердце в том, о чем она не могла больше рассказать ни одной живой душе.

Было также странно наблюдать за тем, как рождаются и умирают ее собственные видения. Теперь они стали частыми, управляемыми, легко интерпретируемыми, и хотя Парвати не могла в полной мере пользоваться ими в своей золотой клетки в "Доме удачи Леди Ревел", она с горечью понимала то, что видела и что происходило на самом деле. 

— Золотой обруч, — сказала она человеку в маске, обладавшему голосом, который, как она теперь знала, принадлежал Блейзу Забини. Конечно, он был настроен скептически, но это вряд ли имело какое-то значение. После смерти сестры Парвати могла видеть будущее достаточно ясно и обладала уверенностью за них обеих.

Она так же была уверена в скорой смерти своей хозяйки. Она много раз наблюдала за тем, как это происходит, хотя не нужно было обладать даром предвидения, чтобы понимать, что рано или поздно это произойдет. Парвати увидела смерть в глазах Дионисии в тот самый миг, когда впервые поняла, что старуха — какими бы недостатками она ни обладала — по-настоящему любила того мужчину из видения, и лично Парвати уже давно смирилась с тем, что та давным-давно для себя решила, что умрет за него.

 

— Дионисия, — позвала Парвати, входя в её слишком тихий будуар и споткнувшись о тело на полу. — Ох! — сказала она, подняв полы своего нелепого шёлкового костюма гадалки, и, перешагнув через Леди Ревел, направилась к камину, чтобы бросить немного летучего пороха в затухающее пламя.

— Блейз Забини, — произнесла она пеплу и замерла в ожидании; лицо Принца появилось, когда пламя ожило, лизнув раму камина.

— Патил? — хмуро сказал он. — Что тебе нужно?

— Дионисия умерла, — сказала она. — Возможно, тебе захочется прийти.

Она молча ждала, пока на его лице мелькала одна эмоция за другой: сначала шок, затем недоумение.

— Я? — проговорил он напряжённо. — Зачем?

— Магия, которую она использовала, была похожа на ткань, — объяснила Парвати. — Если потянуть не за ту ниточку, всё распустится и испортится.

— И что? — всё больше хмурился он.

— И то, что центральная нить была вырвана, — резко ответила Парвати. — Этот дом находится в шаге от полного разрушения. Секреты, которые хранятся в нём, не могут быть уничтожены чисто физически, так что все они начнут открываться один за другим, и когда это начнётся...

— Это уничтожит их владельца, — пробормотал Блейз себе под нос. — Ты в опасности, я правильно понимаю?

— Я, ты, все, кто когда-либо посещал этот дом, — сказала Парвати. — Мы все в опасности. Было бы мудро забрать все тайны, которые она хранила, прежде чем сам дом уничтожит их защиту, а заодно и нас всех.

Он в нерешительности задумался, и она подавила нетерпеливый вздох.

Скептикам всегда требовалось слишком много времени на размышления.

— Ты невероятно спокойна, — заметил Блейз, его голос был таким же хитрым, как всегда. — Ты предвидела эти события, да?

— Да, — подтвердила Парвати.

— И ты помогаешь мне, потому что... Почему?

— Потому, что мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение, — ответила Парвати. — Ты ведь мне за это будешь должен, да?

— Ага! — согласился он.

Она знала, что взаимная выгода — это единственный язык, который он способен понять. Такие вещи как космическая энергия, видения, судьба, и то, что она помогала ему, потому что он снился ей с детства, тот факт, что она просто знала будущее, совершенно ничего не значили для него. Рычаги воздействия и мотивы, с другой стороны, были теми инструментами, которыми он владел в совершенстве.

— Тогда сейчас буду, — решительно проговорил он.

Она сделала шаг назад в ожидании, и он вышел из камина, выпрямившись, чтобы посмотреть на нее сверху вниз.

— Милое платье, — криво усмехнулся Блейз. — Слишком роскошное. В её стиле.

— Сегодня должна была состояться очередная вечеринка, но, видимо, её придётся отменить, — безразлично ответила Парвати. — А пока у нас есть примерно десять минут. После чего начнётся пожар.

Он усмехнулся.

— Леди Ревел и это предусмотрела? — спросил он. — Всё, что подпитывалось от её магии, уничтожается с её смертью. Конечно, это не лишено смысла, но пламя — слишком театрально, ты так не считаешь?

Рот Парвати дернулся, искаженный таинственным смехом.

Когда-то она была близнецом.

Теперь она была просто отчаявшейся женщиной, которая смутно могла видеть будущее.

— Нет, — твёрдо ответила Парвати. — Ведь это ты подожжёшь его.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

1 октября

22:15

— Итак, — сказал, растягивая слова, Тео. — Напомни-ка мне ещё раз, почему ты прячешься от Грейнджер.

— Ох, ради Мерлина, — прорычал Драко. — Я не прячусь.

Он абсолютно точно прятался.

На самом деле, он скрывался от неё весь день с тех пор, как утром они расстались с Гермионой в международной аппарационной точке британского Министерства. Они разошлись в разные стороны, обменявшись всего парой дежурных фраз, что было вполне ожидаемо. Она была погружена в размышления о незнакомце из Клуба, посетившего их ночью, а он был поглощён мыслями совсем о другом.

Но едва ли произошедшее стоило таких тщательных размышлений.

— Ах! Да, конечно, конечно, — согласился Тео. — Ты просто так решил пойти в единственное в целом Лондоне место, куда ей в буквальном смысле запрещено заходить.

— Я пришёл сюда, чтобы встретиться с Кадмом, — огрызнулся Драко. — О чём я, кажется, уже упоминал, когда ты в десятый раз обвинил меня в том, что я каким-то образом избегаю Грейнджер и не рассказываю тебе, почему.

— Ну, по крайней мере, это на меня похоже, — сообщил ему Тео. — И как я уже упоминал, ты мог бы поговорить с Кадмом в любое удобное для тебя время. Он практически поселился у меня дома. Хотя, по правде говоря, сейчас я думаю, что может быть он и правда у меня живёт, — нахмурился Тео. — Хм! И сейчас мне кажется, что в таком случае, я был довольно негостеприимным хозяином.

— И это тоже на тебя очень похоже, — напомнил ему Драко. — В любом случае, если он тусуется тут, почему бы мне тоже не прийти сюда.

В этот момент на ринге Кадм вырубил своего противника, ударив его в то самое место, попадание в которое, как однажды объяснила Гермиона, моментально лишает человека сознания. От мыслей о Гермионе у него побежали мурашки по коже, и он дернулся, будто стряхивая с себя воспоминания. Он крепче сжал в руке уже пустой пузырек, жалея, что не взял зелье с более мощным эффектом.

— Я просто делаю свою работу, Тео.

— Конечно, — съязвил Тео. — Без своего напарника. И она в это время как раз занимается... Чем?

Драко вздрогнул.

— Без понятия, — сказал он, что было отчасти ложью.

 

— Это от кого? — спросил он её наутро, когда она закончили паковать чемоданы, и сова влетела в открытое окно их гостиничного номера.

— О! Хм... Ни от кого, — ответила она, хотя он уже успел заметить кривой почерк, который, как он был полностью уверен, принадлежал Рису Хокуорту.

 

Которого, если присмотреться, неожиданно не было сегодня на ринге.

Не то чтобы Драко об этом специально задумывался.

Или волновался.

Очевидно, что это не должно было его трогать.

Ладно, хорошо. Его это не волновало, ничего личного, но всё же, должны же быть у неё хоть какие-то представления о рамках приличия, и...

— Эй, — прервал его размышления Тео, щелкая пальцами перед его лицом. — Ты хотел поговорить с Кадмом?

Драко моргнул, осознавая, что Кадмус Певерелл стоит прямо перед ним, терпеливо ожидая, когда Драко обратит на него внимание, с лукавым весельем на лице.

— Ох, — сказал Драко. — Так ты и есть Кадм?

— Так меня зовут только друзья, — ответил Кадм. — А ты Драко?

— Да, — сказал Драко. — Кстати, по случайному совпадению, именно так меня и зовут мои друзья.

Кадм склонил голову набок и кивнул на темный угол комнаты. — Может, поболтаем?

— Конечно, — сказал Драко, бросив на Тео настороженный взгляд, прежде чем последовать за Кадмом. — Что тебе рассказал Поттер?

Кадм усмехнулся и повернулся к нему лицом.

— Достаточно, — легко ответил он. — Я понимаю, что ты не доверяешь мне, Драко, — добавил он. — и поверь мне, я могу определить признаки сомнения по лицу. Но учитывая — крайне маловероятно — что мне удастся завоевать твое доверие за ближайшие десять минут, ты можешь хотя бы дать мне попробовать.

— Хорошо, — напряженно проговорил Драко. — Начнём...

Он рассказал Кадму о похищении Дейзи, об их встрече с Николасом Фламелем в ее кабинете и о посетителе, которого они нашли в своем гостиничном номере, описав его настолько подробно, насколько мог.

— Они похожи на кого-нибудь из тех, кого ты знаешь?

— О! Да, — подтвердил Кадм, энергично кивая. — Это точно был Антиох. Жаль, конечно, что вам пришлось пересечься с Нико, — добавил он. — Мне он никогда не нравился, хотя у него свои своего рода близкие отношения с моим младшим братом.

— Отношения?

— Он влюблён в него, я уверен, — сказал без колебаний Кадм. — Я имею в виду Нико. Ну, или, по меньшей мере, страстно увлечён, но я бы не удивился, если бы это оказалось любовью, — проговорил он. — Игнотус же со своей стороны вообще не способен на подобные вещи, — продолжил он. — Его ничего не интересует, кроме его исследований, развития ума, который занят только вопросами, поиском ответов и экспериментами. Все это очень скучно и совершенно невыносимо в больших дозах, но Игнотус ловит каждое слово Нико. Он слушает его даже больше, чем Антиоха.

— А что насчёт татуировки Нико? — спросил Драко. — У других тоже они есть? И у тебя?

Кадм усмехнулся.

— Нет, — резко ответил он. — Но честно говоря, я состоял в Клубе не слишком долго, прежде чем мои братья убили меня. Мне эта идея не особо нравилась. Возможно. остальные члены и сделали себе эти зачарованные татуировки, — предположил он, пожав плечами. — но я уверен точно, что её нет у Антиоха. Ему бы не понравилось сильно ассоциироваться с остальными.

Драко задумчиво кивнул.

— Ты был на аукционе, — сказал он, вспоминая, что ему говорил Тео, и Кадм снова пожал плечами.

— Я раньше думал, что именно мои братья способствовали отравлениям, — напомнил он Драко. — Когда я познакомился с Дафной, я как раз пытался просмотреть всю информацию по этим случаям, пытаясь предугадать, где будет следующее.

"Умно", — подумал Драко и кивнул.

— Ты узнал Моррисона на той вечеринке?

— Нет, — ответил Кадм, качая головой. — Хотя, если бы это было делом рук Клуба, я бы тоже никого не смог узнать. Они часто используют Оборотное зелье или просто поручают что-то подобное добровольцам, которые не боятся грязной работы.

— Именно это и произошло с Эмметом Карнеги?

— Скорей всего, — медленно согласился Кадм. — Уж и не знаю, что говорит Антиох, чтобы соблазнить людей присоединиться, но лично я сомневаюсь, что большинство членов Клуба на самом деле бессмертны так же, как он, Игнотус, Нико и Герпий...

— Что они сделают, если мы расскажем об этом кому-нибудь? — спросил Драко. — Сдадим их Министерству или СМИ...

— Сомневаюсь, что ты сможешь, — сказал Кадм. — Так сразу невозможно сказать, сколько людей и в какой области они задействовали и на кого они тем или иным образом могут повлиять. Конечно, в Министерстве особенно много их агентов, и думаю, вряд ли тебе же пойдёт на пользу, если ты начнёшь обсуждать с посторонними то, что видел.

Драко поморщился.

— Так насколько же велика эта организация в таком случае? — спросил он, и Кадм беспечно пожал плечами.

— Вероятно, она довольно большая. Но даже если и так, я предполагаю, что лишь некоторые из них выполняют согласованные поручения. Антиох бы обзавёлся собственным кругом доверенных лиц. Так же, как и Герпий, — добавил он, нахмурившись. — Герпий и Антих — лидеры. Игнотус, — задумчиво произнёс он, подбирая правильные слова, — скорее последователь. Второй уровень управления, если можно так сказать. Так же, как и Нико. Эммет Карнеги мог быть посвящённым, или кем-то, чьи связи они просто использовали, с намерением устранить его позже.

— Устранить? — переспросил Драко, и Кадм кивнул. — Но в таком случае, зачем кому-то присоединяться к ним? — проговорил он с отвращением.

Кадм лениво усмехнулся и поднял бровь.

— В самом деле, зачем? Что я действительно не понимаю, так это зачем кому-то становиться Пожирателем Смерти? — спросил он, скорее с оттенком любопытства, чем неодобрения, но Драко почувствовал, как его лицо исказила гримаса злобы, он закрыл рот и бросил лишь униженный бессловесный взгляд. И тут он почувствовал легкое прикосновение к своему плечу.

— Эй! — сказал Тео, потянув его за собой. — Кое-кто очень хочет тебя видеть.

Драко быстро обернулся и увидел приближающегося к нему Гарри, даже не удосужившись сдержать стон разочарования.

— Здесь-то ты что делаешь?

— Естественно, он пришёл сюда, потому что получил, документы на смену наименования организации, — пошутил Тео. — Я решил, что она теперь будет называться "Неоспоримая Моральная Вершина", поскольку вы все по непонятным причинам раскритиковали мои предыдущие варианты...

— Ну да, конечно, — сказал Драко. — Они были прекрасными. И совсем не раздражающими.

— Слушай, — вмешался Гарри, бросив на Тео свирепый взгляд. — Я знаю, что вы только что вернулись, но мне срочно, нужно чтобы вы кое-что сделали. Ты говорил, что Дионисия Трелони первая упомянула о Клубе, да?

— Да, — сказал Драко, заметив, что Кадм, похоже, не знал этого имени. — А что? Хочешь снять куртизанку на вечер, Поттер?

— Конечно, нет. Мне и Тео может отсосать, если я захочу, — холодно ответил Гарри, едва удостоив Тео мимолетным взглядом.

— Приятно видеть, что у тебя начало появляться чувство юмора, — усмехнулся Драко. — Но всё же...

— Леди Ревел мертва, — быстро сказал Гарри. — Дом разрушен. Сгорел дотла.

Драко потрясенно заморгал.

— Что?

— Мне нужно, чтобы вы с Гермионой первые приехали туда, — добавил Гарри. — Я дам вам фору в двадцать минут, прежде чем отправлю туда следователя с командой авроров. Ты понимаешь? — настаивал он. — Двадцать минут, Малфой. Это все, что я могу вам гарантировать, не проявляя халатности.

Драко почувствовал, как у него скрутило живот; он понимал, что ему придётся прямо сейчас выйти из укрытия и встретиться с Гермионой лицом к лицу.

— Ладно, — проворчал он, не обратив внимания на то, как радостно усмехнулся Тео, и нехотя поплёлся искать Гермиону.


* * *


22:45

Тео дождался, пока Драко уйдет, и повернулся с Гарри.

— Так значит, мне надо отсосать тебе, да Поттер? Я об этом почему-то ничего не знаю, — скептически проговорил Тео. — А ты заслужил?

Кадм с приглушённым смехом покачал головой и тихонько ускользнул, направляясь к Маркусу и Оливеру.

— Эй, — сказал Гарри Тео, пристально глядя на него. — Ты же не оставлял Малфоя с Кадмом наедине, правда? Я все ещё не доверяю ему.

Тео издал один из своих до раздражения понимающих смешков, наслаждаясь сомнениями Гарри. — А ты что, хотел, чтобы я им нянькой стал? — спросил он, растягивая слова. — Драко уже большой мальчик, Поттер. А ещё он параноидальный преступник, так что я очень сомневаюсь, что он сказал что-то, компрометирующее кого бы то ни было из нас, тем более недавно реанимированному предку Волдеморта.

— И все же я доверяю вам обоим больше, чем Кадму, — сказал Гарри. — Во всяком случае, пока, — он пожал плечами. — Мне кажется, он из тех людей, кто может переобуться в любой момент.

— Мерлин, Поттер, — хитро ухмыльнулся Тео. — Неужели такое возможно, что я буду тебе нравиться меньше, чем он.

— Заткнись, — огрызнулся Гарри, закатывая глаза. — Кстати, — добавил он. — я заставил Макартура разрешить нам привлечь Карнеги в качестве консультанта, но ей не избежать унизительного внутреннего расследования. Может, мне потребуется несколько дней, чтобы перетащить ее сюда и тоже привлечь к работе над этим делом. Держи ее подальше от американских СМИ, и ещё...

— Мне уже следует начать ревновать? — сухо спросил Тео.

Гарри закатил глаза.

— И еще, — он повысил голос, не обращая внимания на слова Тео, — я бы хотел, чтобы она работала в одной команде с тобой и Паркинсон. Дейзи может остановиться у меня на Гриммо, если у тебя нет свободных комнат, но я бы хотел, чтобы она была в команде "Звезды смер..."

Тео весело рассмеялся.

— Ха, ты имеешь в виду, в "Неоспоримом Моральном Ориентире", — поправил он, погрозив пальцем. — И у меня нет проблем со свободными комнатами, тебе ли не знать. Я всегда найду место в своем доме для твоих интриг и питомцев, при условии, что буду щедро вознагражден.

— Щедро, хм, — Гарри сделал шаг вперед и остановился, хмуро глядя на знакомый силуэт в капюшоне за спиной Тео. — Это Хагрид? — спросил он, нахмурившись еще сильнее, и Тео щелкнул пальцами, привлекая его внимание обратно на себя.

— Наверное. Так ты собираешься меня вознаградить? — напомнил Тео, и Гарри рассмеялся.

— У меня есть... — он опустил глаза и посмотрел на часы. — Минут пятнадцать или около того.

— Это совершенно неприемлемо, — проговорил Тео, делая шаг назад. — Я настаиваю на романтике.

— Нотт, — прорычал Гарри, схватив его руку, когда тот развернулся, намереваясь уйти. — С тобой всегда так сложно?

Тео облизал губы, едва сдерживая улыбку.

— Всегда, — ответил Нотт. — А с тобой?

Рот Гарри дернулся.

— Какой кошмар, — сказал он, и Тео подмигнул ему.

— Увидимся позже, — ответил он, и ушёл чтобы присоединиться к Кадму, Оливеру и Маркусу. Гарри посмотрел ему вслед, задумчиво покачал головой и отправился в Лютный переулок.


* * *


Квартира Риса Хокуорта

Косой переулок

21:30

— Привет, — выдохнула Гермиона, делая шаг из камина. — Слушай, мне очень жаль, знаю, что ты сейчас должен быть в "Подземке".

— Нет-нет, все в порядке, — заверил ее Рис, приглашая войти. — Входи. Хочешь что-нибудь выпить? У меня есть... — он остановился, окинув взглядом смехотворно маленькое и пустое пространство своей кухни. — У меня есть вода. Ох, но я же волшебник, — успокоил он её. — Так, что я, определённо, из неё могу что-нибудь сделать.

Она, однако, казалась слишком расстроенной, чтобы обдумать его ответ.

— Нет, спасибо, — проговорила она, падая на диван. — Прости, у меня был такой напряженный день. Международная поездка, плюс по возвращению я выяснила, что мой арендодатель уже сдал мою комнату кому-то другому, пока меня не было, и я не знаю, куда мне теперь податься, — пробормотала она и тяжело вздохнула. — Все остальные уже ушли в "Подземку", и я не знаю, вернулся ли Гарри с работы, и в любом случае, я точно не хочу жить в одном доме с Роном и его новой девушкой, так что...

— Ты можешь остаться здесь, — заверил её Рис, а потом поспешно поднял руку, уловив, как её губы протестующе скривились. — В самом деле, это не проблема. Просто пока ты не найдешь другой вариант. Это тебя ни к чему не обяжет, и всё такое, — добавил он, хотя эта мысль ужаснула его самого до такой степени, что он издал нервный смешок. — Ты можешь спать на диване, или ты могла бы остановиться в кабинете моего отца, или, может...

— Рис, — выдохнула Гермиона, качая головой. Она поднялась на ноги и подошла к нему. — Прекрати, пожалуйста.

Он поморщился.

— Извини, я просто...

— Не извиняйся, — со смехом попросила она его. — Ты очень милый.

— Ох, я этого не знал, — возразил он, изображая обиду на лице. — Однажды я ударил девушку прямо по лицу, — произнес он, изо всех сил стараясь сделать вид, что не заметил, как она осторожно положила ладони ему на грудь. — Я холодный и безжалостный, — сообщил он ей, прочищая горло, и она поморщилась.

— Это было одноразовое мероприятие, — заметила она. — Этого больше не повторится.

— Я не тебя имел в виду, — съязвил он. — Ты демон, а не девушка.

Она засмеялась и наклонилась к нему.

— Кто знает, может быть, ты в таком случае снова когда-нибудь побьешь меня, — сказала она, постукивая пальцами по его ключице. — Прошла почти неделя с тех пор, как я в последний раз участвовала в боях. Зато посетила слишком много дурацких вечеринок, праздников и министерских мероприятий...

— В таком случае, думаю, у меня есть кое-что, что могло бы тебя заинтересовать, — предположил он, делая шаг назад. — У меня внизу есть маленький спортзал. Не то чтобы я думал, что тебе это необходимо, — быстро поправился он. — Я просто, м-м. Я провожу там время. Не слишком много времени, знаешь, у меня, кроме этого, есть другие дела, но...

— Покажи мне, — сказала она, улыбнувшись, когда он взял её за руку. Он снова почувствовал укол вины, вспомнив о разговоре с отцом.

 

— Что-то происходит с этой девчонкой Грейнджер, — сказал Ифан. — Она почти наверняка не организатор мероприятий или что-то такое же безобидное, что бы там "Ежедневный пророк" не заявлял. Она была на том приеме, где был убит Эммет Карнеги. Если сможешь, то подберись к ней поближе, узнай, чем на самом деле она занимается. Это может иметь огромное значение для Клуба. Может, мы даже сможем убедить их вмешаться и полностью снять обвинения с твоего брата.

— Ты хочешь, чтобы я шпионил за ней? — спросил Рис, напрягшись от недоверия. — Это... я не могу...

Ифана, однако, казалось, ничуть не смутило сопротивление Риса.

— Просто постарайся стать ей как можно ближе, — убеждал его Ифан. — И, когда она разговорится, просто скажи мне, чем она занимается. Всё просто, Рис, и если это поможет Каделлу...

 

Рис закрыл глаза, содрогаясь в попытке отогнать от себя образ испуганного лица брата.

— Всё в порядке? — спросила Гермиона, сильнее сжав пальцы, и Рис, заставив себя улыбнуться, кивнул.

— Да-а, конечно, — ответил он. — Скучал по тебе.

— Я тоже по тебе скучала, — проговорила она. Его разрывало изнутри от отчаянной потребности верить ей, надеясь, что она действительно чувствовала то же самое, и страстного желания, чтобы она просто отвергла его прямо сейчас, разбила ему сердце, высосала из него всю кровь, лишь для того, чтобы избавить его от этого липкого чувства надвигающегося предательства.

— Ну что ж, — сказал он, толкая дверь в небольшой спортзал, — вот мы и пришли. Груша вон там, — сказал он, указывая на нее. — Ну, и просто... Открытое пространство. Я думаю, тут нечем похвастаться, но...

— Да, ладно тебе, — сказала Гермиона, подталкивая его внутрь. — Давай пройдёмся по блокировке ударов. Я говорила тебе, что научилась правильно тренировать удары у турецких демонов? Они заставляли меня практиковаться круглосуточно, — сказала она, вздрогнув. — Они просто как зомби.

— Ой, — сказал Рис, отойдя от неё на шаг и поморщившись. — Это жутковато.

— Да, точно, — согласилась Гермиона и направила медленный удар в его торс. — Удар, защита, удар, защита, хук, хук, — проговорила она ритмично, выполняя упражнение медленно, пока он не начал повторять за ней движения, блокируя её удары. — Хорошо, — сказала она и увеличила скорость, ударив немного сильнее и встряхнув руками. — А как ты научился?

Он моргнул, чуть не пропустив её первый хук.

— Хм, — сказал он. — Моя невестка, Гвен. Она наполовину фейри.

— О-о, они лучшие, — заметила Гермиона одобрительно. — Они такие быстрые, да? Нечеловечески быстрые. Ну, я догадываюсь, что чисто технически так и есть, — поправилась она со смехом, переходя к следующей серии ударов. — так как они всё-таки фейри, но...

— Гвен была человеком, — выпалил Рис прежде, чем смог остановиться, и Гермиона замерла и нахмурилась.

— Я понимаю, — заверила она его осторожно. — Я только сказала, что...

— Да, я тебя понял, — выдохнул он. — Я просто... это больная тема...

Гермиона тяжело сглотнула, явно не зная, что сказать, и Рис покачал головой, снова поднимая руки.

— Давай продолжим, — сказал он, хотя она выглядела так, будто готова была спорить, в конце концов она сдалась и подняла кулаки, возвращаясь к тренировке.

Они тренировались еще несколько минут, технично выполняя упражнения в тишине, за исключением нескольких прерывистых вздохов и звука скрипа их кроссовок по полу, а затем Рис громко вздохнул, слова вырвались сами.

— Гвен умерла, — признался он, и хотя какая-то разумная его часть шептала ему, что Гермиона с большей вероятностью поделится с ним своими секретами, если он поделится с ней своими, он знал, что не в этом причина его откровений. — Ее убили.

Гермиона застыла на месте.

— Егеря убили ее, — продолжал он, выдавив из себя эти слова. — Я присутствовал при этом, но не мог их остановить, и...

— Рис, — начала она, закусив губу, и бросила на него полный скорби взгляд, но он покачал головой.

— Я бы не хотел, чтобы ты жалела меня, — заверил он ее. — Я просто хотел, чтобы ты узнала, понимаешь. Я дерусь, потому что это напоминает мне о ней; это заставляет меня чувствовать, что часть ее все еще жива. Думаю, что я просто хотел, чтобы ты знала, — выдохнул он, — потому что я хочу, чтобы ты... ну... Наверное, чтобы ты узнала меня получше. Да, — он прочистил горло. — Я хочу, чтобы ты узнала, какой я.

Гермиона моргнула, её сердце забилось быстрее. Какое-то мгновение она смотрела на него, обдумывая что-то, а затем шагнула вперед, положив руки ему на бедра, затем медленно подняла подбородок и, приподнявшись на цыпочки, коснулась губами его губ.

Он чувствовал, как его сердце колотится во рту, когда он углублял поцелуй, обнимая ее и позволяя ощущению ее тела на своей груди переходить от яркого, острого и манящего к неуклонно завораживающему гудению чего-того многообещающего — чего-то погружающего, резонирующего и глубоко манящего — и она была теплой и сильной, и она позволяла ему раствориться в себе, пока, задыхаясь, не отстранилась, пытаясь отдышаться.

— Рис, — сказала она уныло тихим и хриплым голосом. — Я должна сказать тебе... когда я была в Нью-Йорке, я не была... — она сглотнула, не решаясь продолжить.

— Это связано с Малфоем? — догадался Рис, и её щеки покраснели.

— Да, — призналась она. — но...

— Это не важно, — без колебаний отрезал Рис, каким бы ни было странным то, что он сказал. — Что бы там ни было, мне не нужно этого знать. Мы никогда не говорили о... — он замолчал, прочищая горло. — Слушай, ты можешь делать то, что хочешь. Я просто...

Она снова обхватила его лицо, притянула к себе и поймала его бессвязный ответ на своем языке, и он отшатнулся назад, прижимая ее спиной к стене.

— Но, конечно, это должно случиться не здесь, да? — выговорил он, когда она поцеловала его в шею, ненавидя себя за нерешительность, но отметив про себя, что грязная обшарпанная комната совсем не подходит для данного случая. — Я имею в виду, ты заслуживаешь большего... я должен дарить тебе цветы, да? Устроить фейерверк. Парад или что-то вроде того, посвятить тебе рыцарский подвиг...

Она засмеялась, снова обхватив его лицо руками и вздохнув.

— Тогда пойдём, — она с хитрой улыбкой поманила его за собой, взяв за руку и аппарировав обратно в квартиру. Всё ещё держа его за руку, она споткнулась и резко остановилась в дверях.

— Что? — спросил Рис, опустив свою руку ей на задницу. — Что ты...

— Здравствуйте, — сухо проговорил Драко Малфой, повернувшись к ним, стоя в гостиной. — Очень жаль, что приходится отрывать вас от важного дела. Хотя нет, вру, — поправился он. — Извините, что я пришёл без приглашения, конечно, но то, что я прервал вас, это счастливая случайность, очень неловкая для вас и крайне забавная для меня, так что...

— Что ты здесь делаешь, Малфой? — прошипела Гермиона, откинув с лица спутанные и слегка влажные после тренировки волосы. Драко пожал плечами, одарив Риса крайне недружелюбным, высокомерным взглядом и неодобрительно покачал головой, а затем обратил на неё внимание.

— Поттер попросил нас взглянуть на кое-что, что очень чувствительно ко времени, — решительно произнёс Драко. — Поверь мне, я тоже этого не планировал, но есть то, что есть. Повезло ещё, что вы так вовремя... — добавил он, оценивающе окинув Риса холодным взглядом. — Хорошо бы тебе уже знать о таких вещах, Хокуорт. Никому не нравятся мужчины, которые кончают слишком рано.

— Малфой, — прорычала Гермиона, сжав руку в кулак, и Рис внезапно подумал, что не следовало ему останавливать её, когда она хотела рассказать, что именно произошло между ними, так как он почувствовал напряжение, мурашками поднявшееся по ее спине. — Это что, не может подождать? И как... — застонала она. — Как ты вообще сюда попал?

— Конечно, не время сейчас объяснять, что меры безопасности Хокуорта удручающе слабые, — сказал, растягивая слова, Драко. — так же, как и то, что я знал, что найду тебя здесь, когда этот персонаж не появился в "Подземке"...

Гермиона в отчаянии уставилась на него.

— Почему ты был в "Подземке"?

— ...Но достаточно ли будет сказать, — громко продолжил Драко, явно наслаждаясь ее яростью. — что у нас всего двадцать минут. Ну... — он опустил глаза и посмотрел на часы. — Уже семнадцать, и, конечно, если считать, что...

— О! Черт, — рыкнула Гермиона, вздрогнув, прежде чем повернуться к Рису, смягчившись достаточно для того, чтобы вздохнуть. — Прости, Рис, но это по работе. Честно, — заверила она его с непререкаемой уверенностью в голосе. — Я бы не ушла, если бы дело было в чем-то другом, но...

— Я понимаю, — заверил он ее. — Работа, — он прочистил горло, пытаясь избежать до крайности ставящий его в неловкое положение пристальный взгляд Драко. И одновременно задаваясь вопросом, почему для Гермионы фраза "кое-что, что очень чувствительно ко времени" оказалась заслуживающей такой срочной реакции. — Конечно, иди, — предложил Рис медленно, — и просто, знаешь. Просто дай мне знать, когда ты...

Он остановился и Драко презрительно усмехнулся.

— Освободишься? — Драко многозначительно продолжил за него.

Рис выдавил из себя натянутую улыбку.

— Да, — сказал он. — Дай мне знать, когда ты снова будешь свободна, Гермиона.

Он наклонился, поцеловал ее в щеку, прежде чем отпустить, и смотрел, как она пересекла комнату, чтобы положить руку на плечо Драко, изо всех сил стараясь не показывать своего разочарования, когда он чувствовал, что она не просто уходила, а скорее, покидала его. Она исчезла из гостиной с громким, гулким треском аппарации, бросив ему мягкий извиняющийся взгляд, и Рис на мгновение замер, размышляя, как ему сориентироваться в ситуации теперь, когда она так внезапно ушла.

 

— Ну, что? — спросил Ифан позже тем же вечером, когда Рис устроился на полу перед камином.

— Ну, — вздохнул Рис. — Ты был прав в одном, папа, — он поморщился, потирая переносицу. — Чем бы там ни занималась Гермиона Грейнджер, я почти уверен, что это не организация мероприятий.

Глава опубликована: 05.11.2019

Глава 16. Мелибея Уорбек

Дом Удачи Леди Ревел

Лютный переулок

1 октября, 2003 года

22:55

Казалось, что тени извилистых дорожек Лютного переулка были не такими темными, как обычно, в бликах угасающего пламени, которое продолжало тлеть вокруг обгоревшего, похожего на скелет строения, которое некогда было так называемым "Домом Удачи Леди Ревел".

— "Какое странное ощущение", — подумала Гермиона. Видеть этот в свое время наводящий ужас дом таким было нелепо и совершенно неуместно, теперь он казался просто театром плохого вкуса и тщеславия. Хотя, по правде говоря, было что-то неприятное в том, что они наблюдали лишь руины и пепел, оставшиеся от него. Гермиона застыла на месте и наклонилась, чтобы посмотреть на обгоревшую, покорёженную табличку, которая валялась на земле, но Драко поймал её за руку и потянул назад.

— Ничего не трогай, — предупредил он, и она закатила глаза.

— Я не ребенок, — ответила она. — Это удивительно, но меня не нужно предупреждать о том, что я могу обжечь пальцы.

— Как скажешь, — фыркнул он, проходя мимо нее и оглядывая выпотрошенный интерьер дома. — По крайней мере, похоже на то, что этот дом вовремя опустошили.

— Интересно, что случилось с ее домашним эльфом, — нерешительно проговорила Гермиона, применив охлаждающие чары, насколько хватило её сил, и наблюдая, как с шипением погас последний язык пламени, прежде чем решиться войти внутрь через то, что когда-то было входной дверью. — А как именно он привязан к дому?

— О-о! Пожалуйста, давай не будем сейчас копаться в этом Г.А.В.Н.Э., Грейнджер, у нас нет на это времени, — надменно проговорил Драко у неё за плечом, и Гермиона, почувствовав укол раздражения, громко вздохнула, осматривая одну из передних комнат.

— Во-первых, это не говно, а Г.А.В... — она нахмурилась. — Минуточку, — уточнила она, медленно поворачиваясь к нему лицом и посмотрела на него через обрушившуюся стену. — Ты только что правильно произнёс название, да?

— Невероятно, правда? — сухо ответил он. — А ты думала, что меня тут держат только из-за моей неотразимой внешности? У меня гораздо больше достоинств, чем просто убийственная улыбка и отличный член, Грейнджер, — добавил он с ничего не выражающим лицом, даже не подняв взгляд от нескольких обгоревших картин, которые он внимательно рассматривал. — Как было мило с твоей стороны не заметить этого.

— Нет, — хмуро перебила она его. — Никто ни разу не вспомнил правильного названия.

— Под "никто" ты имеешь в виду Уизли? — поправил её Драко, переводя взгляд от обломков, и многозначительно закатил глаза. — Ну, честно, как бы он смог это запомнить, когда он едва ли мог найти правильную дорогу до классов в школе? Только не стоит путать мою способность адекватно запоминать информацию с одобрением. Давай сразу проясним: я считаю, что в целом это была просто ужасная идея, — раздражённо сообщил он ей. — Это было плохо обдуманным и совершенно не взвешенным решением, что частенько с тобой бывает, Грейнджер. Ты всё воспринимаешь через чувства. Ты чувствуешь, что с домашними эльфами несправедливо обращаются, — пробормотал он себе под нос на ходу, — и поэтому сразу считаешь своим долгом ворваться в их жизнь со своим жутким вязанием, разбрасывая вместе с ним по замку свое личное видение идеального мира и навязывая его всем без разбора...

— Да, мои извинения, Лорд Малфой. Простите, что моё видение мира не предполагает никакого порабощения, — огрызнулась Гермиона, пробираясь через обломки гостиной, чтобы взглянуть на лестницу вверх, которая теперь вела только к открытому небу. — И, кстати, что мы вообще тут ищем? — спросила она, догоняя его, когда он шел по бальному залу.

— Улики, я полагаю, — ответил он, не глядя на неё. — Знак лежачей восьмёрки, если быть точным, — холодно добавил он, и она нахмурилась.

— Нет причин спешить с выводами, — возразила она. — Это мог быть и не Клуб. Помнишь, Гарри говорил, что Дионисия была в разработке у авроров годами? Уверена, у неё было множество врагов. Знаю, лично я не была её поклонницей, — добавила она на одном дыхании, ожидая, что он согласится или по крайней мере ответит, чего он почему-то не сделал.

Она оглянулась на Драко, который неподвижно застыл на месте.

— Что такое? — спросила она, нерешительно повернувшись к нему, и он покачал головой.

— Я сделал это, — произнёс он спокойно.

— Что? Это ты поджёг дом? — скептически произнесла Гермиона. — Мне нравится думать, что ты работаешь гораздо аккуратнее, чем это всё...

— Нет, — сказал Драко, медленно покачав головой. — Это, — сказал он, рукой обводя обгоревший дом, — точно сделал Клуб, и это было моей ошибкой. Я показал на неё пальцем, — с трудом выдавил он из себя, бросив на Гермиону странно неуверенный взгляд, словно умоляя о прощении. — Нико спросил нас, как мы узнали о Клубе, и я рассказал о ней. Я должен был знать, что так будет, это я решил её судьбу.

Гермиона моргнула, не зная, что сказать.

— Я... — она не знала какие выбрать слова. — Малфой, это не...

— Знаю, ты думаешь, что это меня не трогает, — возразил он, скользнув взглядом по ней. — Я видел, как ты смотрела на меня, после... после того, что случилось с Моррисоном, Нико и Дейзи. Ты правда думаешь, что для меня это так просто? — спросил он, издав нервный, ироничный невеселый смешок, который вызвал у Гермионы смутную неловкость и, возможно — хотя ей не хотелось этого признавать, — легкое тянущее чувство вины. — Ты думаешь, я совсем не испытываю угрызений совести, или не знаю, какой вред причиняю, но я всё понимаю, Грейнджер. И чувствую. Я просто не могу позволить себе такой роскоши, как возможность поддаться этим чувствам.

— Малфой, — нерешительно ответила Гермиона, прикусив губу. — Я никогда не говорила такого.

— Нет, но тебе и не нужно, — коротко ответил он, делая вдох, который, казалось, позволил ему вынырнуть из глубин самоанализа. — Если бы все были одинаково одарены твоей невыносимой праведностью, Грейнджер, — насмешливо заявил он, вздернув подбородок, прежде чем пройти мимо нее, — какой это был бы прекрасный мир!

— Малфой, — запротестовала Гермиона, следуя за ним. Она пригнулась, чтобы пройти через очередную арку в комнату, назначение которой невозможно было определить, и потянулась, чтобы схватить его за руку, но затем остановилась, увидев сплетение мельчайших железных прутьев, которые лежали под кучей обломков под ногами.

"Должно быть, это когда-то было спрятано под ковром, — подумала она, — или, возможно, скрыто чарами, которые были разрушены огнем".

— Малфой, — позвала она его снова, и на этот раз он оглянулся и замер в ожидании. — Посмотри сюда, — сказала она, показывая вниз, и он, нахмурившись, неохотно подошёл к ней.

— Ходили слухи, что у нее есть какое-то хранилище, — заметил он, наклоняясь, чтобы взглянуть на него. — Это может быть оно.

— Хранилище? — переспросила Гермиона. — Ты думаешь, здесь есть деньги?

— Возможно. Но я знаю, что она использовала какую-то форму магии вместо своего рода валюты, — объяснил Драко, взмахнув палочкой над железными прутьями, и они исчезли. В этот момент позади них послышался шорох шагов. Приближающаяся фигура Гарри показалась издалека, пробираясь к ним через дом.

— Эй! — сказал он, кивнув в знак приветствия. — Почти закончили?

— Почти, — согласился Драко, и встал, чтобы снять пальто, протягивая его Гермионе. — Подержи-ка, — хрипло приказал он. — Я спущусь вниз, очевидно, что это...

— О, нет! Ты не спустишься, — возразила она, отдав ему назад его пальто. — Туда пойду я.

— Грейнджер, — рыкнул он, — ты не знаешь, что там тебя ждёт...

— Так же, как и ты, Малфой, — ответила она нетерпеливо. — И, между нами говоря, думаю, разумнее было бы предположить, что я лучше подготовлена, чтобы справляться с опасными ситуациями такого рода, учитывая... ну, ты сам знаешь, — она замолчала, подняв бровь. — Разницу в наших навыках...

Драко отпрянул в негодовании.

— Во-первых, как ты смеешь так говорить, — громко возмутился он, — а во-вторых, что всё это значит?

— Малфой, — вздохнула Гермиона, глядя на него. — не начинай. Я просто хотела тебе сказать, что смогу сама с этим разобраться, и...

— Грейнджер, мне наплевать, с чем ты там можешь разобраться, а с чем не можешь, это не отменяет того факта...

— ХВАТИТ, — громко скомандовал Гарри, потирая виски. — Гермиона, вниз. Если всё чисто, зовешь Малфоя и он спустится к тебе. У вас пять минут ровно, — добавил он. — Я больше не могу ждать. Мне нужно вызвать бригаду авроров для осмотра места происшествия.

— Поттер, во имя вонючих яиц Салазара, ты что, совсем уже...

— Поняла, Гарри, — самодовольно подтвердила Гермиона, заметив заколдованную железную лестницу, которая появилась, как только она подошла ближе к входу в хранилище. — Ревелио, — произнесла она, но ничего не произошло. — Видел, Малфой? — она не упустила шанс, чтобы подразнить его, невинно хлопая ресницами и поворачиваясь, чтобы спуститься по лестнице. — Никаких монстров под кроватью.

— Никаких монстров, кроме одного, — пробормотал Драко в ответ.

— Я всё слышала, — крикнула она, зажигая кончик палочки. — О! Вау! — выдохнула она, оглядывая удивительно большое пространство, похожее на пещеру, и обходя его по кругу. Она услышала шорох над собой. — Здесь отвратительно пахнет...

— Подвинься, Грейнджер, — сказал Драко, спрыгнув на пол и подвинув её плечом. — Дай мужчине немного свободы действий, понятно?

— По-моему, тут пусто, — ответила она, игнорируя его намёк и указывая на пустые полки на уровне глаз. — Но, судя по всему, тут достаточно места, чтобы в нем хранить что-то весьма внушительных размеров.

— МОЖЕТ, ЭТО ОГРАБЛЕНИЕ? — крикнул Гарри сверху, они увидели как его голова появилась над ними. — МЫ МОГЛИ БЫ УКАЗАТЬ ЭТО КАК ОСНОВНУЮ ВЕРСИЮ В ОТЧЕТЕ АВРОРАТА.

— Может, тебе придётся так и сделать, — крикнул в ответ Драко, сложив руки вокруг рта наподобие рупора перед тем, как ответить. — Это хранилище почти такое же огромное, как ячейка моей семьи в Гринготтсе, но тут нет и следа чего-нибудь ценного. Хотя, подожди... — он опустился на колени, заметив стеклянный пузырек, который, казалось, чудом уцелел, и поднялся, чтобы предложить его Гермионе. — Может быть, это воспоминание? — спросил он, когда она посмотрела на него. — Может быть, это что-нибудь такое, что мы могли бы опустить в Омут памяти?

— Это может быть зелье, — задумчиво сказала она. — Хотя больше похоже на пар, чем на жидкость, тебе не кажется? — спросила она, поднося пузырек к глазам, чтобы рассмотреть, и Драко подошел ближе, изучая его через ее плечо.

— М-м, может быть, — шепнул он, и она внезапно почувствовала его тёплое дыхание, когда его губы оказались прямо около её уха.

Она слегка напряглась и на мгновение замерла.

— ЭЙ, ВЫ ЧТО-НИБУДЬ НАШЛИ? — крикнул Гарри, и Гермиона подскочила, пузырек выпал из ее рук, а затем отскочил от быстро подставленной ладони Драко и разбился об пол, разлетевшись вдребезги перед ними.

— Ну, это, блядь, просто прек...

— Ш-ш-ш, — оборвала его Гермиона, и они оба отскочили назад, когда две полупрозрачные фигуры поднялись из разбитого флакона. Они проявились, будто полуживые, и начали разыгрывать сцену, которая Гермионе напомнила старое немое кино, снятое на чёрно-белую плёнку. Разговаривали две несколько старомодно одетые женщины, никого из них Гермиона прежде не видела, но они были очень похожи друг на друга как сёстры. Через несколько секунд одна из них ушла и появился мужчина, взяв оставшуюся в помещении женщину за руки. Затем изображение стало размытым, потеряло четкость. Появилась ещё одна сцена: на этот раз женщина, вышедшая из кадра первой, смеясь, держала руку мужчины в своей руке, в то время как вторая женщина с тоской, украдкой поглядывая на пару издалека.

— Что это такое? — спросил Драко. — Воспоминание?

Гермиона прикусила губу, наблюдая, как мужчина бросает на вторую женщину медленный, дразнящий взгляд.

— Я думаю, это нечто большее, чем просто воспоминание, — сказала она, нахмурившись. — Думаю, это что-то вроде... — она замялась. — Неважно, — поспешно поправилась она, качая головой. — Ты подумаешь, что это глупо.

— Не надо за меня решать, что я считаю глупым, а что нет, — парировал Драко. — Вряд ли я настолько предсказуем и, честно говоря, я оскорблен одним тем, что ты могла так...

— Ладно, — уступила она, закатив глаза, когда фигуры перед ними медленно растворились в пространстве. — Это выглядело так, будто это чей-то секрет, понятно?

Драко открыл рот, чтобы ответить, но был прерван звуком над головой. Они посмотрели вверх; факел на стене вспыхнул над головой Гарри, несколько ярких вспышек света вырвались из него, пламя конвульсивно дернулось, прежде чем погаснуть, и видение перед ними совсем исчезло.

— Это что, какой-то источник энергии? — спросила Гермиона, взглянув на Драко. — Ты когда-нибудь слышал о чем-то подобном?

— Я не слышал об этом, но это ничего не значит, — ответил Драко, пожимая плечами. — Существует множество разных видов магии, которым не учат в Хогвартсе. Отец всегда говорил, что школьная программа — это исключительно политический вопрос, — добавил он. — Руководители школ и Чародеи вроде отца Хокуорта решают, чему можно, а чему нельзя учить в школе.

— Акцио пробирки, — попробовала заклинание Гермиона, огонек сверкнул на конце её палочки и погас, она нахмурилась. — Похоже, она была тут одна, — сказала она, заходя дальше в хранилище, — но не знаю, может, тут есть..

— Чёрт, стой, — внезапно крикнул Драко, зажигая Люмус на своей палочке, и застыл на месте.

— Малфой, что за...

Но он покачал головой и потянул ее назад, направляя луч из палочки на пол, показав ей сморщенную фигуру, безошибочно принадлежавшую Дионисии Трелони.

— Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ ЖДАТЬ НИ МИНУТЫ, — крикнул им Гарри, когда Гермиона в отвращении зажала рот рукой, чувствуя приступ тошноты при виде трупа женщины. — ВАМ НУЖНО СРОЧНО...

Драко схватил Гермиону за руку, аппарируя их к Гарри, который продолжал кричать вниз, согнувшись над хранилищем.

— ...УБИРАТЬСЯ ОТСЮДА...

— Поттер, — раздраженно вздохнул Драко, прерывая его, — как ты узнал, что Дионисия Трелони мертва?

Гарри посмотрел на них, чуть не упав вперёд от неожиданности, и удивленно моргнул.

— Анонимное сообщение, — сказал он. — А что?

— Потому, что, вполне возможно, это не связано с Клубом, — медленно произнёс Драко. — Время совпало очень удачно, — заключил он, глядя на Гермиону, которая согласно кивнула и поморщилась. — Но она лежит там внизу, Поттер. Ее легко могли убить за то, что находилось в этом хранилище.

— Ну, — вздохнул Гарри, потирая переносицу. — В этом-то и вся проблема, да? Если только Клуб не подставляет кого-то конкретного, — добавил он с надеждой, и Драко пожал плечами.

— Вполне возможно, — согласился он, хотя Гермионе показалось, что уверенности в его голосе не было.

— Странный выбор, однако, — возразила она. — Инсценировать ограбление, сжечь дом? Грязная работа. Я не могу представить себе группу бессмертных, которые скрывались в тени веками, и при этом бы вели себя так безрассудно. Даже не преследуя никакой мыслимой политической выгоды.

— А как насчет того, кто несет ответственность за отравления в Визенгамоте? — подсказал Гарри. — Если у Клуба есть враги, а они вполне могут быть, то, возможно, именно их и подставляют.

— Нет никакого знака Лежачей восьмерки, никаких явных признаков яда, — возразил Драко, отметая свои сомнения и загибая пальцы, — и Дионисия не Чародейка. Если это резкое изменение образа действий, то это может означать повышение ставок. В противном случае, это означает, что это должен был сделать кто-то другой.

— Значит, у нас ничего нет, — сказала Гермиона. — И это все?

Все трое посмотрели друг на друга, и каждый из них одинаково нахмурился.

— Ну, у нас все еще есть одна зацепка, — напомнил ей Драко. — Выясним, кто виноват в отравлениях. Уверен, когда мы закроем это дело и оттуда потянутся ниточки... И кто знает, может быть, они приведут нас сюда.

Он замолчал, беспомощно подняв пустые руки, и Гарри вздохнул.

— Ну, — решил Гарри, пожимая плечами. — Полагаю, вам пора отправиться в романтическое путешествие в Париж.


* * *


У Мелибеи Уорбек никогда не было настоящего дома. Конечно, она была из Лондона, она здесь родилась и по большей части выросла, так что технически она была коренным жителем, но не совсем в том смысле, какой большинство людей вкладывает в это понятие. Большую часть детства она путешествовала со своей знаменитой матерью, никогда не оставаясь долго на одном месте, когда как у всех детей ее возраста, которых она знала — как правило, это были дети музыкантов и ассистентов ее матери — были свои дома, которые они любили, дела, которыми им нравилось там заниматься, и привязанности, за которые они цеплялись — даже самые маленькие из вещей, которым Мэл завидовала, например, их глубоко засевшая верность квиддичу. Мэл же никогда не бывала в одном месте так долго, чтобы его узнать.

Друзья, которых Мэл завела в Лондоне — и которых изо всех сил старалась сохранить — уехали в Хогвартс, переключились на другие интересы и постепенно забыли о ней, и к тому времени, как её отправили в Шармбатон, в Британии уже назревали неприятности, так что Селестина предпочитала навещать Мэл, а не забирать её домой на каникулы. Как только Мэл вернулась в Лондон, все её друзья из Шармбатона остались во Франции, постепенно заполнив место, которое она освободила, другими людьми из своего круга, что ещё больше осложнило жизнь Мэл. Она достигла успеха как дизайнер, да, но даже успех оказался неоднозначной вещью, когда дело касалось отношений. Чем более знаменитой она становилась, тем сложнее становилось оценить искренность людей вокруг нее.

Так же и романтические отношения Мэл были почти всегда недолговечными, то ли потому, что она была непостоянной, то ли её партнёры были чрезмерно очарованы ее непостоянством, что неизбежно приводило к угасанию интереса после драматического периода криков и сексуальных войн. В прошлом у неё было много любовников, это правда, но мало серьезных отношений и ещё меньше тех, кого она любила. Обстоятельства жизни Мэл заставили ее стать глубоко культурной, зрелой не по годам и независимой, но она прожила большую часть своей жизни в стремительном водовороте событий, пытаясь поймать мимолетное чувство стабильности.

Лондон долгое время казался ей удивительно чужим, и Мэл Уорбек, как ни старалась, никак не могла расслабиться здесь настолько, чтобы назвать это место домом.

Вот и всё, пока она не нашла ощущение дома в Роне Уизли.

Рон был, как бы это попроще сказать, полной противоположностью Мэл. Он провёл детство в Англии, окружённый, казалось, сотней братьев и сестёр, а затем, как и все они, поехал учиться в Хогвартс, где он нашёл таких же, как и он сам, лучших друзей, с которыми не расставался все семь лет, а потом он сделал предложение подруге детства — после того, как получил постоянную работу в Министерстве.

Конечно, Рон где-то там сражался на войне, но по большей части его детство и юность были потрясающе нормальными, и Мэл сразу же поняла, что она наслаждается его приземлённостью, простотой, с которой он любил её. Он был таким естественным, так крепко пустившим корни на одном месте — в отличие от неё, — что это притягивало её, несмотря на их различия.

Хотя у них была одна общая заметная черта. Рон Уизли тоже был знаменит, и свою известность он заслужил по праву, что очень им очень помогло познакомиться. Иначе она могла бы так и не встретить его. Но он воспринимал славу совершенно не так, как Мэл, хороня себя в работе, или как его лучший друг Гарри Поттер, развивая тщательно продуманную защиту из природного артистизма. Рон нес бремя славы в высшей степени неуклюже, и это было первым, что бросилось Мэл в глаза. Несмотря на это или, возможно, благодаря этому, именно Рон привлёк внимание Мэл, которая заметила, как он шутит и нервно дергает себя за воротник.

Сначала она восприняла его не больше, чем как обычный вызов. Она подумала, что он может быть ей интересен, но, конечно, в качестве развлечения на один вечер, она даже и не думала о нём, как о чём-то настолько постоянном, пока он не отстранился от её поцелуя, его руки замерли на обнажённой коже её бедра.

— Я не уверен, что это правильно, — неловко выпалил он, не глядя на неё, и Мэл, которой в жизни никто никогда не отказывал, удивленно уставилась на него.

— Объясни, — попросила она, и он вздохнул.

— Я ещё недавно был в серьёзных отношениях, — сказал он ей. Признание, очевидно, давалось ему нелегко. — Мы должны были пожениться в прошлом году, но она... не то чтобы... понимаешь. Это очевидно не имеет отношения к делу, но я просто... я не знаю, смогу ли... дать тебе то, что ты хочешь, — проговорил он запинаясь, его щёки стали огненно-красными. — Я просто немного... еще не в форме. Думаю, так. Чёрт побери, — выругался он себе под нос, отпуская её и делая шаг назад. — Я просто хотел, чтобы ты знала, я...

— Ты имеешь в виду эмоционально, — медленно перебила его Мэл, — или сексуально?

Рон наморщил лоб.

— И то, и другое, — признался он, и на мгновение ей пришлось сдержать смех, глядя на его застенчивое выражение лица с удивительной теплотой сочувствия.

— Иди сюда, — позвала она, и он как будто в трансе сделал к ней нерешительный шаг, его брови сдвинулись.

Она уселась на мраморную стойку раковины, взяла его руку в свою, а затем сунула себе под платье, направляя его пальцы вверх. Его голубые глаза расширились, все тело напряглось, но она продолжала настаивать, используя его пальцы, чтобы снять трусики.

— Это самая легкая часть, — пообещала она ему, его глаза на мгновение закрылись и снова открылись в замешательстве, дыхание замерло в груди. — И все это с каждым человеком по-своему, понимаешь? Если ты беспокоишься, что мне не понравится, то не стоит, — сказала она, слегка вздрагивая и постанывая, она так увлеклась движениями, что скользнула его пальцами внутрь себя. — Прикосновения — это мощная штука, и... — она сглотнула, прочистив горло. — Всякие дурацкие вещи вроде нервов или прошлых отношений не должны мешать ощущениям, ах... — она замолчала, отдавшись учащенному дыханию. — Ох, чёрт, уверена, ты понимаешь...

Его взгляд многообещающе потемнел, опускаясь к ее губам.

— Кажется, вот-вот пойму, — ответил он с благоговением, и она притянула его ближе к себе, бормоча слова одобрения ему в рот.

Она думала, что это будет единичный случай. Она совершенно не планировала заводить с ним отношений, зная по собственному опыту, что все мужчины, с которыми она встречалась, серьезно или нет, будут подвергнуты прессой постоянному детальному разбору его внешнего вида, которому Рон Уизли, очевидно, решил не уделять никакого внимания — его парадная мантия в тот день, когда они познакомились, была, если судить объективно, просто кошмарной. Но на следующий день, когда она снова содрогнулась от ужаса, думая, что ей придётся провести ещё один вечер, полный одиночества, в компании красивых, свободных идиотов, которые обычно попадались ей на светских мероприятиях, она вспомнила искренность в его голосе и нескромный восторженный огонь в его глазах.

Она давно не встречала кого-то, кто всё ещё обладал способностью удивляться, и, честно говоря, она поняла, что жаждет увидеть его снова почти сразу же, как он ушел.

 

— Мне нужно свидание, — объяснила она, когда на следующий день приехала к нему домой. — Очень классная вечеринка. Море дорогой выпивки. Я тебе отсосу, — добавила она, потому что у неё сложилось впечатление после прошлой ночи, что он нуждался в паре-тройке её коронных французских приемчиков. — При условии, что ты будешь развлекать меня.

— Черт побери, — ответил он, и она заулыбалась, подозревая, что наконец-то нашла того, кто стоит её времени и внимания.

 

Мэл любила искусство, и что ей больше всего нравилось в Роне, так это искусство, которое он воплощал, как она часто думала — его взгляд на вещи. Он смотрел на знакомый ей мир свежим взглядом. Он понимал все уныние ее обыденной жизни и то, как она была одинока. Он не смотрел на неё как на модный аксессуар, как большинство её прошлых увлечений. Она с самого начала чувствовала себя с ним комфортно, и поскольку комфорт был для нее делом труднодостижимым, она вложила все силы в то, чтобы привязать его к себе, но почти так же аккуратно, как обычно приручают пугливую лошадь. Она старалась сохранить лёгкость и беззаботность в их отношениях, что было достаточно легко для человека, настолько привыкшего к независимости, как она. Она занималась с ним сексом медленно, стараясь проникать в его жизнь ещё медленнее, делая небольшие шаги, не больше, чем он мог выдержать и не сбежать.

Например, первые несколько раз, когда они занимались сексом, она решила не оставаться на ночь.

— Ты куда? — спросил он на четвертый раз, подперев голову ладонью, когда она снова выскользнула из постели и надела платье.

Она повернулась и посмотрела на него:

— Я думаю, когда ты захочешь, чтобы я осталась, ты попросишь меня об этом, — сказала она осторожно, и он уставился на нее, как будто у нее выросла еще одна пара бровей.

— Это какая-то уловка? — промямлил он хмуро. — Я чувствую, что это ловушка.

— Никаких ловушек, — пообещала Мэл с легким смехом, усевшись на подлокотник кресла рядом с ним. — Когда ты захочешь, чтобы я осталась, просто попроси, и я останусь, — проговорила она, слегка коснувшись губами его виска. — Но до тех пор...

— Ты встречаешься с другими? — неловко выпалил он, и она, нахмурившись, откинулась назад.

— Нет, — сказала она. — А ты? Всё в порядке, если да, — добавила она. — Мы ни о чём не договаривались.

— Что? Конечно же, нет, — возразил он в ужасе и заморгал. — Я просто... это ты, понимаешь? Я подумал, что ты, должно быть... не знаю. У тебя, должно быть, их много...

Он рассеянно замолчал, погрузившись в раздумья, и она почувствовала прилив нежности, прикоснувшись большим пальцем к его щеке.

— Я хочу только тебя, — заверила она его. — Но, как я уже сказала, мы можем общаться, как тебе удобно. Нет никаких обязательств, — она поднялась на ноги и наклонилась, чтобы подобрать туфли. — Если ты решишь, что хочешь, чтобы я...

— Пожалуйста, останься, — неловко перебил он. Он явно пытался удержать себя от чего-то более решительного, его пальцы сжали простыни, но она понимающе остановилась, услышав перемену в его голосе, и обернулась через плечо, чтобы посмотреть, как его веснушчатые щеки становятся пунцовыми. — Я имею в виду, что предпочел бы, чтобы ты осталась, — мрачно пояснил он, и она быстро кивнула ему, борясь с радостной улыбкой, чтобы избавить его от излишнего смущения.

— Тогда я останусь, — невозмутимо предложила она, снимая платье и снова забираясь к нему в постель, позволив ему притянуть себя ближе с волнующим чувством удовлетворения.

На этот раз она действительно чувствовала, что находится на своем месте.

Как только Рон освоился с псевдоодомашненным образом, Мэл переключила свое внимание на покорение вершин в других областях его жизни. Первым делом она занялась его друзьями, установив приятное общение с Гарри, затем семьей, нейтрализовав гиперопеку матери клана Уизли и соблазнив Молли вещами с автографами Селестины, вместе с тем остро чувствуя моменты, когда нужно подчиниться власти матриарха.

— Знаешь, ты такой счастливчик, — вставила Мэл при разговоре с Роном на Рождество, ласково успокаивая его после особо острого замечания Молли. — Не каждому посчастливилось иметь такую заботливую мать.

Молли, которая была довольно предсказуема, практически растаяла от удовольствия.

— Да, Рональд, слушай свою девушку, — сказала она радостно, от счастья добавляя в тарелку Мэл ещё еды и напевала себе под нос одну из песен Селестины. — Кому еще вина? — чирикнула Молли, и ее щеки тут же залились румянцем.

— Передай мне, пожалуйста, картошку, Гермиона, — рассеянно попросил Рон своего брата Перси, сидевшего рядом с Мэл за столом, но тот даже не оторвав глаз, продолжил скрести пером по более чем трехфутовому уже исписанному мелким почерком пергаменту.

Остальные члены семьи, сидевшие за столом, затаили дыхание и с тревогой уставились на Мэл. Рон выглядел так, словно его ударили по лицу бладжером, подавился куском пастушьего пирога, а Гарри, который в то время все еще встречался с Джинни, изо всех сил пытался заглушить смех салфеткой на противоположном конце стола.

Мэл промолчала, обдумывая, как лучше ответить, и заставила себя улыбнуться.

— Конечно, Перси, — пошутила она, положив немного картошки Рону на тарелку.

— Ура, замечательно, спасибо, — ответил Перси, слепо тыкая вилкой мимо тарелки, прежде чем Чарли, наконец, не направил его руку в правильную сторону и одарил Мэл ошеломлённой извиняющийся улыбкой.

Все чувствовали себя ужасно неловко из-за того, что выскочило у Рона — все, кроме Перси, хотя к его чести, к концу праздника он всё-таки понял, что она не Гермиона, а другой человек, — но Мэл, которая с самого начала знала про Гермиону Грейнджер, пыталась не принимать это близко к сердцу. Она немного уже знала предысторию Рона перед тем, как познакомиться с ним — и про Гарри Поттера, и, естественно, про загадочного "третьего мушкетёра", которая сбежала прямо со свадьбы, бросив жениха в день бракосочетания и многообещающую карьеру в Министерстве. Рон не делал тайны их своих прошлых отношений, так что нельзя было сказать, что от неё кто-то что-то скрывал.

Мэл знала, что их отношения были натянутыми, и пока Гермионы не было в Англии, само ее существование не вызывало у неё никакого беспокойства.

Но это пока её не было.

 

— Гермиона вернулась, — сказал Мэл Гарри, притащившись однажды поздно ночью на площадь Гриммо, и распивая с ней чай на кухне. — Постарайся быть полегче с Роном, ладно? И не принимай на свой счёт. Гермиона всё время портит ему настроение. Он относится к ней в некотором роде... — он старался правильно подобрать слова. — Излишне собственнически. Я думаю, это старая привычка.

— Как же так? — спросила Мэл, скрывая степень своего любопытства за небольшим глотком "Эрл Грей", и Гарри пожал плечами.

— У тебя есть в жизни кто-нибудь, кто тебя немного раздражает, когда ты его видишь? — спросил Гарри. — Знаешь, когда всё, что он говорит, звучит слегка язвительно, или как будто он постоянно давит тебе на больную мозоль?

Мэл помолчала, обдумывая услышанное.

— Нет, — призналась она, потому что никогда не могла позволить себе роскошь знать кого-то настолько хорошо, и Гарри снова пожал плечами.

— Ну, вот так они и общаются. Может, потому, что знают друг друга слишком долго, — задумчиво проговорил Гарри, — или потому, что они оба настолько, хм...

— Увлекающиеся? — предположила Мэл.

— Нестабильные, — поправил её Гарри. — Но в любом случае, не принимай это слишком близко к сердцу, — добавил он. — Рон любит только тебя, и поверь мне, ты для него идеально подходишь. Гораздо лучше, чем когда-либо могла подойти Гермиона, насколько бы я её не любил. Но есть ещё кое-что, связанное с их отношениями...

Он замолчал, поморщившись, и Мэл ободряюще кивнула.

— Полегче с ним, — повторила она. — Я поняла.

— Хорошо, — выдохнул Гарри, качая головой и поднимаясь на ноги. — В любом случае, я лучше пойду спать. Вся эта история с Малфоем, я чувствую, кончится полной неразберихой.

 

И неразбериха не заставила себя долго ждать, хотя Мэл даже не представляла, какой хаос начнётся в её личной жизни. Да, она, конечно, была предупреждена, что ей стоит ждать, что Рон немножко будет сходить с ума, но всё же. Одно возвращение Гермионы уже было достаточно плохо, но когда появился ещё и Малфой, Рон был настолько сбит с толку, что изменился до неузнаваемости, чего она никак не могла предвидеть.

— Я просто не понимаю, — кричал Рон, швырнув на пол свежий номер "Ежедневного пророка" и напугав Кикимера так, что тот уронил на пол кучу только что выстиранного белья. — Почему это внезапно стало событием такого колоссального масштаба, что считается теперь достойным чертовых горячих новостей в этой идиотской стране? Это что вообще за Драмиона, блядь? — возмущался он, поднимая газету с пола и размахивая заголовком перед лицом Мэл. Она рассеянно посмотрела на него. — Почему всем вдруг стало интересно, чем они, чёрт побери, занимаются? И собственно, почему не было Ронмионы? — вскричал он, остановившись на секунду. — Ронмиона? — повторил он, гневно поморщившись. — Да, это как-то по дурацки звучит. Ро-миона? Гермирон?

— Гермальд, — предложила спокойно Мэл, и Рон простонал, вздрогнув.

— Прости, — беспомощно произнес он, бросившись к ней и кладя голову ей на плечо. — Я счастлив с тобой больше, чем когда-либо был с ней, честное слово, но я просто не ожидал, что мне придется... — он поморщился. — Видеть ее везде и всюду, тем более с Малфоем. В мире так много людей, а она...

— Я на самом деле не вижу в этом ничего плохого, — заметила ему Мэл, хотя даже произнося эти слова, она знала, что это почти наверняка будет воспринято в штыки.

— Ничего плохого? — заорал Рон, не веря своим ушам, вскочив на ноги и возобновив свои маниакальные хождения по кухне, на этот раз чуть не споткнувшись о Кикимера. — Ты его не знаешь, Мэл... он засранец, хулиган, расист, жестокий, капризный, мелкий...

— Послушай, — тяжело вздохнула Мэл, благодарно принимая от перепуганного Кикимера трясущуюся чашку чая и ставя ее на стол, прежде чем подняться на ноги. — Я понимаю, как тебе тяжело, Рон, но люди меняются. Гермиона — умная девочка, — напомнила она ему. — Я очень сомневаюсь, что она бы стала встречаться с Драко Малфоем, если бы он не стал хоть немного лучше, тебе так не кажется?

Рон сердито нахмурился и обиженно наморщил лоб.

— Ладно. Может быть, — сдался он, слова обиженно проскользнули сквозь стиснутые зубы, — но все же... ты не представляешь, каким он был, Мэл...

— Нет, не представляю, — согласилась она, беря его за руку. — Ты, прав, малыш, даже понятия не имею. Но ты не знаешь, каким он сейчас стал, Рон, так что мы все часто совершаем ошибки по незнанию. И в любом случае, я тут подумала, — настойчиво произнесла она, слегка сжав его пальцы, чтобы отвлечь его, — почему бы тебе завтра не поехать со мной? Возьми отпуск на несколько дней, — предложила она. — Может, тебе стоит ненадолго отвлечься от бумаг, а? Я сняла номер в миленьком отеле, — уговаривала она, шагнув в его объятия и касаясь губами его шеи. — Я собиралась поехать туда ненадолго, но если ты поедешь со мной, мы могли бы остаться подольше. Мы могли бы осмотреть достопримечательности, выбросить всё из головы. Или просто останемся в постели, — прошептала она ему соблазнительно, улыбаясь, когда почувствовала дрожь на его коже.

— Куда ты собираешься? — спросил он, когда они услышали, как Гарри вышел из камина в гостиной. — Я никак не могу отследить твои перемещения по миру...

— На открытие нового магазина во Франции, — напомнила она ему, касаясь губами его уха. — Разве это будет не мило? — добавила она резким движением руки, скользнув ладонью вниз по его брюкам. — Только мы и Париж?

— Я мог бы поехать в Париж, — согласился Рон, возбужденно притягивая её ближе к себе. — Номер в милом отеле?

— В очень милом, — подтвердила она, позволив ему прижать себя спиной к кухонному столу. — На самом деле, таком милом, что, как только я закончу с необходимыми делами, нам, возможно, даже не придется из него выходить...

— Эй, — крикнул Гарри позади, хмуро глядя на них и вручая Кикимеру свою верхнюю одежду. Эльф принял дорожную мантию Гарри с торжественным видом и быстро исчез под слоями одежды, а мантия, казалось, сама пошла к гардеробу. — Я только что слышал, что вы собираетесь в Париж?

— Да, так и есть, — подтвердил Рон, улыбнувшись Мэл, и посмотрел на Гарри. — А что?

Гарри тихо простонал, открыв было рот и быстро закрыл его, устало покачав головой.

— А знаете что? Не берите в голову, — сказал он спокойно, повернувшись к лестнице. — Хорошей поездки, — крикнул он через плечо, исчезая на втором этаже дома, и Рон повернулся к Мэл, с недоумением обменявшись с ней взглядами.

— В последнее время он какой-то странный, — проговорил он, но она поднесла палец к его губам, медленно поглаживая другой рукой по его набухшему члену, и наклонилась вперед, чтобы отвлечь его захватывающим дух поцелуем.

Раньше у нее никогда не было дома, думала Мэл, позволяя Рону уложить себя спиной на стол, когда Кикимер, уловив ситуацию, выбежал из комнаты, но она нашла дом в Роне. Точнее, она сама построила его, наладив свою жизнь с Роном, чтобы получить, наконец, всё то, чего ей так не хватало раньше. И так было даже лучше: устроить дом вокруг себя, потому что куда бы она не пошла, его тепло согревало её, и было приятно наконец-то почувствовать, что где-то есть её собственное место в мире, с Гермионой Грейнджер или без неё.

— Давай потом поговорим, — предложила Мэл, и Рон снова страстно поцеловал ее, доставив ей удовольствие тем, что забытый номер "Ежедневного пророка" с Драмионой на обложке соскользнул на пол.


* * *


Нотт-мэнор

Гостевая спатьня третьего этажа

2 октября, 2003 года

00:15

— Это что? — проговорил Кадм, открывая глаза, когда услышал звуки голосов, звучащих где-то в слишком большом особняке. Рядом с ним зашевелилась Дафна, издав восхитительно нетерпеливый стон и перекатившись на бок.

— Наверное, просто Драко и Тео опять обдолбались где-то внизу, — пробормотала она в подушку, и Кадм повернулся к ней, выгнув бровь.

— Обдолбались? — переспросил он слегка обеспокоенно, и она распахнула глаза.

— Знаешь, — зевнула она, махнув рукой. — Зелья. Ингаляторы. Всё, что угодно.

— А-а, — понял он, качая головой. — Ты же понимаешь, что там, откуда я родом, "обдолбаться наркотиками" — это не те занятия, которым можно предаваться с такой степенью легкомыслия, — сообщил он ей, и она сонно засмеялась, зарываясь в простыни.

— Ну, если ты так боишься, что горожане набросятся на них, — пробормотала она, приоткрыв один глаз, — иди вниз и сам проверь. Берегись вил, — добавила она, и он рассмеялся.

— Оставайся здесь, — величественно предложил Кадм, вылезая из-под одеяла и поднимаясь на ноги. — Я сам мужественно справлюсь с любыми нападениями.

— Звучит неплохо, — ответила она, равнодушно махнув рукой, и Кадм выскользнул за дверь, идя на звуки голосов.

— Это просто безумие, — услышал он резкий голос Тео. — Ты же не думаешь, что я буду хранить это у себя дома, кстати, тебе вообще не стоит их хранить...

— Послушай, я уже говорил тебе, ты просто не понимаешь, — ответил кто-то, и Кадм узнал голос Блейза Забини, одного из членов команды Драко, с которым он пока не часто общался. — Ты просто не понимаешь, насколько они ценные. Я не могу их просто выбросить на помойку...

Кадм тихо спустился по лестнице в коридор и остановился, увидев, как они ссорятся в дверном проеме.

— Некоторые ценные вещи так же чертовски опасны, — отрезал Тео. — Ты хоть знаешь, как это работает? Откуда ты знаешь, что их ещё не ищут?

— Ну, хорошо, может быть, кто-то и ищет, но зачем им искать здесь? — прошипел Блейз в ответ. — Послушай, я могу их перевезти, но этот дом лучше защищён, чем моя квартира, и я не готов посвящать в это дело свою мать, так что...

— Ты хочешь сказать, что твоя мать никогда бы этого не одобрила, — кисло поправил Тео. — И как ты думаешь, почему? Это, объективно говоря, глупость, Забини, и сейчас не самое подходящее время...

— Почему? Потому что мы очень заняты, играя роли комнатных собачонок Поттера? — потребовал объяснений Блейз. — У меня есть своя собственная работа, своя собственная жизнь, с которой я справляюсь сам, Нотт, и может, ты забыл, но каких бы там политических успехов не добился Драко, это не вернёт нам доверие людей. Может быть, ты и перерастёшь свою фамилию, но я точно нет, — заключил он яростно. — И я не собираюсь зависеть от Драко или Поттера, или от другого вида дерьма, которое вдруг придёт и нас всех спасёт, чтобы добиться своего собственного успеха в жизни.

Тео сделал паузу, его рот скривился от негодования.

— Кое-кто уже умер за это, — резко напомнил он Блейзу. — Ты вполне можешь быть следующим.

— Ну, я не собираюсь умирать ради этого, — ответил Блейз, его голос приобрел свой обычный скользкий, саркастический характер. — Мне уже сообщили, как я умру, и, по-видимому, это не скоро, так что мне не о чем беспокоиться.

— О! И ты получил этот маленький подарочек от своей куртизанки, которая с легкостью видит будущее? — прорычал Тео. — Это на тебя не похоже, Блейз. Это, блядь, слишком неосторожно...

— Да, это больше похоже на тебя, так что здесь одна проблема решает другую, — огрызнулся Блейз. — Предсказание судьбы — это, конечно, дерьмо собачье, но насчёт этого она права. Эта сеть ценна, Нотт, и кто бы не контролировал её, это будет стоящая сделка, так что...

— Я понимаю, чем тебя это привлекает, — резко перебил его Тео. — Выгода очевидна. Я понимаю, Блейз. Правда. НО...

Он резко замолчал, и Кадм, который слышал достаточно, чтобы понять возникшее напряжение между ними, решил, что ему нужно подойти поближе, чтобы понять, что именно они обсуждают.

— Ну, если ты понимаешь, тогда тут не о чем говорить, да?

— Да, но...

— Джентльмены, — вмешался Кадм, прочистив горло, прежде чем громко войти в коридор. — У вас, кажется, какая-то проблема?

Блейз и Тео поспешно захлопнули за своей спиной дверь, но не настолько быстро, чтобы Кадм не успел заметить в комнате множество стеклянных пробирок, но определенно слишком быстро, чтобы он мог понять их содержимое.

— Никаких проблем, — сказал Блейз, коротко кивнув. — Ну, поговорим завтра, Нотт, ладно? — спросил он Тео, которым мрачно кивнул в ответ.

— Да, ладно, — ответил Тео столь же бесцеремонно, и затем, кивнув ещё раз Кадму, Блейз проследовал мимо них к лестнице, спускаясь по ступенькам, даже не обернувшись назад.

— Прости, что побеспокоил, — сказал Кадм, подходя к Тео поближе. — Твой голос звучал очень расстроенно.

Тео резко поднял голову и впился в него сердитым взглядом.

— Я и забыл, что ты здесь живешь, — раздраженно ответил он, и Кадм пожал плечами.

— Ну, насчёт меня можешь не беспокоиться, — заверил он Тео. — Я уже храню как минимум один твой секрет, правда?

На слове "секрет" Тео заметно вздрогнул.

— Это что, угроза? — уточнил он, и Кадм усмехнулся.

— Знаешь, ты очень враждебно настроен, — ответит тот. — Для человека, который притворяется беззаботным, ты слишком напряжён.

— О-о! Чудесно, да, пожалуйста, давай именно сейчас поговорим обо мне, — растягивая слова, проговорил Тео, угрюмо прислонившись к стене. — Прекрасно. Всё как я люблю.

— Что у вас с ним случилось? — легко спросил Кадм, показывая в сторону, где только что скрылся Блейз. — Очевидно, что вы разошлись во мнениях по какому-то поводу.

— Ничего, что тебя бы касалось, — напомнил ему Тео и, после минутного размышления, он скрестил руки на груди, встав так, чтобы ему было видно лицо Кадма. — Поттер тебе не доверяет.

— Нет, не доверяет, — согласился Кадм, — в отличие от тебя.

Тео моргнул, а затем усмехнулся.

— Дико самонадеянно с твоей стороны.

— Вовсе нет, — спокойно ответил Кадм. — Ты меня понимаешь, так ведь? И на самом деле, ты хорошо меня понимаешь, — добавил он. — Ты верный, но ты никогда не будешь слепо доверять кому-нибудь. Тебя раньше предавали? — предположил он обыденным тоном, и когда Тео не ответил, пожав плечами. — И именно по этой причине ты выбрал Поттера, — продолжил он. — Именно по этой причине ты скрываешь его от всех и вовсе не по той причине, о которой он думает. Он тебе нравится, потому что ты веришь, что он не отвернется от тебя. Ты думаешь, что можешь верить ему, и, возможно, так и есть. Но правда в том, что ты доверяешь только тем мотивам, которые понимаешь, — решительно заявил Кадм. — И ты доверяешь моим, потому что они кажутся тебе знакомыми, да?

Тео не ответил.

— Знаешь, Антиох бы влюбился в тебя, — предложил Кадм. — Именно таких, как ты, он старается набрать в Клуб, потому, что ты талантливый, умный, образованный, умелый и твоя преданность не продается, но в основном, потому, что ты способен делать то, что необходимо. И твои моральные качества сомнительны, но у тебя есть свой кодекс поведения, которому ты следуешь, да?

— И что? — резко перебил Тео, прочищая горло от раздражения. — С каких это пор тебя волнует, что твой брат подумал бы обо мне?

— О! Поверь мне, меня это не волнует, — легко ответил Кадм. — Но в тот день, когда то, что там находится, — он указал на запертую дверь, — станет для тебя проблемой, когда Поттер захочет, чтобы ты встал на сторону Министерства, которое давно отвернулось от тебя, и Забини потребует, чтобы ты совершил какую-то глупость, я просто хочу, чтобы ты знал, что можешь прийти ко мне за советом.

Глаза Тео сузились.

— Зачем мне вообще приходить к тебе? — прямо спросил он. — Тебе наплевать на мои интересы.

— Да, совершенно наплевать, — согласился Кадм. — Меня заботит только одно: я хочу уничтожить своих братьев, и ты это знаешь. Я знаю, что ты знаешь. Есть у меня подозрения, что в один прекрасный день наши интересы совпадут, — медленно произнес он, — и если этот день наступит, я просто хотел убедиться, чтобы между нами произошел этот разговор.

Тео уставился на него, нахмурившись, и поднял руку, чтобы провести ею по щетине на щеках, выигрывая время, чтобы подумать.

— Ты не очень хороший парень, не так ли? — наконец спросил он, и Кадм рассмеялся.

— Конечно, нет, — думаю, история однозначно показывает, что я скорее злодей, — заверил его Кадм. — Но у тебя уже есть герой, — добавил он, пожав плечами, — так почему бы не иметь целый комплект?

— И кто же тогда я? — сердито спросил Тео. — Просто пешка?

— Ну, — выдохнул Кадм, сдержанно усмехнувшись. — Я полагаю, это решать только тебе, ты так не считаешь?


* * *


Министерство Магии

Международная аппарационная точка

2 октября, 2003 года

11:02

— Это просто смешно, — проворчал Драко, и Гермиона вздохнула, нетерпеливо глядя на него.

— Послушай, я понимаю, что ты ненавидишь путешествия...

— Не путешествия, — резко поправил он её. — Очереди. Толпы народа. И всех этих идиотов с камерами, — добавил он, показывая на людей, которые казалось смотрели из всех концов комнаты только на них. — И всю эту атмосферу загнивающей совершенно неэффективной бюрократии. Не говоря уже об ужасном избытке посторонних людей...

— Тогда как я, с другой стороны, так люблю это волшебное время, которое мы проводим вместе, — огрызнулась Гермиона. — Я просто живу ради того, чтобы наконец-то услышать, как ты постоянно жалуешься, как тупая блондинка или слишком избалованный маленький принц, которым ты по сути и являешься...

— На самом деле, — поправил он её, — я думаю, что проблема моего нынешнего состояния именно в том, что меня недостаточно балуют. Во всяком случае, отсутствие потакания тому, что на самом деле является моими весьма разумными потребностями — это именно та проблема, которая стоит передо мной...

— ...Забудь, может быть, это я не хочу путешествовать, — закончила Гермиона, даже не дослушав его. — а может, конечно, просто я устала объяснять тебе, что мы должны ехать прямо сейчас, Малфой, потому что со всей этой прессой, что преследует нас, окружающие нас события кому-нибудь могут показаться не простым совпадением...

— Да, да, знаю, — взорвался Драко. — Дейзи отстранили именно тогда, когда мы покидали Нью-Йорк, Дионисию грохнули, как раз когда мы вернулись в Лондон, я, блядь, и без тебя это всё знаю...

— ...И знаешь что? Не хочу обременять тебя, с твоим полным отсутствием какого-либо сострадания, но может, переключишь свое внимание с себя на меня и мое состояние, — предложила гневно Гермиона. — потому что, если ты до сих пор не заметил, я довольно сильно устала. Я несколько часов уговаривала Тома сдать мне мой старый номер на одну ночь, благодаря твоему потрясающе "своевременному" вмешательству в мою жизнь...

— Ну, ты сама виновата, — фыркнул Драко. — Ты могла попросить меня и переночевать у меня дома, или в доме Тео, или...

— Ну, конечно, — возразила Гермиона с усмешкой. — чтобы меня опять накачали наркотиками против воли?

— В прошлый раз, — прошипел Драко, — никто никого не заставлял, Грейнджер...

— Ты что, опять собираешься спорить на эту тему? — настаивала она, толкнув его рукой. — Мне даже в голову не могло прийти попросить помощи у тебя, Малфой, и... Просто дай мне своё разрешение на аппарацию, ладно? — предложила она, нетерпеливо протянув за ним руку. — Так дело пойдёт быстрее...

— Я не ребенок и сам в состоянии держать свой долбаный билет, — огрызнулся он, шлёпнув её по руке. — И почему это так невообразимо, что я могу тебе предложить остаться у меня дома переночевать? Я не какой-нибудь там негостеприимный демон, Грейнджер, если ты всё ещё не заметила, и мое преимущество заключается в хреновой туче свободных комнат...

— Просто отдай мне свое разрешение, будет проще держать их вместе, — настаивала она, хватая его билет, и он поднял руку вверх, чтобы она не смогла дотянуться. — Ты что, правда так расстроился из-за того, что я не попросила тебя о помощи? Это чертовски дико слышать от тебя, Малфой...

— Тебе, блядь, негде жить, Грейнджер, — злобно прорычал он, держа её на расстоянии вытянутой руки, когда она снова попыталась дотянуться до билета, зажатого в его руке. — Я думаю, это едва ли сравнимо с твоими неуправляемыми попытками успокоить мою покрытую волдырями совесть или моё измученное чувство собственной значимости, или что ты там, блядь, думаешь, ещё не так со мной...

— Я никогда ничего не говорила про твою чёртову совесть, — прорычала она в ответ, подпрыгнув, чтобы дотянуться до билета, которым он насмешливо болтал у нее над головой, прежде чем она вспомнила, что должна иметь хоть немного чувство собственного достоинства. — Я вообще не понимаю, о чем ты, — проговорила она, сильно ударив его в живот. — И не понимаю, почему меня это должно беспокоить, честно...

— Ах, вот как, теперь ты ничего не понимаешь, да, Грейнджер? Какая случилась аппокалиптическая редкость, — проговорил он саркастично, отталкивая её от себя. — Может, теперь, когда мир рухнул у нас под ногами, а рак на горе свистнул, у тебя хватит здравого смысла на... Ох, даже не знаю, не только на словах, а на деле показать, как ты меня ценишь, и принять мое чрезвычайно щедрое предложение переехать ко мне жить, как к нормальному, ничуть не склонному к насилию человеку, который не совсем неуравновешен...

— Что? Жить с тобой? — воскликнула она, наконец сумев вырвать билет, но тут же уронила оба разрешения на аппарацию на мраморный пол, разжав от удивления пальцы, и Драко со стоном наклонился, чтобы их поднять. — Это уже слишком резкий переход на серьезные отношения, Малфой...

— Ты хочешь узнать, что такое серьезные отношения? — требовательно спросил он, схватив билеты и посмотрев на неё с пола. — Отлично, тогда давай, блядь, сделаем этот переход, да? Как насчёт такого? Нарожай мне долбаных светловолосых детей-волшебников! — он почти перешёл на крик, вставая на одно колено, чувствуя, как его собственный голос становится всё громче и громче. — Почему бы нам не сделать чего-нибудь ещё более глупое? Почему бы тебе просто не выйти за меня замуж, и...

Он застыл, у него перехватило дыхание, когда глаза Гермионы открылись так широко, что казалось вот-вот вывалятся из орбит, в комнате моментально воцарилась звенящая тишина.

— О! Мерлин! — громко прошептал один из таможенников-невыразимцев. — Драко Малфой только что сделал предложение Гермионе Грейнджер?

Мгновенно по комнате послышался треск вспышек репортёрских камер. Вокруг пятачка пола, где Драко опустился на колено перед Гермионой, мигом возникло свободное пространство, все окружающие зеваки замерли на месте, пристально ожидая её ответа.

То есть все зеваки, за исключением двух человек, стоявших прямо перед ними в очереди на таможню, которые, казалось, тоже замерли, когда остальные отошли в сторону.

— Да, вы блядь, шутите? — требовательно проговорил Рон, раскрыв рот от удивления и шока, и в этот момент щеки Гермионы залились краской, а её рука взлетела ко рту.

Драко, у которого уже начало болеть колено, издал сдавленный, измученный вздох.

— Ну же, Грейнджер, — пробормотал он на одном дыхании. — посмотри, что ты натворила.

Глава опубликована: 07.11.2019

Глава 17. Аппокалиптическая поездка. Тео Нотт

Министерство Магии

Международная аппарационная точка

2 октября, 2003 года

11:15

Ну, это была настоящая катастрофа.

"Нет, — поправила себя Гермиона, — явно не то слово".

Это была не просто катастрофа, бедствие, фиаско, конец света, и тем не менее это случилось на самом деле, Драко Малфой встал перед ней на одно колено прямо на глазах её бывшего и его новой подружки, которые видели, как она изо всех сил пыталась взять себя в руки и не задушить его в гневе.

Это был не первый раз, когда Гермионе делали предложение. Первый раз случился, конечно, благодаря стараниям Рона, который сейчас застыл на месте справа от неё, разинув от удивления рот. Она старалась отогнать от себя мысль, что он совершенно не в курсе реального положения дел и живёт, веря в дурацкий, созданный им же клубок заблуждений. Для Рона его бывшая невеста в данный момент находилась в шаге от того, чтобы принять предложение мужчины, которого он ненавидел лютой ненавистью буквально всю свою жизнь, и эту реальность он был не в состоянии переварить. Гермиона могла себе только представить, насколько сильно его это задело.

С другой стороны, реальность Гермионы заключалась в том, что это предложение, хотя и не первое, которое она получала, было, несомненно, худшим из всех, которые только можно было себе представить. Она посмотрела на Драко с нарастающим чувством тревоги, спрашивая себя, как они снова умудрились оказаться в таком возмутительном и безусловно скандальном положении у всех на виду.

— Ух, — слабо выдавила она из себя, спустя, казалось, тысячу лет.

Серые глаза Драко в ответ расширились, умоляя ее не делать из него дурака. Хотя честно говоря, неужели он и правда мог себе представить, что Гермиона была способна с ним так поступить? Стоявший рядом Рон беспомощно перевёл взгляд на неё, и выражение его лица сменилось с озадаченного на горькое отчаянное неверие в то, что он видит перед собой, и с его губ сорвалось яростное бессвязное ворчание.

— Да, да... Я... ух... тебя тоже, — нетерпеливо пробормотал Драко себе под нос, и Гермиона, поняв, сколько времени она провела в ступоре, заставила себя улыбнуться. Она отвела глаза от Рона и Мэл и сосредоточила свое внимание на Драко, снова ругаясь про себя на их ужасную, смехотворную, все еще продолжающуюся аферу.

Это была полная катастрофа. И она предполагала, что дальше будет только хуже.

— Да, — слабо произнесла она, изо всех сил стараясь не выглядеть настолько возмущенной, насколько она себя чувствовала. — Да, Драко, конечно, я выйду за тебя замуж.

Тишина вокруг них взорвалась аплодисментами, и Драко, заметив мигающие вспышки камер и украдкой покачав головой, поднялся на ноги, чтобы обнять Гермиону. Он обхватил ее за талию и повернул к ней голову, прижавшись губами к ее уху.

— Сейчас я тебя поцелую, — предупредил он, что, по ее мнению, должно было быть очевидным следующим шагом, но по какой-то причине она почувствовала огромное облегчение от такого предварительного уведомления. — Постарайся не паниковать.

Ее пробила дрожь, больше от возмущения, чем от волнения.

— Если это необходимо, — просто ответила она и почувствовала, как он улыбнулся, прижавшись губами к её щеке, прежде чем притянуть её лицо к себе руками, нежно погладив большим пальцем вдоль линии подбородка, и слегка приподнял его, чтобы коснуться губами её губ. Сначала это было очень поверхностно, даже формально. Потом больше стало похоже на поцелуй облегчения, искра пробежала между ними, и она закрыла глаза, он углубил поцелуй, плотнее прижавшись своими губами к её губам, притягивая её к себе всё ближе, будто специально выставляя напоказ перед камерами.

"Забавно, — подумала она, когда его язык скользнул по ее языку, — а вот если бы они действительно обручились, вся эта ситуация была бы совершенно безумной". Они вернулись в жизнь друг друга всего несколько недель назад — можно сказать, считанные дни назад, — и она едва ли что-то о нем знала. Она не знала о нем тех интимных вещей, которые знала о Роне задолго до того, как они даже заговорили о браке. Она не знала, с кем был первый поцелуй Драко, с кем он потерял девственность, со сколькими женщинами он встречался до этой нелепой встречи с ней. Конечно, после недели, проведенной с Драко в Нью-Йорке, она знала, что он любит яйца на завтрак и какой крепости он предпочитает коктейль, и ладно, она поняла, что он потрясающе хорошо танцует и что у него есть некоторые проблемы с зависимостями, и с тем, что он не признает собственных чувств. Но этого казалось мало, чтобы уверенно заявить, что она знает о нём достаточно, чтобы пребывать в восторге от возможности быть с ним связанной на всю жизнь.

Хорошо, ладно, она знала, какой степени неприязни он достиг, когда его бедра плотно прижались к её, она могла предсказать с превосходной точностью, какой звук он издаст, когда она впивалась своими ногтями в его рёбра — небольшой стон удовлетворения, который, как она знала, мог означать только "наконец-то, Грейнджер, ты уловила" — и это было одновременно откровенно раздражающим и очень возбуждающим. И если совсем хорошо подумать, она призналась бы, что знает, что если слегка наклонит голову, то он прикусит зубами ее нижнюю губу и нежно пососет, словно она была десертом, перед которым он никак не мог устоять. Она знала, что он носит очки и любит расслабиться перед сном с книжкой в руках; что он читает довольно жадно, но редко отклоняется от своих устоявшихся вкусов; что когда он спит, то прижимается к ней, чтобы согреться. Она знала, что его руки гораздо нежнее гладили ее кожу, чем могло показаться на первый взгляд. Она знала, что он эгоист. Она знала, что он постоянно от всех защищается, может жестоко обидеть и часто грубит, и почти никогда не бывает честным. Она знала, как выглядит его рот, когда он лжет, и знала, что когда он говорит правду, между его бровей появляется морщинка. Она знала, что он солгал, когда сказал, что то, что произошло между ними, было ошибкой, но все же он сказал это, и она знала, что он скорее бросится в реку, чем скажет ей хоть что-то из того, что могло быть правдой в той ситуации.

Она знала, что дверь в его сердце крепка и надёжно закрыта, независимо от того, как потрясающе хорошо он пах, как необыкновенно хорош он был на вкус, и...

— ЛАДНО, — взорвался Рон, заставляя Гермиону резко открыть глаза, когда она вновь обрела контроль над местом и временем. — МИНУТОЧКУ, это что тут только что было... это что-то вроде...

— Гермиона, Драко, мы так за вас рады, — воскликнула Мэл, оттолкнув Рона в сторону и притянув Гермиону в свои пугающе крепкие объятия. — Я хочу тебя поставить немного под другим углом, ты так будешь выгоднее смотреться на фотографии, — пробормотала она ей на ухо, словно ведя Гермиону в исключительно глупом танце на месте, и добавила: — Извини, но ты же понимаешь, правда? Издержки профессии, знаешь, иногда лучше сейчас притвориться, что всё хорошо, чтобы избежать целого скандала потом...

— Точно, — ошеломленно согласилась Гермиона, когда Мэл отстранилась, поманив озадаченного Драко в свои объятия в тот самый момент, когда быстро повернула голову к Рону, шипя ему под нос.

— Улыбайся, — резко предупредила Мэл, — или клянусь Мерлином, Рон, я применю к тебе Империус...

Рон, со своей стороны, хмурился так яростно, что казался не более чем блестящим малиновым шаром ярости с рассеянными проблесками веснушек.

— Просто... в адском... восторге, — смог он выдавить из себя, цедя сквозь зубы слова, сухо кивнув Драко через плечо Мэл, и Гермиона бросила на Драко испуганный умоляющий взгляд, прося его не усугублять ситуацию.

К счастью, Драко и сам казался достаточно подавленным своим последним ужасным решением и не стал отвечать, сдержанно откашлявшись и освободившись от рук Мэл.

— Ну, да, чудесно, — пробормотал он, беспомощно глядя на Гермиону. — Правда, все это было немного спонтанно...

— Спонтанно? — процедил Рон сквозь зубы, и Гермиона неохотно посмотрела ему в глаза, чувствуя, как покраснели её щеки под его пристальным взглядом. — Ты была не уверена во мне, — сказал он резко, понизив голос до непривычно грубого тона, — но ЭТО тот мужчина, в котором ты уверена и за которого ты действительно выйдешь замуж?

При этих словах брови Драко сдвинулись от неудовольствия, на его губах появилась ледяная презрительная гримаса, когда он заметил выражение ее лица. Гермиона открыла рот, собираясь умолять его ничего не говорить, но он кивнул на смотревших на них с любопытством невыразимцев-таможенников, многозначительно поднял свой билет и передал им.

— Ну, что ж, нам пора идти? — предложил он, сильно растягивая слова, что, как она знала, обычно свидетельствовало о надвигающихся неприятностях. — Знаешь, это было сиюсекундное решение, — добавил он, довольно медленно и громко, чтобы каждый в комнате мог хорошо расслышать. — но романтическая прогулка остаётся в силе. Предполагалось, что мы потратим весь остаток дня на одну долгую прогулку по Парижу, любовные взгляды и всё такое прочее. Знаешь, все эти долгие взгляды друг другу в глаза, наслаждаясь богатством нашей неутомимой любви, празднуя нашу близость, собирая плоды нашего союза. Что ты об этом думаешь? — спросил он слащавым тоном, обняв Гермиону за талию, пока та изо всех сил сдерживалась, пытаясь не закатить глаза. — И ещё дети, да?! Может, нам пропустить обед и сразу приступить к делу?

Рон издал тревожный, бессловесный вопль чего-то резко враждебного, и Мэл поспешила схватить его за руку и потащила к точке аппарации, крепко вцепившись своими ярко-красными ногтями в кожу на его руке.

— Я так рада за вас обоих, — пропела она через плечо, помахав им рукой так легко и непринуждённо, что это почти скрыло выражение истерики в ее глазах. Гермиона взглянула на Драко, когда Рон и Мэл исчезли в кабинах для международной аппарации, и покачала головой.

— Это было так необходимо? — спросила она.

— Да, — ответил он, что неудивительно. — Он был непочтителен и груб.

— Ну, ты считаешь, что он в этом виноват? — спросила она со вздохом. — Его предложение было... — она была не совсем уверена, стоит ли это говорить. — Скажем так: он приложил немного больше усилий...

 

Когда Рон сделал ей предложение, были цветы, шампанское и тщательно продуманный сюрприз, включая появление их друзей и семьи. Это было совсем не похоже на спонтанные крики в общественном месте. Учитывая все обстоятельства, это был довольно приятный день и редкий момент спокойствия и умиротворения в их отношениях.

 

Однако, судя по выражению лица Драко, он не мог найти в себе достаточно сил, чтобы подобрать слова и выразить своё сожаление, вместо этого разразившись тирадой Малфоевских масштабов.

— ...И правда, как Уизли здесь оказался. Честное слово. Что за ебаный неудачный момент он выбрал, чтобы вертеться рядом со мной? Как будто он специально бродит вокруг, удовольствия ради придумывая новые способы доставить мне неудобства...

— Да, разумеется, теперь во всём виноват Рон, — сказала Гермиона, закатив глаза. — Конечно, ты ни капельки тут ни при чём, — напомнила она ему, и он посмотрел на нее с высокомерным спокойствием.

— Может быть, ты прекратишь свои неприятные намеки, Грейнджер? Я думаю, мы оба согласны с тем, что присутствие Уизли почти всегда исключительно неприятно, — заметил Драко. — И кроме того, это даже не имеет значения. В чем разница между фальшивыми отношениями и фальшивой помолвкой?

"Ох, только в моем душевном состоянии и мнении тысяч людей, которые скоро об этом прочитают", — подумала она с печальной гримасой на лице, с болью думая о том, как воспримет эту новость Рис, а затем со стоном вспомнив, что Гарри, скорее всего, тоже бросит на нее свой недавно выработанный неодобрительный взгляд.

— Это, — наконец выдохнула она, качая головой, — не такое хорошее оправдание, как ты думаешь.

Он искоса взглянул на нее, приподняв бровь.

— Ты же не собираешь делать из этого проблему, правда?

Гермиона сдержалась и вместо того, чтобы выдать яростный ответ о его бесчисленных недостатках, сказала:

— Просто дай мне свой билет, — приказала она, сдержав порыв на него накричать, и протянула руку. Он с раздраженным вздохом вложил бумагу в ее ладонь, ворча себе под нос что-то о ее требованиях.

— Прекрасно, — пробормотал обиженно он. — Но между нами, если мы снова на них наткнемся...

— Не наткнёмся, — заверила его Гермиона, зная, что шансы опять столкнуться с Роном и Мэл были так ничтожно малы, что почти не имели значения, и она понадеялась, что может положиться на статистику. — Кто знает, куда они вообще направляются, — напомнила она ему, стремясь быть оптимистичной. — Я уверена, что все будет хорошо.

Драко отвел взгляд в сторону, настороженно глядя на камеру, когда еще одна вспышка погасла, и демонстративно сжал свою руку на ее талии; он подарил фотографу фальшивый, сильно восторженный жест, и точно так же Гермиона изобразила на лице широкую улыбку.

— Все будет хорошо, — повторила она, в основном успокаивая себя, и Драко усмехнулся.

— Знаменитые последние слова, — мрачно произнес он, подавив тяжелый вздох неудовольствия.


* * *


Катакомбы Парижа

Кур Д'Этуаль

14:43

— Здравствуйте, добро пожаловать в Париж, — вежливо поприветствовал их Главный Аврор Бастьен Жанвиер, протягивая каждому руку, как только они прибыли во Францию. — Я так рад, что вы смогли поменять время нашей встречи. К сожалению, у меня прявились неотложные дела на этот вечер. Как прошло ваше путешествие?

Гермиона и Драко переглянулись, оба не зная, что на этот ответить.

Их первой остановкой в Париже, по словам Жанвиера, было Французское Министерство Магии, расположенное под землей в Парижских катакомбах. Ни Гермиона, ни Драко раньше никогда прежде его не посещали и были крайне удивлены — и немного взволнованы, — узнав, что Министерство Магии Франции существовало среди постоянной тьмы. "Звёздный двор", так назывался целый квартал города Париж, где жили только волшебники, располагался полностью под землёй и был похож скорее на безостановочно суетящийся рынок, полный народа, под зачарованным под ночное небо потолком.

— Это, — начала Гермиона и остановилась, очевидно, пытаясь подобрать правильные слова. — Это, хм...

— Это совсем не вызывает клаустрофобию, — сказал Драко, с отвращением поджав губы. — Я даже отдаленно не чувствую, что меня похоронили заживо.

— Да, к этому нужно немного привыкнуть, — с пониманием кивнул Жанвиер. — Катакомбы — это...

— Саван смерти, — мрачно подтвердил Драко, и Гермиона толкнула его локтём в рёбра.

— Тут так мило, — проговорила она, пытаясь скрыть его недовольное "ауч" за кашлем. — Вы родом из Парижа, аврор Жанвиер?

— Да, — ответил тот, хотя Драко про себя отметил, что тот говорит по-английски почти без акцента. — Хотя я прожил довольно много времени за границей, много лет профессионально играл в квиддич, прежде чем сдать экзамены на аврора.

— О! Я не знала, — весело сказала Гермиона, что Жанвиеру, похоже, совсем не понравилось, и он недовольно задрал нос.

— Я был вратарём в Национальной Сборной Франции несколько раз, — сухо сообщил он ей. — Но я полагаю, вы не интересуетесь, что там происходит на материке, будучи полностью поглощённой лишь своей английской командой.

— А! Да, конечно, — ответила она. — Конечно, я знаю про неё почти всё...

— В любом случае, — перебил её Драко, зная, что она абсолютно ничего не знает об этом виде спорта, — как я понимаю, у вас мало времени, аврор Жанвиер, но мы очень благодарны, что вы смогли встретиться с нами.

— Что ж, друг моего коллеги аврора Поттера — мой друг, — заверил их тот, продолжая говорить несколько официальным тоном. — Могу я спросить, какова цель вашего визита?

Гермиона, не зная, что сказать, посмотрела на Драко, и тот многозначительно потянулся за её рукой.

— Мы только что объявили о своей помолвке, — сообщил он Жанвиеру. — Мы приехали сюда прекрасно провести время, не так ли, сладкая моя? — проговорил он, сжимая Гермиону в объятиях и не обращая внимания на выражение отвращения, промелькнувшее на ее лице. — Но аврор Поттер попросил нас выделить время для официальных визитов от его имени, пока мы находимся за границей. Он крайне благодарен вам за сотрудничество, — мягко добавил он, сознавая, что сам сочится благодарностью, и продолжая настаивать, несмотря ни на что: — Мы подумали, что, сможем передать вам благодарность от его имени.

 

— Поболтайте с ним, — в точности сказал Гарри, — но ни в коем случае не доверяйте.

 

— Аврор Поттер приглашал меня в качестве гостя в Британское Министерство, — сказал Жанвиер, показывая, что он высоко ценит отношения "ты-мне-я-тебе", как предположил Драко. — Я подумал, что мог бы ответить ему тем же. Не хотите ли посетить завтрашний прием, чтобы отпраздновать назначение чародея Дероша в Визенгамот? Для меня было бы большой честью принимать вас в качестве моих личных гостей, в знак уважения от имени нашего Министерства.

— Дерош? — переспросила Гермиона. — Это тот самый Чародей, которого назначили на замену Лефевра? Чародея, которого отравили?

Лицо Жанвьера мгновенно побледнело от неудовольствия при этом напоминании.

— Мы стараемся не говорить о таких деликатных вещах, — сухо сказал он ей, — Но да, мероприятие могут омрачить данные обстоятельств. Тем не менее, если у вас нет других планов...

— Нет, у нас нет других планов, — заверил его Драко. — Для нас будет честью принять ваше приглашение.

— Отлично, — решительно заявил Жанвиер, быстро кивнув.— А знаете, я читал о вашей помолвке, — добавил он, порывшись в чем-то похожем на заколдованный незримым расширением карман пальто и вытащив экземпляр французского "Ежедневного пророка". На обложке появилась фотография Гермионы и Драко, снисходительно улыбающихся Мэл и, к счастью, только затылок Рона. — Не помешает ли завтрашний прием вашему присутствию на открытии нового магазина Мелибеи Уорбек? — спросил он, заметно оживившись. — Все ведьмы в Министерстве только об этом и говорили на протяжении нескольких последних недель. И должен сказать, мне трудно их за это винить...

— Прошу прощения, — перебил его Драко, которому внезапно захотелось залезть в один из многочисленных склепов и там закрыться. — Вы хотите сказать, что Мелибея Уорбек здесь? В Париже?

— О! Я думал, вы знаете, — предположил Жанвиер, снова показывая им первую полосу газеты. — Вы разве не друзья?

— О, конечно, — саркастически заявил Драко, поворачиваясь, чтобы переглянуться с Гермионой. — Странно, — проговорил он лукаво. — как будто я не мог догадаться, что мы снова с ней столкнёмся...

Гермиона заставила его замолчать еще одним резким тычком, через силу улыбаясь аврору.

— Мы лучшие друзья с мисс Уорбек, — беззастенчиво солгала она, проигнорировав приглушенный смешок Драко, — и поэтому, я уверена, что она поймет. Мы должны отдать приоритет дипломатическому долгу.

Жанвиер серьезно кивнул.

— Ах, ну, в любом случае, предупредите меня, если что-то из того, что я наметил, вам не совсем нравится, — сообщил он им, засовывая газету обратно в карман. — Хотя уверен, что вы будете в восторге от номера. Лё Шато Пердю не только самый лучший, но и единственный отель в Париже только для волшебников, на мой взгляд. Однажды пожив там, вы сочтете все остальное вторым сортом.

— Это очаровательный отель, — согласилась Гермиона, и все ее лицо засветилось от одного упоминания о нём. Драко с трудом удержался, чтобы не закатить глаза; она бесконечно болтала об этом во время поездки. — Мне просто нравится идея "потерянного отеля", спрятанного в саду Тюильри? Абсолютно гениально. Для нас большая честь, что вы это устроили, аврор Жанвиер, — сказала она, задыхаясь. — Вы действительно превзошли самого себя.

— Это потребовало от меня немалой ловкости, — ответил он хвастливо. — Я всегда придерживаю номер с окнами на запад для гостей Министерства, но на этот раз мне пришлось потянуть за несколько ниточек, — объяснил он, — так как агенты Мелибеи Уорбек хотели, чтобы именно она заняла его. Но, конечно, Министерство по-прежнему имеет приоритет, даже в ее случае...

— Ох, — удивилась Гермиона, её голос был сдержан, тогда как Драко не сумел побороть очередной стон разочарования, размышляя о преимуществах быть похороненным заживо здесь, чтобы не заселяться в отель. — Так она тоже там остановилась?

— О! Да, ну, конечно, — подтвердил Жанвиер. — Как я уже сказал, только самое лучшее для гостей Министерства, и Мелибея Уорбек была бы дурой, если бы не останавливалась там, — заметил он многозначительно. — Вообще-то мне сказали, что это ее любимое место.

— А вы её поклонник? — сухо спросил Драко, и Жанвиер с энтузиазмом закивал.

— Мадмуазель Уорбек делает потрясающе удобные носки, — проговорил он с восторгом, поднимая свою штанину и взмахнув лодыжкой по направлению к Драко. — Никакого пота, идеально сидят. Настоящие разглаживающие чары, доведенные до совершенства...

— Да, да, замечательно, — пробормотал Драко. — Мы обязательно ей передадим.

— Правда? — с надеждой в голосе спросил Жанвиер и тут же спохватился, словно стряхнув с себя восхищенное выражение лица. — Ну, если вы чисто случайно увидите её, что, конечно, без сомнения, случится, остановившись в одном отеле...

— Ах, да, — с презрением проговорил Драко, многозначительно взглянув на Гермиону. — Какой же незадачливый идиот мог предположить, что этого может не случиться?

— ...тогда передайте ей то, насколько высоко я ценю её таланты. А пока, — продолжил Жанвиер, бросив взгляд на часы, — боюсь, у меня действительно много работы. Нужно организовать охрану на завтрашний вечер, как вы сами понимаете.

Услышав это, Гермиона нахмурилась.

— Вы думаете, могут возникнуть проблемы?

— Мадемуазель Грейнджер, это моя работа — предотвращать проблемы, — сообщил Жанвиер, слегка склонив голову. — Конечно, нет никаких признаков того, что что-то может пойти не так, но все же, мы должны всегда оставаться бдительными...

— Постоянная бдительность, — одновременно проговорили Гермиона и Драко.

— ...чтобы лучше служить обществу, — закончил Жанвиер, бросив на них затуманенный взгляд смущения. — Я уверен, что вы несомненно меня понимаете, если так хорошо знаете аврора Поттера.

— Конечно, — подтвердила Гермиона. — Спасибо, что уделили нам время, аврор Жанвиер, и за то, что постарались организовать нам номер в отеле. Мы очень вам благодарны...

— Который весьма сомнителен, — поправил Драко вполголоса, — но, конечно, я благодарен тоже...

— ...и мы с нетерпением ждем встречи с вами завтра вечером, — громко закончила она, бросив на Драко один из своих самых испепеляющих взглядов, прежде чем склонить голову к Жанвиеру. — Тогда до скорого, аврор Жанвиер?

— Да, действительно, мадемуазель Грейнджер, месье Малфой, — сказал он, кивая каждому из них, прежде чем сделать паузу, слегка нахмурив брови. — Простите мне мое любопытство, — добавил он, повернувшись к Драко, — но вы случайно не родственник Бургундских Малфоев?

— Кузены, — резко ответил Драко. — В некотором роде дальние родственники. Мы не часто общаемся, но да, мы родственники.

— А, понятно, — кивнул Жанвье. — Что ж, очень приятно было познакомиться, — сказал он, отвесив им что-то вроде поклона, а затем с хлопком аппарировал куда-то в глубины французского Министерства.

— Я не знала, что у тебя есть родственники во Франции, — проговорила Гермиона, поворачиваясь к нему лицом. — И подумать только, мы собираемся пожениться, а я понятия не имею, что у тебя есть кузены.

— Так теперь ты будешь делать из мухи слона? — сердито спросил Драко. — Ты что, теперь будешь постоянно напоминать мне о нашем фиктивном браке?

— Конечно, да, — подтвердила она без зазрения совести. — Если ты думаешь, что можно безнаказанно делать глупости и при этом тебе потом об этом не напомнят, — сухо сказала она ему, — то боюсь, что ты совершил ужасную ошибку, недооценив меня.

— О-о! Я постоянно совершаю ужасные ошибки, — прорычал он. — особенно если учесть, что мы остановимся в кошмарном отеле.

— Нет, отель как раз очень милый, — поправила его Гермиона. — Просто всё пошло по кошмарному сценарию. Знаешь ли ты, что сад Тюильри был создан Екатериной Медичи в тысяча пятьсот шестьдесят четвертом году? — сообщила она бодро, копаясь в своей сумке в поисках книжки, которую она купила перед путешествием. — Она была поистине очаровательной женщиной, история...

— Ты хотела сказать, очаровательной ведьмой? — поправил её Драко. — И мастером зельеварения, и моим личным героем, по понятным причинам...

— Ведьма, правда? — перебила она его и нахмурилась. — Так вот почему она была окружена такими "сомнительными персонажами", согласно рассказу о её жизни из этой книжки, — сказала она, показав на книгу. — А Нострадамус тоже был волшебником?

— Вряд ли, — усмехнулся Драко. — Он же утверждал, что видит будущее, Грейнджер. Это абсурдно, — заявил он. — Даже у магии есть пределы.

Гермиона скептически покачала головой.

— На протяжении всей истории существовали пророчества, которые признавались Министерством, — напомнила она ему. — Ты хочешь сказать, что не веришь в них?

— Я хочу сказать, что меня эта тема не интересует, — поправил он ее. — У меня сейчас и так полно проблем, я не хочу волноваться ещё и о будущих. Я не размениваюсь на мелочи. Например, такие, как носки, — сказал он. — В отличие от Жанвиера, похоже, у меня носки явно недостаточно качественные, — сокрушался он, но она уже перестала обращать на него внимание.

— Знаешь, нам просто повезло, что Жанвиер пригласил нас на церемонию вступления в должность Дероша, — задумчиво проговорила Гермиона. — Я боялась, что мы не сможем проникнуть в Министерство.

Драко кивнул.

— Хотя нам теперь придётся опасаться чар наблюдения, — предупредил он. — Не говоря уже о том, что мы не знаем, кому во Французском Министерстве вообще можно доверять, включая самого Жанвиера...

— И не исключено, что нас может навестить Антиох Певерелл, — добавила Гермиона, содрогнувшись. — Кстати, о нежелательных посетителях — мы можем уже уйти отсюда? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Эта обстановка нервирует. Я всё ещё беспокоюсь, что тела в Катакомбах поднимутся и будут бродить вокруг нас.

— Что? — рявкнул Драко, в ужасе глядя на нее. — А они могут?

Гермиона посмотрела на него с жалостью.

— Мы ходили в школу в замке, где было полно призраков, — сухо напомнила она ему. — Мы точно знаем, что зомби, как бы их ни называли в разных культурах, в некоторой степени существуют. Так как же мы можем быть уверенными, что мертвецы в этих склепах остаются мертвыми?

От ужаса Драко вздрогнул всем телом, испытывая отвращение при одной этой мысли.

— Ну, — твердо произнес он, протягивая руку, чтобы схватить ее за руку и показав ей жестом, чтобы она их аппарировала, — если ты так нервничаешь, тогда нам, наверное, стоит поскорее убраться отсюда.

Она посмотрела на него и улыбнулась.

— Конечно, Малфой, — ответила она. — Раз я так нервничаю, то стоит.


* * *


Министерство Магии

Департамент Охраны Магического Правопарядка

Кабинеты Чароедеев Визенгамота

18:57

Панси, тяжело вздохнув про себя, постучала в дверь кабинета Перси Уизли.

 

— Считай это следственным экспериментом, — посоветовал ей Гарри. — Чем больше ты знаешь о нём и делах, над которыми он работает, тем лучше мы сможем понять, почему именно его выбрали в качестве цели и может ли это повториться.

— А ты не думал, — резко возразила она, — что, возможно, люди хотят его смерти, потому что он невыносимый зануда?

— Это очень даже возможно, — невозмутимо согласился Гарри, — но все же тебе предстоит это выяснить поточнее.

 

— Войдите, — крикнул Перси, и Панси вошла в его кабинет, сразу же застигнутая маленьким, конусообразным ураганом бумаг, летавших по всему кабинету, который обрушился на нее, как только она вошла.

— Эм, — сказала она, отмахиваясь от страницы, которая полетела прямо ей в лицо. — Не мог бы ты ..

— О, прошу прощения, — рассеянно пробормотал он, взмахнув палочкой из-за стола, и листы застыли на месте. Она отодвинула бумаги в сторону, проделав нечто вроде арки, под которую можно было нырнуть, и направилась к столу, усаживаясь на стул напротив.

— Вы что-то хотели, мисс Паркинсон? — спросил он, продолжая писать, и она едва подавила вздох.

— Панси, — поправила она его в сотый раз, и он поднял глаза, уголки его рта изогнулись.

— Точно, — согласился он, облизывая губы. — Конечно. Панси, — пробормотал он, откинувшись на спинку стула и окинув ее долгим внимательным взглядом.

Она, выругалась про себя, почувствовав, как у неё напрягся живот, когда он произнёс её имя, стараясь не вздрогнуть, когда его голубые глаза медленно опустились на обнаженную линию ее шеи.

— У тебя очень красивые волосы, — сказал он. — Ты обычно ходишь с распущенными, да?

Она старалась не ерзать под его пристальным взглядом.

— Так ты заметил? — спросила она, многозначительно закидывая правую ногу на левую.

— Ну, мне показалось, что ты очень интересуешься мной, — напомнил он ей с улыбкой, в которой чувствовались понимание и ум. — Это просто кажется мне справедливым, отплатить услугой за услугу. Это выглядит красиво, — добавил он. — Даже, я бы сказал, очень элегантно.

Она почувствовала, что краснеет, и возненавидела себя за это.

— Знаю, — огрызнулась она, и его улыбка стала шире.

— Что я могу для тебя сделать, Панси? — спросил он. — У тебя опять сомнения по поводу цветовой гаммы? Как я уже говорил, текстурированный лиловый цвет будет предпочтительнее, но если ты обнаружишь, что нейтральные цвета, которые я выбрал, слишком сужают твои вкусы... Хотя лично я предпочитаю более классические оттенки, возможно, серо-коричневый, но...

— Я подумала о фуксии, — соврала она, ожидая реакции, и Перси моргнул, застыв на месте.

— Ну, — неуверенно начал он, замявшись, с выражением явного неодобрения на лице, — это, конечно, тоже цвет. Но я не уверен, что он совпадает со смыслом мероприятия, но ты, конечно, эксперт, и я далек от того, чтобы...

— Я просто пошутила, — сказал она, и он тут же расслабился.

— О! Мерлин, — выдохнул он. — Я чуть тебя не уволил. Это было почти так же ужасно, как если бы мой помощник выбрал не тот шрифт для презентации. Осмелюсь сказать, что катастрофическая безвкусица при планировании этого события могла бы полностью уничтожить мою карьеру...

— Почему ты так делаешь? — выпалила Панси, оборвав его на полуслове.

Его брови ошеломлённо соединились вместе.

— Ну, фуксия это такой либеральный цвет, — начал он, и она покачала головой.

— Нет, я имею в виду всё это, — объяснила она, обводя широким жестом его кабинет. — Почему ты захотел стать Чародеем Визенгамота? Тебя настолько волнует каждая мельчайшая деталь, — добавила она. — Почему?

Перси отложил перо и уставился на нее.

— Я считаю себя целеустремленным человеком, — ответил он без тени иронии. — Если бы я пренебрегал деталями, что бы это говорило о моих ценностях? О том, как я уважаю свою должность, или о том, насколько я горжусь своей работой?

— Это же просто работа, разве нет? — сказала Панси. — Кажется, что ты вообще ничем, кроме неё, не занимаешься.

Его язык осторожно скользнул между губ, когда он наклонил голову, обдумывая ее вопрос.

— Я усердно работаю, — ответил он с энтузиазмом. — чтобы плоды моей работы могли быть такими же щедрыми. Я думаю, что чем больше я сосредотачиваюсь на том, что делаю, тем больше удовольствия я получаю. Другими словами, я не тороплюсь, — медленно пояснил он, поднимая руку и проводя большим пальцем по нижней губе, — чтобы получить наибольшее удовлетворение от каждого своего движения.

— Удовлетворение, — туманно повторила Панси, наблюдая за движением его губ, и он застенчиво улыбнулся ей.

— Мир так жаждет быстрого наслаждения результатом, — сказал он ей, и его взгляд, казалось, скользнул по ее щеке. — Я же предпочитаю наслаждаться всем, что я делаю. Чтобы получать удовольствие от самого процесса исследования всех его потаённых уголков.

Панси сглотнула.

— Потаённых уголков?

— Зачем торопить события? — прямо ответил Перси, кивая. — Разве можно получить что-то по-настоящему хорошее от кого-то неумелого, кого-то, кто не может справиться с высоким темпом на должном уровне до самого конца? Нет! Для меня удовольствие заключается в самом процессе, а не в конце. Я горжусь тем, что знаю, что каждому участнику нужно уделить достаточно времени и внимания. Чтобы убедиться в том, что конечный результат можно будет честно назвать потрясающим, — его взгляд скользнул вниз, на этот раз его глаза опустились на ее шею и ниже, пока не вернулись к ее губам. — Даже возвышенным, — мягко проговорил он, его голос был очень интимным, как будто он мог прошептать это ей в постели.

— Ох, чёрт, — прошептала она себе под нос, и его улыбка стала шире.

— Похоже, тебя очень интересует моя трудовая этика, — заметил он. — Могу я спросить, почему?

Она моргнула, чувствуя головокружение.

— Ты такой странный, — сумела она признаться ему. — Я никак не могу понять тебя.

— О, Панси, — сказал он со смехом, — меня не так уж трудно понять. Я люблю, когда все делается правильно, люблю, когда все делается в высшей степени качественно. Более того, я всегда всё делаю так, как нужно, — пояснил он, наклоняясь к ней через стол, — и поверь мне, если я что-то делаю, то всегда делаю это хорошо.

Она уставилась на него, ее взгляд остановился на форме его рта.

— Напомни мне, о чем мы говорим? — туманно подсказала она, прочищая горло.

Его пристальный взгляд скользнул вниз по линии ее шеи, обводя горло с такой тяжестью, которую — она могла поклясться — чувствовала до самой ключицы, скользя по ней, как будто он проводил пальцами по ее коже.

— Ты, — сказал он, и она моргнула.

— Что?

— Ты пришла по какому-то делу, — напомнил он ей. — Проблемы с адресом Министерства? Мы начали обсуждать цветовую гамму.

Она снова моргнула, и реальность обрушилась на нее.

— Серо-коричневый, — с трудом выговорила она, — ладно.

— Серо-коричневый недооценен, — согласился Перси, быстро кивнув. — Это всё? — спросил он, к её большому неудовольствию.

Рабочий день в Министерстве уже давно закончился, и всё же Перси Уизли даже не снял галстук, а лишь только ослабил его на шее. Она прикинула в уме расстояние между ними и поняла, что если подастся вперед и ухватится за него, а затем использует его как рычаг, то сможет прижать его губы к своим меньше чем за три счета. Его накрахмаленная белая рубашка неплотно сидела вокруг его шеи, и он аккуратно закатал рукава, открывая стройное мускулистое предплечье. Она могла бы воспользоваться этим, взять его за предплечье и засунуть его руку себе под юбку примерно за то время, которое потребовалось бы, чтобы сказать: "серо-коричневый — это всего лишь цвет, придурок" и более того, еще через минуту она могла бы оседлать острые углы его идеальных худых бедер. Если он был даже близко так хорош, как она себе представляла, она кончила бы за считанные вдохи, за короткое мгновение яростных фрикций. Или она могла бы оседлать его лицо прямо здесь, прямо сейчас — трахнуть его прямо на его письменном столе, и оказаться дома, довольной и удовлетворенной, уже максимум через двадцать минут.

Но это, конечно, было безумием.

Пустая трата времени на расчеты, и она стряхнула с себя эту мысль.

— Да, — солгала она вместо этого, поднимаясь на ноги. — Это все.

В ответ его зубы на полсекунды оставили бледный отпечаток на губах, а затем он одарил ее нейтральной улыбкой.

— Хорошего вечера, мисс Паркинсон, — быстро сказал Перси, без раздумий окунувшись в работу, и она вышла из кабинета в полном изумлении.

Как только она закрыла дверь, то поняла, что ничего не получила от этого разговора, кроме отчаянной, сбивающей с толку потребности засунуть руку в трусики и избавить себя от непрекращающегося возбуждения, которое было вызвано присутствием Перси Уизли. Нет, она определенно не получила ничего из того, за чем пришла.

— Наверное, мне придется вернуться завтра, — решила она для себя, направляясь к выходу.


* * *


Тео Нотт страдал от зависимости.

Он был таким, сколько себя помнил. Это было не похоже на зависимость Драко от зелий или на тягу Панси к сексу или потребность Дафны в любви, или даже на постоянную погоню Блейза за успехом. Долгое время зависимость у него была даже не от чего-то конкретного.

Он прошел почти через все этапы зависимости от самых разных пороков. Бывали дни, когда Тео сутками не спал, например, и отказывался откладывать учебники перед экзаменами. Бывали недели, когда он запрещал себе есть какую-то определённую пищу, играя со своей дисциплиной и тренируя самоконтроль ради самого контроля. Он периодически был совершенно одержим, и очень часто дело доходило до маниакальности. Время шло, но ничего не менялось.

Иногда он впадал в зависимость от чего-то совершенно в этом плане привычного. Тео заполнял пустоту в своей жизни всем, что попадалось под руку, — всем, что можно было выпить, употребить, вдохнуть, вколоть. А иногда он был одержим чем-то гораздо более странным: тщательным исследованием частиц своей крови, которые не давали ему уснуть в течение нескольких дней — красные ампулы крови, взятые из его собственных вен, валялись по всему дому; или неустанное изучение древних рун, которые все рано или поздно проклинали его же самого. Как-то раз преданность средневековым методам кузнечного дела настолько поглотила его, что в доме не осталось почти ничего, что не было бы впоследствии переплавлено и превращено в опасные и слишком острые лезвия, которые он специально размещалл наподобие сталагмитов по всему полу.

Если бы Тео мог понять, откуда у него эта черта, то, скорее всего, он бы догадался, что всё началось с его отца.

Теодор Нотт-старший не был ни добрым, ни сердечным человеком. Он был грозным, властным, и сколько Тео себя помнил, он наполовину боялся своего отца, наполовину поклонялся ему, как будто тот был особенно мстительным Богом. Наказания, когда Тео плохо себя вел, были суровыми и неотвратимыми, как библейские наводнения, которые оставляли после себя глубокие шрамы. Похвала же напротив была настолько редкой, что это невозможно было выразить словами, а родительская любовь для него граничила с мифом. На самом деле в семье Нотта не было и намека на мягкость. Мать Тео умерла, когда он был еще малышом, и Нотт-старший так больше никогда и не женился. Сам Тео был идеальной копией глаз, волос и цвета лица Арии Фоули, и самого этого факта уже было достаточно, чтобы отец не мог вынести его присутствия.

 

Что касается самого отца Тео, то у Нотта-старшего тоже имелась своего рода зависимость. К несчастью для Тео, это была рабская привязанность к некоему Темному Лорду.

— Тебе придётся управлять домом в мое отсутствие, — сказал Теодор-старший, даже не дрогнув, когда его приговорили к Азкабану после вторжения в Отдел Тайн. — Я пробуду там недолго, Теодор, и Темный Лорд вознаградит меня за службу.

— Могу ли я просто сказать, — рискнул возразить отцу Тео, рискуя нарваться на проклятье за свою дерзость при таких невероятных обстоятельствах, — что это полное безумие? Возможно, этот Лорд не стоит того, чтобы служить ему, если служба подразумевает, что ты снова должен сесть в Азкабан? Или, знаешь, — неуверенно предположил он, — умереть за него?

— Человеку лучше умереть, чем не отстоять своих убеждений, — ответил на это Нотт-старший.

— Да, правда, — согласился Тео, — но в любом случае, не стоит ли отличать убеждения самого человека от убеждений его одержимого убийствами повелителя?

Отец строго посмотрел на него и покачал головой.

— Однажды ты всё поймёшь, — хрипло ответил Нотт-старший.

Но Тео так ничего и не понял.

 

Он также не понял, почему видит отца с вытянутой перед собой палочкой вскоре после того, как слушания по делу Нотта-старшего надолго отложили, одного в темном кабинете, и его легкие панически сжались и не пропускали воздух.

— Не надо, — умолял он отца, не зная, что ему делать — подойти поближе или убежать, и терзаемый стыдом от собственной нерешительности. — Что же случилось с твоими убеждениями?

— Я не вернусь в Азкабан, — твердо сказал его отец. — Я не вернусь туда. Тёмный Лорд пал, мир изменился, и мне в нём нет места. У меня есть только один путь.

— Но как же я? — умолял Тео. — Папа, как же я?

Но взгляд Нотта-старшего скользнул сквозь него, наполовину уже призрачный.

— Позаботься о доме, Теодор, — сказал он, прежде чем направить палочку себе в лоб и без лишних слов бросить Аваду.

 

После того, как Теодор-старший умер и его имя погрузилось в забытье, работа стала любимым наркотиком Тео. Он всегда был увлекающейся натурой, и выслеживание, расследование, погони, выражаясь нелестным языком, прекрасно вписывалось в его особый набор навыков. Он был спокоен, сосредоточен, находчив, наблюдателен. Он мог целыми днями не спать и не есть, сосредоточившись на охоте за своей добычей. Он был наркоманом, и это наделяло его необходимыми навыками. Это делало его бесценным.

Это делало его практически сумасшедшим.

Тео так же всегда глубоко разочаровывался, когда узнавал все, что можно было узнать о жизни цели, и передавал информацию Драко. Было что-то совершенно жуткое в том, чтобы знать, что эти живые люди скоро умрут, будут стерты с лица земли, как и его отец, несмотря на все, что он узнал о них. Для Тео люди приходили и уходили так легко, у него о них даже не оставалось воспоминаний.

Пока однажды он не столкнулся в баре с Гарри Поттером, и все его зависимости были отодвинуты в сторону.

Первый поцелуй не должен был быть таким впечатляющим. Тео всегда думал о сексе как о банальном снятии напряжения или разочарования, или даже скорее как о взрыве чего-то, от чего нужно было избавиться. И никогда не думал о нём как о чем-то, от чего можно получать удовольствие. Однако в тот момент, когда он попробовал на вкус губы Гарри, его ощущения изменились.

Ему нужно было больше.

Он отчаянно жаждал большего.

Он был удивлен, что не был одинок в этом. Он предполагал, что Гарри будет думать о нем как об одноразовом эксперименте, чём-то, чтобы можно было списать на неудачный опыт, на трудное детство и убрать подальше. В конце концов, Тео ещё никогда не встречал никого, кто был бы настолько похож на него, только обладал бы гораздо лучшим пониманием того, куда двигаться дальше. Конечно, и Драко был сломлен, их всех коснулась эта война, но Гарри Поттер был разбит, он был воспитан жестокими людьми, что немногим отличалось от Тео, но он так или иначе всегда проявял доброту, показывал свое мужество в победе и триумфе. Казалось, что Гарри просто искал ошибку, чтобы совершить ее, а потом продолжить делать все правильно.

Но Гарри еще не переставал удивлять его.

— Подожди, — хрипло сказал он, прижимая Тео к груди после Рождества, которое они провели вместе, рукой крепко обхватив его ребра. — Мы опять будем этим заниматься?

Тео ошеломленно уставился на него.

В конце концов, Тео был наркоманом. Все, на что он был способен, — это без остановки желать всё больше и больше, рискуя тем, что однажды это его разрушит.

Но впервые он заподозрил, что больше не был единственным наркоманом в комнате.

— Да, — сказал он без сомнений и поцеловал Гарри снова — и снова, и снова, и снова, — и они не вылезали из его постели до самого Нового года.

К тому времени все изменилось.

— И что мы теперь собираемся делать? — спросил Гарри, потому что они оба прекрасно знали, что это надолго, и Тео пожал плечами.

— Если судить по недавнему опыту, то кое-что приятное с внушительным мастерством, — ответил он, — и с терпимым уровнем насилия.

— Я не об этом. Я имею в виду другое, — поправил Гарри, жестикулируя между ними, — наши отношения.

— Наши отношения?— насмешливо повторил Тео. — Господи, Поттер. Ты чертовски мягкосердечный.

— Ну, в любом случае прости меня за это, Нотт, и ответь на вопрос, — сухо ответил Гарри. — Что мы теперь будем делать?

Вместо ответа Тео просто застонал, прижимая его к стене.

— А тебе не надоело все планировать? — требовательно спросил он, его обнаженная грудь безжалостно прижималась к груди Гарри. — Разве тебя, блядь, не достало пытаться всё контролировать, всё знать и пытаться предсказать?

Гарри сглотнул, его глаза покраснели, а горло сжалось под тяжестью того, что он хотел сказать, но не смог.

— С годами мне разонравились пророчества, — признался он.

Тео крепко поцеловал его. Гарри ответил на поцелуй.

— Мне все равно, что мы будем делать, — сказал Тео, — главное, чтобы мы продолжали делать это.

— Это должно быть грязно, Нотт, — сухо спросил Гарри, — или глубоко?

В ответ Тео дернул Гарри за пряжку и швырнул его на пол.

— Эй! Я только что его надел, — прокомментировал Гарри, глядя, как падает его ремень.

— Ну, а я его снял, — подытожил Тео.

— Ты меня сейчас оттрахаешь? — спросил Гарри. — Да?

Тео кивнул.

— Почти наверняка.

— Хорошо, — выдохнул Гарри, кусая Тео за плечо.

Но, как ни странно, ни одного из них эта связь не испортила. На самом деле, Тео как будто наоборот стал более стабильным и здоровым, чего прежде с ним не случалось. Гарри Поттер привнес некоторую стабильность в его жизнь, за вычетом случайного включения маггловского фастфуда в и без того неполноценную диету Нотта.

Да и отношения у них были не сложные. Даже некоторые трудности — например, секретность — решались без напряжения, обговаривались с предельной легкостью. Они хотели секса, и он у них был. Они хотели общения, они его получали.

"Если это любовь, — подумал Тео, — то любовь на самом деле очень проста".

Он всегда считал, что то, что происходило в его жизни с приходом Гарри, было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

 

— Послушай, эти секреты, — настойчиво сказал Блейз, загоняя его в угол в тот момент, когда Тео знал: это в конечном счете закончится неприятностями. — Это сеть рычагов влияния. Если мы сами контролируем секреты, то сможем контролировать всех, кто был в долгу перед Дионисией, — и позволь мне сказать, что это чертовски много гребаных людей...

— Включая тебя, — напомнил ему Тео. — И, насколько я помню, тебя это не особенно беспокоило, да?

— Она просто заставила меня кое-что перевезти, — сказал Блейз, махнув рукой. — Все в порядке. Об этом уже позаботились.

— Что это было? — спросил Тео, и Блейз пожал плечами.

— Какое-то зелье. Магически усиленный адреналин или что-то в этом роде. Какие-то нити его во флаконах. Я должен был провезти его контрабандой для кого-то из французского Министерства, — объяснил он, махнув рукой, словно отмахиваясь, — но дело не в этом. Это было легко, это едва ли даже можно считать нарушением закона, и теперь мы можем контролировать нашу собственную судьбу.

— И чужие, — осторожно напомнил Тео. — Неужели это тебя не волнует?

Он полагал, что не должен был удивляться последовавшему ответу.

— Меня волнуют только мои дела и я сам, — совершенно невозмутимо ответил Блейз. — Я не предлагаю это использовать так же, как Дионисия, но я думаю, что стоит держать их при себе, согласен?

Прошлый Тео, возможно, согласился бы без раздумий, но настоящий Тео все же взял паузу, чтобы оценить масштаб предстоящей лжи.

— Пожар, — неуверенно пробормотал он. — Его устроил ты?

— Никто не пострадал, — холодно заверил его Блейз. — Бывало и хуже.

"Спорно, — подумал Тео".

— Мы никогда не работали так грязно, — пробормотал он, и Блейз пожал плечами.

— Это было не убийство, — напомнил ему Блейз. — Это было в лучшем случае ограбление, и, честно говоря, едва ли это дотягивает даже до него. Она уже была мертва, Тео, и у нее ничего не было, кроме этого...

 

Но Тео остался в нерешительности, и то, что к нему подошел Кадмус Певерелл, не слишком помогло.

— Тебя предавали раньше? — догадался Кадм, и Тео понял, что никогда не думал об этом в таком ключе, но теперь он понял, что да.

Отец бросил его, и его, кроме этого, мало что заботило. Он построил свою жизнь так, чтобы в ней было не слишком много вещей и людей, которых было бы страшно потерять.

 

Но теперь у него был Гарри...

— Ты в порядке? — спросил Гарри, поворачиваясь к нему. — Ты, кажется, не в себе.

Они лежали в постели Тео, удобно устроившись и не разговаривая, насчет чего он никогда не возражал. Молчание с Гарри было одним из его самых любимых занятий, хотя в данный момент тот требовал ответа.

— О! Я потрясен, — беззаботно ответил Тео. — Как Драко мог объявить о своей помолвке и не сказать мне? — сокрушался он, испуская громкий, ничем не сдерживаемый вздох. — Я что для него — предмет интерьера? Что-то вроде скатерти на столе? Декоративный кустарник?

Гарри усмехнулся, наклоняясь, чтобы прижаться губами к основанию шеи Тео.

— Я серьезно, — тихо сказал он.

Тео сглотнул, чувствуя, как напрягся рот Гарри.

"Иногда мне кажется, что я проснусь, и все будет кончено, — подумал он. — Я думаю, что если мы сохраним все в секрете, я смогу защитить то, что между нами. Может, я смогу сберечь нас. Может, я однажды тебя разочарую. Возможно, я обманул тебя, заставив думать, что во мне больше хорошего, чем есть на самом деле. Мне кажется, если я потеряю тебя, то больше не смогу жить, — отчаянно хотел сказать Тео, — Я точно знаю, что не могу без тебя жить".

— Я зависим, — сказал он вместо этого, и Гарри медленно кивнул.

— Я знаю, — ответил он. — Ну, и как ты с этим справляешься?

— Относительно неплохо, — ответил Тео, поворачиваясь к нему. — А ты?

— Я доволен, — сказал Гарри, поднимая подбородок, чтобы встретиться взглядом с Тео. — Сейчас всё хорошо? — спросил он, проводя большим пальцем по подбородку Тео.

— Сейчас всё хорошо, — согласился Тео, покусывая его.

Гарри некоторое время молчал, борясь со словами, вертевшимися на языке.

— Ты мне скажешь, — нерешительно спросил он, — если когда-нибудь все станет... Не так хорошо?

Тео замер, терзаясь в раздумьях.

— Наверное, нет, — сказал он, — если честно. Но я буду стараться, — уточнил он. — Я уже стараюсь.

Еще одна пауза, еще одно уютное молчание.

— Я знаю, — согласился Гарри, и Тео надеялся, что он запомнит эти слова, если когда-нибудь в будущем что-то пойдет не так. — Я знаю, ты стараешься.

Но тем временем, Тео просто не мог оставить все как есть. Он дождался, когда Гарри заснет, прежде чем спуститься вниз по лестнице, расхаживая по гостиной, пока Блейз не вошел через камин.

— Тебе что-то было нужно? — спросил Блейз, и Тео кивнул.

— У меня есть идея, — сказал он, стараясь говорить тихо. В последнее время дом был полон людей, которые слышали больше, чем нужно. — Вчера вечером Кадм сказал мне кое-что, что, по-моему, может решить обе наши проблемы.

— А? — спросил Блейз, выгнув бровь.

— Да, — подтвердил Тео, не обращая внимания на явный скептицизм собеседника в пользу безрассудного продвижения вперед. — Как ты относишься к тому, чтобы на этот раз приманкой был я? Мы поборемся за более крупный приз, — уточнил он. — Тот, который даст нам преимущество от секретов Дионисии, но успешно сведет на нет риск обладания ими.

Блейз наклонил голову, обдумывая услышанное.

— Я слушаю, — осторожно сказал он.


* * *


Квартал "Звёздный двор", Париж

Где-то около "Острой звезды"

19:56

Людо подошел к человеку в капюшоне, про себя иронически посмеиваясь от непрекращающейся склонности Жанвиера к драме.

— Бастьен, — окликнул он, и Жанвиер обернулся с яростным выражением неудовольствия на лице, впившись в него взглядом, когда тот преодолел несколько шагов между ними.

— Людо, — сказал он ровным голосом. — Что на этот раз?

— О, так себя вести нельзя, — поцокал Людо, качая головой. — Или ты забыл, Бастьен, как много я для тебя сделал? Сколько ты мне должен, — лукаво добавил он, — за то, что я спас твою карьеру игрока в квиддич?

— Я больше не играю в квиддич, — сухо ответил Жанвиер, — и начинаю гадать, когда же все это кончится, Людо.

— Верно, ты больше не играешь, — признал Людо, — но я думаю, что мы оба знаем, что твоя карьера сразу закончится, когда твое Министерство узнает твою историю мошенничества с улучшающими спортивные результаты зельями. В конце концов, — осмелился заявить он многозначительно, — твоя популярность как игрока — это именно то, что позволило получить эту работу, да?

Жанвиер напрягся всем телом.

— Чего ты хочешь? — спросил он, и Людо добродушно пожал плечами.

— Всего одну маленькую вещь, — сказал он. — Причем очень простую. Мне нужно, чтобы ты обеспечил мне участие в деле Лефевра в качестве эксперта по зельям. Это будет нетрудно, — повторил он, когда глаза Жанвиера расширились от удивления. — Я полагаю, ты только что получил полные материалы дела и отчёт о том, какие компоненты зелья использовались при отравлении?

— Да, — подтвердил Жанвье, нахмурившись. — Откуда ты это знаешь?

— Неважно, откуда я знаю, — спокойно ответил Людо. — Как бывший начальник британского Отдела Магических Игр и Спорта и администратор Кубка Мира по Квиддичу, я обладаю огромным количеством знаний об этих конкретных ингредиентах, и грань между зельями и ядами весьма тонка. В конце концов, это обычные добавки для повышения выносливости, — многозначительно добавил он, — правда?

Жанвиер нахмурился.

— Как я могу привлечь тебя в качестве надежного партнёра Министерства, Людо? — грубо возразил он. — Ты прекрасно знаешь, что Министерство этого не одобрит...

— Да, но если у них не будет выбора, они согласятся, — напомнил ему Людо. — Весь мир сейчас в недоумении относительно природы этих отравлений. Я думаю, ты был стал героем, если бы смог просто привлечь кого-то, чтобы раскрыть это дело, — прокомментировал он, притворяясь незаинтересованным.

Это заняло некоторое время, но в конце концов Жанвиер вздохнул и сокрушенно кивнул головой.

— Чего же ты хочешь? — спросил он, хотя и не смотрел Людо в глаза и поэтому пропустил его фирменную блестящую, неумолимую улыбку.

— Приглашение на завтрашний прием было бы прекрасным началом, — сухо ответил Людо, наслаждаясь предстоящим возвращением.


* * *


Сад Тюильри, Париж

Отель "Лё Шато Пердю"

20:34

— Я не выйду из этого номера, — проговорил Драко, расхаживая по комнате. — Слишком большая вероятность столкнуться с ними где-нибудь, как сегодня в вестибюле. Спасибо, но нет. Решительное нет.

Гермиона вздохнула.

— Всё было не так уж плохо, — сказала она, вспоминая, как Мэл быстро увела Рона из поля их зрения, исчезнув с ним в коридоре вместе с дюжиной репортёров. — Тебе нужно расслабиться.

— Я буквально никогда не смогу расслабиться здесь, — выпалил Драко, изводя её своим негодованием. — Как ты можешь быть такой расслабленной, Грейнджер? Я умру здесь, — решил он, откидываясь на спинку маленького диванчика в гостиной их уютного номера. — Я чувствую это. Все признаки указывают на смерть.

Стук в дверь возвестил о прибытии ужина, и Гермиона со вздохом поднялась на ноги, качая головой в сторону Драко, который сидел, откинувшись на подушки.

— Не драматизируй так, — сказала она ему, обернувшись через плечо. — Рон и Мэл тоже здесь, и что такого? В этом нет ничего особенного, — сказала она, потянувшись, чтобы открыть дверь. — У них свои дела, у нас свои дела, и...

Она моментально замолчала, не в силах произнести ни слова, осознавая, что фигура в дверном проеме не была — как она так наивно надеялась — портье с их ужином.

На самом деле, был повод задуматься, не был ли Драко прав насчет того, что их поездка была полностью аппокалиптической.

— Здравствуйте, мисс Грейнджер, — мрачно произнес Люциус Малфой, с неудовольствием оглядывая ее с ног до головы. — Мой заблудший сын дома?

Глава опубликована: 08.11.2019

Глава 18. Прием в Катакомбах Парижа. Николас Фламель

Сад Тюильри, Париж

Отель "Лё Шато Пердю"

2 октября

20:35

Услышав голос отца, Драко удивленно вскинул голову и увидел, как расширились от удивления глаза Гермионы, молча стоявшей в дверном проеме.

— Я... — начала она и тут же запнулась, ее рот открывался и закрывался, будто она никак не могла правильно подобрать слова и обозначить мысли, которые никак не могли принять хоть какую-то форму. — Вы...

— Как всегда, мисс Грейнджер, вы потрясающе остроумны, что вам идёт, — пробормотал в ответ Люциус, протискиваясь в комнату. Гермиона так и осталась стоять в дверях, когда он остановился посреди гостиной и глубоко вздохнул при виде Драко, развалившегося на диване.

— Драко, — выдохнул он холодно, но в голосе чувствовалась душевность.

— Здравствуй, отец, — ответил Драко, медленно поднимаясь на ноги. — Неплохо выглядишь. Вижу, твои волосы слегка поредели, — с весельем добавил он.

Рефлекторно рука Люциуса поднялась к своему едва лысеющему лбу, его рот исказился в гримасе неудовольствия, когда он опустил руку вниз, свирепо глядя на сына.

— Потрудись объяснить, что ты творишь, — сказал Люциус, а позади него Гермиона наконец осмелела настолько, чтобы закрыть дверь в их гостиничный номер. Она тихо прокралась к боковому столику в гостиной, не сводя широко раскрытых глаз со спины Люциуса. И в конце концов приняла глупое решение неуклюже взгромоздиться на этот столик, подумывая, сможет ли она там выглядеть совсем маленькой и незаметной.

Драко же тем временем решительно отбросил ощущение того, что он снова ребенок, которого отчитывают за очередной проступок, и сделал несколько решительных шагов вперед, чтобы ответить своим мрачным взглядом на недовольный взгляд отца.

— Не думаю, что я должен в чем-то перед тобой отчитываться, — ответил Драко. — Зачем ты пришёл? — спросил он будничным тоном, с удовольствием наблюдая, как серые глаза отца тускнеют от неудовольствия.

Наступило особенно мучительное молчание, мужчины смотрели друг на друга. Гермиона деликатно хмыкнула, притворяясь, что кашляет в ладонь.

— Итак, — рискнула она подать голос с отвратительно фальшиво сыгранной радостью. — Как дела?

Драко, если бы не был так глубоко погружен в мучительную игру в гляделки с отцом, точно не сумел бы подавить саркастический смешок в её адрес, услышав звенящую тревогу в её голосе, которая, похоже, граничила с искренним отчаянием. Но как бы то ни было, он ждал ответа отца, упрямо решив молчать.

— Хорошо, — натянуто произнес Люциус, раздражённо переведя взгляд в сторону Гермионы. — Как вы, наверное, знаете, мисс Грейнджер, в наши дни я довольно нежеланный гость в британском волшебном обществе. Я нашёл пристанище у своего кузена Тибо в Бургундии и старался держаться подальше от своего сына, чтобы не портить ему жизнь своей репутацией, — добавил он многозначительно, поворачиваясь к Драко, — но учитывая, как опрометчиво он решил обручиться с вами, даже не удосужившись посоветоваться со мной...

— Как ни странно, — громко перебил его Драко, — я не считаю, что ты имеешь хоть какое-то отношение к моей личной жизни, отец. Не знал, что я должен просить ещё и твоей руки, в дополнение к руке Гр... — он вздохнул. — Гермионы, — поправился он. — И в любом случае, я не понимаю, что тебя так расстроило, — солгал он, демонстративно игнорируя пульсирующую от напряжения венку на виске Люциуса. — Мы взрослые люди, отец, и если ты помнишь, она немного героиня войны...

— Ты всё прекрасно понимаешь! Для таких вещей существуют установленные правила, — огрызнулся Люциус в ответ.

Гермиона выглянула со своего столика из-за спины Люциуса и скептически прошипела:

— Немного героиня войны?! — и сердито посмотрела на Драко.

— Как ты хорошо знаешь, Драко, когда речь заходит о браке, процесс ухаживания включает: ряд официальных переговоров, ритуалов, обычаев. Не говоря уже о том, что это должно быть одобрено семьей...

— Ах да, потому что старые добрые чистокровные обычаи так хорошо показали себя в прошлом, — кисло возразил Драко, заметив потрясенное выражение тревоги на лице Гермионы при упоминании об ухаживании. — Конечно-конечно, они всего лишь слегка виноваты в том, что мы полностью лишились положения в обществе, и это определенно не источник бесконечного ужаса...

— Я думаю, что Малф... что Драко пытается сказать, — холодно вставила Гермиона, — что это было немного спонтанным решением. Но он прав, — добавила она чуть более твердо, с таким редким для себя выражением уверенности на лице, что Драко от удивления лишился дара речи. — Мы взрослые люди, и если мы хотим пожениться, то это не ваше дело и вы не сможете нам помешать. Со всем уважением, — поспешно добавила она, с наименьшим уважением в голосе, которое Драко когда-либо слышал от неё.

— Ну, — резко выдохнул Люциус. — Прежде всего, мисс Грейнджер, я не хочу вам мешать.

— Как это похоже на тебя, — взорвался Драко, глядя на него. — Представить себе невозможно, что мой отец ворвался бы без ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, чтобы навязать свою гнусную волю м... — он замолчал, нахмурившись. — Подожди, ты сказал, что не хочешь мешать?

— Да, — коротко подтвердил Люциус, наморщив лоб. — Хотя, честно говоря, мне бы этого очень хотелось, — поправился он, — но ещё больше мне бы хотелось запереть вас обоих в этой комнате, до тех пор, пока у вас не появятся мозги. Очевидно, это какой-то опрометчивый план, чтобы свести меня раньше времени в могилу, — сказал он холодно, глядя на Драко, — но ситуация такова, какова она есть...

— Вы имеете в виду тот факт, что это была публичная помолвка, — перебила его Гермиона, наконец, возвращаясь к своему обычному враждебному выражению лица и складывая руки на груди. — Вы ведь попросту не можете этому воспротивиться, правда? Не без того, чтобы подвергнуть себя ещё большей критике и неодобрению со стороны волшебного мира, — догадалась она и поджала губы.

— Да, мисс Грейнджер. Браво, — пробормотал Люциус, закатывая глаза. — И снова ваша сообразительность просто поражает. Я не могу публично выступить против этого союза, — подтвердил он, поворачиваясь к Драко, — но это не значит, что я позволю тебе пренебрегать обычаями Малфоев, которые существовали веками до тебя. Если эта... — он скорчил гримасу отвращения, когда его серые глаза скользнули к Гермионе. — ...эта девушка станет Малфой, то я ожидаю, что вы будете вести себя соответствующе.

— Что, чёрт побери, это значит? — требовательно спросил Драко, затыкая Гермиону прежде, чем та успела открыть рот. — Мы уже помолвлены, отец. Я не думаю, что сейчас самое подходящее время для какой-то чопорной клятвы, — усмехнулся он, — и вообще, я не какой-то павлин, которого ты выставляешь на разведение...

— Как раз наоборот, — язвительно произнес Люциус. — Сейчас как раз самое подходящее время для таких вещей, Драко, и, честно говоря, павлины вели бы себя приличнее, — добавил он вполголоса, стараясь не выказывать презрения. — В любом случае, Тибо и Гортензия уже настояли на том, чтобы пригласить вас на семейный ужин, пока вы во Франции...

— Мы не придём, — громко сказал Драко, и Гермиона энергично кивнула в знак согласия. — Решено бесповоротно. Точно нет. На самом деле, — поправился он, — мы очень заняты, и к тому же, мы скорее умрем, чем пой...

— ...На котором вы будете присутствовать, — продолжил Люциус, игнорируя его сопротивление, — или я буду вынужден задуматься о том, что именно может сподвигнуть моего сына на это в высшей степени неортодоксальное ухаживание. — он сделал паузу, наблюдая, как бровь Драко дернулась от страха. — В конце концов, Драко, — многозначительно продолжил Люциус, — ты вряд ли относишься к тому типу людей, которые принимают спонтанные решения. Так может быть, вы оба что-то скрываете? Конечно, эта помолвка не могла быть результатом... О, я не знаю, — задумчиво произнес он, изображая невинность. — Например, любви к незаконным боксерским поединкам кое у кого из вас. Или, наоборот, имеет какую-то связь с широким спектром заказных убийств в магическом мире?

Он замер в ожидании, одарив побледневшую Гермиону фирменной Малфоевской ухмылкой, когда внутренности Драко болезненно сжались от неудовольствия.

— Да, в последнее время я был в отъезде, — проговорил Люциус, — но мои источники информации быстро рассказали мне последние новости. Я знаю все о ваших маленьких подпольных увлечениях, мисс Грейнджер, — предупредил он, подняв бровь в ее сторону, прежде чем с лукавой улыбкой повернуться к Драко, — и ты вряд ли можете отрицать, что я правильно угадал то, чем ты занимался в последнее время, Драко.

На мгновение, глядя на торжествующую улыбку отца, у Драко возник порыв всё отрицать, просто ради того, чтобы бросить Люциусу вызов, чтобы доказать свою независимость. Но потом он уловил настороженный взгляд Гермионы, которая стояла рядом, плотно сжав губы, и тяжело вздохнул, признав своё поражение.

— Ладно. Один ужин, — пробормотал он. — Только один.

— Прекрасно, — проговорил Люциус, коротко кивнув, прежде чем направиться к камину. — Я попрошу Гортензию прислать сову с подтверждением. А пока хочу напомнить, что эта клятва, — сообщил он, осторожно глядя на них через плечо, — имеет определённые серьезные последствия. Чистокровные ритуалы нельзя так просто отменить, и я надеюсь, что ни один из вас не лишился разума настолько, чтобы причинить вред себе или семье Малфой. И не способен пойти на такой серьезный шаг, как брак, ради чего-нибудь меньшего, чем непоколебимая уверенность... — он выдержал театральную паузу, казалось, с удовольствием наблюдая за тем, как лицо Драко по цвету всё большее становится похожим на белый лист. — Но о чём это я? Ах, да. Вы же и так уверены, — шутливо проговорил Люциус, качая головой. — В конце концов, если бы это была не самая чистая, самая преданная любовь, то вы не совершили глупость, ввязавшись в это, правда?

Гермиона и Драко были не в силах что-то сказать, одинаково ошарашенные последним поворотом событий, и Люциус одарил их помрачневшей улыбкой.

— Прихватите с собой что-нибудь симпатичное, — решительно приказал он. — Гортензия будет ждать подарка. А что касается вас, мисс Грейнджер...

Она настороженно застыла, сделав полшага в сторону Драко, но Люциус лишь медленно окинул её оценивающим взглядом, прищурив глаза, будто подсчитывая что-то в уме и изучая ее жестким взглядом неодобрения.

— Оденьтесь поприличнее, — фыркнул он.

А затем, резко повернув ручку, Люциус исчез за дверью.


* * *


"Подземка"

Косой переулок, Лондон

22:47

— Так, давайте разберемся, — сказал Кадм, переводя взгляд с Тео на Блейза и затягивая тейп на костяшках пальцев. — Вы хотите, чтобы я помог вам привлечь внимание Клуба, — сказал он, осторожно разминая пальцы, — чтобы выдать магию этой Леди Ревел за вашу? Это была бы настоящая афера, парни.

— Насколько это может быть трудно? Как ты понимаешь, я в полном восторге от того, что мог бы понравиться Антиоху, — напомнил ему Тео, вздернув подбородок с нелепым, неуместным вызовом. — Ты сам так сказал, помнишь?

— Да, я так сказал, но имел в виду другое, — быстро поправился Кадм, качая головой, — что ты бы ему понравился, но при совершенно других обстоятельствах. Без политического влияния ты ему не нужен. Ты, конечно, талантлив, — добавил он, пожимая плечами, — но для Антиоха человек полезен настолько, насколько много он может от него получить, а сколько он сможет выжать из человека, находящегося на задворках общества...

— Следовательно, мы используем секреты как приманку, — добавил Блейз, оглядываясь вокруг и переходя на шёпот. — Хотя мы и сами знаем о масштабах этой магии как таковой... — сказал он, махнув рукой. — В лучшем случае, в общих чертах. Но с точки зрения практической ценности, с точки зрения рычагов влияния, само обладание ими было бы весьма заманчиво, правда? Там хранятся секреты бесчисленного количества людей.

— Это, конечно, притягательно, — согласился медленно Кадм. — Не знаю, достаточно ли этого, но идея стоит того, чтобы её рассмотреть. Слабое место в вашем плане, это то, что вы не можете сами обратиться к Антиоху напрямую. Он бы не обратил внимания на кого-то, кто сам его ищет, — предупредил Кадм. — Вы должны дать ему повод прийти к вам.

— Ну, ты же знаешь своего брата, правда? — со знанием дела спросил Блейз. — Ты знаешь, что точно привлечёт его внимание. Если всё, что ты говоришь, правда, то это так, — мягко проговорил он, и Кадм выгнул бровь.

— Знаешь, — пробормотал Кадм, — для того, кто не верит, что я тот, за кого себя выдаю, ты, похоже, слишком увлечен этим планом, Забини, — он сделал паузу, глядя на стоически безразличное выражение лица Тео, прежде чем повернуться к Блейзу. — Вы уверены, что готовы рискнуть?

Взгляд Блейза инстинктивно метнулся куда-то в тёмный угол зала, поймав отблеск серебристых волос.

— Да, — легко ответил он и застыл, стиснув зубы в напряженной тишине.


* * *


Часом ранее

— Что ты здесь делаешь? — прошипел Блейз, поспешив к дверному проему в том момент, когда увидел Парвати, спускающуюся по лестнице в "Поджигатель". Он схватил ее за руку и потащил в угол: — Я же сказал тебе оставаться в моей квартире, пока я все не выясню...

— А я, — холодно ответила она, — решила тебя не послушаться, — она посмотрела через плечо, оглядывая помещение, и заправила за ухо прядь светлых волос. — Это что-то вроде подпольного бойцовского клуба? — спросила она, выглядя очень впечатленной. — Симус отлично поработал. Очень хороший бренд.

— Тебе не следовало сюда приходить, — твердо сообщил ей Блейз. — Это совершенно точно неподходящая компания.

— И не говори, — парировала Парвати, поджимая губы. — Как хорошо, что ты предупредил, — добавила она весело. — учитывая, что я провела последние пять лет буквально в самом логове греха, и в свете этого ты думаешь, что я даже предположить не могла, кто сюда приходит. Моя чистота и невинность бы пострадали без твоего мудрого руководства...

— Остановись, — выдохнул Блейз. — Вопрос остается в силе. И кроме того, лучший способ, чтобы сбежать от обвинений в... ну, не знаю, например, поджоге и получившей широкий общественный резонанс краже, — саркастически проговорил он, — это ненадолго затаиться, Патил.

— Я просто искала тебя, — сказала она, сердито глядя на него. — Я не свечусь на людях.

— И почему ты подумала, что найдёшь меня здесь? — спросил он. — Как ты узнала, что я мог бы пойти сюда?

— Ну, как ты уже знаешь, я могу "видеть", — спокойным тоном сообщила она, но когда он нахмурился, она закатила глаза. — Я шучу, Забини. Это так не работает.

— Я в курсе...

— Нет, — поправила она его, — но не волнуйся. Я работала на Дионисию Трелони, — напомнила она ему. — В течение многих лет я пользовалась доверием самой влиятельной женщины лондонского преступного мира — так что, так сказать, я знаю, где искать, когда пытаюсь найти кого-то вроде тебя.

Блейз подавил стон.

— Это так срочно? — спросил он. — Не понимаю, почему это не могло подождать. Даже мне здесь не нравится.

— Конечно, нет, — согласилась Парвати. — Тут грязновато для Принца.

— Да, — ответил он, вздрогнув от отвращения. — Точно.

— Ну, я хочу увидеть Кадмуса Певерелла лично, — сказала она, снова заглядывая ему через плечо. — До того, как вы с Ноттом заключите с ним сделку.

И тут Блейз пожалел о том, что рассказал ей о своих планах. Ему никогда не нравилось работать в каманде, и Парвати, которая придумала предложить Тео заработать на секретах Дионисии с помощью Клуба, не внушала ему в этом плане больших надежд.

— Слушай, — проговорил он. — Ты уговорила меня забрать эти секреты. Я согласился. Ты предложила мне инсценировать ограбление, чтобы замести следы. Ладно, — мрачно произнёс он. — Но тебе не кажется, что ты уже сделала достаточно и пора остановиться?

— К сожалению, нет, — возразила Парвати. — Ты вполне можешь принять мою помощь, Забини, раз уж ты здесь чувствуешь себя как не в своей тарелке. Это он? — спросила она небрежно, бросив взгляд через плечо Блейза, но тот даже не обернулся, обдумывая её слова.

— Не в своей тарелке? — переспросил он её раздраженно. — Милая, я тут как рыба в воде.

— Нет, это неправда, — ответила она, ее внимание все еще было приковано к кому-то позади него. — Не пойми меня неправильно, ты превосходный аферист, — отметила она, покровительственным тоном. — но речь идёт о гораздо большем, чем обычное преступление, потому тут замешаны не только деньги и власть. Это магия, которую ты не можешь понять, Забини, потому что не веришь в нее.

— Магия есть магия, — резко ответил Блейз. — Власть есть власть. Что тут ещё понимать?

— Ты мне снился, — сказала она ему, — постоянно, с самого детства. Я слышала твой голос задолго до того, как узнала, кто ты и кем станешь. И прежде чем ты что-нибудь скажешь, — предупредила она, останавливая его, и он усмехнулся, — я говорю это не для того, чтобы в чем-то тебя убедить. Я просто говорю тебе, что независимо от того, веришь ты мне или нет, я должна принимать в этом участие, потому что я всегда знала, что буду в ответе за твою судьбу. И кстати, это не он, — добавила она, заставив Блейза, наконец, повернуться и посмотреть на Кадма.

— Ты хочешь мне сказать, что Кадм — не тот, за кого себя выдает? — сухо подсказал он, изображая недоверие. — Не может быть. Кадм — это не живущий много веков волшебник, которого трижды убивали и возвращали к жизни, последний раз, помнится, Тёмный Лорд, из скалы? — протяжно проговорил он. — Конечно, он не мог лгать...

— Нет, — поправила Парвати, — он именно тот, за кого себя выдает, просто он не тот, кто представляет угрозу. Во всяком случае, не для тебя, — поправила она, нахмурившись. — Я видела кое-кого другого. Но этот человек в порядке, — уверенно сказала она, кивая. — Если ты хочешь заключить с ним союз, то ладно.

— Я... — перебил её Блейз, нахмурившись от ее тона. — Я не нуждаюсь в твоем разрешении, Патил.

— Точно, — сказала она ему. — Но, на всякий случай, оно у тебя есть.

— Нет, и одобрения мне твоего не нужно, — твердо солгал он. — А теперь, когда ты удовлетворила какую-то свою глупую потребность просить меня сделать то, что я и так уже собирался сделать, ты можешь идти...

— Вообще-то, я подумываю остаться, — парировала Парвати, не обратив внимания на его слова с той же легкостью, как если бы он предложил ей выпить или салфетку вместо чего-то более разумного. — Может, ты и первоклассный преступник, Принц, но у тебя дома куда скучнее, чем у Дионисии, и если меня будут держать в клетке, — многозначительно сказала она, бросив на него тревожный взгляд, — я бы хотела, чтобы меня хотя бы развлекали.

— Ты не в клетке, — сказал он ей. — Я просто думаю, что было бы разумнее, если бы ты не путалась под ногами, это бы было лучше для тебя же, — добавил он.

Парвати, однако, казалось, была в корне не согласна с ним.

— На самом деле, ты полон противоречий, — прокомментировала она его слова. — Ты думаешь, что этот человек — мошенник, но одновременно с этим ты думаешь, что он — решение твоих проблем. Ты думаешь, что я мошенница, — пробормотала она, многозначительно глядя на него, — но всё равно защищаешь меня.

— Я не защищаю тебя. По крайней мере, не в том смысле. в котором ты себе напридумывала, — поправил её Блейз, качая головой. — Я просто не настолько глуп, чтобы позволить кому-то, кто знает о том, что я совершил что-то незаконное, путаться с сомнительными типами. И кстати, о сомнительных типах, я не обязан верить рассказам Кадма, чтобы считать его полезным, — продолжил он. — На самом деле, я считаю, что чем меньше я доверяю человеку, тем лучше у меня получается работать с ним. Я воспринимаю это как профессиональный риск, — добавил он. — Это удерживает меня от ошибки чрезмерного доверия ему.

— Ну, ты всё чудесно объяснил, — скептически заметила Парвати, выглядя слегка раздраженной. — Но все же, Забини. Защищаешь ты меня или нет, — проговорила она. — и тем более, если нет, ты не можешь мне помешать остаться тут.

Он простонал от беспомощности.

— Ладно, — с несчастным видом произнес он. — Можешь остаться, но я не знаю... не путайся у меня под ногами, ладно? — сказал он. — Если ты собираешься сидеть здесь, то я присмотрю за тобой. Мне определенно не нравится здешняя публика, — пробормотал он, оглядывая комнату. — Это просто какая-то дыра.

— Ну вот, опять, — сказала она нейтрально. — Опекаешь меня. Ты ведь знаешь, что я могу о себе позаботиться, да?

— Знаю, — ответил он. — Мне на это плевать. Я просто держу свое слово, — добавил он. — Ещё раз повторяю, что я не защищаю тебя, это просто было бы слишком беспечно с моей стороны позволить тебе тусоваться тут без присмотра, зная, какой информацией обо мне ты обладаешь.

— М-м, — пробормотала Парвати. — В таком случае, мне ты тоже не доверяешь?

— Конечно, я не доверяю тебе, — парировал Блейз. — Сделка, заключенная на основе услуги, не самая надежная вещь в мире. Я не особенно беспокоюсь на твой счет, потому что тебе есть что терять, как и мне, — проговорил он. — Даже больше, если я не ошибаюсь, полагая, что тайна, которую Дионисия выудила из тебя, была достаточно серьезной, чтобы заставить тебя годами работать на себя.

Выражение лица Парвати мгновенно сменилось с игривой ухмылки на гримасу ярости, напряжение пробежало по ее спине.

— Я хочу быть твоим другом, Забини, — возразила она, — но я не буду гребаным оружием в твоих руках. Если ты только подумаешь использовать меня как одного из них...

— Я бы не стал так делать, — перебил он её. — Но не думай, что по доброте душевной. Ты мне полезна, Патил, — напомнил он ей. — Ты много знаешь. Но существует такое понятие, как человек, который слишком много знал, и в этом твоя вина.

К тому времени выражение ее лица стало кислым.

— Ну что ж, тогда встречайся, — решительно заявила она. — Заключайте свои сделки. Позови меня, когда будешь готов посадить обратно в клетку, — пробормотала она, отворачиваясь.

— Патил, — попробовал окликнуть её Блейз, вздыхая ей вслед. — Да ладно тебе...

Но она даже не обернулась. Она ушла, устроилась за столиком в углу, не удостоив его ни единым взглядом и оставив гадать, а не совершил ли он ужасную ошибку, когда они с Тео подошли к Кадму, пытаясь продать ему свою идею.

 

— Знаешь, для того, кто не верит, что я тот, за кого себя выдаю, ты, похоже, слишком увлечен этим планом, Забини, — сказал Кадм своим обычным скользким голосом. — Вы уверены, что готовы рискнуть?

Блейз взглянул на Парвати, сидевшую в углу, мысленно ругая себя за то, что, как ему казалось, он уже слишком сильно рисковал.

— Да, — ответил он и задумался, куда приведет этот его опрометчивый поступок.


* * *


Николас Фламель был хорошо знаком со словом "надо". Большую часть своей жизни он провел, подчиняясь одному лишь этому слову, например, ему надо было выжить, что в четырнадцатом веке было не простой задачей. Даже самые талантливые волшебники едва ли могли похвастаться, что перевалили на второй век своей жизни, и Николас, которому больше нравилось, когда его называли Нико, не считал свои перспективы выше средних, изнеможенный тем, что простое физическое существование было его высшим стремлением. Правда, его Философский камень был чем-то крайне примитивным по сравнению с тем, чего умудрились достичь братья Певерелл, но по крайней мере Нико знал, что "надо" заводить правильных друзей.

Поначалу Игнотус Певерелл был для него всего лишь эдаким "правильным" другом.

— Конечно, ты мог бы продолжить заниматься алхимией, — проговорил Игнотус, отметив про себя уровень влияния Нико и его популярность среди волшебной элиты Парижа. — Но какой смысл заниматься этим ради денег?

Нико хотел было поспорить о важности денег и славы, но он начал подозревать, что младший Певерелл — у которого между бровями залегала глубокая складка от раздумий, от продолжительных мыслей и тревоги о смысле человеческого существования — похоже, был не в состоянии понять вещи настолько приземлённые, как необходимость успеха товара на рынке.

Вместо этого Нико поддался убеждениям Игнотуса и решился оставить прежнюю жизнь позади и уйти в тень, придерживаясь относительной анонимности и передав Философский камень своей жене Перенель и ее тогдашнему любовнику Корнель. Нико женился на Перенель из-за денег — она была расчетливой ведьмой, и буквально урвала два неплохих состояния у остывающих трупов своих предыдущих мужей — она же выбрала его за полную свободу, которую он ей предоставлял. Но когда он поделился с ней своими планами, они пришли к согласию, что ей было бы лучше остаться, и чтобы Корнель просто — в рамках банального финансового соглашения — выдавал себя за Нико.

— Это ещё, блядь, что такое? — спросил Кадмус, познакомившись с Нико. Он с самого начала показался Нико худшим из братьев Певерелл. — Только не говорите мне, что это тот самый нудный алхимик.

— Вообще-то я тоже тут и слышу тебя, — кисло сообщил ему Нико, на что Кадмус одарил его быстрым раздраженным взглядом.

— О! Отлично, — проговорил Кадмус, обращаясь к Игнотусу. — Так он может слышать.

— Не хами, Кадмус, — резко заткнул брата Антиох, непринуждённо бросив на брата строгий взгляд. Нико тут же понял, что старший брат был главным в их компании, хотя Кадмуса, казалось, совершенно это не волновало.

— Итак, Николас, — продолжил Антиох, повернувшись к Нико, — могу я спросить. что тебя привлекло в наших особых... — он остановился, прочистив горло. — Целях.

— Это я нашёл его, — сказал Игнотус, оторвавшись от чего-то, что он, казалось, тщательно обдумывал. — Он, без всяких сомнений, крайне известная личность в Париже. На самом деле, он что-то вроде местной легенды.

— О-о, — подал голос Кадмус, растягивая слова, — значит, Бидль и до тебя добрался?

— Кто? — спросил Нико, уже безумно возненавидев его, и Антиох раздраженно застонал.

— Не обращай на него внимания, — решительно сказал он. — Он у нас невыносим.

— Это точно, — подтвердил Кадмус, пожимая плечами. — Честно говоря, я подозреваю, что мои братья подумывают о том, чтобы убить меня за это.

— Ну, это будет не скоро, — огрызнулся Антиох, испепеляя его взглядом. — Но в любом случае, — сказал он, намеренно приглушив голос, обращаясь к Нико, — что именно ты хочешь получить, присоединившись к нам?

— Хм, — начал Нико, искоса бросив взгляд на Игнотуса. — Наверное, я просто хочу принимать участие в том, над чем вы работаете. Игнотус прав, — твердо добавил он, и младший из братьев Певерелл одобрительно улыбнулся. — Алхимия очень ограниченная наука, а я бы предпочел не ограничивать себя, ну, знаете, камнем. Если вы получили бессмертие, выработанное с помощью какой-то неизменно более эффективной магии, то в этом и заключается моя цель.

Игнотус энергично закивал, повернувшись к старшему брату.

— Думаю, Нико стоит принять в команду, — высказал свое мнение он. — Прежде всего, он отлично умеет общаться с людьми и умело варит зелья, и...

— Дело в вас, да? — перебил его Кадмус, переводя жестом с Нико на Игнотуса. — Между вами что-то есть. В этом всё дело?

— О-о! Чёрт возьми, Кадмус, — вздохнул Антиох, а Игнотус густо покраснел, а затем приобрел от ужаса скорее сливовый оттенок. — Ты что, вообще не можешь быть хоть немного деликатнее?

— Ни в малейшей степени, — излишне язвительно проговорил Кадмус, и Игнотус вздохнул.

— Мы не... вместе, — твердо сказал он, по мнению Нико, слишком уверенно. — Я просто восхищаюсь его умом, вот и всё. Мы несколько месяцев общались по совиной почте, и его советы были очень полезны в моих исследованиях драгоценных металлов и магических консистенций...

— Совы, — усмехнулся Кадмус, положив ноги на стол и откинувшись на спинку стула. — На дворе почти шестнадцатый век. Можно подумать, что мы ещё не придумали лучшего способа связи...

— Мне просто интересна совместная работа, — громко произнес Нико, удостоив Игнотуса кивком головы. — Я верю, что являюсь ценным приобретением для вас, и вы все, естественно, являетесь ценным приобретением для меня. Я не прошу ничего большего, чем принимать участие в исследованиях.

Но, конечно, он лгал, и по-честному, его с самого начала тянуло к Игнотусу. Младший из братьев Певерелл был таким же красавцем, как и его братья, но он был спокойнее и намного деликатнее. Тогда как Антиох был так пугающе красив и мускулист, что казался скорее отталкивающим, чем привлекательным, а Кадмус обладал изящными резными чертами лица и хитрой, умной чувственностью, которая читалась в каждом движении, Игнотус же был неземной, аккуратно сложенный, с мальчишеским выражением лица и ртом, который был всегда так задумчиво и соблазнительно поджат. Он тоже был великолепен, и это было самое привлекательное из всего, что мог предложить Клуб. Нико никогда не встречал никого, кто хотя бы отдаленно мог соперничать с его интеллектом, и находиться в компании Игнотуса Певерелла означало чувствовать себя в десять раз глупее него, хотя Игнотус никогда не заставлял его чувствовать себя неловко.

Однако, как ни легка была их дружба была в начале, всё же бесконечность — это довольно долго, и поэтому то, что в итоге стало Лигой бесконечности, посвятило себя определённой цели, которая со временем развивалась. C течением времени характер отношений между Нико и Игнотусом изменился. Нико был одним из первых, кто поддержал политические авантюры Антиоха, всегда считая себя немного философом. Естественно, их политический успех можно было легко связать с их бессмертием. Именно в это время, как ни странно, Игнотус воспылал особенно тесной дружбой к Нико. Возможно, из-за того, что его братья странным образом совершенно перестали ладить друг с другом. Чем больше Антиох получал власти, тем больше Кадмус замыкался, упрямился и становился угрюмым. Даже для Нико стало очевидно, что ситуация становится всё хуже и хуже, и чем чаще Игнотус оказывался зажат между молотом и наковальней, тем отчаяннее он стремился хоть к какой-нибудь стабильности. Игнотус всегда был вне досягаемости. Казалось, он был слишком рассеян, чтобы заметить, как Нико слишком откровенно смотрит на изгиб его губ, когда тот проводит по ним пером, слишком задумчивым, чтобы обратить внимание на то, как близко они друг к другу сидят, углубившись в изучение книг. Всё это служило постоянным источником разочарования для Нико, но он брал все, что мог, но, к несчастью, и это тоже длилось недолго.

После того, как Кадмус был — в третий раз! — убит, Игнотус слишком углубился в исследования, слишком даже для того, чтобы оторвать взгляд от своих маниакальных каракулей на пергаменте, если только речь не шла о чисто академическом споре.

— С ним что-то не так, — пробормотал Нико, обращаясь к Антиоху, единственному человеку, которого, как он подозревал, это волновало. — Игнотус всегда был одержимым и замкнутым, но это...

— Ты не понимаешь, каково это — потерять брата, — резко перебил его Антиох. — Ты едва ли можешь это прочувствовать.

— Но ты же ненавидел Кадмуса, — резко напомнил ему Нико, и Антиох бросил на него раздраженный взгляд.

— Он все еще мой брат, — сказал Антиох, и его передёрнуло. — Вернее, он был моим братом, — поправился он, — и, что более важно, он был действительно талантливым волшебником. Лучшим, чем я. Возможно, даже лучшим, чем Игнотус. Если он когда-нибудь найдет дорогу назад...

— Чего не случится, — перебил его Нико, по его телу от испуга пробежал холодок. — Правда?

— Будем надеяться, что нет, — ответил Антиох. — Если Кадмус вернётся, будь уверен, что он первым убьет Игнотуса. А затем тебя, чисто ради удовольствия, — добавил он со смехом. — учитывая, что ты для него был не более чем досадным недоразумением.

— Ты правда надеешься, что он не придёт за тобой? — продолжил Нико, и Антиох усмехнулся.

— Конечно, придёт, — заверил его Антиох, — но я знаю своего брата лучше, чем кто-либо на земле. Я, в отличие от Игнотуса, провел вместе с ним годы, так что я знаю, как работает его голова. На самом деле, мы настолько хорошо знаем друг друга, что он будет сходить с ума потому, что поймёт мои мотивы — он осознает, почему я сделал то, что сделал, несмотря на то, что это ему не по душе. Но он не поймёт Игнотуса, — спокойно заключил Антиох, — и вот поэтому именно Игнотуса он не сможет простить.

Нико подумал о том, как Игнотус последние несколько ночей как ребенок сворачивался калачиком у себя на кровати и, обхватив руками ноги, бормотал себе под нос, обращаясь к воображаемому брату: "Прости, я должен был... другого выхода нет".

— Значит, ты подставил своего младшего брата, — нахмурившись, заметил Нико. — Ты же знаешь, что его совесть будет постепенно убивать его веками, и если это не уничтожит его, то это сделает Кадмус Певерелл.

— Кадмус мертв, — твердо сказал Антиох. — Мы с Инотусом убедились в этом.

 

Но "призрак" Кадмуса Певерелла продолжал преследовать Игнотуса.

— Он был препятствием, — рассуждал Игнотус, — правда? Если наша миссия должна была выстоять и только тогда все наши жертвы были бы не напрасными и привели бы к успеху, он должен был остаться в прошлом, да?

— Зачем ты мучаешь сам себя? — твердо сказал ему Нико, желая, как всегда, разгладить морщинку между бровями Игнотуса. — Ты все продолжаешь искать смысл, Игнотус, как будто ты обнаружишь что-то, чего не хватает, но все, что у тебя есть — это правда: Кадмус убил бы тебя и Антиоха, если бы ты не прикончил его первым.

— Инстинкт самосохранения, — проговорил Игнотус, — самый ничтожный мотив из всех возможных.

— Не все может быть основано на какой-то великой морали, — ответил Нико. — Как один из бессмертных, Игнотус, ты должен понимать, что иногда выживание — это скорее необходимость, чем, — поправился он, — какая-то высокая цель.

— Ты прав, — тихо сказал Игнотус, но Нико уже тогда понял, что того это не утешило.

Неудача в виде Леди Ревел, постигшая Нико позже, оказалась гораздо более болезненной, чем тот даже мог себе представить. Возможно, это была его вина. Он по ошибке воспринимал Игнотуса как некое асексуальное создание, не желающее ничего, кроме знаний, ответов и книг, и как жестоко он ошибался. В любом случае, то, что произошло, было настолько ужасно, что оно безжалостно кололо Нико в самое сердце каждый раз, когда он допускал мысль о том, что на самом деле существует кое-кто, кроме Антиоха и Кадмуса, которым Нико завидовал так же сильно, как и презирал, кто-то, кого Игнотус Певерелл мог любить.

Нико, как лучшему другу Игнотуса, было поручено держать этот роман в секрете.

К несчастью для Игнотуса, некоторые секреты — например, те, что хранились жертвой безответной любви, — были слишком ядовиты, чтобы их хранить.

— И что это за Леди Ревел, — хрипло начал Антиох, постукивая пальцем по губам. — Ты думаешь, это серьезно?

— Да, — ответил Нико, испытывая одновременно чувство вины и тоски. — Я думаю, он верит, что любит ее.

— Идиот, — усмехнулся Антиох, поднимаясь на ноги. — Я разберусь с ней.

— Ты убьешь ее? — с надеждой спросил Нико, и Антиох напрягся, остановившись.

— Пока нет, — ответил он. — Она может понадобиться мне в будущем. Но до тех пор...

— Ты ведь не скажешь ему, что это я, — выпалил Нико в тот самый момент, когда Антиох хотел было сказать то же самое, а затем с интересом приподнял бровь.

— Почему бы и нет? — поинтересовался Антиох. — Только не говори мне, что ты боишься гнева Игнотуса, Николас.

Нико вздрогнул, но ничего не сказал.

— Ну что ж, — вздохнул Антиох. — Кадмус бы хотел, чтобы я рассказал, но у меня нет времени на бессмысленные неприятности. Это останется между нами, Нико. Никому ни слова.

— Да, — пробормотал Нико, склонив голову. — Да, это останется только между нами.

Но какое бы семя сомнений не посеяла Дионисия Трелони в голове, сердце или совести Игнотуса, оно не погибло вместе с её потерей. Вместо этого Игнотус стал даже ещё более более задумчивым и замкнутым, как будто часть его теперь была потеряна, отрезана и отдана ей, несмотря на то, что её больше не было рядом. И именно этот кусок Нико жаждал вернуть.

 

— Я на задание, — сказал Игнотус, не глядя на Нико, что в равной степени могло быть вызвано недавним уродством Нико и очевидной ложью Игнотуса. — Вернусь завтра.

— Игнотус, — настаивал Нико, украдкой пряча в рукаве взятый со стола Игнотуса "Ежедневный пророк" со статьей о смерти Дионисии, — куда ты идешь?

— Никуда, — ответил Игнотус, но Нико поднялся на ноги и схватил его за руку.

— Я видел, как ты отправил сову одному из Зодиака, — озабоченно сказал он, имея в виду убийц, натренированных и пригретых Клубом. — А Антиох знает? — настаивал он, догадываясь, что ответ будет отрицательным, и Игнотус напрягся. — Если ты собираешься кого-то убить, Игнотус, просто скажи мне. Это же я, — тихо взмолился Нико. — Игнотус, это же я.

Под его прикосновением Игнотус медленно смягчился и выдохнул.

— Я собираюсь в Париж, — наконец сказал он. — Не обращай внимания. Это тебя не касается. Я привезу тебе круассаны, которые ты так любишь, — добавил он, и Нико замер, ища хоть какой-то намек на дополнительную информацию, и медленно кивнул.

— Ты лучше ничего не делай, — пробормотал он, поднеся руку к лицу, и тут же отдернул, жалуясь на непрекращающуюся боль от прикосновения к коже.

При этом движении Игнотус настороженно поднял голову, его взгляд медленно остановился на искалеченном лице Нико.

— Мне так жаль, что это случилось с тобой, — печально проговорил Игнотус, его голос теперь был на редкость блаженным и узнаваемым, тем самым, который Нико так любил. — Обещаю, я все исправлю, Нико.

Нико сглотнул, наслаждаясь ощущением взгляда Игнотуса на своей щеке.

— Ты имеешь в виду противоядие? — туманно спросил он, и уголки рта Нико дрогнули.

— Ах! Да, — сказал он. — Да, конечно. Я займусь противоядием, как только вернусь.

Он протянул руку, почти коснувшись пальцами подбородка Нико, а затем резко отстранился, кивнул, положил утренний "Ежедневный пророк" на стол и, ещё раз скупо попрощавшись с Нико, вышел за дверь.

Нико опустил глаза и нахмурился, заметив, что в газете не хватает страницы.

— Монтегю, — позвал он, и рядом с ним появился эльф. — У тебя есть утренний экземпляр "Ежедневного пророка"?

Эльф щелкнул пальцами, безмолвно вручая его Нико, и тот опустил взгляд, просматривая материал со страницы, которую вытащил Игнотус.

"...В честь назначения Энчантера Дероша запланирован прием, на котором будут присутствовать самые разные международные гости, в том числе британские знаменитости и послы доброй воли Драко Малфой и Гермиона Грейнджер..."

— О! Нет! Он этого не сделает, — Нико громко ахнул, застонал и теперь с тупым ощущением разочарования понял, что значило это "обещаю, я все исправлю", — Антиох будет в ярости, — добавил он и посмотрел на Монтегю, который в ответ безразлично пожал плечами.

— Это все, что вам нужно, хозяин Нико? — сухо спросил тот, и Нико поморщился, обдумывая его слова.

Он был хорошо знаком со словом "надо" и знал, что "надо" заводить правильных друзей, что одновременно означало — не "надо" обзаводиться неправильными врагами. Самовольная казнь для Игнотуса точно бы привела к размолвке с Антиохом и разрыве отношений ещё между двумя Певереллами, от чего Нико не смог бы остаться в стороне.

Или ещё хуже, он мог бы стать жертвой этой войны.

— Принеси мой плащ, — вздохнул Нико, и Монтегю сухо кивнул. — Похоже, что я еду в Париж.


* * *


Катакомбы Парижа

Звездный двор

3 октября, 2003

21:13

— Жаль, что я надела это платье, надо было выбрать другое, — пробормотала Гермиона, поправляя подкладку своего розового расшитого бисером длинного платья. — Оно, конечно, очень милое и мне нравится, что дизайнер не использует эльфийский труд, но... — она замолчала и посмотрела на Драко, который рассеянно смотрел на толпу. — Я так понимаю, мои рассуждения о моде тебя особенно не волнуют?

— А-а? — спросил он, рассеянно глядя на нее. — Ты хорошо выглядишь, Грейнджер, не говори глупостей.

— Я не говорю глупости, — проворчала она, закатывая глаза. — Ты меня совсем не слушаешь.

— О! Подумать только, какое несчастье, — возразил он, поднося бокал к губам. — Сначала к нам пришел мой изгнанный из британского общества отец, затем этот душный праздник в Катакомбах, плюс над моей головой нависла постоянная жуткая угроза наткнуться где-нибудь на Уизли. Давай, расскажи мне еще об изысканной вышивке бисером на твоем платье, — сказал он, растягивая слова, и Гермиона вздохнула.

— Я думала, у тебя хорошие отношения с отцом, — проговорила она. — Что же случилось с... ну, знаешь... со старым добрым "мой отец узнает об этом"?

— Ну, в прошлом эта фраза неплохо работала на меня, правда? — кисло возразил Драко. — А сейчас немного сложно не обижаться на него за то, что он пригласил Темного Лорда пожить с нами и все такое. Не говоря уже о том, как сложно носить его фамилию, иметь схожие с ним черты лица и тянуть за собой хвост из последствий его поступков, — он замолчал, пожимая плечами. — Насколько я знаю, мое отрешение от общества — это полностью моя вина, но немного трудно не приписать ему первоначальный толчок к этой ебанутости.

Гермиона нахмурилась. — А что с твоей ма...

— Ты тоже видишь это? — перебил ее Драко, указывая куда-то через плечо. — Там рядом с Жанвиером. Это тот, о ком я думаю?

Гермиона открыла рот, собираясь сказать, что он явно избегает тему, касающуюся Нарциссы, но тут ее тоже отвлекла знакомая фигура.

— Это что, Людо Бэгмен? — спросила она, прищурившись. — Я думала, что его разыскивают гоблины.

— Да, это он, — подтвердил Драко, задумчиво потягивая вино из бокала. — Хотя думаю, что они списали его со счетов, как только он исчез. Возможно, его розыск вызывал больше проблем, чем, честно говоря, этот бесполезный персонаж стоил.

— Очевидно, Жанвиер не согласен, — отметила Гермиона, наблюдая, как аврор знакомит Людо с новоиспеченным Чародеем Дерошем. — Похоже, он стал почетным гостем Министерства.

— Это настолько абсурдно, что я не даже не знаю, что сказать, — усмехнулся Драко. — И всё же мы-то тоже здесь, почти ни капельки не преступники, которые вынуждены карикатурно курсировать по этому залу...

— Кстати, о преступлениях, — перебила она, повернувшись к нему, — не стоит ли нам подняться наверх и взглянуть, нет ли там чего-нибудь для нас интересного?

— Вечно ты пытаешься затащить меня в какой-нибудь укромный уголок, Грейнджер, — заметил ей Драко, ставя бокал на парящий поднос. — Честно говоря, ты можешь себе представить, как тяжело быть настолько красивым? Салазаровы сиськи, да меня будто всё время превращают в объект вожделения...

— Ты сам себя превращаешь в совершенного несносный объект, — возразила Гермиона, потянув к нему руки и поправляя галстук.— Не мог бы ты постоять спокойно, пожалуйста? — сказала она неодобрительно, когда он отмахнулся от ее руки. — Ты постоянно какой-то дёрганый.

— О! Прекрасно, так теперь я ещё и дерганый? — пробормотал он, позволив ей с неодобрительным стоном поправить свой галстук, и протянул руку, чтобы снять упавшие на платье волоски. — Ты вечно чем-то во мне недовольна, Грейнджер, честно...

— Знаешь, я уже видела в деле доработанный Ревелио Кадма, — продолжила она, игнорируя его жалобы. — И оказалось, что это действительно мощное заклинание; мне неприятно это признавать, учитывая, что я не в большом восторге от использования чьих-то самодельных заклинаний, — вздохнула она, внутренне сжавшись, — но он вовсе не бесполезен.

— Ну, если ты хочешь, то можешь попросить его тебя научить, — ответил Драко. — Как я понимаю, ты уверена, что его заклинание способно обнаружить чары наблюдения, да?

— Да, — подтвердила Гермиона, положив руку ему на плечо и снисходительно улыбнувшись остальным гостям, пока они обходили комнату, направляясь к главной лестнице Министерства. — Конечно, у меня есть несколько собственных изобретений, — добавила она, поднимая левую руку, чтобы он мог внимательно рассмотреть. — Я зачаровала бриллиант так, чтобы он менял цвет, чтобы каждый раз не доставать палочку и освободить руку.

— Ах! Да, бриллиант, — согласился Драко, одобрительно кивая при виде обручального кольца на ее руке. — Отличное применение для него.

— Знаешь, с одной стороны мне совершенно не нравится, насколько он роскошный, — сказала она, глядя на совершенно неуместно огромный размер камня, — но с другой стороны, мне нравится тешить себя мыслью, что я могла бы с легкостью убить им человека.

— В этом-то и заключалась моя цель, — быстро напомнил ей Драко и замолчал. — Ну, — признался он. — не совсем. Изначально я хотел купить тебе такое кольцо, которое Уизли даже в мечтах бы не смог себе позволить, но потом стало ясно, что ты могла бы этой рукой кого-нибудь ударить, так что...

— Я просто не понимаю, что ты к нему так пристал, — заметила ему Гермиона, а затем настороженно вздохнула; у неё появилось какое-то жуткое ощущение, от которого зашевелились волосы на затылке, как будто её обдало прохладным ветром. — Ты чувствуешь, что что-то не так? — спросила она, еще не зная, как выразить это ощущение словами. — Что-то мне кажется странным...

— Что ты имеешь в виду, говоря, что я к нему "пристал"? — возразил Драко. — Потому что это Уизли пристает ко мне, Грейнджер, а я в свою очередь ухитряюсь — что, как я хотел бы добавить, удивительно — жить своей жизнью, несмотря на его постоянные, раздражающе нападки в мой адрес...

— Я просто чувствую, что... — она замолчала, поморщившись, и замерла. — Остановись на секунду.

— Ладно, — фыркнул Драко, остановившись рядом с ней. — Но не потому, что ты мне сказала, а потому, что я сам этого хочу.

— Помолчи, — отрезала она, снова начиная двигаться и оглядывая комнату. — Мне кажется, за нами кто-то наблюдает. Может, за нами следили? Что-то здесь не так, — твердо сказала она. — Как будто что-то в толпе происходит не так, как должно бы.

— Как потрясающе туманно ты рассуждаешь, — небрежно заметил Драко. — И возвращаясь к кольцу...

— Да, насчет кольца, — согласилась Гермиона, еще раз оглядев комнату, прежде чем подтолкнуть его вверх по лестнице. — А что ты будешь с ним делать, когда мы... ну, не поженимся?

— Очевидно, буду использовать его для обнаружения опасных чар, — Драко посмотрел на кольцо, поднося её руку поближе к своим глазам и любуясь, как бриллиант мерцает, преломляя лучи света от люстры наверху. — Кстати, об этом, а что он будет делать, когда столкнется с опасностью?

— Покраснеет, — ответила Гермиона, поворачивая налево и идя по широкому коридору. — Мда, выяснить, как отключить чары наблюдения, будет непросто, но, конечно, Кадм не единственный человек в мире, который умеет это делать...

Она снова остановилась, насторожившись, и на этот раз у неё не было сомнений в чьем-то присутствии в коридоре, кольцо на ее пальце светилось темным пульсирующим красным светом.

— Малфой, — тихо сказала она, убирая руку за спину, — Ты мне доверяешь?

— Ни капли, — без колебаний язвительно сказал он. — А что?

— Иди обратно вниз, — громко приказала она, бесцеремонно толкнув его обратно в коридор. Она украдкой достала из сумочки волшебную палочку и взмахнула ей, невербально наложив на него дезиллюминационные чары, надеясь, что он поймет намек. — Я пойду наверх одна, — она шагнула вперед, пытаясь прикрыть свою палочку. — Я знаю, что ты здесь, — продолжала она. — Кем бы ты ни был и чего бы ты ни хотел, выходи, или...

Она нахмурила лоб, и её рука, сжимающая палочку, взлетела вверх и направилась в сторону; её дернуло вперед вслед за движением палочки, которая вывернулась из её хватки и полетела по воздуху, прямо в открытую ладонь мужчины, которого она прежде никогда не видела. Он — и его, как она про себя отметила, безупречно выглаженный костюм — материализовались из-за угла в нескольких шагах от неё, легкая улыбка тронула его губы, когда он сунул ее палочку в карман.

— А ты наблюдательная, — одобрительно заметил он. — Хотя, очевидно, недостаточно, чтобы защитить твою палочку.

Гермиона не зная, что делать, оглядела комнату.

— Кто ты такой? — спросила она, осматривая пространство в поисках чего-нибудь еще, что можно было бы использовать как оружие, но он, казалось, уловил направление ее взгляда.

— Все кончено, — решительно сказал он, делая несколько шагов к ней. — Я — твой худший кошмар, Гермиона Грейнджер.

— Ужасная фраза, — сообщила она ему, запинаясь. — В любом случае, если ты не некое человеческое воплощение моего парализующего страха неудачи... или, не знаю, — проговорила она, думая, сможет ли она поднять высокую вазу, стоявшую в углу, — моего потаённого страха оказаться никому не нужной, то думаю, ты и понятия не имеешь о моих кошмарах...

Он прервал ее взмахом палочки, таким резким, что он прозвучал как щелчок хлыста, его палочка взметнулась в воздух, и она ответила ударом своего предплечья по основанию его запястья, мгновенно пригнувшись после этого движения и выбив палочку из его руки. Он выглядел просто потрясенным, затем несколько удивленным, а затем улыбнулся, расставив руки в стороны, как бы повторяя движение своих губ. Она пнула ногой палочку, и та покатилась в коридор, вне зоны досягаемости.

— Мне не говорили, что ты будешь отбиваться, — проговорил он, поворачиваясь к ней лицом.

— Жаль. Я знаю, конечно, что меня часто недооценивают, — ответила она и нырнула вперед, когда он бросился к ней, и его рука врезалась в стену позади нее. Он недовольно зашипел, она резко выпрямилась, прицельно ударив его локтем прямо в затылок и одним быстрым ударом впечатав лбом в стену, прежде чем он успел схватить ее руку, отбросив в противоположный конец коридора.

— Элемент неожиданности полезен, — пробормотал он, наблюдая, как она с трудом поднимается на ноги после сильного удара головой о стену, — но, боюсь, этого недостаточно.

Она окинула его взглядом, заметив знак Зодиака, который раньше не замечала, на лацкане его костюма, и, пошатываясь, двинулась вперед, остановив его прежде, чем он успел дотянуться до своей палочки.

— Ну, давай посмотрим, — сказала она и схватила его за галстук, дернула вперед, сильно ударив в корпус, а затем врезала кулаком прямо в нос, задрав платье и пнув его ногой в живот, чтобы ускорить падение; его голова откинулась назад от удара. — Как тебе такая неожиданность?

Он отскочил от стены с необъяснимой легкостью, размазывая кровь из носа по рукаву своего безупречного костюма, и грубо схватил её, швырнув на пол и ударив прямо в лицо, по-видимому, в качестве возмездия. Она сдвинула голову, резко дернувшись в сторону, и он издал крик от боли, когда костяшки его руки со всей силы врезались в каменный пол в том месте, где только что была её голова. Она потянулась к его галстуку. "Слава Мерлину, что он в официальной одежде, — подумала она". В этот момент послышался звук рвущейся ткани, и она поняла, что это был шов на её разрезе, и они оба перекатились по бисеру, который разлетелся по всему коридору. Она воспользовалась этим, чтобы прижать его лбом к полу, обвив свою руку вокруг его шеи и взяв его голову в замок.

Ее победоносная хватка длилась всего около десяти секунд; в конце концов, он был значительно больше и тяжелее ее. Он поднял ее с небольшим усилием, грубо отбросив к противоположной стене. Она издала громкий крик боли, почувствовав легкий звон в ушах, споткнулась, у нее закружилась голова, но он снова схватил её и отшвырнул назад, она лишь смутно различала что-то блестящее на руке прямо перед своими глазами.

— Ах! Да, конечно! — пробормотала она себе под нос, сжав левую руку в кулак и врезав сбоку ему по лицу, удовлетворенно улыбаясь, когда до идиотизма огромный бриллиант, который по настоянию Драко был инкрустирован в ее помолвочное кольцо, раздробил кость челюсти мужчины, откинув его назад. Она сделала шаг в его сторону, и когда он в страхе отшатнулся, она использовала весь вес своего тела, собрала всю оставшуюся силу, которой, честно говоря, осталось немного, чтобы повалить его на пол, и поморщилась, услышав, как в очередной раз рвется ткань ее вечернего платья. Она чуть не споткнулась об него, поскользнувшись о рассыпанный по ковру радужный бисер.

— Это, — сказала она, сильно пнув мужчину ногой по почке, а затем сев на него верхом, сопровождая каждое слово ударом по его быстро опухшему, окровавленному лицу, — очень дорогое платье, — проговорила она, наблюдая, как его веки затрепетали и закрылись. — Ты... мерзкий... засранец...

— Притормози, Грейнджер, — услышала она за своей спиной, как проговорил Драко, растягивая слова, и почувствовала необыкновенное облегчение от звука его голоса. — Я же еще ни разу ему не врезал. Вечно ты ведешь себя как эгоистка, — сокрушался он, и она обернулась через плечо, убирая волосы с лица.

— Сколько ударов тебе нужно, Малфой? — она тяжело дышала, когда низкий, хнычущий стон сорвался с губ убийцы под ней, и Драко мрачно улыбнулся.

— Только один, — пообещал он, держа в руке тонкий стеклянный флакон.

— А-а! — проговорила она и коротко кивнула. — Ладно.

Она оперлась на протянутую им руку, чтобы он помог ей подняться, и наблюдала, как он наклонился, вливая зелье в приоткрытый рот мужчины, придерживая его голову и затем опуская, чтобы зелье попало в горло. Драко сделал шаг назад, его серые глаза стали ледяными от злобы, когда человек на полу закашлялся, поперхнулся, издал сдавленный крик боли, и его глаза закатились.

— Было бы разумно немного отойти, Грейнджер, — посоветовал ей Драко, уговаривая её немного отойти, и в течение считанных секунд — точнее, в течение нескольких неуловимых мгновений — человек у них на глазах буквально исчез с треском разлетающихся искр и пепла, оставив после себя только костюм со знаком Зодиака на лацкане.

Она подождала минуту, тяжело дыша, а затем шагнула вперед, спотыкаясь, чтобы вытащить свою палочку из внутренней части пустого костюма, а затем позволила Драко крепко прижать ее к своей груди.

— Телец, — пробормотала она себе под нос, наконец восстановив баланс, когда узнала символ созвездия, но Драко, казалось, не слышал ее.

— Ты получила удовольствие? — спросил он, и она подняла на него глаза и увидела знакомую усмешку на его губах.

— О! Совсем немного, — призналась она. — Кстати, где ты был? Ты долго не вмешивался.

— Да-а, я пытался прицелиться, но не был уверен, что заклинание не попадёт в тебя, — небрежно ответил он, его губы начали изгибаться в улыбке. — М-м! Ты так грязно дерешься, Грейнджер. С такой жаждой крови.

— Ты прав, — сказала она, рассматривая свое испорченное платье. — Наверное, мне следовало попросить его взять свою лошадь и ждать меня на улице, чтобы мы могли уладить наши разногласия как джентльмены.

— Грейнджер, — вздохнул Драко, сжимая ее в объятьях, — джентльменам не нужны лошади. Ты что, вчера на свет родилась?

— О! Мерлин, — услышали они у себя за спиной, и оба застыли, узнав знакомый голос. — А я смотрю, вы всё так же влюблены, — проговорил Николас Фламель, и Гермиона напряглась всем телом, гневно сжимая кулак на левой руке.

— Может, убьем его в этот раз? — предложил Драко ей на ухо, его пальцы сжались вокруг палочки, а свободная рука впилась в ее талию, и она кивнула.

— Таким образом мы смогли бы выбить два очка из двух, — прошептала она в знак согласия, разворачиваясь в ту сторону, откуда послышался голос.

Глава опубликована: 14.11.2019

Глава 19. Соглашение. Кэти Белл

Катакомбы Парижа

Звездный двор

3 октября, 2003

22:15

Лицо человека c голосом Нико Фламеля было поразительным образом искалечено, практически до неузнаваемости, и слегка подпалено по краям, навсегда отвратив Гермиону от печеных пирожков; та нацелила свою палочку прямо ему в лоб.

— Похоже, ты чем-то расстроена, — заметил он, поднимая руки вверх и указывая подбородком на пустой костюм, лежащий на полу. — Поднимет ли тебе это настроение, если я расскажу, кто это? Я думаю, да, — проговорил он. — Как это ни удивительно, оказывается, вы оба можете доставить гораздо больше проблем, чем кажется на первый взгляд.

— Слово "проблемы" даже близко не отражают того, на что мы действительно способны, — проговорил Драко, наколдовав невербальное Акцио и призвав палочку Фламеля, которая прилетела прямо из кармана Нико в его руку. — Кстати, прекрасно выглядишь, — добавил он, и тень злобной ухмылки, которую Гермиона не видела со школьных времен, появилась на его лице. — Придумал последние слова, Фламель?

— О, пожалуйста, не начинай, — усмехнулся Нико. — Мы оба знаем, что вы не убьете меня, пока у меня есть интересная вам информация. Кроме того, — добавил он, — у вас моя палочка, вас двое, и вы уже изуродовали меня. Не думаю, что кто-то из вас будет бить лежачего.

— А это, — твердо произнесла Гермиона, — опасное заблуждение.

— Да, — подтвердил Драко. — У меня почти нет совести, и я буду счастлив врезать тебе независимо от времени и обстоятельств, в том числе лежачему и со спины.

— Ну, в прошлый раз я позволил вам, двум сентиментальным идиотам, поговорить, — напомнил им Нико. — Мне кажется, я заслуживаю такой же уступки...

— Ох, да, как это невежливо, — протянул Драко, — в твоем случае это же было "разумным" решением и ни капельки не имело жутких последствий для твоего лица...

— В любом случае, у нас на это нет времени, — огрызнулась Гермиона. — Если ты не заметил, нас только что пытались убить. Может быть, этот тип был не один на этой вечеринке...

— Один, — перебил её Нико и поморщился. — Это был... — вздохнул он, — Телец. Убийца из Зодиака.

— Убийца Зодиак? — переспросила Гермиона, нахмурившись, и Нико покачал головой.

— Убийцы Зодиак, — прояснил он подчеркивая каждое слово. — Он не один, их двенадцать. Они работают на Клуб, — сказал он немного самодовольно. — Естественно, у нас есть собственные надежные убийцы. Двенадцать лучших в мире наёмных убийц.

— Ха, — фыркнул Драко, но Гермиона подумала, что он выбрал не самый подходящий момент для тщеславия. — Едва ли.

— Мне кажется странным, что Клуб с серьезными политическими целями назвал своих убийц в честь чего-то настолько несерьезного, как астрология, — ответила Гермиона, выжидая момент, чтобы заставить Нико продолжать разговор, и не опуская палочку. — А все остальные псевдомагии тоже взяли себе псевдонимы по гороскопу?

— Ну, конечно, что ты ещё могла сказать? — проговорил Нико, — Ты сама по гороскопу, похоже, типичная Дева?

— О! Да-а, — подтвердил Драко, закатив глаза, и Гермиона резко толкнула его локтем, качая головой.

— Почему один из ваших наёмников пытался нас убить? — требовательно спросила она. — К нам же приходил человек из Клуба, — начала она, стараясь не выдать своей осведомленности о личности Антиоха, — и...

— Да, да, вы угадали, — сказал Нико, закатывая глаза. — Это был Антиох Певерелл. Он решил заставить вас раскрыть это дело. Что неудивительно, — добавил он беззаботно, — учитывая, что у него появились иного рода проблемы, им же и созданные, и ему придётся ими заниматься.

— Тогда зачем ему нас убивать? — Гермиона напряглась всем телом, и Драко, к её удивлению, издал крайне несвоевременный смешок и опустил палочку, а затем посмотрел на Нико с надменным выражением на лице.

— Это не он, — пояснил Драко, — и я думаю, что наш друг Нико защищает того, кто на самом деле подослал к нам убийцу, Грейнджер. То есть себя, как я полагаю, да? — предположил он, и Нико нахмурился. — К счастью для вас, мы очень прогрессивны, поскольку родились в веке, предшествующем этому, а не всего-навсего несколько лет назад...

— Ты, — проговорил Нико, сердито посмотрев на Драко. — самый неприятный человек из всех, кого я когда-либо встречал. Ну, или почти, — поправился он, пробормотав себе под нос. — Кадмус Певерелл почти такой же противный, хотя он, в отличие от тебя, никогда и не пытался содрать кожу с моего лица, и, слава Мерлину, он мертв...

— Ты кого-то защищаешь, — догадалась Гермиона, подчеркнуто избегая разговор о Кадме. — Кто же в клубе может пойти против Антиоха? За исключением... — она понимающе замолчала, поймав взгляд Нико, устремленный вдаль. — Его брата Игнотуса, конечно...

— Ах, братья пытаются поубивать друг друга, — ностальгически вздохнул Драко. — Это такой затасканный классический сюжет, ты не думаешь?

— Они не пытаются убить друг друга, — поправил Нико, поморщившись. — Просто произошло небольшое недопонимание...

— Небольшое недопонимание? — скептически переспросила Гермиона, выгнув бровь. — А больше похоже на раскол в правлении Клуба.

— Вовсе нет, — огрызнулся Нико. — Естественно, существуют некоторые вопросы внутри Клуба, которые посторонние не в состоянии понять. Но достаточно будет просто сказать, что Антиох не счёл нужным привлекать Игнотуса к данному проекту. Игнотус же взял на себя смелость выбрать вас в качестве цели для того, чтобы свершить возмездие за мои страдания...

— Это потому, что ты его любишь, — догадался Драко, — да?

— Прежде всего...

— Честно говоря, — громко перебила его Гермиона, — я просто не понимаю, почему бы Антиоху просто не сказать Игнотусу, что мы работаем на него. Разве это не поможет следствию, если мы привлечем к делу всех, кого сможем?

— Ну-у, — неловко проговорил Нико, — дело не совсем в этом. Существует такая вещь, как знание тонкостей их отношений, и кроме того есть вопросы по поводу вашего...

Он замолчал, явно уклоняясь от темы, и Драко нетерпеливо заворчал.

— Нашего чего? — раздраженно спросил он. — Нашего потрясающего внешнего вида?

— Конечно, уж точно не нашей потрясающей способности подчиняться, — пробормотала Гермиона Драко на ухо, закатывая глаза, и Нико зарычал.

— Проще говоря, Игнотусу нельзя знать о том, что вы как-то связаны с Леди Ревел, — наконец произнес он, понизив голос. — И ему нельзя знать, что я заступился за вас, чтобы рассказать всё это.

— Ну, на самом деле ты не вмешивался, — многозначительно напомнила ему Гермиона. — Телец был уже мертв, когда ты пришёл.

— Да ну, я бы отменил заказ, — фыркнул Нико, — если бы вы по привычке не устроили этот бардак...

— Да, и, кстати говоря, не устроить ли нам бардак? — мрачно перебил его Драко. — Почему ты думаешь, что Грейнджер должна оставить тебя в живых на этот раз? Ты предложил нам информацию, она у нас есть, что, на мой взгляд, означает, что ты довольно плохо торговался за свою жизнь, — напомнил он Нико, и уродливое лицо Фламеля еще больше исказилось гримасой ужаса. — Не осталось ни одной причины оставлять тебя в живых, учитывая нашу предыдущую встречу. Не говоря уже о том, насколько она кровожадна, — добавил он, показывая на Гермиону. — Откровенно говоря, даже меня это пугает...

— Когда мы виделись в последний раз, — начал Нико, — ты сказал мне, что я, должно быть, думал о собственной смерти. О том, что бы я сказал, если бы умирал? — напомнил он им, и Драко поморщился.

— Не знаю, заметил ли ты, — проворчал он, — но, во-первых, я тогда вроде как пытался спасти свою жизнь, а во-вторых, у меня получилось, так что...

— Да, — согласился Нико, — но сейчас я готов сказать вам, что думал об этом бесчисленное количество раз. Я думал о том, что я хотел бы сказать и кому я хотел бы это сказать. И правда в том, — выдохнул он, — повлияет ли это на ваше решение или нет, если я умру, защищая Игнотуса, то это будет единственное, за что стоило умереть.

Гермиона медлила, оценивая его искренность хмурым взглядом.

— Если вы не убьете меня, — продолжил Нико, чувствуя, как они колеблются на грани доверия и скепсиса, — я помогу вам. Я буду держать вас в курсе того, что происходит в Клубе, и делиться динамикой событий, сообщать о том, что каждый член планирует, и предупреждать об опасности. Однако, если вы убьете меня, — продолжил он, поморщившись, — я заранее прошу вас не говорить Антиоху об этом покушении. Он просто так это не оставит, — он тяжело сглотнул, и Гермиона, пораженная неподдельной тревогой, промелькнувшей на лбу Нико, украдкой переглянулась с Драко. — Поверьте мне, Антиох никогда не пощадит никого, кто хоть раз встал у него на пути. Даже своего брата.

Нико склонил голову и заметно поник. Гермиона взглянула на Драко.

В конце концов, трудно было не заметить искренность этих чувств.

— Решай сама, — ответил Драко, пожимая плечами. — По-моему, я дал тебе полную свободу действий в отношении убийств.

Она колебалась, покусывая губу.

— Но мы не должны бы доверять ему, — пробормотала она в ответ. — Невероятно легко обмануть кого-то чем-то, что звучит как искренняя мольба, — добавила она, бросив на него многозначительный взгляд. — Тем более, что мы недавно проделали с ним то же самое...

Она замолчала. Драко ощетинился, напряжение поднялось по его спине и заставило его резко выпрямиться.

— Да, точно, — сухо согласился Драко. — Это был просто... высококлассный обман.

Она нахмурилась, услышав в его голосе что-то... но Нико тихо кашлянул, прерывая их.

— Если это имеет значение, то мне нет смысла лгать, — сообщил он им. — Меня бы здесь не было, если бы я не хотел откровенно поговорить, а иначе я бы ничего не добился. Я мог бы убить вас обоих на месте, если бы хотел вашей смерти, но я этого не сделал.

Гермиона и Драко обменялись еще одним взглядом.

— Верно, — с несчастным видом согласилась она, и Нико откашлялся.

— Я также могу позаботиться о том, чтобы вам не причинили вреда за убийство одного из наемников клуба, — осторожно сказал он. — Конечно, в этом будет изрядная доля лжи. В частности, ложь о том, что не существует соглашения, по которому вы никогда не упомянете об этом происшествии, — пояснил он, — и позволите мне забрать костюм. Чтобы я смог объяснить исчезновение нашего человека.

— И как ты объяснишь его? — поинтересовался Драко, и Нико пожал плечами.

— Предоставь это мне, — сказал он. — Но можете быдь уверены, что Антиох никогда не узнает об этом, и Игнотус тоже. А вы тем временем получите в свое распоряжение все ресурсы клуба. Я позабочусь об этом.

Гермиона помолчала, а потом вздохнула.

— Чары наблюдения, — попыталась она проверить его. — Как нам обойти их?

— А-а, — сказал Нико и поднял палец, роясь в кармане. Она снова направила на него свою палочку, предчувствуя опасность, но он достал что-то похожее на маленький маггловский пульт дистанционного управления гаражом, черный прямоугольник с одной кнопкой спереди. — Просто взмахните палочкой, — объяснил он, — скажите, какое Министерство, и нажмите кнопку. Нажмите еще раз, чтобы вернуть чары. Другие члены Клуба, которые работают в этом Министерстве, будут предупреждены и заменят недостающие кадры чем-то зачарованным, чтобы вмешательство было незаметным, — предупредил он, — только не злоупотребляйте этим.

Он бросил его Драко, который поймал его одной рукой и кивнул, рассматривая вещицу.

— Мы, наконец, пришли к соглашению? — с пониманием спросил Нико.

Гермиона подавила стон, в конце концов опустив палочку.

— Ладно, — проговорила она. — А что мы скажем Антиоху, когда увидим его?

Драко броском вернул палочку Нико, и они с Гермионой затаили дыхание, когда Фламель сомкнул пальцы вокруг дерева.

На мгновение Гермиона задумалась, а не совершила ли она ужасную ошибку; ее пальцы судорожно сжали палочку, плечи напряглись, готовясь отразить любое возможное нападение, но Нико лишь сунул ее в карман пиджака и кивнул.

— Скажите ему, что это была отличная вечеринка, — просто сказал он, — и что вы нашли новых друзей.

Затем с громким треском он исчез, прихватив костюм.


* * *


Кэти Белл была в общем и целом не из тех людей, которые зацикливались на неприятностях, происходящих в собственной жизни. Она считала себя жизнерадостным, а также довольно уравновешенным человеком, по крайней мере, в тех областях, до которых ей было хоть какое-то дело. Ей было не так уж трудно пережить те ужасные вещи, которые с ней когда-то случились в школе, она никогда долго не обижалась, и ей легко далось прощение.

Возможно потому, что дело касалось Драко Малфоя.

Одним прохладным осенним вечером Драко первым подошел к ней. В то время она всё еще обслуживала столики в "Трех метлах", совсем ещё не зная, чем ей хотелось бы заниматься в жизни, особенно в условиях такого беспорядка в умах и мире. Так она и застряла в Хогсмиде для того, чтобы получить ТРИТОН, так необходимый для трудоустройства в Министерстве. Малфой, конечно, тоже вернулся в Хогвартс, чтобы сдать экзамены.

Насколько она его помнила и могла сравнить, теперь он казался совершенно измождённым и не похожим на того прежнего мальчика. Раньше на нем был явный налёт избалованности, но тот холеный вид, та высокая планка, которую он раньше искусно держал, давно исчезла из его облика. Вместо этого она увидела его худые впалые щёки, тоскливое выражение глаз, под которыми залегли черные тени. Он выглядел так, будто совсем не спал, практически не ел — он вообще был скорее похож на тень человека, как будто уже почти стал наполовину призраком. Ей было очень трудно сдержаться и не начать его жалеть, особенно, когда он с несчастным видом посмотрел ей в глаза.

— Мне так жаль, — сказал он срывающимся голосом, и, возможно, ее сердце растаяло именно в этот момент, когда она увидела вину, которая непомерным грузом легла на его плечи.

— Мы были детьми, — ответила она. — Мы все были детьми, и все было плохо, и я прощаю тебя, Драко, — прошептала она. — Я прощаю тебя.

Простить его было легко, даже слишком легко. Он совсем не был тем, кем был раньше — сейчас он был в смятении и страдал от одиночества — и она тоже была одинока. Ее друзья всегда были старше, но и они давно остались в прошлом, и пока она проводила ночи в однообразии мытья посуды и обслуживания столов, Драко был рядом, и он был просто неотразим, несмотря на усталый вид. Он относился к ней так, словно ценил каждое мгновение, словно все могло закончиться легко и быстро, но он всё равно не отпускал ее.

Наверное, ей следовало понимать, насколько хрупок их союз. Они слишком крепко прижимались друг к другу. Такого с ней не было никогда прежде, и она была уверена, что никогда больше не будет. Даже в то время она понимала, что это была скорее необходимость близости, чем любовь. Но, возможно, эта необходимость была даже большей, чем любовь.

Какое-то время ей казалось, что она уже приучила его жить нормальной жизнью. Хотя, конечно, понимала, что глупо было думать, что она может его спасти или изменить, но какое-то время искренне верила, что у нее получается.

Пока он учился в Хогвартсе, а она жила в тесной квартирке в Хогсмиде, каждый из них был спасением для другого, своего рода бегством от реальности: он не мог долго оставаться в замке, который, как ему казалось он предал; а она так и не нашла в себе сил покинуть Хогвартс.

Она очень хотела поддержать его, когда умерла его мать, хотела оплакивать горе с ним, хотела заботиться о нем, разделить с ним это бремя, потому что она каждой клеточкой своего тела знала, насколько для него невыносимо было наблюдать, как Нарцисса день за днем медленно угасает. Но вместо этого он даже не сказал ей, когда это случилось. Кэти просто прочитала в газете некролог, как и все остальные, и связала с внезапными частыми исчезновениями Драко.

Было время, когда он проводил с ней каждую ночь, но теперь, когда он понес еще одну потерю, которую он был не в состоянии переварить, встречи стали редкими. Когда Нарцисса Малфой умерла, казалось, Драко рассыпался на еще более мелкие осколки, часть которых была похоронена вместе с матерью. Кэти замечала, как он смотрит сквозь нее, играя в близость, а сам тем временем всё больше отдаляется, но ей никогда не было позволено помочь ему собрать себя из осколков заново или даже сказать хоть слово на эту тему.

Ей было так же больно, как и ему, заканчивать эти отношения, но один из них должен был пойти на этот шаг. Она знала, что он снова начал принимать зелья, она знала, что он не рассказывал ей правды о том, что делал или как себя чувствовал, знала, что её жизнь требует стабильности, которую он не мог ей дать. Существует такая вещь, как любить человека полностью, без оглядки, и всё же понимать, что одной любовью невозможно излечить его боль.

Она утешала себя тем, что всегда знала: она не его единственная, так же, как и он — не любовь всей её жизни.

Но всё же это не делало их разрыв легче.

 

— Не открывай газету, — предупредила Алисия, практически выпрыгнув на неё из кухни, но было слишком поздно. Кэти уже взяла "Ежедневный пророк" в руки, увидев знакомые черты лица Драко на первой полосе. Она упала в кресло и пробежала глазами заголовок. — Кэти, я же сказала...

— Они помолвлены, — Кэти тупо прочитала вслух, чувствуя, как в ушах бешено стучит пульс. — Он... они всего навсего... — она нахмурилась. — Он принял такое решение всего после нескольких недель? Он не мог так поступить... он совершенно точно не мог...

— Кэти, — вздохнула Алисия рядом с ней и осторожно вытащила газету из её рук. — Между вами всё давно уже кончено, милая. Знаю, тебе всё равно больно, но вам обоим пора двигаться дальше...

— Точно, — хрипло сказала Кэти, прекрасно понимая, что это ложь. Конечно, она сказала Драко, что начала встречаться с кем-то, но это было не совсем правдой; она хотела дать ему понять, что они оба готовы двигаться дальше, но у неё не было никого конкретного. Это было больше похоже на череду свиданий, на которые она ходила с искренним намерением найти кого-нибудь, но никогда это не переходило ни во что серьезное. Не было никого, кто мог бы стать для неё тем, кем раньше был он. — Да-а. Я знаю. Но всё-таки...

Она замолчала, уставившись в одну точку.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Алисия, наклоняясь вперед и хватая ее за руку через стол. — Кэти?

 

— Кэти? — сказал Гарри; толкнув ее локтем, он взял чашку кофе с тележки, которую развозил эльф в вестибюле. — Ты в порядке? Ты выглядишь какой-то потерянной...

— Что? — спросила Кэти, моргая. — Нет, я в порядке. Извини, Гарри, что ты говорил?

— Наша обычная пятерка, — повторил он. — Вы с Алисией все еще готовы участвовать в эти выходные? Конечно, Рон ещё не вернулся из Парижа и вроде обещают дождь, но это же просто квиддич, дождь это не смертельно. Хотя, честно говоря, у меня есть сомнения...

— М-м, — рассеянно ответила Кэти, слушая вполуха; ведьма в широкополой соломенной шляпе прошла мимо с экземпляром утреннего "Ежедневного пророка", и она мельком увидела Драко на обложке рядом с Гермионой, его рука удобно устроилась на её талии. — Точно...

— ...ещё приезжает одна моя подруга, — продолжил Гарри, пока Кэти смотрела на выражение лица Драко на обложке — его губы изогнулись в снисходительной улыбке, которую он обычно приберегал только для нее. — Так что я постараюсь привлечь её для участия в этом матче, конечно, я понятия не имею, как она играет, и у неё сейчас очень тяжелое время, потому что она вроде как подозревается в убийстве в МАКУСА, но думаю, всё будет хорошо, ей будет чем заняться, и...

— Кэти? — услышала она и медленно повернулась, поняв, что он все еще ей что-то говорит. — Все в порядке?

Она с трудом сглотнула, пытаясь сосредоточиться, но не могла оторвать взгляд от газеты.

— Ты знал о них, Гарри? — выпалила она, чувствуя себя ужасно глупо, когда слова сорвались с ее языка, и он тут же застыл на месте.

— Ох, — сказал он неловко, моментально переводя взгляд на потолок. — Хм. Ты про Малфоя?

— Да, — сказал Кэти, нервно кусая внутреннюю поверхность щеки с такой силой, что из неё пошла кровь. — Ты знал, что у них всё настолько серьезно? Я знаю, что вы с Гермионой всё ещё лучшие друзья, но я просто... — она замолчала, внезапно ужаснувшись самой себе от осознания того, что Гарри, очевидно, стало неловко. — Прости, — быстро сказала она. — я знаю, что вы уже не так близко общаетесь, и ты, конечно, не обязан рассказывать о личной жизни своей подруги, и...

— Я не думал, что это тебя так расстроит, — нерешительно произнес Гарри, и Кэти моргнула, чувствуя, что вот-вот расплачется.

— Нет, просто... Я думаю, мне просто сложно пережить, что он настолько в ней уверен, — тихо произнесла она. — Я нормально отнеслась к тому, что они начали встречаться, но со мной он никогда даже не упоминал брак, и я даже не подозревала, что он когда-либо вообще планировал жениться, честно говоря, а теперь...

Она замолчала, когда Гарри резко заключил ее в крепкие объятия, обхватив руками ее застывшее тело, пока она не вздохнула, положив подбородок ему на плечо.

— Постарайся не поддаваться этому чувству, — успокаивающе прошептал он ей. — Ладно? Я знаю, что это легче сказать, чем сделать, но...

— Нет-нет, я понимаю, — поспешно заверила она его, отстраняясь и вытирая глаза. — Все в порядке, Гарри, не волнуйся. Конечно, мы готовы к игре, — она выдавила из себя робкую улыбку, распознав выражения жалости на его лице, и решительно опустила глаза, разглядывая свои туфли. — Тогда увидимся.

Он пробормотал что-то вроде прощания, и она ответила чем-то, что, как она надеялась, было вполне приличным ответом, они направились в разные стороны друг от друга, и тут Кэти решила вернуться к тележке, потому что вспомнила, что забыла добавить в кофе сахар.

Она на самом деле была счастлива за Драко, уговаривала она себя, рассеянно размешивая кофе. Она знала, что испытывает некоторую искреннюю радость за него, где-то очень глубоко в душе под слоями разочарования и отрицания того, что это правда, пытаясь привыкнуть к мысли, что тот, кто когда-то был ей так дорог, теперь стал не её, а совершенно чужим. Она также знала, что ее боль со временем пройдет; в конце концов, она была довольно позитивным человеком, и не лишенным логики. Но все же в данный момент рана снова открылась и была новой, свежей и острой.

— Простите, — кто-то обратился к ней, и она подняла глаза, едва не наткнувшись на человека, который материализовался из толпы и встал рядом с ней у тележки. — Вы только что разговаривали с Гарри Поттером?

— А-а? Ах, да, — рассеянно подтвердила она, махнув рукой через плечо. — Вы его ищете? Его кабинет на втором этаже, не пропустите...

— Да, да, конечно, — мягко сказал мужчина, он задумчиво нахмурился. — На самом деле, извините меня, но это было ужасное начало разговора. Я надеялся поговорить с вами, — объяснил он, прочищая горло и окинув её оценивающим взглядом. — Конечно, если вы не против.

— Со мной? — спросила Кэти, удивленно моргая. Теперь, когда он завладел ее вниманием, она осознала, что перед ней стоял весьма привлекательный мужчина: у него была старомодная манера говорить, немного странный акцент, но моложавое, нежное и даже немного детское лицо. Он казался почти бесплотным, как будто сошедшим с одной из картин Хогвартса, и одет он был безупречно на старинный манер. — Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Может быть, поужинаем? — спросил мужчина, застав её врасплох. — Я знаю, что я ужасно прямолинеен, — поспешно добавил он, почувствовав ее резкий, сдержанный вздох, — но я не могу упустить такую интригующую возможность. Я бы пригласил вас выпить со мной кофе, — добавил он, указывая на ее чашку, — но я только что вернулся из Парижа. Поездка, боюсь, оказалась не такой, как я рассчитывал, и я теперь в довольно затруднительном положении. Но если вы будете свободны позже...

— Я... — проговорила Кэти и нахмурилась. Пытаясь понять, катастрофа это или удача, что он решил с ней познакомиться именно в этот момент, и никак не могла выбрать одно из двух. — Вы приглашаете меня на ужин?

— Да, — подтвердил мужчина. — на ужин. Если вы что-нибудь едите, конечно.

— Разве не все так делают? — ошеломленно спросила она, и он пожал плечами.

— Не мне об этом судить, — ответил он. — Но если вы все же окажетесь перед мучительным выбором человека, с кем можно пообедать, тогда, возможно, вы могли бы рассмотреть мое приглашение, каким бы необдуманным оно ни показалось. Есть относительно новый ресторан в Косом переулке, — проговорил он. — Может быть, вы пожелаете там встретиться со мной после работы?

— Вы имеете в виду, в "Поджигателе"? — спросила Кэти, имея в виду новый паб Симуса Финнегана, и мужчина кивнул. — Вы работаете в Министерстве? — с любопытством спросила она, и он слегка наклонил голову в ее сторону.

— В некотором смысле, — ответил он. — У меня, конечно, есть личная заинтересованность в делах Министерства.

— Вы... что-то вроде подрядчика? — пыталась угадать она. — Консультант?

— Да, точно... консультант, — он сделал паузу. — Если у вас есть сомнения, то я полностью вас понимаю, но с моей стороны глупо было бы не пригласить вас...

— Нет, нет, — поспешила заверить его Кэти, — Это не сомнения, как таковые, а просто ... — "я не уверена, что готова к этому", — хотела признаться она, но тут же увидела ещё один снимок на первой полосе "Ежедневного пророка", от вида которого у неё внутри всё сжалось. Она снова вспомнила, что Драко уже был готов даже к браку, и поэтому она, вероятно, смогла бы справиться с одним ужином — и разве она сама не говорила, что пора двигаться дальше? — Я спросила просто так, чисто из любопытства, — поправилась она вместо этого, твердо кивнув, — но ужин звучит неплохо, на самом деле. Сегодня вечером, говорите?

— Да. Как насчёт часиков около восьми? — спросил он. — Мне нужно ещё кое-что сегодня сделать. Если это слишком поздно, конечно, то мы можем встретиться завтра вечером.

— Нет, нет, — быстро заверила его Кэти, содрогнувшись от одной мысли о вечере в одиночестве, когда не на что будет отвлечься, или еще хуже — ночи, когда Алисия будет нависать над ней и постоянно спрашивать, не хочет ли она поговорить. — Я смогу в восемь.

— Отлично, — с довольным видом сказал мужчина. — тогда до вечера...

— Подождите, — сказала Кэти, сообразив, что забыла кое-что важное. — Вы не сказали мне, как вас зовут.

Она задумалась, не показалось ли ей то, что мужчина открыл рот и застыл на полувдохе в нерешительности, но она могла поклясться, что так и было.

— Как меня зовут? — переспросил он. — Ах, да, конечно! Меня зовут... м-м... Монтегю, — поспешно сказал он. — Монтегю Найтли.

— Точно так же, как и чемпиона шестнадцатого века по волшебным шахматам? — спросила Кэти, и мужчина — вроде бы, Монтегю — издал нервный смешок, морщинка между бровями на мгновение стала глубже.

— Да, — признался он, поморщившись. — Мне немного неловко от этого. Я не знал, что вы знакомы с моим... моим тезкой.

— О, мой отец немного увлекается историей, — объяснила она, пожимая плечами. — Тут нет ничего неловкого. Я думаю, что это отличное имя, на самом деле. В нем есть оттенок настоящего интеллектуального превосходства над соперниками, правда?

— И, очевидно, неожиданная общая тема для разговора, — сухо добавил он, одарив ее улыбкой. — А как тебя зовут?

— Кэти, — сказала она ему. — Кэти Белл. Я работаю в Отделе Маггловских артефактов. Вы ведь точно не чемпион шестнадцатого века по шахматам, а? — поддразнила она, нарочно поворачиваясь к нему, чтобы избежать появления свежих газет, зачарованно ложащихся на полку рядом с тележкой для кофе.

— Кха-кха, нет, — кашлянул он в ладонь, подавляя широкую ухмылку. — По правде говоря, я не особенно интересуюсь шахматами. И в любом случае, вряд ли можно сказать, что мне очень понравился шестнадцатый век.

— Ох, точно, — рассмеялась она. — И мне. Мне больше нравится восемнадцатый.

— Ну, держись, — игриво предостерег он, изображая несогласие. — Тогда будьте осторожны и не сбрасывайте со счетов излишества чрезмерно пышных дворов монархов. Заварив кашу с новой революцией, и так далее...

— Точно, — согласилась она, наслаждаясь этой словесной игрой. — Какая же я глупая. Тогда я просто останусь в этом веке.

— Прекрасно, — сказал он, одарив ее задумчивой, очаровательной улыбкой. — Идеально. Тогда до скорой встречи, мисс Белл, — сказал он, слегка наклонив голову, и она улыбнулась ему вслед, внутренне удивляясь тому, как вовремя он с ней познакомился.

В конце концов, она обычно легко переживала все случавшиеся с ней в жизни неприятности, так что, возможно, Монтегю Найтли был наградой Вселенной за то, что ей пришлось пережить этим утром настоящий ад по вине Драко Малфоя.

— Скоро увидимся, — тихо пробормотала Кэти, надеясь, что удача повернулась к ней лицом.


* * *


Министерство Магии

Департамент Охраны Магического Правопарядка

4 октября, 2003

15:15

Гарри поднял голову, услышав стук в дверь, и был приятно удивлен визитером, застывшим у входа.

— Нотт, — сказал он, откладывая перо. — Тебе что-то нужно?

Тео, со своей стороны, не решался переступить порог и переминался с ноги на ногу, рассеянно глядя на окно кабинета Гарри.

— Я хотел тебе кое-что сказать, — начал он неожиданно издалека, и Гарри выгнул бровь в ожидании.

— Что? — подсказал он. — Ты уже знаешь, что это было?

Тео пошевелился, посмотрев ему в глаза.

— Пока нет, — решительно сказал он, резко возвращаясь к нормальному состоянию, прежде чем войти внутрь и ловко захлопнуть за собой дверь. — Ты ведь не сильно занят, правда?

— На самом деле сильно...

— Хорошо, — Тео кивнул и бросил на стол еще один конверт. — Документы на новое название компании.

— Что на этот раз? — Гарри вздохнул, вынимая пергамент из конверта и просматривая страницу, прежде чем прочитать ее вслух. — Ладно, бла-бла-бла, настоящим мы собираемся наименоваться "Гениальная Организация Волшебников и Неординарных Экспертов", сокращённо Говно для быстро... — он замолчал, и простонал. — О! Не-ет...

— Прошу прощения, — фыркнул Тео. — Это не "Говно", Поттер, это Г.О.В.Н.Э., как мог бы прочитать любой нормальный человек с нормальным зрением...

— Ты не можешь использовать это название, — отрезал Гарри, качая головой. — Ты прекрасно знаешь, чье это Говно...

— Повторяю, это Г.О.В.Н.Э., — громко вздохнул Тео. — Честно говоря, ты как будто даже не слышишь меня, Поттер, что приводит меня в полное замешательство, учитывая, что мне неоднократно говорили, что общение — это основа успешных отношений.

— Ты ведешь себя нелепо, — напомнил ему Гарри, качая головой. — Не то чтобы я удивлен, но тебе придется попробовать еще раз.

— Как насчет этого, — предложил Тео, разводя руки в воздухе, словно разворачивая церемониальное знамя. — "Орден Феникса". Хорошо, правда?

— Нет, — простонал Гарри. — Нотт...

— Что? — запротестовал Тео, кокетливо хлопая ресницами. — Тебе и это не нравится, Поттер? Честно говоря, тебе невозможно угодить...

— Я подозреваю, — выдохнул Гарри, закатывая глаза, — что его могли уже использовать для какой-то другой организации, Нотт. Понятия не имею, какой, конечно, но что-то мне это название напоминает...

— Узники Азкабана? — задумчиво произнес Тео, и Гарри потер висок.

— Нет. Очевидно, что нет, это даже не...

— Философы под кайфом?

— Нотт, ради Мерлина...

— Тайная комната, — торжественно произнёс Тео, и Гарри потянулся через стол, схватил лицо Тео и заставил его замолчать поцелуем.

Это должно было быть простым поцелуем. Ничем особенно необычным, в любом случае, поскольку это не было их первым поцелуем, и уж точно не последним, просто Гарри решил, что единственный способ заткнуть Тео — это сделать это чисто физически, прижаться губами к его губам и силой заставить его замолчать. В конце концов, Тео всегда сообщал гораздо больше, когда не говорил. В разговоре он всегда был умен, резок, язвителен и быстро ориентировался — но то, как Гарри перехватывал его дыхание, то, как он тянулся навстречу Гарри, было разговором его сердца. Они всегда держались друг за друга слишком крепко для простых друзей, слишком близко для любовников и слишком неизбежно для всего остального.

Тео всегда целовал Гарри с большей искренностью, чем когда-либо говорил. Но этот поцелуй — который должен был просто остановить его поток мыслей вслух, пока он не перешел к полному абсурду — в мгновение ока стал сокрушительным, жадным, настойчивым и многообещающим. Гарри ощутил огромное разочарование от того, что их разделял стол. Тео исправил это, быстрым взмахом руки сбросив половину бумаг с поверхности стола на пол, когда он перелезал через него и прислонился спиной к противоположной стороне, дергая Гарри на себя. Поцелуй был, как обычно, грубым и в то же время жадным. Тео нуждался в нем так, будто мог через него похитить часть души Гарри и оставить себе. Пальцы Тео впились в ребра Гарри, и Гарри целовал Тео в ответ так же крепко, так же решительно, но если поцелуй Тео был в некотором смысле вопросом, осознавал он это или нет — скорее всего, нет! — то Гарри дал ему понять, что его ответ был более чем утвердительным. Прервать поцелуй было все равно что спуститься с высоты, слезть с метлы, у них обоих кружилась голова.

— Так что ты хотел мне сказать? — тихо спросил Гарри, как только пришел в себя, проводя рукой по подбородку Тео, гладя его, словно пытаясь смягчить острые черты. — Я чувствую, что есть что-то важное, что ты хотел мне рассказать, Нотт.

Тео заколебался, его пальцы запутались в петлях ремня Гарри. Гарри почувствовал, что его очки были сдвинуты набок, но в данных обстоятельствах не было необходимости приводить себя в порядок.

— Нотт, — предупреждающим тоном сказал Гарри, чувствуя некоторую отстраненность. — Тео...

— Ты же и сам догадываешься, о чем я хотел тебе сказать, — резко сказал Тео, откидываясь назад. — Да? — Тео показал то на него, то на себя. — Мы оба знаем, что происходит между нами, да?

Гарри знал, что Тео не требует, чтобы он выражал свои чувства словами, что ему нравилось, потому что он начинал думать, что никогда не сможет этого сделать.

— Да, — сказал он, прочищая горло. — А что? Ты собираешься это все проебать?

— Надеюсь, что нет, — пробормотал Тео, встретившись взглядом с Гарри. — Ты ведь сам знаешь? Что наши отношения несколько необычны, не такие, какие бывают у нормальных людей, но я все равно хочу, чтобы ты знал, что... — он сделал еще один вдох, выдохнув с дрожью, которую Гарри почувствовал всем своим телом. — То, что между нами, для меня важно. Ты же знаешь, что важно, правда?

— Да, — повторил Гарри, на этот раз выжидая, и Тео глубоко вдохнул и выдохнул.

— Я пришел сказать тебе, — начал Тео, — что собираюсь сделать то, о чем не могу тебе рассказать. Но не потому, что не хочу, чтобы ты знал. Это из-за того, кто ты, — сказал он. — Если бы ты был просто ты, я бы сказал, но тебе приходится иметь дело со всем этим дерьмом, — он обвел рукой пространство вокруг себя. — и...

— Ты имеешь в виду Министерство? — спросил Гарри и нахмурился. — Планируешь что-то незаконное, Нотт?

— Дело не только в Министерстве, — сказал Тео, качая головой. — Нет, дело не в этом, — он опустил глаза, с расстроенным видом. — Но ты же знаешь, что в моей жизни происходит кое-какое дерьмо, в которое я не могу тебя посвятить, потому что не хочу подвергать риску твою репутацию или не знаю, твою совесть. Про свою я давно забыл, так что...

— Я не понимаю, — прервал его Гарри, нахмурившись. — Ты в опасности, Нотт? У тебя какие-то неприятности?

— Нет, — прорычал Тео, явно ощетинившись. — Я просто...

Он замолчал, качая головой, и отстранился от Гарри.

— Ты не просто обычный парень, — решительно сказал Тео. — Ты же Гарри Поттер. Ты ебаный миф. Ты легенда. Ты лицо Министерства и глава этого департамента, но дело не только в этом. Ты хороший парень, — сказал он с болью, и Гарри понял, что это был зуд, который он не мог унять, неосязаемая долгосрочная проблема, которую он не мог решить. — В том-то и дело, Поттер, что я не такой, как ты. Я гребаный злодей, — пробормотал Тео, отступая на шаг, — а ты герой, и...

— Нет, — твердо отрезал Гарри, хватая его и толкая обратно к столу. — Не называй меня так, — отрезал он. — Ты не должен говорить мне весь этот бред, Тео. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой, — прорычал он, схватив за лицо Тео, — и именно из-за того, что ты до этого сказал, ты не можешь видеть меня теми же глазами, что и все остальные.

Тео застыл, не глядя на него, и Гарри позволил нескольким ударам сердца разрезать гладь тишины, их пульс рикошетом отразился в том небольшом пространстве, которое он оставил между ними.

— Это люди решили, что я герой, — решительно напомнил Гарри. — не я. Это достаточно тяжелое бремя само по себе. А если тебе нужно идти и заниматься своими делами, то ладно, — сплюнул он. — Я никогда не упрекну тебя за то, что ты поступаешь так, как считаешь правильным. Но не проводи черту между нами, Тео, потому что ее на самом деле нет. Между нами нет границы до тех пор, пока ты сам не прочертишь ее. Меня называли героем слишком долго и слишком много ничего не значащих для меня людей, чтобы это давало тебе повод прятаться от меня из-за этого...

— Я не прячусь, — хрипло пробормотал Тео, отдергивая руку Гарри от своего лица. — Совсем не прячусь. Я серьезно, — добавил он, пристально глядя на него. — Это не касается тебя, Поттер. Пока не касается. И если я все сделаю правильно, то твоя помощь мне не понадобится, так что...

— Ладно, — перебил его Гарри. — Делай, что считаешь нужным, Нотт.

Тео не знал, почему, но эти слова показались ему ложью. Он не знал, что делать дальше, поэтому отступил назад, выдыхая из легких последний кислород, он даже не знал, как описать свои ощущения, и прислонился к шкафу позади стола, оставив между ними несколько футов.

— И это все? — спросил Тео, когда часы отсчитали почти минуту тишины. — Просто делать то, что я считаю нужным? Тебе не нужно рассказывать?

Гарри поморщился, скрестив руки на груди.

— Я не новичок и умею хранить секреты, — сказал он, хотя его голос звучал странно даже для него самого. — Я понимаю, что мы не должны знать о каждом шаге друг друга. Ты знаешь, что делаешь, — добавил он, пожимая плечами. — Тебе не нужна моя помощь, Нотт. Поверь мне, я могу это понять...

— Мне нужна твоя помощь, — вмешался Тео, выпрямляясь. — Ты что, блядь, не понимаешь? Я говорю тебе сейчас, что очень нуждаюсь в тебе, — прорычал он, — я просто ... я не могу сказать тебе сейчас, что и как. Или что-то большее, чем уже сказал, правда, — Но ты мне, блядь, нужен, Поттер. Очень нужен.

Гарри уставился на него.

— И что ты хочешь, Нотт, чтобы я просто угадал? — сухо спросил он. — Просто... почувствовал, когда дела станут совсем плохи, и пришёл спасать тебя?

— Меня не нужно спасать, — резко возразил Тео. — Мне просто нужно знать, что ты не будешь...

Они оба знали, что пора заканчивать этот разговор, и Гарри опустил взгляд на расстояние между ними, на мгновение прикрыв глаза, прежде чем издать громкий и — судя по выражению лица Тео — тревожный звук разочарования.

— Только, блядь, не дай себя ранить, убить или арестовать, — почти прокричал Гарри, делая несколько быстрых шагов вперед, — и только попробуй не обратиться ко мне, если тебе действительно нужна будет помощь, или если с тобой что-нибудь случится, ты, чертова заноза в заднице...

— Ладно, ладно, — перебил его Тео, закатывая глаза и крепко обхватив руками бедра Гарри, притягивая его ближе. — Господи, Поттер. Вечно ты такой мягкотелый...

— Заткнись, Нотт, — ворчливо пробормотал Гарри в ответ, хотя и позволил Тео поцеловать себя в подбородок и шею, испустив вздох облегчения или усталости, скорее, и того, и другого. — Вообще-то у меня куча работы, — проворчал он, и Тео прижал ладони к его груди, а сам сжал волосы на затылке Тео, позволяя ему утешиться в этих грубых движениях. — У меня хренова куча дел до того, как тут появится Дейзи, а половина моих чертовых бумаг валяется на полу.

— Тогда я, пожалуй, пойду, — сказал Тео, резко отстраняясь и ухмыльнулся. — Рад, что все прошло так гладко.

— Черт возьми, Нотт!

— Да, кстати, — протянул Тео, остановившись перед дверью. — О том, что ты сказал...

— А что я такого сказал? — спросил Гарри. — Тебе срочно нужно новое название для компании! Потому что ты знаешь, Нотт, в этот раз я совершенно серьезен...

— Нет, — громко отрезал Тео. — Не это. Ты прав, ты не герой, — фыркнул он, и Гарри закатил глаза, позволив себе по-детски надуться. — Вообще-то ты маленькая сучка, Поттер...

— Ох, черт возьми...

— ...и я тебя тоже люблю, — закончил Тео, положив руку на дверную ручку и обернувшись через плечо, бросив быстрый самодовольный взгляд на Гарри, который уставился на него из-за стола, разинув рот. — Что? — спросил Тео, пожав плечами. — Я прочитал это между строк в твоих словах. Временами я довольно тонко чувствую людей и отвечаю им взаимностью. В любом случае, я тоже могу быть мягким, Поттер, — добавил он с притворным нетерпением. — Не похоже, что у тебя есть какая-то особая монополия на то, чтобы быть таким испорченным...

— Убирайся, — вздохнул Гарри, качая головой, и Тео усмехнулся.

— Тогда увидимся вечером? — спросил он, остановившись перед тем, как выскользнуть в коридор.

Гарри упал в кресло, устало прислонился к спинке затылком и кивнул.

— Увидимся вечером, — согласился он, заметив, что Тео молча положил бумаги обратно на стол и позволил себе слегка улыбнуться, чувствуя себя необыкновенно удовлетворенным этим разговором.


* * *


Сад Тюильри, Париж

Отель "Лё Шато Пердю"

18:20

— У ВАС ОСТАЛОСЬ ДЕСЯТЬ МИНУТ, — пропищали часы Гермионы, и Драко со вздохом оглянулся.

— Я передумал, — объявил он. — Я никуда не пойду. Тем более, один из нас должен поработать над этим, — добавил он, показывая на "Ежедневный пророк". — Ты можешь поверить в то, что Людо Бэгмена пригласили куда-либо в качестве эксперта по доброй воле? Конечно, медицинский адреналин, что весьма вероятно, использовался при отравлениях, чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю, что это так, но наверняка можно было подыскать кого-то более компетентного в зельях, чем Бэгмен...

— Ты не можешь не пойти, — напомнила ему Гермиона, перестав наносить помаду, и посмотрела на себя в зеркало их гостиничного номера, чтобы властно окинуть его взглядом. — Если ты не придёшь, твой отец убьет нас, помнишь, что он сказал?

— Ох, да, ничего он не знает, — пробормотал Драко, отбрасывая газету в сторону. — Ну знает он, что я наемный убийца, а ты маньяк-боксер-социопат. Ну и что? — проворчал он, вскидывая руки в воздух. — Значит, наши жизни и репутация разрушены навсегда? Это нормально. Есть вещи и похуже.

— Это что, например? — усмехнулась Гермиона, и Драко поднялся на ноги, сделал несколько шагов и встал позади нее.

— НАПРИМЕР, ЭТОТ УЖИН, — рявкнул он громко позади неё, и она от неожиданности выронила помаду, с хмурым видом повернувшись к нему. — Я бы подумал, что ответ очевиден. Честно говоря, похоже, что ты давно не обращаешь внимания, на то, что ты якобы очень умная...

— Что может быть такого плохого в твоих кузенах? — спросила она, свирепо глядя на него и наклоняясь за губной помадой. — Они — члены твоей семьи. И кроме того, это я тут магглорождённая, так что думаю, что если кто из нас и должен быть до смерти напуган, так это я, а не ты...

— Ну, к твоему сведению, тебе следовало бы действительно их бояться, — заверил её Драко. — Для них это практически межвидовая связь, Грейнджер. На самом деле, любое человеческое взаимодействие с ними неизбежно будет фальшивым, и ты будешь презирать их за это. Особенно Гортензию, — добавил он с содроганием. — Моя мать всегда говорила, что она...

Он замолчал, сглотнув, когда вспомнил голос матери: "Гортензия похожа на что-то среднее между огромным папоротником и низкорослой уткой, — фыркнула она, — и, кроме того, у нее эстетика полуслепого пирата, которому поручено охранять тюрьму для лысых цыган..."

— Ты просто возненавидишь Гортензию, — поправился он, прочищая горло. — Она никому не нравится, кроме Тибо, а он ее брат, так что это автоматически вызывает подозрения, если ты видела мое семейное древо...

— Малфой, — лукаво произнесла Гермиона тоном, в котором он узнал предвестники предстоящей лекции, — это что сейчас было?

— А что это было? — спросил он, делая вид, что ничего не понимает. — Кроме того, все трое — включая моего отца — обязательно несколько раз упомянут Арманда дэ Малфоя, который, кстати, является французским дворянином, впервые приехавшим в Англию, а не каким-нибудь забавным дядюшкой, с которым они все пьют джин на веранде...

— Малфой, — вздохнула Гермиона. — Твоя мать. Что она говорила о твоей двоюродной сестре?

Он ощетинился.

— Что-то о лысых цыганах, — ответил он, притворяясь равнодушным. — и нет, я не знаю, почему именно о лысых, и что-то насчет эстетики полуслепого пирата, которая кажется излишне детализированной. Я думаю, он просто предложил бы золото, чтобы только не видеть Гортензию, слепой он был бы или нет, хотя если слепой, — он осмелился подумать, — то я полагаю, что ещё больше золота, что имеет смысл...

— Малфой, — твердо проговорила Гермиона, которую он деликатно проигнорировал.

— Так или иначе, вернемся к Арману, — продолжил он. — Итак, для начала, у них есть его портрет. Он чертовски огромен. С его портретом тоже советуются, когда речь заходит о семейных делах — я видел, как это происходит, и, честно говоря, это совершенно выбивает из колеи...

— МАЛФОЙ, — крикнула Гермиона, и он зарычал, повернувшись к ней лицом.

— ЧТО? — требовательно спросил он. — ПОЧЕМУ ТЫ ОПЯТЬ КРИЧИШЬ НА МЕНЯ?

— ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТВОЕЙ МАТЕРЬЮ? — рявкнула она во всю глотку, сделав три гигантских шага в его сторону и остановившись, уперев руки в бока. — ЭТО ПРОСТО ИДИОТИЗМ — ИГНОРИРОВАТЬ ПРОБЛЕМУ, КОГДА, ОЧЕВИДНО, ОНА БЕСПОКОИТ ТЕБЯ...

— МЕНЯ НЕ БЕСПОКОИТ БУКВАЛЬНО НИЧЕГО, — заорал он в ответ, гневно уставившись на неё. — И ТО, ЧТО Я НЕ ХОЧУ РАЗГОВАРИВАТЬ О СВОЕЙ МАТЕРИ, НЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО Я ЧТО-ТО ТАМ ИГНОРИРУЮ!

— МАЛФОЙ, — проорала она, тыча пальцем ему в лицо. — Я НЕ ПОНИМАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СЧИТАЕШЬ ЭТОТ РАЗГОВОР НЕОБХОДИМЫМ, ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ НЕДЕЛЬ, КОТОРЫЕ Я БЫЛА ПРАКТИЧЕСКИ ПРИКЛЕЕНА К ТЕБЕ. ДА, Я ХОЧУ ЗНАТЬ, ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ ГОВОРИТЬ О НЕЙ! НЕУЖЕЛИ ЭТО ТАК БЕЗУМНО?

— ДА, — ответил он ей тем же тоном, — БЕЗУМНО! ЭТО ВСЁ ОЧЕНЬ В ТВОЕМ ДУХЕ...

— НАСКОЛЬКО ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ТРУДНО: ПРОСТО ПОГОВОРИТЬ? — настаивала она. — Я ПРОСТО НЕ ПОНИМАЮ...

— ТЫ И НЕ МОЖЕШЬ ПОНЯТЬ, ГРЕЙНДЖЕР, ПОТОМУ ЧТО ОНА... — он замолчал, словно задыхаясь, и его глаза расширились от ужаса. — Потому что она, блядь, умерла, Грейнджер, а я не был готов к этому, и...

Он остановился, закрыв глаза.

— Думаешь, мне нравится, что я не могу говорить о ней? Что я даже не могу вспомнить ее, не думая о том времени, которое потратил впустую? — горько признался он, охваченный призраком старого страха. — Я не могу думать о ней, не думая о том, как последние несколько лет ее жизни были испорчены тем, что я обрушил на наши головы. Я думал, что все кончено, — пробормотал он, беспомощно кашляя. — Я думал, что когда война закончится, все будет хорошо, что худшее уже позади, что после потери моей репутации, престижа моей семьи у меня больше ничего не останется, такого, что мне страшно было бы потерять, но потом...

Он резко замолчал, внезапно почувствовав приступ тошноты от своего признания, и уже подумывал убежать в ванную и очистить желудок, как того требовало тело, когда услышал, что она вздохнула.

— Драко, — тихо произнесла Гермиона, ее холодные руки легли по обе стороны от его лица и заставили его глаза распахнуться. — Тебе не обязательно говорить о ней. Прости, я не должна была давить...

— Нет, — буркнул он, хотя и не отстранился. — Это правда. Тебе не стоило на меня давить. Честно говоря, Грейнджер, ты слишком много себе позволяешь...

— Ну, нет необходимости теперь вести себя так надменно, — раздраженно перебила она, подняв голову вверх, чтобы посмотреть ему в глаза. — Я просто пытаюсь понять тебя, Малфой. Я пытаюсь быть, не знаю — друзьями или кем-то в этом роде, но почему-то такая простая вещь кажется тебе совершенно непостижимой...

— Мне не нужны друзья, — пробормотал он. — У меня их и так достаточно. На самом деле у меня их слишком много, — хрипло поправился он, — и, честно говоря, я пытался избавиться от большинства из них в течение многих лет...

— Вечно ты так со мной поступаешь, — она кисло перебила его. — Ты всё время меня отталкиваешь, зачем тебе это?

— ПОТОМУ ЧТО ВЕЧНО ДАВИШЬ НА МЕНЯ, ГРЕЙНДЖЕР, — возразил он, — ТЫ ВСЁ ВРЕМЯ ДАВИШЬ, И ЭТО УТОМЛЯЕТ МЕНЯ...

— ПОЧЕМУ ТЫ ОРЁШЬ НА МЕНЯ? — требовательно крикнула она, и ее ногти впились в нежную кожу на его скулах. — ПОЧЕМУ МНЕ ВСЁ ВРЕМЯ ПРИХОДИТСЯ РУГАТЬСЯ С ТОБОЙ, МАЛФОЙ? Я ПРОСТО ПЫТАЮСЬ ПОМОЧЬ...

— ХВАТИТ МНЕ ПОМОГАТЬ! — рявкнул он, хватая ее за бедра и притягивая ближе. — ТЫ ВЕЧНО МНЕ ПОМОГАЕШЬ, И ЭТО УЖАСНО, Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ КАК БУДТО В КОШМАРНОМ СНЕ И НЕ МОГУ ПРОСНУТЬСЯ...

— ДА, Я ВСЁ ВРЕМЯ ПЫТАЮСЬ ТЕБЕ ПОМОЧЬ, МАЛФОЙ, ЭТО ЧАСТЬ НАШЕЙ ЧЕРТОВОЙ СДЕЛКИ, — прорычала она, — И ЕСЛИ ТЕБЕ НЕ НРАВИТСЯ, ТО...

— То что? — резко перебил он, глядя на нее сверху вниз. — Я могу уйти?

Она замерла, ее грудь нервно поднималась и опускалась соприкасаясь с его грудью.

— Да, — сказала она, тяжело сглотнув. — Ты можешь идти.

Он не мог себе объяснить, почему, но такая перспектива до боли ранила его чувства, сжимая все внутри.

— Ты же обещала мне, что никуда от меня не уйдешь, Грейнджер, — сухо напомнил он. — Я, блядь, тоже никуда не уйду.

Ее губы слегка скривились, выражая что-то вроде смущения, любопытства или одобрения, а может быть...

— Хорошо, — сказала она. — Никуда не уходи.

— Тогда не помогай мне, — возразил он, и ее взгляд упал на его губы.

— Не мешай мне тебе помогать, — прошептала она, и у него перехватило дыхание, когда он понял, как крепко обнимает ее.

— Грейнджер, — тихо сказал он, уже через поцелуй ощущая вкус губной помады, которую она так тщательно наносила. — Я...

— ОСТАЛОСЬ ШЕСТЬДЕСЯТ СЕКУНД, — пискнули часы Гермионы, напугав их обоих. — ОПАЗДЫВАЕШЬ. ОПАЗДЫВАЕШЬ. ОПАЗДЫВАЕШЬ. ОПАЗДЫВАЕШЬ...

— Черт возьми, — проворчал Драко, отпуская ее и отступая, чтобы забрать свой пиджак с того места, куда он положил его, — с подлокотника дивана. — Как меня достала эта штука...

— Ну, это полезная штука, — чопорно напомнила ему Гермиона, ее щеки ярко вспыхнули, когда она поправляла свои волосы, глядя в зеркало, и поймала его взгляд. — Ты готов?

Он помолчал, нащупывая в кармане знакомый квадрат, и вздохнул.

— Одну секунду, — сказал он. — Мне просто нужно...

— ТРИДЦАТЬ СЕКУНД...

— О, черт, — пробормотал он себе под нос, раздраженно передернув плечами, прежде чем скрыться в ванной и закрыть за собой дверь.

Он вытащил из кармана футляр с зельями и внимательно стал их рассматривать, взвешивая степень своего отчаяния.

С одной стороны, вечер обещал сделаться ещё более отвратительным.

С Гермионой все было довольно странно, и ему никогда не нравились Гортензия и Тибо, и что касалось отца...

Он поморщился, его большой палец завис над синим пузырьком, в котором содержалось успокоительное. Оно не было слишком сильным, подумал он, размышляя о том, чтобы принять зелье. В конце концов, он сам придумал его. Оно лишь расслабит его защитную реакцию, вот и все. В дополнение ко всему оно вызывало некоторую эйфорию. Плюс еще кое-что не особо важное.

Конечно, оно вызывало полное равнодушие ко всему.

Но в данном случае, это было бы идеальным вариантом. Даже самым разумным вариантом. Простое упоминание о матери практически довело его до безумия, а что будет, если добавить ещё немного напряжения в этот и без того бурлящий котёл? Он подумал, что он до сих пор целовал бы Гермиону, а может, и не только целовал бы, даже, вероятнее всего, не только, если бы её чертовы часы вовремя не вмешались. А что потом?

Что потом?

Он сильно прикусил внутреннюю сторону щеки, оглядываясь через плечо.

Они опаздывали.

Гортензия терпеть не могла опоздания.

Нарцисса всегда говорила, что Гортензия обладает всеми повадками ощипанного страуса, которого заставили думать, что он прекрасный лебедь.

Он закрыл глаза.

— Ты в порядке, Малфой? — спросила Гермиона, стуча в дверь и приводя его в чувство. — Ты же знаешь, что так не пойдёт, — предостерегающе добавила она. — Ты должен прийти, хочется тебе этого или нет, и...

— Иду, — отозвался он, снова глядя на пузырек.

Они опаздывали.

Вечер, похоже, намечался ужасный.

Всего одна доза...

— ВЫ ОПОЗДАЛИ, — послышалось из-за двери, — ВЫ ОПОЗДАЛИ. ВЫ ОПОЗДАЛИ. ВЫ ОПОЗДАЛИ...

"К черту все", — подумал Драко и быстро осушил пузырек, глубоко вздохнул, спрятал зелья обратно в пиджак и открыл дверь.

Глава опубликована: 19.11.2019

Глава 20. Ты ещё пожалеешь об этом. Люциус Малфой

Люциус Малфой устал.

На самом деле он был измотан до предела. Он был просто не в состоянии собраться с силами, чтобы сделать хоть что-нибудь, и ему очень не нравилось, что теперь, после примерно трех лет отстраненного наблюдения за жизнью сына, ему приходилось смотреть через роскошный стол из слоновой кости на своего непокорного отпрыска и кудрявую всезнайку, которую этот самый непокорный отпрыск, подчиняясь какому-то нелепому капризу, выбрал себе в невесты. Люциусу не нравилось то, что теперь он был вынужден постоянно лгать своим двоюродным брату и сестре, изображая одобрение и прикусывая язык, чтобы не сказать лишнего. А эти два влюбленных идиота напротив него имели наглость ещё шептаться, опустив глаза, уставившись в свои тарелки, что ещё сильнее подливало масла в огонь.

Кроме того, он заметил, что Драко, единственный наследник Люциуса, был совершенно очевидно под кайфом, как будто тот совсем потерял совесть и забыл об осторожности.

Возможно, Гермиона и не заметила этого — она, конечно же, этого не заметила, — но Люциус, много раз наблюдавший склонность своего сына к злоупотреблению психоактивными веществами, приобрел значительный опыт в ситуациях, когда дело доходило до распознавания определенных признаков. В конце концов, они вместе прошли через бесчисленные испытания, с которых, вероятно, все и началось. Это был настоящий подвиг — получить великую награду в виде домашнего ареста и невероятно строгий испытательный срок от Визенгамота, и даже Люциус не мог устоять от того, чтобы не употребить что-нибудь, только бы не видеть реальности.

Было трудно, вспоминая прошлый блеск, смотреть на всю эту ситуацию как на победу, и все же это была победа. Страх Люциуса перед возвращением в Азкабан был осязаем, и он чувствовал, как его собственное искалеченное отчаянием существо отражается в состоянии его сына. В конечном счете, после того, как угроза пожизненного заключения миновала, им обоим стало легче притворяться, что они не знают, что Драко варит дурманящие зелья с утра и до глубокой ночи.

Как ни странно, именно Нарцисса спасла их обоих от того, чтобы они окончательно не скатились в пропасть. Ее болезнь стала переломным моментом. Только когда она заявила, что её муж и сын были нужны ей, чтобы заботиться и ухаживать за ней, Визенгамот, наконец, смягчился, положив конец длящемуся более года юридическому чистилищу. Люциус всегда чувствовал, что это все давило на Драко. Конечно, это тяготило и его, но он был слишком труслив — слишком напуган пожизненным заключением, — чтобы не использовать свою умирающую жену как инструмент для собственного освобождения. В итоге, они все стали чужими друг другу.

Это было утомительно, и уже тогда Люциус чувствовал себя смертельно усталым. На самом деле он так устал от всего этого, что даже не смутился, видя как Драко, никого не стесняясь, опрокинул себе в рот пузырек с чем-то, а затем пошёл в комнату матери.

— Убедись, что она не заметила, — только и смог сказать Люциус.

Серый взгляд сына скользнул по нему, будто не узнавая.

— Она слишком больна, чтобы заметить, — только и ответил Драко.

Сегодня вечером Люциус лицезрел знакомое отсутствующее выражение в глазах сына, хотя тот явно старался скрыть его, и это было — в некотором смысле — подарком. Не то чтобы этот ужин доставлял Люциусу какое-то удовольствие. Он так же, как и Драко, не был в восторге от Тибо и Гортензии. Но они с Драко оба знали, как он нуждался в их гостеприимстве.

Люциус не мог вынести жизни в том месте, где он жил с Нарциссой. Теперь он терпеть не мог Англию, где не было места, куда он мог бы пойти, не подвергаясь унизительному отчуждению. Здесь, по крайней мере, он мог спрятаться.

Во всяком случае, теоретически у него была возможность спрятаться.

 

— Мы должны с ней встретиться, — сказала Гортензия, держа в руках газету, в которой сообщалось об этой дурацкой помолвке. — Ты знаешь, Люциус, что мы с ней встретимся. В конце концов, мы — нынешние хранители печати Малфоев. Они не могу связать себя узами брака без неё, а всё связанное кровью наследство не может быть передано без законного брака...

— И кроме того, — добавил Тибо, — самое время, чтобы с тобой случилось что-нибудь интересное, Люциус. Ты ужасно скучный.

— Точно, — согласилась Гортензия. — Откровенно говоря, я почти готова сама позвонить Британскому Министру и сказать ему, что ты нарушал условия домашнего ареста, хотя бы для того, чтобы наконец произошло что-то интересное...

— Ладно, — перебил её Люциус, ощетинившись. — Я поговорю с Драко.

В то время он полагал — справедливо, основываясь на опыте общения со своими разрушительно-маниакальными кузенами, — что не существует способа обойти эту их просьбу. Он также решил, что если лично ему придется страдать от диких и совершенно неуправляемых ошибок своего сына, то было бы справедливо, чтобы Драко страдал вместе с ним.

 

Однако теперь, когда Люциус был вынужден наблюдать, как эта кудрявая заучка, сидящая через стол от него, властно обращается к его единственному сыну и наследнику рода Малфой — который к тому же ещё явно находился под кайфом, — совершенно невнятно бормоча ему какие-то наставления, он понял, что совершил ужасную ошибку.

— Знаешь, есть много вещей, которые нам нужно обсудить, прежде чем мы поженимся, — сообщила Гермиона Драко, поднимая глаза от тарелки с салатом.

— О, прости, — протянул Драко, лишь немного потрудившись понизить голос. — Я случайно снова сделал тебе предложение?

Люциус быстро перевел взгляд с одного конца стола на другой, первый раз в жизни благодарный Тибо и Гортензии за их смехотворные претензии на изысканность. Они сидели на расстоянии нескольких футов друг от друга, попеременно крича друг другу с противоположных концов стола о качестве вина или пробе столового серебра.

— Нет, я просто говорю, — продолжала Гермиона, задумчиво хмурясь, — что есть некоторые вещи, с которыми мы должны определиться заранее. Например, где мы будем жить?

— Малфой-мэнор, — мгновенно сказал Драко, бросив ответ так небрежно, как будто он мог упасть в мусорный бак, и Гермиона поморщилась.

— Нет, — сказала она. — Не согласна.

— Ну, хорошо, — ответил Драко. — Тогда, как я и подозревал, наш брак обречен.

Про себя Люциус был очень даже согласен.

— Как насчет квартиры в Лондоне? — предложила Гермиона, и Драко пожал плечами.

— Хорошо, — уклончиво ответил он. — Могу я поесть?

— А как насчет детей? — настаивала она, не обращая на него внимания. — Люди обязательно спросят...

— Один ребенок, — твердо ответил Драко. — Мы сами как дети, и мы, бесспорно, лучшие дети.

— Верно, — задумчиво произнесла Гермиона, хотя Люциусу очень хотелось поспорить. — А как бы мы его назвали?

— Скорпиус, — небрежно сказал Драко в тот же момент, когда она вопроситально произнесла:

— Гарри?

— Гарри? — не веря своим ушам, переспросил Драко, совершенно сбитый с толку. — Как Поттера?

Люциус, услышав это, подавился луком-шалотом.

— Нет, — возразила Гермиона, ее голос сочился неприкрытым сарказмом. — Как ты мог подумать о нем, у нас же много знакомых Гарри?

— Мы не будем называть нашего сына Гарри, — отрезал Драко, свирепо глядя на нее. — Только через мой труп. И то если мне придется умереть, то нужно будет удалить кишечник, учитывая, что даже у моего трупа будет грыжа...

— Ах, — заметила она, ухмыляясь. — Значит, тебе не все равно, как сложится наш брак, да?

Люциус, который только что пришел в себя после того, как продышался и выплюнул застрявший лук-шалот, снова закашлялся, не отрывая от них глаз.

— Я ещё не подвергся лоботомии, — ответил Драко, нахмурившись. — И в любом случае, возвращаясь к детям, — пробормотал он, изящно тыча пальцем в кусок рукколы. — Я не хочу думать об этом сейчас, по тем причинам, которые, как я надеюсь, для тебя очевидны...

— Итак, Гермиона, — протянула Гортензия издалека, выкрикивая её имя, — скажи мне, откуда ты?

— О, я из Лондона, — ответила Гермиона, наполовину прокричав через стол, когда Гортензия захлопала ресницами, очень похоже изображая восторг и внимание. — Мы с родителями несколько раз ездили во Францию, — шутливо заметила она, и Люциус настороженно напрягся, проклиная ее постоянную склонность к пустой болтовне. — Хотя я никогда не бывала в этой части города.

— Ах! Да, твои родители! — радостно воскликнула Гортензия, поправляя хрустальную диадему, которую она одела поверх напудренных платиновых волос. — Дядя Арман сообщил нам, что не знаком с твоей фамилией, и я подумала, а не происходит ли она из какого-нибудь древнего англосаксонского герцогства? Возможно, с отдаленными королевскими корнями?

— Дядя Арман? — переспросила Гермиона, нахмурившись, и Драко толкнул ее локтем, многозначительно указывая через плечо на картину, висевшую на стене позади них. — О, — еле выговорила она, когда портрет Армана Малфоя бросил на нее изучающий взгляд. — Точно...

— СЛИШКОМ МНОГО ВОЛОС, — вынес вердикт Арман. — НЕИЗВЕСТНАЯ РОДОСЛОВНАЯ.

— Выпьем за это, — провозгласил Тибо, поднимая бокал.

— Точно, — неловко повторила Гермиона. Она взглянула на Драко, прежде чем сделать неуверенный вдох, и задумалась. — Ну, я думаю, что Грейнджер означает просто "управляющий фермой", честно говоря, но...

— Но, — поспешно перебил Люциус, заметив, как Гортензия разочарованно сморщила носик, — это, конечно, должно было ввести в заблуждение маггловский реестр в тысяча четыреста семьдесят восьмом году. Родители мисс Грейнджер — тайные Министерские невыразимцы, — заверил он Гортензию. — Оба высоко ценятся на своих должностях. На самом деле, они высоко ценились, — нервно поправился он, избегая растерянного взгляда Гермионы, — пока героически не погибли, защищая Министерство от жестокого вооруженного маггловского террористического рейда, и теперь они оба мертвы.

— А там были вилы? — ахнула словно в испуге Гортензия, поднеся руку ко рту, когда Гермиона сердито уставилась на него через стол.

— Вилы, — подтвердил Люциус, полностью игнорируя Гермиону. — Огонь, — он махнул вилкой в воздухе, обводя пространство у себя над головой. — Дым на много миль вокруг.

— А как же качество воздуха, — в ужасе простонала Гортензия. — Бедные гобелены!

— За гобелены! — согласился Тибо, поднимая бокал и осушая его.

— Я... — начала Гермиона и замолчала, нахмурившись. — Ну, я не... я бы не...

— СЛУЖИТЬ КОРОНЕ, — проговорил Арман степенно. — ЗНАЧИТ БЫТЬ ДОСТОЙНЫМ ОКАЗАННОЙ ЧЕСТИ.

— Как точно подмечено, — сказал Тибо, поправив свой воротник. — Отлично сказано, дядя Арман, как всегда...

— Вообще-то, — начала Гермиона, но осеклась, зашипев от боли. — Ой, — огрызнулась она на Драко, который бросил на нее безмолвный взгляд. — Что? Я думала, что в наши дни и в нашем возрасте, честн...

— Ну, лично я думаю, что приятно видеть, что хоть один из наших английских кузенов выбрал подходящую жену, — проговорила Гортензия. От чего Люциус задержал дыхание, заметив, как побелели костяшки пальцев Драко, когда тот зажал вилку в кулак. — Дочь героев, спасителей общества от магглов, вот это по-настоящему увлекательно. И подумать только, — продолжала она, осторожно откусывая кусочек ягненка, — мы с дядей Арманом так боялись, что ты выберешь кого-нибудь сомнительного, Драко. Еще одну из длинной череды избалованных принцесс из какой-нибудь веками разросшейся британской семьи, которая веками баловалась инцестом и кровосмешением, например, которая не знала бы других слов, кроме "благородная" или "древняя"...

Раздался звон, когда вилка Драко выскользнула и упала на тарелку, лицо Гермионы тут же побледнело при взгляде на него.

— Я бы так не сказала, — поспешно вмешалась она, протягивая руку, чтобы успокоить его. — С одной стороны, я думаю, что...

— Ванная, — перебил её Драко, и Люциус увидел, как его пальцы рефлекторно дернулись к карману, в котором он обычно держал флаконы с зельями. — Извините. Мне нужно вымыть руки.

— ЧИСТОТА, КАК И БЕСПРЕКОСЛОВНОЕ СЛУЖЕНИЕ СВОЕМУ КОРОЛЮ, СРОДНИ БЛАГОЧЕСТИЮ, — проревел Арман ему вслед, когда Драко с грохотом поднялся на ноги, вырвал руку из хватки Гермионы и молча направился в зал.

— Мерлин, — заметила Гортензия, поджав губы. — Как грубо.

— Я думаю, что было грубо, так это оскорблять его мать! — возразила Гермиона, ее рот снова сжался в упрямой гримасе неудовольствия, которая была так естественна для нее, что Люциус подумал, не взяла ли она патент на это выражение. — Знаете, там, откуда я родом, считается невежливым плохо отзываться о мертвых, а еще хуже — плохо говорить о близких людях.

— Дорогая моя, там, откуда ты приехала, это — Англия, и нам дважды насрать на то, что там у вас принято, — заметил Тибо, щелкнув пальцами и заставив материализоваться в руке еще один бокал вина. — Но ты молодец, что попыталась.

— Кроме того, он не должен принимать это слишком близко к сердцу, — фыркнула Гортензия. — Он слишком изнеженный, этот Драко. Я говорю об этом Люциусу при каждом удобном случае...

— Подтверждаю, — едко согласился Люциус. — При каждом подходящем или не очень случае.

— ...И он слишком многое упустил в воспитании сына, — закончила Гортензия. — Он воспитал его непозволительно мягким. И вообще, я ни слова не сказала против его матери, — добавила она. — Я просто прозрачно намекнула на неё, такие вещи нельзя держать при себе — вредно для пищеварения.

— ХОРОШО ПИТАТЬСЯ — ЗНАЧИТ, ПОЧИТАТЬ СВОЕГО КОРОЛЯ, — глубокомысленно заметил Арман.

— Он не мягкий, — яростно огрызнулась Гермиона. — Драко намного сильнее, чем вы все думаете, и я действительно очень разочарована слышать, как вы говорите такие вещи о ком-то, кого называете членом семьи. Разве для вас не важно, через что он прошел?

— Нет, — ответила Гортензия, и Тибо, сидевший напротив нее, самодовольно кивнул. — Он сам виноват, в любом случае. И я говорю об этом Люциусу каждый час, по мне можно сверять часы.

— Буквально каждый час, — согласился Люциус со вздохом. — Я проверял.

Вспомнив о его присутствии, Гермиона повернулась к нему, пылая от ярости.

— Как вы можете позволять им так говорить о сыне? — рявкнула она на него. — Разве не вы в ответе за большую часть его травм? Вы его отец, и это вы должны были его научить жизни! — огрызнулась она, резко поднимаясь на ноги. — Вы — тот человек, к которому он обращался за советом, и что ему теперь делать, зная, что человек, которого он обожал, которым он так долго восхищался, был просто... был... — она запнулась, ее щеки стали ярко-красными. — Был эгоистичным, недалеким, бесчестным, ужасным старым дураком!

— ГЛУПОСТЬ — УДЕЛ ВЕРОЛОМНОГО СЛУГИ, — завопил дядя Арман, и Гермиона не моргая уставилась на Люциуса. В это время маятник дедушкиных часов, висевших в углу — зачарованный Гортензией бить тем громче, чем сильнее становилось напряжение в комнате,— звонко пробил очередной час.

— Я ЖДУ ОТВЕТА, — закричала Гермиона, и Люциус молча нахмурился.

Даже после бесчисленных судебных процессов, после постоянных проверок и неистовых допросов в присутствии политиков, адвокатов и Чародеев, он никогда не чувствовал себя так униженно, как сейчас.

Хотя, по его мнению, никого раньше и не интересовало, что он скажет, обычно все было и так понятно.

— Ты хочешь объяснений? — глупо спросил Люциус, глядя на нее в ответ. — У меня их нет, — он опустил взгляд на свою тарелку, точнее, на ложку тартара, аккуратно положенную в центр огромной тарелки, и вся эта ситуация вдруг показалась ему совершенно излишней. — Я просто очень, очень устал, — вздохнул он, но Гермиона не отстала.

— Разве вам не жаль? Что это такое? — требовательным тоном спросила она. — Все развалилось. Он остался один среди груды осколков. Вам же должно быть по крайней мере стыдно. Вам ни капельки не жаль?

Люциус ничего не ответил.

Гермиона с презрением покачала головой, бросив салфетку на стул.

— Я схожу за ним, — сказала она сидящим за столом, а затем с упреком посмотрела на Люциуса. — Кстати, вы должны были сделать это давным-давно, — раздраженно добавила она и бросилась в ту сторону, куда ушел Драко, почти бегом направляясь к нему по коридору.

— Ну, — объявила Гортензия, глядя вслед уходящей Гермионе. — Мне она нравится, в самом деле. В ней есть шик. И ты это заслужил, — добавила она многозначительно, обращаясь к Люциусу. — Ты действительно катастрофа, а не отец, Люциус. И всегда таким был.

— Я просто... — проговорил тот, и устало вздохнул. — У меня нет сил, честно...

— Тебе нужно подыскать другое занятие, — сказал Тибо. — Всё это нытье и страдания делают тебя невыносимо скучным гостем. Спроси дядю Армана, он подтвердит, — добавил он, махнув рукой в сторону портрета.

— ПОЗВОЛИТЬ КОРОЛЮ ВОЙТИ В ТЕБЯ, — торжественно произнес Арман, — ЗНАЧИТ, ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ВОЙТИ В ИСТОРИЮ.

— Я бы не сказал, что я... минуточку, что? — встревоженно спросил Люциус у портрета. — Что ты только что сказал?

— Ох, заткнись, Люци, — протянул Тибо, наколдовал ветку винограда и начал опускать ягоду за ягодой в рот. — Ты прекрасно знаешь, что дядя Арман чёртов гей.

— ЭТО ПРАВДА, Я ЛЮБЛЮ ДЕЛАТЬ МИНЕТ КОРОЛЮ, — подтвердил Арман, а Тибо сделал жест в его сторону, как бы показывая "вот видишь. А я тебе говорил". — Я НАХОЖУ ЭТО УДИВИТЕЛЬНО ВДОХНОВЛЯЮЩИМ.

Люциус вздохнул.

— Оставьте меня все в покое. Я так устал, — повторил он и подавил стон, когда Гермиона появилась снова, скрипя зубами и пылая от ярости.

— Ну, он ушел, — решительно заявила она, уперев руки в бока. — Довольны собой?!

— Если честно, то да. На самом деле, нам надо было бы повторить это, — объявила Гортензия с изящным, похожим на звон колокольчика смехом. — Честно говоря, я уже полвека так не веселилась. Я уже начала подумывать, не повеситься ли мне просто от скуки.

— А это хорошая мысль, — вставил Тибо, подняв палец. — Жаль только, что ты пропустишь свои похороны.

— О! Нет, — сокрушенно вздохнула Гортензия и тут же просияла. — Тогда подстроим фальшивую смерть, — решила она. — Когда что-то сделано исключительно для привлечения внимания и тщеславия, а не по-настоящему, оно становится гораздо интереснее.

— Да, а потом — сюрприз! Ты жива! — торжествующе произнес Тибо.

Гермиона тем временем вскинула руки, раздраженная до предела.

— Я ухожу, — объявила она, поворачиваясь к камину, но прежде чем взять горсть пороха, пристально посмотрела на Люциуса.

— Ваш сын — хороший человек, — сказала она, — но не думайте, что вы имеете к этому хоть какое-то отношение, — она сделала паузу, явно обдумывая продолжение, но в конечном счете решила промолчать, вместо этого коротко и твердо кивнув ему. — И кроме того, я собираюсь отвести свою магглорожденную задницу прямо к алтарю вместе с ним! — крикнула она через плечо, исчезнув из столовой.

— Она сказала "магглорожденная"? — спросила Гортензия после ее ухода, нахмурившись, и Люциус пожал плечами, слишком уставший, чтобы что-то придумывать.

— А еще она какой-то там подпольный боец и дерется голыми руками, — сказал он, больше не утруждая себя притворством, — а Драко, между прочим, очень востребованный наемный убийца, и я совершенно уверен, что он весь вечер был под кайфом.

— Фух! Ну, так и надо было сказать с самого начала, — беспечно заметила Гортензия. — А то я подумала, что он такой же унылый, как и ты.

— Пригласим их на похороны с сюрпризом, — подсказал Тибо, и Гортензия энергично закивала, даже не моргнув глазом, когда Люциус скользнул под стол и растянулся на полу.

— О, конечно, — с восторгом произнесла Гортензия. — Внеси их обоих в список гостей.


* * *


Сад Тюильри, Париж

Отель "Лё Шато Пердю"

4 октября

18:45

— Ты как-то странно себя ведёшь в последнее время, — заметила Мэл, подняв глаза и увидев, что Рон неловко ерзает на стуле за ужином в ресторане отеля. — Все в порядке, малыш?

— Да, конечно, — сказал он, одарив ее натянутой от напряжения улыбкой, которая, как он думал, должна была её успокоить. — Я рад, что мы приехали сюда.

— Я тоже, — ответила она, протянула руку и погладила его по рукам кончиками пальцев. — Ты в последнее время совершенно не в духе. Не то чтобы я не понимала, в чем дело, — заверила она его, заметив, как на его лице промелькнуло беспокойство. — Я всё понимаю, Рон. Я знаю, что тебе трудно из-за того, что Драко и Гермиона тоже в Париже, но честно говоря, я думаю, что всем будет проще, если мы научимся...

— Я не хочу о них разговаривать, — перебил он её. — Пожалуйста, я... — он выдохнул и продолжил дрожащим голосом: — Я очень тебя прошу, ладно?

Мэл поднесла бокал с шампанским к губам и выдавила улыбку.

— Хорошо, — сказала она напряженно, задаваясь вопросом, когда они вообще смогут снова начать разговаривать.

Последние несколько дней были очень неприятными. Она надеялась, что ситуация выровняется, но это был непрекращающийся ужас, который был вызван кошмарным отношением Рона к Гермионе и Драко, которые были буквально повсюду. Их визит широко освещался в прессе, их на все лады расхваливали за посольскую миссию, и на каждом углу шептались о том, что Гермиону пригласили в Шато дэ Малфой. Все эти новости, судя по всему, были единственными интересными вещами, что мог сообщить французский "Ежедневный пророк".

Они больше не сталкивались — по счастливому стечению обстоятельств, хотя Мэл взяла за привычку окидывать глазами помещение, прежде чем войти, просто на всякий случай, — так как перспектива наткнуться на них была пугающей. Мэл казалось, что с тех пор, как Гермиона вернулась, она ходила по тонкому льду, Рон превратился в какого-то вечно расстроенного и нервного параноика, и ей хотелось начать кормить его с ложки, как ребенка.

Она тихонько потягивала шампанское, стараясь не впасть в уныние, хотя, похоже, это было неизбежным. Это был уже второй ее бокал за ужином, хотя до этого она уже выпила один или два бокала вина с деловыми партнерами. Голова начинала слабо гудеть. Хотя, учитывая оглушительную тишину, исходящую от ее встревоженного бойфренда, трудно было сказать наверняка, не от него ли исходит этот напряженный электрический импульс.

Что им нужно было, так это отвлечься, подумала она, позволяя шипению пузырьков шампанского танцевать на языке.

Хотя, если подумать, оргазм был бы сейчас очень даже кстати.

— Может, пойдём потрахаемся? — начала она, как раз в тот момент, когда Рон выпалил:

— НАМ НУЖНО ПОЖЕНИТЬСЯ.

— Что? — одновременно спросили они друг друга, и Мэл нахмурилась.

— Ты первый, — настороженно предложила она, но он медлил.

— Ну, твоя идея тоже хороша, — пробормотал он, и она открыла от удивления рот.

— Нет, — сказала она. — Я думаю, что сначала мы должны обсудить то, что ты сказал. Ты только что... — она поморщилась. — Ты что только что пытался сделать мне предложение?

— Ну, — смущенно начал Рон. — Хм. Я...

— Ты говорил, что даже обсуждать не хочешь брак, — напомнила она ему и поднесла бокал к губам, но с разочарованием осознала, что он пуст. Она подумала, а не слишком ли она пьяна, по крайней мере, больше, чем изначально предполагала. — Разве не ты говорил, что это тебя больше не интересует?

— Да, но я ошибался, — сказал он, как будто мог с легкостью отмахнуться от своих предыдущих слов. — Все меняется, Мэл, и...

Она подняла руку, заставив его замолчать.

— И что именно изменилось? — спросила она, вопрос получился гораздо более холодным, чем она ожидала. — Насколько я понимаю, единственное, что изменилось, так это то, что твой заклятый враг теперь помолвлен с твоей бывшей подружкой...

— Невестой, — по привычке поправил её Рон и застыл.

Мэл уставилась на него.

Она моргнула.

Он моргнул.

Ей захотелось встряхнуть его, чтобы он пришёл в себя.

Но вместо этого она поддалась тому удручающему чувству обиды, что буквально не давало ей покоя.

— Ты можешь хоть на секунду отвлечься, — с горечью прошипела она, — и подумать обо мне, а не о ней?

— Я и думаю о тебе, — заверил он ее и поспешно отодвинул свой стул, опустившись на одно колено и взяв ее за руку, в то время как множество голов в ресторане повернулись к их столику, глядя со всех углов комнаты. — Мэл, я люблю тебя. Я люблю тебя больше всего на свете, и я знаю, что это неожиданно, но то, что у нас есть, это настоящее чувство, и...

— Рон, — ошеломленно сказала она, заставляя себя сглотнуть. — Люди смотрят.

— Пусть смотрят! — запротестовал он, наклонившись к ней. — Я хочу, чтобы все видели, Мэл. Давай покажем им, как сильно мы любим друг друга...

— Зачем? Чтобы ты не отставал от Гермионы? — прошипела она яростно, поймав себя на мысли, что не в состоянии контролировать громкость голоса. — Рон, ты хотя бы купил кольцо?

— Я... — начал он, и остановился, его лицо моментально покраснело. — Это вроде как спонтанное решение, — нерешительно признался он, бормоча это, не глядя ей в глаза, и она почувствовала, как неприятно кольнуло её сердце. Её накрыла волна разочарования, хотя это легко могло быть печалью или болью.

— Ты хотя бы подумал, хочу ли я этого? — спросила она его. — Ты никогда меня не спрашивал, что я думаю о браке. И даже если бы ты спрашивал, — напирала она, — неужели ты думаешь, что я бы хотела, чтобы ты сделал мне предложение так? Устроив этот пошлый спектакль на глазах у зевак?

— Я, — снова попытался оправдаться он, но теперь ей стало совершенно ясно, что эта идея только сейчас пришла ему в голову; она покачала головой, борясь с унизительным натиском слез.

— Рон Уизли, может быть, я и люблю тебя, — огрызнулась она, выдернула свою руку из его ладони и резко поднялась на ноги, чуть не упав. — Но сейчас ты мне совсем не нравишься.

Она отшатнулась, столкнувшись с официантом, и прикусила язык, когда летающий поднос с вином с грохотом упал на пол, звук разбивающегося стекла был приглушен только щелканьем бесчисленных вспышек фотоаппаратов вокруг нее.

— Мэл, — отчаянно позвал Рон, поворачиваясь к ней, но она покачала головой, сняла туфли и побежала через вестибюль. — МЭЛ, — крикнул он, наткнувшись на маленького французского гоблина, — МЭЛ, ПОДОЖДИ!

Но она продолжала бежать без оглядки, проносясь мимо зевак с открытыми ртами, пока не добралась до сада отеля, наконец, добежав до середины споткнулась и издала мучительно жалкий всхлип.

— О, замечательно, — услышала она выдох разочарования и подняла голову, решительно вытирая глаза. — Опять ты.


* * *


19:15

Драко, конечно, не пошёл ни в какую ванную.

В свое оправдание он решил, что рассматривал и другие варианты простого исчезновения. На самом деле, на мгновение он решил, что может запросто опрокинуть еще несколько пузырьков, пока не утратит всяческое самосознание, превратившись в аморфную оболочку самого себя, способную выдержать пассивную агрессию Гортензии — и ее ужасающе яркий макияж, который пугал его в детстве, и с тех пор мало что изменилось.

Он подумывал остаться. В конце концов, ему не нравилась мысль о том, что он оставит Гермиону здесь. Он прикинул, что она была в пяти секундах от того, чтобы либо выдать статус своей крови, а затем раздать всем брошюры об ужасах обращения с домовыми эльфами, либо, как вариант, начать стыдить всех в комнате за их невнимание к ее любимым крестовым походам по устранению социального неравенства. Ее, определенно, нельзя было оставлять одну.

Затем, как аргумент в пользу бегства, он про себя отметил, что в данный момент сидит на наркотиках и поэтому не совсем в настроении делать что-то, чтобы исправить ситуацию.

Так что, пережив около двух минут благих намерений, он схватил горсть Летучего пороха и, воспользовавшись криком Армана, незаметно исчез в камине. Он решил, что ему будет проще потом иметь дело с Гермионой, которая будет изводить его своими нравоучениями — когда такая возможность неизбежно представится, — чем сейчас провести хотя бы ещё одну минуту со своими мерзкими кузенами.

Сначала он пошел в номер, думая, что это будет достаточно надёжным убежищем для побега. Кроме того, куда ему ещё было идти? Но чем дольше он один сидел в темноте, тем больше понимал, что Гермиона в конце концов поймёт, что он ушёл — он был уверен, что она первая заметит его длительное отсутствие, учитывая ее склонность совать свой нос куда не следует, — и что она придет сюда, а потом заставит его говорить о своих чувствах; вероятно, даже может накричать на него за безответственность.

Не говоря уже о том, что, возможно, она подумает, что он ждёт её.

Так что он собрался и прошел гулять по саду отеля.

Он понял, что тут нечему было особенно удивляться, когда увидел плачущую Мэл Уорбек, которая шла, спотыкалясь и держа туфли в руке, ее губы были искусаны, а щеки раскраснелись, но макияж все еще был пугающе безупречен, несмотря на явные признаки боли и опьянения.

— О, замечательно, — протянул он. — Опять ты.

На самом деле, однако, он не был так уж сильно разочарован, увидев ее.

И, возможно, ему показалось, но она вовсе не выглядела разочарованной, увидев его.

— Конечно, это ты, — пробормотала она, прекрасно отражая его реакцию. — Ну, прекрасно!

Она определенно была немного пьяна, икнула один раз, и он пожал плечами.

На это ему нечего было ответить.

— Ты ненавидишь Рона? — прямо обвинила она его, грозя пальцем. — За что?

Он моргнул, застигнутый врасплох.

— Даже передать тебе не могу, — начал Драко, — как долго я ждал момента, когда кто-нибудь задаст мне этот вопрос. Начнем с очевидного: с его лица. Нет, подожди, — поспешно поправился он, — его поведения. Нет, стой, подожди...

— Он ненавидит тебя потому, что ты был жесток, — перебила его Мэл, резко рухнув на траву и уставившись в ночное небо. — Он тоже был жесток?

Драко остановился в нерешительности и опустился рядом с ней.

— Ну, конечно, сломай мне кайф, — проговорил он себе под нос, и она повернула к нему голову, подняв бровь. — Ладно. Нет, — выдохнул он. — Он не был жестоким по отношению ко мне. Я издевался над ним, Поттером и Грейнджер, — он тяжело сглотнул и провел рукой по лицу. — Мерлин, заткни этот шум у меня в голове. Почему бы тебе, Уорбек...

— Я не понимаю, — резко сказала она. — Все эти хитросплетения отношений между вами слишком для меня сложны. У вас у всех есть огромная, эпическая история, которая связывает вас вместе, и я просто не думаю, что когда-нибудь пойму ее. Я имею в виду, он искренне ненавидит тебя, — сообщила она ему, прищурившись. — Почти до одержимости, и я не могу понять этого чувства. Я не понимаю. Я просто не знаю, как такое возможно.

Драко, к своему огромному неудовольствию, хрипло вздохнул.

— Слушай, я был настоящим ублюдком, — признался он. — Честно говоря, я и сейчас не лучше. Я только что напился зелья и сбежал от Грейнджер, — сообщил он, испытывая еще один острый приступ вины. — Так что если Уизли ненавидит меня, то, честно говоря, у него наверняка есть на то веские причины.

— Да, но, я тоже только что сбежала от него, так что я думаю, что никто не идеален, — ответила она и нахмурилась. — Этот ублюдок сделал мне предложение, — она повернула голову, свирепо глядя на него. — Кстати, по твоей вине.

— Чёрт, — проговорил Драко. — Он сделал предложение?

— Да.

— У него было коль...

— Нет.

— Он хотя бы сделал это как-то особен...

— Нет.

— Вы когда-нибудь обсуждали брак?

— Нет.

— Ну, это полный пиздец, — констатировал Драко и нахмурился. — Извини. Без обид.

— Всё в порядке, — выдохнула Мэл. — Это и был пиздец. Давай называть вещи своими именами.

— Да, — согласился Драко. — Давай.

Они молча смотрели в небо.

— Ты мне нравишься, — заметила Мэл. — Я имею в виду, что не ненавижу тебя. Я тебя понимаю, — заметила она. — Ты привлекателен. Я вижу то, что не видит Рон, вероятно, потому, что я не видела того, что видел Рон.

"Удивительно мудрая мысль", — отметил он про себя.

Учитывая уровень опьянения, так сказать.

— Ну, между нами, ты мне тоже нравишься, — ответил Драко. — Ты классная сучка, Уорбек. У тебя по-настоящему потрясающий вкус.

— Я знаю, — твердо согласилась она, взглянув на него. — И кроме того, ты же не сделаешь мне предложение у всех на глазах только потому, что твоя бывшая помолвлена?

— Черт возьми, нет, — усмехнулся Драко. — И ты не заставишь меня говорить о моей покойной маме только потому, что хочешь понять меня?

Она вздрогнула.

— Нет, — твердо заверила она его. — Ненавижу это.

— Я тоже, — подтвердил он и скрестил руки на груди, надеясь, что земля наконец-то окажет ему услугу и перестанет крутиться перед глазами. — Иногда, — сказал он, закрывая глаза, — мне кажется, что я ненавижу Грейнджер больше всех на свете.

Он слушал, как Мэл делает вдох, выдыхая его с нежным, щекочущим смехом.

— И в этот момент, — пробормотала она, — это чувство кажется слишком близким к любви, да?

Он повернул голову, глядя на нее, и она повернула голову к нему.

— Мерлин, я бы с удовольствием отдалась тебе прямо здесь и сейчас, — проговорила она. — Похоже, это было бы круто.

— Точно, — согласился Драко. — Есть какая-то отвратительная, разрушительная часть меня, которая думает, что в данный момент это именно то, чем стоило бы заняться.

— Да, — вздохнула она. — Знаешь, это что-то вроде голоса в голове, который советует мне сделать что-нибудь ужасное, чтобы я больше ни о чём, кроме этого, не могла беспокоиться. Тот же самый голос, который иногда заставляет меня хотеть спрыгнуть со здания, — пробормотала она задумчиво, — понимаешь? Это такое манящее чувство, когда стоишь на краю пропасти и представляешь, каково это — просто упасть...

— L'Appel du vide, — пробормотал Драко, и губы Мэл изогнулись в улыбке.

— Да, — сказала она мягко, с еще одним соблазнительным смехом. — Трахаться с тобой прямо сейчас было бы чем-то вроде прыжка с высоты в неизведанную пустоту.

Он усмехнулся, представив себе это, и потянулся вверх, проводя пальцами и очерчивая созвездия из звезд над головой.

— Я потрясающий любовник, — заметил он без особой причины.

Она кивнула.

— Ты представить себе не можешь, в каких позах я умею делать минет, — парировала она.

Он закрыл глаза, позволяя своим рукам безвольно упасть по обе стороны от тела.

Гермиона будет думать, где он.

Он представил её, возмущенно опустившую руки на бедра, смотрящую на него с невыносимо недовольным видом.

Он всегда так ее разочаровывал.

Она будет думать, где он был так долго.

— Стоит ли мне выходить замуж за этого ублюдка? — проворчала Мэл, прерывая его мысли. — Стоит, да?

— Не знаю, — ответил Драко, пожимая плечами. — А ты его любишь?

Она застонала.

— Ужасно, — пожаловалась она, проводя пальцами по своему лицу. — Это так глупо.

— Ну что ж, — сказал он, пытаясь сесть. — Может, тебе стоит хотя бы сказать ему об этом?

— Я не хочу говорить ему ни хрена, — сказала она, делая угрюмое лицо. — Я злюсь на него.

— И все же, — настаивал он, подталкивая ее локтем. — Я думаю, он хотел как лучше. Или... не знаю, — он пожал плечами. — Может быть, я ошибаюсь. Но думаю, что он хочет как лучше. Я думаю, он просто... — он помолчал, скорчив гримасу. — Знаешь, он хороший парень. Он просто облажался, потому что у него с головой не в порядке. Это все чертов героизм, — добавил он с отвращением. — Они не всегда знают, что делают, но это не их вина. Они просто необратимо ебанутые, и они ничего не могут с этим поделать. Они идиоты. Они спасли мир, а взамен мир так и не научил их, как не быть идиотами. И они просто тупо продолжают пытаться спасти всех, — добавил он громко, — снова и снова, потому что это все, что они умеют делать. Когда они видят кого-то, кого любят, они сразу пытаются спасти его, — он что-то буркнул и нахмурился. — Долбаные идиоты.

Мэл, по какой-то причине, одарила его глупой, восторженной улыбкой.

— Так ты и правда любишь ее, — заметила она. — Да?

— Я... — начал он и замолчал, вспомнив обстоятельства их разговора. — Черт возьми, я женюсь на ней!

— Да, — сказала она. — Я знаю. Я просто так спросила.

Они посидели молча еще минуту или две, размышляя каждый о своем, а затем Драко снова вздохнул.

— Я не должен был оставлять ее одну, — сказал он.

— Я не должна была оставлять его одного, — согласилась она.

Они обернулись, обменявшись взглядами.

— Мы должны вернуться, да? — спросил Драко, и Мэл улыбнулась.

— Мы нужны нашим героям, — ответила она.


* * *


20:00

Когда Гермиона вернулась, Драко не было в номере.

Она знала, что он был тут, потому что его пиджак висел на спинке дивана. Она посмотрела на его вещи и заметила что-то знакомое, выглядывающее из под его угольно-черной подкладки. В нерешительности она замерла и огляделась через плечо, прислушиваясь, не идёт ли кто.

Она знала, что совать нос в его вещи не совсем правильно, но если это то, что она подозревала... Она как бы случайно подтолкнула локтем ткань пиджака.

— У-упс, — громко воскликнула она, уронив его на пол, и наклонилась, разглядывая контейнер с пузырьками, который выскользнул из кармана. Она быстро осмотрела его и поморщилась, заметив пустой пузырек и предположив, что, должно быть, его содержимое было недавно выпито.

— Ну, конечно, он выпил его, — пробормотала она себе под нос, раздумывая, стоит ли отправляться на поиски. Конечно, он явно хотел побыть один, но все же. "Что, если он попал в беду? — подумала она, закусив губу. — А что, если что-то пошло не так? А что, если он расстроится? А что, если..."

Она подняла голову, отвлекшись от своих мыслей, когда на карнизе за окном появилась сова и постучала клювом в стекло, привлекая ее внимание и торжественно крича о своем прибытии.

— Подожди, — сказала она со вздохом, — подожди, уже иду...

Она вынула из совиного клюва вечерний выпуск "Ежедневного пророка" и удивленно нахмурилась.

"ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В МЕЖДУНАРОДНЫХ УБИЙСТВАХ В ВИЗЕНГАМОТЕ БЫЛ ВЗЯТ ПОД СТРАЖУ, — прочитала она заголовок. — Бывший Глава Департамента Магического Спорта из Британского Министерства раскрыл дело о загадочных отравлениях... "

— Вот ты где, — услышала она за спиной знакомый голос, после того, как открылась и захлопнулась дверь их гостиничного номера. — Мерлин, Грейнджер, я был уверен, что у тебя хватит здравого смысла покинуть эту вечеринку давным-давно. И тебя ещё называют самой умной ведьмой своего поколения, честно...

— Малфой, — начала она, поворачиваясь к нему и просматривая статью, но он продолжал говорить.

— А-а, — виновато проговорил он, заметив на полу свои пузырьки. — Тогда ты, наверное, знаешь, что я кое-что взял.

— Да, Малфой, но...

— Послушай, — вздохнул он, — я знаю, что поступил неправильно. Я знаю, что все испортил, и мне очень жаль. Я сделал дерьмовую вещь, и мне жаль. И мне жаль, что я не могу говорить о своей матери, но я просто не могу, понимаешь? Это просто то, что у меня не получается...

— Малфой, — попыталась она, на этот раз более твердо, но он не слушал.

— Я понимаю, что мы партнеры, — продолжал он, — и партнеры не должны, знаете ли, употреблять успокоительные зелья, а затем покидать корабль при первых признаках чертовых неприятностей, но...

— МАЛФОЙ, — крикнула она, и на этот раз он остановился, нахмурив брови.

Она глубоко вздохнула, не зная, с чего начать, а затем выдохнула, не понимая, почему ей так трудно было это произнести вслух.

— Все кончено, Малфой, — тупо сообщила она ему, держа газету в руке. — Они поймали убийцу. Все кончено.

— Я... — начал он и нахмурился. — Что значит: кончено?

— Убийца был каким-то зельеваром, известным тем, что варил адреналин по собственному рецепту, — сказала Гермиона, бросая ему газету. Он не сделал ни малейшей попытки поймать ее, позволив бумаге ударить его в грудь и упасть на пол. — По-видимому, у них есть доказательства, что яд сделал он, и он уже арестован за все три отравления в Визенгамоте.

— Но... — Драко тупо уставился на нее. — Адреналин? — растерянно повторил он, обдумывая услышанное.

— Он вводил достаточно высокие дозы, чтобы остановить сердце, но вещество не могло быть обнаружено при стандартной диагностике авроров, — объяснила она, эффектно цитируя статью. — По-видимому, это обычная практика в нелегальных зельях для магического спорта, поэтому они и пригласили Людо Бэгмена, который раньше был главой этого отдела...

— Хорошо, но где он прятался? — настойчиво спросил Драко. — В Париже? — предположил он, и она пожала плечами. — Тогда почему выбрал Стокгольм или МАКУСА? Почему Британское Министерство?

— Я не знаю, Малфой...

— Как он заставлял жертву выпить зелье? — требовательным тоном спросил он, выглядя раздраженным до предела. — У него были деньги, чтобы нанять кого-нибудь вместо себя? Это он нанял Моррисона?

— Я не знаю, Малфой...

— Тогда зачем ему пытаться подставить Клуб? Почему никогда не оставлял никаких требований, или...

— Малфой, я же тебе говорю, что не знаю...

— Зачем тому, кто варит зелья, повышающие производительность, вдруг начинать убивать людей? — прорычал Драко, расхаживая возле двери. — Распространение зелий приносит деньги, — пробормотал он себе под нос, — но это не те деньги, что могли бы позволить ему оплатить убийства, так зачем ему это?

— Не знаю, — сердито перебила его Гермиона и вздохнула. — У меня действительно нет ответов, Малфой. Все, что я знаю, это то, что согласно этой статье, наша работа была сделана за нас. Если это правда, то... — она замолчала, пожав плечами. — Тогда у нас больше нет причин оставаться здесь. Что к лучшему, — добавила она. — Поскольку ясно, что мы можем закончить с нашим романом для прикрытия прямо сейчас, и тебе больше не придется общаться со своей семьей, — она замолчала не решаясь продолжить, — и со мной.

Она напряженно ждала его ответа, но он молчал.

Она вопросительно взглянула на него, он явно был поражен до такой степени, что она задумалась, не стоит ли ей извиниться, хотя и не понимала, за что именно.

— Значит, все кончено, — наконец сказал Драко. — И это... всё?

— Полагаю, что да, — осторожно ответила она. — Я думаю, Гарри скоро свяжется с нами. Мы должны были работать только над этим делом, так что...

— Так вот оно что, — повторил он, пристально глядя на нее. — И ты вернешься к Хокуорту, правильно я понимаю?

— Я... — она нахмурилась. — Ну, вряд ли мне придётся возвращаться, Малфой. Я же с ним не расставалась, — она остановилась, обдумывая это. — Что-то вроде того. В некотором роде. В очень свободном, несостоявшемся роде.

— Но не сегодня, — нейтрально заметил Драко, и она моргнула.

— Что?

— Ты не с ним сегодня, — уточнил он. — Сегодня вечером ты все еще помолвлена со мной, а я, — произнес он, делая шаг в ее сторону, — все еще под кайфом.

— Я... — она закашлялась, чуть не задохнувшись от неожиданности. — Ну и что?

— А то, — невозмутимо продолжил Драко, — что я думаю, мы должны сделать что-то безрассудное, прежде чем Поттер позвонит нам. В противном случае это будет просто пустой тратой зелья, — сокрушался он, делая медленные, вялые шаги к ней. — А я, — пробормотал он, ткнув пальцем ей в подбородок, — вовсе не расточительный.

Она старалась не смотрела на его губы. Старалась изо всех сил.

— У тебя проблемы с головой, — сухо сообщила она ему. — Ты до крайности саморазрушителен.

— Да, — согласился он. — Что делает меня потрясающим в постели.

— Но ты... знаешь ли... ты под кайфом, — напомнила она ему, — а я нет. Так что я бы...

— Воспользовалась случаем? — проговорил он, растягивая слова, закусил губу, оставляя отпечаток зубов на нижней губе, и улыбнулся ей. — Как бы я ни был сейчас уязвим, Грейнджер, не думаю, что сейчас самое время для твоей невыносимой морали...

— Знаешь, если ты расстроен, — проговорила она ему, — а ты явно расстроен, мы должны поговорить об этом, Малфой. Мы можем поговорить обо всем откровенно, потому что мы друзья, и мы партнеры, и...

— Уже нет, — хрипло напомнил он ей. — Это ненадолго.

Он сделал еще один шаг, и она, испуганная его близостью, споткнулась о кофейный столик в гостиной, чуть не упав назад; он, к ее ужасу, обнял ее за талию и ловко притянул к себе.

— Осторожно, — сказал он, и она скорее почувствовала, чем услышала, как издала тихий, непонятный звук недоверия.

— Малфой, — строго сказала она, — это крайне непродуктивно.

— Хорошо, — решительно сказал он. — То, что нужно.

— Если ты помнишь, — настаивала она, — в последний раз, когда мы этим занимались, мы едва могли смотреть друг на друга...

— Какая разница? — перебил он, пожимая плечами. — В любом случае, возможно, после завтрашнего дня нам больше не придется видеться.

— Но...

Он поцелуем заставил её замолчать. Поцелуй настолько взволновал и напугал её, что она не понимала, почему он не сделал этого раньше, когда она была доведена до сумасшествия и разочарования от приводящих в бешенство воспоминаний о том, насколько потрясающим он был на вкус. Тогда они кричали, это правда, но сейчас обстановка была не менее напряженная. Она чувствовала, что сейчас могла контролировать себя ещё меньше, чем тогда, что едва ли было вообще возможно. Он был так хорош, так отчаянно соблазнителен, так небрежно, неторопливо контролировал свое тело, и это так привлекало, так совершенно выходило за рамки здравого смысла, но она была уверена, он испытывал то же самое, что и она сама, а именно головокружительную страсть, доходящую практически до болезненного бреда.

— Малфой, ты гребаный засранец, — выдохнула она, со стоном откидывая голову назад, когда он прижал ее спиной к дивану, толкая на подушки. — Почему ты не можешь просто... просто вести себя как нормальный человек?

— Что, и справляться со своими эмоциями с помощью зрелого, содержательного разговора по душам? — пробормотал он, целуя её шею. — Звучит, честно говоря, как-то фальшиво...

— Драко, — прошипела она, дернув его за волосы, чтобы он поднял на неё глаза, — они не должны были так разговаривать с тобой. Твой отец — чертов трус, твои кузены — кучка придурковатых сумасшедших, а ты... — она замолчала, глядя на его красные от укусов губы. — Ты гораздо лучше, чем думаешь о себе.

Он моргнул.

Замер.

Снова моргнул.

— Снимай свое платье, — проговорил он хриплым от возбуждения голосом.

Она судорожно сглотнула.

— Сам снимай его, — возразила она, и он зарычал, сжимая пальцами ее задницу, целуя ее снова, и снова, и снова, и снова, пока она, наконец, не признала, что он собирался трахнуть ее — собирался лизнуть ее через трусики и сказать ей так сладко, своим низким, хриплым и теплым голосом, в каких непристойных позах он собирается заставить ее кончить, — и неохотно признала, что жаждет этого. Она хотела позволить своему языку лениво смаковать звуки его имени; шептать это тихо ему на ухо, позволить этому сорваться с ее губ тихим всхлипом-вздохом удивления; позволить себе не сдерживаться и на одном дыхании довести его до безумия. Она хотела этого, хотела его, и к тому времени, когда они добрались до спальни, она уже забыла о сопротивлении.

В конце концов, что такое еще одна ночь?

Ещё раз.

Один последний раз.

— Сильнее, — прошептала она ему, выгибая спину под ним, и он застонал ей в ухо, когда они наконец пришли к безоговорочному согласию.


* * *


улица Монморанси,52

квартал Ле Марэ

23:17

— Где ты шлялся? — требовательно спросила Долорес, поднимаясь на ноги, когда Людо аппарировал на порог их тесной квартиры. — В чем дело? — настаивала она, держа в руках экземпляр "Ежедневного пророка". — Говорят, что ты опознал подозреваемого, и что он арестован...

— Ах! Прекрасно, очень эффективная журналистская работа, — мягко ответил Людо, и её лицо стало серьезным. — Как ты уже, кажется, заметила, я опознал Эммануэля Ганьона как создателя адреналинового зелья, и поэтому...

— Ты с ума сошел? — прошипела Долорес, глядя на него. — Ты не можешь обвинить его без всяких доказательств! Он ничего об этом не знает, — резко напомнила она ему, — и что ты тогда будешь делать, когда они будут вынуждены его отпустить?

— О, они не отпустят его, — заверил ее Людо, откинув голову назад и усмехнувшись. — Я уже переговорил с ним. Учитывая его в высшей степени незаконную деятельность, — он задумчиво пожал плечами, — я бы сказал, что он находится между молотом и наковальней. И то, и другое преступление в равной степени влечет за собой полное разрушение его репутации и неизбежное пожизненное заключение в лучшем случае, так что...

— Ты играешь с огнем, Людо! — заорала Долорес, ковыляя к нему. — Ты должен был только руководить расследованием, а не полностью пустить его под откос! План состоял в том, чтобы сохранить отравления актуальной повесткой дня, чтобы держать Министерства в параноидальном страхе достаточно долго, чтобы мы снова нанесли удар по самой больной точке...

— Да, точно, но я решил, что этот план меня больше не устраивает, — сообщил ей Людо. — Видишь ли, после того, как я побывал в числе гостей Жанвиера, я понял, что мне очень не хватает публичности. И видя возможность вернуться, я решил, что готов...

— Ты же не думаешь, что это будет так просто... вернуться, — усмехнулась Долорес, обрывая его. — Тебя разыскивают гоблины, Людо, и Министерство подвергает тебя полному остракизму, не говоря уже о том, что ты соучастник убийства трех Чародеев...

— Вообще-то, — поправил ее Людо, — ты, кажется, немного отстала от последних новостей, так что давай я тебя просвещу. Что касается гоблинов, — объяснил он, — у меня есть список известных игроков в квиддич длиной не меньше мили, для которых Ганьон делал незаконные зелья. Неудивительно, что каждый из них был готов заплатить немалую сумму, лишь бы то, что я о них знаю, не выплыло наружу. Следовательно, мой долг перед гоблинами закрыт.

— Но...

— Что касается Министерства, — продолжал Людо, — то Министр Шеклболт только что пригласил меня встретиться с ним, чтобы обсудить мои выводы, и я уверен, что примирение идет полным ходом. Кстати, именно там я и был, — добавил он с усмешкой. — Жанвиер договорился с Шеклболтом о моем скором возвращении, и, естественно, было бы невежливо отказать ему в гостеприимстве и не остановиться у него дома.

— Людо, — вскипела Долорес, — ты не можешь так поступить!

— Кстати, об этом, я не совсем уверен, что понимаю, о чем ты говоришь, — лениво заметил он. — В конце концов, я знаю, что сам не варил никаких зелий, да? На самом деле, — пробормотал он, — если бы меня допросили с Сывороткой правды, я мог бы честно сказать, что не несу ответственности, да?

Ее глаза от удивления расширились.

— Да, но ты мне дал основу для яда из зелья Ганьона, Людо. Ты нанял Моррисона, — напомнила она ему, её глаза презрительно сузились. — Именно ты организовывал сам факт получения Чародеями бокала с ядом...

— Но ведь Моррисон мертв, да? — сказал Людо. — На самом деле все, кто мог бы подтвердить твою историю, мертвы. Ты уже слышала о Леди Ревел? — спросил он, внутренне наслаждаясь тем, как краска отхлынула от ее лица при этой новости. — Да. Она тоже мертва, — сказал он со смешком. — А это значит, что единственный оставшийся свидетель — это ты, и ты... — он сделал паузу, ухмыляясь. — Виновна тоже, да? Ты не можешь даже пальцем меня тронуть, не утопив себя.

— Людо, — прошипела она, — неужели ты всерьез думаешь, что я позволю тебе выйти сухим из воды?

— Знаешь, что самое интересное? — перебил он её. — Что ты считала себя самой умной. Ты думала, что только у тебя есть мозги, да? Но у меня всегда были связи, и я думаю, что буду использовать их дальше, чтобы двигаться вверх по жизни. Но не волнуйся, — добавил он со смехом. — Я оставлю тебе квартиру.

— Людо, — сказала она, истерически округлив глаза, — ты не можешь бросить меня здесь. Мы заключили сделку, Людо Бэгмен — мы заключили чертову сделку...

— Да, конечно, — снисходительно согласился он, поворачиваясь к двери. — Но, как оказалось, я прекрасно справляюсь без тебя, так что именно этим я и собираюсь заниматься дальше.

— Людо, — отчаянно закричала она, бросаясь за ним вдогонку. — ЛЮДО, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ... БЭГМЕН, СВИНЬЯ, ТЫ ЕЩЕ ПОЖАЛЕЕШЬ ОБ ЭТОМ...

Он закрыл за собой дверь, посмеиваясь про себя, и продолжал идти, насвистывая на ходу.

Конечно, это была азартная игра.

Но Людо Бэгмен был азартным человеком, и он был совершенно уверен, что только что выиграл по-крупному.

Глава опубликована: 23.11.2019

Глава 21. Умеешь ли ты драться? Кингсли Шеклболт

В редкие моменты честности с самим собой Кингсли Шеклболт с сожалением признавал, что ему в целом не нравилась власть.

В действительности проблема заключалась в том, что власть — по крайней мере, та, которой обладал Министр Магии Британии, — была скорее иллюзией, определенной туманными границами, что столько раз пытался донести до него Альбус, и теперь Кингсли часто вспоминал его слова.

Все то множество раз, когда Кингсли спрашивал своего друга и наставника, почему тот просто не примет одно из многочисленных предложений баллотироваться на пост Министра — в то время как волшебное сообщество молило о лидере, герое вроде Альбуса Дамблдора, величайшем волшебнике, когда-либо жившем на земле и боровшемся с мраком, — он всегда получал один и тот же мягкий ответ: "Это просто не для меня, Кингсли".

— Но почему? — каждый раз спорил с ним Шеклболт. — Разве вы не чувствуете себя достаточно ответственным перед волшебным сообществом Британии, чтобы возглавить его? Нет более уважаемого и обожаемого человека, чем вы...

— Да, — согласился Альбус, — но даже если предположить, что это вполне заслуженно, то все равно почтение и уважение не являются предпосылками для того, чтобы становиться Министром. Я просто сделан из другого теста и не гожусь для этой работы. Однажды, — добавил он тоном, который показался Кингсли благословением с небес. — Однажды, Кингсли, ты поймешь, что я имею в виду.

В конце концов, ни для кого не было секретом, что Кингсли стремился занять этот пост. Он старался быть настолько самоотверженным, насколько, по его мнению, мог быть только Альбус, но в реальности в нем было что-то, что всегда эгоистично жаждало высшего поста, что-то, что выходило за рамки скромного желания служить обществу. На протяжении всей своей работы в Министерстве он наблюдал за тем, как неуклюже барахтался в этом кресле Корнелиус Фадж, как Руфус Скримджер из рук вон плохо претворял в жизнь политику своего псевдо-диктаторского правления, и это привело к тому, что ему пришлось наблюдать, как правительство, которому он так усердно служил, было захвачено марионетками Темного Лорда. И в конце концов Кингсли начал задаваться вопросом, не заслуживает ли этот пост кого-то более достойного, а точнее, не заслуживает ли этот пост кого-то, похожего на него. Или даже его самого.

Быть избранным главой магического сообщества после тьмы, которая накрыла мир во время войны с Лордом Волдемортом — а на самом деле, не столько быть избранным на этот пост, но и быть единодушно признанным единственным приемлемым вариантом, — было честью, и Кингсли когда-то нес ее с гордостью. Он представил себе, как его друг и наставник, Альбус Дамблдор, сиял бы от гордости за него, и в тот день, когда он был избран, он мог бы поклясться, что солнце светило на него так же снисходительно, как и сам Альбус.

Но как же сильно он ошибался. Альбус Дамблдор вовсе не был самоотверженным, на самом деле он был гораздо, гораздо расчетливее его. Каждый раз, когда на Кингсли оказывали давление судьи Визенгамота или эгоистичные бюрократы, от которых он полностью зависел в принятии даже самых незначительных решений, он все больше понимал, что снисходительная улыбка Альбуса была вызвана вовсе не гордостью.

Должно быть она говорила: "Ну, ты и дурак. Ты просто тупой идиот, Кингсли, если думаешь, что что-то можешь изменить и в этом желании сильно отличаешься от своих предшественников".

 

— Вы обязаны поговорить с Людо Бэгменом, — прямо заявил Чародей Ифан Хокуорт, обращаясь к Кингсли, появившись в его кабинете в то время, которое даже для Министра считалось поздним, а он не мог себе позволить даже нормально поспать. — Мы с другими Чародеями хотели бы видеть это дело закрытым как можно скорее, Министр Шеклболт, до нашего ежегодного послания Министерству осталось не так много времени.

— Ифан, вы что, забыли, чем прославился Людо Бэгмен в нашем Министерстве? — прямо спросил Кингсли, страстно желая осадить чересчур зарвавшегося Чародея, чтобы тот освежил в своих воспоминаниях картину давних событий. Вспомнил человека, который сбежал из страны от карточных долгов, манипулировал ребенком, который делал все, что было в его силах, только для того, чтобы поживиться за счет своей должности, которую он опозорил и бросил в самый тяжелый для Министерства момент кризиса. — Людо, может быть, и обладает знаниями в этой области, но неужели мы с вами будем делать вид, что это какие-то уникальные знания, принадлежащие только ему? Или что сам Визенгамот в свое время не подозревал его в самых разных преступлениях?

Но Ифан, несмотря на всю свою чопорность, не выказывал никаких признаков стыда или неловкости.

— Не каждый может позволить себе роскошь иметь хорошую память, — сухо проговорил он. — Не в то время, когда в Министерстве царит паника, и не только в нашем, прошу заметить. Если вы не будете сотрудничать с Французским Министерством, то вам устроят международную изоляцию. И, скорее всего, сочтут дураком, — усмехнулся он, — который заботится не столько о безопасности людей, сколько о старых обидах. Разве не вы баллотировались на пост Министра, заявляя о реформах? И состраданию к тем, кто пострадал от власти Лорда Волдеморта?

— Людо Бэгмен был и всегда останется игроманом, — напомнил ему Кингсли. — Вряд ли его можно отнести к тем, кого, согласно моему заявлению, мы должны защищать. Одно дело сострадание, — резко парировал он. — и совсем другое — дать ему второй шанс одурачить меня...

— Как я уже сказал, Кингсли, — перебил его Ифан, — некоторым из нас приходится иметь дело с гораздо менее возвышенными страхами. Например, со страхом, что кто-то из нас может быть убит в любой момент, — решительно заявил он, — просто за то, что мы все выполняем свою работу. За то, что храним мир. Неужели вы ставите свою личную неприязнь к Бэгмену выше нашего душевного спокойствия?

Кингсли моргнул.

Было ли это вопросом личной неприязни?

— Нет, — буркнул он хрипло, — но...

— Ну вот и все, — резко оборвал его Ифан, угрожающе сократив расстояние. — Вы расходный материал, Министр, — тихо напомнил он Кингсли. — Вас могут сместить с поста в любой момент, и невозможно даже представить себе повода удобнее, чем отказ от международного сотрудничества, если вы не поступитесь принципами и не успокоите людей. И даже если это случится и вас вышвырнут, неужели вы хотите войти в историю, как Министр, который позволил международному преступнику выйти на свободу только потому, что слишком беспокоился об источнике информации? — предостерегающе проговорил Хокуорт. — Вы бы предпочли, чтобы умер еще один Чародей, но не согласились бы простить человеку такую мелочь, как карточный долг?

Довод был мрачный, но убедительный.

Слишком убедительный, чтобы можно было что-то ему противопоставить, и это само по себе привело к безвыходной ситуации.

 

— Вы же не собираетесь разговаривать с Людо Бэгменом, правда? — требовательным тоном сказал Гарри, ворвавшись в кабинет Кингсли, и сердито хлопнул ладонью по деревянному столу. — Кингсли, вы что, шутите?

— Дело сделано, аврор Поттер, — выдохнул Кингсли, снова подумав о том, насколько легче было Гарри Поттеру. Действия Гарри, в отличие от Кингсли, никогда не вызывали неодобрения обывателей, и даже если бы он когда-либо сделал что-нибудь не так, Кингсли сомневался, что кто-то мог бы заставить себя неодобрительно высказываться о самом Гарри Поттере. Молодой, харизматичный герой войны в глазах простых людей был симпатичнее старого, усталого политика, даже если учесть, что Кингсли сделал даже больше, чем было в его силах, для восстановления мира волшебников.

— Мои руки связаны, Гарри, так же, как и на протяжении всего этого расследования. Ты не хуже меня знаешь, что Чародеи места себе не находят от беспокойства. Визенгамот хочет найти решение, и теперь оно у них есть, нравится мне это или нет...

В ответ зеленые глаза Гарри только сузились, шрам в форме молнии на его лбу вздулся, а брови неодобрительно нахмурились.

— Людо Бэгмен не гнушается вмешиваться в чужие дела, и вы это знаете не хуже меня, — прошипел Гарри. — Или не он пытался повлиять на Турнир Трех Волшебников? Откуда вы знаете, что он просто не работает на кого-то, кому он теперь должен, — рассуждал он, — или не заметает следы, или...

— Я не могу быть уверен, — признался Кингсли, потирая висок, — но Гарри, ты же знаешь, что он будет под моим личным присмотром. И, по крайней мере, теперь у нас есть чем успокоить людей, — добавил он, хотя, как он подозревал, скорее, ему самому было выгодно так думать, поскольку Гарри совершенно не выглядел удовлетворенным этим аргументом. — По крайней мере, мы можем, наконец, убедить общественность, что мы пришли к разумному выводу...

— Ну, лично я думаю, что в этом вы заблуждаетесь, — возразил Гарри со своим юношеским максимализмом. — Это не имеет никакого смысла. Этот Эммануэль Ганьон ничего не выиграл от этих убийств, Кингсли, тут что-то не так, — пробормотал он. — Что-то это слишком простое объяснение...

— К сожалению, ни твоя интуиция, ни концепция "слишком просто, чтобы быть правдой" не являются достаточной причиной, чтобы не призвать обратно на службу Людо Бэгмена, — вздохнул Кингсли, не спавший всю ночь, пытаясь убедить скорее себя этим аргументом. — Эксперты подтвердили, что ядом был магический адреналин, изобретенный Ганьоном, Гарри. Все, что утверждал Бэгмен, было проверено и подтвердилось, и на данный момент этой информации достаточно, чтобы закрыть расследование, и у меня нет выбора...

— НЕТ! — закричал Гарри, внезапно теряя самообладание. — Вы не можете закрыть расследование, Кингсли! Прежде всего, как насчет аврора Карнеги? — запротестовал он. — Она все еще находится под следствием по делу о смерти ее отца, за которую этот Ганьон никак не мог быть ответственен...

— Гарри, я знаю, что тебе нравится авр... мисс Карнеги, — попытался успокоить его Кингсли, стараясь не издать еще один усталый вздох, — но опять же, моя работа не в том, чтобы защищать ее. Моя работа заключалась в том, чтобы помогать в расследовании серии международных убийств, но с нашей стороны нет реальных жертв, и я вряд ли могу настаивать на том, чтобы остальной мир продолжал поиски, когда у них уже есть человек, готовый взять на себя вину...

— Ваша работа, Кингсли, защищать волшебный мир, — прорычал Гарри; его руки сжались в кулаки, ноздри сердито раздулись, и Кингсли посмотрел на него поверх бесчисленных пергаментов полным беспокойства взглядом. — Ваша задача, Министр, делать то, что правильно, невзирая...

Это обвинение настолько точно попало в цель, что Кингсли чуть не вздрогнул, его челюсть недовольно напряглась.

— Я должен делать то, что правильно для этого Министерства, а не для своей совести, — напомнил ему Кингсли, резко поднимаясь на ноги. — У меня нет выбора, Гарри, и мое решение окончательное. Ваше партнерство с Малфоем окончено, — сердито заявил он, поддавшись необычному для себя порыву гнева, — как и ваша работа с мисс Грейнджер. Отзови их, Гарри, сейчас же.

— А как же смерть Дионисии Трелони? — упрямо настаивал Гарри. — А как насчет покушения на жизнь Перси Уизли? Даже если вы уберете зелья Ганьона из уравнения, эти события все равно не сходятся!

— Это, — холодно проговорил Шеклболт, — ваша работа, аврор Поттер. Моя работа заключается в том, чтобы предоставить вашему департаменту необходимые ресурсы, и, учитывая, что ранее обсуждавшиеся ресурсы для этого расследования больше не нужны, соглашения аннулируются. Малфой и Грейнджер больше не находятся под защитой Министерства. Они больше не могут претендовать на связь с Министерством в каком-либо качестве...

— Я не могу этого сделать, — вмешался Гарри, нахмурив брови, быстро что-то обдумывая. — Компания Малфоя планирует заседание ежегодного послания Визенгамота, и контракт уже одобрен Министерством...

— Ладно, — согласился Кингсли. — Значит, они занимаются планированием мероприятий и ничем другим, Гарри. Больше никаких командировок Грейнджер и Малфоя в качестве послов, никакого их участия в этом деле и, конечно же, никакого обсуждения дел Министерства с ними обоими. Когда их контракты будут выполнены, любая связь Министерства с... с...

— Со "Звездой смерти", — подсказал ему Гарри.

— Будет прекращена, — закончил Кингсли. — Я ясно выражаюсь?

Он наблюдал, как Гарри Поттер, мальчик, за которого он когда-то так неустанно сражался и за которого он так часто был благодарен судьбе, стиснул зубы в нескрываемом разочаровании.

— Похоже, Министерство никогда не изменится, да? — сердито заметил Гарри. — Я-то думал, что мы наконец-то посадили в этот кабинет кого-то достойного, кого-то, чья совесть не может быть не связана с долгом, — обвинил он его, — но это просто не ваш случай, правда?

Кингсли старался не слишком сильно вестись на этот упрек, хотя, по правде говоря, он сильно резонировал в глубине его души.

— Да, — ответил он, не вдаваясь в подробности. — Вы свободны, аврор Поттер.

Выражение лица Гарри помрачнело.

— В таком случае, благодарю вас за то, что уделили мне время, Министр, — неискренне ответил он и, повернувшись, вышел из кабинета, оставив Кингсли сидеть, опустив голову на руки, в который раз размышляя о том, что он должен был послушать Альбуса Дамблдора.

— Ты мог бы просто сказать мне, Альбус, — пробормотал Кингсли, ни к кому не обращаясь, — что нет ничего хорошего в этой должности, когда политика связывает руки за спиной. Чтобы получить реальную власть, мне нужно было просто стать директором Хогвартса, да?

Неудивительно, что ответа не последовало.

— Альбус, ты был слишком умным ублюдком, — вздохнул Кингсли уже не в первый раз.

Затем он откинулся на спинку стула, снова удивляясь тому, как сильно возненавидел полную беспомощность обладания властью.


* * *


Площадь Гриммо, 12

5 октября

6:15

— У меня плохие предчувствия на этот счет, — осторожно сказала Дейзи, наблюдая, как Гарри меряет шагами пол своего кабинета. — Послушай Гарри, только не подумай, что я просто защищаю себя, но мое чутье мне подсказывает, что этот парень — Ганьон — не подходит в качестве подозреваемого. Не говоря уже о том, какое количество нестыковок осталось в этом деле...

— Знаю, — раздраженно ответил Гарри, рефлекторно поднимая руку, чтобы потереть шрам на лбу. — Я знаю, но не представляю, что мне делать теперь, когда Кингсли закрыл расследование. Мне еще нужно подыскать какое-нибудь дело, куда я мог бы привлечь тебя консультантом, — пробормотал он себе под нос, его взгляд на мгновение метнулся к ней, — плюс, очевидно, Клуб все еще замешан во всем этом, и мне нужен какой-то способ доказать, что Людо Бэгмен что-то замышляет, хотя я опять же не знаю, что именно...

— Расслабься, — заявил Тео, поднялся на ноги и встал перед Гарри, заставив его остановиться и перестать метаться по комнате. — В прошлый раз его поймали на месте преступления, Поттер. Он игроман, — добавил Тео. — он неисправимый игрок. Мои знакомые говорят, что он заключал с ними пари в течение многих лет, задолго до того, как сбежал от гоблинов.

— В очередной раз спрашиваю, кто ты такой? — спросила Дейзи, взглянув на Тео, но он проигнорировал ее.

— Людо Бэгмен — азартный игрок, Поттер, — повторил Тео, положив обе руки на плечи Гарри. — Рано или поздно он вернется к азартным играм. Нам просто нужно раскинуть сети там, где вы сможете поймать его, когда он решит вернуться к старым привычкам.

— Но что, если ошибаюсь я? — настойчиво спросил Гарри, переминаясь с ноги на ногу. — А Кингсли прав. Похоже, Ганьон действительно варил эти зелья, и у меня нет дополнительных ресурсов, потому что дело закрыто. То, что я лично не доверяю Людо Бэгмену, не означает, что у меня есть причина продолжать расследование убийств...

— Ты имеешь в виду, у аврора Поттера нет причин продолжать расследование, — уточнил Тео, заставив Гарри удивленно поднять глаза. — У Министерства нет причин подозревать его, но лично у тебя есть. Так найми меня, — предложил он, пожимая плечами. — Ты же сказал, что это личное дело. Так и давай решать его в личном порядке.

— Не могу, — хмуро сказал Гарри. — Это... я не могу...

— Как бы это ни было незаконно, — осторожно согласилась Дейзи, — этот парень прав. Ты можешь не работать над этим делом для Министерства, но и так лишь половина твоего расследования была открытой, правда? — проговорила она. — Так давай просто оставим всё как есть.

Гарри осторожно взглянул на Тео.

— Я не могу просить об этом Малфоя и Гермиону. На данный момент их жизнь слишком широко освещается, за ними слишком пристально наблюдают камеры, и если тебя поймают, — нерешительно произнес он, — я не смогу защитить тебя, Нотт. Я не смогу спасти тебя от Азкабана, если что-то пойдет не так.

— Эй, я и так слишком долго оставался в стороне, — напомнил тот ему и пожал печами. — Должен заметить, что я и сам этому удивлен...

— А еще мы знаем о Клубе, Гарри, — напомнила ему Дейзи. — Мы знаем больше, чем Министерство, и у нас есть основания подозревать Клуб в заговоре, не так ли? Любого открытого расследования международного масштаба будет достаточно, чтобы я осталась здесь консультантом, — осторожно добавила она, — и тогда я смогу помочь вам разобраться с этим Людо Бэгменом. И я смогу помочь этому парню, — добавила она, неодобрительно взглянув на Тео. — Кстати, ещё раз спрашиваю... кто он такой?

— Тео Нотт, человек с сомнительными намерениями, — коротко пояснил Тео, удостоив ее равнодушного кивка. — Я работаю в компании, которая называется "Праздники, Праздники, Праздники..."

— Нотт, — предостерегающе прорычал Гарри.

— Ну, ты же сам сказал, что мы снова всего лишь организаторы мероприятий, — сказал, растягивая слова, Тео. — Я действительно не могу подобрать название более подходящее, чем это. Хотя что ты думаешь о таком названии компании: "Гарри Поттер и проклятые дети", или...

— НОТТ, — крикнул Гарри.

— Хорошо, я все переделаю, — заверил его Тео, но Дейзи шагнула вперед, явно обдумывая какую-то несформировавшуюся мысль.

— Этот парень, Бэгмен, — медленно произнесла она. — Он ведь азартный игрок, да? Так куда же он может пойти, чтобы сделать ставку? Меня здесь не очень хорошо знают, — напомнила она ему. — Я имею в виду, конечно, в неофициальных кругах Лондона, так что, может быть, если я уйду... ну, ты знаешь, в подполье...

— В "Подземку"? — сказал Гарри, больше обращаясь с этим вопросом к Тео, который выглядел одновременно радостным и довольным. — У нас, конечно, там уже есть Кадм, но ты сам знаешь, как я к нему отношусь...

— Да. Ну, ладно. Скажи мне вот что, Карнеги, — промурлыкал счастливый Тео, повернувшись к ней с хитрой усмешкой, — умеешь ли ты драться?

— Драться? — переспросила она с совершенно ошарашенным видом. — Я же аврор, — прояснила она. — Я сдала все экзамены по физической подготовке и бою. Плюс у меня было достаточно много тренингов по тактике боя, и у меня достаточно опыта в самозащите и...

— Само собой, — небрежно перебил его Тео. — Но ты умеешь драться?

Гарри ждал, глядя на нее в ожидании ответа, и она медленно выдохнула.

— Да, — наконец призналась она, скрестив руки на груди. — Да, я была известна тем, что умею выбивать из подозреваемых всё их дерьмо.

— Ну, тогда поехали, — беспечно объявил Тео, обнимая ее за плечи. — А теперь, Дейзи Карнеги, пойдём, я познакомлю тебя с друзьями.


* * *


Сад Тюильри, Париж

Отель "Лё Шато Пердю"

7:45

— Малфой!

Драко простонал.

— Позже, — проговорил он, поглубже зарываясь лицом в подушку. — Я сплю.

— Послушай, Малфой, это вроде как срочно...

— При всём уважении, я не согласен, — возразил он. — Повторяю, Поттер, когда, наконец, мы успешно установили мою полную незаинтересованность, прощай навсегда...

— МАЛФОЙ!

— Да, блядь, Потте... ПОТТЕР! — он испуганно ахнул и резко повернулся в направлении, которое, как он по глупости думал, было вертикальным. Вместо этого он ударился головой прямо во что-то гладкое, мягкое и сопящее, с неприятным чувством поняв, что это было обнаженное плечо Гермионы, ее волосы тянулись отвратительными маленькими завитками прямо к его наивному, ничего не подозревающему носу.

— Ты скажешь, наконец, Гарри, чтобы он говорил потише? — почти простонала Гермиона, посильнее натягивая одеяло. — Я выжата как лимон...

— Подумай, прежде чем продолжить, — прошипел Драко и ткнул ее пальцем в спину, и она быстро рванулась вперед, натягивая на себя одеяло и прячась за ним с пронзительным, гнетущим визгом отчаяния.

— Гарри! — воскликнула она, моргая, когда лицо Гарри появилось в пламени камина напротив кровати. — Мы просто ... я... м-м...

— О, избавь меня от подробностей, — сказал Гарри, закатывая глаза. — Вы уже проснулись? Вы спите как убитые, клянусь...

— Длинная ночь, — сказал Драко и тут же откашлялся, когда Гермиона хлопнула его по плечу. — Долгая, целомудренная ночь, разумеется, — прояснил он. — Я принимал наркотики, но кого этим удивишь, правда? Определенно ничего аморального не произошло и ничего добрачного тоже не было...

— И ничего впечатляющего, вероятно, тоже, — подсказал ему Тео, отталкивая Гарри в сторону и появляясь рядом с ним в камине. — А тебе идёт этот затраханный вид, Грейнджер. Ты просто вся сияешь от счастья.

— Я одета, — сообщила она ему, в какой-то момент она обрела достаточно присутствия духа, чтобы быстро и незаметно невербально наколдовать себе свою обычную для сна одежду под одеялом. — Ничего не было.

— Точно, круто, кстати, о беззастенчивой лжи... — начал Тео, но Гарри перебил его.

— Слушайте, — проговорил он. — Вы, вероятно, уже в курсе про Ганьона, да?

— Да, — сухо ответил Драко. — Так ты нас увольняешь, Поттер? Потому что, честно говоря, для этого мне бы хотелось быть одетым соответствующим образом, например, в мои черные костюмные брюки для такого бесцеремонного увольнения. Или, если уж на то пошло, просто быть одетым, — заметил он, нахмурившись.

— Да, точно, вам срочно нужно вернуться домой, — поспешно подтвердил Гарри. — У вас больше нет Министерских виз, чтобы оставаться во Франции, и вы уж точно не можете посещать Французское Министерство. Ясно?

— Абсолютно, — заверил его Драко, формально протягивая руку Гермионе. — Ну, Грейнджер, это был интересный опыт, и я, пожалуй, не скоро захочу его повторить...

На мгновение ее глаза расширились от возмущения, затем она осмыслила то, что он сказал, и прищурила глаза, которые буквально от злости превратились в узкие щелочки.

— О! Уж, поверь мне, Малфой, — возразила она, пожимая ему руку. — Я, например, буду счастлива больше никогда не видеть тебя. Кстати, большое спасибо за то, что ты вечно ночью стаскивал с меня одеяло...

— И тебе спасибо за то, что ты постоянно таскала у меня еду, — ответил он, — Я уже представить себе уже не могу, что значит быть единственным хозяином еды в своей собственной тарелке.

— В то время как я, — возразила она, — безумно буду скучать по тем дням, когда ты критиковал мою одежду, не говоря уже о книгах, туфлях, прическах, музыкальных пристрастиях и моих собственных жестоких и бессердечных попытках тебе помочь...

— Точно; кстати, о помощи, — согласился Драко, закатывая глаза, — как только ты уберешься из моей жизни, я постепенно начну забывать такие слова, как "вездесущий", "любопытный", "сующий нос не в свои дела", "надоедливый", "раздражающий" и "навязчивый"...

— ПРЕКРАТИТЕ! — рявкнул Гарри. Звук его голоса, дребезжащего в камине, стих, и сразу же вся комната, казалось, в испуге застыла в подвешенном состоянии.

На мгновение они остановились, удивленные происходящим, и Гермиона, нахмурившись, повернулась к Драко. Внезапно осознав, что стало до ужаса подозрительно тихо, не было даже звука тикающего маятника настенных часов.

— Малфой, — с трудом произнесла она, — это что... нормально для разговора через камин просто...

— Застыть? — спросил кто-то из угла, и Гермиона тихонько вскрикнула, схватив Драко за руку, когда Антиох Певерелл появился в кресле на противоположной стороне комнаты. — Ну, ты же знаешь, насколько ненадёжной иногда бывает связь. Ужасные помехи часто мешают нормально разговаривать, особенно, когда находишься за границей.

— Ты вернулся, — заметил Драко, прочищая горло и мысленно пытаясь найти свою палочку, прежде чем Антиох щелкнул пальцами, призвав обе палочки одним движением и поднимая их так, чтобы они оба могли видеть.

— Да, к сожалению, мне нужно было еще раз поговорить с вами обоими. Очевидно, я принял меры предосторожности, — добавил он, демонстративно пряча их палочки в карман, — хотя я бы хотел прийти к такому уровню взаимопонимания, когда никто из вас не захочет заколдовать меня сразу же, как только я появляюсь.

— Так же, как и мы ждём с нетерпением, когда мы не будем застигнуты врасплох в гостиничных номерах, — резко ответила Гермиона, в ответ Антиох лишь ненавязчиво рассмеялся, как будто она только что рассказала ему очаровательный анекдот. — Вам что-то от нас нужно?

— На самом деле, да, — подтвердил Антиох, глядя на застывшее изображение в камине. — Ах! Вижу, вы как раз разговариваете с Гарри Поттером, — заметил он. — Как жаль, что его ресурсы были отозваны из дела об отравлениях в Визенгамоте, включая оплату ваших услуг. Однако это ещё удобнее для меня, что ваши услуги больше не будут контролироваться Министерством, — заверил он их, — поскольку теперь я рассчитываю полностью занять ваше время.

— Зачем? — с досадой спросил Драко. — Убийцу уже поймали, не так ли?

К его удивлению, выражение лица Антиоха сразу стало кислым.

— Эммануэль Ганьон почти наверняка не убийца, — резко произнес Антиох, как будто это было оскорблением для него, хотя Драко мог легко списать на недопонимание. — Он зельевар, и вряд ли первоклассный зельевар. Он, конечно, жадный, но не убийца, и что важнее всего, у него не было никакой связи с Клубом или обиды на него. Что означает, что настоящий убийца всё ещё на свободе, — он остановился, нескромно разглядывая свои ногти, прежде чем продолжить. Несмотря на это, я считаю, что в интересах Министерств поскорее закрыть это дело и жить своей жизнью, избавив этот беспорядок от публичных спекуляций. А мы тем временем сможем продолжить расследование в частном порядке. И под "мы" я, конечно, подразумеваю...

— Нас? — догадался Драко, чувствуя, как Гермиона рядом с ним напряглась. — И как именно мы это сделаем, если вы хотите, чтобы Поттер закрыл дело?

— Это очевидно, у вас будут в распоряжении ресурсы Клуба, — заверил его Антиох.

— Правда? — с вызовом произнесла Гермиона, сжав губы. — Значит, у нас будут Клубные ресурсы так же, как у Эммета Карнеги?

— Эммет Карнеги был бесполезным дураком, — сообщил ей Антиох, как будто жизнь этого человека — и последующая смерть) — ничего не значили. — Он был честолюбив и богат, да, и был ценной разменной монетой при игре в американском волшебном сообществе, но, кроме этого, он был совершенно бесполезен. Будьте мне полезны, — он одарил ее медленной, лукавой улыбкой, — и вам не о чем будет беспокоиться, мисс Грейнджер.

— Полезными для вас? — скептически спросил Драко. — Или полезными для Клуба?

Антиох пожал плечами и поднялся на ноги.

— Это одно и то же, — заверил он их, и хотя Драко с удовольствием бы поспорил с ним, но закрыл рот, обменявшись еще одним тревожным взглядом с Гермионой. — А теперь о вашей помолвке...

— О нашей что? — спросила Гермиона, она хмуро оторвала взгляд от Драко. — Разве это всё ещё актуально?

— Разумеется, — сказал ей Антиох, усмехнувшись. — Вы будете продолжать появляться в публичных местах вместе, а это значит, что мне также нужно, чтобы ваша помолвка продолжалась. В идеале, вы должны жить в одном доме, — добавил он, — так, вероятнее всего, будет лучше, мисс Грейнджер, насколько я знаю, в данный момент вы человек без определенного места жительства.

— Это... — начала она и нахмурилась. — Вряд ли это можно назвать приятным определением, — пробормотала она себе под нос, слегка надувшись, и Драко выпрямился.

— Вы же не предлагаете нам жить вместе, правда? — требовательно спросил он. — Это безумие. И что мы должны сказать Поттеру? Что мы просто... волшебным образом влюбились друг в друга, и все?

— Ну да, — подтвердил Антиох, без тени сомнения. — Вы умудрялись правдоподобно поддерживать фальшивые отношения настолько долго, что... — проговорил он. — Что вам стоит заставить поверить ещё одного человека?

Драко поморщился.

— А что если я просто не хочу работать на вас? — спросил он возмущенно. — Просто из принципа, знаете ли, учитывая, насколько тщательно я стараюсь...

— Позволь мне сказать тебе вот что, — вмешался Антиох, делая еще один шаг вперед. — У меня достаточно власти, чтобы разрушить ваши жизни. Я могу отправить твоего отца обратно в Азкабан, — сообщил он Драко, а затем перевел взгляд на Гермиону, — и я могу разрушить карьеру Гарри Поттера и выгнать его из Министерства. Вы видели, как я поступил с Карнеги, — добавил он, — и я могу легко это повторить, буквально не моргнув глазом. Я могу сделать так, что все, кого вы знаете, пострадают, будут замешанные в ужасном предательстве магического сообщества. Или я могу сделать так, чтобы твои друзья, — он отважился повернуться к Драко, — были наконец арестованы за свои преступления. Какими бы героями вы ни были — или, по крайней мере, один из вас, — сказал он специально для Гермионы, — я прекрасно знаю множество способов уничтожить вас, уничтожив тех, кого вы любите. Я буду отрезать от вас кусочек за кусочком, разрушая мир вокруг вас и ломая вас.

Антиох выдержал театральную паузу, слегка улыбаясь.

— Но я бы, конечно, не стал этого делать, — спокойно продолжил он, — потому что вы оба собираетесь мне помочь. Вы спокойно продолжите расследование убийств членов Визенгамота и тихонько передадите настоящего убийцу мне, и не доставите мне проблем, правда?

Драко почувствовал, как Гермиона тяжело сглотнула, ее плечи напряглись.

— И как нам убедить Гарри, что все это реально? — тихо спросила она. — Он же мой лучший друг. Я никогда не лгала ему. Мне никогда не приходилось этого делать.

Антиох тотчас же вернулась в состояние полной, ничем не нарушаемой непринужденности, одарив ее самодовольной ухмылкой.

— Просто скажи ему, что ты... Ох! Да, о чем мы вообще говорим? Ах, да. Это же Драмиона, — шутливо напомнил он, пожимая плечами. — Вы вечно ссоритесь, потом сомневаетесь, в итоге трахаетесь... и так по кругу, — объявил он со смехом. — Честно говоря, едва ли он будет сомневаться в искренности твоих слов, и в то же время, будьте уверены, что он действительно закроет свое расследование. Я больше не хочу, чтобы Министерство вмешивалось в наши дела, включая знаменитую интуицию Гарри Поттера.

— А как насчет других преступлений, в которых замешан Клуб? — поинтересовался Драко. — Мы должны убедить его не обращать внимания и на них тоже?

Антиох выгнул бровь.

— Полагаю, вы имеете в виду убийство Леди Ревел?

— И кража ее секретов, — добавила Гермиона. — Разве это не дело рук Клуба?

Впервые Антиох, казалось, был застигнут врасплох, хотя быстро пришел в себя.

— Леди Ревел вас не касается, — сказал он им. — Ваша задача — сосредоточиться на расследовании убийств и следить за тем, чтобы не произошло еще одного. Учитывая, что убийца, скорее всего, своих планов не оставил, — зловеще добавил он, — я не исключаю, что, возможно, нас ждёт ещё одна смерть в Визенгамоте в ближайшем будущем, хотя уверен, что вы оба горько пожалеете, если она все-таки произойдет, — он помолчал, а потом снова до нелепости невозмутимо улыбнулся. — Все ясно?

Драко увидел, как кулаки Гермионы тревожно сжали простыни, притягивая их ближе, когда она осознала всю серьезность его угрозы.

— Вы же понимаете, что мы никогда не были должным образом представлены друг другу, — рискнул обратить на себя внимание Драко, и улыбка Антиоха стала шире. — Вам не кажется, что нам стоит знать, на кого мы работаем?

Антиох наклонил голову, издав снисходительный смешок.

— Вы прекрасно знаете, кто я, — сообщил он им, достал из кармана мантии волшебные палочки и протянул их перед собой. — И не волнуйтесь о связи, мы скоро снова поговорим, — заверил он их, подмигнув один раз, прежде чем исчезнуть.

Огонь мгновенно пришел в движение, волшебные палочки вернулись в их руки.

— ПРЕКРАТИТЕ СПОРИТЬ! — заорал Гарри, как будто кто-то снова запустил ход времени. — Клянусь, вы когда-нибудь убьете меня своими ссорами...

— Послушай, — поспешно сказал Драко, заметив, как трясутся руки Гермионы, напуганной очередным появлением Антиоха в комнате. — Слушай, мы вернемся домой, Поттер. Мы всё поняли. Наша работа выполнена.

— Да, — осторожно подала голос Гермиона. — И... м-м... Гарри, думаю, я останусь с Малфоем, — тяжело проговорила она, неуверенно глядя на него. — Забудь о том, что я просила тебя приютить меня на Гриммо, пока Рон в отъезде.

— Ох, — сказал Гарри, явно ошарашенный этой новостью. — Ну, думаю, это имеет смысл. Полагаю, у него много свободных комнат.

— Это точно, — подтвердил Тео. — Некоторые из них, правда, прокляты, но тут особенно не о чем беспокоиться.

— Да, конечно, — согласился Гарри. — И я, конечно, помогу тебе с переездом...

— А я нет. Я занят и, кроме того, ненавижу переезды, — добавил Тео. — Но, естественно, это не имеет никакого отношения к тому, что я сказал ранее...

— Хотя могу сказать, что это выглядит странным, — снова вмешался Гарри, нахмурив брови и переводя взгляд с Гермионы на Драко и обратно. — Разве не вы только что говорили, что счастливы избавиться друг от друга?

Гермиона не знала, что ответить, и посмотрела на Драко, который издал тяжелый вздох.

— Мы... — начал он и осекся. — Мы же Драмиона, — сказал он, пожимая плечами. — Мы ругаемся, сомневаемся, а потом... — он прикусил язык на слове "трахаемся", не совсем уверенный, что готов признать тот факт, что его нервировало то, что частично Антиох был прав. — Так мы и общаемся.

Он ждал, наполовину надеясь, что Гарри поймает его на лжи, но в ответ только пожал плечами.

— Ну, если вам так нравится, то ладно, — сказал он, заставив Драко и Гермиону обменяться взглядами, полными удивления.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

21:45 вечера

— Привет, — сказал Кадм, кивнув Тео когда тот подошёл. — Кто эта блондинка?

— Старая знакомая, — ответил Тео без колебаний, и Кадм сразу же понял, что это чистой воды ложь. — А где Даф?

— Тусуется с Марсом, — ответил Кадм, легко махнув через плечо. — Думаю, у них что-то вроде ужина в честь помолвки.

— Это объясняет, почему на Вуде лица нет, — проговорил Тео, глядя на того, дерущегося на ринге. — И уж точно я бы не позавидовал Хокуорту, — добавил он, глядя, как Рис размазывает кровь и грязь по лицу, уворачиваясь от ударов Оливера, который бешено молотил его руками.

— Да ну, некоторые люди плохо переносят секретность, — заметил Кадм, подмигнув Тео. — В то же время другие прекрасно наживаются на секретах, правда?

— Сколько бы я ни обожал твою непрекращающуюся язвительность, на самом деле я пришел поговорить не об этом, — сказал Тео, протягивая Кадму стакан "Одгена" и усаживаясь рядом с ним. — Может это остаться между нами? Под этим я подразумеваю не говорить Поттеру, — прояснил он, — и определенно не говорить Дафне. Она бы не одобрила, и она сделает все... — он скорчил гримасу. — Ты же знаешь...

— Могила, — заверил его Кадм. — Никто не узнает.

Тео кивнул, стараясь успокоиться.

— Я тут подумал, — начал он, — о том, как привлечь внимание Клуба. Ты говорил, что Антиоха больше всего привлекает возможность расширения влияния и власти, да? — проговорил он, глядя на Кадма. — А именно, в некотором роде манипуляции.

— Да, — подтвердил Кадм. — Покажи ему, насколько искусно ты можешь разыграть свои карты, — сказал он уже не в первый раз, — и он обязательно будет следить за руками. Совсем как ребенок, — не удержался он и добавил: — Он не настолько сложен. Он видел довольно много трюков за свою жизнь и может отличить настоящего мастера игры от обычного кидалы.

— Точно, — холодно согласился Тео. — Ну, тогда я думаю, что мы должны совершить убийство.

— Круто, — сказал Кадм. — Кого убьем?

Он помолчал, заметив легкое неодобрение на лице Тео.

— О, — проговорил он разочарованно. — Разве мы на самом деле никого не убьем?

— Нет, — вздохнул Тео. — Но спасибо, что прояснил свою позицию относительно убийств, — добавил он ровным голосом, а затем с тихой неуверенностью добавил: — Что, я уверен, Поттеру очень понравится...

— Без проблем, — заверил его Кадм, поднося стакан к губам. — Так кто будет нашей целью?

— Я подумываю о Перси Уизли, — предложил Тео. — Самый молодой член Визенгамота, — объяснил он, взглянув на Кадма, чтобы понять, знает ли тот, о ком идёт речь. — и тот, кого Моррисон безуспешно пытался убрать на аукционе.

— Припоминаю, — сказал Кадм и кивнул. — Так почему именно он?

Тео колебался.

— Дело не в нем, — поправился он. — Скорее, ты знаешь. В ощущении, что каждый из них может быть на его месте.

Кадм молча посмотрел на лед в своем стакане, терпеливо ожидая, когда Тео продолжит.

— Я думаю, — медленно продолжил Тео, — что если мы действительно хотим добиться чего-то значительного, то должны позволить Визенгамоту почувствовать себя в безопасности, а затем выбить эту безопасность из-под их ног. Заставим их сомневаться в том, что это реальность. Каждый значимый политик Британии будет присутствовать на обращении к Министерству, — заметил он с весьма интригующим, по мнению Кадма тоном, с оттенком загадочности. — И благодаря Панси у нас будут все мельчайшие детали этого события. Если мы просто заставим их понять, что они все в нашей власти, этого будет достаточно, чтобы привлечь внимание Антиоха, как ты думаешь?

— Но на самом деле никто не умрет? — медленно уточнил Кадм.

— Точно, — кивнул Тео. — И опять же: смотри, какое разочарование.

— Так что же ты хочешь сказать? — спросил Кадм. — Ты хочешь создать угрозу для всего Визенгамота?

— Да, — подтвердил Тео, кивнув. — Подойдем достаточно близко, чтобы они задрожали от страха, — медленно сказал он, — но в конечном счете отступим, тем самым просто доказав свою точку зрения. Это вполне достижимо, верно?

Кадм молчал, обдумывая услышанное.

— Это терроризм, — заметил он.

— Едва ли, — возразил Тео.

— И кроме того, было бы проще, если бы ты просто включил других людей в свой план? — спросил он. — Паркинсон, например, или того же Поттера...

— Нет. Прежде всего, я поставлю под угрозу карьеру Поттера, и, что более важно, они оба захотят узнать, почему, — прямо сказал Тео, качая головой. — Ты же знаешь, что я не могу рассказать им.

— Ты-то сам знаешь, зачем тебе это? — спросил Кадм, пристально разглядывая его.

— Конечно. Чтобы избавиться от этих секретов, — ответил Тео и пожал плечами. — Мы уже пришли к выводу, что самый лучший способ получить выгоду от обладания ими и успешно избавиться от них одновременно — это с помощью Клуба.

— Точно, и тот факт, что тебя могут избрать членом Лиги вечности, не имеет к этому никакого отношения, как я понимаю? — с сомнением спросил Кадм, наблюдая, как выражение лица Тео дернулось, но не изменилось. — Ты уверен, что получение одобрения Антиоха Певерелла никак с этим не связано?

Потребовалось некоторое время на сомнения, но в конце концов Тео сумел пожать плечами.

— Это ты одержим Антиохом, — сказал он. — Мне плевать на твоих братьев.

— Ну, конечно, — согласился Кадм, снова поднося стакан с виски к губам и осушая его. — Но, — решительно произнес он, ставя стакан на стойку, — просто чтобы мне было понятно — ты что, устал играть за команду героев, а, Нотт?

Тео, казалось, хотел рассмеяться, но не стал.

Кадм тоже сдержался.

— Мне не нравятся их правила, — просто ответил Тео. — Мне нравится играть по своим правилам.

— Каким? — спросил Кадм.

— Полегче, — ответил Тео, целеустремленно переводя взгляд на Кадма. — А то сам проиграешь.


* * *


Квартира Риса Хокуорта

Косой переулок

23:47 вечера

— Привет, — тихо сказала Гермиона, поднимаясь на ноги, когда Рис вышел из камина своей квартиры.

— Я... привет, — сказал он, на мгновение замер и моргнул, заметив её, и выражение его лица смягчилось. Он позволил своей сумке упасть с плеча на пол, когда обнял ее и крепко прижал к себе. — Я не ожидал тебя увидеть...

— Я знаю. Извини, что я так поздно, — проговорила она виноватым тоном, успокоившись от его прикосновений и тепла его тела, откинулась назад и посмотрела ему в глаза. — Но послушай, мне действительно нужно было поговорить с тобой после... ну, знаешь, — вздохнула она, — после того, что писали в газетах.

— Вообще без проблем, — заверил ее Рис, отстраняясь, чтобы взять ее за руку. — Значит, тебе нужно переночевать? Ты уже нашла, где жить? Вы с Малфоем... — он замолчал, взглянув на обручальное кольцо на ее пальце. — Или... — пробормотал он, нахмурившись. — Я... это что...

— Это именно то, о чем я хотела с тобой поговорить, — смущенно призналась Гермиона, прикусив губу. — Я вроде как надеялась, что наша с Малфоем совместная работа будет к этому времени уже закончена, но похоже, что она ещё продолжается. И я... — она глубоко вздохнула, и её лицо сжалось от неловкости. — Я собираюсь переехать к нему.

Рис помедлил, прежде чем ответить, прочистив горло.

— Не обижайся, Гермиона, но это, — сказал он, глядя на кольцо на ее пальце, — самый странный отказ, который я когда-либо видел в своей жизни.

— Это не отказ, — она сделала попытку убедить его, борясь с дрожью. — Я знаю, что это безумие, знаю...

— Серьезно? — тихо спросил он — Потому что это не кажется мне таким уж безумным. Если ты хочешь быть с ним, Гермиона, просто скажи мне это, — проговорил он. — Я не... не то чтобы я не... ну, понимаешь, если...

Он замолчал, хмуро глядя на что-то на своем столике, и она поспешила успокоить его.

— Честно говоря, сейчас слишком многое происходит в моей жизни, чтобы я понимала, чего хочу, — сказала она, слыша, как ужасно эгоистично звучит ее голос, и все равно настаивая на своем, за неимением лучшего. — Я знаю, что не имею права тебя об этом просить, но, наверное, я бы хотела узнать, не согласишься ли ты...

— Кто это прислал? — он резко оборвал ее, взяв в руки то, что казалось коротким рукописным письмом. — Ты была здесь, когда это доставили?

— Я... что? Нет, не была, — сказала она, нахмурившись. — Почему ты об этом спрашиваешь?

— Это... — он замер, просматривая содержимое записки. — Я просто... — он сглотнул. — Прости, что ты сказала?

— Только то, что было бы нечестно просить тебя подождать, пока я пойму себя, — быстро продолжила она. — Послушай, ты мне очень нравишься, Рис, но правда в том, что я сейчас не в том состоянии, чтобы принимать серьезные решения. И если ты хотел бы получить "всё или ничего", тогда... — она замолчала, когда он поднес руку ко рту, рассеянно оставив ладонь на своем явно расстроенном лице. — Рис, — проговорила она, забыв про свой монолог и положив руку ему на плечо. — Всё в порядке?

Он тут же встряхнулся и резко повернулся к ней.

— Извини, просто... это письмо от моего брата, — объяснил он, поспешно пряча его в карман. — Я просто... оно напомнило мне о том, что мне срочно нужно кое-что сделать. В любом случае, — продолжил он, глядя на нее с сияющей усталой улыбкой, — извини, еще раз. Ты сказала "все или ничего"?

— Да, — выдохнула она, нахмурившись. — Если ты хочешь получить от меня "все или ничего", то я, к сожалению, больше склоняюсь к "ничего".

Она ждала его реакции, даже не предполагая, какой она будет. "Разочарование? — подумала она, — или, может быть, обида или даже недовольство, а может, если он достаточно эгоистичен, небольшой приступ гнева?"

Но вместо этого он просто протянул руку и заправил локон ей за ухо.

— Гермиона, — произнес он, и ей бесспорно понравилось, как прекрасны были звуки её имени, произнесенные его голосом. — Я готов довольствоваться малым, если тебе сейчас так будет удобно. Я бы не хотел быть тем, кто добавляет тебе проблемы, — добавил он и запнулся, на мгновение его выражение лица стало взволнованным. — И между нами, если ты захочешь... не то чтобы это обязательно, — поправился он быстро, — но если ты захочешь поделиться со мной тем, что происходит... — он снова замолчал и поморщился. — Или если есть что-то, что я мог бы сделать для... хм... как-нибудь помочь тебе справиться с твоей работой...

— Мне бы хотелось тебе рассказать, — призналась она, чувствуя себя еще более расстроенной от того, что ей приходилось хранить секреты, которые так и вертелись на языке. — Правда, Рис, я бы очень хотела, но это...

— Это настолько опасно? — спросил он, и в его голосе появился внезапный намек на настойчивость. — Что бы это ни было, Гермиона, не могла бы ты просто рассказать мне о том, что происходит на самом деле, может быть, я смог бы... или, может быть, я не знаю, мы могли бы...

Она прикусила губу, беспомощно глядя на свои пустые руки, и он со вздохом смирения шагнул ближе, снова обнимая ее.

— Неважно, — поспешно заверил он ее. — Что бы это ни было, я уверен, что скоро это закончится, Гермиона.

Она закрыла глаза, прижимаясь к нему, совершенно неуверенная, в том что это когда-нибудь закончится.

 

Правда заключалась в том, что переступить порог Малфой-мэнора было все равно что открыть дверь в самый страшный кошмар, словно утонуть в самой гуще печали, задыхаться в чем-то густом и липком, чем-то, что, как она по глупости думала, она давно пережила. Она почувствовала, как крик — тысяча криков, которые когда-то были выпущены на волю в этой самой комнате, — зародился в ее груди, и она застыла на месте, как только вышла из камина, парализованная страхом.

Она застыла на месте, затаив дыхание, когда пришла сюда из квартиры Риса, закрыла глаза и сжала кулаки так сильно, что почувствовала, как её собственные ногти больно впиваются в кожу.

Больше всего на свете ей хотелось что-нибудь разбить.

Она крепче сжала кулаки, впиваясь ногтями и чувствуя, как они почти прорезают кожу.

Больше всего на свете ей хотелось все здесь разрушить до основания...

— Кхм-кхм, — услышала она, заставляя себя открыть глаза.

Она увидела, как Драко, сидя в кресле на другом конце комнаты, поднял голову и посмотрел ей в глаза, словно бы ждал её появления.

— Отлично, — заметил он, и, возможно, впервые в жизни его сухой скептический тон послужил желанным облегчением после пережитого ужаса, который был подкинут ей памятью. — Вижу, ты не сбежала от меня с Мускулом ХокЧародеем.

Она хотела возразить, но все ее остроумие замерло на языке.

— Тебе не обязательно было меня ждать, — сказала она.

Драко открыл было рот, чтобы возразить — скорее, даже отрицать очевидное или что-то в этом роде — но, уловив в ее глазах тревогу, со вздохом закрыл книгу.

— Это большой дом, — сказал он, отложив книгу и положив на нее очки. — Я не был уверен, что ты сможешь найти дорогу в гостевую спальню.

Он поднялся на ноги и направился к ней, но остановился, замерев на расстояние вытянутой руки. Он стоял достаточно далеко, чтобы оставить место для неловкости от случившегося между ними, чтобы приспособиться к ощущению того, что он снова оказался слишком близко к ней, слишком осязаемо близко, отрезвленный пониманием того, что они стали наслаждаться совершаемыми ошибками слишком часто, и решил отбросить кокетливый тон.

Но она всё равно была так близко, что слова, слетавшие с ее губ, могли быть слышны только ему, даже если бы в комнате был ещё кто-то.

— Я ненавижу это место, — наконец прошептала она, боясь, что если поднимет глаза, то ей снова придется пережить этот панический ужас. — Малфой, я просто... я просто не хочу...

— Спать одна? — догадался Драко, и она подняла голову, встретившись взглядом с его серыми глазами.

— Это глупо, да? — спросила она и тут же пришла в себя. — Неважно. Конечно, это глупо. Не похоже на то, что Беллатриса Лестрейндж восстанет из мертвых только для того, чтобы снова пытать меня, или Волдеморт появится тут... и в любом случае, если внезапно появится Антиох, то как я смогу одна... это совсем не так, как если бы я была с тобой...

Она запнулась, и Драко сделал шаг, чтобы приблизиться к ней и сократить расстояние вытянутой руки до расстояния ширины волоса, наклонил голову и посмотрел на нее.

— Ты можешь остаться со мной на ночь, — тихо сказал он. — Завтра мы подыщем другую квартиру.

— Малфой, — удивленно выдохнула она. — Это не обязательно...

— Ты же знаешь, у меня с этим домом тоже связаны не самые лучшие воспоминания, — напомнил он ей. — Ты была права. Я не буду заставлять тебя, — он остановился. — Я не буду заставлять никого из нас вспоминать эти ужасы снова, — поправил себя он. — Только не после всего того, что было.

Она закрыла глаза, прислонилась лбом к его плечу и вздохнула.

— Перестань быть со мной таким милым, — прошептала она.

— У тебя дурацкие волосы, — ответил он.

Она удовлетворенно кивнула.

— Так-то лучше, — проговорила она, и тогда он погладил её по голове.

Глава опубликована: 25.11.2019

Глава 22. Косой переулок. Бастьен Жанвиер

Квартира Риса Хокуорта

Косой переулок

6 октября

2:07

Записка от Каделла была пугающе короткой.

"Я в Лондоне. Думал, тебе стоит знать."

— Что значит: он в Лондоне? — возмущенно спросил Ифан тем же вечером, после того, как Гермиона отправилась домой к Драко Малфою, а Рис остался один на один с бутылкой "Огдена". Наскоро написанная неровным почерком брата записка вызвал шквал мыслей в его голове. — Где он?

— Я не знаю, — тупо ответил Рис, рассеянно глядя в камин. — Папа, я тут подумал...

— Что по поводу Гермионы Грейнджер? — настойчиво проговорил Ифан. — Ты виделся с ней? Я слышал, что сегодня вечером она вернулась в Лондон.

— Знаю, — подтвердил Рис. — Она приходила.

— Ну и хорошо, — быстро кивнул Ифан. — Она не сказала, зачем ездила в Париж? Или, если уж на то пошло, почему так внезапно вернулась?

"Я не знаю," — хотел ответить Рис, но подозревал, что отец лишь начнёт сильнее давить на него.

Кроме того, несмотря на то, что его часто подозревали в обратном, Рис не был полным идиотом.

— Учитывая совпадения во времени, — рискнул предположить он, — я бы сказал, что она имеет какое-то отношение к расследованию убийств членов Визенгамота. И, узнав, что преступник пойман, она была вынуждена вернуться. Так теперь ты доволен? — спросил он устало, хотя и без особого оптимизма. — Я больше ничего не могу от нее добиться, папа, и если Каделл здесь, то, конечно, мы сможем...

— Не будь дураком, Рис, — усмехнулся Ифан, возвращаясь к разговору о Гермионе. — Она была взволнована или спокойна? Выглядела ли она так, будто поездка решила какой-то её вопрос или...

— Она была расстроена, — подтвердил Рис. — Но папа, я правда не думаю, что она собирается со мной это обсуждать. Какие бы секреты она не хранила, я не хочу выуживать их из неё. У неё для этого есть Малфой, — пробормотал он себе под нос, и Ифан прищурился, обдумывая услышанное.

— Ты говорил, что они только притворяются парой, — сказал Ифан. — Да?

— Так и было, — вздохнул Рис. — Но честно говоря, сейчас я в этом не уверен, и...

— Тогда зачем им продолжать этот фарс? — резко спросил Ифан. — Если бы речь шла только об убийствах, зачем бы ей понадобилось до сих пор поддерживать эти отношения?

— Я не знаю, папа, — попытался успокоить его Рис, устало потирая глаза. — Может быть, они искренне нравятся друг другу.

— Я тебя умоляю, — возразил Ифан, закатывая глаза. — Ты же видел Малфоя. Ты думаешь, это вообще возможно?

Рис замер, вспоминая, как общались Малфой и Гермиона.

— Не уверен, — неохотно согласился он, и Ифан покачал головой, все еще глядя в никуда и размышляя о действиях Гермионы.

— Должно быть, что-то, что они делали, продолжается, — догадался Ифан. — На кого бы они не работали...

— Может, на Министерство? — перебил его Рис, и Ифан покачал головой.

— Сомневаюсь, — сказал он. — Я лично позаботился о том, чтобы Шеклболт закрыл расследование. Будет лучше, если Визенгамот снова будет восприниматься как неприкасаемая твердыня, — добавил он. — Чтобы не возникало общее чувство беспокойства в обществе, и бюрократы не думали, что Министерство снова теряет контроль. Что вызовет еще один всплеск насилия и перспективу войны, — мрачно объяснил он.

— Ну, это уж слишком, — сказал Рис.

— Ты ещё слишком молод, чтобы понимать, как все это начинается, — возразил Ифан. — Ты не видел, как легко может подняться тьма, когда существует страх. Лучше закончить расследование, и побыстрее, чтобы дело никогда не зашло настолько далеко. Чтобы Министерство продолжало сохранять контроль. Но если Грейнджер и Малфой все еще работают вместе, — пробормотал себе под нос Ифан, нахмурившись, — тогда, возможно, существует что-то более зловещее.

— Связанное с Клубом? — спросил Рис, и Ифан резко поднял голову.

— Я просил тебя никогда не говорить об этом, — огрызнулся он. — Ты даже знать не должен, что он существует.

— И кто может нас подслушать, папа? — настойчиво спросил Рис, рукой обводя комнату. — Если ты так их боишься, зачем участвуешь во всем этом?

— Я не боюсь, — возразил Ифан. — Я просто соблюдаю осторожность. Лидеры Клуба уже не те, что были, — добавил он. — Либо это, либо их ресурсы сокращаются. Инициированный мертв, плюс теперь один из убийц Зодиака пропал...

— Что? — спросил Рис, нахмурившись. — Ты сказал: убийцы Зодиака?

— Один из наемников Клуба, — сказал Ифан, отмахиваясь от сына. — В любом случае, что-то здесь не так. На этот раз они кажутся мне не более осведомленными, чем все остальные. Что-то в клубе надорвано, и я намерен выяснить, что именно.

— Ты просто хочешь выяснить, что произошло? — осторожно уточнил Рис. — Или ты намерен этим воспользоваться?

— Хороший вопрос, правда? — пробормотал Ифан, себе под нос. — Если лидерство в Клубе ослабло, то должность его главы становится свободной. Должность, которая, конечно, была и остается самой опасной в мире, какую только можно себе представить, особенно с такой сетью посвященных — и с заговорщиками, без сомнения, ибо у таких влиятельных людей всегда множество врагов, а? А если так, то...

— Папа, — раздраженно перебил его Рис, — я уже несколько раз спрашивал тебя о Каделле. Уверен, ты можешь что-нибудь сделать, — настаивал он. — Ты не мог бы повлиять на слушания по его делу? Или, например, попросить Клуб дать ему другие документы, изменить личность или...

— Конечно, нет, — резко перебил его Ифан. — Каделл — преступник, Рис. Убийца.

— Но...

— Сейчас я не могу просить Клуб вмешаться в это дело, — настаивал он. — Это не вопрос жизни и смерти. Придется подождать, Рис, пока ты не выяснишь, что задумали Грейнджер и Малфой, и не работают ли они на Клуб или на его врагов. Да будет тебе известно, что они сами могут оказаться убийцами или участниками заговора...

— Это невозможно, — резко возразил Рис. — Ты же знаешь Гермиону, она потрясающе умна, но не коварна.

— Повторяю, Рис, умоляю, не будь слепым идиотом, только потому, что дело касается её, — сказал Ифан, нахмурившись. — Я понимаю, что у тебя есть чувства к этой девушке, но нет причин быть таким дураком. Она вряд ли невинна, и ее приятель тоже...

— Слушай, у Малфоя может быть темное прошлое, но он правда не выглядит угрозой для мира, — сказал Рис. — Он, конечно, самодовольный и язвительный, но я не думаю, что он какой-то изощренный преступник, и я сомневаюсь, что Гермиона имела бы с ним дело, если бы он был таким.

— Рис, этот человек был Пожирателем Смерти. У них с отцом ненависть в крови, и у того Малфоя, и у этого...

— А что, если нет? — возразил Рис. — Твой сын убил человека, — добавил он, и его губы плотно сжались. — Каделл тоже должен страдать до конца жизни из-за одной своей ошибки в прошлом?

— Я ничего не говорил про Каделла, — мрачно ответил Ифан. — И я буду благодарен, если ты перестанешь поднимать эту тему. Даже если бы речь шла о твоем брате, что я должен сказать? Неужели ты думаешь, что мне доставляют удовольствие страдания моего старшего сына, Рис? Неужели ты думаешь, что я каким-то образом наслаждаюсь его болью?

Рис не знал, что ответить.

— Нет, но...

— Я так же ему сочувствую, как и ты, но он человек, который сделал свой выбор, — перебил его Ифан. — Как и большинство людей, например, как Драко Малфой, — сурово сказал он, будто выносил приговор. — Каделл — человек, который сам сделал свой выбор, и он должен сам страдать от последствий своего выбора, как и любой другой на его месте.

— Но папа...

— Каделл — мой сын, и я буду сражаться за него, когда придет время, — вмешался Ифан, бросив на него успокаивающий взгляд. — Но ты согласился помогать мне, Рис, и твоя работа еще не закончена. Мне нужно знать, чем занимается Гермиона Грейнджер. Как только я получу ответы на свои вопросы, я смогу закрыть дело против твоего брата, я с радостью изложу дело Каделла членам Клуба, чтобы они могли облегчить его трудности. Или, может быть, — тихо пробормотал он, — к тому времени я сам об этом позабочусь...

— Мне не нравится, что ты заставляешь меня врать ей, — настойчиво сказал Рис. — Мне было не так стыдно стоять около моего так называемого брата-убийцы, чем обманывать её...

— И в чём именно ты её обманываешь? — спросил Ифан. — Твои чувства к ней — разве они лживы?

— Нет, — сказал Рис и моргнул. — Нет, конечно, нет, ты же знаешь...

— Тогда в чем именно заключается ложь? — требовательно спросил Ифан. — Я не требую от тебя жертвовать своей совестью, Рис. Только сказать мне, не подвергает ли она опасности все волшебное сообщество — что, честно говоря, мне не кажется слишком уж большой услугой.

— Тогда поверь мне на слово, — возразил Рис. — Она не делает ничего опасного для волшебного сообщества. Она не такая.

При этих словах Ифан, казалось, смягчился и сбавил нажим, хотя трудно было сказать точно.

— Сынок, — выдохнул Ифан, — люди не всегда такие, какими кажутся на первый взгляд. Ты любишь своего брата, и это правильно, но всё-таки он убил человека, тогда как он мог выбрать любое другое заклинание. Ты защищаешь Драко Малфоя, хотя он знал, что делает, когда подписался на службу человеку, который и до того момента убил бесчисленное количество людей и который не скрывал своих намерений относительно будущего. Ты можешь думать, что знаешь Гермиону Грейнджер, Рис, но невозможно сказать, кто человек на самом деле вне выбора, который он делает — и правда в том, что она выбирает тайну и ложь, и поэтому не может быть вне подозрений, — он пристально посмотрел на Риса и покачал головой. — Я восхищаюсь твоей верой в людей, Рис, но я слишком много раз видел, как мир скатывается во тьму, не распознав вовремя признаки надвигающейся беды. Что-то происходит, и что бы это ни было, ты приносишь гораздо больше пользы обществу, чем вреда ей, присматривая за её поведением и докладывая мне.

Рис замолчал на мгновение, чувствуя, как его челюсти сжимаются в молчаливом раздражении. Спорить не имело никакого смысла, а даже если бы он и начал спорить, он сомневался, что из этого вышло бы что-нибудь хорошее.

— И что я должен делать? — мрачно спросил он отца. — Как же мне жить со своим выбором?

Ифан пожал плечами в пламени.

— Ты просто делаешь все возможное, чтобы по ночам тебя не мучила совесть, — сказал он. — Лично я сплю хорошо, зная, что моя семья в безопасности.

— А как же Каделл? — напомнил Рис, но Ифан воинственно покачал головой.

— Я поступлю с ним правильно, — твердо сказал Ифан. — Если ты выполнишь свою часть сделки, Рис, то я обещаю тебе, что верну Каделла домой.

Рис бросил взгляд на стол и в последний раз взглянул на письмо.

"Пожалуйста, — было написано на второй строчке письма. — Рис, пожалуйста".

— Ладно, — вздохнул Рис. — Если это то, что от меня требуется, то ладно.


* * *


"Поджигатель"

Косой переулок

6 октября

18:39

Когда Гермиона и Драко обдумывали, где им жить, то пришли к общему мнению, что поиски квартиры лучше начать с Косого переулка. Во-первых, там жили только волшебники, что казалось им наиболее разумным, учитывая, что Драко и так начинал считать для себя необходимость переезда "огромным неудобством".

— Я думала, что ты уже согласился! — протестовала Гермиона, на что Драко ответил:

— Несмотря на согласие, от этого одни неудобства, Грейнджер!

После они обсудили возможность того, не переехать ли им просто жить к Тео

— Ты что, рехнулся? — твердо проговорила Гермиона, на что Драко ответил:

— Да, ладно, я понял.

— Или к Гарри.

— Уизли, — прорычал Драко, на что Гермиона ответила:

— Да, но это единственное обстоятельство, из-за которого я согласна отказаться от этой идеи.

— Кроме того, — твердо сказал Драко, — если мы хотим ввести в заблуждение людей, которые нас хорошо знают, то нам стоит сохранять дистанцию, — что оказалось невероятно — и неожиданно — важным моментом.

— Ладно, — согласилась Гермиона. — Тогда Косой переулок.

— Косой переулок, — согласился Драко.

Это, однако, было далеко не так легко, как они ожидали, по ряду довольно неприятных причин.

Во-первых, из-за Драко, к которому даже в присутствии второй половины Драмионы большинство владельцев квартир относились настороженно.

— Он... что будет жить с вами? — спросил один владелец Гермиону, так будто Драко здесь не было.

— Да, — ответила она, — будет, учитывая, что он мой...

— Будущий муж, — нарочито громко произнес Драко.

— Это не поможет, — прошипела она, ткнув его локтем в ребра.

Даже те, кто был более расположен к ним — или, по крайней мере, более заинтригован историями о них из "Ведьмовского Еженедельника", — все еще были не в восторге от этой идеи.

— Просто, — холодно начала одна из потенциальных квартирных хозяек, — поймите меня правильно, другие жильцы могут почувствовать себя неуютно по соседству с ним.

— Ах, да, конечно, — заверил он её. — Наверное, вы имеете в виду мою комнату для убийств, да и, честно говоря, из комнаты для пыток могут доноситься крики или монотонный стук даже по ночам...

— ОН ПРОСТО ШУТИТ, — быстро воскликнула Гермиона, выталкивая Драко через дверной проем, но он всё равно обернулся и помахал ведьме через плечо, когда они оставили до смерти перепуганную женщину нервно хвататься то за бумаги, то за сердце.

Очевидно, это был не Нью-Йорк, который с обожанием ловил каждое их движение, и не Париж, который, по крайней мере, рассматривал их как почти уважаемых государственных деятелей. Здесь, в Лондоне, Драко Малфой всё ещё был Пожирателем Смерти, который ставил под угрозу покой обитателей Косого переулка, а порой и стоил им членов их семей и средств к существованию. Гермиона же, которая отсутствовала три долгих года, мало что могла сделать, чтобы смягчить эффект производимый его присутствием.

— Мы могли бы попросить Гарри помочь нам, — вяло предложила она, но Драко одарил ее строгим неодобрительным взглядом.

— Во-первых, нет, — решительно ответил он. — А во-вторых, это не самая главная проблема Косого переулка.

И это было очень точно подмечено.

Главной проблемой Косого переулка, как оказалось, было то, что он был чрезвычайно мал.

— Он слишком маленький, — вздохнула Гермиона.

— К сожалению, он очень маленький, — проворчал Драко.

В первом же здании, где, как они надеялись, им удалось бы снять квартиру, пусть даже на короткий срок, они неожиданно столкнулись с Панси Паркинсон, которая, казалось, так же была ошарашена их неожиданной встречей.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросили друг друга Панси и Драко, и девушка тяжело вздохнула, закатывая глаза.

— Проведываю Уизли, — объяснила она, показывая на дверь, из которой только что вышла.

— Которого? — дружно спросили Драко и Гермиона.

— Худшего из всех, — устало произнесла Панси.

— Мне это ни о чем не говорит, — хрипло заметил Драко.

— Ты Перси имеешь в виду? — догадалась Гермиона, и темный взгляд Панси одобрительно скользнул по ее лицу.

— Вот Грейнджер понимает меня, — сказала она безразлично, разглядывая свои идеально зачарованные ногти. — Мне все еще нужно спланировать одно мероприятие, Драко, за которое я, между прочим, тебе должна сказать спасибо. А это немалый геморрой... — пожала она плечами. — Весь этот бизнес по организации вечеринок. О чем вы, конечно, прекрасно знаете, — саркастически заметила она, обращаясь к Гермионе. — Учитывая, что вы якобы являетесь главными организаторами этого мероприятия, и уж точно не потому, что я все еще одна заказываю салфетки для коктейлей...

— Ты навещаешь Перси у него дома? — спросила Гермиона, совершенно сбитая с толку, и лицо Панси приобрело кислое выражение.

— Ты на что-то намекаешь, Грейнджер? — огрызнулась Панси. — Я получаю то, что мне нужно, тогда, когда мне это нужно.

— Наверное, не стоит об этом спорить, — посоветовал Драко Гермионе, и та вздохнула.

— Я просто хотела сказать...

— И вообще, вы-то тут что забыли? — спросила Панси, переводя взгляд с одного на другого. — Разве вы не должны были закончить с этим, после того как поймали Ганьона? Кстати, — добавила она для Драко, — Блейз чертовски горит желанием вернуться к работе, так что после того, как мы закончим с этим Посланием Министерству...

— А ты не думала, что у нас роман? — проговорил Драко, перебивая её. — Понятия не имею, о чем ты. У нас с Грейнджер всё серьезно. Начнём жить вместе, потом свадьба, дети, наши инициалы на полотенцах для рук, сердечки и всё такое, — сказал он и пожал плечами. — Это любовь, Паркинсон. Смирись.

— Мерлин, Малфой, — пробормотала Гермиона на одном дыхании, но несмотря на все её подозрения, что Драко врёт не слишком убедительно, казалось, этого было достаточно чтобы убедить Панси.

— Да, ладно, делай, что хочешь, мне плевать, — сказала та, закатывая глаза. — Но послушай, пока ты здесь, тебе, наверное, стоит поговорить с Блейзом. Его квартира... — она подняла голову, прикрывая глаза от солнца, и неопределенно махнула рукой в сторону переулка. — Где-то там.

— Забини тоже живёт здесь? — удивленно спросил Драко. — Но как это возможно?

— Вероятно, угрожал хозяину дома, — беспечно сказала Панси, надевая на лицо огромные, по последней моде, солнечные очки, и фыркнула на прощанье в сторону Гермионы. — Тогда пока, — сказала она и неторопливо вышла на улицу, не обращая внимания на многочисленные взгляды, обращенные к ней, послала воздушный поцелуй аврору, который остановился, прищурившись, оглядывая её с ног до головы.

— Хм! Угрожать хозяину квартиры... — задумчиво произнес Драко, постукивая себя по губам. — А вот это уже идея неплохая...

— Нет, — отрезала Гермиона. — И "нет" этому дому тоже, если здесь живет Перси Уизли. Наверное, нам лучше не жить в доме с людьми, которые нас хорошо знают.

— Оно и понятно, — сказал Драко. — Лично я придерживаюсь в жизни твердого правила "никаких Уизли" и не собираюсь его нарушать.

Дом Блейза, в котором он занимал квартиру на самом высоком этаже, был точно таким же "нет".

— Нет, — ответил Блейз. — Вы не можете здесь жить.

— Мы и не собирались! — огрызнулся Драко. — И между нами говоря, я что-то не припомню, когда спрашивал у тебя разрешения, Забини...

— Ну, тогда пока! — сказал Блейз, повернувшись, чтобы закрыть дверь, но Драко подставил руку, свирепо глядя на него.

— Что ты скрываешь? — с подозрением спросил он, сузив глаза. — И почему я не знал, что у тебя есть квартира в Косом переулке?

— Потому что, Драко, ты ни разу не потрудился прислать мне что-нибудь съедобное на новоселье, поэтому я тебя никогда и не приглашал, — ответил Блейз. — И всё такое, а теперь убирайся!

— Панси попросила меня зайти, — резко оборвал его Драко. — Сказала что-то о том, что ты хотел поговорить со мной.

— Позже, — сказал Блейз. — и где-нибудь в другом месте.

— Точно, — подтвердил Драко. — Потому что здесь ты явно что-то прячешь.

— Нет, я... что ты делаешь?

— О, привет, Грейнджер, — лениво перебила его Парвати Патил, открывая дверь пошире и показавшись в дверном проеме. — И Малфой. Хорошо смотритесь вместе.

— О, привет, — сказала Гермиона, немного удивленная ее присутствием здесь. Внезапно она поняла, что ничего не слышала о Парвати с тех самых пор, как ее сестра Падма и лучшая подруга Лаванда Браун погибли во время битвы за Хогвартс. — Хм, как дела, Парвати?

— Спасибо, хорошо, — ответила Парвати, а Драко с немым вопросом на лице уставился на Блейза.

— Это что такое? — требовательно спросил он, показывая на неё, и Блейз пожал плечами.

— Она просто остановилась у меня, — проговорил тот. — Что в этом такого?

— Черта с два! Это не просто так! — возразил Драко, широко раскрыв глаза. — Разве она не работает... работала...

— У Дионисии Трелони? Да, — подтвердила Парвати. — Но теперь, как вы понимаете, я безработная. Забини просто исполняет свой гражданский долг, — объяснила она, быстро взглянув ему в лицо, — приютив бездомного.

— А что ты делала для Трелони? — спросила Гермиона, стараясь не нервничать из-за слишком пристального взгляда Парвати. — Эм, мне не хотелось бы, конечно, показаться слишком любопытной...

— Я прорицательница, — со скучающим видом ответила Парвати. — Ты, конечно, не веришь в это, Грейнджер. Так что можешь не утруждать себя объяснениями, — небрежно добавила она, — я в курсе.

— Ну, — начала Гермиона, изо всех сил стараясь, чтобы её ответ не выглядел насмешкой. — Я думаю, что это не... это не то, что... я бы стала принимать в расчет...

— Ваша свадьба будет чудесной, — сообщила ей Парвати, даже не пытаясь переубедить её. — Жаль, что я не смогу пойти, потому что в том месте, где она состоится, очень красиво в это время года. И не обращайте внимания на неприятности на празднике, — добавила она; Блейз рядом с ней тихонько вздохнул и потянулся, чтобы потереть переносицу. — В конце концов, все будет хорошо.

— Я... — пискнула Гермиона, испуганно глядя на Драко. — Но...

— Ну, на этой оптимистичной ноте, Забини, давай никогда больше не будем это вспоминать, — решил Драко, приподнимая воображаемую шляпу и без лишних слов поворачивая в коридор.

— Значит, и не здесь? — задыхаясь, спросила Гермиона, догоняя его, когда он подошел к лифту.

— Конечно, нет, — сказал он, и они оба были полны решимости никогда не обсуждать то явное безумие, о котором только что сообщила им Парвати.

Однако последней каплей стала вовсе не эта встреча. Точка кипения была достигнута именно тогда, когда им, наконец, показалось, что они нашли прекрасное место для жизни.

— Ну, ладно тебе, — сказала Гермиона, уговаривая Драко, в тот момент, когда они вышли в коридор. — Эта квартира просто идеальна, Драко. У неё идеальные окна, и, знаешь, я бы никогда не подумала, что мне может понравится лепнина, но встроенные книжные шкафы рядом с камином очень, очень милые...

— Да, — согласился Драко нахмурив брови. — Но в ней есть кое-что...

— Мы вроде как не можем позволить себе быть слишком придирчивыми, — напомнила ему Гермиона. — Если это не очень важное "кое-что", я думаю, то мы просто должны остановиться на этом варианте, да?

— Ну не знаю, — снова проговорил Драко. — Чувствую, тут что-то не так, и кухня слишком маленька... — он замолчал, на мгновение растерявшись. — О черт, кухня...

— Что?

— Она выглядит совсем как...

— Драко? — услышали они, и внутренности Гермионы подпрыгнули к горлу, а лицо Драко сжалось от напряжения. Голос Кэти Белл донесся откуда-то у них из-за спины, ориентировочно с другого конца коридора, видимо, как раз тогда, когда она вышла из своей квартиры.

— Я всегда входил и выходил только через камин, — быстро объяснил Драко на одном дыхании, бросив на Гермиону на удивление встревоженный взгляд. — Я не знал, что это ее дом...

Гермиона, заметив напряжение в его плечах, скользнула рукой вокруг его талии и с улыбкой повернулась к Кэти.

— Привет, Кэти, — весело сказала она, чувствуя, как напрягся вслед за плечами и позвоночник Драко, когда из-за спины его бывшей девушки вышел мужчина. — О! И...

— Ах, точно, — поспешно проговорила Кэти, и её щеки покраснели. — Это Монтегю Найтли, мой... — она сделала глубокой вдох, переводя взгляд то туда, то сюда от темноволосого мужчины по имени Монтегю к светловолосой статуе Драко Малфоя, который застыл в панике. — Это Монтегю, — ещё раз повторила Кэти, прочистив горло.

Гермиона заметила, как мужчина по имени Монтегю взял Кэти за руку и, что более важно, она заметила, как Драко тяжело сглотнул при виде этого.

— Монтегю Найтли, — повторил Драко. — Чемпион по шахматам?

Мужчина поднял голову, давая Гермионе возможность впервые беспрепятственно рассмотреть свое лицо.

— Мерлин, — проговорил он. — Вы все, кажется, довольно много знаете о средневековых чемпионатах по шахматам.

Гермиона нахмурилась, ее взгляд медленно скользнул по лицу Монтегю, по его зеленым глазам и детскому выражению лица. Он был довольно красив, подумала она, отметив про себя никогда не говорить об этом вслух, особенно при Драко, но было что-то странное в его привлекательности, и ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что именно.

Она прекрасно знала черты его лица, хотя она была совершенно уверена, что они не встречались раньше.

Он выглядел невероятно знакомым, но она быстро отбросила это ощущение, решив, что видела достаточно черноволосых, зеленоглазых мужчин, чтобы начать предполагать, что все они кажутся ей в некотором смысле похожими. Конечно, он был немного похож на Гарри, не говоря уже о том, что он был в некотором смысле похож на Тео, и на Антиоха...

"Антиох!" — подумала она, нахмурившись, но тут же отбросила эту мимолетную мысленную ловушку, почувствовав, как плечи Драко напряглись ещё сильнее.

— Я кое-что знаю о них, — ответил тот, словно защищаясь, не используя свой привычный сарказм.

"Не похоже на него... и, откровенно говоря, — подумала Гермиона, — это довольно грустно".

Гермиона откашлялась и проговорила:

— Мы ищем квартиру, — объяснила она. — Придется съехать из Малфой-мэнора, потому что он слишком велик для нас двоих. Уверена, ты понимаешь, — добавила она, и Кэти резко перевела взгляд на Драко.

— Ты съезжаешь из мэнора? — спросила она сердито. — Но я думала, ты говорил...

Драко ощетинился.

— Всё меняется, — твердо сказала Гермиона, а затем, поддавшись какому-то внезапно нахлынувшему на неё порыву — и, честно говоря, горячему, всепоглощающему желанию закончить этот разговор, — она протянула руку и погладила Драко по скулам. — Правда, милый? — проговорила она, как бы невзначай позволив невероятно большому бриллианту на пальце блеснуть на бледной коже его щеки, прямо перед глазами Кэти.

Она подумала, не зашла ли слишком далеко, когда увидела, что Кэти была просто потрясена, но новый всплеск энергии, который, казалось, проявился в позе Драко, вызвал у неё долгожданное облегчение.

— Да, — подтвердил он. — Было приятно познакомиться, Монтегю, но нам действительно пора, — сказал он твердо. — Это отличный дом, но книжные полки, честно говоря, слишком маленькие. Мы должны будем объединить наши библиотеки, да, любимая? — спросил он Гермиону, и она затаила дыхание, услышав, насколько нежно звучал его голос, словно впервые для него все это не было ужасно смешной шуткой. — Уверен, что это и так будет долгий и сложный процесс.

— Я, — начала она и сглотнула, понимая, что ведет себя феерически глупо. Конечно, он сказал так просто потому, что хотел, чтобы их отношения казались более реальными для Кэти, чем для всех остальных, упрекнула она себя, вспомнив, что Кэти, возможно, была единственной девушкой на Земле, к которой он испытывал хоть какие-то чувства, и, следовательно, единственной, кого он хотел убедить. — Да, Драко, — наконец выдавила она, не в силах изобразить улыбку. — Конечно.

Он моргнул.

— Тогда пойдем, Грейнджер? — спросил он ее, и ее безумному воображению показалось, что все в порядке.

— Да, — быстро заверила она его, кивнув, прежде чем снова повернуться к Кэти. — Да, конечно. Приятно было увидеться, — сказала она так весело, как только могла. — И с вами, конечно, тоже, Монтегю, — добавила она, протягивая ему руку для рукопожатия. — Хотя, полагаю, мы так и не представились.

— О, чёрт, конечно, — смущенно ответила Кэти. — Монтегю, прошу прощения, это Драко Малфой, — сказала она, указывая на Драко, — и его... — она откашлялась, заставляя себя улыбнуться. — Его невеста, Гермиона Грейнджер.

Монтегю, который только что сжал протянутую руку Гермионы, внезапно замер, его пальцы рефлекторно сжались сильнее вокруг ее пальцев.

— А-а, — сказал он, — конечно.

Гермиона нахмурилась, наблюдая, как он зло смотрит на нее.

— Хм, — начала она, осторожно высвобождая свою руку из его хватки, — простите, что-то не так?

— Что? Конечно, нет, — ответил Монтегю, выдавив из себя смех. — Простите, я немного не в духе сегодня. Кстати, не пора ли нам идти? — спросил он Кэти, сжимая ее руку. — Не хочу опаздывать.

— Да, да, конечно, — согласилась Кэти, кивнув Драко и Гермионе и позволив Монтегю вести себя по коридору. — Ну, тогда пока...

— Пока, — попрощались Драко и Гермиона, махая им вслед, пока пара не исчезла, а затем повернулись лицом друг к другу.

— Ну, — неуверенно протянула Гермиона, — я так понимаю, что этому варианту тоже "нет"...

— Мне нужно выпить, — решительно заявил Драко, отпустив Гермиону с громким раздраженным вздохом и видом человека, который хотел выпрыгнуть из окна.

 

— Похоже, все прошло хорошо, — жизнерадостно сказал Симус, когда они пришли в "Поджигатель", решив остаться в этом заведении на ужин, когда столкнулся с ними в дверях — опять же потому, что Косой переулок был чертовски тесен — и лично устроил их за барной стойкой. — Насколько я понимаю, что вам сейчас нужно, так это пара стаканов лучшего "Огдена"?

— Честно говоря, на данный момент я бы согласилась и на худший "Огден", — выдохнула Гермиона, морщась. — Поиск квартиры и так не лучший способ провести день, а если учесть то, что произошло, то...

— Кошмар, — решительно произнес Драко, сжав губы. — Хуже дня у меня давно не было.

— Тогда может быть только одно решение — "Огден", — усмехнулся Симус, ставя на стол два бокала и наполняя их до краев. — И что же вы дальше собираетесь делать?

— Не знаю, — призналась Гермиона, блаженно глотнув огненного виски. — Мы всё ещё пытаемся прийти в себя, честно говоря. Я лично не готова пока обдумывать следующие шаги.

— Никогда не слышал о Монтегю Найтли, — беспомощно пробормотал Драко своему стакану виски.

— О ком? — спросил Симус, обернувшись через плечо, и направился обратно на кухню.

— А-а, неважно...

— Это чемпион шестнадцатого века по шахматам, — подсказал темноволосый мужчина, подойдя к стойке рядом с Драко и наклонившись к ним. — Приставучий, как хронический насморк, ну или типа того, так было написано в моих записках самому себе. Что было бы довольно странно упоминать на людях, но вы же понимаете...

— СОГЛАСЕН, — рявкнул Драко. — Жуткий тип, просто невыносимый...

— Ты только что сказал, что был знаком с ним? — спросила Гермиона, удивленно, во второй раз за день пораженная таким чувством, что уже знает его. — И что ты имел в виду под "записками самому себе"?

— Ух, — сказал Драко, упираясь лбом в стойку и жестикулируя между ними. — Кадм, Грейнджер, — представил он их, жестикулируя. — Грейнджер, Кадм.

— Кадм, — медленно повторила Гермиона. — Кадмус Певерелл?

— Гермиона Грейнджер, — с пониманием произнес он в ответ, наклоняя голову в ее сторону и поднимая бокал. — Большая честь наконец-то познакомиться с вами после того, сколько я о вас слышал. Ваша слава опережает вас, — любезно проговорил он ей. — и Гарри Поттер о вас очень высокого мнения.

Она, однако, была довольно рассеянна, принимая во внимание ощущение, что его лицо казалось ей слишком хорошо знакомым.

— Я... ты Кадмус, — повторила она. — То есть брат Антиоха и Игнотуса?

— Знаешь, я почему-то был уверен, что ты соображаешь быстрее, — проговорил Кадм, поднося стакан к губам. — Но полагаю, что у тебя просто был тяжелый день, так что я спишу всё на это...

— Малфой, — воскликнула Гермиона, хлопнув его по плечу. — МАЛФОЙ!

— Что?! — требовательно спросил Драко и выпрямился. — Твою мать, женщина, что тебе постоянно от меня нужно?

— Парень Кэти, — сказала она, обдумывая полусырую теорию. — Он тебе никого не напоминает?

— Да, — фыркнул Драко. — Откровенно говоря, полного негодяя...

— Малфой, — рявкнула Гермиона. — Не мог бы ты, знаешь ли, включиться на секунду?

— Нет, — возразил Драко.

— Малфой...

— Я сказал, нет.

— Драко...

— Ну, это очень интересно, — проговорил Кадм. — Но могу я спросить, какое все это имеет отношение к делу?

Гермиона вздохнула, бросив попытки привести Драко в чувства, и наклонилась, чтобы поговорить с Кадмом напрямую.

— Мы только что встретили мужчину, который был очень похож на тебя, — сообщила ему Гермиона, и Драко замер, с любопытством вглядываясь в лицо Кадма. — На самом деле он был похож одновременно на тебя и Антиоха.

При упоминании имени Антиох глаза Кадма быстро сузились.

— Зеленые глаза вместо голубых? — догадался он. — Что-то вроде..

— Моложавый тип лица, — продолжила Гермиона. — Немного даже мальчишеский. Почти...

— Утонченные черты? — спросил Кадм, и его лицо ещё сильнее нахмурилось, и Гермиона наклонила голову и кивнула в знак подтверждения.

— Да, точно, — проговорила она медленно. — и мне показалось, что он очень странным образом расстроился, узнав, кто мы такие...

— Почему? — перебил её Кадм. — Что вы ему сделали?

— Ну, если я правильно понимаю, кто он, то он недавно пытался убить нас, так что...

— Эй, с добрым утром, прости, что прерываю твой поток мыслей, — перебил её Драко, несмотря на то, что Кадм уже открыл рот, тоже собираясь что-то сказать в поддержку её догадки. — Но, Грейнджер, ты что, серьезно думаешь, что по каким-то совершенно непостижимым причинам Кэ... — он поморщился и выпил. — Что её новый парень — на самом деле Игнотус Певерелл?

Последовала пауза, когда все они пытались осознать всю непостижимую глубину безумия этого предположения.

— Ну, — неуверенно произнесла Гермиона. — Все, что я понимаю, так это то, что сходство налицо. Но, очевидно, я понятия не имею, зачем ему это понадобилось, — призналась она, — и вряд ли мне нужны этому доказательства, но...

— ...Но это вполне рабочая теория, — вставил за нее Кадм, с хмурым видом опрокидывая свой стакан в рот.


* * *


"Дырявый котел"

Косой переулок

6 октября

19:30

— Ты что-то притих, — заметила Кэти, поднимая глаза на Монтегю, который вилкой ковырял еду в тарелке. — Всё в порядке?

Монтегю замер. Это было всего лишь их второе свидание, но она уже заметила, что он обычно делал такие паузы перед тем, как что-то сказать, как будто выныривал из глубины своих размышлений.

— Драко Малфой, — сказал он осторожно, заставив сердце Кэти болезненно сжаться. — и Гермиона Грейнджер. Ты хорошо их знаешь?

— М-м, — начала Кэти и тяжело сглотнула. — Ну, мы с Гермионой вместе учились на Гриффиндоре. Я была на курс старше, так что не могу сказать, что мы хорошо общались, но мы знакомы, — она остановилась, не зная, как продолжить, и, наконец, решила честно признаться: — А Драко мой бывший. Наши отношения давно закончились, и они были не особенно хорошими в конце. Но всё же это был очень тяжелый разрыв, и мне потребовалось немало времени, чтобы пережить его.

— Да, но я не уверен, что он смог пережить его, — проговорил Монтегю, делая глоток эля.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Кэти. — Между нами ничего нет, — добавила она поспешно, — можешь быть уверен, он ничему не угрожает.

— Я просто подозреваю, что ты всё ещё представляешь для него ценность, — просто ответил Монтегю, и хотя Кэти сразу же углубилась в размышления о поведении Драко, она не могла не заметить странный выбор слов. — Я не вижу угрозы с его стороны, — добавил он с легким смешком, прерывая ее чувство неловкости, и снисходительно взглянув на неё с довольным выражением на лице, — но я думаю, что ты ему небезразлична, — он сделал секундную паузу, проигрывая в голове какие-то мысли. — Не хочу вдаваться в подробности, — внезапно сказал он, — но как именно он зарабатывает на жизнь?

— Я... — начала Кэти, и нахмурилась. — Знаешь, я на самом деле понятия не имею. В "Ежедневном пророке" писали, что они с Гермионой что-то вроде организаторов мероприятий, и мне кажется, что они выполняют какую-то работу для Министерства. А именно, для Гарри, — вспомнила она, задумчиво поигрывая вилкой. — Но я представить себе не могу, какие его навыки могли бы подойти для работы в Аврорате. На самом деле, — вдруг осознала она, задумчиво моргнув. — Я понятия не имею, зачем Аврорату вдруг вообще понабилось организовывать мероприятия, хотя, может, я ошибаюсь.

— Гарри? Гарри Поттер? — спросил Монтегю, ставя кружку на стол, и Кэти кивнула.

— Да. Он глава Аврората, уверена, ты знаешь, — объяснила она, и Монтегю кивнул. — Трудно себе представить человека, который бы не слышал про него. Все же знают, кто такой Гарри. Обычно мы не пересекаемся по работе, — добавила она, не зная, почему она рассеянно бормочет. Она подозревала, что разговор о Драко сильно расстроил её нервную систему. — Хотя мы иногда вместе играем в квиддич.

— Да? — спросил Монтегю. — Не знал, что ты играешь. Я обожаю смотреть матчи.

— Ох, — сказала Кэти, и краска залила её щёки. — Ох! Это бывает довольно редко. Но я буду рада, если ты придёшь, конечно, если захочешь, — добавила она поспешно, — но я не могу себе представить, чтобы это было бы кому-то интересно. Мы играем впятером: Гарри, его друг Рон, я, моя соседка Алисия. Мы раньше были в одной команде по квиддичу, а теперь мы все работаем в Министерстве, — продолжила она, чувствуя, что начинает путаться. — Ну, и Драко, но он был не в нашей команде. Я просто, просто хотела сказать, что он тоже играл, и м-м... и полагаю, он теперь тоже работает на Министерство, так что... не то, чтобы это было как-то связано, — подытожила она дрожащим голосом, внезапно ужаснувшись самой себе.

— Мерлин, — проговорил Монтегю, слегка улыбнувшись и дотронувшись до ее пальцев. — какая потрясающая сплоченность.

— Да, — вздохнула Кэти. — Подумать только, как тесен мир волшебников, правда?

— Ты даже себе не представляешь, — согласился Монтегю, бросив на нее ободряющий взгляд, он снова поднял свою кружку. — Гарри, наверное, очень рад, что убийца членов Визенгамота пойман, — нейтрально заметил он. — Должно быть, это большое облегчение для всего отдела.

— Ох, ну, как я уже говорила, мы не особенно пересекаемся по работе, — сказала Кэти. — Но да, уверена, что так лучше. Хотя я думаю, что у них полно хлопот с убийством в борделе, — проговорила она, и Монтегю замер на половине глотка, с любопытством склонив к ней голову. — Даже мой департамент затронул этот случай. Оказывается, у мадам в доме было полно нелегальных маггловских артефактов, так что...

— Бордель? — спросил он. — Звучит как огромный скандал.

— Да, — согласилась Кэти, закатывая глаза, когда он тихо рассмеялся. — Ты не слышал об этом? Каждый политик сокрушался о том, что в Лютном переулке есть бордель, но, конечно, теперь когда Леди Ревел погибла в жутком пожаре, внезапно все они пытаются замести следы, на случай того, что она вела какие-то записи...

— Леди Ревел? — спросил Монтегю, подавившись глотком эля. — Это... она...

— ...Плюс, насколько я знаю, за ней вели наблюдение десятилетиями, — сказала Кэти, не замечая его затруднительного положения, пока он не согнулся пополам, брызгая слюной. — Так что Министерство полагает, что сейчас самое время попытаться поймать её приятелей из криминальных кругов или что-то в этом роде, но... эй, — она замолчала, уставившись на него. — ты в порядке?

Он поднял руку, отмахиваясь от ее беспокойства и слегка икнув, чтобы справиться с проблемой.

— Разве это не очень старое дело? — хрипло спросил Монтегю, все еще откашливаясь элем, когда Кэти обеспокоенно наклонилась вперед. — Разве это случилось не... — с совершенно потрясенным видом он замолчал. — Разве она не была убита десятки лет назад? Они что, только сейчас это обнаружили?

— Не думаю, — медленно проговорила Кэти. — Насколько мы понимаем, еще пять или шесть дней назад она прекрасно работала.

— Это, — сказал Монтегю и тяжело сглотнул. — Это... я...

— Ты в порядке? — снова спросила Кэти, чувствуя как сдвигаются её брови. — Ты воспринял эту новость как-то слишком... тяжело.

— Просто... я знал ее, — объяснил Монтегю, его щеки все еще пылали, на секунду ему показалось, что он задыхается. — Я знал ее довольно хорошо, и я... я очень удивлен, и...

— Ты знал её? — переспросила Кэти, всё больше хмурясь. — Но ты только что сказал...

— Очень давно, — быстро поправился он. — Кажется, сто лет назад...

— Как давно это могло быть? — спросила Кэти, смеясь, — Мерлин, Монтегю, ты только что сказал, что тебе больше ста лет...

— Знаешь, что? Неважно, — сказал Монтегю, хотя была какая-то серьезность, которую он спрятал в глубине своих мыслей, и быстро стёр с лица беспокойство. — Так о чем мы говорили? Ах, да, — проговорил он, прежде чем Кэти обрела дар речи. — О твоей игре. Когда она? — настойчиво спросил он. — Я буду рад прийти.

— В эти выходные, — сказала она, немного удивленная резкой сменой темы. — Но Монтегю — это все...

— Всё в порядке, — сказал он, костяшки его пальцев побелели от напряжения, когда он сжал ручку своей кружки. — Я просто только что вспомнил, что мне нужно кое-что обсудить с братом, — добавил он на одном дыхании, — но это может подождать, и правда, я в порядке. Просто тяжелый день, — сказал он, беря ее за руку. — Довольно тяжелый день, правда?

Кэти, не зная, что ответить, позволила ему сжать ее пальцы, и постепенно успокоилась чувствуя его тепло.

— Да, — выдохнула она. — Да, пожалуй.


* * *


Работа Бастьена Жанвиера среди обывателей считалась опасной. Его жизнь же в качестве Главного Аврора состояла почти полностью из череды заявлений для прессы от имени Министерства, которому он служил преданно и самозабвенно. Он был из того типа людей, которые понимали, насколько важно быть командным игроком, и осознавал, что порой грандиозная победа команды требует личных жертв со стороны игроков.

И все же, даже при такой опасной профессии, нынешние обстоятельства едва ли волновали его. В конце концов, что ему могло не нравиться? Даже несмотря на такие недостатки, как опасность, у него была в целом удобная работа, которая позволяла ему достаточно много роскоши, включая возможность столкнуться с Мелибеей Уорбек, которую он с давних пор просто обожал.

— Мадмуазель Уорбек, — сказал он серьезно, придав своему голосу торжественности, которой она, несомненно, заслуживала. — Это настоящая честь — познакомиться с вами. Вы безмерно талантливы, и даже находиться в вашем присутствии — настоящий подарок.

— Благодарю вас, аврор Жанвиер, — сказала она, одарив его изумительно красивой улыбкой. — А это, кстати, мой бойфренд, Рон Уизли, — добавила она, указывая на долговязого рыжеволосого мужчину рядом с ней, — он тоже аврор.

— Да, да, конечно, — согласился Бастьен. — Поздравляю с помолвкой, но, конечно же, сначала я должен поблагодарить вас за ваше "главное блюдо" — ваши абсолютно безупречные мужские носки под костюм...

— О, нет, простите, мы не помолвлены, — поправила его Мелибея, сжимая руку своего рыжеволосого спутника. — Рон пережил приступ временного помутнения сознания, но сейчас у нас всё прекрасно. Мы очень благодарны за добрые пожелания. Мы очень счастливы вместе, и я уверена, что когда-нибудь мы всё таки поже...

— Эти носки, — продолжил Бастьен, — изменили мою жизнь, мадмуазель Уорбек. Вы должны понять меня, я профессионально играл в квиддич много лет, и как любой бывший спортсмен, я отношусь очень серьезно к вопросу комфорта своих ног, как и следовало ожидать, это очень личный вопрос...

— Ах, да-а, — сказал Рон, просияв. — Вы были вратарем сборной Франции, да? Очень жаль, что ваш последний сезон прошёл не очень гладко, — сказал он, покачав головой. — В том году Международная Ассоциация Квиддича была слишком жестока. Бросить такую тень сомнения на ваши достижения в спорте было...

— Конечно, не столь постыдно, как получить публично отказ от девушки, которой вы только что сделали предложение, — мягко парировал Бастьен, спокойно стряхивая пылинки со своей мантии. Щеки англичанина порозовели. — Но спасибо, месье, за вашу неподражаемую деликатность.

— Ну, нам пора, — весело прощебетала Мелибея, поспешно обхватив пальцами руку Рона, прежде чем сделать Бастьену поистине очаровательный реверанс. — Очень приятно было познакомиться с вами! — добавила она, почти волоча за собой своего кавалера, и быстро растворилась в толпе.

В их отсутствие Бастьен вздохнул, снова напомнив себе, что, несмотря на возможную опасность его положения, оно, безусловно, имело свои особые привилегии. На самом деле, как напомнил ему незадачливый рыжий спутник Мелибеи, он волновался вовсе не о наследии своей спортивной славы.

Он боялся других моментов своего прошлого.

 

Впервые он встретился с Людовиком Бэгменом, когда тот был молодым вратарем, игравшим за Британскую команду, прямо перед тем, как Бастьена позвали на родину играть за сборную Франции. По общему признанию, в первые годы профессиональной карьеры Бастьен не отличался образцовым поведением. Он слыл знатоком подпольной жизни: боев, азартных игр и незаконных зелий, в какой бы он ни играл стране, он всегда находил их. И вернувшись во Францию, он наткнулся на зельевара по имени Эммануэль Ганьон, который начал варить что-то, что Бастьен был очень рад попробовать. Естественно, с этими зельями он стал играть значительно лучше. Его результат не просто улучшился — он взлетел до небес. Его выносливость стала заметно выше, чем у большинства других защитников. Его мастерство и техника были беспрецедентны и являлись результатом повышенной зельями энергии во время тренировок. Какое-то время Бастьена Жанвиера было не остановить, и, возможно, именно поэтому, когда он впервые встретился с Людо Бэгменом, он по глупости совершенно не поинтересовался, почему человек, занимающий столь высокое положение в Британском Министерстве, так легко упустил из виду то, что было совершенно очевидно для остальных.

Во время первого Чемпионата мира, в котором принимал участие Бастьен, пресса и МАК начали распускать слухи, что он — и ряд других французских игроков — регулярно практиковали использование увеличивающих выносливость зелий. Бастьен был удивлен, обнаружив, что Людо Бэгмен, несмотря на то, что был свидетелем употребления незаконных адреналиновых зелий лично, поставляемых команде Ганьоном, был непреклонным их защитником.

— Конечно, он никогда бы не стал принимать зелья, повышающие результативность, — заверил Людо свой отдел и прессу, изо всех сил стараясь защитить репутацию Бастьена. — Никто во французской команде не запятнал бы чести игрока, и уж тем более такой преданный человек, как Бастьен Жанвиер. Я настоятельно призываю к прекращению этих обвинений и надеюсь увидеть Жанвиера на поле с остальной частью своей команды на следующем Чемпионате мира.

Бастьен был крайне удивлен этим заявлением — в конце концов, он разговаривал с Людо в общей сложности десять-пятнадцать минут за всю свою жизнь, и, кроме того, это была наглая ложь. Но все же это позволило ему еще раз попытаться выиграть Чемпионат мира, и к тому времени, когда скептическая пресса снова начала раздувать скандал, крича о том, что он, возможно, использовал какое-то зелье, чтобы помочь себе в игре, Бастьен решил тихо уйти и уцепиться за свою репутацию, как это сделал сам Людо Бэгмен. Ведь никто ничего не мог доказать, а пока ничего нельзя было доказать, у Бастьена была достаточно успешная карьера, чтобы все забыли об упреках.

Но если бы все узнали правду такой, какой знал ее Людо, то Бастьен быстро бы лишился всего, чего ему удалось добиться, вместе со своим добрым именем.

Но осознание того, что Людо Бэгмен это тоже хорошо понимал, пришло чуть позже.

— Привет, Бастьен, — сказал Людо, поймав его у входа в катакомбы. — Есть минутка?

— Я... мисье Бэгмен, — совершенно ошарашенно сказал Бастьен. — Это... как вы пожи...

— Слушай сюда, — сказал Людо, едва переводя дыхание, — мне понадобится твоя помощь. Ничего особенного, — добавил он, пожимая плечами. — Всего-навсего несколько поручений здесь и там, и, конечно, ты будешь рад помочь, правда? В конце концов, мир больше всего ненавидит лжецов, — проговорил он. — И сомневаюсь, что твое Министерство будет так же счастливо тебя видеть, после того, как они узнают о твоем прошлом то, что знаю я, Бастьен.

С тех пор все стало только хуже.

— Я не могу с чистой совестью лгать ради вас, — прошипел Бастьен Людо позже, когда колдун Лефевр был убит и его ведомство взяло на себя работу по поиску убийцы. — Да, я благодарен вам за поддержку, но это...

— Во-первых, я ничего не делал, — сообщил ему Людо, так легкомысленно, словно они обсуждали предстоящий матч. — Мне просто нужно быть уверенным, что твой департамент не станет слишком пристально вникать в суть дела и что, когда к тебе обратятся представители какого-нибудь другого Министерства — или даже твои собственные авроры, — ты откажешься поделиться тем, что знаешь.

— Но я ничего не знаю, — огрызнулся Бастьен, и Людо кивнул в знак одобрения.

— Да, очень хорошо, — проговорил он. — Отлично, что ты понимаешь. И, конечно, я хотел бы, чтобы ты держал меня в курсе хода расследования.

— Но...

— Не волнуйся, — заверил его Людо, разворачиваясь, чтобы уйти. — Во Франции больше не будет убийств.

— Что это значит? — требовательно сказал Бастьен, но к тому времени Людо уже давно ушел.

Как оказалось, Людо запустил свои руки достаточно глубоко в незаконные делишки, чтобы связать по рукам и ногам не только его, но и скандинавского Главного аврора Александра Полякова, который, будучи ещё студентом Дурмстранга, совершил ошибку, дав взятку. В свою очередь, Людо Бэгмен предоставил защиту и ему тоже.

— У тебя хорошая компания, — сказал Людо Бастьену, — но я должен еще раз убедиться, что ты не скажешь и не сделаешь никаких глупостей.

— Ты ответственен за эти убийства, Людо? — настаивал Бастьен, начиная задумываться, сможет ли он понять, насколько ненормальным был Бэгмен. — Это твоих рук дело?

— Нет, конечно, нет, — беззаботно ответил Людо. — Но будь на связи, на случай, если что-нибудь всплывет. Ох, и ещё, — добавил он. — у тебя случайно нет кого-нибудь в разработке? Кого-то, кто может быть готов нанести удар? За границей, — заверил он его, очевидно, уловив выражение лица Бастьена, когда оно побледнело. — Как я уже сказал, Бастьен, Париж будет в порядке, но мне нужны услуги кого-то... скажем так, сомнительного, — он сделал паузу, одарив Бастьена тревожной полуулыбкой. — Мне ведь не придется повторять свои угрозы, правда? — спросил он с невинной улыбкой. — Потому что в этом случае список твоих преступлений — помимо употребления зелий и, как я уверен, азартных игр то здесь, то там — уже включает сговор, коррупцию, и ох, да, заговор в международном масштабе, так что...

Бастьен сглотнул, борясь с гримасой отвращения.

— Есть один человек, — признался он, отчаянно желая избежать ситуации публичного осуждения. — Его зовут Моррисон. Он убил Гоблина и очень нуждается в деньгах. Он согласится на любую сомнительную работу.

— Отлично, — весело сказал Людо, записывая имя и пряча листок в карман. — Как всегда, очень приятно иметь с тобой дело, Бастьен.

Несмотря на продолжающуюся ложь, Бастьен почти испытал облегчение, когда Людо попросил представить его в качестве эксперта. Конечно, Бастьен прекрасно знал, что Ганьон не убийца, но к этому моменту он мог сделать практически все, что угодно, лишь бы избавиться от Людо Бэгмена. Этот человек был замешан во всех этих убийствах, и Бастьену это было совершенно ясно. Даже когда он смотрел в глаза своему бывшему командному зельевару, и они оба делали вид, что никогда прежде не встречались, он понимал, что именно Людо успешно купил или надавил на каждое звено в цепи расследования, чтобы обеспечить себе возвращение престижа.

— Ну, я возвращаюсь в Лондон, — жизнерадостно сообщил Людо, доставив Бастьену редкое облегчение своим присутствием после расставания с Мелибеей Уорбек и ее решительно слишком раскрепощенным бойфрендом. — Как всегда, было приятно иметь с тобой дело, Бастьен.

— Да, — проговорил Бастьен. — действительно приятно. Я правильно понимаю, что мы закончили наши совместные дела?

— Конечно, — ответил Людо. — И, конечно, от тебя требуется молчание...

— Я учту, — вздохнул Бастьен.

— ...Но, очевидно, ты успешно закрыл расследование, и теперь каждый из нас может пойти своей дорогой, не опасаясь друг друга, — сообщил ему Людо в своей обычной издевательской манере. — Хотя... о, — добавил он, заставив Бастьена поморщиться. — Интересно, знаешь ли ты какие-нибудь хорошие места в Лондоне? Я уже давно там не был, — добавил он с усмешкой, — и теперь не знаю, куда сейчас принято ходить, чтобы развлечься.

— Уверен, что там много хороших ресторанов, — мрачно заметил Бастьен, и губы Людо недовольно скривились, когда он нетерпеливо покачал головой.

— Ты хорошо понимаешь, что я имею в виду, — сказал он с раздражением в голосе. — К кому мне обратиться в Лондоне, Бастьен? Возможно, есть бывший профессионал, как и ты, — предположил он. — Кто-то из нашего круга?

Бастьен снова вздохнул, напомнив себе, что это последняя услуга, и тогда он будет свободен от чумы, которой был Людо Бэгмен.

— Попробуй найти Маркуса Флинта, — предложил он. — или Оливера Вуда. Оба — бывшие профессиональные игроки в квиддич, и я слышал, что они дерутся в каком-то подпольном клубе. Похоже, это по твоей части, — фыркнул он, поморщившись. — Возможно, они сумеют помочь найти то, что ты ищешь.

— Я уверен, что так и будет, — согласился Людо, коротко отсалютовав Бастьену и обернувшись через плечо, насвистывая на ходу. — Тогда прощай, Бастьен...

— О'ревуар, — отозвался Бастьен, взволнованный тем, что опасность его прошлого теперь напрямую касается его настоящего благополучия. — Желаю тебе утонуть в Темзе, — добавил он вполголоса за спиной Людо, качая головой и направляясь наверх в свой кабинет.

Глава опубликована: 28.11.2019

Глава 23. Не та самая сказка о трех братьях. Игнотус Певерелл

Лига бесконечности

Местоположение неизвестно

7 октября

10:12

— Итак, — сказал Герпий, обойдя кресло Антиоха и опустившись на диван напротив него, — как идут дела у знаменитостей-детективов?

Антиох усмехнулся, не отрывая глаз от газеты. — Полагаю, ты имеешь в виду Драмиону?

— Ну, никогда не додумывай за других, — напомнил ему Герпий. — Но да, я имею в виду именно их.

Антиох на мгновение замер, медленно подняв голову.

— Они абсолютно бездарны, — сказал он и, немного подумав, добавил: — Они думают, что я не знаю про Тельца во Французском министерстве, но в результате этого конкретного инцидента я получил достаточно доказательств того, что они — сила, с которой следует считаться.

— Ты знаешь об этом? — спросил Герпий, и Антиох поднял бровь.

— Ты знаешь об этом? — сухо повторил Антиох.

— Но я не должен был узнать, — ответил Герпий.

— Так же, как и я, — согласился Антиох. — Что значит...

Герпий закатил глаза.

— Нико, — одновременно произнесли они, и Герпий пожал плечами.

— Кстати, его лицо вылечили?

— Пока нет, — сказал Антиох. — Игнотус чем-то всё время занят.

— Звучит так, будто ты не знаешь, чем именно, — заметил Герпий.

— На самом деле я просто не интересовался, — лениво ответил Антиох, поднимаясь на ноги и подойдя к коллекции редких ликеров около дивана. — Пусть он занимается хоть чем-нибудь, лишь бы он был занят. Это лучше, чем проводить время, переживая о прошлом на моих стульях с недавно обновленной обивкой.

— Кстати, о страданиях, — сказал Герпий, — ты забыл спросить меня о Леди Ревел.

— Зачем мне спрашивать? — поинтересовался Антиох, наливая себе в бокал спиртное. — Я знаю, что она мертва. Это всё, что мне нужно знать.

— Тебе даже не интересны её последние слова? — спросил Герпий, с пониманием наклонив к нему голову. — Не пыталась ли она со мной торговаться, или не сообщила ли что-нибудь интригующее?

— А она сообщила? — безразлично спросил Антиох.

— Нет, — ответил Герпий. — Умерла с достоинством.

— Ну, — проговорил Антиох, пробуя жидкость на вкус. — Мне она всегда нравилась.

Герпий старался не упоминать, что у него была забавная манера демонстрировать свою привязанность. В конце концов, он знал Антиоха Певерелла достоточно долго, чтобы заметить это.

— Не рано ты сегодня начал пить? — спросил Герпий, показывая на бокал, и Антиох пожал плечами.

— Присоединишься? — предложил он.

Герпий усмехнулся.

— Очевидно, да.

— Ну, тогда сформулируй свой вопрос правильно, — заметил Антиох, наколдовав еще один бокал. — Что ты хотел рассказать мне о Леди Ревел, Герпий Настойчивый, раз уж тебе так не терпится?

— Только то, что она ждала меня, — ответил Герпий. — Как будто ее предупредили.

— Ну, у нее была собственная маленькая прорицательница, которую она держала в качестве домашнего животного, — напомнил ему Антиох, и Герпий ухмыльнулся, принимая предложенный бокал. — Я бы не удивился, если бы она знала, что ее ждёт неизбежная смерть.

— Она тебе действительно нравилась? — сухо спросил Герпий, помешивая жидкость в стакане, прежде чем сделать глоток. — Похоже, ты следил за ней даже после того, как катастрофа с Игнотусом миновала.

— Это не было катастрофой, — поправил его Антиох, откидываясь на спинку стула. — Это была проблема, и она была решена.

И снова Герпий вежливо не стал указывать на то, что Антиох не ответил на его вопрос.

— И решена не очень аккуратно, хотел бы я отметить, если мне приходится возвращаться, чтобы убить её пятьдесят лет спустя, — напомнил он. — Обычно, когда проблема решена, Антиох, она больше не воскресает.

Антиох помолчал, разглядывая свой бокал.

— Кстати, о воскрешении, — проговорил он, и Герпий простонал.

— Не надо, Антиох, — прорычал он, яростно тряся головой. — Я знаю, что ты хочешь сказать, но ради любви к моим бессмертным яйцам, пожалуйста, пожалуйста, не надо...

— А я думал, тебе нравится Кадмус, — как ни в чем не бывало запротестовал Антиох.

— А я думал, что ты говорил, что на этот раз он покинул нас навсегда, — возразил Герпий, сердито глядя на него. — Ты ведь не оставил и его в живых, правда?

— Конечно, нет, — усмехнулся Антиох. — Кадмус опасен, Герпий. Он самый опасный человек, которого я когда-либо знал. Я не оставил бы его в живых, он же не Леди Ревел...

— Но, похоже, ты сделал что-то, — рискнул предположить Герпий. — После двух гребаных столетий, Антиох... Я по глупости поверил тебе, когда ты сказал, что он не может остаться в живых...

— Я не хотел, чтобы Игнотуc знал, что я оставил одного, — объяснил Антиох. — я имею в виду один крестраж. Ему нужно было поверить, что Кадмус исчез, Герпий, иначе он не убил бы его в первый раз. Или в третий, — он пожал плечами, как будто никто особенно не рассчитывал на точность. — Это не согласовывалось с его принципами в то время, и уж точно не соответствовало его морали, так что...

— Сколько лжи ты скормил своему брату? — прямо спросил Герпий. — Ты хотя бы сам знаешь? Во-первых, ты убил женщину, которую он любил...

— Вообще-то это ты убил её, — напомнил ему Антиох. — И кстати, спасибо. Я собирался отправить тебе открытку с благодарностями, но как-то забыл...

— ...И ради чего? — настойчиво продолжил Герпий. — Просто чтобы контролировать его? Что у тебя даже после этого не очень хорошо получается, — добавил он, — учитывая, что Нико лгал, чтобы защитить его...

— Ах, да, кстати о Нико, — сказал Антиох, поднимаясь на ноги. — Он никуда не ушёл? Мы должны обсудить это с ним.

— Обсудить с ним что? — прорычал Герпий. — Ещё одну ложь? Он это с радостью не воспримет, Антиох — ты знаешь, что он всегда был практически влюблен в Игнотуса...

— Ну, да, точно, — сказал Антиох, поднимаясь на ноги и застегивая пиджак. — Просто слушай меня, ладно?

— Антиох, я правда не...

— Николас, — сказал Антиох в кончик своей палочки. — Ты не мог бы зайти в мой кабинет, пожалуйста?

— АНТИОХ, Я ХОТЕЛ ТЕБЕ СКАЗАТЬ...

Но тут в комнате раздался хлопок аппарации, и перед ними материализовался Нико, заставив его замолчать.

— Ты звал? — спросил Нико, настороженно поглядывая на них. — Это ведь не ради секса, правда?

— Пятьсот лет, Нико, пятьсот, — сказал Герпий, качая головой. — И за это время мы ни разу не пригласили тебя к нам присоединиться.

— Николас, — перебил Антиох, — есть кое-что, что мы хотели бы обсудить с тобой.

— Я так и понял, — кивнул Нико, — но если это по поводу убийцы из Зодиака, то как я уже говорил, я не знаю, как он себя скомпрометировал, но знаю лишь, что это случилось, и вопрос закрыт...

— Ах, да, конечно, я припоминаю, — ответил Антиох. — но я хотел поговорить с тобой о Кадмусе.

Внезапно искалеченное лицо Нико стало белым как полотно.

— О Кадмусе? — неуверенно проговорил он. — Он что? Ты думаешь, он каким-то образом связан со всем этим или...

— Нет, конечно, нет, — решительно заявил Антиох. — Ты же прекрасно знаешь, что Кадмус мертв.

— Да, — с облегчением выдохнул Нико, — да, так что...

— Так что я хотел бы его вернуть, — без паузы произнес Антиох, явно игнорируя громкое ворчание со стороны Герпия справа от него. — Игнотус полностью вышел из-под контроля, и я верю, что Кадмус обеспечит некоторую необходимую стабильность.

— Но... но Кадмус никогда не обеспечивал никакой стабильности, — хмуро возразил Нико. — Он... Кадмус же...

— Кадмус Певерелл был, — подсказал услужливо Герпий, — невыносимым, вездесущим, высокомерным засранцем, который всю свою жизнь был верен только самому себе. Вообще-то, — поправился он, неодобрительно глядя на Антиоха, — чтобы быть до конца точным, то могу с уверенностью сказать, что он никогда не был заинтересован ни в тебе, ни в этом Клубе. На случай, если ты забыл, он в прошлом потратил целых сто лет на то, чтобы вставлять палки в колеса и мешать нормальной деятельности Клуба.

— Да, — согласился Антиох. — И никогда мы с Игнотусом не было настолько единодушны в решении, как в тот раз.

Герпий удивленно уставился на него.

— Но если ты вернешь его, — медленно проговорил Нико, избавляя Герпия от ответа, — он убьет Игнотуса. Ты же знаешь!

— Вполне возможно, — согласился Антиох, как будто это не имело особого значения.

— Или он придет за тобой, — пробормотал Герпий.

Антиох пожал плечами.

— Возможно.

— Простите меня, но я не вижу здесь особой ценности, — медленно произнес Нико, и Антиох одарил его особенно снисходительной улыбкой, которая, к несчастью, принадлежала к числу его самых убедительных выражений лица.

— Я просто подумал, — небрежно ответил Антиох. — Ты же не хуже меня знаешь, что Игнотус в последнее время слегка не в себе.

— Да, но ты говоришь об этом в течение уже более чем сорока лет, — мрачно напомнил ему Нико. — Неужели дело дошло до того, что нужно обязательно вмешивать Кадмуса?

Герпий увидел, как пальцы Антиоха сильнее сжались вокруг бокала, когда он сел, легко завладев вниманием Нико.

— Почему бы тебе не ответить на этот вопрос, Николас?— осторожно предложил Антиох. — Вы же очень близки с Игнотусом, да? Кажется, вы с ним ближе, чем кто-либо. Скажи мне, у тебя есть какие-либо предположения, зачем Игнотус ездил в Париж? Или, — продолжил он с опасным оттенком безразличия в голосе, — есть ли у тебя объяснение тому странному обстоятельству, что как раз в ту же ночь нашлись причины, чтобы казнить убийцу из Зодиака?

Нико сглотнул.

— Я, — начал он и запнулся, — я уже говорил тебе. Игнотус искал связь между убийствами по твоему указанию, и казнь Зодиака — это простое совпадение, они не связаны. Я уже представил доказательство тому, что его верность была сомнительна, и...

— Да, — согласился Антиох. — я помню. Но у меня ведь нет возможности спросить у него лично, так как ты поспешил от него избавиться, да? — проговорил он с сомнением, прочищая горло. — Лично.

Герпий нахмурился сильнее, пытаясь понять, какую именно игру затеял Антиох.

— Я... — Нико снова замолчал. — Ты хочешь сказать, что не доверяешь мне, Антиох?

— Ну, конечно, нет, — мягко ответил Антиох. — Ты же столько раз доказывал мне, что достоин доверия, правда, Николас? Я был бы полным дураком, если бы думал, что ты можешь соврать мне, — проговорил он, поднося бокал к губам. — Да?

Заявление прозвучало жестко, как и предполагал Антиох.

— Ты можешь мне доверять, — выдавил из себя Нико. — Для меня всегда Клуб был на первом месте в жизни.

— Ты хотел сказать, что для тебя всегда Игнотус был на первом месте, — начал было Герпий, но Антиох едва заметно покачал головой, призывая его к молчанию.

— Твой вклад очень ценен для меня, Николас, — сказал Антиох. — Ведь именно ты предупредил меня о влиянии Леди Ревел на Игнотуса, а я не могу пренебречь такой преданностью. Если ты считаешь, что воскрешение Кадмуса не в интересах Клуба, то я уважаю твою позицию по этому вопросу и буду действовать соответственно.

Услышав это, Нико заметно расслабился, хотя Герпий замер в недоумении.

— Я очень рад слышать это, — выдохнул Нико, — честное слово, Антиох, это было бы катастрофой, с какой стороны не посмотри: Кадмуса невозможно контролировать, и какие бы плюсы ты не получил от его присутствия, минусы значительно их перевесят...

— Хорошо, — решительно перебил его Антиох, махнув рукой. — Это все. О! И Нико, — добавил он, вынимая из кармана пузырек и бросая Фламелю. — Это лекарство для твоего лица, — пояснил он. — В конце концов, Игнотус не единственный Певерелл, разбирающийся в зельях.

Нико тяжело сглотнул, смущенно моргая, смотря на флакон и медленно поднимая глаза.

— Спасибо, — сказал он, и в его голосе прозвучала тревожащая искренность.

— Не за что, — ответил Антиох. — И я надеюсь, что этот разговор останется между нами?

— Конечно, — выдохнул Нико, заикаясь. — Да. Я... конечно, мне и в голову не пришло бы никому рассказывать, хотя я просто... — он сомкнул ладонь вокруг флакона, его брови задумчиво сдвинулись. — Просто любопытства ради, — медленно произнес он, подняв голову и встретившись взглядом с Антиохом. — Ты действительно знаешь, как воскресить Кадмуса?

— Ох, нет, — заверил его Антиох с непринужденным смехом. — Я просто знаю, что наверняка Кадмус оставил очень подробные инструкции, и я подозреваю, что способ всё ещё существует. Но сейчас, конечно, нет для этого никаких особых нужд, так что...

— Точно, точно, конечно, — согласился Нико с блаженным облегчением. — Это всё? — спросил он, переводя взгляд с Антиоха на Герпия. — Или что-то ещё?

Герпий промолчал, решив оставить свои сомнения при себе.

— Да, — ответил Антиох и одарил его ещё одной фирменной властной улыбкой. — Спасибо, Нико.

Нико кивнул и с хлопком аппарировал прочь.

— Ты гребаный лжец, — медленно произнес Герпий, повернувшись к Антиоху и мрачно покачав головой. — Ты точно знаешь, как вернуть Кадмуса, я прав?

— Конечно, знаю, — легко подтвердил Антиох, быстро осушил свой бокал и поднялся, чтобы наполнить его снова. — Я оставил один из его крестражей. Самый первый, — объяснил он, жестом предлагая Герпию выпить с ним еще. — Тот самый, который он сделал, когда мы вернулись из Греции.

— Ах, да, — сказал Герпий, — знаменательное событие.

— Да, — согласился Антиох, — и тот самый, о существовании которого Игнотус даже понятия не имеет.

— Но что если Нико расскажет ему? — слегка обеспокоенно спросил Герий. — Уверен, что он не будет скрывать такую важную информацию, даже при том, что ты пытаешься склонить его на свою сторону.

— Ну, для меня это беспроигрышный вариант, — сказал Антиох. — С одной стороны, Нико узнает, как и я раньше, что Кадмус представляет реальную угрозу для жизни и безопасности Игнотуса, и сделает всё, чтобы предотвратить возвращение Кадмуса, будет сдерживать Игнотуса, не давая ему меня разозлить. С другой стороны, — продолжил он, наливая себе побольше в бокал, — он сообщит Игнотусу о разговоре, что заставит того действовать беспорядочно и совершать необдуманные поступки, что неизбежно приведёт к ошибкам. Ты же знаешь, что он делает, когда весь на нервах, — сказал Антиох, качая головой. — Его гораздо, гораздо легче остановить, когда он в состоянии конфликта.

— Итак, ты уже признал, что потерял над ним власть, — заметил Герпий. — И теперь ты собираешься угрожать ему возвращением вашего мертвого брата, чтобы вернуть контроль?

— Из твоих уст это звучит так грубо, — вздохнул Антиох. — Но да, ты угадал. Я же не идиот, — сказал он. — В конце концов, Игнотус узнает, что случилось с Леди Ревел, и я должен быть готов к любой реакции.

— Но зачем? — спросил Герпий. — Зачем давать ему повод бояться тебя?

— Игнотус младший из нас. Он всегда боялся меня так же сильно, как и уважал, — проговорил Антиох. — Что, кстати говоря, Кадмус всегда отлично понимал.

— Ну, — выдохнул Герпий. — Так как ты на самом деле не собираешься воскрешать Кадмуса...

— Собираюсь, — беспечно сказал Антиох, заставив Герпия поперхнуться своим напитком. — Кадмус очень ценен для меня.

— Но ты же сам говорил, что он опасен, — прошипел Герпий.

— В некотором смысле, — пожал плечами Антиох. — В любом случае, он мне необходим.

Герпий дождался, когда жидкость наконец доберется до его желудка, и встал, чтобы подойти к Антиоху.

— Ты хочешь сказать, что скучаешь по нему, — заметил он, и Антиох напрягся.

— Нет, — несколько угрюмо возразил тот. — Мне просто нужны его навыки. Он потрясающий тактик, непревзойденный волшебник и...

— И ты скучаешь по нему, — закончил за него Герпий, забирая стакан из его руки. — Ты прожил бок о бок с ним столько лет, сколько Игнотус никогда не прожил, Антиох, и я знаю, что это значит для тебя. Несмотря на все трудности, которые доставил тебе Кадмус, — сказал он, ставя бокал Антиоха обратно на стол, — ты все еще скучаешь по человеку, который стоял рядом с тобой, когда у тебя ничего не было.

Антиох напрягся, когда Герпий шагнул ему за спину, положив руки на талию.

— Ты слишком сентиментален, — сказал Антиох, оглядываясь на него через плечо. — Мой брат предал меня.

— Который? — спросил Герпий.

Антиох поморщился.

— Не делай вид, что не понял, о ком я говорю, — возмутился он, и Герпий усмехнулся.

— Если бы у тебя была только одна жизнь, — тихо проговорил Герпий. — Если бы ты был скромным смертным, а не главой невидимой империи, за кого из братьев ты бы согласился отдать её?

Антиох сжал челюсти.

— Не заставляй меня отвечать на это, — сказал он, и Герпий пожал плечами, уткнувшись подбородком в плечо Антиоха.

— Ладно, — согласился тот. — Но я не из тех, кто лжет тебе дни напролет, Антиох, и ты не должен быть одним из них.

Антиох отстранился и повернулся к нему.

— Кстати, о Леди Ревел, — проговорил он. — Как она умерла?

— Авада, — ответил Герпий. — Это было быстро и безболезненно.

— Она что-то сказала?

— Она сказала, что знала, что это скоро случится, и ни о чем не жалеет. Она упокоилась с миром.

— И что потом?

— Я ушёл, — сказал Герпий и пожал плечами. — И я знал, что у тебя странное отношение к прелюдиям, Антиох, но даже для тебя это слишком мрачно...

— Ты что-нибудь взял? — настаивал Антиох. — Секреты, которые она хранила, магию, которую она для этого использовала и ради которой мы её хотели принять в Клуб — ты вмешивался в неё?

— А должен был? — ошеломленно спросил тот.

Антиох поморщился.

— Что-то произошло после того, как ты ушёл, — объяснил он. — Ты не читал об этом в газетах? От дома осталось пепелище. Министерство заявляет, что это было ограбление. Секреты были украдены.

— Ладно, это очень неприятно, — сказал Герпий, делая шаг назад. — О чем ты говоришь?

— Я говорю, что есть кое-что, что меня касается и чего я не знаю, — резко сказал Антиох. — Я говорю, появилось слишком много вещей, о которых я не в курсе в данный момент, и это нервирует меня. Я не могу успокоиться. И если бы здесь был Кадмус, тогда, возможно...

Герпий схватил Антиоха за лицо, обрывая его поток мыслей.

— Я помогу тебе, — спешно пообещал он, и Антиох отвернулся.

— У тебя другие интересы, — мрачно проговорил Антиох. — Тебе не нравится долго сидеть на одном месте.

— Нет, — согласился Герпий. — Не нравится.

— Ты целую вечность будешь где-то шляться, — пробормотал Антиох. — А мне нужен кто-то, кто встанет на мою сторону.

— Я. Я встану.

— Не так...

— Нет, конечно, не так, как твои братья, — согласился Герпий, качая головой. — Ты можешь любить меня, Антиох, но ты не можешь держать меня рядом. Так уж устроен мир, что ты никого не можешь удержать. Никто не стоит на месте, Антиох Певерелл, даже ради тебя.

— Но...

— Если ты хочешь, чтобы я помог тебе вернуть Кадмуса, я помогу, — сообщил ему Герпий. — Если ты хочешь, чтобы я помог тебе укрепить свой авторитет в Клубе, найти ответы на все твои вопросы, я буду на твоей стороне. Я останусь, пока ты будешь нуждаться во мне.

— Но потом ты уйдешь, — холодно сказал Антиох.

— Да, — подтвердил Герпий. — И потом я уйду. Но вернусь.

— Когда ещё один Чародей из Визенгамота будет убит? — с горечью в голосе пошутил Антиох.

— Может быть. А может быть, когда я соскучусь по тебе, — пожал плечами Герпий. — Зависит от того, что произойдёт раньше.

Антиох поморщился.

— Раздевайся, — проговорил он и Герпий улыбнулся.

— Да, мой господин, — сказал он, наклоняясь вперед, чтобы сократить расстояние.


* * *


Игнотус Певерелл никогда не считал себя лжецом.

На самом деле Игнотус Певерелл думал, что он среди лжецов братьев был единственным голосом правды. Он всегда стремился к истине во всех доступных ему формах, будь то академическая, магическая или политическая. Он всегда считал себя в некотором смысле выше борьбы, в то время как Антиох и Кадмус принадлежали к другой категории людей. Антиох был жаден, стремился к власти и контролю. Кадмус был крайне склонен к порокам и никогда не сосредотачивал свой острый ум надолго на одном месте, если он мог получить удовольствие где-нибудь в другом.

Тем не менее, именно старшие братья Певереллы всегда больше нравились людям — во всяком случае, Антиох, хотя Кадмус, по общему признанию, имел некоторую странную привлекательность для противоположного пола — потому, что они принадлежали реальному миру. На самом деле они хотя бы принадлежали миру, в то время как Игнотус никогда не чувствовал себя частью своего окружения. По большей части он не жалел, что не поехал с ними в их первые путешествия. Он всегда чувствовал себя обузой — вечно неловкий, вечно говорил невпопад и вечно то один брат, то другой велели ему помолчать — и поэтому он всегда предпочитал быть погруженным в исследования, наслаждаясь одиночеством.

Честно признаться, Игнотусу не нравилось быть женатым — оглядываясь назад, он каждый раз испытывал облегчение от того, что средняя продолжительность жизни в то время была низкой — сорок лет или около того, что позволяло ему правдоподобно умереть как раз перед тем, как это стало совершенно для него невыносимо, — и поэтому присоединение к братьям после двадцати с лишним лет их скитаний по свету было сначала настоящим подарком. Было приятно обрести цель, а у Антиоха их было в избытке. При нем Игнотус был все время занят, все время полезен, всегда задействован в какой-то погоне за величием... или, по крайней мере, за переменами.

Также было время, когда он стал для Антиоха ценнее Кадмуса. Ожидая всю жизнь одобрения братьев — особенно Антиоха, одобрение которого ему тогда казалось ценнее самой жизни — Игнотус не мог не увлечься всем этим, поощряемый Нико и гордостью за него старшего брата.

Но даже в то время не из них все воспринимали это как благо.

— Однажды ты подведешь Антиоха, — предупредил Игнотуса Кадмус. — Ты неизбежно разочаруешь его, и он повернется к тебе спиной без лишних колебаний. Ты думаешь, он тебя любит? Если так, то почему для этой любви нужно так много условий? Ты правда думаешь, что это одобрение? — он усмехнулся. — Тогда ты долбаный идиот, Игнотус, если не понимаешь, что ты всего лишь средство для достижения цели, такое же, каким был я. И остаюсь.

— Ты говоришь это только потому, — заметил Игнотус, — что думаешь, будто он собирается избавиться от тебя, и хочешь, чтобы я помешал ему.

— Вы оба хотите избавиться от меня, — ответил Кадмус в своей обычной ленивой манере, разглядывая ногти. — и единственное, что успокаивает меня, так это понимание, что однажды он отвернется и от тебя, и каждый день твой выбор будет преследовать тебя.

И хотя Игнотус Певерелл никогда не считал себя лжецом, вскоре он стал им, потому что впервые солгал самому себе и вонзил нож в своенравное сердце Кадмуса.

— Он ошибся, — пробормотал он самому себе и Нико, который, казалось, потерял дар речи от удивления. — Он ошибся. У меня были веские причины, прости меня, прости, но я должен был... должен был...

— Я знаю, — с несчастным видом сказал Нико, уперев трясущиеся руки в бока. — Знаю. Дальше будет легче.

Но легче не становилось, и так Игнотус стал лжецом по необходимости. Он стал лжецом, таким же какими всегда были Антиох и Кадмус, для того чтобы выжить.

Однако, в конце концов то, что так легко давалось веками, со скрежетом сломалось, и все его многочисленные прошлые воспоминания исчезли в тот момент, когда он встретил Дионисию Трелони.

Антиох поручил пригласить её в Клуб, и одно время его искренне только это в ней и интересовало. В конце концов, Дионисия Трелони была бесспорно полезна. Её магическая сила ощущалась чисто физически, стоило ему переступить порог дома, и более того, её сеть рычагов влияния простиралась так далеко, что даже Антиох представить себе не мог. Она была самой одаренной ведьмой, которую Игнотус когда-либо встречал, и все же, по какой-то никому не ведомой причине, она держалась в тени, не делая ничего особенного со своей необыкновенной силой.

— Это скорее привычка, — сказала она ему однажды вечером, когда он все еще пытался завербовать ее. — Я никогда по-настоящему не умела дружить или любить. Всё, что я когда-либо умела делать, это брать.

— Что ты делаешь с ними? — спросил он. — Я имею в виду, с секретами.

Она пожала плечами.

— Они питают этот дом, — ответила она. — Представляю себе, что мне грозит опасность и я их использую. Но честно говоря, в основном я заставляю на себя работать. Не понимаю людей, — объяснила она. — Как будто я могу только подражать им, и это самое близкое, что я могу сделать, чтобы быть...

— Нормальной? — добавил Игнотус с сочувствием.

— Что-то в этом роде, — ответила Дионисия.

Ему всегда казалось странным, что все в ней казалось таким знакомым, скроенным из одной невероятно тонкой ткани, и все же она всегда была так решительно настроена против его видения мира.

— Вещи ценны только тогда, когда они мимолетны, — сказала она ему. — Вещь всегда ценнее всего на пике восприятия. И это только лишь вершины, с которых можно упасть. Таким образом, по этой логике, жизнь имеет ценность только в том случае, если она может закончиться.

— Но почему? — настаивал Игнотус. — За большее время можно большего достичь, получить ещё больше знаний, больше мудрости.

— Мудрость — это не то, что ты можешь накопить, — возразила Дионисия.

— Не то что секреты, — поддразнил её Игнотус, и она пристально посмотрела на неё.

— Да, — сказала она абсолютно искренне.

Он никогда никого не любил так, как ее.

Он никогда не думал, что любовь существует, пока не полюбил её.

Потеря её была неописуемой пыткой.

— Она должна исчезнуть, — сказал Антиох без тени сомнения. — Она угрожает Клубу. Ты поставил нас под удар, Игнотус, тебе нужно было раньше думать.

— Но Антиох...

— Ты убил Кадмуса из-за опасности, которую он представлял, — напомнил ему Антиох, разыгрывая карту, которая, как Игнотус предполагал, однажды будет использована против него. — Ты умный человек, Игнотус, так скажи мне: чем же Леди Ревел отличается от нашего брата? Она тоже против существования Клуба...

— Но и Том Риддл был против, — возразил Игнотус. — Если бы он остался в живых, то...

— Том не выступал против Клуба. Он просто не пожелал к нам присоединяться, и в любом случае, он вскоре встретил свой конец, — недовольно проговорил Антиох. — Такая жадность, как у него, не могла остаться безнаказанной вечно, и как бы то ни было, он так мало знал о нас, что не представлял никакой реальной угрозы. Но что касается Леди Ревел...

— Почему? — отчаянно протестовал Игнотус. — Почему она должна умереть?

— Потому что один взгляд на тебя говорит мне, что ты дал ей достаточно боеприпасов, чтобы уничтожить тебя, — решительно сказал Антиох. — И если она представляет угрозу для тебя, то она представляет угрозу и для меня. А значит, она представляет угрозу для всех нас, и это делает ее такой же, как Кадмус.

Странно, Игнотус никогда бы не подумал, что женщина, торгующая ложью и обманом, может разбудить в нем любовь к правде, но в девушке, которая называла себя Леди Ревел и которая так мало заботилась о том, что о ней думают, и заставляла мир подчиняться ее воле, а не наоборот, было что-то такое, что он узнал с самого начала. Ощущение, что она тоже не совсем здесь, что она наблюдает за миром со стороны, из-за маски, и использует его вместо того, чтобы жить в нем.

Игнотус вздрогнул при упоминании о Кадмусе.

— Но...

— Всё уже решено, — сказал Антиох, покачав головой. — Ты должен был знать, что выбирая такую жизнь, ты не можешь иметь все, что захочешь. Особенно когда ты сам выбрал следование нашим целям, — объяснил он, указывая на символику империи, которую они создали. — Ты должен был понимать, что будут жертвы. И что ты собирался дальше делать, состариться вместе с ней? — спросил он, почти смеясь. — Она не разделяет цели твоей жизни, Игнотус, и зачем она тебе? Неужели ты всерьез вообразил, что попробуешь снова, заведешь жену и семью, довольствуешься смертностью, станешь нормальным? Давай серьезно, брат, — сказал он жестоко. — Ты уже однажды попробовал, и мы оба знаем, что ты никогда не был создан для такой жизни.

Он знал, что это правда.

И всё это безостановочно причиняло ему боль.

Несмотря на понимание правоты Антиоха, эта история испортила отношения между братьями. Несмотря на все то, что Игнотус неустанно пытался воззвать к своей собственной логике, к своему ясному пониманию мира, который он так отчаянно пытался выстроить, он не мог не чувствовать себя преданным. И все это время только Нико был рядом с ним. Только Нико это волновало.

Только Нико, казалось, понимал, страдал вместе с ним, как будто сам Нико был тем, кто убил женщину, которую любил Игнотус.

— Дальше будет легче, — успокаивал его Нико, совсем как после смерти Кадмуса.

Но легче не стало.

Зато Игнотус снова стал лжецом.

— Где ты пропадал? — услышал Игнотус позади себя, уловив звук шагов Нико, тихо входящего в комнату. — Я уже пару дней ничего о тебе не слышал, Игнотус, и, по правде говоря, уже начал беспокоиться...

Игнотус обернулся и удивленно моргнул.

— Твое лицо, — понял он, нахмурившись. — Это... ты сам...

— Антиох приготовил для меня зелье, — объяснил Нико, выходя на свет. — Уже лучше, не так ли?

Игнотус протянул руку, коснувшись слабых следов шрамов вокруг давно знакомых рта и щек Нико.

— Да, — согласился он. — Не думаю, что у меня получилось бы лучше, но все же, прости, Нико. Я должен был сделать это раньше...

— Всё в порядке, — заверил его Нико, прочищая горло и вздрогнув от прикосновения Игнотуса. — И кстати, — добавил он мягко, — ты можешь не носить это лицо, если не хочешь.

— Мне всё равно, — соврал Игнотус, но Нико замер в ожидании.

Игнотус сдался, сделал глубокий вдох, закрыл глаза и медленно выдохнул, позволяя чарам рассеяться. Когда он снова открыл их, Нико одобрительно кивнул.

— Мне так больше нравится, — нежно сказал Нико. — Нет ничего постыдного в том, чтобы выглядеть немного старше, знаешь ли, должно быть, постоянная поддержка чар молодости и красоты требует довольно большого количества усилий.

— Мне не нравится выглядеть старше Антиоха, — признался Игнотус. — Я думаю, что он любит окружать себя молодостью, и просто легче было мне убрать чарами лет десять после того, как он перестал стареть, а я нет.

— Ну, кому какое дело до того, чего хочет Антиох, — пожал плечами Нико. — Ты же прожил целую жизнь без него. Это отразилось здесь, — проговорил он, проводя кончиками пальцев по морщинам вокруг глаз и рта и спустился ниже к слегка впалым от старости щекам. — Это отметины того, кто ты есть, Игнотус. В этом нет ничего постыдного.

Про себя Игнотус не был согласен, но стряхнул с себя это ощущение, шагнув за пределы досягаемости Нико.

— Отвечая на твой вопрос, я кое с кем начал встречаться, — начал он, замолчав, когда Нико растерянно заморгал. — Не так, — быстро поправился он. — Ну, вроде того. Она... она полезна. Или будет полезна, как я подозреваю. И не совсем мне противна.

— Кто она? — осторожно спросил Нико, делая осторожный шаг назад. — Я хотел сказать, чем именно она может быть полезна нам?

— Ну, она на самом деле полезнее мне, чем я думал вначале, — проговорил Игнотус, возвращаясь к размышлениям, которыми он занимал себя до того, как Нико вошел в комнату. — Она в относительно хороших отношениях с Гарри Поттером, именно поэтому я и начал с ней общаться...

— С Гарри Поттером? — хмуро спросил Нико. — Какое он имеет ко всему этому отношение?

Игнотус пожал плечами.

— Он мой потомок, — сказал он. — Я хотел подобраться к нему так, чтобы он не почувствовал подвоха.

— Значит, ты собираешься лгать ему? — спросил Нико. — Ты действительно думаешь, что он отнесется к этому благосклонно?

— Честно говоря, не думаю, что правда была бы намного лучше, — сказал Игнотус. — Лучше издалека понять, насколько он может быть полезен, прежде чем я решу вмешиваться мне в его жизнь или нет.

— Зачем тебе вообще нужен потомок? — спросил Нико, у которого, как и у Антиоха, их не было.

— Кадмус поддерживал связь со своими, — объяснил Игнотус. — Похоже, я должен быть готов к тому, что со мной что-нибудь случится. И кроме того, — добавил он, — мне лучше связаться с ним до того, как Антиох первым сделает это, если он захочет...

— Ты говоришь так, словно готовишься к худшему, — вмешался Нико, явно нервничая от этой мысли. — Ты кого-то боишься, Игнотус? Антиоха?

Услышав это, Игнотус слабо улыбнулся.

— Любой здравомыслящий человек должен хотя бы немного бояться Антиоха Певерелла, — сказал он, полагая, что у Нико достаточно опыта общения с безжалостностью его старшего брата, чтобы понять причину без дальнейших объяснений. — Я просто пытаюсь подготовиться, Нико. Просто на случай, если мне понадобится кто-то на моей стороне.

— Но я на твоей стороне, — запротестовал Нико.

Игнотус на мгновение замолчал, удивляясь, как Нико сам мог верить в то, что это правда. В конечном счете, однако, он решил, что спорить не стоит, резко сменив тему.

— Я думаю, что Кэти все еще представляет некоторую ценность для Драко Малфоя, — продолжил он. — Знаю, что Телец был скомпрометирован еще до того, как он попытался убить их в Париже, но, возможно, всё ещё есть способ заставить его заплатить за то, что он сделал с тобой.

— Игнотус, — настаивал Нико, вздыхая. — Я не думаю, что тебе стоит вмешиваться в это дело. У меня больше нет повода для мести и...

Он замолчал, когда Игнотус протянул руку и нежно коснулся большим пальцем только что зажившей щеки Нико.

— Полагаю, теперь ты ему должен, — осторожно сказал Игнотус, наклонив голову Нико, чтобы получше рассмотреть эффект от зелья — по общему признанию, искусно приготовленного, поскольку Антиох неплохо разбирался в зельях. — Будь осторожен, Нико.

— Игнотус, послушай меня, — твердо сказал Нико, — я правда думаю, что это плохая идея...

— В любом случае, — прервал его Игнотус, отступив на шаг, — я могу снова исчезнуть на несколько дней. Я должен идти смотреть, как Кэти играет в квиддич, и Поттер в её команде. Я хотел бы встретиться с ним и оценить его навыки и силу до конференции в Министерстве, на которой, как я полагаю, они оба должны будут присутствовать. Так или иначе, но дружба с Поттером может оказаться для меня весьма полезной. И в любом случае, сближение с Кэти помогает мне следить за многими вещами, которые Антиох пытался скрыть от меня. Например, — добавил он с горечью, борясь с дрожью, вызванной все еще острым приступом воспоминаний, — ты знал, что Дионисия была жива все это время? До прошлой недели, — сказал он, и его голос дрогнул, когда он снова подумал об этом. — Она была жива, Нико. Все это время она была жива, — он сглотнул, впиваясь ногтями в ладони. — Она состарилась без меня.

Нико нерешительно протянул руку, его пальцы, казалось, сомкнулись бы на плече Игнотуса, если бы он собрался с духом.

— Но разве ты и правда хотел состариться вместе с ней? — спросил Нико несколько неуверенно. — Разве её жизнь и смерть имеют значение? Я думал, это был твой выбор — избавиться от нее.

— Правда? — горько спросил Игнотус. — Мой выбор, Нико? Когда у меня был свой собственный выбор, заранее не определенный для меня братом?

При этих словах выражение лица Нико напряглось с тревогой и намеком на предупреждение.

— Игнотус, я не думаю, что тебе стоит враждовать с Антиохом. Вы же братья, — почти умолял его Нико. — Вы с Антиохом относитесь друг к другу так, как никто другой на Земле никогда не относился ни к одному из вас...

— Это неправда, — резко заставил его замолчать Игнотус, моргнув от внезапного осознания. — Неправда.

Он помолчал, обдумывая идею, которая так резко проявилась в его голове.

— Игнотус? — нерешительно спросил Нико, но к тому времени он уже не слушал.

Игнотус Певерелл от природы не был лжецом. Он стал им по необходимости, вынужденный к этому природой своего властного брата, но когда-то давно он не был таким.

Когда-то давно кто-то пытался предупредить его.

Когда кто-то еще верил в его совесть.

Был только один человек, который был для Игнотуса тем, кем был Антиох, и, возможно, все еще мог быть.

— У него есть крестраж, — внезапно объявил Игнотус. — Я не хотел, чтобы Антиох знал, что я знаю об этом, но я знаю, что он сделал его. Он рассказал мне об этом, много лет назад... сказал, что мне, возможно, понадобится его использовать. Думал, что я смогу встать на его сторону, и даже когда я этого не сделал... тогда я думал, что он был неправ. Антиох думал, что я все разрушил, — бормотал он, расхаживая по комнате, — и я убедил его, что так оно и было, убедил, и он поверил, но я всегда сомневался... я оставил один, потому что всегда думал... я думал, может быть, когда-нибудь я смогу...

— Игнотус, — настойчиво сказал Нико, беря его за плечи. — Игнотус, что ты лепечешь.. о чем это ты? Что сможешь?

Внезапно бормотание Игнотуса стихло, и он посмотрел в глаза Нико со странным чувством уверенности и спокойствия.

— Ты действительно хочешь мне помочь? — спросил он, сам удивляясь своей решительности. — Ты настроен серьезно, Нико?

— Да, — заверил его Нико, совершенно сбитый с толку. — Да, Игнотус, что бы там ни было, ты можешь мне доверять...

— Отлично, — заявил Игнотус, — Потому что, я думаю, что настало время воскресить Кадмуса.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

7 октября

10:12

— Ладно, но даже сейчас я не отказываюсь от своего мнения, что квартира в Лютном переулке не была так уж плоха...

— Не так плоха? — раздраженно переспросила Гермиона, сурово глядя на него. — Малфой, там на первом этаже магазин проклятых вещей, а я не хочу стать жертвой проклятья, — добавила она, заговорщически понизив голос, когда побежала за ним вверх по лестнице, — но мне очень понравился тролль, который слонялся у подъезда и рылся в мусорных баках...

— Ладно, ладно, — быстро ответил Драко, махнув рукой. — В любом случае, я уже сообщил отцу — и, кстати, это был не самый приятный разговор, — добавил он, вздрогнув, — поскольку мне пришлось отбиваться от Гортензии, которая просто одержима тобой по совершенно неясным мне причинам... о, и еще, она устраивает вечеринку или похороны, я не понял, что именно, — сказал он со вздохом, — но она настаивает, чтобы мы с тобой присутствовали...

— Малфой, — вмешалась Гермиона, выгнув бровь. — Ближе к делу. Где мы вообще находимся?

"Очевидно, в заброшенном доме, Грейнджер", — хотел было съязвить он, но прикусил язык, сдержав свою мерзкую натуру, и лишь вздохнул.

— Это старый дом семьи моей матери, — объяснил он, демонстративно не глядя на нее, придерживая дверь в коридор и пропуская ее внутрь, чтобы избежать излишне сентиментальной реакции. — Ну, он раньше принадлежал семье Блэк и перешел к ней после того, как одна сестра лишилась наследства, а другая умерла. Очевидно, она решила, что не будет жить в нем. Что вполне логично, — добавил он, поморщившись. — Он... ух, как видишь, давно пустует.

— Ну, думаю, одного поместья для жизни ей было вполне достаточно, — предположила Гермиона, на удивление отказавшись от дальнейших расспросов и вместо этого оглядывая густо затянутую паутиной комнату. — Не понимаю... Где мы находимся?

Драко шагнул вперед и взмахнул палочкой, чтобы расшторить окна.

— Ну, это другое дело, — признался он, жестом показывая ей, чтобы она видела. — Это маггловский район. И дом нуждается в небольшом ремонте и уборке, — добавил он, начиная подозревать, что это было на самом деле невероятно плохим решением. — И думаю, что камины были отключены от летучей сети, так что нам придётся иметь дело с Министерством. Но честно говоря, какой смысл общаться с Поттером, если он не может уладить за нас некоторые бюрократические вопросы, так что...

— Маггловский район, — с понимающе проговорила Гермиона, улыбаясь про себя, она разглядывала множество колесных приспособлений внизу. — Интересный выбор, Малфой.

— Очевидно, что для меня это не лучший выбор, — поспешно заверил он её, обернувшись и заклинанием смахнув пыльные простыни, которые закрывали кое-где отошедшие обои и старинную мебель. — Но знаешь, учитывая, что нам больше некуда пойти, я подумал, м-м.... Может быть. Но на самом деле, похоже я просто сглупил, — громко заявил он, поворачиваясь на месте и осматривая помещение. — Так что я полагаю, мы должны просто развернуться и...

— Малфой, — предостерегающе прервала его Гермиона, покачав головой и подойдя к нему от окна. — Не накручивай себя.

Он обиженно усмехнулся.

— Я не...

— Мне нравится лепнина, — перебила она, взглянув на потолок. — Она сделана со вкусом.

— Ну, это же очевидно, Грейнджер, — проговорил он. — У моей семьи идеальный вкус.

— И крепкие стены, — добавила она, ее взгляд лукаво скользнул к нему. — Это очень милый дом, Малфой.

Это, должно быть, означало, что она предлагала тут остаться, но ему от этого стало явно не по себе.

— Сойдёт, я думаю, — рассудительно заметил он и закашлялся, не зная, куда спрятать глаза. — В любом случае, если это успокоит твою невероятно чувствительную натуру, и к тому же избавит нас от необходимости общаться с владельцами жилья. — Я пришлю тебе счет в конце месяца.

— Это нелепо, — сказала Гермиона, закатывая глаза, но он заметил одобрительное выражение на ее лице, когда она окинула взглядом комнату, как будто она видела настоящий дом, а не странное, слегка заплесневелое, слегка разрушенное строение. — Итак, — решила она, проводя пальцем по каминной полке и быстро вытирая пыль, — может, поговорим о нашем наибольшим затруднении?

— Затруднении? — переспросил он с невинным видом. — Ты имеешь в виду то, что моя бывшая, скорее всего, встречается с многовековым убийцей, который пытался прикончить меня? Нет, — проговорил он, растягивая слова. — Я думаю, мы должны закрыть эту тему раз и навсегда.

Что не удивительно, она не обратила внимания на его слова.

— Должна сказать, что с Клубом явно происходит что-то очень странное, — заметила она, как будто не слышала его последних слов. — Антиох, похоже, не знал, что секреты Дионисии были украдены, и Нико весьма туманно упомянул, что Игнотус имел с ней какие-то отношения, ты заметил? Что, если Игнотус — тот, кто организовал эти отравления?

— Немного притянуто за уши, — заметил Драко. — Зачем ему подставлять свой собственный Клуб?

— Нельзя сказать точно, правда? — спросила Гермиона и пожала плечами. — Пока мы не поговорим с ним... это будет проще всего.

— Ох, да, конечно, — сказал Драко. — Давай просто позвоним ему через камин, да? Предложим обсудить его мотивы и его бессмертного брата. Может быть, спросим, не хочет ли он снова попытаться убить нас?

— Ну, может, и не так прямо, — сказала Гермиона и показала пальцем наверх. — Спальни?

Драко кивнул, жестом приглашая ее следовать за ним.

— Если ты намекаешь на то, чтобы я начал мило общаться с Кэти, — начал он ворчливо, и Гермиона бросила раздраженный взгляд через плечо.

— Не смеши меня, — ответила она, резко кашлянув и смахнув очередную паутину, когда они ступили на пыльную площадку второго этажа. — Даже для нормальных людей это было бы безумием. Всё равно что предложить мне начать проводить время наедине с Роном Уизли и Мэл.

— Ну, слава Мерлину, хоть это ты понимаешь...

— Что я на самом деле предлагаю, так это, — продолжила размышления Гермиона. — провести вместе время, но не наедине, а со всеми ними одновременно.

Драко резко остановился посередине коридора, и она натолкнулась на его спину.

— Извини, Грейнджер, — возмутился он, — У меня только что чуть не случился инсульт от понимания того, что ты предложила взять две ужасные ситуации и свалить их в одну пылающую неловкостью кучу на каком-нибудь нелепом социальном событии?

— Ну, не знаю, думал ли ты об этом, — сказала ему Гермиона, поворачиваясь со вздохом, — но когда в жизни пары происходят такие события, как... О! Не знаю, помолвка или переезд в новый дом, большинство из них устраивают праздник, Малфой.

Он застыл как вкопанный.

— Это не так уж безрассудно, — продолжила Гермиона, — и, честно говоря, это может быть хорошей возможностью, чтобы выявить некоторых других людей, которые могут быть причастны к убийствам членов Визенгамота. Во-первых, Гарри сказал, что он подозревает, будто Поляков что-то знает об этом, но не говорит, и Жанвиер тоже показался мне немного странным — и вообще, если мы пригласим твоих кузенов, у которых, кажется, есть хорошие связи, возможно, мы могли бы позвать еще несколько гостей из политической среды — и учитывая, что мы организаторы Послания министерству, мы могли бы легко заставить Перси и некоторых других членов Визенгамота приехать, и Гарри сказал мне, что Дейзи тоже здесь, так что...

Она остановилась и повернулась к нему.

— Малфой? — спросила она.

— Подожди, — резко ответил он.

— Что ты думаешь...

— ПОДОЖДИ, — рявкнул он, с подозрением оглядывая пространство вокруг. — Я... я должен...

— Какого черта?

— Все дело в этом доме, — решительно заявил он, неодобрительно оглядываясь по сторонам. — Я должен был догадаться, что это может случиться. Очевидно, сам воздух отравлен, и мы должны выбираться, прежде чем оба поддадимся воздействию этого места.

— Малфой, что всё это значит?

— Знаешь, кому ещё могло бы прийти в голову устроить из праздника ловушку, Грейнджер? НАРЦИССЕ МАЛФОЙ, ВОТ КОМУ, — крикнул он. — ИТАК, ОЧЕВИДНО, этот дом тоже скомпрометировал себя, и теперь мы не можем ЖИТЬ ЗДЕСЬ...

— Малфой, я правда думаю, что ты перегибаешь палку, я просто предложила...

— УХОДИМ, ГРЕЙНДЖЕР, УХОДИМ...

— Драко, — вздохнула Гермиона, подбежав к нему и грубо схватив его рукой за лицо. — Мне нужно, чтобы ты восстановил контроль над своим дерьмом.

— МАМА, ЭТО ТЫ...

— Послушай, — огрызнулась она. — Знаю, что приятного в этом будет мало, но мы должны рассмотреть это в долгосрочной перспективе. Я думаю, что последние несколько дней показали нам, что ты... что мы, — подчеркнула она, избавив его от смущения, — нуждаемся в том, чтобы о нас писали в прессе как можно больше и в исключительно положительном ключе. И ещё, это даст нам столь необходимую возможность собрать всех подозреваемых в одной комнате. Дом не отравлен — и он не скомпрометирован, — сказала она, когда он открыл рот, правильно угадав ход его мыслей, — просто тебе эта идея показалась действительно хорошей. Да?

Он нахмурился.

— Ты займёшь самую маленькую спальню, — сердито возразил он.

Она вздохнула, убирая руку с его лица.

— Это значит "да"?

— Нет, — огрызнулся он. — Это совершенно не связано.

— Драко, ради Мерлина...

— ЛАДНО, — рявкнул он. — Ладно. Ты права. Мы приведем дом в порядок и устроим вечеринку. НО ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО КОГО-ТО СНОВА МОГУТ УБИТЬ, — добавил он, подумав. — И если этот праздник будет так ужасен, как я думаю, то я очень надеюсь, что убьют не меня.

И снова, он понял, что она перестала обращать на него внимание.

— Ну, в первую очередь нам нужно подключить камины, — задумчиво заметила она про себя, спускаясь вниз по лестнице. — и я думаю, что нам стоит попросить Панси помочь нам, потому что у неё теперь есть реальный опыт в организации мероприятий...

— Ненавижу это, — сказал Драко, и повторил на случай, если она не слушала его: — НЕНАВИЖУ ЭТО...

— Не говоря уже о том, что мы должны сделать все это менее чем за неделю, — добавила она. — Если мы хотим не пересечься с Посланием министерству, то есть, и... — она замолчала, задумчиво глядя на него. — Ты сам хочешь пригласить Гортензию и Тибо, и стоит ли мне этим заняться? На самом деле, — решительно проговорила она, — они могут оказаться весьма полезными. Может, им стоит приехать заранее.

— Да, я скорее умру, но ладно, если это так необходимо...

— Ну, — вздохнула она, светясь то ли от озорства, то ли от безумия. — Знаешь что, Малфой? Сначала у меня были некоторые сомнения, но я думаю, что мне действительно нравится дом.

— Я уже жалею обо всем, — капризным тоном ответил он. — Обо всем, что сделал с того момента, как проснулся сегодня утром. Возможно, даже раньше — нет, подожди, точно даже раньше...

— М-м? — рассеянно согласилась она, поворачиваясь, чтобы одарить его ослепительной улыбкой.


* * *


Нотт-мэнор

Гостевая спальня третьего этажа

8 октября

2:06

— Ну и как теперь? — спросила Дафна, осторожно прижимая пальцы к исчезнувшему синяку вокруг глаза Кадма. — Лучше?

Он поймал ее руку, покусывая кончики пальцев.

— Ты слишком много волнуешься, — пробормотал он. — Я просто пропустил удар по лицу, Гринграсс. Это естественный способ напомнить мне, чтобы я не зевал.

— Вам с Маркусом нужно перестать драться, — вздохнула она, качая головой. — Думаю, вы оба слишком увлеклись этим.

— Скажи об этом Вуду, — возразил Кадм. — Он уже почти на вершине гоблинского рейтинга. Я думаю, что вы с Марсом постепенно сводите его с ума.

— У нас с Маркусом все до нельзя формально, — напомнила ему Дафна, как будто он действительно нуждался в напоминании. — Я не совсем понимаю, почему у Оливера такие проблемы.

— Ревность, — бросил Кадм.

— Да, но я только что сказала...

— Не потому, что Маркус испытывает к тебе чувства, — поправил Кадм. — Он просто завидует тому, что вам двоим позволено иметь. Жизнь вместе, — объяснил он. — Не всем так везет.

— Вряд ли это жизнь, — поправила Дафна, закатывая глаза. — Честно говоря, я сомневаюсь, что Оливеру понравится то, что нам с Маркусом приходится делать вместе. Наше общение состоит из душных вечеринок, скучных мероприятий. На самом деле это просто древний чистокровный брачный ритуал, который, в конце концов, сводится к коммерческой сделке, соединяющей доступ к хранилищам наших семей, в то время как мои родители буквально продают меня за целое состояние...

— А я-то думал, что старомоден, — вмешался Кадм, и его губы изогнулись в ухмылке. — Ты практически динозавр.

Она спрятала улыбку, прижав губы к его ладони.

— А чем ты занимался? — небрежно спросила она, откидываясь на спинку кровати. — Такое ощущение, что вы с Тео...

— Близки? — предположил Кадм.

Она покачала головой.

— Что-то замышляете, — возразила она, вызывающе изогнув бровь.

— Мне нравится Нотт, — сказал он. — В нем идеальное количество испорченности...

— Это, — вздохнула Дафна, — к сожалению, очень верно подмечено, что не особенно обнадеживает. Тео может быть... — она замолчала, задумчиво покусывая губу. — Иногда он может потерять связь с реальностью.

— В смысле? — спросил Кадм.

— Он просто... он все время во что-то вляпывается, — уклончиво ответила Дафна. — Я просто хочу быть уверена, что чем бы вы ни занимались, ты не позволишь ему зайти слишком далеко.

— Я? — удивленно спросил Кадм. — Ты думаешь, я могу контролировать Нотта?

— Контролировать? Нет, — усмехнулась она. — Никто не может. Но хочу ли я, чтобы ты попытался остановить его, если он впутается во что-то опасное или безрассудное? Да.

Он посмотрел на нее долгим испытующим взглядом.

— Я же говорил тебе, Дафна Гринграсс, — сказал он. — Я — злодей.

— Это ты так говоришь, — возразила она. — Но я думаю, что ты хороший, Кадмус Певерелл.

— Ну, тогда я оказал тебе плохую услугу, — ответил он. — Или ты забыла, что я делал, когда мы познакомились?

— В чем именно заключается твой план? — нейтрально спросила она, позволяя ему притянуть себя к себе на кровать. — Что ты будешь делать, когда найдешь своих братьев?

— Ну, спасибо, что спросила, — бодро ответил он, перекатываясь на постели и ложась на неё. — Я думаю... — он поцеловал ее в шею, — что буду... — в ложбинку на шее, — смотреть, как они... — подбородок, — убивают друг друга, — закончил он, повернувшись к ней, чтобы поймать её удивленный вздох своими губами. — Думаю, теперь мне даже пальцем не придется пошевелить, — добавил он, уверенно скользя рукой вверх по ее бедру. — Они с радостью прикончат друг друга за меня.

— Ты так говоришь, — сказала она, с трудом сглотнув, — но...

— У тебя ведь есть сестра, да?— перебил он, стягивая с ее ног трусики. — Как бы ты себя чувствовала, если бы она построила с тобой империю, а потом развернулась и подожгла ее, — предложил он, приподнимаясь и стягивая рубашку через голову. — Или если она поделилась бы с тобой своими секретами, а ты с ней своими, только для того, чтобы она повернулась и перерезала тебе горло или проткнула ножом грудь?

— Кадм, — выдавила из себя Дафна, его имя прозвучало почти зловеще. — Кадм, это не... я не...

— Это история мести, любимая, — сообщил он ей, проводя большим пальцем по ее губам, когда она протянула руку, впиваясь ногтями в его ребра. — Это не очень красивая сказка, и уж точно не сказка о трех братьях. Игнотус заплатит жизнью за свою трусость, — пообещал он ей, — а Антиох заплатит за жадность, и они убьют друг друга, предадут друг друга, точно так же, как предали меня.

Она приподнялась на локтях, протянула руку и провела ладонью по выпуклости на его брюках.

— О! Это я тебя так возбуждаю, — спросила она, одарив его своей фирменной чистокровной самодовольной ухмылкой, — или мысль о том, что твои братья будут расплачиваются за свои грехи, заставляет твой член напрячься?

Он улыбнулся, наклоняясь вперед, чтобы просунуть язык между ее губами, позволяя ей притянуть его к себе.

— Ты ведь не хочешь, чтобы я был хорошим, Дафна Гринграсс? — сказал он ей в рот, сжимая пальцами ее задницу. — Тебе же нравится моя легкая испорченность, да?

Он не нуждался в большем подтверждении. Звук, который она издала, когда он прикоснулся к ней, говорил о многом.

— Ты — главный злодей в этой сказке, Кадмус Певерелл? — спросила она вместо этого, встретившись с ним взглядом, когда поднял её ноги, которые обвились вокруг его бедер.

Он снова усмехнулся, удерживая ее руки над головой.

— Смотри, и ты увидишь, — предложил он, наслаждаясь ее вздохом.

Глава опубликована: 03.12.2019

Глава 24. Почти всё готово. Оливер Вуд

Нотт-мэнор

Гостинная

8 октября

12:45

— Итак, давай проясним ситуацию, — язвительно начал Блейз, глядя на Драко с обычной для своего амплуа Принца настороженностью. — Ты только что сказал, что не можешь взяться за дела, потому что...

— Отчаянно влюблен, — закончил за него Тео, — и не в состоянии освободиться от мук такого неподъемного романа?

— Именно, — коротко подтвердил Драко. — И кстати, мне нужно, чтобы вы оба пришли на вечеринку.

— Вечеринку? — переспросил Блейз, обменявшись с Тео недоверчивыми взглядами. — В честь чего?

— Ну, вроде как в честь помолвки, начала совместной жизни, небольшой ежемесячной суммы на моем счету, — пожал плечами Драко. — Мой отец заставляет меня прыгать через все обычные добрачные обручи, как вы могли бы уже догадаться. Кроме того, мои кузены угрожали разоблачить меня как преступника, если я не буду развлекать их.

— Ты же не думаешь, что мы поверим, что Грейнджер согласна на это, — усмехнулся Тео. — Если только она не читала какой-нибудь справочник авторства Нарциссы Малфой по церемониальным шалостям чистокровок...

— Вообще-то ты шутишь, а мне не до смеха, Грейнджер и правда читала это, — сообщил Драко. — Она взяла книжку, спросила: "Это что, какой-то учебник?", я сказал: "Да, точно", а потом она просто ушла. Вернулась только через два часа и начала меня доставать этим... "экрю или бежевый", и всё в таком роде...

— Звучит правдоподобно, — подтвердил Блейз, уверенно кивая, — но все же. Ты же не думаешь, что мы поверим, что ты добровольно согласился на обязательства, правда? — спросил он. — Это же та самая женщина, которую ты называл грязнокровкой в течение... всего-навсего семи лет, да?

— Что, как ты, возможно, знаешь, все еще значительно меньше времени, чем я потратил, называя Тео придурком, — Драко фыркнул, ощетинившись, — так что я не знаю, почему Грейнджер в моей жизни тебе не кажется уместной.

— Подожди, Грейнджер хочет, чтобы Блейз тоже пришёл? — спросил Тео, качая головой. — Я так понимаю, что она простила его за то, что он накачал её наркотиками — что достойно восхищения и глупо одновременно, — решительно заявил он, — поскольку я, конечно же, его так за это и не простил.

— Он не накачивал её наркотиками, — раздраженно начал Драко, но Блейз резко оборвал его.

— Да, накачал, накачал, — поправил он Драко. — Но, конечно, я приглашен, Теодор, потому что Грейнджер и Малфой явно замешаны в чем-то, что они не могут нам рассказать, — задумчиво произнес он, пожимая плечами, — и поэтому мы просто не должны задавать лишних вопросов.

— Ах, да, конечно, — глубокомысленно согласился Тео, и Драко закатил глаза.

— Это тебе твоя прорицательница сказала, Забини?

— Нет, — ответил Блейз. — Хотя если говорить о Патил, я почти уверен, что она сказала о свадьбе Грейнджер, просто чтобы задеть тебя. Это очень в её стиле.

— Ну, миссия выполнена, — заверил его Драко. — Я совершенно выбит из колеи.

— Но ведь она не сказала, что Грейнджер выйдет замуж за тебя, правда? — напомнил ему Тео. — Она ведь просто сказала "свадьба", которая вполне может быть свадьбой с кем угодно.

— Ну, она явно имела в виду меня, — напомнил ему Драко. — Учитывая, что именно я сейчас помолвлен с Грейнджер.

— О, конечно, — беззаботно согласился Тео. — Извини, я забыл, что мы все еще играем в эту игру.

— Между прочим, я научился не вестись на все, что говорит Патил, — похвастался Блейз. — Она, конечно, порой весьма убедительна, но в основном я думаю, потому, что она достаточно наблюдательна, чтобы заставить всех вокруг чувствовать себя неловко. Это похоже на то, какой эффект Нотт создает в напряженной тишине, — добавил он, указывая на Тео. — Ты же знаешь. Людям становится настолько неудобно, что они не знают, куда себя деть и все такое. Патил делает то же самое, только с туманными комментариями о будущем, в которые люди по глупости верят, потому что она умнее, чем они.

Драко и Тео обменялись понимающими взглядами.

— Похоже, ты немного увлечен ею, Блейз, — проговорил Тео, выражая общее мнение. — Возможно, тебе тоже стоит устроить вечеринку "Посмотрите все, как мы любим друг друга", поскольку я уверен, что Грейнджер закончила читать книгу Нарциссы Малфой по душным театральным постановкам и может отдать её тебе.

— Я просто хотел сказать, что Патил далеко не глупа, — нетерпеливо перебил его Блейз. — Это не значит, что она мне интересна. На самом деле, все это немного похоже на жизнь с каким-то мистическим котом, — пробормотал он. — Иногда мне кажется, что она просто смотрит на меня и облизывает свои лапы.

— Жуткая картина, но ладно, — сказал Тео. — Но, если ты так говоришь, то я тебе верю.

— Эй, — окликнул Драко Тео, — Кстати, о вещах, на которые мы с трудом покупаемся: насколько Поттер верит в нашу с Грейнджер историю любви?

— Почему ты спрашиваешь меня? — защищаясь, возмутился Тео. — Я не знаю, что думает Поттер.

На этот раз взглядами обменялись Драко и Блейз.

— Ты проводишь с ним много времени, — заметил Блейз. — Вполне разумно было спросить об этом именно тебя.

— Ну, ты был далеко, — сказал Тео, многозначительно махнув рукой на Драко, — а ты был очень занят флиртом с оккультисткой, так что кто-то же должен был заискивать перед Министерством.

— Ладно, — лениво согласился Драко. — Просто ответь на вопрос.

— Я думаю, что Поттер слишком занят, чтобы что-то подозревать, — начал Тео. — Хотя, конечно, как бы я ни старался разбудить в нем разумные сомнения, кажется, ему помогло поверить то обстоятельство, что он уже дважды застукал вас в постели. Это вроде как похоже на то, что пора бы, наконец, признаться, что ты влюблен в нее с четырнадцати лет, — размышлял вслух Тео, — или ты думаешь, что нас так легко водить за нос.

— С четырнадцати? — усмехнулся Драко. — Я тебя умоляю...

— Драко прав, — согласился Блейз. — Скорее, с одиннадцати. И, кстати, как Грейнджер в постели? — с любопытством спросил он, наклоняя голову. — У неё такой вид, будто она любит, ну знаешь... ограничения.

— Что? Секс в темноте под одеялом? — спросил Тео.

— Нет, прости, я имел в виду ограничения вроде наручников, — уточнил Блейз.

— Вот так-то лучше, — согласился Тео, и Драко неодобрительно что-то проворчал.

— Подожди, — хрипло сказал он, — что именно так занимает Поттера? Дело об убийствах в Визенгамоте же закрыто, — решительно сказал он, снова подумав о том, что Антиох особенно подчеркнул, что нужно убедиться в том, что расследование Министерства окончено. — Надеюсь, он больше не тратит на это время.

— Ну, я предполагаю, что у него есть и другие срочные дела, — нейтрально сказал Тео, что Драко воспринял как слишком туманное обобщение. — Он глава Аврората, что, очевидно, означает, что у него есть настоящая работа с настоящими обязанностями, хотя я множество раз говорил ему о том, что я еще не видел доказательств того, что он так сильно занят...

— Похоже, дело Леди Ревел получило широкую огласку в прессе, — заметил Драко, поворачиваясь к Блейзу. — А Певчая птичка так вообще на крючке у авроров, да?

— Моя мать не преступница, — напомнил ему Блейз, повторяя свою обычную для публики речь. — Предполагаемая убийца, конечно, но это не то же самое.

— И все же расследование продолжается, — напомнил им Драко. — Поттер уже официально признал это кражей. Знает ли Кадм что-нибудь об этом? — спросил он Тео, чей взгляд затем осторожно скользнул через комнату к Блейзу. — Что? — требовательно спросил Драко. — Перестаньте строить друг другу глазки. Это очень раздражает!

— Ну, раз уж мы заговорили о раздражении, мне очень не нравится кормить вас сплетнями, Лорд Малфой, — сухо ответил Тео. — А я лично ничего не знаю о мыслях Кадма на этот счет, но ты можешь заскочить в "Подземку" и спросить его лично, в тот же день, когда закончишь свою маленькую ролевую игру с Грейнджер.

— Я просто хотел бы знать, замешан ли в этом Клуб, — настаивал Драко. — Я хочу знать, есть ли у него какие-то подозрения, или вообще возможно ли, что...

— Он упомянул, что ты думаешь, будто его брат встречается с Кэти Белл, — перебил его Тео, растягивая слова. — Не хочешь ли поделиться своими чувствами по этому поводу, Драко?

Драко замолчал, посмотрев сначала на Тео, а потом на Блейза, который невинно разглядывал стакан в своей руке.

— Вы что-то от меня скрываете, — заметил Драко. — Не думай, что я не понял, что ты избегаешь ответов.

— Ты тоже что-то скрываешь от нас, — напомнил ему Блейз, поднимая глаза. — Если у тебя есть причина скрывать что-то, то, возможно, и у нас тоже она есть.

— Конечно, мы будем более чем счастливы сообщить тебе подробности нашего тайного заговора, — сухо заверил его Тео, — если ты сумеешь освободиться от Грейнджер. Исторически сложилось так, что она не очень хорошо переносит сомнительные с моральной точки зрения вещи, а ты знаешь, это наш "фирменный вкус".

— Конечно, наш "суп дня", так сказать, — согласился Блейз.

— Я... — Драко поморщился, изо всех сил пытаясь усмирить свое любопытство сознанием того, что скоро ему придется встретиться с ней, и глядя в лицо, заявить, что он ничего не узнал, и все же это заставит ее давить на него, безжалостно, пока один из них или оба они не сойдут с ума. — Хорошо, — наконец согласился он, рыча. — И как долго вы собираетесь держать это от меня в секрете?

— Не знаю, — ответил Тео, пожимая плечами. — Как долго продлится твоя помолвка?

Каждый из них замер, не зная, что сказать, разглядывая друг друга в ожидании ответа.

— Хорошо, — снова согласился Драко. — Сдаюсь, — он снова замолчал, оглядывая комнату. — Кстати, а где Паркинсон? Я думал, она тоже придет.

— Это, — сказал Блейз, — тот вопрос, на который я действительно не знаю ответа.

— Организует конференцию, — пожал плечами Тео. — Она меньше чем через неделю. Не могу представить, чтобы она сидела без дела, — добавил он. — учитывая, что она единственная из нас, кто на самом деле делает свою работу, насколько я могу судить.

— Ну, — вздохнул Драко. — Приятно знать, что хотя бы одному из нас удается держаться подальше от неприятностей.


* * *


Министерство Магии

Департамент Охраны Магического Правопарядка

Кабинеты Чародеев Визенгамота

Кабинет Перси Уизли

13:15

— Почти всё готово, — чопорно произнесла Панси, войдя в кабинет Перси и глядя на него в упор. Он небрежно прислонился к своему столу, на этот раз вспомнив о том, что при ее появлении следует приостановить свои офисные чары и приблизиться к ней, а не оставлять ее одну в эпицентре бури из бумаг. — В последний момент возникла проблема с центральными деталями. По-видимому, была какая-то вспышка тюльпанной лихорадки, которая, похоже выкосила все поля тюльпанов, поэтому мне пришлось заменить их на орхидеи. Я знаю, что это немного меняет цветовую палитру, — пробормотала она недовольно, — но были либо они, либо, суккуленты, которые, как всем известно, являются простым мусором пустыни, предназначенным для свадеб хиппи и ресторанов, где подают киноа...

— Впечатляет, — прокомментировал Перси ее цветочный монолог. — Похоже, мисс Паркинсон, вы уже начали беспокоиться об этом событии почти как я.

— Панси, — вздохнула она — снова! — качая головой. — И если мне нужно потратить месяц своей жизни на эту работу, то я вряд ли буду бездумно сваливать всё в кучу.

— Точно подмечено, — согласился Перси, выпрямляясь. — В таком случае, вы понимаете.

— Понимаю что? — раздраженно спросила она.

— Почему мне требуется столько времени, — сообщил он ей, делая шаг в её направлении. — Я инвестирую, — уточнил он, — время, чтобы получить наивысшее удовлетворение.

Она боролась с ужасным, жгучем пламенем, вспыхнувшем в груди при слове "удовлетворение", которое к тому времени было до предела дразнящим понятием, и он, казалось, не мог удержаться от того, чтобы снова и снова ранить ее чувства.

— Прекрати, — проговорила она.

— Прекратить что? — спросил он, ничуть не смутившись. — Я тебя чем-то обидел?

— Ты... — она поморщилась. — Ты прекрасно знаешь, что делаешь. Ты не можешь не знать, что делаешь, — резко бросила она ему в лицо, внезапно придя в ярость от его возмутительных попыток изобразить неведение. — Я никогда не встречала никого столь... столь неимпульсивного, как ты. Все, что ты делаешь, ты делаешь намеренно, — прямо обвинила она его. — Ты точно знаешь, что делаешь, я угадала?

— Кажется ты чем-то расстроена, — заметил равнодушно Перси. — Может быть, даже раздосадована.

— Да, я, блядь, раздосадована! — подтвердила она яростно глядя на него. — Ты ведь понимаешь, что я уже однажды спасла тебе жизнь, правда? И я ни хрена не организатор мероприятий, Перси чертов Уизли, — с горечью заявила она. — Мне плевать на меню, мне плевать на разрешения и уж точно мне плевать на цветы. Я не получаю от этого никакого удовольствия, — она почти срывалась на крик, ей вдруг захотелось затопать ногами, что-нибудь бросить, хлопнуть дверью, заставить его почувствовать всю тяжесть ее разочарования, чтобы оно громко звякнуло у него над головой.

— Тогда зачем ты это делаешь? — будничным тоном спросил Перси, вздернув подбородок.

Мерлин, он был совершенно невыносим.

Просто чудовищно.

— Я... — начала она и сглотнула. — Я... — снова попыталась она, и тут из ее горла вырвалось раздраженное рычание вперемешку с бессвязным бормотанием. — Не важно, — яростно выплюнула она, повернувшись так резко, что кусок пергамента выскользнул из рук и мягко приземлился у ее ног. — Черт, — рявкнула она и потянулась, чтобы поднять его, но рука Перси метнулась вперед, останавливая ее.

— Позволь мне, — тихо предложил он и опустился на колени, поднимая с пола разрешение на поставку.

Панси тяжело вздохнула и посмотрела вниз на его рыжую макушку, на угол его шеи. Она почувствовала головокружение от осознания того, как близко он был к ней, что ему ничего не стоило скользнуть руками вверх под подол её юбки, сдвинуть трусики и прикоснуться к ней ртом, повалить её на пол и затрахать до потери сознания. Она чувствовала его дыхание, могла практически почувствовать его на вкус. Она с ужасающим трепетом наблюдала, как он, стоя на коленях, осторожно скользнул пальцами по ее лодыжке, медленно проводя рукой по задней поверхности икры.

— Панси, — проговорил он, глядя на неё и черт, черт, черт...

— Я,— попыталась она снова, во рту у нее пересохло. — Я хочу...

— Я знаю, что ты хочешь, — заверил он её, его голубые глаза внимательно посмотрели на нее, он нежно притянул ее колено к себе, его пальцы все еще свободно обхватывали ногу. — Хотя это кажется глупым, — пробормотал он, с невероятной легкостью касаясь губами внутренней стороны ее бедра. — Я думаю, это пустая трата времени, которая только испортит все потраченные на ожидание усилия.

Она заметила, что дрожит, что каждая клеточка ее тела была напряжена и остро желала каждую клеточку его тела, а затем он скользнул взглядом вниз, обводя взглядом очертания ее икры, и задержался около лодыжки.

— Ты носишь совершенно неподходящую обувь, — заметил он, проводя большим пальцем по ремешкам ее туфель. — Слишком высокие каблуки для офиса.

Она ощетинилась.

— Не думаю, что я спрашивала твое мнение о моих модных предпочтениях.

— Ну, ты не дала мне закончить, — сказал он ей со смешком. — Я понял, что с нетерпением жду, когда увижу твои туфли, — пояснил он, взглянув на нее, — в том смысле, что это довольно непродуктивно для моей работы.

Он поднялся на ноги и протянул ей бумагу, которую она уронила.

Она швырнула бумаги ему на стол, резко притянув его к себе и отчасти желая всхлипнуть от тоски, отчасти желая постепенно погружать свой острый "неподходяще высокий для офиса" каблук прямо в носок его ботинка.

— Ты мог бы взять меня прямо здесь, — сказала она, обвивая руками его шею. — Прямо на этом столе. Или на полу, у стены. Так, как ты захочешь, — она почувствовала, как напряглись его плечи, а руки осторожно легли на ее талию. — Я могла бы сесть на тебя прямо в этом кресле, прямо сейчас. Я могла бы поставить на тебя свои туфли, ты мог бы руками задрать мою юбку, разорвать на мне блузку, пока ты трахаешь меня, — прошептала она, приподняв подбородок, чтобы ощутить крошечное, незаметное дыхание возбуждения, соскользнувшее с его губ, — или ты мог бы полностью раздеть меня. Всё, что захочешь, — повторила она, торжествующе отмечая движение его кадыка при сглатывании. — Ты можешь сделать со мной всё, что хочешь... если бы ты просто... если бы ты просто смог...

— Ты консультант, — напомнил он ей с прискорбным отсутствием колебания. — По сути, служащая Министерства, причем под моим личным руководством.

Она подняла на него глаза, не веря своим ушам.

— Ты же не пытаешься мне сейчас сказать, что это действительно имеет значение, — выдавила она после секундного шока, приходя в ярость. — Я не служащая, и даже если бы была, если бы мы просто... — она резко выдохнула. — Никто не узнал бы, и мы могли бы просто...

— Мисс Паркинсон, — тихо спросил Перси. — Ты, случайно, не умоляешь меня об этом?

Она замерла, не в силах сделать вдох.

— Ты гребаный засранец, — сказала она, хотя в ее голосе не было той злости, которую она намеревалась в него вложить. К тому времени она уже дошла до отчаяния. Даже превзошла его, превратившись в комок боли, разрываясь между тем, чтобы убить его проклятьем и изнасиловать прямо здесь и сейчас.

— Ты сама сказала, — напомнил он ей, — что я не особенно склонен к импульсивности, — он отступил назад, отпуская ее, и она моргнула, удивленная тем, что ее дрожащие колени не подогнулись, а всё ещё были способны удержать ее в вертикальном положении. — В конце концов, разве это не в высшей степени приятно, — спокойно произнес он, проследив взглядом за ее мучительно неустойчивым состоянием, — работать на желанный результат в течение долгого времени?

Она могла убить его.

Она точно могла убить его.

Если, конечно, ей удалось бы не хотеть его так сильно.

— Не знаю, — пробормотала она наконец, впиваясь ногтями в ладонь.

Перси улыбнулся.

— Ну, тогда я позабочусь, чтобы ты узнала, как это приятно, — нейтрально сообщил он ей, поворачиваясь, чтобы сесть за стол, и оставив ее безнадежно смотреть на то место, где он только что стоял. — Кстати, ты заверила эти данные в Службе безопасности у Гарри?

Панси моргнула, испуганно приходя в себя.

— У кого? — переспросила она, все еще не в силах сдвинуться с места.


* * *


Министерство Магии

Департамент Охраны Магического Правопарядка

9 октября

10:45

Гарри запустил пальцы в волосы Тео и дернул его голову назад.

— Чего ты опять хотел? — хрипло спросил он, его голос все ещё не пришёл в норму после того, как он громко стонал, трахая Тео около стены своего собственного кабинета. — Мне нужно вернуться к работе, Нотт.

— Паркинсон, — проговорил Тео, смутно припоминая, зачем пришел, отмахиваясь от хватки Гарри и возвращаясь губами к его шее. — Хотела что-то подписать или... одобрить, не знаю.

— Я видел у тебя в руках один из бланков на смену названия организации, — проворчал Гарри, и вибрация от его голоса передалась губам Тео. — Какую очередную глупость ты придумал в этот раз, Нотт?

— "Мероприятия Малфоя и Ко", — ответил тот, и Гарри моргнул.

— Серьезно? — спросил он, отталкивая Тео. — Потому что если это так...

— Как бы не так, тупой ублюдок, — сказал Тео. — "Нотт, Черт Возьми, Просто Заставь Его Подписать Эти Чертовы Бумаги, Прежде Чем Я Использую Твои Яйца В Качестве Рождественских Украшений И Закопаю Твой Член В Землю" плюс-минус пару крепких ругательств...

— Наверное, ты был вдохновлен речью Паркинсон? — ошеломленно спросил Гарри, потянувшись к бланку смены названия на столе. — Ух ты, тут и вправду написано, что...

— Ну, я почти никогда не лгу, — заметил Тео, растягивая слова. — Только когда это приносит мне удовольствие.

— То есть почти всегда, — напомнил ему Гарри. Он положил форму на стол, снова переведя внимание на Тео, и положил руки ему на грудь. — Кстати, — начал он осторожно. — в последнее время мне кажется, что ты что-то замышляешь.

— Разве? — рассеянно спросил Тео. — Это на меня не похоже. А я-то думал, что просто трахаюсь со своим постоянным сексуальным партнером во время его финансируемых государством рабочих часов, как ответственный и честный гражданин...

— "Постоянный сексуальный партнер", — повторил Гарри, смеясь. — Черт, ты становишься нежным, Нотт.

— Ну, у меня бывали такие моменты, — согласился Тео. — Хотя нам действительно следует прекратить подобные встречи, Поттер, — фыркнул он, — поскольку я очень занят важным делом, а потому не могу подчиняться каждому твоему капризу.

— Если ты припоминаешь, нам бы и не пришлось, если бы ты освобождался пораньше, — напомнил ему Гарри. — Днем я на работе, Нотт. А вечером я не могу приходить к тебе в три часа ночи после того, как ты возвращаешься домой из "Подземки".

— Да, и я хочу напомнить тебе, что именно ты хотел, чтобы я присматривал за Карнеги, — возразил Тео. — Так как же я буду это делать, если я все время безответственно отсасываю у тебя?

— Ну, "все время" — это ты преувеличил, — вздохнул Гарри, — к сожалению. И кстати, Дейзи сказала, что ты почти "всё время" о чем-то шепчешься наедине с Кадмом, — его пальзы остановились, слегка сжав воротничок рубашки Тео, обдумывая дальнейшие действия. — Ты ничего не хочешь мне о нем рассказать? — спросил он, очевидно, избрав мягкий дружеский тон. — Или, знаешь ли. О себе?

Тео помолчал, обдумывая услышанное.

— У нас почти всё готово? — спросил Кадм накануне ночью. И в этом и была вся суть их разговора, и даже этим "чем-либо" Тео не мог поделиться и вынужден был все отрицать. Конечно же он ответил на этот вопрос: "Да". В то время как Кадм занимался всеми необходимыми заклинаниями и чарами — о которых он знал больше, чем кто-либо, что становилось для Тео всё более и более очевидным — Тео отвечал за всю логистику, с чем он, как обычно, мастерски справился.

Чего Тео уж точно не мог сказать Гарри — теперь, когда список нарушений закона с каждым новым поворотом только увеличивался, — так это того, что было несколько причин, по которым он так часто посещал Министерство, и эти маленькие эпизоды близости с ним составляли лишь половину из них. Другая половина принадлежала к особой специальности Тео: разведка, которая всегда велась с безупречной скрупулезностью. К счастью, частая аудиенция у главного аврора Министерства делала присутствие Тео практически незаметным, а он всегда обладал талантом смешиваться с толпой.

Так что да, все было готово. Но Гарри вряд ли мог за него порадоваться.

— Ну, как я тебе уже говорил, — нейтрально ответил Тео, — тебе лучше не знать.

Гарри мрачно кивнул. — Я помню, но...

— Послушай, — твердо вмешался Тео. — Я сделаю все, что в моих гребаных силах, чтобы уберечь тебя от любого бардака, который я, возможно, а может быть, и нет, устрою, Поттер. Если это означает, что мне придется лгать тебе, чтобы ты был непричастен, тогда я буду лгать, — сказал он резко, — но я этого не хочу, так что тебе просто не стоит задавать вопросов.

К его удивлению, уголок рта Гарри дернулся, и тот улыбнулся.

Потом он вздохнул.

— Я тоже тебя люблю, — сказал Гарри, и Тео удивленно поднял глаза. — Что? — невинно спросил Гарри, пожимая плечами. — Я это услышал между строк.

— Да пошел ты, — пробормотал Тео с невольным удовлетворением, вздыхая.

— Отсоси мне, — возразил Гарри.

— Вообще-то, я думал, что настала твоя очередь, — напомнил ему Тео, и в ответ Гарри одобрительно подтолкнул его к столу, прислонив к нему спиной, прежде чем сесть в свое офисное кресло и расстегнуть брюки Тео. — Да, ты шутишь? — скептически спросил Тео, позволяя Гарри раздвинуть ноги и расстегнуть молнию. — Ты собираешься сидеть в кресле, пока делаешь это?

— Поддержка спины, — сообщил ему Гарри, пожимая плечами. — Осанка важна, Нотт.

— Мерлин, да, ты настоящий романтик, — иронично выдохнул Тео, но смягчился, вцепившись пальцами в волосы Гарри. — Кстати, ты слышал что-нибудь о Бэгмене?

Гарри не ответил. Он уже был занят другим делом.


* * *


Оливер Вуд был очень простым парнем.

Начнем с того, что он был хорошим игроком в квиддич. Он был целеустремленным, трудолюбивым, и чаще всего он был непобедим на поле — а иногда и нет, что конечно, вряд ли было целиком и полностью его виной. По большей части он был очень хорошим другом. Например, если кому-то нужно было помочь передвинуть мебель, то звали именно его. Он, конечно же, не мог не признать, что был исключительно хорошим бойцом, обладающим прекрасным сочетанием физической силы, дисциплины и техники. Короче говоря, в нем не было ничего особенно обманчивого или двусмысленного, в общем, он был довольно простым человеком.

Поэтому он решительно не понимал, как именно он умудрился ввязаться в такие сложные отношения с Маркусом Флинтом.

Оливер и Маркус всегда были как две стороны одной медали, при условии, что одна сторона была вполне нормальной, а вторая была долбаной чистокровной угрозой, которая не могла удержаться от драки буквально с каждым человеком, появлявшимся в поле зрения, и поставившая перед собой цель каждую секунду нарушать как минимум один закон. Но как бы на вид они ни отличались, в конце концов, они были сделаны из одного и того же теста: оба упорно трудились, были одержимы чувством соперничества, жили, дышали и ели с единственной целью — насолить друг другу, — пока однажды Оливер не осознал, что на самом деле он не испытывает отвращения.

Это было нечто гораздо, гораздо худшее.

Поначалу он думал, что стремится одержать верх, пока не понял, что на самом деле ему просто нравилось бить Маркуса, а потом мастурбировать в душе, представляя себе выражение разочарования на его лице, в мельчайших деталях вспоминая, как капельки пота стекали по груди его соперника, когда тот в ярости стянул с себя майку и умчался прочь, а Оливер наблюдал, как мышцы его плеч напрягались от ощутимого раздражения. Ему было мучительно трудно не смотреть на это, хотя сначала он не понимал, почему. В конце концов, он решил, что это потому, что он знал особый вкус превосходства над Маркусом в квиддиче. Он знал, для чего требуется каждая линия мышц, и поэтому он не мог смотреть на Маркуса, не представляя себе тренировки, тренировки, и еще раз тренировки. Раннее утро, дисциплину, боль в мышцах, которую Оливер знал слишком хорошо и которую никто другой никогда не понимал. Ему всегда говорили, что нужно делать перерывы, отдыхать, но Оливер никогда не слушал, и он прекрасно знал, что Маркус тоже работал без передышек.

Он не понимал, что это была какая-то странная, извращенная форма любви, пока не оказался в постели Маркуса.

— Ты считаешь себя нормальным? — сказал ему Маркус. — Ты думаешь, что любой может делать то, что делаешь ты? Блядь, да это невозможно, Вуд. Он был весь потный, все тело чертовски болело, и даже после этого Оливер все еще не был уверен, хочет ли он ударить Маркуса или поцеловать его снова. — Никто не поймет тебя, кроме меня, Вуд. Никто не сможет увидеть тебя, по-настоящему увидеть, кроме меня. Черт, — выругался Маркус, впиваясь пальцами в ребра Оливера. — Черт возьми, Вуд, ты был создан для меня.

Оливер обильно кончил, эти слова звенели у него в ушах, и он впервые подумал, что, может быть, в кои-то веки в то, что сказал гребаный Маркус Флинт, действительно стоило верить. До того момента Оливер чувствовал себя полностью потерянным, будучи исключенным из команды по квиддичу — что неудивительно, за драку, — хотя это было просто последней каплей, так как он переживал свой худший в карьере сезон, заслуги за который были полностью приписаны некоему бывшему слизеринцу — но все изменилось, как только он оказался в крепких объятиях Маркуса Флинта. Он почувствоал, что цель в жизни снова наполняет все его тело.

Но в то время как одна сторона монеты, которой был Оливер, логично полагала, что один человек, принадлежащий другому человеку, должен посвящать всего себя чему-то общему, то другая сторона считала, что перспективу чистокровного союза не стоит сбрасывать со счетов.

— Одно дело, если бы ты был просто мужиком, — рассмеялся Маркус. — Но добавь сюда еще то, что ты ни много ни мало полукровка, плюс удручающее отсутствие унаследованного состояния...

— Я думал, для тебя это не имеет значения, — пробормотал Оливер себе под нос, и Маркус пожал плечами.

— Не имеет, — ответил он. — По крайней мере, не в том смысле, как ты думаешь. Но на самом деле, я бы не хотел, чтобы меня выжгли с семейного древа, — лениво заметил он, — и поэтому мне выпала не слишком приятная честь жениться на безвкусной богатой наследнице, чтобы уберечь свою несчастную семью от заслуженной нищеты.

— Я тебе не какой-то там долбаный нищеброд, — раздраженно заметил Оливер. — Я был профессиональным игроком в квиддич, Флинт. Я не бездомный бродяга.

— Это совсем другое дело, — сказал Маркус, качая головой. — Ты честно заработал эти деньги. Ты же не станешь равнодушно наблюдать, как моя мать тратит их на безвкусные канделябры и меха незаконно убитых редких животных. Это гораздо легче переварить тому, на кого только что свалилась гора золота, пока он спокойно сидел рядом, томясь в предвкушении около семейного хранилище в Гринготтсе.

И Дафна Гринграсс прекрасно вписывалась в эту картину.

На самом деле все было не так уж и плохо, поскольку Дафна вовсе не была невыносима. Она была очаровательна, остроумна и почти не интересовалась Маркусом, а вместо этого занимаясь своими личными делами. И все же ему было невыносимо смотреть со стороны, как человек, которого он просто любил — или любил просто — начал строить свою жизнь с кем-то другим, а не с ним. Даже если это не было той жизнью, о которой он мечтал, это была жизнь с Маркусом, которую получал кто-то другой — а не он, — жизнь, которая должна была по праву принадлежать Оливеру. И в то время как Маркус, казалось, верил, что сможет ловко сочетать все многообразие граней своей сложной жизни, жонглируя ими, словно фокусник, но так не могло продолжаться всю жизнь. Оливер начал задаваться вопросом, не является ли он той частью, которую Маркус в конечном счете случайно может потерять.

— Это дерьмо с Дафной временно, — попытался заверить его Маркус. — Ты же знаешь, что она ничего для меня не значит.

— Ну, если это временно, — спросил Оливер, — то когда же это закончится?

Он увидел, что Маркус не хотел отвечать. Кроме того, Оливер понимал, что ответом на этот вопрос вполне могло быть "никогда", и, что еще важнее, с болезненной уверенностью понимал, что, хотя он и был создан для Маркуса Флинта, Маркус Флинт явно не был создан для него.

 

— Прошу прощения, — услышал он голос, который вырвал его из глубины воспоминаний. Кто-то дотронулся до его руки, останавливая его, когда он шел по Косому переулку. — Вы Оливер Вуд?

— Да, — подтвердил Оливер и нахмурился. — Подождите, — сказал он, не веря своим глазам, глядя на сломанный нос мужчины и его знаменитые короткие светлые волосы, которые слегка поседели по бокам. — Людо Бэгмен?

— Да, — воскликнул Людо, явно обрадованный тем, что его узнали. — Значит, вы мой поклонник?

— Ещё бы, — сказал Оливер, изо всех сил стараясь не быть слишком ошарашенным. — Какой игрок в квиддич не восхищается вами? Вам все ещё принадлежат все рекорды Осмингтонских Ос — черт, у меня висел ваш плакат над кроватью в течение минимум десятилетия. Для меня большая честь познакомиться с вами...

— А, ну, всегда приятно знать, что меня не совсем забыли, — весело ответил Людо, — хотя у тебя самого недавно был неплохой сезон, да?

— О, я... — Оливер закашлялся. — Я не играл уже год или около того, но мой последний сезон был... эм-м... в некотором роде неоднозначным...

— Да, я слышал, что с тех пор ты увлекся другим видом спорта, — заметил Людо. — Немного помешан на боях, а? — спросил он, заговорщически подмигнув Оливеру. Оливер открыл рот, собираясь возразить, что нет, нет, конечно, нет, но Людо покачал головой. — Не волнуйся, — сказал он, — я сам большой энтузиаст.

— Вы деретесь? — спросил Оливер, нахмурившись, и Людо издал громкий заливистый смех.

— Нет, нет, мой дорогой мальчик, я слишком стар для этого, — сказал он, с трудом перестав смеяться. — Я хотел сказать, что мне нравится смотреть, конечно, когда я могу найти достойных участников для наблюдения, что всегда немного сложно...

— О-о, — протянул Оливер, чувствуя себя ужасно глупо. — Ну, вообще-то я иду в... — он замолчал, вспомнив, что случилось с Гермионой после того, как ее связь с Министерством выплыла наружу, и прикусил язык. — Простите, вы ведь работаете на Министерство, да?

— Ну, меня пригласили консультантом по делу об убийствах в Визенгамоте, — сказал Людо, — о котором ты, возможно, слышал...

— А-а, — понял Оливер, вспомнив эту историю.

— Но я держусь в стороне, — сказал Людо ободряюще, несмотря на то, что Оливер очень сомневался, что это правда. В конце концов, Людо Бэгмена почти невозможно было не узнать, поскольку он обладал часто фотографируемым лицом и гулким, специфическим голосом. — Уверяю вас, я умею быть очень незаметным.

— Ну, — нерешительно начал Оливер, — я просто не совсем уверен...

— Знаешь, у меня есть связи во многих бойцовских клубах, — сказал Людо. — Не говоря уже о довольно хороших отношениях с Осами. Как ты сам понимаешь, они весьма отзывчивы к моим нуждам, — добавил он с усмешкой, — и я был бы счастлив порекомендовать им тебя. Защитник, не так ли? — сказал он, и Оливер кивнул, испытав удовольствие от этого признания. — Я слышал, что они ищут игрока, ты же знаешь. Хорнби ушел в отставку в этом году и оставил одну довольно актуальную вакансию.

— Ну, я не знаю. Я не совсем добровольно покинул Лигу, — признался Оливер, но Людо отмахнулся от его сомнений.

— Чепуха, — сказал он. — Лига всего лишь шлепает по рукам зарвавшихся игроков, вот и все. Я уверен, что смогу заставить их понять, кто им нужен.

— Это... — Оливер моргнул, нахмурившись. — Это было бы очень великодушно с вашей стороны...

— Да, да, я известен своей щедростью. И своим умением обращаться с битой, — добавил Людо, снова подмигнув. — Но в любом случае, что ты говорил? — с надеждой спросил он. — Повтори, куда ты идешь вечером?

Оливер помолчал, пытаясь оценить варианты.

С одной стороны, Людо Бэгмен явно подкупал его, что не вполне соответствовало его образу невинности.

С другой стороны, возможность снова играть в квиддич была немалым подарком, и все, что требовалось Людо взамен — это отвести его в "Подземку". С этой задачей знал бы, как справиться, любой тип в Косом переулке, имеющий нюх на слухи. Оливер был относительно простым человеком. Он любил квиддич, и это было все, что он действительно хотел делать в жизни. Даже просто ради перспективы хотя бы раз сыграть снова — неужели это был такой трудный выбор?

В каком-то смысле так оно и было, поскольку карьера игрока в квиддич означала бы, что Маркуса снова не было бы в его жизни. Путешествие было дальним, так как "Осмингтонские Осы" не базировались в Лондоне. Оливеру пришлось бы переехать, и кто знает, сможет ли он когда-нибудь вернуться? А Маркус тем временем должен был бы продолжать свою игру, но уже один на один с Дафной. Хотя поскольку это будет продолжаться и так, и так, Оливер вспомнил, с трудом сглотнув, что не было понятно, предполагалось бы присутствие Оливера или нет.

Он вздохнул.

— Сюда, — сказал Оливер, указывая Людо на дверь "Поджигателя" и понимая, что, в конце концов, то, что у него было с Маркусом Флинтом, было совсем не сложно. В конце концов, Маркус никогда не давал Оливеру повода думать, что он когда-либо намеревался выбрать его в качестве партнера по жизни.

— Замечательно, — воскликнул Людо, шагая рядом с ним. — Я тебе кое-что скажу: этот город стал совсем другим, но приятно сознавать, что между бывшими игроками все еще существует некая дружба. Также довольно приятно быть где-то, где люди все время без зазрения совести не болтают о "Драмионе", этой новой сказке для наивных детей...

— Простите, что? — переспросил Оливер.

— Драмиона, — повторил Людо, скорчив гримасу отвращения, и Оливер нахмурился.

— Это ещё что это за херня?


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

10 октября

19:45

— Нет, стой, — вздохнула Гермиона, качая головой, когда Драко левитировал диван ближе к камину. — Ты заблокируешь вход в камин, если поставишь его туда.

— А-а! Этот камин? — раздраженно огрызнулся Драко. — Тот самый камин, который всё ещё не работает, несмотря на твои постоянные заверения, что это мне только кажется, будто Поттер совсем бесполезен?

— Нет, Малфой, другой камин в этой комнате, — парировала Гермиона. — И это не моя вина в том, что Гарри до сих пор не подключил его. С одной стороны, у нас всё ещё куча времени в запасе, а с другой, не может же он подключить его в воскресенье.

— В воскресенье? — требовательно переспросил Драко. — В этот святой день? Это же возмутительно.

Гермиона вздохнула.

— Не знаю, почему меня волнует твое мнение на этот счет, но... почему, Малфой, это возмутительно?

— Так оно и есть, — фыркнул Драко. — Очевидно, я бы хотел, чтобы он немедленно пошел и заставил камин заработать.

— Ну, и что ты хочешь, чтобы я сделала? Он работает пять дней в неделю, как обычный наемный работник, а потом у него игра в квиддич или что там у него завтра...

— Некоторые тут заявляли, что он якобы их лучший друг, — хмуро проворчал Драко, отодвигая диван влево, до тех пор, пока Гермиона одобрительно не кивнула — с некоторыми оговорками, учитывая, что она практически никогда не одобряла ничего из того, что он делал или говорил, — и опустил диван на пол. — Ну а пока, по крайней мере, мы можем быть уверены, что никто не появится без приглашения...

Он замолчал, когда позади них раздался небольшой хлопок аппарации, и они оба потянулись за своими палочками и направили их на знакомую фигуру Нико Фламеля, который поднял руки с раздраженным вздохом.

— Вы можете опустить их, — сообщил он им, многозначительно держа палочку между двумя пальцами. — Я думал, мы договорились не убивать друг друга.

— Во всяком случае, не сегодня, — мрачно заметила Гермиона, взглянула на Драко, опустила палочку и снова повернулась к Нико. — Но время еще есть.

— Мы должны, по крайней мере, повесить какой-нибудь дверной звонок, — пробормотал Драко. — Или очень громкую сигнализацию...

— Поверьте, я очень сомневаюсь, что кто-то, кроме меня, захочет видеть вас, — заверил их Нико, проходя по гостиной и падая на диван. — Кстати, милое местечко.

— Да, но мы, очевидно, выбрали его из-за беспрецедентных чар безопасности, — сказал Драко.

— Что тебе нужно? — спросила Гермиона, прерывая Нико, когда он открыл рот. — У нас есть дела, Нико, и... — она замолчала, внезапно заметив, как изменилось его лицо, когда он посмотрел на нее. — Да. Кстати, ты выглядишь лучше.

— Да, это только часть преимуществ того, чтобы быть частью международного общества бессмертных волшебников, в числе которых услуги талантливых зельеваров, — сообщил ей Нико. — Но в любом случае, я не собираюсь вас задерживать надолго. Я просто хотел сообщить, что кем бы ни была Кэти, вам лучше держаться от нее подальше.

При этих словах Драко бросил на Гермиону взгляд, в котором был отчасти страх, отчасти раздражение.

— Мы не можем, — решительно ответил он. — Грейнджер решила пригласить ее на нашу помолвку.

— Вечеринка по случаю помолвки? — переспросил Нико, выглядя удивленным. — Ну что ж, поздравляю, я полагаю...

— Подожди. Кэти? — переспросила Гермиона. — Потому что она... — начала она, остановилась. — Почему? — изобразила она непонимание.

— Ну, есть небольшая вероятность того, что Игнотус может использовать ее, чтобы соорудить некий слабо сформулированный заговор мести против тебя, — легкомысленно добавил Нико, указывая на Драко. — Думаю, что я отговорил его, хотя, насколько я понимаю, это не главная его цель — но все же, на всякий случай...

— Против меня? — переспросил Драко, прижимая руку к груди. — Тебе действительно нужно поговорить со своим другом, Фламель. Он, кажется, полностью поглощен планами по моему убийству, и я нахожу, что это начинает сказываться на моей чувствительной душевной организации. Прощение не растет на деревьях, ты же знаешь.

— Я думала, говорят, что деньги не растут на деревьях, — поправила его Гермиона.

— Как бы не так, — усмехнулся Драко. — Что ты скажешь, когда увидишь деревья в мэноре, которые растут рядом с гортензиями?

— Послушайте, Игнотус просто... — Нико вздохнул. — Он хотел как лучше, но...

— А ты не думал о том, что Игнотус может использовать убийства членов Визенгамота для заговора против Антиоха? — прямо спросила Гермиона, скрестив руки на груди. — Я знаю, что у тебя есть чувства к нему, Нико, но это не оправдывает его странного поведения. Он уже выступал против Клуба один раз, и теперь со всем этим...

— Он... послушайте, это сущие пустяки, — сказал Нико, явно покривив душой. — Он не строит заговора против Антиоха, у него просто есть кое-какие личные проблемы, — выдохнул он, — с которыми ему нужно разобраться.

— В таком случае ему срочно нужен психотерапевт, — раздраженно заметил Драко. — Кто-то, например, чтобы разобраться с его необъяснимым желанием убить нас с Грейнджер...

— Ах да, отличный совет по психическому здоровью от наркомана-контрактника, который не может признаться даже себе, что влюблен, — сухо заметил Нико. — Значит, Антиох никогда не угрожал вам? Ни разу?

— Что? Я не влюблен, — усмехнулся Драко, намеренно уклоняясь от ответа.

— Вот именно об этом я и говорил, — подтвердил Нико, и Гермиона вмешалась, громко вздохнув.

— Послушай, — сказала она. — Что именно произойдёт, если дело дойдёт до раскола Клуба на Антиоха и Игнотуса? Мы же замешаны в этом, причем против своей воли, — добавила она, выражая свое огромное неудовольствие этой мыслью. — Нам тоже придется выбирать, на чью сторону переходить?

— Лично я больше склоняюсь к парню, который не пытался меня убить, — заметил Драко. — На самом деле это довольно-таки сильный перевес...

— В этом нет необходимости, — твердо сказал Нико, поднимаясь на ноги. — По крайней мере, я отчаянно надеюсь, что нет. Они оба уже обсуждали со мной возможность реанимации Кадмуса — их третьего брата, который предал их, — пояснил он, пожав плечами, — разумеется, без особой необходимости, и которого они убили, чтобы защитить Клуб, что, очевидно, делает его возвращение едва ли не самой ужасающе опрометчивой идеей, которую я когда-либо слышал...

— Кадмуса? — переспросила Гермиона и быстро взглянула на Драко, уловив почти незаметный проблеск предупреждения, промелькнувший между его бровями. — Но зачем он им?

— Ну, Антиох и Игнотус, кажется, оба верят, что Кадмус встанет на их сторону, — раздраженно прорычал Нико. — Что, могу добавить от себя, довольно самонадеянно. Конечно, никто не знает, что случится, но в любом случае Кадмус в высшей степени неприятен. Я не хочу жить в мире, в котором он возобновит свое любимое занятие по планомерному выживанию меня, — пробормотал он, — и Игнотусу придется очень туго, если Кадмус встанет на сторону Антиоха...

— Ты уверен, что он именно так и поступит? — осторожно спросила Гермиона. — Разве ты не говорил, что оба его брата вроде как... — она замолчала, взглянув на Драко, который пожал плечами.

— Убили его? — напрямую спросил Драко.

— Откровенно говоря, я никогда в жизни не понимал Кадмуса Певерелла и не собираюсь тешить себя иллюзиями, что понимаю сейчас, — сообщил им Нико. — Я знаю, однако, что мы все должны сделать все, что в наших силах, чтобы, во-первых, он не воскрес, и чтобы Антиох и Игнотус никогда не стали врагами. Я ясно выражаюсь? — спросил он, переводя взгляд с Драко на Гермиону. — Вы не можете ничего рассказать Антиоху и уж точно не должны высказывать ему свои подозрения насчет Игнотуса. Понятно?

Драко и Гермиона обменялись взглядами. Этим немым диалогом они, казалось, пришли к единому мнению, что спорить нет смысла, так что...

— Понятно, — хором согласились они, и Нико кивнул.

— Хорошей вечеринки, — пожелал он им, с таким доброжелательным видом, будто не особенно верил, что это реальность, а затем он исчез, аппарировав прочь.

— Что ж, — вздохнула Гермиона, — полагаю, плюс еще один секрет, который нам придется хранить.

— Или нет, — возразил Драко, заставляя ее повернуться к нему и нахмуриться. — Если ты права, Грейнджер, тогда нам придется выбрать сторону — и я не знаю, как ты, — сказал он, выгибая бровь, — но учитывая все обстоятельства, я точно не могу представить себе ситуацию, где я был бы на стороне Игнотуса Певерелла.

Гермиона скорчила недовольную гримасу.

— Не то чтобы Антиох был намного лучше. И все же, я не думаю, что мы должны вмешиваться, — сказала она. — Может быть, нам стоит просто попытаться выполнить свою работу и убраться отсюда, пока дела в Клубе не пошли под откос.

— Ну, это случится до или после того, как Поттер наконец подключит наши камины? — проворчал Драко мрачно, и Гермиона закатила глаза.

— Спрошу его завтра, — сказала она. — После игры в квиддич. Кстати, хочешь пойти со мной? — спросила она, как бы между делом. — Я уже обещала Гарри, что приду, но...

— Грейнджер, мы же не неразлучные подружки, чтобы ходить повсюду за ручку, — фыркнул Драко. — Мы можем ходить куда угодно одни, ты же знаешь.

Она ощетинилась.

— Да, я знаю, — решительно сказала она, чувствуя, как горят ее щеки. — Я просто подумала, что ты захочешь пойти. Это лишним не будет, — добавила она, — Ты же знаешь, мы помолвлены и все такое, а также учитывая, что ты единственный, чьему образу не помешали бы небольшие положительные изменения...

— Ладно, — проворчал Драко, пожимая плечами. — В любом случае, кроме ремонта дома, у меня нет никаких планов. К счастью, у тебя вещей не больше, чем у обычного уличного беспризорника, — фыркнул он, поворачиваясь к коробке, которую она принесла с собой, — так что на то, чтобы разложить их, нам понадобится... э-э... около двадцати минут?

Она закатила глаза, присоединяясь к нему, пока он без лишнего стеснения рылся в ее вещах.

— Знаешь, а это забавно, — заметила она со смехом, отталкивая его локтем. — Кажется, все готовы поверить, что мы любим друг друга, и все же никто не верит, что у нас могут быть настоящие отношения.

— Это потому, что никто из нас не похож на человека, который мог бы завести здоровые отношения, Грейнджер, — напомнил ей Драко без колебаний и, к его удивлению, она тут же нахмурилась. — А что? — продолжил он раздраженно. — Это чистая правда.

— У тебя были отношения, — напомнила она ему. — Не говоря уже о том, что я была помолвлена...

— Да, — согласился он, — и те, и другие закончились оглушительным провалом, правда?

— Что ты имеешь в виду?

— Оглушительный провал, — ещё раз подчеркнуто проговорил Драко. — насколько я понимаю, нормальные отношения, даже плохие, обычно не приводят к ситуации, когда после них кто-то становится наемным убийцей или подпольным бойцом. Наши же отношения привели нас к криминалу, так что я вынужден предположить, что мы не особенно искусны в них. Кроме того, — добавил он, махнув рукой. — Посмотри, что изменилось с тех пор. Ты ведь легко могла бы быть с Хокуортом. Но нет.

— Это, — резко возразила Гермиона, — потому что я... — она замолчала. — Я занята. У меня есть работа, сам знаешь, и... — она неопределенно махнула рукой. — Секреты!

— Что у тебя есть, так это отговорки, — поправил ее Драко, — но я не осуждаю тебя, я просто обращаю твое внимание на это. Если бы ты хотела отношений, у тебя бы они уже были. Вместо этого у тебя есть я, — протянул он, — заведомо ненадежный человек, которого ты ненавидишь...

— Я не ненавижу тебя, — внезапно выпалила Гермиона.

Драко удивленно моргнул.

— Ладно, — согласился он. — Заведомо ненадежный человек, которого ты с трудом терпишь рядом.

— Лучше, — с трудом согласилась она, всё ещё чувствуя дискомфорт. — Но все же, я не думаю, что ты можешь сказать, что я н...

— Ты спала с Хокуортом? — резко перебил её Драко.

— Что? — спросила она встревоженно. — Я... почему ты...

— Просто ответь мне на вопрос, — сказал Драко, выгибая бровь. — Ты спала с ним?

Ее щеки, только что раскрасневшиеся, яростно вспыхнули.

— Нет, — призналась она, — но...

— Вот именно, — оборвал её Драко, выглядя в высшей степени убежденным в чем-то, чего она пока не могла понять. — Потому что эти отношения могли бы не окончиться, Грейнджер. Потому что он хороший парень из хорошей семьи, и это могло бы в самом деле привести к чему-нибудь хорошему или реальному. Но вместо этого ты переспала со мной... уже дважды, — напомнил он ей, и она нахмурила лоб, — потому что я... мы... это никогда ни к чему не приведет. Потому что ты, — сказал он жестко, — не способна на отношения, и я тоже, и поэтому никто не верит, что мы и правда собираемся пожениться, потому что мы не совсем нормальные люди. Мы просто... — он пожал плечами. — Не знаю. Драмиона.

— Ну, — выдохнула Гермиона. — Я полагаю, что в некотором смысле так оно и есть.

— Как бы мне это ни было противно признавать, — согласился Драко, вытаскивая фотографию в рамке и впиваясь в нее взглядом. — Что это такое? — требовательно спросил он, повернувшись к ней с кислым выражением лица. — Этой гадости не будет в моем доме.

— Нашем доме, — поправила его Гермиона, — и да, это именно то, о чем ты подумал! Это Гарри, Рон и я на свадьбе Билла и Флер...

— Все это для меня ничего не значит, — перебил ее Драко. — На этой фотографии Уизли, и я не собираюсь смотреть на него, пока завтракаю.

— Я хотела поставить её в своей спальне! — настойчиво заявила Гермиона, выхватывая рамку из его рук.

— Это ещё хуже! — объявил Драко. — Так как я, конечно же, буду спать рядом с тобой, Грейнджер.

— Где ты будешь... — она замолчала. — Я думала, что мы не будем спать в одной спальне после того, как приведем в порядок остальную часть дома, — напомнила она ему, нахмурившись, и он пожал плечами.

— Это не навсегда, — сказал он. — Но я полагаю, что люди захотят осмотреть дом во время этой твоей скучной вечеринки по случаю помолвки. Представь себе, что они подумают, если у нас будут отдельные спальни.

Она моргнула.

— Ох, — согласилась она. — Правда.

— В любом случае, — сказал Драко, протягивая руку и забирая у нее рамку, — убери это подальше. И не клади в тумбочку, — сказал он, размахивая фотографией перед ней, — а то я адски накажу тебя.

— Ладно, — вздохнула Гермиона, закатывая глаза. — Тогда никакого Рона.

— Хорошее правило для жизни в целом, — Драко фыркнул в знак согласия, сунул рамку под мышку и неторопливо пошел прочь, пока она не была вынуждена догонять его, чтобы отобрать.


* * *


Лондон Арена

Поле для любительского квиддича

11 октября

13:45

— Это была прекрасная игра, — проговорил Гарри, незаметно подлетая к Рону. — А я-то думал, что ты вернулся из Парижа слишком нагруженный круассанами, чтобы летать.

— Да ну, время от времени мне удается что-то подозрительно напоминающее спасение всей игры, — согласился Рон, усмехнувшись, и Гарри закатил глаза. — Не зря меня называют меня королем.

— Да, это точно, — уклончиво согласился Гарри, а затем посмотрел на трибуны, прикрывая глаза от солнца. — Это Малфой там сидит рядом с Мэл?

— Да, — подтвердил Рон, качая головой. — Похоже, он нравится Мэл по совершенно непонятным причинам, — добавил он, стараясь не выказывать недовольства, — так что, к сожалению, мне придется с ним помириться.

— Ну, не так уж он и ужасен, — сказал Гарри. — Гермиона немного смягчает его характер, — он отвел взгляд в сторону, наблюдая, не сказал ли он чего лишнего, и про себя Рон отметил, что этот рефлекс был довольно забавным, если не откровенно милым. — Извини, — сказал Гарри, словно пытался изобразить сочувствие. — Пока не знаю, можно ли об этом говорить.

— Я постепенно привыкаю, — признался Рон, наблюдая, как Гермиона и Мэл ведут что-то вроде светской беседы, а та повернула к нему голову, чтобы одарить его улыбкой и радостно поднять большой палец вверх.

На самом деле Рон никогда не получал особого удовольствия от своих случайных приступов глупости — по его опыту, они случались примерно раз в год, как Рождество или государственные праздники — но то, что его предложение было отвергнуто Мэл, было одной из самых ужасных вещей, которые он когда-либо знал. Это, конечно, было лучше, чем идти по следу пауков и лететь верхом на драконе из ограбленного ими банка. Он мог бы подумать, что это будет унизительнее, чем оказалось в итоге. Мэл не принадлежала к тому типу людей, которые держат все в себе, что он очень в ней оценил. Гермиона в ссоре была совершенно невозможна. Она сдерживала свой гнев, скрипя зубами, он накапливался, как комок ярости, пока она неизбежно не взрывалась и не атаковала его стаей зачарованных птиц. Мэл же, напротив, просто немного покричала, и, как ни странно, это напомнило ему о том, как сильно он ее любит, как сильно, на самом деле, он хочет на ней однажды жениться.

Просто, возможно, в более удачное время.

— Эй, — сказал Рон, снова заметив кого-то, сидящего в одиночестве в нескольких рядах позади Гермионы и Мэл. — Ты знаешь того парня?

— Какого? — спросил Гарри, нахмурившись. — Вот того?

— Да, — подтвердил Рон. — Он пялится на тебя почти всю игру, и сейчас смотрит на тебя.

— Меня? — удивленно повторил Гарри. — Почему?

— Ну, естественно, я сначала подумал, что он смотрит на меня, — пошутил Рон, бросив на Гарри многозначительный взгляд, — учитывая, что это я очень знаменит, но...

— Ха, — сказал Гарри, качая головой. — Ну, если вдуматься, здесь довольно много знаменитостей. Мэл, — сказал он. — Дейзи, в некотором смысле, не говоря уже о "Драмионе", и, конечно же, о тебе, великом и могущественном Роне Уизли!

— Почему-то мне кажется, что Гарри Поттер все еще превосходит всех нас, вместе взятых, — напомнил ему Рон, — как бы ты ни пытался притвориться, что это не так, — он замолчал, снова оглянувшись в поисках мужчины и обнаружив, что тот исчез. — Знаешь, мне на секунду показалось, что он похож на тебя.

— Почему, — пошутил Гарри, — у него тоже глаза моей матери?

— Я собирался сказать, что у него такая же кожа, до того, как ты начал дурачиться на эту тему, — фыркнул Рон, и Гарри засмеялся.

— Пошли, — сказал он, жестом приглашая всех приземлиться. — Давай снимем эти пропотевшие мантии. Я хочу уже принять душ.

— Конечно, — согласился Рон, когда он, Гарри и Алисия спустились с метел на краю поля, а остальные сошли вниз с трибун, чтобы присоединиться к ним.

— Отличная игра, — выдохнула Алисия, улыбаясь Гарри и Рону. — А эта твоя американская подруга просто великолепна, Гарри...

— Да, Дейзи такая...

— Малыш, — вмешалась Мэл, взяв Рона за руку, чтобы привлечь его внимание. — Гермиона пригласила на свою вечеринку в честь помолвки, ну разве это не мило? — она многозначительно посмотрела на него, призывая не соглашаться на эту авантюру. — Это будет на следующей неделе, кстати, ты не забыл, что мы должны пойти в...

— Гарри, — на одном дыхании выпалила Гермиона, бросившись к нему с комично расширенными глазами. — Гарри, мне нужно срочно с тобой поговорить... мне очень нужно кое-что тебе ска...

— Эй, притормози, — сказал ей, смеясь, Гарри. — Рад тебя видеть, Гермиона... и, конечно, тебя тоже, Малфой...

— Да, да, — сказал Драко неохотно, растягивая слова, встав у неё за спиной. — Как всегда, тронут до глубины души, что ты...

— Послушай, Гарри, это важно, — недовольно прошипела Гермиона, — мне нужно рассказать тебе об Иг...

Но что бы она ни пыталась сказать, всё было искажено шумом голосов вокруг них.

— О ком? — спросил Рон, но прежде чем Гермиона успела объяснить, Кэти прервала ее, потянув мужчину с трибун вслед за собой.

— Гарри, — обратилась она к нему. — познакомься с моим парнем.


* * *


13:51

— Извини, — сказал Гарри, протягивая ему руку. — Как, ты сказал, тебя зовут?

— Монтегю Найтли, — сказал ему Игнотус, убирая руку с талии Кэти и протягивая ее Гарри. — Очень приятно познакомиться, Гарри Поттер.

— Подожди, — сказал рыжий парень рядом с ним, — Монтегю Найтли? Чемпион шестнадцатого века по шахматам?

Игнотус выдавил из себя неискренний смешок, жалея, что не выбрал другой псевдоним — и уж точно не имя домашнего эльфа Нико.

— Да, — натянуто проговорил он. — Почти.

Он открыл рот, чтобы продолжить, но остановился, заметив, что Гарри отвлекся. Он заметил какие-то резкие движения за своей спиной и перевел в их сторону глаза. Игнотус заметил, что Гермиона Грейнджер отчаянно пыталась что-то написать в воздухе Гарри, который, очевидно, не понимал её сообщения. Она заметила взгляд Игнотуса и тут же остановилась, опустив руки, одарив его сердитым взглядом.

— Не возражаете? — спросил он, отодвигаясь от Кэти и жестом приглашая Гарри отойти в сторону, и Гарри смущенно кивнул, следуя за ним. — Извини, — сказал Игнотус со всей непринужденностью, на какую только был способен, испытывая приятные ощущения, что наконец-то встретил своего потомка, — я консультант Визенгамота, и я подумал, что мы могли бы пообщаться во время конференции в Министерстве на следующей неделе. Уверен, у тебя множество насущных вопросов, — добавил он, с удивлением заметив короткую морщинку скептицизма между бровей Гарри. — поэтому я подумал, что лучше сейчас познакомиться с тобой.

— У меня нет с собой еженедельника, — медленно проговорил Гарри, — но, я думаю...

— Я сказала ему, что ты будешь не против, — нетерпеливо вмешалась Кэти, присоединившись к ним после того, как на мгновение отвлеклась от остальных. — Правда, Гарри?

— О, — сказал Гарри, слегка смягчившись при виде нее. — Да, конечно. Я готов на всё ради Кэти, — тепло пошутил он, заговорщически взглянув на Игнотуса, прежде чем снова обратить свое внимание на нее. — Я не знал, что ты с кем-то встречаешься, Белл, иначе попросил бы тебя познакомить нас раньше.

— О, — сказала Кэти, слегка покраснев, — это очень мило с твоей стороны, Гарри, но...

— Мы только недавно начали встречаться, — добавил Игнотус, снова обнимая ее за талию. — Но если уж ты в ком-то уверен, то сразу понимаешь, что это серьезно, да?

— Да, конечно, — согласился Гарри, который, казалось, слегка потеплел к Игнотусу в силу их общего интереса. — Ну, тогда пришли мне сову, ладно? Я обязательно запишу тебя на прием на следующую неделю, и... — он замолчал, качая головой и глядя на кого-то за спиной Игнотуса. — Извини, но моя подруга Гермиона, похоже, ведет себя сегодня очень-очень странно, — сказал он со смешком, махнув ей рукой и повернувшись к Игнотусу. — Не возражаете? — спросил он, что-то показывая ей жестами в ответ, и Игнотус покачал головой.

— Нет, конечно, иди, — сказал Игнотус, жалея о существовании Гермионы Грейнджер больше, чем когда-либо, и неуместное угрюмое присутствие Драко Малфоя рядом с ней ещё сильнее раздражало его. — Я сейчас же отправлю сову.

— Отлично, — отозвался Гарри, быстро обняв Кэти и подбежав к остальным. — Хорошая игра, Кэти, — добавил он через плечо, снова помахал Игнотусу и направился к Драко и Гермионе.

— Ну, он очень ценит свое время, — вздохнула Кэти, ободряюще обнимая Игнотуса, — но, надеюсь, вы сможете пообщаться. Ты его полюбишь, он замечательный...

— Точно, — согласился Игнотус, наблюдая, как Гарри наклонился к Гермионе — она что-то прошептала ему на ухо, а затем резко обернулся через плечо, его лоб резко нахмурился, и он бросил на Игнотуса быстрый взгляд.

Тот уловил что-то на лице Гермионы, возможно, то, что она каким-то образом узнала его, хотя это было крайне мало вероятно.

"Могла ли она знать? — подумал Игнотус и нахмурился. — Невозможно, совершенно невозможно. Если только Антиох не..."

— Монтегю, — проговорила Кэти. — Монтегю? Ты согласен?

Игнотус моргнул.

— Прости, — ответил он. — Да, конечно, конечно...

— О, хорошо, так ты не возражаешь? — спросила Кэти с явным облегчением. — Я уже сказала ей, что мы придем, так что...

— Кому? — удивленно моргая спросил Игнотус. — Прости, я прослушал.

— Гермионе, — повторила Кэти, и снова Гермиона Грейнджер бросила на него странный, нервирующий взгляд с другого конца поля, ее карие глаза были широко распахнуты, в них читалась тревожная аура подозрения. — Она пригласила нас на вечеринку по случаю их помолвки на следующей неделе, так что...

Игнотус снова погрузился в размышления: "Нико дал такое неубедительное оправдание неудаче Тельца, — размышлял он, нахмурившись, а потом вспомнил, как Антиох уверено сообщил, что эти двое не должны быть убиты... — Да, — решил он про себя, — она определенно знает".

А теперь она явно собиралась разрушить все его планы относительно Гарри, и, возможно, это было задумано Антиохом с самого начала. Конечно, ему придется выяснить, что известно Гермионе Грейнджер и Драко Малфою, выяснить, работают ли они на Антиоха, и решить, как лучше всего завоевать доверие Гарри Поттера, даже вопреки очевидным предостережениям его подруги...

— Вечеринка? Это звучит восхитительно, — резко сказал он Кэти, повернувшись к ней и изобразив самую невинную улыбку, на какую только был способен.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

12 октября

00:45

Гермиона со вздохом перевернулась на правый бок.

Драко ждал.

Затем она перевернулась на спину, тяжело вздохнув.

— В чем дело, Грейнджер? — громко спросил Драко, глядя на очертания ее силуэта в темноте. — Если ты не перестанешь ворочаться, я заставлю тебя спать на матрасе в полной призраков гостевой спальне с этой ужасной фотографией Уизли...

— Я просто... — снова вздохнула она. — Что ему могло понадобиться от Гарри? — требовательным тоном спросила она, и Драко с внутренним стоном вспомнил, что да, она действительно все еще не устала говорить о появлении Игнотуса Певерелла на игре в квиддич. — Не похоже, чтобы он ему был нужен для доступа в Министерство, и клянусь... — яростно выпалила она. — Я провела половину своей долбаной жизни, беспокоясь о тех жутких решениях, что обычно принимал Гарри Поттер...

— Поттер — большой мальчик, который обладает силой целого Министерства Магии Британии, — напомнил ей Драко, — так что теперь тебе едва ли стоит беспокоиться о нем. Ты рассказала ему об Игнотусе, этого достаточно. А теперь он сам должен подумать о себе.

— Да, но он отнесся к этому с любопытством, не похоже было, что это его особенно сильно взволновало, а должно было бы, — возмутилась она. — Но он выглядел так же, как тогда, когда получил свою мантию-невидимку, или как тогда, когда он пользовался этим дурацким учебником по зельеварению, чтобы... — она снова возмущенно вздохнула. — Клянусь, он никогда не слушает...

— Послушай, Поттер же до сих пор жив, несмотря на то, что кто только не пытался его прикончить, так что он, может быть, и правда непобедим, — напомнил ей Драко. — Я думаю, что тебе не стоит слишком уж беспокоиться о нем. На самом деле, — настойчиво проговорил он, — тебе бы лучше побеспокоиться кое о чем другом, например о том, что именно нам нужно сделать, чтобы вычислить убийц до того, как в Клубе все станет совсем дерьмово.

Гермиона снова вздохнула, на этот раз выражая согласие, и откинулась на подушку.

" Вот так то лучше", — подумал Драко. Это должно занять её голову достаточно надолго, чтобы она...

— Пульт, — проговорила она, заставляя его снова открыть глаза. — Тот, который Нико дал нам, чтобы мы могли отключать чары наблюдения. Мы должны использовать его во время конференции в Министерстве, — сказала она, поворачиваясь к нему лицом. — А ты как думаешь? В Министерстве никого не будет в кабинетах, и, может быть, есть способ узнать, кто из сотрудников в Клубе...

— Да, хорошо, отличная идея, — устало сказал Драко, одобрительно похлопывая по пространству между ними. — Молодец, Грейнджер, отличная работа...

— Ладно, — выдохнула Гермиона. — Ладно, я подумаю об этом утром.

— Хорошо, — коротко ответил Драко. — Подумай. Тогда спокойной ночи...

— Спокойной ночи, — согласилась Гермиона.

Он закрыл глаза.

Она снова вздохнула.

— И что теперь? — раздраженно спросил он, поворачиваясь к ней лицом. — Что же может быть настолько печальным, что необходимо так горестно вздыхать с такими частыми интервалами?

Мгновение она ничего не говорила, затаив дыхание.

Теперь он вздохнул.

— Просто расскажи, — проговорил он, и она вздернула подбородок, посмотрев ему в глаза в темноте.

— Наши отношения не могли быть такими уж плохими, правда? — спросила она раздраженно, и его первым порывом было сказать: "Нет, Грейнджер, они были чертовски разрушительны, и в сотый раз, СПОКОЙНОЙ НОЧИ!", но дрожь искреннего волнения в ее голосе удержала его. — Я хотела сказать, — продолжила она беспомощно и, запнувшись, замолчала, его намерения съязвить рассеялись в воздухе.

Драко решил, что ему пора смириться с бессонной ночью, и со стоном перекатился на спину.

— Тогда давай попробуем, — устало предложил он. — Давай сыграем в ролевую игру. Готова?

— Что? — растерянно спросила Гермиона. — Ты имеешь в виду, в сексе?

— Чт..? Не-ет! — прорычал Драко. — Нет, нет... посмотрим, на что наши отношения могли бы быть похожи, — предложил он. — Скажем, наступило будущее, и у нас есть ребенок. Однажды наш шестнадцатилетний ребенок приходит домой с татуировкой, которую мы не разрешали ему делать. Как бы ты поступила?

— Что за татуировка? — спросила Гермиона.

— Это важно? — спросил Драко. — Это татуировка, мы запретили, но он всё равно поступил по-своему...

— Ну, ладно, а она важна для него самого? — настойчиво спросила она. — В чем причина того, что он сделал её без разрешения?

— Я... перестань, Грейнджер, это выходит за рамки эксперимента.

— Ну, ты начал с чего-то слишком серьезного, — сообщила ему Гермиона своим обычным поучительный тоном. — Дети? Да ладно тебе, Малфой.

— Ладно, — проворчал он. — В таком случае, я забыл про нашу годовщину. Это возможно.

— Это просто смешно, — твердо возразила Гермиона. — Ты никогда ничего не забываешь. Если кто и мог забыть, то это я, что тоже едва ли возможно, потому что я бы внесла эту дату в свои часы, которые бы мне напомнили об этом...

— Я мог бы забыть, — запротестовал Драко, но Гермиона лишь покачала головой.

— Неа, — сказала она. — Ты помнишь мельчайшие детали. Отчасти поэтому ты так хорошо варишь зелья.

— Но...

— Как насчёт такого, — предложила Гермиона. — Ты слишком много работал, и я приготовила отличный ужин, но ты не пришёл, и теперь я в ярости.

— Зачем бы мне пропускать ужин? — требовательно спросил Драко. — Ты что, приготовила что-то ужасное?

— Что? Конечно, нет. Я приготовила прекрасное жаркое.

— Ты ненавидишь жаркое, — напомнил ей Драко. — Зачем тебе готовить мне на ужин то, что тебе не нравится?

Она простонала.

— Дело не в этом...

— Нет, не в этом...

— Тогда так: я заняла большую часть полочек в ванной, — предложила она взамен. — Мои зелья для волос повсюду, ты все время натыкаешься на них, и тебя это злит...

— Невозможно, — сказал Драко. — Во-первых, я знаю заклинание на такой случай. Для расширения пространства. Во-вторых, когда мы были в Нью-Йорке, я стащил некоторые твои зелья для волос, и они делают волосы такими мягкими... Мы могли бы вместе пользоваться ими.

— Ладно, не стесняйся, у меня их много...

— Придумал, — сказал Драко. — Скажем, я пользуюсь твоими зельями для волос, и они быстро заканчиваются.

Она задумалась.

— Ну тогда мне нужно купить их побольше, — пришла она к выводу, — так что...

— А что если ты не можешь? Они закончились. Остался только один флакон, только один из нас может использовать его, а потом мир рухнет и мы все умрем...

— Тогда можешь взять его себе, — ответила она.

— Но я не хочу, — огрызнулся Драко. — Конец света, Грейнджер! Кому какое дело до того, как выглядят мои волосы?

Она простонала.

— Это был твой пример — вот почему он был таким ужасным, кстати...

— Видишь? — проговорил он, махнув рукой между ними. — Вот именно поэтому у нас и не сложились бы отношения. Антиох был прав, Грейнджер, потому что это всё, что мы умеем делать. Мы ссоримся, сомневаемся и тр...

Он замолчал, сглотнув, и она тоже остановилась, они смотрели друг на друга с широко раскрытыми глазами, лежа рядом в постели.

Он обратил внимание на то, как близко они были друг к другу. Редкий луч лунного света из окна пронизывал комнату мягким светом, который изящно ложился на ее декольте, каждый взлет и падение ее груди во время дыхания возвращали его взгляд к изгибу его шеи. Она, тем временем, казалось, смотрела на его рот, у неё пересохло в горле, и она тяжело сглотнула.

— Чем нам не следует заниматься, — медленно произнес он. — Потому что... — он кашлянул, прочищая горло. — Потому что это было бы глупо.

С минуту она молчала.

И затем...

— Да, — согласилась она, к его большому облегчению. — Очень глупо.

— Потому что у нас много работы, — твердо напомнил он ей.

— Да. Точно.

Они оба замерли в ожидании.

Гермиона снова вздохнула.

— Но, — проговорил Драко. — С другой стороны...

— Ладно, спокойной ночи, — быстро сказала Гермиона, повернувшись к нему спиной.

Драко поморщился от неудовольствия.

— Спокойной ночи, — согласился он и лег на спину, напряженно ожидая, когда она засопит во сне, но, видимо, сон к ней не приходил.

Глава опубликована: 05.12.2019

Глава 25. Думаю, нам пора поговорить. Антиох Певерелл

Министерство Магии Британии

Ежегодное обращение к Министерству

16 октября

12:26

Голос был странным, каким-то совершенно бестелесным, похожим на голос привидения. А сама ситуация была похожа на шутку, которую мог бы сыграть Хогвартский полтергейст с теми, кто все ещё помнил склонность Пивза к драматизму. Только тут дела обстояли гораздо хуже, потому что голос был слышен из каждого угла комнаты. Которая внезапно наполнилась движением поворачивающихся голов, звуком задыхающихся голосов и звоном падения столового серебра, рассыпающихся по полу осколков бьющихся об пол бокалов.

— Дамы и господа, ведьмы и волшебники Министерства, уважаемые коллеги, дорогие друзья и драгоценные руководители, — произнес голос, какой-то странный и бесцветный, не мужской и не женский. — Добро пожаловать на ваше грубое пробуждение.

В этот момент в комнате воцарилась кромешная тьма. Коллективный вдох был мощным и ощутимым, в каждом углу банкетного зала руки наугад протягивались к другим из странной, рефлекторной потребности быть уверенными, что рядом кто-то есть, кто-то, пойманный в ту же ловушку.

— Я знаю, что у нас мало времени, — продолжал голос, — поэтому перейду сразу к делу. Это, дамы и господа, демонстрация, шоу, если хотите знать. Демонстрация того, — громко объявил голос, — как легко вы могли бы сегодня потерять жизнь.

Свет появился из ниоткуда, словно из воздуха, повернулся и высветил кого-то в толпе.

— Чародей Перси Уизли, — произнес голос. — Добро пожаловать в Визенгамот. Вы можете обратить внимание, что над вашей головой, у самого потолка, висят три ножа.

Раздался громкий стук, лязг металла и серия пронзительных криков.

— А теперь обратите внимание на нож в масленке, нож в вашем стакане с водой и нож рядом с вашей правой рукой. Если бы я захотел, все три ножа попали бы вам в голову или, возможно, в шею. Но как я уже сказал, это всего лишь демонстрация силы.

Раздался скрип стула, Главный аврор Гарри Поттер поднялся на ноги, жестом отправив своих авроров по периметру комнаты, не произнося ни звука.

— Поехали дальше. Чародей Ифан Хокуорт, — продолжал голос, и свет переместился и упал на другое место за этим же столом. — Я бы посоветовал вам тоже не двигаться.

Чародей вскочил на ноги, выхватил палочку из рукава, и там, где он только что сидел, пол резко раздвинулся, образовав дыру, достаточную, чтобы вместе с дуновением ветра открыть огромную комнату, которая поглотила опустевший стул целиком.

— К счастью, — усмехнулся голос, — я знал, что вы не прислушаетесь к моему совету. Проблемы с властью, Чародей? Какая ирония.

— Всем сохранять спокойствие, — прогремел голос министра Шеклболта, магически усиленный, чтобы перекричать звуки затаенной паники. — Всем оставаться на местах, мы работаем...

— Да, да, я же говорил вам, — вмешался голос, резко перебив зачарованный голос Министра. — Я уже говорил вам об этом. Сохранять спокойствие. Все отлично. Теперь вы все в моих руках, и да, это касается вас тоже, Министр.

Магический прожектор повернулся и упал на Кингсли. Его стул превратился в огромное запястье, которое поднималось из пола, а сам министр сидел, обхватив его похожую на металлическую ладонь.

От этой картины их собственного лидера в беде даже главный аврор Поттер теперь выглядел бледным и нервным.

— Чего ты хочешь? — крикнул колдун Хокуорт, уступая напряженному любопытству комнаты, и голос снова рассмеялся.

— Ничего, — ответил он. — Мне просто нужно привлечь ваше внимание. Это вопрос избранности. В некоторые закрытые клубы труднее попасть, чем в остальные. Не то, что в Министерство, — ещё один приступ смеха. — Нет, это слишком просто. Уже доказано! Я хотел сказать, что не сложно ворваться в Министерство, хотя и не только сюда. Можно попасть в любую точку мира. Вечность, бессмертие. Скажу немного громче об этом, — добавил голос, многозначительно заполняя пространство звуком, — но я не единственный, кто уже вошел в этот Клуб.

Стоя в тени, Антиох Певерелл поднял голову и почувствовал, как на лбу у него появилась морщинка, которой он не ощущал уже довольно давно — с тех пор, как был убит его брат Кадмус, что казалось жутким совпадением.

— Иди и найди меня, — безапелляционно предложил голос и исчез.

Затем огни снова вспыхнули, и поднялся такой громкий гвалт, что возникало ощущение, что сам ад разверзся под их ногами.


* * *


Тремя днями ранее

Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

13 октября

17:42

— Гортензия, — воскликнула Гермиона, — Что ты...

— ...Тут делаешь, — поморщившись, закончил Драко. — Мы тебя не приглашали.

— Ерунда, Драко, конечно, у меня есть приглашение, — ответила Гортензия, делая шаг в комнату из только что подключенного камина и жестом приглашая Тибо следовать за ней. — Ты что, не помнишь?

— Я помню, что говорил тебе про среду, — холодно сообщил ей Драко. — А ещё я помню, что сегодня утром воинственные часы Гр... Гермионы сообщили, что сегодня не среда, и даже не день, предшествующий среде, и поэтому...

— У вас есть что-нибудь выпить? — равнодушно перебил его Тибо, выходя из камина, держа под мышкой большой завернутый в упаковочную бумагу прямоугольник. — Даю намек, меня не устроит ни один ответ, кроме "Бордо".

— А если я скажу красное? — спросила Гермиона и нахмурилась, разглядывая предмет, который он принес с собой. — А это что?

— Малышка, я думаю, ты хотела спросить: "кто это", — поправил её Тибо. — И что важнее, не говори "красное", если не хочешь лишиться пальцев или других не менее важных органов чувств...

— О-о, ради ебаной вечной жизни, — прорычал Драко, заставляя Гермиону замолчать, хотя та уже возмущенно открыла рот, чтобы что-то сказать. — Тибо, только не говори мне, что ты притащил...

— ОЧЕНЬ ТЕМНО, — проговорил всё ещё завернутый портрет Армана Малфоя, — МНЕ СООБЩИЛИ, ЧТО МЕНЯ ОЖИДАЕТ КОРОЛЬ.

— Да, дядя Арман, — фыркнула Гортензия. — мы именно так и сказали...

— ОН ОБЫЧНО ЗАЖИГАЕТ СВЕЧИ, — требовательно проговорил Арман. — ОН ОЧЕНЬ НЕЖНЫЙ ЛЮБОВНИК, НАСТОЯЩИЙ РОМАНТИК...

— Нет, — перебил его Драко. — Нет. Нет. И ещё раз нет!

— Что "нет"? — спросил Тибо, быстро обмахиваясь веером. — Здесь всегда так жарко? — спросил он Гермиону с крайне встревоженным видом. — Мне жарко. Какая в комнате влажность?

— Сорок процентов, — ответила Гермиона, и по тому, как звучал её голос, Драко понял, что это наглая ложь.

— Этого не может быть, — ответил Тибо. — Минимум шестьдесят.

— Гермиона, мон шер, этот дом даже близко не готов к вечеринке, — вмешалась Гортензия, повернувшись к ней и бросив на полуприкрытый старой простынью диван презрительный взгляд. — Если, конечно, темой вечера не будет... ох... полуразрушенный склеп...

— Да, точно, — невозмутимо ответила Гермиона. — ты угадала.

Гортензия удивленно моргнула.

— Мерлин! Как утонченно! — одобрительно закричала она, наклоняясь вперед, чтобы расцеловать Гермиону в обе щеки. — Ты гений. Какой блестящий эпатаж. Ты уверена, что ты англичанка?

— Разве ты не слышала, что она сказала "красное"? — презрительно фыркнул Тибо. — Она настолько британка, что я удивлен, как это она ещё не попыталась колонизировать нас, пока мы говорим.

— Кто сказал, что и не попытаюсь? — без колебаний пошутила в ответ Гермиона, ответ, за который, как Драко с яростью обнаружил, он ощутил неоправданную гордость за неё.

— Сдаюсь, — ответил Тибо, вытащив из кармана тонкую гроздь винограда, и поднес ее ко рту.

— Минуточку, — проворчал Драко, делая шаг назад, прежде чем Гертензия успела к нему приблизиться. — Я думал, у вас собственная вечеринка-похороны с сюрпризом, на которой вы должны были присутствовать, вместо того, чтобы ехать сюда. Отец специально предупредил...

— Кто, Люциус? — перебил его Тибо. — Этот старый зануда? Он сказал что-то вроде того, что просто ляжет на полу и подождет нас дома, когда мы приглашали его поехать с нами. Или что-то в этом роде... и бла-бла-бла... что скорее бросится из окна в Сену, или...

— Нет, это сказал ты, Тибо, — поправила его Гортензия. — Помнишь? Он произнес какой-то жалкий тост, а потом ты сказал...

— Не может быть, — холодно ответил Тибо. — Ты же знаешь, что я бы использовал угрозу выбросить кого-то из окна всего раз. А в тот раз это звучало слишком часто...

— Родственники, — шепнул Драко Гермионе. — Они нестерпимы.

Она подвинула его, чтобы подойти к Гортензии.

— Слушайте, — решительно начала Гермиона, — вы приехали слишком рано, так почему бы нам с Драко не отвезти вас в отель, и...

— Отель? — усмехнулась Гортензия. — Что? Делить одно полотенце с другими гостями? Подвергнуть себя риску произвольного обыска и ареста? Быть случайно задушенной своей же постелью? Нет, спасибо, конечно, заманчивое предложение, но на это решительное нет...

— Я... что? — спросил Драко, удивленно моргая. — Ты хотя бы отдаленно представляешь себе, что такое отель и как они работают?

— ДОЛОЖИТЕ КОРОЛЮ, ЧТО МОЙ КОРАБЛЬ ГОТОВ, — последовал крик Армана. — Я ПОДГОТОВИЛ ФЛОТ К ОТПЛЫТИЮ, И МОЙ ПЕНИС НАГОТОВЕ...

— Минуточку, я, может быть, неправильно поняла, — настойчиво уточнила Гермиона, бросаясь вслед за Гортензией, которая шла по направлению к лестнице. — Если не отель, то что вы...

— Нет, — повторил Драко, задыхаясь от горького привкуса своего яростного бессилия, когда он запоздало понял что происходит. — Нет, Гортензия, Тибо, послушайте, мы не... дом еще не готов, комнат не хватает...

— Как вы хотели тут все обустроить? — спросила Гортензия, оглядывая комнату. — Я имею в виду мебель. Вы, кажется, ещё совсем не подготовили развлекательное пространство, — продолжила она, прогуливаясь по коридору, Гермиона следовала за ней, — а что здесь такое? Почему эта комната заперта...

— СЮДА НЕЛЬЗЯ, — вспылил Драко, бросившись вперед и грудью защищая дверь в свой кабинет, чем жутко напугал Гермиону. — Я хотел сказать, что там бардак, — поспешно проговорил он, намеренно избегая удивленного взгляда Гермионы. — Там нет ничего интересного, просто моя коллекция... м-м... — он откашлялся. — Старых книг, плюс куча грязных кухонных полотенец...

— Фу, какая гадость, — пробормотал Тибо.

— Мы постираем наши кухонные полотенца, — заверила его Гермиона, бросив на Драко еще один взгляд, полный ужаса и смущения, Тибо пожал плечами.

— Я говорил о книгах, — фыркнул он, — но это к делу не относится. Вы хотя бы понимаете, что если вы попросите всех гостей прийти через камин, то они все набьются в это крошечное пространство, как селедки в бочку, быстро разрушив любое понятие о цивилизованной очереди...

— ...Не говоря уже, — продолжила за него Гортензия, приступая с измерению кухни линейкой, которая появилась у неё в руках из ниоткуда. — что у вас всего одна комната для развлечения, вы заставите людей сталкиваться локтями друг с другом при каждом возможном движении...

— Ну, у нас ещё есть фойе, — неуверенно начала Гермиона, и Гортензия перебила её смешком.

— Это произносится не так, — поправила она её.

— Фое? — переспросила Гермиона.

— КОРОЛЬ ГОТОВ ПРИНЯТЬ МЕНЯ? — спросил Арман, и Тибо вздохнул.

— Куда я могу поставить дядю Армана? — нетерпеливо спросил он. — Он всегда склонен к плохо контролируемому юмору после путешествий.

— Вы же знаете, что он давно умер, да? — проговорил Драко.

Гортензия небрежно отмахнулась.

— На твоем месте, Гермиона, — продолжила она, когда Тибо наколдовал молоток и принялся разглядывать стены, — я бы расставила по комнате эльфов...

— Эльфов? — переспросила Гермиона, — но я не... я думала, мы могли бы...

— НЕТ, — крикнул Драко, поспешно бросаясь за Тибо. — НЕТ, НЕ СМЕЙ.

— Ты о чем? — невинно спросил Тибо, взмахнув палочкой, чтобы установить гвоздь прямо в центр стены посреди гостиной.

— ...Ну, если ты считаешь нужным, — продолжила Гортензия. — ты можешь им заплатить — что совершенно очаровательно, я нахожу. Какая концепция! Но все-таки тебе нужен кто-то, кто будет подавать напитки. Ты же не можешь просто бросить напитки без присмотра, дорогая, это же не дети...

— Это, — проговорила ошеломленно Гермиона. — даже если оставить в стороне все оговорки, невозможно. Или ты думаешь, что я смогу найти в ближайшие три дня целую орду слуг?

— Ну, ты можешь наложить чары на подносы, — неодобрительно предложила Гортензия. — Это не идеально, но я думаю, что справлюсь. Покажи мне свое серебро, и мы увидим, насколько податлив металл...

— Серебро? — переспросила Гермиона, и Гортензия испуганно отшатнулась.

— Ты хочешь сказать, что у вас его нет?

— ПРЕКРАТИ, — закричал Драко, бросаясь к кузену, когда тот ловко отскочил. Громко напевая, Тибо взмахнул палочкой и водрузил портрет на гвоздь, уже забитый в стену. — ТЫ ЖЕ НЕ СЕРЬЕЗНО, ПРАВДА?

— ЭТО НЕ КОРОЛЕВСКИЕ ПОКОИ, — причитал Арман. — ЭТО КАКАЯ-ТО НОЧЛЕЖКА С ПРИВИДЕНИЯМИ...

— ...КАК ЧЕЛОВЕК МОЖЕТ СПАТЬ СПОКОЙНО, УСТРАИВАЯ СТОЛЬ СЕРЬЕЗНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ, КАК ЭКСЦЕНТРИЧНАЯ ВЕЧЕРИНКА В СКЛЕПЕ, И ПРИ ЭТОМ ДАЖЕ НЕ ИМЕТЬ СЕРЕБРА...

— ...Я УБЬЮ ТЕБЯ, ТИБО, Я УБЬЮ ТЕБЯ СВОИМИ РУКАМИ И ДАЖЕ НЕ ПРИДУ НА ТВОИ ПОХОРОНЫ, Я СНАЧАЛА ВЫБРОШУ ТЕБЯ ИЗ ОКНА, А ПОТОМ ЗАСУНУ В МУСОРНЫЕ БАКИ ПО ЧАСТЯМ...

— ...ТЫ НЕКУЛЬТУРНО ВЫРАЖАЕШЬСЯ, ГРОМОГЛАСНЫЙ ТИРАН...

— ...Я ВЫБРОШУ ТЕБЯ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ В ОКНО, ТИБО...

— Малфой, — настойчиво прошептала Гермиона, схватив его за руку и резко развернув лицом к себе. — Малфой, она уже распаковывает вещи в гостевой спальне, я не... что мы будем делать? — спросила она напряженно, ее глаза панически расширились. — Как мне... как нам быть?

Она была очень расстроена, заметил Драко, переключив свое внимание с портрета дяди на стене и радостного пения кузена, который делал вид, что ничего особенного не происходит, и посмотрел на нее, ему неохотно пришлось признать очевидное.

Она была очень расстроена, сказал он себе, не обращая внимания на то, что Гортензия уже воспользовалась возможностью и величественно поднялась на второй этаж.

Она была очень-очень расстроена, снова напомнил себе Драко, на этот раз окончательно, понимая, что значило это выражение лица Гермионы и степень растрепанности ее непослушных волос, и постепенно подсчитывая в уме, что в уравнении, которое состояло из дискомфорта Гермионы Грейнджер плюс его присутствия в комнате, единственным разумным решением было что-то предпринять, чтобы успокоить ее.

В паническом приступе ужаса Драко Малфой вдруг осознал, что с некоторых пор забота о Гермионе Грейнджер каким-то образом сама собой стала его обязанностью, и тут он понял, что не имеет ни малейшего представления, как это делается.

— В кабинет, — хрипло сказал он, уже не в силах контролировать чувства беспомощности и ярости, которые попеременно накрывали его. — Сейчас же!

Гермиона кивнула.

— Ладно, — прошептала она, взяв его за руку, и они побежали по коридору.


* * *


Нотт-мэнор

Спальня Тео

22:42

— ТЕОДОР! — громогласно прорычал Драко, врываясь в комнату с властным выражением на лице. — У меня проблема.

— Ну, конечно, — лениво отозвался Тео, махнув рукой. — Заходи в любое время. У меня ведь нет собственной жизни, только твоя. На самом деле без тебя я просто перестаю дышать, Малфой. Когда ты уходишь, моя жизнь останавливается. И вообще я плод твоего воображения. Меня без тебя физически не существует...

— Мои кузены, — отрезал Драко, расхаживая по комнате, как будто Тео вообще ничего не говорил. — Они ужасны. Они поселились у меня дома. Мой портрет-дядя или дядя-портрет не перестает кричать о минетах на весь дом, Гортензия наполняет нашу кухню непристойными столовыми приборами, Тибо ест слишком много винограда, кто может съесть так много винограда? И Грейнджер... давай лучше не будем о Грейнджер...

— Да, я и не собирался о ней говорить, — сказал Тео, разглядывая свои ногти.

— ...И я не знаю, что делать! — закричал Драко, мельтеша перед глазами Тео. — Она вся на нервах, я весь на нервах, и единственное, что я смог придумать это запереться с ней в своем кабинете, полном зелий, но она... ты же знаешь ее, она не такая... не похоже, чтобы она хотела прятаться, — он запнулся. — Уверен, она захочет разобраться со всем этим или захочет, чтобы я разбирался с этим, а я не хочу... Кто будет это делать за меня? — спросил он, выжидающе глядя на Тео.

— О, прости, — сказал, растягивая слова, Тео. — Это был не риторический вопрос?

— И ЕЩЕ, — проговорил Драко, возвращаясь к своему монологу. — Похоже, что она все еще расстроена из-за того, что я сказал, что мы не способны на отношения. Ну, конечно, мы не способны на отношения — ПОСМОТРИ НА НАС! — крикнул он, снова набрасываясь на Тео и беспомощно жестикулируя. — Я не могу быть тем, кем она хочет меня видеть! Я не могу помочь ей с Поттером, я не могу помочь ей с этим всем, и я просто...

— Что значит помочь с Поттером? — спросил Тео и нахмурил брови. — Что с ним не так? Кроме того, о чем и так все знают, — спросил он, переводя внимание на книгу, которую он держал на коленях.

— В частности, она беспокоится об Игнотусе Певерелле, — пробормотал Драко, наморщив лоб. — Она не знает, что ему нужно от Поттера, но знает, что он уже пытался убить нас...

— Глупо беспокоиться об этом, — сказал Тео. — Если бы Игнотус хотел убить Поттера, он бы уже это сделал. Не думаю, что в этом его цель.

— Ну, что бы это ни было, мне это тоже не очень нравится, — парировал Драко, ощетинившись. — Мне не нравится, что Игнотус Певерелл встречается... или что он там делает... да, что бы он ни делал, — раздраженно выдохнул он, — с Кэти, которая не знает, кто он такой, если только Поттер не сказал ей, — он сделал паузу. — А он сказал?

— Откуда мне знать? — спросил Тео. — Все это не имеет ко мне никакого отношения, Драко. Как я уже говорил, меня даже не существует, когда тебя здесь нет.

— Заткнись, — пробормотал Драко, падая навзничь на кровать. — Я в бедственном положении.

— Я вижу, — сообщил ему Тео, протягивая руку, чтобы погладить его по голове. — Все будет хорошо.

Драко вздохнул.

— Что мне делать? — сердито пробормотал он.

— С Грейнджер? — спросил Тео.

Драко угрюмо кивнул.

— Будь с ней милым, — посоветовал Тео. — Ей не нужно, что бы ты решил все проблемы, Драко. Она просто не хочет разгребать это дерьмо в одиночестве.

— А что по поводу остального? — требовательным тоном спросил Драко. — Мои кузены. Поттер, — он закрыл глаза и выдохнул. — Кэти.

— Не моя проблема, не моя проблема и не твоя проблема, — легко ответил Тео, загибая пальцы. — Пусть Грейнджер поможет тебе разобраться с твоими проблемами.

— Выглядит излишне замороченным, — скептически заметил Драко. — Помочь ей, а потом заставить её помочь мне?

— Нет. Помоги ей, — поправил его Тео. — и она сама захочет помочь тебе.

— Ух, — Драко бессвязно усмехнулся. — Звучит как какая-то ерунда, — он помолчал. — Кроме того, я ненавижу тебя.

— Я знаю, — ответил Тео, ещё раз погладив своего друга по голове. — Ты закончил?

— Нет, — сказал Драко.

Тео ждал.

— Черт, — простонал Драко, поднимаясь на ноги. — Спасибо!

— Возвращайся, я буду ждать, — беззаботно ответил Тео, махнув рукой. — Я останусь здесь и замру на месте до твоего прихода.

— Заткнись, — крикнул Драко через плечо, открыв дверь и выйдя в нее.

 

Гарри выдохнул, сидя в кресле рядом с кроватью, рассеивая свои дезиллюминационные чары.

— Это, — объявил он, — было...

— Подожди, — сказал Тео, подняв руку, и Драко ворвался обратно в комнату.

— Зелья, — рявкнул Драко, и хотя он не задавал никакого вопроса, вопрос был очевиден.

— Постарайся не употреблять, — ответил Тео.

— Но, — запротестовал Драко, резко выдыхая.

Тео пожал плечами.

— Только в крайнем случае.

— Но если она...

— Тогда не надо.

— Но если я не смогу...

— Тогда употребляй.

— Но она...

— Может, ты просто недостаточно доверяешь ей, — предположил Тео, наконец, отложив в сторону книгу, держа которую, он достаточно долго имитировал чтение. — Но она же выходит за тебя замуж, да? Возможно тебе и удастся спрятать некоторые свои темные стороны, но ты точно не сможешь скрыть их все. Она почти наверняка не тешит себя иллюзиями, что ты нормальный человек.

— Да, — смущенно согласился Драко, — но...

— Но ты и не дерьмо, — сказал ему Тео. — У тебя просто есть некоторое неразрешенное дерьмо.

Драко моргнул.

Открыл рот.

Беспомощно простонал.

— Ты же знаешь, что я не ненавижу тебя, да? — произнес Драко.

— Да, черт возьми, я это знаю, — ответил Тео. — До свидания, Малфой.

Драко мимоходом хлопнул его по плечу и снова направился к дверному косяку.

— Ладно, — сказал Тео колеблющейся пустоте на полу, где был Гарри. — Теперь все в порядке. Это было слишком эмоционально, так что он определенно не вернется поговорить со мной по крайней мере в ближайшие сорок восемь часов. Исключительно из-за чистокровного, веками формируемого стыда.

— Ты называешь это "эмоциональным"? — переспросил Гарри, материализуясь и поднимаясь с пола. — Мерлин, ребята, у вас действительно с головой не в порядке.

— Что удивительно, не правда ли? — согласился Тео, нагибаясь и подтягивая Гарри к кровати, чтобы возобновить их прежние занятия. — В любом случае, — задумчиво произнес он, скользя рукой по брюкам Гарри. — На чем мы там остановились?

— Вообще-то, мы разговаривали, — напомнил ему Гарри, обхватив запястье Тео своими пальцами и бросив на него строгий предостерегающий взгляд. — О том, где ты был. С кем ты был. Что ты делал. Ну знаешь, общая Нотт-ность бытия...

— Ты же слышал, — сказал Тео. — Когда Драко нет рядом, я просто сворачиваюсь в маленький квадратик и прячусь в ящик.

— Нотт, — вздохнул Гарри, и Тео закатил глаза.

— Слушай, если ты так хочешь поговорить, — насмешливо предложил Тео. — то давай поговорим об Игнотусе Певерелле. Почему ты все ещё до смерти не напуган? — настойчиво спросил он. — Ты же слышал, что сказал Малфой. Грейнджер места себе не находит, думая, что ты хочешь совершить очередную глупость, и исторически так сложилось, что часто она оказывается права.

— Я не хочу делать поспешных выводов, — упрямо возразил Гарри, поправляя очки на носу с восхитительно детским радостным видом. — Я не знаю, чего он хочет от меня, Нотт, но я совершенно уверен, что он не хочет причинять мне боль. И даже если и хочет, — добавил Гарри с многозначительной улыбкой. — мне уже не одиннадцать, и я знаю, что делать с такими людьми.

Тео против воли вздрогнул, стряхнув с себя воспоминания о бесчисленных леденящих душу кошмарах, которые он видел в последний год, в них Гарри был сломлен, истекал кровью и исчезал.

У Тео Нотта было так мало слабостей до встречи с Гарри Поттером.

Теперь у него была только одна, но она была ужасна.

— Это не нравится не только Драко и Грейнджер. Мне это все не нравится тоже, — заметил Тео. — Игнотус. Что бы он от тебя ни хотел, мне это не нравится. Я просто, в отличие от других, не устраиваю на эту тему истерик.

— Нотт...

— Будь осторожнее, — хрипло сказал Тео. — Не встречайся с ним наедине. Не встречайся с ним вообще. Он убил своего собственного брата, Поттер, и пытался убить Драко и Грейнджер, так что я вряд ли думаю... не знаю...

— Тео, — тихо пробормотал Гарри, качая головой. — Расслабься. Все в порядке.

Тео сглотнул.

— Я знаю, что сейчас с тобой все в порядке, — сухо ответил он, — но все равно не понимаю. Я не понимаю, почему у тебя всё ещё осталось любопытство.

Гарри вздохнул, перекатываясь на спину.

— У меня никогда не было семьи, — признался он после минутной паузы. — А Игнотус вроде как член моей семьи. Я хотел сказать, что я его потомок. Вот так... это просто ... я не знаю, — он повернул голову. — Я знаю, что это звучит глупо.

— Это просто идиотизм, — согласился Тео.

Гарри усмехнулся.

— К счастью, ты всегда такой понимающий.

Тео закрыл глаза, внезапно почувствовав непонятное расстройство.

— Зачем тебе семья, Поттер? — резко спросил он. — У тебя же есть я.

Он услышал, как у Гарри перехватило дыхание.

— Ну, и другие люди, я полагаю, — хрипло добавил Тео, внезапно обрадовавшись, что его не трогают.

В конце концов, Драко был не единственным, кто не любил лишних проявлений эмоций.

Или честности.

А тут, к сожалению, было и то и другое.

Гарри сделал театральную паузу.

— Я договорился с ним встретиться в четверг днем, — наконец сказал он. — С Игнотусом, или Монтегю, поскольку я не признался, что уже знаю, кто он такой. После обеда во время конференции. В моем кабинете, — добавил он. — там есть следящие чары и авроры, я натренирован, и вероятность того, что я попаду в ловушку или пострадаю, или погибну...

— Хватит, — закричал Тео, и Гарри остановился.

Прошло еще несколько секунд.

Гарри открыл рот. Тео приготовился к лекции.

Но лекции не было.

— Я хочу рассказать людям о нас, — сказал Гарри.

Тео боролся с внезапным приступом тошноты.

Что-то... где-то... в его теле угрожало взрывом, и чем бы это ни было, он просто сглотнул.

— Когда-нибудь, — поспешно уточнил Гарри. — Я просто... когда-нибудь. Знаешь, — добавил он. — Когда у тебя не будет секретов, и у меня не будет... — он откашлялся. — Когда-нибудь, — снова попытался он, — я хочу, чтобы все узнали, что ты — моя семья.

Это было уже слишком.

Это был перебор.

— Блядь, — резко выдохнул Тео, протирая глаза и встречаясь взглядом с зелеными глазами Гарри. — Пошел ты, Гарри Поттер. К черту тебя, к черту твою бессмертную родословную, к черту все это, вместе взятое...

Гарри моргнул.

— Ну что ж, — сказал он. — Это...

— Черт, — сказал Тео дрожащим голосом, обхватив голову руками и умоляя себя не делать глупостей, например, не заплакать.

Он почувствовал, как кто-то крепко схватил его за запястье.

Затем щетина Гарри коснулась его щеки.

Затем губы Гарри прижались к его губам.

— Я тоже тебя люблю, — сказал Гарри.

Тео яростно поцеловал его.

И опять, только мягче, потому что на самом деле он не был зол.

Он испытывал совершенно другие чувства.

— Когда-нибудь, — снова предложил Гарри, и Тео сделал глубокий вдох и выдох.

— Когда-нибудь, — согласился Тео, чувствуя его вкус на губах.


* * *


Нотт-мэнор

Библиотека

14 октября

5:42

— Итак, — сказала Дафна, с трудом подавляя зевок, попутно пролевитировала свой коврик для йоги и расстелила позади себя. — Есть ли весомая причина, по которой мы пришли сюда так рано?

— Да, — коротко ответила Панси. — Я отчаянно нуждаюсь в движении, а у меня никак не получится выкроить время вечером. Эта министерская конференция — просто кошмар, — добавила она вполголоса. — Я думала, что моя работа закончится, как только начнется само мероприятие, но Уизли настоял ещё и на "кризисном управлении", так что...

— О! — засмеялась Дафна. — Так ты осталась только ради него? Интересненько.

— Он... — Панси не знала, как подобрать слова. — Это не то, что ты думаешь, это не ради него, это просто работа...

— Да, конечно, — сказала Дафна, подавляя очередной зевок. — Не забывай, Панс, что я видела вас с ним, когда приходила помогать с ключевыми деталями. И у тебя был такой вид, будто ты была готова привязать его к стулу и изнасиловать прямо там, — заявила она уверенно.

— Скорее убить его, — возразила Панси, и Дафна пожала плечами.

— Это одно и то же, — ответила она. — Один и тот же порыв.

— Ох, и откуда тебе это знать? — скептически проговорила Панси, выгибая бровь.

— Ну, к счастью, у меня живое воображение и красивые ноги, которые не спрячешь, — заверила её Дафна. — И это, — вздохнула она, обернувшись, она жестом указала на свою завидную попку. — та причина, по которой я в такую рань согласилась позаниматься с тобой, несмотря на то, что такой ранний подъем противоречит всем моим жизненным принципам. Уверена, что Кадм думает, что поддерживать все это, — она неопределенным жестом обвела свое тело. — у меня получается совершенно без усилий.

— Мужчины такие дураки, — пробормотала Панси, бросив коврик рядом с ковриком Дафны. — Они заслуживают того, чтобы попасть в наши хитроумно расставленные ловушки.

— Это точно, — снова зевнула Дафна, устраиваясь на своем коврике. — Баласана?

— Пять вдохов, — подтвердила Панси, и Дафна кивнула.

Они одновременно опустились на колени, вытянули руки, наклонились и сделали пять вдохов, постепенно левитируя над ковриками, чтобы освободить из тела токсины.

— Собака мордой вниз, — объявила Панси, приподнимая бедра вверх, и Дафна повторила её движение, растягивая свои подколенные сухожилия. — Кстати, как дела у Кадма?

— Что-то замышляет, — выдохнула Дафна между тщательно подсчитанными вдохами и выдохами. — Он не говорит мне, что именно, но я не совсем уверена, что должна спрашивать.

— А почему бы и не спросить? — уточнила Панси. — Уттaнaсaнa, — добавила она, и Дафна кивнула.

— Ну, отчасти потому, что я не хочу, чтобы он спрашивал меня о Маркусе. И не знаю, потому что... — она неуверенно замолчала. — Ну, — снова попыталась она сформулировать свои мысли, — иногда, когда кто-то слишком зациклен на мести, он становится слишком раздражителен, когда кто-то вмешивается в его дела. И тогда ты, — она помолчала. — задумываешься, а могла бы ты прожить в таком состоянии всю жизнь?

Панси с сомнением оглянулась.

— Да, — сухо ответила она. — Это весьма распространенная проблема.

— Я просто даже не уверена в том, хочу ли это знать, — объяснила Дафна. — Секс прекрасен, он прекрасен, ну, и ужасен одновременно. И, ты сама понимаешь, что я помолвлена. С Маркусом Флинтом. Так что, да-а, я вроде как.... — она замялась. — Это все просто... — ещё одна пауза. — Сурья намаскар? — с надеждой спросила она Панси, и Панси серьезно посмотрела на неё.

— Твоя аура не в порядке, и ты совершенно точно мне врешь, — сказала Панси. — Но ладно.

— Конечно, я вру, — возразила Дафна в позе горы. — Но ты-то тоже врешь.

— "Ладно", — подумала Пэнси, расправляя грудь.

— Ладно, — сказала она мрачно. — Хочешь правду? Я хочу трахнуть Перси Уизли.

— Я влюбилась в Кадма, — ответила Дафна.

— Вот дерьмо, — выдохнули обе.

— Ты просто хочешь заняться с ним сексом? — на одном дыхании спросила Дафна, и Панси нахмурилась.

— Не знаю. Может, — сказала она. — Может, и не только. Может, я просто... не знаю. Я надеюсь, что это ограничится сексом, — объяснила она, — но он... не знаю, как сказать. Он необыкновенный. Он другой, чертовский редкий тип... как-то так. Ух, — прорычала она, встряхивая головой, чтобы вытрясти мысли о Перси Уизли. — Планка.

— Ладно, — сказала Дафна, меняя позу. — Хотя что плохого в том, что он тебе нравится? Он вроде как... ты сама понимаешь. Важный человек. Тактически это было бы неплохим вариантом.

— Это же Перси чертов Уизли, — огрызнулась Панси. — Кто может быть хуже?

— Ну, например, убийца из двенадцатого века, с которым ты познакомилась, когда он грабил Министерство, — сказала Дафна, и хотя Панси могла сказать, что она стремилась к какой-то воздушной легкости разговора, голос ее лучшей подруги звучал крайне взволнованно.

— Ты любишь его, — повторила Панси, все больше хмурясь. — Ты в этом уверена?

— Это не совсем то, в чем я должна была бы быть уверена, — ответила Дафна и замолчала. — Но да, я уверена.

— Ух ты, — сказала Панси, и Дафна вздохнула.

— Я знаю. Чатуранга?

— Да. Локти вперед, — посоветовала Панси, и Дафна поморщилась, следуя ее примеру. — Так что же ты собираешься теперь делать?

— Ты о моей к нему любви? Не знаю. Не похоже, что я могу на это повлиять, учитывая... ах, да, я же помолвлена, — сказала Дафна с мрачным печальным смехом. — Я же все равно в итоге выйду замуж за другого, так что это все не может закончиться нормально, да?

— Может, есть возможность сохранить с ним отношения, — сказала Панси, стараясь пожать плечами как можно более благопристойно, не потеряв равновесия. — Я хотела сказать, что такое нормально? Я хочу трахнуть Уизли, Даф, а Драко женится на Грейнджер. Почти уверена, что нормальность больше не в моде.

— Эх, — жалобно сказала Дафна, наклоняясь, чтобы обхватить руками колени. — Это все... это всё просто ужасно. — Можно я просто... минутку передохну?

— Да, — сказала Панси, вытягивая шею. — Конечно. Передохни минутку, а я просто...

Она замерла, вглядываясь в пространство за окно библиотеки Нотт-мэнора, что-то привлекло ее внимание. Они с Дафной регулярно пользовались этой комнатой из-за высоких потолков — очевидно, Тео об этом не знал, да и ему было все равно — что позволяло им левитировать на большой высоте. Так же из высоких окон открывался обширный вид на внутренний двор, где Панси могла видеть две темные головы, склонившиеся над слишком уж до боли знакомыми ей документами.

— В чем дело? — спросила Дафна приглушенным голосом, прижав грудь к бедрам, и Панси на секунду задумалась.

— Не знаю, — проговорила она, потому что Панси не имела ни малейшего представления, зачем Тео Нотту и Кадмусу Певереллу понадобилась подробная карта главного банкетного зала Министерства и зачем они так пристально ее изучают. — Ты говорила, что Кадм что-то замышляет?

— Он очень скрытный, — подтвердила Дафна. — А ещё я инстинктивно не доверяю никому, кто хорошо сражается. Это верный признак проблемной личности, если ему пришлось до такой степени развить свои боевые навыки, чтобы выжить, ты не думаешь?

— М-м, — Панси наклонила голову, наблюдая, как Тео, без сомнения, показывает на стол, где сидели Чародеи Визенгамота. — Даф, — внезапно сказала она. — Пойдешь со мной на конференцию, ладно? На случай, если меня нужно будет подменить.

— Зачем? — спросила Дафна, вслед за Панси принимая позу Собаки мордой вверх. — Тебе нужен кто-то, кто помешает тебе случайно трахнуть Перси Уизли прямо на столе в разгар конференции?

— Случайно? — переспросила Панси, глядя на неё исподлобья, и Дафна хихикнула.

— Да, да, я же знаю, как это бывает... упс, — кокетливо передразнила она, — я просто стояла здесь, никого не трогала, сама невинность, и тут случайно его член подскользнулся и упал в мою вагину...

— Мерлин, — перебила её Панси и простонала. — Да, Даф. Это именно то, о чем я в первую очередь беспокоюсь. Ты правильно поняла.

— Ладно, — сказала Дафна, лукаво улыбнувшись ей. — Я рада, что ты, наконец, говоришь правду, Пансик.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

15 октября

20:13

— О Мерлин, — сказала Гермиона, падая на жесткий викторианский диван в кабинете Драко, в тот момент, когда он поспешно закрыл за ними дверь. — Я никогда бы не подумала, что на свете существует настолько утомительный человек...

— Ты кого именно имеешь в виду? — холодно спросил Драко. — Женщину, которая оживила все наше столовое серебро, мужчину, который превратил нашу гостиную в Римские бани, или портрет мертвого мужчины, который отказывается говорить о чем-либо, кроме своей любви к минету?

— Всех, — призналась Гермиона. — И все это. Кроме того, я думала, что музыкальные столовые принадлежности будут очаровательны, как в "Красавице и Чудовище", — добавила она, — но на самом деле они ужасно поют. Они, откровенно говоря, поют даже хуже, чем я вяжу, и это все, что я могу сказать.

— Ну, не знаю, что с ними должна делать красавица, но ты считаешь себя в этой сказке чудовищем? — спросил Драко. — Ну, думаю, если выбирать из этих двух персонажей, то ты больше похожа на чудовище, так что...

— Ха-ха-ха, — иронично проговорила Гермиона и закатила глаза, увидев на его лице уже привычную ухмылку, и он упал от усталости на диван рядом с ней. — Мы не можем вечно прятаться здесь, ты же понимаешь. Как бы нам этого ни хотелось.

— Конечно, можем, — возразил Драко, махнув рукой. — Послушай, у меня здесь есть запас забавных наркотических зелий на два дня вперед, так что мы можем употребить их и безболезненно пережить следующие два дня. Или не пережить, — с усмешкой предложил он. — если ты, так же, как и я, уже предпочитаешь объятия мучительной смерти ещё одному приступу эротической поэзии дяди Армана.

— И, несмотря на все это, ты так и не притронулся ни к одному из них, — заметила Гермиона, глядя на уже покрывшиеся пылью пузырьки. — Хочу сказать, что удивлена и впечатлена.

— Ну, я подумал, что тебе бы это не понравилось, — проворчал Драко, не глядя на неё. — Это, кажется, было бы нечестно с моей стороны: напиться зелий и заставить тебя одну разбираться со всеми их глупостями.

— А что, если я захочу к тебе присоединиться? — смело спросила Гермиона, и Драко удивленно моргнул. — По крайней мере, ты хоть раз бы мог мне предложить. Ты же не считаешь, что я какая-нибудь там... — она замолчала, не зная, какое слово подобрать. — Я хотела сказать, что нарушала правила и не раз... — сказала она уверенно. — Я... ограбила Гринготтс! — объявила она. — Я наслала заклятие на лицо Мариэтты Эджкомб. Я подожгла учителя, — довольно улыбаясь сообщила она. — Я выбила все дерьмо из Миллисент Буллстроуд...

— Ладно, мои извинения, ты сущий кошмар, и я безответственно проглядел это, — согласился Драко с намеком на одобрение, и с тревогой взглянул на свое рабочее место. — Значит ли это, что тебе нужен один из этих пузырьков?

Гермиона помолчала, поморщившись.

— Ну... я...

— Ты жалкая девчонка, — гордо сказал Драко.

— ГЕРМИОНА! — услышали они из-за двери, они оба инстинктивно напряглись от звуков голоса Гортензии. — ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО НИ НА ОДНОЙ ИЗ ТВОИХ САЛФЕТОК НЕТ МОНОГРАММЫ?

— Справедливости ради стоит отметить, что моя мать всегда любила монограммы, — заметил Драко, и Гермиона увидела, как его лицо слегка напряглось, а юмор внезапно исчез. — Но в любом случае, вернемся к зельям... если ты не хочешь...

— Давай, — быстро сказала Гермиона. — Только... один пузырек. Что-нибудь, чтобы снять напряжение, — предупредила она, — но не настолько сильное, как в прошлый раз.

— Я... Да, конечно, — сказал Драко, моргая, и поднялся на ноги с неожиданным облегчением. — Конечно, просто... просто немного снять беспокойство и, может быть, немного эйфории...

— Не слишком много, — предупредила Гермиона. — Или, может быть, совсем без неё.

Он махнул рукой.

— Да, да, конечно...

— ГДЕ МОЙ МАЛЫШ? — кричал Арман. — МАЛЫШ, ТЫ ВИДЕЛ КОРОЛЯ?

— ТЕБЕ ЛУЧШЕ ЗАНИМАТЬСЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЧЕМ-ТО ИНТЕРЕСНЫМ, ДРАКО, — добавил Тибо. — ИЛИ Я ЛИШУ ТЕБЯ НАСЛЕДСТВА...

— ТЫ ХОТЕЛ СКАЗАТЬ, ОТРЕЖУ ТЕБЕ ЯЙЦА, — поправил его Арман.

— Один хрен, это одно и тоже! — ответил Тибо.

— Ладно, хорошо, — уступила Гермиона, слегка вздрогнув. — Может быть, чуть больше, чем легкая эйфория.

— Не волнуйся, — заверил ее Драко, самодовольно поворачиваясь, чтобы вручить ей пузырек. — Я все равно собирался выбрать сам и солгать тебе.

Она подождала, пока он сядет рядом с ней, прежде чем осторожно помахать флакончиком у себя под носом, вдыхая запах чего-то похожего на сливы и мед, прежде чем быстро откинуться назад, издав серию громких, судорожных кашляющих звуков.

— Что? — пробормотала она, поймав веселый взгляд Драко.

— Ты должна выпить это, — сказал он, явно борясь со смехом. — Это не ингалятор.

Она пристально посмотрела на него. Он пожал плечами, поднес пузырек к губам и осушил его одним глотком.

— Уф, — одобрительно объявил он, разглядывая пузырек. — Неплохо.

Она сделала глоток, осторожно попробовав на вкус, а затем продолжила наклонять голову назад, допивая жидкость из пузырька. У него был слегка терпкий, смутно землистый букет, который поразил ее не столько вкусом, сколько цветом и запахом. Он был золотистым и вязким на вкус, решила она, позволяя ему холодно скользнуть в горло.

— Эй, — сказала она, поставив пузырек на столик около дивана. — Почему ты раньше не переехал из Малфой-мэнора?

— Мерлин, — ответил Драко, покачав головой. — Не могла бы ты дождаться, когда зелье подействует, прежде чем лезть ко мне в душу, Грейнджер?

— Я не лезу к тебе в душу, — возразила она. — Это же простой вопрос. Почему ты не переехал? — настаивала она, повернувшись к нему лицом. — Мне показалось, что Кэти была удивлена, — добавила она, не в силах удержаться, чтобы не поднять этот вопрос, Драко сжал губы.

— Я врал ей, — сказал он. — Она хотела, чтобы я жил с ней, но я... — он откашлялся. — Ты же видела, как меня выгнали из "Поджигателя", — напомнил он ей. — Так вот, так ко мне относились все, везде и всюду, — выдохнул он. — я не хотел, чтобы она видела меня таким.

— Каким? — напряженно спросила Гермиона.

— Таким, каким меня видел весь остальной мир, — с несчастным видом сказал Драко, глядя на свой пустой пузырек. — Плюс мой отец уехал, — добавил он, и его передернуло от воспоминаний о пережитом. — И мне было тяжело покинуть дом. Мать, — сказал он, — о ней, я уверен, ты уже пыталась поговорить.

— Знаешь, на самом деле, я ни разу ничего о ней не говорила, — напомнила она ему. — Я лишь вижу, насколько сильна твоя травма. Но ты просто не говоришь о ней.

— Не называй это травмой, — резко возразил Драко. — Это просто смешно. Я не травмирован, это не какая-то травма головы при переходе улицы...

— Правда? — перебила его Гермиона. — Ты правда сейчас будешь цепляться к словам?

— Если ты не заметила, то каждый раз ответ на этот вопрос "да", — сообщил ей Драко, — так что я не знаю, чем тебе ещё помочь.

— Малфой, правда, я просто пытаюсь с тобой нормально поговорить.

— Я не ты, — резко сказал он, сердито глядя на неё, и она сама не знала, зачем завела этот разговор, единственное, в чем она была убеждена, так это в том, что он готов был поделиться с ней чем-то очень важным и личным. — Я не борюсь со своими проблемами, понятно? Я даже не смотрю на них. Я бегу от них, избегаю их. При помощи этого, — грубо сказал он, помахав перед ней пузырьком, а затем опустил руку. — Я... не знаю. Я упорно уклоняюсь от их решения. Так мне не пришлось переживать тяжесть суда, и я просто не мог смотреть в глаза своей умирающей матери, — сказал он с печальным смешком, — Я едва ли был в сознании, когда это произошло. Я принял настолько много зелья, что даже не понимал, что именно произошло. Мой отец просто держал меня так, чтобы она думала, будто я рядом с ней, когда она умирала, хотя меня там на самом деле не было. Нет, правда. И ты думаешь, что я жалею об этом? — напряженно спросил он, вскакивая на ноги и поворачиваясь, чтобы посмотреть ей в глаза.

— М-м, — беспомощно сказала она.

— Не знаю. Я не знаю, — он мерил шагами пол. — Кому бы это помогло, Грейнджер? Если бы я был... не знаю. В курсе. Кому бы это помогло?

— Я, — начала Гермиона, но он снова её перебил.

— Я не ты, — гневно повторил Драко. — Ты можешь смотреть своим проблемам прямо в лицо, — тут он выставил вперед пальцы, демонстрируя это, — и отбиваться от них. Ты можешь бороться с ними, но я не такой, — повторил он, и Гермиона почувствовала мольбу в его голосе. — Я не такой, как ты, и я не могу... и всё... просто... и я никогда не покидал дома, потому что я не мог...

Она смотрела, как он беспомощно дрогнул, и почувствовала легкое головокружение от движения его шагов.

— Подними руки, — сказала она, поднимаясь на ноги, и он удивленно уставился на неё, его серые глаза слегка сузились.

— Что?

— Вот так, — сказала она, она взяла его за запястья и сжала его пальцы в кулаки. — Не засовывай внутрь большие пальцы, — добавила она, — а то они сломаются. Поверь мне, я уже ломала их несколько раз. У тебя здесь есть нож? — спросила она, оглядывая его кабинет, и Драко молча уставился на неё. — Ладно, ладно, тогда без ножей. Это всё равно продвинутый уровень. Просто, хм...

Она посмотрела вниз, разглядывая его ноги.

— Вот так, — сказала она, раздвигая их, а затем взяв его за бедра, поправила их положение. — Да, так. И... — она выпрямилась, надавив ему на плечи, и шлепнула по локтям, пока они не оказались на нужной высоте. — Да. Теперь хорошо.

Она смотрела, как он сглотнул.

— Что мы делаем? — хрипло спросил он, и она пожала плечами.

— Деремся, — сообщила она ему. — Не так уж и сложно: столкнуться с проблемой лицом к лицу, если ты можешь по этому лицу врезать.

— Грейнджер, — раздраженно прорычал он. — это была метафора.

— Я знаю, что это было, черт возьми, — возразила она, смутно понимая, что слова вылетают из ее рта без ее разрешения, — но я не знаю, как решить твои проблемы за тебя, поэтому вместо этого мы подеремся, — проговорила она.

Он моргнул.

— Ладно, — сказал он, и она кивнула.

— Ладно, — сказала она. — Ударь меня.

— Что? — выдавил он, отступая. — Нет. Это... точно нет.

— Малфой, ублюдок, — сообщила она ему. — Я не позволю себя ударить. Ты полный ублюдок.

— А ты когда слишком много ругаешься, — сказал он, защищаясь, — ты меня пугаешь.

— Я же под кайфом, — напомнила она ему. — так что все в порядке.

— Ладно, — сказал он нахмурившись. — Но я не хочу тебя бить.

— Не бей меня, — сказала Гермиона, закатывая глаза. — Ударь что-нибудь. Ударь все, что видишь. Возьмите все, что ты держишь в себе, все те ужасные вещи, которые ты когда-либо видел, чувствовал и знал, зажми их в руке, держи их в кулаке и направь так, чтобы, эта сила внутри себя разрушила все вокруг. Это как заклинание, которое очищает тебя вместе с вещами, которые ты ломаешь, или людьми, которых бьешь, — она подняла голову и посмотрела в его серые глаза. — Целься точнее, — сказала она ему, — чтобы сломалось все вокруг, кроме тебя.

Повисло молчание.

— Грейнджер, — проговорил он, и она покачала головой.

— Мы деремся, — напомнила она ему, поднимая кулаки. — Ударь меня.

Он вздохнул, сделав слабый выпад в сторону её плеча.

— Не будь девчонкой, Малфой.

— Мерлин, Грейнджер, не будь такой сукой.

— Ударь меня. Ударь жестче. Сосредоточься на чем-то страшном.

— Но я...

— Ударь меня по лицу, — решительно скомандовала Гермиона. — Я не позволю тебе причинить мне боль, обещаю.

— Грейнджер, это безумие.

— Давай же, Малфой.

— Гермиона...

— Драко...

Он нанес ей правый апперкот, целясь прямо в челюсть.

— Черт, — с удивлением осознала она, блокируя его кулак. — Да ты уже делал это раньше.

— Что? Бил кого-то? — мрачно спросил он. — Тео — мой лучший друг, Грейнджер. Ты когда-нибудь слышала, как он разговаривает? И после этого ты думаешь, что я никогда не дрался?

— Ну, тогда ударь меня ещё раз, — сказал он. — Не апперкот. А... — она задумалась. — Хук. Левый хук? — предложила она, теперь уже с любопытством.

Он подчинился. Она заблокировала его.

— Неплохо, — сказала она. — Не идеально, конечно, и из тебя все ещё могут выбить все дерьмо Флинт, Вуд и даже Рис...

— Не говори при мне о Хокуорте, — прорычал Драко, яростно целясь правым хуком ей в щеку. На этот раз она обошла его чуть более быстрым движением, чуть не пропустив.

— Ну, это только начало, — сказала она и сильно ударила его в живот.

— Черт, — выплюнул Драко, согнувшись пополам. — Этого я не ожидал!

— Лучше поднимайся, — сказала Гермиона, целясь ему в затылок, пока он не выпрямился, выбив из нее воздух локтем. — Ауч...

Она нацелила кулак ему в грудь, толкнув его назад тем же движением, и, справившись с головокружением, выпрямилась, чтобы перевести дыхание, когда он споткнулся, уставившись на нее.

— Какого хрена мы тут делаем? — требовательно спросил он.

Вместо ответа она опустила плечи и врезалась в него, быстро сбив его с ног и повалив на пол.

— Черт, — закашлялся он, вылезая из-под нее и перекатываясь на нее сверху, и схватил ее за запястья. Она вывернула колено, угрожая ударить его им в пах, и он, секунду поколебавшись, лег на спину, глядя ей в глаза.

Она прижала его плечи к земле, положив ладони на колени, и он уставился на нее снизу вверх.

— Мы что, деремся? — спросил он.

Она судорожно сглотнула.

— Мы всегда это делаем в той или иной форме.

— Не так, — сказал он. — Ты хочешь, чтобы я дрался с тобой так?

"Ты хочешь, чтобы я был таким?" — хотел сказать он.

— Нет, — ответила она.

"Да", — хотела ответить она.

— Ты врешь, — сказал он. — Не ври мне.

— Ты же всегда врешь.

— Да, но я трус, — выплюнул он в ответ.

Она прижалась к его плечам, почувствовав, как он вздрогнул.

— Мне не нужен трус.

— Я тебе не нужен? — проговорил он.

— Ты не должен быть мне нужен, — согласилась она.

— Это...

Она заметила, что у него пересохло во рту.

— Это не одно и то же, — сказал он, и она открыла рот, чтобы что-то ответить — что угодно или ничего, она еще не решила, но он воспользовался ее колебанием, чтобы перевернуть ее на спину, и встал над ней на колени, глядя на нее сверху.

Он ничего больше не говорил.

— Это зелье, — начала она. — должно было снять напряжение.

— Я не знал, что ты захочешь драться, — возразил он.

Ей пришлось бороться с невеселым смехом.

— Я всегда хочу драться, — сказала она. — Ты что, не понимаешь?

Определенно он не понимал.

Она попыталась сесть, глядя на него исподлобья.

— Я не лучше тебя, Малфой, — сказала она. — Ты был прав, когда сказал мне, что я тоже облажалась. У меня просто другой тип поведения. Мой кодекс гласит, что я должна сражаться со своими демонами. Мой кодекс говорит, что ты трахаешь своих демонов, чтобы они не трахали тебя.

— Следи за языком, — сказал Драко. Но она проигнорировала его.

— Твой кодекс поведения говорит "беги", — сказала она так злобно, как только могла. — Твой кодекс говорит "прячься, Малфой", и, может быть, в твоем случае это работает, а может быть, это тупой кодекс, и я ненавижу его, ненавижу, ненавижу, — яростно выплюнула она, — но даже если это самый глупый кодекс на Земле, ты ничуть не хуже меня. А я ничуть не лучше тебя, — она с трудом сглотнула. — Разве ты не можешь принять это? Я просто гений, — сухо добавила она. — Я гений, Малфой. Драко. Драко, я чертов гений. Я знаю, о чем говорю. Я права насчет всего этого, и Драко... Драко, ты должен...

Она замолчала, когда он наклонился ближе.

Она чувствовала запах зелья в его дыхании, могла представить вкус золота на его губах. Она чувствовала, как кожа к коже соприкасаются их щеки, слышала движение его легких, видела нерешительность в его горле, взгляд его глаз, который, казалось, растаял от нежности, когда они встретились взглядами.

— Что было в пузырьке? — туманно спросила она.

Она увидела, как он облизал губы.

— Ничего, — сказал он. — Я бы не дал тебе наркотик.

Черт.

— Лжец, — прошептала она.

— Нет, — ответил он. — Я же просил тебя не лгать. И я не вру. Я солгал сначала, — поправился он. — Но это было просто... это было просто для вкуса. Не знаю. Я применил заклинание, чтобы оно выглядело красиво и было приятным на вкус. Это все, — он снова сглотнул. — Я клянусь. Это все, что там было.

— Тогда что ЭТО было? — спросила она его.

"Это — ты, я, мы?" — хотел сказать он, но вместо это проговорил:

— Это ты мне скажи. И не лги.

Ей хотелось солгать. Она была почти уверена, что так будет проще.

Она закрыла глаза, вздернула подбородок и прижалась щекой к его щеке. Она обхватила левой рукой его правое запястье и почувствовала, как он напрягся от ее прикосновения. Ее большой палец остановился на венах его руки.

Он пошевелился, его губы приблизились к ее подбородку, его медовое дыхание коснулось ее шеи. Она наклонилась вперед, еще выше задрав подбородок, и почувствовала, как его губы коснулись ее шеи. Ни одного поцелуя. Он её не целовал.

Его возбуждение, казалось, наэлектризовало сам воздух вокруг них.

Но ни одного поцелуя.

Ни одного.

Она почувствовала, как его ресницы коснулись ее щек, когда он опустил подбородок, его губы теперь были рядом с ее ухом, у нее запульсировало в ушах. Еще одно движение, и они зависли над ее пульсом, ощущение от его дрожащего дыхания на коже прокатилось по всему её телу и остановилось в неровном биении сердца.

Она про себя пробежалась по тем фактам, которые знала.

В зелье ничего не было.

Он не хотел лгать, но она не знала правды.

Если она поцелует его сейчас...

Нет.

Нет.

Но с другой стороны...

Ей было больно.

Больно.

Она отстранилась.

— Драко...

— Все в порядке, — сказал он сдавленным голосом и оторвался от неё. — Не волнуйся. Все нормально.

Он встал и направился к двери, остановился на секунду, повернулся лицом к выходу и потянулся к ручке.

Затем он остановился, закрыл глаза и снова повернулся к ней.

Она затаила дыхание, ожидая, вернется ли он к ней, но вместо этого он взял со стола три пузырька и засунул их в карман.

— Не волнуйся, — сказал он, снова в напряжении сжав губы. — Я никогда тебе об этом не напомню.

Затем он рывком распахнул дверь и, не сказав ни слова, исчез.


* * *


Антиох Певерелл чуть не умер при рождении. В течении некоторого времени акушерка, принимавшая роды, не могла заставить его легкие наполниться воздухом, а сердце биться. К тому времени, когда старуха окончательно уверилась, что Антиох недостаточно силен, чтобы сделать вдох, или, возможно, полностью не сформировался, спустя почти десять минут он вдруг открыл глаза и вдохнул, как будто просто ждал достаточно эффектного момента для появления. Ни ведьма-акушерка, ни его мать никогда так и не смогли понять, почему и как это могло произойти. Его мать всегда называла его чудом, говорила, что Мерлин или судьба благословили его красивым лицом, легким чувством юмора, обаянием, но Антиох знал, что это неправда. Это была магия, которая пульсировала в его венах с самого рождения и вернула его к жизни в тот момент, когда он должен был умереть.

Но дело было не только в этом.

Он был не просто человеком, он был чем-то большим.

Цель его жизни была даже больше, чем сама магия, и со дня своего рождения Антиох Певерелл всегда знал, что ему суждено нечто большее, чем обычная жизнь.

Возможно, именно это и повлияло на его характер. Братья часто называли его высокомерным, и он был высокомерным. Конечно, не так уж трудно поверить, что ты предназначен судьбой для великих дел, когда ты совершенно очевидно талантливее и сильнее, чем все в твоей деревне. С течением времени Антиоху становилось все труднее представить себе, что он сможет навсегда остаться в Годриковой впадине. В конце концов, он и его братья были единственными по-настоящему талантливыми волшебниками на многие мили вокруг, и Антиох, как и всегда, жаждал чего-то более масштабного, чем быть местной знаменитостью — или, точнее, пользоваться здесь дурной славой.

Он чуть не умер в день своего рождения, ничего не добившись. Поэтому он решил не умирать вообще никогда.

Антиох пришел, наконец, к выводу, что настал момент уходить, и он даже не сомневался в том, что его брат Кадмус последует за ним, куда бы он ни пошёл. Он знал своего брата лучше, чем кого-либо, и Кадмус никогда не мог бы устоять перед соблазном узнать то, чего он ещё не знал, так же как и перед соблазном обладать тем, чего он не имел. По правде говоря, Антиох испытал облегчение от того, что их младший брат Игнотус решил остаться и не сопровождать старших Певереллов в их путешествии. Младший из братьев Певерелл всегда был слишком приземленным, слишком прямолинейным. Он любил получать конкретные ответы, а для этого всегда ему нужно было задавать конкретные вопросы. У Антиоха не было никаких вопросов, и ему не нужны были никакие ответы. У него была стрела в сердце, указывающая направление ветра, и он был доволен, что Кадмус, средний брат Певерелл, жил почти по тому же компасу. Кадмусу нужно было только направление, у него не было собственной цели в жизни, и он был рад следовать цели Антиоха. Кадмусу не нужно было ни богатства, ни славы, ни чего бы то ни было, но, в отличие от Игнотуса, у него отсутствовало какое-либо представление о морали.

Самая темная магия, которую когда-либо творил Антиох, была рядом с Кадмусом.

Таким образом, самая великая магия, которую он когда-либо создавал, была рядом с Кадмусом, неизменно стоящим рядом с ним рука об руку.

Антиох не знал точно, что пошло не так и почему его отношения с Кадмусом настолько испортились. Они поначалу начали постоянно спорить. Кадмус не особенно скрывал своих чувств по поводу вмешательства Антиоха в маггловскую политику — или что-то в этом роде, — но Антиох никогда не мог сказать наверняка, когда видение Кадмуса так опасно начало расходиться с его собственным. Целеустремленность и уверенность всегда двигали Антиохом, но что бы ни двигало Кадмусом, это так же разлучило двух братьев и в конечном счете привело к смерти Кадмуса. К тому времени это была уже старая история, а Антиох Певерелл пережил немало старых историй. В общем, он старался об этом не думать.

— Он тебе не нужен, — сказал Герпий, а Герпий почти всегда был прав. — Кадмус не сделал ничего такого, чего не мог бы Игнотус.

"Неправда", — подумал Антиох, но не хотел этого произносить вслух, хотя был точно в этом уверен. Игнотус всегда был странным, он всегда слишком сильно отличался от своих братьев, и Антиох всегда боялся того, что если уж его брат-единомышленник разочаровал его, то могло быть лишь вопросом времени, когда же младший брат его подведет тоже. И ему не пришлось долго ждать. Игнотус доказал правоту Антиоха, когда поставил Леди Ревел выше их братства, выше их Клуба, выше их миссии.

Выше их цели.

Дело было не в том, что Антиох был неспособен постичь понятие любви. Он понимал ее. Не особенно помогало то, что любовь так легко приходила к Кадмусу — и, по-видимому, даже один раз посетила Игнотуса, — но всегда была недосягаема для Антиоха, хотя он имел представление о том, что это такое. Он понимал любовь в некотором абстрактном смысле. Он любил Герпия, конечно — он знал это так же точно, как свое имя — но он никогда не мог отделить этого человека от его образа, и ему никогда не приходилось этого делать. Между ними не было ни нежности, ни романтики. Скорее, мужчина, который любил власть, открыл свое сердце другому, который любил знания. Их любовь была больше похожа на приливы беспокойного моря, чем на спокойное течение реки, она могла внезапно нахлынуть, разбиться о скалы, исчезнуть и со временем вновь появиться. Это была отчаянная любовь — как будто Антиоха никогда по-настоящему не услышат, не увидят и не поймут нигде, кроме как в объятиях Герпия, и наоборот, но они расставались, и часто надолго.

И все же даже неизбежные периоды скитаний Герпия дарили ему не столько одиночества, как отсутствие Кадмуса.

Если уж на то пошло, то потерять Кадмуса было самым худшим, что произошло в его жизни.

Для Антиоха, который превыше всего ценил верность, потеря самого близкого брата было разочарованием, горем и предательством одновременно. Это был такой сокрушительный удар по его мировоззрению, что ему потребовалось почти два столетия, чтобы полностью оправиться, несмотря на поддержку человека, которого он так сильно любил.

Но теперь, сидя молча в Британском Министерстве, пока безликий голос терроризировал всю толпу, Антиох твердо знал, что так и не оправился от этой потери, и, похоже, никогда по-настоящему не оправится. И более того, когда Антиох смотрел на комнату, полную страха — полную необычайной магии, которую, как он уже понял, не сможет отследить, если бы человек, который ее сотворил, не пожелал этого, — он почувствовал странное ощущение, что Герпий все-таки ошибся. Антиоху нужен был Кадмус, потому что Кадмус Певерелл был творчеством Антиоха. Он был изобретательностью Антиоха. Игнотус, возможно, и был правой рукой Антиоха, но Кадмус был его хитростью. Он был той частью личности Антиоха, которая была способна на гениальность, о которой никто другой не догадывался и из-за которой весь мир лежал у его ног. Если Антиох был львом, грозным царем, то ему нужна была его хитрая, умная лиса, которой всегда был Кадмус.

Но поскольку Кадмус Певерелл был мертв, он отчаянно нуждался в том, кто устроил этот хаос в Министерстве.

Антиох резко повернулся и направился вверх по лестнице. Ясно, что тот, кто устроил беспорядки на конференции Министерства, обращался непосредственно к нему. "Приди и найди меня", — сказал голос, и Антиох не смог устоять перед приглашением. Он вышел в коридор, наблюдая за бегущей, охваченной паникой толпой, и направился в противоположную сторону, небрежно задев плечом ведьму из Министерства, которая с воем вцепилась в свою огромную соломенную шляпу.

Тот, кто сделал это, хорошо знал Министерство. Хотя, конечно же, сейчас его не было внутри. Вся эта демонстрация пахла скорее объективностью, чем презрением, ведь невозможно быть частью машины и не сводить все к любви или ненависти к ней. А это означало, что если Антиох хочет его найти, то ему придется просто...

Он остановился, почувствовав, как кто-то взял его за руку, и с удивлением обернулся, обнаружив знакомое лицо у своего локтя.

— Антиох Певерелл, — сказала Гермиона Грейнджер и одарила его мрачной, напряженной улыбкой. Он понял, что она каким-то образом использовала свое неоправданно большое обручальное кольцо, чтобы найти его под дезиллюминационными чарами. — Думаю, нам пора поговорить.

Глава опубликована: 09.12.2019

Глава 26. День не задался с самого начала. Чародей Ифан Хокуорт

Министерство Магии Британии

Ежегодное обращение к Министерству

Лестничная площадка. Западный коридор.

16 октября

12:46

— А где твой напарник? — cпросил Антиох высокомерным тоном, но в нем читалось скорее любопытство, чем настороженность.

Гермиона, к своему несчастью, поняла, что она предпочла бы обратную реакцию, и враждебно напряглась.

— Где-то там, — сказала она и жестко добавила: — Речь сейчас не о нем.

— Ну, конечно, — с иронией возразил Антиох, выгнув бровь. Как ни странно, даже поначалу удивившись ее появлению, он пришел в себя достаточно быстро и снова окружил себя навязчивой аурой превосходства. — Или ты и правда думаешь, что я не наблюдал за вами в ближайшие несколько дней? Вы же засветились на всех министерских чарах слежения, — сообщил он ей. — Я лично убрал вас с них.

Гермиона нахмурилась.

— Но...

— Ты действительно думаешь, что у тебя было бы это, — сказал он, указывая на пульт в кармане, который Нико дал ей, — если бы я этого не хотел? Ничего не происходит без моего разрешения, мисс Грейнджер, — при этих словах выражение его лица стало суровым. — Ничего.

"Ну да, ну да", — иронично подумала Гермиона, уловив признаки слабости в его последних словах.

— Неправда, — возразила она, полностью уверенная в своей правоте. — Это вторжение случилось без вашего разрешения, да? Так же, как и ограбление Леди Ревел. И убийства в Визенгамоте. Именно по этому поводу я и пришла.

— Одна, — хмыкнул Антиох. Когда дело касалось обмена неудобными фактами, по-видимому, он был достойным соперником. — Где мистер Малфой?

Гермиона откашлялась, пытаясь выбросить мысли о нем из головы.

— Где-то там, как я уже говорила. Так вы готовы выслушать меня, — мрачно спросила она. — или нет?

Антиох огляделся, поджал губы, а затем позволил себе сдержанно кивнуть.

— Я слушаю, — сказал он, медленно скрестив руки на груди.


* * *


Пятью часами ранее

Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

7:46

Для Драко Малфоя день не задался с самого начала.

Во-первых, он проснулся один, и к своему неудовольствию обнаружил, что это обстоятельство внезапно для него стало до крайности неприятным началом дня. В последние несколько недель он неизменно просыпался до рассвета и с тревогой ждал мелодичного зевка просыпающейся Гермионы — а порой день начинался с череды быстрых риторических вопросов о том, как она планировала решить все многочисленные проблемы этого мира, — и теперь, лежа один в кровати, он осознал, что ему совершенно невыносимо просыпаться без того, что, казалось бы, так мучило его. Возможно, технически они не были парой, но они всегда были вместе, и холодная пустота на месте Гермионы — ужасно болтливой или нет, неважно — оказалась для него крайне неприятным явлением.

Во-вторых, Драко проснулся с воспоминаниями о том, как прошел прошлый вечер, не найдя в себе сил избавиться от ощущения её губ, надолго задержавшихся рядом с его губами — столь искушающе и ужасно насмешливо. Он понял, что не в силах обижаться на неё за то, что она не пошла дальше. Как много раз к этому моменту они уже обнаруживали, что поддались внезапному порыву, невзирая на ужасные последствия — и это, в некотором смысле, было правдой.

Он сам не знал, чего хочет. И он не мог винить её в том, что она не знала тоже, но не мог сбросить со счетов и то, что произошло прошлым вечером.

Было ощущение, что они как будто недостаточно сильно поругались, чтобы наброситься друг на друга.

Наконец, он тихонько спустился по лестнице, стараясь не разбудить этих жутких Малфоев, что было достаточно просто, учитывая, что они редко были в состоянии пошевелиться до полудня. Оторвавшись от своих мыслей, он обнаружил, что стоит над Гермионой и, пытаясь не напугать её, бодро постукивает по плечу. Она с задумчивым видом лежала на диване в его кабинете.

— Ты не пришла спать, — сказал он, что не было похоже на извинение, но казалось достаточным, чтобы она настороженно посмотрела ему в глаза. Она, прищурившись, кивнула и выпрямилась, позволяя ему сесть рядом.

— Я не думала, что тебе это будет приятно, — не без оснований предположила она.

— Это, — начал Драко и остановился. — Я...

Она ждала продолжения, но он так ничего и не придумал, так что она пожала плечами.

— Прости, — сказал он, и она кивнула.

— И ты меня, — ответила она, посмотрев на часы. — Хочешь позавтракать, прежде чем мы снова проникнем в Министерство?

Он кивнул, испытав облегчение от того, что в дальнейшем разговоре не было необходимости.

— Да, конечно.

Он решил, что с этого момента жизнь стала налаживаться, хотя и не была идеальной, честно говоря, он предпочел бы несколько другой градус улучшений. К тому времени они уже три дня бесцельно обшаривали кабинеты Чародеев Визенгамота, выискивая все, что можно было узнать о каждом из них, копаясь в их документах в поисках хотя бы намеков, знаков, чего угодно. Казалось, что этому не будет конца и края, и, похоже, их ожидал ещё один такой же бесполезный день. А ещё ему пришлось носить уродливую, но искусно зачарованную заколку для галстука, которая, по утверждению Панси, была крайне необходима для поддержания внутренней связи. Гермиона по большей части была погружена в себя, она накладывала дополнительные чары на свое обручальное кольцо и без устали занималась поиском хоть чего-то, похожего на улики. Тем временем Драко был погружен в свои воспоминания о близости её тела, что делало просто утомительную задачу по-настоящему мучительной.

День, который начался так неопределенно, разумеется, под конец совсем пошёл под откос. Хотя, справедливости ради, случилось то, что Драко никак не ожидал, и был приятно шокирован тем, что ещё способен искренне удивляться.

— Нам стоит проверить кабинет Кэти, — сказала Гермиона, заставив Драко пережить череду болезненных спазмов в животе.

— Что? — рявкнул Драко. — Почему её? Она сотрудник Министерства низшего ранга, без допуска к секретным документам, и она работает с маггловскими артефактами...

— Да, — легко согласилась Гермиона, — и её подключили к делу о смерти Леди Ревел. Или ты забыл, что мы так и не выяснили, кто это сделал?

Драко простонал, последовав за ней; он должен был понимать, что близость к личным вещам его бывшей подружки вряд ли добавит равновесия в его и так расшатанную нервную систему. А именно ее почерк, которым раньше она писала что-то вроде: "Увидимся сегодня вечером. Целую и обнимаю". Теперь же она писала им что-то вроде "Встреча во вторник в 9" и "Ужин с M", что, как Драко слишком поздно понял, было явно о...

— Монтегю, — громко усмехнулся он, заставив Гермиону поднять на него глаза и нахмуриться. — Он что, ничего получше не мог придумать? Чем Игнотус хуже этого дурацкого имени? Зачем он ей врет? — добавил он решительно, махнув рукой в пространстве, — Мне это не нравится.

Гермиона помолчала, открыла рот, чтобы что-то сказать, но потом передумала и проговорила другое:

— Не знаю, Малфой. Я уверена, что у него есть свои причины.

— О, неужели? — раздраженно сказал Драко. — Так что, когда речь заходит о Кэти, все просто: "у него есть свои причины", но когда речь идет о Поттере, ты занимаешься увлекательнейшей игрой под названием "давай не спать всю ночь и предлагать самые дикие идеи того, зачем ему это понадобилось".

— Это просто не твое дело, Малфой, — резко перебила его Гермиона и опустила глаза. — Это ведь уже не твое дело, да?

Он нахмурился.

— Что?

— Ну, я просто... — она замолчала. — Я хотела сказать, если у тебя все ещё есть... — ещё одна пауза. — Если она все ещё... ну, ты понимаешь... Ну, это... — еще один болезненный момент нерешительности. — это, конечно, не мое дело. Но если ты... — она сдалась и пожала плечами. — Конечно, конечно, да. Конечно. Это же очевидно, да.

Он изумленно уставился на нее.

— Что?!

— Ничего, — сердито бросила она, с силой запихивая папку обратно в один из магически расширенных шкафчиков Кэти. — Не понимаю, о чем ты.

— Я? — спросил он ошеломленно, но она уже не слушала.

— Слушай, у Дионисии определенно украли что-то ценное, — безучастно сообщила Гермиона, — и так как Антиох, похоже, ничего об этом не знает, может быть, именно этого и хочет Игнотус от Кэти. Если он может быть рядом с ней, то он таким образом сможет быть рядом с расследованием. Я хотела сказать, что если это он обокрал её...

— Грейнджер, не начинай, — попытался Драко привести её в чувство, раздраженный своей слабой попыткой вывести её из транса, но насколько он мог заметить, она совершенно потеряла способность трезво мыслить — даже больше, чем он сам.

— Если это сделал Игнотус, то мы должны сообщить Антиоху, — сказала она, взглянув на часы. — А ещё нам нужно успеть на этот конференц-обед до того, как все вернутся, — она порылась в кармане в поисках пульта и помахала над ним палочкой. — Британское Министерство, — тихо сказала она и нажала черную кнопку, выжидающе глядя на Драко. — Пойдем?— спросила она, и он вздохнул.

Если бы он подумал, что с этого момента все наладится — а он так не подумал, но все же, — то попал бы пальцем в небо.

 

— Вот так легко вы могли бы сегодня потерять жизнь, — произнес таинственный голос из ниоткуда, и Драко, стоя между Панси и Гермионой в качестве специалистов, обслуживающих данное мероприятия — некоторые из которых, были большими "специалистами", чем другие, — с внутренним стоном признал, что, конечно же, это должно было случиться именно сегодня, именно в день, который так по-дурацки начался, и, судя по всему, весь пройдет наперекосяк. Он на мгновение почувствовал облегчение, когда Гермиона подвинулась к нему. Он инстинктивно схватил её за руку, поддавшись чувству потребности защищать свое, и обнаружил, что она с тревогой ждет этого — но это чувство ушло так же быстро, как и пришло.

Оно испарилось в тот же момент, когда включился свет, и Драко увидел Игнотуса Певерелла, стоящего рядом с Кэти и с подозрительным отсутствием страха оглядывающего комнату.

— Она не знает, — сказал Малфой Гермионе, которая посмотрела на него в замешательстве. — Она не знает, Грейнджер, и если ты права насчет того, что хочет от неё Игнотус...

Он шагнул вперед, направившись в сторону Кэти в толпе, и обернулся, чтобы посмотреть, идёт ли за ним Гермиона через образовавшееся безумие.

— Грейнджер? Грейнджер, какого...

Драко был в небольшом шоке от того, как быстро она пропала — и даже если уж на то пошло, не предупредила! — он потерял след Гермионы, смешавшейся с толпой, стряхнул с себя ощущение страха за неё и пошел дальше. Насколько он знал, Гермиона Грейнджер могла о себе позаботиться. Она была умна, предприимчива и невероятно смертоносна в бою, она могла справиться и без его помощи.

В отличие от некоторых дам, переживших жуткую историю влюбленности в мужчин, которые никогда не смогли бы полюбить её по-настоящему, несмотря на то, что она искренне заслуживала всего самого лучшего.

— Кэти, — прошипел Драко девушке, о которой шла речь, беря ее за руку и притягивая к себе посреди моря убегающих членов Визенгамота. — Мне нужно с тобой поговорить.

— Что? Прямо сейчас? — спросила Кэти, удивленная его присутствием. — Драко, ты что, не видишь, что происходит? Нам нужно убираться от...

— Речь об этом парне, Монтегю, — резко перебил её Драко. — Он не тот, за кого себя выдает.

— Драко, какого черта?

— Просто послушай меня, — настаивал Драко. — Не доверяй ему, Кэти. Он не тот, за кого себя выдает, и... я не могу сказать больше и объяснить, что происходит, но поверь мне на слово, все, что он тебе сказал — ложь, и я не могу...

— Драко, — услышал он голос Панси, звук раздавался от дурацкой заколки для галстука. — Драко, ты мне нужен прямо сейчас. Срочно. Это очень важно.

— Панси, что за... погоди, — прорычал он в ответ, когда его кто-то из толпы служащих Министерства резко сбил с ног и толкнул к столу. Он поднялся на ноги, изрыгая громкие проклятия. — Кэти, мне надо идти... просто... Панси, где ты? — сказал он в зажим для галстука, который, казалось, немного пострадал от магического вмешательства антиразведывательных чар Министерства. — Грейнджер с тобой?

— Драко, о чем ты говоришь? — настойчиво спросила Кэти, беспомощно глядя на него. — Ты что, ревнуешь меня к моему новому парню, а сам тем временем продолжаешь искать в толпе свою невесту? Должна тебе сказать, что меня это очень расстраивает...

— Драко, ты меня слышишь? — треск голоса Панси был близок к панике. — Драко, ты мне нужен.. ох, блядь... Уизли, ЛОЖИСЬ...

Звук ее голоса резко оборвался, и Драко с недовольным рычанием оглянулся по сторонам.

— Мне надо идти, — сказал он Кэти. — Просто доверься мне, ладно? Его зовут не Монтегю, а Игнотус Певерелл, и ему что-то от тебя нужно, я просто... не знаю, чего именно он хочет, — признался он с неудовольствием, — но только...

— Драко! — ощетинилась Кэти и схватила его за плечо. — Подожди минутку, что вообще заставило тебя...

— Просто... ничего не делай. Просто подожди, пока у меня нет возможности объяснить, я просто... ГРЕЙНДЖЕР, — резко крикнул Драко, вырываясь из рук Кэти и оглядывая макушки голов в толпе в поисках знакомой каштановой растрепанной шевелюры. — ГРЕЙНДЖЕР, ГДЕ ТЫ?!

— Драко! — услышал он голос Дафны из зажима. — Ты не знаешь, где Панси? Похоже, она попала в беду, и я не могу... я ее потеряла...

— Даф? — на этот раз это был Тео. — Мой гребаный зажим для галстука сошел с ума, я ненавижу эту гадость...

— Тео Нотт, где ты, блядь, был все это время...

Драко издал разочарованный стон, выпустив палочкой в воздух несколько случайных искр.

— Могу я привлечь ваше внимание? — спросил он и, когда лишь несколько голов повернулись к нему, увеличил мощность искр. — С ДОРОГИ.... БЛЯДЬ... НАХРЕН С ДОРОГИ... — заорал он и рванулся вперед, направляясь к кабинетам членов Визенгамота, туда, где могла находиться Панси, и полностью потерял след Гермионы.

К тому времени Драко уже начал задумываться о том, не являются ли теперь мгновения, проведенные в отсутствие Гермионы Грейнджер, верными признаками беды.

Судя по всему, день, который начался не особенно хорошо, заканчиваться тоже собирался не лучшим образом.


* * *


Четырьмя часами ранее

Министерство Магии Британии

Главный банкетный зал

8:35

В то утро Панси Паркинсон проснулась со странным чувством, что сегодняшний день пройдет совсем не так, как она планировала.

Это не было похоже на предчувствие чего-то зловещего, что должно было случиться. Скорее, Панси почувствовала облегчение, когда открыла глаза. Это был последний день конференции, и теперь, после долгого ожидания, она могла положить конец своим безумным чувствам к Перси Уизли или все-таки уложить его в постель.

В данный момент — после столь долгого периода ожидания — она не была особенно разборчива в выборе.

Ей все ещё предстояла кое-какая работа, прежде чем это испытание закончится, но Панси по крайней мере удалось насладиться мечтами о том, что сегодня, примерно к часу дня, она наконец сможет сбросить эпатажную маску опытного организатора мероприятий и вернуться к своему любимому амплуа женщины, которая не дает, вместо женщины, которой не дают.

— Эй, — сказала Дафна, входя в банкетный зал и попутно настраивая свой медальон, который она во время работы носила на шее. — Ты уверена, что это все ещё так необходимо? Я думала, что сегодня укороченный день.

— А? — спросила Панси, рассеянно взглянув на нее и поправив один из ключевых элементов на столе. — Ты о медальоне?

— Да. Это противоречит моему безупречному вкусу, — сообщила ей Дафна, продолжая возиться с ним. — Знаешь, я больше люблю свои драгоценности. Они более... утонченные.

— Всё равно носи это, — резко заявила ей Панси. — Я уже достаточно вытерпела нытья от Драко по поводу зажима для галстука, но, я уже устала повторять что, это мощное заклинание, и не все металлы одинаково восприимчивы...

— Знаю, знаю, — перебила её Дафна, успокаивая Панси умиротворяющим вздохом. — Я надену, Панс, и между нами, ты прекрасно выглядишь, — она протянула руку и поправила двойной медальон, который Панси носила на шее. — Я просто нахожу странным, что ты хотела, чтобы мы надели их на это мероприятие.

— Мы всегда носим их на работе, — напомнила ей Панси, повернулась и убрала Дафне за ухо выбившийся из ее прически локон. — А разве нет? Просто на всякий случай.

— Да, но это же не совсем обычная для нас работа, правда? — спросила Дафна и оглянулась через плечо. — Фух, — заметила она. — Кадм хотел пойти со мной, но я опять не поняла, куда он делся...

— Кадм? — взволнованно спросила Панси, снова вспомнив, как он склонил голову над изображением той самой комнаты, в которой они стояли. — А Тео с ним?

— Тео? — озадаченно спросила Дафна. — Нет. Зачем бы Тео понадобилось сюда приходить? Я пыталась достучаться до него утром, но ты же знаешь, как ему сложно раскачаться.

— Да, если дело не касается мероприятия, на котором нужно смешаться с толпой, — напомнила ей Панси, — и посеять хаос...

— Точно, но это не его поле боя, — ответила ей Дафна, показывая на цветы и искусно выведенные каллиграфическим почерком таблички рядом с каждой тарелкой. — Не думаю, что мы его вообще сегодня увидим, но раз уж ты так беспокоишься, я попросила его сегодня тоже надеть свой зажим для галстука.

— Ну, спасибо и на этом, — выдохнула Панси, качая головой. — Конечно, я не думаю, что он нам тут может понадобиться.

Но все пошло не так.

Совсем не так.

Трудно было описать те ощущения, которые охватили Панси, когда она услышала имя Перси Уизли, произнесенное, этим жутким, призрачным голосом над головой. Еще труднее было описать, каким образом ее мозг потерял контроль над ногами в тот момент, когда она заметила три ножа над его головой. Она посмотрела на выражение лица Перси и на то, как расширились его голубые глаза, его рука дрожала — на том месте, где упал один из ножей. Его лицо стало пепельно-бледным, испуганным и застывшим. Панси пантерой прыгнула вперед, оставив Драко и Гермиону стоять в тени, и остановилась, споткнувшись у места Перси, тут же потеряв его из виду, когда свет пал на Чародея Хокуорта, а затем на Кингсли.

Когда снова зажегся свет, началась дикая давка. Она снова потеряла Перси из виду, растворившись в толпе, пока не столкнулась прямо с ним, когда тот продирался через людей в противоположном направлении, направляясь — куда? — в кабинет, а вовсе не к выходу, как поступил бы на его месте любой разумный человек. Она бросилась за ним, совершенно не обращая внимания на Драко. Не похоже, что тот был занят какой-то работой, но мог ли он сейчас помочь ей? Конечно, нет. Она бросилась догонять рыжеволосого Чародея, который, казалось, просто отказывался держать голову опущенной.

— Уизли, — прошипела Панси, почти задыхаясь к тому моменту, когда смогла догнать его. — Ты куда? Это небезопасно, черт побери...

— А? — спросил он, нахмурившись. — Ты же слышала, это был просто акт террора. Подстрекательство к насилию. И что мне нужно знать, так это как он проник сюда, — сообщил он равнодушно, — а точнее, как он смог это осуществить. Как будто он точно знал программу и рассадку. Как такое возможно? Я, конечно, передал планы безопасности Гарри, но сомневаюсь, что кто-то еще смог бы ими завладеть. Мне просто нужно проверить все запасные копии, которые могли быть утеряны...

Панси удивленно моргнула, ввалившись в кабинет Перси вслед за ним, поняв, что он даже не подумал обвинить в утечке ее.

Он даже и не думал винить ее, такая мысль даже на мгновение не пришла ему в голову, хотя она знала что, скорее всего, это была ее вина.

Мысленно она напомнила себе, что должна поговорить с Тео позже.

— Уизли, — сказала она вздрогнув, но он не слушал. Он уселся в кресло, ища что-то в своем захламленном, заваленным бумагами столе. — Уизли, послушай меня, ты должен уходить. Ты должен выбираться, здесь небезопасно, и...

Она остановилась, застыв на месте и запоздало осознав, что чего-то здесь не хватает.

— Уизли, — твердо сказала Панси, — как выглядел твой кабинет, когда ты его покинул?

— А? — переспросил он, не поднимая глаз. — Понятия не имею. Он выглядел... — он махнул рукой. — Как обычно.

— Как обычно? Уизли, как обычно? — жестко напомнила она ему. — Где твой маленький ураган из бумаг, не этот... это просто бардак... — она замолчала, нащупывая медальон на шее. — Ничего не трогай, — предупредила она Перси, который испуганно откинулся назад. — Ничего не пей, ничего не ешь. Драко, — сказала она в свой медальон. — Драко, ты мне нужен прямо сейчас. Срочно. Это очень важно.

— В чем дело? — спросил Перси, нахмурившись, и Панси покачала головой, заставляя его прислушаться к звуку потрескивания медальона, и вытащила палочку из чехла на бедре.

— Драко, ты меня слышишь? — спросила она, с палочкой наготове она стала медленно обходить комнату. — Драко, ты мне нужен... — она замолчала, споткнувшись, чуть не упав, обо что-то, что, как она тут же поняла, было ногой под дезиллюминационными чарами. — Ох! Блядь... Уизли, — закричала она, неудачно бросив Экспеллиармус, разрезав воздух. — ЛОЖИСЬ...

Она выпустила медальон из рук и прицелилась Ревелио, зацепив низ плаща и тяжелый черный сапог мужчины. Она нырнула, едва не попав под взрывное проклятие, и вскарабкалась на стол как раз вовремя, чтобы толкнуть Перси на землю; в этот момент в них полетели заостренные обломки расщепленного дерева.

— У тебя есть палочка? — спросила она, тяжело дыша, и он кивнул с гримасой неодобрения, потянувшись, чтобы вытащить её. — Не обращай внимания, — твердо сказала она, — я справлюсь. Просто не высовывайся, Уизли, или я клянусь...

Она замолчала, когда еще одно взрывное проклятие рикошетом обрушилось на одну из балок потолка, обрушив ее на них обоих. Перси взмахнул палочкой, мгновенно поймав в воздухе балку, прежде чем она успела обрушиться на их головы. Панси заметила, что заклинание левитации требует всех его сил; с трудом поднявшись на ноги, она вслепую прицелилась в нападавшего.

— Инсендио! — выкрикнула она, уловив очертания плаща, который тут же вспыхнул пламенем, что заставило владельца отбросить его в сторону. Улучив момент, Панси наколдовала ещё один Ревелио, открыв лицо незваного гостя.

Она удивленно уставилась на него.

— Это что...

— Людо Бэгмен? — воскликнул Перси встревоженно.

А затем незваный гость — которым оказался Людо Бэгмен — прицелился прямо в него, чтобы точно попасть заклинанием. И хотя Перси все же успел наколдовать Протего, Панси была уверена, что это было не то чувство, что она хотела бы когда-либо испытать. Она взмахнула палочкой, слова сами собой слетели с её губ.

— Авада Кедавра!

Людо Бэгмен безжизненно упал на пол.

Палочка Панси выпала из ее руки.

В ушах у нее зазвенело.

Рот наполнился желчью.

— Панси, — выдохнул Перси, его руки мягко сомкнулись вокруг ее рук, когда она покачнулась на месте, совершенно ошеломленная произошедшим. — Панси, ты в порядке? Панс...

— Панси, — услышала она, на этот раз услышав другой голос, который прорвался в её сознание сквозь звон в ушах. Это был голос Драко. — Панси, что случилось?

— Блядь, Мерлина ради... — сказал Тео. — Какого хрена ты там творишь?

— Панси, — это был снова голос Перси. — Панси, посмотри на меня... посмотри на меня, пожалуйста, Панси...

Она медленно повернулась, нашла его голубые глаза и тупо уставилась на него.

— Ты в порядке? — спросил Перси, озабоченно нахмурив брови. Её затошнило, ей захотелось дьявольски рассмеяться, упасть и рыдать.

На самом деле она раньше никого не убивала.

Конечно, она предполагала, что, вполне вероятно, в результате её действий наступала смерть, но обычно это были случайные травмы.

Это же было...

— Я в порядке, — безучастно прошептала она, хотя каждая косточка в ее теле указывала на то, что на самом деле она не была в порядке.

С другой стороны, подумала она, по крайней мере, ощущения её не обманули.

Она была права, что день пройдет не так, как планировалось.


* * *


Двумя часами ранее

Министерство Магии Британии

Кабинеты Чародеев Визенгамота

10:46

Игнотус Певерелл начал свой день как Монтегю Найтли, но, если все пойдет так же хорошо, как сейчас, не собирался заканчивать его в этом качестве. Очевидно, Кэти была достаточно мила, и он не возражал против ее общества, но все же она едва ли была конечной целью.

И кроме того. Она не переставая говорила о Дионисии.

— Дело в том, — тараторила Кэти, когда они шли по коридорам между выступлениями, — что авроры даже не говорят нам, что именно было украдено из дома Леди Ревел, что, как мне кажется, означает, что они и сами не знают. Так что это мог бы быть маггловский артефакт или нет, честно говоря, они пытаются попасть пальцем в небо...

— Может, поговорим не о работе? — перебил её Игнотус, надеясь выдать это за романтический жест. По правде говоря, он подозревал, что сойдет с ума, если еще раз услышит о женщине, которую когда-то отняли у него — ведь почти наверняка та погибла от руки его старшего брата. — Лучше, ну знаешь. Иногда уметь переключаться, правда?

— Ты прав, — сказала Кэти, взяв его под локоть. — кроме того, ты же не знаешь, что она прятала, да?

Конечно, он знал.

Игнотус прекрасно понимал и знал, что тот факт, что Дионисия Трелони погибла, не лучший для него знак. Так же как и понимал, что Антиох всегда хотел заполучить секреты, которыми она обладала, магию, которая была признана уникальной. Частично именно из-за её способностей к волшебству он и влюбился в неё. Но несмотря ни на что, он даже не мог себе представить, чтобы Антиох пошёл на грабеж ради этих секретов.

То есть Игнотус совершенно не мог себе этого представить, пока бестелесный голос, звучавший неприятно, но знакомо, не привел его к яростному осознанию очевидного.

Конечно, Антиох один бы не решился украсть у неё секреты, Игнотус был в этом полностью уверен. Один. Но ведь Антиох Певерелл никогда не действовал в одиночку. А поскольку Игнотуса совершенно точно не было рядом с ним, то это мог быть только...

— Приди и найди меня, — сказал голос, показавшийся ему прекрасной демонстрацией одной из фирменных махинаций Кадмуса Певерелла, и тогда Игнотус понял, что ему нельзя терять ни минуты. Он больше не мог оставаться Монтегю Найтли, если Антиох сумел привлечь Кадмуса на свою сторону.

Ему лучше снова стать Игнотусом Певереллом, и уж если Антиох теперь не один, то и он не мог себе позволить противостоять ему в одиночестве.

— Аврор Поттер, — позвал он, ища Гарри в толпе и направляясь прямо к нему, потеряв Кэти из виду — чему он был очень рад. — Мне нужно с вами поговорить.

— Да, да, у нас назначена встреча, — согласился Гарри; костяшки его пальцев побелели от напряжения, когда он жестом приказал одному из своих авроров охранять периметр. — Мне очень жаль, но боюсь, что в данный момент я занят, мистер Най...

— Певерелл, — поправил его Иготус. — И, боюсь, это не может ждать.

Гарри нахмурился, открыв было рот, чтобы возразить, но, увидев выражение лица Игнотуса, остановился и резко указал на коридор.

— Только быстро, — сказал он, когда они остались одни, и Игнотус кивнул.

— Я Игнотус Певерелл, — сказал тот, что, похоже, Гарри нисколько не удивило. — Полагаю, что не нужно тебе объяснять, как такое возможно?

— Нет, — холодно ответил Гарри, он выжидательно скрестил руки на груди. — Хотя я хотел бы получить вразумительные объяснения, почему ты представился мне другим именем и искал меня.

— Справедливый вопрос, — согласился Игнотус. — Я не хотел давить на тебя. Хотел сначала подружиться, а потом представиться.

Похоже, это не убедило Гарри. А хуже всего, его это даже не заинтересовало, так как его взгляд то и дело скользил через плечо Игнотуса к массам людей, которые бежали из зала. — Зачем?

— Ты мой потомок, — сказал Игнотус, — я многое могу тебе предложить — или мог бы, — хотя на данный момент именно мне сейчас нужна помощь. Мой брат, к сожалению, решил сделать из меня своего врага, а я не могу недооценивать риск, который с этим связан. И не только для меня, — добавил Игнотус, — но и для целого мира.

— Который из братьев? — спросил Гарри и моргнул, как будто случайно проболтался.

Игнотус нахмурился, заметив, что, возможно, его потомок выдал больше, чем хотел, задавая этот вопрос.

— Мой старший брат — Антиох, — медленно объяснил Игнотус. — Он что-то замышляет против меня. Вместе с вторым нашим братом Кадмусом, — добавил он с намеком, ожидая, что Гарри, услышав это, выдаст ещё больше известной ему информации.

Гарри нервно начал переминаться с ноги на ногу.

— Ты уверен? — спросил он, и Игнотус постарался скрыть излишнюю заинтересованность в том, что он услышал от Гарри. И расценил как фактическое подтверждение воскрешения Кадмуса. Он заставил себя успокоиться и не спешить с реакцией. — Почему ты думаешь, что он что-то замышляет против тебя?

— Мои братья всегда выступали против меня, — просто ответил Игнотус. — Преступления даются им легко. Убийство даются им легко, как и ложь, и чувство вины почти не мучает их. Они оба владеют рядом техник в Темных искусствах, и не секрет, что они хотят захватить весь мир. Особенно Антиох, — мрачно добавил он. — Если ты ищешь секреты Леди Ревел, то, думаю, их нужно искать у самого Антиоха.

— Откуда ты узнал? — настойчиво спросил Гарри. — Если это какая-то личная месть или вражда между братьями, я не хочу в этом участвовать...

— Ты же видел, что там произошло, — напомнил ему Игнотус, указывая туда, в опустевший зал, который только что освободился от обезумевших людей. — Они получают от этого удовольствие, Гарри. Разделяй и властвуй. После многих веков я устал от этого. А ты бы не устал, увидев меньшее из того, на что они способны?

— И что ты хочешь от меня? — недоверчиво спросил Гарри. — Я не буду впутывать Министерство в это дело.

— Мне не нужно Министерство, — честно признался Игнотус. — Мне нужен хоть кто-нибудь, кому я смогу доверять. Возьми время на размышление, если хочешь, но ты знаешь так же хорошо, как и я, что нет другого объяснения отравлениям членов Визенгамота, кроме этого, — он показал рукой на зал за спиной Гарри, снова намекая на инцидент, произошедший только что в Министерстве. — Мой брат слишком испорчен, Гарри. Он слишком избалован властью. Я просто хочу остановить его, — он перевел дыхание. — Мне просто нужна помощь кого-нибудь, кому я смогу доверять, того, кто будет доверять мне.

— И почему я должен тебе доверять? — спросил Гарри.

— Ну, — сказал Игнотус. — Думаю, неприлично поднимать тему кровного родства, но это особый случай. У тебя же есть мантия-невидимка, да? — спросил он, слегка смягчившись. — Унаследованная твоим отцом, а тот получил её от своего отца...

— Которую ты отдал своему сыну, — проговорил Гарри, и Игнотус кивнул. — Она была одной из моих самых ценных вещей, если не самой ценной.

Гарри молчал, хотя Игнотус ждал ответа.

— Если я помогу тебе, — неуверенно начал Гарри, он явно боролся с собой, но Игнотус остановил его, слегка кивнув головой.

— От тебя пока ничего не требуется, — заверил он. — Я бы просто хотел знать, что в случае необходимости я смогу обратиться к тебе за поддержкой. Если я окажусь в уязвимым положении, — пояснил он, — или мне срочно потребуется помощь.

Гарри медленно кивнул.

— А пока, — сказал Игнотус, — мне пора идти. Мне срочно нужно кое-что сделать... так сказать, выяснить, — он помолчал. — Да и тебе тоже. Представляю, как сложно тебе будет разгрести весь этот бардак, — добавил он сухо. — Хотя, думаю, что в этом отношении я могу тебе помочь.

— Что ты собираешься делать? — спросил Гарри.

— Ну, никто не знает, где сейчас Кадмус, — ответил Игнотус, на мгновение испугавшись этой мысли. — Я готов поспорить, что это он устроил это, и, вероятно, историю с отравлениями тоже.

— Да, но ты же говорил, что, возможно, это дело рук Антиоха? — удивленно спросил Гарри.

Игнотус слегка пожал плечами. — Сначала мне нужно собрать доказательства, но у меня определенно есть кое-какие подозрения.

Гарри помолчал, нахмурившись.

— Если это действительно так, — проговорил он медленно, — не мог бы ты помочь мне доказать, что убийцей был не Гоньон? Я уверен, что это не он.

— Я помогу, — заверил его Игнотус. — Обещаю, Гарри. Вместе мы докопаемся до правды, я клянусь.

И, увидев на мгновение уверенность в глазах Гарри Поттера, Игнотус наконец понял, что его надежды, цели и усилия того стоили.

Он больше не был Монтегю Найтли, но и не был младшим из трех братьев.

Он стал просто Игнотусом Певереллом, и, наконец, рядом с ним оказался достойный союзник.


* * *


Час назад

Министерство Магии Британии

Главный банкетный зал

11:46

Перси Уизли начал день с размышлений о туфлях Панси Паркинсон.

В частности, о том, хочет ли он, чтобы она оставила их на себе или сняла, пока он будет ее трахать.

Это была мучительная, всепоглощающая мысль, от которой он страдал на протяжении всех утренних выступлений. С одной стороны, Панси постоянно была рядом, по-видимому, решив взять на себя управление мероприятием самостоятельно. Не то чтобы он совсем не руководил им. Никто и никогда не мог бы сказать, что Перси Уизли не позаботился о том, насколько сильны были разглаживающие чары, наложенные на скатерти на каждом столе. Но она была рядом, возмутительно привлекательная, хотя он старался продолжать жить своей обычной жизнью.

Он даже не ожидал от себя, что настолько зациклится на ней, учитывая, насколько важным мероприятием была его первая Министерская конференция в качестве члена Визенгамота, но все же он понял, что, похоже, пора сделать паузу в достижении своих глобальных целей, чтобы подумать о достижении более мелких. Например, он хотел услышать, как громко будет кричать Панси, когда кончит, сжимая бедрами его голову между своих ног.

К несчастью, его сосредоточенность на столь приятных вещах была внезапно прервана тем, что он едва избежал смерти.

На самом деле уже дважды, и если бы Перси не рос со своими злокозненными братьями-близнецами, которым доставляло огромное удовольствие мучить его, он задался бы вопросом, как кому-то могло прийти в голову так настойчиво покушаться на его довольно заурядную жизнь.

Во-первых, над головой у него просвистели острые ножи. По правде говоря, это больше походило на розыгрыш, чем на настоящее покушение. Привыкнув к такого рода вещам, он уже хотел было обернуться через плечо и сердито посмотреть на Фреда.

Второе покушение взволновало его чуть больше, учитывая, что жизнь Панси также подверглась опасности. На самом деле, все было очень серьезно, и если бы Панси вовремя не заметила, что что-то изменилось в его кабинете, то он бы точно был уже мертв.

Возможно, именно поэтому сейчас он не мог удержаться и не прикоснуться к ней.

— Даже не знаю, как ты выпутаешься из этих неприятностей, — сказал Драко, резко приведя Перси в чувство, и тот отпустил руки Панси. — Это была самооборона?

Панси тяжело сглотнула.

— Нет, — сказал Перси, внезапно на него нахлынуло чувство вины. — Нет. Она защищала меня. Визенгамот... — он повернулся и посмотрел ей в глаза, заметив, насколько побледнела от ужаса её кожа, — захочет отправить тебя в Азкабан, Панси. Мисс Паркинсон, — заявил он, кашлянув. — твоя репутация сработает против тебя. Тебе не стоит рассчитывать на справедливый суд.

— Черт, это мрачно, — заметил Тео Нотт, глядя на Перси через весь кабинет. — Полагаю, тебе больше нечем нас порадовать, Чародей?

— Ей нужно бежать, — спокойно сообщил Перси, и Панси подняла на него глаза и нахмурилась. — Ей нужно бежать. Я могу взять вину на себя, — добавил он медленно. — Я... если ты оставишь мне свою палочку, она покажет последнее заклинание, и я смогу пройти допросы и суд — с небольшими преимуществами и без излишних сомнений...

— Нет, — твердо сказала Панси. — Это моя грязь. И если Визенгамот не будет меня слушать, то...

— Панси, — попробовал вмешаться Перси, но Драко поднял руку.

— Я могу избавиться от тела, — равнодушно предложил он, не глядя ни на кого в комнате, — и убрать все произошедшее здесь с чар наблюдения, восстановить кабинет, и никто не узнает, что здесь произошло. Иначе мы ничего не сможем доказать, — добавил он. — Нам не удастся повесить вину на Бэгмена, что весьма прискорбно. А так он просто исчезнет, и у Панси все будет в порядке.

— Ну так давай, — быстро сказала Панси, и Перси моргнул.

— Но... Но что, если Людо Бэгмен виновен в отравлениях?

— Тогда мы расскажем об этом Поттеру, — предложила Панси, повернувшись к Драко и Тео. — Мы можем? Он ведь разумный человек, да?

— Я бы не стал применять к нему это слово, — пробормотал Тео, обменявшись с Драко взволнованными взглядами. — Но, конечно, возможно...

— Тогда давайте, — сказала Панси, снова глядя на Перси. — Тогда я сама приведу кабинет в порядок. А ты, Драко, избавься от тела и убери нас с чар наблюдения.

Тео повернулся к Драко и нахмурился.

— Как, блядь, ты собираешься это сделать?

— Не спрашивай, — оборвал его Драко и поморщился. — Пожалуйста.

— Панси, — снова заговорил Перси, повернувшись спиной к Драко и Тео, которые приглушенно о чем-то спорили, — Панси, ты уверена, что это хорошее решение?

Она посмотрела на него, не шевельнувшись и даже не вздрогнув.

— Давай уже, — снова сказала она, на этот раз Драко, и тот кивнул.

Драко опустился на колени, вытащил из кармана пузырек, Панси резко отвернулась, занимая себя работой по восстановлению кабинета. Она осмотрела тлеющие останки книжной полки Перси и щепки, оторванные от его стола, разбросанные по полу, пытаясь не обращать внимание на отвратительное зрелище распадающегося тела посреди комнаты.

— Панси, — повторил Перси, на этот раз довольно вяло, и она покачала головой.

— Почини эту гребаную балку, — приказала она, показав на неё пальцем. И Перси подумал не о её туфлях, а о её силе, убеждениях, о том, как бесстрашно она рисковала собой ради него. Он подумал об уверенном выражении на её лице, которая читалась в поднятом подбородке, и без возражений приступил к починке своего кабинета. Наконец Драко кашлянул, дав им понять, что дело сделано, и они обнаружили, что пол снова был чист, будто на нем никогда не было тела мужчины.

— Мне нужно найти Грейнджер, — сказал он Панси и повернулся к двери, когда увидел, что она утвердительно кивнула.

— Иди, — согласилась она, бросив короткий многозначительный взгляд на Тео.

— Это не я, — бросил Тео на прощанье, и хотя, по мнению Перси, в этом не было никакого смысла, Панси сухо кивнула ему в знак согласия.

А потом они ушли, оставив Панси и Перси наедине.

Несколько мгновений прошло в тишине.

— Ты спасла мне жизнь, — нарушил тишину Перси, озвучив очевидное, но он нуждался в признании этого факта.

Она молчала.

— Кто ты такая? — настойчиво спросил Перси, повернувшись к ней, и она посмотрела ему в глаза, её темные брови смущенно сдвинулись.

— Прошу прощения...

— Ты не организатор мероприятий, — мрачно сказал Перси. — Теперь я понял, что ты имела в виду. Ты в самом деле не организатор мероприятий, — он сделал паузу. — Ты занимаешься чем-то совершенно другим.

Губы Панси задрожали.

— Я наемный убийца, — сказала она. — Ну, я работаю в компании, которая занимается убийствами по контракту, но я обычно выступаю в роли приманки, отвлечения, ловушки, — выдохнула она дрожащим голосом. — Я сама не убиваю людей. Ну, обычно не убиваю, не так, но...

Она замолчала, глядя на свои руки, и что-то пробормотала.

— Что прости? — спросил Перси, шагнув к ней, и она подняла голову.

— Ради тебя, — повторила она, широко разводя руки в жесте, полным беспомощности. — Я бы не... я не могла, — выдохнула она, — колебаться.

Он пристально посмотрел на нее.

— Подожди, — сказал он, быстро зашел за стол и начал рыться в ящиках; она ошарашенно посмотрела на него и нахмурилась. — Мне просто нужно... ах, вот они где, — сказал он, найдя куски пергамента, которые он предыдущим вечером аккуратно подготовил, он потянулся к перу, поставил подпись и вручил их ей. — Окончательный счет за ваши услуги, полностью оплачен. Твоя работа в Министерстве закончена, — пояснил он, видя, как она удивленно подняла на него глаза. — Твои обязательства передо мной настоящим завершены, — добавил он, на случай, если она не расслышала предыдущее заявление.

Он подумал, не сказать ли еще что-нибудь, но тут же был прерван звуком ее размашистой филигранной подписи, а затем ее пальцы резко схватились за виндзорский узел его галстука.

— Готово, — сказала она, отбрасывая пергамент в сторону и притягивая его к себе. — А теперь скажи мне, Чародей Уизли, — мягко проговорила она, проводя большим пальцем по его шее, — удовлетворен ли ты моей работой?

Он удивленно моргнул.

А потом, прежде чем он осознал, что делает, он прижался губами к ее губам и толкнул ее бедрами назад к своему недавно отремонтированному столу, резко усадив ее на него и зарывшись пальцами в ее волосы.

На вкус она была такой же сладкой, как он себе и представлял, такой же многогранной, напряженной и потрескивающей, и он наслаждался ощущением напряжения, которое они так долго бессознательно создавали. Он собирался трахать ее медленно, с огромной выдержкой, но в тот момент, когда его руки скользнули по ещё ребрам, оказалось, что его тело само знало, что делать. Он представлял себе это медленнее, он представлял себе, как она немного задыхается, ловит воздух, умоляя его, но ему едва хватило времени для одного вдоха, когда она расправилась с его рубашкой, разорвав ее. Он услышал звук рассыпавшихся по полу пуговиц, резко вдохнул, почувствовав холод ее пальцев, остроту ногтей, от того, как она прижалась к нему. Все ее острые черты так соблазнительно смягчились в его объятиях. Он опустился на колени, помогая ей выбраться из трусиков, и раздвинул ее ноги, чтобы поцеловать внутреннюю сторону бедра.

Она испустила тихий, сокрушительный вздох удовлетворения.

Его пульс участился.

Не то чтобы он не представлял себе, какой мокрой она будет или какой скользкой, когда он погрузит в нее свои пальцы. Не то чтобы он не думал о звуках, которые она издаст, когда он будет целовать её киску, или какое у неё будет выражение лица, когда она задерет юбку до бедер и будет смотреть на белые контуры его пальцев, крепко обхвативших ее бедра. Он думал об этом — обо всем этом — по меньшей мере сотню раз, прежде чем это произошло — но в то утро он проснулся с очень специфическими мыслями о ее туфлях и о том, хочет ли он оставить их надетыми, пока будет трахать ее.

"Прочь", — с удовольствием решил он и осторожно снял туфлю с ее ноги, прежде чем подняться, опустив ее бедра на стол и поднимая ее ногу, чтобы положить себе на плечо. Он повернул голову, целуя ее голую ступню, и позволил кожаному каблуку-шпильке быстро упасть на пол, когда она высвободила вторую ногу, жадно облизывая губы.

— Пожалуйста, — прошептала она ему, расстегивая молнию его брюк, но он остановил ее руку и замер.

— Ты случайно, — пробормотал он, наклоняясь вперед, чтобы коснуться губами кружева ее лифчика, — не умоляешь меня, мисс Паркинсон?

Она вздрогнула, ее темные глаза закрылись.

— Панси, — раздраженно проскулила она, — и да. Да, — повторила она, на этот раз с придыханием, — пожалуйста.

— Панси, — согласился он, касаясь губами ее шеи. — Панси. Красотка Панси, — прошептал он ей на ухо, целуя ее подбородок, ключицу, выпуклость груди. — Скажи, ты достаточно долго ждала?

К тому времени, когда она притянула его ближе, он понял, что это было приемлемым ответом и расценил как "да".


* * *


Пятнадцать минут назад

Министерство Магии Британии

Восточный коридор

12:46

Кадмус Певерелл знал, что его братья, скорее всего, будут сильно сбиты с толку событиями, которые он весьма осознанно помог привести в движение, но даже он не предполагал, насколько поразительно совпадут действия этих двоих.

— Вот ты где, — сказала Дафна, прибежав к нему, должно быть, из банкетного зала. — Я наконец-то получила новости от Драко и Тео, и ты не поверишь, что только что... что ты делаешь? — безучастно спросила она, заставив себя замолчать и нахмурилась.

Кадм приложил палец к губам, жестом приглашая ее следовать за ним. Дафна встревоженно вздохнула, но она всегда была любопытнее, чем показывала, и поэтому последовала за ним без лишних возражений — что, честно говоря, было одной из многих причин, по которым она ему нравилась. Любопытство, конечно, а не слепое следование, что было для нее гораздо менее обычным импульсом.

— Вот, — пробормотал он, указывая на коридор, когда они свернули за угол. — Ты видишь это?

Дафна нахмурилась. — Грейнджер? — спросила она, явно надеясь на то, что дальше что-то прояснится. — Разговаривает сама... с собой?

— Разговаривает с моим братом Антиохом, — поправил её Кадмус. — Я снабдил её анти-дезиллюминационными чарами вместе с чарами, определяющими слежение, чтобы она наложила их на свое зачарованное кольцо. На данный момент предмет с такими чарами может стоить даже больше, чем этот показушный бриллиант, — сухо добавил он, — что кое о чем говорит, хотя, очевидно, дело не в этом.

— Откуда ты знаешь, что это твой брат? — спросила Дафна, и Кадм пожал плечами.

— Он бы не пропустил этого события. Он крайне серьезно относится к своему деспотичному правлению. Он посещает все значимые политические мероприятия, магические и не только.

— Да, но...

— Ох, она несколько раз открыто назвала его по имени, — объяснил Кадм, что заставило Дафну одарить его одним из своих великолепных чистокровных хмурых взглядов. — Что просто прекрасно. Честно говоря, я мог бы упомянуть об этом первым.

— Похоже, бессмертие приводит к тому, что ты не очень то торопишься в достижении своих целей, — Дафна ещё что-то пробормотала себе под нос, но позволила ему ласково коснуться губами своей щеки. — Значит, это ты виноват во всей этой неразберихе?

— Чуть-чуть, — сказал Кадм. — Голос был не моим, если тебя это интересует.

— Я спрашивала не об этом, — резко сказала Дафна, — но все равно приятно слышать, — она замолчала. — Ты же ничего не знаешь о Людо Бэгмене, да?

— Ты имеешь в виду бывшего чиновника? — спросил Кадм, и Дафна кивнула. — Только то, что на прошлой неделе он регулярно появлялся в "Подземке". А что?

— Похоже, он только что пытался убить Перси Уизли, — сказала она, и Кадм нахмурился.

— Странно. В этом нет никакого смысла, — предположил он, снова приглашая ее следовать за ним на другую сторону коридора. — Сейчас я немного занят тем, что затевают мои глупые братья.

— Что именно? — cпросила Дафна, когда он предостерегающе поднес палец к губам. — Прости, — прошептала она. — Что именно?

— Похоже, они заключают союзы. Как ни странно, они оба упомянули Леди Ревел, — тихо проговорил, практически пробормотав себе под нос Кадм и быстро обдумал это совпадение. — Ты много о ней знаешь? У обоих моих братьев, похоже, есть с ней что-то общее, но я раньше не считал ее сколько-нибудь значимой персоной, если только... — он сделал паузу, избегая хитрого любопытного взгляда Дафны, и чуть глупо не проболтался о "секретах". — Кроме ограбления ее дома, разумеется. А это явно было серьезным событием.

— М-м, — скептически хмыкнула Дафна, качая головой. — Ну, я думаю, ты знаешь об этом больше, чем я, Кадм, но спасибо, что умело притворяешься. Я думаю, ты мог бы расспросить маленькую карманную прорицательницу Забини, — добавила она задумчиво, обдумывая выше сказанное. — Кажется, она работала в доме Леди Ревел в течение нескольких лет после войны. Она может знать, были ли там когда-нибудь твои братья.

— Ну, — восторженно провозгласил Кадм, — разве ты не бесценная маленькая шалунья! Ты мой идеал, честно говоря, — он наклонил голову, тем же движением приподнял ее подбородок и страстно поцеловал. — Кто-то, — пробормотал он, поглаживая большим пальцем ее нижнюю губу, — действительно должен сделать из тебя честную женщину.

— Ты активно превращаешь меня в бесчестную женщину, — раздраженно напомнила Дафна, хотя ее руки уже одобрительно скользнули по обе стороны его талии. — Так что, если бы я была тебе чуть менее полезна, я думаю, это принесло бы мне некоторую пользу.

— Ну, тогда напомни мне вознаградить тебя, — пробормотал Кадм, прислушиваясь краем уха к звукам разговора и уловив признаки того, что Гарри и Игнотус вот-вот распрощаются.

— Позже, конечно. Или прямо здесь и сейчас? — он задумался, поглаживая большим пальцем ее подбородок.

— Сейчас, — твердо сказала она.

Кадм хитро улыбнулся.

— Ну что ж, моя богиня, если ты настаиваешь, то...

Он сделал паузу, уловив, что разговор стал немного тише, что никогда не было хорошим знаком.

— Что ты собираешься делать? — спросил Гарри.

— Ну, никто не знает, где сейчас Кадмус, — ответил Игнотус, и Кадм испытал отвращение от того, как легко его предатель-брат произнес его имя. — Я готов поспорить, что это он устроил это, и, вероятно, историю с отравлениями тоже.

— Да, но ты же говорил, что, возможно, это дело рук Антиоха? — удивленно спросил Гарри. Кадм в тревоге дернул Дафну за руку, возвращая ее туда, где они были, когда она, бессвязно протестуя, издала несколько тихих мяукающих смешков.

— Я хотела сказать, — сообщила Гермиона невидимому Антиоху, — что мы должны положить этому конец. Игнотус что-то замышляет, и если у вас нет на примете человека, который способен его остановить, то я готова...

— Ну, — выдохнул Кадм на ухо Дафне, нахмурившись. — Это интересный поворот.

— Что ты имеешь в виду? — спросила та, и он посмотрел на неё, пытаясь разобраться в водовороте своих чувств по этому поводу и определить, как лучше объяснить. В каком-то смысле это было для него неожиданно. Он знал, что Антиох и Игнотус отреагируют плохо, но он давно перестал практиковаться в просчитывании их дальнейших шагов наперед, и Кадм на мгновение задумался, что может произойти дальше.

— Я думаю, — медленно произнес он, — что мои братья обвинят друг друга. И, возможно, меня, — добавил с усмешкой и пожал плечами. — Но, на удивление, они оба пришли к неверным выводам.

К его изумлению, на Дафну это не произвело никакого впечатления.

— Не все ли тебе равно, верны их выводы или ложны? — спросила она, понимающе глядя на него своими карими глазами. — Разве это не то, чего ты хотел? Чтобы твои братья уничтожали друг друга, пока ты сидишь и смотришь?

Услышав это Кадм с трудом сдержался, чтобы не расхохотаться.

Конечно, она была права. Какая разница, если кто-то из братьев ошибочно заподозрит его в причастности к этому?

По его опыту правда никогда не имела особого значения. Всегда имел значение только конечный результат, так что..

— Да, — подтвердил он лукаво, — Да, Дафна, это именно то, чего я хотел.


* * *


Пять минут назад

Министерство Магии Британии

Восточный коридор

13:06

Для Кэти Белл это был совершенно обыкновенный день.

То есть день сначала показался ей совершенно обыкновенным, пока он внезапно не стал каким-то ненормальным.

Очевидно, тот психопат, который убивал членов Визенгамота, и устроил весь этот бардак на конференции. Кэти, конечно, испугалась, но не настолько, чтобы бояться за свою жизнь. Она понимала, что не настолько важная шишка, чтобы оказаться под ударом.

А потом появился Драко, который, похоже, нащупывал границы своей психопатии, по крайней мере, так ей показалось. Он появился из ниоткуда, практически напрыгнув на неё, а затем исчез так же внезапно в неизвестном направлении. И, конечно, он бормотал что-то о её новом парне, что она бы сочла весьма приятным для себя проявлением ревности — конечно, не идеальным, но её сердце дрогнуло, она же не была каменной — если бы не то, что в этом не было решительно никакого смысла.

Во-первых, Драко сказал, что её новый парень, самый обыкновенный консультант Министерства по имени Монтегю, на самом деле был какой-то таинственной темной фигурой, чье имя она хорошо помнила из книги, которую она когда-то читала по истории магии.

С другой стороны, она давно подозревала, что Драко занимался чем-то очень специфическим на "работе" для Министерства, и теперь ей было не уютно от уверенности в этом. Казалось, он знал слишком много по сравнению с Кэти, и это начало её тревожить.

— Монтегю, — выдохнула она, заметив его в коридоре, по которому она расхаживала, не слишком-то терпеливо ожидая его появления. — Хорошо, что я тебя нашла. Мне нужно с тобой поговорить...

— Прости, — резко ответил Монтегю, даже не глядя на неё. — Но у меня есть некоторые срочные дела, Кэти, не могла бы ты просто..

— Ты Игнотус Певерелл? — выпалила она, не зная, как было бы правильно задать этот вопрос, и Монтегю медленно повернулся к ней, слегка сжав челюсти при упоминании этого имени.

— Кто тебе это сказал? — спросил он, и она удивленно замерла.

— М-м, — начала она, почувствовав желание поразмыслить над ответом, но поняла, что имя Драко вырвалось само собой, как будто совершенно ей не подчиняясь. — Эй, — воскликнула она, сердито глядя на него. — Убирайся... убирайся из моей головы, я не разрешала тебе этого делать...

— Так это Драко Малфой представляет для меня угрозу, — сказал мужчина, которого, очевидно, звали не Монтегю Найтли. — Но что еще важнее, — сказал он со скорбным выражением лица, которое она могла бы принять за сожаление, если бы не знала его чуть лучше, — ты теперь для меня обуза, Кэти.

Она моргнула.

— Что?

Он сделал шаг вперед, и палочка из рукава выскользнула в его ладонь.

— Ты узнала, кто я, — сказал он ей со странно задумчивым выражением озабоченности на лице, — но я не могу допустить, чтобы ты рассказала кому-нибудь еще. Мне не нужно, чтобы ты влияла на Гарри Поттера, и мне не нужно, чтобы ты путалась с Драко Малфоем.

— Я надеялся, что все будет проще, — добавил он с выражением раскаяния на лице, — или, по крайней мере, что дело не дойдет до этого, но мы имеем то, что имеем...

Кэти слишком поздно ощутила страх. Её палочка вырвалась из ее руки и бесшумно опустилась в его ладонь.

— Я ничего не знаю, — быстро ответила она, нервно потирая руки и поглядывая в коридор, чтобы определить, не идет ли кто-нибудь. — Я... я знаю только твое... твое имя, но это... но я бы не стала...

— Мое имя, — сказал человек, который почти наверняка был Игнотусом Певереллом, — уже важная информация. К несчастью. И теперь, когда я знаю, что Малфой будет расспрашивать тебя обо мне, и что важнее, возможно, Гарри Поттер тоже будет...

Он зловеще замолчал, и сердце Кэти глухо забилось.

Она думала, что это будет обычный день.

Предполагалось, что это будет обычный день, но теперь...

— Монт... Игнотус, — беспомощно произнесла она, делая шаг назад. — Игнотус, пожалуйста, я... я не буду мешать, — пообещала она ему. — Я никому не скажу, клянусь...

Он вздохнул и взмахнул палочкой.

Все же это был не совсем нормальный день.


* * *


Сейчас

Министерство Магии Британии

Лестничная площадка. Западный коридор.

13:11

Может быть, все началось с ужасного ощущения, что она просыпается одна. На душе было ужасно тяжело от слов, которые она хотела сказать, но так и не смогла произнести.

Может, все началось с растерянности Драко в кабинете Кэти. Её собственная зрелость и хваленый интеллект внезапно дали сбой, и холодная липкая боль сжала её сердце.

Может, это началось, когда в момент опасности пальцы Драко переплелись с её собственными, и она почувствовала спокойствие и уверенность от его прикосновений. А затем он бросился к Кэти, оставив её молча наблюдать за этим порывом.

Или, может быть, все началось давным-давно, когда Гарри Поттер попросил ее об одолжении, и она по глупости согласилась работать с человеком, которого, как ей казалось, ненавидела больше всего на свете. Конечно, до тех пор, пока не осознала, что у неё не осталось ни капли ненависти к этому встревоженному, напряженному и бледному лицу.

В любом случае, с чего бы не начались события этого дня, они неизбежно привели Гермиону Грейнджер к тому, что она протянула руку Антиоху Певереллу, предлагая ему сделку.

— Ограбление Леди Ревел, — напомнила она ему, разгибая пальцы. — Отравления членов Визенгамота. Убийца, подосланный к нам с Малфоем. Вам нужно признать, что у вашего брата были и мотивы, и средства, чтобы сделать все это, что означает, что вы его совершенно не контролируете, как и сам Клуб в целом, он гораздо более уязвим, чем вы думаете.

Губы Антиоха сжались, но он не ответил.

— Я хотела сказать, — заявила Гермиона, — что мы должны положить этому конец. Игнотус что-то замышляет, и если у вас нет на примете человека, который способен его остановить, то я готова.

— Ты хочешь покончить с этим? — настороженно спросил Антиох. — Ваше партнерство с мистером Малфоем в этом случае подошло бы к концу. Ты уверена, что хочешь именно этого?

— Да, — сказала она, по крайней мере, настолько уверенно, насколько могла. — Я устала от секретов и лжи. Я хочу, чтобы это закончилось, и я не хочу бездумно выполнять ваши приказы, — она скрестила на груди руки. — Я хочу внести свой вклад в падение вашего брата.

— Это звучит немного кровожадно, ты так не считаешь? — спросил Антиох безразлично. — Интересно, — сказал он после паузы, и она промолчала. — Война странным образом изменила тебя, Гермиона Грейнджер, — сказал он и посмотрел на нее с неприкрытым интересом. — Раньше ты была простым книжным червем, да? — он сделал ещё одну паузу, нагнетая напряжение. — Это из-за того, что ты потеряла родителей, собственноручно стерев себя из их памяти? — размышлял он вслух, она вздрогнула, но не ответила. — Или это результат разрыва отношений с мальчиком, в которого ты была влюблена в школе? — она замерла в тишине. — Что же было тем, что сломало тебя?

— Я не сломлена, — огрызнулась Гермиона, не желая выслушивать насмешки. — Я просто хочу иметь право голоса. Нравится вам это или нет, вы и я одинаково в этом заинтересованы. Я так же хочу закрыть этот вопрос, как и вы, — сказала она яростно, — и вы, конечно, не можете себе позволить затягивать с этим. Так вы принимаете меня или нет?

— Принимаю? — переспросил он медленно, осознав её истинные намерения. — Ты хочешь сказать, что намерена стать членом Лиги Вечности?

Она не ответила.

— Интересно, — задумчиво произнес Антиох. — Очень, очень интересно.

— Я хочу, чтобы со мной советовались при составлении плана действий, — резко поправила она. — Если это означает, что я должна стать членом Клуба, пусть будет так. Но я хочу, чтобы мои друзья были защищены, — предупредила она. — Я хочу знать, зачем Игнотусу понадобился Гарри. Я хочу знать, как вы собираетесь бороться с угрозой, которую представляет Нико, имея конфликт интересов. Я хочу знать, что будет дальше, и...

— И ты хочешь, чтобы Драко Малфой сам выбрал тебя, — усмехнулся Антиох. — Сам, а не под давлением обстоятельств. Я правильно угадал твою истинную цель?

Гермиона напряглась.

— Дело не в нем, — настаивала она. — Хотя, между нами, я тоже не хочу, чтобы на меня давили. Особенно, если...

— Особенно, если твои чувства не взаимны, — сказал Антиох и разразился смехом. Она прикусила язык, решив промолчать. — Ах, как бы это понравилось Кадмусу, — ностальгически проговорил Антиох. — Он бы, конечно, постоянно издевался над вами. Он не особенно учтив, — добавил он, покачав головой. — Глубоко прискорбное, но удручающе милое качество, которым он обладает, — он огляделся, что-то обдумывая. — Кстати, о Кадмусе: мне нужно найти того, кто это сделал, — сообщил он Гермионе, что та восприняла как своего рода предложение или указание на следующие шаги, что было в соответствии с тем, о чем она просила. — Кто бы это не сделал, я хочу, чтобы он был на моей стороне.

— Это уже другое дело, — натянуто признала Гермиона. — Мне кажется, я точно знаю, кто это был.

Антиох наклонил голову, слишком любопытный, чтобы отказаться, и она снова протянула руку, в ожидании.

— Так. Мы договорились? — спросила она, уверенно глядя на него.

Антиох окинул взглядом пространство между ними, будто изучая его.

Затем он подался вперед, выжидательно протягивая ей руку.

— Да, — холодно ответил Антиох. — Да, мисс Грейнджер, мы договорились.


* * *


Чародей Ифан Хокуорт поднялся так высоко по карьерной лестнице вовсе не благодаря какому-то удачному стечению обстоятельств. Он взбирался на вершину шаг за шагом, чтобы добиться такого непостижимого уровня влияния, и не собирался выпускать власть из рук только потому, что какой-то бестелесный голос правильно угадал, что он пытался влезть в драку каждый раз, когда она затевалась. Любой, кто хоть немного знал Ифана, мог бы сказать, что он всегда был безжалостен и делал то, что необходимо.

Возьмем, к примеру, его отношения с сыном.

Ифан всегда гордился всеми своими детьми — целой ордой из семи красивых, умных мальчиков — но ни один из них никогда не напоминал ему самого себя больше, чем старший, Каделл. Гриффиндорец, как и он сам, Каделл был первым и самым любимым сыном Ифана, доставлявшим меньше всех проблем и больше всех стремящийся идти по пути своего отца, и хотя Ифан очень старался не иметь любимчиков, Каделл неизбежно стал им.

Так было, по крайней мере, до тех пор, пока сын, больше всего похожий на самого Ифана, не умудрился полностью разочаровать его.

Не то чтобы Ифан не понимал мотивов своего старшего сына. Ифан не был настолько бессердечным человеком, чтобы не понять преданности Каделла своей жене, полукровке-фейри по имени Гвен. Ифан, конечно, надеялся на кого-то получше — несмотря на то, что он сам женился на магглорожденной — обожаемой им Рианнон. Но при этом он надеялся, что Каделл поймет очевидное: чистокровная жена — или, по крайней мере, чисто человеческая — была бы мудрым выбором для успешного политика из волшебного мира, но Ифан также понимал, что его сын всерьез влюбился в Гвен ле Фэй и что с этим ничего не поделаешь.

Ифан до сих пор желал всем своим существом, чтобы Каделл не разрушил их жизни, бросив смертельное заклятье в егеря, который убил его жену.

Это стало проблемой на самых разных уровнях. Во-первых, Ифан был непримиримым сторонником быстрого и справедливого возмездия. Это было время, когда многие бывшие Пожиратели Смерти остались совершенно безнаказанными, обеспечив возвращение Темного Лорда, и многие восхищались Ифаном за его готовность стоять на своем и не делать ни для кого исключений, даже под властью сгущающегося мрака. К сожалению, эта позиция также означала, что в тот момент, когда Ифану сообщили, что его старший сын пропал, а его младший сын Рис — уже довольно проблемный, своенравный и беспокойный ребенок войны — был арестован егерями, его старший сын должен был умереть для него. Все, что угодно, кроме его самоотвода от этого дела, все, что угодно, кроме подписанного акта об отправке его собственного сына в Азкабан, было бы воспринято в качестве политического лицемерия.

Это могло бы разбить сердце Ифана, если бы он не умел подстраивать свои убеждения под текущие обстоятельства. За преступления должна быть расплата, и Каделл Хокуорт убил человека. Это не было самообороной, это был акт мести.

Ифан не хотел признавать этого, но, похоже, Каделл именно от него унаследовал эту имульсивность.

К тому времени у Ифана, по крайней мере, появилось множество других дел, на которых можно было сосредоточиться. В тот же день, когда его назначили Верховным Чародеем Визенгамота, Ифану нанес визит человек в плаще, расшитом лежачими восьмерками, сказав, что он член Лиги Вечности, так же известного как Клуб Бесконечности. Ифан, который по праву признал это предложение за честь, моментально согласился и после нескольких лет преданного служения Клубу ждал личного визита руководителей: Антиоха или Игнотуса Певерелла, или, возможно, Герпия Злостного или хотя бы Николаса Фламеля, который, как говорили, в основном выполнял приказы Певереллов.

Но такого внимания не последовало.

Сначала Ифан подумал, что это из-за Каделла. Из-за того, что его старший сын пошел на убийство, полагал Ифан, Клуб отвернулся от него. Затем выждав паузу и уверившись, что изменений не будет, Ифан решил, что, возможно, все дело в Рисе, который производил впечатление практически бродяги, даже в лучшие свои времена. Ифан сосредоточил все свое внимание на перевоспитании Риса, пытаясь доказать, что из-за того, что один сын пошел по наклонной, остальных не обязательно ждет та же участь. Рис, конечно же, принял его усилия за своего рода сделку ради прощения Каделла Ифаном. Хотя он не понимал, так же, как и Каделл, что убийство не может перестать быть убийством просто потому, что оно совершено любимым сыном. Но даже тогда ничего не изменилось.

Затем Эммет Карнеги, член Клуба, которого инициировали в тот же год, что и самого Ифана, был убит без всяких объяснений.

Именно в этот момент Ифан с раздражением понял, что Клубу на него наплевать. Плевать, что он поднялся на самую вершину власти в Визенгамоте. Плевать, что он десятилетиями работал в поте лица на самом дне Министерства. Неужели все это было ради того, чтобы обнаружить себя внизу еще одной иерархической лестницы могущественнейших людей мира.

И ему было плевать на их могущество.

Он не собирался этого терпеть.

К счастью, все признаки указывали на то, что власть в Клубе начинает слабеть. Разумного объяснения отравлению членов Визенгамота не было, и чем дольше Клуб затягивал с ответом, тем очевиднее становилось, что в руководстве Клуба происходит какая-то грызня. Тогда Ифан начал замечать странное поведение Гермионы Грейнджер и Драко Малфоя, связал его со смертью Эммета Карнеги и решил, что они каким-то образом стали оружием Клуба, которое настигало неугодных.

Что за смех, подумал он. Девушка, ровесница его младшего сына — умная, конечно, хотя вряд ли обладающая значительной властью, — которая в лучшем случае добилась в жизни того, что стала любимицей папарацци, обошла самого могущественного человека в Визенгамоте? Абсурд.

Клуб явно слабел, и уже пожертвовав сыном за дело, которое он когда-то считал достойным, Ифан снова собрался с силами, чтобы карабкаться на вершину.

— Людо Бэгмен, — сказал Ифан, терпеливо ожидая, когда тот в спешке покинет банкетный зал, напуганный возмутительным актом террора, со стороны, по-видимому, очередного врага Клуба. — Можно вас на пару слов?

— Э-э, сейчас? — спросил Людо, оглядываясь через плечо. Ифан напрягся, раздраженный явной трусостью собеседника, но заставил себя собраться.

— Да, сейчас, — подтвердил Ифан и повел его в свой кабинет в крыле Визенгамота. — Скажи мне, Людо, — медленно произнес Ифан, — откуда ты узнал о причастности Ганьона к отравлениям в Визенгамоте? Что это было именно адреналиновое зелье? — проговорил он, и Людо нервно засмеялся, с тем явно виноватым видом, который может быть понятен только человеку, чья совесть тоже не чиста.

— Ну-у, как вы должно быть понимаете, Чародей, у меня есть некоторый опыт работы, связанный с использованием адреналиновых зелий в спорте, — сказал Людо, совершенно явно выдав заранее отрепетированную для публики речь. — С этим была связана моя работа в течение многих лет, если помните, и...

— Ты угрожал Ганьону, чтобы он взял всю вину на себя, да? — резко спросил Ифан, жестом приглашая собеседника в свой кабинет, и Людо открыл было рот, чтобы возразить, но Ифан поднял руку. — Не нужно отрицать, — предупредил он, усаживаясь за стол. — Я не собираюсь конфликтовать с тобой. На самом деле, я бы хотел, чтобы ты мне кое в чем помог.

— Помог? — переспросил Людо, откровенно ошеломленный. — Но зачем...

— Не знаю степень твоей причастности, Людо, но я знаю, — сказал Ифан, наклоняясь вперед. — что у вас с Ганьоном были очень близкие рабочие отношение, и знаю, что они были гораздо более зловещими, чем ты пытаешься представить. Я знаю, что у тебя была катастрофическая проблема с долгами за азартные игры, а теперь чудесным образом, ты свободен от долгов. А ещё я знаю, что у тебя настоящий талант заводить связи. Ты как паук, — размышлял Ифан, — заманиваешь людей в свою паутину и пожираешь их прежде, чем они осознают, что находятся в опасности, — он замолчал, откинувшись в кресле. — Я нахожу, что мне нужен кто-то с таким важным набором навыков.

Глаза Людо подозрительно сузились.

— Что вы такое говорите?

— Я говорю, Людо Бэгмен, что у нас есть возможность захватить Лигу Вечности. Я полагаю, учитывая круг твоих знакомых, что ты слышал о ней, — проговорил он, и Людо медленно кивнул. — Если у тебя, конечно, хватит духу на такое. Это будет нелегкая задача, и всегда найдется кто-то, кого можно будет использовать для этой цели. Кто-то, через кого можно будет переступить, — Ифан мрачно улыбнулся. — В конце концов, именно так мы сможем добиться успеха в восхождении на самый верх.

Неудивительно, что рот Людо дернулся от любопытства.

— Я не против восхождения, — сказал Людо. — Но зачем мне при этом вы?

— У тебя есть враги, — сказал Ифан. — Кингсли Шеклболт не любит тебя, как и многие в Министерстве. Главный аврор Поттер давно недолюбливает тебя и совершенно не скрывает этого, на самом деле...

— Поттер, — бессвязно пробормотал Людо себе под нос. — Сплошная неприятность...

— ...Тогда как я — достаточно уважаемый член Визенгамота, чтобы замести следы. Клуб разрушает сам себя, — просто сказал Ифан. Мы просто должны позволить ему продолжать разваливаться. И когда Клуб будет разорван в клочья...

— Мы подберем осколки, — задумчиво произнес Людо.

Ифан улыбнулся.

— Совершенно верно, — подтвердил и указал на дверь. — А теперь, после того, как мы немного поговорили, — продолжил он, поднимаясь на ноги, — нам, вероятно, следует покинуть здание, — добавил он, — ожидается много общественных бедствий, беспорядков и так далее...

— Вы знаете, кто это устроил? — спросил Людо, следуя за Ифаном; тот открыл дверь в свой кабинет и остановился, чтобы пропустить Людо.

— Нет, — признался Ифан. — Но я не думаю, что это имеет большое значение. Все это говорит о том, что Клуб теряет влияние. — Конечно, при этом, если мы сможем предоставить ответы там, где Клуб окажется бессилен, тогда это будет...

— Благодарю вас, Чародей Хокуорт, за то, что вы приняли во внимание мои опасения, — громко перебил его Людо, и Ифан поднял голову, заметив слегка растрепанного Перси Уизли, выходящего из своего кабинета в конце коридора. Молодой Чародей застыл и ошеломленно уставился на них.

— Чародей Хокуорт, — сказал Перси и моргнул. — И... мистер Бэгмен?

— Мы знакомы? — спросил Людо, и Перси изумленно уставился на него. — Извините, — весело добавил он, — мне нравится думать, что у меня хорошая память на лица, но боюсь, что с именами совсем другая история...

— Людо Бэгмен? — тупо спросил Перси, оглянувшись через плечо на свой кабинет, а затем обратно в коридор, словно увидел привидение. — Это... это действительно вы...

— Все в порядке, Чародей Уизли? — спросил Ифан. Самый младший член Визенгамота, конечно, всегда был чудаком — постоянно растерянный, иногда даже нелепый, — но все же даже для него, это было чрезвычайно странное поведение. — Вы хорошо себя чувствуете?

— Да, я просто... кое-что забыл, — неуверенно сказал Перси, внезапно вернувшись в свой кабинет и плотно закрыв за собой дверь, как будто его затащили внутрь.

Прошло мгновение, заполненное полным недоумением.

— Ну, — наконец сказал Людо, приподняв бровь, — кстати, о людях, через которых можно перешагнуть, — он повернулся, глядя на Ифана. — Значит, скоро увидимся?

Внезапно странность Перси Уизли перестала заботить Ифана.

— Да, — согласился Ифан с лукавой улыбкой человека, который был доволен открывшимися возможностями. — Да, Людо, скоро мы будем видеть друг друга очень-очень часто.


* * *


13:20

— Так... подожди, ты хочешь сказать мне, — прошипел Драко в зажим для галстука, хватая Тео за рукав, когда они выходили из Министерства, — что Людо Бэгмен жив?

Легкий треск.

А потом послышался резки голос Панси:

— Да.

Драко поднял глаза, обменявшись настороженными взглядами с Тео.

— Ну, тогда кого, черт побери, мы только что убили?


* * *


Тринадцать минут назад

Министерство Магии Британии

Департамент Охраны Магического Правопорядка

Кабинет Чародея Перси Уизли

Восточный коридор

12:50

Найти один из волосков Людо оказалось не так уж трудно. В конце концов, она жила с ним больше года. Вряд ли Людо Бэгмену, который был наделен гораздо большим эгоизмом, чем здравым смыслом, пришло бы в голову подумать о том, что Долорес, с ее талантом к тактике, расчетом и терпением, могла бы сделать с помощью оборотного зелья. Конечно, он был предусмотрителен, но недостаточно.

Она не ожидала такой яростной битвы, хотя нельзя сказать, что сильно удивилась. Возможно, она справилась бы с этой задачей лучше, могла бы действовать тоньше, и тогда бы ей действительно удалось убить Чародея Уизли, но к тому времени её это не особенно заботило.

Дионисия умерла. Людо бросил ее. Долорес предали.

Что же ей оставалось, кроме мести?

К счастью, у неё осталось хотя бы это. Долорес всегда любила хорошие истории о мести.

Она надеялась, что покушение на убийство поставит под удар Людо Бэгмена, по крайней мере настолько, чтобы испортить ему репутацию, насколько не смогли его проблемы с азартными играми. В конце концов, он любил комфорт, и, возможно, покушение на убийство члена Визенгамота означало бы, что он наконец-то получит срок в Азкабане, которой так заслужил. Правда, так далеко в своих мыслях она не заходила, но все же.

Смутно знакомый бывший студент, который дрался с ней на дуэли, узнал лицо Людо, так что это было не совсем зря.

Может быть, она снова обретет свой внешний вид после смерти, размышляла Долорес, хотя в глубине души сомневалась в этом. Скорее всего, ее убийца попытается спрятать тело до того, как истечет время действия оборотного зелья.

По крайней мере, она указала на Людо Бэгмена пальцем, который нельзя было игнорировать, и, честно говоря, она не могла дождаться, когда Гарри Поттер услышит об этом.

Долорес испытала облегчение от того, что в неё попала Авада, честно говоря, потому, что это казалось приятным и быстрым способом уйти. На самом деле, она даже не успела моргнуть, прежде чем заклинание попало в неё. Оно прошло по ней волной, и она начала невероятно медленно оседать на пол.

— Что же ты наделала? — услышала она и подняла глаза, обнаружив сияющий, сердито поджавший губы образ Дионисии Трелони, возвышающейся над ней и неодобрительно качающий головой. — Долорес Амбридж, ты совсем сошла с ума.

"Это реально? — хотела спросить Долорес, протягивая руку к позолоченному лицу Дионисии, но не смогла открыть рта. — Это реально?"

Ей ничего не оставалось, кроме как рассмеяться, и она рассмеялась.

Она смеялась, смеялась и смеялась, а потом начала падать.

Она падала.

Падала.

И падала.

Но если она и ударилась о землю, то не почувствовала этого.

Она просто заснула и испустила свой последний вздох; свет Леди Ревел сиял, как солнечные лучи, перед ее глазами.

Глава опубликована: 13.12.2019

Глава 27. У друзей нет друг от друга секретов. Дейзи Карнеги

Около Министерства Магии Британии

Лондон

16 октября

13:31

Получив новости от Панси, Драко и Тео долгое время просто стояли на месте, не позволяя своим мыслям нарушать напряженную тишину. Для Тео отсутствие общения было облегчением. Иначе ему пришлось бы участвовать в разговоре с Драко, обсуждать все те догадки, которые крутились в — увы! — не самой глупой голове Драко. А Тео никогда не любил выволочки.

— Нам нужно пойти куда-нибудь, — предложил Драко после пяти минут молчания.

Не похоже, что Тео собирался сломаться первым, хотя тот прекрасно знал, что должен был это сделать. В конце концов, он только что терроризировал целое Министерство, включая своего лучшего друга.

— Ладно, — пожал плечами Тео. — Куда?

Драко поморщился.

— Не думаю, что какое-нибудь место в волшебном мире подходит для такого разговора. Только не после всего произошедшего, — он кивнул головой в сторону Министерства. — "Ежедневный пророк" наверняка уже что-нибудь об этом напечатал, и никто не будет обслуживать двух бывших сторонников Пожирателей Смерти, — при этих словах его серые глаза мрачно впились в Тео. — Почему она решила, что это ты?

— Кто? — мягко спросил Тео, и выражение лица Драко еще больше помрачнело.

— Панси, — и после паузы он добавил: — Хватит, Нотт. Не ври мне, мать твою. Только не сейчас.

— Я думал, ты хочешь куда-нибудь пойти, — нейтрально сказал Тео.

Драко вздохнул и схватил его за руку.

— Ладно. Пошли.

Они направились в маггловский бар, который частенько посещали в особенно тяжёлые периоды социальной изоляции. Здесь было тихо и почти темно, что было весьма уместно с эстетической точки зрения. К тому же у них обоих уже был опыт в превращении галеонов в фунты. А что им еще могло понадобиться? Курс обмена в баре, конечно, был завышен, но это не имело большого значения. Они оба были богаты.

Тео криво усмехнулся, радуясь, что улажена хотя бы одна проблема, пусть даже это были просто деньги.

— Я знаю, что это ты, — сказал Драко, когда им подали по пинте "Гиннесса". — Если бы даже с самого начала это не было похоже на типичную выходку Тео Нотта, то слова Панси убедили бы меня в этом, — он поджал губы. — Я хочу знать, почему ты это сделал.

Тео осторожно отхлебнул пива.

— На самом деле ты не хочешь этого знать, — медленно ответил он, и Драко недовольно покачал головой. Тем не менее, Тео был рад видеть, что Драко был скорее раздражен, чем зол, что было гораздо ближе к естественному положению вещей, чем ожидалось.

— Конечно, блядь, хочу, — сообщил ему Драко. — И какое отношение ко всему этому имеет Блейз?

— Очень условное, — легко ответил Тео, пожав плечами. — Я бы сказал, он скорее источник проблемы, чем симптом ее недугов. Я заставил его держаться подальше от всего этого.

Драко уставился на него.

— А как же я?

— А что с тобой? — спросил Тео. — Ты съехался с Грейнджер.

— Ну и что?

— Да, ничего, — ответил Тео. — Ты же не ждешь от меня, что я теперь буду посвящать тебя в свои планы, когда я знаю, что у тебя на уме другие вещи. И я не знаю, какие именно. Ты тоже что-то скрываешь от меня, если это случайно вылетело у тебя из головы, — добавил он, когда Драко виновато отвел взгляд. — А я вот не забыл. И вот как это работает, Драко. У друзей нет друг от друга секретов.

— Да пошёл ты, — прорычал Драко. — Мы не друзья, мы... — он раздраженно замолчал. — У нас никогда не было друг от друга таких тайн, как эта. Никогда. Когда ты сказал, что хранишь тайну, я подумал, что это... не знаю... — еще один рык. — Я не думал, что ТАКУЮ.

— Ну, тогда скажи мне вот что: что бы ты сделал, если бы я сказал тебе? — спросил Тео. — Серьезно, Драко. Скажи мне. Если бы я заранее сообщил, что должен это сделать, ты бы действительно захотел это знать?

Драко поморщился, но не смягчился.

— Я просто хочу знать, почему, — резко произнес он. — Неужели я не могу хотя бы узнать, почему?

— Можешь. У меня есть кое-что, чего у меня не должно быть, — честно ответил Тео, делая ещё один глоток. — Мне нужно от этого избавиться.

Драко уставился на него.

— Тогда почему было просто не попросить меня о помощи?

— Потому что, — лениво ответил Тео, слегка покрутив головой, — теперь у тебя есть совесть.

Драко был совершенно оскорблен.

— У меня никогда в жизни не было совести, — возразил он, — и я не собираюсь заводить её сейчас.

— Не забудь, теперь у тебя есть Грейнджер, — сообщил Тео, пожимая плечами. — А это одно и то же.

Драко нахмурился.

— Какое она имеет к этому отношение?

— Я же уже говорил тебе, — наклонился к нему Тео. — Ты бы рассказал ей.

— Нет, — неубедительно соврал Драко.

— Да, — поправил его Тео.

Драко настаивал.

— Я бы не стал...

— Ты бы точно ей рассказал, — возразил Тео и рассмеялся, — и самое забавное в этом то, что ты сам не осознаешь, что ты бы обязательно так и сделал. Ты даже не понимаешь, что с тобой происходит, — он откинулся на спинку стула и снова поднял свой бокал пива. — Ты не поменялся ради Кэти Белл, не важно, сколько бы ты не убеждал себя в обратном. Но я открою тебе глаза, — задумчиво произнес он, делая еще один глоток и остановившись, чтобы посмотреть на Драко поверх своего бокала. — Ты меняешься ради Гермионы Грейнджер.

Судя по ошеломленному выражению лица Драко, Тео заподозрил, что либо замахнулся слишком сильно, либо прицелился слишком низко.

— Ты говоришь это, только чтобы оправдаться, — мрачно сказал Драко, и если раньше он не злился, то теперь определенно подходил к точке кипения. — Это не имеет никакого отношения к Грейнджер, Тео, и мы оба это знаем. Ты просто не хочешь говорить мне правду.

— Ну, насчет второй части ты прав. Я определенно не хочу говорить тебе правду, — бойко подтвердил Тео. — Ни капельки, Драко, потому что от этого, скорее всего, будут крупномасштабные гребаные проблемы, а я не хочу, чтобы они у меня были.

Неудивительно, что его лучшие намерения были проигнорированы.

— Ты не настолько самоотвержен, — обвинил его Драко, и его глаза сузились. — С каких это пор у тебя появился этот чертов комплекс героя, Нотт? Я думал, что это Поттер вечно выступает с флагом на баррикадах.

— Может быть, я тоже герой, Драко, — сухо ответил Тео. — Ты когда-нибудь думал об этом?

Драко ещё раз бросил на него злобный взгляд.

— Отвали.

— Тебе не обязательно оставаться, — напомнил ему Тео. — Если ты хочешь убежать в истерике, Драко, дверь справа, — он поднял голову, указывая на нее подбородком, — там.

— И оставить тебя в покое? — насмешливо спросил Драко. — Да. Конечно. Как будто я сейчас поддамся на провокацию и совершу эту ошибку, — последовал еще один долгий, задумчивый взгляд, а затем резкое: — Что у тебя есть такого, от чего тебе нужно избавиться? У тебя неприятности?

— Нет, — ответил Тео, снова вертя в руке стакан. — Пока нет, — он поднял на Драко взгляд. — Я просто хочу, чтобы одна чертова вещь произошла на моих условиях, — сказал он, с большей яростью, чем изначально планировал. — Ты не единственный, кто облажался и кого наебали, Драко, но по крайней мере то, что случилось с тобой, было результатом твоего собственного выбора. Ты сам вырыл себе могилу, и если последствия — дерьмо, ты это заслужил. Позволь мне самому совершать ошибки.

— Что ты хочешь этим сказать? — требовательно спросил Драко.

Тео снова выпятил подбородок, его взгляд метнулся к запястью Драко.

— Что она сказала, когда увидела это? — спросил он тихо, угрожающе, и Драко вздрогнул. — Ты почувствовал, как у нее перехватило дыхание? Она отстранилась от тебя, хотя бы на мгновение? После того, как она увидела это, она смотрела тебе в глаза... — он замолчал, наблюдая, как губы Драко предупреждающе сжались. — Она вообще могла на тебя смотреть?

Повисла тяжелая тишина.

— Вот почему ты не можешь простить себя, Драко, — сказал Тео, понимая, что он был более жесток, чем положено другу, но не в силах был сдержаться. — А как же я? Какого хрена я сделал, чтобы оказаться среди изгоев?

— Ничего, — Драко выплюнул. — Ты ведь никогда ничего плохого не делал, да? Реальная речь настоящего героя, Тео. Хорошо сыграно.

Тео осушил свой бокал, решительно поставил его на стол и поднялся.

— Нет, не сделал, — согласился Тео, бросая на стол несколько преображенных купюр. — Тогда я ничего плохого не сделал, а сейчас сделал. Хорошо это или плохо, но это моя проблема. Я сам разберусь со всем, что случится дальше.

— Тео, — яростно сказал Драко, хватая его за руку. — Да ладно тебе, Тео...

Но тот резко вырвался из рук Драко и вышел на улицу. Он шел не оглядываясь и остановился, когда ветер ударил ему в лицо, быстро бросив взгляд назад с леденящим душу раскаянием. Но в конце концов Тео решил, что ему нужно немного побыть одному, прежде чем он снова захочет встретиться с Драко. Он зашел в ближайший переулок и аппарировал домой, выдохнув только тогда, когда оказался в своей собственной гостиной.

— Теодор Нотт, — услышал он и резко повернулся, увидев исключительно хорошо одетого, невероятно красивого мужчину, который сидел в его любимом кресле. — я нашел тебя.

Тео выдохнул, быстро потирая виски.

— Антиох Певерелл, — сказал он, когда его гость поднялся на ноги. — Называйте меня Тео. Не люблю, когда меня называют Теодор.

— Ну кто же так начинает переговоры, — ответил Антиох спокойно, подходя ближе. Тео заметил, что тот пытается использовать тактику устрашения, как и предупреждал его Кадм.

Тео расправил плечи. Он тоже мог быть большим и страшным, когда хотел.

А сейчас именно этого он и хотел.

— Тут нечего обсуждать, — беззаботно ответил Тео. — У меня есть кое-что, что нужно вашему Клубу. Взамен вы дадите мне то, чего я хочу. Вы не будете называть меня Теодором, а я в свою очередь не буду называть вас высокомерным хуем, — он невинно пожал плечами. — Таковы главные условия переговоров.

Антиох со смехом откинул голову назад. Этого Тео тоже ожидал. Для большинства людей это была необычная реакция, но если Кадм был до предела наглым, то почему его родному брату быть другим.

— Ах, ты так похож на моего брата, — заметил Антиох поддавшись сентиментальности на мгновение, а затем вновь стал серьезным. — Я убил его, знаешь ли.

— Знаю, — сказал Тео. — Но вы мне нужны.

— Правда? — усмехнулся Антиох. — Это уже интересно, Теодор.

Ни один мускул на его лице не дрогнул.

— Ну, учитывая, что вы дождаться не могли, когда познакомитесь со мной, ох... — он посмотрел на часы. — Вам понадобилось всего-навсего три полных часа, чтобы найти меня? Мерлин, Антиох, — Тео мягко поцокал. — Да у кого-то проблемы с терпением?

Антиох скрестил руки на груди, восстанавливая свою лидерскую позицию.

— Я не собираюсь тратить время впустую, — ответил он, слегка наклонив голову. — Избавь меня от этого, ладно?

— Ах, но ты же любишь шоу, — возразил Тео. — Так кто тебе сказал? Я же не оставил никаких явных намеков, — добавил он. — Хотя неявные, конечно, были. Знаешь, я люблю играть в шахматы, — он нахально подмигнул Антиоху. — Игра заставляет меня чувствовать себя в тонусе.

— У меня собственные источники, — ответил Антиох. — Мне сказал кое-кто, кто заподозрил, что это был ты, так что, похоже, ты был не так осторожен, как думал. Или слишком много людей знает, что ты специалист по разведке, — задумчиво произнес он, что явно подорвало уверенность Тео.

Тео мысленно пробежался по списку возможных вариантов. Это не Блейз, иначе бы он сам продал свои секреты. Это не могла быть Панси, она не стала бы молчать. У Дафны не было мотива, у Кадма более высокие цели, у Гарри, конечно, не было никаких способностей к двуличию такого масштаба, так что оставался только...

Драко.

Тео сжал кулаки.

— У меня есть кое-что, — сказал Тео, прочищая горло и стараясь подавить гнев. — У меня есть сеть рычагов влияния, которую я могу предложить вам, но не просто так.

— Что ты хочешь? — спросил Антиох, слегка расслабившись. Это была просто деловая встреча. Просто бизнес. Атмосфера в комнате изменилась как только участники сделки выложили карты на стол.

— Я хочу стать членом Клуба, — сказал Тео. — И без всякого дерьма с инициацией. У вас же есть некий совет? Уровни? Иерархия, — проговорил он, постукивая пальцем по губам. — Полагаю, что вы на самой вершине этой пирамиды, — сказал он, так как будто уже все это знал. — Я хочу место рядом с вами.

— Все хотят, — осторожно ответил Антиох. — Почему я должен предлагать его именно тебе?

Тео одарил его мрачной улыбкой.

— Потому что ты и сам этого хочешь. Потому что я умен, богат, быстро соображаю и мне скучно, — сказал он, делая шаг вперед и занимая доминирующее положение. — А ещё потому, что ты собираешь все, что может тебе быть полезным. И ты прекрасно понимаешь, что тебе было бы неплохо, если бы я был на твоей стороне.

Он понял, что попал в точку. Челюсть Антиоха дернулась так, будто тот готов был принять любое предложение.

— Очень хорошо, — сказал Антиох через мгновение, протягивая руку. — Предложи мне то, что стоит моего внимания, и мы договорились... — он улыбнулся и внезапно глубоко задумался. — Тео.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

17:15

Гермиона вышла из камина в гостиной и со стоном усталости упала на диван. Это был чрезвычайно длинный и утомительный день. И теперь, что крайне вероятно, ей и дальше придется терпеть безумие этих жутких Малфоев. Она даже не могла поверить, что французские Малфои нравились ей еще меньше, чем раньше английские, хотя едва ли такое было возможно. Она не была уверена, что после такого тяжелого дня она сможет выдержать это безумие...

Тишина?

Она села и нахмурилась.

— Дядя Арман? — позвала она робко, обнаружив, что его рама над камином пуста. — Дядя Арман, ты что... — она нахмурилась. — Ты что, опять делаешь минет королю?

Тишина.

Медленно ее глаза привыкли к приглушенному свету и она начала замечать обстановку вокруг себя. Во-первых, диван, на котором она сидела, решительно не был тем диваном, который стоял здесь утром. Этот был обит каким-то прелестным материалом ярко-синего цвета, и хотя она не была особенно большой поклонницей бархата, но должна была признать, что этот был каким-то величественным и элегантным. Она огляделась, медленно рассматривая предметы интерьера, которые сначала пропустила, войдя в комнату. Под ногами у нее лежал удивительно привлекательный коврик со сложным, но не вычурным рисунком, и два боковых столика, каждый из которых был отделан кремовым мрамором, шикарной медной фурнитурой и увенчан несколькими — ее и Драко — художественными книгами. Стены и молдинги были покрашены — старый грифельно-серый, был заменен на кипенно-белый — на стенах появились картины, полки были забиты ее полной литературной коллекцией, безупречно ухоженный комнатный цветок — филодендрон — царственно свесил листья из угла возле окна.

Она ждала, пытаясь собраться с голосом.

— Дядя Арман!

— Ох, он ушел навестить один из своих портретов, — беззаботно сообщила Гортензия, вплывая в комнату и брезгливо принюхиваясь. — Мерлин, Гермиона, от тебя ужасно разит рабочей усталостью. Я рекомендую вздремнуть и съесть ложку черной икры.

— Я... что? — спросила Гермиона. — Гортензия, это... это ты сделала?

— Мы вместе сделали это, ты, педантичная нахалка, — сказал Тибо, появившись вслед за сестрой и небрежно закидывая себе в рот оливки с золотой тарелки. — Вряд ли это лучший наш шедевр, но для вечеринки сойдет, а дальше мы займемся бальным залом. Кстати, этот диван решительно не для сутулых, — сообщил он ей, а затем, пробормотав про себя: — Мне придется добавить чары, чтобы убедиться, что это правило соблюдается...

— Вы и это сделали? — спросила Гермиона, снова оглядывая комнату. Её фотография с Гарри и Роном была вставлена в другую, гораздо более красивую рамку и удобно расположилась на одной из книжных полок, занявших стену от пола до потолка. — Но... ваш вкус...

— Восхитительный? Утонченный? Софистике трэ? — подсказала Гортензия.

— Э-э... я хотела сказать, экстравагантный, — вяло произнесла Гермиона.

— Да, это потому, что у тебя простой и скучный вкус, — решил Тибо, усаживаясь рядом с ней. — Но ведь это ваш дом, в конце концов, — он обменялся с Гортензией заговорщическими взглядами и снова посмотрел на Гермиону. — Мы же не совсем лишены понимания границ.

— А вот это, кажется, вряд ли, — сказала Гермиона, поднимая руки; Тибо лег на диван, положив голову ей на колени, и начал опускать оливки, одну за другой, себе в рот. — Но, знаете что... Спасибо... это по-настоящему прекрасно...

— Да, для тех, кто стремится к трудолюбию или жизни по своим правилам, — сказала Гортения, изящно присаживаясь на кофейный столик напротив Гермионы, — но теперь нам нужно поговорить о более важных вещах.

— Что? — спросила Гермиона. — Каких?

— Погладь меня по голове, пожалуйста, — попросил Тибо, и она вздохнула, неохотно уступая.

— Мы должны обсудить ритуалы на вечеринке по случаю вашей помолвки, — добавила Гортензия, как будто для Гермионы это было очевидно. — Как правило, по крайней мере один выполняется в компании друзей, семьи и близких покровительствующих тебе государственных чиновников, хотя некоторые из более интимных ритуалов могут быть выполнены ближе к свадьбе...

— Но в книге Нарциссы не было ничего о ритуалах для помолвки, — запротестовала Гермиона и замолчала, глядя на Тибо. — У тебя очень мягкие волосы.

— Да, — согласился Тибо. — Погладить их — большая честь.

— ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ, — согласился Арман, который, по-видимому, вернулся в свой портрет.

— Нарцисса, вероятно, думала, что сама будет организовывать помолвку Драко, — сообщила Гортензия Гермионе. — Очевидно, у нее нет Малфоевского дара предвидения, и я сомневаюсь, что она сочла бы нужным обсуждать это. В конце концов, большинство чистокровных женщин проходят через это только один раз в жизни. Возможно, она думала, что ее старшие сестры будут помогать ей, — задумчиво произнесла Гортензия и тут же отбросила эту мысль. — Хотя ритуалы Блэков, конечно, чрезвычайно глупы. Так что, честно говоря, тебе повезло, что она умерла.

— Вам в самом деле стоит поаккуратнее выражаться на её счет, — вздохнула Гермиона, довольная тем, что Драко не слышал этого. — Думаю, Нарцисса была не так уж близка со своими сестрами, особенно после того, как одна была изгнана из семьи, а вторая умерла.

— Ох, как печально, — шутливо протянула Гортензия. — Ты была близко знакома с покойной?

Гермиона поморщилась.

— Нет. Она меня однажды пытала.

Гортензия скорчила нарочито презрительную гримасу праведности, и Гермиона снова вздохнула.

— Ладно, — согласилась она. — Значит, ритуалы Блэков не подходят.

— Да, правильно. И поскольку у твоей семьи нет специальных ритуалов... — Гортензия замолчала. — Или есть? У магглов есть какие-нибудь предсвадебные церемонии?

— Спортивные состязания? — предположил Тибо. — Или, может быть, конкурс на сообразительность!

— Я как-то слышала, что есть такое место, где они надевают коньки и соревнуются в танцах на льду, — сказала Гортензия, и ее глаза заблестели. — Это случайно не было ритуалом помолвки?

— Я думаю, что это была Олимпиада, — неуверенно сообщила ей Гермиона, но к тому времени и Гортензия, и Тибо задумались о чем-то другом.

— Ритуал, который мы с Тибо предложили бы вам для завтрашнего вечера, — сказала Гортензия, раскрывая ладонью старую книгу в кожаном переплете с гербом Малфоев на корешке, — это традиционный ритуал, проводимый в первую очередь, хотя есть разные трактовки канонов, — она показала Гермионе зачарованную иллюстрацию, на которой мужчина и женщина протягивали друг другу руки, чтобы связать их узкой полоской ткани. — Обычно мужчина держит плющ, а женщина гладиолус.

— Гладиолус? — прервала его Гермиона, нахмурившись.

Тибо сделал ленивый жест рукой, доставая цветок на длинном стебле.

— Это значит верность и честь, — сказал он, ткнув ее пальцем в щеку. — Продолжай гладить.

— ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ! — взвыл Арман.

— Хорошо, — неуверенно проговорила Гермиона. — Тогда мы возьмем цветы и... ух... и сделаем что-нибудь с нашими руками. И это все?

— Есть клятва, — сказала Гортензия, поворачивая к ней книгу и просматривая ее. — Но нам придется ее немного изменить.

— В принципе, ничего такого... что-то вроде: теперь вы связаны, — вставил Тибо, — узами, которые нелегко разорвать. И все!

— Да, крепкими как цепи, — сказал Арман. — ЭТО ЛИЧНОЕ ПРЕДПОЧТЕНИЕ КОРОЛЯ.

— Это простейший ритуал связывания, — сказала Гортензия. — Хотя дядя Арман технически не ошибается, цепи, безусловно, полезны в отношениях. Тебе нужны какие-нибудь? — весело спросила она Гермиону. — У меня есть потрясающие наборы: для простого доминирования или для крайне жесткого...

— Пожалуйста, хватит, — отчаянно взмолилась Гермиона, а затем, когда Гортензия обменялась настороженным взглядом с Тибо, снова посмотрела на цветок в своей руке. — А что, если я не хочу? Эм-м... Связать себя? Что тогда? — спросила она, слегка нахмурив лоб. — Я имею в виду, что будет, если мы откажемся, ну...

Тибо медленно сел.

— Ты намекаешь, что помолвка может и не состояться?

— Нет, нет, конечно, нет, — поспешно ответила Гермиона. — Просто... это очень серьезно, вы же понимаете, и в маггловской культуре обычно нет таких серьезных обязательств, так что... Я думаю, мне просто стало интересно, что именно связывается...

— Ваши жизни, — коротко ответила Гортензия. — и будущее.

— Ну, это и так кажется неизбежным, — проворчала Гермиона себе под нос. — Судя по всей моей предыдущей жизни, мне не удалось бы избегать его, даже если бы я сильно старалась.

— Ну, судьба еще большая сволочь, чем мой брат, — согласилась Гортензия, поднимаясь на ноги и беря книгу под мышку, Тибо согласно кивнул. — Ах, да, кстати, если ритуал будет нарушен, есть шанс, что будет нанесен непоправимый ущерб здоровью. Кто знает, что это будет, ведь никто из тех, кто когда-либо давал клятву, не пытался ее нарушить...

— Точно, — вздохнула Гермиона.

— Но я бы предположил, что это будет просто потеря конечности, — предположил Тибо и просиял. — Что вероятнее всего.

— Вероятнее чего? — уточнила Гермиона.

— Вероятнее, чем остальные наши семейные проклятья, — очень серьезно сказала Гортензия. — Никто не нарушал клятвы ритуала связывания, но многие преступали и другие серьезные клятвы. Например, честности, клятвы дружбы, клятвы согласия, что они не украдут чьего-то первенца, пока никто не смотрит...

— Что?!

— А худшее из последствий, что были, — шепнул Тибо Гермионе. — У двоюродной бабушки Адали никогда в жизни больше не было оргазма. Во всей ее жизни! — рявкнул он. — Ни одного!

— Но она же украла чужого ребенка, — сказала Гермиона.

— ДА, НО ЭТО УЖЕ СЛИШКОМ ЖЕСТОКО! — закричал Тибо, как раз в тот момент, когда вспыхнуло пламя и из камина появилась склонившаяся белокурая голова Драко.

На мгновение, уловив знакомое приятное ощущение от его присутствия в месте, которое они оба называли домом, Гермиона задумалась, каково это — быть привязанной к нему. Пообещать, что она будет любить его, что она сможет любить его ВЕЧНО. Вряд ли стоило давать такое обещание, особенно учитывая события дня — и, конечно, учитывая их особые обстоятельства — но ее удивление быстро исчезло, когда он посмотрел на нее с невообразимой усталостью, заполнившей его серые глаза.

Драко стоял неподвижно, моргая и переводя взгляд с нее на Тибо, потом на Гортензию, потом снова на нее, затем медленно опустились на цветок, который она держала в руке.

— Гладиолус, — сказал он, устало потирая щеки. — Ритуал связывания?

Гермиона откашлялась, внезапно почувствовав себя неловко, задумываясь над ответом, она опустила глаза и замерла.

— Ты... тебе удалось поговорить с Кэти, или...

Она замолчала.

— Лично мне этот разговор кажется неприятным, — сказал Арман. — Я УХОЖУ!

— Да, у нас ещё полно серебра, которое ни слова не говорит по французски, — сказала Гортензия, потрепав Гермиону по плечу и жестом приглашая Тибо следовать за ней.

— Подождите, не нужно учить наше серебро... — выдохнул возмущенно Драко, вскинув руки. — А-а... неважно.

Он дождался, когда они все уйдут, провел рукой по волосам и подошел поближе к Гермионе с тихим вздохом облегчения. Внимательно посмотрев на неё, он забрал у неё из руки гладиулус.

— Лучше возьми гортензии, — сказал он, бросив цветов на кофейный столик. — Если ты не против. Моей матери никогда не нравились гладиолусы.

Гермиона медленно кивнула, не глядя ему в глаза.

— Грейнджер, — сказал он, — у меня был ужасный день.

Гермиона заставила свой голос звучать спокойно.

— Что случилось?

Драко открыл рот, чтобы ответить, но заколебался.

Затем через мгновение он сдался и сказал:

— Тебя не было рядом со мной.

Гермиона закрыла глаза, отчаянно борясь с щемящей болью в груди.

— Мы не обязаны давать эту клятву, ты же знаешь, — сказала она. — Все просто... это очень серьезно, ты знал? И я знаю, что мы должны двигаться дальше, но это может подождать. Может, завтра мы решим все наши проблемы, и нам не нужно будет даже...

— Мы можем не говорить об этом? Пожалуйста, — сказал Драко, подходя ближе. — Пожалуйста, я правда не хочу сейчас ни о чем разговаривать.

Гермиона удивленно посмотрела ему в глаза.

— Тогда чего же ты хочешь? — спросила она, понимая, что её голос дрожит.

В этот момент Драко наклонился к ней ближе, так же близко, как они были друг к другу прошлой ночью, настолько близко, насколько мог быть, не касаясь её. Она чувствовала тяжелые удары сердца у него в груди, напряжение его пальцев, у них обоих перехватило дыхание, она почувствовала что, что-то надвигалось на них, и до боли впилась ногтями в свои ладони. Её накрыло волной глупых желаний и неуверенности, сердце стало биться чаще, по животу пробежала дрожь.

— Я хочу пораньше лечь сегодня, — сказал он, его взгляд метнулся к спальне наверху, и она с трудом сглотнула.

— Малфой, — предостерегающе сказала она, качая головой. — Это... нам не стоит...

Он повернул голову, его губы шепнули ей на ухо:

— Пошли в кровать, Грейнджер, — и он прошёл мимо неё наверх.


* * *


Дейзи Карнеги в жизни называли по разному. Кто-то называл её стервой, занозой в заднице и даже иногда "навязчивой, раздражающей, самоуверенной соплячкой" и "дерзкой хулиганкой"— в большинстве случаев няня, как раз перед тем, как её мать решила, что она уже достаточно выросла и ей больше не нужен присмотр — но никто и никогда не мог назвать её трусихой.

Дейзи никогда особо не любили, но, с другой стороны, она никогда особо не стремилась к популярности. Как только она смогла работать, она превратила работу в свою жизнь. Её личности были свойственны разные качества — кто-то называл это "навязчивостью", "одержимостью" или даже "неуравновешенностью" — но поскольку у Дейзи никогда не было другой работы, она просто приспособилась к жизни, где популярность от неё и не требовалась, а друзей практически невозможно было завести.

Дейзи поставила перед собой цель стать главным автором в МАКУСА, когда ей было девять. В тот день она видела, как к ним домой пришли авроры, чтобы расспросить её мать Эмилию о деловой жизни её мужа. Дейзи никогда раньше не видела, чтобы кто-то был настолько смел, чтобы спорить с Эмилией Карнеги, урожденной Вандербильт, но этот аврор изменил её представление о жизни. С этого дня она решила стараться изо всех сил, чтобы её приняли на работу в МАКУСА в качестве аврора.

В тот момент, когда, стоя в центре зала распределения Школы Чародейства и Волшебства Ильверморни, она услышала рык заколдованной фигуры кошки Вампус и окончательно убедилась, что станет воином, как бы и кто её не называл.

Она была единственным отпрыском двух великих американских семей, она была умнее и способнее, чем кто-либо от неё ожидал, и что важнее, она училась усерднее, чем любой из её знакомых. На самом деле, она училась так фанатично, что её дважды госпитализировали, прежде чем она успела окончить школу. Первый раз у неё случился удар из-за стресса, а второй раз колдомедик назвала "систематическим расстройством пищевого поведения" или, проще говоря, анорексией. На самом деле никаких слов не хватит, чтобы описать правду, которая заключалась в том, что Дейзи вознаграждала себя за успехи едой и едой же наказывала за неудачи. Только Эмилия смогла положить этому конец — тем же методом, каким она могла положить конец любой вещи в жизни домочадцев. После этого Дейзи хорошо усвоила урок.

К тому времени, когда Дейзи устроилась в МАКУСА, она только начала приходить в себя после данного урока. Она сдала экзамены на звание аврора с самыми высокими баллами, которые когда-либо видел департамент, как по физической, так и по академической подготовке, и быстро росла и получала повышения в Департаменте защиты магического правопорядка. Её отношения с сослуживцами были натянутыми. Большинство из них завидовали её карьере и говорили, что она положила себе дорогу наверх через постель. Так что она не особенно сильно удивилась, что, как только в её репутации появилась трещина в виде расследования по подозрению в убийстве собственного отца, которое повесил на неё Клуб, её же собственный заместитель без лишних раздумий подставил её.

К тому времени, как Дейзи приехала в лондонский дом Гарри Поттера, она потеряла работу своей мечты, отца, изрядную долю здравого смысла и большую часть гордости, остатки которой спасало только сознание того, что есть по крайней мере один человек, которого она могла бы назвать другом. Вероятно, именно по этой причине, когда Гарри сказал, что Людо Бэгмен был гораздо более лживым, чем казался, Дейзи быстро поверила заключениям Гарри, которые были основаны на его доказавшей свою эффективность интуиции. Хотя её мать советовала ей не вмешиваться.

 

— Это же очевидно, Дейзи, дорогая — они все хотят повесить на тебя убийство. Ты хотя бы могла дождаться, когда кто-то возьмет на себя вину и твое имя будет вычеркнуто из списка возможных подозреваемых, — но Эмилия потеряла власть над Дейзи в тот момент, когда не смогла взять верх над маленьким тайным чайным клубом Дейзи, когда та увлеклась сдобными булочками.

 

Так что Дейзи была более чем счастлива согласиться на участие в тайном расследовании Гарри и следить за Людо в "Подземке". Конечно, это ужасно — быть подозреваемой в убийстве, она это прекрасно знала, так же хорошо, как и то, что не было особенных доказательств, что Эмануэль Гоньон как-то связан с отравлениями. Так что Дейзи склонялась к выводу, что Гарри был прав.

В тот вечер Дейзи сидела в сторонке, обмотав руки специально зачарованной лентой, и ждала того, кто мог бы стать ее соперником. Снаружи была тихая ночь, учитывая происшествие в Министерстве. Но "Подземка" жила своей обычной жизнью и ближе к ночи наполнилась завсегдатаями, которые разглядывали Дейзи с плотоядным интересом.

Для себя она решила, что будет воспринимать соперника как очередного бандита и будет бить его с привычной яростью и полным отсутствием здравого смысла. Она подыщет для начала какую-нибудь ведьму, не имеющую четкого плана действий и не знающую, сколько может выдержать Дейзи Карнеги и не сломаться.

Дейзи вытянула шею, затянула свой длинный светлый хвост и улыбнулась. Никто здесь не знал, что от неё можно ожидать. Они даже не имели понятия, что она была бойцом всю сознательную жизнь.

Так что она не беспокоилась о том, что за противник ей попадется.

— Эй, — хрипло сказал Оливер Вуд, подтолкнув ее под локоть. Она не особенно хорошо его знала, но он, похоже, был одним из самых дружелюбных людей, которые тусовались в "Подземке". — Чё как?

— Все хорошо, — сказала Дейзи, расправляя плечи. Она была немного на взводе — из-за неопытности в этом типе рукопашного боя, беспорядочного и без всяких правил, а кроме того, раунд длился гораздо, гораздо дольше, чем любое из тренировочных сражений в центре по подготовке аврората — но в целом, она была в норме. Она перевела взгляд туда, где сидел Людо Бэгмен, слишком громко смеясь над тем, что никак не могло быть шуткой, и весело расплескивая эль из кружки.

— Эй, — обратилась она к Оливеру, — ты ведь знаешь Бэгмена?

— Я бы не сказал, что хорошо знаю его, — неловко сказал Оливер. — Он просто сказал, что может помочь мне вернуться в игру на следующий сезон.

— В игру? — спросила Дейзи, а затем будто что-то осознала. — Ах, да. Квиддич.

— Да, — Оливер откашлялся. — Да, так что, не знаю. Он сказал, что может обеспечить мне место защитника в своей старой команде, на этом мое с ним знакомство заканчивается. Я даже не знаю, на кого он поставил и все такое.

— Похоже, что на всех сразу, — заметила Дейзи, наблюдая, как Людо протягивает кому-то пакет с галеонами. — Он не очень дружит со здравым смыслом, да?

Оливер поморщился.

— Вроде как думает, что он особенный, — согласился он и оглянулся через плечо на шум позади них. Он быстро выдохнул и нахмурился, его внимание резко переключилось, и Дейзи повернулась, проследив за его взглядом. Кто-то только что вошел в "Подземку", бегло осмотрев комнату, затем свернул с пути и направился прямо к Людо.

— Уф, — проговорил Оливер, показывая на нового гостя. — И, возможно, вот она, причина. У Людо все ещё остались друзья во властных кругах.

— Кто это? — спросила Дейзи, видя, как пожилой мужчина наклонился, что-то рассказывая Людо. — Погоди. Это что...

— Чародей Хокуорт, — подтвердил её догадку Оливер, слегка присвистнув и бросив взгляд через плечо. — Что не очень-то хорошо. Представляешь, что будет, если Сим узнает?

— Не похоже, чтобы он здесь был по рабочим делам, — заметила Дейзи, глядя, как Чародей опасливо присел рядом с Людо. — Может быть, он продажный чиновник?

— Сомневаюсь. Он один из самых непримиримых к преступности Чародеев, — безразлично сказал Оливер. — Но ты права, похоже, он пришёл сюда для того, чтобы поговорить с Бэгменом.

— На самом деле, похоже, он его за что-то ругает, — заметила Дейзи и нахмурилась, видя, как Чародей гневно вскочил на ноги. Очевидно, он явно был чем-то раздражен, размахивая пергаментом, даже скорее, письмом перед лицом Людо.

— Блядь, — выругался Оливер на одном дыхании, кивнув в сторону Риса Хокуорта, сына Чародея, который в последнее время стал постоянным бойцом "Подземки". Тот вошёл в помещение и удивленно замер на месте, когда встретился глазами с пылающим от ярости взглядом отца. — Похоже, сегодня паре людей грозит выволочка.

— Фух, — выдохнула в знак согласия Дейзи, глядя, как лицо Ифана Хокуорта тревожно помрачнело. Он быстрым и коротким движением показал на дверь, и Рис напрягся, но подчинился, следуя за отцом на улицу. — Эй, — сказала она, доставая из сумки пустую бутылку для воды и шутливо вздыхая. — Я забыла про воду. Мне нужно сходить за ней.

— А? Ах, да, — ответил Оливер, к тому времени он уже переключил свое внимание на Маркуса Флинта.

Казалось, между Оливером и Маркусом возникло какое-то странное напряжение, которого раньше не было, заметила Дейзи, но решила не заморачиваться пока на этот счет. Она без лишних колебаний выскользнула на улицу и наложила на себя дезиллюминационные чары, тихонько закрыв за собой дверь, чтобы не побеспокоить спорящих отца и сына.

— ...Я думал, что ты взялся за голову, Рис! Что ты там вообще делал?...

— Я же делаю все, что ты просишь, папа! Это единственное, что я могу тебе сказать. А что ты здесь делаешь? Ты что, с ума сошёл? Ты хотя бы представляешь, какая публика приходит сюда?

— А! Так ты не совсем дурак, — огрызнулся Ифан. — Я уже начал беспокоиться о том, что мне придется сказать тебе то же самое. Мой собственный сын посещает места, которые могут нанести непоправимый урон моей репутации, но, похоже, ты и так это прекрасно знаешь...

— Ты не можешь винить меня за то, что у меня есть хоть немного личного пространства, папа. Все, что я делаю, это посещаю министерские мероприятия! Я в твоем полном распоряжении, и все, что я получаю взамен — это куча пустых обещаний насчет Каделла...

— Довольно, — огрызнулся Ифан. — Хватит говорить о твоем брате. Его отсутствие меня тоже расстраивает, Рис, но ты едва ли снизошел до того, чтобы ответить на мои главные вопросы. Что насчет дружбы с Гермионой Грейнджер? Ты уже знаешь что-нибудь о ее связях с Клубом?

Дейзи затаила дыхание, чувствуя, как расширяются от удивления ее глаза.

— Нет, папа, не знаю, и я не видел её уже... не знаю... несколько недель...

Дейзи заметила, что он был искренне расстроен. Она нахмурилась, размышляя, не стоит ли ей поговорить об этом с Гермионой.

— Я не желаю обсуждать это здесь. Ты прекратишь это сегодня же, — твердо сказал Ифан. — Чтобы я больше не слышал, что ты появляешься здесь. Увидимся завтра, — добавил он хмуро, — на этой нелепой вечеринке в честь помолвки...

— Подожди, но что ты вообще здесь делал? Папа... Пап, что ты делал...

Послышался хлопок аппарации. Дейзи поморщилась, заметив страдальческое выражение на лице Риса, когда его отец исчез. Она повернулась, собираясь тихонько проскользнуть обратно в "Подземку", но остановилась, услышав голос Риса, снова раздавшийся в тишине ночи.

— Мерлин, Каделл, остановись...

— Я тебе говорил, что не стоит доверять папе, — произнес чуть более глубокий, уверенный голос. Дейзи повернулась так тихо, насколько позволили ей ноги, увидев вышедшего из тени похожего на Риса, но более стройного и взрослого человека, скорее, даже похожего на молодого Ифана. — Он не поможет, Рис. Послушай, не думаю, что это хороший знак увидеть его здесь.

— Как долго ты пробыл здесь? Тебя могли поймать, Каделл! Ты что, хочешь в Азкабан?!

Дейзи мысленно отметила имя Каделла Хокуорта, заметив себе, что надо будет поискать о нем информацию.

— Послушай, Каделл, просто... просто иди ко мне в квартиру, ладно? Мне нужно... мне нужно забрать вещи, и я... — Рис тяжело вздохнул, проведя рукой по лицу. — Черт, встретимся с тобой там. Ладно?

Дейзи наблюдала, как Каделл протянул руку и положил ее на плечо брата.

— Мне очень жаль, — решительно сказал Каделл. — Мне жаль, что он не тот человек, за которого ты его принимаешь.

— Иди, пожалуйста, — выдохнул Рис, и Каделл кивнул, исчезнув с хлопком.

Дейзи повернулась, собираясь уйти, но увидела, как Рис опустился на бордюр, со вздохом сел и уронил подбородок на грудь. Она поморщилась, оглянувшись на дверь, и вздохнула про себя, хлопнула дверью и, быстро рассеяв чары, сделала вид, что она выходила, а не входила.

Рис удивленно поднял на неё глаза.

— Ой, прости, — беспечно сказала Дейзи, как будто она наткнулась на него случайно. — Я... м-м... прости, я просто хотела подышать свежим воздухом, и... — она сделала несколько шагов в его сторону. — Все в порядке?

Рис выдавил из себя улыбку, которая была очень и очень вымученной.

— Да, да. Все хорошо.

— Не очень убедительно, — сухо сказала Дейзи, садясь рядом с ним и обдумывая, как построить разговор, чтобы не выдать свою осведомленность и не давить слишком сильно. — Итак. Твой отец приходил, да?

— Да, — Рис заерзал на месте. — Разговор прошел не очень хорошо.

— Ну, можешь мне не рассказывать, что значит иметь властного родителя, — сказала Дейзи. — Я всегда утешаю себя тем, что у них добрые намерения. Даже если методы порой бывают жестокие.

Рис скривился в гримасе.

— Думаю, мой отец даже не знает, что такое жалость.

— Ну, что ж, похоже, именно это и сделало нас отличными бойцами, да? — спросила Дейзи, махнув в сторону "Подземки". — Почти уверена, что нормальные люди сюда не приходят. Или, по крайней мере, не так хорошо дерутся на ринге.

Рис слабо улыбнулся.

— Все хорошо, хотя могло бы быть и получше.

— В таком случае, может быть, твой отец не такой уж и властный, — пошутила Дейзи. — Однажды моя мама отправила меня в больницу только для того, чтобы заставить немного поспать, и посмотри на меня — несмотря на это, я прекрасно себя чувствую.

Услышав это, Рис рассмеялся. Он в самом деле был чертовски красив.

— Похоже, у тебя самой немало проблем с головой.

— Эх, может быть, — согласилась Дейзи. — Итак, — продолжила она, выдержав минутную паузу. — Давай вернемся?

— Мне не стоило бы, — мрачно проговорил Рис, его взгляд упал туда, где только что был его брат. — Мне лучше быть в другом месте.

— Это где?

— Где угодно, только не здесь.

— Ох, — сказала Дейзи со смехом. — Точно.

Рис повернулся и посмотрел на неё.

— Американка?

— Да. Из Нью-Йорка. Англичанин?

— Валлиец. На самом деле.

— Ах, это там, где девушки живут в озерах?

— Да, и такие у нас есть. И много еще чего.

— А-а.

Наступила тишина.

— Тебе лучше вернуться, — посоветовала Дейзи. — Может, ты почувствуешь себя лучше, если врежешь кому-нибудь.

— Мне правда не стоит, — пробормотал себе под нос Рис.

— Ох, — возразила Дейзи, слегка поцыкав. — На самом деле стоит.

При этих словах его взгляд слегка изменился, как будто он начал рассматривать ее внимательнее. Она ждала, стараясь не отклоняться, и в конце концов он вздохнул.

— Я... — Рис колебался. — Я не уверен, что я совершенно м-м... — он переминался с ноги на ногу. — Свободен. Ну, ты понимаешь, о чем я, да?

— А-а, конечно. Не волнуйся, — заверила она его. — я не предлагаю тебе жениться на мне. Мы просто хорошо проведем время, — напомнила она ему, снова махнув в сторону "Поджигателя". — И куда бы ты ни спешил, думаю, это может немного подождать.

Она поднялась на ноги и протянула ему руку.

— Ты идешь? — спросила она. Несмотря на все, что она делала в своей жизни, она никогда не была трусихой. У нее никогда не было настоящих друзей, но еще было время, чтобы это исправить. И, кроме того, Рис Хокуорт наравне с Людо Бэгменом, Гермионой Грейнджер и Ифаном Хокуортом явно был частью загадочных происшествий, в которых она пыталась разобраться, а теперь ещё появился этот таинственный Каделл. Ей ещё только предстояло выяснить, что связывало с ним младшего сына Чародея.

Рис резко выдохнул и кивнул.

— Да, — сказал он, протянув ей руку, когда она помогла ему встать. — Ладно. Пошли обратно.


* * *


Василикос, Закинф

Греция

17 октября

6:15

Послышались громкие хлопки аппарации, и вслед за Игнотусом появился Антиох.

Кадм, однако, уже ждал на месте как минимум час. Применив к себе чары невидимости, он лежал в тени деревьев и лениво попивал "Мимозу".

Насколько же его братья были предсказуемы.

— Ну, — сказал Антиох, скрестив на груди руки. Игнотус злобно посмотрел на него в упор. — Не слишком ли это, особенно, если учесть, что все крестражи были уничтожены, да, брат?

— Я хотел сказать тебе то же самое, знаешь ли, — раздраженно парировал Игнотус. — Очевидно, об этом ты знал.

— Конечно, я знал. Я же был рядом с ним, когда он его сделал. Как я мог не знать?

Игнотус сжал зубы.

— А как ты думаешь, откуда узнал я?

— Значит, мы оба могли уничтожить его, — голос Антиоха был одновременно насмешливым и мрачным. — Мы оба могли, но не стали.

— Что значит оба? Я знаю, что это сделал ты, — обвинил брата Игнотус, и Антиох посмотрел на него исподлобья.

— Ты о чем говоришь?

— Очевидно, это ты, — сказал Игнотус и нахмурился. — Это ты устроил этот кошмар в Министерстве. Там были явные признаки вашей с Кадмусом работы.

— Ну, конечно. В таком случае отравления очень похожи на твою с Кадмусом совместную работу, — огрызнулся Антиох. — Ты что, думаешь, что я настолько туп, чтобы воскресить нашего брата?

— Ну, раньше ты и не думал этого делать, то теперь явно пытаешься...

— Нет, — голос Антиоха стал резким, холодным и колючим. — У меня были некоторые подозрения, Игнотус. И я хотел их проверить.

— Так же, как и я, — ответил Игнотус, словно защищаясь. — Полагаю, что это всего лишь одна из многих вещей, которые ты скрывал от меня.

— Например, каких? — огрызнулся Антиох. — Что за предполагаемые секреты я храню от тебя?

Кадм вытянулся от любопытства, увидев, что Игнотус яростно сжал кулаки.

— Дионисия, — сказал Игнотус, и Кадм нахмурился.

— А-а, — пристыженным Антиох не выглядел, но и на невиновного не был похож. — Она. Да. Она начала болтать, Игнотус. С ней надо было разобраться.

При этих словах Игнотус внезапно пришел в ярость.

— Я не об этом говорю! — прорычал он в неожиданном для себя порыве эмоций, что очень удивило Кадма. Очевидно, эта Дионисия значила для него гораздо больше, чем кто-либо другой, пока Кадм знал его. — Ты... ты скрывал ее от меня... ты убедил меня, что она мертва, но оставил ее в живых? — голос Игнотуса был полон боли. — Она была жива все это время, и я... ты просто смотрел, как я...

— Игнотус, — вздохнул Антиох, потирая переносицу. — Пожалуйста. Держи себя в руках.

— Да как ты смеешь? — возмутился Игнотус. — И что ты собирался делать после того, как найдёшь крестраж Кадмуса? Ты собирался воскресить его?

— Я ещё не решил, — холодно ответил Антиох. — Но, учитывая, что одному из моих братьев больше нельзя доверять, мне придется иметь дело с другим...

— Ты забрал её у меня!

— Леди Ревел никогда не была твоей, — огрызнулся Антиох, и Кадм любопытно хмыкнул себе под нос, раздумывая, о чем именно они спорят. — Она не выбирала тебя, Игнотус. Она ограничивала твои возможности, ты стал слабым, и она была препятствием для существования Клуба — для империи, которую мы вместе построили...

"Ух, — подумал Кадм, закатив глаза. — Очень мило было с твоей стороны, Антиох, попросту украсть мои слова".

— Я никогда не прощу тебя, Антиох, — горько проговорил Игнотус. — Не знаю, как долго я проживу, но даже если вечность, я буду всегда ненавидеть тебя за это.

— Ну, это слишком драматично, — сухо ответил Антиох, качая головой. — Игнотус, будь благоразумен. Наш брат снова жив, кто-то уже воскресил его. Что, если это он виноват во всем, что случилось с Клубом в этом году? Твоя ненависть ни на что не влияет, — покровительственно добавил он. — Это не вернет Леди Ревел.

— Не важно, — огрызнулся Игнотус. — Влияет или нет, я ненавижу тебя, брат. Я устал от твоего деспотичного правления, устал от твоего высокомерия и навязчивой потребности контролировать меня...

— Ладно. Тогда выступи против меня, — сказал Антиох, выпятив грудь. — Выступи против, Игнотус. Борись со мной, если тебе так хочется. Столкнись со мной лоб в лоб, но после того, как мы найдём Кадмуса, — он замер, склонив голову. — Или тебе не приходило в голову, что единственным человеком, который может защитить тебя от Кадмуса, буду я?

— Ты? Защитишь меня? — нахмурился Игнотус. — Это тебя он ненавидит.

— Неужели? — спросил Антиох, сделав шаг вперед и понизив голос. — Он действительно меня ненавидит? Ты бы поклялся жизнью, что это так, Игнотус?

Кадм наклонился вперед, с интересом ожидая ответа Игнотуса, и все же чуть не пропустил его.

— Нет, — сказал Игнотус, и Антиох похлопал его по плечу, быстро кивнув.

— Поговорим об этом позже. А пока...

Раздался громкий хлопок аппарации, и оба брата обернулись, увидев Николаса Фламеля.

— Ох, м-м... Антиох, — неловко замялся Нико. — Игнотус, я просто... я...

— Это ты сказал ему? — требовательно спросил Антиох, и Нико бросил на него свирепый взгляд. — Ты ведь сказал Герпию, да?

— Повторяю ещё раз, Герпий был здесь и сам видел, — огрызнулся Антиох, — но ты никогда не любил разбираться в тонкостях. И что касается тебя, то ты немного опоздал, Нико, — предупредил его Антиох, качая головой. — Но ты отлично доказал свою преданность. Я этого не забуду.

— Антиох, я...

Хлопок аппарции, и Антиох исчез.

— Игнотус, — начал Нико. — Я просто пытался... отговорить тебя, чтобы ты был в безопасности...

— Кадмус жив, — равнодушно сказал Игнотус. — Я не могу быть в безопасности, — он повернулся, скользнув взглядом по лицу Нико. — Надеюсь, я могу положиться на тебя, Нико, — выдохнул он, крепко взял его руку, — потому что не один, так другой брат будет пытаться меня уничтожить.

— Я не позволю никому тебя обидеть, — пообещал Нико, в то время как Кадм едва сдержал возглас отвращения от этой липкой сцены, которая очевидно свидетельствовала о все ещё безответной, преданной любви. — Обещаю, Игнотус, я всегда буду на твоей стороне.

"Какая гадость, — подумал Кадм".

— Ладно тебе, — сказал Игнотус. — Пошли отсюда. Нам придется выяснить, кто мог вернуть Кадмуса, и, кроме того, я почти уверен, что Антиох что-то замышляет. Он кажется слишком спокойным. К счастью, у меня есть идея...

Нико кивнул, положив руку на предплечье Игнотуса, и они оба исчезли.

Вскоре после этого Кадм последовал их примеру, хотя ему предстояло следовать несколько иным курсом.

 

— Какого черта, — сказал Блейз Забини, открыв дверь в свою квартиру и потирая заспанные глаза. — Что ты здесь делаешь? Как ты вообще узнал, где я живу? Очевидно, мне нужно поговорить с Драко...

— Следящее заклинание, — беспечно сообщил ему Кадм. — Хотя я хотел поговорить не с тобой, без обид. Леди Прорицательница дома?

— Что? Патил? Но она...

— О, потише, — сказала прорицательница, отталкивая Блейза в сторону. — Кадмус Певерелл, верно? Парвати Патил.

— Прекрасно, — сказал Кадм. — Друзья зовут меня Кадм.

— Ну, некоторые называют тебя Кадм, — легко ответила Парвати. — Но ты уверен, что все они твои друзья?

— Может, и нет, — сказал он. — Так как работают эти секреты?

— Извините меня, — резко вмешался Блейз. — Но я правда не думаю...

— Так же, как и работает вся магия, — ответила Парвати, не обращая внимания на слова Блейза.

— Ну, меня никто не слушает, — вздохнул Блейз. Но Кадм и это тоже проигнорировал, предпочитая уделять внимание исключительно Парвати.

— Сколько секретов было у Леди Ревел?

— Много.

— Кого-нибудь из влиятельных лиц?

— Да.

— Ты можешь мне сказать, чьи?

— Зависит от того, знаю ли я ответ, захочу ли тебе говорить и нужно ли тебе это знать.

— Ты думаешь, что лучше меня понимаешь, что мне нужно знать, а что нет?

— Очевидно, да.

— Ладно, — он сделал паузу. — Были ли у Леди Ревел секреты моего брата?

Парвати даже бровью не повела.

— Которого? — спросила она равнодушно.

Медленно Кадм расплылся в улыбке.

— Прекрасно, — сказал он. — Думаю, мы будем очень полезными друг другу друзьями.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

17 октября

7:37

Драко хотелось, чтобы секс с Гермионой был для него не настолько... Не настолько всепоглощающим. Не настолько притягательным. Не настолько желанным. А совсем в идеале, чтобы он был не настолько хорошим. А лучше таким, чтобы он мог вовсе не думать о нем каждый раз при взгляде на то, как поднимается и опускается во время дыхания её грудь во сне. И, конечно, не настолько запоминающимся. А таким, чтобы он мог с удовольствием забыть обо всем этом. Если бы он только мог перестать чувствовать прикосновение своих губ к её коже или смог бы пропустить мимо ушей, как его имя случайно сорвалось с её губ. Он точно знал, что это было не специально, как будто она не хотела этого произносить, но не могла больше сдерживаться. И тогда, возможно, он смог бы унять боль, так крепко вцепившуюся в его сердце.

На самом деле, он хотел бы, чтобы она была для него хотя бы немного меньшим, чем стала. Кем-то, кто не занимал бы все его мысли, время и силы. И от присутствия кого не столь бы зависело его самочувствие. Как было бы прекрасно, если бы она не была его партнером в работе и случайным партнером в постели, а была бы просто девушкой, которую он когда-то давно знал. Он предпочел бы её ненавидеть или хотя бы чтобы она ненавидела его, и тогда, по крайней мере, ему не приходилось бы прилагать такие титанические усилия, чтобы делать вид, что перспектива связать свою жизнь с ней ничего для него не значит, и беззаботно шутить над этим.

Это же ничего не значит для неё, следовательно, и для него не должно иметь особого значения.

В конце концов, никто из них не принимал этого решения.

Наконец Гермиона пошевелилась и повернулась к нему лицом.

— Теперь мы можем поговорить? — спросила она.

Он медленно кивнул.

— Я вчера был не с Кэти, — сказал он, — я был с Панси.

Гермиона удивленно выгнула бровь, и он поспешил развеять её подозрения.

— Кто-то напал на Перси Уизли, — объяснил он. — Панси спасла ему жизнь, и мы с Тео избавились от тела.

Гермиона нахмурилась.

— Какого тела?

— От тела убийцы.

— Какого убийцы?

— Не знаю.

— Тогда зачем вы избавились от тела?

— Я... — поморщился Драко. — Я думал, что мы его узнали. Я думал, что им был Людо Бэгмен...

— Людо Бэгмен? — переспросила Гермиона и села в кровати, совершенно сбитая с толку. — Зачем бы ему...

— Не знаю. Но Панси потом видела его живым, так что, очевидно, это был не он.

— Что? Но как...

— Ну, видимо, кто-то использовал оборотное зелье. Либо тот, кто пытался убить Уизли, либо тот, кто сейчас играет его роль у всех на виду. Нет никакой возможности узнать.

— А Тео это знает? — с подозрением спросила Гермиона, и Драко нахмурился.

— Почему ты спрашиваешь? Что общего у Тео может быть с этой историей?

Гермиона выгнула бровь.

— Да ладно тебе, Малфой. Ты слышал голос в Министерстве? Это же очень в его духе. Кроме того, он же специализируется на разведке у вас в компании, да?

— Ты не должна этого знать, — проворчал Драко, потирая переносицу, но она не обратила на эту реплику внимания.

— Эта выходка полностью в его стиле, — продолжила Гермиона, — особенно если Кадм занимался заклинаниями и чарами, учитывая, что Гарри мне сообщил, что они провели вместе много времени. Так что, очевидно, это было его рук дело, — она нахмурилась. — Так ты действительно ничего не знал об этом? У тебя есть идеи, зачем ему это?

— Не знаю, — вздохнул Драко, качая головой. — И он мне не говорит. Я точно не знаю, с чем это может быть связано.

Она прикусила губу, размышляя.

— А если это был не Людо Бэгмен...

— Он же придет сегодня вечером к нам, — напомнил ей Драко. — Мы сможем все выяснить. Я могу попросить Поттера поговорить с ним, если хочешь.

Она медленно кивнула.

— Сегодня будет полный бардак, — вздохнула она после нескольких секунд раздумий, откидываясь на подушки, — Это будет ужасно, — она повернула голову, глядя на него. — Рон придет, — проворчала она.

— С Мэл, — напомнил ей Драко.

— Ох, — простонала она, — и Рис.

Он посмотрел её в глаза и сердито наморщил лоб.

— И Кэти.

Возможно, это было большой ошибкой упоминать о ней. Гермиона кашлянула, ей внезапно стало не по себе, и моментально Драко пожалел о своих словах.

— Малфой, если тебе будет сложно пройти через этот ритуал, — медленно проговорила она. — Я хочу сказать, если это... если ты не можешь, то...

— Если сможешь ты, то и я смогу, — резко возразил Драко. — Или ты думаешь, что ты не сможешь? Потому что если нет, то... — он заерзал на месте. — Я имею в виду, если тебе будет сложно пройти через ритуал прямо на глазах у Хокуорта.

— Нет, — она тоже неуютно заерзала на месте. — Нет, это меня не волнует.

— Тогда в чем дело? — попробовал узнать он, и она сжала губы. — Грейнджер, если ты не можешь на это пойти, просто скажи. Если ты не хочешь, то мы все отменим.

— Не похоже, чтобы именно я этого не хотела, — резко возразила она. — Малфой, это просто... это же именно ты слишком уж беспокоишься за свою бывшую, так что если ты не хочешь то...

— Я? Это же ты из нас то ли встречаешься, то ли нет с кем-то другим! — возмутился он. — Если кто и не может пройти через этот ритуал, так это ты, это же очевидно.

— Я ничего такого никогда не говорила! — горячо спорила Гермиона. — Меня это вполне устраивает, Малфой. Это вообще для меня не будет проблемой.

— Не будет проблемой для тебя? Это для меня это не будет проблемой! — огрызнулся Драко. — Почему ты думаешь, что для меня это что-то особенное, если для тебя нет?

— Я никогда не говорила, что для тебя это что-то особенное! Я только сказала, что лично я абсолютно согласна пойти на это, учитывая, что для нас обоих это не по-настоящему...

— Я никогда и не говорил, что воспринимаю эту церемонию всерьез. Мы оба это знаем, Грейнджер, потому что если бы это что-то значило для кого-то из нас, то этот кто-то был бы совершенно невменяемым...

— Для меня это совершенно ничего не значит! — почти прокричала Гермиона, злобно глядя на него. Она в ярости совершенно не заметила, что её майка съехала с плеча, обнажив грудь. Драко изо всех сил пытался сдержаться и не припасть губами к тому месту, где она только что была. — Ничего из этого не имеет никакого значения, Малфой. Ты абсолютно прав.

— Это я прав? — совершенно взбешенный, переспросил он. — Ты это начала!

— Ну, не хочу тебя смущать, — кипела она от ярости. — но это ты затащил меня в постель прошлой ночью...

— Ох, да, конечно, тебе это так сильно не понравилось, — огрызнулся Драко, поворачиваясь на простынях, чтобы посмотреть на нее. — Точно, я же должен быть смущен тем, насколько тебе понравилось то, что моя голова была у тебя между ног...

— Ах, вот ты как! Даже не начинай, — рявкнула Гермиона. — Теперь мы будет говорить о том, что и кому понравилось? В таком случае, насколько я поняла, ты был совершенно не против, когда я делала... я делала... — она всплеснула руками. — тебе минет, так что...

— Ну, твой минет абсолютно ничего не значил, так же как и куни в моем исполнении! — Драко будучи не в силах больше держать себя в руках, бросился к ней. — Я же сказал, это было... мы просто... это не значит, что это что-то значит...

Она выбросила вперед руки и, резко его оттолкнув, сжала кулаки. — Раз так, то иди и делай себе сам минет, Малфой...

— Ох, ОЧЕНЬ СМЕШНО, — огрызнулся он. — Тогда иди и сама себе делай куни, Грейнджер!

— Ненавижу тебя, — зарычала она, ее волосы были растрепаны, рубашка помята, плечи загорели и блестели в лучах утреннего солнца, льющегося в окна. — Я ненавижу тебя, — повторила она, тяжело дыша, и он уставился на нее; они оба стояли лицом к лицу на коленях, когда она протянула руки и уперлась кулаками в его обнаженную грудь.

— Я ненавижу тебя, — прошептала она, и он скользнул руками по ее рукам, убирая волосы с плеч.

— Я тоже ненавижу тебя, — сказал он тихо и наклонил голову, целуя горечь прямо с ее губ и позволяя ей продолжать бормотать очевидную ложь в его рот.

— Я ненавижу тебя, — повторила она, ее пальцы скользнули под резинку его нижнего белья.

— Я знаю, — проговорил он, поворачиваясь, чтобы уложить ее обратно на кровать и стащить шорты с ее ног, а затем трусики. — Я знаю, что ты меня ненавидишь. Я тебя тоже, — шептал он, раздвигая её ноги и опустил губы к изгибам ее груди, к линии живота. — Я так чертовски сильно ненавижу тебя, Грейнджер...

— Мерлин, я так ненавижу тебя, — простонала она, впиваясь ногтями в его спину и с силой притянула его к себе и прикусила его шею. — Ненавижу, ненавижу тебя, я... — резкий вдох, хриплый выдох. — Я чертовски ненавижу тебя, Малфой, я чертовски...

Он поймал остальные слова с ее языка, позволяя им перерасти в стон, когда он скользнул в нее, его пальцы запутались в ее волосах. Она откинула голову назад, закрыв глаза, и ему снова захотелось почувствовать что-то гораздо, гораздо меньшее, чем это.

А ещё лучше — вообще ничего.

Но держа ее в своих объятиях, он знал, что от "ничего" он очень и очень далек.

Глава опубликована: 24.12.2019

Глава 28. Вечеринка-сюрприз с убийством. Александр Поляков

Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

17 октября 2003

19:27

— Ты выглядишь вполне нормально, — заметила Мэл, мимоходом поправив галстук Рона, и одарила его почти незаметной веселой улыбкой. — Мне кажется, ты даже сумел поздороваться с Драко, не начав как обычно изображать разъяренный помидор.

— Мне казалось, что я справляюсь гораздо достойнее, чем ты говоришь, — вздохнул Рон и оперся о стену, Мэл поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Разве я не похож на настоящего храброго тигра?

— Даже отдаленно нет, — заверила его Мэл. — Но мне приятно видеть, что ты так уверен в себе, — она встала рядом с ним, взяла два бокала шампанского с плавающего подноса и протянула один ему. — В таком случае, может, перекинешься парой слов с Гермионой? — спокойно предложила Мэл, многозначительно показав глазами в сторону той, что стояла в центре комнаты и вежливо улыбалась одному из членов Визенгамота. На ней было кремового цвета длинное шелковое платье, которое легко скользило по полу, в кудри волос был воткнут цветок. И Рон неохотно признал, что выглядела она даже очень хорошо.

Но, что важнее, она выглядела счастливой, и Рон не хотел мешать ее счастью.

— Никак не могу для себя решить, стоит ли, — сказал он честно. Несколько дней он пытался себе представить, как он к ней подойдет, и каждый новый сценарий сулил все большие неприятности. — Не знаю, заметила ли ты, но она пробуждает во мне все самое худшее, против моей воли.

— Неправда, — возразила Мэл. — Ты становишься самоуверенным и темпераментным, вряд ли это худшие твои качества, — она сделала глоток шампанского, слегка улыбнувшись. — ты ужасно поёшь и совершенно не разбираешься в левитации.

— Спасибо тебе большое, Мелибея, — вздохнул Рон, качая головой, — но все же. Ты же несомненно понимаешь, что я имею в виду.

— Да, но я думаю, что попытаться стоит, — снова предложила Мэл, глядя, как Гермиона отошла от Чародея в сторону столика с закусками. — Разве ты не согласен? — понимающе проговорила она, и Рон издал беспомощный стон.

— Мэл, я...

— Давай, поговори с ней, и я отсосу тебе в туалете, — предложила Мэл не утруждая себя тем, чтобы понизить голос. — Бонус: если ты сумеешь сказать ей, что рад за нее, я, возможно, даже подумаю о том, чтобы увеличить предложение секса, — она невинно пожала плечами, хлопая ресницами. Он вздохнул: — Не знаю. Посмотрим. Мэл, ты правда думаешь, что это...

— Гермиона! — позвала Мэл, и выражение её лица наполнилось теплом. — Это платье сидит на тебе просто потрясающе!

Гермиона закатила глаза, подходя к ним, и Рон выдавил из себя неуверенную улыбку.

— Ещё раз спасибо, что прислала его, — поблагодарила Гермиона и дружелюбно обняла Мэл. — Это было очень кстати, я как раз думала о том, чтобы поменять имидж, кроме того, мне очень нравится твоя дизайнерская работа.

— Ну, я люблю работать на заказ, а со своей фигурой ты можешь носить все, что хочешь, — заметила Мэл с одобрением, а затем повернула голову и одарила Рона многозначительным и слегка встревоженным взглядом. — Мне нужно сбегать в дамскую комнату... Рон. Ну разве Гермиона не чудесно выглядит?

Рон и Гермиона обменялись скептическими взглядами.

— Прости, — сказала одними губами Мелибея, а затем проскользнула между ними, подмигнула Рону и удалилась, оставив их наедине.

— Она права, ты же знаешь, — проговорил Рон, делая шаг к Гермионе. — Ты правда выглядишь очень хорошо, Миона.

— Ну, я рада, что она выбрала для платья кремовый цвет, — заметила Гермиона, делая небольшой глоток вина. — Думаю, притворяться девственницей было бы глупо.

Рон усмехнулся.

— Цветы тоже чудесные, — заметил он и показал на цветок в её волосах. — Это для чего?

Она подняла руку вверх и рассеянно махнула.

— Ох, это какая-то чистокровная традиция или что-то в этом роде. Какая-то церемония помолвки с цветами и ограничениями...

— А-а, ритуал связывания, — сказал Рон, и Гермиона внимательно посмотрела на него, удивленно застыв. — Что? Билл и Флер тоже прошли через это. Так же, как мама и папа. Я это точно знаю.

— Ты никогда не просил меня ни о чем подобном, — вспомнила Гермиона, и Рон лишь пожал плечами.

— К счастью, — пошутил он, она удивленно выгнула бровь. Он стал серьезным и уставился на свой бокал. — И... не было похоже, что ты хотела именно этого.

— Ну, это точно не то, что я люблю делать, — согласилась Гермиона, — но...

Она обвела рукой украшенный бальный зал, и Рон обратил свое внимание на жениха, который стоял в углу и то и дело будто случайно бросал взгляды на Гермиону.

— Помнишь вечеринку в честь нашей помолвки? — внезапно спросил Рон, поддавшись неприятному приступу ностальгии. — Она не была такой шикарной, но вечер был довольно приятный.

— Конечно, помню, — ответила Гермиона. — Твоя мама ещё заставила меня надеть старую мантию тети Мюриэл.

— Ах, да, — сказал Рон, — точно.

Гермиона рассмеялась.

— Эта мантия была не так уж плоха, — напомнила она ему и улыбнулась ему. — По сравнению с твоей мантией для Святочного бала, которая была гораздо, гораздо хуже.

— Мерлин, я так рад, что Мэл никогда не видела этого убожества, — пожал он плечами, — она даже мои галстуки считает недостаточно утонченными, не представляю, что бы она сказала насчет этих дурацких тряпок.

— Возможно, ты самый неискушенный человек, которого я когда-либо встречала, — заверила его Гермиона, качая головой, — и, честно говоря, я думаю, что это хорошее качество, — ее взгляд скользнул сквозь толпу, и она снова поднесла бокал к губам. — Не то что он, — пробормотала она себе под нос, кивнув в сторону Драко, который разговаривал с одним из гостей, но, почувствовав на себе её взгляд, повернулся и кивнул ей издалека. Она кивнула в ответ, слегка улыбнувшись ему, и снова посмотрела на Рона. — Он практически сама утонченность.

— Это точно, — согласился Рон. — А ещё практически сама боль. Или язва.

Она засмеялась.

— Знаешь, ты бы сильно удивился, если бы узнал, что он из себя представляет на самом деле, — заметила она, глядя, как Драко мастерски изображает интерес, слушая рассказ какого-то иностранного аврора. — Вообще-то, он немного не в себе, — она сделала глоток, слегка улыбаясь. — Он огромный, хаотичный ураган из самых разных чувств и ощущений, честно говоря. Думаю, у вас гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.

— Ох, Миона, ты ранила меня в самое сердце, — пошутил Рон, и она повернулась к нему с улыбкой, тепло которой отражало что-то вроде привязанности между ними. — Хотя думаю, что ему бы тоже не понравилось подобное сравнение, так что, полагаю, ты не так уж и неправа.

— Он просто... — Гермиона склонила голову. — Другой, понимаешь? Не такой, каким был, или не такой, каким я его себе представляла, — она резко вздрогнула, словно сбрасывая какое-то наваждение, дернула плечами и снова перевела внимание на Рона, который не мог сдержать улыбку. — Что? — требовательно спросила она, и он улыбнулся шире. — Рональд, я серьезно спрашиваю, над чем ты смеешься...

— Ты и правда любишь его, да? — сказал он, и Гермиона, не зная, что на это ответить, поднесла руку ко рту. — Я хотел сказать, ты же выходишь за него замуж, так что я уверен, что ты его любишь. Хотя до этого момента мне тяжело было себе представить, что это правда, но теперь я вижу, — он поднес шампанское к губам и покачал головой. — Подумать только, ты влюбилась в Драко Малфоя, — проговорил он, все ещё пытаясь уложить это в голове. — Хотел бы я иметь маховик времени. Я бы дорого дал, чтобы рассказать тебе об этом в четырнадцать. Просто смех, — он посмотрел на неё, заметив, что её брови предупреждающе сдвинулись. — Что?

— Если бы он у тебя был, — медленно проговорила Гермиона. — Маховик времени. Ты бы воспользовался им? Для... м-м... чтобы сказать нам обоим, что мы не... — она резко вдохнула. — Ну, знаешь. Чтобы нам не было так больно, как сейчас?

— Ты хотела спросить, чтобы я никогда не начинал встречаться с тобой? — спросил Рон, и щеки Гермионы залила краска.

— Ну, я просто...

— Я бы не променял это время ни на что, Миона. Я не жалею ни об одной секунде, проведенной рядом с тобой. Я рад, что все случилось именно так, как случилось, честно, — заверил он её, видя, как учащенно она дышит, — потому что не думаю, что я смог бы полюбить Мэл, если бы сначала не полюбил тебя, если ты понимаешь, о чем я, — она кивнула, почувствовав облегчение от его признания. — И я провел несколько счастливых лет с тобой, Миона. Я любил тебя по-настоящему, а ты любила меня. Просто время идет и все меняется, как-то так.

— Да, я думаю, я просто... — она аккуратно дотронулась до цветка и вздохнула. — Думаю, это очень странный вечер. Как будто я устроила вечеринку для всех, с кем я когда-либо целовалась. И всех, с кем когда-либо целовался Драко, — она закатила глаза и сделала глоток вина. — Посмотри, здесь Панси и Кэти, и полагаю...

— Кэти Белл? — спросил Рон ошарашенно. — Я её здесь не видел. Ты уверена, что она пришла?

— Ну, мы её приглашали, так что...

— Ох, эй... Алисия, — позвал Рон, найдя в толпе подругу и помахав ей рукой, когда та проходила мимо них через толпу, видимо, направляясь к Гарри. — Привет, Кэти с тобой?

— А-а? Нет, — сказала Алисия рассеянно, повернувшись к Гермионе. — Кстати, Гермиона, отличный праздник, и ты выглядишь просто прекрасно.

— Подожди, а где же она? — перебила её Гермиона, что, по мнению Рона, было слишком грубо даже для человека с не особенно развитыми социальными навыками — вроде Гермионы. — Ты же с ней живёшь в одной квартире, так?

— Ну да, но я не видела ее с тех пор, как она вчера ушла на работу, — сказала Алисия, нахмурившись. — Я думала, что она осталась у своего нового парня. А почему бы и нет...

— Привет, малыш, — сказала вернувшаяся Мэл и, переведя дух, обняла Рона. — Надеюсь, вы мило поболтали...

— Мне нужно идти, — внезапно выпалила Гермиона серьезным тоном, резко развернулась и бросилась прочь.

— Я что её чем-то обидела? — спросила Мэл, и Алисия пожала плечами, так же шокированная поведением Гермионы. — Или ты её обидел? — хмуро спросила Мэл Рона и шлепнула его по плечу. — Рональд Билиус Уизли, все, о чем я просила тебя, это просто поговорить с ней...

— Это не я! — настойчиво оправдывался Рон. — Клянусь, мы мило поговорили, а потом она... — он замолчал и задумался, увидев что-то знакомое вдалеке. — Это что... Перси?

— Рон, ты совершенно безнадежен, — выдохнула Мэл, качая головой, и обменялась заговорщическими взглядами с Алисией.


* * *


19:27

— Ничего себе, — проговорила Панси, одобрительно оглядывая дом. — Знаешь, я несколько раз подумывала выйти замуж за Драко из-за его денег, но даже не предполагала, что у него так много экстравагантных бальных залов. Начинаю думать, что серьезно просчиталась.

— Ох, умоляю тебя, — фыркнула Дафна, делая глоток вина. — Ты же сама не бедствуешь, Панс. Ты можешь сама купить себе столько бальных залов, сколько хочешь.

— И все же, это дело принципа, — настаивала Панси и, прищурив глаза, искоса посмотрела на Дафну. — Ты, похоже, не в настроении, да?

— Да, — ответил за Дафну Маркус, его взгляд постоянно скользил в тот угол, где стоял Оливер и разговаривал с Рисом Хокуортом. — Хотя честно говоря, мы оба не в настроении.

Панси удивленно выгнула бровь, ожидая услышать от Дафны объяснения, но та лишь грустно вздохнула.

— Моя мать, — объяснила Дафна. — И мать Маркуса тоже. Они хотят, чтобы мы как можно скорее провели ритуал связывания, — она сделала большой глоток вина. — И под "как можно скорее" я имею в виду три недели назад.

— Они обе как будто с цепи сорвались по этому поводу, — проговорил Маркус раздраженно и нахурился. — Я даже не представлял, что настолько утонченные леди могут быть такими воинственными; однажды они заперли нас в комнате, заставляя принести эту клятву, мы с трудом выбрались.

— Ах, — сказала Панси, с сочувствием глядя на Дафну. — И что вы собираетесь делать?

— Думаю, согласимся на ритуал, — пробормотала Дафна, обменявшись с Маркусом обреченными взглядами. — В конце концов, это просто формальность, на самом деле нас ничто не связывает.

— Вуд, конечно, на это ничего не сказал, — согласился Маркус, одним глотком осушив свой бокал и поморщился. — Блядь. Тебе ещё принести? — спросил он Дафну, которая постукивала пальцем по своему пустому бокалу, а потом резко сунула его в руку Маркуса. — Отлично. Сейчас вернусь.

Он растворился в толпе, судя по всему, направляясь к Оливеру.

— Ну, — выдохнула Панси. — Это выглядит крайне нездоровым...

— Мисс Паркинсон, — раздался тихий спокойный голос, девушки повернулись на голос и увидели Перси Уизли собственной персоной в безупречно сшитой черно-белой мантии, с двумя бокалами в руках. — Не хотели бы вы бокал шампанского? Ох, и мисс Гринграсс, — он вежливо кивнул Дафне, хотя она прекрасно понимала, что он подошёл не для того, чтобы разговаривать с ней. — Рад видеть вас, и моя искренняя благодарность за вашу потрясающую работу на министерской конференции. Буду рад рекомендовать вас для организации всех предстоящих мероприятий.

— О! Правда? — удивилась Панси, не дав Дафне даже открыть рот и взяв у Перси из рук бокалы. — Кстати, — добавила Панси, показывая на бокалы, один из которых она передала Дафне. — Надеюсь, мы не отравимся. Вам ужасно не везет с напитками, Чародей Уизли.

— Знаете ли, я начал проверять их, — беспечно ответил Перси. — Так что могу заверить вас, мисс Паркинсон, оба напитка в этих бокалах безопасны.

— Ну, это очень мило с вашей стороны, Уизли, так позаботиться о нас, — сообщила ему Панси, а Дафна издала усталый вздох, снова оглядывая комнату. — Вы всегда так щепетильно относитесь к своей работе?

— Всегда, — подтвердил Перси, взяв себе бокал с одного из зачарованных подносов. — На самом деле наивысшем удовлетворением для меня является тщательная проработка всех деталей.

— Неужели? — спокойно спросила Панси. — Каких, например, деталей?

— Ну, возможно, было бы слишком самонадеянно говорить, что я учитываю абсолютно все мелочи, но наиболее важные аспекты точно проработаны качественно, — ответил Перси. — Я считаю, что подготовка важнее всего, и на неё мне не жаль времени. Я уделяю достаточно внимание предварительному этапу, предвкушаю результат, а потом наслаждаюсь тем, что получилось, и все в таком роде.

— Предвкушаете? — переспросила Панси. — Что же вы предвкушаете сейчас, Чародей Уизли?

— Тонко, — проговорила Дафна, закатывая глаза, и Панси толкнула её локтем в ребра.

— Ах, ну, я люблю усердно трудиться, чтобы по праву гордиться прекрасным результатом, — невозмутимо заверил их Перси. — Какое удовольствие можно получить, если торопить развязку?

— Точно, — согласилась Панси, многозначительно улыбаясь. — И правда, зачем спешить с кульминацией?

— Так вот ты где, — крикнула Дафна, раздраженно сунув бокал в руку Панси, и бросилась к Кадму, который только вошёл в бальный зал. — Где ты был?

— Привет, — сказал Кадм, удивленно моргнув, когда Дафна схватила его за руку и потащила в коридор. Оказавшись наедине, она толкнула его к стене и положила руки ему на бедра. — Ну, это оригинальное приветствие. Не то чтобы я был недоволен, — сказал он, позволяя ей себя страстно поцеловать, — но, знаешь ли, я просто думал, что ты будешь здесь с Марсом...

— Я была. И пришла сюда с ним, — сказала Дафна, снова целуя его, и одобрительно заулыбалась, когда его руки крепче сжали её талию. — Где ты был? — выдохнула она, и Кадм одарил её своим лукавым взглядом, который частично был извиняющимся.

— Ну, извини, что немного опоздал, Дафна, но меня задержало одно небольшое дело...

— Мерлин, как я скучала по тебе, — выдохнула Дафна, закрывая глаза, когда губы Кадма скользнули к основанию её шеи, а потом зубами он слегка прикусил мочку её уха. — Ты был так занят, что я уже была в шаге от того, чтобы начать справляться со своими потребностями сама...

— Не говори так, — возбужденно предупредил её Кадм, отстранившись, чтобы полюбоваться ей. — Или мне придется повалить тебя на пол прямо здесь и сейчас, и это заставит нас обоих ошибочно думать, что я какой-то чертов рыцарь...

Ирония этого предложения не ускользнула от нее.

— Забери меня отсюда, — прошептала Дафна, крепко обнимая его за шею. — Пожалуйста, Кадм, я просто... — выдохнула она. — Я больше не могу здесь находиться...

— Дафна, — он скользнул ладонями по ее запястьям, нежно обхватив их пальцами. — Тебе не нравится эта вечеринка, или у тебя на уме что-то другое?

— Я... — она закрыла глаза и тяжело сглотнула. — Я просто не могу это сделать, — прошептала она ему, не глядя в глаза. — Я думала, что смогу. Я думала, что смогу сделать то, что мне сказали, что, возможно, это может быть... ведь это ничего не значит, но...

— Дафна, — его голос стал напряженным, но она все ещё не хотела его слушать, тогда он поднял её подбородок и заставил посмотреть себе в глаза. — Дафна Гринграсс, — проговорил он — и выглядел при этом настолько дьявольски красивым, настолько нежным, что ей захотелось панически кричать. — Может быть, у тебя кризис?

"Что за вопрос? — подумала она. — Какой глупый, ужасный, душераздирающий вопрос!"

— Попроси меня, — сказала она с дрожью в голосе, и он нахмурился. — Пожалуйста, Кадм. Если ты хочешь быть со мной, просто попроси не выходить за него.

Он моргнул.

— Дафна, я...

— Попроси меня быть только твоей, Кадм, пожалуйста, — умоляла она. — Если ты попросишь, я соглашусь, но если ты никогда не попросишь... если ты не попытаешься уговорить меня...

— Это не мое дело уговаривать тебя, — тихо ответил Кадм, погладив пальцами по её губам. — Если что-то и должно удерживать тебя от этого брака, Дафна, так это уважение к себе, а я не хочу тянуть тебя назад.

— Но ты тянешь! — взмолилась она, делая шаг назад. — Ты же сам это знаешь... ты прекрасно знаешь, насколько я влюблена в тебя, ты сам заставил меня влюбиться...

— Дафна, никто на свете не может заставить тебя делать то, чего ты сама не хочешь, — напомнил ей Кадм и замолчал. — Возможно, за исключением твоей матери, — предположил он, — но даже в этом случае я предполагал, что ты сама решила выйти замуж за Марса.

— Ты же знаешь, что я не люблю Маркуса, — настаивала Дафна, но Кадм покачал головой.

— Да, знаю, что не любишь, и он никогда не полюбит тебя, и все-таки ты сама выбрала для себя такую жизнь, — напомнил ей Кадм. — Ты выбрала честь и долг. Правда? — она закрыла глаза, сдерживая всхлипы. — Я бы не хотел, чтобы кто-то заставлял тебя отказаться от этого, если ты сама не хочешь, — сказал он ей и нежно провел большим пальцем по её щеке. — Не ищи во мне выход, Дафна. Уверен, если ты окажешься в бедственном положении, уверяю тебя, ты сама сможешь за себя постоять. Мне не нужно ничего делать.

— Это значит, что ты не хочешь быть со мной? — испуганно спросила Дафна, застыв на месте, и Кадм решительно покачал головой.

— Конечно, нет. Дело совсем не в этом. Но Дафна, я...

— Кадм, — позвал его кто-то, и Дафна отошла ещё на несколько шагов назад и, слегка пошатываясь, уставилась в пол. — Простите, что помешала, — быстро извинилась Гермиона, осторожно делая пару шагов вперед, — но я, м-м... мне нужна твоя помощь. Ты... — она засомневалась при виде потерянного вида Дафны и взволнованного Кадма. — Ты свободен?

— Я что? — сухо переспросил Кадм. — Это же вечеринка в честь твоей помолвки, нет? У меня сложилось впечатление, что вы должны совершить ритуал связывания где-то через... — он взглянул на часы. — О, примерно через час или около того, но...

— Не волнуйся на счет этого. Я прошу тебя, — сказала Гермиона и снова посмотрела на Дафну, которая не была в состоянии выдавить из себя ни слова. — Пожалуйста. Это действительно очень важно, я бы не стала просить тебя, если бы не...

— Да, хорошо, тогда ладно, — выдохнул Кадм, быстро кивнул и повернулся к Дафне. — Дафна, ты... Можем мы...

— Мы можем продолжить этот разговор позже, — заверила его Дафна, прочистив горло. — Это не настолько срочно.

Кадм сдвинул брови.

— Дафна, я...

— Иди, — сказала она и махнула рукой. — Иди. Пожалуйста, — он удивленно моргнул. — Уходи, — повторила она, в этот раз гораздо резче, чем требовалось, и он медленно кивнул.

— Я скоро вернусь, — пообещал он ей и пошёл за Гермионой по коридору, а Дафна так и осталась стоять на месте, дрожа всем телом.

Она решила, что дрожит от холода, но так и не смогла сделать ни шагу.

В конце концов она вернулась на вечеринку и обнаружила, что Маркус стоит у стены, склонив голову и устало разглядывая свои ботинки. Дафна толкнула его локтем, выжидающе протянув руку, и он подвинулся, освобождая ей место рядом с собой.

— Я видел тебя с Кадмом, — сообщил ей Маркус, протягивая ей бокал с шампанским. — Он просил тебя выбрать его?

Она быстро закрыла глаза, пытаясь не заплакать.

— Нет, — смогла лишь сказать она и взяла бокал. — А Оливер тебя? — спросила она, кивнув в ту сторону, где был Вуд.

Маркус нахмурился и сделал большой глоток.

— Нет.

Они стояли молча, каждый погрузившись в свое уныние.

— Кто бы мог подумать, что мы будем самыми одинокими людьми на этом празднике? — сухо спросил Маркус, бросив на нее невеселый взгляд. — Это же гребаный позор.

Дафна пожала плечами.

— По крайней мере, шампанское хорошее, — признала она, постукивая краешком своего бокала по его губам.

— Точно, — согласился Маркус, осушая свой бокал. — Что очень кстати, потому что, думаю, сегодня нам его понадобится много.


* * *


19:27

Александр Поляков искренне ненавидел Соединенное Королевство.

На самом деле его неприязнь возникла не на ровном месте, просто каждый раз, как только его нога ступала на туманный Альбион, британские волшебники принимались с завидным упорством разрушать его жизнь. Более того, даже когда он краем уха слышал о чем-нибудь британском, он оказывался втянут в проблемы, которые он старательно избегал и с которыми не хотел иметь ничего общего. Например, в тот злополучный год в Хогвартсе, который превратился для него в сущий кошмар. Александр даже не был выбран чемпионом от Дурмстранга, а все равно был вынужден провести в Англии целый учебный год, скучая по дому и слушая выступления Каркарова. И всё это ради чего? Чтобы весь этот опыт обучения за границей закончился новостями о возвращении какого-то маниакального британского расиста?

Также у него была недолгая карьера игрока в квиддич на территории Британии, которая была в высшей степени провальной. Он был недостаточно талантлив, чтобы его приняли в команду Норвегии, поэтому был вынужден выступать за одну из мелких, по большей части бросовых южных английских команд, которые никогда ничего не выигрывали. Он таскал выцветший логотип очарованной горчичной осы и печальную, ничем не примечательную карьеру заурядного охотника, пока наконец не сдался и не завершил ее, ухватившись за предложение вернуться в свое родное Министерство в качестве аврора.

Александр редко посещал Британию. В основном из-за того, что ненавидел эту страну. На последнем празднике, куда его пригласили — дурацком ежегодным празднике "Ведьмовского Еженедельника" — Гарри Поттер совершенно неприкрыто подозревал его в причастности к делу о международных убийствах членов Визенгамота. Что же касалось этого фарса — помолвки двух людей, которых он едва знал и за жизнью которых не следил — то вряд ли он мог изменить его впечатление о стране. В конце концов, едва приехав, он чуть не умер во время террористического акта, устроенного накануне неизвестным психом прямо на конференции в Министерстве. Что неудивительно, дело было опять пущено на самотек.

К тому же, с несчастным видом думал он, он был вынужден издалека наблюдать за тем, как Людо Бэгмен непринужденно веселится и пьет, как будто он никогда не испытывал на прочность стойкие моральные качества Александра.

— Поляков, — окликнул его Бастьен Жанвиер, прервав размеренный ход его мыслей, и приветственно кивнул ему.

— Жанвиер, — недовольно поздоровался в ответ Поляков. — Разговаривал с Людо?

— Стараюсь не сталкиваться с ним, — ответил Жанвиер, его взгляд нервно метался по дому. — Откровенно говоря, я бы не пришел, если бы не слышал, что Мелибея Уорбек будет присутствовать здесь.

Александр взглянул туда, где Мэл стояла со своим бойфрендом, неуклюжим, рассеянным рыжеволосым парнем, которого он помнил по унизительной схватке с питающейся кровью ведьмой-полувейлой из клана Боксбатонов.

— Она, безусловно, прекрасна, хотя не думаю, что это стоило того, чтобы... попадаться на глаза Людо.

— Что? — спросил Жанвиер и заговорщически понизил голос до шепота. — Тише об этом, Поляков. Я рассказал тебе об этом по секрету.

— Нет, — поправил его Александр, — это я тебе об этом рассказал. Он хладнокровно потягивал шампанское и смотрел на хозяйку, вспоминая те времена, когда Виктор Крам был увлечен ею. Она была одета в строгое платье кремового цвета, с аккуратно вплетенным в волосы цветком, и выглядела абсолютно безумной, когда бежала, расталкивая всех, к Гарри Поттеру. — Знаешь, — сказал Александр, быстро переходя на французский. — Интересно, что у Людо есть на этого Чародея Хокуорта. И на Поттера, если уж на то пошло.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Жанвиер, нахмурившись.

— Ну, мы попались на квиддиче. Ты принимал зелья, я дал взятку, чтобы попасть в команду, — Александр сделал неторопливый глоток, пытаясь сделать вид, что он испытывает отвращение от шампанского, а не от собственных слов. — Он купил наше молчание нашими же ошибками. Но что у него может быть на непогрешимого Поттера?

— Поттер выиграл Турнир Трех Волшебников, — предположил Жанвиер. — Может быть, ему помог Людо?

— Очень сомневаюсь, — ответил Александр мрачно. — Хотя, возможно, Поттер не так уж чист, как кажется.

— Конечно, мы же замазаны, — нахмурившись, сказал Жанвиер. — Так почему же он должен быть другим?

— Ох, простите меня, — перебила его женщина с неприлично гладкими платиновыми волосами, поправляя перья на своем ослепительно белом платье и решительно вставая между ними. — Так что же это мы тут обсуждаем, джентльмены? Да ещё и на моем родном языке. О! Жанвиер, — мелодично пропела она, — я даже не заметила, как ты пришёл.

— Гортензия, — пробормотал Жанвиер, слегка вздрогнув, произнося ее имя. — Вижу, ты тоже здесь.

— Да, конечно, — пропела та в ответ, многозначительно подмигнув Александру. — О каких это восхитительных сплетнях разговаривают такие мускулистые мужчины? О качестве вина? Пышности украшений зала? Неужели кто-то сегодня умрет?

— Что? — испуганно спросил Александр, и Гортензия разразилась громким пронзительным смехом.

— Как я рада тебя видеть, Жанви, — сказала она, коснувшись своими красными губами щеки Жанвиера, и он скорчил гримасу отвращения, — а что касается тебя, красавчик, то приходи ко мне, если тебе не чем будет занять руки. Я была бы счастлива найти им какое-нибудь изысканное применение. Чем ты зарабатываешь на жизнь?

— Я аврор, — ответил Александр, вздрогнув.

— Ах, тогда вы прекрасно сможете выдержать большие нагрузки, — ответила она, — честно говоря, мне нужен кто-то, кто сможет носить мои сумки.

— Простите, — сказал Александр. — Это что, метафора или...

— Ты такой милый. И не волнуйся, я никому не скажу о том, что ты связан с коррупцией, пока ты не разочаруешь меня, а это вряд ли произойдет сегодня вечером. Ах, нет, нет, Жанви, — вздохнула она, поймав руку Жанвиера, которая дернулась к палочке, и резко шлепнула его по запястью. — Больше не стирай мне память. Это с твоей стороны очень грубо, в прошлый раз Тибо целую вечность восстанавливал мои воспоминания о том, как здорово мы повеселились в постели. Он очень рассердится на меня, если ему придется делать это снова, а ты же знаешь, как он угрюм, когда переутомляется, — она подмигнула. — Ты ведь прекрасно это знаешь, правда?

— Гортензия, — предостерегающе прорычал Жанвиер, и она присела в реверансе, послав ему воздушный поцелуй.

— Тогда я оставлю вас наедине, джентльмены, — ответила она, повернувшись через плечо и взяв два бокала с плавающего подноса, и небрежно направилась к все еще неистовствующей невесте.

— Она доставит нам неприятности? — спросил Александр хмуро, и Жанвиер покачал головой.

— Нет, — ответил тот. — Она вовсе не злобная. Просто ей все время хочется поразвлечься.

— Ты спал с ней или её братом? — растерянно спросил Александр.

— Да, — глухо ответил Жанвиер, осушая свой бокал с шампанским и содрогаясь. — Итак, как ты думаешь, достаточно ли нашего здесь появления?

— Надеюсь, что да, — проговорил Александр. — Британское Министерство почти наверняка скоро погрязнет в полном хаосе, и чем скорее мы уберемся отсюда, чтобы избежать попадания в его эгоистичную империалистическую ловушку тем...

Он замолчал и издал беспомощный стон; свет внезапно погас, вздохи и вскрики разнеслись по комнате.

— Блядь, как же я ненавижу Британию, — сказал Александр, рядом с ним Жанвиер по французски выругался себе под нос в знак согласия.


* * *


19:27

— Тебе не стоило ничего рассказывать Кадму о секретах, — сказал Блейз, протянул Парвати бокал, и сам одним махом осушил свой, чтобы немного успокоиться. — Вряд ли это была хорошая идея.

— Ох, так теперь это ты у нас экстрасенс? — сухо парировала Парвати, взяла бокал, но не стала пить. — Извини, я никогда не думала, что у тебя тоже есть дар.

— Очень смешно, — сказал Блейз, недовольно поджав губы. — О чем ещё вы разговаривали?

Она открыла рот, обдумывая ответ, но внезапно передумала.

— Ты меня душишь, Забини, — холодно ответила она. — Пожалуйста, перестань.

— Не могу, — прорычал Блейз. — Меня это тоже касается, Патил. Это ты сделала из меня преступника...

— Ха, — усмехнула Парвати.

— ...Ладно, заставила меня совершить ещё одно преступление, и теперь я замешан в этом, ты же знаешь...

— Забини, это очень утомительно, — напомнила ему Парвати, рассеянно оглядывая комнату.

— Если и есть причина, по которой я не хотела, чтобы ты присутствовал при моем разговоре с Кадмом, так это потому, что ты чересчур меня опекаешь.

— Это, — сказал Блейз, сделав быстрый и резкий глоток шампанского, — полная чушь, — он сделал второй глоток, побольше, и поморщился. — Я просто... это касается бизнеса, Патил. Я разбираюсь в бизнесе лучше тебя, и...

— На самом деле нет. Ты работаешь на свою мать, — напомнила ему Парвати, и он нахмурился, глядя на все ещё полный бокал в её руке.

— Выпей, — посоветовал он ей, двигая руку с бокалом ближе к её губам. — Ты ведешь себя невежливо.

— На самом деле, я просто невероятно честная. И кстати говоря, я правда не люблю пить, — сообщила ему Парвати, глядя с подозрением на бокал. — Это делает... — она показала на свою голову, — все это ещё хуже. Ну, скорее, даже не хуже, — сказала она. — а размытым.

— Ах да, — скептически сказал Блейз, делая глоток. Она взглянула на него, разрываясь между раздражением и яростью из-за его не проходящих сомнений.

— Для того, кто так старательно пытается меня защитить от всего мира, ты слишком мало учитываешь мои собственные способности, — сообщила ему Парвати, и он пожал плечами.

— Может, да, а может, и нет, — раздраженно процедил он. — В любом случае, я считаю, что тебе лучше заняться чем-нибудь более полезным.

— Например, чем? — спросила она.

— Например, сексом, — сказал Блейз, не меняя выражения лица.

Парвати посмотрела в его глаза и отрицательно покачала головой.

— Тонкий намек, — сказала она, и его лицо расплылось в улыбке. — И вообще-то, я не... — она заколебалась, сжимая пальцами стакан в своей руке. — Я просто ни разу не... — призналась она, не желая вдаваться в детали.

Блейз отчетливо расслышал в её словах отказ. Его брови удивленно поползли вверх, а глаза слегка расширились, но у него, по крайней мере, хватило порядочности не поднимать слишком много шума. Они просто молча оглядывали комнату, глядя на невероятное количество эксцентричных людей, собравшихся в одном помещении. Например, женщина, похожая на родственницу Драко Малфоя, явно с каким-то умыслом надела платье гораздо более яркого белого оттенка, чем сама будущая невеста. Прежде чем Блейз нашел в себе силы снова открыть рот, он смог зарядиться изрядной долей скептицизма.

— Итак, эти твои видения, — наконец протянул он. — Тебе они так нравятся?

— Нет, — ответила Парвати, подавив невеселый смешок. — На самом деле, я их ненавижу, — она закрыла глаза. — А то, что я слышу, мне ещё более отвратительно. Но уж если это со мной происходит, — она снова распахнула глаза и пожала плечами, — по крайней мере, я хочу разбираться в том, что это значит.

Блейз рассматривал золотистую жидкость в её бокале.

— Выпей, — снова предложил он, кивнув на бокал.

Парвати вздохнула.

Затем она сделала маленький глоток и поморщилась, когда сухое шампанское коснулось ее губ, и Блейз усмехнулся.

— Есть ли какое-то правило на тему того, что оракулы должны хранить девственность? — спросил он обыденным тоном. — Может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы потерять её, если тебе так не нравятся видения и звуки?

Парвати замерла на месте, проглотив сухой ком, застрявший в горле, что было не столько реакцией на алкоголь, сколько попыткой переварить предложение Блейза Забини. Это, разумеется, было совсем не точной оценкой ситуации. Падма точно не была девственницей, после всего произошедшего между ней и Лавандой, но, насколько Парвати знала, звуки все ещё продолжали мучить её. Так что теория Блейза была в корне ошибочной.

И все же это было весьма интригующий замечанием.

— Это предложение? — смело спросила Парвати, ещё взгляд скользнул по его лицу.

Она хотела напугать его, но Блейз не отвел глаз.

— Возможно, — ответил он.

— Ну, — сказала Парвати, крепче сжимая свой бокал, — ты не тот человек, с которым я потеряю девственность, и это случится уж точно не сейчас, — добавила она, медленно обводя рукой комнату. — Вообще-то я уже видела, как все произойдет, и это случится не здесь.

— Ты же сама не веришь в то, что говоришь, правда? — спросил Блейз, наклонившись к ней. — В то, что ты видишь.

— Конечно, верю, — ответила она. — Все, что я видела, в итоге сбывалось.

— Так что в таком случае ты видела? — спросил Блейз, и она задумалась над ответом.

— Ну, я не видела лица, — призналась она. — Там было что-то золотое. Думаю, что в окно светило солнце, а на заднем плане было что-то голубое, вроде океана, и... — она замолчала, почувствовав себя глупо. — Это явно не здесь, — закончила она, указывая на зачарованное ночное небо над ними, — и это явно не ты. Я бы поняла, если бы это был ты.

— Почему? — ошарашенно спросил Блейз. — Потому что ты меня раньше видела?

— Я уже тебе говорила, — напомнила ему Парвати, упорно отказываясь признавать это шуткой, — но ты, мне помнится, не веришь.

— Ну, нет, не верю, — согласился Блейз, — но веришь ты.

— Разумеется, — быстро ответила она.

Он помолчал секунду, что-то обдумывая, а затем сделал еще один глоток из своего бокала.

— А знаешь что, — сказал он, не глядя на нее. — Я думаю, нам следует испытать судьбу.

Она удивленно моргнула.

— Что? — выпалила она возмущенно и уставилась на него.

— Да ладно тебе, — сказал он, закатив глаза. — Я знаю, что нравлюсь тебе. И тебе действительно стоит отдохнуть от всех этих гаданий, которыми ты вечно занята, — сухо проговорил он, высокомерно ухмыльнувшись. — Не может быть ничего хорошего в том, что ты живешь только в своей голове. Кажется, это в самом деле не круто.

— Так ты действительно предполагаешь, что секс с тобой был бы более здоровым решением? — не веря своим ушам, спросила Парвати. — Это просто нелепо.

— А не нелепо тупо ждать, когда произойдёт то, что ты якобы видела? — огрызнулся Блейз. — Это вообще жизнь или простое... я не знаю.... — он пожал плечами. — Существование?

Парвати ощетинилась.

— Ты-то почему хочешь переспать со мной? — требовательно спросила она, и Блейз рассмеялся, его искренний смех искрился и лопался, как пузырьки шампанского в ее бокале.

— Потому что, — сказал он, взглянув на неё. — Я этого хочу.

Парвати пристально посмотрела на него.

Она не могла оторвать глаз.

А затем собралась с силами и резко отвернулась.

— Я не видела лица, — проговорила она, медленно и осторожно подбирая слова, — но я могла почувствовать, что он хочет меня. Не только в сексуальном плане, — резко добавила она, как будто Блейз утверждал обратное. — Но я могу просто... — выдохнула она. — Я чувствую то, что он чувствует ко мне, и это не... это не похоже на... — еще одно мгновение колебания. — Не похоже на ничего.

К ее удивлению, Блейз, казалось, заметно вздрогнул.

— Так вот что ты думаешь обо мне? — тихо спросил он. — Что я не могу ничего чувствовать?

Парвати не знала, что ответить.

— Я просто думаю, что...

Она замолчала, когда свет в бальном зале внезапно погас, и комната погрузилась в темноту.

— Что тут происходит? — спросила она и почувствовала, что Блейз пожал плечами рядом с ней.

— Не знаю, — сказал он, вокруг них послышались шепот, вскрики и вздохи. — Ты в порядке?

— Да, я в порядке, но...

— МОЯ СЕСТРА, — завопил мужской голос, его платиновые светлые волосы внезапно заблестели, и свет снова вспыхнул. — ОНА МЕРТВА! ГОРТЕНЗИЯ, ГОРТЕНЗИЯ, ОЧНИСЬ!

В комнате воцарилась паника.

— Всем спокойно, — раздался другой голос, на этот раз голос Драко. — Уверен, что это... Мерлин, Тибо, пожалуйста, не надо, я не думаю, что сейчас время для раздева... вашу мать, где Грейнджер...

— Ну, — сказала Парвати, удивленно моргнув. — Могу признать, что этого я не предвидела.

Она повернулась к Блейзу, который наблюдал за ней со странным, тревожным выражением на лице.

— Может быть, ты вообще ничего не предвидишь, Патил, — сказал он ей твердым, резким и злым голосом, а затем отвернулся, забрал свой пустой стакан и направился к Драко.


* * *


19:27

— Нотт, — вздохнул Гарри, взяв его за руку. — Мне нужно с тобой поговорить. Где ты, блядь, был?

— Не сейчас, — проговорил Тео, выдергивая руку из хватки Гарри. — Правда, Поттер, не сейчас. Ты не видел Драко?

— Нотт, — прошипел Гарри, преградив ему путь. — Я знаю, что это ты. Я знаю, что это твоих рук дело, и что я должен теперь делать? У меня же есть чертова профессиональная этика, Тео, блядь, я же не могу дать ход этому делу...

— Тогда не надо, — коротко бросил Тео, его голос звучал резко. — Попробуй найти против меня доказательства. На самом деле, я обещаю, — сказал он, растягивая слова, — я сделаю тебе и твоей этике одолжение. Ты не сможешь доказать мою причастность к этому дерьму. И как я уже говорил, поговорим позже, мне просто нужно...

— Тео, — рявкнул Гарри, снова схватив того за руку и потянув на себя. — Последнее, что тебе нужно, это безумный вид, когда на тебя смотрят сотрудники Министерства и члены Визенгамота, которые ждут, когда я предоставлю им подозреваемого. Так что будь любезен, — предупредил его Гарри, — сделай глубокий вдох. Я не позволю тебе появиться на людях, пока ты выглядишь так странно.

Тео сердито посмотрел на него.

— Так теперь ты меня защищаешь? Я думал, что ты устраиваешь мне выволочку.

— Поверь мне, я могу делать и то, и другое одновременно.

— Гарри, — тихо проговорил Тео, — отпусти меня. Я же сказал тебе, что не могу обсуждать это с тобой. Не сейчас. Если ты действительно хочешь поговорить о том, что мы оба и так знаем, я просто буду все отрицать, обещаю, это может подождать...

— Ты что, правда думаешь, что я никогда не делал глупостей и никто не останавливал меня? Нотт. Не будь идиотом. Если кто и будет слушать тебя, доверять твоим решениям, то это буду я.

Гарри ослабил хватку, ожидая, когда же Тео немного расслабится.

— Зачем ты это сделал? — тихо спросил Гарри, оглядываясь, чтобы проверить, что никто не может услышать их разговор. — Это все, что я хочу знать, Тео. Я знаю, что у тебя была причина. Я уверен в этом.

— Да, — горько подтвердил Тео. — и она все ещё есть, так что я не могу обсуждать это.

— У тебя неприятности? — настаивал Гарри. — Что-то случилось?

— Нет, — Тео внимательно посмотрел на него и нахмурил брови. — А у тебя? — спросил он с подозрением. — Ты разговаривал с Игнотусом?

— Нет, — соврал Гарри. — У меня было чем заняться, Нотт, — добавил он, защищаясь. — Знаешь ли, улаживал скандал, связанный с беспорядками с участием всего правительства магической Британии...

— Гарри, — судорожно выдохнула Гермиона, внезапно появившись рядом с ними. — Нотт, — добавила она, бросив на него настороженный взгляд, но Тео ничего не ответил. — Гарри, я думаю, у нас появилась проблема, — сказала она, снова поворачиваясь к нему. — Кэти здесь нет.

— Ну и что? — недовольным тоном перебил её Тео. — Зачем бы ей приходить сюда? Я хотел сказать, что мы все, конечно, в восторге от того, что ты якобы страстно влюблена в Драко, — пошутил он, — но я что-то сомневаюсь, что его бывшая горит желанием наблюдать за этим катастрофическим столкновением ваших жизней.

Гермиона зло посмотрела на него, а затем понизила голос до шепота.

— Её соседка не видела её после нападения на Министерство, — сказала она, одарив Гарри многозначительным взглядом. — И Малф... Драко сказал мне, что предупредил Кэти насчет Игнотуса вчера. Что, если тот с ней что-то сделал?

— Он не мог этого сделать, — не подумав, ответил Гарри. — Он был со мн...

Он замолчал, осознав, в чем только что признался, и выражение лица Тео тут же изменилось.

— Очень мило, Поттер, — процедил сквозь зубы Тео, резко развернулся и ушёл прочь.

— Нотт, подожди минутку...

— Гарри, — настойчиво повторила Гермиона, удерживая его за руку. — Мы должны найти ее. Если с ней что-нибудь случится... — она в панике оглядела комнату. — Это уничтожит Малфоя, Гарри. Она может быть ранена, она может быть мертва, а он...

— Ну что ж, тогда нам придется найти ее, — рассеянно согласился Гарри, наблюдая, как Тео пробирается сквозь толпу. — Но я даже не знаю, где искать. Ты спрашивала Алисию или Рона? — спросил он, и Гермиона кивнула, закусив губу. — Я вижу Кэти только на работе или на квиддиче...

— Мне просто нужно, — глаза Гермионы расширились, — выследить её, — она резко развернулась и бросилась прочь, размахивая руками. — Мне нужно попросить Гортензию об услуге, и потом я должна найти сам знаешь кого, это... это хорошо... а ты просто...

Она пропала из виду. Как только она скрылась, Гарри повернулся и направился в ту сторону, куда ушел Тео.

— Ах, аврор Поттер, как я рад вас видеть!

— Да, да, извините, — обратился Гарри к одному из Чародеев. — Просто... э-э... я ищу кое-кого...

— Мистер Поттер, — перебил его слегка подвыпивший Людо Бэгмен, вставая на его пути. — Какое удовольствие снова встретиться с вами. Вы помните меня, уверен, я поддерживал ваше...

— Я помню, — грубо перебил его Гарри; бросив короткий взгляд на Людо, он продолжил движение по периметру комнаты, вышел в коридор и остановился. Позади него погас свет, и он испуганно обернулся. — Нотт, — позвал он, нахмурившись, но не получил ответа, а затем достал свою палочку, невербально наколдовав Люмос, и направился дальше по коридору.

Дом Драко и Гермионы был огромен. Он был очень похож на большую копию дома на Гриммо, кроме того к нему, были применены чары расширения на время вечеринки.

Это была долгая, несколько бесплодная прогулка по пустому коридору, но в конце концов свет снова зажегся, а вместе с ним раздались странные крики.

Гарри застонал и повернул обратно, туда, откуда пришел.

— Нотт, черт возьми, — пробормотал он себе под нос, — если это опять ты...

Он замолчал, пораженный тем, что кто-то материализовался на его пути, и едва заметное в полумраке лицо человека на несколько лет старше внезапно заставило его остановиться.

— Гарри Поттер? — спросил мужчина, и Гарри осторожно кивнул, решив, что врать бесполезно. — Я Николас Фламель.

— Нет, это неправда, — возразил Гарри, и мужчина раздраженно вздохнул.

— Правда, — возразил тот, — и мне необходимо, чтобы вы немедленно пошли со мной. Полагаю, вы знакомы с Игнотусом Певереллом?

— Хм, — произнес Гарри.

— Это займет не больше пары часов, — заверил его незнакомец, взяв его за руку и тут же аппарировав вместе с ним.


* * *


19:45

— Знаешь, я и раньше бывал в спальне помолвленной женщины, — сказал Кадм, как только Гермиона закрыла за собой дверь, — но обычно мне дают чуть более явные намеки на то, чем мы будем заниматься или вообще на ней надето гораздо меньше одежды.

— Мне нужно, чтобы ты определил местоположение кое-кого, — сказала Гермиона. — Этот кое-кто пропал, и мне нужно найти её до... — она махнула рукой в сторону бального зала и поправила гардению в волосах, — до ритуала связывания, так что...

— Знаешь, это слишком серьезная клятва для тех, кто только притворяется влюбленными, — сообщил ей Кадм, и ей было крайне неприятно от этого напоминания. — Я помню, что было, когда эти ритуалы только начали применяться, Грейнджер, и хочу сказать тебе, ты бы не хотела видеть последствия их нарушения...

— Это не важно, — отмахнулась Гермиона. — Послушай, я не хочу, чтобы Малфой узнал о том, что она пропала... это может его расстроить, и...

— А-а, — медленно проговорил Кадм, казалось, он что-то понял, и улыбка расползлась по его лицу. — В таком случае, кто пропал? Его бывшая девушка, я правильно понимаю? И ты боишься, что он может почувствовать себя обязанным спасти ее?

— Мне просто нужно найти ее, — прорычала Гермиона, желая, чтобы ни один из других братьев Певерелл не был настолько невыносимым. — У тебя ведь есть то следящее заклинание, которым ты пользуешься? — он кивнул. — Так ты поможешь мне?

— А как же твоя вечеринка? — спросил Кадм в ответ, делая вид, что внимательно изучает ее спальню. — Ты вроде как важная фигура во всем этом цирке с помолвкой, тебе не кажется? И если ты даже не собираешься говорить жениху, куда ты ушла, то...

— Об этом позаботится Гортензия, — резко перебила его Гермиона. — И перестань терять время, Кадм. Если ты просто воспользуешься заклинанием, — напомнила она ему, — то Малфой даже не заметит, что я ушла. Так ты мне поможешь?

— Ну, даже не знаю, — воодушевленно ответил Кадм, — я ничего не делаю бесплатно. Тебе придется мне отплатить за доброту, может быть, я попрошу тебя об услуге, каком нибудь знаке внимания, или...

Раздался громкий хлопок, который заставил его замолчать. Гермиона обернулась, столкнувшись лицом к лицу с Антиохом Певереллом, который отряхивал от пыли свою мантию, и кашлянула.

— Антиох, — воскликнула она взволновано. — Что за...

— Ты с кем-то разговаривала? — холодно спросил тот, оглядывая комнату. Насколько она успела заметить, Кадм словно растворился в воздухе. Вероятно, наложил на себя дезиллюминационные чары. — Что это? — спросил Антиох, глядя на свечение обручального кольца. — Здесь что, кто-то есть? — догадался тот, его пальцы крепко сжали палочку, и Гермиона, покачав головой, убрала руку за спину.

— Нет, я... я просто хотела побыть одна. Это... чары красоты, знаете ли... — объяснила она, показав на лицо. — Эти волосы сущий кошмар... понимаете? Только магия может их держать в форме, учитывая уровень влажности в помещении. Тут почти сорок процентов, и...

— Мерлин, — выдохнул Антиох, потирая виски. — Ты явно врешь, но мне всё равно. Мне нужно, чтобы ты пошла со мной.

— Для чег...

— Помнишь, я говорил тебе о цене за свои услуги? — услышала Гермиона голос Кадма в голове... или даже скорее почувствовала его отголосок в сознании, который звучал словно эхо; для создания такого эфекта, видимо, он использовал легилименцию. — Похоже, я понял, что именно хочу получить.

— Простите, — сказала Гермиона вслух, откашлявшись. — М-м, о чем это мы говорили?

Антиох бросил на неё хмурый взгляд.

— Ты же хотела быть членом Клуба, да?

— Ох, ради всего святого, скажи мне, что ты не хотела, — отозвался эхом Кадм.

— Да, — вздохнула она, — но это... Я хотела сказать, сейчас вечеринка в честь моей помолвки, так что...

— Зачем тебе это нужно? — звучало в её голове задумчивым эхом. — Видимо, не для себя. Ты не похожа на этот типаж.

— Я... м-м...

Антиох в ожидании выгнул бровь.

— Ах, — беспомощно выдохнул Кадм в её голове. — Так это ради Драко Малфоя, а? Если хочешь, я никому не расскажу о твоем секрете.

— Ладно, — выдохнула Гермиона. — Ну, в любом случае, сейчас не самое подходящее время, — сказала она Антиоху, — но если это должно произойти прямо сейчас, то...

— Сейчас, — подтвердил Антиох. — Ну что, пойдем? — сказал он, протягивая ей руку. — Нам нужно по пути кое-куда зайти.

— Куда? — переспросила она, вздрогнув.

— Подыграй. Увидимся позже, — услышала она эхо в голове, — и Антиох аппарировал их обоих из комнаты. Они очутились в коридоре и увидели испуганную долговязую фигуру, чей рот сердито сжался при виде нее.

— Тео, — холодно произнес Антиох. — Твое присутствие тоже необходимо.

Но Тео смотрел не на Антиоха.

— Ты, — мрачно проговорил Тео, свирепо глядя на Гермиону. — Ты же разобьешь, твою мать, его гребаное сердце, ты же знаешь это?

Она будто вросла в землю, пытаясь заглушить боль в груди от этого упрека.

— Я могу сказать тебе то же самое, — бросила она в ответ.

— Ах, не ссорьтесь, дети, — предупредил Антиох. — Вы теперь играете за одну команду, в конце концов.

Они оба поморщились, и Антиох протянул руку, подзывая Тео.

— Ну что, пойдем? — спросил Антиох.

Затем, получив от Тео согласие, все трое аппарировали из коридора с громким, разносящимся во все стороны хлопком.


* * *


19:45

— Подождите минутку, — заплетающимся языком сказал Людо, прищурившись и подняв глаза от чашки, которую протянула ему женщина. — Я думал, что вон тот парень кричал, что ты мертва.

— Кто я? — спросила та, поправляя перья на своем вызывающе белом платье. — Мертва? Это смешно. Я никогда не умру. Точнее, пока это не войдет в моду. Но даже в этом случае я бы сначала всерьез подумала об этом шаге. Я не очень люблю брать на себя обязательства.

— Обязательства перед кем, смертью? — переспросил Людо, и она толкнула его на кровать, он пролил вино со вкусом жвачки на рубашку. — Кто ты? Ты член Клуба?

— Какого ещё Клуба? — спросила она, и он нахмурился. — А-а, ты имеешь в виду Клуба бесконечности? Нет, это скучно. А что?

Людо удивленно моргнул.

— Ты что, только что сказала, что это... скучно?

Она внимательно посмотрела на него, слегка нахмурив свои светлые брови.

— Да, — медленно подтвердила она, ее французский акцент лишь слегка усилился. — Да, он скучный. Я это точно знаю, потому что я в нем.

— Серьезно? — спросил Людо и резко сел. Комната слегка закружилась, и он моргнул, пытаясь успокоиться. — Так ты, в таком случае, знаешь Хокуорта?

— Ох, кто его не знает? — ответила женщина. — Эту... хм... персону. Который...

— Чародей, — подсказал Людо.

— А-а, точно, — сказала женщина. — Да, Чародей. Этого самого...

— Викс-е-нгамота... нет... Визенга... — Людо замолчал, внезапно запнувшись на этом слове. — Ви-зен-га-мота, — медленно произнес он по слогам, и женщина кивнула.

— Ах, да, — промурлыкала она. — Точно, конечно... И он... тоже в Клубе? В том же, что и я. Точно, я в нем. Я очень глубоко в нем.

— ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ, — объявил портрет, Людо от испуга упал с кровати как раз в тот момент, когда открылась дверь.

— Не могу найти её, — сказал кто-то по-французски. — И как долго она просила тебя потянуть время? Кстати, гости думают, что ты действительно умерла. Драко очень недоволен.

— Почему же? — ответила женщина, надувшись. — Все любят веселые вечеринки с таинственными убийствами.

— Я абсолютно согласен. Подозреваю, ему не понравился эффект неожиданности.

— И кому будет весело, если об убийстве объявят заранее? Этот ужас вряд ли можно изобразить.

— Именно это я ему и сказал. А это кто, кстати? — спросил мужчина, показывая на Людо, который в этот момент, перекатываясь на полу, пытался сесть. — Я был уверен, что ты опять привяжешь к кровати Жанвиера.

— Ч-ч-ч, ч-ч, — предупредила его женщина. — Жанвиер и тот соблазнительный норвежский кусок пирога, с которым он разговаривал, наговорили много интересного об этом типе, но... он выглядит слишком напряженным, ты не считаешь? — она перешла на английский, глядя вниз на Людо, и пнула его ногой. — Эй, ты говоришь по-французски?

Людо открыл рот, икнул, а потом кивнул.

— Прожил некоторое время в Париже, — сказал он, слегка нахмурившись, его слова снова стали невнятными. — Чем ты меня опоила?

— О, ничем особенным, — ответила женщина, многозначительно взглянув на мужчину рядом с собой. — Всего лишь пара успокоительных зелий, несколько мягких миорелаксантов и... э-э...

Людо опустил глаза, внезапно заметив, что у него эрекция.

— Знаешь, небольшая помощь, — невинно ответила женщина. — На всякий случай, если вечер пойдет в том самом направлении, я бы не хотела, чтобы ты опозорился.

— Гортензия, — вздохнул мужчина по-французски. — Ты его притащила сюда для меня или для себя?

— Ну, зависит от того, насколько интересным он окажется в постели, — медленно проговорила та. — А он очень интересный, как я подозреваю, — сказала она уверенно. — Правда, дядя Арман?

— ОН ВЫБАЛТЫВАЕТ СЕКРЕТЫ НАПРАВО И НАЛЕВО, — закричал портрет. — ЕГО ГУБЫ ЕЩЁ МЯГЧЕ, ЧЕМ МОЯ МОРАЛЬ.

— Или твоя потенция, — пошутил мужчина.

— НЕТ, ОНА У МЕНЯ КАМЕННАЯ, — ответил портрет.

У Людо закружилась голова. Он моргнул, отмахиваясь от летающих вокруг светлячков, и осторожно нырнул под облако, с сожалением обнаружив, что на нем сидит расплывчатый, почти забытый силуэт.

— Здравствуй, Людо, — сказало изображение Долорес, хлопая ресницами и пристально глядя на него из-за облака.

— Заткнись, Долорес, — пробормотал он, отчаянно отбиваясь от видения руками. — Просто дай мне поспать.

— Долорес, — фыркнула Гортензия, её лицо внезапно появилось в облачном дворце Людо. — Ты хочешь быть Долорес, Тибо, или я могу ей быть?

— Нет, нет, не трогай меня, — бормотал Людо, свернувшись калачиком на полу. — Какая гадость, — добавил он и провел по лицу Долорес. — Ты выглядишь как жаба.

— Долорес, жаба, Париж, — задумчиво произнесла Гортензия. — Ты что-нибудь понимаешь, Тибо?

— Да, хотя я не совсем вижу взаимосвязь между словами, — ответил тот лениво. — Хочешь виноградинку?

— Знаешь, что он ядовит для собак? — сказала она.

— Я знаю, что ты не собака, — возразил Тибо.

Людо протянул руку и провел пальцами по бархатистой плюшевой радуге.

— Красота, — прошептал он, но она испугалась, превратилась в рыбу с ногами и убежала.

— Положи виноград, Тибо. Тебе нужно стереть память этому парню, а я пойду вниз и объявлю, что жива.

— Ох, к сожалению, они уже знают. Драко уже все испортил.

— Даже не знаю, откуда в нем это мелкое пакостничество.

— Ну, что за качество вечеринки с убийством?

Людо сорвал клубнику, перекатывая её между пальцами и смеясь от удовольствия.

— Да, уж. Может быть, он это унаследовал от Блэков, определенно, это не Малфоевская черта.

— Ну, ладно, я сотру ему память. А ты запиши то, что он сказал.

— Записать?

— А, да, потому что, оказывается, этот Клуб бесконечности существует. Разве это не весело?

— Что это? Я и так это знала. Я же в нем состою.

— Правда?

— Нет, подожди, извини. Я думала, что мы говорим о другом клубе.

— Ты про Клуб Сангвиников?

— Да, о нем.

— Ох, и там весело?

Людо нырнул с головой в сундук с сокровищами, испуганно крича на хищных чаек и зарываясь поглубже в блестки.

— Ну, это, знаете ли. В основном сплошной бардак? В любом случае, вернемся к тому, что ты принес...

— Ах, да, точно, давай сделаем это...

— Долорес, не трогай мой член, — пронзительно завопил Людо, забившись в угол, когда перед его глазами возникло лицо Тибо.

— Мерлин, Гортензия, — пробормотал тот, с палочкой в руках. — Ты могла бы использовать смесь послабее, ты так не думаешь?

— Вовсе нет, — сладко проговорила она, и Людо удивленно моргнул, а их лица постепенно уплыли прочь на пенистой океанской волне.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

20:01

— Это нечестно, — проговорил Игнотус. — У тебя не может быть два кандидата, Антиох! Ты знаешь, что мы не инициируем больше одного за раз...

— Забавно, что именно ты заговорил о честности, Игнотус, учитывая что ты собираешься инициировать собственного потомка, — огрызнулся Антиох. — И все это потому, что Нико бесхребетный мудак. За это время я успел собрать всех своих кандидатов в одном месте, и заметь, я этого от тебя даже не скрываю.

— Правила существуют даже для тебя, Антиох, — злобно прошипел Игнотус. — Ты не инициируешь обоих!

Кадм, который все это время стоял в тени, с трудом сдерживая восторженную улыбку, вышел на свет и прочистил горло.

— Не волнуйся, — весело объявил он, наслаждаясь видом того, как глаза его братьев расширились, а головы отчаянно дернулись в его сторону и замерли, парализованные страхом. — У Антиоха нет двоих кандидатов. Один из них мой.

Кадм триумфально вышел на середину комнаты, ловя на себе удивленные взгляды со всех концов комнаты.

Тео воззрился на него с любопытством, что было мило.

Гарри смотрел с нескрываемым недоверием, что было весьма иронично.

Гермиона настороженно, что было очень в её характере.

Игнотус — онемев от изумления.

А Антиох со странной, ничего не выражающей безмятежностью, чего Кадм от него никак не ожидал.

— Как... — пробормотал Игнотус. — Что ты...

— Что ты имеешь в виду, — медленно произнес Антиох, его взгляд, наконец, остановился на Кадме, — говоря, что один из кандидатов твой?

— Ну, есть три достойных кандидата и три брата, способных инициировать их, — напомнил ему Кадм. — Думаю, вы в состоянии припомнить тот факт, что у нашего отца было три сына, да? И я уверен, что ни один из вас не будет отрицать того, что я член Лиги, которую я помог вам построить, — весело размышлял он. — Правда?

Игнотус удивленно моргнул. — Кадмус...

— Вообще-то друзья теперь называют меня Кадмом, — скептически поправил его Кадм. — И я думаю, что это имя потрясающе мне подходит. Думаю, вы тоже могли бы быть моими друзьями, если бы обладали хотя бы минимальным чувством юмора. Но чего у вас нет, того нет, учитывая ваши серьезные, официальные клубные дела, к которым нам и стоит приступить. Правда? — проговорил он и сел в кресло во главе стола, которое по праву принадлежало Антиоху. — Конечно, — уточнил Кадм, наклоняясь вперед, — вы же не откажете мне в участии в них, братья. Правда?

Игнотус и Антиох молчали.

Гарри, Гермиона и Тео тем временем даже не смотрели друг другу в глаза.

В общем, блаженно подумал Кадм, о таком повороте он даже и мечтать не смел.

— Итак. Приступим? — сказал Кадм и положил ноги на стол. — Ритуал инициации требует времени, насколько я припоминаю, так что нам, вероятно, лучше начать, пока ещё не очень поздно.

— Кто... — поморщился Игнотус, и губы Антиоха сжались в прямую линию. — Кто из кандидатов будет твоим?

Кадм поднял на него глаза и улыбнулся.

— Она сама знает, — протянул он, окидывая взглядом Гермиону. — Правда?

Гарри сжал губы. Челюсть Антиоха дернулась. Игнотус нахмурился. А глаза Тео удивленно расширились. Гермиона, однако, просто шагнула к нему.

Кадму потребовалась вся сила воли, чтобы не рассмеяться, смеяться, смеяться и смеяться до тех пор, пока его братья не упали бы на колени, дрожа от страха и поражения. Он был очень близок к тому, чтобы почувствовать вкус мести от перспективы увидеть это зрелище.

— Кадмус, — начал Антиох, обратив на него свой проницательный взгляд. — Ты же не думаешь, что мы...

— Что вы что? — резко ответил Кадм, поднимаясь на ноги, и положил ладонь на стол. — Что вы забыли, что должны мне? Что вы убили меня, братья, три раза, и по иронии судьбы я вдруг понадобился вам обоим? Я могу уйти отсюда, — сказал им Кадм, и это было скорее фактом, чем угрозой. — Я могу уйти, и вы никогда не узнаете, чем я занимаюсь. Вы никогда не узнаете, какие у меня планы и кто мои союзники, и, таким образом, ни один из вас не сможет спокойно спать по ночам. Или вы просто вернете мне право быть вашим братом. И вернете мне мое законное место за этим столом, — объяснил он им, показав на место, где он стоял. — это место по праву мое, такое же, как и ваше. Выбор за тобой, Игнотус, — сказал он, обращаясь сначала к младшему брату, а затем сказал старшему: — Антиох, ты тоже можешь сделать любой выбор. Я могу дать вам время, — заявил он и снова сел в кресло и откинулся на спинку, заложив руки за голову. — Я подожду.

Гермиона, которая подошла и встала рядом с ним, медленно выдохнула, ее пальцы незаметно сжались в кулаки.

Увидев это, Кадм расплылся в улыбке.

— Ну, в таком случае, — напряженно сказал Антиох, — думаю, стоит начать.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

20:57

Драко услышал позади себя шаги, но не обернулся, вместо это он смотрел не отрываясь на зеленую ленту, которую Гортензия положила поперек старой книги с семейными ритуалами Малфоев.

— Я решил, что мне нужно попрощаться, — послышался голос Риса Хокуорта. — Хотя, м-м. Я не видел Гермиону, так что...

Драко закрыл глаза.

— Ну, я не знаю, где она.

— Ох, — Рис тяжело сглотнул, подошел поближе и встал рядом с Драко. — Тебе, хм. Тебе нужна помощь в её поиске или...

— Помощь? От тебя? — усмехнулся Драко. — Нет, — он повернулся лицом к Рису, который смущенно наклонил голову. — По крайней мере, я теперь знаю, что она не с тобой, — проговорил Драко. — Такая мысль, честно говоря, приходила мне в голову.

— Что? — спросил Рис, нахмурив брови. — Почему?

— Она сбежала прямо со своей первой свадьбы, — сказал Драко, кивнув головой в ту сторону, где был Рон Уизли. — Она сбежала, а потом столкнулась со мной на улице. Я разговаривал с ней той ночью, — он поднял глаза и прочистил горло. — Она любит бегать. Я предполагал, что она побежит к тебе.

Рис долго стоял неподвижно и молча.

— Она твоя, — наконец выдавил он, что привело Драко только к ещё большему уровню опустошения.

— Да ладно, — ответил тот и свирепо посмотрел на собеседника. — Ты же знаешь, что нет, Хокуорт.

Рис открыл было рот, но передумал, поморщился и издал тяжелый вздох.

— Понимаю, что я не знаю её так же хорошо, как ты, — медленно проговорил Рис, — но если я в чем и уверен, так это в том, что каждый раз, когда перед ней был выбор, она выбирала тебя. В "Поджигателе", — сказал он, многозначительно махнув рукой. — в "Подземке". В тот раз в моей квартире...

— Она никогда не выбирала меня, — прорычал Драко в отчаянии. — Это был... это была работа, — он пожал плечами. — Это было её непростительное чувство морального превосходства, что, в принципе, одно и то же.

Рис покачал головой.

— Послушай, по моему опыту, по людям всегда видно, что для них важно, — сказал он. — А Гермиона Грейнджер очевидно считает, что ты — самое важное в её жизни, или она бы сделала совершенно другой выбор. И, слушай, я не люблю проигрывать, — добавил Рис, многозначительно подняв руки вверх, — но я знаю, когда нужно выйти из игры. Эта битва не моя, я не смогу в ней победить.

Драко поморщился.

— Ты не знаешь, о чем говоришь, — жестко парировал он.

— Может, и нет, — согласился Рис, пожав плечами. — Но я верю своим глазам.

— Ну, сейчас я вижу пустоту на том месте, где должна быть Грейнджер, — огрызнулся Драко, резко развернувшись. — Так что твоя накачанная мудрость может сказать по этому поводу?

К ужасу Драко, Рис только рассмеялся.

— Знаешь, у тебя тоже могли бы быть мускулы, Малфой, — сказал он; ударив тыльной стороной ладони по торсу Драко, он повернулся и направился к двери. — И Гермиона могла бы быть твоей, — добавил он, — если бы ты просто признался ей в своих чувствах.

Драко закатил глаза, ничего не ответив, и постепенно услышал удаляющиеся шаги Риса. Наконец-то он остался один.

Хотя, к сожалению, ненадолго.

— Ну, оказывается, таинственное убийство на вечеринке не особенно нравится гостям, — сказала Гортензия; она подошла, шурша платьем, за ней следовал Тибо, лениво потягивая "Май-Тай". — К сожалению, нам придется отнести эту вечеринку к разряду катастрофически провальных.

— Зато я выгляжу мило, — подал голос Тибо, — так что эта юбка никак не тянет на травести-шоу, я думаю...

— Это не ваша вина, — устало проговорил Драко, что, по общему признанию, было удивительно слышать от него. — Думаю, пропавшая невеста — это несколько более насущная проблема, хотя с вашей стороны было чрезвычайно странным инсценировать убийство.

— Ну, меня попросили отвлечь гостей, — ответила Гортензия. — Так как это была особая просьба невесты, то я подумала, что инсценировка моей смерти как раз будет кстати.

Драко опустил голову, закрыл глаза и покачал головой.

— Я знал, что она не пошла бы на это, — проговорил он. — я знал, что она не сможет это сделать. Я просто думал... — выдохнул он. — Я думал, что она все-таки... не знаю. Скажет мне об этом или... — он резко открыл глаза. — На самом деле нет. Да, кого я обманываю. На самом деле я верил, что она пройдет через этот ритуал, — признался он горько, и Гортензия со вздохом положила руку ему на плечо.

— Ох, Драко, я знаю, что ты любишь топить комнату в меланхолии и печали, но я думаю, что произошло небольшое недопонимание, — проговорила Гортензия. — Гермиона заверила меня, что вернется. Ей просто нужно ненадолго отлучиться и скрыть свое отсутствие, пока она... — она посмотрела на Тибо. — Чем она там собиралась заниматься?

— Выброситься из окна? — предположил Тибо.

— Нет, нет, точно не это. Это было... ох, что же это было-то...

— Ах, да, пропавшая девушка, — сказал Тибо, щелкнув пальцами. — Помнишь, та самая, о которой она не хотела, чтобы Драко узнал?

— А-а, да, — простонала Гортензия. — Точно, именно...

— Подождите, — сказал Драко, поворачиваясь к ним лицом. — Какая пропавшая девушка?

— Ох, уверена, что все в порядке, Драко, — спокойно сказала Гортензия. — Уверена, что её не убили, а если и убили, то не думаю, что Гермиону убили тоже... Я имею в виду, что это было бы невероятным совпадением, правда? Ну, насколько часто убивают людей...

— Да, ради всего святого, — огрызнулся Драко, он быстро выскочил из комнаты и ворвался обратно в бальный зал, резко столкнувшись с Роном. — Блядь...

— Что происходит? — спросил Рон, посмотрел на Драко и нахмурился. — Малфой, все в порядке?..

— Где Поттер? — требовательно спросил Драко. — Или Тео. Ты видел их?

— Нет, — медленно проговорил Уизли. — А где Гермиона?

Драко вздрогнул, намеренно не отвечая.

— А Кэти... ты ее видел?

— Кэти? Нет, — сказал Рон, все больше хмурясь. — На самом деле, знаешь, это странно, но Гермиона в начале вечера тоже волновалась за неё...

— Блядь, — тихо выругался Драко, оглядывая почти пустой бальный зал. — Ты что, действительно единственный человек, который может мне помочь?

— Хм, — произнес Рон.

— БЛЯДЬ, — прокричал Драко в пустоту.

Потом он вздохнул, схватил Рона за плечо и потащил его к камину.

Глава опубликована: 26.12.2019

Глава 29. Испытание. Герпий Злостный

Квартира Кэти Белл

Косой переулок

17 октября 2003

21:45

— Кэти? — позвал Рон, ожидая ответа. — Алисия, вы дома?

— Черт возьми, неужели авроры всегда так топорно работают? — раздраженно спросил Драко, отпихнув Рона от двери и прислонившись к ней ухом. — Я думал, мне не нужно объяснять, Уизли, что когда я сказал, что пропал человек, мне нужна была в твоем лице рука закона, а не чтобы ты орал на весь коридор голосом своей матери, которая зовет всю семью к завтраку...

— Видимо, ты не знаешь мою мать, Малфой, — начал раздраженно Рон, в пятый раз за минуту задаваясь вопросом, на кой черт он согласился участвовать в этой авантюре, — и вообще заткнись. — он снова постучал и стал прислушиваться. — Алисия? Кэти?

Взглянув на испепеляющего его нетерпеливым взглядом Драко, Рон нерешительно достал значок аврора.

— Аврор Рон Уизли, Департамент охраны магического правопорядка. Пожалуйста, отойдите от двери, — крикнул он, взмахнул палочкой и, выломав дверь, начал откашливаться от пыли — хотя к своему удовольствию заметил, что большая её часть, похоже, осела в легких Драко, который буквально задыхался — затем решительным шагом вошел в квартиру, на ходу взмахнув палочкой и рассеяв пыль специальным заклинанием. Он пожал плечами и повернулся к Драко, который недовольно закатил глаза и вошел внутрь, направляясь в одну из спален.

— Видимо её здесь нет, учитывая, что я тебе уже рассказал о её исчезновении, — проворчал Драко себе под нос, когда Рон осторожно пошёл за ним. — И Грей... Гермионы тоже, так что...

Как ни старался Рон, он никак не мог разобрать того, что бормотал Драко, обыскивая спальню Кэти, по-хозяйски небрежно роясь в её вещах. Рон замер в дверях, представляя себе, как все это выглядит со стороны.

— Знаешь, — медленно проговорил Рон, — между нами, это конечно иронично звучит, но я серьезно думаю, что Гермиона в состоянии сама позаботиться о себе, Малфой. Она же прошла войну без твоей помощи, насколько я помню...

В ответ Драко швырнул ему в лицо книгу, которую Рон, к счастью, сумел поймать, сохранив присутствие духа.

— Ну, хорошо, ладно, могу я просто сказать, что понимаю твои чувства, — вздохнул Рон, взял Драко за плечо и потянул назад, чтобы тот перестал копаться в личных вещах Кэти, — но просто, чтобы ты знал, то, что ты сейчас делаешь, крайне незаконно. То, чем ты сейчас занимаешься, это обыск без выданного на то ордера, Малфой, — объяснил он. — так что, если ты думаешь, что я буду молча стоять и смотреть, то по крайней мере объясни мне, что тут происходит...

— Кэти пропала, — рявкнул Драко, вырвался из рук Рона и хмуро посмотрел на него. — Какая там у вас авроров стандартная процедура? Отсутствие дома в течение двадцати четырех часов? Так вот, формальность соблюдена. Теперь может быть хотя бы вид сделаешь, что обеспокоен этим...

— Эй, — огрызнулся Рон раздраженно, — я беспокоюсь за неё, но не могу помочь тебе, пока не знаю, что именно мы здесь ищем, где она может быть, и почему ты так сходишь с ума от волнения? Она взрослая женщина, Малфой, насколько я могу судить, она не должна сообщать о своем желании исчезнуть куда-нибудь на пару дней ни тебе, ни своей соседке... я хотел сказать, почему ты даже не попытался сначала связаться с ней через камин, отправить сову? Ты вообще ничего не предпринял, — проговорил Рон сквозь зубы, — прежде чем притащить меня сюда, чтобы мы вломились в ее квартиру и вторглись в ее личное пространство?

— Я... — поморщился Драко. — Это слишком сложно. Тебе не понять.

— Ах, да, — шутливо проговорил Рон. — Моя-то жизнь никогда не была особенно сложной, скажу я тебе по секрету, как бывший жених текущему жениху одной и той же невесты...

— Послушай, поверь мне, если бы у меня был выбор и кто-то ещё остался бы на вечеринке, я бы в жизни не позвал тебя с собой, — огрызнулся Драко. — Но учитывая, что у меня на руке эта проклятая Черная Метка и репутация в криминальных кругах, с моей стороны было бы глупо бегать туда-сюда в одиночку и врываться в чужие квартиры.

— Ну, мне приятно, что ты это тоже понимаешь, — заметил Рон и пожал плечами. — И я рад, что ты признаешь, что мое присутствие рядом придает твоим действиям некоторую законность, Малфой, но я правда не могу тебе ничем помочь, пока ты не объяснишь мне, какого черта ты затеял. Поверь мне, я тебя пойму, однажды я сам поддался эмоциям и начал следить за Гермионой, — сказал Рон. — а все потому, что она не особенно-то любила объяснять, что происходит у неё в голове...

— Я не слежу за ней, — рявкнул Драко, поворачиваясь к нему. — Я уже сказал тебе, черт возьми, что Кэти пропала...

— Да, конечно, но ты же всю дорогу бормотал себе под нос что-то про Гермиону, — напомнил ему Рон. — Насколько я понял, Гермиона испарилась около часа назад? Два? — он ждал ответа, но Драко только нервно моргал, зло уставившись на него. — Я не уверен, что понимаю, кого ты в данный момент пытаешься найти, Малфой.

— Это... — Драко закрыв глаза, усилием воли пытался подавить тупую боль в груди. — Кэти пропала, понятно? И Грейнджер потащилась её искать. Все, что я знаю, это то, что Кэти может быть в опасности, а если она в опасности, то и Грейнджер...

Он замолчал и беспомощно посмотрел на Рона, тот вздохнул.

— Слушай, я готов продолжить поиски, — заверил его Рон. — Если ты говоришь, что Гермиона может быть в опасности, то я тебе верю на слово. Я тебе верю. Но ты должен мне рассказать побольше об этом, Малфой, потому что иначе я не смогу понять, откуда нам лучше начать поиски. Может, стоит проверить поле для квиддича, кабинет Кэти в Министерстве или квартиру её нового парня, если ты знаешь, где тот живет...

— Не знаю, — натянуто буркнул Драко. — И не думаю, что она пошла играть в квиддич, Уизли, — добавил он настолько злобно, насколько позволяли его стиснутые зубы.

— Как тебе это удается? — спросил Рон, испытывая смешанные чувства раздражения и восхищения.

Драко сверкнул глазами.

— Что именно?

— Произносить мое имя, словно это одно из Непростительных заклятий, — спокойно ответил Рон, и Драко сердито посмотрел на него. — Как будто если произнесешь его с нужной интонацией, я рухну на пол и превращусь в кучку пепла на земле или что-то типа того...

Рон напрягся и ждал, когда Драко ответит ему что-нибудь в своей резкой манере, что-нибудь издевательское, похожее на перебранку в их школьные годы, но к его удивлению, Драко заметно поник и уставился на свои руки.

— Обычно мне не приходится заниматься такими вещами в одиночку, — кисло произнес Драко, рухнув спиной на кровать Кэти. — Обычно рядом со мной Грейнджер, но она сейчас один Мерлин знает где. Или, по крайней мере, Тео, но теперь я даже не знаю, могу ли доверять ему и доверяет ли он мне. А так же Поттер безостановочно колотил во все мои двери, как бы я не прогонял его, а теперь, когда он мне нужен, он словно сквозь землю провалился и его невозможно нигде найти. Я так волновался, что вечер будет испорчен этим ебаным убийством-сюрпризом, — словно выплюнул он, — но нет, вечер испорчен тем, что я остался один в полном неведении...

— Понятно, — тихо проговорил Рон, и Драко приподнялся и посмотрел на него, поморщившись.

— Послушай, если с ней что-то случилось, — наконец сказал Драко, вздрогнув всем телом. — Если она пострадает из-за меня...

В этот раз Рон и так все понял, ему даже не пришлось спрашивать, о какой женщине идет речь.

— Пошли, — сочувственно выдохнул Рон, покачав головой, жестом пригласив Драко следовать за ним. — Давай проверим, нет ли их в Министерстве.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

21:45

— Это занимает слишком много времени, — проговорила Гермиона, нервно расхаживая взад и вперед по крошечной комнатке, в которой ей велели ждать. — Я должна была вернуться несколько часов назад...

— А ты как себе это представляла? Ты думала, что тут будет какая-нибудь домашняя коктейльная вечеринка? — спросил Кадм, наколдовав из воздуха кресло и раскинувшись на нем, заложив руки за голову. — Если бы вы смогли расслабиться хоть на пару секунд, мисс Грейнджер, я бы подготовил вас к испытаниям.

— Испытания? — переспросила Гермиона, резко развернулась на месте и с подозрением посмотрела на него. — Что ещё за испытания?

— Ну, всего одно испытание, — поправился Кадм. — На самом деле это дуэль.

— Дуэль с кем? — требовательно спросила Гермиона. — С Гарри? С Тео?

— Ни с одним из них, — обыденным тоном сказал Кадм. — С кем-то похуже, на самом деле. Но я бы не стал так уж сильно об этом беспокоиться.

— Я думала, что ты хотел меня подготов...

— Да, и подготовлю, но сначала разберемся с одним моментом, — сказал Кадм, поднявшись в воздух вместе со стулом и опустившись с креслом близко к ней, он наклонился прямо к её лицу. — Почему ты согласилась встать на мою сторону?

Гермиона нетерпеливо вздохнула.

— Ты же сказал, что я тебе должна, — напомнила она ему. — Мне сразу стало понятно, о чем идет речь. И я надеюсь, что ты тоже будешь соблюдать этот уговор, — добавила она, погрозив ему пальцем. — Как только с этим всем будет покончено, ты поможешь мне найти Кэти.

— Ладно, согласен, — не особенно веря её словам, ответил Кадм. — ты же прекрасно понимаешь, что встань ты на сторону Антиоха, тебе бы не понадобилось мое следящее заклинание, — проговорил он. — Ты могла бы получить все, что хочешь, от него, но ты сделала другой выбор. Итак, — выдохнул он, откинувшись назад. — Почему я?

Гермиона поморщилась, собираясь настаивать на своей версии событий, но прикусила язык, увидев на лице Кадма не характерную для него улыбку.

— Ты же не позволишь мне уйти от ответа, да?

— Конечно, — сказал Кадм, улыбаясь ей. — Хорошо, что ты это заметила.

— Ладно, — она скрестила руки на груди, облокотившись о стену. — Правда в том, что я не хочу иметь ничего общего ни с Игнотусом, ни с Антиохом. И, разумеется, мне не хочется быть членом этого Клуба. Я просто хочу покончить с этим раз и навсегда, — она сделала паузу, наблюдая за реакцией собеседника, но когда её не последовало, она вздохнула. — Послушай, я прекрасно понимаю, насколько ты хочешь уничтожить их обоих, — сказала она, и на это Кадм ответил ей удовлетворенной улыбкой, вид у него был ликующий. — И честно говоря, мне неприятно это признавать, но ты один из лучших волшебников, которых я когда-либо видела. Так что, если я хочу покончить с этим как можно скорее... что я и сделаю, — решительно заявила она, — то мне стоит делать ставку на тебя, даже если Антиох был первым, к кому я обратилась.

— А-а, — сказал Кадм, поднимаясь на ноги. — Ну, я очень люблю реалистичные планы. В таком случае удачи, — добавил он, потрепав её по плечу. — Тебе она понадобится.

— Ты не хочешь помочь мне? — требовательно спросила она, замерев от неожиданности, когда он уже почти уже вышел за дверь. — И не хочешь ли, наконец, сказать, кто мой противник?

— Знаешь, я бы сказал, но начинаю думать, что лучше тебе не знать, — сказал ей Кадм. — Исходя из того, что я о тебе знаю, ты начнешь психовать вместо того, чтобы просто расслабиться и получать удовольствие, все и так будет хорошо, — проговорил он таким тоном, от которого вряд ли кто-то смог бы расслабиться или поверить в светлое будущее. — Это тот, кого ты сможешь победить, если, конечно, сможешь побороть свою привычную нервозность.

— Многообещающе, — вздохнула Гермиона. — А если я проиграю?

— Ты умрешь, — бодрым тоном заверил её Кадм. — Но разве это не самое интересное?

Гермиона открыла рот, собираясь возразить, но Кадм предупреждающе покачал головой.

— Лучше не надо, — неуверенно посоветовал он. — И лучше тебе на время выбросить Драко Малфоя из головы. Если ты сможешь не зацикливаться на нём, то будет вообще идеально.

— Кто сказал, что я думала о нем? — раздраженно спросила она, и Кадм просто пожал плечами.

— Мне ты можешь говорить все, что хочешь, но я бы на твоем месте сейчас не врал себе, — предупредил он, открыл дверь и вышел. — Как я уже говорил, это только усугубит ситуацию.


* * *


21:45

— Итак, ты решил продать мне секреты Леди Ревел, — медленно повторил Антиох. — Ты хотя бы сам знаешь, как они работают?

— Я понимаю основную идею, — ответил Тео. — В её сети нет моих секретов, к твоему сведению, так что, предложив их тебе, я ничем не рискую. Но я хочу от них избавиться и подозреваю, что Клуб найдет им лучшее применение, чем я.

— Кадмус знает о них? — спросил Антиох.

Тео лавировал на грани правды и лжи, обдумывая цену того, что он скажет правду.

— Да, — наконец решил признаться он, — хотя сомневаюсь, что он знает, как ими пользоваться.

— А Гермиона? Гарри? — настаивал Антиох. — Кто их из них знает о секретах?

— Они оба знают только то, что у Леди Ревел что-то украли, но не знают, что именно.

— А откуда ты знаешь, что они не знают?

Тео пожал плечами.

— Я умнее, чем ты думаешь.

Антиох скептически поднял бровь.

— Не сомневаюсь в этом, но мне бы хотелось услышать что-нибудь более похожее на правду.

— Да-а, ну, если бы я всем говорил правду, меня бы здесь не было, да? — возразил Тео, и Антиох, уступая, пожал плечами. — Я заметил, что ты даже не спросил, почему я хочу стать членом Клуба.

— Мне не нужно об этом спрашивать, — легко бросил Антиох. — Я управляю самым могущественным тайным обществом в мире. Я предлагаю его членам бессмертие, богатство, реальную власть, превосходящую все самые смелые фантазии. Вряд ли мне стоит думать над тем, почему кому-то хочется быть частью всего этого, — он помолчал, открыл рот, но передумал. — По правде говоря, я удивлен, что Кадмус выбрал не тебя. У тебя так же, как и у него, по венам вместо крови течет хаос.

Тео прикусил язык, чуть не проговорившись, что он и сам был удивлен этому не меньше.

— У меня свой собственный хаос, — настаивал Тео. — Не путай меня со своим братом, Антиох. Наш выбор с ним может не совпадать. У меня нет вашей крови, — предупредил он, — так что если кто-то предаст меня, я не буду никого прощать.

— Кадмус никогда никого не прощает, — усмехнулся Антиох, — чтобы он не говорил, я не дурак, чтобы в это поверить, Тео. Ты никогда никого не любил из кровных родственников и никогда не полюбишь. Ты ведь никогда никого не любил просто так, да? — Тео промолчал, сжав челюсть. — Так что в этом мы с тобой больше похожи, чем ты думаешь?

— Сомневаюсь, — раздраженно ответил Тео. — Ты же, очевидно, любишь своего брата, иначе ты бы давно уничтожил его крестраж. Для меня очевидно, что ты скорее погубишь себя, чем его, — смело добавил он, — и если уж на то пошло, то это твоя слабость, Антиох, потому что он это знает. Он это знает, так же хорошо, как и ты.

Антиох немного помедлил, собираясь ответить, но вместо этого шагнул к двери и положил руку на ручку.

— Как я уже сказал, Тео, — пробормотал Антиох, не оборачиваясь, — мы с тобой гораздо больше похожи, чем ты думаешь.


* * *


21:45

— Это испытания, — объяснил Игнотус. — Точнее, дуэль, и если ты выиграешь, то будешь инициирован.

— С кем я должен драться? — спросил Гарри, нахмурившись. — Гермиона? Нотт?

— Нет. Хуже, — вздохнул Игнотус. — Боюсь, что это особое испытание посвящения — изобретение Кадмуса. К сожалению, после его смерти мы не смогли придумать ничего получше, поэтому продолжили пользоваться им.

— "К сожалению", потому что оно сложное? — догадался Гарри.

— Ну да, это на сегодняшней день лучшее, что у нас есть, ну, кроме бессмертия, а "к сожалению" потому, что, вероятно, он слишком доволен собой из-за этого, — проговорил Игнотус. — Но это, конечно, дилемма, с которой мы с Антиохом всегда сталкивались, так как Кадмус всегда был слишком ценен. Он был настолько ценен, честно говоря, — Игнотус тяжело вздохнул, — что всегда ходил по краю бездны, и даже после того, как он туда пару раз свалился, мы не могли полностью отделить этого человека от того, на что он был способен. Не существует лучшего испытания посвящения, чем это.

Гарри медленно кивнул.

— Ну, я аврор. И что-то вроде героя войны, — он мрачно улыбнулся. — Я вроде как подготовлен к дуэлям, как мне кажется.

— М-м? А-а, да, — кивнул Игнотус. — Да, конечно.

— Ты отвлекся, — заметил Гарри, наблюдая, как Игнотус смотрит в сторону двери. — Не могу решить, нравится мне эта затея или нет.

— А-а, ну, мой брат только что воскрес из мертвых, — сухо ответил Игнотус, качая головой. — Так что даже если он говорит искренне, что почти наверняка не так, это все равно шок.

Гарри кивнул, видя, как Игнотус переминается с ноги на ногу, будто внезапно вспомнил что-то, что он давно хотел обсудить.

— Кэти, — сказал он, и Игнотус удивленно моргнул, вынырнув из глубины своих мыслей. — Она пропала. Ты не видел её?

— Она пропала? — тупо переспросил Игнотус, его лицо взволнованно побледнело. — Когда?

— Вчера, — сказал Гарри. — После, ну знаешь... атаки на Министерство.

— Ах, да, — Игнотус снова удивленно моргнул и перевел взгляд на Гарри. — Наверное, это Антиох с ней что-то сделал.

— Что? — спросил Гарри и нахмурился сильнее. — Почему?

— Антиох редко относится к людям по-человечески. Он видит в них либо преграды на своем пути, либо средства достижения собственных эгоистичных целей, — сказал Игнотус, рассматривая свои руки. — Он однажды убил женщину, которую я любил. На самом деле сначала забрал её у меня, а убил уже позже. Если он подумал, что Кэти меня отвлекает от дел, он мог... — он замолчал и погрузился в раздумья. — Он мог убить и её тоже. Или даже не знаю. Сделать что-то другое, чтобы избавиться от неё. Он так много раз уже поступал.

— Но почему с Кэти? — настаивал Гарри. — Это было... это что, было серьезно?..

— Никто не знает, из каких именно соображений Антиох делает то, что он делает, — резко перебил его Игнотус, его лицо стало серьезным. — Он все всегда делает ради собственной выгоды, Гарри. Знаешь, у него нет правильного представления о семье. У него никогда её не было... он не похож на меня или на Кадмуса. Он никого и ничего не любил, кроме себя самого, — он серьезно посмотрел на Гарри и покачал головой. — Мне очень жаль, если с ней что-то случилось, — добавил он печально. — Я никогда не хотел подвергать её опасности, но есть то, что есть...

— Нет, я... — Гарри прочистил горло. — Мне кажется, я понимаю, просто... — он поморщился. — Я думал, что с такими людьми покончено навсегда. Знаешь. Со злыми властителями и так далее, — он тяжело сглотнул, в тридцатый раз вспомнив, что Тео, скорее всего, находится где-то по другую сторону этой стены, они снова оказались по разные стороны баррикад. — Я думал, что мне никогда не придется сражаться с другим Волдемортом, пока я жив, но теперь...

— Постарайся не думать об этом, — успокоил его Игнотус, он успокаивающе положил руку на плечо Гарри. — Не сейчас. Во всяком случае, до этой дуэли.

— Ладно, — выдохнул Гарри. — Ладно, ты прав. И прости, но с кем, ты сказал, я буду драться? — спросил он, глядя на Игнотуса, и лицо того исказилось ещё сильнее.

— С самим собой, — просто ответил Игнотус, и прежде чем Гарри смог задать ещё какие-то вопросы, он вышел за дверь, позволив ей громко захлопнуться за собой.


* * *


Министерство Магии Британии

Департамент маггловских артефактов.

Кабинет Кэти Белл

22:05

— Ну что ж, — вздохнул Рон, отходя от стола Кэти. — Я ничего не нашёл. Ни в письмах, ни в дневнике... она определенно собиралась прийти на твою помолвку, но не была на работе после атаки на Министерство и ничего не писала все утро, так что... — он устало выдохнул. — Ты прав. Определенно, она пропала.

— Да, спасибо, — пробормотал себе под нос Драко, закатив глаза. — Просто потрясающе, Уизли, что я был прав. Это же похоже на то, что я знаю, что делаю, — он раздраженно проворчал, роясь в кармане в поисках того, что Гермиона всегда называла "пультом дистанционного управления", хотя Драко с самого начала он показался не более чем простым черным прямоугольником.

В то время как Рон начал раскладывать вещи по местам, тщательно убирая за собой. — Мне нужно будет написать отчет о том, почему я был здесь в нерабочее время, — вздохнул Рон, качая головой. — Не говоря уже о том, что я должен открыть дело о пропаже человека, так что мне, наверное, стоит позвонить Мэл и Гарри, хотя кто знает, где он сейчас...

— В этом нет необходимости, — сказал Драко, взмахнув палочкой над пультом. — Британское Министерство, — пробормотал он, пряча его обратно в карман. Рон поднял голову и нахмурился. — Не беспокойся об этом, — холодно сказал Драко, оглядываясь вокруг. — Хотя чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что кое от чьей помощи я бы не отказался.

— Ладно, — неуверенно произнес Рон. — Ну, и как мы его найдем?

— Как обычно? Он сам меня находит, — сказал Драко. — Обычно я говорю, как я счастлив от того, что его здесь нет, и вот он появляется прямо...

— Что ты опять тут делаешь? — спросил чей-то властный голос у двери, Рон чуть не упал на пол от неожиданности и настолько резко развернулся с палочкой наизготовку, что Драко пришлось пригнуться. — А это ещё кто? — добавил Нико, лениво кивнув в сторону Рона. — Он кажется намного менее самоуверенным, чем твоя обычная партнерша, Малфой.

— Я его не выбирал себе в партнеры, — заверил того Драко, взявшись за палочку Рона и насильно заставив его опустить её. — Опусти, — пробормотал он Рону. — Он нам нужен.

— Да, это точно, — согласился Нико. — Я изменю чары наблюдения, но сначала мне нужно объяснение. Что ты здесь делаешь?

— Кэти Белл пропала, — сказал Драко, лицо Нико слегка дернулось, явно выдав то, что имя было ему знакомо. — Я так понимаю, что ты знаешь, кто она такая?

Нико с несчастным видом кивнул.

— Она пропала?

— Да, — подтвердил Драко. — И Грейнджер, тоже.

— А-а, — с неловкостью сказал Нико. — Нет, она... ну, неважно. Я так понимаю, что тебе нужно помочь найти Кэти?

— Кроме прочего, — подтвердил Драко. — Например, есть у тебя идеи о том, кто может желать ей зла, Нико. Какие-нибудь догадки?

— Он не сделал бы этого, — коротко ответил Нико, и Рон удивленно открыл рот — видимо, желая задать тысячу глупых вопросов — но Драко тихо толкнул его локтем в ребра. — Не знаю, что с ней случилось, но он... Игнотус бы не причинил ей...

— Ты уверен? — скептически бросил Драко, сделав шаг к Нико. — Ты действительно уверен, что он так бы не поступил? Он пытался убить нас с Гермионой, — заметил Драко. — Ты что, забыл? Он уже добрался до Поттера, Кэти ему больше не нужна, и что ты думаешь, он планировал насчет неё?

— Но ведь ему ничего не нужно было планировать, оставалось просто исчезнуть, — запротестовал Нико. — Она же не знала, кто он такой на самом деле, так что ему и не пришлось бы ничего с ней делать...

Он замолчал, увидев, как при этих его словах Драко вздрогнул, сразу же поняв ситуацию.

— А-а, — протянул Нико, осознавая всю тяжесть ситуации, и нахмурился. — Так ты рассказал ей, насколько я понял.

Драко виновато вздрогнул.

— Я не знал, что этим подвергаю ее опасности. Я сказал ей подождать, пока я вернусь и все объясню...

— О, да! Люди в таких ситуациях всегда делают именно то, о чем их просят, — усмехнулся Нико. — Они же ждут, когда у них появится больше информации. Это же в порядке вещей.

— Можешь считать, что я сам во всем этом виноват, Нико. Я не против, — отрезал Драко. — Но если с ней что-то случилось, то моя палочка здесь ни при чем, так что я заслуживаю некоторого снисхождения. А если Грейнджер с ней, тогда...

— Я найду Кэти, — перебил его Нико. — Просто... — он обреченно махнул рукой. — Уходите отсюда, ладно? Дайте мне разобраться со следящими чарами и просто... иди домой, Малфой, и жди там. Все ясно?

— Ладно, — буркнул Драко, глядя через его плечо на Рона. — Уизли, мы уходим, — рявкнул он, его голос резко оборвался, и хотя Рон отчаянно хотел возразить, он просто закатил глаза, следуя за Драко к двери. — А-а, и Нико, — сказал Драко, остановившись рядом с ним в дверном проеме. — Я правда чертовски надеюсь, что эта история откроет тебе глаза на то, что на самом деле представляет собой Игнотус.

Нико открыл рот, вздрогнул и закрыл его.

Потом Фламель проговорил:

— Она жива. Он бы так не поступил. Я знаю его.

Но они оба понимали, что это была спасительная ложь.

— Тогда докажи это, — заявил Драко и жестом приказал Рону следовать за ним к выходу в коридор.

— Это кто был? — громким шепотом спросил Рон, упрямо догоняя Драко. — Очевидно, что он не работает в Министерстве...

— Ты правда хочешь знать? — спросил Драко. — Потому что я сомневаюсь, что это поднимет тебе настроение.

Рон усмехнулся.

— Конечно, я хочу знать...

— Это, — сообщил ему Драко, бодро шагая по направлению к каминам Летучей сети. — Николас Фламель, член тайного общества под названием Клуб бесконечности, которое в основном занимается тем, что возится с политикой, а члены его живут вечно.

Рон замер и раздраженно схватил Драко за локоть, гневно глядя на него.

— Твою мать, Малфой, я же пытаюсь тебе помочь...

— И я в знак благодарности сказал тебе правду, — ответил Драко, вырвав руку из цепкой хватки Рона и резко шагнув в камин. — Но напомни мне на будущее, что правда не приносит особенной пользы, если я вдруг опять забуду.

— Эй, — огрызнулся Рон, последовав за ним обратно к нему домой, — просто подожди, ладно?

К несчастью, Драко послушался и остановился. В основном почувствовав, что ему больше не с кем поговорить. Он однозначно не собирался идти в спальню, которая, как он подозревал, была пугающе пуста. Он нервно обвел взглядом гостиную и остановился на том месте, где висел портрет Армана.

— Она приходила домой? — попытался спросить он портрет, но портрет лишь пожал плечами.

— ВЕРОЯТНО, ОНА ДЕЛАЕТ МИНЕТ КОРОЛЮ, — услужливо предположил Арман. — НЕЛЬЗЯ НЕ СТРЕМИТЬСЯ К ЧЕМУ-ТО ВЫСШЕМУ.

— Куда уж выше, чем минет? — с сомнением переспросил Рон.

— Я СКАЗАЛ, ВЫСШЕМУ? — спросил Арман. — Я ХОТЕЛ СКАЗАТЬ, НАИВЫСШЕМУ.

— Ты сам напросился, — пробормотал Драко Рону, собираясь уже было пойти и разобраться с тем, что творилось на вечеринке в его отсутствие, но тут рука Рона взметнулась и снова остановила его.

— Она вернется, — сказал Рон, Драко попытался отстраниться, но Рон крепко держал его. — Она отлично с этим справляется, понимаешь? Она всегда возвращается. Она может за себя постоять, и она бы не бросила тебя. Она бы не захотела. Она бы не стала делать всего этого, если бы не...

— Ты не понимаешь, о чем говоришь, — горестно сказал Драко, вывернувшись из хватки Рона. — Ты не имеешь никакого представления, Уизли, как всегда...

— Послушай, ты действительно думаешь, что я здесь потому, что ты мне нравишься? — возразил Рон, толкнув его. — Ты думаешь, что я хочу помочь тебе? Может быть Мэл и не понимает, за что я ненавижу тебя, может, Гермиона и Гарри могут тебя простить, но я знаю, что ты, черт побери, не можешь простить себя. Я знаю, что ты сделал мне... я знаю, что ты точно в курсе, как твоя семья годами отравляла жизнь моей... так что мы оба знаем, что меня бы здесь не было ради какой-то нелепой попытки подружиться. Я не хочу быть твоим другом, — огрызнулся Рон, — я просто хочу сказать тебе правду — так, как я её вижу, так что если ты расстроен, то не нужно срывать зло на мне.

Он повернулся, бросился обратно к камину и исчез в изумрудном пламени, не сказав больше ни слова.

— ПОХОЖЕ, ОН ОЧЕНЬ РАССЕРДИЛСЯ, — заметил Арман. — ТЫ НЕ ДУМАЕШЬ, ЧТО ЭТО ИЗ-ЗА ЕГО СТРАННОГО ЦВЕТА ВОЛОС?

В ответ Драко лишь устало потер переносицу, направляясь в бальный зал.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

22:15

— Ну, — сказала Гермиона, прочищая горло и глядя вниз на стадион, где Гарри занимал свое место в центре приподнятой платформы. — Не мог бы ты хотя бы в двух словах ещё раз рассказать, с кем мне предстоит драться.

— Я правда не считаю это обязательным, — ответил Кадмус весело. — В самом деле, зачем заранее заставлять тебя беспокоиться?

Гермиона удивленно уставилась на то, как Гарри кланяется в знак приветствия точной своей копии, которая отличалась от самого Гарри только черной дуэльной мантией, в то время как сам он был одет в белую.

— Что может делать его противник? — нервно спросила Гермиона, наблюдая, как два Гарри расходятся по разным углам платформы.

— Все то же, что и он сам, — легко ответил Кадм. — Это точная копия самого Гарри, включая все мысли и воспоминания. Он владеет теми же магическими навыками, знает те же заклинания, — он повернулся, бросив на Гермиону быстрый, испытующий взгляд. — Твоя копия будет в той же степени знакома с анатомией, что и ты. Так что тебе это нужно учитывать.

— И как же я смогу победить себя? — требовательно спросила Гермиона, глядя, как Гарри бросил в противника Экспеллиармус, который второй Гарри с легкостью отбил. — Какой в этом смысл?

— Ну, это твоя точная копия, конечно, но у неё нет способности к развитию интеллекта, — сообщил ей Кадм. — У неё нет точного диапазона твоего восприятия ситуации. Ты ведь знаешь свои слабости, да? — уточнил он, и она скорчила гримасу. — Ты победишь себя довольно легко, если ты в состоянии расстаться со своими собственными иллюзиями. Уверен, что ты детально изучала своих противников перед боем. Здесь то же самое.

— Думаю, нет, — вздохнула Гермиона, пока Гарри пытался добраться до своего противника, смело двигаясь вперед, его противник действовал совершенно идентично. — Кто бы это ни придумал, он был просто садистом. Хотя и потрясающе умным садистом.

— Уверен, что этот кто-то уже в курсе, — спокойно ответил Кадм, озорно глядя на неё. — Кстати, я тут немного подумал о твоем маленьком дельце с пропавшим человеком. Если ты выиграешь дуэль, я найду её для тебя. Просто позволь мне действовать своими методами, — добавил он, ей было от этого неприятно, но это было не самое худшее ощущение.

— Конечно, если она жива, — возразила Гермиона, и Кадм пожал плечами.

— Очень сомневаюсь, что она мертва, — запросто ответил тот. — Конечно, разумнее было было бы её убить, но у меня есть свои догадки по этому поводу, — продолжил он задумчиво. — если ты положишься на меня в этом деле. Обещаю, что ни один волос не упадет с её головы, — он помолчал, — во всяком случае, с этого момента.

Гермиона не знала, что ответить, но в итоге сказала:

— Ладно, — она выдохнула и посмотрела вперед, увидев, как Тео испепеляет её взглядом с противоположного конца трибун, сидя рядом с Антиохом. — Ты случайно не знаешь, почему Тео так на меня злится? Поскольку похоже, что ты знаешь все обо всем, — проговорила она, и Кадм весело рассмеялся.

— У тебя нет особенного опыта общения с братьями, да? — спросил он, и Гермиона удивленно нахмурилась. — Они не очень-то довольны, когда одного из них предают, я это знаю по собственному опыту.

— Но Тео — единственный ребенок в семье, — возразила Гермиона, и Кадм покачал головой.

— Биологически, да. Но у него есть брат во всем, кроме фамилии, — сообщил ей Кадм, искоса взглянув на неё. — Ты ведь понимаешь, что у Драко Малфоя была семья до твоего появления? Во всяком случае, люди, которые заменили ему семью. Люди, которым он никогда бы не солгал, и которые не имели необходимости лгать ему.

— Я... — она рассеянно моргнула, не зная, стоит ли ей высказывать свои опасения. — Мы с Драко не семья.

— Ну, не уверен, что Тео разделяет твою точку зрения, — заметил Кадм, наблюдая за тем, как Гарри бросил дикое взрывное проклятие — своего рода отвлекающий маневр — успешно уворачиваясь от него вместе со своим противником. Они оба остановились, беспомощно глядя друг на друга. — В любом случае, это всего лишь предположение, — лениво проговорил он, обращая внимание Гермионы вниз, где оба Гарри снова бросили друг в друга обезоруживающие заклинания. — Я не очень хорошо знаю Гарри Поттера, но мне и в голову не приходило, что именно в этом его слабость.

— В чем? — спросила Гермиона. — Он злоупотребляет Экспеллиармусом? Ну, это было предсказуемо, но это не значит, что это не эффективный прием...

— Нет. У него напрочь отсутствует инстинкт убицы, — многозначительно проговорил Кадм. — Очень интересная черта характера для героя войны и аврора.

— Что? Он не такой, — возразила Гермиона. — Гарри очень изобретательный, быстрый и способен адаптироваться к обстоятельствам, и...

— И чересчур мягкосердечный, — перебил её Кадм, снова заставив её посмотреть на поле битвы, где Гарри бросил связывающее заклинание под ноги противнику, которое тот моментально отбил, выставив щит. — Похоже, мы просидим тут до утра, и так никто никого даже не ранит. Он же не хочет навредить своему противнику, да?

— Разве это так плохо? — спросила Гермиона, начиная раздражаться. — Разве не это сделало его настоящим героем. Он сумел победить Волдеморта благодаря тому, что...

— Понимает человеческую природу? — с улыбкой сказал Кадм. — Да, но, какую пользу это понимание принесет ему в данной конкретной дуэли? По крайней мере, один вывод мы можем сделать из увиденного, — подытожил он. — Гарри Поттер обладает довольно удивительным отсутствием ненависти к себе, что является более важной информацией, чем ты могла бы подумать. Люди, которые ненавидят себя, всегда немного слабее, чем кажутся, — сообщил он ей. — Очень полезно иметь это в виду.

— Как ты определяешь, что кто-то ненавидит себя? — резко спросила Гермиона. — Даже глядя на это упражнение, я сомневаюсь, что можно сделать однозначный вывод.

Кадм поднял глаза и посмотрел туда, где сидели Тео и Антиох.

— Подозреваю, что сегодня ты сама все увидишь, — сказал он ей холодно, а затем сосредоточился на дуэли.


* * *


22:25

— Черт, — выругался Гарри себе под нос, целясь очередным взрывным проклятием в лодыжки своего противника, который, казалось, предвидел этот ход. Другой Гарри откатился в сторону, прикрывшись куском теперь уже сломанной платформы, и Гарри снова выругался, бросив заклинание щита, готовясь к обезоруживающему заклинанию, которое он — по праву — был уверен, что другой Гарри бросит в ответ. Он обернулся через плечо, левитируя некоторые из больших кусков разбитой платформы в ряд ступеней, и прыгнул на них, поднимаясь, как по лестнице, с пола, неуверенно приземлившись выше и, воспользовавшись преимущественным положением, с более высокого места бросил ещё одно взрывное проклятие вниз.

"Грязная работа, — он представил себе, как Тео комментирует его шаги, представляя, как тот неодобрительно качает головой, когда другой Гарри нырнул в сторону. — Черт возьми, Поттер, ну почему ты вечно устраиваешь такой бардак..."

Гарри издал рык разочарования, когда одно из заклинаний снова пролетело мимо него, практически сбив с левитируемых ступенек, но он успел быстро спрыгнуть вниз, бросив быстрое связывающее заклинание под ноги противнику. Он огляделся, откашлялся и увидел какую-то вспышку — блеск от пары очков.

— Экспеллиармус! — закричал он, отбив то же самое заклинание от своего противника. — Да твою же мать! — выругался он, уже уставший, его мышцы болели от беготни по платформе. Он провел рукой по лбу, подняв глаза, и поймал взгляд Тео, наблюдающего за ним не отрывая глаз, его рука осторожно прижалась ко рту.

"Мерлин, Поттер, ты такой чертовски мягкий", — вспомнил он холодный голос Тео и вздрогнул, сжав руку в кулак, бросился наверх, меняя импульс падающим лучом и решительно бросив одно проклятие, увидев очертания черных как вороново крыло волос внизу.

— Сектусемпра! — крикнул он, уловив признаки точного попадания заклинания по крику боли внизу, а затем прыгнул и приземлился с вытянутыми руками, перекатившись вперед и заставив себя подняться на ноги.

Он пробрался сквозь обломки, наполовину бегом, наполовину спотыкаясь, и опустился на колени рядом с противником; палочка его клона упала на пол, а другой Гарри закашлялся от боли, широкий разрез был виден на его черной дуэльной мантии. Гарри поднял палочку, нацелив ее на широкую рану на груди своего противника, и начал маниакально читать контрзаклинание.

— Вулнера санентур, — бормотал он, настолько мелодично, насколько ему это удавалось; самое важное заклинание, которое он когда-либо заставлял себя выучить. — Вулнера санентур, Вулнера санентур...

— Довольно, — раздался голос Игнотуса, и другой Гарри внезапно исчез, оставив самого Гарри склонившимся над пустым местом. — Это не по-настоящему, Гарри. Этого никогда не было. Успокойся, — настаивал он. Гарри все ещё стоял, изумленно моргая, над тем местом, где только что было его окровавленное тело. — Успокойся. Ты победил, и теперь очередь Гермионы. Пошли.

Гарри позволил поднять себя на ноги, все ещё пребывая в полном оцепенении, и магическая платформа сама восстановилась, не успел он даже глазом моргнуть.

Он последовал за Игнотусом, все еще чувствуя липкий привкус крови, но его руки были уже чистыми, а затем остановился, оглянулся через плечо и взглянул туда, где в своей ложе сидел Тео.

Тео пристально смотрел на него с холодным, совершенно ничего не выражающим лицом, Гарри удивленно моргнул, сам не зная, чего ждет.

— Пошли, Гарри, — снова сказал Игнотус, поманив его за собой, и Гарри повернулся и молча кивнул, последовав за Игнотусом обратно к их ложе.


* * *


22:35

Так же, как и противник Гарри, её точная копия была одета в черную дуэльную мантию, тогда как ей пришлось надеть белую. Гермиона поклонилась, ее рука с палочкой дрогнула, и, подняв глаза, обнаружила, что ее собственные широко раскрытые карие глаза неуверенно смотрят на нее.

"По крайней мере, я знаю, что нам обеим это не понравится", — недовольно подумала она и, обернувшись через плечо, пошла в противоположную сторону, прокручивая в голове свой разговор с Кадмом, надеясь извлечь из него хоть какую-то пользу.

"В чем твоя слабость?" — спросил голос Кадма в её голове, и Гермиона сделала резкий вдох, вздрогнув.

"Не уверена, что знаю", — ответила она, и теперь, по сигналу Кадма, она резко повернулась, бросив обезоруживающее заклинание в свою противницу, руководствуясь лишь инстинктом.

Конечно, она прекрасно осознавала, что они обе были достаточно способными ведьмами, чтобы бросить невербальное заклинание щита достаточной силы, чтобы предотвратить любой разящий удар; Экспеллиармус рикошетом отскочил назад от выставленного щита, и она отпрыгнула в сторону. Она застонала, заставляя себя снова встать на четвереньки, и пригнулась, когда ее противница послала еще одно обезоруживающее заклинание, которое просвистело мимо ее головы.

— Ладно, новый план,— пробормотала себе под нос Гермиона, поднимаясь на ноги и подбегая к другой себе, бросив на ходу несколько невербальных заклинаний в качестве отвлекающих факторов и наблюдая, как другая Гермиона отражает их без усилий, рассеивая их всего лишь несколькими взмахами своей палочки. Это, очевидно, будет самый трудный противник, с которым она когда-либо сталкивалась; ей придется сделать все по-другому, придумать новый план, взять все, что она знала о дуэлях, и полностью перевернуть все с ног на голову...

"Или нет", — подумала Гермиона, что-то внезапно пришло ей в голову, когда она уклонилась от очередного заклинания, выбросив Протего, и видя, как ее противница остановилась в ожидании реакции.

Гермиона Грейнджер отлично знала, что кем бы она не была, она прежде всего всегда прекрасно училась. Она пристально смотрела на себя, читая свое отражение, как учебник, и быстро перебирала в голове все, что знала о себе: слабая верхняя часть спины, слишком много лет таскала тяжелые книги; высокая склонность выворачивать лодыжки, заметно хуже балансирует на левом боку; более мелкий противник вряд ли получит прямой силовой удар в живот или грудь, когда подойдет прицельный удар в какой-либо жизненно важный орган — а затем, после того, как она рассеяла свое заклинание щита, направила кулак прямо в лицо другой Гермионе.

Ее противница удивленно отшатнулась, но не выпустила палочку из рук. Гермиона симулировала удар справа, заставив своего противника отшатнуться влево, а затем бросила еще один Экспеллиармус, удар которого только что отразила сама, когда другая Гермиона поспешно восстановила равновесие, направив взрывное проклятие на левую ногу Гермионы. Она споткнулась, едва не упав навзничь, но успела отразить правый хук другой Гермионы своим левым локтем, удар прошел через ее кости с болезненным, сокрушительным ударом, когда она изо всех сил пыталась удержать свою палочку.

Она отшатнулась назад, крича от боли, и ее противница подняла палочку, готовая в любой момент прикончить ее, пока Гермиона не выплюнула первое, что пришло ей в голову.

— Неужели это так ужасно, что ты действительно его любишь? — требовательным тоном спросила она у копии себя, противница удивленно моргнула, словно громом пораженная, воспользовавшись заминкой Гермиона ударила правым плечом в основание грудины свою противницу, целясь в самую широкую мишень, в которую она была уверена, что сможет попасть даже сквозь слепящую боль в левой руке.

Другая Гермиона отлетела назад, из ее легких вырвался стон и выдох, а палочка выпала из руки, когда Гермиона стояла, тяжело дыша, и смотрела, как ее второе "я" погибает. Другая Гермиона издала кашляющее мяуканье, явно не в силах дышать, но почти в тот же миг исчезла, когда шаги Кадма раздались позади нее, и его рука коснулась ее плеча.

— Осторожно, — предупредил он, и Гермиона снова вскрикнула, когда он поднес палочку к ее левой руке, уменьшая пульсирующую боль. — Переломы, синяки, но я уверен, что не слишком серьезные. С тобой все будет в порядке, просто не двигайся.

— Вот сука, — прошипела Гермиона сквозь зубы, и Кадм усмехнулся, качая головой.

— Да, это уж точно, но ты победила, пошли, — сказал он, жестом приглашая ее обратно в ложу, и она кивнула, следуя за ним вверх по парящей лестнице.


* * *


22:45

— Что бы ты сделал со своим противником? — спросил Тео Антиоха, глядя как Гермиона из-за плеча бросила на него взгляд. Напротив их ложи с каменным лицом сидел Гарри, наблюдая, как Тео спускается по лестнице.

— Убил его, — просто ответил Антиох, и выражение его лица не изменилось, когда он жестом указал Тео на середину платформы.

Тео поклонился своему второму "я", разглядывая темные круги под глазами и жгучее чувство отвращения, застывшее в его собственной челюсти, и повернулся, направляясь обратно к своей стороне платформы.

"Интересно, — подумал он, — как мы будем убивать друг друга. Гарри заигрывал с противником довольно долго, не желая причинять никакого вреда, а затем вернулся к тому единственному воспоминанию, которое, как знал Тео, преследовало его в течение многих лет. А Гермиона отвлекла свою копию единственной правдой, с которой, как она знала, та не могла смириться".

Но если Тео и знал что-то о себе, так это то, что он не боялся причинять вред, так же как и не боялся правды.

— Есть ли какие-то правила о том, что я могу делать, а что нет? — спросил он у Антиоха, чей рот понимающе дернулся.

— Нет, — твердо ответил он, и Тео уверенно встал на ноги, ожидая, что его противник сделает первый ход.

Невербальная Авада Кедавра промелькнула у него в голове; его противник, в отличие от Гарри или Гермионы, не валял дурака. Тео бросил заклинание щита, глядя вверх, а затем бросил невербальное взрывное проклятие; не на своего противника, а прямо на ложу, где Гарри сидел рядом с Игнотусом, и они оба отпрыгнули назад, когда стекло взорвалось около них.

— ЭЙ, — крикнул другой Тео, свирепо глядя на него через платформу. — Какого черта ты творишь...

Тео быстро наколдовал несколько веревок, которые протянулись от его палочки, обернувшись вокруг Гарри и выдернули его из ложи, палочка вылетела из руки Гарри, и Тео левитировал его вниз к платформе и поставил на колени к своим ногам.

— Нотт, — Гарри кипел, дергаясь, когда веревки вокруг него затягивались все туже, начиная душить. — Какого хрена ты делаешь, Мерлин тебя подери...

— Бросай палочку, — крикнул Тео своему противнику, который свирепо смотрел на него с другого конца платформы. — Бросай сейчас же.

— Или что? — нагло спросил другой Тео, шагнув вперед и направив свою палочку прямо в голову Тео.

— Или я убью его, — холодно ответил Тео, его собственная палочка все еще была нацелена туда, где у его ног лежал пленный Гарри. — Это же очевидно.

— АНТИОХ! — закричал Игнотус из своей разбитой ложи. — АНТИОХ, ТЫ УБЛЮДОК, ЭТО НЕ ЧЕСТНО...

— Тихо, Игнотус, — лениво процедил тот, — Дуэль в самом разгаре.

— Я знаю тебя, — крикнул Тео своему противнику, который резко остановился, когда палочка Тео предупреждающе запульсировала, оставив другую версию себя беспомощно смотреть на Гарри. — Я знаю, что ты скорее умрешь сам, чем будешь смотреть, как ему причиняют вред. Все очень просто, — решительно произнес Тео, не глядя вниз, так как почувствовал, что Гарри внезапно замер и перестал бороться с веревками. — Ты положишь палочку, и все будет кончено. Эта дуэль прекратится. Он будет в безопасности. Но если ты этого не сделаешь...

Он присел на корточки, целясь палочкой в лоб Гарри, и увидел, как глаза второго Тео расширились.

— Нет, — хрипло ответил его противник, палочка мгновенно выпала из его руки и упала на платформу. — Нет, не трогай его... черт возьми, не трогай!

Тео взмахнул палочкой, снимая веревки, которыми Гарри был связан, и отступил назад, держа руки в воздухе. Другой Тео шагнул вперед, хватая ртом воздух, как будто хотел, но не мог дотянуться до Гарри, но прежде чем он смог сделать еще один шаг, он исчез, мелькнув в воздухе и рассеялся.

Антиох вновь появился в центре стадиона, когда сама платформа исчезла, оставив ошеломленного Гарри лежать на земле, а Гермиона поспешно бросилась к ним, широко раскрыв глаза от недоверия и защищая свою раненую руку.

— Антиох, — прорычал Игнотус, вылезая из своей ложи. — Ты же не думаешь, что это считается успешно пройденным испытанием! Он... он жульничал...

— Ну, если говорить начистоту, он на самом деле не мог жульничать, — перебил его Кадм, бросив на Тео самодовольный одобрительный взгляд. — Поскольку здесь нет никаких правил, мошенничество чисто технически невозможно.

— Да как ты... — Гермиона ошеломленно смотрела то на Тео, то на Гарри. — Почему... почему ты...

— Никому не говори, — заметил ей Тео с невеселым смешком, пряча от неё глаза, Гарри в оцепенении поднялся на ноги.

— Нотт, — прохрипел Гарри. — Нотт, прости, мне так чертовски жаль, что я солгал тебе...

— Ну, — одухотворенно перебил его Кадм, вставая между ними. — Значит, нам следует перейти к ритуалу посвящения? — он строго посмотрел на Тео. Очевидно, таким образом попросив его молчать, хотя Тео не мог себе представить, что он мог бы сказать. — Теперь, когда мы знаем, что все кандидаты достойны, то есть все заодно, — многозначительно добавил он, — как и мы трое, да?

При этих словах братья внимательно посмотрели друг на друга, безжалостно испепеляя друг на друга глазами.

— Отлично, — натянуто проговорил Игнотус. — Инициируй всех троих.


* * *


У Герпия Злостного было очень развито чувство опасности. Это было чувство, развившееся вследствие того, что он прожил огромное количество веков в огромном количестве стран по всему миру. Будучи свидетелем кровавых событий то здесь, то там, в разные времена Герпий развил в себе инстинкт хищника, но с некоторым включением особых инстинктов жертвы. Он чувствовал всю подноготную ситуации и понимал, стоит ли игра свеч, так же у него был особый нюх на людей, которым не стоило доверять, он мог предсказать их появление по малейшему колебанию воздуха, как некоторые предсказывают шторм.

К несчастью, у него никогда не было достаточно здравого смысла, чтобы понять, что делать с Кадмусом Певереллом.

— Тебе нравится мой брат, — заметил молодой Кадмус, когда они впервые встретились, напившись на пляже Закинтоса где-то в двенадцатом веке. — Если бы я рискнул предположить, то даже сказал бы, что ты ему нравишься тоже, что весьма прискорбно.

— Это еще почему? — спросил Герпий. По общему признанию, Антиох Певерелл был привлекательным, безжалостным человеком, обладающим силой и харизмой, а также великолепной шевелюрой до плеч, которая словно никогда не нуждалась в расческе. — Я полагаю, что ты мог бы найти такого рода связь отталкивающей.

— Ерунда, — ответил Кадмус. — Какая мне разница, с кем трахается мой брат? Меня больше волнует, кого он любит. Кому он доверяет. Вообще-то я не настолько глуп, чтобы беспокоиться о таких вещах, — задумчиво произнес он. — И Антиох тоже, как правило, но, похоже, он не смог устоять перед Бессмертным.

— Ты имеешь в виду перед бессмертием, — поправил ее Герпий, и Кадмус пожал плечами.

— И перед этим тоже, — согласился он. — В любом случае... скажи мне, Герпий Злостный, — рискнул заговорить Кадмус, глядя на то, как Антиох стоял в море, подняв подбородок к лунному свету. — Как ты думаешь, мой брат будет великим человеком или ужасным?

— И тем и другим в одном лице, я полагаю, — словно в бреду ответил Герпий, и Кадмус улыбнулся.

— Я думаю, — пробормотал Кадмус заплетающимся языком, — что Антиох — самый великий человек, которого я когда-либо знал, и самый ужасный. Думаю, что где-то в глубине души я хочу быть им так же сильно, как хочу видеть, как он хоть в чем-то сомневается. Как ты думаешь, это делает меня мудрым человеком, — он присел на песке, — или жестоким?

Герпий затаил дыхание, хмуро глядя в пустоту.

— А разве у вас нет младшего брата? — спросил он невзначай.

— Да, есть, — подтвердил Кадмус, причмокнув губами и поднявшись на ноги, но тут же снова споткнулся о песок, слегка посмеиваясь над собственной неклюжестью. — Его зовут Игнотус. Один из моих братьев — воин, — сказал он, подняв правую руку в воздух, а затем левую, — второй — гений. А я кто, как ты думаешь? — пьяно протянул он, уставившись между ладонями, прежде чем сжать их в кулаки, позволяя им упасть по бокам. — Кто я такой, Герпий Злостный? — спросил Кадмус и икнул, упав навзничь на песок и закрыв глаза.

— Я не имею ни малейшего представления, — сказал ему тогда Герпий, и теперь, руководя ритуалом посвящения Гарри Поттера, Тео Нотта и Гермионы Грейнджер, он обнаружил, что не сводит глаз с недавно воскресшего Кадмуса Певерелла и все ещё размышляет над этим вопросом, даже не уверенный, что сможет когда-либо узнать на него ответ.

Кадмус поднял голову, почувствовав на себе взгляд Герпия, и позволил себе ухмылку.

— Соскучился? — спросил тот, и Герпий ждал дуновения ветра, скользящей тени, которая бы предупредила его об опасности, возможно, потрескивания пламени свечи или даже боли в животе. Хоть какого-нибудь знака, но его не было.

— С возвращением, — легко ответил Герпий, правда заключалась в том, что он никогда не ненавидел Кадмуса, но и не любил особенно никогда.

На протяжении стольких веков он не знал, что от него ожидать, а теперь тем более.

В ответ Кадмус, глаза которого были как у Антиоха, а лоб как у Игнотуса, поклонился, одарив его мимолетной улыбкой, заставив в очередной раз всерьез задуматься, не допустил ли он глупой оплошности в тот день, когда научил Кадмуса Певерелла жить вечно.

— Антиох, — сказал Герпий, как только они остались наедине, потянув его в сторонку. — Ты уверен в этом решении? Это... это же Тео Нотт, почему именно он?

— Секреты у него, — легко ответил Антиох и пожал плечами. — Секреты Леди Ревел. Лучше пусть он будет на нашей стороне, Герпий, — добавил он рассеянно, пробираясь по коридорам к своим комнатам, а Герпий следовал за ним, задаваясь вопросом, можно ли вообще заставить Антиоха прислушаться к чужому мнению. — Он талантлив, находчив, хитер...

"Только этого им и не хватало, — с горечью подумал Герпий, — еще один такой же волшебник, как..."

— Кадмус, — сказал Герпий, и Антиох остановился прямо перед дверью, услышав звуки имени своего брата. — Ты нашел его?

Антиох поморщился.

— Нет, — резко ответил тот, — он сам меня нашёл.

— И ты не думаешь, что это немного проблематично? — прошипел Герпий. — Только не говори мне, что тебе не приходило в голову, что он мог бы... О, я не знаю, — шутливо произнес он, — воплощать в жизнь свои обычные коварные планы...

— Коварные, Герпий? А я то думал, что мы друзья, — торжествующим тоном перебил его Кадмус, появившись из темного коридора. — И Антиох, брат, я думал, что ты скучал по мне...

— Что тебе нужно, Кадмус? — кисло проговорил Антиох, сердито глядя на него. — Зачем тебе понадобилось возвращаться именно сейчас? Имея все это... — он махнул рукой и поморщился. — Неужели это ты совершил все эти убийства?

— Неужели это действительно похоже на мой стиль? — возразил Кадмус, неодобрительно фыркнув. — Конечно, нет. Но, очевидно, вам нужна моя помощь, — заметил он, — и хотя Тео очень похож на меня, что... хорошо, что ты заметил, Герпий, — добавил он непочтительно, заставив того смутиться от волнения, — он ведь не я, не так ли?

— Что ты такое говоришь? — нетерпеливо проворчал Антиох, и Герпий тут же открыл рот, чтобы что-то сказать, возможно, предостеречь, хотя он еще не решил, но Кадмус пожал плечами, снова отвлекая на себя внимание Антиоха.

— Я кое-что знаю, — весело сказал Кадмус. — Ну, много чего, но в особенности то, что отношения Игнотуса с его потомком висят на очень, очень, очень тонком волоске. Если Гарри Поттер узнает, что он сделал с Кэти Белл...

— С кем? — спросил Антиох, обменявшись удивленными взглядами с Герпием, который неуверенно пожал плечами.

— Если Гарри узнает, что сделал Игнотус, он задушит его голыми руками, — сказал Кадмус. — Он не сможет простить этого, если, конечно, узнает.

— Ну, тогда я просто расскажу ему, — возразил Антиох. — И что же такое он с ней сделал?

— Ах, послушай, скажи мне, если это звучит знакомо, — Кадмус поманил его так, что у Герпия скрутило живот. — Женщина, которая очень много значит для кого-то, спрятана, предположительно мертва, но на самом деле жива, лишь для того, чтобы быть убитой в более подходящее время. Может быть, в этом есть какое-то сходство с чем-то другим? Может быть, когда-то что-то такое уже было... скажем, ты, — восхищенно размышлял он, — мог бы сделать что-то подобное когда-то, а?

Антиох снова обменялся взглядами с Герпием, на этот раз виноватыми.

— Если Игнотус обвинит в этом тебя, что, я почти уверен, он уже сделал, Гарри ему поверит, уже невзирая на то, что скажешь ты, — серьезно сказал Кадмус. — Но я могу привести его к правильному заключению, Антиох, если ты этого хочешь. Или точнее, — задумчиво произнес он, — Гермиона может.

— В обмен на что? — требовательный тоном спросил Антиох. — Что ты хочешь от меня, Кадмус?

— Я снова хочу быть твоим братом, — ответил Кадмус, пожав плечами. — В твоем Клубе без меня полный бардак, Антиох, и я тебе нужен. По правде говоря, я хочу, чтобы ты нуждался во мне, — лукаво уточнил он. — Я хочу, чтобы ты нуждался во мне так же, как когда-то, потому что в этом всем есть часть моей заслуги.

Антиох — по мнению Герпия весьма разумно — ему не поверил.

— Зачем тебе противостоять Игнотусу? — угрюмо спросил Антиох.

— Потому что он идиот, — непринужденно ответил Кадмус. — И ты не хуже моего знаешь, что его предательство для меня было болезненнее твоего. Так что я хочу снова встать на твою сторону, — заявил он, — и, клянусь, брат, вместе мы поставим его на место.

Антиох ошарашенно уставился на него, нахмурившись, а затем перевел взгляд на Герпия, который замер, как всегда, не уверенный в том, что Кадмус говорит правду.

— Я подумаю об этом, — резко сказал Антиох и, распахнув дверь своей комнаты, исчез в ней.

— Ну что ж, — радостно сказал Кадмус, — все прошло хорошо. Рад видеть тебя, Герпий, — добавил он, подмигнув, и направился обратно по коридору. — У меня ещё есть дела, так что поболтаем в другой раз, но, похоже, я и так уже понимаю суть твоей истории... ты все ещё трахаешь моего брата, — догадался он, удаляясь и говоря на ходу, — потом он трахает тебя, потом вы оба трахаетесь с политикой, а потом снова трахаете друг друга...

— Я слежу за тобой, — резко оборвал его Герпий, и Кадмус остановился на полпути, оглянувшись через плечо, — Я слежу за тобой, Кадмус, — повторил Герпий, на этот раз эти слова звучали как угроза.

От этих слов Кадмуса передернуло.

— Хорошо, — ответил он, — тогда следи лучше, Герпий. В конце концов, я бы не хотел, чтобы ты что-нибудь пропустил, — сказал он лукаво, растягивая слова, а затем скрылся в темноте коридора, насвистывая на ходу.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

18 октября 2003

00:05

Драко дернулся, увидев вспыхнувшее в камине изумрудно-зеленое пламя, затем когда знакомое белое платье Гермионы показалось из камина, он буквально вскочил на ноги и бросился к ней, чуть не уронив кофейный столик, бессвязно ругаясь себе под нос, поднял на неё глаза и сердито посмотрел.

— ГДЕ, ТВОЮ МАТЬ, — тут же закричал он, затем остановился и потер свою ушибленную голень, выпрямился в полный рост и яростно продолжил: — ТЫ БЫЛА?!

— Малфой, — выдохнула Гермиона, устало потирая глаза. — Послушай, я... я так извиняюсь, но...

— ТЫ ЖЕ НЕ ДУМАЕШЬ, ЧТО ПРОСТО СТОИЛО РАССКАЗАТЬ МНЕ О ТОМ, ЧТО КЭТИ ПРОПАЛА?! — требовательно спросил он, Гермиона вздохнула и виновато опустила глаза в пол.

— Прости, что не сказала тебе о ней, — горестно выдохнула она. — Правда, я думала... я просто не хотела, чтобы ты волновался, — пробормотала она, — и я хотела уладить это все для тебя, но...

— ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я ВОЛНУЮСЬ ЗА КЭТИ?! Я ДУМАЛ, ТЫ ПОГИБЛА! — орал Драко, и Гермиона подняла на него глаза, совершенно ошарашенная таким заявлением. — Я ДУМАЛ, Я УМРУ ОТ БЕСПОКОЙСТВА! ЭТО ЧТО, ГИПС? — требовательно спросил он, осознавая, что за аксессуар был привязан к её руке, которую она осторожно прижимала к груди. — ТЫ РАНЕНА? ТЫ ЧТО, СОВСЕМ ПОТЕРЯЛА СВОЙ ДОЛБАНЫЙ РАССУДОК? ТЫ НИЧЕГО МНЕ НЕ СКАЗАЛА, — сообщил он ей на тот случай, если она забыла. — А ТЕПЕРЬ ТЫ РАНЕНА, ТЕБЕ НУЖНА ПОМОЩЬ...

— Малфой, пожалуйста, перестань кричать, — умоляла его Гермиона, пытаясь дотянуться здоровой рукой, чтобы успокоиться его. — Часть костей нужно срастить, но в целом все в порядке, я была... мне нужно было кое-что сделать, и это заняло немного больше времени, чем я думала...

— АХ, ТЕБЕ НУЖНО БЫЛО КОЕ-ЧТО СДЕЛАТЬ? — неистовствовал Драко, — ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО ЭТО СЛЫШАТЬ, ГРЕЙНДЖЕР! ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, КОГДА Я ТЕБЯ ВИДЕЛ, У ТЕБЯ БЫЛО ТОЛЬКО ОДНО ДЕЛО — ЭТО НЕ ПОРАНИТЬСЯ И ПРОСТО... — он махнул руками в воздухе. — ПРОСТО ПРИСУТСТВОВАТЬ НА ЭТОЙ ПРОКЛЯТОЙ ВЕЧЕРИНКЕ! ЭТО БЫЛО ТАК СЛОЖНО? ЭТО ПРАВДА ТАКАЯ ТЯЖЕЛАЯ ЗАДАЧА?! Я ЧТО, СЛИШКОМ О МНОГОМ ПРОСИЛ? Я ОШИБСЯ, ДУМАЯ, ЧТО ТЫ СПРАВИШЬСЯ? ТЫ ЧТО, ПРОСТО НЕ ЗНАЕШЬ, КАК УЧАСТВОВАТЬ В ВЕЧЕРИНКЕ, ДАЖЕ ЕСЛИ КТО-ТО ИЗ ПРИГЛАШЕННЫХ БЫЛ ПОХИЩЕН?

Она, хотя он не мог поверить своим глазам, набралась наглости и издала легкий смешок, похожий на икоту.

— Ну, теперь, когда ты об этом говоришь, полагаю что я...

— НЕ УМНИЧАЙ, ГЕРМИОНА ГРЕЙНДЖЕР, — закричал он ещё громче, — ЕЩЁ ЧУТЬ ЧУТЬ, И Я БЫ СОШЕЛ С УМА...

— Подозреваю, что ты и сейчас ближе к сумасшествию, чем думаешь...

— ЕСЛИ КТО-ТО ПРОПАЛ, ТО НЕ НАДО ЛГАТЬ МНЕ И БЕЖАТЬ ИСКАТЬ ЕГО В ОДИНОЧКУ, — маниакально прокричал Драко ей в лицо. — ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ, Я БЫ СДЕЛАЛ? ОСТАНОВИЛ ТЕБЯ? ВСПЫХНУЛ ПОСРЕДИ КОМНАТЫ?! ТЫ ЧТО, ПРАВДА НЕ ВЕРИШЬ, ЧТО Я МОГУ ВЕСТИ СЕБЯ КАК РАЗУМНЫЙ ЧЕЛОВЕК?!

— Ну, — вздохнула Гермиона. — Интересно, как это у меня могло сложиться такое впечатление...

— ТЫ НЕ ДОЛЖНА УХОДИТЬ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, — заявил ей Драко, внезапно осознав, что его бросает то в жар, то в холод. — ТЫ СКАЗАЛА, ЧТО НЕ БРОСИШЬ МЕНЯ! — добавил он, почувствовав себя ещё глупее, чем обычно, и упал назад на диван. — Ты сказала... что мы партнеры, — решительно заявил он, его голос был напряженным и хриплым, — и что ты не уйдешь от меня...

Он откинулся на подушки, его охватили смешанные чувства: то ли опустошения, то ли крайнего унижения, и, услышав тяжелый вздох Гермионы, он закрыл лицо руками. Её белое платье прошуршало где-то рядом с ним, и она устроилась рядом на диване, слегка придвинувшись поближе. Она протянула к нему руку, напряглась, нерешительно задержалась в воздухе, а затем положиля ее на его коленку, кончиками пальцев она нервно описывала круги, пока аккуратно не остановилась.

— Ты прав, — тихонько сказала она, — я обещала тебе, правда?

Он досчитал до пяти, прежде чем ответить, решив, что она заслужила такую паузу.

— Это не важно, — наконец выдохнул он, решительно отказываясь смотреть на неё. — эта вечеринка была катастрофой.

— Ты однажды бросил меня одну, — напомнила она ему, и он усмехнулся.

— Это вряд ли можно сравнивать.

— Ты прав, — согласилась она. — Нельзя, и я прошу прощения. Мне очень жаль, Драко, — сказала она, прислонившись щекой к его плечу. — и я обещаю, этого больше не повторится.

Он ошарашенно моргнул.

— Ты очень любезна, — ворчливо заметил он, повернувшись к ней. — И что ты натворила?

— Серьезно? — запротестовала она, отстраняясь и свирепо глядя на него. — Я так мила с тобой, и ты тут же делаешь вывод, что я сделала что-то плохое?

— Это же очевидно, — сообщил ей Драко. — Откуда мне вообще знать, что это действительно ты? Докажи это, — требовательным тоном попросил он. — Скажи что-нибудь, что знает только Гермиона Грейнджер!

Она склонила голову, обдумывая его слова.

— Ты носишь очки для чтения.

— А-а, да, это же такая секретная информация, — усмехнулся Драко. — Ты ведь понимаешь, что кто-то должен был дать мне рецепт, чтобы я купил очки? Это вы, целитель Браун? — он ухмыльнулся. — Вы пришли забрать то, что принадлежит вам по праву?

— Хм, Малфой, остановись, — пробормотала Гермиона, толкнув его в плечо. — Ладно, я, м-м... я знаю, где ты носишь зелья...

— О-о, серьезно, это ты, Блейз Забини? Тео Нотт? Панси Паркинс...

— Ну, тогда, я знаю, что ты изменил мою жизнь, — перебила его Гермиона, и Драко удивленно посмотрел на неё. — Правда, изменил, — твердо продолжила она, как будто он пытался спорить с ней, а не сидел неподвижно, глядя на неё глазами полными сомнения и удивления. — Думаю, я прожила десять лет, совершенно не меняясь, пока в один прекрасный день ты не вернулся в мою жизнь. И теперь все совершенно по-другому, — она помолчала и закусила губу. — Я думаю по-другому. Я смотрю на мир по-другому, и у меня другая жизнь во всем. Теперь я совсем другая и все из-за того, что я провела с тобой рядом так много времени, — она повернулась и посмотрела ему в глаза, слегка улыбнувшись. — Хотя, полагаю, это ничего не доказывает, да? Учитывая, что ты всего этого не знаешь.

Драко прочистил горло, беспомощно пытаясь подобрать слова.

— Нет, я... — он остановился, — нет, я знаю. Думаю, что знаю.

— Правда? — Гермиона наклонилась ещё немного поближе, её взгляд медленно скользнул по его лицу и вернулся к его глазам, в которых застыло удивление и что-то между надеждой, интересом и острым недоверием. — Я это говорила во сне?

— Нет, я просто... — он сглотнул. — Я знал это, потому что я...

Он чувствовал, как бешено колотится его сердце, удары которого разносились эхом в пространстве между ними.

— Потому что ты что? — пробормотала она, её губы было столько соблазнительно близко к его губам. — Потому что ты чувствуешь то же самое?

— Я, — начал Драко и облизал губы, удивляясь тому, насколько они пересохли. Он посмотрел на локон, который мягко упал ей на щеку, помедлил и на мгновение задумался, какой блаженно гладкой будет ее кожа под его пальцами, если он просто протянет руку, нежно обмотает его вокруг пальца и благоговейно уберет прочь. — Гермиона, я просто...

— Ох, хорошо, что ты наконец-то вернулась, — перебил его возглас Гортензии. Тибо рысцой вбежал в комнату вслед за ней, держа в руках бокалы и полупустую бутылку шампанского. Драко и Гермиона отпрыгнули друг от друга. — Тибо, быстрее, пока она снова не сбежала! Кстати, Гермиона, отвлекающий маневр не удался, — добавила Гортензия, она уселась напротив них на кофейный столик и жестом подозвала Тибо. — Ваши друзья просто кошмар, вы должны были меня предупредить. Миленькое украшение, кстати, очень интересный способ носить колье, — добавила она, показывая на забинтованную руку Гермионы, — и... ох, дядя Арман, ты тоже здесь?

— ВЫ ВСЕ ИСПОРТИЛИ, — мрачно сообщил ей Арман, напомнив Драко о своем присутствии. — Я ХОТЕЛ ПОСМОТРЕТЬ НА КОЕ-ЧТО ИНТЕРЕСНОЕ.

— Я думала, вас интересует только король, нет? — спросила Гермиона.

— Да, — раздраженно подтвердил Драко, — а у меня тем временем сложилось впечатление, что ты прекрасно понимаешь, как ужасно неприлично подсматривать подобные вещи со своего портрета.

— Я ЧУВСТВУЮ ГРАНЬ МЕЖДУ ВУАЙЕРИЗМОМ И ПРОСТЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ, — пожал плечами Арман, — И Я НЕ ВИЖУ НИЧЕГО ПЛОХОГО НИ В ТОМ, НИ В ДРУГОМ.

— Точно подмечено, — лениво отсалютовал ему бокалом Тибо. Сотворив из воздуха зеленую ленту, Гортензия весело призвала старинную книгу в кожаном переплете с их фамильным гербом на корешке. А Тибо добавил: — Итак, вы готовы? Может, уже покончим с этим, так как у нас есть срочные дела дома.

— Да, это точно, — воскликнула Гортензия. — Мне даже думать не хочется о том, что Люциус остался без присмотра так надолго. Никто его не изводит, пока мы в отъезде, и это кажется мне крайне безответственным...

— Сейчас? — спросила Гермиона, вопросительно глядя на Драко. — Ты уверен? Я хотела сказать, прямо посреди ночи...

— Время не имеет значения, ты, своевольное маленькое чудовище, — сообщил ей Тибо. — И усли уж на то пошло, то сейчас не середина ночи. Больше похоже на конец вечера, — весело сообщил он.

— ЭТО НАМЕК, — согласился Арман, а затем внезапно добавил: — МОЙ КОРОЛЬ.

— Ну, м-м... — Гермиона смотрела на Драко. — Я... я полагаю, мы могли бы, я думаю...

— Ты согласна? — недоверчиво спросил Драко.

— Ну, м-м. Конечно, их аргумент по поводу времени весьма убедителен, — сказала Гермиона, неуютно скрестив руки на груди, и проговорила: — Не то чтобы это было так важно, но в самом деле, но... я думаю, что если мы собираемся... — она аккуратно выдохнула, — тогда сейчас самое время для принятия...

— Если ты этого хочешь, — напомнил ей Драко. — А ты... хочешь? — спросил он с любопытством в голосе, Тибо и Гортензия в ожидании наклонились поближе.

— Ну, я хочу, если ты хочешь, — сказала Гермиона, её щеки стали ярко-красными. — Чтобы м-м... мы. Если ты хочешь этого, то и я хочу того же, так что...

— Значит, решено, — твердо подытожил их разговор Тибо. — Потому что вы оба хотите свою долю наследства состояния семьи Малфой, как я полагаю... дома, деньги, печать, одобряющую ваш брак, чтобы мы продолжали заботиться о твоем старом, слабом отце...

— Разве он не одного с вами возраста? — спросил Драко, Тибо намеренно сделал вид, что не слышал этого вопроса, и наколдовал себе ещё ветку винограда.

— Послушай. Тибо прав. Этот ритуал обязателен для помолвки, — напомнила ему Гортензия. — Если вы планируете остаться помолвленными, конечно...

Она многозначительно замолчала, и Драко посмотрел на Гермиону.

— Ты точно уверена? — тихо спросил он её.

Она явно нервничала, но все же кивнула.

— Да, — ответила она, и Гортензия радостно захлопала в ладоши.

— Прекрасно. Тибо? — позвала она, и он помог Гермионе подняться на ноги. — Вот, просто дай мне левую руку...

— Ауч, — застонала Гермиона, поморщившись от боли. — Нет, я могу дать только правую...

— Но... — сглотнул Драко, рефлекторно сжимая пальцы левой руки. — Эта рука... ты уверена, что сможешь...

Гермиона скользнула правой рукой вниз, проведя большим пальцем по его Темной Метке.

— Все хорошо, — проговорила она, быстро успокоив его, когда Тибо взмахнул палочкой, заставив мягкую полоску из зеленого шелка обернуться вокруг их запястий один раз.

— Хорошо, вот мы и готовы, давайте посмотрим, — бормотала Гортензия себе под нос, открывая книгу с ритуалами и левитируя её к себе. — Готовы?

Драко искоса взглянул на Гермиону, приподняв бровь.

— Ты точно-точно уверена?

Гермиона пожала плечами и чуть улыбнулась.

— Почему бы и нет?

— Связываете ли вы свои жизни друг с другом по доброй воле? — спросила Гортензия, из-за её плеча Тибо прошептал: — Да.

— Да, — проговорила Гермиона, и Драко прочистил горло.

— Да, — подтвердил он, кивнув, Тибо снова взмахнул палочкой, и лента ещё раз обернулась вокруг их рук.

— Вы не будете причинять вред друг другу? — спросила Гортензия, Тибо сделал красноречивое движение поперек своего горла.

— Нет, — ответили Гермиона и Драко одновременно, глядя друг на друга, когда лента третий раз обернулась вокруг их рук сильнее затягиваясь.

— Если кто-то из вас болен, — проговорила торжественно Гортензия, — будете ли вы ухаживать за другим, лечить и утешать?

— Да, — ответили Гермиона и Драко, переплетя пальцы.

— Будете ли вы честны друг с другом во всем?

Ещё один виток шелка.

— Да.

— Будете ли вы крепко держать друг друга в позах, требующих серьезной физической подго... нет. Ой! Извините, плохой перевод, — поправилась Гортензия, прочищая горло. — Будете ли вы поддерживать друг друга в трудную минуту?

— Да, — ответили они несколько насмешливо.

— ОНА ИМЕЛА В ВИДУ СЕКС, ПРОДОЛЖАЙТЕ, — сообщил Арман.

— Будете ли вы добры друг к другу в поступках и словах? — спросила Гортензия, глядя на них испытующе, — Будете ли вы помнить в минуты ссор, что значите друг для друга?

Гермиона повернула голову, и Драко посмотрел ей в глаза.

— Ну, хорошо, — сказал он дрожащими губами.

— Да, — поправила она его.

— Ох, точно, — согласился он, быстро кивнув. — Да.

Последний раз шелковая лента обернулась вокруг их запястий, концы завязались в узел.

Довольная Гортензия сделала шаг назад.

— Тибо? — позвала она, Тибо быстро подошёл к ней, просмотрел текст в парящей книге.

— Посмотрим, бла-бла-бла... ах, вот, — сказал он. — И теперь вы связаны друг с другом связью, что невозможно разорвать руками, которая будут поддерживать вас в печали, страхе и хм-м, хм-м, хм-м-м... да, что-то о том, что в семье должны быть дети и прочая не имеющая отношения к делу чепуха и... ах, вот это важно, — проговорил он, снова повернувшись к ним, — И таким образом, пусть ваши жизни соединятся в одну, и...

Он отступил назад, снова взмахнув палочкой, и с этими словами зеленый шелк превратился в сверкающую золотую нить, на мгновение ослепив их, затем начал исчезать, словно растекаясь по их венам.

— Вот так, — самодовольно сказал Тибо. — Вот вы и вбили последний гвоздь в крышку собственного гроба. Кому шампанского?

— О-о, да-а, — согласилась Гортензия, призвав к себе несколько бокалов, и подала по одному Гермионе и Драко. Они оба тяжело выдохнули, будто затаили дыхание во время ритуала. — Это было чудесно. Совершенно сенсационно!

— Один из лучших ритуалов связывания, — согласился Тибо. — Учитывая, что последние, кого я пытался связать, это Люциуса с павлином, и то один из них вырвался и убежал, но...

— Знаете, это было вроде даже трогательно, — согласилась Гермиона, глядя на Драко. — Правда?

— Что-то типа того, — согласился тот, покачав головой и коснулся своим бокалом её. — Твое здоровье, — сказал он, поднеся бокал к губам, и они обменялись крохотными улыбками, сделав по глотку шампанского.

"С последствиями разберемся позже", — решил для себя Драко, раслабившись и позволив расслабляющей сладости шампанского заполнить рот.

Гермиона рассеянно улыбнулась и поднесла бокал к губам, когда сладкие пузырьки лопались на его языке. Он сделал ещё один большой глоток, позволив себе ни о чем не думать, наслаждаясь моментом, и тут на него нахлынули воспоминания о её прикосновениях к нему.

— Кстати, — невзначай сказала Гортензия, — а кто такая Долорес?

— Что? — одновременно спросили Драко и Гермиона, чуть не поперхнувшись шампанским.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

1:14

— Ты уже нашёл её?

Нико подскочил от неожиданности и отошел от котла с зельем, которое он варил битый час, прижав ладонь к груди и пытаясь восстановить сердечный ритм.

— Ты, — прошипел он, повернувшись в сторону ненавистного голоса Кадмуса Певерелла. — Что ты здесь делаешь? Почему ты вообще жив?

— Ха-ха-ха, я первый задал вопрос, — ответил Кадмус, встав рядом с ним. — Знаешь, я подозреваю, что ты варишь зелье для поиска пропавших вещей, чтобы найти её, — сказал он растягивая слова, — но признай, что мое следящее заклинание сработает гораздо быстрее.

— Я не... — "знаю как им пользоваться" чуть было в сердцах не выпалил Нико, но прикусил язык и сказал: — Я не нуждаюсь в твоих советах Кадмус.

— На самом деле ещё как нуждаешься, — беззаботно поправил его Кадмус. — Потому что тебе бы совсем не хотелось, чтобы Гарри Поттер узнал, что Игнотус сделал с Кэти Белл, правда? Представляю, что будет, если он все-таки узнает, — шутливо сокрушался Кадмус, цокая языком. — Что, если он тоже будет выступать против Игнотуса, вместе с Антиохом? Катастрофа, это ещё мягко...

— Что тебе нужно? — требовательно спросил Нико. — И как ты вообще о ней узнал?

— Ах, Николас, ты просто тупой идиот, — задумчиво проговорил Кадмус и вздохнул, задумчиво прислонившись спиной к рабочему столу Нико. — Я всегда знаю больше, чем следовало бы, да? Но в этом случае, я готов держать язык за зубами. Мы с тобой оба знаем, что Антиох уже настроен против Игнотуса, — предупредил он, и Нико фыркнул, не желая соглашаться. — И никто лучше тебя не знает, что мои братья больше друг другу не доверяют.

— Ну и что? — огрызнулся Нико. — Игнотус теперь должен доверять тебе, Кадмус?

— Нет, вовсе нет, — засмеялся Кадмус. — Нет, Игнотус никогда бы мне не стал доверять, это само собой разумеется. Но ты ведь все для него сделаешь, правда, Николас? — проговорил он с явным намеком, и Нико застыл, во рту у него пересохло. — Значит, в любом случае выход есть. Я вижу один выход там, где ты не видишь...

— Что ты хочешь? — прорычал Нико.

— Спокойно, — сказал, наклонившись к нему, Кадмус и засмеялся. — Нико, мы же оба знаем, что Игнотус никогда бы ничего мне не сделал, если бы не знал, что Антиох на самом деле представляет из себя и на что он способен. Разве ты сам не устал от него? — с пониманием покачал головой Кадмус. — Ты умен, Нико, и мы оба знаем, что Игнотус — гений. Зачем вам обоим нужен Антиох Певерелл? С его-то жадностью и высокомерием. Нет. Он опасен, Нико, — мягко сказал Кадмус. — И мы оба знаем, что Игнотусу очень нужна моя помощь.

Нико резко вдохнул, затем медленно выдохнул, вся его боль отразилась на лице.

— Так что тебе от меня нужно? — спросил он мрачно.

— Забавно, что ты спросил, — ответил Кадмус, одарив его сияющей от радости улыбкой.

Глава опубликована: 30.12.2019

Глава 30. Последний день секретов. Каделл Хокуорт

Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

18 октября 2003

06:45

— Итак, ладно, — выдохнул Драко. — Давай ещё раз по порядку, только в этот раз постарайся говорить яснее.

— Не могу, — простонала Гермиона, прикрывая глаза ладонями. — Я чисто физически не могу, мне кажется, что у меня мозг вот-вот взорвется...

— Не скули, Грейнджер, это неприлично. Давай тогда просто перечислим известные нам факты, хорошо? — он с любопытством повернул голову, ожидая какого-нибудь знака с её стороны, что Гермиона в состоянии продолжать разговор, но та едва издала протяжный бессловесный стон, показывая, что не готова. — Ладно, хорошо. Итак. Факт номер один: Людо Бэгмен жив, — Драко кивнул. — Согласна? Похоже, это факт. Думаю, мы можем признать это как факт, да? Что приводит нас к факту номер два: кто-то попытался повесить на него убийство.

— Ладно, — проворчала Гермиона, устало повернув к нему голову. — Если мы будем играть в эту игру, тогда факт номер три: если Гортензия правильно расслышала слова "Париж", "жаба" и "не трогай мой член, Долорес", то...

— Долорес Амбридж была в Париже, — согласился Драко, — и, видимо, трахалась с Людо Бэгменом.

При этих словах они оба состроили одинаково тревожные гримасы отвращения и сделали вид, что их тошнит по разные стороны кровати.

— Означает ли это, что факт номер четыре: между ними произошла какая-то любовная ссора? — предположила Гермиона, когда они оба уже почти отошли от подкатывающей тошноты. — Мерлин, меня сейчас точно вырвет...

— Или нет, — жизнерадостно предположил Драко, — Он же особенно подчеркнул, чтобы она не трогала его член, по словам Тибо, что, скорее всего, означает, что Людо Бэгмен никогда не...

— Ну, подожди, есть же ещё пятый факт, — перебила его Гермиона, — и заключается он в том, что Чародей Хокуорт, возможно, состоит в Клубе.

Драко растерянно моргнул, пораженной информацией, которая набралась в столь короткий срок, а затем вспомнил ещё кое-что и повернулся к ней всем телом.

— Есть ещё один шестой факт, — проговорил он с ухмылкой, — который заключается в том, что ты до сих пор не сказала мне, где была прошлой ночью.

Он уловил движение ее груди, застывшей рядом с ним, ее неглубокий вдох ненадолго замер.

— Да-а, — медленно согласилась она. — Определенно, это факт.

— И факт номер семь, — напирал Драко, — это то, что ты буквально обязалась прошлой ночью всегда говорить мне правду. Не то чтобы я не мог потерпеть, — добавил он, делая невинный вид, — это просто объективный факт.

— Ладно, хорошо, список фактов становится слишком громоздким, — проворчала Гермиона, повернув голову и зажмурившись. — Может быть, мы просто... э-эм... поговорим об этом чуть позже?

— Позже — это когда? — равнодушно спросил Драко. — На нашей фальшивой свадьбе? Или выберем время во время твоей первой фальшивой беременности? А-а, понимаю... может, когда будем укладывать спать наших воображаемых близнецов, — сказал он, растягивая слова, и Гермиона устало простонала, заставив себя встать.

— Ладно, согласна, что нам нужно поговорить, — проговорила она, так будто это было мучительно неизбежно. — Но можно я сначала... я возьму один день передышки, — выдохнула она, — просто так я смогу... э-эм... сама уложить все в голове, и...

— Хорошо, хорошо, — пробормотал Драко, потирая висок. — У меня тоже есть кое-какие дела, о которых я предпочел бы пока не говорить, — он сел, потянулся за рубашкой, которую оставил на ночном столике, и замер, оглядываясь через плечо. — Один последний день секретов, а потом мы покончим с этой ерундой? — предложил он, и Гермиона кивнула, глядя ему в глаза.

— Последний день, — сказала она и прошептала: — Я обещаю.

Было похоже, что никто из них не хотел отпускать другого, так что Драко признал очевидное, встав с кровати. — Итак, — выдохнул он, — вероятно, спать мы не будем. Куда ты собираешься?

— Пока не знаю, — ответила Гермиона, глядя на него, бросив все силы на то, чтобы встать на ноги и осмотреть свою руку, в которой за ночь срослись кости. — А ты?

— Ничего особенно важного, — ответил Драко, пожав плечами.

Секунду они оба внимательно смотрели друг на друга, слово ожидая дальнейших объяснений. Отчетливая попытка признания повисла в воздухе, слова почти срывались с кончика языка.

— Ладно, — быстро сказала Гермиона, — тогда... Увидимся вечером?

— Ага, — согласился Драко, борясь с подавленным вздохом. — Увидимся вечером.


* * *


Площадь Гриммо, 12

07:30

— Доброе утро, — сказала Дейзи, когда Гарри вошёл в кухню, прикрывая ладонью широкий, сонный зевок. — Ты выглядишь... — она замолчала, внимательно изучая его внешность. Его волосы, вечно достаточно растрепанные, теперь стояли дыбом, под глазами залегли темные круги, которые не скрывали даже очки. — Ну, ты бы не выиграл конкурс красоты, — заключила она, — но, думаю, жить будешь.

— Спасибо, — сухо прохрипел Гарри, когда куча полотенец на двух ногах, которая, как впоследствии оказалось, была Кикимером, протянула ему руку с чашкой кофе. — О! Это то, что нужно! Спасибо, — поблагодарил он кучу, которая затем побежала вверх по лестнице, тут же столкнувшись с коленом Рона, который как раз спускался.

— Эй, Кикимер, — сказал Рон, поправляя стопу полотенец так, чтобы та не упала. — Приятель, притормози. Доброе утро, — добавил он для Дейзи, а затем увидел Гарри. — Где ты был вчера вечером? Ты как сквозь землю провалился, и, скажу я тебе, это с твоей стороны было одним из самых хреновых поступков.

— Хуже, чем следовать за пауками? — спросил Гарри, отпивая кофе.

— Нет, — ответил Рон, — где-то между пауками и теми любовными шоколадными котелками Ромильды Вейн.

— В последнем я был не виноват, — ответил Гарри, закатив глаза, а Дейзи оставалось только гадать, о чем именно они говорят. — Это было...

— Из-за меня, — раздался холодный, надменный голос из-за двери, Драко заглянул в кухню просунув в помещение свою белокурую голову, нацепив на себя свою обычную маску презрения к окружающим. — Хотя, честно говоря, если вы ждете, что я начну извиняться за все мои прежние поступки, это может занять весь день, а у меня нет времени.

— Малфой, — поздоровался Гарри, удивленно моргая. — И чем же мы обязаны этому... э-эм...

— Неудобству? — договорил за него Рон, плюхаясь на стул рядом с Дейзи и демонстративно игнорируя присутствие Драко. — Неудовольствию видеть тебя? Или ты хотел сам придумать вежливое слово, выражающее все "раздражение" и "нежелание его здесь видеть"...

— Ты быстро ориентируешься, Уизли, растешь над собой, — заметил Драко со смешком, Гарри тяжело вздохнул, сняв очки и устало потирая глаза.

— Ладно, пошли, — он поманил за собой Драко в кабинет. — У Дейзи есть кое-что интересное для тебя, кстати, хорошо, что ты здесь...

— О-о, так мне пойти с вами? — спросила Дейзи, резко вскочив на ноги, чуть не уронив чашку кофе на колени Рону, который тоже наливал себе кофе из чайника, и начала рыться в сумочке. — Да, я просто... подожди, я все записала, где-то здесь мой блокнот...

— Хорошо, я просто побуду здесь в одиночестве, — раздраженно объявил Рон, — в полной тишине, не зная, что поисходит, как всег...

— Ты можешь говорить при всех, — перебил его Драко, и Гарри вопросительно уставился на него. — Ты правильно понял. Мы можем поговорить здесь, Поттер, если, конечно, Уизли сможет удержаться от тупых вопросов, а он сможет. Я правильно понял? — спросил он, устремив свой серый пристальный взгляд туда, где Рон перешептывался с Дейзи.

Рон недоуменно переводил взгляд с Гарри на Драко, явно сбитый с толку, а Дейзи напряженно застыла, не зная, что ей теперь следует делать в связи со сменой обстановки.

— Да-а-а, — невинно подтвердил Рон, и Драко быстро кивнул ему, присев напротив Дейзи и махнув Гарри, чтобы тот вернулся и сел за стол.

Дейзи про себя заметила, что Гарри потребовалось около минуты, прежде чем тот сумел закрыть рот, проскользнул на сиденье рядом с Драко и уставился на него так, словно у того выросла вторая голова.

— Ладно, итак, — начал Драко, вежливо кашлянув. — Кто-то пытался повесить на Людо Бэгмена убийство, а потом, как выяснилось, Людо Бэгмен знает о Клубе, — Рон открыл было рот, очевидно, желая задать вопрос, но Драко остановил его, подняв руку. — Не перебивай, Уизли. Поттер может потом тебе все рассказать.

— Хорошо, ну, мы и сами подозревали Бэгмена во лжи, — признался Гарри, а потом почесал щетину на подбородке, плохо скрывая очередной широкий зевок. — Возможно ли, что отравления — это его рук дело?

— Если это его рук дело, то Чародей Хокуорт об этом тоже знает, — высказала Дейзи свое предположение, повернувшись почему-то к Драко, — вчера вечером он приходил в "Подземку", чтобы поговорить с Бэгменом. Кажется, он сердился по поводу чего-то...

— А это уже второй вопрос, — согласился Драко, — потому, что моя кузина Гортензия...

— Это не та, что умерла вчера? Точнее, притворилась мертвой, — быстро уточнила Дейзи, но Драко остановил её вопрос, посмотрев с укором, явно читаемым в его серых глазах.

— Слушай, как и все выжившие члены моей семьи, Гортензия, может, и не самый достойный уважения человек, но она далеко не дура, — сообщил он ей. — Она любит сплетни, может быть, она и сумасшедший маньяк, из тех, которые должны отбывать пожизненный срок за какое-нибудь преступление, но даже она не смогла бы придумать во всех деталях такое...

— В деталях? — спросил Гарри.

— Оказывается, Бэгмен либо предполагал, либо точно знал, что Чародей Хокуорт — член Клуба, — сказал Драко, и Гарри с Дейзи обменялись взглядами, услышанное начало складываться для них в целую картину. — Так что, я думаю, что Хокуорт и Бэгмен вступили в какой-то сговор. Но на тему чего? — он задумался, и Гарри сделал знак Дейзи, безмолвно подталкивая ту к рассказу. — Это что ещё такое? О чем вы там перешептываетесь? Мне это не нравится. Что вообще происходит?

— О Чародее Хокуорте, — сказала Дейзи, — Я раскопала немного информации о его сыновьях.

— О ком? О Рисе? — внезапно спросил Драко. — Зачем?

— Ну да, — осторожно согласилась Дейзи. — И о Каделле — его старшем сыне.

Драко нахмурился.

— Это имя мне не знакомо.

— Ладно, ну, в это время ты занимался другими вещами, — сказала Дейзи, и затем быстро добавила: — Не хочу сыпать тебе соль на рану и все такое...

— Пожалуйста, не болтай чепухи, — сухо попросил Драко, когда Гарри резко толкнул его локтем. — Черт... ауч... Поттер...

— Каделл Хокуорт убил егеря во время Второй магической войны... около пяти лет назад, — начала Дейзи, — насколько я поняла, его жену хотели забрать в Министерство для регистрации как магическое существо, когда все это случилось. Рис тоже был там, — добавила она. — Жена Каделла была убита, хотя, видимо, никто из егерей не был привлечен к ответственности...

— Подожди, так старший сын Хокуорта в Азкабане? — переспросил Драко, явно удивленный. — В этом... в этом нет никакого смысла, я никогда не слышал о...

— Он сбежал, — объяснила Дейзи. — Его до сих пор разыскивают за то убийство...

— Его отец выгораживает его? — спросил хмуро Драко. — Именно по этому его до сих пор не арестовали?

— Нет, — подал голос Рон, заставив всех вздрогнуть, и откашлялся. — Наоборот, мне поручили вести дело Каделла Хокуорта. Оно не приоритетное, очевидно, потому, что убитый егерь вряд ли был уважаемым членом общества, — медленно добавил он, пожимая плечами, — но последнее, что я слышал: Каделла видели за пределами страны, и он до сих пор считается пропавшим без вести. Колдун Хокуорт — одна из главных причин, по которой его дело все еще не закрыто. Он открыто осудил Каделла за убийство, вместо того, чтобы попытаться замять все это кровавое дело, чтобы сохранить свою карьеру.

— Хух, — заметил Драко, постукивая кончиком пальца по губам. — Потрясающе.

Рон удивленно моргнул.

— Что именно?

— Да ничего особенного. Я просто подумал, что ты совершенно бесполезен, — отпустил едкий комментарий Драко, легкомысленно махнув рукой. Дейзи и Гарри напряглись в ожидании вспышки гнева, но Рон просто закатил глаза и откинулся на спинку стула. — Ладно, Каделл Хокуорт — преступник. Что-нибудь ещё?

— Теперь он в Лондоне, — сказала Дейзи, и Рон от неожиданности подпрыгнул на стуле и встревоженно посмотрел на неё. — Он скрывается у Риса, хотя, похоже, тот не понимает, зачем его брат вернулся. Кажется, это бессмысленный риск.

— Ну, в принципе, мы могли бы поручить Грейнджер выяснить это, — сказал Драко, хотя от одной этой мысли у него неприятно похолодело в животе и по коже пробежал холодок. — Они... — пауза. — Друзья, — пробормотал он себе под нос, — я полагаю...

— Вообще-то я могла бы этим заняться, — вмешалась Дейзи, решительно не желая смотреть Гарри в глаза, когда тот повернулся к ней, несколько удивленный. — Я же все время провожу в "Подземке", так что это не проблема. И прошлой ночью мы с ним немного поболтали, так что вроде как пришли к взаимопониманию, — добавила она и уставилась на стол, делая вид, что очень интересуется рисунком дерева на столешнице. Гарри с пониманием выгнул бровь.

— Меня это вполне устраивает, — сказал Драко, коротко кивнув. — А пока у нас есть еще одна проблема. Или, ну, вероятная проблема.

— Какая? — спросил Гарри.

— Амбридж, — коротко ответил Драко, и хотя Дейзи не знала этого имени, она заметила, как лица Гарри и Рона тут же скривились от отвращения, и запомнила это на будущее. — Вполне возможно, что она была в Париже вместе с Бэгменом. Он сказал о ней кое-что не вполне понятное моим кузенам.

— Что он сказал? — спросил Рон.

— Не трогай мой член, — уверенно ответил Драко, вызвав ещё одну волну отвращения среди тех, кто был знаком с Долорес.

— Я могу поручить Кикимеру это выяснить, — предложил Гарри, как только оправился от подкатившей тошноты. — Он легко узнает, была ли между ними какая-то связь. Похоже, что в Париже в какой-то момент происходило что-то странное, — добавил он, и Дейзи согласно кивнула. — Особенно если Людо Бэгмен и Чародей Хокуорт в одной команде. Это объяснило бы необычайно теплый прием его в Британском министерстве, и если Амбридж тоже стоит за всем этим, то...

— Тебе нужно быть абсолютно уверенным в обвинениях, — предупредил Рон. — Мы не сможем добраться до Бэгмена и Хокуорта, если у нас не будет неоспоримых доказательств их вины. Один только Бэгмен десятилетиями подозревался в различных преступлениях, но никто никогда не свидетельствовал против него, — он пожал плечами, — у него слишком много рычагов влияния, я подозреваю.

— Ах, это слова настоящего профессионала, я уверен, — сказа Драко, откинувшись на спинку стула с кривой усмешкой, и бросил на Рона быстрый острый взгляд. — Скажи мне, тебе платят премию каждый раз, когда ты умудряешься составить связное предложение?

Дейзи встревоженно застыла на месте.

— Ах, какая остроумная шутка! Как прошла твоя ночь, Малфой? — огрызнулся Рон. — Нашел свою сбежавшую невесту, как я понимаю, да?

От этих слов глаза Гарри и Дейзи буквально полезли на лоб.

— Нашел твою, — непринужденно парировал Драко. — Оказалось, что она просто пряталась от тебя все это время. Кстати, она просила передать тебе свою благодарность за возможность найти себе жениха получше.

— Ух, — выдохнул Гарри, глядя на Рона, который на секунду застыл.

Затем, к их огромному облегчению, он позволил себе что-то вроде улыбки, и уголки его губ дернулись вверх.

— Пошел ты, Малфой, — решительно заявил Рон, поднося чашку кофе к губам, когда Драко посмотрел на него с какой-то даже добродушной ухмылкой и пожал плечами.

— Да, кстати, о Гермионе, — выдохнул Гарри, повернувшись к Драко, как только угроза скандала миновала. — Она... э-эм... она рассказала, чем занималась прошлым вечером? — невинно спросил Гарри.

— Мы еще не обсуждали это, — настороженно ответил Драко, выгнув бровь. — Почему ты спрашиваешь?

Гарри удивленно моргнул, став как будто ещё более усталым.

— Просто так, — ответил он, Дейзи запомнила для себя эту реакцию Гарри и закрыла глаза, с трепетом предвкушая предстоящую встречу с Рисом Хокуортом.

"Только с целью тайного расследования", — напомнила она себе.


* * *


Нотт-мэнор

07:35

— О, черт возьми, — прорычал Тео, входя в гостиную. — Только не ты!

— Я тоже рада видеть тебя, Нотт, — проговорила Гермиона, поднимаясь на ноги.

— Я совершенно не в настроении, Грейнджер, — сухо сообщил ей Тео, поворачиваясь к ней спиной, чтобы скрыться в спальне. — Уходи. Полагаю, что ты сама справишься с защитными заклинаниями, чтобы выйти так же, как вошла, при помощи какой-то хитроумной штуковины, которая, видимо, работает на вранье и обмане...

— Ох, ну, только не впадай в истерику, — огрызнулась Гермиона. — И это все, что ты можешь мне сказать, правда? Ты серьезно?

Тео равнодушно махнул рукой, шагая вверх по лестнице и решительно игнорируя ее, пока не почувствовал, что остановился, а его ноги прилипли к полу.

— Черт побери, — выругался он себе под нос, оборачиваясь через плечо и свирепо глядя на нее. — Серьезно? Ты бросаешь в меня заклинания в моем же собственном доме?

Она опустила палочку и скрестила руки на груди.

— Мне бы и не пришлось, — сказала она раздраженно, — если бы ты просто поговорил со мной, как нормальный, разумный и, смею надеяться, цивилизованный человек.

— Прости, что разочаровал тебя, Грейнджер, но я не Драко и не Поттер, — сообщил Тео. — У меня нет никакого интереса разговаривать с тобой, и я определенно не испытываю к тебе никакого необъяснимого с разумной точки зрения влечения. Так что, если ты здесь не для того, чтобы объяснить мне, какого хрена ты лжешь моему лучшему другу и действуешь за его спиной, то...

— Ты прав, — перебила его Гермиона, и Тео бросил все силы на то, чтобы не выдать своего удивления, потому что это поставило бы его в крайне неудобную позицию. — Давай не будем выяснять отношения словами, Нотт. Давай попробуем сделать это другим способом...

— Фу, какая гадость, — скривился Тео, и Гермиона нахмурилась.

— Я имела в виду чертову драку, Нотт, — рявкнула Гермиона, и это, надо признать, было весьма интригующим предложением. — Послушай, я вижу, что ты злишься на меня — не говоря уже о том, что ты явно что-то скрываешь о характере своих отношений с моим лучшим другом, — процедила она сквозь зубы, — так что если это единственный способ решить эту проблему, то давай решим, — она снова взмахнула палочкой, освобождая ноги Тео, когда он споткнулся на середине поворота, хватаясь за перила для устойчивости. — Ты согласен? — спросила она, положив руки на бедра.

Он на минуту задумался.

— Ладно, — сказал он, спускаясь по лестнице, обдав её таким холодным безразличием, какое он только мог себе позволить. — Я не побоюсь ударить тебя, Грейнджер.

— Хорошо, — согласилась она, отступив назад и снимая мантию, а затем взмахнула волшебной палочкой, собрав свои дикие кудри в несколько замысловатых косичек. Тео закатал рукава до локтей. — Откровенно говоря, я думаю, что с тебя давно нужно сбить спесь, Нотт.

— Ты ведь понимаешь, что мое раздутое эго появилось не на пустом месте, да? Я не какой-нибудь тебе красавчик в элегантных брюках, — проговорил Тео, одним взмахом волшебной палочки убрав всю мебель из комнаты. — Если ты думаешь, что победишь меня только потому, что я тебя недооцениваю, то ты ошибаешься. Твоя левая рука только недавно зажила, — напомнил он ей. — Все еще побаливает, да?

— Уверяю тебя, что, даже несмотря на это, я сильнее тебя, Нотт, — парировала Гермиона. — По сути дела, ты представляешь собой клубок оголенных нервов, скрепленных сарказмом и тщеславием.

— Знаешь что, уверен, что у тебя это хорошо получается только потому, что ты пристально присматриваешься к людям, — проговорил Тео, обходя её по кругу. — На самом-то деле ты все та же заучка, какой всегда была, да, Грейнджер? Ты не единственная в мире, — напомнил он ей, — способная подмечать слабости других, я твои слабости тоже насквозь вижу.

— Почему только слабости? На самом деле я точно знаю, насколько хорошо ты разбираешься в разведке, — сообщила она ему. — В конце концов, именно я сказала Антиоху, что это ты устроил атаку на Министерство, — добавила она, неприкрыто разглядывая его торс, положение плеч, постановку коленей. — Я достаточно слышала о тебе, чтобы понимать, что ты единственный был способен разработать настолько детализированный план. Плюс — голос... — она, усмехнувшись, закатила глаза. — Я достаточно много раз слышала, как звучит твой голос, для того, чтобы узнать его даже тогда, когда ты пытался его изменить.

— Ты что? Я... — Тео замер, ошеломленно моргая. — Я думал, что Драко сказал тебе, что это был я.

— Ну, как говорится, никогда не додумывай за других, — ответила Гермиона и нанесла сокрушительный удар прямо ему в грудь... Или, по крайней мере, туда, где только что была его грудь, поскольку Тео был человеком, привыкшим к ложным выпадам.

Тео пропустил удар, позволив Гермионе врезать по нему со значительно меньшей силой около плеча, а затем начал наносить встречные удары, заставляя её отступать назад. Она ответила ему правым апперкотом в грудь, и он увернулся, готовясь нанести удар левой, улучив момент, когда ее грудь была открыта. Она пропустила удар, откашливаясь, а затем злобно наступила пяткой на его левую ногу, сильно ударив его в косые мышцы живота, он споткнулся, гневно ругаясь.

— Я знал, что Драко что-то скрывает от меня, — выдавил он через секунду, пытаясь пробить правой, чтобы заставить ее отбиваться левой рукой, а затем она пропустила удар, содрогнувшись всем телом. — Я знал, что он во что-то влип, так что я пытался держать его подальше ещё и от этих неприятностей, уберечь его от... — он уклонился от ее правого хука, ответив ударом в плечо, она поскользнулась и упала. — А что ты можешь сказать в свое оправдание?

Гермиона поморщилась, поспешно вытерла пот со лба.

— Я просто хотела закончить это все, — прорычала она, и Тео едва не пропустил удар по голени. — Все эти секреты, не жизнь, а сплошная ложь... меня уже тошнит от этого всего. Я хочу выйти из дела, а если единственный выход находится там же, где и вход, то...

— Выйти из какого дела? — требовательно спросил Тео, остановившись, и Гермиона хищно сузила глаза, защищая лицо кулаками. — Серьезно, — сказал он, — из чего выйти?

— Антиох не рассказывал тебе? — спросила она и затем сделала пробный выпад, от которого Тео легко уклонился, быстро увернувшись вправо. — Почему-то я так и думала.

— Не рассказывал о чем? — огрызнулся Тео, пытаясь ударить её в плечо, она легко заблокировала удар.

— Мы работаем на него, — проговорила Гермиона, перепрыгивая с ноги на ногу. — Раз-два, слип, правый кросс, левый джеб, правый хук, — предложила она, быстро пробегаясь по его движениям вслух, и Тео пожал плечами, подтвердив свое желание продолжать. — С нашей поездки в Нью-Йорк, — объяснила она, целясь в джеб-кросс, когда он отмахнулся от ее рук и выполнил медленный джеб, — Антиох сказал нам, что мы должны продолжать расследование отравлений. Он нанял нас как своих тайных агентов, и поэтому мы не можем расстаться, Нотт. Именно по этому мы... — она поморщилась, закончив с правой-левой-правой — Тео парировал удары. — И поэтому мы теперь связаны, что не так уж ужасно, конечно...

— Так, подожди, я не понял, — решительно остановил её Тео, и Гермиона подняла руки, готовясь к серии быстрых ударов. — Ты стала членом Клуба, чтобы иметь возможность... перестать работать на Клуб? — спросил он, когда она нанесла медленный удар, он уклонился, ответив тремя ударами. — Ты ведь понимаешь, как все это странно звучит, правда?

— Ну, у меня был небольшой выбор: либо быть рабом Клуба, либо быть реальным членом Клуба, — ответила Гермиона, — и я не поверю, что Драко и сам не думал о вступлении в него. По тем причинам, которые теперь для тебя должны быть ясны, — проговорила она, — и которые ещё недавно казались мне весомыми.

— Мерлин, — он покачал головой. — Ты ему рассказала?

— Конечно, нет, — огрызнулась Гермиона, она вытерла пот со лба и снова встала в стойку. — Я не могу, правда? Как это будет звучать?

— Чертовски ужасно, — согласился Тео, подавая ей знак бить первой. — А теперь вы ещё и связаны? Это пиздец.

— Да-а, ну... — она вздохнула. — И это... в том числе, понимаешь. Что бы там ни было. Но я ненавижу ему врать, но и не знаю, как объяснить, где я была, и...

— Да, и ни один из нас не может сказать ему без согласия второго, — напомнил ей Тео, — и это совершенно сведет на нет все мои попытки держать его подальше от неприятностей. И Поттер, — проговорил он на одном дыхании. Она выпрямилась, с любопытством глядя на него.

— Ты влюблен в Гарри? — спросила она; хотя Тео обычно терпеть не мог прямых вопросов, он пожал плечами и удивленно моргнул, кивнув головой. — Как долго?

— Спроси его сама, — недовольно проворчал он. — Он, кажется, твой лучший друг, а не мой.

— Да, но, честно говоря, раньше у него все было написано на лице, но в последнее время это не так просто, — вздохнула Гермиона. — Чувствую, в этом есть и твой немалый вклад, — он пожал плечами, вытирая тонкую струйку пота со лба. — Похоже, в последнее время он действительно начал вести себя аккуратнее.

— Да, — угрюмо добавил Тео. — Достаточно аккуратно, чтобы встать на сторону Игнотуса Певерелла и никому из нас не сказать.

— Не нравится мне это, — сообщила ему Гермиона. — Я не доверяю Игнотусу.

— Мне тоже, — нахмурившись, ответил Тео, и Гермиона подняла на него глаза, явно пораженная. — Что? — требовательно спросил он. — Конечно, мне это не нравится. Мы же оба знаем, насколько Поттер хотел бы иметь семью. Так что разумеется, Игнотус внезапно появился и предложил ему желаемое, и это единственное его слабое место... Поэтому Гарри хочется думать, что это что-то значит и для Игнотуса, но... — Тео поморщился. — Могу понять, почему это сработало, — горько признался он, — но мне это не нравится. Я не верю в эту херню. И я ненавижу, когда...

— Когда кто-то причиняет ему боль, — закончила за него Гермиона с задумчивым видом. — Ты же по-настоящему любишь его, да?

Тео собрал все силы, чтобы не вздрогнуть. Или ещё хуже, он готов был вернуться к тем мыслям, которые не давали ему уснуть всю ночь, не говоря уже о том, что он лежал в одиночестве и не мог понять, что он чувствует... злится ли он на Гарри, или его самого мучают угрызения совести.

— Меня заботит жизнь лишь нескольких людей, — в итоге признался Тео. — На самом деле, всего двух, и мы с тобой каким-то мистическим образом на пути к тому, чтобы разрушить жизнь обоих, — он посмотрел ей в глаза. — Итак, насколько ты понимаешь, мне есть за что тебя ненавидеть.

— Да, — вздохнула она, устало потирая висок. — И честно говоря, ты не так уж был не прав, когда злился на меня. Не знаю, как я скажу об этом всем Малфою... или даже не знаю, смогу ли сказать ему в принципе, потому что и на этот счет ты прав, — она пристально посмотрела ему в лицо. — Если я скажу ему, где была, я должна буду сказать ему и про тебя, и про Гарри.

Тео медленно кивнул.

— Итак, — сказал он. — Что ты решила?

Она быстро потерла щеки, вздохнула и снова встала в прежнюю позу.

— Правый хук, левый джеб, правый хук, скольжение вправо, скольжение влево, правый апперкот, левый кросс, правый джеб. Понял? — она проговорила, быстро обходя его, и Тео кивнул, принимая боевую позицию напротив нее. — А как ты вообще научился драться?

— Никак, — ответил Тео, что было чистой правдой. — Я никогда этому не учился. Просто люди регулярно пытаются меня избить.

Она закатила глаза.

— Даже не представляю, почему у них могло бы возникнуть такое странное желание, — решительно заявила она, а затем бросила в него правый хук, одобрительно кивнув, когда он ловко скользнул в сторону.


* * *


Квартира Блейза Забини

Косой переулок

10:15

— Ты злишься на меня, — тихо заметила Парвати, остановившись позади Блейза у камина, где он мрачно смотрел на огонь, не отводя глаз. Похоже, он успел только встать, надеть брюки и налить себе кофе, больше его ничего не волновало. Тем временем она уже успела полностью одеться, скорбно занявшись всеми своими утренними делами, прекрасно осознавая, что в гостиной стоит звенящая тишина.

— Это тоже было в твоих видениях? — сухо ответил Блейз, даже не взглянув на неё.

Она вздохнула, сделав шаг к нему.

— Послушай, я не хотела задеть твои чувства...

— Ты не задела мои чувства, Патил, — огрызнулся Блейз, все ещё глядя в пустоту. — Я не ребенок. Мои чувства совершенно не пострадали.

— Ты уверен в том, что ты не ребенок? — с сомнением в голосе парировала она. — Потому что похоже, что ты дуешься на меня.

— В лучшем случае меня подташнивает, — проговорил Блейз, подняв свой стакан виски к губам. — Что чертовски по-взрослому.

— Это потому, что ты пьешь в десять утра, — заметила ему Парвати, с удовольствием отметив про себя, что одержала верх в этом словесном поединке, но засомневалась, не услышав ответ Блейза. — Ладно, — выдохнула она, сев на край кофейного столика и подогнув ноги, — Ну, а если я еще раз скажу, что сожалею, тебе станет легче?

На этот раз Блейз бросил напряженный угрюмый взгляд в её сторону.

— Нет, не станет, — ответил он. — Мне не нужны твои извинения, Патил, потому, что я не расстроен. И даже если бы и был, — добавил он резко, — принимать твои извинения — все равно что пришивать заплатку к уже испорченному костюму. Абсолютно бесполезно, — фыркнул он, — и ничего не исправит.

— Мерлин, Забини, — проговорила Парвати на одном дыхании, качая головой. — Да, ты уже поставил новый рекорд неразумности.

Он холодно посмотрел в её сторону и горделиво закатил глаза.

— Я, конечно, понимаю, что прежде ты не получал отказов, — рискнула возразить Парвати, — учитывая, что ты всегда был... — она махнула рукой. — Кем-то вроде принца и все такое, но все-таки...

Он нахмурился.

— Я расстраиваюсь не из-за отказа...

— Так ты все же признаешь, что расстраиваешься, — глубокомысленно заметила Парвати, и глаза Блейза снова сузились.

— Ты что, правда думаешь, что я сам получаю от этого удовольствие? — требовательно спросил он, и на мгновение Парвати потеряла нить разговора, совершенно не понимая, о чем идет речь. — Ты думаешь, я всего этого хотел, Парвати? Я продолжаю внушать себе, что, должно быть, это какой-то чудовищный по своей жестокости психологический эксперимент... сначала ты сказала мне, что я полюблю тебя, и теперь очевидно, — повышая интонацию, заявил он, — каждый раз, когда я смотрю на тебя, я не могу не думать об этом, так что...

— Я никогда не говорила, что ты полюбишь именно меня, — перебила его Парвати, уставившись на него. — Я совершенно точно сказала не это.

— А кого ещё я мог бы, черт побери, полюбить, Патил? — Блейз выпрямился во весь рост. — Ты думаешь, я так запросто позволяю людям проникать в мой дом? А в мою жизнь? — он наклонился вперед, бросая ей эти слова прямо в лицо. — Ты думаешь, что я когда-либо прежде позволял хотя бы одной женщине убедить меня совершить безумный поступок, просто чтобы быть уверенным, что она не пострадает... или, упаси Мерлин, не расстроится... или... или...

— Забини, — испуганно попыталась возразить Парвати, но он продолжал свою речь.

— Частично я думаю, что ты все это подстроила специально, — прорычал Блейз. — Сначала сказала мне, что якобы видела все это в своих таинственных и трагичных видениях... — сказал он, широко размахивая руками, как будто она могла бы так искусно притворяться. — И только потому, что ты отличаешься от всех, кого я когда-либо встречал раньше, ты знала, что я попадусь на эту уловку, а теперь ты просто... просто сидишь и молча смотришь, что будет дальше, — яростно обвинил он её, — ещё и говоришь мне, что теперь это, оказывается, ничего не значит. У тебя были видения обо мне всю жизнь, и вот он я, перед тобой, но теперь ты не... ты, блядь, не согласна, потому что, оказывается, ты видела или слышала, как трахаешься с кем-то другим, или не знаю, чем ты там занималась...

К их обоюдному удивлению, она подалась вперед и поцеловала его. Она не ожидала этого порыва даже от себя, лишь успела почувствовать, как она поднялась с кофейного столика, и он обнял её. Он притянул её ближе, и она запрыгнула на него, обвив ногами его талию; он целовал её щеки, нос, губы, шею, подбираясь к её груди, она со вздохом откинула голову назад. Она не заметила, как беспомощно прижимается к нему, как крепко обхватывает его бедра, каким диким и прерывистым стало ее дыхание, её охватило безумие, полностью вытеснив собой рассудок, пока он не ввалился с ней на руках в спальню, распахнув двери.

Она и не подозревала, что это может быть так. Она не знала, что все может быть именно так, что она может чувствовать себя такой защищенной и в то же время совершенно не в своей стихии, ее руки обвились вокруг его шеи, пока он не положил ее обратно на кровать, скользя руками по ее лицу. Она не знала, что может чувствовать себя такой уверенной и такой беспомощной одновременно, не думая ни о чем, кроме того, как его губы касались ее кожи, как его язык скользил по ее соску, когда его руки двигались вниз, задирая юбку вокруг талии. Он скользнул большим пальцем по ней... неужели она действительно такая мокрая? Неужели он может так легко прикасаться к ней, вот так скользить по ней там? И все повторять и повторять это движение. Ерзая по постели от его прикосновения между ее бедрами, вверх-вниз, вперед-назад и все быстрее, быстрее, быстрее, она забилась в конвульсиях, измученная и разбитая, задыхаясь, когда его губы снова встретились с ее губами.

— Пожалуйста, — шептал он ей, — пожалуйста, — и она кивнула и закрыла глаза.

Она была не около океана, не с незнакомцем, которого она ожидала увидеть рядом с собой, не так, как она думала, что это будет, когда солнце бы слепило ей глаза. Но все же это был он. Сколько раз, с тех пор, как она впервые увидела реального Блейза Забини, она мечтала и надеялась, что это будет он... его голос, все время присутствовавший в её сознании... думала ли она об этом с ним? Надеялась ли? И тут она...

— Да, — твердо простонала она. — Да, я хочу тебя, хочу, пошли к черту все эти видения...

Он усмехнулся, самодовольно удовлетворенный этим, и звук его голоса вибрировал на ее щеке, когда его губы скользнули по ее подбородку. Беспомощная перед соблазном, она открыла глаза и резко, глубоко вздохнула.

Именно в этот момент она поняла, что никогда раньше не бывала в его спальне.

И уж точно никогда не бывала на его кровати, на том месте, где он спал, но теперь, широко открыв от удивления глаза, она увидела все словно его глазами. Каждое утро он открывал глаза и смотрел на картину... огромную синюю картину напротив кровати... в золотой рамке...

Она буквально задохнулась, когда луч яркого солнца упал на раму, на мгновение ослепив её так, что она не видела его лица, а затем она заметила на картине нарисованный зачарованный океан. Она содрогнулась, словно опять попав в то самое видение, которое посещало её так много раз. Вот оно, подумала она, запаниковав, и словно в ответ услышала его голос:

— Это не ничего, это не ничего, клянусь гребаным Мерлином, Парвати, для меня ты — все!

Ей захотелось кричать, рыдать и снова рыдать.

Все, что она когда-либо видела, всегда сбывалось, даже в тот момент, когда она думала, что победила судьбу, и это означало, что каким-то образом, где-то кто-то должен был уничтожить его.

— Все в порядке? — спросил Блейз, он стиснул зубы, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не двигаться в ней слишком быстро, осторожно заполняя её снова и снова, ловя губами её похожие на мяуканье стоны. — Так нормально? — проговорил он, погладив её волосы и убрав их от лица. Как было бы ужасно никогда не узнать, каково это, когда он вот так нежно прикасался к ней. Как жестоко, думала Парвати, и как удивительно быть той девушкой, на которую он с таким обожанием смотрел, хотя она сама видела, как кто-то пытается погубить его. Как было больно находиться в его объятиях, зная, что ей было суждено стать тем человеком, которому он доверился, и который однажды должен причинить ему боль.

— Не останавливайся, — прошептала она ему, слегка дрожа, и он прижал ее к себе, приасаясь губами к ее шее и шепча: "Клянусь, клянусь, ты для меня — все".

В тот момент, когда она закрыла глаза, потерявшись для него, она снова увидела его: мужчину, незнакомца, его очертания, его прямая спина кричала об опасности и предательстве, и она почувствовала, как это видение закружилось и обрело форму, обретя четкость под ладонями Блейза. Она снова увидела Блейза, потерявшего все; Блейза, неразумно доверившегося тому, кому, как она знала, не стоило доверять... она затаила дыхание в ожидании, что человек из видения обернется, покажет свое лицо, уверенная, что на этот раз она защитит Блейза, будет бороться за него... с кем бы то ни было... и затем она наконец увидела его.

Увидела, что это был вовсе не он, а она.

Собственно говоря, она сама.

Или кто-то очень похожий на нее.

"Нет, — в отчаянии подумала Парвати, — Нет, это неправда... этим человеком должен быть мужчина, я знаю, это был мужчина..."

Потом был мужчина, она слышала мужской голос перед собой, и почувствовала, что ее охватывает страх, когда она ощутила присутствие своей сестры Падмы, протягивающей ей руку. Возможно, там было много людей, которым он мог бы довериться, по крайней мере, при текущем ходе его жизни. Но теперь она поняла, что опасным для него человеком должна была стать она. Теперь она та, кто уничтожит его. Это была Парвати.

— Падма, — закричала Парвати, — Падма, пожалуйста, не уходи...

— Теперь ты счастлива? — cпросила Падма с каменным и холодным выражением лица. — Ты довольна тем, что сделала с нашим общим даром? — спросила та безжалостно, и тут Парвати поняла, что сестра была одновременно и очень права, и мучительно, опасно неправа.

Будущее, каким она его видела, всегда сбывалось.

Но это не означало, что она не могла изменить его.


* * *


Каделл Хокуорт сказал бы, что его жизнь определила череда кратких мгновений, каждое из которых было не длиннее вдоха и пронеслось так быстро, что он не успевал даже и глазом моргнуть. Самое забавное в этом то, что он часто размышлял над тем, легко ли в принципе можно поменять свои планы на жизнь, как быстро он способен принимать решения и насколько продолжительным может быть эффект от предыдущих двух действий. Например, в течение первых семнадцати лет своей жизни он думал, что однажды женится на ведьме, с которой познакомится в Хогвартсе. Если сможет, то по возможности найдет чистокровную, поскольку отец долгое время твердил ему о значении того, что у него и так была магглорожденная мать, но, конечно, девушка должна быть обычная — добрая и милая. Возможно, из большой семьи, как он сам. Какая-нибудь скромная английская роза или веселая шотландская девчушка.

Но он никак уж не мог себя представить женатым на маниакальной полу-фейри, которая врезала ему по лицу при первой же встрече.

— За что? — прорычал он, стиснув зубы, безуспешно пытаясь успокоить её, выведя на улицу из одного из подпольных боксерских клубов. — Ты вообще понимаешь, что только что оскорбила сотрудника Министерства при исполнении?

— Да, и я оскорблю его ещё раз, если он останется таким же засранцем, — возразила она яростно, и в этот момент Каделл понял, что влюбился. Это должно было быть любовью, иначе как иначе можно было объяснить то невыносимо тяжелое чувство в груди, такое давящее изнутри, что ему казалось, будто он вот-вот умрет, и от этой мысли ему стало ещё неприятнее. — Так, — услышал он натянутый голос. — вы собираетесь меня арестовывать?

— А вы хотите, чтобы я вас арестовал? — спросил он ошеломленно, и она пожала плечами.

— Несмотря даже на то, что вы меня не держите, — равнодушно ответила она, — я определенно чувствую, что у меня связаны руки и ноги.

Он удивленно моргнул.

Она в ответ улыбнулась. И это был первый из жизнеопределяющих моментов Каделла Хокуорта, поскольку он понял, что пути назад больше нет.

Таких женщин, как Гвен, было немного. А точнее, не было совсем, и это очень быстро свело на нет всю важность той жизни, которую готовил для него отец — Чародей Ифан Хокуорт. По правде говоря, как только Гвен призналась Каделлу в природе своего происхождения, он осознал, что это может стать проблемой. Но одновременно с этим он старался об этом не думать и убеждал себя, что они живут не в средневековье, а во вполне прогрессивное время. Лорд Волдеморт исчез, и все неприятности, с которыми столкнулись его родители, были давно уже в прошлом.

Во всяком случае, поначалу так и было, но затем Лорд Волдеморт все-таки вернулся.

— Они придут за мной, — предупреждала Гвен Каделла, ее пальцы переплелись с его, когда они тихо сидели вместе на диване, а перед ними лежал свежий "Ежедневный пророк". — Раньше существовал "Реестр разумных магических существ" и теперь никому не удастся от них скрыться. Тем более мне, которая по глупости вышла замуж за восходящую министерскую звезду, — озорно поддразнила она его, откинув волосы назад и умопомрачительно улыбаясь, а он был готов провалиться сквозь землю от того, что даже с его связями на работе, он не мог защитить её. — Они придут за мной, Каделл, и когда это случится...

 

— Они отберут у неё палочку, — сказал Ифан, нервно расхаживая из угла в угол своего кабинета, когда Каделл пришел, чтобы задать отцу вопрос о том, что Визенгамот намерен делать с очередным восхождением Темного Лорда. — Я имею в виду, палочку твоей матери, — добавил он, продолжая метаться по своему кабинету и даже забыв спросить, о чем Каделл пришёл поговорить. — Реестр магглорожденных это... Это просто первый шаг к арестам, а затем кто знает, что им придет в голову... Каделл сразу понял, что Гвен, в чьих жилах течет кровь фейри, тем более является для них желанной добычей. Считалось, что магические существа опасны, а фейри тем более, так как несколько их поколений имело конфликты с Министерством, не желая признавать его власть.

 

— Ты должна перестать участвовать в боях, — мрачно сказал Каделл Гвен, от чего она пришла в жуткое смятение. — Ты должна будешь, не знаю... устроиться в Министерство на работу. Так они не смогут зацепиться ни за что, кроме твоей крови, — умоляющим голосом просил он её, она обиженно отвернулась. — У них не будет причин для ареста, Гвен, прошу...

— Ладно, — тихо согласилась она полным разочарования голосом, они оба поняли, что после этого их отношения уже никогда не будут прежними. — Ладно. Хорошо.

— Прости, — хрипло пробормотал Каделл, — прости, Гвен, я люблю тебя... Люблю тебя так сильно, я просто хочу защитить тебя...

Но она ушла, даже не взглянув на него.

 

Приход к ним домой Риса в полуживом состоянии после уличной драки был, как это ни странно, большой удачей. Присутствие его младшего брата давало Гвен некоторую связь со своим прошлым увлечением, и Каделл с облегчением обнаружил, что все становилось нормальным, или, по крайней мере, похожим на нормальное. Присутствие рядом с ней Риса также давало ей повод отвлечься от дурных мыслей. Тем временем Каделл впал в такую же паранойю, как отец, и совершенно перестал спать по ночам, при малейшем шорохе его рука дергалась к палочке. Он в напряжении ждал. Но чего? Он и сам не знал этого, но знал точно, что что-то надвигается. К тому времени Гвен без объяснения уволили из Министерства. Это было первым признаком серьезных проблем, если верить словам Ифана.

Она терпеть не могла прятаться дома, насколько понимал Каделл — и любил её за это, — и в конце концов ситуация дошла до того, что он не был уверен в том, что убьет её раньше: егеря или её медленное погружение в меланхолию.

— Я так больше не могу, — прошептала она, сидя на полу в углу кухни и уставившись пустыми глазами на пол. — Я не могу всю жизнь прятаться в доме, как твоя мать, Каделл, я не могу просто сидеть и покорно ждать ареста, как корова, которую ведут на убой...

— Я не могу тебя отпустить, — умоляющим голосом ответил Каделл, упав перед ней на колени, как будто только это и могло убедить её остаться. — Пожалуйста, Гвен, если ты меня все ещё любишь...

— Конечно, я люблю тебя, — тоскливо проговорила она, — Я люблю тебя, люблю Риса, и мне не хочется уходить, но это... — она тяжело выдохнула. — Каделл, я не могу так жить, — она тихонько подползла к нему и взяла его лицо в свои ладони. — Я скучаю по свободе, — прошептала она ему, её голос был мелодичным, как ветер с моря, и именно в этот момент он наконец понял, что она на самом деле не человек, она не такая, как он, и не сможет стать такой, какой он ожидал. — Я скучаю по озеру, по тому, как оно прекрасно на закате, как оно пахнет после дождя. Я скучаю по неподвижности воды, — проговорила она, — потому что вода в нем не такая, как в реке, понимаешь? Невозможно войти в одну и туже реку дважды, вода все время течет и изменяется... она так не похожа на людей. Люди больше похожи на озеро, да? Они озера, но я река, — она слабо улыбнулась ему. — А если я не найду спокойной воды в ближайшее время, Каделл, я просто сойду с ума.

Он почувствовал, как его сердце разрывалось на сотни мелких осколков и рассыпалось по полу, но он кивнул, его шея сама управляла головой без усилий с его стороны.

— Ты попрощаешься перед отъездом, — прохрипел упавшим голосом он. — Ты вернешься когда-нибудь, когда все это закончится?

Гвен с блаженной улыбкой провела большим пальцем по его губам.

— Ответ на первый вопрос — скорей всего, нет, — сказала она, притянув его к себе и поцеловав, — но зато на второй точно — да.

Он проснулся на следующее утро, она все ещё лежала обнаженная в его объятиях, и он по глупости посчитал это хорошим знаком. Он сжал свои ноги там, где они были переплетены с ее ногами, как будто это могло удержать их вместе. Этой ночью она не ушла, и он посчитал это чудом, крепко обнимая ее и молясь по себя, чтобы она передумала.

Но буквально через несколько часов он горько пожалел, что она задержалась.

— Уходи, — сказал Рис, когда все произошло, его глаза бешено бегали по комнате, когда он увидел, что сделал Каделл; егерь с тяжелым стуком упал на пол. — БЕГИ, КАДЕЛЛ, БЕГИ!

Это было вторым молниеносным мгновением, перевернувшим всю его жизнь.

 

— Что значит, ты убил егеря? — спросил Ифан.

Каделл стыдливо рассматривал свои руки.

— Они хотели забрать её, — сказал он хрипло. — Она бы умерла, папа. Она едва могла находиться дома все это время, а если бы они отправили её...

— Это не тебе было решать, — выплюнул Ифан в ярости, резко отвернувшись от него в тусклом свете своего кабинета. — Я мог бы кое-что сделать, если бы ты просто отпустил ее, Каделл. Я мог бы ускорить ход ее слушания; я мог бы добиться ее домашнего ареста, по крайней мере!

— Да, но они бы все равно отобрали бы у неё палочку, — с тоской в голосе ответил Каделл. — Она была бы загнана в угол. Она бы не выжила при таких условиях, папа. Я просто не мог им позволить увести её. Я должен был что-то сделать. Должен был, — он качнулся вперед, закрыв лицо руками. — Я не мог позволить им увести ее, и, кроме того, — сказал он, чувствуя, как что-то внутри него внезапно похолодело и треснуло надвое. — Они же это заслужили, да? Эта война сделала из них безнаказанных чудовищ. Это они настоящие чудовища, а не люди, а мою жену называют существом...

Он замолчал, почувствовав неладное, и он медленно поднял глаза и увидел палочку отца, направленную на него.

— Папа, — сказал Каделл, не веря своим глазам, и губы Ифана плотно сжались.

— Ты думаешь, я не знаю, насколько ужасна эта война? — резко спросил Ифан. — Ты и правда думаешь, что я могу спать с чистой совестью, зная, на какое правительство я работаю? Но я не могу дать тебе уйти просто так. Война пройдет, как проходят все плохие времена, а тем временем добрые люди должны верить в справедливость. Я не могу поступиться своими принципами, Каделл.

— Так ты меня сдашь? — все ещё не веря услышанному, спросил Каделл. — Ты отправишь меня в Азкабан?

Ифан пожал плечами.

— Я должен, — сказал он. — Это закон. И этот закон я поклялся защищать, понимаешь?

— Да, они же приговорят меня к смертной казни, — недоверчиво напомнил ему Каделл. — На самом деле даже хуже. Вероятно, не будет даже судебного слушания. Это будет суд Пожирателей Смерти, и они с радостью избавятся от меня, а потом объявят поголовную регистрацию магглорожденных, арестуют маму, и тогда что у тебя останется? Твои принципы? — спросил Каделл, поднимаясь на ноги. — Твоя репутация? Что делает тебя хорошим человеком, папа, если ты только и делаешь, что ждешь, когда зло само исчезнет?

Губы Ифана сжались ещё плотнее, он направил палочку Каделлу прямо в грудь.

— Тогда беги, — не глядя в глаза Каделлу, заявил он. — Беги и не возвращайся. Не смей возвращаться.

Каделл удивленно моргнул.

— Но, папа...

— У тебя три секунды, а затем я тебя арестую, — сообщил ему Ифан. — Риса уже задержали, и мне нужно его вытащить. Три секунды, — повторил он, и его лицо приобрело суровое очертание. — Один, — начал счет он, и у Каделла перехватило дыхание.

— Папа, что значит, не возвра...

— Два, — сказал Ифан, его пальцы крепко сжали древко палочки.

Каделл выдохнул, закрыл глаза.

Ифан сглотнул.

— Тр...

Каделл аппарировал прочь.

 

С самого начала ему стало ясно, что он больше не может рассчитывать на поддержку отца и большинства братьев. На самом деле, казалось, что почти все Хокуорты продолжали жить своей жизнью как ни в чем не бывало, продолжали работать на различных должностях, в то время как их отец продолжал покорять все новые вершины в политической сфере. После окончания войны казалось, что для возвышения Ифана Хокуорта не было предела. В конце концов, он был самым непримиримым борцом за соблюдение закона из членов Визенгамота, и многие обожали его за то, что он ни для кого не делал исключений. У него была профессиональная совесть, которую не могли поколебать ни деньги, ни кровь, ни статус. Это делало его главным героем всего магического правительства, и все Хокуорты, казалось, умудрялись извлечь из этого выгоду.

То есть все, кроме Риса.

Рис был единственным, кто, казалось, страдал от потери Каделла и даже от потери Гвен. Каделл всегда очень любил своего младшего брата, хотя у них и была весьма приличная разница в возрасте — десять лет, — но именно держась от него на расстоянии, он понял, какой на самом деле Рис. Он был преданный, непоколебимый, благородный — у него на самом деле были те качества, которые их отец лишь ловко имитировал.

На самом деле, все, что говорил их отец о себе и жизни, было ложью.

 

— Существует некий Клуб, — проговорил мертвецки пьяный мужчина, называвший себя Моррисом — разыскиваемый гоблинами и волшебниками, а поэтому единственный человек, которому Каделл без опаски мог открыться — его речь была невнятной и постепенно переходила в набор неразборчивых звуков. — Некий Бесконеч... нет... Бескрай... нет, Бесконечный...

— Бесконечности? — догадался Каделл, сделав глоток эля, и Моррисон энергично закивал.

— Клуб бесконечности, — подтвердил тот, махнув рукой. — Секретное сообщество. Разве это не... — он удержал тошноту. — Не дико?

— Они не могут иметь влияние на весь мир, — задумчиво произнес Каделл, — иначе можно было бы предположить, что они вмешались бы, когда жаждущий устроить геноцид Лорд попытался захватить власть в стране, да?

— Нет, не-ет, неа, — бессвязно возразил Моррисон. — Он огромный. Глобальный, — он икнул. — Если верить моим, — опять икнул, — друзьям, — он с трудом поднялся на ноги, рассеянно улыбаясь в пустоту, и его взгляд скользнул к Каделлу. — Я... я никогда не умру, — проговорил он деловито и рухнул на пол, лицом вниз.

Каделл сделал ещё глоток эля и закатил глаза.

— Точно. Уверен, никогда.

И все же перспектива создания некоего международного тайного общества была весьма интересной. В основном это считалось легендой, но в некоторых кругах — по случайному совпадению, единственных кругах, которые Каделл мог себе позволить часто посещать — Клуб казался известной организацией, ответственной за большое количество нераскрытых преступлений. Вскоре Каделл узнал об отравлениях из газет. К убитым членам Визенгамота были приколоты таинственные знаки бесконечности, что Каделлу показалось очень важным.

 

— Ты можешь оказаться в опасности, — сообщил он отцу, и Ифан подпрыгнул, прижав руку к груди.

— Что? Мерлин, Каделл, — рявкнул Ифан. — Каделл, что за... Как ты вообще сюда попал...

— Этот Клуб бесконечности, — настаивал Каделл, размахивая газетой перед лицом отца. — Они убивают членов Визенгамота, папа. Ты знаешь об этом? Ты даже не усилил свои охранные заклинания, что честно говоря, просто безумие, учитывая происходящее...

— Каделл, — прорычал Ифан, — я предупреждал тебя о том, чтобы ты не возвращался. Что ты здесь делаешь?

— Этот Клуб, — настаивал Каделл. — Ты что-нибудь о нем знаешь? И папа, я...

Она замолчал, когда увидел, как палочка Ифана нацелилась ему в грудь, в точности так же, как и пять лет назад.

— Пап, война закончилась, — сказал Каделл медленно, поднимая руки. — Это... я мог бы предстать перед справедливым судом сейчас. Это не обязательно должно быть так...

— Клуб не должен узнать о тебе, — ответил Ифан. — Ты хотя бы понимаешь, чего мне стоило стать его членом? Я не могу допустить, чтобы ты вернулся, Каделл, — сказал он, качая головой. — Другое тогда было время или нет, но ты убил человека. Ты — убийца, и я не могу допустить, чтобы ты помешал моему дальнейшему успеху, особенно в Клубе...

— Так ты состоишь в этом Клубе? — удивился Каделл, моргнув. — Ты состоишь в тайном обществе, которое сидело сложа руки, пока Волдеморт убивал сотни людей? Пока его егери убивали мою жену и охотились за твоей? — потребовал он ответа.

— Клуб волнует нечто гораздо большее, чем жена одного человека или война какой-то одной страны, — равнодушно сказал Ифан. — Они не могут вмешиваться во все подряд, Каделл. А что касается тебя, — пробормотал он, делая шаг вперед и поправляя свою палочку, — я действительно не могу позволить тебе появиться прямо сейчас, пока я наконец не посажу тебя в Азкабан.

Именно в этот момент — лучше поздно, чем никогда — Каделл осознал, что его отец совсем не тот человек, за которого он себя выдавал. К счастью, что бы там ни планировал его отец, к тому времени он уже научился достаточно быстро соображать, чтобы аппарировать без лишних слов, используя волшебную палочку, которую всегда прятал в рукаве своей поношенной мантии.

Он исчез с хлопком, и мир, каким он его знал, исчез вместе с ним.

 

Он понимал, что у него остался единственный близкий человек в мире, к которому он мог пойти — его брат Рис, который, казалось, справлялся со своей жизнью ещё хуже, чем до того, как Каделл сбежал. Хотя Рис и не хотел видеть всей правды о характере отца, что привело младшего из сыновей Хокуорта к поиску помощи в том месте, где он точно не мог её получить, что в свою очередь вскоре привело его к полному разочарованию.

— Папа нам поможет, — настойчиво убеждал брата Рис, даже когда Каделл, сидя на диване в его квартире, утверждал обратное. — Он любит тебя, Каделл, я точно знаю, что любит...

— Папа, — перебил его Каделл, — всего лишь винтик в настолько огромной машине, что ей нет никакого дела до кучки магглорожденных и магических существ, которых убивают или сажают без суда и следствия. Он член организации, которая закрыла глаза на то, что происходило в мире, когда убили мою жену, — при этих словах Рис стыдливо вздрогнул. — Рис, — вздохнул устало Каделл, — пора отказаться от идеи того, что папа поможет. Он и не собирался помогать, и то, что ты выполняешь его указания, погоды не сделает.

— Тогда зачем ты меня об этом просил? — требовательно спросил Рис. — Зачем я все это делал, Каделл, если ничто из этого не в состоянии тебе помочь? Это все просто...

Он замолчал, огляделся через плечо и нахмурил лоб, когда раздался стук в дверь.

— Наверное, это просто кто-то из "Подземки", — проговорил он, бросив на Каделла обеспокоенный взгляд. — Просто спрячься на пару минут, пожалуйста, ладно?

Каделл сухо кивнул, наложив на себя дезиллюминационные чары. Подойдя к двери, Рис успел лишь отпрыгнуть назад, когда дверь резко распахнулась и гость вошел в комнату торопливым шагом, что-то тараторя на ходу.

— Прости, что побеспокоила тебя, знаю, это ужасно по-американски с моей стороны — быть такой назойливой, но мне нужно у тебя кое-что спросить, — сказала блондинка, ее конский хвост подпрыгивал при каждом движении, когда она рысью вбежала в квартиру Риса. — Слушай, я была с тобой не так откровенна, как мне хотелось бы. Думаю, мне стоит объясниться. Я знаю о твоем брате, — объявила она. Взгляд Риса перепуганно метнулся в угол, где предположительно стоял его брат.

— О котором? — неуверенно спросил Рис. — У меня их шестеро.

— О том, который пропал. О Каделле, — сказала девушка, и выражение лица Риса стало крайне напряженным.

— Послушай, Дейзи, у меня нет времени на...

— Ладно-ладно, раскроем карты, на самом деле я не совсем-м... м-м... в гостях тут, — объяснила Дейзи. — То есть, конечно, я в гостях, но я аврор. Бывший аврор, — она печально моргнула, очевидно, расстроившись от того, как туманно звучит её объяснение. — Это долгая история, но я приехала чтобы... м-м... кое-что расследовать. На самом деле не одно "кое-что", их много. В основном, деятельность Клуба, — выдохнула она, и снова Рис вопросительно посмотрел в тот угол, где был Каделл, который на мгновение снял с себя чары и подал Рису сигнал продолжать разговор.

— Послушай, я не думаю, что твой отец на самом деле соответствует созданному им образу, — продолжила Дейзи, — На самом деле, я уверена, что он совсем другой человек, и я думаю, что ты тоже начинаешь это понимать, да? Послушай, я осознаю, что у тебя нет никаких причин мне доверять, но у меня очень плохие предчувствия на его счет, — добавила она, — и судя по тому, что он сейчас тесно связан с Людо Бэгменом, то вполне возможно, что он причастен к отравлениям членов Визенгамота по всему миру. Я понимаю, насколько тяжело тебе это слышать, но...

— И что ты собираешься по этому поводу делать? — спросил Каделл, рассеяв свои дезиллюминационные чары и выйдя из тени. — Что-то хитроумное, надеюсь, — мрачно намекнул он, и у Риса панически расширились глаза.

— Это... м-м... — пытался в спешке сориентироваться Рис, чтобы объяснить внезапное появление Каделла. — Это просто мой... м-мой...

— Твой брат Каделл, — торжественно произнесла Дейзи, одарив его улыбкой, когда Рис заметно напрягся, ожидая ее реакции. — Тебе правда интересно? — спросила она, глядя на Каделла, и тот осторожно кивнул, предчувствуя наступление еще одного момента, который должен был изменить ход его жизни.

— Ну, — радостно сказала Дейзи. — По правде говоря, думаю, что мы давно должны были сбить с него спесь.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

18 октября 2003

21:45

Сначала Гермиона сказала себе, что расскажет Драко правду за ужином. Хорошо бы, чтобы он не был голоден, когда услышит это, резонно рассудила она, что, как она надеялась, должно было помочь ей избежать скандала. Но, разумеется, этот план провалился из-за слишком уж болтливых столовых приборов, которые на чистом французском наперебой давали Драко и Гермионе советы относительно стрижки и укладки, так, как если бы они действительно понимали, о чем говорят, что было одновременно зловещим и раздражающим.

— Грейнджер, мне кажется, или этот нож пытается заколоть меня только за то, что ему не нравится моя прическа, не забудь упомянуть об этом в своей речи на моих похоронах, — сурово проговорил Драко. — Если забудешь, я найду способ даже после смерти преследовать тебя, — решительно заявил он. — нельзя подходить к этому безответственно.

— Зачем бы мне было произносить речь на твоих похоронах? — возразила она, закатив глаза. — Как бы это вообще звучало? Мы собрались сегодня здесь, чтобы почтить память Драко Малфоя, — торжественно начала она, — который, возможно, любил нас, но мы никогда не узнаем наверняка, что являлось одной из самых забавных черт его противоречивого характера...

— Ты в курсе, что твоя салатная вилка тоже имеет собственное мнение относительно твоей прически, — фыркнул он. — но, заметь, в отличие от неё, я человек, обладающий безупречными манерами и вежливо держу свое мнение при себе.

"Значит, после ужина", — решила про себя Гермиона, решив воспользоваться другой возможностью, с трудом сдержав смех, глядя на то, как Драко на идеальном французском спорит с остальными своими приборами. Так что она подумала, что будет лучше затеять этот разговор, как только они уберут со стола и спрячут непокорные приборы в ящик; она мысленно пыталась подобрать заклинание, способное заставить серебро замолчать, но в итоге они оба только выбились из сил и тяжело дышали, сев на кухонный пол после целого вечера попыток их угомонить.

— Ну, вот чайные ложки теперь говорят по-английски, — сказал Драко, бросив ей одну, — о чем я уже жалею.

— Вы просто невежественные варвары, — гордо сообщила ложка Гермионе.

— Я так понимаю, тебе удалось изменить язык, но не личность, — решила она, и Драко издал громкий протяжный стон.

— Послушай, Тибо, может быть, и полный придурок, но он чрезвычайно талантливый садист, — проворчал Драко. — Это одна из самых худших его черт. Хуже только его проклятые мягкие волосы, как у чертова младенца...

— У вас есть виноград? — поинтересовалась ложка, и Гермиона зашвырнула её в кучу остального серебра, которое ей пока удалось уговорить впасть в подобие коллективного сна. Один из ножей для стейка громко храпел, а рядом с ним тихонько сопела сервировочная ложка.

Переведя дух, она решила, что скажет ему попозже, когда они оба будут готовиться ко сну.

Она брела в ванную, чтобы почистить зубы, и мысленно репетируя предстоящий разговор. "Итак, я теперь в Клубе", — мысленно произнесла она и слегка напряглась, представляя его реакцию.

"Грейнджер, тебе лучше объясниться, ИЛИ Я НАЧНУ ЗАЩИЩАТЬСЯ", — беспомощно проговорил воображаемый Драко.

И тут она резко открыла дверь в ванную и внезапно столкнулась с реальным Драко, вокруг бедер которого было намотано полотенце — он, видимо, только вышел из душа.

— Ох, Мерлин, прости, — сказала она, тут же прикрыв рукой глаза. — Я просто, м-м... не знала, что ты здесь...

— Грейнджер, черт возьми, ты же видела меня голым, — напомнил он ей, пытаясь убрать её руку с глаз, но она увернулась. — Кроме того, в доме полно ванных, если хочешь, я буду пользоваться одной из них, или... я мог бы — чисто теоретически — переехать в гостевую спальню, хоть сейчас, — добавил он, его голос стал грубым, словно он оправдывался. — Я имел в виду, это... теоретически это возможно, думаю, — проговорил он, — так что...

— Я думала, ты хотел, чтобы в гостевую спальню переехала я, — возразила Гермиона, совершенно забыв от возмущения, что собиралась не смотреть на него, а теперь откровенно пялилась. — Нет?

— Да, но, это, кажется, не честно, — упрямо сказал он. — Ты же прошла через ритуал связывания, так я теперь твой должник, и...

— Ты думаешь, я... — возмущенно проговорила Гермиона и замолчала. — Ты думаешь, я сделала этим тебе одолжение?

Драко удивленно моргнул.

— Конечно, да, — сказал он. — Это было из-за моей семьи, разве нет? И наследства. Ты не была обязана этого делать, — напомнил он ей неловко, — но сделала, и я... не знаю, я очень благодарен, так что...

Он попытался протиснуться мимо неё в дверях, беспомощно подняв руки, но Гермиона бездумно встала у него на пути, столкнувшись с ним.

— Ты же сам мне говорил, что мы обещали быть честными друг с другом, — обвинила его Гермиона, бесхитростно швыряя слова ему в лицо. — Я имею в виду, что это было частью клятвы, — пояснила она. — И мне сказали, что есть вероятность потери конечности, если мы её нарушим, так что...

Она резко запнулась, закусив губу, и Драко вздохнул.

— Ладно, — сказал он, тяжело сглотнув. — Ладно.

Она хотела знать, что это значит, но пока боялась спросить.

И все же надо было что-то делать.

— Как насчет такого, — предложила Гермиона. — Мы скажем друг другу правду одновременно. На счет три, — она сделала глубокий вдох. — Один, дв...

— Вместо три или после трех? — перебил ее Драко. — Вроде... один, два, три, правда или один, два, правда...

— Не важно, — прорычала она, — выбери, что нравится...

— Ты сказала НА счет три, но обычно люди имеют в виду после трех, так что...

— О черт, Малфой! — огрызнулась Гермиона. — Просто... раз, два, три...

— Я не хочу переезжать из комнаты, — сказал он, в этот момент она сказала: — Я в Клубе.

— Что? — хором переспросили они.

— Что значит, ты не хочешь менять комнату? — спросила она, в этот момент он спросил: — Что значит, ты в Клубе?

— Мне нравится спать с тобой, — сказал он, когда она сказала: — Я была инициирована прошлым вечером.

— Инициирована? — требовательно спросил он, и она прошептала: — Правда?

— Я пыталась уговорить Кадма помочь мне с поиском Кэти, — сказала она, когда он сердито сказал: — Конечно, Грейнджер, мне нравится с тобой спать, но что ты имела в виду...

— Что? — хором переспросили они.

— Ох, и Тео был инициирован тоже, — сказала Гермиона хмуро, когда Драко сказал: — Похоже, я чертовски сильно влюблен в тебя, так что, Грейнджер, конечно, я...

— ЧТО?! — переспросили они.

— Нет, сначала ты, — возмутились они одновременно.

— ДУМАЮ, ОЧЕВИДНО, ЧТО СНАЧАЛА ТЫ, — заявили они хором.

— Ты действительно думаешь, что мои слова важнее? — спросили они.

— Серьезно, — опять одновременно сказали они, — Это же очевидно, что я послушаю, что скажешь ты...

— СТОП! — крикнули они одновременно.

— Сначала ты, — сказали они.

— Вот блядь, — проговорил Драко, и Гермиона выдохнула, потому что круг прервался, и мягко посмотрела на него. — Грейнджер, если ты мне сейчас не же скажешь, какого черта происходит, клянусь...

— Тео, Гарри и я были инициированы в члены Клуба бесконечности прошлым вечером Антиохом, Кадмусом и Игнотусом, — затараторила она на одном дыхании, слова слипались друг с другом, и она была удивлена тому, что, кажется, он понимал, о чем речь. — Это... это все потому, что я хотела бы положить этому конец, Малфой, я просто хотела покончить с этим, так что... — она сделала шаг к нему, махнув рукой перед внезапно побледневшим Драко. — Малфой? — напряженно позвала она его. — Ты... м-м... ты дышишь или...

— Не знаю, кого я убью первым, — бесцеремонно проговорил он и оскалился, будто дикое животное. — Вероятно, Тео шёл к этому десятилетиями, но ебаный Поттер, с которым я только сегодня утром разговаривал, и... — он замолчал, он резко поднял глаза и посмотрел на неё. — И откровенно говоря, Грейнджер, что касается тебя...

Она удивила их обоих, устроив что-то вроде истерики.

— На случай, если ты забыл, я по-настоящему теперь связала с тобой свою жизнь прошлой ночью, — она поняла, что сама не знала, куда её понесло, но не могла остановиться, — И я... я искренне хотела этого, что было просто безумием, но я пытаюсь не быть пешкой в чужой игре, я хочу закончить игру, и по крайней мере теперь, когда я официально член этого Клуба, когда что-то случится действительно важное, мы не будем вынуждены просто сидеть и ждать, когда кто-нибудь снизойдёт до нас и скажет, что нам делать, и да, я знаю, что должна была сказать теперь раньше, должна была рассказать тебе обо всем, в тот самым момент, когда поняла, что у меня есть к тебе чувства, но я... я просто чувствовала себя очень глупо, — разрыдалась она, закрывая лицо руками, — а теперь я... я теперь просто...

— Может, нам просто стоит быстро перечислить наши секреты, — перебил её Драко, и Гермиона перестала плакать и подняла на него глаза, совершенно ошарашенная. — Мы же договорились оставить секреты только на один день, да? А теперь этот день закончился, так что... — они оба поморщились. — Это ужасно, Грейнджер, — признался Драко, скорчив гримасу. — Честно говоря, я бы скорее бросился с лестницы вниз головой, но... давай просто попробуем, ладно? Потому что я схожу с ума. Я не нахожу себе места, и... ладно, вот ещё один секрет, — объявил он. — я очень счастлив жить с тобой. Твои средства для волос приятно пахнут, — решительно заявил он. — Ты очень уважительно относишься к моим вещам. Это чудесная перемена в моей жизни, и я не хочу с ней расставаться, — он сделал паузу, одарив ее надменным испытующим взглядом, а затем начал переминаться с ноги на ногу. — А теперь ты, — он поманил ее к себе, и Гермиона поморщилась.

— Мне нравятся твои очки для чтения, — выдавила она из себя первое, что пришло ей в голову, и он самодовольно склонил голову набок. — Они... — она поморщилась. — Они потрясающие. Я имею в виду тебя. Ты выглядишь в них... — ее щеки горели. — Очень хорошо, — выдавила она, и он пожал плечами, самодовольно прихорашиваясь.

— Мне идут очки, — сказал он беззаботно, и она скорчила гримасу, глядя на него. — Ладно, — согласился он, закатывая глаза. — Я знаю, что это Тео устроил атаку на Министерство. Я не сказал тебе потому, что доверяю ему... доверяю его видению ситуации... даже если это кажется безумным, — признался он со вздохом, — но я не думал, что ты доверишься моей интуиции.

— Ты был прав, я бы не доверилась, — согласилась она. — Я ему не доверяла и тоже поняла, что это он, — еще одна мрачная пауза. — Вообще-то я сказала Антиоху, что это был он.

К счастью, Драко не стал кричать. Он позволил этому заявлению задержаться в воздухе на мгновение, а затем выдохнул, продолжая:

— Я просил Нико найти Кэти, — признался он, и она кивнула.

— Я попросила Кадма сделать то же самое, — согласилась она. — Ты что-нибудь слышал от него?

Драко покачал головой.

— Пока нет. А ты?

— Нет, — она переминалась с ноги на ногу, чувствуя себя загнанной в угол и крайне неуверенной в себе. — Однажды у меня был очень странный сексуальный сон с участием Гарри, — признала она краснея, попытавшись разрядить обстановку, и, к ее удивлению, Драко только пожал плечами.

— У кого такого не было? — сказал он, и Гермиона открыла рот, собираясь задать еще тысячу вопросов, но он прервал ее. — Прошлым вечером я думал, что ты ушла от меня, — признался он, его голос слегка затих. — Я был уверен, что ты бросила меня, и я...

— Я бы так не поступила, — твердо ответила Гермиона, и у неё перехватило дыхание, когда он посмотрел ей в глаза, — Я думала, что ты все ещё любишь Кэти. Я думала, ты расстроишься, поэтому я... — она опустила глаза и крепко сжала руки. — Я не хотела этого. Я хотела тебе помочь, но ещё я думала, что я... — она выдохнула. — Я думала, что не переживу, если увижу, что ты бросился ей на помощь, так что я решила сделать это за тебя, что было... глупо. Эгоистично. Я должна была... — она тяжело сглотнула. — Я просто должна была рассказать тебе о том, что собираюсь сделать. И что я чувствовала. Теперь я... — долгая неловкая пауза, она дрожала всем телом. — Что я сейчас чувствую.

Она почувствовала, как Драко шагнул ближе, и увидела его босые ноги, когда она уставилась в пол.

— Я сказал эту глупость, про речь на похоронах, — проговорил он, — потому, что я не представляю себе жизни без тебя. Я правда не знаю, любовь ли это, — добавил он, качая головой. — Я честно не знаю. Я и правда плохо разбираюсь в чувствах, и я не могу точно определить, что за чувства испытываю, но я точно знаю, что в любом возможном сценарии моей жизни есть ты. И не просто есть, ты, по правде говоря, вся моя жизнь. И я просто... — пауза. — Я не знаю, как может быть иначе, так что, — тяжелый вздох. — Я не знаю, что все это значит, но я точно знаю, что я все это чувствую. Вот и всё.

Она подняла голову и пристально посмотрела на него, когда он, казалось, запоздало осознал обстоятельства, при которых они разговаривали; особенно ту часть себя, которая выдавала его напряжение и возбуждение.

— Кажется, было бы лучше, если бы я сказал тебе все это, если бы был одет, — сказал он, растягивая слова.

— Нет, — ответила она, удивив их обоих.

Он ошеломленно моргнул, и она потянула его на себя, осторожно стягивая полотенце, обмотанное вокруг его талии, пока оно не соскользнуло на пол, образовав белую лужицу вокруг его лодыжек.

Драко посмотрел вниз, проверяя свое состояние обнаженности, а затем снова посмотрел вверх, слегка ошеломленный.

— А ещё я думаю, что, — сказал он, кашлянув, — что Ифан Хокуорт может быть...

— Нет, — резко сказала Гермиона, приблизившись к нему и положив руки ему на бедра. — Потом, — сказала она, — Настоящим обмен секретами приостановлен.

— Ох? В пользу чего? — спросил он, и она опустилась на колени, многозначительно глядя на него снизу, он резко втянул воздух и стиснул зубы.

— О-о! — выдохнул он и потом, осознавая, что происходит, протянул: — О-о-о...

Она поняла, что он имел в виду, по интонации его стона, но не знала, правильно ли она поняла его чувства. Чувствовал ли он то же, что и она? Да, но не обязательно было навешивать на их чувства ярлыки или раскладывать все по полочкам.

На самом деле, она не едва ли знала, было ли это правдой или все ещё секретом, но опять же — по крайней мере, в данный момент — она точно знала одно.

— Гермиона, — простонал Драко, его пальцы крепко сжали её волосы, и она почувствовала себя близкой к ощущению эйфории; единственное, что она сейчас хотела, так это заставить его произносить её имя огромное количество раз. Прежде чем они оба снова столкнутся с реальностью.

Глава опубликована: 10.01.2020

Глава 31. Никогда ничего не бывает просто. Монтегю Найтли

Нотт-мэнор

Гостевая спальня

19 октября 2003

01:17

— Что ты здесь делаешь?

Девушка подпрыгнула от неожиданности, услышав голос. Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох и начала искать глазами его владельца, скрывающегося в тени. Даже в темноте её белые волосы, казалось, светились и блестели, отражая редкий свет, попадавший в комнату через едва приоткрытое окно. Он подождал, когда она сама найдет его, но устав от её бесплодных попыток появился в тусклом пятне света.

— Вы? — резко выдохнула она, и он внезапно понял, кто перед ним.

— А-а, — протянул он. — Ты же прорицательница Леди Ревел.

— А вы тот самый человек, — ответила она, нахмурившись. — Тот самый, чей секрет она хранила все эти годы. Да?

Было даже забавно, в самом деле забавно, что все в конечном счете было сведено к этой встрече. Но ему совершенно было не до смеха.

— Кажется, не очень-то хорошо она хранила его, если ты в курсе, — ответил он, и прорицательница небрежно пожала плечами.

— Я знаю много из того, чего не должна знать, — сухо проговорила она, и он кивнул, прекрасно понимая, о чем идет речь.

— Если ты пришла за её секретами, то уже слишком поздно, — заметил он, и она лишь неопределенно обвела пустое помещение рукой.

— Я вижу, — согласилась она. — Но поскольку вы все ещё здесь, может быть, и не совсем. Кстати, почему вы здесь?

— Почему здесь ты? — парировал он, и она устало закатила свои очаровательные темные глаза.

— Мне кое-что нужно сделать, — холодно сказала она. — Кое-что украсть, если быть точной. Хотя, поскольку у меня совсем не осталось времени, вместо этого я могла бы предложить сделку, если вам это интересно.

— Я люблю выгодные сделки, — согласился тот. — Что ты можешь мне предложить?

— Я хочу, чтобы один из секретов был изъят из сети. Секрет Блейза Забини, — прояснила она. — его секрет должен перестать быть частью сети.

— Секрет Принца? — удивился он, и выражение её лица стало кислым. Видимо, она надеялась, что он не узнает его прозвища по имени. — Я же говорил тебе, что тоже много чего знаю? — проговорил он многозначительно. — Или нет?

— Много, да не все. Например, знаете ли вы, что сеть секретов, созданная Дионисией, вращается вокруг одного ключевого элемента? — спросила она, он старался тщательно скрыть опасливый взгляд и неуверенность. — А именно секрета, который держит всю сеть вместе и дает силу всей сети, чтобы части создавали энергию и не распадались. Раньше Дионисия замыкала сеть на себе в качестве ключевого элемента. Но после её смерти секреты выбрали себе новый центр и держатся на нем. На одном секрете, самом мощном и самом важном.

— На каком? — собравшись с духом, выдавил он.

— На вашем, — ответила она, и он поджал губы.

— Я так и думал, — пробормотал он, устало потирая затылок, и прорицательница пожала плечами.

— В этом-то и заключается сделка, — предложила она и шагнула вперед, незаметно создавая атмосферу таинственности и трагичности. — Уберите секрет Принца из сети, и я разрешу забрать ваш секрет, заменив его моим. Секреты не умирают, — добавила она, — может умереть только владелец. Так что если мой будет в центре сети, то вы сможете поддерживать её стабильность вечно, если, конечно, с самой сетью ничего не случится.

Это было в самом деле очень заманчивое предложение.

— Здесь есть какой-то подвох, — заметил он, и она кивнула в подтверждение.

— Только для меня. Если что-то случится с сетью, — проговорила она медленно, — или если, к примеру, один из секретов испортится, это разрушит меня изнутри. Я умру, — резко объявила она, и снова он недоверчиво затаил дыхание. — Быть центральным звеном этой системы крайне опасно. Именно по этой причине Дионисия никогда не помещала в сеть своих собственных секретов.

— Понимаю, — осознавая, произнес он. — И ты намеренно подвергаешь свою жизнь опасности, потому что...

Она вздернула подбородок, ничего не ответив.

— А-а, — понял он. — Тогда ладно, — он выдержал паузу, а затем продолжил, прочистив горло: — Ты уверена, что у твоего секрета достаточно мощности, чтобы питать всю сеть?

— Да, — подтвердила она. — Однажды Дионисия сама мне об этом сказала. Это ужасный секрет, — призналась она с таким видом, будто испытывала неприятные ощущения, произнося эти слова. — Но он утратит силу, если я скажу тебе что-нибудь об этом, так что поверь мне на слово. Этот страшная тайна, это огромной разрушительной мощности правда, и в ней много энергии, плохой или хорошей, не так важно.

"Разумное замечание, — подумал он, — возможно, даже мудрое".

— Правда, по моему личному опыту, в основном ужасна и разрушительна, — согласился он и замолчал. — Неужели этот Принц действительно стоит того, чтобы отдать за него жизнь, если до этого дойдет?

— Поверь мне, — сухо ответила она, — стоит он этого или нет, но я заслуживаю смерти.

Некоторое время он обдумывал её ответ, как будто пытаясь уложить это в голове.

— Тогда, считай, что мы договорились, — сказал он, и повернулся к двери, но обернулся, услышав её быстрые приближающиеся шаги.

— Скажите мне только одну вещь перед тем, как уйти, — мягко попросила она, и он остановился в ожидании, даже не взглянув на неё. — Я только одного не понимаю. Дионисия не любила вас, — задумчиво произнесла она, но он и так прекрасно знал это. По всему её поведению было похоже, что он ей неприятен. — Вы недолюбливали её, — догадалась она, и он быстро кивнул. — Так почему же тогда она считала ваш секрет самым ценным для себя?

Антиох закрыл глаза.

— Не знаю, — соврал он, затем быстро сделал шаг вперед и исчез в темноте. Послышался хлопок аппарации.


* * *


Коттедж семьи Гринграсс

Спальня Дафны Гринграсс

01:37

Дафна сидела без сна за туалетным столиком, когда услышала за спиной звук шагов и почувствовала знакомое тепло руки, мягко обнявшей ее за плечи.

— Тебя долго не было, — проворчала она, глядя на отражение широкой груди Кадма в своем зеркале. — Где ты пропадал?

— Ну, месть — это очень трудоемкое занятие, — ответил Кадм. — К моему великому сожалению, это стоило мне ночи, которую я мог бы провести с тобой в постели, и я пришёл молить тебя о прощении.

Дафна вздохнула, прикусив язык, чтобы не сказать того, что буквально вертелось на кончике языка: "Прямо-таки умолять, Кадм?"

— Кадм, — мягко выдохнула она, и он взял её за руку, поднимая её со стула. — В чем именно заключается твой план?

— Не могу сказать, что он у меня есть, — признался тот. — скорее, это просто импровизация. Метод проб и ошибок и все такое, — его большой палец скользнул по ее подбородку, и он притянул её лицо к себе. — Ты вчера сказала, что любишь меня, — заметил он, и она нахмурила лоб. — Это правда?

— Я... — она смущенно сглотнула. — Ну, допустим.

— А-а, понимаю, — Кадм погладил её по щеке, проведя пальцем по губам, и добавил, когда она подалась вперед: — Жаль, — покачал головой он, — как бы я хотел, чтобы ты встретила кого-нибудь получше.

— Ты сам мог бы стать лучше, — сообщила она ему, пытаясь сдержать обиду. — Думаю, это устроило бы нас обоих в равной степени.

Он тяжело вздохнул и наклонился поближе к её уху.

— Я не могу ничего тебе обещать, Дафна. Я хотел бы иметь возможность давать обещания, знаю, ты ждешь от меня именно этого, но дело в том, что я совсем не тот человек, на будущее с которым можно рассчитывать. Хочу ли я быть с тобой? Конечно, — признался он с такой обезоруживающей откровенностью, что ей захотелось схватить его и спрятать где-нибудь в медальоне, что она всегда носила на груди. — Если бы я только мог пообещать тебе что, смогу стать тем человеком, который нужен тебе, надежным партнером по жизни, который всегда будет на твоей стороне, — продолжил он, — то я бы с радостью тут же задушил Марса во сне и забрал тебя у него. Но я тебе не пара, Дафна, так же, как и он, — он заправил её волосы за ухо, — Я не могу быть решением всех твоих проблем. Я просто ещё одна проблема, каковыми бы ни были мои чувства.

— Но хоть что-нибудь ты ко мне чувствуешь? — прошептала Дафна, прижимаясь щекой к его груди. — Дело не во мне?

Она почувствовала глухой смешок, вырвавшийся из его груди.

— Нет, — сказал он. — Нет, на самом деле, если бы я встретил тебя семьсот лет назад, Дафна, я бы все ради тебя бросил. Я бы полностью изменил свою жизнь, — он на мгновение крепче сжал её в своих объятиях. — Но сейчас, я, к сожалению, всего лишь воскресший из мертвых преступник, у которого больше врагов и обид, чем в состоянии сосчитать, и от того, что я сделал, никуда не убежишь. Так же, как и от того, — пробормотал он, — что мне еще предстоит.

— И что же мне теперь делать? — спросила Дафна, но он лишь пожал плечами.

— Жизнь очень несправедливая штука, да? — проговорил он, растягивая слова, что было нисколько не похоже на ответ, и тем не менее невозможно было подобрать лучших слов, чтобы передать смысл момента. — Ждешь ли ты спокойно свою судьбу, или даже бессмысленно борешься за то, чтобы найти свою судьбу, — они снова посмотрели друг другу в глаза. — Мне было очень хотелось быть для тебя тем самым, Дафна Гринграсс, но я не могу им быть. Ты понимаешь?

Она вздохнула, быстро кивнув.

— Думаю, я понимаю, — она покорно позволила ему переплести их пальцы, — но все же. Я хотела бы получить некоторые гарантии того...

— Что ты не останешься одна? — догадался Кадм, и Дафна нахмурилась, не желая подтверждать его догадку. — Да, ну, мы все можем остаться в одиночестве в какой-то момент, но все же... я не могу допустить, чтобы ты потратила на меня жизнь.

— Потому, что это потребует от тебя обязательств? — спросила она, и хотя она бы хотела видеть на его лице больше эмоций, он лишь пожал плечами.

— Я не в том положении, чтобы что-то тебе обещать, — напомнил он ей. — Я не могу посвятить свою жизнь тебе, как это следовало бы сделать. Как сделает это тот человек, которому повезет быть любимым тобой. На самом деле, — продолжил он свою мысль, — чем ближе я становлюсь тебе, тем больше проблем могу принести. Сейчас я глубоко погружен в желание уничтожить своих братьев, которые, к несчастью, имеют привычку приносить зло людям, близким другим. Если бы они каким-то образом узнали, что я к тебе чувствую...

— И что? — спросила с надеждой Дафна.

Кадм медленно прочистил горло.

— Словами не передать, — наконец сказал он.

Она выгнула бровь.

— Что-то невероятное, — поправился он, и присел на кровать, потянув её за собой. — Знаешь, что самое интересное, Дафна Гринграсс? Это то, что ты окружаешь себя мужчинами, которые так или иначе не могут быть близки тебе. Марс никогда по-настоящему не будет рядом с тобой, — напомнил он ей. — А что за отношения у тебя со мной? Страсть? Секс? Любовь? Да, без сомнения, но ты и правда можешь себе представить нашу семью? Брак? Будущее? — она моргнула, не уверенная в том, что может на это возразить. — Дафна, — пробормотал Кадм, — Я же бессмертный волшебник, проживший сотни лет, полностью поглощенный местью своим таким же бессмертным братьям, которые оплели своей сетью все политические круги мира. И в свете этого ты все ещё думаешь, что я — подходящая пара для тебя?

— Я... — она сомневалась. — Это... я не...

— Не так важно, насколько много ты для меня значишь, Дафна, — он вздохнул, слегка прижавшись лбом к ее вздымающейся и опускающейся груди. — Моя жизнь всегда будет в первую очередь связана с братьями. Раньше она была посвящена исключительно их поиску, а теперь, когда я нашел их... — он замолчал, и она почувствовала, как крепко он прижал её к себе. — Как бы сильны ни были мои чувства к тебе, — поправился он, — мне стоит признать, что кто-то другой может полюбить тебя сильнее. Может быть, полюбить тебя всем сердцем и посвятить тебе всю свою жизнь, чего я не могу, по крайней мере, пока живы мои братья. Это то, что есть. То, какой я. Разве такую историю любви ты всегда хотела? — спросил он, глядя на неё. — Потому что в данный момент я не могу бросить все к твоим ногам, так, как должен был бы. И я не могу просить тебя ждать, пока я смогу. Итак, пока у тебя все ещё есть возможность отказаться от того пути, который выбрала для тебя семья. Ты должна сделать это, но не ради меня, а ради самой себя.

Дафна провела руками по лицу Кадма, её большой палец мягко обвел его подбородок, она колебалась на грани понимания и разочарования. Ей нечего было добавить. Он сказал достаточно много из того, чтобы правдой.

И все же уже было слишком поздно, чтобы ложиться спать. Поэтому она решила, что не стоит и пытаться.

— Что будет после того, как ты убьешь их? — спросила она своим самым привлекательным тоном голоса, придвинувшись и проведя пальцем по его губам. — Что будет, когда ты заставишь братьев заплатить за все, что они сделали?

— Я даже не думал об этом, — ответил он, притягивая ее к себе на колени с яростно-убедительным одобрительным взглядом, — хотя теперь, чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что мои руки были бы развязаны. Не представляю, куда бы я мог их деть, — шутливо размышлял он, скользя ими от её бедер к талии, — если бы такие глупые, бесполезные вещи, как месть, были бы вычеркнуты из моего списка планов на жизнь.

— Возможно, я могла бы придумать им занятие, — предложила Дафна, и потянулась вверх, стягивая бретельки ночнушки с плеч, чтобы ткань легла на грудь, привлекая его внимание к себе. — Что-то интересное, — задумчиво произнесла она, нежно целуя его в ухо, — или что-то еще интереснее, я подозреваю, а?

Она толкнула его на кровать, он упал спиной на одеяло и притянул её к себе. Он перекатился через нее, целуя ее обнаженное плечо, и пробормотал что-то вроде согласия, скользя рукой по ее бедру.

— Знаешь, может быть, я могла бы найти себе какое-нибудь хобби, — рискнула предложить Дафна, лениво проводя пальцами по его волосам, пока он трогал её во всех чувствительных местах. — Чем-то что развило бы мой набор жизненно важных навыков, что могло бы очень пригодиться нам в будущем.

— Что может быть важнее того, чтобы найти, чем занять мои руки? — усмехнулся он. — А это хобби доведено тобой до совершенства.

— Не для этого пригодится, так пригодится для мести, — заверила она его. — Да?

— Точно, — подтвердил он, скользнув руками под её ночнушку.


* * *


Департамент Охраны Магического Правопорядка

Кабинеты Чародеев Визенгамота

Кабинет Чародея Ифана Хокуорта

11:23

Рис уже начал сомневаться, что его жизнь снова когда-нибудь станет простой и понятной. Что, например, он сможет познакомиться с какой-нибудь девушкой, которая бы обладала обычными для девушки качествами — умной и в меру красивой, может быть, ну, или просто хоть какую, но с похожими с ним интересами, ну, или хотя бы просто свободную, а не, к примеру, помолвленную с другим мужчиной или расследующую связи его отца с какими-то криминальными тайными обществами. Было бы здорово, если бы при этом его брат не находился на грани безумия, но, похоже, кто-то наверху решил, что это было решительно невозможно.

— Папа не такой, как ты о нем думаешь, — настаивал Каделл, — неважно, что он тебе наобещал, Рис, ты не можешь на него рассчитывать, он тебе врет...

— Он же наш отец, — спорил в ответ Рис. — Мы его с детства знаем, мы знаем, какой он...

— Минуточку, как бы там ни было, разве нам не стоит заняться поиском доказательств? — невинным тоном предложила Дейзи, и братья от удивления подпрыгнули на месте. — Должен же быть способ доказать его причастность... или непричастность, вы так не думаете?

Именно так Рис и оказался тут, посреди Министерства, пытаясь незаметно прокрасться к кабинету отца.

— Я договорился пообедать с ним, — сказал Рис приглушенным голосом, пропуская Дейзи в кабинет, — у нас осталось всего полчаса, пока он на встрече. И, честно говоря, я все ещё не понимаю, чего вы с Каделлом пытаетесь найти, или даже что вы ожидаете найти...

— Может, и ничего, — ответила Дейзи, пожав плечами, — или кое-что. Мы не узнаем, пока не попробуем, да? — проговорила она, одарив его улыбкой.

Рис сомневался в том, что это удачная затея. В какой-то момент он подумал, что нравится Дейзи — судя по тому, как она заглядывалась на него в тот момент, когда он якобы не видел — ему даже это польстило бы, но с некоторых пор его стали настораживать знаки внимания с её стороны. В конце концов, последняя "интересная" девушка, которой он был увлечен, оказалась...

Ну, это не стоило того, чтобы слишком уж глубоко вникать в ситуацию с Гермионой. Даже сейчас он искал, но не находил в её поведении никакого смысла.

— Наверное, ты права, — согласился неохотно Рис, когда Дейзи обходила по-хозяйски рабочий стол его отца, открывала ящики и копалась в бумагах. — Между нами, я не совсем уверен, что Каделл прав. Его не было долгое время, он зол, он... — он поморщился. — Он изменился до неузнаваемости после того, что он...

— Ну, — выдохнула Дейзи, ненадолго выпрямившись. — Думаешь, у твоего брата есть причины лгать тебе?

Рис нахмурился.

— Нет, — признался он. — Нет, я так не думаю.

Дейзи невинно пожала плечами.

— Тогда тебе ничего не остается, кроме как довериться его мнению, пока ты не докажешь обратное, — сказала она, продолжая поиски. — Кроме того, не похоже, что у твоего отца нет от тебя секретов. Насколько они могут быть грязными я, конечно, не знаю. Может быть, ничего страшного там и нет. Но Людо Бэгмен явно что-то замышляет, и если твой отец как-то с ним связан...

Она многозначительно замолчала, и Рис вздохнул, недовольно скрестив руки на груди.

— Ладно, — проворчал он. — Ради Каделла я закрою глаза на то, что ты роешься в вещах моего отца, но все же, я думаю, что это вряд ли...

— А-а, Рис, — услышал он за своей спиной голос и звук открывающейся двери. Глаза Дейзи испуганно расширились, и она быстро исчезла, перед этим предупреждающе прислонив палец к губам и неразборчиво что-то прошептав. — Ах, ты пришел пораньше. У меня только закончилась встреча, прошу прощения...

Рис в ужасе наблюдал, как его отец медленно подходил к столу, не отрывая глаз от стопки бумаг, которые он перебирал и просматривал на ходу.

— ...Да, ну, я рад, что ты пришел, — продолжил Ифан, Рис увидел, как приминается шерсть ковра под ногами Дейзи, которая перешла в другое место, а затем почувствовал легкий толчок в спину. — Мне как раз нужна твоя помощь в одном деле...

— Какая именно? — спросил Рис, заметив открытые ящики стола, он взмахнул палочкой и закрыл их. Ифан услышав звук, поднял глаза, но, ничего не заметив, снова погрузился в бумаги, сел за стол и принялся перебирать стопку.

— Эти изменения в политике истечения срока давности выходят из-под контроля, — бормотал Ифан себе под нос. — Чертов Перси Уизли и его любимый проект...

— Папа? — привлек к себе внимание Рис, прочистив горло. — Помощь.

— А-а? Ах, да, — сказал Ифан, подняв голову, он жестом пригласил Риса сесть. — Послушай, что касается нашего вчерашнего разговора... я, кажется, немного поторопился. Думаю, если тебе так хочется, то снова можешь ходить в "Подземку", ты же свободен в своих решениях.

— Я... правда? — спросил Рис, удивленно моргнув. Он почувствовал, как напряглась Дейзи, костяшки её пальцев впились ему в спину, подталкивая к дальнейшему разговору. — Почему?

— Ах, ну, какое мне до этого дело? Если ты будешь очень осторожен, — ответил Ифан, пожав плечами. — и если это не помешает твоей карьере, — лично Рис очень сомневался в том, что у него есть какая-то карьера в принципе, но спорить не имело смысла, — и потом, не вижу причин прекращать заниматься тем, что тебе нравится. Видит Мерлин, я бы тоже хотел иметь время заниматься чем-то лично для себя.

— О-о, — удивленно протянул Рис. — Ну, спасибо, папа. Спасибо.

Возможно, Каделл в конечном счете ошибался на счет их отца. Может быть, Ифану просто нужно время, чтобы в итоге прийти к разумному решению.

Ифан лишь небрежно отмахнулся от благодарности Риса, постучал палочкой по наполовину полной кофейной кружке, а затем, удовлетворенно попробовав напиток, откинулся на спинку стула.

— Кофе? — предложил он, и Рис кивнул.

— Конечно, — согласился он, блаженно раскинувшись в кресле.

Возможно, на самом деле, все было намного проще.

За исключением невидимой американки, чья рука все еще предостерегающе сжимала его плечо.

— Итак, — протянул расслабленно Ифан, наколдовав кофе в свободной чашке и левитировав её в руки Рису, — расскажи мне о "Подземке". Есть ли там интересные люди?

— Их там много, — подтвердил Рис, сделав глоток и удовлетворенно кивнув. — Хотя у нас там не принято особенно вникать в подноготную друг друга. Как это ни странно, но в этом нет никакого смысла.

— Да, да, конечно, — проговорил Ифан, со смешком откинувшись на спинку кресла. — Так расскажи мне, — протянул он, и Рис сделал ещё один длинный глоток, — часто ли туда приходит Людо Бэгмен?

При этих словах Дейзи впилась ему в спину ногтями, и Рис от неожиданности поперхнулся кофе и, чуть не вылив его на себя, начал откашливаться.

— Папа, я... ты... почему ты...

— Я спрашиваю из чистого любопытства, конечно же, — заверил его Ифан. — Вы с ним часто разговариваете? Ни о чем-то конкретном, уверен, но... у этого человека есть склонность к азартным играм и выпивке, так что я полагаю, это немного щекотливая ситуация...

— Папа, — кашлянул Рис, вытирая слезы с глаз. — Пожалуйста, скажи мне, что ты не замешан ни в чем таком... ни в каких делах с Людо Бэгменом...

— Что? Нет, нет, конечно, нет, — запротестовал Ифан тоном, который Рис знал с детства и который означал абсолютную честность, и это было огромным облегчением. — Нет, Людо Бэгмен — идиот. Это просто удивительно, что он умудрился получить то, что у него есть — высокопоставленные друзья, я думаю. Я возлагал на него большие надежды, но... — Ифан поморщился, резко меняя тему. — Нет, у меня нет с ним каких общих дел.

— Ох, хорошо, — выдохнул Рис, наконец расслабившись настолько, чтобы сделать ещё один глоток кофе, и оттолкнул руку Дейзи, которая снова дергала его, пытаясь подтолкнуть к продолжению разговора. — Слава Мерлину, папа, честное слово, потому что...

— Я хочу использовать его, — задумчиво заметил Ифан, и Рис снова поперхнулся, выплюнув половину кофе обратно в кружку, а остальное вдохнул прямо в легкие. — Я знаю, что он каким-то образом несет ответственность за эти убийства. Так что если бы я смог разобраться, в какой именно степени он замешан, я смог бы повесить все это на него...

Рис закашлялся еще сильнее, его дыхательные пути и гортань обожгло горячее кофе.

— На самом деле, если бы я сумел воспроизвести то зелье, это было бы прекрасным началом, — размышлял Ифан. — В последний раз, когда я его видел, он был совершенно пьян... конечно, из него в таком состоянии легко было бы вытянуть нужные ингредиенты, так что... Мерлин, Рис, да что с тобой? Ты что, болен? — спросил Ифан, перегнувшись через стол, чтобы взглянуть на Риса, согнувшегося пополам в кресле. — Если ты плохо себя чувствуешь, может быть, нам стоит отменить обед. Мы можем обсудить все это позже. Ты что-нибудь выяснил насчет мисс Грейнджер? Она вела себя очень подозрительно. Не часто женщина убегает со своей собственной вечеринки в честь помолвки, я думаю, что...

— Подожди, — хрипло выдохнул Рис, поднимая руку. — Что... почему... — поправился он, — для чего ты хочешь использовать Людо Бэгмена?

Ифан раздраженно вздохнул.

— Неужели ты не понимаешь, Рис? Клуб ищет преступника, совершившего эти убийства, — объяснил он, хотя Рис чувствовал ложь в его словах. — Конечно, Людо сделал это не в одиночку, но все же... Они были бы у меня в долгу, если бы я мог это доказать. Или, возможно, даже больше, — проговорил он, задумчиво прижав руку ко рту. — Если я правильно все рассчитаю, то этого может быть вполне достаточно, чтобы полностью прибрать к рукам всю власть в Клубе. А уж если бы я смог раскрыть перед Министерством всю деятельность Клуба... — он мечтательно закатил глаза. — В любом случае, я смог бы извлечь из этого двойную пользу. Если я смогу предъявить доказательства того, что Людо Бэгмен убивал членов Визенгамота, они точно помогут Каделлу вернуться. А это же именно то, чего ты хотел, да? — со знанием дела проговорил Ифан.

Рис ошарашенно моргнул.

— И это все ты делаешь ради Каделла? — скептически проговорил Рис.

— Конечно, — соврал Ифан, даже не моргнув глазом. — Ты же знаешь, Рис, как я хочу ему помочь. Зачем еще мне делать все это, если не для того, чтобы помочь сыну?

— Я... — внезапно Рис не смог собраться с силами, чтобы заговорить, и давление Дейзи на его плечо смягчилось, превратившись в извиняющееся прикосновение к его затылку. — Знаешь, — сказал Рис, смущенно глядя на свои руки, — ты прав, папа. Я чувствую себя в некотором смысле плохо. Может, нам стоит перенести встречу?

— Нет проблем, — заверил его Ифан невозмутимо. — Тебе нужно беречь здоровье, если ты и дальше собираешься драться со всеми этими негодяями в "Подземке". Но если ты услышишь там что-нибудь интересное, сразу скажи мне, — добавил он многозначительно. — Все, что ты мне расскажешь, очень поможет твоему брату, Рис.

Рис медленно поднялся на ноги, чувствуя легкое онемение.

— Да, — сказал он, — конечно.

Он повернулся к двери, слегка приоткрыл ее и остановился, чтобы пропустить Дейзи.

— Ах, да, и папа? — спросил он, снова повернувшись к отцу, который поднял глаза. — Просто любопытства ради... что бы ты сделал, если бы тебе все-таки удалось это доказать? — Ифан удивленно моргнул. — Если ты предъявишь всем виновного, Министерство будет считать тебя героем... что потом? — спросил Рис, и Ифан задумался.

— Полагаю, что без раздумий я смогу баллотироваться на пост Министра, — предположил Ифан. — Шеклболт все равно скоро покинет этот пост, учитывая все случившееся в этом году. Не будем забегать вперед, конечно, — добавил он, одарив Риса кривой ухмылкой. — Но тогда нам действительно придется найти тебе достойную должность в Министерстве, правда?

В мгновение Рис почувствовал, что все его худшие подозрения без труда подтвердились.

— А если Каделл внезапно объявится, не будет ли это препятствием на пути к Министерскому посту? — мрачно спросил Рис, от понимания реального положения дел у него неприятно заурчало в животе. — Если ты захочешь баллотироваться на пост Министра, я хотел сказать? Ты же не захочешь, чтобы давно забытая история всплыла, правда?

При этих словах ухмылка Ифана слегка искривилась.

— Ну, об этом я бы пока не стал беспокоился, — согласился он. — В конце концов, нам все ещё предстоит доказать, кто стоит за всем этим, не так ли?

— Да, — выдохнул Рис, заметив, что отец говорит не о себе, а о них, он заставил себя кивнуть. — Да. Конечно, — пробормотал он себе под нос, а затем, бросив "до свидания" отцу, он вышел из кабинета, вздохнув по другую сторону двери.

Он на мгновение забыл о присутствии Дейзи, пока она не скользнула пальцами по его ладони, он позволил её пальцам задержаться на его ладони, а затем убрал руку.

Он посмотрел на неё, терпеливо наблюдая, как она снова появляется в поле его зрения. Она была болтливой, беспорядочной особой, и он ожидал, что ей захочется много чего высказать о произошедшей ситуации. Он уставился на нее, собираясь с духом, и она подняла на него глаза.

— На самом деле никогда ничего не бывает просто, да? — сказала она в конце концов, и все.

Он кивнул, с трудом сглотнув.

— Спасибо, — пробормотал он, и она улыбнулась.

— Нет проблем, — ответила она, подталкивая его к лифтам.


* * *


Домашний эльф Монтегю тоже в некотором роде был членом Лиги вечности уже несколько столетий, начиная с того дня, когда начал работать в доме Николаса Фламеля. Волшебники, которые были членами этого Клуба, что неудивительно, оказались людьми привычки. И поэтому их приводила в ужас перспектива заводить в доме нового эльфа и учить его миллиону разных нюансов, связанных с обеспечением их эксцентричных личностей всем необходимым. Так Монтегю достиг своего собственного бессмертия.

Было крайне маловероятно, что Монтегю когда-нибудь умрет, а это означало, что он, скорее всего, проведет следующие несколько столетий, наблюдая за тем, как братья Певереллы продолжат сталкиваться с одними и теми же монотонными проблемами с различными интервалами повторения.

Вспомнить, к примеру, тот день, когда Монтегю сосредоточенно освежал гобелены в комнате, где Нико отвел Игнотуса в сторону, тихо бормоча ему что-то.

— Сегодня я кое-что видел на охранных чарах Британского Министерства, — сказал Нико, когда Монтегю использовал щадящее чистящее заклинание на том месте, куда по чьему-то недосмотру попал прямой солнечный свет из окна. Как всегда, такие вещи было довольно сложно исправить. — У нас настоящая проблема с этим Британским Чародеем, — продолжил Нико, его голос звучал хрипло и нервно. — Я должен рассказать об этом Антиоху, но...

— Нет, нет, не рассказывай ему, — нервно запротестовал Игнотус, покусывая губы. — Я сам прослежу за этой ситуацией. Где запись?

К тому времени Монтегю, конечно же, двинулся дальше, удачно сдвинув гобелен чуть выше на стене таким образом, что это было и эстетически приятно, и успешно решало проблему попадания вредных лучей из окна. Столовая всегда была гораздо более сложной задачей, особенно в те дни, когда логотипы клуба требовалось отполировать вместе со всем набором серебра. Это, подумал Монтегю, потребует от него полной сосредоточенности и самоотдачи.

— Чародей? — переспросил средний Певерелл, Кадмус. Монтегю смутно припоминал, что он был мертв некоторое время тому назад, но, в отличие от других Певереллов, он умирал и раньше, так что его появление вряд ли стоило внимания. — Почему ты пришел ко мне по этому поводу?

— Потому что я знаю, что Антиох тебе не расскажет, — сообщил ему Игнотус, когда Монтегю оттирал пятнышко с салатной вилки. — Клуб в беде, Кадмус. Он давно уже в беде, но Антиох до сих пор притворяется, что все под контролем. Если какой-то там Чародей — член Клуба низшего ранга — замышляет что-то против Клуба, то это не просто беспорядок — это мятеж.

— Ну, я знаком с мятежами не понаслышке, — холодно сообщил Кадмус, скрестив руки на груди. — Ты действительно позвал меня сюда только для того, чтобы рассказать об этом? А я-то думал, что ты считаешь меня помехой, Игнотус.

— Я же не идиот, — возразил Игнотус, в чем Монтегю не был так уж уверен. Из всех троих братьев Игнотус единственный не мог запомнить, что нужно пользоваться подставкой, и поэтому чаще всего оставлял круги от стаканов на бесценных деревянных столах. — Не знаю, зачем ты вернулся, Кадмус, но знаю, что тебе не безразлична судьба Клуба.

— С чего ты взял, — протянул Кадмус лениво, — потому, что я буквально за него умер?

— Нет, — раздраженно возразил Игнотус. — Потому, что ты его построил. Потому, что ты его создал. Потому, что ты отражаешься во всем, на чем стоит этот Клуб, даже если ты не хочешь этого признавать. Я знаю, что ты не позволишь ему рухнуть. Во всяком случае, так.

— Какие красивые слова, — ответил Кадмус. Монтегю положил столовое серебро на место и починил потертость на одной из штор по пути в гостиную, когда заметил новую царапину на паркете. — Скорей всего, это было дело рук Герпия. Герпий был крупным волшебником, почти в два раза выше Монтегю, и он имел привычку резко вставать и царапать стулом старинный паркет. И все же, даже несмотря на это, Монтегю он все ещё нравился.

В основном, потому, что он нечасто появлялся в доме.

К тому времени, когда Монтегю закончил с ужином, доставив его, как обычно требовалось, на рабочее место Нико, а затем по пути на кухню, он заметил мантию, нуждающуюся в починке, оторванная подкладка была небрежно брошена на подлокотник дивана. Он подошел к ней, узнав инициалы, и быстро отремонтировал, решив аппарировать прямо в кабинет владельца.

— ...И ты пришел ко мне, — скептически заметил Антиох. Кадмус — который ещё недавно был мертв — стоял перед братом в тускло освещенной комнате, и они оба тихо разговаривали. — Но почему?

— Потому, что мы вместе построили этот клуб, Антиох, — ответил Кадмус, и Монтегю откашлялся, деликатно объявляя о своем присутствии. — Потому, что я знаю, что ты тоже это понимаешь. Может быть, Игнотус достаточно глуп, чтобы думать, что хоть что-то может происходить в этом Клубе без твоего ведома, но я нет. Так что ты собираешься с этим делать?

Монтегю снова откашлялся, на этот раз громче.

— Кадмус, я... а-а, Монтегю, — увидел Антиох эльфа, быстро бросив на него взгляд. — Ты...

— Мантия готова, хозяин Антиох, — царственно прохрипел Монтегю, и Антиох кивнул.

— Спасибо, Монтегю, можешь оставить её там... и, Кадмус, не знаю, чего ты от меня ждешь, — закончил Антиох. Монтегю прошел по кабинету и повесил мантию на вешалку. — Ты хочешь, чтобы я предотвратил это? Я же не знаю, что он задумал, и кроме того, он же Чародей Визенгамота. Без шума от него не избавиться, по крайней мере, сейчас... Сейчас весь мир думает, что мы собственными руками убиваем Чародеев по всему миру, если ты помнишь. Ты же знаешь, что я не буду рисковать публичным раскрытием Клуба, это не в моем духе... Ах, да, Монтегю, и вот на это обрати внимание тоже, — позвал он эльфа, и Монтегю скептически посмотрел на братьев через фойе, неодобрительно покачав головой, заметив потрепанный край второй мантии. — Если не возражаешь?

— Монтегю не возражает, — заверил тот Антиоха серьезно, подхватив запасную мантию и пытаясь заговорить расползшиеся нити, Антиох снова повернулся к Кадмусу.

— Ну, я не хотел бы давить тебе на больную мозоль, брат, но мы вообще-то всегда с тобой поступаем по-разному, — сухо заметил Кадмус, и Антиох поморщился.

— Да, я в курсе, — ответил тот. — И, рискуя впасть в ностальгию, я был бы рад, Кадмус, если бы мы хоть раз смогли сделать что-то по-твоему.

Кадмус выглядел очень удивленным, хотя про себя Монтегю был согласен с мнение Антиоха. Кадмус всегда был крайне щепетилен, когда речь шла о его одежде и внешнем виде. Даже сейчас, после последней смерти, Монтегю заметил, что его волосы были аккуратно уложены, а на брюках красовалась идеально ровная стрелка. Он редко прибегал к помощи Монтегю, что эльф очень ценил. В общем и целом Кадмус был всегда крайне аккуратным во всем, дел это тоже касалось.

— Я могу прикончить его сам, — медленно предложил Кадмус. — Если бы тебе этого хотелось.

— Ладно, — согласился Антиох. — У меня слишком много других забот.

Кадмус выгнул бровь.

— Серьезно? — спросил он, хотя Монтегю показалось, что ответ был очевиден и спрашивать тут было не о чем. Очевидно, мысли Антиоха вечно витали где-то в другом месте, иначе он не цеплялся бы одеждой за такое большое количество предметов.

— Да, я...

— Готово, хозяин Антиох, — сообщил Монтегю, левитировав мантию обратно на вешалку, и повернулся к хозяину за одобрением.

— Да, спасибо, Монтегю, — поспешно ответил Антиох, бросив на того быстрый одобряющий взгляд. — и, Кадмус, это не значит, что мне это нравится. Нет... не надо этого делать. Я просто... это было бы для меня огромным облегчением, если бы ты просто...

Монтегю, утомленный дневной суетой, аппарировал и вернулся на кухню. К тому времени в раковине уже появились тарелки Нико, и Монтегю принялся их мыть, намереваясь в последний раз подмести дом перед сном. Конечно, могли возникнуть незапланированные дела, некоторые из которых можно будет отложить на завтра. Бессмертный он или нет, а тяжелый рабочий день никто не отменял, а завтра он — без сомнения — начнет все с начала. Конечно, его это сильно не беспокоило. Он по натуре был существом, которое искало возможность заняться чем-нибудь по-настоящему важным. Он в общем и целом любил своих хозяев, несмотря даже на то, какой бессмысленной их жизнь казалась ему по сравнению с его собственной.

По крайней мере, он никогда не останется без работы, подумал Монтегю.

Если и было что-то, что оставалось неизменным на протяжении веков, так это то, что братья Певереллы постоянно создавали вокруг себя беспорядок.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

20 октября 2003

05:13

Гермиона проснулась от чего-то непонятного. Казалось будто кто-то щекотал её ухо невидимым пером, а она все ещё спала. Кто-то или что-то будто нашептывало у неё в голове: "Эй, проснись!" — ей показалось, что у неё разыгралось воображение, и она медленно открыла глаза, внезапно она заметила знакомое лицо прямо напротив своего лица.

Она резко села, встревоженно глядя на него, и Кадмус зажал ей рот рукой, а палец свободной руки приложил к губам.

— Тихо, — прошептал он, кивнув в сторону Драко, мирно спящего рядом с ней, и она кивнула, убрав как можно аккуратнее его руку от своего лица, которое все ещё выражало крайнюю степень неодобрения, и жестом попросила его выйти в коридор. Она слезла с кровати и на цыпочках пошла за ним, пытаясь идти как можно тише.

— Что? — возмутилась она шепотом, и Кадм взмахнул палочкой, поместив их обоих в звуконепроницаемый пузырь, чтобы они смогли нормально поговорить.

— Мне нужно тебе кое-что показать, — сказал он и осмотрел её с ног до головы. — Очевидно, — поправился он, — я здесь не для того, чтобы оценить красоту твоей пижамы.

— Я... — Гермиона посмотрела на себя. — Что в ней такого? Мне нравятся пижамы в клеточку.

— ...В отличие от всех на свете мужчин, — невинным тоном сказал Кадм, скривившись от отвращения, а затем вернулся к тому делу, по поводу которого пришел. — Ты можешь выскочить на несколько минут из дома, так, чтобы тебя никто не заметил?

Она задумалась, оглянувшись через плечо, а затем пожала плечами.

— Я иногда бегаю по утрам, так что да, — согласилась она, подавляя зевок, трансфигурируя пижаму в спортивный костюм и призвав кроссовки для бега. Правда, спать она ложилась не совсем в ней, после особенно сильного приступа разврата, так как насчет пижамы в клеточку Кадм был не так уж и неправ. — Хотя, надеюсь, что это не очень большой секрет, так как я, вроде как, пробую ничего не скрывать от Малфоя.

Кадм поморщился.

— Ну, посмотрим, — сказал он и предложил ей руку, как только она взялась за неё, он аппарировал их в другое место.

Куда бы они ни попали, свет здесь был намного ярче, чем в темном коридоре, который только что покинули. Гермиона прикрыла глаза свободной рукой от яркого солнца, которое почти ослепило её, и сияния где-то неподалеку от них.

— Это океан? — спросила она, слишком поздно осознав, что в кроссовки тут же набилось много песка, Кадм за руку потащил ее к одинокой, ничем не примечательной палатке. — Ты что не мог мне посоветовать одеть подходящую обувь, Кадм? Или нет...

— О, привет, — раздался голос в нескольких футах от нее, и Гермиона застыла, пораженная зрелищем того, что Кэти Белл подняла глаза от того места, где она держала невероятно крошечную кисть, старательно склонившись над чем-то в песке. — Ты вернулся, — любезно сказала Кэти, обращаясь к Кадму, и тот кивнул.

— И не один, а с подругой, — сообщил ей Кадм, махнув в сторону Гермионы. — Ты не против поболтать с нами пару минут?

Гермиона, разинув рот от удивления, посмотрела на него.

— Но она...

Она замолчала и откашлялась, когда Кадм сильно толкнул её локтем в грудь.

— О-о, конечно, — тепло сказала Кэти, поднимаясь на ноги и направляясь к ним. — У меня есть время, но очень немного, конечно... я археолог, и мне нужно срочно заполнить очень важные документы, — объяснила она извиняющимся тоном Гермионе. — Я так понимаю, профессор уже сказал вам об этом?

— Профессор? — спросила Гермиона, удивленно, и Кадм пожал печами, поправив на переносице неизвестно откуда взявшиеся очки в черепаховой оправе. — Да, да, конечно, я его.. я его научный ассистент, Гер...

— Гера, — поправил её Кадм, произнеся "на всякий случай" через плечо Кэти, она протянула руку Гермионе. — Мой научный ассистент, Гера.

— О! Здорово, — сказала Кэти, одарив Гермиону рассеянной улыбкой. — А меня зовут Изабель.

— Изабель? — переспросила Гермиона, глядя на Кадма. — Как...

— Изабель Левин, — представил Кадм её Гермионе, поморщившись. — Да, ты все правильно расслышала.

— О, я бы с удовольствием ещё поболтала, — сказала Кэти Гермионе, — но уверена, что профессор уже сказал вам, что я очень занята. Может быть, в другой раз? — предложила она, заправляя прядь волос за ухо. — Может быть, завтра или... нет, завтра я не могу, — уклончиво ответила она, нахмурившись. — Пришли мне записку, ладно? И я сверюсь со своим еженедельником, ладно? Хорошего утра, — сообщила она им, поспешно возвращаясь туда, где было место её воображаемых раскопок. Кадм взял ошарашенную Гермиону за руку и бесцеремонно потащил прочь.

— Что за...

— Не надо, — тихо предупредил её Кадм; дождавшись момента, когда они оказались вне зоны слышимости Кэти, он остановил ее и покачал головой. — Она довольно вспыльчивая. Насколько я могу судить, это действительно сильные чары забвения. Она не знает своего имени, не знает, что она ведьма, убеждена, что она постоянно занята, только я сомневаюсь, что здесь есть кто-то еще...

— Где мы? — спросила Гермиона, оглядывая пустынный пляж. — Это что... это остров?

— Да, Греческий остров, — сообщил ей Кадм. — Недалеко от того места, где мы с Антиохом познакомились с Герпием. К счастью, — добавил он с убийственным сарказмом в голосе, — Игнотус попросту воспользовался фактами из жизни Антиоха и моей, включая имя Иб. Чувствую, у него был творческий кризис или прилив излишней сентиментальности, — заметил он, совершенно не впечатленный увиденным. — Но, справедливости ради, у него не было времени на подготовку, так что можно ему простить простые человеческие слабости.

— Мы должны забрать её! — настаивала Гермиона. — Мы не можем просто... мы не можем просто бросить её здесь одну, она... она загнана в ловушку из собственных иллюзий!

— Да, очень точно подмечено, — глубокомысленно согласился Кадм. — Она сейчас живет в очень глубокой иллюзии. В некотором замкнутом круге иллюзий, как я полагаю. Она, кажется, кое-что припоминает, — признался он, указывая на себя и свои профессорские очки, — вот почему я не хотел, чтобы она знала твое настоящее имя. Однако у меня такое чувство, что Игнотус создал ее измененную личность только на один день, поэтому она не в состоянии предположить наступление завтрашнего дня. Если ты заберешь её отсюда, не сняв наваждение, она, вероятно, сочтет это крайне неприятным и попытается вернуться.

— Тогда что же нам делать? — спросила Гермиона, а затем с отчаянием добавила: — И как мы расскажем об этом Драко? И Гарри? Безусловно, Гарри будет в ярости, узнав о том, что сделал с ней Игнотус...

— Да, — согласился Кадм, — и именно поэтому мы ему не скажем.

— Я... подожди, что? — ошарашенно спросила Гермиона. — Но... но разве это не то, чего ты хотел? Это бы заставило Гарри отвернуться от Игнотуса и докажет, что тот ведет себя дико и... не знаю, иррационально, и...

— Антиох проделал то же самое с ним самим, — напомнил ей Кадм. — Ну, даже ещё хуже, чем это. Он спрятал от него любимую женщину на годы.

— Но это... — Гермиона удивленно моргнула. — Кэти не имеет к этой истории никакого отношения...

— Не имеет, и насколько бы мне в конечном итоге ни хотелось использовать то, что Игнотус натворил, чтобы уничтожить его, сейчас не самый подходящий момент, — сказал Кадм и замолчал. — Что ты знаешь об Ифане Хокуорте?

— Я знаю, что он в Клубе, — сказала Гермиона грустно и напряглась. — А почему ты спрашиваешь?

— Ну, если быть точными, то, что он что-то замышляет против Клуба, — сообщил ей Кадм, и она удивленно моргнула. — Он замыслил сделать что-то такое, что должно при правильном расчете разрушить Клуб, и придать его деятельность огласке. А мне бы этого совсем не хотелось, — проговорил Кадм, — и если Гарри узнает о том, что сделал Игнотус, то это усугубит ситуацию.

— Я ничего не понимаю, — возразила Гермиона, нахмурившись. — Ты же хотел, чтобы Клуб был разрушен? Ты очень прямо говорил об этом несколько раз, так почему же теперь...

— Я участвовал в создании этого Клуба, — напомнил ей Кадм. — Я хочу, чтобы он был разрушен, да, но не разорван на части на глазах изумленной публики. Если он и падет, то так, как решу я, а не какой-то там властолюбивый сумасбродный Чародей. Так что это все пока не может выплыть наружу, — настаивал он, — и мы все равно не сможем помочь Кэти... по крайней мере, до тех пор, пока существует внешняя угроза Клубу. В итоге, ты должна молчать обо всем, что узнала, — прояснил он, указывая на место, где они находились, — пока все неприятности Клуба не будут улажены.

— О-о, нет, — выдохнула Гермиона, сделав быстрый шаг назад. — Нет, нет и ещё раз нет... я должна сказать Драко, я не могу держать это от него в секрете. Серьезно, я просто не могу...

— Ну, если должна, то скажи, — пожал плечами Кадм. — Но тебе придется сделать все, что в твоих силах, чтобы он ничего по этому поводу не предпринял. Она здесь в безопасности, во всяком случае, пока Игнотус не знает, что мы нашли её, и если он это поймет...

— Он убьет её, — догадалась Гермиона слабым голосом, и Кадм кивнул.

— Тем не менее, если Гарри узнает и отвернется от Игнотуса...

— То в руководстве Клуба может начаться раскол, — проговорила Гермиона, — и это может грозить разоблачением, судебным преследованием, арестом...

— Видишь, ты и сама все понимаешь, — бодро сказал Кадм. — И подумать только, я полагал, что мне будет сложно тебе все это объяснить. Ты и правда гени...

— Так что ты хочешь, чтобы я сделала? — требовательным тоном спросила Гермиона. — Просто тихо сидела в сторонке и ждала, пока вы разбираетесь между собой? Этого не будет...

— Сидеть и ждать? Конечно, нет, — заверил её Кадм. — Я хочу от тебя гораздо, гораздо большего.

— О-о, нет, — простонала Гермиона, потирая виски. — Так что же ты от меня хочешь?

Кадм к ее величайшему неудовольствию, одарил ее улыбкой.

— О-о! Все как обычно!


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

08:25

— Нет! — решительно ответил Драко.

— Да, — поправила его Гермиона, закатив глаза. — Последнее, в чем я нуждаюсь, так это в твоем разрешении, Малфой. В самом деле, не нуждаюсь в нем.

— Ты не можешь себе этого позволить, — требовательно заявил Драко, но она лишь пожала плечами.

— Уверена, что Гортензия поможет мне финансово, — ответила Гермиона, что вызвало у него желание взять её за плечи и хорошенько встряхнуть... А, может быть, самому каким-то образом проснуться от этого кошмарного сна. Ему отчаянно хотелось вернуться на несколько недель в прошлое, когда такое не могло бы даже прийти ей в голову. — Вообще-то, думаю, Гортензии эта идея даже понравится. Может быть, я даже пойду к ней прямо сейча...

— Не смей, — рявкнул Драко, бросившись к ней. — Ты что, совсем с ума сошла? Ты что, не только руку сломала, но и повредила голову? Может быть, тебя стоит запереть в комнате с мягкими стенами? Нет. Нет, я не позволю тебе этого сделать, что бы ты ни сказала...

— Ну, это очень мило, Малфой, но решать не тебе, понятно? — возразила она. — Послушай, я же сказала тебе правду о Кэти...

— ЧТО, КСТАТИ, МЕНЯ СОВЕРШЕННО НЕ ОБРАДОВАЛО, — напомнил ей Драко. — Наваждение или нет, ты не можешь просто бросить её там, я просто не могу...

— ...И я сказала тебе правду о своих планах, тоже... но, кроме того, что я тебя предупредила заранее, не думаю, что я должна что-то делать. Буду рада, если ты мне поможешь, если хочешь, — сказала она ему. — Знаешь, если ты хочешь, чтобы у меня все получилось, то...

— Конечно, я этого не хочу, — огрызнулся Драко. — Да, это даже близко не то, чего я хочу. Я в десяти километрах от этого желания, на самом деле, мне больше хочется броситься под автобус с предсмертной запиской, обвиняющей тебя в моей смерти...

— ...И конечно, твоя помощь будет крайне полезна, — продолжила Гермиона, — особенно если ты действительно хочешь спасти Кэти, но это не обязательно. И в любом случае, пожалуйста, прими решение поскорее, Малфой, потому что я бы предпочла поскорее заняться этим делом. Мне нужно встретиться с некоторыми людьми, многое сделать...

— Ты никуда не пойдешь и ничего не будешь делать! — Драко бросился на нее, немедленно зарычав, и неохотно с раскаянием отступил. Она подняла глаза, саркастически изогнув бровь. — Ладно, это... это не то, что я имел в виду. Я просто говорю, Грейнджер, что не могу позволить тебе... я не позволю...

— Слушай, я знаю, что план не идеален, — заверила его Гермиона, но это его не убедило. — Правда, я понимаю это. Все это сложно принять, и знаю, что ты расстроен тем, о чем я тебя прошу, но знаешь, сейчас не время демонстрировать всю сложность своего характера...

— Да, это просто ВОПИЮЩЕ НЕПРИЕМЛЕМАЯ ПРОСЬБА, — согласился Драко.

— ...Но, учитывая все обстоятельства, я не обязана выслушивать твои крики неодобрения. Все понятно, Малфой? — добавила она, сделав вызывающий шаг ближе, он прищурился, с огромным неудовольствием отметив неуважительное слово "крик". — Не знаю, что между нами происходит, но это... — она махнула рукой между ними. — Чем бы это ни было, кажется, мы прекрасно справлялись целый день, так что если ты по-прежнему хочешь сохранить отношения...

— Ты мне угрожаешь? — огрызнулся Драко, и она закатила глаза.

— Честное слово, это просто констатация факта, Малфой...

— О-о, не нужно мне рассказывать о фактах, Грейнджер, — возразил он. — У меня тоже есть несколько фактов! Факт номер один: это смешно, и все со мной согласятся.

— О! Все? Ты уверен? — с сомнением ответила она. — И с кем же ты это успел обсудить за последние десять минут...

— Грейнджер, черт возьми, ты же понимаешь, о чем я говорю...

— Правда? — поддразнила она его. — Потому что я не всегда понимаю, о чем ты говоришь, по крайней мере, сейчас точно...

— Не испытывай мое терпение, Грейнджер, — рявкнул он. — или я буду вынужден сделать что-нибудь радикальное...

— Например? — усмехнулась она. — Перестанешь орать? Начнешь себя вести как разумный человек?

— Я НЕ ОРУ, — ответил он. — ИЛИ ТЫ ХОЧЕШЬ ПОСМОТРЕТЬ, КАК Я ОРУ?

— О-О! И ЭТО ТЫ НЕ ОРЕШЬ? ПОТОМУ ЧТО...

Она замолчала, когда он поцеловал её, внезапно осознав, что счел для себя очень оскорбительным то, что она не поцеловала его первая, а так же это было одним из преимуществ их попытки быть друг с другом полностью честными. Она отстранилась с таким видом, будто всей душой хотела дать ему пощечину, но, видимо, решив для себя, что это будет совершенно лишним, грубо притянула его к себе и поцеловала.

— Я очень на тебя злюсь, — сообщила она ему, на секунду оторвавшись, и он кивнул, сбросил ботинки и отстранился, чтобы сорвать с себя рубашку через голову. — Только не думай, что эти мои действия говорят о том, что я чувствую к тебе, потому что я бы скорее... — она замолчала, пытаясь стянуть с себя спортивный лифчик, наконец, справившись, бросила его на пол. — Я бы скорее врезала тебе по морде...

— Понимаю, Грейнджер, ты просто бомба замедленного действия, — заверил он её, убрал её руки от своих брюк и для скорости расстегнул их сам, кивнув на спортивные лосины, все ещё надетые на неё, и недвусмысленно намекнул, что они должны быть сняты как можно скорее. — Напомни мне потом еще раз сказать что то, что ты предлагаешь, объективно безумно...

— О Мерлин, заткнись, — прорычала она, бросаясь на него и схватив его так, что это больше напоминало борцовский прием. Он поднял ее, донес до дивана и грубо бросил — так, что она приземлилась на него спиной. — Я все еще не уверена, что перестала ненавидеть тебя, — сообщила она ему, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее живот, закинув ее ноги себе на плечи. — Честно говоря, я думаю, что мы слишком много времени провели вместе — это, должно быть, какая-то психологическая травма...

— Если уж на то пошло, то это своего рода одержимость, — согласился он, поглаживая ее большим пальцем между ног, пока она извивалась на подушках. — Нам обоим действительно нужно показаться каким-нибудь медицинским специалистам...

— Да, хорошо, — простонала она, притягивая его к себе. — Хорошо, я запишусь на прием сегодня после того, как увижусь с Ноттом...

— С Ноттом? — переспросил Драко, замер, и она застонала. — Я думал, мы договорились, что ты не будешь этого делать!

— Я совершенно точно об этом не договаривалась, — сообщила она ему, обхватив его ногами и притянув его бедра к себе, — просто я сначала займусь с тобой...

— О нет, — сообщил ей Драко, отстраняясь. — Нет, нет и ещё раз нет... этот номер у тебя не пройдет, Грейнджер. Тут есть определенный порядок действий: сначала ты слушаешь мои разумные возражения, — сказал он, — затем соглашаешься, что я, как всегда, на тысячу процентов прав, и потом мы занимаемся сексом...

— Ты что, серьезно? — требовательно спросила она, садясь на диване. — Драко...

— Не Дракай мне, — сказал он нетерпеливо, встав на ноги и скрестив руки на груди. — Это официальная ссора, Грейнджер. Мы в ссоре. Я больше не заинтересован в этом или любом другом действии сексуального характера с тобой, спасибо, ты свободна. Проща...

— Малфой, твой член прямо напротив моего лица, — сообщила ему Гермиона. — Я прекрасно вижу, насколько ты заинтересован.

— Вот это? Это чисто связано с кровотоком, — беззаботно ответил он. — Мой пенис и мой мозг объединятся в любой момент, уверяю...

— Ну, ладно, — огрызнулась она, ложась обратно на диван. — Тогда я сама справлюсь.

— Ты бы не па... что ты делаешь? — возмутился он, когда она закрыла глаза, скользнув рукой вниз по своему обнаженному телу и похотливо покусывая губу. — Прекрати. Перестань. Хватит, это... это нечестно, ты не можешь так поступить со мной. Нет. Перестань...

— Останови меня, Малфой, — сообщила она ему. — Или просто признай, что я могу делать, что хочу, и ты не в силах мне помешать.

— Да, я скорее умру, — сообщил он ей, и она пожала плечами, продолжая одной своей рукой демонстрировать бунт и невыносимое искушение. Его зрачки расширились, одновременно до предела испуганные и возбужденные.

— Тогда умри, — она простонала, и он посмотрел на свой предательски возбужденный член.

— К черту все, — прорычал он на одном дыхании и вздохнул, — ладно, я сам отправлю Тео сову.

— Это очень мило с твоей стороны, — сказал Гермиона с все ещё закрытыми глазами. — М-м, ну, мне тут так хорошо, ты не хотел бы...

— О, черт возьми, — выдохнул Драко, убирая её руку и ложась на неё. — Это сработало первый и последний раз, ты понимаешь, — заверил он её, погрозив ей пальцем. — Это единичный случай... случайность, так что не думай, что теперь ты всегда можешь...

— Ч-ч-ч, — простонала она, ловя своими губами его дыхание. — Прекрати болтать. Лучше изложи все на бумаге и отправь мне сову.

Он вздохнул.

— Ладно, — пробормотал он, и его разум полностью потерялся в физических ощущениях, совершенно очистившись от других мыслей.


* * *


Нотт-мэнор

Гостиная

11:20

Тео сидел на диване и терпеливо ждал, когда Драко войдет в комнату.

— О, хорошо, — выдохнул Драко, падая рядом с ним. — Ты здесь.

— Да, вообще-то это мой дом, — согласился Тео. — Было бы чудом, если бы меня здесь не было.

— Ну, я надеялся застать тебя здесь пораньше, — объяснил Драко, повернувшись к нему. — Прежде, чем придут все остальные.

— Да, кстати, об этом, — осторожно начал Тео, — скажи на милость, что все это значит?

Драко поднял бровь.

— Разве ты не хочешь мне кое-что сказать, Нотт?

— А-а, — сухо признал Тео. — Значит, Грейнджер тебе все рассказала.

— Да, — подтвердил Драко. — Рассказала.

— Это было всего один раз, — заверил его Тео. — Это ничего не значит.

— Я... что? Нет. Подожди, — раздраженно сказал Драко, испепеляя его взглядом. — Это... заткнись.

Тео засмеялся.

— Ты же поверил на секунду, да?

— Нет, я просто... остановись, — рявкнул Драко. — Послушай, ты мог бы просто...

— Сказать тебе сам? — скептически спросил Тео. — Так же, как и ты мог бы просто рассказать мне о том, как невольно начал работать на Клуб?

— Я... — Драко поморщился. — Обвинения справедливы. Но все же.

— Ладно, — сказал Тео, пожав плечами. — В следующий раз, когда я попытаюсь захватить Министерство, чтобы получить доступ к Лиге продажных бессмертных, я сначала свяжусь с тобой. Значит, у нас все хорошо?

— Блядь, я ненавижу тебя, — вздохнул Драко, что определенно означало, что он не обижен на Тео. — Но все-таки сначала я хотел бы знать, зачем тебе это понадобилось...

— О! Хорошо, что вы оба здесь, — перебил его Блейз, появляясь из камина вместе с Панси, которая шла за ним, и направился прямо к барному шкафчику Тео.

— Зачем мы тут собрались? — спросила недовольно Панси, остановившись около Драко и Тео, и уперла руки в бока. — Неужели мы, наконец, будем заниматься покушением на убийство Перси Уизли?

— Ах, точно, у меня как раз было ощущение, что я о чем-то забыл, — заметил Блейз, наливая себе бокал и усаживаясь в кресло напротив дивана. — Что опять стряслось?

— Кто-то пытался убить Перси Уизли, — нетерпеливо сказала Панси. — Кто-то, кем точно был не Людо Бэгмен, но...

— Слушай, мы над этим работаем, — оборвал её Драко, и Пенси окинула его холодным взглядом, с подозрением сузив глаза.

— Кто это мы? — требовательно спросила она, как раз тогда, когда Дафна появилась в камине.

— Что происходит? — спросила она и посмотрела на Блейза, который спокойно потягивал виски. — Забини, сейчас около одиннадцати утра.

— У меня есть часы, Гринграсс, — огрызнулся тот, и Дафна закатила глаза, положив руку на подлокотник кресла Панси.

— Не знал, что ты в самом деле сможешь прийти, Даф, — заметил Тео с удивлением в голосе. Обычно ему требовалось некоторое время, чтобы уговорить её присутствовать. — Ты тоже хочешь работать над этим делом?

— На самом деле, я...

— Делом? — перебил её Блейз, подавшись вперед. — Каким делом? Мы вернулись к работе?

— Ну, что ещё нам делать? — спросил Тео. — Наш контракт с Министерством закончился, так что планирование мероприятий я исключаю, — протянул он, и Драко пожал плечами в знак согласия. — Я имею в виду, что мы все должны сейчас работать над свадьбой Драко?

— На самом деле, — вмешалась Панси, — теперь у меня большой опыт в этой сфере.

— Новое название компании, — предложил Тео. — Свадьбы, свадьбы, сва...

— Нет, — рявкнул Драко, метнув в него сердитый взгляд. Тео довольно ухмыльнулся.

— Странные любовники Инкорпотейтед, — предложил он альтернативу.

— Хватит, — сказал Драко.

— Невероятные союзы и Ко, — вмешалась Дафна.

— Я убью вас обоих, — сообщил Драко.

— Любовь посреди руин, — рискнула вмешаться Панси, и Драко простонал.

— Может быть, вы, твари, хоть на минуту остановитесь? — потребовал он. — Мы собрались здесь не из-за меня.

— Нет? — удивленно спросила Панси. — Но Нотт сказал...

— Я сказал, что у Драко есть клиент, — объяснил Тео. — Но я все ещё не в курсе, в чем заключается дело.

— Точно, — выдохнул Драко. — Ну, кстати, об этом...

— Это заказ не Малфоя, — услышали они, голос доносящийся со стороны камина, и они все ошарашенно посмотрели туда, откуда вышла Гермиона, остановившись рядом с ними. — Это мой заказ.

Вся компания обменялась настороженными взглядами, а Драко обреченно вскинул руки.

— Это не моя идея, — сообщил он им быстро, и Панси подняла руку.

— Ладно, слушай, — начала Панси резким тоном, — Мне нужно выслушать твои пожелания по поводу цветовой гаммы, прежде чем подписаться на эту работу, Грейнджер, потому что, без обид, я не очень-то доверяю твоему вкусу...

— Дело не в свадьбе, — вмешалась Гермиона и бросила недовольный взгляд на Панси. — Что ты сказала по поводу моего вкуса?

— Я сказала, чтобы ты не обижалась, — лениво проговорила Панси.

— Тогда зачем ты пришла к нам? — спросил Блейз, прокручивая бокал в руке. — Тебе нужно убить кого-то, Грейнджер? — пошутил он, и она быстро повернулась к нему, пристально глядя на него так, что, как показалось Тео, Блейзу самому расхотелось что-либо говорить.

— На самом деле, да, — ответила она, с каменным лицом, и Панси с Дафной обменялись взволнованными взглядами, совершенно сбитые с толку. — Я нанимаю вас потому, что мне нужно кое-кого убить.

— На самом деле мы этим не занимаемся, — аккуратно соврал Блейз, и снова Гермиона посмотрела на него с сомнением и нетерпением.

— Да, точно, — саркастически ответила она, и он посмотрел на Драко, который пожал плечами.

— Подожди, — начала Панси. — Грейнджер, с каких это пор ты...

— Кого ты хочешь убить? — перебил её Тео, подавшись вперед, таким образом выражая желание узнать больше о заказе. Все остальное, по его мнению, могло бы и подождать. — Наша цель. Кто он?

Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но задумалась и посмотрела на Драко, который слегка махнул ей рукой. "Продолжай", — казалось, сказал он, явно утомленный смирением, и Тео нахмурился, заметив это, и снова повернулся к ней.

Гермиона тем временем одарила остальных таинственной полуулыбкой.

— Я хочу, чтобы вы убили Чародея Перси Уизли, — решительно заявила она, и после дружного коллективного вздоха вся комната погрузилась в тишину.

Глава опубликована: 16.01.2020

Глава 32. Понимаю, насколько тебе сейчас тяжело. Наземникус Флетчер

Нотт-мэнор

Гостиная

20 октября 2003

11:35

Панси первая обрела дар речи. Вернее Панси первая отреагировала, бросившись на Гермиону со своего кресла как кошка, пытаясь вцепиться ей ногтями в лицо, но Дафна смогла её остановить отащив назад и безжалостно повалив на пол.

— ЧТО... ЧТО ТЫ О СЕБЕ ВОЗОМНИЛА... ТЫ СКАЗАЛА, ЧТО ХОЧЕШЬ... УБИТЬ... ЦИЗЛИ?... УИЗЛИ... КОТОРОМУ Я ТОЛЬКО ЧТО. БЛЯДЬ. СПАСЛА ЖИЗНЬ...

— Прости, Грейнджер, продолжай, — Дафна с трудом выдохнула, заламывая руки Панси за спину и уклоняясь от ее попыток укусить. — Ты же не совсем это имела в виду, да? — настороженно добавила она, она выглядела до неприличия красивой, даже когда боролась с размахивающей руками и ногами Панси. — Насколько я понимаю, ты не всерьез только что предложила нам убить Перси Уизли, потому, что это было бы безумием. ДА? — спросила Дафна; Панси сильно ударила локтем, целясь в левую грудь Дафны, и та взвыла от боли.

— Ну, нет, именно это я и имела в виду, — осторожно возразила Гермиона, и Панси издала ещё один воинственный вопль протеста. — Но, чтобы было понятно, он не обязательно должен при этом умирать по-настоящему. Но при этом он должен быть убит точно так же, как были убиты другие Чародеи Визенгамота, вплоть до мельчайших деталей.

— Один маленький вопрос, — перебил её Блейз, изящно подняв палец. — Как это можно считать убийством, если никто не умрет?

— Ладно, объясняю снова, — повторила Гермиона со вздохом, — это должно выглядеть как убийство. Детали убийства, конечно, целиком и полностью зависят от вас. Я не претендую на роль эксперта.

— Как и мы, — заверил её Блейз. — Предположительно.

— Да брось ты, Забини, — усмехнулся Тео, поднимаясь на ноги и подходя легкой походкой к своему подносу с напитками. — А что касается тебя, Грейнджер, — продолжал он совершенно невозмутимым тоном и лениво налил себе до краев стакан виски, — есть ли какая-то особая причина, по которой ты хочешь, чтобы мы это сделали?

— Да, — ответила Гермиона. — Я хочу, чтобы Перси был убит точно так же, как и остальные, потому что мне нужен способ обвинить Чародея Ифана Хокуорта и Людо Бэгмена в убийстве и избавиться от них навсегда. Мне нужно, чтобы это было громкое убийство, — добавила она, — вот почему это не может быть просто попыткой или быстрой смертью. Мне нужно, чтобы он умер или, по крайней мере, казался мертвым, чтобы у них не было возможности избежать наказания, как в предыдущих двух покушениях на жизнь Перси. Я не могу позволить Министерству похоронить это дело и не хочу давать Хокуорту и Бэгмену возможность свалить ответственность на кого-то другого. Они должны быть пойманы с поличным, а затем привлечены к ответственности за смерть Перси.

Дафна издала пронзительный визг, наконец-то укушенная Панси, а затем та с трудом поднялась на ноги, размахивая пальцем перед лицом Гермионы.

— Ты не причинишь ему вреда, — фыркнула она, и ее лицо покраснело от напряжения.

— Хорошо, ладно, — согласилась Гермиона. — Меня это устраивает. Самое главное, чтобы весь остальной мир думал, что он был жестоко, бессердечно убит.

— А-а, тогда, ладно, — сказала Панси, резко отступив на шаг и взяв себя в руки. — Ну, тогда все в порядке.

— Серьезно? — прошипела Дафна поднимаясь с пола и прижимая к себе больную руку. — И это все?

— Да, — подтвердила Панси, плюхнувшись обратно в кресло. — Но постойте, не проще было бы нам убить Хокуорта? Или Бэгмена?

— Можно, — согласилась Гермиона, — но их смерть решит только половину проблемы. Клубу нужно, чтобы все это исчезло, а это значит, что никаких свободных концов не должно остаться.

— Какому ещё Клубу? — невинно спросил Блейз.

— Да, брось ты, Забини, — пробормотал Тео, его голос отражался от стенок бокала.

— И главное, — продолжила Гермиона, — даже если они просто будут убиты, никто так и не узнает, за что их убили, что означает, что это будет считаться лишь очередным преступлением, которое нужно будет расследовать, и это принесет ещё больше проблем. И кроме того, они оба важные люди в Министерстве... реальная история будет замята, а их смерти сочтут национальной трагедией.

— Нет, если мы найдем способ сообщить всем, что они сделали, — мрачно предположила Панси. — Правильно? Мы могли бы сами разоблачить их после того, как убьем.

— Ах, да, анонимное разоблачение жертв трагического убийства, — сказал Блейз. — Это просто... ох, не знаю, каким словом назвать. Терроризм?

— Едва ли, — усмехнулся Тео в свой полупустой бокал, одним махом допивая содержимое.

— Итак, — громко сказала Гермиона. — Что вы думаете?

— Мы думаем что, ты ведешь себя ужасно бесцеремонно, Грейнджер, — заметила Дафна. — С каких это пор ты бегаешь и пытаешься убить людей?

— Ну, я думала, что вроде как этим занимаетесь вы, — ответила Гермиона. — Я хотела сказать, что убивать людей — это ваша работа...

— Предположительно, — вставил свое слово Блейз, отсалютовав ей бокалом.

— ...Но у меня было предчувствие, что эта конкретная просьба будет воспринята в штыки. Наверное, для начала я могла бы объяснить все получше, — задумчиво поправилась она, — но ты же знаешь. Суть остается прежней.

— А что насчет тебя? — спросил Тео, толкнув Драко плечом. — Ты подозрительно притих.

— Ну, как вы могли бы догадаться, все это мне не нравится, — с кислым видом проговорил Драко. — К сожалению, недавно мне сообщили, что мое мнение по данному вопросу никого не интересует.

— Это точно, — согласилась Панси.

— У меня также есть еще несколько вопросов, на которые я не услышал ответов, — напряженно продолжил Драко, взглянув на Гермиону, — на тему того, что произойдет при невероятно малом шансе, что эта авантюра действительно сработает, как планировалось. Даже если нам удастся в совершенстве воспроизвести предыдущие убийства, и даже если нам удастся обвинить Хокуорта и Бэгмена в этом преступлении, и даже если они справедливо будут взяты под стражу... что тогда? — спросил он. — В чем именно заключается твоя ответственность перед Клубом, если ты успешно выполнишь за них грязную работу?

Гермиона открыла рот и посмотрела на Тео, который пожал плечами, явно не желая участвовать в разговоре.

— Сейчас проблема не в этом, — медленно ответила Гермиона, не желая открыто признаваться, что прекрасно знает, что последует дальше; она спасет репутацию Клуба от имени Кадма, и тогда он почти наверняка немедленно уничтожит сам Клуб. — На данный момент нам нужно подумать о том, как...

— Что ты будешь делать, Грейнджер, когда докажешь им, что тебе можно доверять? Когда после этого они попросят о ещё одной услуге, а потом о ещё одной? — настаивал Драко, поднимаясь на ноги. — А что ты будешь делать, когда станешь частью Клуба, причем неотъемлемой частью? Потому что позволь мне сказать тебе кое-что, я тоже однажды был втянут могущественными волшебниками в тайное общество, и оттуда было невозможно вырваться, — добавил он, его левая рука рефлекторно сжалась. При этом движении она почти могла видеть очертания его темной метки, прожигающей рукав. — Они обещают тебе все, что угодно, Грейнджер. Они обещают тебе именно то, что ты хочешь услышать. Поначалу это кажется разумным... кажется, это пойдет на пользу всем. Это отвечает твоим потребностям, это как подходящие друг другу кусочки пазла... а потом это оказывается не тем, что ты думала, и у тебя уже — сюрприз — нет выбора, а потом уже слишком поздно, и ты не можешь выйти...

— Это другой случай, — огрызнулась Гермиона, ненавидя себя за эти слова. — Я же не идиотка, Малфой, и это не Волдеморт. Это другое, и я понимаю разницу между добром и злом.

Внезапно воздух в комнате заледенел, и даже Тео, который обычно никак не показывал своей реакции, моргнул от смущения и не знал, куда девать глаза.

Гермиона напряглась, осознав свою оплошность.

— Я просто имела в виду...

— Мы все поняли, что ты имела в виду, — холодно сказал Драко, повернулся и быстрыми шагами направился к камину. — Я хорошо понял, что ты имела в виду, — сказал он, понизив голос, и продолжил идти, не сбавляя темпа, схватив горсть пороха.

— Малфой, — выдохнула Гермиона и простонала. — Драко, ну ладно тебе, я не хотела...

Но он, даже не обернувшись, прошёл через камин и оставил её один на один с остальными. Панси сидела, упершись локтями в колени, и изучала пол. Дафна тупо уставилась на свои руки. Тео плотно сжал губы и смотрел в пустоту. Блейз изумленно уставился на Гермиону и молча вертел в руке бокал.

— Я была... — начала она, и остановилась. — Простите.

Воцарилось молчание.

— Мы знаем, что облажались, Грейнджер, — наконец нарушила тишину Панси, выпрямив спину. — Мы все это знаем, и Драко это понимает лучше всех нас, — она замолчала, и лицо её приобрело мрачное выражение. — Я уж было подумала, что ты уже поняла, что он за человек.

Гермиона вздрогнула от этих обвинений. Она никогда не могла себе представить, что когда-либо в её жизни Панси Паркинсон так ловко поставит её на место.

— Я понимаю, — пыталась оправдаться она, — я сказала не подумав, и не хотела никого обидеть, но...

— Я думала, что ты умнее, — перебила её Панси, поднимаясь на ноги. — Тебе действительно нужно время от времени думать, прежде чем говорить, — она язвительно фыркнула, — иначе люди будут все время неправильно тебя понимать.

Гермиона вздохнула, ей было крайне неприятно выслушивать нотации в свой адрес.

— Ладно. Значит ли это, что вы не возьметесь за мое дело?

— Нет, мы определенно возьмемся за него, — решительно заявил Тео, и Панси кивнула в знак согласия, махнув рукой в сторону Тео. — Тебе нужно идеальное преступление, Грейнджер? Это наша специализация. Это то, что мы, черт побери, делаем лучше всех. Ты желаешь нанять нас для идеального убийства? Так тому и быть. Мы наняты.

Она взглянула на Блейза, ожидая возражений, но он не стал спорить. Он просто продолжал смотреть на нее, как будто она была какой-то непрекращающейся катастрофой, от которой он не мог оторвать глаз.

— Я правда очень извиняюсь за свои слова, — медленно повторила Гермиона. — Я действительно думаю, что это лучшее, что мы можем сейчас сделать, я знаю, что он озвучил разумную точку зрения, я просто...

— Не волнуйся, — сообщила ей Панси, пожав плечами. — Мы привыкли к тому, что люди нам говорят такие вещи. И не только такие, — сухо добавила она. — почему ты должна от них отличаться, правда? По крайней мере, ты заслужила это право.

Гермиона поморщилась, но ничего не сказала.

— Ну что ж, — объявил Блейз, хлопая себя ладонями по бедрам и поднимаясь на ноги, — я бы сказал, что первая встреча прошла неплохо. Мы будем на связи, Грейнджер, — добавил он, насмешливо похлопав её по плечу. — Мы должны обсудить между собой распределение обязанностей. Ты же понимаешь, это наша внутренняя кухня, — добавил он, — прежде чем мы приступим к исполнению нашего первого в жизни убийства.

— Да ради Мерлина, Блейз, — пробормотал Тео, снова наполняя до краев бокал.

— Ладно, — напряженно ответила Гермиона. — Я... Спасибо.

— Нет проблем, — ответила Дафна. — Это то, ради чего мы живем.

Гермиона кивнула, не уверенная в том, что это был сарказм.

Но вместо того, чтобы думать об этом, она просто прошла через камин, поняв, что она и так уже за одно только утро наболтала лишнего.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

13:05

Гарри услышал, как открылась дверь его кабинета, но даже не поднял глаз. Он сделал паузу, снял очки, протер сонные веки, почесал щетину, которая за последние пару дней стала только гуще, но у него точно не было времени отвлекаться на нее.

— Пожалуйста, зайдите попозже, — сказал он, подавляя зевок. Он приехал в офис к семи утра, и стопка документов на его столе, касающаяся атаки на Министерство, все ещё не уменьшилась, так же как и аврорам все ещё требовалось его руководство. — Спасибо, — пробормотал он, когда услышал хлопок двери, уверенный, что посетитель ушёл. — Чем бы это ни было, возможно, я смогу заняться этим в четверг, — добавил он себе под нос. Но тут чьи-то руки вытряхнули его из кресла и сбросили на пол, он удивленно посмотрел с пола наверх. — Что за...

— Ну, привет, придурок, — послышался голос Тео, его лицо расплывалось в поле зрения Гарри, который так и не успел надеть очки. — Нам нужно поговорить.

— Нотт, — вздохнул Гарри. — Не могу, не сейчас. Я должен...

Он остановился, пораженный тем, что Тео опустился на четвереньки над ним, знакомый запах его тела внезапно заставил сердце Гарри биться быстрее. От него пахло виски, отметил Гарри про себя. И это не Огден, что означало, что это не случайный визит. Что-то еще пошло не так.

— Тео, — пробормотал Гарри, но тут губы Тео оказались на его губах, теплые, отвлекающие и манящие, и он откинул голову назад, запустив руку в волосы Тео. — Я действительно... — еще один поцелуй, — у меня много... — снова поцелуй, снова, и вздох, — работы, так что...

— Поттер, ты гребаный мудак со шрамом на лице, — выдохнул Тео ему в рот, когда Гарри проглотил горькую пряность обиды. — Где ты пропадал?

— Я думал, что ты... — Гарри замолчал, Тео прижал его плечи к полу, что было очень и очень плохой демонстрацией навыков самообороны со стороны Главного аврора Британского Министерства. — Я думал ты очень злишься, я думал, что ты хочешь... я думал, ты...

— Перестань думать, — сказал Тео. — Тебе это никогда особенно хорошо не удавалось. Ты никогда этого особенно раньше делать не пробовал, не стоит начинать и сейчас.

— Правда, у меня не особенно много практики в этом деле, — ошеломленно согласился Гарри, когда рука Тео сжала его подбородок. — И все же я думал, что мы... не знаю. В ссоре.

— Ну, да, — согласился Тео. — Но это не означает, что я тебя больше не хочу. Это не означает, что ты можешь так запросто пропасть, — хрипло добавил он, отпустив подбородок, и снова поцеловал Гарри. — Это также не означает, что тебе не стоит приходить ко мне, чтобы по настоящему поссориться...

Гарри удивленно моргнул.

— Я всегда думал, что именно я буду говорить тебе такие вещи.

— Ну, ты и идиот, — лениво проговорил Тео. — Мы оба знали, что будет потом.

— Правда, — согласился Гарри, сжав задницу Тео. — Итак, мы собираемся ссориться и дальше?

— Да, — подтвердил Тео и сел на Гарри сверху. — Да, мы ссоримся, потому что ты соврал мне, ублюдок. Сволочь, — яростно выпалил он, внезапно прояснив для Гарри, почему от него так сильно несло виски. — Ты солгал.

— Ты тоже, — напомнил ему Гарри, приподнимаясь на локтях. — Ты не сказал мне, что планируешь, и не сказал почему, и ты не сказал м...

— Ложь о бездействии, — резко вмешался Тео, — отличается от откровенной гребаной лжи.

Гарри устало вздохнул.

— Ты бы не понял.

— Ах, так? Тогда я сам попробую тебе рассказать, — с вызовом в голосе сказал Тео, его кулаки сжались на груди Гарри. — Дай угадаю, Поттер. Это все потому, что ты хотел семью? Потому что, несмотря ни на что, независимо от того, как пройдет остаток твоей жизни, ты всегда будешь тратить его на попытки искуственно восстановить семью, которой у тебя никогда не было? И тут появляется незнакомец, который предлагает тебе то, что ты хотел, — пробормотал Тео, со знанием дела, как будто он мог залезть в голову Гарри. — заворачивает тебе мечту в красивый фантик и говорит, что вы с ним теперь отличная семья, что ты — единственная семья, что у него осталась — и ты рад стараться, Гарри Поттер, да? Ты его сразу же жалеешь, потому что он такой же, как и ты, да? Тебе сразу хочется встать на его сторону и защитить. И ты все это делаешь, потому что он якобы так же одинок, как и ты, а это так заманчиво, да?

Гарри затаил дыхание, не уверенный, что сможет на это что-нибудь ответить.

— Но ты же и сам знаешь, что это плохая идея, — продолжал Тео. — Ты знаешь это, потому что ты понимал, насколько мне все это не понравится... но тебе не хотелось меня расстраивать. Ты не хотел, чтобы я неправильно понял твои намерения, и ты не думал, что я буду тебя слушать, потому что я никогда никого не слушаю, — Гарри тяжело сглотнул, но не издал ни звука. — Потому что каким-то образом, — грубо произнес Тео, словно эти слова резали ему горло, — ты все ещё не веришь, что я вернусь к тебе — после каждой ссоры. После каждой, — его рот скривился. — потому что ты все ещё не веришь, что мы можем любить друг друга, не убегая.

— Нет, это не так... — Гарри тяжело дышал, сам от себя не ожидая, что сможет-таки открыть рот и что-то возразить. — Нет, это... нет... — сказал он снова. — Я просто... все это правда, кроме последнего. Это была моя вина. Мне следовало бы знать лучше, — он сглотнул. — Я должен был догадаться...

Тео прижал ладонь ко рту Гарри, уставившись в пространство между пальцами.

— Блейз украл секреты Леди Ревел, — тихо признался Тео, и Гарри нахмурился, в недоумении. — Я хотел избавиться от них. Они опасны, и... ты сам бы это почувствовал. Просто находясь рядом с ними, ты понимаешь, что они опасны. Они как-то источают темную энергию. Они источают опасность, — он вздрогнул, успешно справившись с правдой. — Я хотел, чтобы они исчезли из моего дома, так что мне пришлось присоединиться к Клубу. Я предложил их Антиоху. Он их забрал, и их у меня больше нет. Теперь я понятия не имею, где они спрятаны.

— Нотт, — произнес Гарри, удивленно моргнув, но Тео продолжил.

— Я знаю, насколько важно для тебя быть на стороне добра, Поттер. Твоя совесть, — мрачно усмехнулся Тео, издав какое-то подобие ворчания. — Я знал, что ты перестанешь спокойно спать по ночам, если ты обо всем этом узнаешь, и будешь вынужден продолжать заниматься своей работой. Я не хотел, чтобы ты разрывался между мной и своими ценностями.

— Нотт, я...

— Я знаю, что поставил тебя в ужасное положение, и теперь веду себя так, словно твой поступок и мой поступок — это две совершенно разные вещи, но это не так. Я это понимаю, — Тео склонил голову, его голос задрожал. — На самом деле, мой поступок хуже твоего, но я просто хотел защитить тебя, а ты хотел защитить меня. Вот и все, правда ведь? — он говорил так, словно задыхался. — В этом и было все дело. Вот почему мы поссорились, и именно поэтому ты не... именно поэтому мы не...

Внезапно Гарри вспомнил выражение лица Тео, когда тот выиграл испытание в Клубе, и возненавидел себя за то, что не он первый сократил дистанцию.

— Тео, — выдохнул Гарри, пытаясь сесть и обхватил лицо Тео ладонями. — Я не злюсь на тебя, перестань.

Тео прерывисто вздохнул, его глаза благодарно закрылись.

— Хорошо, — хрипло сказал он. — Потому что Грейнджер хочет, чтобы я кое-что сделал, и мне понадобится твоя помощь. Ну, не совсем помощь, — заявил он, качая головой. — Это не совсем похоже на помощь. Но в этот раз я не хочу иметь от тебя никаких секретов, — он тяжело сглотнул. — Я больше не совершу этой ошибки.

— О чем идет речь? — спросил Гарри, поглаживая большим пальцем острые скулы Тео. "Несмотря на всю жесткость его характера, его кожа всегда была такой мягкой", — подумал Гарри. — Что ей от тебя нужно?

— Ей нужно, чтобы мы убили Перси Уизи, — тоскливо ответил Тео, и Гарри удивленно моргнул, совершенно ошарашенный. — Она хочет, чтобы все подумали, что Перси Уизли убит так же, как и предыдущие жертвы из Визенгамота, и она хочет повесить это на Хокуорта и Бэгмена. Думаю, что об этом её попросил Кадм.

— А-а, — сказать Гарри, прокручивая в голове услышанное. — Ну, звучит неплохо, полагаю, только вот у меня плохие новости. Эти зелья почти наверняка варила Долорес Амбридж, — сказал он мрачно, — и, если верить Кикимеру, теперь она пропала. У меня есть подозрение, что именно она пыталась убить Перси на прошлой неделе в Министерстве — вероятно, пытаясь так же, как и вы, подставить Бэгмена, — объяснил он, и Тео кивнул, — хотя это и не сработало.

— О-о, — осознал услышанное Тео и нахмурился. — Ну, тогда мы в полном дерьме.

— Ну, не в полном, — сказал Гарри. — Кикимер может рассказать вам, где она жила. Кроме того, я знаю компанию, в которой есть специалист по разведке, — невинно добавил он, когда уголок рта Тео почти незаметно дернулся вверх. — Я уверен, что он мог бы разобраться, какие материалы у нее были и как она их раздобыла. Тебе не кажется?

— Ну, я могу попросить кого-нибудь из наших послать ему сову, — шутливо согласился Тео, снова подавшись вперед и захватив запястья Гарри. — Какое название у этой компании?

— НоттПотт Инкорпорейтед, — предложил свой вариант Гарри.

— Мерлин, у тебя ужасно получается это дело, — сообщил ему Тео, качая головой. — Ты серьезно сделал выбор в пользу НоттПотт из всех доступных вариантов? Тео-ттер, — предложил он, отпустив одно запястье Гарри, чтобы помахать рукой, — Теори, или даже самый очевидный вариант Тарри, хотя вряд ли на этом стоит зацикливаться...

— Нотт, — прорычал Гарри, свободной рукой притягивая к себе голову Тео. — Хватит попусту болтать. У меня действительно много работы.

— А-а, ну, ладно. Тогда я тебя оставляю...

Он остановился, губы Гарри впились в его губы, едва он позволил себе ехидную ухмылку. Гарри перевернул его на спину и занял доминирующую позицию, поменявшись с Тео местами на полу.

— Ты никуда не пойдешь, — хрипло предупредил Гарри, и Тео сухо, царственно засмеялся.

— Нет, — согласился он, притягивая Гарри к себе. — Теперь, я черт побери, уж точно никуда не пойду.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

Кабинет Чародея Перси Уизли

14:45

— Привет, — поздоровалась Панси, быстро выходя из камина. Перси поднял глаза от своего урагана из бумаг. Его очки в роговой оправе съехали на переносицу. — Ты занят?

— Да, — ответил Перси, тоном, что означал, что он действительно очень занят, но ради неё отложит дела, какими бы важными они ни были. — Вы что-то хотели, мисс Паркинсон?

Она прикусила губу, про себя осудив этот формальный тон.

— У меня одно небольшое дело, — заверила она его, увернувшись от летящего бумажного самолетика, и уселась в кресло напротив стола. — Мне вроде как нужно, чтобы ты был убит.

Даже если он и обратил на это внимание, то виду не подал.

— Кем? — задумчиво спросил Перси. — Тобой?

— На самом деле да, — подтвердила Панси. — Если ты не против.

— Насколько мертвым я буду? — спросил он, опуская перо в чернильницу. — Я бы хотел сначала закончить работу над изменением в законах. Думаю, что время и так поджимает. В зависимости от обстоятельств я мог бы умереть примерно через четыре-шесть месяцев.

Панси изумленно уставилась на него.

— Я... ты же знаешь, что на самом деле я не собираюсь убивать тебя, правда? — спросила она, и он обвел её изучающим взглядом, без малейшего волнения. — Просто, чтобы ты понимал. Я никогда бы тебя не убила, Уизли. Ты же знаешь это, — добавила она раздраженно, — да?

— Ну, надеюсь что нет, — ответил он, — но думаю, даже если бы и убила, то у тебя для этого должны бы быть веские причины, — он опустил глаза, подписал какой-то длинный свиток пергамента. — Как именно ты хочешь, чтобы я умер?

Она почувствовала, как внутри у нее все сжалось.

— Больше похоже на то, что мне нужно использовать тебя, — объяснила она. — как жертву. Чтобы засадить за решетку двух настоящих убийц. Или, ну... одного убийцу и одного коррумпированного чиновника.

— Чародея Хокуорта? — догадался Перси, и Панси удивленно моргнула.

— На самом деле, да, — нахмурила она. — Ты просто интуитивно угадал, или у тебя на этот счет есть свои соображения?

— Я не особенно ему доверяю, — с несчастным видом признался Перси. — Не думаю, что он печется исключительно об интересах Министерства. Также я бы не особенно удивился, если бы он желал моей смерти, — добавил он деловито. — Похоже, я его раздражаю. Я бы даже сказал, что очень раздражаю, — объяснил он, — больше, чем кто бы то ни было. Впрочем, конечно, он не первый человек, которому я настолько неприятен, — он с сожалением взглянул на неё, и Панси внезапно захотелось убить всех, кто вызывал когда-либо у него такие чувства. — Извини, я отвлекся, — продолжил Перси и откинулся на спинку стула. — Ты хотела бы, чтобы я умер?

— Минуточку... не говори так, — запротестовала Панси, потирая переносицу. — Не говори, что я этого хочу.

— Да, но ты только что совершенно ясно выразилась, что хочешь, чтобы я был убит, — напомнил ей Перси, и она простонала.

— Не совсем, — огрызнулась она. — Я не хочу, чтобы ты был мертв. Нет... — она быстро закрыла глаза. — Не заставляй меня думать о твоей смерти. Мне это не нравится.

Она заметила, как дернулся его рот, улыбка скрылась где-то за внимательным к деталям выражением лица.

— Я бы тоже предпочел об этом не думать, — согласился Перси. — Я бы хотел успеть перед смертью сделать ещё пару важных дел, но полагаю, что я обязан отплатить тебе за спасение моей жизни. Так что просто скажи, что мне для тебя сделать, мисс Паркинсон, — сообщил он ей, снова погрузившись в гору бумаг на столе, — и я это сделаю.

— Панси, — поправила она его со вздохом, и он снова поднял на неё свой внимательный взгляд.

— Панси, — согласился он, пробормотав это так, будто мысленно уже стягивал трусики с её ног, и она вздрогнула, моментально потеряв дар речи.

— Уизли, я...

— Ты должна прийти ко мне сегодня вечером, — сообщил он ей будничным тоном, так словно эта мысль внезапно возникла в его голове. — Если конечно, ты хочешь, чтобы я угостил тебя вином и ужином. Для этого случая, я думаю, вполне подойдет "Поджигатель", он, кажется, все ещё продолжает оставаться довольно популярным местом. Хотя, — поправился он, и его выражение лица совершенно не изменилось, — не знаю, захочешь ли ты связываться со мной.

— Что? — спросила она, сдвинув брови.

— Ну, я думаю, что ты намеренно несколько раз давала мне понять, что никого из моей семьи ты не хотела бы видеть рядом, правда? — спросил он, и Панси была совершенно ошарашена этим заявлением. Ей даже в голову не приходила мысль, что каждый раз, когда она крепко высказывалась на эту тему, он её слушал. — И все же с моей стороны было бы глупо не предложить.

— Я... — она удивленно моргнула, не зная, что сказать. — Я должна убить тебя, Уизли, — проговорила она медленно. — Наверное, никто не должен бы видеть, как ты угощаешь меня вином и ужином, ты так не думаешь? Иначе меня могут заподозрить.

— Ах, да, прошу прощения, это мое первое убийство, — заверил её Перси. — Я немного не в курсе, как все это делается, но дай мне время, я почитаю что-нибудь об этом, и мы сможем собраться снова, чтобы обсудить эту тему.

— Нет, не надо... — вздохнула она. — Не надо об этом ничего читать, Уизли. Это... это улика, ты знаешь? Ты не можешь ничего взять в библиотеке на эту тему, или...

Его губы снова дернулись, и она поняла, что он дразнит ее.

— Ты просто придурок, — проворчала она себе под нос, и он рассмеялся, снова откинувшись назад в своем рабочем кресле, и медленно поманил её к себе указательным пальцем.

— Панси, я тебе доверяю. Что бы ты ни заставила меня сделать, — повторил он, — я сделаю все, что ты захочешь.

Сначала она хотела вздохнуть и закатить глаза, решив, что он дурак, хотя и чертовски привлекательный.

Но все остальное её существо чувствовало необходимость вознаградить его за такую глупую доверчивость.

Она поднялась на ноги, собираясь обойти вокруг его стула, но внезапно передумала, вместо этого взмахнула палочкой, сложив его бумаги в аккуратную стопку, а затем со своей обычной элегантностью взобралась на его стол, встав посреди столешницы на колени, и медленно начала расстегивать пуговицы блузки.

— Чародей Уизли, — проговорила она, — что если я вам скажу, что я пришла сюда не только для того, чтобы поговорить о вашем ужасном кровавом убийстве?

— Ну, — ответил Перси, глядя, как её пальцы двигаются по шелковой ткани блузки, он подался вперед и положил руки на её обнаженную талию. — Полагаю, это зависит от того, что у вас было на уме, кроме убийства. У меня был по-настоящему тяжелый день.

— Даже не сомневаюсь в этом. А будет ещё и тяжелый вечер, — добавила она, аккуратно подбирая слова, — если приглашение все ещё в силе. Где-нибудь в уединенном месте, конечно, — заявила она дерзко, — учитывая, что дело об убийстве все ещё актуально, но я хочу присоединиться к тебе за ужином. Если тебе все ещё это интересно, — невинно сообщила она.

Его брови на мгновенье удивленно шевельнулись, а затем это выражение так же быстро исчезло, сменившись удовлетворением, когда он наклонился вперед, касаясь губами ее кожи.

— Мисс Паркинсон, — промурлыкал Перси в линию ее ключицы, прижимаясь поцелуем к нежной косточке. — Ты случайно не пытаешься соблазнить меня?

Панси позволила себе довольную улыбку, прежде чем поцеловать его.

— А я-то думала, ты никогда не заметишь, — ответила она.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

Кабинет Чародея Ифана Хокуорта

20:45

Людо Бэгмен ненавидел, когда ему приказывали. Его вечера наконец обрели четкий распорядок. Он поздно ужинал, запивая еду изрядным количеством алкоголя в одном из прежде любимых им заведений, а затем отправлялся в "Подземку", где каждый вечер он ставил на Флинта или Вуда. Лучшим бойцом, которого могла предложить ему "Подземка", был человек, обладающий нереальной скоростью движений, Кадм. Хотя прошлой ночью его не было, но Вуд и Флинт были по-прежнему надежными вариантами. Они были злы и дрались со всей жестокостью. Людо заметил связь между ними и, отведя Вуда в сторонку, сообщил о предстоящих пробах для Ос; похоже, что, услышав это, Флинт должен был повалить своего противника на ринг гораздо быстрее, чем обычно. Честно говоря, Людо не хотелось пропускать это зрелище, и он чувствовал себя крайне раздраженным, выйдя из камина в кабинете Ифана.

— Знаешь, ты сам мог бы прийти в Косой, — решительно заявил он, и Ифан поднял на него глаза, быстро убрав с лица отвращение при виде Людо, которое, как он надеялся, тот не успел заметить. — Не очень-то благоразумно с моей стороны появляться в Министерстве в нерабочие часы.

— И все же для тебя более благоразумно находиться в Министерстве, чем для меня в этом проклятом бойцовском клубе, — процедил сквозь зубы Ифан, приподняв бровь, а затем, видимо, осознав, что его голос звучит слишком резко, смягчился. — Это не займет много времени. Я тут подумал, — проговорил Ифан, закинув руки за голову, делая вид, что эта мысль только что пришла ему в голову. — что лучший способ разрушить Клуб — это разоблачить его деятельность. Тебе не кажется?

— Разрушить Клуб? — переспросил Людо, удивленно моргая. — Я думал, ты хотел его возглавить.

— Ах, да, точно, конечно-конечно. Но чтобы убрать нынешнее руководство, нам нужно разоблачить братьев Певерелл, — медленно, словно для слабоумного, проговорил Ифан. Людо ощетинился, недовольный таким тоном. В конце концов, он не был полным идиотом. Идиот бы не смог организовать убийство трех Чародеев в трех разных странах и выйти сухим из воды, а потом ещё и вернуться в распростертые объятия родного Министерства. — Итак, думаю, что ты должен организовать ещё одно — последнее — убийство. С моей помощью. Только так мы сможем успешно свергнуть текущее правление Клуба, — объяснил Ифан, — а потом я сделаю тебя его членом. Моим партнером, — заявил он, и лицемерная улыбка расползлась по его лицу. — Разумеется, партнером.

— Ты хочешь, чтобы я убил Чародея? — переспросил Людо, проигрывая возможность этого в уме. — Какого именно?

— Перси Уизли, — без колебаний вынес приговор Ифан, — только он соответствует критерию, который ты установил — он самый молодой Чародей Визенгамота.

— Но я уже совершал покушение на Перси Уизли, — медленно проговорил Людо, с неудовольствием вспоминая провал Мириссона. — Вероятно, сейчас он под слишком хорошей охраной. Есть у тебя другой кандидат?

— Никто лучше него не подойдет. И, кроме того, ты не понимаешь, насколько необходимо убить именно Перси Уизли, — добавил Ифан, бормоча ругательства себе под нос. — От этого человека одни неприятности.

Людо поморщился, но не поддался убеждению.

— Убийства были совершены для того, чтобы выманить Клуб из норы, и тогда это не сработало, — заметил он. — Почему это должно сработать теперь?

— Ну, очевидно, потому, что раньше с тобой не было меня, — напомнил ему Ифан, пожалуй, слишком оживленно. — Если ты убьешь Уизли точно так же, как убил всех остальных, то я устрою ловушку для Певереллов.

Людо уже было открыл рот, чтобы оказать сопротивление или рассмеяться Чародею в лицо: "Дружище, да ты, похоже думаешь, что я глуп как пробка, если всерьез веришь, что я организую убийство только ради какой-то призрачной надежды, что когда дело будет сделано, ты не отвернешься от меня", — но усилием воли остановился, почувствовав знакомый проблеск появившейся возможности.

Ему стало ясно как белый день, что Чародей Хокуорт собирался предать его. Почему бы и нет, в конце концов? Дело Ганьона трещало по швам, все больше улик указывало на ложное признание. Еще одно убийство полностью бы его развалило, последовало бы повторное расследование, необходимость найти нового подозреваемого, и шанс для Ифана снова стать героем всего Министерства вместо Людо, особенно если он сможет доказать связь с убийствами Бэгмена.

"Итак, — решил для себя Людо, — Чародей Ифан Хокуорт отныне стал для меня нежелательным свидетелем. Значит, если кому и придется нас покинуть, так это Чародею Хокуорту".

— Прекрасный план, — изобразив в голосе решимость, ответил Людо. — Изумительная идея, Ифан, ты просто молодец.

Чародей слегка расслабился и быстро кивнул.

— Значит, ты изготовишь зелье ещё раз? — спросил он, и на пару секунд Людо застыл на месте, задумчиво моргая. План был идеален, он легко мог повернуть его против Ифана, за исключением одной маленькой детали.

Он понятия не имел, как варить эти зелья.

Ну, что ж, он решил подумать об этом позже.

— Да, — быстро подтвердил Людо, глядя на часы, и с облегчением вздохнул, поняв, что ещё успевает добраться до "Подземки", чтобы вовремя успеть подогреть злость Флинта перед боем и добиться желанной победы того на ринге. — Да, конечно, Ифан. Доверьтесь мне.


* * *


Всю свою жизнь Наземникус Флетчер был вором. С самого начала ему казалось, что он легко преуспеет в этом деле, учитывая, насколько ловок и находчив он был. По правде говоря, может быть, это и не было вариантом честно заработать себе на кусок хлеба, но нельзя было сказать, что работа это была для низкоквалифицированных людей. Во-первых, чтобы стать вором, нужно было уметь заключать выгодные сделки. Будучи вором, нелегко заводить друзей, поэтому всегда нужно следить за тем, чтобы кто-нибудь не ударил тебя в спину, ведь, вероятнее всего, обязательно найдется кто-нибудь ещё более жадный, чем он сам. Или даже кто-нибудь ещё более жадный и умный, чем он сам, потому что жадность — главное оружие вора.

Никто бы не посмел сказать, что Наземникус не состоялся как вор, хотя лично он так не считал, он считал это ремесло, скорее, своим истинным призванием. Если бы на сегодняшний день он не заключил как минимум две крайне неудачные сделки, которые изрядно подпортили ему удовольствие от воровства. Теперь уж точно он был очень далек от успеха.

Справедливости ради стоило отметить, что в то время он ещё не был знаком с природой заключения плохих сделок, когда жабаподобная ведьма подловила его на подделке черепов, в то время, когда в магическом сообществе они пользовались особой популярностью. Он поддался слабости и согласился оказать ей небольшую услугу. Он согласился доставать для неё все, чтобы ей ни потребовалось, при условии щедрого вознаграждения, конечно, а она не скупилась. Она была просто ужасна и постоянно отравляла его существование, но ему доставляло удовольствие хотя бы то, что она исправно доставала деньги из своей рваной потрепанной мантии и протягивала ему, когда он приносил ей требуемые материалы. В эти моменты её лицо казалось становилось ещё более жабьим, чем обычно.

Наземникусу никогда не нравилась Долорес Амбридж, и он уж точно никогда не желал ей ничего хорошего. Он был счастлив, когда обнаружилось, что она пропала. Хотя счастье длилось недолго, так как её исчезновение было связано с второй его самой невыгодной в жизни сделкой.

Он даже не был уверен, что вторая сделка вообще могла бы считаться сделкой. Магические существа всегда были ему непонятны — он не мог понять, какие у них правила жизни, и подчиняется ли их жизнь каким-то правилам в принципе — он даже не успел понять, что с ним сделал домовой эльф, пока не стало слишком поздно. Этот эльф с завидной регулярностью умудрялся находить его, где бы Наземникус ни был, и без особых усилий заставлял оказывать ему разнообразные услуги, причем Наземникус никогда не мог ему отказать.

Самое ироничное в этой ситуации было то, что он чувствовал себя домашним эльфом этого домашнего эльфа.

К счастью Наземникус, видел этого эльфа не часто, но зато когда видел, долго не мог забыть этой встречи.

Он услышал знакомый хлопок аппарации за спиной и громко простонал, даже не потрудившись обернуться. Это был уже второй или третий раз за последние два года, и всего пятый раз, когда появлялся этот проклятый эльф.

— Что на этот раз? — требовательно спросил Наземникус, и эльф откашлялся.

— Кикимеру нужен вор для одного поручения, — заявил эльф мрачно. — Хозяину нужно то, что хозяину нелегко достать самостоятельно.

— Ну, отлично, — закатил глаза Наземникус. — Только не запирай меня снова...

Эльф щелкнул пальцами.

— ...На кухне, — закончил Наземникус с тяжелым вздохом, снова оказавшись запертым в тесном пространстве, где жил эльф. — Как я смогу достать то, что нужно твоему хозяину отсюда, чертов эльф?

— Вор уйдет, когда хозяин скажет Кикимеру, что ему нужно что-то, — деловито сказал эльф, как будто это было в любом случае разумно. — До тех пор Кикимер будет держать вора здесь.

Наземникус попытался пошевелиться, но, как и следовало ожидать, оказался не в состоянии двигаться в тесном, неудобном пространстве. — Эльф, подожди, — позвал он, когда Кикимер заковылял прочь. — Я просто... можем мы... МОЖЕМ МЫ, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ОБСУДИТЬ УСЛОВИЯ, — запаниковал он. — В ЭТОТ РАЗ ТЫ ХОТЯ БЫ ДОЛЖЕН МЕНЯ КОРМИТЬ, ЭЛЬФ...

Он замолчал, когда сова крылом задела его по голове, видимо, она доставила письмо, пытаясь передать ему что-то в руки.

— Ауч, — пробормотал Наземникус, прорычав от разочарования. — Знаешь, я не могу это даже прочитать, — сообщил он сове, которая низко безразлично ухнула. Птица ждала угощения, и когда не получила ничего, снова ударила Наземникуса крылом по голове, улетев в другую часть дома. — Эльф, — проворчал Наземникус, — ЭЛЬФ, Я ПЫТАЮСЬ...

— Его зовут Кикимер, — послышался бодрый, знакомый голос, и Гарри Поттер просунул голову в крощечное помещение для домашнего эльфа. — Учитывая обстоятельства, я бы на твоем месте запомнил его имя.

— Я знаю, как его зовут, — пробормотал Наземникус. — Я называю людей по имени, когда меня не похищают и не запирают в тесных каморках.

— А-а, ну, тогда это самое безвыходное положение, о котором я только слышал, — мудро заметил Гарри, потянувшись за письмом, которое доставила сова. — Эй, смотри-ка...

— Не могу, — раздраженно огрызнулся Наземникус. — Я не могу пошевелиться...

— Да, ну, ты же как-то разговариваешь, — сказал Гарри и поднялся на ноги, протягивая письмо кому-то, кто стоял рядом с ним в элегантных оксфордских ботинках. — Только посмотри на отправителя.

— Людо Бэгмен, — раздался низкий протяжный голос. — Очень интересно, правда?

— Я тоже так подумал. Итак, — сказал Гарри, снова просунув голову в тесную каморку к Наземникусу. — Что ты натворил на этот раз, кусок совиного помета?

— Что ты имеешь в виду? — оскорбился Наземникус. — Это твой чертов эльф снова похитил меня!

— В самом деле, в последнее время он стал чрезвычайно злым и упрямым, — согласился Гарри. — Я бы даже сказал, что он превзошел самого себя. Я бы предложил ему повышение, но уверен, что он воспримет это как оскорбление. Хотя, мне кажется я, знаю, какой подарок он хочет, — задумчиво проговорил Гарри. — Как это ни удивительно, но он мечтает об одном из этих новомодных маггловских роботов-пылесосов...

— Ты же можешь купить его сам? — прорычал Наземникус. — Скажи ему отпустить меня, Поттер, и сделаем вид, что этого не было...

— Ты только посмотри, Поттер, — снова послышался холодный надменный голос, и лицо Гарри исчезло из поля зрения, зато появились его лодыжки. Отсюда Наземникус не видел ничего, кроме золотых снитчей на носках. — Похоже, наш вор знает, где Амбридж брала ингредиенты для зелья.

"Снова эта Амбридж", — уныло подумал Наземникус.

Снова она вторглась в его жизнь.

— А-а, ну, в таком случае, — вздохнул Гарри, снова наклонившись. — Прости, но не могу тебя пока отпустить, совиный помет. Мне нужно, чтобы ты кое-что достал для меня.

Наземникус издал низкий жалобный стон.

— Как, — спросил он, — тебя до сих пор не арестовали? Ты хотя бы знаешь, сколько законов нарушаешь, Поттер, авроры должны преследовать тебя день и ночь.

— Фух, помет, — ответил Гарри весело. — Думаю, это одна из самых больших загадок нашего мира.

— О! Разговариваешь с Кикимером? — послышался третий голос. — Скажи ему, что полотенца в ванной не такие пушистые, как обычно, и... Нотт?! Что ты здесь делаешь?

— Уизли, — послышался протяжный голос. — Как всегда, рад тебя видеть.

— Там не Кикимер, Рон, — бросил Гарри через плечо. — Там совиный помет.

— А-а, ну, прекрасно, — послышался голос Рона, он наклонился, и Наземникус увидел рыжеволосую голову. — Привет, помет, давно не виделись, да?

— Отъебись, — рявкнул Наземникус.

— Люблю поболтать с тобой, — ответил Рон, поднимаясь на ноги. — Ну, пойду к Мэл. Удачи вам, чем бы вы ни занимались.

— А-а, как всегда, сплошная работа. Ты же знаешь. Передай от меня привет Мэл.

— Хорошо. А-а, и если увидешь Кикимера...

— Скажу про полотенца, хорошо, понял. Увидимся.

— Да, отлично, пока.

Наземникус вздохнул, жалея, что не может потереть виски или, в идеале, просто провалиться сквозь землю. Он жалел, что когда-то ограбил этот проклятый дом. Тогда он никогда бы не встретил Долорес Амбридж и не попался бы на её подлые уловки. И его бы никогда не похищал эльф, который сейчас казался одомашненным, хотя в прошлом принадлежал семье чистокровных маньяков, широко известных своими зверствами. И если эльф был ужасен, то Гарри Поттер был ещё хуже него — самый сомнительный герой войны из когда-либо существовавших. Ситуация казалось безнадежной, и все это из-за какой-то мелочи. Все из-за глупого, уродливого медальона, который Наземникус когда-то имел неосторожность прибрать к рукам.

Но, опять же, Наземникус предположил, что это то, что он заслужил. В конце концов, он никогда не был особенно успешным вором.


* * *


Косой переулок

"Подземка"

22:18

Дейзи тихонько подошла к Рису, который в это момент снимал, казалось, даже не использованный боксерский тейп с костяшек пальцев.

— Ты разговаривал с ним? — спросила она тихо, кивнув в сторону Людо Бэгмена. — Похоже, он что-то празднует, да?

— Он опять поставил на Флинта, — сказал Рис, глядя в ту сторону, где противник Маркуса все ещё пытался залечить себе сломанную коленную чашечку. — Я бы на его месте тоже праздновал такую удачную ставку.

Дейзи поморщилась в знак согласия.

— Есть ли новости о твоем отце? — спросила она обыденным тоном, вернее, она пыталась придать своему тону обыденности, хотя, похоже, безуспешно. Чем больше она задавала вопросов, тем более отстраненным становился Рис. Она понимала, почему, но все же от старых привычек было не так легко избавиться. — Я не хотела... в общем, прости, — она виновато улыбнулась. — Знаю, что на тебя в последнее время навалилось много проблем.

— Да-а, ну, я понимаю, почему ты интересуешься, — заверил он её, хотя она заметила, что извинения он с облегчением принял. — Я все понимаю, — он поднял глаза и снова посмотрел на Людо. — И, отвечая на твой вопрос, да, новости есть. Думаю, что Людо сегодня вечером встречался с моим отцом.

Дейзи нахмурилась.

— Но я думала, что они разругались.

— Насколько я могу судить, отец бы с радостью от него отделался, но не может, — проговорил Рис. — Полагаю, что отец не может доверить мне поиск ингредиентов для зелья Бэгмена, — проворчал он себе под нос, — поэтому ему нужен сам Бэгмен.

— Но не может же Бэгмен быть настолько глуп, — запротестовала Дейзи. — Правда?

Рис пожал плечами.

— Не знаю, — ответил он слишком резко. — Думаю, что именно на это отец и рассчитывает. Я сегодня весь вечер держался подальше от ринга, на случай, если между ними что-то произошло, — добавил он, кивнув в сторону доски участников, на которой не было его имени. — Вряд ли мне пойдет на пользу, если он узнает, кто я. Я хотел попросить Флинта провести со мной пару разминочных раундов, но... — он посмотрел на сломавшего коленную чашечку бойца и нахмурился. — Думаю, лучше не сегодня.

— Я буду с тобой драться, — смело предложила Дейзи. — Если хочешь, — Рис удивленно посмотрел на неё, и она пожала плечами. — Ну, ты дерешься лучше меня, — заверила она его. — так что вряд ли это будет очень весело, но, может, тебе нужны выпустить пар, да? Сейчас слишком много событий в твоей жизни, — она напряженно пожала плечами, но непринужденная атмосфера, к которой она так стремилась, все никак не наступала. — Если я могу тебе чем-нибудь помочь, я помогу.

Он на мгновение задумался, а затем кивнул.

— Спасибо, — медленно произнес он, явно склоняясь к тому, чтобы отказаться, — но я, пожалуй, лучше пойду домой. Здесь слишком душно, — заметил он сухо, — кроме того, беглый преступник, который скрывается у меня дома, очень неплохо готовит мясной пирог, который я бы с удовольствием ещё раз попробовал.

— Точно, — сказала Дейзи, выдавив из себя смешок. — Ну, а я пока присмотрю за Бэгменом. Хорошего вечера, — сказала она пытаясь скрыть свое разочарование, развернулась и сделала шаг по направлению к Людо, когда Рис откашлялся, чтобы остановить её.

— Хочешь прогуляться со мной? — спросил он тихо. — Это недалеко. На улице сегодня прекрасная погода.

Она медленно повернулась.

— Ну, если ты боишься так поздно один ходить по улицам, — пошутила она, — то я неплохо умею драться.

Его робкая улыбка стала шире.

— Да, с тобой я бы чувствовал себя в большей безопасности, — согласился он и открыл дверь, позволяя ей пройти первой. Она дождалась, пока он выйдет, и пошла с ним в ногу. — Извини, что втянул тебя во все это, — заметил он после нескольких минут молчания, когда они вдвоем шли по почти пустому переулку. — Я вовсе не хотел посвящать тебя в свою семейную драму.

— Ну, у меня есть своя собственная семейная драма, — призналась Дейзи. — Я не говорила тебе, что приехала сюда потому, что в Америке меня ложно обвиняют в убийстве собственного отца?

— Что? — Рис застыл на месте. — Почему ты раньше мне не...

— Меня подставил Клуб, — выдохнула она. — Они защищали... — она замолчала, стараясь не сболтнуть правду о том, что они использовали её как разменную монету, чтобы не разоблачить прикрытие Драко и Гермионы. — Кое-кого... Кое-кого другого. Они хотели от меня избавиться и добились своего.

— Почему ты не рассказала мне раньше? — выдохнул Рис, не веря своим ушам. — Должно быть, ты очень хочешь разрушить этот Клуб, да? Не меньше чем Каделл. А вместо этого ты слушаешь мои разговоры об отце, который тоже член этого Клуба...

— Ну, ты же можешь любить того, кто иногда ошибается, — заверила его Дейзи, пожав плечами. — Я любила своего отца, хотя из-за него меня чуть не убили. На самом деле, точно убили бы, если бы не... — она сделала паузу. Ей было несложно скрывать ото всех роль Драко и Гермионы в этой истории, но почему-то она осознала, что врать Рису ей тяжело. — В любом случае, я была бы мертва, — твердо подытожила она. — Так что нет, я не считаюсь другом Клуба, и, может быть, даже у меня есть некоторые все ещё нерешенные проблемы с контролем собственного гнева, — добавила она и слегка улыбнулась, — но это не значит, что я не понимаю, насколько тебе сейчас тяжело.

— А-а, — нарушил воцарившуюся тишину Рис, повернулся и задумчиво продолжил путь к своей квартире. — Знаешь, — проговорил он, подняв подбородок и убрав руки в карманы, — я бы очень хотел доверять тебе. Но я часто слишком легко верил людям, — он обвел её взглядом, и она умоляла себя не смотреть на него слишком пристально. — Трудно не сомневаться в твоей искренности, зная, что у тебя есть план, для осуществления которого я мог бы быть очень даже полезен.

Отрицать это было глупо.

— Ты не бесполезен, — проговорила она, — но я бы хотела, чтобы ты доверял мне. И мне хотелось бы доверять тебе, — она поиграла словами, пытаясь смягчить их смысл. — Ты мне искренне нравишься, — призналась она. — И, да, мне нужно свести кое с кем счеты. И то, и другое правда. Но если бы ты принял, что и то, и другое в равной степени имеет право на существование, то я думаю, мы могли бы стать... — она не знала, какое бы подобрать слово. — Друзьями. Если ты этого хочешь.

Он остановился, повернувшись к ней лицом, и она затаила дыхание в ожидании ответа.

Что он мог бы сказать в худшем случае, было очевидно. А вот в лучшем? Он мог бы просто согласиться. А в самом лучшем случае, конечно же, он мог бы предложить что-нибудь более интересное, чтобы они были...

— Мы на месте, — выдохнул он, махнув на здание за своей спиной, и она удивленно заморгала.

— Что?

— Мы пришли, — повторил он. — Я же говорил, что живу недалеко.

— О-о, — разочарованно протянула она, жалея, что не высказала своего предложения раньше, или даже что не промолчала. — Ладно, ну, тогда я пойду. Хорошего вечера, и...

— Хочешь зайти? — предложил он, и Дейзи почувствовала себя глупо от того, как покраснели её щеки. Она слишком погрузилась в свои мысли, чтобы правильно понять, что он имеет в виду.

— Не-а, — ответила она, с трудом изобразив небрежность, когда пожала плечами. — Ты же укрываешь беглого преступника. И, знаешь, у меня есть... — она махнула через плечо. — Я должна присматривать за продажным чиновником. Может быть, даже увижу сегодня ещё парочку сломанных коленных чашечек.

— Ладно, — согласился Рис со смехом. — Ну, может быть, тогда до завтра, — сказал он и повернулся к двери, он уже открыл её, чтобы войти, но вдруг остановился и сказал: — Я отправлю тебе сову, если узнаю что-то интересное от отца, — добавил он, что звучало скорее как предложение дружбы. Дейзи вздохнула с облегчением.

— Спасибо, — ответила она, и он кивнул и скрылся в доме.

Дейзи смотрела ему вслед, нервно теребя кончики своих французских косичек и жалея, что не подобрала слова получше, чем "друзья". Какое-нибудь более приятное слово, по крайней мере. Которое бы отражала всю её потребность в общении с ним, или, может быть, несколько более подходящих слов, вроде: "Да, я с удовольствием зайду, спасибо, что предложил, и, кстати, снимай свои штаны прямо здесь и сейчас". Только все это показалось ей совершенно бесполезным и, вероятно, даже излишним в том, что каcалось разоблачения Чародея Ифана Хокуорта вместе с его дурацким Клубом.

Ей нужно было заниматься работой, так ведь?

Она устало вздохнула, развернулась и пошла.

Слава Мерлину, в самом деле, что есть на свете что-то постоянное. Даже в присутствии Риса Хокуорта она могла заставить себя поставить работу на первое место в жизни.

Хотя она едва не сбилась с этого пути.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

23:57

— Ты так и будешь игнорировать меня весь вечер?

— Я не игнорирую тебя, — вырвалось у Драко, хотя он собирался молчать. К несчастью, он подозревал, что начало разговора даст ей возможность доказать свою правоту, а это никак не входило в его планы. — Я работаю, Грейнджер. Над тем, на чем настаивала именно ты... несмотря на мои весьма разумные советы, если помнишь.

Она вздохнула и вошла в комнату.

— Я думала, мы больше не будем ссориться, — заметила она, что разозлило его ещё больше, она рассуждала так, будто это ещё одна рядовая ссора, в которой он же и виноват. — Ты же знаешь, я не хотела тебя обидеть.

— Ты же знаешь сама, что ты сказала, — огрызнулся Драко, — и твои слова ничего не меняют. Потому что, во-первых, ты хотела сказать именно то, что сказала, — прорычал он, махнув у неё перед лицом пучком какой-то травы. — и уверен, что ты не хотела, чтобы я расстраивался по этому поводу, но это две разные вещи. И вот ещё что, я не расстроился, — добавил он резко, раздавив корень асфоделя, который он держал между пальцами. — Черт, — пробормотал он себе под нос, и Гермиона выгнула бровь.

К счастью она воздержалась от комментариев. Она подошла поближе, рассматривая зелье в котле.

— Насколько сложно это будет сделать? — спросила она, и Драко раздраженно пожал плечами.

— Не знаю, — сказал он, хотя точно знал. Это должно было быть очень сложной задачей, просто нереально сложной, на самом деле, и последнее, чего он хотел, так это чтобы Гермиона Грейнджер, потрясающе умная ведьма, вмешалась в этот процесс или выразила некоторые сомнения в правильности его действий, или нашла ошибки, или даже просто произнесла "хм", означающее, что, возможно, где-то закралась ошибка. — У меня неполный список ингредиентов, и я понятия не имею, как должно выглядеть конечное зелье, так что правильнее было бы сказать, что я где-то на полпути от "сложно" к "невозможно".

— Знаешь, Гортензия сказала, что Поляков и Жанвиер, похоже, в сговоре, — проговорила Гермиона, и Драко всей душой пожелал, чтобы эти две совершенно невозможно навязчивые ведьмы никогда не общались так близко, а ещё больше ему хотелось, чтобы Гермиона не стояла к нему так опасно близко в тот момент, когда он изо всех сил старался не думать о ней. — Их Министерства заявили о том, что они уничтожили результаты анализа зелья, а что, если это неправда? Уверена, что Гортензия и Тибо могли бы выяс...

— Прекрати, — выдохнул Драко, повернувшись к ней. — Просто перестань... хватит помогать, ладно? Я не... это не... я не нуждаюсь в твоей помощи...

— Какой помощи? — начала раздражаться Гермиона. — Я даже представить себе не могла, что твое больное самолюбие может настолько мешать делу, Малфой. Хотя, если хорошо подумать, — пробормотала она себе под нос, — я чувствую, что совершила огромную глупость, не беря это в расчет...

— Это не... Мое долбаное самолюбие здесь ни при чем, — огрызнулся он, свирепо глядя на неё. — Просто... хватить пытаться все исправить. Ты постоянно пытаешься исправить все и всех, а я ничего не хочу сейчас исправлять. Я просто хочу...

— Злиться? — спросила она, удивленно моргая. — И это всё?

С одной стороны, Драко просто не мог поверить, что она посмела настолько упрощать всю тут гамму ощущений, которые он испытывал, с другой стороны, это было полностью в её духе.

— Злиться? Мерлин, Грейнджер, вот, значит, как ты обо мне думаешь? — требовательно спросил он, отходя от котла и скрестив руки на груди. — Честное слово, так вот, что, по-твоему, произошло? Что ты оскорбила меня и теперь я злюсь, и я... что? Дуюсь?

Она моргнула.

— Ну, да, — ответила она, без малейшего намека на стыд. — А что же еще?

Он изумленно уставился на нее.

— Что ещё?

Он замолчал, уставившись на неё, и решил, что устал от этого разговора. Он всплеснул руками и бросился прочь из комнаты, но услышал, что она идет за ним, упрямо шагая по пятам.

— Малфой, если ты расстроен, просто скажи мне, что происходит, и я...

— И ты что? Все исправишь? — рявкнул он, снова поворачиваясь к ней. — Насколько хорошо ты понимаешь людей, Грейнджер, потому что я начинаю думать, что ты ни черта их не понимаешь...

— Итак, я пытаюсь все исправить, Малфой, — презрительно фыркнула Гермиона в ответ. — И что с того? Почему-то мне кажется, что это гораздо лучше, чем бегать от разговора, ты так не считаешь? Я просто пытаюсь сделать что-то конструктивное, но если ты предпочитаешь ругаться, то...

— Нет, я не хочу ругаться, — прорычал Драко. — Я не хочу ругаться, и знаешь, почему? Потому, что не существует такого разговора, в котором я не был бы тем, кто неправильно поступал по отношению к тебе, — горько выплюнул он, черная метка на его предплечье, казалось, горела огнем. — Нет такого долбаного спора, в котором бы я не чувствовал себя полным дерьмом из-за того, что я натворил, и ты лишний раз напомнила мне о том, что ты все ещё считаешь меня...

— Я так не считаю, — она горячо запротестовала, нахмурившись, и по неясной для самого себя причине он обрадовался, услышав это, хотя переставать спорить не хотел. — Я просто... я не люблю, когда меня заставляют чувствовать себя глупо, Малфой, и ты... ты...

— Как, ради Мерлина, я мог заставить тебя почувствовать себя глупо? — прорычал Драко в ответ. — Ты практически назвала меня чудовищем, Грейнджер! Ты напомнила мне, какой я идиот, чтобы я точно ничего не забыл... как будто на моей руке и так не было этой татуировки...

— О, дело не в этом, и ты это знаешь! — топнув ногой рявкнула Гермиона. — Ты знаешь, что я давным-давно простила тебя за все это, Малфой... ты сам это знаешь, но сейчас делаешь вид, что совсем забыл об этом...

— Ах, так, ЭТО ОЧЕНЬ УДОБНО...

— ...И если уж на то пошло, мне действительно следует извиниться, потому что я была легкомысленной и беспечной, и я не хотела признавать, что ты прав, но ты не даешь мне этого сделать, так что...

— НЕ СМЕЙ ИЗВИНЯТЬСЯ ПЕРЕДО МНОЙ, — закричал он и остановился. — Подожди, что? — спросил он, и она вздохнула.

— В этот раз ты победил, — сообщила она ему, качая головой, как будто ей надоело это повторять. — Ты абсолютно прав, я не подумала о том, какие последствия для меня могут быть от членства в этом Клубе. Или, ну, или уже есть, — призналась она, — но я приняла решение, даже не узнав, что ты думаешь об этом. Я приняла это решение, а потом перешагнула через твое мнение, а потом наговорила ужасных вещей, что-то, что я даже не имела в виду, и... — она вздохнула. — Это все моя вина, — сказала она тихо. — Ты выиграл, Малфой. Я просто пытаюсь все исправить, потому что я все испортила, вот и все.

Тысяча все еще невысказанных слов внезапно осела в его легких, опасно извиваясь возле миндалин. Он тяжело выдохнул, уставившись в пустоту.

— Я все равно никогда не перестану сожалеть об этом, — хрипло сказал он ей, не зная, что еще сказать, и она кивнула.

— Я знаю, и именно поэтому это все было так глупо с моей стороны, — пробормотала она в знак согласия. — Потому что я отлично знаю, насколько сильно ты жалеешь о том, что сделал в прошлом, и все-таки я сказала то, что сказала.

Внутренне он почувствовал, что вина распределилась довольно справедливо, и решил — довольно бескорыстно, подумал он с удовольствием — что у него больше нет необходимости продолжать этот спор.

— Я хочу, чтобы ты помогла мне, — осторожно проговорил он, хотя это признание далось ему нелегко. — Я не знаком с этим зельем, и мне приходится работать в обратном порядке, так что... — он пожал плечами, — я, конечно, хорошо разбираюсь в зельях, но я хочу... хочу, чтобы ты поделилась своими идеями, на самом деле. Это не из-за моего самолюбия, я просто...

— Ладно. Ладно, — сглотнула Гермиона, напряжение в комнате медленно спадало, словно из окна подул свежий ветерок. — А что касается всего этого... хм... гнусного заговора...

— Ты действительно доверяешь Кадму? — спросил Драко. — Потому что если это его идея...

— Нет, — заверила она его, покачав головой. — Это моя идея, я просто... я просто правда верю, что лучше мы ничего не сможем придумать, — объяснила она, — но что бы дальше не происходило, я думаю, что ты прав. Я могу оказаться в ловушке, они могут начать использовать меня, но...

— Этого не случится, — твердо сказал Драко. — Ты не окажешься в ловушке. Я с тобой, и я помогу тебе.

При этих словах ее губы дрогнули и приоткрылись.

— Это, — выдохнула она, — именно то, на что я надеялась.

Драко удивленно моргнул, не зная, что на это сказать, и обрадовался, когда Гермиона подошла ближе.

— Мы не должны делать глупости в одиночку, — сказала она ему. — Я больше не совершу такой ошибки, я обещаю. Мы не дети, и мы не одиноки. Ты сделал свой выбор, и я сделала свой, и теперь мы можем вместе принимать решения. Ты можешь сам решать, поддерживать меня сейчас или не поддерживать, но я счастлива, что ты поддерживаешь. Мне гораздо легче, потому что ты рядом. И я хочу... — ее голос слегка дрогнул. — И я хочу, чтобы ты тоже это чувствовал. Знаешь... чтобы ты чувствовал себя лучше, когда я рядом.

Она посмотрела вниз, разглядывая свои ноги, а затем неуверенно подняла на него глаза.

Драко застонал, прикрыв рот рукой и свирепо глядя на нее.

— Черт возьми, Грейнджер, — сказал он ей. — Не... не делай этого.

Её глаза расширились от удивления.

— Прошу прощения?

— Ты заставляешь меня чувствовать себя ужасно мягким, — проворчал он. — Я считаю все это отвратительным. Мне нужно что-нибудь сломать. Или, я не знаю...

Она его поцеловала. Теперь он точно знал, как она выглядит, когда собирается это сделать. Вся линия ее тела изменилась, подбородок дерзко вздернулся. Всякий раз, когда она целовала его, у нее был такой вид, словно она вызывала его на бой — ее подбородок сжался в холодной решимости, несгибаемой уверенности, а плечи расправились, почти как у него, — но он не мог себе представить, зачем ей все это было нужно. Он обнял ее за талию и позволил поцеловать себя, страстно целуя её в ответ. Учитывая их многочисленные проблемы с выражением чувств словами, это казалось подходящей формой общения.

В конце концов Гермиона тихонько вздохнула ему в рот и соскользнула обратно на землю.

— Ты никогда не станешь нормальным, да? — сердито спросила она, и он пожал плечами.

— Мы все очень плохо приспособились к жизни после войны, — сообщил он ей. — Я уверен, что с более понятной травмой у тебя была бы прекрасная жизнь с кем-то гораздо более разумным.

— Это все объясняет, — серьезно согласилась она и сделала паузу. — Так ты собираешься вернуться к работе?

— Что? Нет, — усмехнулся Драко. — Совершенно очевидно, что нет, Грейнджер, так как мы, видимо, собираемся заняться сексом.

— Прости, что? — спросила Гермиона, хмуро глядя на него. — И когда же я на это согласилась?

— Ах, да, прости, забыл об официальном приглашении, — сказал, растягивая слова, Драко, сделав шаг назад и отвесив показной поклон, и продолжил: — Грейнджер, не будешь ли ты столь любезна, — объявил он, — оказать мне честь и вступить со мной в интимную близость, чтобы я смог коснуться губами твои бедер, а затем ввести мой затвердевший фаллос в глубину твоего тела...

— О-о, нет, — ужаснулась Гермиона с таким выражением лица, будто хотела задушить его. — Не смей продолжать...

— ...После чего я смогу двигать своими бедрами, а ты своими, — продолжил он, — испытывая сладострастные муки глубокого проникновения...

— ПРЕКРАТИ, — закричала она, и, оттолкнув его, побежала вверх по лестнице, он величественно пошел следом, продолжая свою романтическую оду.

— ...Или, может быть, если позволят погода и выносливость, ты снизойдешь до объекта моей мужественности: завоевателя твоего запретного сада и усладителя твоей цветущей девственности...

— МАЛФОЙ, Я НЕ ШУЧУ...

— ...Репондрэ силь ву пле, — продолжил он по-французски, аристократической походкой войдя в спальню на втором этаже и лениво шагая по ней, — и пожалуйста, укажи, свой выбор. Предпочитаешь ли ты мою набухшую плоть или, может быть, мой...

— Заткнись, — выдохнула она, хватая его за руку и таща к кровати, он поднял её, и она запрыгнула на него, обняв ногами за талию. — Серьезно, — сказала она, задыхаясь от возбуждения и прижимаясь губами к его губам, — никогда, — ещё один страстный поцелуй, — так больше не делай, — она соблазнительно прикусила его губу.

— Ну, же, Грейнджер, твой ответ "да" или "нет"? — сказал он, прерывая поцелуй, она впилась ногтями в его затылок, свирепо и неодобрительно глядя на него. — Поэтическое официальное приглашение требует официального ответа...

— Мы можем заняться сексом, если нужно, но просто остановись, — простонала она, и он победоносно усмехнулся.

— Справедливости ради, стоит отметить, что в одном ты была права, — решительно заявил он, бросая ее на кровать и бережно снимая рубашку с плеч. — На этот раз я определенно победил.

Глава опубликована: 24.01.2020

Глава 33. Не упуская ни единой возможности. Изабель Левин

Лига вечности

Местоположение неизвестно

21 октября 2003

20:45

— Так и думала, что ты ещё вернешься, — произнесла Дионисия Трелони из-за двери, и Антиох устало обернулся на звук ее голоса. Она все ещё была красива и выглядела очень молодо, хотя с их первой встречи прошло уже несколько лет. — Означает ли твой визит, что ты готов вернуть его мне? — спросила она обыденным тоном, словно только что услышала веселую шутку. Он был до крайности поражен тем, насколько хорошо ей удавалось сохранить самообладание в данной ситуации. — Неужели ты наконец устал от мирового господства, — лениво предположила она, — и теперь я могу оставить его себе?

Мгновение Антиох переминался с ноги на ногу, не желая отвечать на эту издевку.

— Ты когда-нибудь слышала о Томе Риддле? — спросил он спокойным тоном, и Леди Ревел наморщила лоб.

— Конечно. Хотя не думаю, что его все ещё так зовут, — предупредила она, расхаживая по комнате. — И не думаю, что разговор со мной тебе чем-то поможет. Похоже, что ему нужна слава, так что я не хотела бы ему помогать её приобрести. А что, — добавила она сухо, — ты хочешь пригласить его стать одним из многочисленных членов Клуба? В этом есть некоторый смысл. Кажется, он разделяет ваши ценности.

— Не разделяет, — сказал Антиох, его голос дрогнул. — и его фанатики тоже. Чистота крови? Это просто смешная и нелепая идея, она не настолько древняя, как все думают, — Дионисия выгнула бровь, и Антиох пожал плечами. — В те времена, когда я родился, магглорожденных волшебников было больше, чем чистокровных, выражаясь современным языком, не говоря уже о разных смешениях кровей. Например, мой отец не был волшебником, — сообщил он ей, — а мать уж точно не была талантливой ведьмой. Она обладала магией всю свою жизнь и так и не научилась ей пользоваться.

— Ну, я имела в виду только жажду вечной жизни, — ответила Дионисия, саркастически усмехнувшись, — хотя я рада слышать, что ты можешь провести между вами черту.

Он поморщился.

— Откуда ты знаешь, что Риддл стремится к бессмертию?

Она пожала плечами.

— Любой дурак это знает, — заявила она. — Ну, любой дурак, кроме тех, кто слишком ослеплен своей драгоценной моралью, чтобы узнать о крестражах. Бьюсь об заклад, Альбус Дамблдор ещё не знает о них, — добавила она, подмигнув. — Он дорого заплатит за свое невежество, я уверена.

— Ты говоришь так, будто от души этого желаешь, — заметил Антиох, и Дионисия пожала плечами.

— Может, и так, — согласилась она, — или, вероятнее всего, мне просто все равно. Как бы то ни было, ты пришел не за этим, — заметила она. — Ты мог бы получить информацию о Томе Риддле, не обращаясь ко мне. Итак, что тебе нужно?

Она изящно опустилась в викторианское кресло с прямой спинкой и ждала ответа. Антиох вздохнул, судорожно прижимая руку ко рту.

— Говорил ли тебе Игнотус о нашем брате Кадмусе? — спросил он, и она кивнула. — В таком случае ты знаешь, что мы убили его.

— Все в порядке, — без тени юмора сказала Дионисия. — Иногда я представляю, как убью свою сестру.

Почему-то Антиох в этом даже не сомневался. Он прислонился к одному из столбиков ее возмутительно вычурной кровати, обхватив его рукой, блуждая в своих мыслях.

— Игнотус стал не похож сам на себя, — признался он наконец, и только тогда Дионисия моргнула, она слегка вздрогнула, в целом больше никак не выказав своего волнения. — Мне трудно давать ему советы.

— Ты имеешь в виду — контролировать его, — перебила его Дионисия, и Антиох пожал плечами.

— Ладно... Контролировать его, — согласился он, махнув рукой. — Но, в любом случае, он мне больше не брат, — он тяжело сглотнул. — Так или иначе, я убил обоих своих братьев, — заметил он и присел на кровать, матрас прогнулся под его весом.

Дионисия позволила этому заявлению повиснуть в воздухе на мгновение, а затем поднялась на ноги, медленно расхаживая по маленькому зачарованному полукругу вокруг камина.

— Ты же пришел сюда не для того, чтобы признаться с своих чувствах, — поняла она, и затем замолчала, глядя на него в упор. — Ты пришел сюда, чтобы... Зачем ты пришёл? Покаяться в своих грехах, чтобы я простила и умоляла вернуть его мне, а затем ты великодушно согласишься и избавишься от тяжелого чувства вины?

Антиох молчал.

Дионисия вздохнула, ее прелестные губы слегка скривились.

— Я любила его, — тихо сказала она и вздернула подбородок. — Я люблю его, — поправилась она. — Не проходит и дня, чтобы я не думала о нем и не тосковала по нему. И я ненавижу тебя, — добавила она как ни в чем не бывало. — Естественно, я ненавижу тебя с такой яростью, которую едва могу выразить словами. Я ненавижу тебя и хочу, чтобы он вернулся ко мне, но даже я не настолько глупа, чтобы верить в то, что мечты сбываются.

К полному удивлению Антиоха, она слегка улыбнулась и едва заметно покачала головой.

— Мне не нужен тот Игнотус, которого я умоляла тебя вернуть мне, — решительно заявила она и повернулась к нему лицом. — Мне нужен тот Игнотус, который шептал мне на ухо свои секреты и полностью вручил свою жизнь мне в руки. Но ведь Игнотус Певерелл на самом деле вовсе не такой, да? Он хочет большего, чем нормальная человеческая жизнь с обычной любовью. Он твой брат, Певерелл в душе. Он не знает, что значит хотеть умереть за кого-то.

— Может быть, знает, — предположил Антиох, и Дионисия покачала головой.

— Нет, не знает, — поправила она его. — И, вероятно, в этом твоя вина. Мне хочется верить, что в этом большая часть твоей вины, чем его. Из-за тебя ни один из твоих братьев никогда не смог постичь настоящую любовь. Но я не глупа, — она одарила его нежной сияющей улыбкой. — Это не твоя вина, Антиох, что мы с Игнотусом не созданы друг для друга. Он с самого начала мог выбрать меня, но не выбрал.

— Это... — Антиох замялся. — Это не совсем так. Игнотус, которого ты знала, не захотел разочаровывать меня. А я ему не предоставлял свободы выбора.

Казалось, она была не согласна.

— Разочаровывать семью ради любви мы учимся ещё в подростковом возрасте, — заметила Дионисия с поразительно глухим смехом. — Если Игнотус не научился этому за первые восемьсот лет своей жизни, то, Мерлин, Антиох, он никогда этому не научится.

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутился Антиох, внезапно вскочив на ноги в отчаянии. — Итак, из-за того, что я спрятал от тебя Игнотуса, он должен всю жизнь страдать от твоего отсутствия? Ты готова и дальше мучиться, — выпалил от гневно, — только потому, что когда-то я разлучил вас?

— Поразительно, Антиох, но ты говоришь о себе даже тогда, когда на самом деле речь идет не о тебе, — невозмутимо ответила Дионисия. — Да, я люблю Игнотуса. Я никогда не полюблю другого так, как любила его, и я не хочу любить никого другого, — решительно заявила она, — потому что любовь к нему чуть было не заставила меня отказаться от всего, что я так долго строила. Уж ты то, как никто другой, можешь это понять, — сказала она, но он не ответил. — Да, Антиох, я очень сильно люблю его, но я надеюсь, что ни ты, ни я не глупы настолько, чтобы думать, что прошлое можно исправить. Он все равно разочаровал бы меня, — сказала она, тяжело сглотнув, — так же, как и он все время помнил бы о том, чего лишился из-за меня. Не важно, как, но каждый из нас в итоге не был бы полностью удовлетворен друг другом.

— Что ты такое говоришь? — спросил Антиох, сам не понимая, что спрашивает, пока слова не слетели с его губ. Он практически готов был умолять. Только что не упав перед ней на колени. — Так ты, значит, отказываешься? Ты хочешь, чтобы я сказал своему брату, что ты отказываешься от него?

— Нет, — сказала Дионисия, внезапно посуровела, и губы её плотно сжались. — Нет, Антиох, я не настолько для этого эгоистична. Нет, я хочу, чтобы ты жил с последствиями того, что сделал, как ты советовал однажды мне, не так давно это было. Ты оставил меня в живых, чтобы я страдала от боли? Так тому и быть, — он уставился на неё. — Тогда тебе придется взять на себя свою боль, мою и Игнотуса. В конце концов, — заметила она мрачно, — это весьма справедливо.

— Справедливо? — возмутился Антиох. — Ты думаешь, что это и есть справедливость?

Но она была непоколебима, и тогда он заметил, что она с довольным видом вертит в руках тоненький серебристый флакон. В этот момент он понял, что именно она взяла у него.

— Ах, ты хитрая, жестокая сука, — прорычал он, наблюдая, как она заключает их секрет в стекло, и, к ее чести, она не улыбнулась. Она не рассмеялась. На ее губах не было и следа веселья.

Она не солгала. Он страдал и будет страдать от своей и ее боли, но, по крайней мере, он не будет в этом одинок.

— Что может быть справедливее этого, Антиох Певерелл? — тихо спросила она, и он уставился на нее, не в силах вымолвить ни слова. — Чего еще ты ожидал от меня, когда пришел сюда, Антиох?

 

— Антиох?

Антиох заставил себя оторваться от Омута памяти, вздрогнул и посмотрел через плечо, увидев Тео, стоящего в дверном проеме.

— Решил прогуляться по запутанным лабиринтам памяти? — спросил Тео сухо, и Антиох подавил в себе желание сделать недовольное лицо и, захлопнув дверцы шкафы с Омутом, повернулся к своему протеже.

— Как ты сюда попал? — спросил Антиох хмуро, и Тео пожал плечами.

— Я понравился вашему домовому эльфу, — ответил он. — Ну, или, может быть, Кадм рассказал мне, как тебя найти. Выбирай любой вариант.

— Кадмус, — проворчал себе под нос Антиох, потирая переносицу. — Что ж, пусть будет так. Полагаю, ты лучше всех остальных. Что это? — спросил он выжидающе, не поднимая глаз, и Тео прошел дальше, сделав несколько шагов, необходимых для того, чтобы это разговор больше стал похож на неформальный, чем на официальный.

— Я здесь насчет членов Клуба низшего ранга, — сказал Тео, переходя сразу к делу. Именно это, напомнил себе Антиох, было его любимой чертой в Тео Нотте, а также именно это качество отделяло его от Кадмуса. — Как много они знают о вашей системе контроля?

— Очень мало, — ответил Антиох. — Конечно, никто из них никогда здесь не бывал, — добавил он, обводя рукой их штаб-квартиру.

— Они знают, что находятся под наблюдением? — спросил Тео, и Антиох вскинул бровь.

— Никто из них не находится под наблюдением, — поправил тот его.

— Конечно, — со смехом согласился Тео. — Значит, они не знают?

Антиох вздохнул.

— Ладно. Никто не находится под активным наблюдением, — поправился он, — но да, чары наблюдения установлены почти на каждом из членов Клуба. Инициировавшие их отвечают за их влияние на Министерства, корпорации и так далее, — напомнил Антиох Тео, и тот кивнул. — Так что чары наблюдения установлены во всех местах, где бывают члены нашего Клуба. Но это же сколько нужно иметь свободного времени, чтобы действительно просматривать их.

— Но возможность такая есть, — твердо сказал Тео. — Если вам захочется, да?

Антиох подавил усталый вздох.

— Да.

— Ладно, тогда это прекрасно, — сказал Тео. — Это все, что мне нужно было знать, просто для справки. Клуб довольно симпатичный, — добавил он, указывая на комнату Антиоха. — Где мы находимся географически?

— Я не собираюсь говорить тебе этого, Тео, — нетерпеливо вздохнул Антиох, и тот ухмыльнулся.

— Ладно-ладно. Ну, у меня всё, так что...

— Подожди, — поманил его Антиох, останавливая рукой, а затем повернулся и достал пузырек из запертого ящика стола. — Отдай это прорицательнице, — приказал он, протягивая Тео флакон с секретом Блейза Забини. — Ей решать, что с этим делать, но я бы настоятельно посоветовал его уничтожить.

— Что там? — спросил Тео, взяв его руки и рассматривая на свету. — Один из секретов Леди Ревел?

Антиох кивнул.

— Да, — он был рад, что Тео был не из тех, кто задает слишком много вопросов. По крайней мере, ни на один из них он не мог ответить. Например, когда вы заключили это соглашение? Или почему и что она имеет против вас? Ни над одним из этих вопросов он не хотел задумываться.

— И как она собирается его уничтожить? — вместо этого спросил Тео, что было вполне разумным вопросом, и Антиох пожал плечами.

— Не знаю, — ответил он. — Это не моя магия. Хотя, думаю, что так же, как можно уничтожить любую тайну.

— Это просто перестанет быть секретом, — догадался Тео, и Антиох кивнул.

— Достойный ответ, — добавил он и вернулся к своему столу. — Во всяком случае, не хуже тех, что придумал я сам. Спасибо, что согласился доставить его за меня.

Тео кивнул и повернулся, чтобы уйти, но остановился и настороженно замер перед дверью.

— Если кто-нибудь... не я, конечно... захотел бы нанести Игнотусу в некотором роде сокрушительный, страшный, непоправимый психологический ущерб, — начал Тео спокойным тоном, — с чего ему лучше было бы начать? С какого-нибудь друга? — небрежно добавил он, одарив Антиоха одной из своих самых раздражающих ухмылок.

Антиох хотел рассмеяться ему в лицо.

Но он сдержался.

— С Николаса Фламеля, — предложил он, а затем указал Тео на дверь, вернувшись к работе и не сказав больше ни слова.


* * *


Нотт-мэнор

Гостиная

22 октября 2003

00:23

— Ладно, — начала Панси, садясь по-турецки на ковер на полу. — Давайте поговорим о деле.

— Знаешь, я обожаю, когда ты называешь это просто "делом", — заметил Блейз, падая на диван. — В этом слове гораздо больше пространства для причудливых фантазий, чем в банальном слове "убийство", горжусь тобой.

— О каких причудливых фантазиях ты говоришь? — переспросил Драко, закатив глаза. — Если кто и гордится своей причудливой фантазией, так это я.

— Я искренне удивляюсь тому, что вы оба упускаете из виду очевидный вариант, — сказал, аристократически растягивая слова, Тео и сел справа от Драко.

— Заткнись вы все, — сказала Панси, щелкнув пальцами, чтобы привлечь внимание Дафны, которая, казалось, думала о своем. — Даф, ты с нами?

— А-а? Да, у Тео определенно самая причудливая фантазия, — проговорила Дафна и посмотрела на собравшихся, оторвавшись от какой-то не особенно занимательной книги.

— Я так и знал, — победоносно заявил Тео, довольный как мальчишка.

— Я вовсе не это хотела обсудить, — раздраженно вздохнула Панси. — Я хотела сказать, что мы должны обсудить дело...

— Точно, дело, — согласился Блейз, и после паузы добавил: — Серьезно, это называется просто "дело"?

— Ну, Грейнджер попросила нас утроить резонансную резню на людях, — заметил Тео. — значит, это можно назвать не простым, а большим делом.

— Мы могли бы сделать что-то вроде Троянского коня, — предложила Дафна, отложив почти наверняка про́клятую книгу и осторожно присела на подлокотник кресла Тео.

— Где мы достанем столько дерева? — спросил Тео.

— Заткнись нахрен, Нотт... — рявкнула Панси.

— Мерлин, и когда я успел докатиться до такой жизни? — простонал Драко.

— В день своего рождения, скорей всего, — усмехнулся Блейз.

— Я хотела сказать, — резко ответила Дафна, — что мы можем подсунуть публике то, что только кажется настоящим. Например, фальшивого Уизли. Как вам такая идея?

— Неплохо, — согласился Блейз, одобрительно кувнув ей. — Мы возьмем Перси Уизли, который не будет настоящим Перси Уизли, и убьем его. Решено.

— Ты же понимаешь, что этот человек по-настоящему умрет, — напомнил ему Драко, и Блейз равнодушно пожал плечами.

— Обычно так оно и бывает, — согласился он, — это же наш основной бизнес.

— Предположительно, — напомнила ему Панси с издевкой и закатила глаза.

— Подождите, обычно мы не убиваем ни в чем не повинных людей, — возразил Тео и замолчал. — Хотя мы можем найти какого-нибудь негодяя, в конце концов, их полно вокруг.

— Давайте не будем играть в бога, — поспешно сказала Дафна и нахмурила свой прекрасный лоб. — Может, не стоит случайно выбирать жертву, когда дело касается самого настоящего убийства?

— Вместо этого мы могли бы на время оживить труп, — предложил Блейз, и Панси с недоверием уставилась на него.

— Что ты, черт побери, такое нам предлагаешь? — возмущенно спросила она.

— А что насчет живой куклы? — спросил Драко.

— Что? Типа тех, что для секса? — спросил Блейз.

— Пожалуйста, пожалуйста, не надо только в подробностях рассказывать, как их используют, — взмолилась Дафна.

— Мне нравятся наши брейнстормы, во время них всплывает на поверхность так много из того, что мы ещё друг о друге не знаем, — усмехнулся Тео.

— Подождите, — перебил его Драко. — Перерыв. Прежде чем мы решим, "как", нам нужно ещё определить с "когда" и "где", вам так не кажется?

— Точно, — согласилась Панси, щелкнув пальцами. — А ещё нам нужно орудие преступления. Как там обстоят дела с зельем, Малфой?

— Заткнись, умоляю, — величественно ответил Драко.

— Никак, я поняла, — сказала Панси. — У кого-нибудь есть предложения относительно места и времени?

— Это должно быть на людях, — задумчиво ответил Блейз. — В Министерстве?

— Нет, — решительно отмел эту идею Тео. — У Поттера и так полно проблем.

Все удивленно посмотрели на него.

— Ну и что? — выразил общее мнение всех присутствующих в комнате Драко, задав этот нескромный вопрос.

— А то, — ответил Тео, — что он перестанет нам помогать, если мы снова перейдем ему дорогу.

— Нам и без его помощи хорошо, — фыркнула Панси, — но ладно, я тебя поняла. И кроме того, вероятно, Министерство усилило охрану после тех неприятностей на конференции Визенгамота, так что там нам провернуть это будет сложнее всего. Ещё идеи есть?

— Нам нужен праздник, — предложила Дафна и нахмурилась. — На самом деле, даже не просто праздник, — поправилась она, обдумывая эту мысль. — А событие. Грандиозное социальное событие. Какое-нибудь празднование, — сказала она задумчиво. — где соберется вся пресса.

— Например, какое? — спросил Драко, и все повернули к нему головы. — О-о, не-ет, — осознал он и внезапно побледнел как полотно. — Нет, блядь, только не это.

— Ну, учитывая, что наследник одной из семей, входящей в священные двадцать восемь чистокровных родов, помолвлен с героиней войны, — объявил Тео на всю комнату, — твоя свадьба должна быть чрезвычайно грандиозным событием, правда?

— Ну, подождите, — раздраженно запротестовал Драко. — Гринграсс тоже помолвлена! Почему это не может быть ее свадьба?

— Политики не пойдут на мою свадьбу... если эта свадьба вообще состоится, — напомнила Дафна, и Панси удивленно посмотрела на неё, сомневаясь в правильности этой фразы. — Почему Чародеи Визенгамота, в том числе Перси Уизли, должны быть в списке гостей на свадьбе отпрысков двух семейств, сочувствовавших Волдеморту? В этом нет никакого смысла.

— В том, что я женюсь на Грейнджер, смысла ещё меньше, — возразил Драко. — С каких это пор мы решили начать следовать здравому смыслу?

— Ну, очевидно, мне стоит тебе напомнить, что ты сам сделал ей предложение, — сообщил Блейз. — Разве не у тебя была вечеринка в честь помолвки? Припоминаешь? Та самая, где ты чудом избежал обязательной церемонии...

— Вообще-то, — начал Драко, в явной решимости опровергнуть последнее предположение Блейза, но тот перебил его, сначала довольно улыбнувшись, а потом рассмеявшись раскатистым смехом на всю комнату.

— Так и знал, — сказал он удовлетворенно, слегка отдышавшись, и Драко тяжело, раздраженно вздохнул.

— И что вы в таком случае мне предлагаете? — подытожил он с несчастным видом. — Устроить огромную, официальную свадьбу, полную важных политических шишек, на которой будет присутствовать подсадная утка вместо Перси Уизли, а затем на этой свадьбе будет совершено громкое убийство? Причем совершено женихом?

— Да, — коротко подтвердила Панси, просматривая свой еженедельник. — Как насчет следующей недели?

— НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ? — переспросил Драко, не веря своим ушам. — Грейнджер что, беременна?

— Не знаю, — ответила Панси. — А она беременна?

— НЕ НАЧИНАЙ, — рявкнул Драко, и Тео поднялся на ноги.

— Свадьба — это прекрасная возможность, — заметил он спокойно, задумчиво нахмурив брови. — Было бы глупо не воспользоваться ей.

— Ну, да, глупо было сразу не догадаться, — согласился Блейз, — но я тебя понял, — он остановился, что-то обдумывая. — Интересно, почему Патил не сможет присутствовать.

— Я думала, что она прорицательница, а не телепат, — заметила Панси, нахмурившись. — Ты что, только что пытался с ней связаться мысленно?

— О-о, нет, просто она как-то раз нам сказала, что не сможет пойти на свадьбу Грейнджер, — ответил Блейз.

— О-о! И С КАКИХ ПОР ТЫ В ЭТО ВСЕ НАЧАЛ ВЕРИТЬ? — воскликнул Драко.

— Честно говоря, я бы тоже не пошел, если бы не было необходимости. Погодите, а мне обязательно туда идти? — усмехнулся Тео.

— Ну, если Тео не хочет, я сама выберу шафера, — сообщила Панси.

— Я НЕ СОГЛАСЕН! — снова возмущенно рявкнул Драко.

— Итак, вернемся к обсуждению фальшивого Уизли, — предложила Дафна, изящно привлекая их внимание к предстоящему убийству. — У нас есть какие-нибудь идеи, как это сделать?

— Нет, — сказал Блейз. — Но у нас есть целая неделя, чтобы что-нибудь придумать, правда?

— Вы вообще сможете организовать свадьбу за одну неделю? — требовательно спросил Драко. — Я отказываюсь участвовать в каком-нибудь жалком стихийном бедствии вместо...

— Мы должны заменить и тебя, насколько я понимаю, да? — спросил Тео, и Драко впился в него негодующим взглядом.

— Мы совершенно точно сможем организовать тебе нормальную свадьбу за неделю, — решительно заявила Дафна, во второй раз за день удивив Панси. — Теперь у Панси есть куча нужных контактов, а у меня куча свободного времени. Это облегчает нам задачу, ты так не думаешь?

— Слушай сюда, Гринграсс, — сказал Драко, поднимаясь на ноги и грозя ей пальцем. — Никаких полевых цветов. Ничего такого, что напоминало бы сорняк. Никаких злоупотреблений красным, малиновым или бордовым. Только со вкусом подобранная музыка. Меня устроит струнный оркестр и не меньше. И если я услышу хоть одну гребаную ноту Вагнера...

— Ты, что думаешь, мы совсем дикие? — возмутился Тео.

— Только Пахебель, если уж ты так предсказуем. И что важнее, никаких пастельных оттенков. Неподходящий сезон, — сказал Блейз.

— С таким цветом лица, как у Грейнджер? Не смеши меня, — возразил Драко.

— Знаешь, я никогда не спрашивал, но не остановиться ли нам на Мендельсоне? — спросил Тео.

— Какой ужас, это же просто какой-то кошачий концерт, — возразил Блейз.

— Не ожидала от тебя такого, Тео, — фыркнула Панси.

— Ладно, все замечания мы учтем, — выдохнула Дафна и замолчала. — Ну, если уж быть до конца честными, то только некоторые из них мы учтем. Остальные были сразу же отброшены, и мы больше не собираемся возвращаться к этому вопросу, — подытожила Дафна.

— Это неприемлемо, — возмутился Драко. — Или все, или ничего.

— Сама не верю, что спрашиваю, — вмешалась Панси, подняв руку, — но разве мы не должны узнать мнение невесты?

— Подождите. Будет ли это вообще свадьбой? — спросил Тео, прерывая её. — Разве мы планируем свадьбу, а не чью-то смерть? В каком месте программы мероприятия произойдет убийство?

— Отличный вопрос, — отсалютовал ему Блейз бокалом, который словно из ниоткуда появился у него в руке. — Подходит ли убийство больше на закуску или в качестве аперитива?

— Лучше вместо коктейля, — предложила Панси. — Что будет примерно... что? После церемонии?

— Ну, тогда свадьбе быть, — сказал Тео многозначительно глядя на Драко. — на которой ты по-настоящему женишься.

— Ой, — сказал Драко, отшатнувшись. — Подождите. Я немного забыл.

— Немного забыл о том, что ты немного женишься? — усмехнулся Блейз.

— Что? Да, об этом, но ещё я совсем забыл о том, что я отчаянно нуждаюсь в новой парадной мантии, — ответил Драко.

— У нас с тобой разное понимание отчаяния, — не веря своим ушам, ответила Панси.

— Мы можем запланировать коктейли до начала церемонии, — предложила Дафна. — Мы же можем? Это нестандартное решение, но все, думаю, смирятся, потому что свадьба Драко с Грейнджер и так самое нестандартное решение из всех возможных.

— А она не так уж неправа, — согласился Тео, и Драко фыркнул, но уступил. — Тем более, что время коктейлей лучше всего подходит для того, чтобы убить кого-нибудь. При помощи яда.

— От всего этого у меня уже раскалывается голова, — простонал Драко. — Мы закончили? Мне все ещё нужно сварить зелье, если помните.

— Мы почти закончили, — подтвердила Дафна. — Ты можешь идти. Мы с Панси справимся без тебя.

— Правда? — спросила Панси, повернувшись к ней с недоумением на лице. — Похоже, ты на удивление горишь нетерпением заняться этим делом.

— Почему тебе так кажется? — с невинным видом спросила Дафна. — Я всегда так отношусь к работе.

— Паркинсон права, это на тебя не похоже... Но, учитывая обстоятельства, мне наплевать, — мрачно проговорил Драко и посмотрел на часы. — Я уже и так опаздываю на встречу с Поттером, чтобы узнать о том, что он получил от Наземникуса Флетчера.

— Я с тобой, — предложил Тео, поднимаясь на ноги, и Драко напрягся.

— Зачем это? — спросил он с подозрением.

— Потому что, — сообщил Тео, — мне нужно разносить новую пару ботинок.

Драко покосился на его ноги, пытаясь понять смысл его слов.

— Ладно, — наконец согласился он. — Тогда пошли. Забини?

— Мои ботинки, как и у многих джентльменов, подходят мне идеально, — заметил Блейз, поднимаясь на ноги, — но я заметил, что давно не терроризировал никого из вас, и, учитывая это, не могу упустить столь прекрасную возможность наверстать упущенное. Кстати, а где Грейнджер?

— Пошла просить Гортензию об одолжении, — ответил Драко, нахмурив лоб. — В восторге ли я от того, что она поладила с моими невыносимыми родственниками? Нет. Могу ли я что-то с этим сделать? Ничего законного.

— Не знал, что тебя хоть сколько-нибудь заботит законность, — сказал Блейз саркастически.

— Не заботит, — фыркнул Драко. — я просто обозначил технические препятствия.

— О-о! Да, идите уже, — твердо сказала Дафна, покачав головой и обменявшись с Панси взглядами. — Дайте взрослым заняться делами, если вы не против.

— Ну, только не убивайте никого без нас, ладно? Особенно ты, Паркинсон, — сказал Тео, рассеянно погладив Панси и Дафну по голове, и направился в сторону камина, где уже скрылись Драко и Блейз.

— Ладно, — крикнула Панси ему вслед и повернулась к Дафне, как только они остались наедине. — Итак, что это на тебя нашло? Выкладывай, Гринграсс.

— Тут нечего выкладывать, — ответила Дафна и быстро пошла по коридору, скрывшись за углом. — Я В БИБЛИОТЕКУ, — крикнула она через плечо, и Панси, вздохнув, отправилась за ней, качая головой.

— Дафна Элизабет Гринграсс...

— Что? — спросила Дафна, остановившись и позволив Панси догнать себя. — Мое второе имя не Элизабет.

— Ну, теперь Элизабет, — фыркнула Панси. — Что с тобой происходит? Последний раз, когда я тебя видела, ты вообще не хотела быть частью этой компании... а что же было ещё? Ах, да, ты была очень даже помолвлена, — растягивая слова, заметила Панси, не желая смотреть подруге в глаза. — Я так поняла, тебе вдруг стало все равно, что думает твоя мать о твоем отсутствии дома?

— Я просто... — Дафна пыталась правильно подобрать слова. — Просто это дело особенное, — выдохнула она, нервно играя со своими волосами. — Мне очень хочется, чтобы с этим делом все было в порядке, и тогда, возможно, я избавлюсь от... того, что меня волнует, — закончила она, но Панси этот ответ совершенно не удовлетворил.

— Волнует? — переспросила Панси, Дафна поднялась по узкой винтовой лестнице к самым зловещим книгам, принадлежавшим некогда отцу Тео.

— Да, — подтвердила Дафна. — Например, может быть мне и не пришлось бы выходить замуж за Маркуса, если бы у меня был кое-кто ещё.

— Кадм, насколько я понимаю, — догадалась Панси и нахмурила брови. — Но он же...

— Полностью поглощен местью? Да, — сказала Дафна, взяла со стеллажа книгу и начала рыться в пыльных страницах. — В этом есть смысл, правда? Мы могли бы что-нибудь оживить на время и придать ему человеческие черты.

— Ну, да, у Уизли и так манеры как у манекена, — согласилась Панси и нахмурилась. — И подожди, минутку...

— Чем скорее Кадм разберется с братьями, тем скорее он забудет о них, — сказала Дафна невинным голосом. — А они не будут разбираться между собой, пока есть хоть какая-то угроза Клубу. Так что да. Успех этого дела для меня очень важен.

Панси удивленно моргнула.

— Дафна.

— Не надо.

— Дафна Элизабет.

— Повторяю, мое второе имя не Элизабет, Панси...

— Ты действительно делаешь это ради него? — перебила её Панси, скорчив гримасу. — Ты же знаешь, я просто не могу этого одобрить.

— А я и не просила твоего одобрения, — напомнила ей Дафна. — И между нами, это не ради него. Не совсем ради него. Мне нужно развить некоторые навыки, тебе не кажется? — спросила она, протягивая Панси книгу, которую держала, и взяла с полки следующую. — Если я не хочу стать очередной посредственной чистокровной женой, то...

— То что? — требовательно спросила Панси. — Ты собираешься стать профессиональной убийцей?

— Я скорее думала о том, чтобы стать предпринимателем, — поправила её Дафна, коротко постучав по губам, прежде чем взять другую книгу. — Разве мне не следует для начала освоить несколько весьма востребованных навыков?

— Ну, а что насчет Флинта? — поинтересовалась Панси. — Ты уже порвала с ним?

— Нет, — ответила Дафна, продолжая рыться в книгах, протягивая ещё парочку Панси. — В любом случае, пока не время.

— Кадм знает, что ты этим занимаешься?

— Нет, — ответила она, протянув ещё одну книгу Панси, которая уже с трудом стояла на ногах, держа кипу тяжелых фолиантов. — Это не совсем ради него.

— Дафна, — выдохнула Панси. — Может быть, ты ещё не очень хорошо все это обдумала?

Дафна повернулась и оглядела стопку книг в руках Панси, затем положила сверху ещё три тома, от тяжести которых Панси чуть не упала на пол.

— Он считает, что я способна на большее, — внезапно сказала Дафна, и Панси от испуга чуть не уронила всю стопку книг. — Никто и никогда мне не говорил такого раньше. Знаешь, сколько людей говорили мне, что я красива? — спросила она, и Панси, которая знала ответ и понимала, что это должно быть астрономическое количество людей, решила, что вопрос риторический. — Но это вовсе не талант. Не навык. Я просто хочу доказать всем, что он прав, — Дафна сделала секундную паузу, посмотрела в пол и снова подняла глаза. — А главное, я хочу доказать себе, что он прав.

Панси удивленно моргнула.

— А-а, — сказала она. — ладно.

— Ладно? — переспросила Дафна.

— Да, ладно, — Панси тяжело сглотнула и кивнула. Она, пошатываясь, подошла к столу и положила на него книги, освобождая руки, и снова подошла к Дафне. — Ладно, — сказала она, и Дафна одарила её милой благодарной улыбкой. — Тогда давай приступим к делу.


* * *


Катакомбы Парижа

Французское Министерство магии

Кабинет Бастьена Жанвиера

22 октября 2003

21:03

— Работаешь допоздна, Бастьен?

Бастьен поднял глаза, борясь со стоном, и увидел в дверях пугающе знакомую фигуру блондинки.

— О-о, не-ет, — выдохнул он, и Гортензия издала демонически пронзительный смешок.

— О-о, да-а, — поправила она его, широко улыбаясь. — Это я. Или ты предпочел бы увидеть Тибо?

— Я бы предпочел никого из вас больше не видеть, — с дрожью в голосе произнес Бастьен.

— Жаль, — раздался из-за спины Гортензии голос Тибо, — учитывая, что выбора у тебя нет, Жанвиер, ты вряд ли получишь, то что хочешь.

— Он получит то, что хотим мы, — учтиво поправила она брата, глядя на Тибо. — Ты так не думаешь?

— Похоже, что это неизбежно, — заметил Тибо, и его белоснежные зубы слегка блеснули, когда он и его сестра одновременно призывно повернулись к Бастьену.

— Мы не можем этим заниматься опять, — сообщил им Бастьен сухо. — Это... это неприлично.

— Ещё более неприлично, чем скрывать улики от Министерства? — спросила Гортензия, и Батьену ничего не оставалось, как с неудовольствием признать, что это было довольно смелым заявлением со стороны обескураживающей его ведьмы. — О-о, да, мы знаем об этом, Бастьен. Ты же подделал улики, да, Жанви?

Бастьен прикусил язык, проглотив множество вопросов вместе с признанием того факта, что Малфоев можно считать кем угодно, но уж точно не дураками. — Я не занимаюсь подобными вещами, — слабо запротестовал он, они переглянулись и улыбнулись своими странными одинаковыми улыбками.

— Хватит врать, — надул губы Тибо. — Давай, уже, Жанви. Снимай штаны.

— Что вы собираетесь делать? — требовательно спросил Бастьен, защищаясь, он вскочил на ноги. — Вы хотите изнасиловать меня? Или будете меня шантажировать?

— Шантажировать? — возмутилась Гортензия. — Ты действительно так плохо думаешь о нас?

— Да, — ответил, растягивая слова, Тибо за Бастьена. — он о нас именно так и думает и не ошибается.

— Ну, в самом деле, как же мы будем шантажировать тебя, Жанви? — невинным голосом спросила Гортензия, хотя она была очень далека от невинности, внезапно откуда-то вытащив веер и обмахиваясь им. — Что такого у нас на тебя есть, чтобы начать этот скучный процесс?

— Кроме наших собственных воспоминаний о твоих сексуальных извращениях, — сказал Тибо, лег на стол Жанвиера, а Гортензия бросила веер в огонь, который явно ей был нужен исключительно для антуража. — Погладь меня, пожалуйста, — попросил Тибо, и Бастьен со вздохом убрал прядь волос у него со лба.

— Итак, вы пришли сюда... зачем вы пришли? — проворчал Бастьен, мысленно проклиная все те зелья, что Тибо использовал для того, чтобы иметь такие мягкие волосы, а, может быть, он заключил сделку с каким-нибудь демоном. — И это все?

— Ну, да, и ещё нам нужно задать тебе несколько совершенно невинных вопросов, — сказала ему Гортенизия, грубо толкнув Бастьена обратно в кресло, и погладила его по плечу. — Итак, насчет уничтожения улик. Сколько улик ты уже подделал?

Бастьен остановился, опустил руку и повернулся к Гортензии.

— С чего ты взяла?

— Гладь, — рявкнул Тибо, напугав Бастьена, который вскочил с кресла, и Гортензия резко толкнула его обратно. — И, кроме того, это написано у тебя на лице, Жанвиер.

— У меня на лице написано, какие именно я подделывал улики? — удивился Жанвиер, и Гортензия взяла его за галстук, притянула к себе и начала развязывать узел. У неё были преступно приятные прикосновения, будто она и была тем демоном, с которым Тибо заключил сделку, получив такие мягкие волосы. — Мне кажется, что это маловероятно.

— Зелье, связанное с отравлениями в Визенгамоте, да? — спросил Тибо, повернулся и прикусил ладонь Бастьена, глаза которого широко распахнулись от ужаса.

— Откуда вы об этом узнали? — прорычал Бастьен. — Это Малфой и Грейнджер вам сказали?

— Что? Наш самый остроумный кузен и его будущая жена-глупышка? — мелодично фыркнула Гортензия. — Да они бы не распознали яда даже у себя под носом, если бы он плескался в их бокале и кричал о том, что проклянет весь их род.

— Это... — вздохнул Бастьен. — Яд так не работает.

— Ну, нам-то откуда знать о том, как он работает, — заметил Тибо. — Учитывая, что мы ни разу никого не травили.

— Пока что, — поправила его Гортензия. — Хотя это в наших планах... Как бы это правильно сказать? Мы обязательно попробуем это сделать, прежде чем умрем.

— Вы что, собираетесь умирать? — переспросил Бастьен.

— Конечно, нет, смерть так банальна, — ответил Тибо.

— Да, — согласилась Гортензия, поморщив нос. — Ох, так все делают. Нет, спасибо...

— ...Так что нет, — подытожил Тибо, — но если уж это так неизбежно, то мы определенно умрем не одни, а захватим кого-нибудь с собой.

— Вероятно, мне следовало бы арестовать вас, — проговорил Бастьен, снова закрыв глаза, когда Гортензия скользнула пальцем под воротничок его рубашки, её большой палец погладил его по ключице, — или самому сесть в тюрьму, только для того, чтобы наконец-то почувствовать себя в безопасности.

— Ну, если ты любишь наручники, Жанви... — он моргнул и дернулся вперед, почувствовав, как наручники крепко приковали его к креслу и он оказался в ловушке. — тебе нужно было только попросить, — промурлыкала Гортензия ему на ухо, удовлетворенно вздохнув.

— Что... — Бастьен дернул руками, но не смог вырваться. — Гортензия, прошу тебя. Будь благоразумна...

— Я никогда в своей жизни не была благоразумна, — возразила Гортензия. Тибо встал со стола и подошел к креслу Бастьена, — так что сейчас уж точно не собираюсь начинать.

— Она совершенно права, — услышал он усталый голос англичанина, который с хлопком аппарации появился у двери. — к сожалению, я могу это подтвердить.

— Кто вы? — требовательный тоном спросил Бастьен, потянувшись за палочкой, пока не осознал, что, во-первых, его руки связаны, а во-вторых, в данный момент его палочку держала Гортензия и энергично ей размахивала. — Что происходит, Гортензия?

— Это наш нудный и самый нелюбимый кузен Люци, — ответил за неё Тибо, хотя этот бледный светловолосый человек мог бы с таким же успехом сойти и за брата-близнеца Тибо.

— Меня зовут Люциус, — поправил его англичанин.

— Тише, Люци, взрослые разговаривают, — тут же шикнул на него Тибо, протянул руки и начал ловкими движениями расстегивать рубашку Бастьена.

— Это была магия? — спросил Бастьен, даже не заметив, как Тибо достал палочку и издал ужасающий смешок.

— Нет, — меланхолично заверил его Тибо, — практика, практика и ещё раз практика.

— Хм, хватит об этом, — надула губы Гортензия, внезапно опустившись между ног Бастьена и притянув его к себе. — Я могу расстегнуть молнию... но это, конечно, вряд ли кого-то так же сильно впечатлит, да?

— Что? — спросил Бастьен, его глаза расширились от ужаса, когда рука Гортензии потянулась к ширинке и начала расстегивать пуговицы. — Ты... что ты делаешь? Ты не можешь...

— Среднестатистического человека вряд ли, — сообщил Тибо Гортензии, а затем нахмурился и наклонился ближе к Бастьену. — Если мы захотим устроить настоящий скандал, то это единственное, что людям нужно увидеть...

— Что ты имеешь в виду? — нетерпеливо спросила Гортензия. — Кровь? Кишки по стенам?

— О-о, Мерлин, — простонал Бастьен, с надеждой глядя на их кузена-англичанина. — Ты можешь мне помочь?

— Я что, похож на того, кто может тебе помочь? — ответил тот холодно, разглядывая свои ногти.

— Нет, Гортензия, я имел в виду его член, — сказал Тибо сестре. — Он не особенно-то большой, но в любом случае для скандала и этого достаточно.

— А ты не думал, что это связано с тем жутким испытанием, которому вы меня подвергаете? — резко ответил Бастьен, но вместо того, чтобы почувствовать свою вину, Тибо едва заметно пожал плечами.

— Ну, он не так уж и не прав. Пошевеливайся, — скомандовал он Гортензии, и та подчинилась, широко открыв от возмущения свои голубые глаза и посмотрела на Тибо.

— Что вы делаете? — требовательно спросил Бастьен уже, наверное, в тысячный раз, и Тибо поднял на него глаза, взялся за его член и скользнул рукой по стволу, а вторая его рука закрыла Бастьену рот.

— Магия, — заверил его Тибо и, сделав несколькими небрежных движений своими умелыми руками, отстранился, с нежной улыбкой любуясь своей работой. — А теперь ты, Люци, если не возражаешь.

— Что? — хрипло выдавил из себя совершенно ошеломленный Бастьен.

— Мы должны улыбаться? — спросила Гортензия и надула губы. — Я выгляжу глупо, когда улыбаюсь.

— На самом деле у тебя дьявольская улыбка, — поправил её Тибо и, нахмурившись, повернулся к ней. — И вытащи свои сиськи, ладно?

— О-о, с удовольствием, — ответила Гортензия, развязав корсаж и прижавшись к Бастьену. — Готов? — промурлыкала она на ухо Жанвиеру, и Тибо похотливо устроился у него между ног. — Кстати, об образцах зелья...

— Улыбайтесь, — равнодушно сказал англичанин, в этот момент сверкнула вспышка фотоаппарата, и Бастьен на мгновение ослеп.

— Где они? — прошептала Гортензия, слегка прикусив Бастьена за ухо, и он вздохнул.

— Теперь это шантаж, — уныло констатировал очевидный факт Бастьен, заметив, что наручники, которыми он был прикован к стулу, были скрыты легким движением руки Тибо и не попали в кадр. Можно было говорить все, что угодно в свое оправдание, придумывать самые разумные аргументы, но фотография всегда говорила громче любых слов.

— Конечно, это самый настоящий шантаж, — подтвердил Тибо, подмигнув ему. — Спасибо, Люци, — бросил он через плечо, кивнув светловолосому человеку с камерой.

— Да, да, обращайтесь в любое время, — устало проворчал англичанин, Бастьен повернулся к уже знакомым ему Малфоям и осуждающе покачал головой.

— Вы что, хотите взять меня в плен? — задал он прямой вопрос, и Тибо весело рассмеялся.

— Конечно нет, Жанвиер, — ответил он как ни в чем не бывало. — Если бы мы этого хотели, мы бы просто оставили тебя привязанным к кровати в прошлый раз, когда ты ночевал у нас, правда? Но, по-видимому, ты предпочитаешь быть жалким рабом капитализма, так что...

— Просто делай то, что нам нравится, и все будет в порядке, — беспечно сказала Гортензия, постукивая его по носу, и Бастьен вздохнул.

— Меня попросили уничтожить все улики, связанные с этим зельем, — признался он наконец. — Людо Бэгмен попросил.

— М-м, — сказала Гортензия, довольная словно кошка, и устроилась у него на коленях. — И ты уничтожил?

Бастьен тяжело сглотнул.

— Нет, — признался он. — Это вряд ли что-нибудь даст вам, но это... — он кивнул в сторону ящика своего стола. — Они там.

Тибо быстро вытащил палочку из своего рукава и открыл ящик.

— Осторожно! — воскликнул Бастьен, но Тибо уже был на ногах, изучая содержимое личного ящика Бастьена.

— Нашел, — сказал Тибо, вертя в руках серебряное кольцо с гранатом, которое Бастьен явно раздобыл специально для хранения остатков адреналинового зелья. — Прекрасно, — добавил он, со счастливым выражением лица любуясь кольцом на своем пальце, а затем обратился к Гортензии. — Хочешь быть первой, Гортензия?

— Нет, сначала ты, — ответила та, встав с коленей Бастьена и сделав шаг назад. — Он всегда такой уставший и сговорчивый после того, как ты с ним заканчиваешь.

— Что? — удивленно спросил Бастьен. — Но я думал... но вы...

— Ты думал, что если мы пришли по делу, то откажемся от удовольствия? — усмехнулся Тибо. — Не глупи, Жанвиер, это совершенно неоригинально с твоей стороны. Люци, — позвал он громко, и блондин уныло подошел. — Заберешь это, ладно? — поманил его Тибо указательным пальцем, и англичанин кивнул, быстро взял кольцо с ядом и с громким хлопком тут же исчез, унося с собой компрометирующую Бастьена фотографию. — А теперь, — выдохнул Тибо, махнул рукой и освободил Бастьена от наручников. — Каким будет наше "стоп-слово"? Ты же знаешь, насколько важно для нас взаимное согласие, Жанвиер.

Бастьен снова вздохнул, разминая запястья и свирепо глядя на двух Малфоев, которые томно смотрели на него, усевшись на стол.

— Вы обещаете, что у меня не будет из-за вас проблем? — спросил нерешительно Бастьен. Тибо и Гортензия пожали плечами.

— Что хорошего мы сможем от тебя получить, если ты будешь сидеть в тюрьме, Жанви? — понимающе спросила Гортензия, невинно хлопая ресницами. — Может быть, это и будет забавно день или два, но совершенно неприемлемо в долгосрочной перспективе.

— Кроме того, — добавил Тибо и приобнял Бастьена за плечи. — Кем приятнее быть: использованным нами или каким-то там Людо Бэгменом?

Бастьен застонал, качая головой в полном недоумении.

— Хорошо, — наконец согласился он. — Тогда снимайте с меня штаны. И поосторожнее с носками.

— Хороший мальчик, — одобрительно проворковала Гортензия, и Тибо торжественно кивнул в знак согласия. Он произнес заглушающие заклинания и медленно опустился к лодыжкам Бастьена, деликатно сняв прекрасные творения Мелибеи Уорбек.


* * *


Изабель Левин знала о себе немного, но единственное, в чем она была уверена, так это в том, что сколько себя помнила, она была археологом, работающим над очень важным заданием в сжатые сроки. Она все время проводила на одном и том же пляже, но когда она пыталась вспомнить название этого места, у неё начинала кружиться голова. Беспокоило ли её это? Конечно же, нет. Во всяком случае, не настолько, насколько она боялась не успеть сдать работу в срок, только вот точный срок она тоже никак не могла припомнить. Сегодня она уже написала двадцать страниц и не смогла понять, стала ли она ближе к завершению своего исследования.

И ещё она никак не могла найти начала своего труда.

И на самом деле то, что её постоянно отвлекали, особенно не помогало ей в работе.

— Как дела? — спросил её человек с шрамами на лице, который отвлекал её чаще остальных. Его голос не был таким громким, как у профессора, хотя сам человек был гораздо бесполезнее того. Она никак не могла взять в толк, почему он продолжает приходить к ней. Хотя, кто и что понимает в природе происходящего в мире в последнее время?

Нет. Нет у неё времени думать об этом, во всяком случае, пока у неё такой срочный проект.

— Все хорошо, — ответила она, устало утирая пот со лба, — просто мне нужно закончить очень срочную работу, перед тем как... — она замолчала, озадаченно моргнула, у неё снова закружилась голова, когда она попыталась подумать о том, что будет после окончания этой работы, и понять, когда же её нужно все-таки сдать. — Простите, забыла, как вас зовут.

От этих слов мужчина, кажется, сильно расстроился. Ей показалось, что она повела себя грубо.

— Меня зовут Нико, — тихо ответил он.

— Ах, да, точно, простите, — сказала Изабель, изобразив улыбку. — Просто у меня так много работы, Нико, так что мне действительно нужно заняться ей.

— Ты и в самом деле в порядке? — настойчиво переспросил Нико, что было уж слишком раздражающим и навязчивым поведением с его стороны. Однако казалось, что ему и действительно интересен ответ, так что она напряглась, обдумывая свое состояние.

— Да, — сказала она через минуту. — Да, все хорошо. Просто у меня мало времени, — напомнила она ему, — так что если не возражаете, я просто вернусь...

Она испуганно замолчала, когда из ниоткуда появился стройный, худощавого телосложения мужчина, заставивший ее испуганно ахнуть.

— Ты... как ты? Она что...

— Вот дерьмо, — проговорил худой мужчина. — Ты Николас Фламель?

— Меня зовут Изабель Левин, — сухо сообщила ему Изабель, — и у меня много очень срочных дел...

— Он обращался ко мне, — сказал мужчина, которого, как она смутно припоминала, звали Нико, и вздохнул, поднимаясь на ноги. — А ты Теодор Нотт, — добавил он спустя несколько секунд, и только что появившийся человек удивленно моргнул.

— А-а, Нико, точно, — ответил тот. — Ну, я не уловил связи. И, кстати, не называй меня Теодор. Меня зовут Тео.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Нико, его голос звучал скорее испуганно, чем сердито, отчего Изабель инстинктивно отпрянула назад и чуть не упала на песок. Конечно, ее не особенно сильно задело, что Нико перебил ее, но он все равно казался гораздо менее опасным, чем Тео. — Тебя прислал Кадмус?

— Хм. Типа того, — ответил человек по имени Тео. — Нет, прости, на самом деле нет, — поправился он, — я вроде как по большей части хотел, чтобы ты подумал, что он меня прислал. Я вроде как научился пользоваться его следящем заклинанием. И отследил тебя по нему.

Заклинания. Почему-то от этих слов Изабель почувствовала укол боли и тоски, но она списала это все на горящие сроки.

— А-а, — ответил Нико, будто защищаясь. — И что тебе от меня нужно?

— Ну, сначала я и сам не знал, — ответил Тео, явно довольный собой. — Но теперь, когда я вижу, что ты здесь с Кэт...

— Не надо, — резко крикнул Нико, и Изабель испуганно отпрянула, почувствовав что-то знакомое в том, что собирался сказать Тео. — Ты только расстроишь ее.

— Ты что внезапно стал беспокоиться об её настроении? — с издевкой спросил Тео, мазнув на Изабель рукой. — Это чертовски маловероятно.

— Вы что, говорите обо мне? — резко вмешала в разговор Изабель. — Потому что, если да, то мне кажется, что приличнее было бы так не кричать. Я пытаюсь работать.

Но вместо того, чтобы хотя бы сделать вид, что он услышал её, Тео просто повернулся и окинул её взглядом.

— Что это такое? — спросил он Нико, показав на неё пальцем. — Это что, какое-то наваждение?

— Да, — мрачно подтвердил Нико. — Ещё раз прошу тебя, не надо.

— Так это Игнотус тебя попросил об этом? — спросил Тео. — Присматривать за ней, да? В этом все дело?

— Нет, я просто... — Нико тяжело сглотнул, схватил Тео за локоть и потащил прочь. Хотя Изабель старалась изо всех сил напрячь слух, чтобы понять, о чем это они там разговаривают, все это ей казалось подозрительно знакомым. — Игнотус меня ни о чем не просил. Но она тут совсем одна, — сказал он тихо. — Не думаю, что ей стоит оставаться одной, её разум очень хрупок, так что...

— Ты же понимаешь, что это сделал с ней Игнотус, — заметил Тео, потирая рукой затылок. — Это не было случайностью... ты ведь понимаешь это, да? Я думал, что он убил её, честно говоря. Или что-то подобное, когда Драко сказал, что она нас покинула.

Драко. Что-то сжалось в груди Изабель.

— Я знаю, что он не убил бы её, — ответил Нико, хотя его голос звучал потерянно и тоскливо. По мнению Изабель, он звучал словно из пустой коробки. — Я знал, что он ни за что бы не убил ее, но...

— Но ты так же не думал, что он может выкинуть что-то вроде этого? — догадался Тео.

Нико поморщился.

— Это ещё хуже смерти, — уверенно сказал он голосом, полным горечи и боли. — Особенно если ее нельзя вылечить.

— Но Игнотус же не думает, что есть вещи похуже смерти, да? — возразил Тео. — Как и Кадмус с Антиохом. Поэтому им это должно казаться очень гуманным решением.

— Да, — мрачно согласился Нико. — Это уж точно.

— Кому об этом знать, если не тебе, — заметил Тео, и Изабель с удивлением увидела, как Нико слегка вскинул голову. — Ты ведь знаешь, что есть вещи и похуже смерти, не так ли? Как чертовски интригующе. Теперь я понимаю, почему Антиох предложил мне поговорить с тобой.

Нико нахмурился.

— Антиох сделал что?

— Антиох уверен в том, что ты можешь быть мне полезен, — заметил Тео. — Он считает, что ты — своего рода ключ к уничтожению Игнотуса, иначе он не послал бы меня к тебе. И, похоже, он не ошибся, да? Потому что ты подчищаешь за Игнотусом его дерьмо и пытаешься вывести его из-под удара... Но ты совсем не дурак, и однажды ты перестанешь справляться со всеми его ошибками, — Нико промолчал, и Тео подошел ближе. — Возможно ли, что ты представляешь из себя нечто большее, чем личный уборщик Игнотуса Певерелла? Или, может быть, ты перестанешь просто позволять братьям Певерелл пользоваться тобой, как им хочется?

Нико усмехнулся.

— Они меня не используют. Особенно Игнотус.

— Ну, без обид, но ты правда в это веришь? — спросил Тео, выставив подбородок в сторону палатки Изабель, она быстро сосредоточилась на песке под коленями, избегая пристального взгляда Нико. — Ты мог бы остановить это безумие, ты же сам знаешь. Даже без вмешательства Антиоха или Игнотуса, ты мог бы что-то сделать, чтобы помочь ей. И честно говоря, кем бы сейчас были братья Певерелл без тебя? Полагаю, они бы давно уже были бы трупами.

Нико покачал головой.

— Нет, они... они потрясающие, и...

— Да, потрясающие, особенно, когда они в состоянии войны друг с другом, — заметил Тео. — Сначала они решили стереть с лица земли Кадмуса, не так ли... и какого хрена? — многозначительно спросил он. — Просто чтобы они могли спокойно заниматься делами и не отвлекаться на взаимную ненависть к нему? Так сколько им понадобится времени на попытки уничтожить друг друга, пока не останется только один из них? Как ты думаешь? — настойчиво спросил злым и жестоким голосом Тео, что заставило Изабель сжаться от страха, — Ты думаешь, Игнотуса хоть немного волнует то, что ты сделал для него? Что будет, если он останется единственным Певереллом? Думаешь, он волшебным образом проснется однажды утром и полюбит тебя? — Нико вздрогнул. — Нет, этого не будет. Потому что даже если Игнотус убьет своих братьев, это все равно не закончится, Нико. Они по-прежнему будут единственными, кого он любит всем сердцем.

— Он ненавидит их, — настойчиво возразил Нико. — Ты его не знаешь.

— Я лучше всех знаю, что от ненависти до любви один шаг, — сказал Тео сухо, и Нико поморщился, взад и вперед расхаживая по песку.

— Это не важно, — спорил Нико больше сам с собой, чем с Тео. — Чего бы ни хотел Игнотус, полюбит он меня или нет, это не важно. Я смогу защитить его, не нуждаясь ни в какой взаимности. Я делаю это не для того, чтобы заставить его полюбить меня, я просто... — он заколебался, сглотнув. — Я просто защищаю его, несмотря ни на что.

Воцарилось долгое напряженное молчание.

— Это пиздец, — в конце концов прокомментировал Тео. — Ты должен знать, что это действительно очень хреново.

— Я знаю, — огрызнулся Нико и вдруг поднял тоненькую палочку, которую, кажется, достал из рукава, заставив Тео отступить назад с поднятыми руками. — А ещё я знаю, что не могу допустить, чтобы ты рассказал об этом всем Гарри Поттеру. Я не могу допустить этого, не важно как... — он бросил взгляд на Изабель, та опустила глаза, пытаясь понять, что он имел в виду, но тут её сознание снова словно утонуло в тумане. — Не важно, что я думаю обо всем этом. Я не позволю никому его обидеть.

— Тогда не позволяй, — сказал Тео слишком небрежно для человека, в грудь которого направлено что-то заведомо очень опасное. — Я не скажу Гарри. На самом деле, — задумчиво произнес он, — мне вообще нечего было бы рассказать Гарри, если бы ты все уладил сам, правда?

Нико удивленно моргнул.

— Что?

— Ну, Игнотусу нужно было только убрать ее с дороги. Есть сотни способов сделать это, — заметил Тео. — Это действительно лучший из них?

Нико снова взглянул на Изабель, которая быстро спрятала глаза, сделав вид, что копается в песке.

— Просто пообещай мне, что ты все исправишь, — предложил Тео, — и я пообещаю тебе, что Гарри никогда не узнает, что сделал Игнотус. Ему не понравится, если он узнает, — предупредил он. — Это никому бы не понравилось, а Гарри Поттеру особенно.

Изабель снова удивленно моргнула, её накрыла ещё одна сильная волна беспокойства, а мысли зажужжали в голове, словно навязчивая муха.

— Однажды я уже сделал кое-что за спиной Игнотуса, — сказал Нико и тяжело сглотнул. — Тогда я думал, что это правильно, но это уничтожило его. Практически убило. Я не совершу той же ошибки снова. Я не могу.

Нико потупил глаза, погруженный в собственные беспокойные мысли, но Изабель заметила, как губы Тео изогнулись в хитрой улыбке. Она беспомощно протянула руку, желая предупредить Нико, крикнуть ему, что он уже сказал слишком много, выдал что-то ужасно опасное, но к тому времени, когда Нико поднял глаза на Тео, тонкая улыбка исчезла.

— И что же ты сделал, Нико? — тихо спросил Тео, и Изабель удивленно моргнула.

"Нет, подожди, не говори ему", — отчаянно хотела крикнуть она, поняв, что Нико оказался в слабой позиции в этом напряженном разговоре, и отчаянно желала защитить его. Но ее мысли снова туманились, и голова буквально раскалывалась от паники.

У неё горит срок. Ей скоро нужно сдавать работу, да? Ей нужно было срочно начать работать.

Она начала постепенно успокаиваться от этой мысли.

Изабель Левин, может быть, и забыла многое, но она всегда помнила самое главное, а именно то, что ей нужно было немедленно заняться своей работой.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

23 октября 2003

4:45

Гермиона, спотыкаясь, спустилась к кабинету Драко, превратившемуся в мастерскую по зельеварению, затуманенным взглядом окинула комнату и, прищурившись, уставилась прямо ему в спину.

— У тебя что-то взорвалось? — спросила она спокойно, и он повернуся к ней, его очки слегка съехали набок.

— Нет, — ответил он, что, очевидно, было ложью, и она, зевая, подошла к нему.

— Ты вообще спал сегодня? — спросил она, упав на диван, и, потягиваясь, стала изучать силуэт его плеч. — Ты сказал, что тебе нужно ещё "пять минут" в час ночи?

— Я пытаюсь воспроизвести невероятно сложное зелье из фрагмента настолько маленького, чтобы заполнить скос викторианского кольца, Грейнджер, имея лишь приблизительный список ингредиентов, которые по памяти надиктовал вор-неудачник, — напомнил он ей, впадая в отчаяние. — Так что неудивительно, что у меня не особенно хорошо получается. И я не устал, — добавил он, махнув рукой на угол стола, где стояли уже пустые пузырьки из-под зелий. — Очевидно, мне есть чем заняться вместо сна.

— Сколько зелий ты уже принял? — спросила Гермиона, он пожал плечами.

— Немного, — ответил он. — или, не знаю, немногим более чем достаточно. Зависит от того, с какой стороны посмотреть.

— Выглядишь не очень, — заметила она, и он усмехнулся.

— У меня меньше недели на то, чтобы с этим разобраться, Грейнджер, — напомнил он ей, быстро обернувшись через плечо, он в отчаянии провел рукой по волосам и замер. — Я едва ли думаю, что сейчас самое время, чтобы беспокоиться о моем психическом здоровье...

— Или отсутствии такового, — поправила она его.

— ...Это бесполезный разговор, — фыркнул он, свирепо глядя на нее и поправляя очки. — Зачем ты вообще сюда пришла? Ложись спать.

— Ну, меня разбудил звук взрыва, — напомнила она ему, указывая на следы пожара в углу кабинета. — вот поэтому я и пришла сюда. Но с тем же успехом я могла бы попытаться быть полезной тебе.

— И ты думаешь, что быть полезной — значить читать мне нотации? — спросил Драко и замолчал. — Неважно. Чуть не забыл, с кем я разговариваю, так что это...

— И зачем кому-то могли бы понабиться подобные зелья? — вслух размышляла Гермиона. — Адреналин — странная штука.

— Ну, Эммануэль Ганьон был зельеваром, который работал на черном рынке зелий, — рассеянно произнес Драко, разглядывая волшебным образом увеличенную каплю зелья. — Он заработал миллионы, поставляя их игрокам в квиддич.

— Но разве Министерство не проверяет игроков на зелья? — спросила Гермиона, садясь. — Думаю, они обязаны проверять.

— Сдача анализов на зелья перед игрой — это стандартная процедура, да, но главное преимущество оно дает на тренировках, — сообщил ей Драко, ещё раз перечитывая записи и глядя на лист так, будто он бы с удовольствием кого-нибудь убил. — Люди часто думают, что преимущество использования зелья, повышающего производительность, заключается в реальном преимуществе на соревнованиях, но это не совсем так. Если ты сможешь лучше тренироваться... если тебе удастся быстрее восстанавливаться и тренироваться усерднее и дольше, — пояснил он, отпрыгивая назад, когда только что зажженый им огонь чуть не привел к взрыву во второй раз, — тогда у тебя больше шансов выиграть настоящую игру. Точно такое же преимущество дает усердная подготовка к экзамену по сравнению с полным отсутствием таковой, выражаясь понятными тебе терминами.

— Я знаю, что такое тренировки, Малфой, — напомнила ему Гермиона, закатив глаза. — Похоже, что ты забыл, что я тренировалась то тут, то там, и притом весьма успешно. Если ты сможешь делать больше упражнений, чем соперник, то будешь лучшим в бою.

— Точно, — подтвердил Драко, он чуть было по рассеяности не сунул палочку в котел, но в последнюю секунду отдернул руку, осознав, что это вовсе не тот флакон, который он искал. — Грейнджер, черт возьми. Ты отвлекаешь меня.

— Почему бы тебе просто не купить это зелье? — спросила его Гермиона, поднимаясь на ноги. — Ведь яд, который использовали Амбридж и Бэгмен — это всего лишь адреналиновое зелье в смертельной дозе, да? Достаточной, чтобы остановить сердце?

— Ну, это именно то, что я никак не могу понять, — мрачно признался Драко. — Если это слишком смертельно, то магическое вскрытие должно было это показать. Кроме того, эти адреналиновые зелья нелегко достать, — добавил он, бросив на нее острый взгляд. — Особенно теперь, когда Ганьон в тюрьме.

— Тогда почему бы нам просто не спросить его самого? — спросила Гермиона, и Драко замолчал, его спина, казалось, напряглась и резко выпрямилась.

— Спросить его? — переспросил он медленно. — Просто... просто пойти во Фанцузскую тюрьму и спросить его?

Гермиона не знала, что сказать.

— Ну, я просто подумала, что...

— Грейнджер, это гениально, — воскликнул Драко радостно, резко повернувшись к ней лицом. — Конечно, мы просто поедем во французский Азкабан, найдем там Эммануэля Ганьона в этой, несомненно, отлично защищенной крепости, ворвемся в его камеру, попросим его рассказать нам секреты его работы и незаметно ускользнем обратно...

— Ладно, ладно, — вздохнула Гермиона. — Поняла, нет необходимости...

— Что ты поняла? — быстро спросил Драко, поправляя очки на носу. — Грейнджер, я серьезно. Я и раньше бывал в тюрьмах, — добавил он с гордостью в голосе. — Войти туда на самом деле не так трудно, как кажется, при условии, что ты не пытаешься организовать побег или что-то украсть. Просто нужно знать расположение, и какая бы специфическая изюминка там ни была...

— Изюминка? — переспросила она тихо.

— Да, — подтвердил он, — очевидно, в Азкабане — это дементоры. Во Дворце — заколдованные прутья, которые произвольно превращаются во вращающиеся ножи. В Нурменгарде есть вооруженные охранники, которых с рождения воспитывают, чтобы защищать его...

— Черт возьми, — сказала Гермиона, выбрав странное время, чтобы начать использовать любимую фразу Рона, и Драко пожал плечами.

— Хорошо, значит, мы просто должны узнать, в чем специфика Нарнии, и...

— Нарния? — переспросила Гермиона, и Драко кивнул.

— У неё есть какое-то длинное французское название, — заверил он её, — но все её между собой называют Нарнией. Не знаю, почему, на самом деле...

— Там есть лев, колдунья и платяной шкаф? — спросила Гермиона с любопытством, и Драко удивленно посмотрел на неё, обдумывая её вопрос.

— Конечно, все возможно. Но это странный набор предметов...

— Нет, я имела в виду другое... — Гермиона весело рассмеялась. — Нет, просто... у магглов есть книжка о волшебной стране под названием Нарния, — объяснила она, и Драко нахмурился. — Это, м-м. Она о том, как дети прошли через платяной шкаф в эту волшебную страну, и...

— Да-а, ну, вероятнее всего, эти странные книги сильно ошибаются, — сообщил ей Драко. — Но что касается деталей... — он сделал паузу и застонал. — Я полагаю, Поттер должен знать, что происходит в этой тюрьме.

— Что? — спросила Гермиона, сдвинув брови. — Почему Гарри должен об этом знать?

— Да потому, что Поттер — аврор, — напомнил ей Драко, с тонким намеком на то, что это должно быть очевидно. — Он же должен был изучить все существующие магические тюрьмы. Это входит в обязательный тренинг.

— Откуда ты все это знаешь? — удивленно спросила Гермиона, и Драко пожал плечами, стараясь не встречаться с ней взглядом.

— Я как-то заглядывал туда, — пробормотал он, взглянув на часы. — Ну что ж, думаю, нам придется заскочить к нему в офис. Во всяком случае, будет лучше, если мы придем к нему в Министерство. Скорей всего, нам все равно понадобится его разрешение на международную аппарацию, так что...

— Мы? — беспомощно пискнула Гермиона, слишком поздно осознав, что она была по умолчанию включена в его безумный план. — Ты действительно думаешь, что мы вломимся в тюрьму для волшебников, и когда... сегодня на досуге?

Драко выгнул бровь.

— У тебя на сегодня другие планы? — спросил он. — Только не говори мне, что Панси назначила тебе на сегодня примерку платья.

Она простонала.

— Ладно, и, кстати, об этом...

— Не волнуйся, это будет полностью фальшивая свадьба, — напомнил ей Драко. — Убийство состоится ещё до церемонии, так что не вижу смысла беспокоиться или паниковать, у нас на это совершенно нет времени. Есть еще причины, по которым мы не можем добавить это в список уже совершенных нами преступлений? Ох, ещё одно преступление, — невинно усмехнулся он себе под нос, и Гермиона удивленно моргнула, совершенно сбитая с толку.

— Ты что, под кайфом? — серьезно спросила она, и он посмотрел на нее, закатив глаза.

— Знаешь, я думал, тебе понравится эта идея, — сообщил он ей, взяв кухонное полотенце и тщательно вытирая им руки. — Разве не ты совсем недавно начала увлекаться криминалом? И кроме того, существует огромная вероятность того, что нам придется с кем-то драться, — добавил он, — а я знаю, что ты не упускаешь ни одной возможности для грязной драки...

— Неужели тебя это совсем не волнует? — спросила она напрямик, и он подошел к ней, остановившись рядом, чтобы бросить на нее надменный взгляд.

— Боишься, Грейнджер? — он прошептал ей на ухо, его дыхание коснулось обнаженной кожи ее шеи, и прежде чем она успела ответить, он уже исчез, оставив ее одну в комнате со странным ощущением, что она только что получила безжалостную выволочку.


* * *


Лига бесконечности

Местоположение неопределено

8:46

Глава опубликована: 29.01.2020

Глава 34. Вампиры, волшебники и платяные шкафы. Эммануэль Ганьон

Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

23 октября 2003

9:05

— Прошу прощения, мне послышалось, или вы в самом деле только что сказали, что хотите проникнуть в Нарнию? — медленно проговорил Гарри, словно сам не веря в то, что спрашивает.

— Да, — подтвердил Драко бодрым и деловым тоном. — Хотя стоит отметить, что когда я говорил это, то использовал более точные выражения.

— Так и запишем в протокол задержания, Малфой, — сухо ответил Гарри, повернувшись к Гермионе. — ты тоже согласна с этой затеей?

— Ну... — не зная, куда деть глаза, проговорила она. — Я согласна с тем, что он использовал более точные выражения, но...

— Но ты одобряешь это?

— Ну, нет, это нет, — возразила она, — Но, похоже, чисто технически это была моя идея, так что...

— Давай я помогу тебе, Грейнджер, если ты сама не можешь, — резко вмешался Драко, посмотрев в лицо Гарри. — Поттер, мы все равно сделаем это, так или иначе. Все просто. Итак, — объявил он, — ты нам поможешь или нет?

Гарри замолчал, обдумывая услышанное.

— Ладно, — сдался он. — Но у меня есть два условия.

— Так не пойдет, — ответил Драко.

— Честно говоря, Малфой, — вздохнула Гермиона, — попридержи язык...

— Ну, это очень мудрый совет, Грейнджер, но совершенно бесполезный, учитывая, что я и раньше игнорировал все твои бесценные советы...

— Условие номер один, — перебил его Гарри, задумчиво постукивая пальцем по губам. — Я пойду с вами.

Услышав это, Драко замер от неожиданности и удивленно заморгал. — Что, прости?

— Я сказал, что поеду с вами в Нарнию, — повторил Гарри. — Для начала, я единственный, кто знаком с расположением и системой охраны Нарнии, так что да, я не отпущу вас туда одних. Это, — добавил он, — даст мне возможность присматривать за вашей безбашенной парочкой. Одно дело знать, что вы собираетесь совершить какую-то глупость, и совсем другое — полностью утратить над вами контроль.

— О-о, прекрасно, — скривился Драко. — ну, если за нами присматривает сам Избранный, то, теперь мы...

— Кроме того, это сэкономит вам время, необходимое для получения разрешения на международную аппарацию, — продолжил Гарри. — А что касается второго условия...

— А есть ещё условия? — недовольно перебил его Драко.

— Ты меня вообще слушал, Малфой?

— Не обращай на него внимания, Гарри, — вздохнула Гермиона. — Он не очень хорошо понимает...

— Черт возьми, извините меня, — вмешался Драко, — но не думаю, что это дает вам право обзываться...

Гермиона усмехнулась.

— И как я тебя обозвала?

— Я все слышал, Грейнджер. Ты намекала на...

— Эй, — Гарри перегнулся через стол, щелкнув между ними пальцами. — Сосредоточьтесь. Вы хотите узнать мое второе условие?

— Да, точно, конечно...

— Подождите, — перебила их Гермиона. — Что там за охрана в Нарнии?

— Омуты памяти, — ответил Гарри и замолчал. — Ну, что-то типа того. Принцип работы тот же, во всяком случае, внутри этих... ну, — поправился он, не зная, как лучше выразиться, — вы сами все увидите. И вообще, как я уже говорил...

— Омуты памяти? — переспросила Гермиона, нахмурившись. — Как их вообще можно использовать в этих целях?

— Они, эх... Нужны, чтобы заставить заключенных снова и снова переживать свои самые худшие и болезненные воспоминания, — быстро пробормотал Гарри. — И, как я уже говорил, мое второе условие...

— Но они же тоже люди! — прошипела Гермиона возмущенно, заставив его замолчать.

— Ох, правда, Грейнджер? — простонал Драко. — А что, высасывающие из людей душу монстры в Азкабане лучше?

— Я... ну... — сказала Гермиона, запнувшись. — Это тоже бесчеловечно, но...

— Из-за Омутов памяти в Нарнию легко проникнуть, — сказал Гарри, барабаня пальцами по столу. — Только вот если ты оказался там, шансы найти обратную дорогу не особенно велики.

— Найти обратную дорогу? — переспросила Гермиона неуверенно. — Но тогда как мы собираемся...

— Это уже мое дело, — со знанием дела ответил Гарри. — Именно поэтому у меня есть два условия.

— Ладно, — фыркнул Драко. — Какое у тебя там второе условие?

— Ну, спасибо тебе, Малфой, что поинтересовался. Так уж получилось, — сказал, растягивая слова, Гарри, — у меня есть ещё кое-кто на примете, кого я хотел бы взять с собой. Из тактических соображений.

— Тактических соображений? — переспросила недовольно Гермиона. — Три человека — это уже толпа, а ты собираешься взять кого-то ещё?

— Да, Грейнджер, — заметил Драко саркастически, — три — это, безусловно, по определению толпа...

— Обычно я предпочитаю маленькую компанию, но в этом деле я не сдвинусь с места, пока мои условия не будут приняты, — решительно заявил Гарри. — Вы или принимаете их, или не рассчитывайте на мою помощь.

Воцарилась звенящая тишина.

— Это бы упростило нам задачу, Малфой, — наконец нарушила напряженное молчание Гермиона, повернувшись к нему.

Драко скользнул взглядом по её лицу.

— Тише, Грейнджер. Иначе он поймет, что одержал над нами верх.

Гарри вздохнул.

— Вы же в курсе, что я вас прекрасно слышу, да?

— Поттер, честное слово, — рявкнул Драко. — Это невежливо: подслушивать столь интимный разговор...

— Так вы согласны на мои условия или нет, Малфой? — потребовал ответа Гарри.

— Это что, переговоры об обмене пленными?

— Повторяю, Гарри, не обращай на него внимания, — вздохнула Гермиона. — Ему просто тяжело справляться с проблемами, которые возникают изо дня в день, понимаешь.

— Грейнджер, твою мать, если ты скажешь ещё хоть слово...

— Послушайте, у меня много работы, — перебил его Гарри. — Итак, если ты не хочешь прислушаться к голосу разума, то...

— Ладно, — раздраженно бросил Драко. — Скажи на милость, Поттер, с кем ты хочешь пойти?


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

8:47

— Знаешь, — выдохнул Тео, лениво левитируя одну коробку и опуская её на другую, — ты мог бы просто, не знаю... Уничтожить все здесь одним взмахом палочки, это бы упростило тебе переезд.

— Ну, в долгосрочной перспективе я так и сделаю, — согласился Кадм, раздраженно выпрямившись. — Честно говоря, — выдохнул он, обведя комнату рукой, — не могу понять, нравится ли мне тот факт, что никто из моих братьев не занял мое крыло дома, или я оскорблен тем, что Монтегю использовал его как склад для хранения всякого хлама.

— Ну, не думаю, что ты бы предпочел, чтобы Антиох с Игнотусом что-нибудь тут сделали. Например, римские бани, — предположил Тео, и Кадм пожал плечами, — или какое-нибудь подземелье для сексуальных игрищ...

— Хватит, — поморщился от отвращения Кадм, потянув за толстые пыльные занавески и распахнул окна, впустив в комнату на удивление пронизывающе холодный ветер. — Ну вот, так-то лучше. Я всегда предпочитал эту часть дома.

Тео выгнул бровь.

— Предпочитал чему?

— Летней части, — легко ответил Кадм. — Ненавижу влажность.

Словно в подтверждение своих слов, он пригладил волосы, проверяя состояние прически.

— Итак, — продолжил Кадм, легким движением палочки уничтожив в комнате всю пыль. — Ты сказал, что у тебя для меня есть кое-что интересное.

— Да, — сказал Тео, вытащил из кармана брюк серебристую ампулу и передал в руки Кадма. — Как, черт побери, это работает?

— А что это? Воспоминание? — спросил Кадм, проведя рукой по лбу. — О-о, нет, подожди. Это секрет?

— Да, — самодовольно подтвердил Тео. — На самом деле, этот секрет принадлежит Николасу Фламелю.

Он заметил, как губы Кадма дрогнули в медленной довольной ухмылке. — Я думал, ты не знаешь, как работают секреты.

— Совершенно верно. Не знаю, — ответил Тео, неопределенно махнув рукой, — но когда я слышу секрет, я могу понять, что это тайна, поверь мне.

— Ты, кажется, неплохо разбираешься в них, — согласился Кадм, перелезая через коробку, чтобы осмотреть пузырек, зажатый между пальцами Тео. — Насколько я понимаю, он хороший?

— О-о, он просто великолепен, — подтвердил Тео. — Совершенно разрушающий психику. Я бы сказал, что это настоящая бомба в стеклянной ампуле, если хочешь знать.

— А ты настоящий король хаоса, да? — промурлыкал довольно Кадм, выгнув бровь и посмотрев на Тео. — И наслаждаешься этим.

— Ну, не могу сказать, что мне это не нравится, — согласился Тео, — но я против хаоса ради самого хаоса. Как ты мог бы догадаться, если у меня есть цель, то это очень полезный навык, которым я порой пользуюсь.

— М-м, понимаю, и это...

Кадм замолчал, нахмурившись, заметив кого-то за спиной Тео, и тот обернулся, увидев серебристого оленя, который пронесся сквозь крепкую кирпичную стену, грациозно появляясь из заблокированного камина.

— Нотт, — сказал олень голосом Гарри, — мне нужно, чтобы ты оказал мне одну услугу.

Кадм выжидающе посмотрел на Тео.

— Ну, — сказал Тео, — он прекрасно знает, что я ничего не делаю просто так.

— Да, я знаю, что ты ничего не делаешь просто так, — продолжил олень, воспроизводя заранее записанное сообщение, несмотря на то, что Тео его перебил. — но мне кажется, это тебе понравится. Оно отвечает набору твоих уникальных качеств.

— Извиняюсь за этого грязного мальчишку, — беззаботно сказал Тео Кадму, который закатил глаза.

— Мне нужно, чтобы ты пришел ко мне в Министерство как можно скорее. И да, Нотт, когда я говорю сейчас, не утруждай себя тем, чтобы послать меня к черту, я все равно не слышу тебя.

— От этого мне не становится менее приятным посылать тебя, — пробормотал себе под нос Тео.

— Со мной Грейнджер и Малфой, так что постарайся не затягивать...

Тео усмехнулся.

— Как будто он не знает, что я буквально никогда в своей жизни ничего не затягиваю...

— ...И да, я знаю, что ты никогда в своей жизни ничего не затягиваешь, — фыркнул олень, — но это, Нотт... Чем бы ты сейчас ни был занят... это и есть затягивание. Я хочу увидеть тебя в своем кабинете не более чем через десять минут.

— Ну, ставь выполнимые задачи, и я всегда рад со...

— Не надо мне говорить, что я должен ставить выполнимые задачи, — перебил его олень и гневно посмотрел на него своими полупрозрачными глазами. — Просто приходи, Нотт.

Закончив, олень растворился в воздухе, а Кадм сложил руки на груди, со смехом ожидая реакции Тео.

— О чем это он? — спросил он, и Тео пожал плечами.

— Полагаю, у меня есть девять минут и сорок секунд до того, как я выясню это, — ответил он. — Хотя, судя по звукам голосов на заднем плане, это будет классическая история с стиле Ноттпотт-Драмиона.

Кадм поморщил нос.

— Я искренне надеюсь, что ты не будешь делать на портмоне гравюру с "Ноттпотт", так как это звучит как гребаная пародия на...

— Ну, я определенно не связан никакими здоровыми обязательствами, — ответил Тео с воодушевлением, собираясь засунуть пузырек с секретом Нико в карман, но Кадм протянул руку и остановил его. — Что? — спросил Тео, с подозрением глядя на него.

— Дай-ка мне его, я кое-что попробую, — попросил Кадм, открыв руку, чтобы Тео положил пузырек ему на ладонь. — Ты же хотел узнать, как работают секреты, правда? Никто, кроме Дионисии Трелони, никогда не был в состоянии использовать их правильно. Но что, если кто-то научится...

Он многозначительно показал на себя пальцем, и Тео усмехнулся.

— Ты считаешь, что я не могу разобраться сам? — раздраженно спросил он, и Кадм пожал плечами.

— Я считаю, что у тебя нет времени разбираться в этом самостоятельно, — объяснил он, указав туда, где ещё недавно стоял Патронус. — Я думал, что тебе нужно срочно бежать устраивать очередной кавардак со своим парнем и шпионами-знаменитостями?

— Эй, — возразил Тео, шутливо размахивая перед носом Кадма пузырьком. — Не принижай значение неразберихи, которую мы с удовольствием устроим, Певерелл.

Кадм засмеялся, подняв руки в воздух.

— Ладно, ладно. Но оставь мне секрет, — попросил он, и Тео нахмурился. — Я просто хочу кое-что проверить, — быстро заверил его Кадм. — Если я сумею понять, как им пользоваться, то, скорее всего, смогу воспользоваться сетью секретов Леди Ревел, а учитывая, что оба моих брата хранят в ней свои секреты...

— Если я отдам его тебе, то потеряю секрет, — запротестовал Тео. — Его сила ослабеет. Разве не в этом весь смысл секретов?

— Ну, и что? Магическим образом или нет, его смысл все ещё заключается в том, чтобы быть рычагом влияния, — напомнил ему Кадм. — Сейчас ты никак не можешь использовать магию, исходящую от него, и тебе он уже известен, ты не забудешь его, просто одолжив мне. Так что же ты теряешь?

"Справедливое замечание, — подумал Тео, — и в высшей степени неприемлемое предложение".

— Знаешь, хочешь верь, хочешь нет, но у меня есть собственная конечная цель, — медленно произнес Тео. — Что бы ты ни задумал... и как бы ни совпадали наши цели, я не твой домашний эльф, Кадм.

— Я просто хочу выяснить, как это работает, — заверил его Кадм уверенным голосом. — Я не сделаю ничего такого, что бы противоречило твоим интересам. Мне ничего от тебя не нужно, кроме твоих отличных деструктивных наклонностей, Нотт. Но ты должен признать, — произнес он, делая шаг вперед с протянутой рукой, — что если кто и способен в этом разобраться, то это я.

Тео колебался. Кадм был не так уж и не прав, и понимание того, как работает эта огромная магическая сеть, было очень важным делом, конечно... но все же. Кадмус Певерелл был, пожалуй, самым хитрым и непредсказуемым человеком, которого Тео когда-либо встречал, и в любом случае это была крупная авантюра.

— Ладно, — в итоге сдался Тео, положив пузырек в раскрытую ладонь Кадма. — Все равно я ещё не решил, что с этим делать. Но я хочу узнать, как это работает, когда ты все выяснишь, — сообщил он, и Кадм кивнул, сжав пузырек в кулаке.

— Идет, — согласился Кадм. — Даю слово.

— Ну, это для меня ничего не значит, но спасибо за усилия, — Тео повернулся, чтобы уйти, но остановился, обводя комнату рукой. — Кстати, в наше время помощь в переезде считается значительным одолжением, — бросил он через плечо Кадму. — А это значит, что теперь ты мой должник.

— Ты перевез всего три коробки, — нахмурился Кадм.

— Да, — согласился Тео, — но я не видел, чтобы Антиох или Игнотус таскали за тебя тяжести.

Не зная, что на это ответить, Кадм признал этот раздражающий факт и закатил глаза. На этой финальной ноте Тео аппарировал из комнаты, направляясь в кабинет Гарри, который так настойчиво просил его прийти.


* * *


Министерство магии

Департамент охраны магического правопорядка

9:27

— Ты опоздал, — сказал Гарри не поднимая глаз, услышав хлопок, означавший, что Тео появился в его кабинете.

— Мерлин, Поттер, неужели у тебя нет защитных заклинаний на кабинете? — требовательно спросил Драко, отпрянув при виде Тео. — Ты не можешь пускать сюда любых сумасшедших, которые пытаются ворваться в Министерство...

— Есть у него защитные заклинания, — сообщил Тео, трансфигурировав себе кресло и небрежно упав в него. — Просто считай, что у меня есть пропуск. А что касается моего опоздания, — торжественно объявил он, взмахом волшебной палочки призывая чашку кофе, стоявшую около Гарри, и делая большой небрежный глоток, — то лучше опоздать, чем прийти раньше, Поттер.

Гарри со сдавленным стоном поднял голову и случайно встретился взглядом с Гермионой. Которая осуждающе покачала головой, бросив на него многозначительный взгляд, но — к счастью — ничего не сказала.

— Какая гадость, — сказал Драко, заметив, что Тео пьет из чашки Гарри, и тот усмехнулся, жестом призывая Гарри продолжать разговор.

— Да, Поттер? — спросил он. — Тебе было от меня что-то нужно?

— Да, — подтвердил Гарри. — Мы собираемся в Нарнию.

— Во французскую тюрьму или в страну из откровенно религиозной серии маггловских книжек? — спросил Тео, и Гермиона удивленно уставилась на него, он лишь пожал плечами. — Что, Грейнджер? Я их читал.

— В тюрьму, — сказал Гарри, опередив Гермиону и помешав ей ответить. — Или ты очень занят?

— Эх, я мог бы выкроить время, — протянул Тео в ответ, делая еще один громкий глоток. — Я так понимаю, вы хотите, чтобы я отправился с вами в целях разведки, вам нужно войти или выйти?

— В основном проблема с тем, чтобы выйти, — сказал Гарри. — Камеры содержат Омуты памяти, так что в помещения с заключенными легко войти и невозможно выйти. Я бы предпочел, чтобы с нами был кто-то, кто хорошо разбирается в кражах. Ну, или знаешь сказку про Ганзель и Гретель? Там были крошки...

— Отличная ссылка, — сказала Гермиона, и Тео нахмурился, не понимая, в чем дело.

— Послушайте, есть там крошки или нет крошек, не понимаю, почему меня здесь не считают опытным в кражах с проникновением человеком? — возмутился Драко, Тео откинулся на спинку кресла и остановил его речь одним многозначительным взглядом.

— Ты же сам понимаешь, что эта работа минимум для троих, — сказал Тео Драко. — Полагаю, ты думаешь о том же, о чем и я, да?

— Приманка? — догадался Драко, и Тео коротко кивнул.

— Да, именно приманка. Нам нужен боец, переговорщик и приманка, а это значит, что нам нужен...

— Что? — пискнула Гермиона, отстранившись и с диким взглядом смотря на них. — Вы хотите использовать меня как приманку? Это чистый сексизм! Я единственная из вас, кто владеет рукопашным боем, и...

— Я определенно не имел в виду тебя, сладкая моя, — вмешался Тео, закатив глаза. — Не обижайся, но ты не тянешь на первоклассную соблазнительницу. Приманкой будет Поттер, — беззаботно пояснил он, делая еще один громкий небрежный глоток.

— Что? — ошарашенно переспросили Гарри и Гермиона, но Тео мог бы поклясться, что она прошептала себе под нос: "Почему приманка не я?" — глядя на свои коленки.

— Что ты хочешь этим сказать? — прорычал Гарри, и Тео поднял на него глаза, в которых плясал дьявольский огонь, который, как Гарри по опыту знал, был весьма опасен.

— У некоторых людей к этому есть особый талант, — просто ответил Тео, подмигнув ему в подтверждение своих слов, и повернулся к Драко. — Есть ещё что-то, что мне нужно знать о том, что вы задумали?

— Мы просто хотим поговорить с Ганьоном, — ответил Драко и пожал плечами. — Посмотрим, сможем ли мы достать зелье.

— А разве это так трудно сделать? — спросил Тео, посмотрев на Гарри. — Звучит этот план так, будто нам предстоит столкнуться лицом к лицу со своими худшими кошмарами.

— Ну, в этом-то и весь смысл твоего участия, — напомнил ему Гарри. — Гермиона — боец, на случай, если мы столкнемся с трудностями, Драко — переговорщик, который будет разговаривать с Ганьоном, а я...

— Приманка? — спросил Тео и засмеялся. — Береги свою сладкую задницу, Поттер.

— Точно, — стыдливо согласился Гарри, не знаю, стоит ли ему смутиться или принять это за комплимент. — А теперь нам стоит решить, как нам незаметно войти и выйти. Как думаешь, это выполнимо? — спросил он и тут же пожалел об этом, видя, как Тео облизал губы и на его лице появилась знакомая тревожно-возбужденная улыбка.

— Конечно, выполнимо, — подтвердил Тео, и Гермиона закатила глаза, а Гарри почувствовал, как покраснели его щеки, обрадовавшись, что все, что ниже пояса, было спрятано под столом.


* * *


Квартира Блейза Забини

Косой переулок

10:04

— Что это такое? — спросил Блейз, сев в кровати, натянув на себя простыни и протянув руку к пузырьку, который Парвати многозначительно держала между пальцев. — Это же не взорвется, правда? — спросил он, указывая на свою обнаженную грудь, и она издала сдавленный смешок, устраиваясь рядом с ним на кровати.

— Нет, — сказала она, — хотя это и не самая безопасная вещь. Это уж точно.

Блейз скривился от неудовольствия.

— Патил, вынужден попросить тебя не давать мне в руки опасных предметов, пока я раздет и мой член так опасно не защищен...

— Это твой секрет, — объяснила Парвати, лениво повернувшись к нему. — Он был изъят из сети Дионисии.

Блейз удивленно замер, открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем закрыл его.

— Как? — с подозрением спросил он её, она лишь слегка пожала плечами.

— Считай это личным одолжением, — ответила она, наблюдая за его взглядом. — Хотя просто обладание им не принесет тебе особой пользы. Ты должен уничтожить его.

— Что означает, что... — уточнил Блейз, и Парвати снова пожала плечами.

— Ты должен рассказать кому-нибудь, — сказала она. — Кому угодно. Чем более секретная это вещь, — объяснила она, — тем больше в нем разрушительной энергии. Он не может иметь над тобой никакой власти, если о нем уже кому-либо известно.

Блейз молча задумался над сказанным ей.

— В чем твой секрет? — спросил он, и Парвати выгнула бровь, не решаясь ответить.

— Я не могу рассказать тебе, — ответила она после небольшой паузы. — Это часть сделки, которую я заключила, чтобы получить твой секрет.

Блейз нахмурился.

— Но в таком случае...

— Просто расскажи кому-нибудь, — перебила его Парвати, дотронувшись острыми ногтями до его бедра. — Ты будешь в большей безопасности, если уничтожишь его, — добавила она, её взгляд скользнул по линии его живота, и он притянул её ближе, прижимаясь к ней бедрами.

— Мне кажется это несправедливым, что я расскажу тебе свой секрет, а ты не сможешь открыть мне свой, — заметил он, и она вздернула подбородок, бросив на него особенно непроницаемый взгляд.

— Я и не говорила, что ты должен рассказать мне, — сообщила она ему. — Ты можешь рассказать кому захочешь.

— Но ты уже знала, что я расскажу именно тебе, как я полагаю, — догадался он, и она ничего не сказала в подтверждение его слов. — Ты уже знаешь этот секрет, правда?

— Я... — она не знала, что сказать. — Да, я уже видела этот момент, если ты хочешь знать. Недавно.

— И?

— И, — выдохнула она, проглотив его ужасную резкость в отношении её дара, — я знаю, что тебе не очень хочется говорить это кому-либо, но ты все равно расскажешь мне в итоге.

Блейз тихо простонал, притянув её ближе и слегка посмеялся.

— Может быть, ты врешь мне, — промурлыкал он ей на ухо, взял пузырек из её рук и начал рассматривать его на свет. — Каким-то образом ты получила надо мной безграничную власть, ты в курсе? Ты должна это знать. Я почти не сомневаюсь, что ты говоришь мне это только для того, чтобы заставить меня сделать то, что ты хочешь — и все же эти твои видения могут даже быть чистым вымыслом — добавил он с легкой насмешкой. — Откуда мне знать, что они реальны? И все же я вынужден тебе верить на слово.

Парвати в ожидании молчала, и Блейз вздохнул, смирившись с неизбежным.

— Когда меня спрашивают, я всем говорю, что не знаю, кто мой отец, — медленно признался он, — или просто сочиняю что-нибудь о нем, но правда в том, что я точно знаю, кто он. Я даже с ним встречался. Он своего рода мелкий мошенник, который соблазнил мою мать, когда она только начинала заниматься своим бизнесом, — он сделал паузу, прочистив горло. — Он абсолютно никто. Привлекательный, убедительный ловкач, который соблазнил мою мать, а потом бросил её, разбив сердце, таким образом раз и навсегда убив в ней веру в любовь.

Парвати терпеливо слушала, рисуя круги острыми ноготками на его обнаженной груди.

— Мать всегда говорила мне, что одиночество — это счастье. Она и сама всегда больше всего любила промежутки между мужьями, чем замужество. И когда я познакомился с отцом, я решил, что она права. Я думал, что нет никаких причин связывать себя с другим человеком. Гораздо лучше быть одному и никому ничем не обязанным, — он замолчал, снова разглядывая пузырек в своих руках. — Я думал, что когда его встречу, то увижу в отце что-то особенно притягательное, или, может быть, увижу в нем себя, но ничего этого не произошло. Итак, я сделал вывод, что человек делает себя сам, а не его родители. Май отец никто, но я, — выдохнул Блейз, — я Принц. И все же, секрет заключается в том, что я боюсь, что у меня ничего не получится, что я кончу, как он, потому что во мне течет его кровь.

Он на мгновение замер, позволяя своему признанию повиснуть в воздухе, все ещё зажав в руке пузырек и глядя, как он медленно сжимается, теряя цвет и свечение, пока наконец туман в нем не рассеялся, осев конденсатом на стеклянных стенках, которые стали совсем прохладными, потеряв свою силу.

Блейз никогда раньше не открывал своих секретов, ни разу не позволив им сорваться с его губ. Это был его первый раз, и он мог бы поклясться, что ему не без труда, но удалось. Теперь он чувствовал себя совершенно по-другому, и даже по-другому ощущал мир. Его душа была легка, словно этот пузырек.

Теперь, когда он поделился с ней своим секретом, все стало по-другому.

— Даже удивительно, что этот секрет заинтересовал Леди Ревел настолько, что она его хранила, — промурлыкал Блейз, слегка нахмурившись, и Парвати подвинулась, взяла в руки его лицо и, глядя в глаза, начала поглаживать большими пальцами его щеки.

— Секреты сердца всегда обладают большой силой, — сказала она ему. — Дионисия всегда так говорила. Они пропитаны чем-то, что никакая другая магия не может создать или даже повторить. И кроме того, думаю, что она бы поняла это, — добавила Парвати, задумавшись над тем, что он сказал. — Твои... думаю, что твой секрет был очень похож на один из её собственных, если они у неё когда-нибудь были.

— Как ты узнала так много о её секретах, Патил? — спросил Блейз сухо, подняв её подбородок, чтобы посмотреть ей в глаза.

— О-о, я много чего знаю о множестве вещей, — заверила она его. — Например, что будет дальше, — пробормотала она, скользя рукой по его телу, — после того, как ты откроешь мне самый большой секрет своей жизни.

— И что же будет? — спросил он, тут же удивленно моргнув; она толкнула его на спину, сев на него сверху плавным уверенным движением.

— Думаю, — сказала она, целуя его ключицу, — что, пусть, в этот раз это будет для тебя неожиданностью.


* * *


Тюрьма для волшебников Нарния

Пещера где-то во Франции

14:04

— Вы 'Арри Поттер, — проговорил один из стражников на ломаном английском, хотя акцент был не самым пугающим в его облике. Как удачно выразился Тео: "Черт возьми, да эта тюрьма полна двойников Драко", — заметил он с восхищением, разглядывая полуслепых вампиров, чьи серебристые волосы были заплетены в тугие длинные косы, свисавшие до их выпирающих позвонков на голой спине.

Драко, что неудивительно, крайне не понравились эти слова.

— А-а, да, я Гарри Поттер, — ответил Гарри вампиру, пытаясь так сильно не выдавать своего волнения при виде тускло освещенной тюрьмы. Он несколько раз моргнул, пытаясь привыкнуть к полутьме похожих на пещеру каменных лабиринтов. Охранники, судя по всему, были гораздо лучше него приспособлены видеть в темноте и без труда различали черты его лица. — Я даже не думал, что вы меня знаете.

— Ну, ко-о-онечно, — ответил вампир, в то время как Гарри боролся с отчаянным желанием оглянуться, чтобы убедиться, что он тут не один. Он надеялся, что эти трое точно знали, что делать. Он, конечно, снабдил их всеми знаниями об этом месте, какие только мог вспомнить во время подготовки, которые не ограничивались простым планом тюрьмы. Плюс он дал им полезный совет — ни за что не заходить в камеры! Но в таком рискованном деле невозможно было что-то знать заранее. — Марсель! — позвал кого-то вампир, повернулся к Гарри спиной и жестами что-то показал другому охраннику. — Иди по-о-осмотри, только по-о-осмотри!

— Иез зэт 'Арри Поттер? — спросил стражник по имени Марсель, который к тому времени привлек внимание еще нескольких стражников, наблюдавших за похожим на пещеру входом в Нарнию. — Что-о бы-ы ему тут де-елать, Мариус?

— Ва-ажные-е де-ела-а миро-ового масшта-аба? — предположил первый вампир, которого якобы звали Мариус, и Гарри быстро покачал головой.

— Нет-нет, ничего такого, — поспешно заверил он их. Для официального визита требовалось заполнить официальные бумаги, а этого следовало избегать любой ценой. — Это просто... я, м-м. Я просто подумал, не сходить ли мне на экскурсию, — предложил Гарри, не зная, как вести себя дальше.

— Что, черт побери, полагается делать приманке? — спросил он шепотом у Тео, который лишь слегка улыбнулся, заговорщически подмигнув Гарри, и повернулся к Драко, который осуждающе смотрел на него. — Я хотел спросить, не будете ли вы против экскурсии. Я — аврор и был в Азкабане миллион раз, так что это м-м... это очень увлекательно, и...

— Вы-ы хо-отите экску-урсию по ка-амерам? — спросил Марсель, переглянувшись с Марио, — Ну, это бы-ыло бы кра-айне необы-ычно...

— Но если че-естно, тво-ое любо-опытство впо-олне поня-ятно. Азка-абан — это просто ку-урорт, — усмехнулся Мариус, и все стражники серьезно кивнули своими бледными головами в знак согласия.

— О-о, я понимаю, что у вас должно быть есть правила относительно посетителей, и я бы не хотел отвлекать вас от ваших рабочих обязанностей, — извиняющимся тоном проговорил Гарри.

— Строй из себя дурачка, — оптимистично шепнула ему Гермиона, и он потянулся, рассеянно пытаясь найти проход к камерам. — Просто я так много слышал о стражниках Нарнии, и понимаете. Это могло бы быть такой м-м... редкой и особенной честью, если бы стражники сами рассказали мне о своей работе...

— Особенной? — спросил первый вампир ошеломленно, и на секунду Гарри испугался, что обидел его, пока не стало ясно, что на самом деле это не так. — Ты правда так ду-умаешь? Что мы особе-енные? — прошипел вампир. — Ты же тот са-амый ма-альчик, кото-орый вы-ыжил! Марсель, ты-ы слы-ышал э-это? Ты слы-ышал, что он ска-азал?

— Ой, да-а, я его слы-ышал, Мариус, — сказал Марсель. Гарри изо всех сил старался не выдать своего растущего беспокойства по мере того, как охранники с любопытством собирались вокруг него. — Ты-ы хо-очешь, чтобы мы устрои-или тебе экску-урсию? Обы-ычно нас-с не оче-ень лю-юбят, — прошипел он так печально, что Гарри почти стало их жаль, но он тут же увидел, как искра света блеснула на острых белых клыках вампира в тусклом свете пещеры. — Это-о насто-оящая тю-юрьма для все-ех на-ас, мы-ы загна-аны в ловушку и выну-уждены корота-ать здесь целю-ю вечно-ость...

— Коротать вечность? — переспросил Гарри, изобразив на лице самую ободряющую улыбку, которую только себе позволить в нынешних обстоятельствах. — Нет, нет, вы все такие... — он задумался. — Вы очень, ну знаете. Прекрасные, и м-м... редкие, — добавил он поспешно, и вампиры с серебристыми блестящими волосами сомкнули круг, обступая его все плотнее. — И, э-э-э... потрясающе уникальные, и, ну... — бубнил он быстро. — Наверное, с моей стороны было бы довольно грубо сказать, что вы "красивы", но...

При этих словах Мариус пошатнулся, словно вот-вот упадет в обморок, хотя, по общему признанию, было трудно сравнить его первоначальную бледность с цветом, который сошел с его лица.

— Базиль! — рявкнул он через плечо, прижимая бледные руки к бескровным щекам. — Базиль, иди сюда и приведи сюда оста-альны-ых! Сейч-ас же-е!

— Остальных? — переспросил Гарри, подавляя в себе очередную волну беспокойства, когда один из вампиров наклонился к нему и начал пристально разглядывать шею Гарри, гораздо пристальнее, чем он бы того хотел. — И насколько их много?

— Ну, ты же долже-ен по-олучить неза-абываемый опы-ыт от этой экску-урсии! — проговорил Марсель, и его зубы угрожающе сверкнули в полумраке пещеры. — Кроме-е то-ого, не похо-оже, что заклю-юченные могу-ут сбежа-ать, — добавил он со зловещим смехом, махнув рукой в сторону одного из коридоров. — И кто-о бы по-о до-оброй воле-е сю-юда при-ишёл? Он бу-удет тут же по-ойман в лову-ушку собстве-енных кошмаров!

— Ну, — выдохнул Гарри, пытаясь подавить гримасу ужаса на лице при одном взгляде через плечо. По крайней мере, он выполнил свою задачу во всем этом безумии с проникновением в тюрьму. Остальное, напомнил он себе, зависит от Тео, и решил для себя, что играет важную роль.

— Ты та-ак до-обр, — ответил Марсель, светясь от счастья, как раз тогда, когда вампир по имени Базиль подхватил Гарри под руку и повел за собой в темноту коридора.


* * *


14:19

— Я ненавижу озвучивать и так очевидное, — громким шепотом сказала Гермиона, глядя, как Гарри исчез вместе с охранниками Нарнии, — но я не думаю, что смогу победить в драке с вампиром. Их движения неестественно быстрые — в буквальном смысле нечеловечески быстрые, и к тому же я бы рисковала быть укушенной...

— Ну, тогда нам придется использовать твои быстрые мозги, а не мышцы, Грейнджер, — фыркнул Тео, — если, конечно, это не слишком тебя обременит.

Она бросила на него короткий гневный взгляд, и он пожал плечами, ответив ей полным невинности взглядом, который ещё больше взбесил Гермиону. Тут Драко сильно пихнул его в плечо, заставив посмотреть на зачарованную магическую карту тюрьмы, которую наспех набросал им Гарри.

— Поттер считает, что Ганьон тут, — сказал Драко, тыкая пальцем в один из извилистых коридоров на карте, — что означает, что нам нужно идти... — он посмотрел вперед, щурясь в темноте. — По этому проходу, а потом резко свернуть направо, пройдя мимо... — он замолчал и перевернул карту. — Нет, простите. Карта была неправильно повернута.

— Отдай её мне, — раздраженно вздохнула Гермиона, вырвав лист из его рук. Она нахмурилась, осознавая, что тюрьма представляет собой круглый лабиринт, закручивающийся к центру, как морская раковина. — Так, ладно, этот проход, — проговорила она, указывая на коридор, — а затем резко налево, Малфой, не направо...

К счастью, неожиданная идея Гарри привлекла всех вампиров и обернулась небывалой удачей, так как за считанные минуты коридоры опустели. Это было чрезвычайно полезно, учитывая их неспособность бесшумно перемещаться в звенящей тишине темных коридоров лабиринта. Они постоянно натыкались друг на друга, а шаги их эхом разносились по коридорам.

— Никакой магии, — с разочарованием заметил Тео. — Что, думаю, неудивительно. У вампиров своя особая магия, так что им даже не нужны палочки. Должен же быть способ заглушить шаги.

— Отлично, — вздохнул Драко, достав палочку из заднего кармана мантии. — Ну, по крайней мере, у нас все ещё есть зелья. Если дело будет совсем плохо, полагаю, что они все таки сработают...

— Что это такое? — спросила Гермиона, заметив отблески металла на черных как смоль стенах пещеры. — В стенах что-то есть? — она протянула руку и потрогала камень. — Оно практически... Трясется, — сказала она, чувствуя что-то странное, похожее на дрожь в руке. — Или, скорее даже, вибрирует.

— Это, — сказал Тео, остановившись и сделав шаг в сторону металла, — похоже, дверные ручки.

Все трое замерли, глядя на стену, пока постепенно не начали формироваться очертания, как только их глаза привыкли к темноте.

— О Мерлин, — сказала Гермиона, отступая назад и щурясь на очертания двери. — Это платяные шкафы.

— Ну, это все объясняет, — сказал Тео и потянул за ручку. — И думаю, что они закр...

— Нет, подожди. Не...

Но дверь в этот момент открылась под давлением руки Тео, и хрупкое, дрожащее тело мужчины средних лет вывалилось к его ногам, бормоча что-то на беглом французском.

— Трэ десоле, — услышала Гермиона слова мужчины, его голос был полон паники, и он быстро бросился к ногам Драко, крепко обнимая его лодыжки. — Же сюи талемент десоле, же вэ лё репарэ, жэ вэ тут репарэ, лэзэ муа сортир, силь ву пле, силь ву пле, силь ву пле!(1)

Тео наклонился, схватил мужчину подмышки и потащил его обратно к шкафу, в то время как тот продолжал вопить, отчаянно пытаясь дотянуться до одежды Драко.

— Же не па рентрэ, — лихорадочно произнес мужчина, — же тэн суплие, силь ву пле.(2)

— Тьфу, — решительно заявил Тео, грубо запихивая его в камеру и быстро закрывая дверь, глубоко вздохнув. — Надо было предупредить меня, Грейнджер.

Она снова гневно посмотрела на него, но Драко встал между ними и вздрогнул.

— Теперь понятна вибрация под твоей рукой, — сказал он; скорбно проведя рукой по щекам, он указал на то, что металлические ручки шкафов дергались так, словно их пытались открыть изнутри. — Камеры должны быть заперты изнутри, но какой смысл запирать их снаружи?

— Он, должно быть, перепутал тебя с вампиром-охранником, — заметил Тео, скривившись от отвращения, и Гермиона внимательно посмотрела на Драко, который все ещё был потрясен до глубины души. — Нам в самом деле пора идти, — добавил Тео и показал на темный коридор впереди, и секунду спустя Драко медленно кивнул и наконец выдохнул.

— Точно. Грейнджер, нам налево?

— Да, налево...

Они резко остановились, дружно задыхаясь, когда коридоры внезапно сдвинулись вокруг них, спираль лабиринта свернулась еще туже. В одно мгновение помещение стало неузнаваемым, и каждый из них прижался к похожей на пещернyю стене тюрьмы. Они услышали голоса, которые эхом отражались от стен.

— Это-о оче-ень ва-ажно: не на-аходиться в одно-о и то-о же вре-амя в одно-ом и то-ом же ме-есте, — говорил один из вампиров, его голос становился громче по мере приближения к ним, — как ина-аче мы мо-ожем быть в безо-опасности?

— Да, точно подмечено, — сказал Гарри слегка смущенным тоном. — Итак, м-м... насколько часто Нарния перестраивается?

— Постоянно, — ответил другой вампир. — Видишь? Скоро она начет перестраива-аться сно-ова...

— Она-а гора-аздо-о лу-учш-е, чем ваш дура-ацкий Азка-абан, — самодовольно вставил в разговор ремарку третий вампир.

— Ну, а что, если вам нужно будет найти определенного заключенного? — спокойно спросил Гарри. — Вам каждый раз нужно будет обойти всю тюрьму, чтобы...

— А-а, нет, если ве-ежливо попро-осить сте-ены, — сказал первый вампир. — Пеще-ера, как бы проще ска-азать? Жива-ая.

— Живая? — удивленно переспросил Гарри. — Вы хотите сказать, что у неё есть разум?

— Ну, да-а, — подтвердил его догадку вампир, и Тео дернул Гермиону за плечо, чтобы обратить её внимание на узкий проход, который начал появляться прямо перед ними, когда стены вновь пришли в движение. — Ещё у неё отли-ичное чувство-о юмо-ора. Эта пеще-ера все-е вре-емя разы-ыгрывает нас, напри-мер, на про-ошлой неделе сте-ена полностью окру-ужила Бази-иля. Мы на-ашли его толь-ко два-а дня-я наза-ад, ха-ха-ха...

— Что за странное место, — прошептала Гермиона и взяла Драко за руку, он тут же сжал её ладонь и потянул за собой по коридору, который стал достаточно широким, чтобы боком прошел один человек. — Думаешь, мы и правда можем просто попросить, чтобы коридор нас привел к Ганьону?

— Ну, — проговорил Драко, показав на толстый сталагмит, выросший посередине дороги, они не могли двигаться дальше. — думаю, что попытаться стоит.


* * *


Эммануэль Ганьон никогда не был особенно религиозен, так же, как и не любил идеологии, но он всегда верил в концепцию кармы. Идея того, что каждый человек получает то, что он заслуживает, казалась ему чрезвычайно правдоподобной и очень ему подходящей, и в результате Эммануэль никогда сильно не сердился на тех, кто был с ним несправедлив. В конце концов, он не видел смысла пачкать руки местью, если судьба все равно сама накажет кого следует. Не то чтобы Эммануэль считал себя очень добродетельным человеком, но существовали гораздо более тяжелые преступления, чем те, что были на его совести. Да, он действительно разработал зелье, имитирующее действие адреналина, и, конечно, он продал его огромному количеству гораздо менее добродетельных, чем он, спортсменов, сколотив себе на этом целое состояние. Но действительно ли он за этот грешок заслуживал пожизненного заключения во французской тюрьме сожаления? Он думал, что карма должна была его наказать ограблением дома, он мог бы потерять все деньги. Но Нарния, по кармическим меркам, была уже чересчур суровым наказанием.

Он успокаивал свою совесть тем, что, да, он безусловно был автором адреналинового зелья, которое при неосторожном использовании могло бы теоретически привести к смерти, но у него явно не было мотивов кого-то убивать. Он был умелым зельеваром, но он бы ровным счетом ничего не выиграл от убийства членов Визенгамота, ни в политическом, ни в финансовом смысле. В конце концов, по мнению Эммануэля, на суде определят всю невозможность совершения им данного преступления, и тогда что он получит в сухом остатке? Болезненный разрыв с любимым делом. Может быть, пару сломанных костей. И, конечно, полный крах его репутации.

Но точно не суд над убийцей.

В основном время, проведенное в тюрьме, он потратил на утешительную надежду, что Людо Бэгмен, который заставил его признаться, получит по заслугам. Без сомнений, это должно быть намного, намного хуже всего того, через что прошел Ганьон. Он себе даже представить не мог, что может быть хуже, но даже это не удерживало его от попыток напрячь воображение. На самом деле Эммануэль проводил большую часть своего времени, предаваясь размышлениям о том, каким может оказаться кармическое возмездие Людо.

Будет ли это что-то простое и банальное, вроде поцелуя дементора? Или, может быть, подобие платяных шкафов в Нарнии, где каждую минуту он будет окунаться в воспоминания об ощущении, что сделал неверную ставку? Может быть, наказание будет как у титана Прометея — из Людо могли бы вырывать печень только для того, чтобы он выращивал ее снова каждую ночь? Это казалось справедливым.

Эммануэль рассеянно размышлял о неизбежной кончине Людо, когда дверь его тесной камеры резко распахнулась, и в дверях появилась маленькая, смутно знакомая молодая женщина, рядом с ней стоял бледный светловолосый человек, которого можно было принять за одного из охранников-вампиров, если бы Эммануэль внезапно не осознал, что это была та самая пара, о которой писала вся французская пресса несколько недель назад, как раз перед тем, как его арестовали. Он оторвал от них измученный взгляд и стряхнул с себя воспоминания — ещё раз нахлынувшие воспоминания о том, как он был публично унижен игроком из Шармбатона, который и заставил его изобрести свое знаменитое зелье, повышающее производительность — и ошеломленно уставился на две фигуры.

— Да? — спросил он, обращаясь к ним по английски, и женщина заговорила первой.

— Эммануэль Ганьон? — спросила она, и Эммануэль кивнул. — У нас есть к вам несколько вопросов.

Она протянула ему руку, и он схватился за неё, неуверенно поднимаясь на ноги, и чуть не упал назад, отвыкшие от нагрузки ноги отказывались слушаться.

— Простите, — неловко проговорил он, и женщина — Гермиона Грейнджер — подхватила его под руку, помогая подняться. Однако вскоре Эммануэль обнаружил себя в цепких руках крепкого худощавого мужчины с мрачным выражением лица.

— Привет, — сказал мужчина таким тоном, который больше походил на "не двигайся, мать твою".

— Здравствуйте, — ответил Эммануэль, в ожидании глядя на Драко Малфоя, который, казалось, хотел что-то сказать. — Полагаю, вы не просто так ко мне пришли?

— Мне нужно зелье, — сказал Драко. Эммануэль, который в течение многих лет наблюдал за другими мастерами-зельеварами на черном рынке, слышал молву о таланте Драко Малфоя в создании магических взрывчатых веществ; поэтому его не удивило, что именно Драко заговорил с ним сейчас. — Адреналиновое зелье. Мне нужно повторить зелье, которым убивали Чародеев.

— Существует множество гораздо более эффективных для этой задачи зелий, — напомнил ему скептически Ганьон. — Конечно, кроме моего. Оно тебе не нужно.

— К сожалению, нужно, — ответил Драко. — и я готов предложить вам за него сделку.

— Сделку? — спросил Эммануэль.

— Свободу, — легко ответил Драко. — Дайте мне основу вашего адреналинового зелья, и я позабочусь о том, чтобы настоящий убийца был пойман и привлечен к ответственности.

Эммануэль почесал густую бороду, о существовании которой он до этого момента даже не подозревал.

— А что, если я и есть настоящий убийца?

Губы Драко скривились.

— Нет.

— А, понятно, — с мрачным смешком выдохнул Эммануэль, потирая затылок. — Ну, я не могу дать тебе формулу.

Стоя рядом с ним Гермиона нахмурилась и сказала:

— Но если это может спасти вас...

— Хотел бы я, — перебил её Эммануэль, — но я не могу чисто физически. Это часть сделки, — мрачно признался он, сузив глаза. — На некоторые слова наложено магическое табу, в том числе и на рецепт моего зелья. Я умру, если даже просто попробую раскрыть его.

— Вы можете написать его, — сказал мужчина, что держал Эммануэля, и тот повернул голову и посмотрел на него.

— Вы взяли с собой перо? — спросил он сухо, и человек — который явно не брал с собой пера и чернил — не ответил. Эммануэль махнул рукой, отметая эту идею. — Есть способ проще, — сказал он, снова повернувшись к Драко. — Вы можете купить рецепт. Я оставил ученика, который делает зелья в мое отсутствие. Для мастера вашего уровня, мистер Малфой, проблем с его воспроизведением не будет.

Драко удивленно вскинул брови.

— Вы знаете о моей работе?

Эммануэль пожал плечами.

— Ты же знаешь о моей, правда? Этим и отличаются ремесленники.

Драко медленно кивнул, что-то обдумывая.

— У моих зелий есть предохранитель, — сказал он через мгновение. — Своего рода детонатор. Ингредиент, который заставляет его взрываться, если его магически исследуют. По соображениям безопасности, — добавил он, когда Гермиона и Тео обменялись встревоженными взглядами.

— Как и мои, — подтвердил Эммануэль, и позади них стены пещеры снова начали сдвигаться, слегка расширяясь, чтобы увеличить коридор, в котором они стояли. — Тебе придется добавить кое-что в зелье. Я не могу сказать название, — добавил он, и Драко кивнул. — Но это цветок, который означает тайны. Тайная привязанность, если хотите, или невысказанная любовь.

— Гардения, — мгновенно ответил Драко, и Гермиона слегка сжала руку Эммануэля, когда он коротко кивнул.

— Да, — подтвердил Эммануэль, и темноволосый мужчина слева от него слегка нахмурился.

— Откуда нам знать, что ты не соврал о предохранителе? — спросил худой мужчина грубо, и Эммануэль пожал плечами.

— У меня нет причин лгать. Я же делал зелье для спортсменов, — напомнил он им, — но вам нужно сделать зелье, у которого есть те свойства, которые изобрел не я. Смерть — это уже по вашей части, насколько я слышал. Я позволю себе надеяться, что ваш бизнес достаточно прибылен, чтобы вам не хотелось захватить ещё и мой? — спросил Эммануэль, и Драко кивнул. — В таком случае, если вы планируете покончить с виновным в моих несчастьях, в моих же собственных интересах помочь вам.

В конце концов, Эммануэль все еще очень надеялся, что Людо Бэгмен получит то, что ему причитается, и очень скоро. Казалось, это должно было быть колесницей кармы, которое настигнет его с некоторой помощью.

— Как нам купить зелье? — спросила Гермиона, что было достаточно простым вопросом.

— Есть огромная сеть игроков в квиддич, которые могли бы вам подсказать, как найти моего ученика. Просто найдите одного спортсмена, и вы...

Земля под ними снова зашевелилась, и Драко резко обернулся.

— Голоса, — настойчиво повторил он, вглядываясь в темноту коридора. — Черт, мы должны... — он обернулся через плечо, глядя на Гермиону и Тео. Голоса становились все громче. — Мы должны спрятаться...

— Мы? — спросил темноволосый мужчина и засмеялся. — Ты выглядишь в точности как они, Драко. Ты спрячешься лучше нас всех...

— Давай уже, — быстро сказала Гермиона Драко, казалось, уловив что-то недосказанное в воздухе между ними, пока он хотел что-то предложить. — Давай быстрее, Малфой, они идут...

— Простите меня, — сказал Драко всем троим и грубым, неэлегантным движением втолкнул их в камеру Эммануэля, быстро захлопнув дверь. Они с трудом поместились внутри, борясь за место внутри тесной, кошмарной коробки.

Эммануэль ожидал, что его гости будут подвергнуты его ставшим привычными воспоминаниям, но оказалось, что как бы глубоко пещера обычно ни вторгалась в его печаль, ей больше не хотелось повторять своих прежних пыток. Вместо этого воспоминания, в которые они были брошены, принадлежали кому-то другому; кому-то с лохматыми, густыми каштановыми волосами.

— Обливиэйт, — произнесла юная Гермиона Грейнджер, направив палочку в затылок двух сидящих к ней спиной людей. Они обернулись, с пустыми глазами глядя друг на друга, а затем их глаза сузились и посмотрели на неё, а она не отрываясь смотрела на них, и грудь Эммануэля наполнилась скорбью и болью молодой девушки.

— Кто вы? — спросил мужчина, и тут Эммануэль почувствовал резкий толчок, перенесший его в другую сцену, когда он, темноволосый мужчина и настоящая Гермиона Грейнджер изо всех сил пытались дышать в замкнутом пространстве, и все трое приложили ладони ко рту.

Трудно было не смотреть на это, как на очень страшный, очень неприятный фильм. В следующей сцене рыжеволосый мальчик умчался, аппарируя прочь за пределы палатки, и воспоминание-Гермиона издала пронзительный крик, удар которого разорвал напряженные легкие Эммануэля.

— Рон, нет... Пожалуйста... вернись, вернись!

Но нет, она продолжала повторять эти слова снова и снова после того, как он ушел, но она не могла произнести их вслух.

Эммануэль сам чувствовал, как нарастает ее паника, дрожь в груди. В воспоминании она упала на колени, и он почувствовал желчь, которая поднялась в ее горле, как будто это была его собственная, вкус горечи и предательства одновременно.

Сцена снова изменилась, бросив их куда-то еще.

Мальчик, которого медленно несет великан. При виде его все тело Гермионы пошатнулось, сломалось, и тело Эммануэля тоже. "Он мертв, он мертв, он не может быть мертв, как он может быть мертв, как я позволила этому случиться, как, как, как?.."

А потом еще один скачок воспоминаний.

Церковь, догадался Эммануэль. Тот же самый рыжеволосый мальчик, теперь уже мужчина, тихо разговаривал с мужчиной с черными как смоль волосами и в очках, не замечая, что Гермиона стоит прямо за приоткрытой дверью.

— Я не знаю, — говорил рыжеволосый мужчина, яростно потирая висок. — Может быть, мы пошли на это зря. Я думал, что это исправит ситуацию, я действительно так думал, но что, если... что, если я ошибаюсь, что, если все станет только хуже, если это ошибка. Я просто...

Сердце стоящей за дверью Гермионы дрогнуло, а затем ожесточилось, и она отошла от двери.

Появилось другое воспоминание.

На этот раз Эммануель увидел затылок светловолосого мужчины, который уходил от неё, направляясь в самый центр объятой паникой толпы. Ее желудок и желудок Эммануэля скрутило от страха, отчаяния и зависти.

Все происходившее в голове Гермионы Грейнджер было в два раза ужаснее того, что Эммануэль когда-либо видел в своих воспоминаниях. Воспоминания быстро сменяли одно на другое. Он видел страшный глаз в ручном зеркале; человека, превращающегося в волка при лунном свете; топор палача; жужжащее присутствие демонического духа в капюшоне; окровавленного черноволосого мальчика, который исчез, крепко сжимая в руке кубок. Сердце Эммануэля бешено колотилось от ужаса и потери, от отчаяния, от боли и мучений, от бессловесных криков, срывающихся с губ Гермионы, и все это перемежалось видениями ее окровавленных пальцев, бесчисленных отработанных ударов, слепящей боли во всех его ноющих конечностях.

Внезапно Эммануэль подумал, что его собственная карма не кажется такой уж плохой. По крайней мере, пока его воспоминания состоят из небольших унижений и житейских неудач. Он решил, что из всех возможных кармических наказаний, которые заслужил Людо Бэгмен, наиболее подходящим, вероятно, было следующее: пережить худшие воспоминания Гермионы Грейнджер.

Затем, решив найти идеальное наказание для Людо, Эммануэль почувствовал огромное удовлетворение от своего решения помочь с поиском зелья Драко Малфою.

Это было самое меньшее, что он мог сделать.


* * *


15:41

В тот момент, когда Драко закрыл дверь в камеру Ганьона, он почувствовал липкое, тошнотворное чувство, которое, как он подозревал, было сожалением, хотя у него не было много времени, чтобы думать об этом. Он быстро снял рубашку, засунул ее в один из магически расширенных карманов брюк и наклонил голову, страстно надеясь, что сможет смешаться с толпой, как насмешливо предположил Тео, когда услышал голоса приближающихся охранников.

— ...А-ах, это-о бы-ыла о-очень сме-ешная исто-ория. Да-а, Бази-иль одна-ажды запе-ерся в одно-ой из ка-амер на по-о кра-айней ме-ере... э-э, что та-ам было, Мариус?

— Да-а, э-э... на две-е неде-ели, да-а, Марсель?

— Да-а, это-то бы-ыла насто-ящая умо-ора-а, по-ока он бы-ыл там...

— Кажется, с Базилем тут произошла масса ужасных вещей, — заметил Гарри, умудрившись поднять глаза в тот самый момент, когда Драко отчаянно требовал его внимания, поймав его взгляд с расширяющиеся от удивления глаза. — Ох, э-эм... а это что? — спросил Гарри, наобум указав куда-то за спины охранников, и те повернулись туда, куда указывал Гарри, когда Драко смешался с толпой настолько органично, что он бы не хотел, чтобы кто-то знал, что это вообще возможно. — Это, э-эм... точно такие же камеры, как мы видели, или нет?

— Да-а, зде-есь они о-со-обенно хоро-оши, — сообщил Марсель Гарри, он положил бледную руку ему на плечо, что, казалось, было искренней похвалой. — Но зде-есь коне-ец на-шей экскурси-и, нам не-ечего бо-ольше пока-азать...

— Ну, кажется глупо просто взять и закончить тут экскурсию, — быстро сказал Гарри. — Может быть, ещё разок пройдемся, чисто ради удовольствия?

Вампир рядом с Драко потянул носом воздух, отчетливо чувствуя что-то неладное. Драко наклонился вперед и как можно осторожнее пнул Гарри ногой.

— О-о, эм... может, тогда один из вас сможет, э-э... показать мне ваши любимые сталагмиты? Наедине, — с надеждой спросил Гарри, и Драко едва подавил стон. Похоже, Гарри не особенно тонко чувствовал свою роль приманки, хотя вампир, который едва не учуял Драко по запаху, был совершенно сбит с толку, обдумывая перспективу остаться с Гарри Поттером наедине. — Мне не хотелось бы причинять вам неудобства, конечно, но если кто-то из вас свободен...

— Да-а, я свобо-оден, — быстро отозвался один из них, потянув Гарри к одному из коридоров, другой вампир потянулся вперед, хватая его за плечо. — Ты, конечно, должен пойти со мной, 'Арри...

— Не-ет, он долже-ен пойти со мно-ой, Маркус, ты-ы заня-ят, убирай-йся...

"Ну, — вздохнул Драко, глядя на то, как вампиры перетягивают между собой Гарри, дергая его к себе то за одну конечность, то за другую, — возможно, он был самой плохой приманкой всех времен и народов. Или самым неловким из них, это точно".

— Ну, это займет всего ПЯТЬ МИНУТ, — крикнул Гарри, явно для Драко, и исчез из виду. Драко побежал обратно к двери, которая предположительно была дверью Ганьона, надеясь, что тюрьма не сдвинулась.

С первой попытки он рванул на себя дверь и увидел, что она не та. Тощая седовласая ведьма, скуля, вывалилась наружу, и Драко поспешно подхватил ее и вернул в камеру, наблюдая за сужающейся тропинкой и следуя за ней, положил руку на стену.

— Верни ее, — настойчиво прошептал он, чувствуя, как пещера дрожит под его рукой. — Приведи меня в камеру Ганьона, Грейнджер и Тео...

Внезапно сужающийся коридор изменил курс, и сразу же под его ладонью сдвинулась дверь. Драко рывком распахнул ее, опасаясь худшего. Гермиона рухнула навзничь, когда дверь распахнулась, маленькое тело с до крайности напряженными мышцами неуверенно упало в его раскрытые объятия.

Даже с первого взгляда было легко понять, что это были худшие воспоминания Гермионы, повторяющиеся бесконечно. Драко тяжело сглотнул, крепко сжимая ее в объятиях, и она слегка задрожала в его руках, все еще страдая от последствий того, что снова пережила свое мучительное прошлое.

— Прости, — сказал он, шепча ей это в волосы и прижимая ее голову к своей груди, она задрожала всем телом, опустошенная и ослабевшая. — Прости, Грейнджер, теперь все в порядке, прости...

— Помоги мне, — она резко повернулась к нему, ее глаза закрылись, когда она прижалась к нему, и Драко посмотрел на Тео, чувствуя себя очень беспомощным в этот момент.

— Вытащи нас, Тео, — скомандовал Драко низким срывающимся голосом, и Тео поднял глаза, взглянув на Ганьона, который был контужен и бледен, возможно, так же страдая от различных проявлений сознания Гермионы Грейнджер, и постепенно сжал губы в мрачную линию, очевидно, придя к какому-то выводу.

— Ну, — медленно произнес Тео, оглядываясь на Драко. — В твоем арсенале зелий есть что-нибудь такое, что может заставить человека истекать кровью?

Драко тут же выдохнул с пониманием, виновато встретив вопросительный взгляд Ганьона.

— Вампиры, — объяснил ему Драко, и Ганьон поморщился, но, бросив на Гермиону полный сожаления взгляд, сдержанно кивнул.

— Вампиры, — кивнул он и протянул руку, взяв у Драко пузырек.


1) Мне так жаль, я все исправлю, я все исправлю, выпустите меня, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!

Вернуться к тексту


2) Только не обратно, я умоляю вас, пожалуйста!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 05.02.2020

Глава 35. Давай посмотрим, что ты мне принес. Базиль

Тюрьма для волшебников Нарния

Пещера где-то во Франции

23 октября, 2003

15:57

Базиль был тем вампиром, которого можно было смело назвать "поразительно невезучим". А его сослуживцев можно было назвать "поразительно безучастными к жутким невезениям и неурядицам жизни вампира Базиля", и поэтому совершенно не удивительным было то, что он сделал, а, вернее, не сделал — учитывая его многочисленные внезапные исчезновения. Когда все стражники учуяли возбуждающий и дразнящий запах человеческой крови — свежей крови, что была исключительно редким и нежным лакомством, достававшимся им только после родов в одной из больниц — именно Базиль задался вопросом: "А не ловушка ли это?"

— Ма-ариус! — неуверенно позвал Базиль, но быстро замолчал, так как орда вампиров быстро потеряла интерес к своему гостю, оттолкнув Базиля в сторону и устремившись на запах. — Это-о во-озможно-о... это-о може-ет бы-ыть, э-э-э...

— А-а, пусть идут, — спокойно сказал Гарри Поттер, осторожно потрепав Базиля по плечу. Тот отпрыгнул в сторону, и Гарри смущенно моргнул, убрав руку. — Прости, не хотел тебя напугать. Я просто думаю, что тебе стоит пойти с ними. Наверное, ты им там нужен.

Это, по мнению Базиля, было крайне подозрительным поведением, особенно после того, как Гарри Поттер сделал несколько размеренных шагов к выходу.

На самом деле никто никогда не нуждался в Базиле, и для него это было совершенно очевидно, даже не обладая высшим интеллектом, необходимым для победы над печально известным лордом Волдемортом. Базилю так же не требовалось завидное мастерство в бою, присущее Гарри Поттеру, чтобы понять, что то, что казалось ловушкой, на самом деле именно ловушкой и было.

Тем не менее он медленно поплелся за остальными, держась подальше от целой вампирской орды, и, встав на цыпочки, увидел, что одного из пленников рвет кровью.

Базиль тут же недовольно поморщился. Кровь была идеальной, как ни крути, но рвота не была его любимым методом её извлечения. Укус был куда более гигиеничен, а что уж говорить о крови из легких? Он её отрыгивал, что ли? Не идеально. Более того, Базиль, присмотревшись, заметил крошечные осколки стекла, блестевшие за одним из сталагмитов.

Кто-то определенно должен был вытащить его из камеры и дать пузырек... Базиль нахмурился. Что-то здесь было не так.

Почти в то же мгновение Базиль развернулся, поймав что-то краем глаза. Лишь на мгновение он увидел кого-то, похожего на демона и вампира — только, в отличие от остальных, он был одет в какую-то одежду и нес на руках очень слабую человеческую девушку, запах которой учуял Базиль, так что почти наверняка вампиром он не был. Они устремились подальше от камеры по темному коридору.

— А-а, — начал Базиль и потянулся рукой, чтобы похлопать Мариуса по плечу. Он остановился, когда кто-то — скорей всего Этьен, этот пустоголовый хорек — грубо оттолкнул его к стене, подкрадываясь к все ещё кашляющему узнику, который пятился назад в свою камеру.

— Подо-ожди-ите, подо-оджите-е, — громко кричал Марсель на остальных, — мы не-е мо-оже-м вы-ыпить всю-ю его кро-овь! Суще-ествуют пра-авила! Мы же-е не-е ту-упые живо-отные...

— Да, да, одна-ако, это-о бы-ыло бы-ы пусты-ым расто-очительством — не выпи-ить то, что на по-олу, не-ет? — согласился Мариус, с сожалением взяв пленника двумя пальцами за воротник рубашки, приподняв его над землей и глядя на то немногое, что еще капало с его губ. — Кто-ни-ибудь, при-инесите ку-убок, это-ого э-э... хвати-ит только-о на одно-ого? И та-ак ка-ак я ста-арше...

— Ах, Мариу-ус, може-ет, ты-ы уста-ал, да-ай мне-е подержа-ать е-его...

— Марсе-ель, убери-и ру-ки, если-и хоче-е-шь жи-ить... ты нико-огда не де-елишься...

— А где-е Бази-иль? Бази-иль, иди-и и при-не-си-и нам лучш-ий ку-убок...

Но Базиля уже не было, тот тихо шёл по следу запаха убегающего не-вампира и его демоноподобного приятеля. Он остановился за углом, услышав, как Гарри Поттер издал звук, похожий на тихий вскрик.

— Что случилось? Вас не было целую вечность... И, черт бы вас побрал, она что, мертва?!

— Не время делиться историями, Поттер, ты так не считаешь? Не знаю, заметил ли ты, но времени, которое мы выиграли, не хватит для твоих чертовски...

— Ладно, ладно, просто убираемся отсюда. Вы нашли то, что искали?

— Да, Поттер, а теперь пошевеливайся, ладно? Если бы ты не был единственным, у кого есть разрешение на международную аппарацию, я бы оставил тебя здесь....

— О-ох, очень мило с твоей стороны, Малфой. Очень мило!

Базиль оглянулся, обдумывая, что ему делать. Кого-то надо было позвать на помощь, нужно было кого-то предупредить. Они уходили. Они собирались бежать!

"Хм! Они действительно сбегают!" — с любопытством отметил про себя Базиль и нахмурил брови; до этого момента он был полностью уверен, что из этого проклятого места невозможно сбежать.

— Давай, пойдем...

— Знаете, мне очень грустно, — услышал Базиль голос Гарри Поттера. — Вы видели, как ужасно они обращаются с Базилем? Бедный парень.

— Мерлин, Поттер, ты в самом деле самая ужасная приманка в мире...

— Я просто хотел сказать... Он вроде как изгой стаи, понимаешь? И он мне понравился, он очень милый.

Базиль удивленно моргнул и слегка нахмурился.

— Поттер! Ты говоришь о вампире. Знаешь, бессмертное существо, порожденное ночью и ужасом? Это тебе не щеночек.

— Я знаю, Нотт, ради Мерлина. Я просто хотел сказать...

Голоса, удаляясь, затихали, они уходили.

Базиль снова оглянулся назад, прислушиваясь своим крайне чутким хищным слухом к тому месту, где был Марсель с остальными.

— ...Ладно-о, лад-но-о, то-огда мы ве-ернем его-о в ка-амеру. Мо-ожешь идти-и, за-аключенны-ый, во-озвращайся в сво-ой ма-аленький кошма-ар...

— ...Где-е Ба-азиль? Опя-ять за-аперся в ка-амере или про-осто поте-ерялся?

— Ах-ха-ха-ха! Эта-а пеще-ера та-акая сме-ешна-ая, я же-е гово-орил...

Базиль услышал достаточно, на мгновение он задумался, наблюдая за тем, как люди готовятся к аппарции, и понял, что не так уж и невезуч он был на самом деле. На самом деле, в тот момент, когда он положил бледную руку на плечо Гарри Поттера и глаза демоноподобного человека расширились от удивления, они резко взлетели в воздух, и Базиль в первый раз в жизни почувствовал себя самым удачливым вампиром из когда-либо не-живших.


* * *


Министерство магии Британии

Департамент Охраны Магического Правопорядка

16:11

Все четверо с глухим стуком приземлились в кабинете Гарри, Драко все ещё держал Гермиону, прижимая спиной к себе; казалось, та слегка восстановила свои душевные силы. Она слегка отряхнулась, как собака, подняла глаза и посмотрела на него.

Нет, вернее, не на него.

И ещё раз нет, их было не четверо.

— Ух, Поттер, — осторожно нарушил молчание Тео. — Не пугайся, но...

— Ка-акой ярки-ий све-ет в это-ом ме-есте, — проговорил один из вампиров Нарнии, и, хотя вампир щурился и выглядел совсем не угрожающе, Драко инстинктивно оттолкнул Гермиону в сторону, выставив перед ней одну руку.

Она закатила глаза, устало выдохнула и, к счастью, казалось, была больше заинтересована в том, чтобы упасть в одно из кресел, стоящих у стола Гарри, чем в том, чтобы ей опять промывали мозги на тему того, что она не способна позаботиться о себе.

— Где-е мы-ы? — неловко спросил вампир, резко прикрыл глаза рукой и смотрел на них через щель между пальцами.

— О! Базиль, — как будто только что заметил его Гарри, почесывая бороду с видом, в котором читалось легкое беспокойство, переходящее в панику. — Ты... э-эм... Я хотел спросить... сам пошёл с нами? Или ты...

— Я не-е поте-ерялся, если-и ты-ы об это-ом, — ответил Базиль. — Хо-отя, може-ет быть, это-о не совсе-ем та-ак, — сказал он мягко, — учи-итывая, что я не пони-имаю, где-е я.

Драко замер от удивления, а Тео засмеялся.

— Мерлин мой, — сухо заметил Тео, обходя кругом вампира, на котором не было даже рубашки. — Поттер, беру свои слова обратно. Ты настолько привлекательная приманка, что обеспечил нам безбилетника. Нужно запомнить себе на будущее, что существует такая вещь, как слишком большой природный магнетизм...

— Хм, Базиль, — перебил его Гарри, бросив на Тео хмурый взгляд. — Итак, не знаю, какие у вас, вампиров, законы, но это... — он обдумывал, что сказать, глядя на бледную вампирскую кожу и глаза, затем быстро подошел к окну и задернул шторы, убрав из комнаты лишний свет. — Это не совсем пещера, понимаешь...

— Ты-ы волну-уешься-я о солнце-е? — спросил Базиль и тут же одарил Гарри раболепным, обожающим взглядом, словно готовый упасть в обморок. — 'Арри Поттер, возм-можно ли-и это-о, что ты-ы волну-уешься за ме-еня? — Драко про себя усмехнулся. Похоже, вампир был тронут до слез. — Честно-ое сло-ово, я нико-огда-а не-е виде-ел тако-ой че-ести, та-акого геро-оизма-а...

— Ну, — быстро сказал Гарри, — просто я, э-эм... Я подумал, что некоторые люди были бы очень взволнованы, если бы узнали, что у меня в кабинете вампир, так что это не совсем бескорыстная забота, но если ты согласишься, — предложил он осторожно, — мы быстро вернем тебя обратно, прежде чем остальные заметят, что ты исчез...

Базиль тут же поник.

— Нет, нет и нет, это же очевидно, что мы не можем вернуть его, Поттер, — перебил его Тео, похоже, он был очень доволен результатом их поездки. — Если ты отправишь его обратно, другие вампиры что-то заподозрят. И, кроме того, не ты ли говорил, что он все время куда-то исчезает?

— Да, да, постоя-янно! — взволнованно подтвердил вампир. — Они-и да-аже не-е заме-етят, что я-я пропа-ал! Та-ак же-е, ка-ак в про-ошлый вто-орник, я уверен...

— Сейчас четверг, но конечно, — проворчал Драко, но никто не обратил на него внимания.

— Да, вот видишь, Поттер? Он уверен, — сказал Тео. — И кроме того, кто знает, когда нам может понадобиться двойник Драко...

— Что? — возмутился Драко, и вампир обернулся и окинул его с ног до головы таким же презрительным взглядом. — Между нами нет никакого сходства.

— Конечно, есть, — возразил Тео, и Гарри, стоящий рядом с ним, уверенно кивнул. — Не хватает только рубашки, комплекса превосходства, страдальческого вида, и вуаля, перед нами Драко.

— Вы-ы пра-авда-а дума-аете, что-о я похо-ож на это-о? — переспросил Базиль; он в ужасе поднес руку ко рту, изучающе склонил голову, осмотрел Драко и коротко пожал плечами. — Я зна-аю, коне-ечно, что люди-и почти-и сле-епы, — проговорил он мягко, — и поэтому-у про-ощаю ва-ам недо-остатки ваше-его ви-ида.

— Ну, между нами. Он слишком милый, чтобы сойти за Драко, — вздохнул Гарри, качая головой, и снова у вампира сделался такой вид, будто он готов с благодарностью броситься к ногам Гарри. — Ты уверен, Базиль, что хочешь остаться? — вампир быстро закивал в ответ, и Гарри продолжил: — Я не отправлю тебя назад против твоей воли, но мы должны кое-что обсудить. Установить некоторые правила, — напряженно продолжил он. — Например, будет лучше, если ты не будешь пить чью-то кровь, пока я не разрешу.

— Нико-огда не-е слыша-ал предло-ожения лу-учше, — мечтательно сказал Базиль, и Гарри нахмурился.

— Ну, тогда ладно...

Драко быстро потерял интерес к новому домашнему питомцу Гарри Поттера и посмотрел на Гермиону, которая слишком тихо для себя сидела в кресле. Она смотрела в одну точку, руки были сложены на коленях. Когда Драко положил ей руку на плечо, она в страхе подпрыгнула.

— Все в порядке? — тихо спросил Драко и опустился перед ней на колени, она посмотрела на него так, словно что-то искала на его лице.

— Знаешь, это забавно, — заметила она через мгновение, глядя грустно и задумчиво. — Почти все мои худшие воспоминания были связаны с тем, что люди уходили от меня.

Он моргнул.

— О, — только и смог вымолвить он, и она кивнула, не глядя на него.

— Мне кажется, я думала, что справляюсь лучше тебя, — пробормотала она, в то время как Гарри и Тео пытались оттащить Базиля от окна, которое тот хотел облизать, очевидно, из любопытства узнать, какой на вкус солнечный свет. — Или что я смогла... не знаю. Справиться. Пережить травму.

— Ты смогла, — ответил Драко. — Но даже если ты справилась, это не значит, что тебе не может быть больно, Грейнджер.

Она закрыла глаза.

— Знаю. Умом я это понимаю. Я просто, — начала она и откашлялась, — я думала, что сильнее этого.

— Я... — нахмурился Драко. — Это не означает, что ты слабее, правда? Я знаю, что ты все это уже оставила в прошлом. То есть, ты же знаешь это лучше меня, — быстро сказал он, — у меня есть ради чего вставать по утрам и жить своей гребаной жизнью, несмотря ни на что. Это... Грейнджер, — выдохнул он, не зная, как передать это словами. — Ты должна знать, что... я... Я хочу сказать, что я...

— Да, я знаю. Так что слушай, мне нужно идти, — оборвала она его твердо и резко встала, чуть не сбив его с ног, так что ему пришлось тоже встать. — Я просто... мне сейчас нужно побыть одной. Я вернусь домой... не знаю. Потом, — она одарила его странным взглядом, значения которого он не понял. — Спасибо, что вытащил нас оттуда, — добавила она и холодно коснулась губами его щеки, перед тем пойти к двери.

— Гермиона, — крикнул Гарри ей вслед, он внезапно отошел от Тео и направился к двери, когда Тео пытался наколдовать какую-нибудь замысловатую шляпу, чтобы защитить чувствительные глаза Базиля. — Гермиона, подожди, ты...

— Я в порядке, Гарри, мне просто надо идти, — сухо заверила она его, быстро потянула на себя дверь и вышла в коридор, даже не обернувшись. Гарри хмуро посмотрел на Драко, жестом показав, что не совсем понял произошедшего.

— Я, блядь, ничего не знаю, Поттер, — раздраженно пробормотал Драко, злясь от собственной беспомощности. — Разве не ты её лучший друг? Так скажи мне, что, черт побери, происходит.

— Не знаю. Иногда ей нужно побыть одной, так что, может быть, дело в этом, — задумчиво предположил Гарри и положил руку на подбородок, за его спиной Базиль сделал то же самое, пытаясь отрепетировать движения, чтобы больше быть похожим на человека. — Я хотел сказать, что ей и раньше время от времени требовалось уединение, например, когда мы охотились за крестражами, ну, или после той неудавшейся свадьбы...

— После свадьбы она, блядь, сбежала из страны, — прорычал Драко, и Гарри поморщился. Базиль наклонился вперед, прищурившись, чтобы увидеть выражение лица Гарри, и сделал то же самое. — Не знаю, помнишь ли ты, Поттер, но в последний раз, когда Грейнджер нужно было побыть одной, её не было в стране целых три гребаных года...

— Ну, уверен, что сейчас не тот случай, — заверил Гарри, положив руку на плечо Драко. Базиль взволнованно проделал то же самое, и Драко свирепо посмотрел на вампира, заставив его убрать руку. — Ей, видимо, просто нужно время, чтобы подумать, Малфой. Уверен, что ты здесь не при чем.

— Я... Именно в этом и заключается проблема, — резко выдохнул он. — Что угодно. Есть у тебя идеи, куда она могла пойти?

— Ого-онь, — сказал Базиль, что было абсолютно бесполезно.

— Огонь? — с сомнением переспросил Драко. — Может быть, тебе стоит брать уроки английского.

— Или нет. Может быть, это какой-то намек? — сказал Тео, держа в руках пару рубашек, которые он трансфигурировал из занавесок кабинета Гарри. — Кстати, какая из них тебе больше нравится, Базиль?

— Они-и обе-е ужа-асны, — заявил Базиль, — и о-они нра-авятся мне о-обе.

— Знаешь, вероятно, мне стоит предупредить Рона, — заметил смущенно Гарри, пробормотав что-то ещё себе под нос. — Если я собираюсь поселить дома вампира, то, думаю, нужно хотя бы заранее предупредить его о новом соседе, ты не...

— Ты что, собираешься его предупредить? И испортить мне удовольствие? Не смей, — отрезал Тео. — Мне так мало осталось жить, Поттер, и я не знаю, почему ты решил...

— Вообще-то, — вмешался Драко, — может, это и к лучшему. Мне все равно нужно найти игрока в квиддич, чтобы попытаться купить зелье Ганьона, — вздохнул он, направляясь к двери, и ненадолго остановился, чтобы взглянуть на Гарри. — Просто дай мне знать, если она тебе позвонит, хорошо? Я буду на связи, если мне что-нибудь понадобится.

— Ну, я, вероятно, буду сильно занят, — сказал ему Гарри, махнув туда, где Базиль экспериментировал, переплетая свои пальцы. — но ладно. Потом поговорим.

Драко покачал головой.

— Удачи тебе со всем этим, — сказал он, имея в виду совокупность проблем с вампиром и несдержанный язык Тео. — Увидимся.

— Пока, милый, — крикнул Тео громко, и Драко, захлопнув за собой дверь, повернулся в коридор, позволив себе не сдержать сдавленный стон.


* * *


Нотт-мэнор

Кабинет на первом этаже

16:15

— Трудишься в поте лица?

Дафна повернулась и закатила глаза, когда Кадм вошел в дверь, каждым дюймом своего тела излучая сокрушительное самодовольство, и с хлопком закрыл за собой дверь. — Тебе нужно было предупредить меня о том, что придешь, — сообщила она ему холодно, снова садясь в свое рабочее кресло.

— Я никогда не предупреждаю о своем появлении, — ответил Кадм и пожал плечами. — В конце концов, если бы враги знали, куда я собираюсь, как бы я выжил? Им бы потребовалось меньше минуты, чтобы настичь меня, и что бы я тогда делал? — спросил он, поцеловав её в губы. — Вам ли не знать, мисс Гринграсс, — промурлыкал он, и она вновь закатила глаза.

— Знаю, — согласилась она; откинувшись в кресле и подняв ногу, она положила свой каблук ему на грудь и слегка толкнула его ногой. Он отшатнулся, но вместо того, чтобы отойти, крепко сжал рукой её лодыжку, не давая ей опустить ногу. — Тебе что-нибудь нужно, Кадмус?

Он с улыбкой опустился на пол, коснулся губами ее ноги и, положив ее себе на колено, осторожно расстегнул ремешки на туфлях.

— Ну, раз уж мы теперь все играем за одну команду, — задумчиво произнес он, — я решил посмотреть, как идут дела.

— Я не работаю на тебя, Кадм, — напомнила ему Дафна, когда он осторожно снял с нее туфлю и поманил к себе другую ногу, согнув палец. — Я ни хрена тебе не скажу, — заключила она, услужливо ставя левую ногу ему на ладонь.

— Ну, я это знаю, — подтвердил он, проводя пальцами вверх и вниз по ее ноге. — Но, конечно, я мог бы тебе помочь...

Внезапно дверь распахнулась.

— ПАРКИНСОН! — рявкнул Драко. — Ты случайно не трахалась с каким-нибудь игроком в квиддич... А-а, черт, — сказал он, и Кадм помахал ему из-за стола. — Ты не Панси.

— Панси ушла договариваться о поставке еды, — лениво сообщила Дафна, откинув голову; Кадм снял с её ноги туфлю и начал осторожно массировать ступню, поглаживая большим пальцем по косточке. — Тебе что-то нужно?

— Да, — мрачно сказал Драко, упав в кресло напротив стола и поморщившись при виде того, что делал Кадм. — Небольшой экскурс в женскую психику, а ещё игрок в квиддич, которого я смогу убедить купить для меня запрещенное зелье.

— У тебя проблемы с Гермионой? — догадался Кадм, и Драко злобно уставился на него.

— Я вроде бы разговаривал с Дафной, учитывая, что женщина тут она...

— Нет, нет, продолжай, — перебила его Дафна, выгнув бровь и посмотрев на Кадма. — Я хочу послушать, что он скажет. Продолжай, — сказала она, махнув Драко рукой, и тот поморщился, с недовольным видом пояснив:

— Грейнджер... а-а... она вроде как... ну, ей пришлось пережить свои худшие воспоминания, — объяснил он — с катастрофическим отсутствием подробностей, по мнению Дафны, — и потом, я вроде как... ну, послушайте. Я подумал, что она бы хотела, чтобы я её утешил...

— Ты же не пытался утешить её своим членом, а? — спросил Кадм. — Потому, что это срабатывает не всегда.

Дафна в знак неодобрения толкнула его ногой в грудь, и он, усмехнувшись, коснулся губами её ступни, а затем провел пальцами по её лодыжке, потирая большим пальцем голень.

— Нет, конечно же, нет, — усмехнулся Драко. — Не могу сказать, что не попытался бы, — неохотно признался он, — если бы она не встала и не убежала так быстро, насколько могла. Она сказала что-то вроде: "Ох, я думала, что сильнее этого" или, не знаю...

— Марс, — перебил его Кадм, и Дафна растерянно посмотрела на него. — Хм? О-о, простите, я уже начал отвечать на второй вопрос, — объяснил он, беря в руки другую ногу Дафны. — Тебе же нужен был кто-то, кто мог бы купить зелье? Пусть Марс тебе поможет.

— Маркус? — переспросила Дафна, удивленно моргая. — Полагаю, что это вариант, но неужели он правда...

— С добрым утром, да, спасибо вам за деликатность в этом личном вопросе, — сообщил Драко, раздраженно вставая. — Как вижу, на меня нахлынула волна крайне нехарактерной для меня искренности в КРАЙНЕ неподходящей компании...

— Гермиона Грейнджер — женщина на грани безумия, — мягко вставил Кадм, даже не повернув головы, когда Драко застыл на полпути к двери. — Я видел, как взрослые мужчины переживали лишь малую толику того, что она пережила в детстве, и замыкались в своем мире, совершенно неспособные подняться с постели. Она ничем не отличается от тебя, с твоими зельями, — медленно проговорил он, — или от Гарри Поттера, с его потребностью все время кого-то спасать. Единственная причина, по которой Гермиона все ещё сохранила рассудок и может жить в мире, который когда-то пытался её уничтожить — так это какой-то внутренний предохранитель. Какой-то щит, который она себе создала из собственного опыта.

— Ты хочешь сказать, что она отгородилась им от меня, — проговорил Драко, медленно поворачиваясь, и Кадм пожал плечами.

— Да, в некотором смысле, — подтвердил тот. — Хотя у меня большие сомнения, что только от тебя. Она же не особенно открыто выражает свои эмоции, да? У неё есть страхи, и она их подавляет. И ты это уже знаешь, — добавил он, — иначе ты не любил бы ее так сильно.

Драко усмехнулся.

— Я никогда не говорил, что...

— Ты хочешь, чтобы она пришла к тебе со своей болью, — сказал Кадм спокойно, — но это сделает ее совершенно другой женщиной. Она же, как и большинство женщин, не хочет показывать своих слабостей, — он решительно поцеловал внутреннюю сторону колена Дафны, а затем поднялся на ноги, потянув ее за собой, и бросил на Драко еще один взгляд. — И она пустит тебя к себе в душу, только если сочтет достойным своего внутреннего мира. Правильно я говорю? — спросил он Дафну, которая удивленно моргнула.

— Да, — медленно произнесла она, и Кадм довольно улыбнулся.

Драко тем временем нетерпеливо откашлялся.

— Ну и ладно, — пробормотал он. — Тогда я подожду, когда она сама придет ко мне. А пока не поговорить ли нам с Маркусом Флинтом?

Дафна посмотрела на Кадма, тот выгнул бровь, словно задавая ей какой-то вопрос.

— Позже, — сказала Дафна, глядя, как уголок рта Кадма многообещающе дернулся. — Мы поговорим с ним сегодня вечером.

— Ладно, — вздохнул Драко и исчез с мягким хлопком.

Кадм похотливо скользнул рукой под юбку Дафны, бесстыдно водя пальцами между изгибами ее бедер.

— Мне показалось, Дафна Гринграсс, — прошептал он ей на ухо, — или ты нашла для меня время?

— Ну, полагаю, ты заслужил его, так как был не совсем бесполезен, — вздохнула она, позволяя ему уложить себя на стол. — Хотя я надеюсь, что когда-нибудь ты перестанешь соблазнять меня настолько умело, или я перестану хотеть тебя так сильно, что это не будет нарушать мой рабочий график.

Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее, и снова тихо, снисходительно рассмеялся.

— Забавно, — сказал он, просовывая пальцы под кружева ее трусиков. — Я очень надеюсь как раз на обратное.


* * *


Косой переулок

16:31

— Эй, — услышал Оливер позади себя, но не остановился. — Вуд, да ладно тебе. ВУД — ДОЛБАНАЯ ТЫ ЗАДНИЦА, НЕ СМЕЙ ИГНОРИРОВАТЬ МЕНЯ...

— ЧТО? — огрызнулся тот, повернувшись к Маркусу, когда на них уже начали оборачиваться прохожие, некоторые останавливались, чтобы поглазеть. — Иди своей дорогой, — рявкнул Оливер какой-то любопытной ведьме, которая откровенно презрительно фыркнула ему в ответ. — Что? — повторил он, понизив голос, остановился и скрестил руки на груди. Маркус подошел ближе.

— Да, привет, один вопрос: ты что, тупой идиот? — требовательно спросил Маркус; эта совершенно неприемлемая ремарка вызвала у Оливера лишь желание уйти, что он и сделал, пока Маркус снова не поймал его за руку. — Ты что, правда принял предложение Бэгмена? У тебя что, какая-то травма головы? — раздраженно продолжил Маркус. — Потому что ничто другое не могло заставить тебя забыть, что за мешок с дерьмом этот Бэгмен...

 

— Отличные новости! — объявил Людо днем ранее, со своей неизменной улыбкой. — Я веду переговоры о подписании тобой контракта с Осами. Интересно, не правда ли?

— Ты уже говорил это и раньше, — осторожно ответил Оливер, заметив хмурый взгляд Маркуса в другом конце комнаты.

— Да, — подмигнув, согласился Людо, — но, поверь мне, при нынешнем положении вещей я нуждаюсь в этом не меньше тебя.

 

— Бэгмен может быть каким угодно дерьмом, — сообщил Оливер Маркусу резко. — Не похоже, чтобы я что-то делал для него взамен. Он поможет мне попасть в команду, Флинт. Если бы ты был на моем месте, ты бы не думая согласился.

— Ты действительно так считаешь? — спросил Маркус, свирепо глядя на него. — Серьезно, Вуд. Ты думаешь, я так отчаянно хочу снова играть, что позволю Людо долбаному Бэгмену использовать меня как мальчика на побегушках?

Оливер нетерпеливо рыкнул.

— Я просто сказал...

— Да, ладно тебе, Вуд, подумай, что ты делаешь, — огрызнулся Маркус. — Хочешь врать мне о том, чего ты на самом деле хочешь? Ладно. Но я думал, что ты лучше меня. Я хотел сказать, что нужно думать, с кем ты ложишься в постель...

При этим словах Оливер потерял остаток и без того не безграничного терпения.

— Тогда ложись в постель со своей Дафной Гринграсс, — выпалил он. — Просто... наслаждайся, своей драгоценной чистокровной жизнью и оставь меня в покое, Флинт, с меня хватит, черт побери. Ты меня понял?

Маркус удивленно моргнул и отошел на пару шагов назад, опасаясь дальнейшей вспышки гнева Оливера.

— Вуд, я просто...

— Нет, Маркус. Заткнись. Заткнись, блядь, потому что я больше так не могу. Думаешь, я буду терпеть, что меня заставляют ждать, пока ты решишь, что для тебя важнее — я или твои дурацкие архаичные традиции? Ты хочешь получить все и сразу, — прорычал Оливер, — тогда получай. Все, кроме меня, потому что я ухожу.

Он повернулся, чтобы уйти, когда Маркус протянул к нему руку. Оливер сбросил её так же легко, как если бы это был любой другой удар.

— Проваливай, Флинт, — бросил он через плечо и пошел дальше, не останавливаясь, пока не убедился, что Маркус не идет за ним. Затем он остановился, осторожно осмотрелся и сменил направление, нырнув в Лютный переулок.

— А-а, Вуд, — позвал Людо, заметив Оливера и помахал рукой. Как обычно, он не особенно заботился о том, чтобы скрыть свое легко узнаваемое лоснящееся лицо и выделяющиеся волосы, что заставило Оливера подавить стон, когда он направился туда, где стоял Людо с двумя другими мужчинами. — Оливер Вуд, это Перегрин Фолкнер, — сказал он, указывая на человека, в котором Оливер узнал одного из менеджеров Ос. — А это... ну, это Наземникус Флетчер, — представил его Людо с легким оттенком отвращения. — Он уже уходит.

Оливер нахмурился, смутно припоминая это имя.

— Вы разве не...

— Потом поговорим, Помет, — сказал Людо Наземникусу с высоким фальшивым смешком, от чего тот испуганно отшатнулся. — Да, точно, и... спасибо за совет... Помет, просто помоги мне найти качественные контейнеры для еды, — на что Наземникус поморщился, все дальше скрываясь в полумраке Лютного переулка. — Это было очень полезно, Помет, спасибо, я обязательно найду кладовку побольше для своего запаса вяленого мяса...

— Вуд, не так ли? — спросил Фолкнер, протянув руку для рукопожатия. — Добро пожаловать в команду.

Оливер удивленно заморгал, пожимая руку Фолкеру.

— Правда? Вы даже не хотите сначала посмотреть, как я играю, или...

— Ну, пока ты побудешь в запасе, — сказал Фолкер, его взгляд опасливо скользнул к Людо, — но я не вижу причин сомневаться в твоих способностях. Я знаю о твоей игре за Паддлмир... и так как Людо мой очень близкий друг...

— Это уж точно, — согласился Людо, к тому времени успешно избавившись от Наземникуса. — Да, итак, мы договорились, так ведь? Спасибо, что уделил мне время, — сказал Людо Фолкеру, — уверен, что Вуд прекрасно подойдет вашей команде.

— Да, да, точно, — вяло согласился Фолкер, хотя Оливер заметил, как тот то и дело поглядывает на дверь, словно мечтает поскорей убраться отсюда подальше. — Ну, тогда добро пожаловать в Осы, мы скоро свяжемся с тобой...

— Разве я не должен подписать какой-нибудь контракт или что-то в этом роде? — спросил Оливер, и Фолкер неохотно кивнул, поспешно вытащив из кармана длинный свиток пергамента.

— Да, вот, всего несколько подписей, и затем мы подпишем и отправим тебе твой экземпляр совой, конечно...

— Я заберу это, — быстро заверил его Людо, практически вырвав свиток из рук Фолкера. — Конечно, просто чтобы убедиться, что с документом все в порядке, — объяснил он, и Фолкер, который просто не мог заставить себя перестать беспокоиться — учитывая, что он и так был обижен Оливером и Людо самим фактом того, что ему пришлось присутствовать в этом жутком месте — быстро кивнул, встал и направился к выходу.

— Жду с нетерпением, когда увижу тебя на тренировках, — бросил Фолкер Оливеру и, нахмурившись, посмотрел на Людо. — Бэгмен, — кивнул он и вышел на улицу, не сбавляя шага до тех пор, пока не оказался вне зоны досягаемости для того.

— Итак, — проговорил Людо, бегло просматривая контракт, — он довольно стандартный. Есть только одно но, — проговорил он в тот момент, когда Оливер протянул за бумагами руку. — Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, в обмен на то, что я обеспечу тебе место в команде. Ты ведь понимаешь меня, да? — проговорил он, и Оливер поморщился.

— Что именно? — процедил Оливер сквозь зубы, и Людо очаровательно заулыбался.

— Ох, мне нужен только один пузырек зелья, — сказал Людо, и Оливер вздрогнул, мгновенно уловив намек.

— Я не жульничаю, Бэгмен...

— Нет, нет, тебе не нужно его принимать, — заверил его Людо, почти смеясь. — На самом деле, тебе нельзя принимать его. Это пузырек зелья нужен мне, но, к сожалению, я не могу обратиться к диллеру напрямую. Конечно, я сообщу тебе все детали и гарантирую, что у тебя не возникнет никаких проблем с Фолкером и Осами, но мне нужно, чтобы ты сходил за зельем. Мы поняли друг друга? — спросил он, многозначительно постукивая пальцами по контракту с командой.

Оливер сомневался. С одной стороны, все было точно так, как предупреждал его Маркус. С Людо Бэгменом определенно было опасно иметь дело. Но, с другой стороны, пошел Маркус к черту.

— Если я это сделаю, — медленно проговорил Оливер, — это поможет мне выбраться отсюда?

Оливер понял, что думает — с определенной долей сожаления — о выражении лица Маркуса, когда они были соперниками в квиддиче; казалось, с тех пор прошла целая вечность. Некоторые вещи, размышлял Оливер, слишком испорчены, чтобы оставлять их в своей жизни.

Не важно, насколько по-идиотски сильно ты этого хочешь.

— Ах, да, — заверил его Людо, — определенно. Как только зелье окажется в моих руках, да. Ты сразу же отправишься в Уимборн.

Оливер наморщил лоб, пытаясь вычислить, насколько Людо искренен.

— Тогда считай, что оно уже у тебя, — решительно заявил Оливер, он пожал руку Людо и другой рукой забрал свой контракт.


* * *


Площадь Гриммо, 12

19:43

— Думаю, он неплохо выглядит, — сказал Тео и отошел немного, чтобы осмотреть творение своих рук. — Может, у меня настоящее призвание — быть стилистом?

— Это-о про-осто уро-одство-о, — со слезами на глазах причитал Базиль. — но-о мне-е оно-о та-ак нра-авится-я...

— Ох, дорогой, — вздохнул Гарри, потрепав Базиля по плечу. — Ну, все, все...

— Я в поря-ядке, — всхлипывал Базиль. — Я не-е пла-ачу, это-о ты-ы пла-ачешь...

— Я думаю, что технически я был бы прав, сказав "фу", но, честно говоря, я нахожу все это очень трогательным, — величественно произнес Тео, проводя рукой по свежей стрижке Базиля, которая была гладкой с обоих боков. — Я бы тоже заплакал, наверное, если бы умел.

— Даже не знаю, как объяснить все это Рону, — сказал Гарри, качая головой. — К счастью, он относится к вампирам лучше, чем к паукам.

— Пауки, фу-у, — воскликнул Базиль.

— Видишь? Прекрасно, — сказал Тео, махнув рукой на Базиля. — Уже нашлось что-то общее.

— Начинаю думать, что ты не особенно годишься в преступники, Нотт, — решительно сказал Гарри, со вздохом опустившись на кухонный стул. — Это был не совсем тот побег из тюрьмы, на который я надеялся.

— Ну, подумай лучше вот о чем, Поттер, — фыркнул Тео неодобрительно. — Зачем ты вообще взял меня с собой? — добавил он, притворившись, что ответ ему вовсе не интересен. — Не похоже, что Драко и Грейнджер не смогли бы справиться самостоятельно. Технически я был там не нужен.

— Я, — начал Гарри и замолчал. — Да-а, это правда.

— Так почему ты...

— Вы та-ак мне-е нрави-итесь, — перебил его Базиль, светясь от счастья. — я не-е говори-ил этого-о раньше-е потому-у, что стесня-ялся, но вы-ы таки-ие милы-ые.

Гарри на мгновение удивился, чего нельзя было сказать о Тео.

— Ах, черт, — простонал Тео. — Я совсем забыл, что вампиры умеют читать мысли. Так Грейнджер думала что-то об огне?

— Да, — торжественно объявил Базиль. — Она-а собира-алась в ме-есто, где-е деру-утся, к чело-овеку-у, которы-ый дела-ает ого-онь...

— А-а, в "Поджигатель", — понял Гарри и моргнул. — Ну, это...

Его прервал громкий хлопок, который эхом разнесся по кухне.

— Хозяин, — прохрипел Кикимер, от чего Базиль спрятался за Тео, когда эльф подтащил за шиворот связанного Наземникуса Флетчера с кляпом во рту. — Критчер привел вора.

— Да, я вижу, — сухо подтвердил Гарри, глядя на красное как помидор лицо Наземникуса. — Че как, Помет?

Кикимер щелкнул пальцами, кляп исчез изо рта Флетчера.

— ...ТВОЙ ЧЕРТОВ ЭЛЬФ ПОХИТИЛ МЕНЯ, Я СКАЗАЛ, ЧТО У МЕНЯ СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ТЕБЯ, ПРОСТОГО СООБЩЕНИЯ НЕ ДОСТАТОЧНО, ЧТОБЫ ТАЩИТЬ МЕНЯ СЮДА... ЭТО НЕПРИЕМЛЕМО...

— Ах, да, спасибо, Кикимер, — сказал Гарри, в знак одобрения кивнув эльфу, который щелкнул пальцами, и Наземникус потерял голос. — И все же... мы должны. Думаю, мы должны выслушать, что он скажет...

— Это-от до-ом тако-ой стра-ашный, — громко прошептал Базиль Тео.

— Ты даже не представляешь себе, насколько, — согласился Тео. — Здесь живет Уизли.

— Это-о что-о како-ой-то-то монстр-р?

— Да, именно, — подтвердил Тео, и Гарри молча бросил на него гневный взгляд.

— Помет, просто перестань кричать, — посоветовал Гарри, повернувшись к Тео и Базилю. — Серьезно, ты тратишь свое время зря. Он тебя не отпустит, пока ты не замолчишь.

Наземникус бросил на Гарри раздраженный взгляд, поморщился, но замолчал.

— Ладно, Кикимер, — обратился к эльфу Гарри. — Дай ему сказать.

— Да, хозяин, — горестно вздохнул Кикимер, и Наземникус прочистил горло, сверля эльфа глазами.

— Людо Бэгмен попросил меня достать ингредиенты, которые использовала Амбридж, — хриплым голосом начал он. — Я их для него достал, как ты мне и говорил. У него есть игрок в квиддич, который купит за него зелье... Оливер Вуд, — продолжил он, и Гарри с Тео переглянулись. — Я уверен, что он просто добавит эти дополнительные ингредиенты в готовое зелье.

— Фух, это интересно, — сказал Гарри, постукивая пальцем по губам. — Ну, хорошо, что ты рассказал. Дай нам знать, если он снова свяжется с тобой, Помет.

— У меня нет выбора, — напомнил ему Наземникус мрачно, махнув рукой в сторону Кикимера. — Не нужно меня приводить сюда таким образом. Я могу прийти сам и без грубого обращения.

— Честно говоря, мне кажется, что ты ему просто нравишься. Либо так, либо он не согласен, — сказал Гарри, и Наземникус нахмурился.

— Так могу я ид...

Кикимер щелкнул пальцами, избавив всех от общества Наземникуса Флетчера.

— Кикимер идет стирать полотенца, — сообщил он и поковылял из комнаты, бросив на Базиля короткий взгляд. — Это вампир смотрит на Кикимера? — спросил Кикимер сам себя.

— Ах, да, Кикимер, это Базиль, — представил вампира Гарри. — Базиль, это Кикимер.

— Како-ой маленьки-ий чело-овек, — прошептал Базиль Тео.

— Он эльф, — ответил Тео.

— Кажется, так говорить невежливо, — смущенно сказал Базиль.

— Кикимер отнесся к этому настороженно, — с сомнением проворчал эльф, — но Кикимер не расстроился, — он склонил голову, словно обдумывая свои чувства относительно произошедшего. — Кикимер вас оставит, — объявил он своим скрипучим голосом, — но вернется позже с едой для вампира.

— Ка-ак же-е это-о ми-ило, — проговорил Базиль, и его выражение лица смягчилось, когда он посмотрел на эльфа. — Мне-е это-о нравится-я.

— Да, спасибо, Кикимер, — вмешался Гарри.

— Могу-у я по-ойти с мале-еньким челове-ечком? — спросил Базиль Гарри, показал на Кикимера, и Гарри пожал плечами.

— Если Кикимер разрешит, то я не против, — ответил Гарри.

— Кикимер не против компании нового вампира хозяина, — ответил эльф торжественно, продолжая идти к выходу из комнаты, ворча себе под нос, — но вампир хозяина будет поднимать тяжелые вещи...

— О-о, отлично, — воскликнул Базиль, быстро выскочив вслед за Кикимером из комнаты. Гарри и Тео остались наедине, глядя друг на друга с усталостью и недоверием.

— Этот дом, — быстро нарушил тишину Тео, — настоящий зверинец.

— Вероятно, ты прав — из меня вышла ужасная приманка, — сокрушался Гарри, поднявшись на ноги и положив руку на бедро Тео. — Но знаешь? Я нисколько не переживаю на эту тему.

— Тео усмехнулся, коснувшись губами уха Гарри.

— Значит, вампир был прав? — спросил он. — Ты просто хотел провести со мной время?

Гарри хотел было соврать, но вместо этого просто вздохнул.

— Не злись на меня, — предупредил он, — но я бы предпочел, чтобы ты был со мной как можно чаще. И поскольку мне предстояло не санкцианированное Министерством приключение...

— Чёрт, ты такой мягкий, — выдохнул Тео, одобрительно прикусив Гарри за мочку, и поцеловал Гарри за ухом. — Хотя уверен, что у Игнотуса есть для тебя другие поручения на сегодня, — пробормотал он, — да?

Гарри напрягся.

— На самом деле, я сегодня даже с ним не разговаривал, — признался он, слегка толкнув Тео в спину, — хотя, в целом, что бы он не задумал, не думаю, что он мне расскажет. Он, кажется, не из тех, кто делится своими коварными планами. Не то, что ты, — добавил он, и Тео пожал плечами и обнял Гарри.

— Ну, насколько я знаю, ты...

— ГАРРИ, — раздался панический вопль Рона, и Гарри отпрыгнул от Тео, глядя на дверь в кухню, и приняв приличный вид. — Гарри, — тяжело дыша, Рон ввалился на кухню, — В МОЕЙ ВАННОЙ ВАМПИР...

— Ох, он просто помогает Кикимеру по хозяйству, — ответил Гарри. — А ещё он теперь тоже тут живет.

— Мерлин, — воскликнул Рон, в этот момент в кухню неторопливо вошла Мэл. На ней были модные очки, волосы были собраны в прическу, которая в равной степени могла быть модой или ленью.

— Ладно, во-первых... о-о, привет, незнакомец, меня зовут Мэл... в любом случае, Гарри, кстати, о вампире...

— Да, да, — согласился Гарри, махнул рукой. — Мне нужно было вас предупредить. В нашем доме вампир, он француз, на удивление хорошо воспитан, знаю, что это неубедитель...

— Да, конечно, это все здорово... В любом случае, мне нужно у тебя его одолжить, — сказала Мэл, отмахиваясь от оправданий Гарри. — Его фигура отвечает последним тенденциям модной индустрии. А его скулы, — выдохнула она, блаженно закатив глаза. — Плюс он идеально сложен. Он может стать ведущей моделью всех моих коллекций...

— Ну, он вроде как сбежавший тюремный охранник, — озабоченно предупредил её Гарри. — Так что тебе придется подождать, пока все это не уляжется. Но, знаешь, если он захочет, то...

— ОН КТО? — рявкнул Рон, его лицо стало белым как полотно. И за спиной Гарри раздался низкий заливистый смех Тео.

— Ну, Поттер, думаю, моя работа закончена, — заметил он Гарри на ухо и быстро аппарировал прочь. Гарри на это только закатил глаза, не сумев сдержать счастливой улыбки.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

20:23

— Подвинься, Флинт, — резко бросила Гермиона, тем самым вернув его в реальность, и подвинула ногой его стул, чтобы найти место для своей спортивной сумки. — Кто тут у нас сегодня? — спросила она, пристально оглядывая помещение, и Маркус нахмурился, все ещё в смятении глядя на неё.

— А разве ты не...

— Я что, Флинт? — возмутилась Гермиона, доставая зачарованный боксерский тейп из сумки. — Я больше не работаю на Министерство, и даже если бы и работала, кого это волнует? Здесь теперь тусуется даже Людо Бэгмен, — пробормотала она, махнув в сторону Людо. — Уверена, Симус не будет против моего появления здесь, а даже и если и будет, то не станет же он выгонять меня силой.

— Мерлин, блядь, только давай не будем о Бэгмене, — рявкнул Маркус, но Гермиона даже не придала особого значения его тону, поскольку сама не горела желанием разговаривать о нем. — Ты знала, что он предложил Вуду место в Осах?

— Да, как он посмел? — сухо бросила Гермиона в ответ, и Маркус гневно посмотрел на неё.

— Людо ничего не делает просто так, — процедил он сквозь зубы, и Гермиона с любопытством посмотрела на него. — Всем это хорошо известно.

— Так уж и всем?

— Да, — огрызнулся Маркус. — Я хотел сказать, что этого никто не обсуждает, но видела бы ты, как меняются лица игроков в Лиги при малейшем упоминании его имени. Точнее, у особого типа игроков в Лиге, — объяснил он с гримассой презрения на лице. — и я был уверен, что Вуд не из таких.

— Это у какого такого типа игроков? — поинтересовалась Гермиона.

— У того типа, что легко можно подкупить, — едко проговорил Маркус. — И чье молчание продается и покупается. Это тот самый тип игроков, — выдохнул он с отчаянной брезгливостью в голосе, — что жульничает.

При этих словах Гермиона не смогла удержаться от насмешливой ухмылки.

— Насколько я знаю, ты был рад использовать буквально все, что угодно ради победы, Флинт, — напомнила ему Гермиона. — Я видела несколько игр Слизерина в Хогвартсе, и я бы не сказала, что честность входит в список твоих лучших качеств...

— Это другое дело, — раздраженно возразил Флинт. — Одно дело нарушать правила на поле во время игры. Но зелья? Это, блядь, перебор, — рявкнул он. — Послушай, я против допинга. Одно дело использовать грубую силу на поле, но совсем другое — методично планировать нарушение...

— Подожди, — перебила его Гермиона. — Ты хочешь сказать, что знаешь, где достать зелье?

— Что? Конечно, знаю, — нетерпеливо сказал Маркус. — Все профессиональные игроки в квиддич знают, где его достать, Грейнджер, и именно поэтому это зелье так портит всю игру. С одной стороны, в профессиональном квиддиче полно парней, которые используют эти гребаные зелья, что делают их почти непобедимыми, затем все остальные начинают так же использовать зелья, а потом оказывается, что они проигрывают тем, кто зелья не принимал, и...

— Да, круто, — согласилась Гермиона, затягивая тейп вокруг запястья и начав наматывать его вокруг второй руки. — Итак, практически все игроки в квиддич знают, куда им в случае чего идти? Значит ли это, что ты был знаком с Ганьоном до его ареста?

— Конечно, да. На рынке полно подделок, но все знают, что только оригинальные зелья Ганьона лучшие из лучших. Оказывается он изобрел форулу, ещё когда учился в Шармбатоне и сам играл за их сборную, — усмехнулся Маркус, — потому, что он был неуклюжим заучкой, который думал, что прилежная учеба поможет ему в игре в квиддич... но даже его же собственное зелье не смогло обеспечить ему место в числе профессионалов, что лишний раз доказывает, что настоящим игроком можно только родиться, а не стать...

— Просто невероятно, что это такая открытая информация, — заметила Гермиона задумчиво, и Маркус выгнул бровь.

— Она не открытая, Грейнджер. Это профессиональная тайна, — объяснил он. — Конечно, все игроки знают тех, кто пользуется зельями Ганьона, но ни один дурак этого не скажет вслух. Жизнь профессионального игрока — полное дерьмо, ты так много путешествуешь и общаешься с другими, что в итоге все становятся чуть ли не братьями...

— Да, ну, ладно, — согласилась Гермиона, обернувшись через плечо. — Итак, скажем, мне нужен один флакон этого зелья, и что мне делать? — медленно проговорила она, заканчивая наматываять на костяшки тейп и разминая плечи. — Ты можешь мне помочь?

— Я? Помочь? — усмехнулся Маркус. — Ты меня вообще слушала? Я не занимаюсь этим дерьмом, Грейнджер, и у меня есть репутация, которая мне дорога...

— Скажем, это не для тебя, а для друга, — сказала Гермиона тихо, поднимая ногу для растяжки.

— Да, точно, — проворчал Маркус, — конечно, если это для друга, то это все меняет. Это такой новый и революционный способ объяснить окружающим, что ты ни при чем.

— Просто подумай об этом. Ты бы мне очень помог, — сообщила ему Гермиона, и он поморщился. — Не знаю, что я могла бы предложить тебе взамен, но... эй, — сказала она, взглянув на жилистого мужчину, вышедшего на ринг. — А это кто?

Маркус лениво обернулся.

— Ах да, мой сегодняшний соперник, — сказал он, выглядя крайне недовольным такой перспективой. — Какой-то говнюк, который выиграл пару турниров в Дублине. Он ниже моей весовой категории, но сегодня выбор не такой уж и большой.

— Похоже на то, — согласилась Гермиона, глядя на мужчину на ринге. Похоже, тот был одного с ней возраста, ростом был с Маркуса, но вдвое меньше его по комплекции, похоже, у него была привычка слишком далеко замахиваться перед ударом. Это означало, что с равновесием у него было плоховато, его клонило чуть выше центра тяжести. Это было прекрасное слабое место, едва ли смертельное, если бы ему не попался соперник крайне быстрый, или сильно ниже его, чтобы повалить его на ринг, пока тот будет замахиваться.

— О-о, нет. Нет, нет и нет, — предупредил её Маркус, уловив её лукавый взгляд и довольную улыбку. — Нет. У тебя давно не было практики. Почему бы тебе не подождать, когда придет Карнеги? Ох, черт, или хотя бы Хокуорт...

— Заткнись, Флинт, — пробормотала себе под нос Гермиона, все ещё хищно разглядывая мужчину, который делал серию разминочных ударов в углу ринга. Его баланс был его ахилесовой пятой, не говоря уже о том, что, похоже, не так давно у него были травмированы ребра. Если бы удар пришелся именно в это место, то он бы почти наверняка отшатнулся и открылся для хорошего хука.

В её голове моментально пронеслись тени образов. Она напряглась, уловивив в них воспоминания, которые ей снова пришлось пережить в камере Ганьона. Все это ей напомнило о том, что она видела и делала, кем она когда-то была. Все то, от чего она с таким трудом оправилась, снова поселилось в её голове. Она сжала кулаки, до крови прикусила губу и заметила, что Маркус напряженно смотрит на неё, сдвинув брови.

— Что-то не так? — спросил он без насмешки. Похоже, им двигало простое любопытство, насколько она могла судить.

— Нет, — бросила она, покачав головой. — Хотя я сейчас пойду и вырублю этого парня вместо тебя, — заявила она решительно, покрутила плечами и направилась к рингу.

— Тебе в самом деле пора прекращать отбирать у меня соперников, — крикнул Маркус ей вслед, хотя она даже не обернулась. — ТАКИМ ОБРАЗОМ ТЫ НЕ ЗАСТАВИШЬ МЕНЯ СДЕЛАТЬ ТЕБЕ ЭТО ГРЕБАНОЕ ОДОЛЖЕНИЕ, ГРЕЙНДЖЕР...

Она не обратила на него ни малейшего внимания и вошла на ринг, гордо вытянув шею, и поманила к себе соперника Маркуса.

— Готов? — спросила она, и тот недовольно сузил глаза. Она посмотрела через зал туда, где стоял Симус, недовольно выгнув бровь; она умоляюще посмотрела него, словно прося того не отстанавливать бой, и снова уставилась на мужчину на ринге. — Да, — сказала она ему. — ты ещё не обделался от страха?

"От страха, Грейнджер?" — представила она себе усмешку Драко на эти слова.

Она выбросила Драко из головы, сосредоточившись на качающейся походке своего соперника, которая означала, что одна его нога была короче другой. Линия таза у него была перекошена. Ему, пожалуй, стоило бы исправить это до того, как сунуться сюда.

— Кто ты такая? — спросил он. Его усмешка была скорее покровительстсвенной, чем грубой. — Что ты здесь делаешь, крошка?

— Я — Маркус Флинт, — ответила Гермиона, махнув рукой так, будто это было очевидно.

— Как бы не так, черт побери, — ответил мужчина мягко, его взгляд скользнул в ту сторону, где стоял, скрестив руки, Маркус и с интересом наблюдал за происходящем. — Маркус Флинт вон там.

— Ты назвал меня вруньей? — спросила Гермиона, хлопая ресницами. — Вряд ли оскорбление — это лучший способ начать бой. Этот не по джентльменсти, — сказала она, отвесив небольшой поклон. — Начнем?

— Я не собираюсь с тобой драться, — ответил мужчина, его губы сжались в тугую линию. — Что бы ты не говорила и кем бы не представилась.

— Ну, очень жаль, но, честно говоря, я встречала немало трусов, — сказала ему Гермиона, подняв подбородок. — Вряд ли стоит показывать мне, что ты один из них.

Его ноздри слегка раздулись, один кулак сжался.

— Я проиграю в любом случае, — проговорил он, сжав челюсть. — Даже если я и выиграю, то выиграю у девчушки, что едва достает мне до плеча. Никакого от такой победы удовольствия я не испытаю.

— На самом деле ты получишь огромное удовольствие, — крикнул ему Маркус и улыбнулся. — Это не просто какая-то девчонка.

— Ах, да? — крикнул мужчина в ответ. — В таком случае, кто она?

Улыбка Маркуса стала шире.

— Она — Маркус Флинт, — крикнул он с вызовом на лице, и мужчина, похоже, перешагнул порог разочарования и начал раздражаться.

— Откажись от боя с Маркусом Флинтом, и это вряд ли добавит очков твоей репутации здесь, — сообщила своему сопернику Гермиона, делая ещё один шаг в центр ринга. — Абсолютно уверена, что твоя ценность в глазах тех милых джентльменов, что приходят сюда, резко упадет, — напомнила она ему, махнув рукой в ту сторону, где сидели алчные гоблины, что приходили сюда. — Хочешь выиграть турнир? Начни с этого боя.

Мужчина шагнул вперед, кипя от злости.

— Слушай, сука...

— Эй, эй, эй, — раздался холодный надменный голос за спиной Гермионы, и та обернулась, с удивлением обнаружив среди людей, столпившихся вокруг ринга, самого Драко Малфоя, который небрежно прислонился к низкой стене ринга. — Мне показалось, или ты правда только что назвал мою невесту сукой?

— Ты ещё, блядь, кто такой? — прорычал мужчина, и Драко с невероятной легкостью запрыгнул на ринг и встал посередине.

— Малфой, что ты делаешь? — прошипела Гермиона, протянув к нему руку, но он уклонился.

— Это не важно, кто я, — ответил Драко, пожав плечами с раздражающим спокойствием, полностью игнорируя Гермиону. — Думаю, что важно только то, что ты нуждаешься в серьезном уроке, ты так не думаешь?

— Ах, так? — рявкнул мужчина. — И что ты мне сделаешь?

При этих словах Драко лукаво перевел взгляд, на полсекунды встретившись взглядом с Гермионой, а затем снова повернул голову к противнику. Он снял мантию, небрежно бросил ее Маркусу, а затем повернулся лицом к ее противнику, сжимая кулаки.

— Малфой, — простонала Гермиона, закатывая глаза. — Честно говоря, в этом нет необходимости...

Но когда мужчина собрался с силами и нанес удар, Драко пригнулся, быстро протянул руку и постучал костяшками пальцев по бедру Гермионы.

— Давай, — прошептал он ей на одном дыхании, а затем посмотрел на мужчину, который с выражением ужаса в глазах отскочил назад. — Я не такой урок имел в виду, придурок, — добавил он громко, рассмеявшись в лицо ошарашенному сопернику Гермионы. — Она сейчас покажет тебе, что я имел в виду.

В этот момент Гермиона поняла, чего добивался Драко. Благодаря первому удару её противника бой считался начатым. Она улыбнулась, решив, что не должна позволить ставкам, сделанным на Маркуса Флинта, пропасть даром. С диким видом мужчина попытался нанести быстрый удар, от которого Гермиона легко увернулась, таким образом увлекая его за собой вправо. Она нанесла ему прямой удар справа, его кости слегка хрустнули под её костяшками, и мужчина издал яростный рык боли, отшатнувшись назад.

— Уделай его, Флинт, — радостно завопил Маркус, издав громкий победный вопль. Драко спокойно стоял рядом и ним и со своим обычным высокомерным довольным видом следил за боем, аккуратно забрав у Маркуса мантию. Гермиона перекинула косу через плечо, теперь призывая своего противника вернуться к бою, взяв ситуацию под полный контроль. В последний раз, когда Драко видел ее дерущейся, её накаутировали только потому, что она заметила его. На этот раз, по какой-то причине, она почувствовала странную гибкость в своих членах, довольная тем, что может полностью сосредоточиться на идиоте, который так наивно полагал, что над ней можно смеяться.

По крайней мере, он не был полностью лишен инициативы; он замахнулся, пытаясь попасть ей по почкам, но она шагнула ближе, блокировав удар. Из-за радиуса его замаха она ударила левой, заставив его взвыть от боли от удара по поврежденным ребрам, а затем сделала быстрый шаг назад, чтобы врезать ему в челюсть. Левый хук, который заставил его пошатнуться. Он споткнулся, запрокинув голову, и она направила сильный удар в его солнечное сплетение, выбив из него дух — вероятно, это было даже милосердно, учитывая боль, которая, должно быть, рикошетом прошла через его ребра, — прежде чем толкнуть его на землю.

— Ты знаешь, мой жених совершенно прав, — тяжело дыша, проговорила Гермиона, стоя над мужчиной с ухмылкой, которую она без тени сомнения позаимствовала из коллекции высокомерных выражений Драко. — Надеюсь, ты усвоил урок. Это победа для Маркуса Флинта, — добавила она в сторону ряда гоблинов, которые смотрели на нее с небрежным безразличием. — Запишите это, джентльмены...

— Я все еще не в восторге от этого, — сообщил ей Маркус, встретив ее, когда она вышла из ринга, — но, похоже, ты нуждалась в этом, так что ладно.

Она позволила себе легкую улыбку, взяв бутылку воды, которую Флинт протянул ей, прежде чем уйти, и слегка кивнула головой в знак признательности. Она бы поспорила, но в данный момент ей хотелось поговорить кое с кем другим.

— Малфой, — позвала Гермиона, приглашая Драко следовать за ней, когда он подошел, застенчиво засунув руки в карманы. — Знаешь, — пробормотала она, указывая на спину Маркуса, — Флинт знает, как достать зелья Ганьона.

— Вообще-то я это знаю, — сказал Драко, заставив Гермиону слегка нахмуриться от удивления. — Официально именно поэтому я и пришел сюда... хотя, если хорошо подумать, слово "огонь" имеет некоторое отношение к этому месту. Я совсем забыл, как называется этот клуб.

— Что? — спросила Гермиона, но Драко покачал головой.

— Неважно, это связано с вампиром. Но к твоему сведению... Я уже поручил своему помощнику убедить Флинта купить зелье, — сказал он, махнув через плечо в сторону Дафны, которая стояла среди толпы, небрежно рассматривая противника Гермионы, который пытался вылечить свои ребра. — А что касается тебя, — пробормотал он, слегка понизив голос, — нам с тобой нужно поговорить о чем-то, совершенно не связанном с зельями.

Гермиона поморщилась.

— Послушай, я знаю. Прости, что ушла, но я просто хотела побыть одна...

— Я знаю, ты хочешь, чтобы тебе было плевать на то, что с тобой случилось... я понимаю это, честно понимаю, — перебил ее Драко, — но между нами, Грейнджер, ты не должна переживать из-за этого дерьма. Будь такой долбанутой, какой только хочешь. Я переживу это, — он наклонился вперед, обе его руки легли на обнаженные изгибы ее бедер; она вздрогнула, осознав, что это был первый раз, когда они по-настоящему касались друг друга на публике, и затаила дыхание от удивления, когда он наклонился к самому её уху. Его голос был тихим и все же каким-то образом пробивался сквозь шум Подземки. — Грейнджер, я обещаю, какие бы кошмары ты ни хранила в своем маленьком мозгу, я никуда не денусь, — пробормотал он, и она с трудом сглотнула, медленно и неуверенно кивнув.

— Я просто ненавижу все это, — призналась она мягко. — Ненавижу воспоминания об этом. Ненавижу боль, которую эти воспоминания причиняют.

— Я понимаю, — пожал плечами Драко. — Тогда дерись, если это помогает тебе. Уничтожь все, что хочешь, делай, что хочешь. Но я не позволю тебе думать, что ты одна против всего мира, — он прижался лбом к ее лбу, ненадолго замерев; ее глаза закрылись, и она расслабилась от его прикосновений. — Возьми сколько угодно времени, — сказал он медленно, — я дождусь момента, когда ты будешь готова вернуться.

Он отстранился, повернулся и ушёл, а она смотрела ему вслед, не зная, что сказать.

Он уже скрылся за дверью, прежде чем Гермиона успела собраться с мыслями и пойти за ним; выбежав через черный ход "Подземки", она бросилась вперед, схватила его за руку и оттащила назад.

— Малфой, — сказала она, запыхавшись, и когда он повернулся с удивлением на лице, она бросилась ему на грудь, обвила руками его шею и притянула его открытый рот для поцелуя. Он поцеловал ее в ответ, сначала сдержанно — одна рука на бедре, другая скользнула по щеке — затем он страстно прижал ее спиной к внешней стене "Поджигателя"", ударив одной рукой по старому камню и заставив ее задрожать.

— Да? — с надеждой спросил он, наклонив голову, чтобы коснуться нежной кожи ее плеч. Ночь была не совсем теплой — а она была не полностью одета или даже более чем раздета — но ей было все равно. Она почувствовала, как он рванул ткань ее шорт, грубо разорвав их между ног, и она издала тихий смешок, натягивая его мантию вокруг них обоих. Он поднял ее на руки, тупая боль в плечах от удара кулаками, наконец, прошла, и она почувствовала онемение от холодных камней за своей спиной, пока она гладила и царапала холодной ладонью кожу под рубашкой Драко и скользнула ею вниз к его брюкам.

— Мы правда займемся этим прямо здесь? — спросила она ошеломленно, расстегивая ремень его брюк и расстегивая молнию. — Я чувствую себя... — прошептала она сквозь зубы, когда он большим пальцем сдвинул её трусики в сторону, — это вроде как, — она всхлипнула, когда он приподнял её и опустил на свой член, — я не знаю, — он раздвинул её ноги, и она плотно обхватила ими его талию, — приличные девушки так не делают...

— Ты не приличная девушка, Грейнджер, — прорычал он ей на ухо. — Ты чертова королева...

Она рассмеялась, как в бреду, и тут же перестала, когда он двинул бедрами, опасно приближаясь к критической степени трения, которое становилось невыносимо мучительным, и его ритм увеличился.

— Быстрее... быстрее, быстрее, больше, сильнее! О боже, да! — она сжала бедра, он издал ещё один сдавленный стон.

— Драко, — прошептала она ему на ухо, крепче сжимая рукой его шею, и он на мгновение замер, держа их одной рукой у стены. — Спасибо, — прошептала она, а затем, когда его бедра снова задвигались, подавила стон, впившись зубами в открытую линию его шеи.

Он ничего не ответил, хотя в этом и не было необходимости. К тому времени разговор стал чем-то гораздо более примитивным и гораздо более интересным, чем любой из их различных споров. Она кончила с приглушенным криком, стараясь не потревожить — или не шокировать — слишком заинтересованных прохожих, и к тому времени, когда он, расслабившись, прижался к ней, медленно опуская ее на ноги, они уже сказали ровно столько, сколько им обоим нужно было услышать.

— Хороший разговор, — проворчал Драко, все еще слегка задыхаясь, и Гермиона улыбнулась.

— Определенно в пятерке лучших, — согласилась она и снова поцеловала его, про себя испытав гордость за то, как хорошо они научились общаться.


* * *


Лига бесконечности

Местоположение не определено

24 октября, 2003

00:07

— Ну, же, неужели тебе совсем не любопытно, — настаивал Кадмус невинным голосом, предлагая Игнотусу пузырек, и мастерски изобразил искренность на лице. — Ты же знаешь, что никто, кроме тебя, не сможет понять, как это работает, правда?

Игнотус уставился на пузырек, рассматривая его в мерцающем свете свечей. Неудивительно, что флакон стоял на его столе с самого утра, совершенно нетронутый. Когда Игнотус взял его со смутным пониманием того, что Кадмусу точно нельзя доверять, и поэтому он ничего не планировал делать с ним. В конце концов, что бы ни заявлял Кадмус, никто не мог точно знать, кому он предан.

К сожалению, Игнотус сразу же узнал флакон, как только увидел его в руках Кадмуса. К тому же, он уже более полувека интересовался этим особым видом магии. Он всегда был в душе ученым, и секреты Диониии всегда были для него загадкой. Он определенно не знал, где сейчас находится её сеть секретов, так что об их изучении не могло быть и речи. Так что пузырек, полученный от Кадмуса, который тот каким-то образом раздобыл, очевидно, был единственным шансом разобраться, как это работает. Так что в этом отношении Кадмус был не так уж и не прав, так ведь? Такого рода вещи как теория, магическое конструирование, четкое понимание основ того, что заставляло магию работать — всегда были специальностью Игнотуса. Разве не так?

Так что, возможно, Кадмус принес ему этот пузырек не для того, чтобы причинить ему какой-то вред. Или, что наиболее вероятно, Кадмус настолько отчаянно нуждался в понимании того, как секреты работают, что у него не было другого выбора, кроме как прийти к нему.

— Это, — рассуждал Игнотус, — вполне укладывается в обычное поведению Кадмуса. Он всегда был крайне эгоистичен, это правда, но, с другой стороны, он так же крайне изобретателен.

В конце концов Игнотус вздохнул, снова взглянул на пузырек и покачал головой.

— Прекрасно, — выдохнул он себе под нос, взяв пузырек, и, смиряясь с неизбежным, вытащил пробку. — Давай посмотрим, что ты мне принес, Кадмус.

Глава опубликована: 21.02.2020

Глава 36. Кому из нас ты верен?

Поджигатель

Косой переулок

23 октября, 2003

22:07

Людо настолько увлекся событиями на ринге с участием Гермионы Грейнджер, что едва ли обратил внимание на фигуру в мантии, которая села на стул рядом с ним. К счастью эта очередная авантюра сработала на руку Бэгмену. Возможно, все обернулось для него даже лучше, чем он рассчитывал, учитывая, что Маркус Флинт в данный момент вел какой-то приглушенный — или скорее даже тревожный, учитывая выражение его лица — спор с какой-то женщиной. Людо обратил внимание на то, что за столиком он сидит не один, только когда человек рядом с ним откашлялся. И он повернулся в ту сторону, обнаружив рядом с собой теряющее терпение лицо Чародея Ифана Хокуорта.

— Ты обо всем позаботился? — спросил Ифан из под капюшона, и брови Людо от удивления поползли вверх.

— Я думал, что ты больше не появишься в "Подземке"?

Ифан лукаво улыбнулся.

— Да, но не будем об этом.

Людо сделал большой глоток огневиски, перетягивая инициативу на себя, хотя мог бы выждать.

— Дело сделано, — подтвердил он, специально опустив роль Оливера Вуда в этом деле. — Зелье будет готово как раз к свадьбе, как ты и хотел, — он замолчал, не отрывая глаз от ринга, на котором отчаянно сражалась Гермиона Грейнджер. — А вот, кажется, и ответ на вопрос, не беременна ли Грейнджер. Похоже, что они спешат со свадьбой только ради спешки... Или возможно, она гораздо более безответственна, чем о ней думают.

Людо хотел таким образом пошутить, но Чародей, похоже, шутить был не намерен.

— На этот раз никаких ошибок, — предупредил его Ифан. — Ты уже решил, во что добавить зелье? — Ах, момент истины, — Людо сделал паузу, глядя на конденсат на своем стакане, прежде чем пробормотать: — Вообще-то, я думал, что ты этим займешься, Ифан.

Ожидаемая тишина была ему ответом.

— В прошлый раз нам... мне это не удалось, — объяснил Людо, умолчав о Долорес, — и именно потому, что возникли сложности с передачей яда жертве. Но если ты сам дашь ему яд, то он не сможет отказаться. Это было бы грубо с его стороны.

Ифан хранил молчание.

— Ты мне нужен, Ифан, — добавил Людо, делая многозначительный намек. — Что толку от этого плана без тебя? Ты же сам говорил. Ты нужен мне, чтобы стать частью Клуба.

Людо сам поразился, насколько искренне звучала его ложь.

— Да, — согласился Ифан, — конечно. Хотя тебе было бы проще дать ему яд, — протянул Чародей в ответ, заставив Людо напрячься. — Ты же и сам обладаешь значительным влиянием. Возможно, все-таки это будет лучше сделать тебе.

— Приятно это от тебя слышать, Ифан, но я все же не Чародей, — сказал Людо. — Честно говоря, я вообще удивлен, что меня пригласили на это событие. Не то чтобы я не заслуживал приглашения, конечно — как ты сам сказал, я не лишен веса в обществе — но приглашения на эту свадьбу, я определенно не ожидал, — продолжил он, медленно потягивая виски. — Хотя, похоже, Драмиона претендует на исключительную публичность...

— Ладно, — мрачно перебил его Ифан. — Если ты настаиваешь, то я сам это сделаю, — Людо ошеломленно повернулся и заметил, что Ифан, похоже, говорил совершенно искренне. Это был неожиданный поворот событий, мягко говоря, которого Людо никак не предполагал.

— Это предложение доброй воли, — объяснил Ифан, обращаясь к удивленному Людо и выглядя при этом относительно невозмутимым. — Я намерен сдержать свое слово, Бэгмен.

Людо пораженно заморгал, немного ошарашенный этими словами, но медленно кивнул.

— Ну, есть еще кое-что, — признался он, решив ответить Ифану искренностью на искренность. — У меня есть источник, который говорит, что на свадьбе будет подсадная утка вместо колдуна Уизли. Поттер устроил это для безопасности жертвы, — объяснил он, и Ифан кивнул. — Нам нужно будет определить, кто есть кто.

— Это довольно легко, — бросил Ифан. — Они будут использовать оборотное зелье?

— Предположительно, да, — ответил Людо и пожал плечами. — В любом случае, я надеюсь, ты сможешь отличить фальшивого Перси Уизли от настоящего?

— Разумеется, — подтвердил Ифан, а потом поднял глаза и увидел своего сына Риса, входящего в "Подземку". — Мне пора идти. Держи меня в курсе дела.

Людо кивнул, на удивление расслабившись. Похоже, Чародей и правда намеревался сдержать свое слово.

— Конечно, — заверил его Людо, не заметив прикосновение палочки к своему затылку, пока не стало слишком поздно.

— Обливиэйт. Забудь об этом разговоре, — пробормотал Ифан, и голова Людо затуманилась, перед глазами все поплыло, а воспоминание о Чародее быстро исчезло.

Людо, моргая, поднял глаза и увидел, что какой-то мужчина отходит от его столика, вежливо кивнув Рису Хокуорту. Странным образом этот человек был похож на Чародея Ифана, только это было невозможно. Ифан Хокуорт ясно дал понять, что ни под каким видом больше не вернется в это место.

— Кто следующий? — громко крикнул Людо и поднес стакан к губам, но тут же с ужасом обнаружил, что тот пуст. Он нахмурился, глядя по сторонам. — Кто пил мой виски? — спросил он у игрока, сидевшего рядом с ним.

— Ты пьян, Бэгмен, — ответил тот со скучающим видом.

— Фух, — произнес Людо, внезапно он почувствовал себя легко и спокойно. — Да, похоже на то.


* * *


22:19

Он шел к двери так быстро, как только мог, задержавшись лишь на мгновение, когда чья-то рука схватила его за запястье.

— Будь осторожен, — предупредила его неизвестная женщина со светлыми блестящими волосами, ярко выделяющимися на фоне её смуглой кожи. Она хмурилась, но её глаза каким-то непостижимым образом улыбались, как будто она принесла ему хорошие и плохие новости одновременно. — Ты злишься. Я понимаю. Судьба была к тебе несправедлива, и, поверь мне, я точно знаю, тебе нужно быть поосторожнее.

— Простите, — сказал он мрачно, высвободив руку. — Возможно, вы меня с кем-то перепутали.

— Вовсе нет. Хотя, подозреваю, что я чуть ли не единственный человек в этой комнате, который знает, кто ты, — ответила незнакомка, понизив голос до шепота. — Тебе бы хотелось уничтожить весь мир, правда? — проговорила она, и он напрягся. — Да. Но ты собираешься зажечь огонь, который сожжет все вокруг тебя и в итоге поглотит тебя самого. Это не принесет тебе счастья.

Он усмехнулся, на мгновение забывшись.

— Счастье — это...

— Редкость, да, но это не ложь, — ее голос был суровым, резким, предостерегающим. — Тебе сейчас хочется уничтожить все вокруг себя только потому, что кажется, будто у тебя нет того, ради чего стоит жить, но на самом деле есть. Это ещё не конец жизни. Твоя потеря не определяет всю твою жизнь. Твоя история не окончена, — она помолчала, и он тяжело сглотнул, ошеломленный ее настойчивостью — и тем, как ясно она, казалось, читала его мысли. — В итоге ты кое-кого встретишь, так что успокойся. У тебя есть надежда. Люби её яростно, люби изо всех сил, потому что она ждет тебя... Каделл Хокуорт.

Он удивленно моргнул, совершенно сбитый с толку, и она сделала шаг назад, пропуская его вперед.

Не было ни единого шанса на то, что оборотное зелье не сработало. Он был крайне точен при смешивании ингредиентов. Он посмотрел на свои руки, в точности похожие на руки отца, у него по-прежнему были отцовский рост и неуклюжая походка. Он ощупал свое лицо, морщины на ладонях и понял, что она видит его не глазами, а каким-то другим чувством.

— Кто ты такая? — спросил он, и она пожала плечами.

— Не та, кого ты ищешь. Но все же на твоем месте я бы прислушалась к моим словам, — посоветовала она, а затем развернулась и ушла, грациозной походкой направившись к рингу.

Он встрепенулся и начал подниматься по лестнице, чтобы выйти.

— Дейзи, — прошептал он в темноту, и та вышла из тени. — Они отравят Уизли, — сказал Каделл на одном дыхании, закутываясь плотнее в мантию и наклоняясь к ней, чтобы их никто не мог подслушать. — Ты была права.

Дейзи выглядела одновременно раздраженной и самодовольной.

— Я так и знала. Они не откажутся от своей первоначальной цели. Что ещё он сказал?

— Он сказал, что зелье готово. Оно у него... или скоро будет у него. Ещё он сказал, что что-то знает о приманке.

— Хм, — если она даже и была в курсе дела, то не собиралась вдаваться в детали. — Что-нибудь ещё?

Каделл кивнул.

— Да. Бэгмен попросил моего отца самому дать жертве яд.

— Логично. И?

— И я согласился, чтобы разговорить его, а потом стер его воспоминания о разговоре, — он замолчал и внимательно посмотрел на неё. — Думаю, крайне маловероятно, что отец согласился бы на такое, хотя это бы немного убедило Бэгмена в его добрых намерениях. Ты была права, похоже, Бэгмен отцу не доверяет.

Дейзи задумчиво кивнула.

— Ну, это ничего не поменяет, если Бэгмен подсыпет яд...

— Нет, — перебил её Каделл, категорически запротестовав. — Это должен сделать именно отец. Он должен заплатить за свои амбиции; если этого не случится, то он никогда не одумается. Он преступник, Дейзи, — он замолчал и поморщился, обдумывая варианты, при которых его отец согласится на такое. — Хотя, насколько я понимаю, если он не согласится добровольно, я всегда могу выдать себя за него. Или не знаю... применим к нему Империус...

— Каделл, — её голос сначала стал резким, но затем она смягчилась. — На этот раз Рис согласился, но если ты снова решишься на это, он никогда тебя не простит.

— Я... — Каделл не знал, что сказать. — Может, и не простит, но это необходимо.

Она осуждающе покачала головой.

— Разве не так бы поступил твой отец?

При этих словах он вздрогнул.

— Я никогда не говорил, что я лучше своего отца, — проворчал он, защищаясь. — И в любом случае, как только дело будет сделано, я отправлюсь в Азкабан. И если понадобится, умру там.

— Каделл, — резко выдохнула Дейзи. — Рис не хочет вредить вашему отцу. Он делает это все лишь для того, чтобы помочь тебе вернуться, — она сжала зубы и с вызовом посмотрела на него. — Не заставляй его лгать.

Каделл открыл было рот, чтобы ответить, но передумал и тут же осекся. Конечно, на это ему нечего было сказать.

— Ты влюблена в моего брата, да? — перевел он тему, скользнув взглядом по ее лицу, и она тут же отвела глаза.

— Любовь — это слишком серьезное слово, — сказала она.

— Да, — согласился Каделл. — Но он достоин его.

Она поморщилась.

— Не меняй темы.

— Я не менял. Это ты начала обсуждать Риса.

— Каделл...

— Не стоит скрывать своих чувств, — посоветовал ей Каделл и рассмеялся. — Ты идеально ему подходишь. И думаю, ты ему тоже нравишься.

Ее щеки горели яростным румянцем, светлый хвостик качался, когда она смущенно опустила голову.

— Хватит об этом.

— Ладно. Ладно, — разговоры о любви, о будущем заставляли его ещё больше скучать по Гвен. "Люби её яростно, люби изо всех сил, потому что она ждет тебя... Каделл Хокуорт".

Он содрогнулся от воспоминаний об этих слова, но все ещё в них не веря, добавил:

— Я не дам брату повода обижаться на меня, обещаю. Но я все ещё хочу заставить отца ответить за свои поступки, так что и ты мне должна кое-что пообещать.

— Идет, — согласилась Дейзи. — Поверь мне, Гарри хочет убрать его не меньше тебя, но в этом случае, я подозреваю, все будет зависеть исключительно от Драко и Гермионы, — она вздохнула. — На данный момент, вся моя роль заключается в передаче информации.

— Да, знаю, — согласился Каделл, переминаясь с ноги на ногу. Он чувствовал, что действие оборотного зелья начинает ослабевать; его конечности начали вытягиваться, и он почувствовал, что его тело уже не напоминает сухое телосложение отца. — Думаешь, им можно доверять? Я имел в виду Драко и Гермиону.

Улыбка Дейзи стала шире, и она кивнула.

— Да. Глядя на них, можно сказать, что они удивительно странная пара, — сказала она, растягивая слова, — но да, отвечая на твой вопрос, я правда им доверяю.

— Хорошо, — процедил он сквозь зубы и резко выдохнул. — Я готов столкнуться с последствиями.

— Знаю, — голос Дейзи снова смягчился. — Хотя, ты же понимаешь, что конец этого дела — это не конец жизни, правда?

"Люби её яростно, люби изо всех сил, потому что она ждет тебя... Каделл Хокуорт".

— Ну, да, мне говорили об этом, — сухо ответил Каделл, наблюдая, как последние следы отцовских черт исчезают, морщины разглаживаются на его руках. Он быстро повернулся и направился к квартире брата.


* * *


22:29

Парвати уже начинала любить "Подземку". Когда у тебя есть необычный дар, у тебя складывается ощущение, что ты все время ходишь с крайне игривым золотистым ретривером. Ей не терпелось вырваться из квартиры Блейза и выгулять его. Секс был весьма неплох — он был приятным, забавным и, конечно, жестким — но даже он не мог заменить ей все остальные радости жизни. "Подземка" была похожа на тренировочную площадку для прорицаний, хотя она и не всегда считала себя обязанной рассказывать людям то, что она о них видела. Лучше было ей этого и не делать; сколько игроманов тут же захочет узнать, кто из бойцов выиграет следующий бой, а кто получит серьезную травму? Но один раз она не смогла сдержаться, увидев проходящего мимо Ифана Хокуорта, который был вовсе не Ифаном Хокуортом.

Она увидела его настоящее лицо, случайно коснувшись его руки; Каделл, привлекательный первенец Ифана, который нес на душе груз потерянной любви и огромное разочарование в жизни. Она намеренно скрыла некоторые детали, когда приоткрыла ему тайну его будущего, конечно, но ему и не следовало знать их сейчас. Он скоро сам все увидит.

— Вот ты где, — прорычал Блейз, обняв её за талию. — Ты правда так хочешь сбежать от меня?

— Ты же не можешь привязать меня к своей постели, Забини, — напомнила ему Парвати. — По крайней мере, на всю ночь.

Блейз скорчил гримасу, явно выражая несогласие.

— Здесь полно негодяев.

— Дафна Гринграсс тоже здесь. Разве это не твоя подруга?

— Я имел в виду то, что сказал, — легко парировал Блейз, и Парвати засмеялась, повернувшись у нему лицом. — Итак, — начал он, быстро погладив её по щеке. — не хочешь ли сказать мне, почему ты не сможешь пойти на свадьбу в воскресенье, или я сначала должен заплатить за предсказание?

— Пока твое мнение о моем даре все ещё не очень мне нравится, — холодно ответила Парвати, — я не могу ничего тебе сказать. Кроме того, откуда ты знаешь, что я имела в виду именно эту свадьбу?

— Ну, не знаю, будет ли заключен между ними брак, но свадьба определенно будет...

— Ох, брак будет заключен, — сообщила ему Парвати. — это точно.

— А-а, чудно. Ты все ещё способна производить чертовски жуткое впечатление, Патил, — одобрительно произнес Блейз. — но если ты так считаешь, то не буду спорить. Мне все ещё интересно узнать, где будешь ты в это время. Если отбросить все твои предсказания.

— Я, честно, не знаю точно, где я буду, — сказала она ему. — Точно знаю, чем я буду заниматься, но географическое положение все ещё остается размытым, как в тумане.

Блейз громко вздохнул.

— Ты намеренно все усложняешь, это очевидно, но ладно. Ты не единственный человек, который избегает такого рода социальных событий. Хотя что насчет "настоящей" свадьбы Гермионы, а? — спросил он. — Где ты будешь в это время?

Парвати немного подумала перед тем, как ответить.

— На том свете.

Он подавился невольно вырвавшимся вздохом.

— Что?!

— Я практически уверена в этом, — заявила она, наклонив голову. — Я видела все это как бы через... линзу. Или пузырек. Думаю, так будет точнее. Это было что-то тонкое и хрупкое. Так что, похоже, я в тот момент была уже мертва.

— Я... — мороз пробежал по телу Блейза, и он сделал быстрый шаг назад. — Ты серьезно?

— Что-то назревает. Что-то, что сулит большие проблемы; оно уже началось, или началось много лет назад, а сейчас дошло до точки кипения. Но, как бы то ни было, никто ничего толком не знает, так что... — Парвати замолчала, взглянув на его полное скептицизма лицо. — Что?

— Когда? — хриплым голосом спросил он. — Я хотел спросить, о каком сроке идет речь... о месяце? Годе?

Парвати замолчала.

— Похоже, несколько дней, — предположила она, поразмыслив, — хотя это совсем не точно.

— Не точно? Ты что... ты шутишь? — вспылил Блейз. — Ты не можешь... ты не можешь просто...

Она нахмурилась, наблюдая, как он, запутавшись в своих собственных словах, отшатнулся от неё и пристально посмотрел на неё.

— Патил, ты, твою мать, не можешь так поступить...

— Забини, умоляю тебя. Люди умирают каждый день. Ты должен об этом знать. Как далеко, ты думаешь, это все зайдёт? Что ты собирался делать? Прожить со мной всю жизнь? — спросила она, цинично покосившись на него. — Создать семью? Ты собирался жениться на мне? Блейз Забини, который не верит в любовь, — засмеялась она с издевкой. — Неужели ты собирался связать со мной жизнь, несмотря на то, что половина слов, слетающих с моих губ, вызывает у тебя отвращение? Ты бы проснулся однажды утром и захотел бы вернуться к своей прежней жизни, Забини, но это было бы уже невозможно. И вот мой тебе подарок — ты её скоро получишь.

Она даже сама не поняла, насколько жестоко звучали её слова, но они глубоко ранили его. Он вздрогнул всем телом.

— Ты сказала, что кто-то может причинить мне боль, — проговорил он и сжал губы. — Ты сказала, что я полюблю и потеряю все ради этого чувства.

— Я много чего говорю, — согласилась Парвати. — Но ты же не веришь в мой дар. Какое это имеет значение?

— Парвати, — к её удивлению, она услышала боль в звуках своего имени. — Есть у тебя этот дар или нет, как ты, черт побери, думала, я восприму новости о твоей скорой смерти? — она молчала. — Как ты думаешь, я буду себя чувствовать, если тебя не станет? Ты правда думаешь, что я смогу просто... сделать вид, что ничего не было? Это не... — он издал болезненный стон. — Это так не работает!

Парвати нетерпеливо вздохнула.

— Вот, что я знаю о жизни, — твердо ответила она, — то, что она заканчивается. Иногда трагически. Но моя жизнь никогда не была по-настоящему моей, так что я даже не буду себя утруждать, притворяясь, что я имею над ней хоть какой-то контроль. Ты просил сказать тебе правду, и я сказала. Вот и все, — бросила она резко. — Теперь ты доволен?

Мгновение он не двигался. Она пожала плечами, опустила руки и повернулась, чтобы уйти, остановившись только в тот момент, когда услышала его шаги за спиной.

Он подался вперед и взял её за руку, крепко сжав кончики её пальцев.

— Я сейчас кое-что понял, — сказал он, и внезапно, по неясным для неё причинам, его гнев словно растворился. — Из нас двоих не верю в любовь не я, Патил. Это ты не веришь в любовь.

Она напряглась.

— Дай мне пройти.

— Ну уж нет. Я тебя выслушал. А теперь послушай меня, — она повернулась к нему, свирепо глядя ему в глаза. — В чем твой секрет, Парвати Патил? — прошептал он, прижимая её к себе настолько близко, чтобы погладить большим пальцем по её скулам. — Кто-то уже однажды разбил тебе сердце? Кто-то, кого ты любила, дал тебе понять, что любовь ничего не значит?

— Нет — "на самом деле да!" — ты даже понятия не имеешь о том, что я натворила, Забини.

— Конечно, нет. Ты ведь не делишься со мной своей жизнью, — он прижал её к себе крепче. — Потеря тебя сломает меня, Парвати. Потерять тебя значит потерять все. Ты была права, — он закрыл глаза, и она вздрогнула; эта дрожь прошла по всему её телу и передалась ему. — Ты была права, когда сказала, что я потеряю все, только это было не то, о чем ты подумала. Это было не то, о чем подумал я.

Холодок пробежал по её крови к пальцам, заполнил её вены.

— Тогда не люби меня. Просто отпусти меня.

Он не ослабил хватки.

— Парвати, — сказал он, и она снова попыталась отстраниться, он снова повторил её имя. — Парвати. Хватит сопротивляться, — она медленно вдохнула и обмякла в его объятиях. — Ты должна знать, что я скорее потеряю все, чем не получу ничего в принципе.

Она закрыла глаза.

— Это, — она задержала дыхание, — очень опасные слова, Забини.

— Думаю, это правильные слова, учитывая, что ты предсказала мне опасное будущее, — холодно ответил Блейз. — Такое, будто бы я наемный убийца или каким-то иным образом связанный с криминалом таинственный Принц.

— Ты все ещё не веришь мне, — заметила она, заметив, что по какой-то причине эта мысль вызвала у неё улыбку.

— Конечно нет. Я не верю в судьбу, Патил. Не верю в третий глаз, звезды и пророчества. Но это не означает, что я не способен верить в вещи поважнее.

Она вздернула подбородок и поцеловала его, или он успел поцеловать её первым. Кто успел первым, было не так уж важно. Важным было то, что они поцеловали друг друга почти одновременно.

— Не умирай, Патил, — сказал он через поцелуй.

— Не могу обещать, — ответила она и неохотно добавила: — Но если ты просишь, полагаю, то сделаю все, от меня зависящее.

Она почувствовала его улыбку.

— Вот теперь, — сказал удовлетворенно Блейз, — я охотно тебе верю.


* * *


22:36

— Так ты согласен пойти на это? — спросила Дафна, когда Маркус беспомощно простонал, прикрывая рот рукой.

— Надеюсь, ты понимаешь, о чем меня просишь, — предупредил он, и она кивнула.

— Понимаю. Клянусь, это того стоит, — заверила она его. — Этим ты меня очень обяжешь, и, кроме того, так будет лучше нам обоим. Как и ему, чтобы он сам ни выбрал.

— Ты уверена? — спосил Маркус, переминаясь с ноги на ногу. — Ты уверена, что он согласился на просьбу Бэгмена?

Дафна кивнула.

— Он думает, что у него нет выбора, — напомнила она ему, и Маркус скривился. — Я и сама так долгое время думала, и, полагаю, ты тоже. Однако, как оказалось, — мягко выдохнула она, — мир безграничен, когда ты понимаешь, сколько много всего ты можешь сделать сам.

— Это дело рук Кадма? — спросил Маркус. — Он в итоге предложил тебе что-то стоящее?

Она обдумала его слова, прежде чем ответить, а затем поднялась на ноги.

— На самом деле нет, — сказала она. — Я просто поняла, что мир слишком велик и разнообразен для того, чтобы смириться с будущем, которого я не выбирала, — она наклонилась вперед, коснувшись губами его щеки своим сдержанным, благоухающим розами совершенством. "Она была бы очень хорошей женой, — подумал Маркус, — для человека, который действительно любит ее". — Я думаю, что гораздо важнее бороться за то, чего я хочу. Даже если мне потребуется некоторое время, чтобы понять, что это.

Маркус вздохнул, правда готова была сорваться с его языка.

— Думаю, я уже знаю, чего хочу, — признался он, и Дафна улыбнулась ему своей сияющей улыбкой.

— Хорошо. Но все же сделка есть сделка. Я дам тебе время все обдумать, — ответила она. — Посмотрим, что он скажет, а завтра обсудим. Я буду настаивать на своем, что бы вы ни решили. До скорого? — бросила она легко, небрежно попрощавшись в своем особом стиле.

Маркус инстинктивно сжался в немом противостоянии.

— Увидимся, — согласился он, надеясь, что того, что он предложит будет достаточно.


* * *


Преемница Эммануэля Ганьона была очень скрытной женщиной. Это было одной из причин, по которым Ганьон выбрал именно её, во всяком случае, она была в этом уверена. Люди, работающие на черном рынке, выбирали не слишком болтливое окружение и предпочитали не раскрывать своих настоящих имен. Нет ни семьи, ни друзей? Прекрасно. Нет документов? Вы наняты.

У преемницы Ганьона не было личной истории, не было имени и не было никакого желания обзавестись тем или другим. Ганьон звал её Бель, и это имя за ней закрепилось. Они оба считали, что оно ей очень подходит. От неё исходило почти осязаемое чувство невинности — очаровательное чувство нежности и наивности — благодаря которому, по её личному мнению, она и заслужила безоговорочное доверие Ганьона всего за четыре месяца своей стажировки у него. Или же он по неосторожности влюбился в нее, судя по гардениям, которые он постоянно добавлял в свои зелья.

В любом случае, Бель обладала определенными качествами, которые делали её чужеродным элементом в закоулках Лютного переулка, давали понять, что ей не место здесь.

Она осторожно пробралась по Лютному и ждала, пока сработают заранее подготовленные портключи, отсчитывая секунды, глядя на свои старинные часы.

Тут с хлопком появились две фигуры.

— Бель? — спросили они одновременно, а затем уставились друг на друга.

— Что ты здесь делаешь? — спросил широкоплечий парень с русыми волосами, грубо бросив в лицо вопрос второму парню с копной темных волос. — Клянусь долбаным Мерлином, Флинт, если ты преследуешь меня...

Второй парень, по имени Флинт, нахмурился.

— Да пошел ты, Вуд, ты о себе слишком много возомнил, почему ты не...

— Вы, должно быть, Маркус Флинт, — предположила Бель, протянув руку нахмурившемуся Флинту. — Меня зовут Бель.

— Да, Бель, а это Оливер Вуд, — представил своего спутника Маркус, — он, как вы могли сами заметить, довольно упрямый придурок.

Она искусно проигнорировала его комментарий, уклонившись от ответа, даже когда Оливер одарил Маркуса недовольным хмурым взглядом.

— Зелья у меня с собой, готовы заплатить? — предложила Бель им обоим, намекнув на зачарованные карманы своей мантии. — Как я вам уже писала, это будет недешево. Не вы одни искали меня. Дефицит, — объяснила она, пожимая плечами. — Вы же понимаете. Многие игроки просят меня продать им зелье.

— Это не для меня, — быстро заверил её Оливер, и Маркус закатил глаза.

— Не думаю, что её это интересует, Вуд...

— Что ты вообще здесь делаешь? А как же вся эта чертова мораль, о которой ты все время твердишь, Флинт...

— Похоже, у вас какие-то личные проблемы, — перебила его Бель, поджав губы. — Так вам нужны зелья?

— Да, — подтвердил Маркус. — С другой стороны, я в шаге от того, чтобы отговорить его от этой идеи.

Оливер уставился на него в ответ.

— И почему ты так считаешь?

— Потому что у меня есть для тебя предложение получше. Сделка, — Маркус слабо улыбнулся Бель. — Если, конечно, милая леди согласится, что мы проведем лишь половину сделки и отправим её восвояси.

Бель в ожидании протянула руку.

— Деньги.

Маркус повернулся, бросил ей в руку пакет с галеонами.

— Сто пятьдесят, как вы и просили.

— Ебаный Мерлин, — выдохнул Оливер. — За что?!

— Я же говорила, что оно стоит дорого, — напомнила ему Бель.

— Но за одну дозу?

— Один прием, — поправила его Бель, — и да. Если вы не хотите испытывать судьбу, покупая дешевую подделку. И деньги мне нужны прямо сейчас, мистер Вуд.

— Я так понимаю, Бэгмен не дал тебе денег на покупку зелья? — догадался Маркус, он издал дразнящий смешок. Выражение лица Оливера скривилось, когда тихая нота тревоги отразилась на лице Бель при упоминании Бэгмена. — Только представь себе, Вуд.

— Флинт, ради Мерлина...

— Мы можем отойти на минуту? — перебил его Маркус, повернувшись к Бель. — Я должен кое-что объяснить Вуду, пока он окончательно не сошел с ума. Но я беру этот флакон, — предупредил он, грозя ей пальцем, прежде чем оттащить Оливера в сторону и тихо заговорить с ним.

"Бэгмен. Людо Бэгмен, конечно. Зачем ему вообще понадобилось это зелье? Иногда высокомерие заходит слишком далеко", — подумала Бель, качая головой и вспоминая о том, что именно Бэгмен посадил Ганьона в тюрьму. Она прислушивалась так внимательно, как только могла, стараясь выглядеть как можно более равнодушно, разглядывая свои ногти.

— Зачем мне это? — прошипел ему Оливер, слегка отойдя в сторону. — Это всего лишь одно маленькое одолжение, Флинт. Одно. И если это поможет мне попасть в команду и убраться отсюда...

— Сделай одолжение лучше мне, — тихо попросил Маркус, — и я обещаю одно из двух. Первое, я позабочусь, чтобы Бэгмен никогда не узнал, что это был ты. Ты можешь уехать и играть за Ос, и я никогда больше не побеспокою тебя, если ты этого так хочешь.

Оливер пробормотал что-то невнятное.

— А второе?

— Я буду с тобой, — это прозвучало как отчаянный выдох. — Сделай это для меня, и я выберу тебя, Вуд. Я знаю, что облажался, я все испортил, но если ты сделаешь это ради меня, то клянусь, я встану на колени и буду умолять тебя остаться со мной.

Оливер ошеломленно уставился на него, но Бель пришла сюда не смотреть мыльные оперы. Если они не обсуждали Бэгмена, то эта беседа не имела для нее смысла. Она громко вздохнула и посмотрела на часы.

— У вас одна минута, — напомнила она им, и Оливер внезапно подпрыгнул, он вздрогнул, вспомнив, что он и его бывший возлюбленный были не одни. — Принял решение? — спросила она, снова протягивая ему ладонь за деньгами, и он поморщился.

— Ты уверен? — сказал Оливер Маркусу. — Если я пойду на это, ты уверен, что он никогда не узнает? И это не будет мне стоить места в Осах?

Это был удар ниже пояса, и даже Бель почувствовала это. Маркус, однако, хорошо скрывал свое разочарование. — Клянусь.

Оливер кивнул, сделав шаг назад.

— Я передумал, — сказал он Бель, а затем повернулся к Маркусу. — Дай мне пузырек.

Маркус кивнул, сжав губы в тугую линию, а затем Оливер повернулся и ушёл, направляясь к выходу из переулка.

— Похоже, все прошло хорошо, — заметила Бель, вынимая пузырек из своей мантии и протягивая ему. — Могу я предположить, что вы знаете, как этим пользоваться?

— Вы спрашиваете меня, умею ли я употреблять жидкости? — проворчал Маркус.

— Эй! Это не я только что тебя отвергла, — напомнила ему Бель. — Если ты злишься, срывай зло на ком-нибудь другом.

— Отлично, — рука Маркуса сжала пузырек, он сунул его в карман и быстро кивнул ей подбородком. — Спасибо.

— Не стоит благодарности, — ответила Бель. — Серьезно. Мне это ничего не стоило.

— Да, да, — пробормотал Маркус, и затем резко обернулся и пошёл прочь вдоль переулка.

Она кое-что узнала о Бэгмене. Что бы это ни было, это было лучше, чем ничего. Лучше, чем сидеть в Париже четыре месяца совсем без новостей.

Бель вздохнула, наложила на себя дезиллюминационные чары и тихо последовала за ним, пробираясь по Лютному переулку, постепенно они оба вышли в Косой переулок.

Казалось, он шел по своим делам, не останавливаясь, пока какая-то женщина незаметно не присоединилась к нему, заставив Бель ускорить шаг и прислушаться к их разговору.

— Ну что? — спросила женщина, и Маркус поморщился.

— Он согласился на это, — ответил Маркус. — Хотя не думаю, что обрадовался моему предложению.

— Ну, как я и говорила, все зависит от тебя, — ответила его спутница. — Ты сам решаешь участвовать или не участвовать. Я просила тебя лишь об одной услуге, которую, как я полагаю, ты мне уже оказал?

Маркус передал ей пузырек.

— Отлично, — радостно сказала женщина. — Мне жаль, что так вышло с Вудом.

— Ну, твой Кадм был прав, — сказал Маркус. — Сделать предложение можно слишком поздно или оно слишком маленькое.

— Ох, кого ты слушаешь, — неодобрительно высказалась она. — Он тебя любит. Ты любишь его. Тебе просто нужно доказать ему это, каким-нибудь способом.

Маркус хрипло прорычал.

— Этот твой приступ оптимизма невыносим, Гринграсс, — сказал он ей. — Что это на тебя нашло?

— Хорошо, что ты спросил, — вставил высокий темноволосый мужчина, который зашагал рядом с ними, обняв одной рукой талию спутницы Маркуса. При виде его Бель едва не задохнулась. — А-а, Марс, как всегда рад тебя видеть, — бросил темноволосый мужчина в тот момент, когда женщина встала на цыпочки и коснулась губами его щеки. — Смотрю, все прошло хорошо, да?

— Достаточно хорошо, — подтвердила женщина. — Маркус прекрасно справился.

Женщина посмотрела на Маркуса, но тот лишь пожал плечами.

— Довольно, — ответил тот. Женщина испытала заметное облегчение, и Бель уловила то, как пальцы второго её спутника крепче сжали корсет её платья.

— Я надеялась, что именно это ты и скажешь, — ответила женщина. — Тогда до завтра?

— Да. Жду не дождусь, — сказал Маркус. — Всегда лучше лично сообщать плохие новости публично и трагичным голосом.

— Ах, Маркус, как всегда, готов к удару, — одобрительно ответил их спутник, и Маркус грубо кивнул её подбородком и удалился. А мужчина притянул к себе женщину и поцеловал её с такой нежностью, от которой у Бель перехватило дыхание. — А что касается тебя, Дафна Гринграсс, не собираешься ли ты случайно вернуться в штаб-квартиру?

— Конечно, собираюсь, — ответила Дафна. — Только ты не придумывай себе ничего лишнего, Кадм. Боюсь, что подготовка к свадьбе займет все мое время. Но завтра...

Она многозначительно замолчала, и мужчина улыбнулся.

— Ах, завтра, — сказал он застенчиво. — Завтрашний день сулит множество возможностей, да?

— Заткнись, — ещё один страстный поцелуй, интимный и полный желания. — Сможем ли мы?

— Сможем, — ответил он, и с хлопком пара исчезла.

Тем временем Бель сняла с себя чары, вновь став видимой. Она стояла, тупо уставившись на то место, где они только что были.

Она совершенно не ожидала увидеть такое. Это было совсем не то, что она искала. Она быстро наколдовала Патронуса, дождавшись, когда с кончика её палочки появится серебристый лис, и нашептала ему сообщение.

— Шеклболт, — сказала она, пытаясь изо всех сил скрыть торжество в голосе, но, похоже, у неё не получилось. — Я нашла его.

Затем взмахом палочки она отправила лиса, и тот убежал, танцуя на ветру.


* * *


Нотт-мэнор

Кибинет на первом этаже

24 октября 2003

15:45

— Ладно, итак, — выдохнула Панси, поправляя галстук фальшивому Перси. — Я позвала тебя сюда, только чтобы убедиться, что он обладает такими же манерами, как ты. Тут особенно нечего делать, во всяком случае, я надеюсь. Это довольно продвинутый уровень магии, — объяснила она, даже не потрудившись скрыть гордость в голосе за свои достижения. — Но тебе нужно побыть тут, чтобы позволить магии синхронизировать его в точности с твоей личностью.

Перси перекинул одну ногу через другую и склонил голову, изучая свою копию.

— Насколько этот двойник умен? — спросил он с любопытством, и Панси пожала плечами, отступив на шаг, чтобы изучить свое творение.

— Полагаю, что он может справиться с рядом довольно простых понятий, — сказала она. — Думаю, он ведет себя примерно как человек под заклятием Империус, он знает то же самое, что и ты, но, вероятно, не умеет это обдумывать самостоятельно.

Перси коротко кивнул и поднялся на ноги, чтобы подойти к голему.

— Итак, — сказал он ему, разглядывая черты своего же лица. — Как тебя зовут?

— Перси Уизли, — ответил тот.

— Эх, даже мне понятно, что это ошибка, — перебил его Перси, перебив своего двойника, пока тот не успел закончить. — Тебя зовут Чародей Перси Уизли.

— Прошу прощения, — сказал голем, коротко кивнув Перси в знак согласия. — Меня зовут Чародей Перси Уизли.

— Как вам вечер, Чародей Уизли? — спросил Перси.

— Нормально, — ответил голем.

— Все в порядке, — поправила Панси. — Дела у тебя идут хорошо. Не забывай говорить "спасибо".

— А вы как? — спросил у неё голем, и она удовлетворенно кивнула.

— Ты очень вежливый, — она выдохнула, глядя на Перси, который склонил голову и сжал губы в довольной улыбке. — Спроси его о чем-нибудь ещё.

— Как вы относитесь к последним предложенным Министерством нормативным актам в отношении преступлений, связанных с долголетием? — спросил Перси.

— Это дикость, — ответил голем.

— Точно, — согласился Перси, и Панси закатила глаза.

— Это же свадьба, Уизли, — напомнила она ему. — Общественное мероприятие! Люди не будут обсуждать с тобой политику.

— Ладно-ладно, — согласился Перси, снова повернувшись к голему. — Как вам эта свадьба?

— Милая церемония. Скатерти подобраны со вкусом. Небольшой перебор с цветами, — сказал голем, и Перси засмеялся, а Панси гневно уставилась на него.

— Это я выбирала цветы, — нетерпеливо крикнула она, и он пожал плечами.

— Как бы я ни любил твой утонченный вкус, цветов многовато, — сухо констатировал факт Перси. — У тебя отличное восприятие палитры и богатый вкус, мисс Паркинсон. Так что тебе легко перегнуть палку с цветами.

Панси фыркнула в знак неодобрения и повернула к голему.

— Что ты о нем думаешь? — спросила она, кивнув в сторону Перси, и голем повернул голову к своей копии.

— Его не очень-то любят окружающие, — ответил тот, — и правильно делают. Он и не старается всем понравиться.

Панси взглянула на Перси, приподняв бровь, и тот пожал плечами.

— Голем прав, — сказал Перси. — хотя выразился он грубовато.

— А что ты думаешь обо мне? — спросила Панси голема, и он повернул голову назад, довольно откровенно уставившись на ее грудь.

— Я желаю тебя, — ответил голем, и Панси скрестила руки на груди. — Я постоянно думаю о тебе. И часто в моих мыслях ты обнажена.

— Ах ты нахал, — прорычала Панси, свирепо глядя на Перси, но голем еще не закончил.

— Я восхищаюсь тобой, — сказал голем беспристрастно, стараясь подобрать нужные слова. — Я представляю, как проведу рядом с тобой всю жизнь. Пока я не познакомился с тобой, я не мог спокойно спать. Теперь же я прекрасно высыпаюсь и каждую ночь вижу тебя во сне.

Панси удивленно повернулась и вопросительно посмотрела на Перси, но тот не отвел взгляда.

— Ты мое наказание и моя награда. Мой главный приз в конце долгого пути одиночества и пустоты, — сообщил голем легким и размеренным тоном, присущем Перси Уизли. — Я не заслуживаю тебя и не думаю, что тебе мог бы понравиться кто-то вроде меня. Но если вдруг ты захочешь быть со мной, я буду любить тебя как никто другой. На самом деле, я уже люб...

— Хватит, — остановил его Перси, а Панси от неожиданности плотно прикрыла рукой открытый рот. — Если кто и должен сказать ей все это, — сообщил он голему. — то это я.

Голем с пониманием кивнул, и Перси повернулся к Панси.

— Это потрясающая магия, — заметил он. — Ты необыкновенно талантливая волшебница.

Она в недоумении уставилась на него.

— Тут есть, конечно, одна проблема. Все поймут, что это не я, — она моргнула, и Перси пожал плечами, его лицо не выражало абсолютно никаких эмоций. — Он не смотрит на тебя так, как я смотрю. Да, и не похоже, чтобы он обладал моими утонченными манерами, как мне кажется, — его рот растянулся в улыбке. — Но я уверен, что, приложив усилия, мы доработаем его. Как ты знаешь, дьявол кроется в деталях. Чем больше внимания ты уделяешь работе, тем больше ты получишь от неё в итоге.

Он снова повернулся к голему.

— Теперь, что касается твоей манеры говорить...

— Уизли, — выпалила Панси, и ее рука резко оторвалась ото рта, и он повернулся, чтобы посмотреть ей в глаза. — Уизли, а ты... разве ты не собирался ничего сказать?

— Сказать что? — спросил он, она снова колебалась на грани того, чтобы задушить его или наброситься на него. — А-а, ты имеешь в виду то, что сказал голем? — догадался он и нахмурился. — Мне кажется, для этого ещё не настало подходящее время.

— Ты что, шутишь? — требовательно спросила Панси, сжимая кулаки. — Уизли!

— Похоже, она расстроилась, — сказал голем Перси, и тот кивнул.

— Ах ты маниакальная задница, — огрызнулась Панси. — Так ты меня любишь или нет?

Перси и голем обменялись короткими заговорщическими взглядами, а затем Перси повернулся к ней, рассматривая ее с того места, где стоял.

— Панси, — прямо сказал Перси, — разве я мог бы тебя не любить?

Панси, затаила дыхание и не раздумывая бросилась ему на грудь, обвила руками его шею, а он усмехнулся ей в ухо. Подняв одну руку, чтобы погладить ее по волосам, он сказал:

— Мисс Паркинсон, мы должны работать, — напомнил он ей, когда она впилась ногтями в его спину.

— Да. Да. Точно, — сказала она на одном дыхании, повернувшись к голему. — Тебе придется умереть, понятно? Потому что ни при каких долбаных обстоятельствах я не позволю умереть ему.

— Жестоко, но справедливо, — отозвался голем.

— А что касается тебя, — продолжила Панси, повернувшись к Перси, и тот лишь сдержано улыбнулся ей. — Повтори то, что ты сказал.

Он выгнул бровь. — Ты никогда не думала о том, что некоторые фразы могут быть слишком избитыми? — сказал он ей, но она лишь покачала головой.

— Не в твоем случае. Не эти слова, — она встала на цыпочки, прижимаясь к нему. — Скажи, — требовала она, одна её рука прижалась к его груди, чувствуя биение его сердца, и он накрыл её руку своей ладонью. — Скажи это прямо, так чтобы я смогла тебе ответить, — пробормотала она, вздернув подбородок, и он медленно поцеловал её.

— Думаю, ты только что ответила, — тихо проговорил он, и голем удовлетворенно вздохнул у них за спиной.

— Да, — подтвердил голем. — И ещё, теперь мне кажется, что цветы выглядят довольно экстравагантно.

— Они не экстравагантны, — прорычала Панси, она уже собиралась показать голему всю силу своей ярости и несогласия, как Перси отдернул её назад, не дав ей ступить и шагу.

— Мисс Паркинсон...

— Панси, — прорычала она в ответ.

— Панси, — согласился он, тихий смех вспыхнул в уголках его глаз, когда его руки опустились на ее бедра. — Я полагаю, что ваше время лучше было бы потратить на другие занятия, не так ли?

— Прямо здесь? — спросила она, позволила себе прислониться спиной к книжной полке. — Что, прямо сейчас? При свидетелях?

— Ну, — Перси засмеялся, уткнувшись ей в шею, пока он скользнул руками под ее платье, он сказал: — Он же учится быть мной, не так ли? Может, если ты стесняешься, то лучше закрыть глаза? — посоветовал он голему, который тихо вздохнул, но подчинился.

— Грубиян, — прорычал голем, но его уже никто не слушал.


* * *


Лига бесконечности

Местоположение не определено

17:48

Нико тихо постучал в дверь.

— Игнотус?

Тишина.

— Игнотус, — снова позвал Нико, — Монтегю сказал, что ты весь день не выходишь из комнаты. Ты ел? — ожидаемая тишина. Ему показалось, что он слышал скрип пера, возможно, какое-то тихое ворчание, но, кроме этого, ничего. — Игнотус, я вхожу, — предупредил он и мягко отворил дверь, готовясь столкнуться за дверью с чем угодно.

На первый взгляд, там не было ничего необычного.

Было время, когда пару раз в месяц Игнотус готов был порваться на британский флаг, пытаясь исследовать что-то, что захватило его интерес и никак не отпускало, он без устали упирался и следовал тончайшим нитям магии, пока что-то — Нико никогда не мог понять, что именно — не появлялось, открывая исследователю свои секреты. Именно такого Игнотуса Нико особенно любил; изобретателя, сумасшедшего ученого, фанатичного исследователя красоты, величия и хитросплетения того, что было самым загадочным элементом волшебства и превращало её в аккуратно расписанный на листе механизм.

Сказать, что Нико любил Игнотуса Певерелла за его ум, значило не сказать ничего. Честно говоря, довольно трудно было не любить его за это. Даже Антиох и Кадмус затихали, увидев эту сцену, и теперь Нико, несомненно, испытывал благоговейный трепет, проходя на цыпочках мимо полосок разбросанного пергамента.

Прошло уже много лет с тех пор, как Нико наблюдал Игнотуса за работой; после встречи с Леди Ревел, а может, и раньше, ничто больше не вызывало интереса Игнотуса. Роман с ней, а затем гнев его старшего брата в значительной степени уничтожили в Игнотусе его творческие порывы. Теперь же, уловив признаки знакомого блеска, Нико поймал себя на том, что он одновременно волнуется за здоровье Игнотуса и чувствует себя возбужденным от нетерпения, будучи уверенным в том, что если Игнотус сделает одно из своих очередных открытий, то они, как в старые добрые времена, примутся спокойно болтать об этом у камина. Их разговоры были, без сомнения, самыми ценными и приятными моментами в жизни Нико. Его воспоминания отдавали вкусом холодного кофе у камина и ленивыми, томными ночами, когда они разговаривали до самого утра; осторожные касания тем магии, которая еще не была раскрыта, танцевали, как звезды над их головами.

— Игнотус, — проговорил Нико, положив руку на его плечо, и Игнотус ошарашенно подпрыгнул.

Судя по всему, он уже снял свои юношеские чары, вернул свое старческое лицо, и под глазами у него залегли темные круги, исходя из того, что Нико разглядел под очками.

— Ты голоден? — спросил Нико, указывая на тарелку, которую он левитировал позади себя, и Игнотус нахмурился.

— Они похожи на воспоминания, — пробормотал Игнотус, словно отвечая на вопрос Нико, который тот не задавал, — и не похожи одновременно. Как будто что-то, что ты можешь опустить в омут памяти, только в них есть что-то темное. Это тот верхний слой, тот серебристый слой, что питает их энергией, но из чего он?

— Прошу прощения? — переспросил Нико, нахмурившись. Со стороны не возможно было определить объект исследования Игнотуса. Рабочий стол был завален записками и клочками бумаги.

— Что дает силу секретам? — требовательно спросил Игнотус и нахмурился, Нико моргнул. — Они забирают её у своего владельца? Разве они похожи на Непростительные заклятья, в которые чем больше сил вкладываешь, тем сильнее они срабатывают? Или они зависят от уникальности? Что происходит, когда секрет раскрыт? Всегда ли секреты теряют силу, или, может быть, они набирают силу, если ими поделиться?

— Игнотус, — сказал Нико, слегка сжимая руку. — Игнотус, ты в порядке? Что ты...

Он замер, уловив недобрый блеск чего-то, зажатого в руке Игнотуса, и застыл на месте.

— Этот пузырек, — сказал Нико, чуть не задохнувшись от удивления. — Что в нем? Ты видел то, что внутри него?

— Ты об этом? Это дал мне Кадмус, — рассеянно ответил Игнотус, не глядя на пузырек, и Нико почувствовал, как кровь в панике отлила от его лица. — С молекулярной точки зрения это очень занимательно. Это не кажется чем-то непостижимым, что и не удивительно. Какую форму только не может принять идея? У меня, кстати, есть одна, — осознал он, его выражение лица стало отсутствующим. — Интересно, стоит ли мне где-нибудь описать это...

— Игнотус, — снова позвал его Нико с неожиданной настойчивостью. — Откуда Кадмус это взял? Кто ему это дал?

— Не знаю, — ответил Игнотус и замолчал, окинув Нико медленным, любопытным взглядом. — Почему тебя это интересует? — медленно спросил он. Нико не знал, что ответить на этот его тон.

— Я просто... ты знаешь, что содержится в этом секрете? — спросил напряженно Нико. — Потому что, Игнотус, ты должен знать. Ты должен знать, что я никогда бы не... я никогда не... я просто хотел...

Взгяд Игнотуса мгновенно сфокусировался на Нико, он словно вытянулся и весь превратился в слух. — Ты просто хотел чего?

— Я... — Нико не решался продолжить, подавленный чувствами разочарования и раздираемый сомнениям.

И зачем он только доверился Тео Нотту в таком деликатном вопросе? Почему поделился с ним своим сердцем, раскрыл душу, рассказал о своем самом страшном предательстве? В тот момент, когда он встретил Тео Нотта, он сам же сравнивал его с Кадмусом, и все же... —

Чей секрет у тебя в руках, Игнотус? — протянул Нико, боясь дышать, и Игнотус медленно поднялся на ноги, его глаза сузились, когда он посмотрел в глаза Нико.

— Ну вот, теперь я знаю, чей секрет держу в руке, — холодно ответил Игнотус, положив пузырек на стол. Он отвернулся, что-то обдумывая, и, не глядя на Нико, проговорил: — Ты напуган, Нико.

Нико ничего не ответил. Он просто не мог говорить.

— Однажды ты сказал, что верен мне, — напомнил ему Игнотус, все ещё не поворачиваясь к нему. — Это правда?

— Конечно, — со скрипом в голосе ответил Нико. — Неужели ты действительно сомневаешься во мне, Игнотус?

— Напоминаю тебе, Нико, что я могу и буду сомневаться во всех. Возможность быть преданным своими братьями всегда слишком реальна и может возникнуть в любое время, — Игнотус медленно сжал руку в кулак и положил ее на стол. — Если ты хочешь мне что-то сказать, Николас, я бы посоветовал тебе сделать это побыстрее, — он поднял взгляд, и его зеленые глаза остановились на Нико. — Может быть, я и младший из братьев и, возможно, самый добрый, но я так же, как и остальные, нуждаюсь в преданности.

Едва ли это была обнадеживающая мысль.

— Ты должен понять, — сглотнув сказал Нико. — Я думал, что поступаю правильно. Я думал, что защищаю тебя. Я думал... Я... — он запнулся и опустил взгляд. — Я не подумал о том, что все пойдет именно так. Я думал, что она могла... я не думал...

— Так это ты рассказал ему, — голос Игнотуса стал жестким и злым. — Именно ты был тем человеком, который рассказал Антиоху о Дионисии. Именно из-за тебя Антиох вмешался, да? А я то все время думал, как он узнал. У него везде глаза и уши, ему мог сказать кто угодно, так что мне и в голову не могло прийти, что это сделал тот, кому я доверял, — его губы стати тонкими, лицо от гнева покрылось морщинами. — Я, может быть, простил бы тебя тогда, Нико, если бы ты признался. Но ты решил жить с этим сам? Ты жил с этим годами, скрывая от меня правду? — тишина в ответ. — И ты мне говоришь, что не думал, что все так обернется. Что ты, думал, случится? Ты думал, что Антиох просто убьет её?

Нико мрачно прикрыл рот рукой, не в силах вымолвить ни слова.

— Именно так ты и думал, — с удивлением понял Игнотус и продолжил с острым недоверием в голосе: — Ты хотел, чтобы он убил её. Ты наделся, что он убьет её. И как же ты был разочарован, когда он оставил её в живых?

Он невесело усмехнулся, и Нико вздрогнул.

— Я боялся потерять тебя, — тихо признался Нико.

— Потерять меня? — Игнотус отпрянул, уставившись на него. — Почему? Потому что я мог предпочесть её Клубу? Какое тебе до этого дело?

— Ты что серьезно? — на этот раз в голосе Нико прозвучала ярость. — Неужели ты действительно так слеп, Игнотус? Дело ведь не в Клубе. Меня никогда не интересовал Клуб! Никогда меня не интересовали твои братья... Это все не ради них, не ради твоих амбиций, не ради твоего с ними соперничества, не ради вашей ненависти друг к другу, не ради чего бы то ни было, что носит фамилию Певерелл, кроме тебя, — его грудь тяжело вздымалась, и он перестал чувствовать тошноту от одной мысли, что эти слова вырвутся у него и перестанут быть тайной. Они уже вырвались, и он словно бы упал в лужу собственной грязи у ног Игнотуса. — Я чувствовал, что теряю тебя, и испугался, — полушепотом проговорил Нико, сгорая изнутри. — Мне не было дела до того, что ты мог предпочесть её нам. Я был напуган тем, что ты предпочтешь её мне.

Игнотус не опустил глаз. Но и не смотрел на Нико. Он не шевелился, не моргал, не дышал.

— Я доверял тебе, — процедил он сквозь зубы.

— Да, доверял, и это был единственный раз, когда я подвел тебя. Я подвел тебя, потому что любил тебя, пусть эгоистично, но поверь мне, — умолял Нико, протянув к нему руку, но Игнотус инстинктивно отшатнулся. — Если у меня и был от тебя секрет, Игнотус, так он заключается только в том, что я любил тебя все это время.

При этих словах Игнотус смягчился, ну или со стороны казалось, что он смягчился. Нико с облегчением выдохнул, ожидая реакции на свои слова, и Игнотус на мгновение задумался, прежде чем заговорить.

— Эх, Нико, — тихо проговорил Игнотус, он протянул руки и взял ими покрытое шрамами лицо Нико. — Нико, — выдохнул он, и тот сделал шаг вперед, ловя каждое слово Игнотуса, когда тот приблизился к самому его уху и прошептал: — Неразделенная любовь — плохое оправдание.

У Нико перехватило дыхание, когда Игнотус крепко обнял его. Не интимно, а скорее схватил его в охапку. Нико попытался отстраниться, но Игнотус не отпускал его.

— Ты убил её, — сказал Игнотус, его голос задрожал и стал резким. — Ты убил её, ты предал меня, и ты позволил этому настроить против меня брата. Кто же решил сделать из этого тайну? — он ещё крепче сжал Нико, выплескивая ему в лицо ядовитые обвинения. — Дай-ка угадаю. Это ты попросил моего брата не рассказывать мне о твоем предательстве, и он согласился, не так ли? И все же скажи мне, Нико, кого из вас я буду вечно ненавидеть. Угадай! Будет ли это тот, кому я доверял свои секреты, — кипел он, — или тот, кому я совершенно не доверял...

— Ты злишься, — резко перебил его Нико, раздумывая, не стоит ли ему достать из кармана палочку. Он слегка сдвинулся, пытаясь нащупать её в своих брюках, но именно в этом месте он был особенно сильно прижат к Игнотусу. — Я понимаю, поверь мне. Я заслужил твой гнев, даже твою ненависть, если хочешь. Но пожалуйста, ты должен знать, я сделал это...

— Из-за любви? — огрызнулся Игнотус. — Какое странное у тебя представление о любви, Николас Фламель.

В тот момент, когда рука Нико наконец сомкнулась вокруг палочки и он со свистом в воздухе вытащил её, палочка Игнотуса уже уперлась в его висок. Нико сжал зубы и покачал головой.

— Что же мне с тобой делать? — спросил его Игнотус, его голос был подозрительно тих и спокоен. — Если бы ты был на моем месте, Нико, что бы ты сделал?

— Мы так много пережили вместе, Игнотус, — напомнил ему Нико, его руки дрожали. Он никогда не был так близко к Игнотусу и одновременно так далеко. — Нас объединяют столетия открытий, века тайн и истин. У нас были взлеты и падения, Игнотус... Прошу тебя, умоляю, пусть твоя память будет такой же крепкой, как наша дружба...

— Скажи мне правду, — оборвал его на полуслове Игнотус, в его голосе не было ни следа ярости или гнева. Только отчетливая ледяная холодность. — Я хочу чтобы ты сам сказал это, и я пойму, если ты соврешь, Нико. Я знаю тебя достаточно долго, Нико, чтобы понимать, когда ты говоришь правду, а когда врешь. Так что не испытывай мое терпение, — его слова были полны яда, улыбка была похожа на хищный оскал. — Что ты думал, Антиох сделает с Дионисией Трелони?

Лгать не было никакого смысла.

Не было смысла притворяться.

Пути назад не было тоже.

— То, что не смог бы сделать я, — мягко ответил Нико.

Рот Игнотуса напрягся.

— Что именно?

Нико посмотрел ему в глаза, в них не было слез.

— Я нужен тебе, Игнотус Певерелл, — твердо сказал ему Нико. — Я нужен тебе. Я уже достаточно много раз подчищал за тобой. Ты даже понятия не имеешь о тех вещах, что я делал, чтобы прикрыть тебя, чем я ради тебя пожертвовал и что будет с тобой, если ты избавишься от меня...

— И что же это было? — требовательно переспросил Игнотус, тряхнув его. — Что ты не смог бы сделать сам, Нико?

"Наверняка ты уже думал о своей смерти, — словно услышал Нико шепот Драко Малфоя из глубин своей памяти. — Конечно, ты уже думал о том, что бы сделал... о том, что бы хотел сказать, и как бы ты хотел это сказать…"

— Я люблю тебя, Игнотус, — признался Нико и закрыл глаза. — Я люблю тебя так, как никого никогда на свете не любил. Я даже не представлял себе, что так сильно можно кого-то любить. Я всегда восхищался тобой, боготворил тебя, уважал все твои формы и проявления. Я купался в каждом случайном взгляде и жил в каждом спокойном мгновении. Игнотус Певерелл, я люблю тебя так, как она никогда не полюбила бы тебя...

— ЧТО ИМЕННО ТЫ НЕ СМОГ БЫ СДЕЛАТЬ? — закричал Игнотус, и Нико открыл глаза, палочка Игнотуса до боли впилась ему в висок.

"Я всегда знал, что умру за тебя".

— Я не мог бы убить её сам, — сказал Нико со смехом, и затем, после мгновения тишины, весь его мир заполнил зеленый свет.

А потом лицо Игнотуса поблекло и исчезло, Николас Фламель больше не мог ничего видеть.


* * *


Нотт-мэнор

Гостиная

18:01

— Должен признать, что не ожидал увидеть его снова, — сказал Тео, протянув руку, куда Кадм небрежным жестом положил пузырек. — Знаешь, никому не рассказывай, но я наслаждаюсь тем, что ты каждый раз умудряешься доказать мне, что я был не прав.

— Правда всегда удивляет людей, — согласился Кадм, кивнув на пузырек. — Но, на самом деле, спасибо тебе за это. Эта штука помогла мне многое понять... это, — объяснил он, — позволило мне получить столь необходимые мне ответы. В общем, ты мне был очень полезен, за что я крайне благодарен.

Тео простонал.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что я смог раскрыть несколько собственных секретов — для своих экспериментов и, что важнее, для игры с братом, — ответил Кадм, пожав плечами, и Тео с сомнением посмотрел на него. — Игнотус похож на ребенка или птицу, — объяснил Кадм. — Он бросается на игрушки как ребенок, или как сорока на блестящие вещи. Это в будущем сделает его посговорчивей.

— С психологической точки зрения, это означает, что его язык любви — это подарки, — добавил Тео. — Я бы никогда не смог быть рядом с человеком, который не любит давать людям то, что им нужно. Какую же тайну ты подарил ему? — добавил он невзначай, и Кадм закатил глаза.

— Я думал, что относительно секретов мы отлично поняли друг друга, Нотт? И что они должны, по необходимости, оставаться тайнами?

— Хорошо, хорошо, — согласился Тео, рассеянно глядя на пузырек. — И что же ты о них узнал?

— Ну, я сделал несколько собственных секретов. Провел несколько экспериментов, — добавил Кадм. — Если ты выдашь секрет, который окажется ложью, флакон испортится. Он дважды обжег мне пальцы, — Тео поморщился, и Кадм кивнул. — Именно. Очевидно, существует тонкая грань между секретами и обманом. Однако, если признаешься в тайне, она растворяется. Ну, скорее, распадается...

— Все это очень интересно, — согласился Тео, явно не заинтересованный, — но как работает настоящая магия?

— Как батарейка, — ответил Кадм. — Ты знаешь, что такое маггловская батарейка?

Тео выгнул бровь.

— Один секрет много энергии не даст, — объяснил Кадм, — но несколько секретов, объединенные в сеть, создают электричество. Они создают контур, — объяснил он, вырисовывая что-то в воздухе, и Тео кивнул. — Магии в одном секрете не больше, чем в воспоминании, которое используется в Омуте. Ты можешь его посмотреть, и все. Магия множества секретов же больше похоже на портключ, поскольку это форма магии, которая существует в сети. Путешествия с места на место моментально? Несколько контуров магии, — объяснил Кадм, и Тео снова кивнул. — Несколько секретов? Избыточная мощность. Целая сеть секретов, и у тебя достаточно магии, чтобы запитать что-нибудь энергией... я не знаю. Вероятно, это было неразумно. Уверен, что вместе они создают мощную взрывчатку.

— Я знал, что эта сеть опасна, — сказал Тео и пожал плечами. — В этом есть что-то чертовски странное.

— Ну, думаю, что "странное" это не слишком точное описание чего-то столь "крайне нестабильного", — сказал Кадм. — Это в самом деле гениально, и по министерским стандартам совершенно не законно, но это явно стоило целой жизни труда той, которая была явно умнее, чем выглядела. Жаль, что она не оставила никаких инструкций. Без них эта сеть лишена ценности, — продолжил он, — но я и так очень сомневаюсь, что она когда-нибудь будет безопасна.

— Эту штуку будет безопаснее хранить или уничтожить? — спросил Тео.

— Не могу сказать, — ответил Кадм, а затем спокойно добавил: — К счастью, она пропала.

— Пропала? — переспросил Тео взволнованно, и Кадм пожал плечами.

— Должно быть, Антиох куда-то её переместил. И точно не к нам домой, — выдохнул он, — но сейчас я не слишком беспокоюсь об этом, учитывая, что теперь я знаю, что эта сеть может буквально убить всех в радиусе ста квадратных миль, если что-то пойдет не так...

— И какая страна не досчитается ста квадратных миль? — спросил Тео с надежной, но Кадм бросил на него неодобрительный взгляд.

— Отличная попытка. Дело в том, что эти секреты хранятся где-то в другом месте, — закончил он, — но теперь мы знаем, как они работают, так что ты можешь просто подержать этот у себя, пока мы не найдем, куда его поместить.

— Ну, отлично, — сказал Тео, сжав пузырек в ладони. — Полагаю, ты видел его содержимое?

— Да, — подтвердил Кадм. — Антиох был совершенно прав, указав тебе направление, в том, что касается уничтожения Игнотуса. Он всегда безоговорочно доверял Нико, а Нико уже давно был влюблен в него. Это прочная связь, которую, если разорвать, скорее всего, закончится катастрофой. Мне очень нравится направление мыслей Антиоха, — добавил он радостно, и Тео покачал головой.

— Забавно, правда, что любовь — это такое же оружие, — заметил он и замолчал, — как и секреты.

— Все что угодно может быть оружием, — согласился Кадм. — Но поживи с наше, и у тебя не останется ровным счетом ничего, что не могло бы привести к поножовщине.

— Точно. Ну, пойду, пожалуй, проверю, как идут дела с нашим убийством, — сказал Тео. — Ты пойдёшь на праздник?

— Ты имеешь в виду свадьбу или убийство? — спросил Кадм.

— Я, конечно, имею в виду не то сборище противных людишек, — ответил Тео, и Кадм позволил себе усмехнуться.

— Может, я буду там. А может, и нет. Не могу точно сказать. А пока я лучше пойду посмотрю, что задумали мои братья, — закончил Кадм, направляясь к камину. — Антиох в последнее время особенно задумчив, а Игнотус весь день просидел взаперти в своей комнате...

— Братья — это просто кошмар, — крикнул Тео ему вслед, и Кадм отсалютовал ему в ответ за секунду до того, как его поглотило зеленое пламя и он оказался в своей комнате штаб-квартиры Клуба.

На секунду он замер, застигнутый врасплох, раздумывая, не попал ли он случайно в другое место. Его буквально только что отремонтированный кабинет был перевернут с ног на голову и обыскан; у него было не так уж много личных вещей, но мебель была выпотрошена и перевернута, каждый ящик был магически открыт, и его заметки плавали по воздуху.

— Игнотус, — прорычал Кадмус, заметив того в центре бури бумаг, и его младший брат повернулся; его лицо слово сильнее постарело и осунулось. — Игнотус? — снова неуверенно спросил Кадм, споткнувшись обо что-то, и внезапно лицо Игнотуса покрылось рябью и разгладилось, вернув себе привычные чары молодости. — Что ты...

— Где он? — прошипел Игнотус. — Воспоминание. Секрет. Что ты с ним сделал?

Кадм застыл на месте.

— Какой секрет?

— Не ври мне, брат, — огрызнулся Игнотус. — Я знаю, что он у тебя. Я знаю, что сделал Нико... что он совершил. Я знаю, что ты в курсе. Отдай его мне, я знаю, что он у тебя есть. Я хочу увидеть своими глазами...

— Игнотус, — Кадм сделал шаг вперед и крепко сжал рукой плечо брата. — Что происходит? Что с тобой?

— Нико. Он мне врал. Он врал, — в ярости Игнотус выплевывал слова. — Он убил её. Пусть и не своей собственной палочкой, но мог бы убить её и своими руками, Кадмус... и даже ты никогда не делал мне ничего настолько плохого...

— Это было много лет назад, Игнотус. Много лет, — нахмурился Кадм. — Как ты узнал об этом?

Услышав это Игнотус, прерывисто засмеялся.

— Ну, разве не забавно, что секреты живут вечно? Разве это не самое смешное? Со временем они только набирают силу, Кадмус. Они не стареют вместе с людьми. Добавь это в свои заметки, — он рванулся прочь, толкнув Кадма в грудь. — Секреты дозревают как вино. Как яд. Со временем становятся все более смертоносными...

— У меня его нет, Игнотус, — решительно оборвал его Кадм, выбросив вперед руки. Он аккуратно обошел Игнотуса, наблюдая за его холодным взглядом, который следовал за ним по комнате. — Да, я знаю, что сделал Нико, но у меня нет его секрета. Здесь ты его не найдешь.

Рот Игнотуса скривился.

— Я знаю, что это правда, — признал он спустя некоторое время, хотя, похоже, эта мысль его не успокоила. — Ты мой брат, Кадмус, и с самого детства я видел, как ты врал мне и другим. Но так же хорошо я знаю, что для между правдой и полуправдой нет никакой разницы, — выражение его лица стало кислым. — Клянусь, если ты что-то от меня скрываешь...

— Если даже ты найдешь его, это не принесет тебе облегчения, — напомнил ему Кадм. — Ты уже знаешь, что в нем содержится? Спроси Нико, если тебе так нужны ответы. Спроси Антиоха...

Игнотус бросил на Кадма бесстрастный взгляд.

— Я не могу спросить Нико.

— Почему? — спросил Кадм, но Игнотус промолчал; он моргнул, распространяя вокруг себя чувство тревоги. — Игнотус. Брат. Почему? — переспросил он, сделав шаг вперед.

Выражение лица Игнотуса не изменилось.

— Сам спроси у него, — холодно бросил Игнотус, и Кадм сделал ещё один шаг вперед. В этот момент Игнотус аппарировал, его мальчишеское лицо исчезло так же неожиданно, как и появилось.


* * *


Площадь Гриммо, 12

18:56

— Ах, Базиль, не мог бы ты передать мне эту булавку? — попросила Мэл, пытаясь дотянуться до подушечки с булавками. Гермиона переминалась с ноги на ногу, начиная чувствовать беспокойство и головокружение. — Не подгибай колени, — выругалась Мэл, толкнув Гермиону в бедро, и та чуть не свалилась с наколдованной платформы. — Я хочу чтобы шлейф был идеальной длины.

— А нужно ли мне такое длинное платье? — слабо подала голос Геримона. — Я имею в виду, что если мне понадобится свобода движения или что-то в этом роде...

— И что может случиться во время свадьбы? Убийство? — рассеянно спросила Мэл, и Гермиона едва сдержалась, чтобы не усмехнуться. — Если ты одета в оригинальное платье марки Мелибеи Уорбек, Гермиона, то выглядеть ты должна сенсационно. Ты и так дала мне всего неделю времени... Не то чтобы мне нужно было больше, — добавила она, обменявшись заговорщическими взглядами с Базилем. — Совершенство требует вдохновения, но время... время необходимо только любителям.

— Вре-емя-я для люби-ительских и-игр, — выдал бессмысленную фразу Базиль, и Гермиона громко вздохнула, быстро согнув колени.

— Мне нравится, Мэл, — наконец, призналась она, проводя пальцами по вырезу платья. Это был образец умопомрачительно простого дизайна, который идеально подходил к ее фигуре. Сзади был низкий вырез и драматический шлейф. Оно было сшито из зачарованного шелка, что означало полное отсутствие складок и магическую легкость и текучесть материи при движении. В общем, свадебное платье мечты — если бы только оно было для настоящей свадьбы, а не для фальшивой. — Я просто... учитывая все обстоятельства... я не хочу отнимать у тебя слишком много времени...

— Чепуха, — ответила Мэл, ее рот был полон булавок. — Базиль, — невнятно пробормотала она, — где Кикимер?

— Ки-ики-имер, — позвал Базиль, и тот появился с хлопком в комнате, заставив Гермиону подпрыгнуть. Он осмотрел комнату и с напускным равнодушием бросил взгляд на Гермиону. — Ты-ы за-айме-ешься прическо-ой, ладно-о?

— Кикимер не в восторге от непокорности мисс, — ответил тот, имея в веду якобы непослушные кудри Гермионы.

— Пожа-а-алуйста, — нараспев попросил Базиль.

Кикимер вздохнул, щелкнув пальцами, и тут Гермиона почувствовала, как ее волосы взметнулись вверх со свистом, словно подхваченные заколдованным ветерком, внезапно поднялись с плеч и резко дернулись назад, чтобы укладываться в сложные локоны, по которым она легко скользнула руками.

— О-о, Кикимер, спасибо те...

Но эльф с хлопком уже испарился.

— Ну что ж, — вздохнула Гермиона, а Мэл тихо рассмеялась. — У нас с ним очень сложная история отношений.

— ПО-ОЛУЧИЛО-ОСЬ О-ОЧЕНЬ МИ-ИЛО-О, — закричал Базиль, надеясь, что его голос будет слышен на втором этаже, и Кикимер тут же появился прямо у его ног. — А-а во-от ты-ы где-е, а я ка-ак ра-аз го-овори-ил...

— Кикимер слышал то, что сказал вампир хозяина, — торжественно ответил Кикимер, — и Кикимер сам знает, — с этими словами он снова исчез, бросив в сторону Гермионы, как ей показалось, довольно самодовольный взгляд.

— Хорошо, — одобрительно согласилась Мэл, отступая на шаг, чтобы полюбоваться своей работой. — Базиль, а ты как думаешь?

— Эта-а сва-адьба-а состо-оится о-очень ско-оро, — ответил Базиль.

— Нет, что ты думаешь о платье, — поправилась Мэл, и Гермиона закатила глаза.

— Аа-а-а! Оно иде-еальное, — провозгласил Базиль. — Оно очень... как сказать?

— Хорошее? — жизнерадостно подсказала Гермиона.

— Да-а, — согласился Базиль. — Изу-умите-ельное. Велико-олепное-е. Ослепи-ительно кра-асивое. Это-о все-е счи-ита-ается хоро-ошим, да-а?

— Да, что-то в этом роде, — подтвердила Гермиона, и все трое подняли головы, услышав приближающиеся шаги двух пар ног.

— ...Да, и я тоже так считаю, Малфой...

— ...И все же приятно сознавать, что некоторые вещи в жизни остаются постоянными, и отвечая на твой крайне нетактичный вопрос — "да", я почти закончил, но...

Гермиона застыла на месте, поймав взгляд замершего в дверях Драко, рядом с ним переминался с ноги на ногу Гарри.

— Грейнджер, — произнес Драко с благоговением и изумлением одновременно и тут же закрыл ладонью глаза. — Черт возьми, я... прости, я не знал, что ты здесь, я просто...

— Мэл, ты не могла бы мне кое с чем помочь на кухне? — невинным голосом спросил Гарри, махнув через плечо. — И ты тоже, Базиль...

— Это-о бу-уде-ет для-я ме-еня вели-ичайше-ей честью, — протянул Базиль в ответ, последовав за Гарри, а Мэл обернулась и подмигнула, одарив Гермиону торжествующей улыбкой. Затем она развернулась и зашагала за Гарри.

— Малфой, — вздохнула Гермиона, сойдя с платформы и убрав его руки от глаз. — Что ты тут делаешь? И зачем ты закрыл глаза...

— Плохая примета видеть невесту перед свадьбой, — слабо запротестоал Драко, хотя, несмотря на внутреннее сопротивление, он позволил себе довольно долгую паузу, чтобы окинуть ее взглядом своих серых глаз с головы до ног.

— Да, точно. Давай только быстро проясним вот что: на самом деле мы не женимся, — напомнила ему Гермиона, наотмашь шлепнув его по плечу. — И я бы с большим удовольствием нашла бы себе занятие получше, чем сидеть здесь, утыканая булавками, тебе так не кажется? Я могу появиться в мешковине, и это ничего не поменяет...

— Ты выглядешь потрясающе, — перебил её Драко, прочистив горло. Очевидно, он не слышал ни единого её слова. Гермиона возмущенно закрыла рот и стала гневно смотреть на него.

— Тебе нравится? — спросила она — с большим сомнением в голосе, чем ей хотелось показать, — и Драко кивнул в ответ и довольно улыбнулся.

— Похоже, я время от времени забываю, что ты очень мила и в одежде, — сказал он ей, возвращаясь к своему обычному самодовольству, одарив ее непримиримой ухмылкой. — И кроме того, — протянул он, — свадьба или не свадьба, но люди все равно увидят тебя. Лучше дать им посмотреть на что-то, кроме моего чрезвычайно похудевшего двойника.

— Я вроде как думаю, что Гортензия появится в похожем платье, — заметила Гермиона, и Драко с жаром закивал в знак согласия. — Или Тибо, если уж на то пошло.

— Ну, на это мы можем только надеяться, — согласился он и слегка коснулся ее щеки кончиками пальцев, прежде чем убрать руку и крепко прижать ее к себе. — В любом случае. Я уже почти закончил зелье, — сообщил он ей и замолчал. — Ну, я бы сказал, оба зелья.

— Фух. Хорошо, — Гермиона напряглась, внезапно почувствовав сильный жар. — А ты сказал об этом Гарри?

— Да. Они с Уизли прихватят несколько авроров из своего департамента.

— Рон тоже в этом участвует? — спросила Гермиона удивленно, и Драко пожал плечами.

— Ну, это не повредит. Опять же, хочется надеяться, — его оценивающий взгляд снова скользнул по ней, хотя он он ничем не выдал интонацией особой заинтересованности. — Панси закончила голема, Уизли-старший подготовлен, само мероприятие спланировано в совершенства, Дафна дала гарантии. Клуб проинформирован, по словам Тео, так что все, что осталось, это...

— Ничего не испортить? — подсказала Гермиона, и Драко кивнул.

— Или очень сильно постараться ничего не испортить, если ставить перед собой достижимые цели, — сказал Драко и встряхнулся. — Это Тео-изм, и поэтому я уже очень сожалею об этом.

— Забавно, — заметила Гермиона, медленно покачав головой. — Последняя ночь перед моей свадьбой, и я даже не думаю о самой свадьбе.

— Да, там будет много поводов для другого веселья, — подтвердил Драко, — хотя, как ты сама только что заметила, настоящей свадьбы не будет. Так что вряд ли это все заслуживает особого внимания.

— Точно, — согласилась Гермиона с нервным смешком. — Точно, я и так уже навечно с тобой связана. По крайней мере, на свадьбе мне не придется давать никаких клятв.

— Брак — это сущий кошмар, — сказал Драко, когда она поморщилась в знак согласия. — Это что-то вроде: "О, у нас все так хорошо, и я очень хочу, чтобы ничего не менялось, пожалуйста, прими это кольцо и согласись жить со мной, пока один из нас не умрет..."

— Да, и "пожалуйста, подпиши тут, потому что иначе как я могу быть уверен, что ты не выскочишь на минутку за молоком и никогда больше не вернешься?.."

— Ах да, и подумать только, я не просил твоей руки у твоего отца. И как же мне теперь утвердить патриархат? — сокрушался Драко, и Гермиона внезапно перестала смеяться, закашлявшись, словно ей не хватало воздуха. — Ты в порядке? — спросил он, когда она почти перестала дышать, одна его рука обвилась вокруг ее плеча, а другая прижалась к животу. — Мерлин. Ты дышишь, Грейнджер?

— Он... ты не смог бы... — она выпрямилась, отплевываясь, и рассеянно потерла грудь. — Ты не сможешь попросить моей руки у него, — призналась она медленно. — Потому что, м-м... Нам придется придумать другой способ архаично передать меня тебе в собственность...

— А-а, — пробормотал он себе под нос, поглаживая большим пальцем косточку на ее плече. — А я так хотел, — он прижал её к себе, легко и деликатно коснувшись губами того места, где только что были его прикосновения. — Тебе не обязательно объяснять мне это. Я могу сложить два плюс два.

Она отвела взгляд и кивнула.

— Так или иначе, — продолжила она, прочищая горло, — думаю, нам следует обсудить кое-какой план эвакуации. Ну, знаешь, когда Чародей умирает и гости пытаются с криком выбежать из зала...

— Поттер займется этим, — заверил он её, приподнимая ее подбородок. — Что-нибудь еще?

Она не знала, стоит ли делиться с ним своими мыслями.

Три года назад, ночью перед свадьбой с Роном, у неё болел живот. На самом деле она не спала ни минуты и встала с большими синяками под глазами, как будто чисто физически всю её изнутри разрывали сомнения, пока она, лежа, смотрела в потолок. Она снова и снова представляла, как обещает ему себя, и это было в то время так естественно и в тоже время так пугающе. Она чувствовала, как вокруг неё смыкаются стены, и у неё на душе нарастало ощущение плена. "Так много путей будет закрыто", — думала она тогда про себя. Было так много жизней, которые она могла бы прожить, так много дорог, по которым она могла бы пройти, и она видела, как все они исчезают и уплывают в пустую бездну каждый раз, когда она представляла себе тот момент, когда она обещала свою жизнь Рону Уизли.

Она хотела сказать Драко Малфою, что она не сильна в распознавании знаков, но и не была полностью уверена в том, что не выйдет завтра за него замуж. А что, если они неправильно рассчитали время? А что, если станет просто необходимо изменить план? Она была в отношениях с ним, помолвлена с ним, а затем связана с ним целой серией непредвиденных — неудачных? маловероятных, по крайней мере! — событий, и ни разу она не чувствовала себя к ним готовой. Если какая-то высшая сила решит над ними посмеяться, то, возможно, завтра она на самом деле станет его женой. И по какой-то странной, необъяснимой причине такое развитие событий ни капли её не пугало.

— Ты правда думаешь, что я хорошо выгляжу? — спросила она, решив, что не стоит нагружать его подобными признаниями, а просто обхватила рукой его щеку и улыбнулась. — Базаль сказал, что ему понравилось, но Кикимер был не столь многословен.

— Платье просто идеальное. Подобрано со вкусом, — он провел рукой по ее волосам, зырывшись в них пальцами на затылке. — Ты, — пробормотал он, — просто восхитительна.

— Жаль, что ты не получишь никакого приданого, — шутливо сокрушалась Гермиона, и Драко усмехнулся, положив свободную руку ей на талию.

— Ну, это вряд ли, — возразил он. — Мне достанутся приключения, очаровательное непостоянство, невыносимое напряжение, остроумные разговоры и твои кулаки, а ещё восхитительное отсутствие светских манер, обещания, которые ты на удивление выполняешь, — она посмотрела на него, наблюдая, как расплывается у него по лицу улыбка. — Кругленькая сумма, в общем и целом, и именно для меня это крайне выгодная сделка. А ты к сожалению, получишь всего-навсего...

— Поместье, — сказала Гермиона. — Даже два поместья, плюс пару сумасшедших родственников из Франции, — она задумчиво замолчала. — Кроме того, немалое состояние.

— Ах, да, как я мог забыть, — простонал Драко. — Забудь то, что я сказал о выгодной сделке, теперь я понял, что это грабеж средь бела дня...

Она прервала его поцелуем, притянув к себе, обвив руками его шею.

— Я с нетерпением жду того дня, когда не выйду за тебя замуж, Драко Малфой, — сказала она.

— Главное, постарайся не погибнуть, — тихо согласился он, и она улыбнулась, не обращая внимания на собравшуюся в дверях публику.

— Эй! — крикнула Мэл, хлопнув в ладоши и испуганно разведя их в стороны. — Этот шлейф еще не закончен. А ну-ка вон отсюда, Драко Малфой!

— Да-а, те-ебе на-адо-о уйти-и, — воскликнул Базиль, хотя выглядел он слегка печально. — Да-аже если-и это-о и оче-ень ми-ило.

— Ну, ты же слышала, что сказал вампир, — проговорил Драко, отпуская Гермиону и кивнув Мэл. — Уорбек, как всегда, было очень приятно тебя видеть, — он помолчал, прежде чем уйти, и одарил Гермиону последней невыносимо самодовольной ухмылкой. — Пока, Грейнджер.

Она кивнула ему вслед и, когда он ушел, со вздохом повернулась к Мэл и Бейзилю.

— Что вы так смотрите? — спросила она, уловив их нескромный обмен взглядами. — Серьезно. В чем дело?

— Это-о бы-ыло-о та-ак рома-анти-ично, — ответил вампир, Мэл кивнула в знак согласия.


* * *


Лига бесконечности

Местоположение неопределно

19:14

— АНТИОХ!

Волосы на затылке Антиоха тут же протестующе встали дыбом. Голос брата почти всегда действовал на него так, особенно когда тот был расстроен; он мог по пальцам одной руки сосчитать, сколько раз он слышал его таким обеспокоенным. Голос Кадмуса, обычно гладкий и сухой, чаще всего изобилущий раздражающими остротами, в панике приобретал очень необычный тембр. Это напомнило Антиоху их детство, пробудило в нем что-то первобытное. Внезапно в его голове вспыхнуло воспоминание о том, как маленький Кадмус сидел у него на коленях, прижимал к себе сломаную ручку, пострадавшую при падении с ветки сухого дерева. Темноволосая голова Кадма была опущена, а на его умном лисьем лице застыло страдальческое выражение. И тут раздался звук его имени: "Антиох! Брат, помоги мне!"

— Что случилось? — спросил Антиох, обернувшись, когда Кадмус, тяжело дыша, ворвался в его кабинет.

— Нико, — сказал Кадмус с дикими глазами. — Мертв.

— Воскреси его, — небрежно отмахнулся Антиох, даже не отойдя от стола. — Надеюсь, ты знаешь, как это делается? У Николаса есть несколько хоркусов или...

— Антиох! — закричал Кадмус. — Он мертв. Он убит. Игнотус... — он нахмурился. — Игнотус убил его.

При этих словах Антиох застыл, хмуро глядя в никуда.

— Что значит: Игнотус убил его? С чего бы это ему...

— Это моя вина, — выражение лица Кадмуса выражало скорбь в стиле "Брат, помоги мне!". — Я... я даже не думал... — он тяжело дышал. — Я даже не думал, что он на это способен, — бормотал Кадмус, звук был приглушен прикрывавшей рот ладонью.

Антиох медленно подошел к графину и налил себе стакан виски, жестом приглашая Кадмуса сесть. — Значит, ты ему рассказал, — предположил Антиох, делая глоток, прежде чем взять второй бокал и налить его брату. — А как ты сам узнал об этом?

Кадмус поднял голову.

— Я ему ничего не говорил. А что касается того, как я узнал, — добавил он с ворчанием, — разве это имеет значение?

Антиох задумался.

— Нет, пожалуй, нет, — он подвинулся, поставил стакан перед Кадмусом и сел в кресло напротив. — Это было мое самое глупое решение... разлучить Игнотуса и Леди Ревел. На тот момент я уже потерял одного брата, — заметил он, глядя на мерцающую жидкость в своем бокале, когда пламя плясало в камине. — Я был чертовски настроен не терять второго.

Кадмус раздраженно понюхал виски, не удостоив Антиоха ничем, кроме горького взгляда.

— Я не собираюсь жалеть тебя, — сухо сообщил ему Кадмус. — Ты убивал меня трижды, Антиох. Если бы ошибка заключалась в том, что ты потерял меня, то, осмелюсь сказать, ты делал это достаточно часто, чтобы быть абсолютно уверенным в своих действиях.

— Я потерял тебя задолго до того, как убил, — напомнил ему Антиох и сделал большой глоток, позволяя алкоголю выжечь немного искренности на его языке. — А что, по-твоему, должно было произойти после твоего возвращения, Кадмус? — спросил он, не глядя на брата. — Неужели ты думал, что настроишь его против меня? В этом не было никакой необходимости, — его голос звучал смертельно устало, не похожий на его обычный закаленный в боях клинок. — Игнотус уже был настроен против меня на протяжении десятилетий.

Какое-то время они сидели молча, дрова потрескивали в камине.

— Это не тот Игнотус, которого я помню, — наконец признался Кадмус. — Это не тот брат, которого я знал. И я понятия не имею, где он может быть сейчас или что может делать...

— Так отследи его, — нейтрально предложил Антиох. — Никто на земле не смог бы спрятаться от тебя, Кадмус. Игнотус наверняка тоже знает об этом.

— Именно, — Кадм поморщился. — Он знает, что я могу его найти. Если я выслежу его, меня может поджидать засада.

Несмотря на серьезность ситуации, Антиох мрачно усмехнулся, увидев печальное выражение неуверенности на лице Кадма.

— Ну что, брат? — пробормотал он. — Теперь ставки для тебя наконец стали реальными? Больше никакого блефа?

Кадм свирепо посмотрел на него.

— Не смейся надо мной, Антиох. Это ты довел ситуацию до этого.

— А-а, не принимай все это так близко к сердцу, Кадмус. Мы ведь Лига вечности, — проговорил он, сделав ещё один глоток. — Николас был бы к этому готов. Я уверен, что у него есть что-то, из чего он может быть воскрешен; а что касается Игнотуса, то он придет в себя...

— Неужели? — требовательно спросил Кадмус. — Я никогда его таким не видел. Никогда раньше у него не было такого количества жестокости в сердце. А у тебя столько было?

Антиох не ответил. Конечно, да. Иначе как объяснить его поведение за последние полвека?

— Когда я последний раз умер, — угрюмо продолжил Кадмус. — Игнотус боготворил тебя. Он любил Нико. Может, не так, как его любил Нико, но все-таки по-своему любил, — тишина в ответ. — Я знаю его всю жизнь и никогда не думал, что он способен на такую сеьезную обиду.

— Всю жизнь, за вычетом нескольких лет, — напомнил Антиох Кадмусу. — Он влюбился, Кадмус. Это изменило его, и ты не знал этого. Некоторое время назад он влюбился в женщину и разлюбил наши идеалы.

— Именно в этом дело, — возразил Кадмус. — Игнотус никогда не любил людей. Только идеи, только знания! — он поднялся на ноги, крепко сжимая пальцами стакан. — Я хотел, чтобы вы разругались, — признался он, и Антиох закатил глаза. Лиса, она и есть лиса. — Я хотел, чтобы он начал противостиять тебе, хотел, чтобы ты перестал доверять ему. Я хотел посмотреть, как лихорадит этот Клуб, как он бьется в агонии, как сгорает изнутри... Но я не мог предположить, насколько далеко уже зашла ситуация.

— Ты всегда хотел устроить хаос, — согласился Антиох. — Но этот Клуб знавал хаос и раньше. Почему бы ему не выстоять и в этот раз? Бесмертие не дается так уж легко и просто, — просто констатировал он, — но, во всяком случае, пока этот Клуб было не так уж легко уничтожить. Даже тебе!

— Легко тебе говорить, — хмыкнул Кадмус. — Ты ни разу не умирал. Что важнее, тебя никогда не убивал Игнотус, чем, по-видимому, могу похвастаться уже не я один...

— Воскреси Нико, — снова сказал Антиох, покачав головой. — Похоже, что тебе нужно отвлечься. Также мне кажется, что вдвоем вы справитесь с проблемой гораздо быстрее, чем Нико сделал бы это в одиночку, — проговорил он, растягивая слова, — но если бы он это услышал сразу после возвращения к жизни, то пришёл бы в ярость...

— Это! — воскликнул Кадмус, вскинув руку и заставив старшего брата замолчать. — Только часть проблемы, Антиох! Это одна из тех вещей, что ты не понимаешь!

Антиох поморщился и потер виски.

— Ладно. В таком случае объясни мне, Кадмус...

Кадмус нервно ходил по комнате взад и вперед.

— Ты не можешь так просто взять и вернуть его к жизни, Антиох, — проговорил он, размахивая руками. — Нельзя так просто вернуться к самому себе до смерти и продолжить с того же момента... ты даже не знаешь, что случится, когда он вернется! Ты никогда этого не делал, Антиох, — напомнил ему Кадм и резко развернулся, посмотрев тому в глаза, — а я делал — уже три раза. После воскрешения ты становишься совершенно другим человеком. Ты словно сам на себя не похож...

Он внезапно застыл на месте, ошарашенный своей догадкой, и Антиох нахурился, ожидая объяснения.

— Антиох, — сказал Кадмус, испуганно хлопая глазами. "Брат, помоги мне!" — Антиох! — повторил он хриплым голосом, — Игнотус... умирал?

Молчание.

— Конечно, нет, — мрачно проговорил Антиох. — Я бы знал. Конечно же, я узнал бы, если бы он...

— Почему ты так считаешь? Думаешь, Нико должен был сказать тебе? — требовательным тоном спросил Кадмус и на это не получил никакого ответа. Не то чтобы он часами следил за Игнотусом; его младший брат был известен тем, что порой где-то пропадал, и никогда прежде Антиоха это особенно не беспокоило. Он был убежден, что Нико в курсе, где он, и этого было достаточно.

— А что если бы Нико тоже не знал? — настаивал Кадмус, словно читая мысли Антиоха. — Ты же сам сказал, что Игнотус изменился. Нико тоже это заметил... И, учитывая странность самого того факта, что у него были отношений с Леди Ревел... — он запнулся, замолчал и пристально посмотрел на Антиоха. — Что, если Игнотус умер и был воскрешен, — решительно заявил Кадм, — и теперь мы даже понятия не имееем, что за человек живет в теле нашего брата?

— Я... — Антиох, не зная, что на это ответить, переминался с ноги на ногу. — Это всего лишь гипотеза, Кадмус. Будь осторожен, она может превратиться в истину в твоем уме.

— Тогда скажи мне в глаза, что я не прав, — с вызовом в голосе сказал Кадмус. — Скажи, что я не прав, и я возьму свои слова обратно, но ты не можешь, Антиох. Ты не можешь.

Он в самом деле не мог. Ситуация была более безвыходной, чем ему бы того хотелось.

Антиох настороженно посмотрел на Кадмуса, внимательно рассматривая его, затем медленно поднялся на ноги и шагнул вперед, пока их плечи не сравнялись.

— Значит ли это, что теперь ты на моей стороне? — спросил он у Кадмуса. — Могу ли я доверять тебе, брат?

Он хотел спросить: "Кому из нас ты верен?"

— Если вопрос в том, хочу ли я, чтобы Игнотус снова убил меня, — ответил Кадмус, твердо сжав челюсти, — то ответ быть может, дорогой брат, будет для тебя неожиданым — "нет".

— Нет, Кадмус, вопрос был не в этом, — вздохнул Антиох, почувствовав странное облегчение, — но в твоем случае я всегда предпочитаю устанавливать некоторые понятные границы.

— Что он будет делать? — мрачно спросил Кадмус, и Антиох покачал головой.

— Не думаю, что он поступит так, как ты думаешь. Ты привык к хитрым манипуляциям, Кадмус, к ловушкам и охоте с приманками, но Войны выигрываются не так. Этого он не сделает, — повторил Антиох и пробормотал, — Это то, что мы сделаем.

— Я не люблю грубую силу, — возразил Кадмус, застыв от отвращения. — А ты, брат, определенно не умеешь разумно ей пользоваться. Ты обычно переигрываешь сам себя.

— Ах, но разве я что-то предлагал? — насмешливо спросил Антиох. — Нет. Нам нужно больше информации, прежде чем мы начнем действовать.

На это Кадмус медленно кивнул. — Есть только один человек, который может знать то, что нас интересует, — пробормотал он, и Антиох обнял брата за плечи.

— Позови прорицательницу, — согласился Антиох, и Кадмус направился к выходу, не сказав больше ни слова.

Глава опубликована: 09.04.2020

Глава 37. Свадьба Гермионы Джин Грейнджер и Драко Люциуса Малфоя

Нотт-мэнор

Розарий на западной стороне

25 октября 2003 года

18:05

— Не могу поверить, что это не сон, а происходит на самом деле, — проговорил Драко, тяжело сглотнув.

Даже на растоянии он заметил, как у неё перехватило дыхание от этих его слов, и хотя у него не было возможности проверить, он догадался, что у неё тоже пересохло во рту.

Хотел бы он, чтобы у него была возможность сначала поцеловать её, но время в данной ситуации было роскошью, которой они не обладали. Да и выбора, если прикинуть, тоже не было. Кто бы мог подумать, что в итоге они окажутся здесь, учитывая начало их взаимоотношений. Драко попытался вспомнить время, когда не испытывал тепла при одном упоминании её имени, но не смог; хотя в данный момент с ног до головы его охватила волна холода, предвкушения или даже страха.

Сейчас было похоже, что у них никогда и ничего не было ценнее друг друга.

— Да, — твердо проговорила Гермиона, ее пальцы потянулись вперед, как будто даже на расстоянии она пыталась коснуться его руки.

Он быстро кивнул ей, обещая ей то же самое, что она решительно обещала ему: куда ты, туда и я.

— Давай просто сделаем это, — проговорил он, повернувшись в сторону алтаря.


* * *


Накануне вечером

Квартира Людо Бэгмена

24 октября 2003

20:15

Если домашний эльф Кикимер чего и не любил, так это то, что его отвлекали от по-настоящему важных дел. Полотенца! Полотенца, если их регулярно не менять, становятся настоящим рассадником бактерий. Этому очевидному факту на его памяти ни один человек не придавал должного значения. Его хозяин, молодой волшебник, широко известный как Почетный Избранный Гарри Поттер, уж точно нет. Друг хозяина — бывший предатель крови Рон Уизли, а ныне просто Друг Хозяина Рон Уизли. Переименован он был из-за того, что "предатель крови" было признано слишком грубым выражением — возможно, и начинал понимать всю степень важности этого дела, учитывая настойчивость в отношении регулярной их замены... но все же без Кикимера оба волшебника уже давно, вероятно, умерли бы от какой-нибудь чумы.

Просто предположительно.

Тем не менее слежка за Вором Наземникусом Флетчером была крайне важной задачей, поскольку тот был чрезвычайно скользким типом. Кикимер за свою жизнь знавал множество скользких волшебников и понимал, что они не менее токсичны, чем грязные полотенца. Учитывая, что хозяин Кикимера, Почетный Избранный Гарри Поттер, снабдил его на этот счет особыми инструкциями, эта задача была почти такой же важной, как поддержание чистоты полотенец, если не важнее.

Кикимер вместе с Вором Наземникусом Флетчером с громким хлопком появились дома у Сомнительного Волшебника Людо Бэгмена, о перемещении позаботился сам эльф.

— Ничего не говори, — предупредил Вор Наземникус Флетчер Кикимера, что было крайне необязательным советом. Конечно, Кикимер и так не собирался ничего говорить; потому, что он и так не любил разговаривать, а не потому, что ему приказали — в конце концов, Вор Наземникус Флетчер не был его хозяином, и его приказы не имели никакого веса.

— А-а-а, прекрасно, — сказал Людо Бэгмен, который и сам был до этого вором, если верить хозяину Кикимера Почетному Избранному Гарри Поттеру. — Ты принес ингредиенты?

— Да, — ответил Вор Наземникус Флетчер, вытаскивая что-то из-под подкладки собственной мантии.

Это были те самые ингредиенты, которые Драко Малфой, достойный потомок дома Блэков, специально передал хозяину Кикимера, Почетному Избранному Гарри Поттеру, чтобы создать очень специфический вид напитка, который Второй Вор Людо Бэгмен понятия не имел, как делать. — У тебя есть все, что тебе нужно, Бэгмен. И это все?

Второй Вор Людо Бэгмен прищурился и с любопытством — а может быть, и с пренебрежением — посмотрел на Кикимера.

— А зачем ты взял с собой эльфа? — с подозрением спросил он. — С каких это пор у тебя есть эльфы, Помет? Разве они не служат только богатым и чистокровным фамилиям, а?

— Это мой эльф, — мрачно ответил Первый Вор и Новоиспеченный Лжец Наземникус Флетчер. — Не обращай на него внимания. А что касается зелья, то если тебе больше ничего от меня не нужно, то...

Услышав это, Кикимер нагнулся и как можно незаметнее коснулся своими ледяными пальцами лодыжки Первого Вора и Прогнившего Мерзкого Предателя Наземникуса Флетчера. Волна предостерегающей боли прошла по телу Вора от сухожилия вверх, заставив его подавить вопль.

— Прости, я хотел сказать, что мне, пожалуй, лучше остаться, — поправился Первый Вор и Рассадник Бактерий Флетчер, приглушенно пискнув, — просто, чтобы убедиться, что ингредиенты добавлены правильно.

Он сердито посмотрел на Кикимера, и тот одобрительно дернул ушами.

— Ну что ж, вполне возможно, что ты пригодишься, — невозмутимо согласился Второй Вор Людо Бэгмен. — Попроси своего эльфа принести полотенце, ладно?

— Э-э, — Первый Вор и Крайне Нервный Заговорщик Наземникус Флетчер умоляющим взглядом посмотрел на Кикимера. — Эльф, э-э-э, не соизволишь ли...

Опять же, Прогнивший Червь Наземникус Флетчер не был хозяином Кикимера, но хозяин Кикимера ясно дал понять, что все, что нужно сделать, чтобы получить правильное зелье, пусть и тайно, должно быть сделано.

— Как прикажет Хозяин, — соврал Кикимер, щелкнув пальцами, и у него в руках появилось слегка влажное полотенце, которое, он судя по всему, вырвал прямо из рук у не-предателя крови Рона Уизли, которое он передал Подозрительно Довольному Второму Вору Людо Бэгмену.

— А-а-а, надо бы мне завести себе такого же эльфа, — одобрительно кивнул Второй Вор и Невыносимый Человек Людо Бэгмен. — Ну что ж, тогда приступим к работе.

Кикимер кивнул; он устроился рядом с Первым Вором и Трясущимся От Страха Дураком Наземникусом Флетчером, чтобы проследить за тем, что они не допустят ни малейшей ошибки при изготовлении зелья. Это было неприятным занятием — и не таким полезным, как работа по дому, что, по крайней мере, заставляло дом приятно пахнуть лимоном, — но это занятие тоже было не совсем бесполезным.

Кикимеру дали четкие инструкции, и, будучи послушным эльфом, он решил набраться терпения и ждать.


* * *


Квартира Риса Хокуорта

Косой переулок

20:20

— Итак. Давайте проясним, — медленно проговорил Каделл, хмуро сдвинув брови и переводя взгляд с Дейзи на Риса и обратно. — Вы утверждаете, что на этой свадьбе будет два не связанных друг с другом убийства? — увидев нерешительное молчание брата, Каделл нахмурился ещё сильнее. — И вы думаете, что это лучший способ решить проблему?

— Лучший? Нет, — сказала Дейзи. — Эффективный? Да. Убить двух зайцев, — сухо заметила она, — одним выстрелом. Есть два Перси Уизли и две криминальные группировки.

— Но Бэгмен знает о подсадной утке, — напомнил ей Каделл, и хотя Рис все ещё многозначительно молчал, Дейзи кивнула вместо него.

— Гарри велел Наземникусу поделиться этой информацией с ним, чтобы заслужить его доверие, — сказала она резко. — Кроме того, люди вроде Бэгмена параноидальны по натуре. Облегчи им задачу, и они ни за что тебе не поверят. Нам нужно было убедиться, что он действует, и сделать...

— Полуправда — это старый добрый игровой трюк, — внезапно проговорил Рис, глядя в одну точку перед собой. — Поделись чем-нибудь незначительным, и это заставит людей легче довериться тебе. Это успокоит их, сделает их уязвимыми, как раз перед тем, как ты их подловишь.

Бровь Каделла поползла вверх, он уловил в голосе брата что-то... Что крайне насторожило его.

Вину? Сомнения?

Что бы это ни было, оно не сулило ничего хорошего.

— Ну, что ж, считаю, что именно отец должен дать жертве яд, — сказал Каделл, и Рис бросил на него яростный взгляд. — Да? Иначе он использует все свои немалые ресурсы, но выкрутится.

Дейзи взглянула на Риса, который сердито нахмурился.

— Нет, если у нас будут весомые доказательства его вины, — с горечью сказала Дейзи.

— Ты просто хочешь подставить его? — скептически переспросил Каделл. — Это точно не сработает.

— Вообще-то сработает, — мрачно поправила его Дейзи, украдкой бросив на него многозначительный взгляд, — и мне ли это не знать, потому что точно такой же маневр разрушил всю мою карьеру, и я чуть не оказалась в тюрьме за убийство. Так что, да-а, — резко выплюнула она. — Это сработает!

На мгновение рука Риса дернулась, как будто он мог дотянуться до ее руки; пальцы Дейзи изящно переплетались, лежа на коленях, и Каделл заметил, что его брат внимательно смотрит на них.

— Прости, — спустя мгновение проговорил Каделл, наблюдая, как Рис в конце концов решил крепко сжать руки в кулаки, словно отбрасывая какую-то мысль. — Я не хотел тебя обид...

— Все в порядке, — выдохнула Дейзи. — Не бери в голову. В любом случае, Людо подольет одну порцию яда жертве, в то время как Малфой или кто-то из его приятелей займутся второй порцией вместо вашего отца, и потом...

— Нет, — резко подал голос Рис; настолько тихо, что Каделл даже не смог услышать его протест.

— Что? — спросила Дейзи, повернувшись к нему, и он покачал головой.

— Это должен сделать не Малфой, а я, — он прочистил горло, с вызовом посмотрев на Каделла. — Я должен, да? Все это произойдет с отцом из-за меня. Папа доверяет мне. И если кто и должен подставить отца, то...

Он замолчал и поморщился от неудовольствия.

— Мне нужно получить одно из этих зелий, — сказал он твердо и, повернувшись к Дейзи, добавил: — Скажешь ему?

Она слегка сдвинула брови, на лице заиграла протестующая полу-улыбка, но в итоге она, кажется, поборола внутреннее сопротивление и медленно кивнула.

— Конечно, — сказала она и поднялась на ноги. — Пойду, поговорю с ним.

Прежде чем направиться к камину, она помедлила, посмотрела на Риса, но в итоге быстро отбросила все, что собиралась сказать, и вместо этого повернулась к Каделлу.

— Я надеюсь, что все это действительно поможет тебе вернуться к прежней жизни, — сказала она ему.

Он хотел равнодушно пожать плечами, но в ответ на её искренние пожелания это казалось довольно жестоким поступком.

— Спасибо, — сказал он просто, и она кивнула, бросив на Риса прощальный взгляд, прежде чем выйти через камин, оставив братьев в напряженном молчании.

В течение нескольких минут в комнате не было слышно ничего, кроме звука тикающих часов, отсчитывающих ритм проходящего времени. Затем Рис поднял голову, его лицо осунулось, и усталые глаза встретились с выжидающим взглядом Каделла.

— Это же наш отец, — сказал Рис напряженным голосом, и Каделл кивнул.

— Да, — согласился он. — Я знаю.

— Ты уверен, что хочешь именно этого? — спросил Рис с болью в голосе. — Ты уверен, что мы не можем просто доверять ему? Что ты не можешь поверить, что он может... Что мы сможем как-нибудь переубедить его, и дальше все пойдет хорошо...

Каделл остановил его поток мыслей одним прикосновением, положив руку на предплечье брата.

— Если ты не уверен, Рис, — тихо сказал Каделл, — тогда не делай этого. Какие бы ни были разногласия между мной и отцом, ты здесь ни при чем. Ты мне совершенно ничего не должен, Рис, честное слово. Ты и так сделал более чем достаточно, просто приютив меня.

Рис нерешительно сглотнул.

— Но...

— Тебе не обязательно это делать, — добавил Каделл, но при этих словах Рис, казалось, только больше укрепился в своем решении, и его челюсть нервно напряглась.

— Нет, это должен быть я, — возразил Рис. — Я не буду пассивным участником событий, Каделл. Если мы собираемся уничтожить нашего отца, то это должен сделать я. Это моя рука должна быть на спусковом крючке, — он медленно выдохнул, хотя и не так сильно, как раньше. — Я должен, Каделл, или я просто трус, который сидел в укрытии и ничего не делал.

Каделл крепче сжал руку Риса в знак одобрения.

— Слова настоящего гриффиндорца, — проговорил он торжественно, — что бы ни сказала какая-то дурацкая старая шляпа.

При этих словах Рис выдавил из себя полуулыбку и перевел взгляд на Каделла.

— Похоже, ты пропустишь чертовски хорошую свадьбу, — сухо заметил он, и Каделл позволил себе сдержанно рассмеяться.

— Передай от меня поздравления счастливой паре, — согласился Каделл, уверенный, что его младший брат был совершенно прав и что все это — то, что случилось с ним, и одиночество последних пяти лет — почти закончилось.


* * *


Просим оказать нам честь своим присутствием

при вступлении в брак

Гермионы Джин Грейнджер

и

Драко Люциуса Малфоя

Которое состоится в субботу, 25 Октября 2003 Года

Сад Нотт-мэнора

Праздничный коктейль будет подан в пять часов вечера.

Церемония и прием последуют за ним


* * *


16:14

— Я все ещё не понимаю, почему мы остановились на доме Тео, — проворчал Драко, прикалывая отвратительного вида заколку для галстука и отряхивая с себя мельчайшие пылинки. Он всегда испытывал отвращение к этой безвкусной вещи. — Во всяком случае, розы Тео далеки от совершенства.

— Далеки от совершенства? — переспросила Панси. — Ты что, слепой? Хорошо, что в конце концов ты все-таки оделся, — она сделала шаг назад и принялась поправлять лацкан его костюма. — Ну, ты наконец всем доволен? — спросила она, поправляя вырез своего декольте, и Драко закатил глаза.

— Да, — подтвердил он, — хотя меня и удивляет, что хоть кто-то может воспринимать это всерьез. Во-первых, как это вы с Дафной так правдоподобно умудряетесь выдавать себя за подружек невесты Грейнджер?

— Драко. Соберись, — фыркнула Панси. — Мы всем нравимся, включая Грейнджер. И кроме того, вы же сами когда-нибудь скажете спасибо за то, что мы были рядом.

— У этого платья есть карманы, — восторженно объявила Дафна, вбегая в комнату прежде, чем Драко успел ответить. — Я никогда раньше не носила оригинал Мелибеи Уорбек. Она действительно умеет правильно смоделировать платья... Ну, разве она не...

— Не восхищайся ей так сильно, Даф, это ранит мои самые нежные чувства, — фыркнула Панси через плечо, обратив внимание на глубокий вырез её декольте. — Хотя, ладно, эти карманы того стоят. Это очень приятный штрих к образу.

— И не говори, — согласилась Дейзи, шурша подолом платья по полу комнаты. Все три подружки невесты на свадьбе Гермионы были одеты в различные варианты кремовых платьев.

 

— Белые? — скептически спросил Драко и тут же был атакован длинным и нудным объяснением: "С исторической точки зрения это имело смысл. Потому что изначально роль подружек невесты состояла в том, чтобы замаскировать невесту и сбить с толку злых и мстительных духов, Малфой. Так что если мне придется уступить перед лицом доисторических патриархальных традиций, то по крайней мере я сделаю это так, чтобы все было с исторической точки зрения оправдано..."

 

— О-о! В свой карман я могу засунуть даже пистолет, — восхищенно воскликнула Дейзи, и тут же замолчала, когда Драко бросил на неё удивленный взгляд. — Не то чтобы я собиралась его действительно туда класть, — поспешно поправилась она, хотя он очень сомневался, что это правда. — Кстати, ты тоже выглядишь ничего. Где Нотт?

— А-а, ты имела в виду лучшего фехтовальщика в деревне? — сухо спросил Блейз, появившись в дверях; он подтолкнул Драко в сторону, чтобы тот посмотрел на складки его пиджака. — кто ж знает. Кстати, я все ещё расстроен, что на эту роль пригласили не меня, — добавил он, выгнув бровь в сторону Драко. — Все знают, что я умею владеть мечом гораздо лучше чем Тео.

— Неужели это так важно для шафера? — спросила Дейзи скептически. — Фехтовальщик? Да, ты серьезно? Это грустно, — проговорила она и нахмурилась. — Люди давным давно уже отказались от этой концепции, разве нет?

— Очевидно, ты пропустила одну из лучших лекций Гермионы Грейнджер, — сказал ей Гарри, входя в комнату, — и под лучшей я подразумеваю самую длинную и нудную в её жизни.

— Шафер нужен для того, чтобы не дать ревнивым поклонникам невесты причинить вред жениху во время свадьбы, — процитировал Блейз по памяти, чтобы Дейзи понимала, о чем речь, тщательно поправляя прическу, пока Драко раздраженно не оттолкнул его от зеркала. — На роль ревнивого поклонника, думаю, нам следовало бы взять Уизли. Вот уж мимо кого никто не смог бы пройти. Вопрос так вопрос.

— Да, неужели? — с сомнением спросил Гарри.

— Ну, это только один из вопросов, — заявил Блейз и пожал плечами.

— Как бы это ни было это все весело, — вмешался Драко, — я думаю, что у всех вас есть места, где вы должны сейчас быть.

— Да, точно, — согласилась Дафна, повернувшись к Панси и Дафне. — Давайте проверим, работают ли наши медальоны.

— Проверка, — громко крикнула в свой медальон Дейзи. Драко, Блейз и Гарри тут же закрыли уши, стараясь заглушить этот звук. — Связь работает?

— ДА, ПОХОЖЕ, ВСЕ РАБОТАЕТ, — мягко сказал Гарри. — АППАРАТУРА В ПОРЯДКЕ, ДЕЙЗИ.

— Поттер, хватит орать, — сказал Блейз.

— ЧТО? — спросил Гарри.

— Мерлин, — выдохнул Драко, покачав головой. — Где Тео?

— Он спрашивает, где Нотт, — громко сказал Блейз на ухо Гарри, заставив его резко подскочить. — Это... ведь его дом. Наверняка он где-то здесь.

— Уверен, что с ним все в порядке, — согласился Гарри, он попытался прочистить ухо мизинцем, а затем постучал по своему зажиму для галстука. — Ты же знаешь, что он любит где-то пропадать, а потом внезапно появляться... И, кроме того, последний раз, кода я его видел, он работал над анти-аппарационными чарами в саду.

— Ты хоть понимаешь, что таким образом мы загоним сами себя в ловушку? — напряженно спросил Драко, и Гарри пожал плечами.

— Ну, это же лучше, чем дать возможность Бэгмену и Хокуорту аппарировать в неизвестном направлении, — напомнил он Драко. — Рон с аврорами будет держать периметр. Нотт ограничил все свои камины только на вход, кроме того, что в гостиной. А если все пойдет как по маслу, и мы все окажемся здесь запертыми, как в ловушке, то...

— Мы с боем выберемся отсюда, — подтвердила Дейзи и, увидев взгляд Драко, закатила глаза. — С волшебными палочками в руках, Малфой. Расслабься.

— Значит, вы обо всем уже позаботились? — выдохнул Драко и нахмурился. — Разве такое вообще возможно? Все действительно улажено?

— Определенно улажено, — сказал Блейз, добродушно похлопав Драко по плечу. — Что может пойти не так?

— Ну, конечно, — закатила глаза Панси. — Именно с этих слов начинаются неприятности, Забини. Не успеешь оглянуться, как нас всех арестуют... или, что еще хуже, мы окажемся в ловушке и будем втянуты в обмен своих жизней на тело Поттера...

— Ну, это очень специфичная ситуация, — заметил Гарри.

— Мне постоянно снится этот кошмар, — сказала Панси.

— Послушайте, с нашей стороны все предельно просто, — напомнила им Дафна, оборвав Панси предупреждающим взглядом. — В отличие от игры, в которую играют, как они думают, Бэгмен и Хокуорт...

— Где они планируют убить Уизли и подставить братьев Певерелл? — услужливо вставила Дейзи, и Дафна кивнула.

— Да, конечно. А тут еще и игра, в которую мы играем...

— В которой происходят два убийства, — протянул Блейз, — и только одна реальная смерть. Предположительно, — добавил он, наколдовав себе стакан "Мохито" и сделав огромный освежающий глоток.

— Точно, — согласилась Дафна. — Итак, согласно плану, фальшивое зелье "убьет" настоящего Перси Уизли, настоящее зелье убьет голема, а наши наблюдательные пункты, также любезно предоставленные Тео, — сказала она, обводя рукой вокруг себя, — где бы он ни был в данный момент, обеспечат, чтобы и Хоукворт, и Бэгмен выглядели виновными.

— С помощью какого-то НЕ противозаконного метода, — оптимистично заявил Гарри, — о котором я надеюсь никогда ничего не узнать.

— ...И тогда дело сделано, — подытожила Дафна, махнув рукой. — Проще пареной репы.

— Ах, да, — вздохнул Драко. — Прямо-таки проще...

— Послушай, все организовано по высшему разряду, Малфой, — заверил его Гарри, появившись с другой стороны от него. — Все в порядке, тебе не придется по настоящему жениться. Успокойся, ладно?

Это казалось маловероятным, но даже если и придется.

Едва ли перспектива женитьбы сильно его беспокоила.

Это, мрачно решил Драко, скорее вызывало счастливый трепет у него в груди.

Черт возьми, что на него нашло? "Безумие", — подумал он. Один взгляд на Гермиону Грейнджер в подвенечном платье — и все подобие здравого смысла полетело прямиком в ад.

— Все в порядке, — с тяжелым вздохом заверил Драко свое отражение, холодно размышляя о том, что принесет ему этот день.


* * *


16:34

— Вот так, — выдохнула Мэл, поправляя вуаль Гермионы и с обожанием улыбаясь ей. — Идеально.

Гермиона удивленно уставилась на свое отражение, с трудом узнавая себя. Если бы она не знала, что это зеркало, то приняла бы свое отражение за портрет более утонченной и гораздо красивой молодой женщины, которая никогда никого в своей жизни не била, предпочитая вместо этого регулярные косметические процедуры ухода за кожей и здоровую растительную диету, наряду с другими вещами, которые Гермиона не могла понять.

Она на самом деле была похожа на женщину, которая выходила замуж за любовь всей своей жизни... Только она хорошо знала, что это не так... а знала ли?

Все ещё знала. Прекрасно знала.

Одним словом, так оно и было. У неё действительно была свадьба с любовью всей её жизни.

— У тебя в самом деле талант, — проговорила Гермиона; она провела руками по гладким линиям платья, которые спускались по ее бедрам. Это было элегантное, гладкое платье без оборок, и все же оно показалось ей самой красивой одеждой, которую она когда-либо носила. Соборная вуаль — она настаивала на том, что не хочет вуали, пока Мэл не попросила ее просто примерить. "Просто надень, и мы сразу же снимем ее, если она тебе не понравится". Вуаль соскользнула на пол с воздушным изяществом, паря прямо над полом, и единственная гардения, прикрепленная к основанию ее низкого шиньона, была едва видна среди распущенных локонов. — Я впечатлена, Мэл. И очень благодарна.

— Ну что ж, тут есть одна хитрость, — сказала Мэл, одобрительно улыбаясь. — Это не платье делает женщину красивой. Это женщина, — пробормотала она, убирая прядь волос с лица Гермионы, — делает платье красивым, если оно сшито правильно, — затем она отступила назад, дерзко подмигнув Гермионе. — Только никому об этом не говори, а то я и вполовину не добьюсь такого успеха, какой у меня есть сейчас, а это было бы очень досадно.

— Тоже верно, — согласилась Гермиона, и тут же заметила, что кто-то появился в дверном проеме, протянув руку, чтобы постучать в открытую дверь. — Кто там? — спросила она, обернувшись через плечо, и в поле зрения появился Рис Хокуорт; его губы удивленно скривились при виде нее.

— Ты выглядишь, — начал он и замялся. — Ну, ты сама знаешь.

— Мужчины, — вздохнула Мэл, качая головой. — Такой ограниченный словарный запас.

— Ну, временами мы просто теряемся в словах, — заверил ее Рис, — потому что здесь нет ни одного достаточно хорошего слова. Это потому что, — криво усмехнулся он, — я никогда особенно не любил читать книги.

Гермиона позволила себе улыбнуться и повернулась к Мэл.

— Не могла бы ты...

— Конечно, — подтвердила Мэл, склонив голову. — Я скоро вернусь. Только найду Базиля, — добавила она, бормоча себе под нос эти слова. — Надо убедиться, что он все еще носит рубашку, как бы сильно он ее не ненавидел...

— Спасибо, — сказал Рис, подходя к Гермионе и закрывая за собой дверь в отсутствие Мэл. — Я не был уверен, что ты захочешь меня видеть, — признался он, немного застенчиво улыбаясь ей, — но я подумал, что, учитывая все обстоятельства, у меня больше может не быть возможности поговорить с тобой...

— Это не настоящая свадьба, — напомнила ему Гермиона. — Уверена, что когда мы покончим с этим делом, я буду так же свободна, как всегда.

— Это же неправда, и ты об этом знаешь, да? — спросил Рис, и щеки Гермионы залились краской, она посмотрела на свои руки. — Я... э-э... Я на самом деле счастлив за тебя, — сказал Рис, хотя она все ещё боялась посмотреть ему в глаза, внезапно осознав, с легким чувством стыда, что она так и не закончила с ним отношений. Если они вообще, конечно, начинались. Может ли быть конец без начала? "Это не имеет особого значения", — подумала она, неловко переминаясь с ноги на ногу.

— Понимаю, что мы так и не поговорили, — неуверенно сказала она, — но...

— Не волнуйся. Я всегда понимал, что ты предпочтешь Малфоя, — она подняла глаза и увидела, что Рис улыбается, что обнадежило Гермиону. — Но я пришёл сюда не за этим.

— Эх, — сказала Гермиона и нахмурилась. — Прости, наверное, это было самонадеянно с моей стороны...

— Я просто... — Рис не знал, с чего начать. — Я просто чувствую себя немного... грязно, наверное. Я имею в виду заговор против собственного отца. Наверное, я просто хотел узнать, зачем в этом участвуешь ты, — медленно объяснил он, — так что я не знаю. Может быть, я и смог бы...

— Почувствовать себя лучше? — догадалась Гермиона, и он кивнул. — К сожалению, не уверена, что в этой ситуации что-то может тебе помочь почувствовать себя лучше. Это нехорошо, — признала она, — но, безусловно, необходимо.

— Похоже, я просто не могу смириться с этим и понять, почему это так необходимо, — проговорил Рис с озадаченным видом, и Гермиона взяла его за руку и погладила костяшки его пальцев.

— Знаешь, я наложила Обливиэйт на своих родителей, — сказала она тихо, и он ошарашенно уставился на неё. — Началась война, — выдохнула она, — и, ну, знаешь. Я была магглорожденной, в бегах с Гарри...

— Понимаю, — выдохнул Рис, кивнув. — И что потом?

— А потом ничего, — призналась она хмуро, видя, как он скис. — Обливиэйт — это серьезное заклинание. Его не так просто отменить, особенно хорошо наложенный Обливиэйт, а я совершенно точно хотела уничтожить в их голове любые обо мне воспоминания. Я довольно неплохая ведьма, так что... — с тоской сказала она. — И к сожалению, когда я решила исправить это, ничего уже нельзя было сделать. Я пыталась, но мне пришлось принести эту жертву. Если бы это можно было отменить, то это было бы не настоящей жертвой.

Рис кувнул, его горло судорожно сжалось.

— У моего брата свои причины, — проговорил он. — Мне кажется, что у меня тоже должны они быть.

— Это логично, — согласилась Гермиона и замялась, прежде чем добавить: — Тогда что ты будешь делать? Если так и не найдешь их?

В конце концов, это было вопросом нескольких часов. Если Рис Хокуорт готов был изменить свое решение... Или хуже того, если он решил предупредить отца...

— Я не предам вас, если ты подумала об этом, — заверил её Рис, подавляя резкий приступ паники, и сжал её ладонь. — Я просто очень странно себя чувствую, — пробормотал он вполголоса, — словно маленький винтик внутри огромной машины.

Гермиона, которой когда-то тоже довелось чувствовать себя так же, посмотрела на него с сочувствием.

— Тогда упрости себе задачу, — предложила она. — Пусть твой отец сам сделает выбор.

Рис удивленно посмотрел на неё.

— Как?

— Без обмана, — сказала ему Гермиона. — Не надо скрывать своих намерений и не надо подводить его к ответу. Посмотри, какой выбор он делает сам, и тогда, возможно, ты поймешь, какой выбор следует сделать тебе.

Рис согласно кивнул, какое-то мгновение он тупо смотрел в пространство перед собой, а потом перевел взгляд на нее.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он, снова улыбаясь. — Драко Малфой — очень удачливый человек, раз ты его выбрала. А он действительно стал твоим осознанным выбором?

Гермиона поначалу колебалась с ответом. Действительно ли она выбрала его?

— Партнерство с ним я не выбирала, — наконец призналась она, испытав облегчение, что наконец может откровенно это с кем-то обсудить. — Я имею в виду, что не хотела с ним работать. На самом деле, я не принимала осознанного решения ни в чем из того, что случилось, включая даже помолвку...

— Я не имел в виду обстоятельства, — перебил её Рис. Я имел в виду человека, — он замолчал, обыграв долгую паузу и добавил: — Неужели это и есть любовь всей твоей жизни, Гермиона? — он сделал шаг к ней, комната наполнилась напряжением и сомнениями. — Неужели именно его ты всегда любила?

— Не всегда, — со смехом призналась Гермиона. Воспоминания о том, что она чувствовала по отношению к нему несколько лет, даже месяцев назад, приводили её в ужас. — Конечно, не всегда. Но на сегодняшний день, да, — она слегка улыбнулась, ее пальцы пробежались по краям развевающейся вуали. — Сегодня, завтра... и думаю, что все оставшиеся дни до конца жизни... — она крепче сжала кружево вуали, уверенная в своих словах. — Он любовь всей моей жизни, — выдохнула она. — Я совершенно в этом уверена.

Рис наградил ее улыбкой, шагнув вперед и слегка коснувшись губами ее щеки.

— Тогда наслаждайся своей свадьбой, Гермиона, — сказал он ей и отвернулся; казалось, ему немного полегчало. Засунув руки в карманы, он тихо выскользнул из комнаты.


* * *


Время коктейлей

17:15

— А-а, Вуд, — сказал Людо, бочком подойдя к Оливеру и указывая за одну из массивных колонн беседки. Эти беседки, как и большинство возмутительно дорогих и роскошных сооружений, заполнявших сады чистокровок, были исключительно полезным укрытием. — Я должен еще раз поблагодарить тебя за ту маленькую услугу, которую ты мне оказал. Полагаю, что ты все ещё намерен вести себя благоразумно?

— Да, — через зубы процедил Оливер. — Именно это от меня и требовалось, не так ли? Надеюсь, что благоразумием будут отличаться обе стороны.

— Да, да, конечно, — сказал Людо, махнув рукой. — Я хотел просто убедиться, вот и все. Не то чтобы я думал, что тебе нужно напоминать. И кроме того, вряд ли твое слово будет иметь хоть какой-то вес, — добавил он со звенящим смехом, который был не только предупреждением, но и оскорблением.

Оливер, со своей стороны, только ощетинился.

— Знаешь, что мне интересно, — заметил он через мгновение, делая глоток шампанского, — так это то, что я не могу себе представить, чтобы оригинальная формула Ганьона действительно нуждалась в улучшении. Особенно со стороны тех, кто больше не играет в квиддич... Если это действительно то, для чего зелье будет использовано.

Людо сделал паузу, заметив мятежные нотки в голосе Оливера.

— Если у тебя есть какие-то подозрения на мой счет, — холодно начал Людо, — то лучше тебе держать их при себе. В конце концов, ты соучастник. И причем соучастник, желающий сохранить свое место в "Осах"...

— Нет никакой необходимости угрожать мне, — заверил его Оливер с кислым выражением лица. — Я не собираюсь сдавать тебя аврорам, Бэгмен. Мне просто любопытно, зачем тебе запрещенное зелье, особенно на свадьбе.

— Как говорится, любопытство кошку сгубило, — бодро ответил Людо. — К счастью, у кошек больше жизней, чем у обычных игроков в квиддич, а?

Оливер моргнул, принимая удар, а затем покачал головой.

— Надеюсь, разговор окончен, Бэгмен, — натянуто произнес он, и Людо усмехнулся в знак согласия.

— Конечно, — подтвердил он, похлопав по флакону во внутреннем нагрудном кармане и отвернувшись, чтобы с облегчением уйти от дальнейшего разговора. Он издалека заметил Ифана Хокуорта, который о чем-то беседовал со своим сыном Рисом, и неторопливо направился к нему, стараясь как можно более лениво улыбаться остальным гостям; тем временем Оливер Вуд незаметно скользнул за его спиной.

Людо знал, что Оливер почти наверняка не выйдет на поле ни на одной игре даже в качестве запасного вратаря, а затем, вероятно, будет выброшен из "Ос" в течение года. Действительно, с его стороны глупо было думать, что один-единственный кивок Людо может помочь ему сделать карьеру. Это, подумал Людо с внутренней усмешкой, он приберегал для людей своего собственного калибра, а не для малодушных лакеев, беспомощно влюбленных в самоуверенных мерзавцев вроде Маркуса Флинта.


* * *


17:20

— Полагаю, все готово? — спросил Ифан Риса; его взгляд украдкой метнулся туда, где Людо только что отошел от Оливера Вуда и уже не слишком осторожно оглядывался в поисках Ифана, видимо, желая перейти к второй фазе заговора, в котором, как он думал, участвует.

— Да, — подтвердил Рис и, обдумывая совет Гермионы, добавил: — Людо получил фальшивое зелье, как я и говорил тебе. Драко Малфой лично подправил для него рецепт.

— Хорошо, очень хорошо, — пробормотал Ифан и кивнул. — И ты в самом деле вытянул это все у Грейнджер? Должен сказать, что я впечатлен, Рис, — заметил он с искренним удивлением в голосе. — Я думал, что ты будешь более нерешительным.

— Ну, поначалу так и было, — согласился Рис, что было чистой правдой. — Но это небольшая цена за то, чтобы заслужить её доверие и помочь Каделлу вернуться домой.

На это Ифан одобрительно кивнул.

— Знаешь, тебе действительно стоит жениться на ней, — отпустил он циничный комментарий, поразив Риса своей бесцеремонностью. — Когда вся эта чертовщина с Малфоем закончится и вскроется вся истинная нелепость и фальшь их якобы отношений. Когда Клуб покончит с ними... и в частности, с ним... она может стать политически выгодной женой, — он перевел взгляд на Риса, внимательно изучая его с ног до головы. — Если ты все ещё намерен оказать честь нашей семье и мне. Я считаю, что для моей избирательной компании было бы неплохо, если бы рядом со мной был образцовый сын.

Рис слегка ощетинился.

— Ну, после того, как Каделл вернется к нормальной жизни, — заметил он. — А он вернется, так ведь? Я не могу себе представить, кто бы подходил тебе лучше, чем сын, чья жена была убита егерями... да? — спросил он, и Ифан удивленно моргнул, словно только что вспомнил, что у него есть такой сын.

— Да, конечно, — заверил его Ифан. — Все только ради этого, Рис. Все ради твоего брата. Конечно.

Рис осторожно кивнул, наблюдая, как отец что-то обдумывает.

— Ну, тогда я думаю, что нам стоит приступить к реализации плана, — предложил Рис, — учитывая, что настоящий яд у меня в руках. Хочешь ли ты дать его Уизли сам, или...

— А-а? Нет. Нет, конечно, — раздраженно проговорил Ифан, словно его только что пришлось оторваться от очень важных мыслей и кое-что гениальное пришло ему в голову. — Нет, но думаю, что Бэгмен может оказаться для нас большей помехой, чем я думал, — он снова погрузился в свои мысли, будто что-то подсчитывая в голове. — Нет-нет. Лучше подлей содержимое пузырька Бэгмену, — пробормотал он, постукивая себя по губам. — Да, это кажется вполне разумным. Хотя, хм-м-м... Кто бы хотел его смерти?... Да, все. Каждый из гостей...

— Что? — ошарашенно спросил Рис. — Ты что, хочешь убить Людо Бэгмена? Но он же... он не... я думал, ты хотел подставить братьев Певерелл...

— Мы могли бы, конечно, повесить это на Уизли, — закончил свою мысль Ифан, будто намеренно игнорируя Риса. — В прошлом он был политическим паразитом. Работал на Толстоватого... и сколько? Он даже не заметил, что начальник под Империусом. Учитывая все это, едва ли это большая потеря...

— Папа, — сказал Рис. — Папа, но...

— Конечно, тебе придется найти способ сделать это, — сказал Ифан, переводя свой тяжелый взгляд на Риса. — Для меня слишком многое поставлено на карту. Разумеется, я буду тебя защищать...

Рис удивленно моргнул.

— Папа. Ты же не серьезно...

— Если что-то пойдет не так, Клуб спасет тебя, Рис, — заверил его Ифан. — Я позабочусь об этом. Но что может пойти не так, да? Все знают, насколько рискует Бэгмен, — проговорил он, — Вечно пьет и играет... По уши в долгах и алкоголизме...

— Папа. Почему Клуб должен выручить меня, — медленно перебил его Рис, — если они ничего не сделали для Каделла?

— Я... что? — спросил Ифан удивленно, он резко повернулся к сыну, понизив голос. — Рис, твой брат убил человека...

— Я как раз собираюсь сделать то же самое, — напомнил ему Рис, — если сделаю ровно то, что просишь ты. В чем же разница?

— Я... — Ифан удивленно моргнул. — Рис, очевидно же, что это совсем другое убийство... при совершенно других обстоятельствах, и...

— Почему? — прямо спросил Рис. — Потому, что Людо Бэгмен должен умереть, а егерь, хладнокровно убивший твою невестку, должен был остаться в живых? Потому, что Каделл сделал то, что тебе не понравилось, а я сделаю то, что ты мне сказал сделать? Поэтому Клуб будет защищать меня, но не его? И что же случилось, — добавил он с нажимом, — с благородной целью уничтожить сам Клуб?

Казалось, на мгновение отец был полностью сбит с толку, но лишь на мгновение.

— Рис, сейчас не самое подходящее время, — нетерпеливо бросил Ифан. — Ты просто должен мне доверять. Я твой отец, Рис, и... — он замолчал, поморщившись, и его взгляд метнулся к приближающемуся Людо Бэгмену. — Могу я на тебя положиться? — спросил Ифан, крепко сжимая плечо сына. — Скажи мне, Рис, или я буду вынужден сделать это сам...

— Не волнуйся, папа, — твердо заверил его Рис, отстраняясь. — Я обо всем позабочусь.

Ифан явно вздохнул с облегчением, отослав его прочь кивком, и быстро посмотрел в сторону Людо Бэгмена. Рис тем временем слился с толпой, даже не потрудившись оглянуться. Конечно, он не был счастлив, но, по крайней мере, был доволен.

Волновавший его вопрос: "заслуживает ли отец предательства?" был закрыт.

Он получил ответ, за которым пришел. Гермиона сказала, что никаких хитростей не понадобится, это правда, но он использовал лишь одну, которая помогла ему ответить на его давние сомнения.

Так каков же ответ?

Да. Заслуживает.


* * *


17:25

— Бэгмен, — первым поздоровался Ифан, понизив голос и, проводив своего сына Риса задумчивым взглядом, повернулся к Людо. — Замечательный праздник.

— Прекрасный, — согласился Людо, слегка приоткрыв свой карман, чтобы показать лежавший там пузырек. — Многообещающий вечер, не так ли?

Ифан кивнул, стараясь, чтобы их встреча выглядела непринужденной, и пробормотал: — На этот раз никаких осечек, Людо, — и отпил шампанское из своего бокала, что заставило Людо нахмуриться.

— Мы разве не договорились о том, что это ты займешься этим? — туманно проговорил Людо и подмигнул. — Я мог бы поклясться...

— Конечно, нет, — усмехнулся Ифан, закатив глаза. — У меня стоит на кону гораздо больше твоего, Бэгмен, и тебе это известно. Тебе придется это сделать, — повторил он, делая еще один глоток, — и как только все закончится, я позабочусь о твоем благополучии. Даю слово.

Людо было открыл рот, чтобы что-то ответить, но передумал и плотно сжал губы.

— Чародей Уизли стоит вон там? — спросил он, едва заметно показав бокалом в сторону. Это была проверка, которую Ифан, как он надеялся, не выдержит.

— Ну конечно, — нетерпеливо сказал Ифан, оглядываясь по сторонам. — Ты же видел его уже много раз, тебе ли не знать, что это он, Бэгмен. Кто это еще может быть?

Услышав это, Людо радостно заулыбался.

Если Ифан Хоукворт не знал о фальшивом Перси Уизли, то это означало, что Людо оставался на шаг впереди. Если это не было прекрасным предзнаменованием, то что это было?

— Верно, — сказал Людо, явно повеселев. — Ну, тогда я пойду.

— Давай уже, — фыркнул Ифан, хладнокровно отворачиваясь, и Людо направился через зачарованный бальный зал, не отрывая глаз от того места, где Перси Уизли — или его копия — скромно стоял возле арки из белых роз.

"Как бы выразиться поточнее?"- подумал Людо и нахмурился. При идеальном стечении обстоятельств Ифан должен был бы решить эту проблему за него, но теперь он предпочел оставить информацию при себе. Рыжеголовый Чародей стоял в полном одиночестве, так что не было никакой возможности по голосу понять, он это или не он. Кроме того... использовалось ли оборотное зелье? Может быть, что-то ещё?

В отчаянии Людо нахмурил лоб и почесал затылок.

Конечно, ему нужно было убить настоящего Перси Уизли. Иначе за ним захлопнется ловушка. Что ж ловушка в любом случае захлопнется, кто бы из них ни умер. Ифан в итоге все равно повесит все на него. Людо был в этом более чем уверен. И все же такая возможность предоставляется раз в жизни. Как ещё привлечь внимание Клуба, если не здесь, на мероприятии, на котором находится сам Министр? Людо должен был взять ситуацию под свой контроль... чтобы быть уверенным в том, что все ещё держит в страхе Визенгамот и Министерство, что он все ещё единственный, кто может объяснить, что происходит.

Ну, хорошо. Он должен убить Чародея. Но действительно ли этим Чародеем должен быть Перси Уизли?

Тихий тревожный звоночек прозвучал в его голове, когда он увидел, как Драко Малфой приближается к самому молодому Чародею Визенгамота, и Людо с уверенностью решил, что это и есть настоящий Перси Уизли. Иначе зачем бы жениху подходить к нему, да еще с таким озабоченным видом? Людо взял два бокала шампанского с плавающего подноса и осторожно перелил содержимое флакона в один из них, услышав характерный шипящий звук, указывающий на то, что зелье растворилось.

— А-а, мистер Малфой, — сказал Людо, небрежно положив ему руку на плечо, — для меня большая честь быть приглашенным на вашу свадьбу. И, здравствуйте, Чародей Уизли! — добавил он, повернувшись к Перси, когда Драко сделал шаг назад, давая таким образом возможность Людо присоединиться к беседе, и вежливо кивнул головой. — Как вам праздник?

— Все хорошо, — ответил Перси в своей обычной чопорной манере, — спасибо. А как вы поживаете?

— А-а, хорошо, все хорошо. Не могли бы вы оказать мне услугу? — спросил Людо; взяв его под руку и уведя подальше от глаз Драко, он вручил Чародею бокал. — Я взял этот бокал для Чародея Хокуорта, — тихо проговорил Людо, — но боюсь, что на этой свадьбе я нарасхват и мне нужно бежать. Многие хотят со мной пообщаться, так что боюсь... не могли бы вы передать ему бокал? — попросил он, и незаметно взмахнул палочкой, превратив просьбу в команду. — Я буду очень благодарен.

— Конечно, — согласился Перси, с явным признаком пустоты в глазах и голосе. — Я отнесу ему бокал сейчас же.

— Прекрасно, — с удовольствием воскликнул Людо, убрав палочку в рукав, — и прошу прощения за беспокойство, Мистер Малфой, — бросил он Драко, — милая свадьба. Должно быть, вы на седьмом небе от счастья!

Драко возмущенно открыл рот. Людо обратил внимание, что тот слегка побледнел, но решил, что именно такой эффект и должна оказывать перспектива брака на мужчину.

— Ну, в любом случае, спасибо за приглашение, — продолжил Людо, потрепав его по плечу. — Чем будете заниматься в медовый месяц? Кроме того, чем обычно занимаются, конечно, — пошутил он. — Уверен, вы с нетерпением ждете окончания праздника, чтобы приступить, а? Хотя это было бы довольно грубо с моей стороны расспрашивать вас о такого рода подробностях, учитывая, что...

— Да-а-а, — медленно проговорил Драко, и Людо нахмурился.

— Простите, — проговорил Людо, — что вы только что сказали?

Брови Драко тревожно дернулись.

— Мне-е ну-ужно-о идти-и-и, — сказал он, и, быстро развернувшись на месте, бросился в противоположном от Людо направлении. Тот тяжело вздохнул и неодобрительно покачал головой.

— Какая странная подсадная утка, — заметил он про себя, оглядываясь по сторонам. Он увидел Перси издалека, заметив, что Ифан куда-то исчез. И все же у него не было никаких сомнений в своей способности сотворить простой Империус. Дело почти было сделано. Ифан будет отравлен Перси Уизли, у которого наверняка найдется мотив, если покопаться во всей этой скукотище, которой они оба занимаются... "В общем, план был потрясающ и прост", — с удовольствием подумал Людо, делая большой глоток шампанского.

Все пошло гладко, и он в каждом глотке шампанского чувствовал вкус победы.

— Изумительно, — проговорил Людо и одним глотком допил бокал, оглядываясь в поисках проплывающих мимо гостей подносов.


* * *


Полчаса назад

Гортензия Малфой родилась с ненасытной потребностью познать мир во всем его великолепии. Ей рассказывали, что в тот момент, когда она издала свой первый крик, она оглянулась вокруг и сообщила, что комната её не удовлетворяет и достойна лишь её презрения, и эти ощущения преследовали её всю жизнь. Как будто она пришла в этот мир в поисках чего-то, что никак не могла найти.

В этом они по крайней мере были похожи с братом Тибо, который был на два года её младше. Она не знала никого с тем же талантом к скуке, кроме него. Хотя помимо прочего у него было ещё минимум три личности, которые она бы с удовольствием задушила собственными руками, если бы не боялась потерять вместе с ними ту, что была её самым близким другом и её родственной душой.

Разумеется, не в плане инцеста. Это было для них уже пройденным этапом. На самом деле, не столько пройденным, сколько неинтересным. Если бы Гортензия находила в этом что-то развратное, запретное или что-то интригующе криминальное, то конечно подобное присутствовало бы в их жизни с самого начала.

Нет, Тибо просто был человеком, чей образ мышления был идентичным её собственному. Хотя их совместный досуг все ещё был наполнен скукой. Переезд к ним их кузена Люциуса на некоторое внимание отвлек её от смертной тоски, но он все больше начинал сопротивляться их попыткам развлечься. Гортензия уже было начала оплакивать возвращение в их роскошный французский особняк и переживала на эту тему так сильно, что почти даже не смогла наслаждаться в полной мере тем фактом, что не надела на свадьбу почти ничего, кроме прикрывающих лишь стратегические места фиговых листочков.

Даже откровенно рассматривающих её взглядов было недостаточно, чтобы всколыхнуть ее кровь; по крайней мере, до тех пор, пока она не услышала о вампире.

— Вампир? — спросила она Гермиону, которую было не так легко сбить с толку. Она просто протянула Гортензии бокал шампанского, решив не комментировать листья на её груди и не спрашивать, как она попала в комнату. — Какой вампир?

— Его зовут Базиль, — сказала Гермиона, поправляя шлейф своего платья. Она нервничала, ходила взад-вперед по комнате и постоянно поглядывала на часы, как будто ожидала, что небо вот-вот упадет. На что, как подумала Гортензия, было бы интересно посмотреть. По крайней мере, будет что вспомнить. — Он — сбежавший охранник из Нарнии.

— Да ты шутишь, — в ужасе воскликнула Гортензия. — Вы похитили вампира и даже мне об этом не сказали?

— Мы его не похищали, — вздохнула Гермиона. — Он просто... не знаю, как сказать, ему очень понравился Гарри, так что он...

— Мне пора, — объявила Гортензия, тут же она наколдовала под собой маленькое облачко, на котором она выплыла из комнаты. — Кстати, — будто только что вспомнила она, повернувшись, к шагающей и совершенно её не слушавшей Гермионе, — есть ещё множество ритуалов. Есть даже один очень забавный, — тепло добавила она, — после которого если он переспит с другой женщиной, ты сможешь отрезать ему пенис и носить его на шляпке. На свое усмотрение, конечно, — поспешно поправилась она. — Знаю, что ты не любишь шляпки, но, может быть, мы поправим ритуал на ремень из его кожи или перчатки? Все зависит от произношения... Латынь очень забавный язык!

— Ох, — сказала Гермиона, слегка побледнев. — Ну, это... очень предусмотрительно.

— Именно, — согласилась Гортензия, выплывая в коридор полная решимости найти вампира, где бы он ни был. Вероятно, он где-то прятался. Она понимала, что нормальные люди не получили бы никакого удовольствия от осознания того, что где-то на свадьбе среди них бродит кровожадная ночная тварь — на этот урок было потрачено тридцать с небольшим лет её драгоценной жизни. Но разве мир не должен был за это время стать лояльнее? Прогрессивнее? Нет. Прогресс это лишь обман — и поэтому она медленно смешалась с толпой, высматривая вампира со своего парящего облака.

— Тибо, — прошипела она брату, и он обернулся. Пока он оборачивался, его сверкающий белоснежный костюм ослепил по крайней мере троих гостей. — Ты слышал, что здесь... о-о-о, — воскликнула она, увидев позади себя бледное сияющее лицо. — О-о-о, это потрясающе, — пробормотала она. Гортензия провела руками по слегка впалым щекам вампира. — И к тому же как живой! Мерлин мой, — воскликнула она, открывая его рот, чтобы взглянуть на зубы, — он просто копия Драко, если не считать этих угрожающих острых клыков...

— Гортензия, — вздохнул вампир, отпрянув. — Гортензия, это я.

— Как ты узнал мое имя? — ахнула Гортензия и тут же вспомнила: — Ах, да! Ты же умеешь читать мои мысли. Как я могла забыть?

— Гортензия, твою мать, это я! Драко! — сказал вампир.

— Очень смешная шутка, вампир, — проворчала Гортензия.

— Нет, к сожалению, это и правда Драко, — сказал ей Тибо, и в этот момент мир Гортензии словно рухнул, а время остановилось. — Вампир находится где-то в другом месте и выполняет какое-то важное задание. Я уже спрашивал.

— О-о-о, правда? — восхищенно спросила Гортензия. — И что же он делает? Он кусает всех или только ничего не подозревающих гостей? Да ты полон сюрпризов, мой дорогой. Драко, — радостно воскликнула она, — Ты устроил для нас свадьбу нежити?

— Ох, ебаный Мерлин, — сказал, к сожалению, самый настоящий Драко.

— Не думаю, что прошу слишком о многом, — сообщила ему Гортензия, когда Тибо подтолкнул ее локтем.

— И все же есть хорошие новости, — сказал Тибо, приняв свой самый скрытный тон. — Там готовится убийство.

— УБИЙСТВО? — громким шепотом переспросила Гортензия, Драко прижал пальцы к переносице и покачал головой. — СКОЛЬКО БУДЕТ УБИТО? Тебе, наверное, стоит запереть вампира, если там будет кровь, Драко, — добавила она укоризненно, будучи старшим и, следовательно, более мудрым из Малфоев. — Знаешь, будет лучше, если ты разделишь развлечения. Вампиризм для одной части свадьбы, — пояснила она, — убийство для другой...

— Да, хорошо, — вздохнул Драко. — Но эта свадьба, Гортензия, должна быть настолько нормальной, насколько это в твоих силах, хорошо? Если вы сумеете предотвратить мой неизбежный арест, то я обещаю, что познакомлю вас с Базилем.

— Хорошо, — разочаровано вздохнула Гортензия. — Но если он меня укусит...

— Не укусит, — перебил её Драко.

— Нет, я была... дай мне договорить, Драко... если он меня укусит...

— Чего просто не может быть...

— Да, но если укусит...

— Если Гортензия станет вампиром, — объявил Тибо, — то пусть кусает меня тоже, или я убью каждого на этой свадьбе, а затем покончу с собой!

— Тибо, — промурлыкала Гортензия, беря его под руку. — Мон амур, это самая милая вещь из всего того, что я от тебя слышала.

— Как я здесь оказался? — спросил Драко, глядя в пустоту. — Почему я все время приглашаю вас?

— Сложно сказать, — задумчиво проговорил Тибо, как раз в тот момент, когда рядом с ними словно из ниоткуда появилась американка со светлыми волосами и заговорщически толкнула Драко под локоть.

— Базиля только что подослали к Бэгмену, — сообщила она ему, и Драко застонал.

— Я все еще не понимаю, как кто-то может поверить, что он — это я, — проворчал он. — Мы совершенно не похожи друг на друга.

— Да, буквально все думают, что он — это ты, — фыркнула девушка, — но если оставить это в стороне, тебе, вероятно, следует пойти и найти Уизли. Рис со своим отцом снаружи. О, да ты же голая, — удивленно заметила она, взглянув на наряд Гортензии. — Это... не может же тебе быть так удобно.

— Платье, — бойко парировала Гортензия, — это оружие патриархата! Разве патриархат может быть удобен?

— Ну, по крайней мере, в нем есть карманы, — ответила американка, и Драко громко вздохнул.

— Хорошо, спасибо, Карнеги, — сказал он американке, качая головой. — Я пойду поищу Уизли. Проверишь, как там Грейнджер, за меня?

— Конечно, — согласилась Карнеги, и они оба ушли, оставив Тибо и Гортензию в трагической тишине.

— Снова одни, — проговорила Гортензия, и позади них кто-то откашлялся.

— Вы не одни, — устало напомнил ей Люциус, бесцеремонно перекинув руку через массивную раму портрета и направляясь следом за ними. — По крайней мере, с вами я.

— Ещё не лучше, — сокрушался Тибо, а Гортензия наколдовала огромный кружевной зонтик, прислонив его к своему плечу.

— Ну, по крайней мере, с нами Арман, — заметила она, глядя на портрет. — Что ты думаешь, дядя Арман?

— СМАЗКА, — воскликнул Арман, — ДЕЛО СКОЛЬЗКОЕ!

— Это точно, — согласился Тибо, отсалютовав портрету бокалом.

— Ну что ж, может быть, вернемся на коктейль? — спросила Гортензия, указывая на сад. — Мы же не хотим ничего пропустить, правда?

В конце концов, где-то там был вампир. Сбежавший вампир.

А еще лучше — кто-то должен был умереть.

Тибо, как обычно, думал точно так же.

— Может, эта свадьба и стоит того, чтобы мы на ней присутствовали, — заметил он, щелчком пальцев наколдовав бокал мартини и блаженно улыбнувшись Гортензии.


* * *


17:28

— Людо Бэгмен, — услышал он голос позади себя, увидев приближающегося к нему младшего сына Ифана Риса. — Ну, и вечерок, правда? — проговорил Рис, и Людо моргнул, удивленный тем, что тот с ним заговорил.

— Не думал, что ты мой поклонник, — заметил Людо и поднес к губам бокал, который, к его разочарованию, оказался пуст. — Черт возьми, — проговорил он себе под нос, оглядываясь в поисках очередного проплывающего подноса с напитками. Рис прочистил горло, привлекая к себе внимание, и протянул ему бокал.

— Вот, — предложил он. — Выпейте.

Людо покосился на него, осторожно взяв предложенный бокал.

— Значит, мы друзья?

— Конечно, — ответил Рис, пожав плечами. — Мы ведь видимся почти каждый вечер. К величайшему сожалению моего отца, — добавил он так, будто это не имело для него особого значения.

Людо усмехнулся. Он также с трудом мог представить себе, чтобы мнение Ифана Хокуорта могло чего-то стоить.

— Насколько хорошо ты знаешь своего отца? — спросил он, перекатывая бокал в руке.

— Насколько хорошо все мы знаем наших родителей? — парировал Рис, с ошарашивающим хладнокровием. — Как мне кажется, достаточно хорошо, — он замолчал, многозначительно взглянув на Людо. — Достаточно хорошо, чтобы иметь к ним массу вопросов.

При этих словах Людо позволил себе усмехнуться.

— Точно, точно подмечено, — проговорил Людо и пристально посмотрел на бокал.

Не то чтобы с ним что-то было не так... он просто явно был параноиком.

И вообще, сколько пузырьков с ядом может находиться на одной свадьбе?

— Ваше здоровье, — сказал Рис и, отсалютовав Людо бокалом, который он взял с одного из проплывающих подносов, сделал глоток шампанского. Людо посмотрел на бокал и, встретившись взглядом с Рисом, покачнулся на ногах.

Ему явно нужно было ещё выпить. Почему бы не из того бокала, что уже был у него в руке?

— Твое здоровье, — поддержал его Людо, он коснулся краем бокала бокала сына будущего покойника. Затем, когда Рис услужливо сделал глоток, Людо поднес к губам шампанское, сделав большой освежающий глоток, и закрыл глаза, наслаждаясь многообещающим ощущением.


* * *


17:29

Оливер стоял в стороне, наблюдая, как Рис Хокуорт подошел к уже опьяневшему Людо Бэгмену и предложил тому бокал шампанского. Оливер хотел бы предупредить Риса, что все, что исходит изо рта Людо Бэгмена — это яд, хотя, вероятно, тот уже знал об этом. Не то чтобы до этого Оливер не был в курсе. Он знал, кто такой Людо Бэгмен ещё до предупреждений Маркуса, и все же. Ему нужно было убираться отсюда. И этот способ был ничем не хуже других, приходившим ему в голову.

— Надеюсь, ты был осторожен, — услышал Оливер за спиной и вздрогнул от неожиданности, когда Маркус занял место рядом с ним. Несмотря на то, что Маркус был огромным и до неприличия агрессивным типом, и при этом всегда достаточно скрытным, так что Оливеру хотелось бы, научиться замечать, откуда вдруг появляется Маркус. — Это зелье — не шутка.

На это Оливер закатил глаза.

— Значит, это ты поставил меня в интересное положение, — пробормотал он и тут же пожалел об этом. Маркус удивленно поднял брови, и Оливер поморщился. — Хватит.

— Я всегда ставлю тебя в "интересные положения", — согласился Маркус, и Оливер простонал.

— Я же сказал...

— В любом случае, как я уже говорил, — холодно продолжил Маркус, — я надеюсь, что ты был осторожен. Как мне сказали, ты держал в руках пузырек с основой очень опасного яда. Мне сказала моя бывшая невеста, — добавил он, акцентируя последнюю фразу, и сделал маленький глоток шампанского из своего бокала. Оливер, нахмурившись, повернулся к нему.

— Что? — переспросил он, хотя он изо всех сил старался не показывать любопытства.

Он внутренне вздохнул. Он всегда попадался на удочку Маркуса.

— Мы с Дафной Гринграсс больше не помолвлены, — подтвердил Маркус с довольным видом, насколько заметил Оливер. — Как оказалось, у меня есть и другие интересы. Помимо денег и наследства.

— И что за интересы у тебя есть? Насколько я понял — яд, — съехидничал Оливер, и Маркус усмехнулся.

— Это средство, а не интерес, — сказал Маркус с вечной детской беспечностью, но затем, к удивлению Оливера, он посмотрел вниз, разглядывая свои руки. — Я был глуп, — пробормотал Маркус через мгновение, его темный взгляд с сожалением скользнул к Оливеру. — Я знаю, что опоздал, Вуд, я понимаю это. Уже слишком поздно, но... но, может быть, нет? Я очень надеюсь, что нет.

Оливер удивленно моргнул.

— Я уезжаю, — твердо сказал он. — И ты меня не остановишь, Маркус.

— Я знаю. Я бы не стал тебя останавливать, — Маркус прочистил горло, и Оливер почувствовал столь нехарактерную для него неуверенность. — Может быть, однажды ты вспомнишь меня и будешь скучать, Оливер Вуд, — сказал он так мягко и настолько интимно, что Оливер поразился. — и когда ты... если, — резко поправился он, — ты добьешься, чего хочешь. Я буду ждать. Буду ждать тебя.

— Ждать? — переспросил Оливер скептически. — Маркус Флинт никого не ждет.

— Кроме тебя. Тебя я буду ждать, — Маркус приблизился к нему, это движение было настолько плавным и быстрым, что Оливер даже не заметил, как он тоже повернулся, все его тело напряглось в ожидании. — Ради тебя, — сказал Маркус, небрежно бросив бокал шампанского в розовый куст и положив холодные пальцы на лицо Оливера, — я буду ждать столько, сколько, черт возьми, придется.

Маркус наклонился вперед, его губы плотно прижались к губам Оливера, и тут он услышал, что где-то невдалеке, к огорчению Оливера, сработала камера. Конечно, на этой свадьбе было множество фотографов, и этим поцелуем, насколько понял Оливер, Маркус сделал заявление. Ужасное и одновременно глупое заявление, на которое Оливер никогда не давал ему права — но опять же, Маркус Флинт никогда никого не спрашивал, что ему делать.

Оливер схватил рукой волосы на затылке Маркуса и отодвинулся, вопросительно глядя на него.

— Твоя мама увидит это, — сказал Оливер, слегка ошеломленный. Маркус снова поцеловал его, его резцы царапнули нижнюю губу Оливера и заставили его отступить, громко ругаясь. — Флинт, ты проклятый...

— Вуд, — вмешался Маркус, смеясь, — если ты хочешь драться со мной, то это подождет. Сейчас не место, — задумчиво произнес он, притягивая Оливера обратно к себе, — и не время. Но я в данный момент абсолютно свободен и, скорее всего, уже лишен наследства, поэтому мне, возможно, придется жить где-то с разумной стоимостью жизни. Может быть, в Уимборне?

Оливер не знал, что сказать, закусив раненую губу.

— Они выкинут меня из команды в течение года, — наконец признался он . — Я почти уверен в этом, ведь я не заслужил этот контракт.

— Эх, еще есть время проявить себя, — напомнил ему Маркус. — Кроме того, я могу дать тебе несколько советов. Помочь тебе усовершенствовать технику игры. Я знаю все твои слабости, Вуд, и я буду более чем счастлив сделать из тебя настоящего квиддичного игрока. Может, даже стать твоим менеджером?

Эти слова сами вырвались у Оливера, прежде чем он успел понять, что сказал это.

— Тогда женись на мне, — хрипло предложил Оливер, поднимая ставки, и Маркус застыл на месте, испуганно моргнув, и тяжело вздохнул.

— Мерлин, Вуд, — сказал он. — Я уже начал думать, ты никогда не предложишь.


* * *


17:31

Выйдя в сад, Драко то и дело поглядывал на окна и думал о том, чем там занимается Гермиона. Все должно было закончиться до церемонии, что означало, что свадьба закончится через... ох, через двадцать минут. Максимум тридцать. Может быть, никто даже не увидит её платья.

Какая жалость. В нем она была очень мила.

Он встряхнулся. Почему, несмотря на все усилия, он никак не мог выкинуть из головы ее образ?

— Бон суар, — проговорил Рис Хокуорт, к счастью, прервав его размышления, и Драко покосился на него, неодобрительно покачав головой.

— Не так уж сложно понять, — напомнил ему Драко. — что я не вампир.

— Гораздо сложнее, чем тебе кажется, — заверил его Рис, сделав глоток шампанского. — Кстати, в нашем плане есть изменения.

— Что? — Драко резко повернулся в его сторону и удивленно моргнул. — Что ты имеешь в виду, говоря об изменениях в плане?

— Ну, вряд ли это глобальное изменение, — сказал непосредственно Рис. — Как оказалось, мой отец решил, что ему будет гораздо приятнее убить Людо Бэгмена, чем Перси Уизли. Так что ты можешь позвать и успокоить Перси, где бы он ни был.

— Я... он ждет сигнала, но... — Драко нахмурился. — Что ты сказал?

— Я сказал, — сухо повторил Рис, — что отец решил, что Людо Бэгмен — это расходный материал, и поэтому он решил его убить. И это все ещё решает ваши задачи, — добавил он, так же покосившись на Драко, — учитывая, что мой отец будет обвинен в убийстве, да? А Людо Бэгмен будет убит, так что все отлично!

— Но Людо Бэгмен не умрет, — сказал Драко удивленно. — Я должен был заставить твоего отца попытаться убить настоящего Перси Уизли. Привести его к Перси и заставить влить поддельное зелье...

— Точно, — сказал Рис. — Так что я дал ему Напиток живой смерти, да? Кстати, это было очень умно, — добавил он. — Не говоря уже о том, что отец будет и сам думать, что совершил убийство. Он ничего не знает о том, что на свадьбе два Чародея Уизли, так что голема убьет Людо, а Людо убьет мой отец, так что задача все ещё будет выполнена...

— В таком случае, где настоящий яд? — напомнил ему Драко, повернувшись на месте и осматривая свадебный банкет. — И кто следит за Людо Бэгменом?

Рис беззаботно пожал плечами.

— Теперь смотреть особо не на что, — заметил он, указывая туда, где Людо почти допил свой бокал. — Оно не такое сильное, как настоящее зелье, не так ли? Тем не менее, к тому времени, когда его стакан опустеет, я полагаю, что моя задача будет выполнена.

— Вот дерьмо, — прошипел Драко, повернувшись на месте и переходя на бег.


* * *


17:35

— Фух! Куда это он побежал? — сказала Дейзи, подойдя к Рису, когда белокурая голова Драко скрылась среди кустов роз. Она быстро оглядела Риса и нахмурилась. — Ты в порядке? Ты выглядишь...

— В порядке, — бросил Рис, повернувшись к ней. — А ты, кстати, выглядишь очень мило, — сказал он, глядя на то, как свет обрамлял её лицо и раздумывая, не стоит ли ему её поцеловать.

Только не сейчас, решил он. Он не хотел, чтобы воспоминание о первом поцелуе с Дейзи Карнеги были омрачены предчувствием скорейшей гибели отца.

— Спасибо, — сказала Дейзи полушепотом, и Рис направился к камину и исчез в зеленом пламени, не сказав ни слова, твердо решив оставить позади все, что произошло этим вечером.


* * *


17:37

"Как хорошо, что Рис такой послушный", — думал Ифан, глядя на то, как его младший сын предлагает отравленный напиток Людо Бэгмену. Конечно, это было очень рискованным шагом — отправить собственного сына. Лучше было бы подослать кого-нибудь, с кем у него не было связи. Но с другой стороны, кто в магическом мире не хотел бы видеть Людо Бэгмена мертвым по той или иной причине? Но все же Ифан ликовал; он практически мог вздохнуть с облегчением, чего не мог сделать уже довольно долго.

Уничтожение Клуба было бы совсем другим делом. К сожалению, придется приложить другого рода усилия для достижения этой цели. Учитывая, что Рис сказал, что он переиграл Гермиону Грейнджер, возможно, именно это Ифан сможет использовать. Черт возьми, а почему бы не повесить все это на неё? Или, ещё лучше, на Драко Малфоя? Никто бы не усомнился в том, что бывший Пожиратель Смерти совершал убийства для международного тайного общества, учитывая, насколько легко он смог подняться до значимой личности, никто же не видел настоящей картины. Что бы ни замышляла Драмиона от имени Клуба, скоро все закончится, и Гермиона будет стараться спасти свою репутацию. Кто может быть для этого лучшей партией чем сын Верховного Чародея и будущего Министра магии?

"Как только Рис одержит верх над Гермионой Грейнджер, — с улыбкой подумал Ифан, — не будет предела тому, что они смогут сделать вместе".

Однако обдумав немного сложившуюся ситуацию, Ифан понял, что упустил одну маленькую деталь, которая была настощей занозой в его заднице, а именно Каделла. Что делать с Каделлом? "С ним нужно было покончить, и чем скорее, тем лучше", — решил Ифан, почувствовав, как его радость распадается на мелкие кусочки, а лицо хмурится и на нем появляется гримаса. Каделл был опасен и становился все опаснее. Его влияние на Риса росло и должно было быть нейтрализовано.

Ифану не нравилось думать о том, что ему придется убить собственного сына. Но он и пальцем не пошевелил сам, чтобы убрать Людо Бэгмена. И кроме того, Каделл уже давно не был тем сыном, которого он воспитывал. Что касается Ифана, то для него Каделл умер пять лет назад, и все, что с ним было связано, должно было быть похоронено.

"Иногда, — рассуждал Ифан, глядя, как Людо Бэгмен внезапно начал захлебываться, а стакан упал из его руки на землю, — нужно делать то, что необходимо, а с последствиями можно разобраться и потом, в конце концов".


* * *


17:38

— Блядь, блядь, блядь, — бормотал Драко себе под нос и, найдя Базиля, оттащил его в угол на краю сада. — Где голем? Ты за ним смотришь?

— Чело-ове-ек, пло-охо-ой чело-ове-ек, — причитал Базиль. — о-он по-осла-ал его-о, о-он уше-ел, я не-е мо-огу-у его-о на-айти-и...

— Найди Гермиону, — сказал Драко, лихорадочно оглядывая сад и отбрасывая единственный вариант, который приходил в голову. — Быстро приведи ее сюда, Базиль!

Вампир издал еще один обезумевший звук отчаяния, но кивнул, моментально растворившись в воздухе. Драко нервно оглядывал толпу глазами.

"Как бы сейчас ему пригодился Тео, думал он, поморщившись, или Базиль, или... черт побери, хотя бы Гарри, или даже..."

— Эй, — прошептал Драко в жуткого вида зажим для галстука, — кто-нибудь видел Уизли?

— Которого? — спросила Дейзи, выйдя на связь, и Драко простонал.

— Перси, — проговорил он. — Настоящего Перси. Где он?

— Он со мной, — послышался голос Панси. — Мы ждем твоего сигнала, Драко, где ты, блядь... ты... ох черт... ты это слышал? Что за...

Она замолчала, и Драко раздраженно зарычал.

— Что происходит? — требовательно спросил он, крутанувшись на месте, и увидел толпу, собравшуюся в центре розового сада Тео. — О-о нет, — понял он и пнул себя ногой. — Это Бэгмен?

— Да, — голос Дафны сказал, неопределенно. — А почему Бэгмен упал?

Как раз в этот момент Драко заметил что-то чрезвычайно тревожное, ярко-красную вспышку, переливающуюся под мерцающими огнями.

— О нет, — выдохнул он и снова пустился бежать.


* * *


— Для мероприятия, подготовленного на скорую руку, эта свадьба просто шикарна, — заметила Мэл, глядя на мерцающие на закате огни. — Знаешь, на нашей...

— На нашей? — переспросил Рон, глядя на неё, и она закатила глаза.

— Да, на нашей, — подтвердила она, — которая состоится, конечно, не сейчас и не в самое ближайшее время, но когда-нибудь...

— Не отвлекай меня, — твердо сказал ей Рон. — Я должен следить, чтобы не возникло проблем, Мелибея, и я не могу уделить и пятнадцати минут, думая о цветовой палитре нашей июньской свадьбы, иначе кто-то может быть убит.

— Цветовой палитре нашей... — Мэл простонала. — Так вот что ты думаешь о нашей свадьбе?

— Это то, чего я хочу, — горячо ответил Рон, и на это Мэл громко и удивленно рассмеялась, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку.

— Ну, хорошо, мы можем обсудить, насколько безнадежно банальной была бы эта идея, но... О-о-о, это за тем ты должен наблюдать? — внезапно спросила она, хмуро указывая на толпу. — Похоже, Людо Бэгмен только что упал. Я думала, ты шутишь... черт, неужели он мертв?

— Конечно, Людо Бэгмен не умер, Мэл, — вздохнул Рон, — потому что должен умереть Перси... Что? Что? — в панике крикнул он. — Ты... что ты сказала?

— Как по мне, Перси выглядит прекрасно, — заметила Мэл, показывая куда-то, и Рон размахивая своим аврорским значком кинулся в толпу.

— Аврор Рональд Уизли, Департамент Охраны Магического Правопорядка... ОТОЙДИТЕ В СТОРОНУ, — рявкнул он, и множество ведьм и волшебников, в том числе полуобнаженная родственница Драко, бросали на него незаинтересованные взгляды; в конце концов, они расступились, чтобы он смог добраться до упавшего Людо Бэгмена.

— Он мертв! — крикнул Чародей Ифан Хокуорт и бросился вперед, отчаянно показывая на тело, будто, кроме него, никто ничего не заметил.

— О! Мерлин, неужели? — подала голос голая родственница Малфоя. — Какая прелесть!

— Он не умер, — тяжело дыша, сказал Драко, протискиваясь сквозь толпу и упав рядом с Людо, прижимая ухо к его груди. — Нет, он... он просто...

— Должно быть, его отравили! — громко обвинил Ифан, взяв предложенный ему кем-то бокал шампанского и сделав большой освежающий глоток, обмахиваясь веером с явным — откровенно фальшивым, по мнению Рона — шоком. — Спасибо, Уизли, как я и говорил — это яд! Возможно, зелье было предназначено для того, чтобы...

— О, смотри, — громко прошептал другой родственник Малфоя. — Да, здесь два одинаковых нелепых рыжеволосых парня!

— Что? — переспросил Ифан, и обернулся, увидев Перси, который с потеряным видом стоял за его спиной. — Уизли, как ты...

— Что случилось? — требовательно спросила Панси, пробивая себе путь сквозь толпу, за ней семянил другой Перси. — Как он...

На мгновение мозг Рона готов был взорваться, его внимание разрывалась между двумя похожими как две капли воды Перси, прежде чем он смог заставить себя повернуться к мертвому или не мертвому человеку на полу. Тут Драко вскочил на ноги, отшатнувшись от Людо.

— НЕ ПЕЙТЕ! — внезапно закричал Драко Ифану, что заставило буквально каждую голову в толпе повернуться в его сторону, но, очевидно, было слишком поздно. Глаза Ифана расширились, затем практически выкатились наружу; он схватился руками за горло, и после сдавленного кашля, судорожного движения и резкого вздоха он поднял единственный дрожащий палец, указывая им на Драко.

— Ты, — выдавил Ифан, широко раскрыв глаза. — Ты... сделал это...

Затем, прежде чем кто-либо успел что-то предпринять, Ифан Хокуорт рухнул на лужайку пышного сада Нотт-мэнора, и бокал шампанского выпал из его пальцев еще до того, как он коснулся земли.

В течение секунды никто не двигался.

Рон ошарашенно моргнул.

— Что за черт...

— Автор Гарри Поттер, — послышался голос Гарри; он торопливо проталкивался сквозь толпу со стороны дома, а кипенно-белая фигура Гермионы бежала прямо за ним. — Департамент Охраны Магического Право...

Он замолчал, уставившись на тело, и после секундного шока наклонился, проверяя пульс Ифана.

— Мертв, — наконец произнес Гарри, широко раскрыв глаза, когда они поднялись, чтобы встретиться глазами с Роном. — Черт, — Гарри закрыл рот, стиснув зубы, и Рон моргнул.

— Оцепить периметр, — скомандовал Рон, немедленно приступив к стандартной процедуре, принятой аврорами, и начал отталкивать толпу от места происшествия. Все ещё не понимая, как лучше всего скрыть ошибку, которая каким-то образом произошла. — Все отойдите... назад, пожалуйста...

— Автор Поттер, — послышался глубокий голос Кингсли, сам Министр магии вышел из толпы. — Автор Поттер, только что был убит Чародей. Кто-то должен понести ответственность...

— Я это понимаю, Министр, — раздраженно рявкнул Гарри, и даже мельком Рон увидел, как рука Кингсли крепко сомкнулась на плече Гарри.

— Должен быть произведен арест, — пробормотал Кингсли, его взгляд блуждал по телам, лежавшим на земле, и одинокому мужчине, стоявшему ровно между ними. Драко знал, что собирается выпить Ифан Хокуорт, и все это видели; не было никаких сомнений, что каждый свидетель этого события будет подозревать только одного человека.

Рон поняв перспективу развития событий украдкой шагнул к Драко.

— Аппарируй, — тихо прошептал ему Рон. — Ты же знаешь, что мы с Гарри не поймаем тебя...

— Не могу, — уныло ответил Драко, не поднимая глаз от тел. — Антиаппарационный барьер.

— Но...

— Он знал, — сказал Кингсли Гарри, показыв пальцем на Драко. — Он знал, что пил Чародей Хокуорт. Нет никакого другого объяснения произошедшему, чем то, что он был частью этого заговора, автор Поттер, — сказал Кингсли, одновременно извиняющимся и твердым тоном. — И если вы не можете сделать свою работу...

— Я хорошо понимаю, в чем состоит моя чертова работа, — огрызнулся Гарри, выдернув плечо из железной хватки Кингсли, и посмотрел на Рона.

Рон, со своей стороны, внезапно почувствовал себя беспомощным.

— Арестуйте его, аврор Уизли, — наконец выдохнул Гарри, и Рон кивнул, взяв Драко за запястья и начав колдовать над ними за его спиной, жалея, что он никогда не мог быстро придумать выход из любой ситуации. — Взять Драко Малфоя под стражу и...

— И меня тоже, — послышался голос Гермионы Грейнджер, ее сияющий белый силуэт внезапно выступил из толпы. — Если вы арестуете его, то арестуете и меня, Гарри. Я в равной степени несу отвественность за все, что он делает.

— Грейнджер, — проскрежетал зубами Драко, свирепо глядя на неё. — Какого черта ты тут делаешь?

Гермиона, которая была одновременно гораздо более ослепительно красивой и устрашающей, чем Рон когда-либо видел ее, сделала шаг к ним, вызывающе подняв подбородок в знак протеста.

— Куда ты, туда и я! — решительно сказала она, и Драко уставился на нее, затаив дыхание. Рон, со своей стороны, покачал головой Гарри, и тот вздохнул.

Все уже пошло наперекосяк. Теперь они уже ничего не могли поделать.

— Гермиона Грейнджер, ты арестована за убийство Чародея Ифана Хоукворта, — сказал Гарри, и Гермиона осторожно положила руки на свою парящую вуаль, даже не оторвав взгляда от Драко.


* * *


18:01

— Ты не обязана была этого делать, — сказал Драко, его взгляд рассеяно блуждал в пространстве — так решила Гермиона, хотя у неё не было возможности на него посмотреть — наблюдая, как Гарри с Роном заканчивают осмотр места происшествия. Они с Драко сидели у подножия алтаря, спина к спине, со связанными руками. — Моя репутация в обестве давно уже сравнялась с мусором, Грейнджер, но твоя-то нет, — проговорил Драко. — Последнее, что тебе нужно — это обвинение в убийстве, даже если нам каким-то образом удастся от него избавиться.

Она со вздохом откинула голову назад и положила ее ему на плечо.

— Я проснулась сегодня утром с намерением пообещать тебе свою жизнь, Малфой, — сообщила она ему, — и именно это я и делаю. Кроме того, — добавила она, как всегда прагматично, — если меня арестуют, это может тебе помочь. Как бы далеко это ни зашло, ты никогда не добьешься справедливого суда, если тебя обвинят в том, что ты сделал это один, ты же сам знаешь.

Он тяжело вздохнул. От тяжести этого вздоха она чуть не упала навзничь.

— Да, но это мои проб...

— Это не твои проблемы. Это мои проблемы. Наши проблемы, — она подвинулась, положив подбородок на его плечо. — Я же просила тебя об этом, помнишь? — пробормотала она. — Это такая же моя проблема, как и твоя, и если ты пойдешь ко дну, то и я тоже.

— Это, — вздохнул Драко. — очень утешительно.

— Ну, может, и нет, — сухо согласилась Гермиона, — но есть то, что есть.

Она не могла видеть выражение его лица, но услышала в голосе, как он поморщился.

— Забавно но, мы сделали это. Мы действительно стали партнерами, — заметил он и сухо усмехнулся. — Мог ли Поттер об этом подумать?

— Конечно же, нет, — согласилась Гермиона, будучи не понаслышке знакома с "талантом предвидения" Гарри Поттера, — Но конкретно эта катастрофа на моей совести. И в любом случае, я доверяю ему, — добавила она. — Он вытащит нас, если сможет. А если нет, то...

Она замолчала, закусив губу.

— Если он не сможет, — снова начала она, и снова запнулась, не зная, что же будет в этом случае, пока не почувствовала, что Драко ободряюще толкнул ее плечом.

— Я не волнуюсь, — заверил её Драко, и в этот раз она услышала в его голосе слабую улыбку. — Я же с тобой.

Она закрыла глаза, слегка улыбнувшись в ответ, и удивилась, почему она не особенно была расстроена тем, что находится на полу в магических наручниках. По крайней мере, платье не помялось. Хотя, к сожалению, Мэл Уорбек, вероятно, не собиралась рекламировать свои свадебные платья на заказ таким образом.

— Я определенно переживала и худшее, — сухо напомнила она ему, и Драко повернул голову, наклоняясь к ней, а она повернулась к нему.

— Гермиона Грейнджер, — сказал он тихонько ей на ухо. — кажется, сейчас самый подходящий момент сказать тебе о том, что я сильно, безрассудно и совершенно необъяснимо влюблен в тебя.

При этих словах ее улыбка стала широкой и непринужденной, хотя бы на мгновение.

— Отлично сказано, — сказала она, они повернулись друг к другу, и тут Гарри громко прочистил горло, вид у него был крайне расстроенный и разочарованый.

— Прошу прощения, — вздохнул он, хмурясь, и Драко покачал головой.

— Не волнуйся, Поттер, — ответил Драко, своим фирменным протяжным тоном. — Я всегда знал, что однажды ты меня арестуешь.

Гарри закатил глаза, помогая им обоим встать на ноги.

— Готовы? — спросил он, повернув Драко и Гермиону лицом друг к другу и положив им на плечо руки. — Клянусь, что сделаю все, что смогу, но сейчас у меня нет выбора, — ещё один мрачный вздох. — Вы должны поехать со мной.

Драко, чьи волосы были настолько растрепаны, что Гермиона пожалела, что не может провести по ним пальцами, наклонил голову, глядя на нее с желанием и с обреченностью. Что в равной степени отражало его тоску и уверенность.

Что-то, что было только их.

— Не могу поверить, что это не сон, а происходит на самом деле, — проговорил Драко, тяжело сглотнув. Его голос был немного напуганым. Она была напугана тоже. Ее пальцы потянулись вперед, как будто издалека она пыталась коснуться его руки.

— Да, — твердо проговорила Гермиона, и Драко коротко кивнул.

"Куда ты, туда и я".

— Давай просто сделаем это, — проговорил он, повернувшись в сторону алтаря, рядом с которым стоял Гарри, и одарил его своей снисходительной ухмылкой, которую не смогло стереть в его лица даже неожиданное обвинение в убийстве.


* * *


18:05

— Неплохо спланированное мероприятие, мисс Гринграсс, — раздался голос за спиной Дафны, и она подпрыгнула от неожиданности, резко обернувшись. Она была вынуждена оторвать взгляд от того места, где Гарри аппарировал с Драко и Гермионой. — Права ли я, когда думаю, что в некотором смысле все пошло... наперекосяк? — спросила неизвестная женщина, но Дафна даже не удостоила её ответом. — И все же, — невозмутимо продолжила незнакомка, — план был довольно изящен. Порой намерения и стратегия важнее всего, — её улыбка дрогнула. — в некоторых, довольно нередких случаях, на самом деле, замысел важнее реализации.

— Вы кто вообще? — возмутилась Дафна, гневно уставившись на незнакомку. Она выглядела довольно молодо, как заметила Дафна, хотя голос её говорил об обратном. В её речи был отчетливый ацент, дольно редкий, но смутно привычный и знакомый... Но, кроме этого, в облике незнакомки не было ничего необычного. Каштановые волосы, карие глаза, довольно симпатичные, но довольно заурядные.

— Можешь звать меня Бель, — ответила та, одарив Дафну улыбкой. — Я хотела бы поговорить с тобой, Дафна.

При упоминании своего имени Дафна ощетинилась, но предпочла скрыть свое раздражение.

— Вас нет в списке приглашенных, — заметила она вместо этого, приподняв бровь. — Что вы здесь делаете?

— Мне хорошо известно, что вряд ли у вас есть список гостей, — парировала Бель, как будто кто-то её уже об этом спрашивал. — и все же я уже увидела здесь все, что меня интересовало. Пока я была здесь, — продолжила она, доставая что-то из кармана, — у меня возникло желание предложить тебе кое-что.

Она двумя пальцами протянула листок бумаги, и Дафна осторожно взяла его. Это была визитная карточка, на одной стороне которой красовалась печать Министерства, а на другой тиснеными буквами были написаны два слова: Департамент тайн.

— Что это херня? — упрямо спросила Дафна, и Бель тихо, по-девчачьи рассмеялась.

— Предложение работы, — сказал она, что вызвало у Дафны явное замешательство. — Во всяком случае, есть над чем подумать. Когда все это, — она махнула рукой туда, где только что были Драко и Гермиона, — закончится, думаю, ты захочешь взять паузу и подольше поболтать со мной, Дафна. Возможно, даже сочтешь, что предложение стоящее.

С этими словами Бель повернулась, чтобы уйти, очевидно сказав все, что собиралась. Дафна не отрывала глаз от визитки, совершенно сбитая с толку. А затем бросила вслед Бель:

— Что вам от меня нужно? — недоверчиво спросила Дафна, и Бель быстро обернулась через плечо, пожимая плечами.

— Приходи и узнаешь, — дерзко бросила та и улыбнулась. — До свидания, мисс Гринграсс.

С этими словами она вошла в дом и скрылась из виду.


* * *


18:08

— Что пошло не так? — раздраженно спросила Панси, расхаживая взад и вперед между двумя чопорными Перси и одним Блейзом, пьяным до такой степини, что он едва стоял на ногах. — Как такое могло произойти?

— Честно? — спосил Блейз, делая большой глоток прямо из бутылки шампанского, которую он держал в руке. — Мы были на растоянии вытянутой руки друг от друга. Смотрели на большую картину и забыли о мелочах, — добавил он, усмехнувшись, — и следили за всеми, кого считали расходным материалом, но при этом забыли, о том, кто должен был присматривать за големом.

— Присматривать? — переспросила Панси и задумалась, хмуро повернувшись к нему. — Подожди. Где Нотт?

Блейз сделал большой глоток, положив ноги на стол.

— Вот в чем главный вопрос, — протянул он, ослабляя галстук и перебрасывая его через плечо.


* * *


Шестью часами ранее

Местоположение неопределено

12:08

— Было бы лучше, если бы ты запланировал мое похищение на другой день, — растягивая слова, сказал Тео, ещё раз дернувшись в стягивающих его ремнях. — или, по крайней мере, сообщил мне об этом заранее. Может, для тебя это будет сюрпризом, но у меня были другие планы, — он замолчал в ожидании ответа. — Не каждый день, знаешь ли, твой лучший друг женится понарошку, — продолжил возмущаться Тео, подбородком кивнув на свой безупречно сшитый костюм. — Хотел спросить, заметил ли ты, насколько хорошо я выгляжу? Честно только посмотри.

— Заткнись, — нетерпеливо рявкнул Игнотус, закатив глаза.

— Кроме того, знаешь, ты ведешь себя как типичный злодей... ну, и говоришь как заурядный злодей, конечно, не принимай близко с сердцу эту критику, — заявил Тео, — но ты совершаешь огромную ошибку. Я хотел сказать, ты молодец, конечно; нельзя сказать, что я совершенно лишен ценности, так что спасибо тебе за признание этого, — продолжил он ехидно, — но в самом деле, я начинаю сомневаться, что план был хорошо продуман. Что ты собираешься делать? У тебя есть я, Игнотус. Ну, молодец, блядь. Что дальше?

При этих словах Игнотус наконец повернулся и резко наклонился к Тео, а затем остановился, его взгляд медленно опустился на зажим для галстука Тео и слегка нахмурился.

"Черт возьми", — подумал Тео, полностью осознавая низкую вероятность того, что Драко надел зажим. У Драко была привычка до последней минуты избегать его; он ненавидел эту штуковину без всякой причины, просто из принципа. Это был своего рода протест против безвкусицы, по крайней мере, так он утверждал, несмотря на то, что сам был одним из самых безвкусных людей в своей семье.

— А-а, эта старая штуковина? Можешь её взять себе, — заверил его Тео со смехом. — Это... мне совершенно не нужно. Так, безделушка. Ты же знаешь меня, все напоказ...

— Силенцио, — пробормотал Игнотус, направив свою палочку на Тео, и тот издал раздраженный вздох, падавляя начинавшуюся паническую атаку. Игнотус снял с него коммуникацинное устройство.

"Даже молча я тебя достану", — оптимистично подумал Тео, но Игнотус отвернулся, больше не проявляя интереса.

— Ну, что ж, посмотрим, чего ты стоишь в глазах моих братьев, Тео Нотт, — проговорил Игнотсус решительно, повернулся на месте с зажимом для галстука в руках и, захлопнув за собой дверь, оставил Тео тихо стонать в темноте.

Глава опубликована: 16.04.2020

Глава 38. Плен

Министерство магии

Департамент Охраны Магического Правопорядка

26 октября 2003

5:14

Гарри молча швырнул свежий выпуск "Ежедневного пророка" на стол.

МАЛФОЙ И ГРЕЙНДЖЕР УБИЙЦЫ?

— Многообещающий заголовок, — проговорил Драко, и Гермиона рядом с ним тяжело вздохнула.

— Хватит показывать характер, — предупредила она, глядя на то, как Гарри в раздумье расхаживает по кабинету. — Гарри, по крайней мере, оказал нам услугу, приведя в свой кабинет.

— Точно, — проворчал Драко. — Полагаю, это гораздо лучше ночи, проведенной в камере с дементором... в которой, думается мне, мы и проведем остаток нашей жизни, — проговорил он на одном дыхании, — так что спасибо хоть на этом, Поттер.

— О-о, не драматизируй, — сказала ему Гермиона. — Всех подряд не отправляют в Азкабан, Малфой. Туда попадают только волшебники, совершившие жуткие преступления...

— ДА, — перебил её Гарри, явно устав от попыток что-то придумать, — И ВЫ ОБВИНЯЕТЕСЬ В УБИЙСТВЕ!

— Кажется, ты чем-то расстроен, — скучающим тоном сказал Драко. Гарри на время остановился, с недоумением бросив на него взгляд, и снова начал нервно расхаживать по кабинету. — Послушай, Поттер, уверен, что все уладится, — сказал он, и Гермиона подумала, что это была удивительно самоотверженная попытка успокоить Гарри, учитывая, что Драко не был склонен к оптимизму. — Уверен, что в любой момент появится Нико, или, может быть, Антиох, или Кадм, или даже...

— Дело не в этом, — пробормотал Гарри, по старой привычке взъерошив себе волосы рукой. — Независимо от того, решится это или нет, Кингсли прав. У меня не было другого выбора, кроме как арестовать вас после того, как вы глупо подставились сами, и теперь, по иронии судьбы, мне приходится притворяться, что я не в курсе, что огромное количество людей на свадьбе было вовлечено в убийство, ВКЛЮЧАЯ МЕНЯ...

— О-о, ну с моральной точки зрения это непросто, — заметил Драко.

Гарри бросил на него сердитый взгляд.

— Гарри, — проговорила Гермиона, слегка размяв руки, затекшие от магических наручников, — "Мы оставим их просто для вида", — сказал Гарри, хотя они и сами все понимали, поскольку в его кабинет постоянно заходили и выходили другие авроры, — понимаю, что это... м-м. Крайне неудобно...

— Крайне неудобно? — в ярости переспросил Гарри и резко развернулся, показав пальцем на газету. — В этой статье есть несколько очень убедительных аргументов, Гермиона! Эммет Карнеги был убит, пока вы были в Нью-Йорке. Ганьон был арестован, когда вы были в Париже. Вы присутствовали на том празднике, где было совершено покушение на жизнь Перси... Что, между прочим, я был вынужден публично признать! Ты, — сказал он, ткнув пальцем в Гермиону, — где-то пропадала три года, и никто не знает, где, а ты, — ткнул он пальцем в Драко, — вообще разыскиваешься в России за тяжкое преступление! Тебе никогда не приходила мысль хотя бы намекнуть мне на это?

— Конечно, нет, — фыркнул Драко. — И в любом случае, они ни хера не смогут доказать.

— КОГДА ЭТО НАШЕ МИНИСТЕРСТВО СИЛЬНО УТРУЖДАЛО СЕБЯ ПОИСКОМ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ? — проревел Гарри, мельком взглянув на Драко, чтобы убедиться, что тот понимает всю серьезность положения. — Вы не могли бы выглядеть ещё более виновными, если бы даже очень постарались, и хуже того, единственный способ доказать вашу невиновность — это сдать абсолютно всех участников операции, и тогда... ТОГДА, — добавил он и перешел на крик: — ПОЙДЕТ В ХОД НАША ВИШЕНКА НА ТОРТЕ! ЛЮДО БЭГМЕН ВСЕ ЕЩЁ ЖИВ!

— Где он? — спросил Драко, и Гарри пристально посмотрел на него и пожал плечами. — Ищет поддержки у друзей, конечно. Нет больше никакого повода. Никакой зацепки, чтобы обвинить его в массовых убийствах. Это же чистое безумие!

Гарри потер виски.

— У меня разболелась голова.

— Ну, это потому, что не надо так орать, я бы посоветовал тебе выпить воды, — сказал Драко, и Гермиона вздохнула, бросив на него умоляющий взгляд.

— Слушай, уверен, что Клуб уже в курсе произошедшего, — сказала она Гарри, стараясь придать своему голосу спокойствие и уверенность, — и нам просто стоит подождать, пока... Ну, не знаю. Пока они что-нибудь не придумают. Уверена, что они с легкостью докажут, что именно Людо Бэгмен убил Ифана Хокуорта, а потом...

— А потом этот приспособленец Людо Бэгмен найдет способ доказать, что это я снабдил его ядом, — сказал Драко, прежде чем Гарри успел открыть рот, — и конечно, я уверен, что он способен заставить всех поверить в его правоту. А затем шантажом и взятками убедить огромное количество людей свидетельствовать против меня.

Гермиона удивленно открыла рот, надеясь что-то возразить, но ничего не пришло ей в голову.

— Ладно, итак, ситуация не очень, — сказала она напряженно, и в этот момент кто-то постучал в дверь.

— Аврор Поттер? — спросил помощник Министра. — Звонил Министр Шеклболт. Он хочет поговорить с вами.

Гарри вздохнул, устало потирая переносицу.

— Мой кабинет сейчас немного занят, — проговорил он и махнул рукой. — Так что скажи ему, что я буду у него через пять минут.

Помощник кивнул.

— Конечно, сэр, — сказал он и умчался прочь, не успел Гарри моргнуть и глазом.

— Вы, ждите здесь, — обреченно сказал Гарри, переводя взгляд с Драко на Гермиону. — Я... все исправлю. Или попытаюсь все исправить.

— Изумительно, — сказал Драко, вытянув вперед свои связанные руки. — Тебе мартини взболтать или просто смешать коктейль?

— Очень смешно, — сказал Гарри. — Посмотрим, что скажет Кингсли, и надеюсь, что смогу убедить его не отправлять вас в Азкабан, по крайней мере, пока Клуб что-нибудь не предпримет. Постарайтесь не разнести кабинет, пока меня не будет, — горячо добавил он и вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь.

— Знаешь, на Гарри редко сваливается столько ответственности, — заметила Гермиона, пристально глядя на дверь. — Но уверена, что он отлично справится со своей задачей, ну или по крайней мере получит бесценный опыт.

Драко слегка улыбнулся.

— Грейнджер, — сказал он таким тоном, словно говорил: "Я серьезно, и сейчас не время для шуток, нам нужно кое-что серьезно обсудить", — тебе стоит понимать, что они будут попытаться убедить тебя дать показания против меня. Или заставить тебя это сделать, если уж на то пошло.

— Они не могут так поступить, — запротестовала Гермиона. — Это... бесчеловечно, и в любом случае...

— Это самое разумное, что может сделать наше Министерство, — сказал он, качая головой. — Ты же героиня войны. Ты сражалась на стороне Министерства. Им нужно, чтобы ты оставалась символом общественного доверия. Они заявят, что ты невиновна и просто защищаешь меня, в этом случае у них появится шанс посадить еще одного Пожирателя Смерти в Азкабан. Как они изначально и хотели, — добавил он, тяжело сглотнув, — и теперь у них появился шанс. Второй раз они уж точно его не упустят.

— Ну-у... — поморщилась Гермиона. Это был самый мрачный прогноз; она, конечно, подозревала, что дело может пойти по самому худшему сценарию, но в целом он был не так уж и не прав. — Ну, тогда давай поженимся, — сказала она безапелляционно, голосом, не терпящим возражений.

Драко вздохнул.

— Грейнджер...

— Я совершенно серьезно. Они не смогут заставить нас свидетельствовать друг против друга, если мы будем в браке, — настаивала Гермиона. — Супружеская привилегия — это законная защита, Малфой, так что все, что нам нужно сделать, это...

— Мерлин, — послышался протяжный голос, и они заметили в кабинете три фигуры. — Супружеская привилегия, серьезно? Неужели ничего получше не приходит в голову?

— Кадм, — воскликнула Гермиона, вздохнув с облегчением, и они увидели, как Антиох и, как это не удивительно, Парвати Патил прошли за ним следом к столу Гарри. — Слава Мерлину, вы здесь...

— Это, — сказал Антиох, сжав губы. — не тот результат, которого я хотел.

— Ну, тогда мы друг друга понимаем, — парировал Драко, и Кадм закатил глаза.

— Мы все исправим, — заверил их Кадм. — Это проще простого. Изменим несколько протоколов вскрытия, убьем несколько свидетелей.

— Я же уже говорила, что это не сработает, — сообщила ему Парвати, как будто они уже обсуждали этот план раньше.

— Э-эх, — пожал плечами Кадм. — И согласен и не согласен.

— Зачем ты пришла? — спросил Драко Парвати и нахмурился. — Тебя попросил Блейз?

— Нет, — сказал Антиох, не дав ей сказать ни слова. — Но, кстати, о твоих приятелях, где Тео? Я бы хотел перекинуться с ним парой слов о том беспорядке, что он устроил.

— Я... — нахмурился Драко. — Что значит, где Тео? Он что, не...

Он замолчал и посмотрел на Гермиону, которая удивленно моргнула.

— Я его не видела, — внезапно осознала она. — С тех пор, как... со вчерашнего утра? Может... Не уверена...

— Ты же можешь отследить его, — сказал Драко Кадму. — Для тебя же это пара пустяков, да?

— Ну, — начал Кадм и переглянулся с Антиохом. — Конечно, это не сложно. Заклинание простое, но раз вы его не видели, то это скорее всего... не случайное совпадение.

— Случайное совпадение? Совпадение с чем? — требовательно спросил Драко, ощетинившись. — И кстати, где пропадает Нико? Мы ждали его всю ночь, — с несчастным видом проворчал он, — потому что у меня сложилось впечатление, что именно он отвечает за следящие чары в Министерстве.

— Да, точно, ну-у... Нико мертв, — сказал Кадм, и лицо Драко вытянулось от неожиданности. — Игнотус его убил.

— Игнотус убил его? — переспросила Гермиона, не веря своим словам. — Но... но Нико был...

— Да, да, мы в курсе, — раздраженно сказал Антиох. — Одно можно сказать — Игнотус решил перейти на сторону зла.

— Блядь, — выдохнул Драко, и Гермиона заметила опасение на их лицах. — Итак, вы хотите сказать, что Игнотус мог похитить Тео, и ты не хочешь его отслеживать потому, что это может...

— Быть ловушкой, да, — с бесстыдной улыбкой согласился Кадм, — к сожалению, ты прав.

— А есть ли хоть какой-то шанс, что Нотт просто где-то затаился? — спросил Антиох, взглянув на Парвати, которая тяжело вздохнула.

— Я же миллион раз говорила, что по команде ничего не вижу, — сказала она. — Я не могу выпить чаю и тут же по чаинкам предсказать вам его точное местоположение.

— Могу вам с полной уверенностью сказать, что если Тео и пропал, то не по своей воле, — твердо сообщил им Драко. — Тео просто так не исчезает. Во всяком случае я никогда не замечал, чтобы его не было, когда он мне нужен. Напротив, он постоянно вертится под ногами, и от него сложно отделаться.

— Вы хотя бы проверили, нет ли его дома? — напряженно спросила Гермиона. — Уже не первый раз я бросаюсь на помощь кому-то, кого даже не похищали, только для того, чтобы попасть в ловушку.

Внезапно Кадм исчез.

— Итак, — сказал Драко в его отсутствии. — Как там остальные?

— Хорошо, — сказала Парвати.

— Хорошо, — повторил Драко, и тут с громким хлопком вернулся Кадм.

— Дома его нет, — подтвердил Кадм. — Тео Нотт точно пропал.

— Ну прекрасно, — сказал Драко. — Итого, я был арестован по обвинению в убийстве, а мой лучший друг похищен. Есть ещё у кого-то хорошие новости, которыми он хотел бы поделиться?

— Я не совсем понимаю, чего хочет от нас Игнотус, — проговорил Антиох, бросив вопросительный взгляд на Кадма, который пожал плечами. — Я полагаю, он может хотеть нашей смерти, хотя это кажется довольно... мелочным с его стороны.

— Ну, послушайте, — натянуто выдохнула Гермиона, — может, мы с Малфоем отправимся на поиски Нотта и по итогу сообщим вам, если...

— Если выживете? — подсказал Кадм. — Многообещающе, многообещающе, только я вот почти уверен, что Игнотус хочет привлечь не ваше, а наше внимание, так как Тео Нотт ценен для нас, — сказал он, повернувшись к Антиоху, который покорно кивнул ему, — и я почти уверен, что он не нравится Игнотусу.

— И все же, — нахмурившись, сказал Антиох, — если есть какой-то способ доказать, что здесь есть связь...

— Зажим для галстука, — воскликнула Гермиона, повернувшись к Драко. — Он надел зажим?

Глаза Драко удивленно расширились и он посмотрел в пол.

— Великолепно, Грейнджер, прекрасно... а теперь если бы кто-нибудь, — сказал он, с раздражением оглядываясь вокруг, — вот если бы у меня на руках не было этих долбаных наручников, может быть, я бы и...

Кадм лениво щелкнул пальцами, и руки Драко и Гермионы освободились.

— Ах... да... Нотт, — сказал Драко, взяв пальцами зажим для галстука. — Тео, ты где?

Тишина.

Затем внезапно послышался голос.

— Драко, черт, побери, я сплю...

Драко простонал.

— Паркинсон, ебаный Мерлин, ты спишь?

— Сейчас, черт побери, пять утра, Драко, и мне все равно, арестован ты или нет, я ничего не могу сделать, пока ты... нет-нет, Уизли, все в порядке, спи дальше.

— Какая гадость, — проговорил Драко, послышался другой голос.

— Драко? Это ты? Что происходит?

— О-о, привет, милая, — сказал Кадм, внезапно появившись сзади Драко, от чего тот чуть не выронил зажим для галстука. — Прости, что я пропустил свадьбу. Уверен, что все было спланировано прекрасно, хотя и привело к катастрофе. Но это не твоя вина, — мягко заверил он ее.

— Кадм? Спасибо, наверное... А что ты делаешь рядом с... подожди, только что я слышала Панси?

И снова благодаря следящим чарам Министерства их связь стала несколько скомпрометированной.

— Даф?

— Вы идиоты, — послышался усталый голос Блейза, — заткнитесь уже.

— Передай ему от меня привет, — попросила Павати, и Драко гневно посмотрел на неё.

— Почему все здесь собрались? — требовательно спросил Драко. — Я же пытался найти Тео!

— Мы уже пытались сделать это вчера вечером, — сообщил ему голос Панси. — Нет ответа.

— Вот черт, — мрачно проворчал Драко.

— А Кадм не может его выследить? — спросила Дафна.

— Конечно, мог бы, мисс Гринграсс, но ты же знаешь, что я не люблю помогать другим, — напомнил ей Кадм, и Драко оттолкнул его.

— Он боится попасть в ловушку, — сказал Драко, — и к сожалению, я думаю, что он прав.

— Нет, — прозвучал другой голос. — он точно прав. Рад, что, наконец, я привлек ваше внимание, братья.

— А, черт, — вздохнул Кадм, взглянув на Антиоха. — Игнотус.

— Подождите, кто вы...

— Заткнитесь все, — сказал Драко в зажим для галстука. — Игнотус говорит.

— Не суй свой нос не в свое дело, Малфой. У меня есть дела с братьями. Кадмус свободно может воспользоваться своим заклинанием, — сказал Игнотус, — а потом они с Антиохом могут забрать мистера Нотта в любое удобное для них время.

— Нам нужно обсудить ловушки, Игнотус, — сказал Кадм, забрав зажим для галстука из рук Драко. — В частности то, что их не должно быть.

— Кадмус, ты же меня знаешь, — сказал Игнотус скучающим голосом. — Ты же знаешь, что меня не интересуют похищения. Мне нужно было ваше внимание, и теперь оно у меня есть.

— Как маленький, — проговорил Кадм на одном дыхании, закатив глаза.

— Меня интересуете только вы с Антиохом, — продолжил Игнотус. — Единственным условием освобождением мистера Нотта является то, что вы оба придете забирать его.

— Он жив? — спросил Кадм.

— Да, — ответил Игнотус. — А Антиох с тобой?

— Нет, — соврал Кадм.

Молчание.

— Ты врешь, Кадмус.

Антиох закатил глаза и шагнул вперед, чтобы взять зажим для галстука из рук Кадам.

— Игнотус. Ты ведешь себя как ребенок.

— Ах, ну, конечно, ты здесь, Антиох. Как я и думал! Кадмус любит лгать не меньше, чем вы любите объединяться против меня.

— За исключением тех моментов, когда ты объединялся с Антиохом, чтобы убить меня, — огрызнулся Кадм.

— А ты все никак не можешь пережить это, — съязвил Игнотус.

— Что тебе от нас нужно? — требовательно спросил Антиох.

— Я уже сказал — ваше внимание, — сказал Игнотус. — Я хочу, чтобы вы оба пришли ко мне, я стал главным, а вы были у меня на подхвате. Почему это вас так удивляет?

— Знаю, что должна молчать, — послышался голос Панси, и Драко закатил глаза. — но мне кажется, что по вам троим давно психушка плачет.

— Приходите за Ноттом лично, братья, — сказал Игнотус, — больше мне нечего вам сказать.

Если это был бы телефонный звонок, то можно было бы сказать, что линия оборвалась.

— Вы никуда без меня не пойдете, — сказал Драко, глядя на Антиоха и Кадмуса. — Вы можете решать свои вопросы с братом, но я должен выручить из беды Тео.

— Я тоже иду, — быстро сказала Гермиона, глядя на Драко. — Даже не пытайся меня остановить.

Он слегка ей улыбнулся.

— Ну, теперь-то я знаю, что это невозможно.

Тем временем Антиох о чем-то перешептывался с Парвати.

— Ты уверена?

— Конечно, нет, — ответила та, Драко и Гермиона с любопытством переглянулись. — Некоторые вещи я видела и знаю, но ничего информативного. Я знаю, что у Леди Ревел был секрет Игнотуса. Но даже понятия не имею, что в нем. Видела, что ваши судьбы неразрывно связаны. У вас троих будет один и тот же конец в один и тот же день, или бессмертие. Но что именно положено судьбой? — пожала она плечами. — Пока не ясно.

— Разве не ты предсказала, что мы с Грейнджер должны были вчера пожениться? — усмехнулся Драко. — Начинаю думать, что ты сама не знаешь, что говоришь, или просто выдумываешь на ходу.

— Ты ошибаешься, — поправила его Парвати, поджав губы. — Я сказала, что будет свадьба, и она вчера была. Я никогда не говорила, что на ней будет заключен брак.

Драко снова открыл рот, но Гермиона протянула руку, останавливая его.

— Не надо, — предупредила она. — Мы должны найти Тео.

— Ладно, — проворчал Драко, повернувшись к Кадму. — Идем?

Кадм вопросительно посмотрел на Антиоха, Антиох вопросительно посмотрел на него.

— Думаешь, он убьет нас? — спросил Кадм, не столько испуганно, сколько ошеломленно.

— Нет, — без колебаний ответил Антиох, — но думаю, что ты согласишься со мной, что есть вещи пострашнее смерти.

Кадм скривился и кивнул.

— Ага, ладно, — согласился тот, повернувшись к остальным. — Тогда пошли.


* * *


Министерство магии

Кабинет Министра

5:38

— Так вот оно что, — натянуто сказал Гарри, сверля глазами со своего места Кингсли. — Вы собираетесь отрицать тот факт, что Гермиона и Драко вообще когда-либо работали под прикрытием Министерства? — хладнокровное молчание Кингсли только разозлило его ещё больше. — Вы просите меня отвернуться от них и публично лгать ради того, чтобы никто не обвинил Министерство в ошибке?

— Не так давно закончилась война, Гарри, — вздохнул Кингсли, покачав головой. — Люди все ещё не полностью доверяют Министерству.

— Не доверяют, и почему они должны ему доверять? — требовательно спросил Гарри. — Люди беспокоятся из-за того, что Министерство все время врет им, что на самом деле так! Почему, зная это, кто-то должен вам доверять?

— Министерство защищает их, Гарри, — настаивал Кингсли, с безграничным терпением в голосе — успокойся, расслабься, все в порядке! — что доводило Гарри практически до безумия. — Ордена Феникса больше нет. Это не партизанская война, где каждый сражается за свою жизнь или выполняет вверенную ему задачу. Интересы общества отстаивают Министерство и судебная система, но когда вера людей в них рушится...

— Что я тоже могу понять, — пробормотал Гарри, нахмурившись.

— ...Тогда весь мир в опасности, — подытожил Кингсли. — Именно в этом и есть причина, по-которой Волдеморт пришел к власти, Гарри. В тот момент мир ещё не оправился от Гриндевальда, и тот воспользовался всеобщим страхом и ростками недоверия к правительству. Я не могу допустить повторения ситуации, особенно после... После того террористического акта на конференции Визенгамота, — напомнил он Гарри, — и публичного убийства самого уважаемого Чародея.

— Если вы будете скрывать недостатки Министерства, это вам ничем не поможет, — огрызнулся Гарри, перебив его на полуслове. — Есть весомая причина, по которой я так защищаю Малфоя и его команду, и заключается она в том, что Министерство скорее будет прикрывать свою задницу, чем даст им шанс честно сражаться за...

— Ты же знал, насколько хрупка его репутация, — заметил Кингсли, с легким намеком на вину Гарри. — Ты хорошо это знал, когда предлагал участие в этом расследовании Драко Малфою, что он — легкая мишень, и никто из людей ему больше никогда не поверит. Именно поэтому я так и не одобрил твои просьбы на то, чтобы взять его на работу в качестве аврора, — проговорил Кингсли, и хотя его голос звучал искренне уныло, от Гарри не скрылись нотки искусно скрываемой ярости. — Неважно, насколько он талантлив. Я надеялся, что Гермиона Грейнджер обеспечит ему публичное доверие, но... — он заколебался, тяжело сглотнул. — Боюсь, что я в ней ошибся.

Мгновение — несколько мгновений — они сидели молча. На самом деле, Гарри вовсе не винил Кингсли и даже понимал, что винить его не в чем. Не похоже, чтобы даже сам Кингсли Шеклболт мог исправить весь мир одним своим прогрессивным подходом. Но все же что-то не давало Гарри покоя, будоражило его кровь, заставляло его брови нервно подергиваться, осторожно барабанить пальцами по коленям.

— Когда, — тихо начал Гарри, — когда же ты успел стать трусом, Кингсли?

Впервые в жизни Гарри увидел на лице Кингсли выражение, близкое к вспышке гнева.

— Вы отстранены от этого дела, аврор Поттер, — сказал Кингсли опасным шепотом. — Занимайтесь своей работой. И я ожидаю, что вы немедленно возьмете Малфоя и Грейнджер под стражу, — добавил он, не поднимая глаз. — Они будут ждать суда в Азкабане, как и любой другой человек, обвиняемый в убийстве.

Губы Гарри сжались.

— Кингсли...

Тот заставил его замолчать своим тяжелым взглядом.

— Мистер Шеклболт, — твердо, но холодно проговорил Гарри. — я не считаю это справедливым решением. Некоторое время назад Драко Малфой был осужден этим Министерством, — он сделал паузу. — Если мы отправим его в Азкабан, он никогда от туда не выйдет.

— Ты можешь мне сказать честно, что он не причастен к смерти Чародея Ифана Хокуорта? — спросил Кингсли, и Гарри ощетинился, но промолчал. — Тогда думаю, что вы слепы, а не я, аврор Поттер.

Это было, пожалуй, ещё более унизительно, чем его отстранение. Гарри вскочил на ноги, даже не в состоянии выйти из кабинета. Его ноги словно приросли к земле, и он не в силах был их оторвать. Наконец он набрался сил и, чеканя шаг, гордо вышел из кабинета Кингсли. У него было странное ощущение, словно он шел сквозь плотное облако, которое не давало ему идти дальше. И тут кто-то, кто явно ждал, когда он выйдет из кабинета, откашлялся, привлекая его внимание.

— Гарри, — сказал Игнотус Певерелл, и тот обернулся. — Тяжелое утро, насколько я понимаю, да?

В голове Гарри пронеслось множество вопросов — "Как ты нашел меня?", "Что тебе нужно?", "Понял ли ты, что мир дерьмо?" и "Это случилось недавно, или так было всегда?", но он обнаружил, что ему совсем не хочется их задавать.

— Да, — сказал он вместо этого.

Игнотус на мгновение задумался, видимо, осознав, что Гарри не настроен на разговор.

— Мир иногда сильно наc разочаровывает, — наконец произнес Игнотус, по-братски потрепав Гарри по плечу. — Боюсь, что мы можем контролировать далеко не все.

— Я просто, — вздохнул Гарри; он снял очки и потер усталые глаза. — Я в самом деле думал, что мир станет лучше, если победить Волдеморта, но, оказывается, было легче иметь только одного врага. Было как-то проще, — он поморщился. — Гораздо проще, или, может, я никогда не думал о том, что будет дальше. Наверное, я думал, что все сложится само собой... знаешь, — он пожал плечами. — Злодеи будут просто... наказаны. Нормальные люди смогут жить спокойно. Ровно так, как и должно быть.

— Ты когда-нибудь задумывался о карьере политика? — спросил его Игнотус, и Гарри сухо рассмеялся, качая головой.

— Нет, — сказал он. — И теперь уж точно не собираюсь об этом думать. Я вообще не хотел бы иметь ничего общего со всеми этими... так называемыми политиками.

— А что, если бы тебе и не нужно было иметь с ними что-то общее? — спросил Игнотус, и Гарри нахмурился, повернувшись к нему.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он настороженно, и Игнотус многозначительно улыбнулся.


* * *


Местоположение неизвестно

6:35

Наверное не нужно говорить о том, что Тео плохо спал.

Если вообще это можно было назвать сном.

Дело было даже не в похищении, и не в том, что он не мог так просто взять и уйти. Его не смущало вынужденное молчание и сидение в неудобном офисном кресле, к которому он был привязан. Дело было и не в том, что Игнотус ушёл и не вернулся. Тео даже не особенно страдал от того, что буквально умирал с голоду, напротив, он решил, что это, должно быть, хороший знак того, что раз Игнотус не оставил ему никакой еды, то его плен будет недолгим. Он даже не переживал по поводу недостатка свежего воздуха или звенящий тишины вокруг. Конечно, все это было крайне неприятная, но все же смена обстановки. А Тео Нотт все же предпочитал время от времени пробовать что-то новое. А потом повторять опыт, потому что разве можно что-то понять с первого раза?

В общем неудобства, связанные с пленом, не особенно его волновали. Что его действительно беспокоило, так это то, что два самых близких для него человека в этот момент рисковали своей жизнью, а он ничем не мог им помочь. Где-то там, быть может, Драко заставляли жениться, или, может, он кого-то убивал — может, и не одного кого-то, — где-то там Гарри тоже участвовал в убийстве, или, что более вероятно, его раздирал внутренний конфликт между долгом и необходимостью. Был ещё и худший вариант развития событий, но Тео боялся о нем даже подумать. Он не позволял себе думать о плохом, хотя мысли об этом не давали ему уснуть.

Ну ещё и эта парящая в углу серебристая лиса, которая не спускала с него недоверчивого взгляда.

Он услышал громкий хлопок аппарации и прислушался... гадая, не появился ли снова Игнотус или, может быть, владелец серебристой лисы... И поначалу он вздохнул с облегчением, услышав голос Кадмуса Певерелла, но тут же заметно встревожился, заметив рядом с ним Драко. Кадм, насколько Тео успел его узнать, умудрится выкрутиться из любой самой неприятной ситуации. Драко же напротив, сумеет вляпаться на ровном месте.

— Где он? — требовательно спросил Драко, и Тео, который не мог двигаться и говорить, только наморщил лоб. — Может, здесь какая-то ошибка?

— Нет, — сказал Антиох, и Тео заметил, что тот тоже здесь, рядом с плавающим в темноте белым платьем, что означало, что Гермиона тоже пришла вместе с едва знакомой ему женщиной. Парвати, вдруг вспомнил он её имя, и нахмурился. Но только без Блейза. Странно. — Отслеживающее заклинание Кадмуса никогда не ошибается. Тео где-то тут.

— Вот он, — показала на него пальцем Гермиона, подбежав к нему в развевающемся платье цвета слоновой кости.

"Можно говорить о ней что угодно, — подумал Тео. — но она бесспорно обладает определенным героическим шармом".

— Ты в порядке? — спросила она его; широко раскрыв напуганные глаза, она взмахнула палочкой и освободила его от пут. — Все хорошо, мы вытащим тебя отсюда, пойд...

Тео, который по-прежнему не мог говорить, грубо схватил её за плечи и повернул туда, где был серебристый лис. Одними губами он повторял:

— Смотри, смотри туда...

Драко нахмурился.

— Хм! Непривычное молчание. Фините, — сказал Драко, и буквально тут же раздался истошный крик Тео, который разносился по всему помещению: — ЭТО МОЖЕТ СТАТЬ ПРОБЛЕМОЙ! ТЕБЕ ТАК НЕ КАЖЕТСЯ?

— Но это же просто Патронус, — сказала Гермиона, заметив с изумлением, что лиса тут же сорвалась с места, рысцой пробежала через комнату и, пройдя через стену, исчезла. — Куда это она?

— К своему хозяину, — мрачно сказал Антиох, взяв Кадмуса под руку. — Пойдем, Кадмус...

— Да, кстати, об этом, — протяжно ответил Кадм. — Мы не можем.

— Что значит не мо...

— Да, да, ты только посмотри, — сказал Кадм легкомысленно. — потом вырази свое недоверие к моим словам, но мы тут застряли. Тут наложено несколько очень мощных антиаппарационных чар. Такие можно найти только в одном конкретном типе зданий, — недовольно пробормотал он.

— В смысле? — спросил Драко. Тео внимательно посмотрел на него, ему явно это не снилось, он чувствовал, как Драко сжимает его руку. Он одновременно испытывал напряжение и облегчение, отметил Тео, что, по крайней мере, в некотором смысле успокаивало. Это было настолько близко к "я люблю тебя", насколько вообще можно было ожидать от Драко Малфоя.

— То есть, скорее всего, мы находимся где-то в Министерстве, — произнес Кадм с мрачной решимостью, как раз в этот момент звук голоса позади них заставил всех обернуться.

— Великолепная догадка, Кадмус, — сказал женский голос, и Кадм обреченно простонал, его рука невольно сжалась в кулак, в это время палочки полетели в руки незнакомки, которые она аккуратно убрала во внутренний карман своего платья. — Рада видеть, что смерть никак не повлияла на твои умственные способности.

— Ебаный Мерлин, Иза, — сказал, чеканя слова, Кадм, и за его спиной Антиох стал бледнее полотна. — Ты же должна быть мертва!

— Смешно от тебя это слышать, — ответила женщина, по-видимому, находя иронию не более чем очаровательной, — и кроме того, теперь меня зовут Бель, Кадмус. Иза всегда мне казалось примитивным именем.

— Это та самая женщина, из-за которой ты покончил с собой? — спросил Тео у Кадма, окинув ее быстрым придирчивым взглядом.

Ничего особенно примечательного, но, может быть, в ней было что-то, что не так просто было разглядеть. У неё был тот же странноватый архаичный акцент, что и у Кадма с Антиохом, но они были высокими и широкоплечими, тогда как она была хрупкой и миниатюрной. С виду она казалась весьма безобидной и даже трогательной. Тео подумал, что он, возможно, даже не заметил бы её, если бы она не была, очевидно, тем самым человеком, который виноват в нынешней катастрофе.

— Любопытно.

— Это, — усмехнулся Кадм. — было не более чем ничем не подкрепленным слухом.

— Как и моя смерть, — заверила их Бель. — Она была ещё менее подкреплена фактами.

Кадм нахмурился.

— Неужели, когда вы родились, бессмертие было так легко достижимо? — громко поинтересовался Тео. — Или это все свежий воздух...

— Не ожидала, что ты настолько осведомлен, — сказала Бель, бросив неодобрительный взгляд на Тео, — но есть и другие способы жить вечно. Для этого не обязательно устраивать беспорядки во всей Европе в течение четырех... ЦЕЛЫХ ЧЕТЫРЕХ СТОЛЕТИЙ... а затем якобы уйти в подполье, чтобы оттуда пугать всех своими пошлыми символами.

— Пошлыми? — усмехнулся Антиох. — Умоляю тебя. Не пошлыми, а тайными.

— Нет, она права, — сказал Кадм, не особенно извиняясь. — Абсолютно пошлыми!

— И в любом случае, — продолжала Бель, — изучение магии тогда было очень ограничено, и не без оснований. Хогвартс, во-первых, был чистой профанацией, — на это Кадм и Антиох согласно кивнули. — Его учебная программа сейчас определяется Министерством, но тогда этого Министерства еще не существовало. Ведьмы и волшебники были слугами маггловских королей и королев, и все это ради чего? Сейчас нет такого количества экспериментальной магии. Это и хорошо, и плохо. Магия давно уже стала беззубой, не то что раньше, — она одарила Тео мрачной улыбкой. — Так что, отвечая на твой вопрос — да, жить вечно было достаточно просто. Особенно если учесть, что для этого вовсе не обязательно быть братом Певерелл.

— Ты их сестра, — внезапно вмешалась Гермиона, и Бель повернулась, пристально глядя на нее долгим изучающим взглядом.

— Почти, — сказал она наконец, хотя на её лице промелькнуло одобрение. — Только женщина могла бы сделать такое предположение. Но нет, — уточнила она, качая головой. — Моя мать была сестрой их отца. Я их двоюродная сестра.

Брови Гермионы изумленно дернулись.

— Но это же все равно означает, что ты...

— Певерелл, да, — подтвердила Бель срывающимся голосом, все время поглядывая на Кадма. — Вообще-то я любимая кузена Кадмуса.

Кадмус скривился от отвращения.

— Во-первых, в то время все ведьмы и волшебники были друг другу родственниками в той или иной степени. Это был не совсем высокоселекционный генофонд. А во-вторых, не надо преувеличивать.

— Она же права, — проговорил Антиох.

— Слушайте, в чем проблема? — возмущенно подал голос Драко, со свойственными ему аристократическими манерами. — Не знаю, в курсе ли вы, но у нас есть небольшая проблема, и она требует срочного решения, так что отойдите и позвольте нам продолжить наш веселый путь.

— Проблема? — напряженно спросил Тео.

— Ифан Хокуорт был убит, — ответила Гермиона, взглянув на Драко. — Малфой был взят под арест.

— Кем? — требовательно спросил Тео.

Гермиона поморщилась.

— Гарри.

Тео несколько секунд не знал, что сказать, лишь ошарашенно хлопая глазами. — Ну, когда я до него доберусь...

— Точно, ну, кстати об этом, — сообщила ему Бель. — Ты до него добраться не сможешь. Обстоятельства, при которых я вас найду, зависят от условий заключенной между нами сделки. Во-первых, то, что мы сделали с...

— Игнотусом, — простонали Кадм и Антиох одновременно, и живот Тео болезненно сжался, когда в его голове факты сложились в единую картину.

"Ну, что ж, посмотрим, чего ты стоишь в глазах моих братьев", — сказал ему Игнотус.

Блядь. Он не просто был похищен. Он был просто приманкой для ловушки.

Блядь.

— Что с этого получит Игнотус? — требовательно спросил Кадм и задумался. — И минуточку. С каких это пор ты работаешь в Министерстве? — он резко развернулся и с укором посмотрел на брата. — И как ты мог не заметить, что Из все это время была жива?

Антиох лишь развел руками.

— Не думаю, что она тут долго работает, учитывая, как молодо она выглядит, — сказал он как всегда надменно, бросив на неё взгляд, от которого кому угодно захотелось бы провалиться сквозь землю — например, Тео, — кому угодно кроме того, кто знал его с детства, поэтому Бель даже бровью не повела. — А если и так, то в Министерстве только один отдел мне не подконтролен, что означает, что она работает...

— Ебаный Мерлин, чтоб тебя, — выругался Кадм, чуть не упав в обморок от отчаяния. — В Отделе тайн.

Довольная собой Бель тихонько улыбнулась.

— Как, — проворчала Гермиона, — это место ещё не сожгли дотла?

— Прекрасный вопрос, мисс Грейнджер, — ответила Бель. — Я так понимаю, что вы лично пытались это сделать несколько лет назад, но это была лишь небольшая часть нашего отдела. Как вы могли бы уже догадаться, очень многое подпадает по категорию тайн.

— Значит, в Министерстве действительно есть целый отдел, занимающийся шпионажем, — осознал Драко вслух, и Бель резко повернулась к нему.

— Не совсем точное описание того, чем мы тут занимаемся, — проговорила она, — но полагаю, что скорее в теории. На практике же наш отдел занимается опасными, неопределимыми или нестабильными магическими предметами, практиками и свойствами. Пророчествами, например, — сказала она, указывая на Гермиону, — или древней магией, как эти двое. Хотя способы, которыми мы их добываем... — пожала плечами она. — Способы, пожалуй, можно назвать шпионажем. Например, совсем недавно я работала под прикрытием на одного зельевара, но уверена, что вы все уже в курсе его работы.

Не веря своим ушам, они все переглянулись.

— Зачем Игнотус привел нас к тебе? — настойчиво спросил Кадм.

— Потому, что мне нужна Лига вечности, — ответила Бель. — Это же очевидно.

— Да, но...

— Они общаются, — сказала женщина, которую, насколько Тео помнил, звали Парвати, и все вспомнили о её присутствии в комнате. — Не так ли? — спросила она Бель, и лоб той слегка дернулся. — В его нынешнем виде. Ты же сама вернула его к жизни после того, как он умер.

— Кто... — Бель замолчала, и Драко с Гермионой тревожно переглянулись. — Как ты могла об этом узнать?

— Я не могла, — ответила Парвати и пожала плечами, — но узнала.

— Ты же совсем не прорицательница, да? — требовательно спросил Драко. — Ты же просто отлично читаешь по лицам.

— Думай, что хочешь, Малфой, я все равно не скажу, на ком ты женишься, — со скучающим видом ответила Парвати, и он поморщился.

— Подожди, — внезапно перебил её Тео. — После того, как кто умер?

— Игнотус, — сказал Антиох с застывшим недовольством на лице и повернулся к Бель. — Ты воскресила Игнотуса. И почему после этого он не привел тебя ко мне?

— Мне нужен был не только ты, — сказала Бель, хотя Тео, который легко распознавал ложь, понял, что она привирает. — Ты и так уже уничтожил сам себя, Антиох. Тебе даже моя помощь не нужна, чтобы окончательно погибнуть. А вот тебя, — сказала она, и её взгляд медленно обвел лицо Кадма. — Тебя было крайне трудно поймать, Кадмус.

— Это потому, что я был трупом, — уныло сообщил ей Кадм, скрестив руки на груди. — Неужели все это время ты искала только меня, Из?

— Не говори да, даже если так и было, — предупредил её Антих. — Его самомнение и так переходит границы.

Однако она, казалось, не слушала его.

— Знаешь, а Дафна Гринграсс очень симпатичная, — заметила Бель, даже глазом не моргнув. — Как же она заставила тебя полюбить себя? — проговорила она, и Антиох удивленно посмотрел на Кадма. — Я прежде никогда не видела, чтобы ты кого-либо любил.

Кадм усмехнулся.

— Не будь такой грубой, Из, честное слово.

— Я предложила ей работу, — сообщила ему Бель, и Кадм удивленно моргнул. — Думаю, будет неплохо, если она начнет работать на меня. Она очень умна, чрезвычайно компетентна, и к тому же у неё высоко развиты способности к секретности.

— Давай сразу к делу, — раздраженно огрызнулся Кадм, и Бель расплылась в улыбке.

— Ну, я собираюсь сравнять с землей эту вашу Лигу вечности, — задумчиво сказала Бель, — для этого мне нужны самые лучшие ведьмы и волшебники.

— ЧТО? — переспросили Кадм и Антиох хором, взволновано переглянувшись.

— Игнотус никогда бы не сдал тебе Клуб, — прорычал Антиох. — Он бы не посмел.

— Он вроде как уже это сделал, — напомнила ему Бель, обведя рукой комнату. — Мне нужен был полный комплект, он-то у меня уже есть. Игнотус придет в себя. Сомневаюсь, что он подходит для всякого рода церемоний... В конце концов, на твою роль, Антиох, он слабо годится, — сказала она ему, — учитывая, что у него никогда не было жажды власти и он бы никогда не опустился до любимых Кадмом методов и манипуляции. Если бы не вы оба, которых давно нужно было судить за преступления, связанные с долголетием...

— Вот черт, — сказала Гермиона, её лицо внезапно стало белым, как полотно. — Это ведь тот самый закон, о котором Перси говорит уже несколько месяцев, да? Наказание за преступления, связанные с долголетием — это, — выдохнула она, — именно эти законы он и разрабатывает.

— А-а, Чародей Уизли? Да, и он практически единственный Чародей, поднявший этот вопрос, — нетерпеливо сказала Бель, — что невероятно и глупо. Удивительно, что волшебный мир, только что выйдя из войны с диктатором, нагруженного хоркруксами под завязку, так и не смог понять, что люди, которые пытаются жить вечно, явно должны быть за это наказаны.

— Иронично, — заметил Тео, и Бель раздраженно повернулась к нему.

— Я наблюдала за братьями Певерелл почти восемь веков, — огрызнулась она. — Уж, простите, но я позабочусь о том, чтобы мои усилия не пропали даром, и доведу это дело до конца.

— Ты же сама сказала, что Министерство не такое уж старое, — напомнил ей Тео, но она едва удостоила его взглядом.

— Не спорь ты с ней, — сказал Драко, крепче сжимая руку Тео. — Прошу тебя, — добавил он, с таким видом, будто его вот-вот стошнит, и Тео неохотно подчинился, хотя ему самому это и не понравилось.

— Итак, Игнотус умер, — вмешалась Парвати, с таким незаинтересованным видом, словно она беспечно пересказывала события однажды прочитанной ей фантастической книги, — и ты как-то нашла один из его хоркруксов или других записанных методов выживания и воскресила его. И когда он вернулся к жизни, ты рассчитывала, что он сдаст своих братьев... Ты надеялась убедить его даже стать твоим шпионом... но он внезапно исчез, правильно я все говорю? — она посмотрела на Бель, которая сжала губы в тугую линию. — Да, догадываюсь, насколько неприятным был момент, но тебе и не нужно ничего говорить. И потом Игнотус, в его новом воплощении, оказался совершенно другим человеком. Он не смог поверить тебе на слово, что убил своего брата, но тебе специально об этом не сказал... Или в то, что его старший брат не испытывает никакой вины за свои преступления. Он влюбился в женщину, которая подпитывала его и без того давние сомнения. Со временем они усилились, и он окончательно отдалился от Антиоха. Но пришел к тебе совсем недавно. Скорее всего, вчера, самое большее, позавчера. Правда? — сказала Парвати. — Он предложил тебе обменять братьев на единоличное лидерство в Клубе, и ты ему это пообещала.

Тишина заполнила комнату настолько, что было слышно, как тяжело сглотнул Драко.

— Ты, — взвизгнула Бель, — слишком хорошо осведомлена.

— Я прорицательница, — пояснила Парвати, неопределенно указывая на то, что, как предположил Тео, было ее аурой, — осведомленность давно стала моей привычкой.

— Ничего из того, что ты сказала, не было предсказанием, — заметила Бель, и Парвати пожала плечами.

— Ладно. Хочешь предсказаний? Ты не найдешь Сеть секретов вовремя, — сказала Парвати, и Бель застыла на месте, вздрогнула всем телом и напряглась, словно для прыжка. — Я знаю, что цель твоя не только в том, чтобы покончить с братьями Певерелл. Уверена, что Игнотус обещал отдать тебе ещё и секреты, но тебе от них не будет никакой пользы. Конечно, ты найдешь их, более чем уверена, но к тому времени, когда они окажутся у тебя, будет слишком поздно.

Бель ощетинилась.

— Это не более чем догадка.

— Люди всегда мне это говорят, — без улыбки ответила Парвати.

Бель направила палочку прямо в лицо Кадмуса.

— Скажи мне, где они.

— Отличная попытка, Из, — ответил он. — но я не знаю.

Она уставилась на него.

— Я всегда знала, когда ты врешь.

— Так я сейчас вру? — спросил он, подняв руки. Тео тут же вспомнил о том, что Кадм сам честно и открыто признавал, что Антиох перевез сеть в безопасное место, и тогда она направила палочку на Антиоха.

— Скажи ты, — её голос был опасно тих, но Антиох лишь улыбнулся.

— Ты все время бегала за Кадмусом, как собачонка, — проговорил Антиох, с удовольствием растягивая слова. — Все время ревновала его ко мне и Игнотусу, да? Он любил нас больше. Вечно пыталась доказать ему, что ты не хуже нас, что ты одна из нас. Ну, и как? Удалось?

Недолго думая, она дала ему пощечину, и Тео удивленно моргнул, услышав хлесткий звук, разносящийся по комнате.

— Это, — сказала она, — за то, что ты сломал мне палец, когда мне было шесть. Но ты все равно расскажешь мне, где секреты.

— Разве? — засмеялся Антиох. — Неужели у тебя нет ничего получше, что бы мне предложить, Изабель.

Выражение ее лица было убийственным.

— Антиох...

— Какой бы очаровательной ни была ваша компания, — перебил её Драко, очевидно, теряя запас терпения, — не понимаю, почему я вынужден продолжать ей наслаждаться. К нам это не имеет отношения. Пойдем, — предложил он остальным и вопросительно посмотрел на Гермиону, Тео и Парвати, — и лучше перенести эту странную вендетту в другое место. Если хотите, мы с Грейнджер тем временем приведем к вам Игнотуса.

— Ха-ха-ха, — сказала Бель, даже не взглянув на него. — Нет уж! Боюсь, вы меня плохо слушали, мистер Малфой. Мне нужна вся Лига вечности, — сказала она и взмахнула палочкой, надев наручники не только на руки Кадма и Антиоха, но и Гермионы с Тео. — Но ваше замечание я учту, — проговорила она, наконец повернувшись к Драко, — вы мне совершенно не нужны.

Его лицо побледнело, но выражение лица изменилось лишь слегка.

— Я могу привести Игнотуса, если ты этого хочешь, — предложил он, сохраняя тщательно культивируемое высокомерное безразличие, — и я могу найти секреты.

— Ах, очень мило с твоей стороны, но скоро я сама их найду, предсказываю. Думаю, вы и так уже натворили слишком много, мистер Малфой... хотя, если вы беспокоитесь, что я убью вас, то можете расслабиться, — сообщила она ему холодно, и Гермиона пискнула от ужаса. — Я работаю в Министерстве, так что это не в моей привычке. На самом деле, вы можете идти. Удачи, — добавила она со смехом, — учитываю, что вы в бегах и разыскиваетесь за убийство, вы уже никому не сможете здесь пригодиться, так ведь?

Драко сделал шаг в ее сторону, его лицо побледнело.

— Нет, подождите... подождите, бл...

Она взмахнула палочкой, и Драко с Парвати исчезли.

— Нет, — выдохнула Гермиона и повернулась к Бель, перебирая все еще связанными руками. — И куда же вы его отправили?

— Это не важно, мисс Грейнджер, — сказала ей Бель, — поскольку у вас и без этого полно проблем. Вам лучше молиться, чтобы никто не послушал Чародея Уизли, иначе вы все попадете в беду.

Гермиона изумленно уставилась на нее, а Кадм и Антиох обменялись недовольными взглядами.

— Знаешь, — задумчиво произнес Тео, лениво постукивая большим пальцем по бедру, а его живот издал свирепое рычание, — сначала я думал, что ты мне понравишься, но теперь начинаю думать, что нет.

— Не волнуйтесь, мистер Нотт, — заверила его Бель с улыбкой. — В этом вы не одиноки.


* * *


Министерство магии

Западный коридор

6:35

— Я не уверен, — медленно сказал Гарри, — что согласен с мотивами Клуба.

Игнутус прекрасно это знал и так. Гарри уже ясно дал это понять в тот момент, когда был выбран в качестве кандидата. Но Игнотус также знал, что Клуб, против которого выступал Гарри, был Клубом под руководством Антиоха, а не тем Клубом, который они вдвоем могли бы создать, поэтому он был совершенно уверен, что сейчас у него было больше рычагов воздействия, чем раньше.

— Могу я сказать тебе кое-что? — доверительно спросил Игнотус, и Гарри кивнул, все ещё, видимо, сомневаясь. — Было время, когда я думал так же, как и ты. Тогда Клуб был полон идей, которые были мне не близки, и использовал силу, на которую я не мог повлиять. Я чувствовал себя беспомощным, подчиняясь воле других. Думаю, ты понимаешь, о чем я, — добавил он осторожно, — зная моих братьев.

Гарри поморщился. — Кадм, в частности, немного... сложная натура.

— Ты ему не доверяешь, — понял Игнотус, — ты и не должен. Он не тот тип людей, которым стоит доверять. Так же как и Антиох, его мотивы подчинены лишь одним его эгоистичным прихотям. Но я верю в правду — в борьбу за то, что правильно, — настаивал Игнотус. — Независимость, выбор — вот самые важные вещи для каждого человека. Способность следовать убеждениям, воспитывать убеждения и действовать в соответствии с ними. Для меня это и есть свобода. Неужели ты не согласен?

Гарри прикусил губу, не зная что сказать.

— Это просто...

— Другие члены Клуба боятся смерти, — сказал ему Игнотус. — Ими движет страх. Они хотят вечности, потому что боятся того, что находится за пределами жизни, но мы с тобой другие. Разве страх владеет нами?

Игнотус старался не упоминать о своем собственном опыте общения со смертью. Сейчас было не время для подобных вещей, и уж точно не время раскрывать свои секреты. Тем не менее Гарри, казалось, все понял и без этого, и медленно кивнул, обдумывая услышанное.

— Обещаю прислушиваться к тебе, — заверил его Игнотус. — Это будет уже не тот Клуб, что был при Антиохе, он не будет похож на продажное и трусливое Министерство. Ты не будешь обязан подчиняться никому и ничему, кроме своих собственных убеждений, не будешь обязан делать ничего, — говорил он, — кроме того, что, по твоему мнению, правильно.

Гарри молчал, погрузившись в размышления, и Игнотус почувствовал, что он начинает приходить в себя.

— Ты должен мне поверить, потому что мне можно доверять, — тихо сказал Игнотус. — Поверь мне, потому что это правильно. Потому что я больше не могу доверять братьям, и я лучше буду доверять тебе.

Гарри настороженно вдохнул.

— Людо Бэгмену все ещё может сойти с рук то, что он сделал, — напомнил ему Игнотус, и тут же Гарри помрачнел. — Если мы с тобой встанем у руля в Клубе, то сделаем так, чтобы справедливость восторжествовала.

— Я... — начал Гарри и, прикусив язык, замолчал. — Он должен отправиться в Азкабан, — сказал он медленно. — Он будет признан виновным во всех его преступлениях?

— Конечно, — сказал Игнотус.

Проще было бы его убить, но, похоже, не стоило сейчас обсуждать такое развитие событий.

— Помоги мне арестовать Людо Бэгмена, отпустить Драко и Гермиону, — наконец сказа Гарри, — и тогда я согласен. Я буду управлять Клубом вместе с тобой.

Игнотус заулыбался. Он легко спишет провал в операции по освобождению проклятой Драмионы на братьев, и на Изабель, если уж на то пошло, которая точно откажется, что только укрепит в Гарри недовольство Министерством. В конечном итоге — это беспроигрышный вариант.

— Идет, — сказал он и с несвойственной ему теплотой пожал Гарри руку, вздохнув с облегчением.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

7:46

— ...ядь, — наконец закончил Драко, грохнувшись на спину в собственной гостиной. Он вскочил на ноги, нахмурился и тут же кинулся к камину. Ему нужно было добраться до Гарри как можно скорее, рассказать обо всем, что произошло, и получить через него допуск в Министерство.

— На твоем месте я бы этого делать не стала, — проговорила Парвати.

Он остановился в доле миллиметра от кирпичной стены, которой был запечатан его камин.

— ЕБАНЫЙ АД, — выругался Драко, свирепо глядя на Парвати и отчаянно пнув ногой камин, прежде чем начать просчитывать все, что он делает не так. Начнем с того, что его обвинили в убийстве. Он не мог спокойно прийти в Министерство, не будучи арестованным на месте, и кто ему поверит, если он не сможет добраться прямо до Гарри? Его волшебная палочка все ещё покоилась в кармане Бель, что делало его легкой добычей, если только...

Он выскочил из комнаты и рванулся к входной двери, но ручка не повернулась.

Эта идея тоже не сработала.

Он прижал руку ко лбу, пытаясь на ходу придумать хоть что-нибудь другое. Зажим для галстука! Он сунул руку в карман и почти закричал в него.

— Паркинсон, — рявкнул он. — ТЫ НА СВЯЗИ?

В ответ раздался шум, треск и лязг.

— Сдерживающее заклинание, — сказала Парвати, идя следом за ним. — Дионисия часто пользовалась им во время пирушек, чтобы удержать своих... гостей, — с мрачной недоброй улыбкой сказала она, — от слишком уж плохого поведения под ее крышей. Ты не сможешь ни уйти, ни поговорить с кем-либо.

— Ты сущий кошмар, — сказал ей Драко, даже не потрудившись сопроводить обвинение аргументами. — Хуже тебя я никого в своей жизни не видел.

— Совершенно согласна, — ответила Парвати и пожала плечами. — Я знаю.

Драко поморщился.

— Как ты можешь быть настолько... похожей на Блейза в данной ситуации? — требовательно спросил он.

— О-о, пре-екра-асно-о по-одо-обра-анное сра-авне-ение-е, — раздался голос у них за спиной, и Драко резко обернулся, взволнованно глядя на то, что Базиль появляется из коридора его дома. — Е-если-и по-озво-оли-ите-е, — смущенно добавил вампир, — я бы-ы хо-оте-ел ва-ас по-опро-оси-ить ска-аза-ать эти-им дву-ум ми-илы-ым лю-юдя-ям о то-ом, что-о я не-е пью-ю кро-овь бе-ез ра-азре-еше-ени-ия Га-арри-и...

— Ах, Драко, вот ты где, — воскликнула Гортензия, с важным видом следуя за Базилем. — Ты это слышал? Я же не прошу его обратить меня, я просто хочу, ну-у, знаешь, небольшой укус. Малюсенькое кровопускание, просто забавы ради.

— Драко, у тебя кончилось вино, — добавил Тибо, неся по бутылке в каждой руке. — Ну, или вот-вот закончится. Хотя не вижу отличий одного от другого.

— Не могу поверить, что говорю это, — выдохнул Драко, — но спасибо, блядь, Мерлин, что вы здесь... мы здесь заперты, и...

— О! Мерлин, правда, мы заперты? — восхищенно воскликнула Гортензия и поймала за локоть Базиля. — Я... Я, честно говоря, даже не знаю, что сказать, Драко. Честное слово, я так сожалею о том, что когда-то называла тебя отвратительной, скучной сумчатой мышью, ты каждый раз превосходишь сам себя.

— Как ты меня называла? — спросил Драко.

— Ох, да ладно тебе, не притворяйся удивленным, уверена, что говорила тебе это в лицо минимум трижды, — заявила Гортензия, и взглянула на Парвати. — А это кто?

— Я прорицательница, — сказала Парвати.

— ОН ПРИВЕЛ НАМ ПРОРИЦАТЕЛЬНИЦУ! — воскликнула Гортензия, обращаясь к Тибо, и внимательно начала рассматривать Парвати. — Скажи мне, как я уму!

— Ты не умрешь, — сказала Парвати, и Гортензия подскочила от радости и воскликнула: — Хочешь куни?

— Большое спасибо, но у меня есть парень, — ответила Парвати.

— У нас тоже, — сообщил ей Тибо, — и как ты может заметила, это нас никогда не останавливает.

— Справедливости ради, он скорее наш домашний питомец, чем полноценный парень, — заметила Гортензия.

Драко поморщился.

— Мне остается только надеяться, что вы говорите не о моем отце.

— Конечно нет. Он не более чем игрушка, — фыркнул Тибо, и Драко простонал.

— Послушайте, нам нужно найти возможность выбраться отсюда, — настаивал Драко. — Гермиона и Тео похищены.

— О-о, хм, — сказала Гортензия и нахмурилась. — А я то думала, что она выше этого.

— Выше того, чтобы попасть в плен? — с сомнением спросила Парвати.

— Честно говоря, ну, кого раньше похищали? — ответил Тибо вопросом на вопрос.

— Большую часть Пап Римских, — ответила Парвати.

— Ну, вот она нас и подловила, — фыркнула Гортензия.

— К ДЕЛУ, — привел их в чувство Драко, — во-первых, мы должны выбраться отсюда, во-вторых, я должен умудриться избежать ареста, и в-третьих, если мы не сможем добраться до Гермионы и Тео, тогда мы должны найти секреты Леди Ревел или Игнотуса Певерелла, или и то, и другое, в зависимости от того, как будет получаться...

— Я мо-огу-у по-омо-очь ва-ам вы-ыбра-аться-я, — радостно сообщил им Базиль. — с о-огро-омны-ым удо-ово-ольстви-ием...

— Полагаю потому, что ты и сам хочешь избавиться от этой парочки? — спросил Драко.

— Не-ет, они-и о-оче-ень ми-илы-ые, — сказал Базиль, он выглядел оскорбленным даже самим этом предположением. — Вообра-ажа-аю-ю, ка-аки-ие-е они-и на-а вку-ус, ка-ак бы-ы это-о ска-аза-ать ка-ак...

— Смерть? Трупы? Гниющая плоть? — с надеждой спросила Гортензия.

— Бли-инчи-ики-и, — ответил Базиль, и Драко поднял руку.

— Не отвлекайся, — твердо сказал он. — Что там с выходом?

— Знаешь, вампир действительно очень похож на тебя, — заметила Парвати, — и я знаю, где секреты.

— В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ПОВТОРЯЮ, ЧТО ОН НЕ ПОХОЖ НА МЕНЯ... Подожди, что? — спросил Драко. — Ты знаешь, где они?

— Конечно, — ответила Парвати. — Разве ты ещё не догадался? Я знаю все.

— Значит ли это, что мы больше не заперты здесь? — спросила Гортензия и нахмурилась. — Я чувствую себя так, словно у меня только что отобрали последний шанс насладиться этим...

— Как же ты сможешь вытащить нас отсюда? — спросил Драко у Базиля, который дружелюбно пожал плечами, явно переняв к тому времени этот особый жест у Гарри.

— Я не-е смо-огу-у, — признался он. — но у ме-еня-я е-есть пре-екра-асный дру-уг.

Драко нахмурился. — Какой дру...

— КИ-ИКИ-ИМЕ-ЕР! — закричал Базиль.

— А-а, — вздохнул Драко, покачав головой. — Понял.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

8:46

Монтегю, домашний эльф, обычно начинал утро с уборки комнаты своего хозяина, и, возможно, именно поэтому он был последним, кто узнал, что Николас Фламель был убит. Отсутствие посуды в раковине уже говорило о многом, так как Нико был известен тем, что не любил обедать нигде, кроме дома.

Честно говоря, увидев развернувшуюся перед ним сцену, Монтегю прежде всего был удивлен беспорядком. Конечно, ему не впервой было убирать мертвые тела после своего хозяина, но впервые ему пришлось убирать мертвое тело самого хозяина, так что он столкнулся с довольно неприятной дилеммой. К сожалению, размышление над этим придется отложить. Некоторое время Монтегю возился в комнате, убирая книги и очищая занавески от пыли, затем он решил войти в кабинет Нико, обнаружив, что дверь в него заперта и охраняется, возможно, впервые за долгое время.

Он открыл кабинет довольно легко. Монтегю щелкнул пальцами, отпирая дверь, и медленно проковылял внутрь, заметив, что на какой-то заколдованной койке лежит женское тело.

Ещё один труп? Это было бы необычно, но не сказать, что невероятно. Нет, пожалуй, нет. Монтегю подкрался поближе, левитируя на койку, чтобы проверить ее пульс. Она была жива, но, казалось, спит зачарованным сном.

Какое-то мгновение Монтегю раздумывал, не зная как правильно поступить с обнаруженным телом женщины в кабинете своего покойного хозяина; не следует ли ему уйти? Он мог бы, конечно, спросить об этом Антиоха или Кадмуса — или Игнотуса, хотя ему не особенно хотелось этого, поскольку в данный момент он совершенно не одобрял поведение того, — но так как они не появлялись почти все утро, он не готов был ждать.

Надо было что-то предпринять. Он понюхал остатки магии в воздухе, размышляя, как долго она была в этой комнате. Может быть, дня три? Или ещё больше?

Он нахмурился.

— Она будет собирать пыль.

Монтегю похлопал ее по щекам, и она резко проснулась и выпрямилась, тяжело дыша.

— Мои исследования! — вскрикнула она сразу же, ее лицо было бледным и покрытым испариной. Она была не способна сосредоточиться ни на чем; фактически, она смотрела не куда-то конкретно, а будто вдаль, и в ее остекленевшем взгляде было смутное рассеянное выражение. — Я должна вернуться, я должна вернуться за своими исследованиями, мои исследования... я должна... я должна...

Монтегю искоса взглянул на раскрытые книги, лежавшие рядом с кроватью. Оказалось, что его Хозяин занимался исследованием когнитивных нарушений, делая заметки о пробуждении определенных участков памяти. К сожалению, он также не смог решить эту проблему до того, как умер.

Что очень типично для волшебников. Магия с помощью волшебных палочек была все ещё развита на довольно примитивном уровне, а хозяин Монтегю всегда лучше разбирался в зельях, что вряд ли помогло бы ему решить эту проблему.

— Пф-ф-ф, — вздохнул Монтегю, сразу же поняв, что у этой женщины, кем бы она ни была, в голове плывут облака иллюзий, заслоняя собой разум. Он потянул вперед руку и начал очищать разум от них, как паутину со старого камина, и на мгновение она успокоилась... но только на одно мгновение.

— Где я? — спросила она, все ещё пребывая в панике, хотя на этот раз взгляд её был ясен и чист. — Где... О-о, Мерлин, это был Игнотус Певерелл, — сказала она, ее рука взлетела ко рту, когда память, казалось, вернулась к ней. — Он же убьет меня, да? Мне нужно рассказать Гарри, вот дерьмо, мне нужно сказать... — она попыталась встать на ноги и слабо пошатнулась, оглядывая комнату. — Это... это Министерство? Может быть, я где-то в Министерстве, потому что я должна... я должна немедленно найти аврора Гарри Поттера...

"Ей придется немало потрудиться, чтобы прояснить ситуацию", — подумал Монтегю с недовольным вздохом и снова щелкнул пальцами, выпроваживая ее из комнаты.

Блаженная тишина. И, что еще важнее, отсутствие пыли. Так значительно лучше.

И что теперь?

Ах, да. Воскрешение, конечно.

Монтегю выскользнул из кабинета, закрыл за собой дверь и с хлопком испарился.

Глава опубликована: 22.04.2020

Глава 39. Гибель империи

Квартира Маркуса Флинта

Косой переулок, Лондон

26 октября, 2003

8:46

Несмотря на то, что его репутация была разрушена, чистокровная фамилия стала посмешищем, а он сам лишился наследства и целого состояния всего за один вечер, Маркус Флинт спал удивительно хорошо. Пожалуй, в значительной степени его хороший сон был обеспечен присутствием рядом любимого человека, который на протяжении ночи громко храпел, хотя, справедливости ради, периодически храп был не громким, а приглушенным.

"Когда-нибудь, — подумал Маркус, — Оливеру действительно придется лечиться от этой долбаной травмы носа, оставшейся после прямого попадания по нему бладжера".

Но времени на это было предостаточно, что его очень радовало. Так что, проснувшись, он потянулся от удовольствия.

— Доброе утро, мистер Флинт, — пробормотал Маркус, и Оливер рядом с ним неодобрительно проворчал что-то сквозь сон.

— Отвали, — на автомате проворчал он, но тут же проснулся и, открыв один глаз, сказал с легкой улыбкой: — О! Мистер Вуд.

— Итак, — небрежно начал Маркус, проведя пальцем по линии плеча Оливера. — Когда мы отправляемся в Уимборн? Громовещатели ещё никто не отменял; уверен, что совам потребуется больше времени на поиски меня, если я перееду подальше отсюда. А может быть, мне придется воспользоваться возможностью и отрастить элегантные усы, — сказал он, задумчиво поглаживая подбородок.

— Знаешь, мне удивительно, что на свадьбе века было совершено громкое убийство, но при этом твоя семья умудрилась найти в газете крошечную фотографию, где ты меня целуешь, и при этом считает это самой ужасной новостью дня, — заметил Оливер несколько осторожно, будто не знал, какой следует ожидать реакции. — Ты уверен, что ещё не жалеешь о том, что сделал?

Услышав это, Маркус сильно толкнул его и, схватив за запястья, перевернул на спину.

— Во-первых, я никогда ни о чем не жалею, — сказал Маркус, издав тихий рык, и Оливер весело засмеялся. Кажется, впервые за несколько недель. — Во-вторых, если не считать громовещатели, это была замечательная свадьба. Несмотря на то, что мы пропустили большую её часть.

— Ну, кто-то же должен был пожениться вместо них, — торжественно согласился Оливер, и Маркус наклонился вперед, целуя его с несвойственной ему нежностью, о которой он тут же пожалел. Вспыхнул камин, и в комнате появился ещё один человек.

— О-о-о, — сказала Дафна, присев на кровать, при этом им пришлось слегка подвинуться. Она, не обращая внимания на явное смущение Оливера, устроилась поудобнее и поджала ноги под себя. — Как я понимаю, ты все-таки решился разорвать наше соглашение.

— Ещё есть время передумать? — проговорил Маркус, и Оливер быстро ударил его по плечу. — Ах, прости, Гринграсс, я хотел сказать, что одного партнера мне вполне достаточно.

— Хорошо, — она одарила его ослепительной улыбкой. — Не думаю, что ты любишь драгоценности, да? — спросила она Оливера, сняла с пальца обручальное кольцо и протянула его Вуду. — Мне сказали, что это настоящая фамильная реликвия. Стоит достаточно, чтобы оплатить несколько лет съема квартиры в Уимборне.

Оливел удивленно моргнул.

— Серьезно?

— Конечно, — сказала Дафна, пожав плечами, и Маркус благодарно взял её руку и поцеловал пальцы, а затем забрал кольцо из протянутой ладони. — Не сказала бы, что я сама не нуждаюсь в деньгах, но семейные драгоценности Флинтов мне уж точно не нужны. И кроме того, хотя моя семья и не в восторге от моего поступка, у меня все ещё остаётся набор профессиональных навыков, — на мгновение её улыбка пропала, но затем она снова заулыбалась. — Уверена, что сама найду способ заработать себе на комфортную жизнь. А если нет, то просто перееду жить к вам.

— Ох, — выдавил из себя Оливер.

— Шучу, — заверила его Дафна.

— И что теперь, Даф? — спросил Маркус, глядя на Оливера. — Теперь ты съедешься с Кадмом?

Дафна пожала плечами.

— Может быть, — сказала она. Похоже, Дафна не собиралась вкладывать в эти слова столько надежды и осеклась, поскольку признаваться в подобном ей было крайне неприятно. — Может, и нет. Посмотрим.

— И куда же ты теперь пойдешь? — спросил Оливер.

— Думаю, что на собеседование, — ответила Дафна, и Оливер понял, почему сегодня она выглядела особенно прекрасной, хотя и слегка уставшей. — Конечно, у меня есть подозрение, что это не столько собеседование, сколько какая-то ловушка, но в любом случае, у меня такое чувство, что мне стоит пойти, — она встала с кровати, поднялась на ноги и поправила юбку. — Как я выгляжу?

— Очаровательно, — сказал Маркус.

— Похожа на девушку, от которой сбежал жених, чтобы жениться на мужчине? — спросила Дафна.

— Да, — сказал Маркус. — но, знаешь ли... Какая разница?

Она засмеялась.

— Спасибо, — она повернулась и, дойдя практически до камина, бросила прощальный взгляд на Маркуса. — От всего сердца желаю вам счастливой совместной жизни, — сказала она, слова будто застревали у неё в горле. — Желаю тебе счастья, Маркус. Марс, — она одарила его ещё одной сияющей улыбкой. — Всегда будьте добры друг к другу и не ссорьтесь.

— Я ещё заскочу к тебе поболтать, в тот момент, когда ты меньше всего этого будешь ожидать, — заверил ее Маркус, и она кивнула, улыбка её стала немного печальнее.

— Тогда до скорого, — сказала она и исчезла в зеленом пламени камина.

— Она мне нравится, — сказал Оливер через минуту после того, как Дафна ушла.

— Ты точно не жалеешь о своем решении? — спросил Маркус, взглядом намекая на то, что под одеялом он совершенно голый, и Оливер тут же нанес ему еще один самодовольный удар наотмашь. — Ладно, черт возьми, хватит подкалывать...

— Теперь ты мой, мистер Вуд, — напомнил ему Оливер, и Маркус усмехнулся, позволяя перевернуть себя на спину, и взял Оливера за руку. Он надел свое фамильное кольцо на мизинец Оливера, отметив про себя потом заколдовать его так, чтобы оно подходило к нужному пальцу. Если, конечно, они не будут нуждаться в его продаже, чтобы оплатить аренду.

— Я твой, мистер Флинт, — подтвердил Маркус, и засмеялся, целуя Маркуса в губы, с таким чувством на душе, словно он наконец-то выиграл самую важную битву в своей жизни.


* * *


Где-то в Министерстве магии

Лондон

8:21

Если что и беспокоило Антиоха больше всего в том, что он был, один Мерлин знает где, заперт своей пресной, бездарной кузиной Изабель, то только не то, что он был заперт вместе со своим братом Кадмусом. И не то, что его Клуб, плод многовекового усердного труда, был на грани публичного разоблачения. И даже не то, что остаток своей бесконечной жизни ему светило провести в тюрьме для волшебников. Это все были, скорее, решаемые пробемы, которые настигнут его в будущем, тогда как в данный момент его волновала по-настоящему странная вещь.

А именно: тусклое красное сияние вычурно большого бриллианта на кольце Гермионы Грейнджер.

Антиох уже видел это кольцо, напичканное охранными чарами, раньше и знал, что означает красное свечение — вспышку магии, насколько он понял. Оно точно не светилось, когда они сюда пришли, что означало только одно — появилось что-то новое. Точнее, кто-то новый, хотя сама Гермиона, казалось, совершенно не заметила этого — похоже, она была полностью поглощена беспокойством по поводу исчезновения Драко Малфоя, который, кстати, в отличие от неё самой, не был заперт в этом Мерлином забытом месте. Антиох заметил, что Кадмус вытянулся как струна, и его бдительность обострилась, что означало, что их наблюдения совпали.

Он снова почувствовал, как его накрыла волна облегчения и благодарности за то, что Кадмус в эту минуту был рядом с ним, значит, он был не один. Несмотря на всю плачевность их положения, Антиох чувствовал себя на удивление хорошо; он взглянул на Кадмуса, с надеждой раздумывая, не смогут ли они снова разговаривать так непринужденно, как раньше.

"Нам нужно как-то выманить её отсюда", — решил Антиох, и Кадмус, словно прочитав его мысли, нахмурился.

— Чем её отвлечь? — сказал Кадмус одними губами, но, прежде чем он успел что-то придумать, в комнату вбежала серебристая борзая, она остановилась у ног Изабель — или Бель, теперь её, оказывается, звали так.

— Да, в чем дело? — спросила Бель нетерпеливо, свирепо глядя на Антиоха, как будто это он послал сюда Патронуса.

"Кто-то, — подумал Антиох, — явно не умеет прощать обиды".

Рядом с ним, словно догадываясь, о чем думает Антиох, тихо засмеялся Кадмус. И снова Антиох почувствовал странное облегчение. Он был не один. Больше не один.

Хотя, что ещё важнее, все они были больше не одни, но эту загадку им ещё только предстояло разгадать.

— Бель, к тебе кое-кто пришёл, — сказала собака. — Некая миcc Дафна Гринграсс.

Кадмус тут же напрягся всем телом, и при виде этого Бель с самодовольным видом повернулась к нему.

— О-о, неужели это она? — переспросила Бель, словно обращаясь к своей палочке. — Сейчас приду, — промурлыкала она, и серебристый лис выскочил из её палочки в тот самый момент, когда Антиох прошептал на ухо Кадмусу:

— Будь умнее, — предупредил Антиох. — не поддавай...

— Как ты смеешь с ней разговаривать?! — громко воскликнул Кадмус, и Антиох обреченно вздохнул, заметив удовольствие на лице Бель. — Оставь её в покое, Из. Если с ней что-нибудь случится...

— И что ты сделаешь, Кадмус? — проговорила Бель, беспечно постукивая себя по губам. — Покончишь с собой?

Кадмус сердито посмотрел на неё, и она снова весело рассмеялась.

— Ну, не буду заставлять ждать твою подружку, — проговорила Бель, подмигнув Кадмусу. — Не скучай по мне слишком сильно.

— Из, ты гребаный монстр... ах, ладно, прекрасно, — сказал Кадмус, выражение его лица резко сменилось с ярости на удовлетворение, как только за Бель закрылась дверь. — Честно говоря, всегда восхищался умением Дафны Гринграсс появиться вовремя. Я бы её сейчас расцеловал, если бы у меня была такая возможность...

— Кадмус, — прорычал Антиох, с неодобрением качая головой. — на мгновение мне показалось, что ты потерял над собой контроль...

— Нет, нет, ты же знаешь, насколько Из хочет подпортить мне кровь, — заверил его Кадмус. — Я просто дал ей то, что она хочет, чтобы она почувствовала себя уверенно и ушла. Кроме того, поверь мне, Дафна может сама о себе позаботиться, и... Герпий, — позвал он, — сейчас самое время, чтобы появиться, тебе так не кажется?

— Герпий? — переспросили Гермиона и Тео одновременно и удивленно переглянулись, когда знакомый силуэт выступил из тени.

— Герпий, — выдохнул Антиох, тяжело сглотнув, и тут же повернулся к Кадмусу. — Как ты догадался, что это он?

Кадмус одарил его легкой и удивительно бесхитростной улыбкой.

— Он всегда приходит, когда тебе нужен, — сказал он, и Антиох почувствовал странную благодарность за данное наблюдение; ощущение тепла переполняло его, пока Герпий по очереди снимал путы с каждого, кто находился в комнате. — Даже если я пока не могу понять, чем его присутствие может нам помочь.

— Я понял, что не могу аппарировать отсюда, сразу же, как только появился, — согласился Герпий, быстро и небрежно освободив Кадмуса, затем он медленно и нежно потянулся к рукам Антиоха. — Ты в порядке? — спросил он тихо, одной рукой немного приобняв того. Это было ободряющим и гораздо более утешительным жестом, чем Антиох даже мог себе представить.

"Ты пришел за мной", — Антиох не сказал этого вслух, хотя то, как он в ответ сжал запястье Герпия, говорило само за себя.

— Я в порядке, — резко ответил Антиох, видя, как Тео и Гермиона многозначительно переглянулись, уловив это движение рук. — Теперь даже лучше, учитывая, что у тебя есть палочка.

— Да, но одна палочка на пятерых не очень-то нас спасет, — заметил ему Герпий, — и не похоже, что я могу помочь вам выбраться из Министерства.

— Я думал, что ты уже уехал в Грецию. Как ты нашел нас? — спросил Кадмус будничным тоном, и Герпий скользнул по нему презрительным взглядом.

— Ты не один владеешь отслеживающим заклинанием, — ответил он Кадмусу, и на лице того заиграла довольная улыбка.

— Ну, — подала голос Гермиона, пройдясь с кольцом вдоль стен, — вот бы нам найти какую-нибудь дыру в защитных чарах, может, мы и смогли бы найти выход из комнаты, а там и из Министерства?

— На самом деле, — ответил Антиох, — нам не нужно уходить из Министерства.

— Ну, это твое личное мнение, — заметил ему Тео. — с которым я категорически не согласен.

— Нет, у него есть пара козырей в рукаве, — сказал Кадмус, с одобрением глядя на Антиоха. — Они всегда у него есть.

— Но даже если и есть, — вмешался Герпий, — палочка все ещё есть только у меня. Чем бы это ни было, ты уверен, что оно стоит риска?

— А-а-а, Герпий, вечно ты забываешь, — сказал Антиох, повернувшись к нему с коварной улыбкой. — Палочки — не единственное оружие.

Кадмус расплылся в довольной улыбке. Гермиона была полностью сбита с толку. Тео настолько устал, что не мог никак реагировать. Герпий же лишь с любопытством смотрел на Антиоха, терпеливо ожидая объяснений. Он просто стоял по правую руку от Антиоха, как всегда, с безоговорочным доверием в глазах, за что Антиох был ему благодарен как никогда.

— Что бы ты там ни придумал, давайте поторопимся, — проворчал Тео, скрестив руки на груди, — если кто не знал, то я умираю с голоду.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

8:21

Драко пришел в неописуемый ужас, когда Парвати рассказала, где именно им придется искать секреты.

— Отдел тайн, — сказала она непринужденно, то ли не понимая, то ли не заботясь о том, какое впечатление эта новость произведет на Драко; тот простонал от бессилия.

— ДА ТЫ ЧТО, ШУТИШЬ? — воскликнул он наконец. — МЫ ТОЛЬКО ЧТО ОТТУДА, И ТЕПЕРЬ ТЫ ХОЧЕШЬ ВЕРНУТЬСЯ?

— Во-первых, — резко ответила Парвати, — я не виновата в том, что Бель не видит того, что происходит у неё под носом. И, кроме того, тебе нужно успокоиться. Нам не удастся незаметно проникнуть в Министерство, если ты будешь всю дорогу так истошно орать.

— Я надеялся, что мне вовсе не придется незаметно проникать в Министерство! — возразил Драко, тут же сообразив, что это, пожалуй, не самое худшее место из тех, где он мог бы сейчас оказаться. — Я хотел сказать, что мы могли бы найти Поттера, на случай, если...

— На случай, если ему снова придет в голову тебя арестовать, а тебя нет рядом? Включи мозги, — сказал Тибо; это было на удивление разумное замечание со стороны человека, который выпил как минимум две бутылки Бордо и теперь пытался заставить вампира укусить себя. — Меньше всего тебе сейчас нужен аврор на хвосте.

— Хвост уж точно ему не нужен, — согласилась Гортензия, покачивая бедрами для большей наглядности. — Но если там будут авроры, то это тоже не хорошо.

— Кикимер не понимает, зачем его вызвали, — проворчал эльф, и Базиль наклонился и погладил его по голове.

— По-одо-ожди-и ми-ину-утку-у, — заверил его Базиль. — Лю-юди-и при-иду-ут к ка-ако-омуу-нибу-удь ре-еше-ени-ию ра-ано-о или по-оздно-о...

— Ладно, хорошо, согласен, — сказал Драко раздраженно. — Но если мы собираемся вернуться в Министерство, эти двое... — он ткнул пальцем в Гортензию и Тибо соответственно. — Не пойдут, и ещё...

— Конечно, мы не пойдем, — презрительно сообщил ему Тибо. — Честно говоря, Драко, ты что, не заметил? Мы очень заняты, у нас есть свои крайне важные дела.

— Это точно, — согласилась Гортензия, — и кроме того, я уже проникала минимум в три Министерства. К сожалению, такого рода вещи больше не впечатляют меня, — сказала она Базилю, и тот сочувственно закивал.

— Ладно, — рявкнул Драко и повернулся к Кикимеру. — Не мог бы ты перенести нас в Министерство?

Эльф вопросительно посмотрел на Базиля — перенести? — и тот одобрительно кивнул — да, пожалуйста.

— Ладно, — сухо прохрипел Кикимер.

— Ладно, — выдохнул Драко. — Итак нам нужно какое-то прикрытие, я так понимаю.

Под прикрытием понималось, что он проникнет в министерское фойе без палочки, имея при себе лишь набор своих зелий под подкладкой мантии да Парвати Патил — тоже без палочки. В то время как Базиль, одетый в его парадную мантию, медленно начал прохаживаться взад-вперед, привлекая всеобщее внимание своей вампирской скоростью, так что съемочные бригады волшебных новостей начали аппарировать к месту событий, пытаясь первыми выдать это в эфир.

— Уверены, что ни у кого нет идеи получше? — спросил Драко Парвати, и та пожала плечами.

— Похоже, что все внимание действительно приковано только к нему, — заметила она, махнув рукой в сторону министерских сотрудников, открывших от изумления рот, и серии вспышек аппараций. — Кроме того, при таком внимании и попытках поймать тебя, похоже, что проникнуть в Отдел тайн нам будет несложно... Если предположить, что Грейнджер и братья Певерелл все ещё там.

— Лучше бы тебе быть правой на этот счет, — вздохнул Драко. — Есть идеи, как нам добыть палочки?

— Обокрасть парочку клерков? — предложила Парвати, обведя рукой фойе. — Никто особенно за ними не следит.

— Ну, как вариант, — проговорил Драко, оглядывая комнату. — Но воровство нам никак не поможет, если только владелец сам не...

Он замолчал, заметив знакомую фигуру.

— Хм, — пробормотал он, и Парвати нахмурилась.

— Хм что?

Он схватил её за рукав и потащил за собой сквозь толпу.


* * *


Квартира Риса Хокуорта

Косой переулок, Лондон

8:35

— СРОЧНЫЕ НОВОСТИ, — кричал телевизор, — ДРАКО МАЛФОЙ СБЕЖАЛ ИЗ ЗАКЛЮЧЕНИЯ, КАК СООБЩАЮТ АВРОРЫ МИНИСТЕРСТВА. НАШИ ИСТОЧНИКИ В МИНИСТЕРСТВЕ ТАК ЖЕ СООБЩАЮТ, ЧТО ОН ПРОЯВЛЯЕТ ПРИЗНАКИ ВАМПИРИЗМА. ВСЕ ЖИТЕЛИ КОСОГО ПЕРЕУЛКА ДОЛЖНЫ ПРОЯВИТЬ ПОВЫШЕННУЮ БДИТЕЛЬНОСТЬ...

Не успев даже надеть мантию, Рис схватился за палочку и аппарировал, Каделл успел схватить его за плечо.

— Рис! — закричал Каделл, крепко держась на него, чтобы потоком аппарации его не отнесло в другую сторону. — Куда ты? — прошептал он как раз в тот момент, когда они оба приземлились на пол министерского атриума, и Рис быстро зашагал куда-то вверх по лестнице. — Рис, Мерлина ради, можешь хотя бы объяснить...

— Это моя ошибка, — сказал Рис, отмахнувшись от брата. — Это из-за меня умер отец, и возможно, если я сдамся с поличным, они отпустят его...

— Рис, ебаный Мерлин, притормози, — прорычал Каделл, в один прыжок остановив его. — Ты себя слышишь? Тебя посадят в тюрьму, и что потом? Это не твоя вина, и даже если ты сдашься, они все равно найдут причину посадить Малфоя, ты сам знаешь, что так и будет... просто остановись и подумай об этом хоть пару секунд, прежде чем ставить на карту свою жизнь...

Но Рис уже не мог ни о чем думать. И вообще, что у него было ценного в жизни? На самом деле ничего. Он не успел совершить ни одного храброго поступка и ничего не сделал стоящего. Кем он был всю жизнь? Сыном отца, с которого, как недавно оказалось, не стоило брать пример? Что бы о нем подумали, если бы сейчас он просто спрятался в норе и отрицал связь со своими сообщниками? Как бы он сам себя чувствовал?

И что подумает о нем Дейзи, если он будет прятаться дома?

— Уходи, — отмахнулся Рис от брата, сильно толкнув того в сторону. — Я сам все улажу. Тебе повезло, что тут творится просто сумасшедший дом, иначе тебя мог бы кто-нибудь узнать, Каделл. Просто возвращайся домой и сиди там... обещаю, я что-нибудь придумаю... ты можешь жить там, столько, сколько нужно, но я должен это сделать, Каделл, или я никогда в жизни себя не прощ...

Но Каделл исчез из виду, даже не дослушав его, и Рис не смог найти его глазами, сколько бы он ни поворачивался вокруг себя, ища его в толпе.

— Меня зовут Каделл Хокуорт, — услышал он громкий голос своего брата, что привлекло внимание некоторых репортеров. — Я разыскиваюсь по обвинению в убийстве егеря, и я пришёл, чтобы...

— КАДЕЛЛ, — отчаянно закричал Рис, отчаяние в голосе сменилось яростью. — КАКОГО ЧЕРТА ТЫ ДЕЛА...

— Не ори так, — услышал он голос прямо около своего уха, и чья-то холодная рука легла на его шею. — Ты что, совсем с ума сошел?

— Мой брат... минуточку, — ошарашенно проговорил Рис, повернувшись и столкнувшись с лицом к лицу с Драко Малфоем. — Как ты можешь быть здесь, если ты... о-о-о, — осознал он, внезапно связав этот факт с "признаками вампиризма", на которые он поначалу не обратил должного внимания.

— Да, "о-о-о", — подтвердил Драко, подталкивая Риса к лифтам.

— Вау, да, тебе реально повезло с этим вампиром! — воскликнул Рис, нехотя проходя через толпу, подталкиваемый в спину Драко. Из-за паники, которой поддалась толпа, на них никто не обращал внимания, и Рис заподозрил, что Драко использовал какое-то отвлекающее заклинание... или, может быть, эта странная женщина рядом с ним сделала что-то... Но чем дальше, чем больше становилось понятно, что никто из них не пошевелил и пальцем. Паника, казалось, охватила всех вокруг.

— ...Так ты хочешь спасти Грейнджер или нет? — спросил Драко, взяв Риса за плечи и встряхнув его изо всех сил.

— Минуточку... спасти её? — переспросил Рис с нарастающим волнением в голосе. — Она разве не с тобой?

— Угадал с первой попытки, — подтвердил Драко и втолкнул Риса в лифт. — Кстати, надеюсь, что ты не забыл палочку.

— Конечно, она со мной, — сказал Рис, и удивленно моргнул. — А ты мог подумать, что нет?

— Рад за тебя, Хокуорт, — угрюмо сказал Драко, втянув за рукав внутрь светловолосую женщину как раз перед тем, как двери лифта закрылись. — А ты, кажется, умнее, чем я о тебе думал.


* * *


Отдел тайн

Административный кабинет

8:30

— Прошу прощения, что заставила вас ждать, мисс Гринграсс, — сказала Бель, садясь в свое офисное кресло, — и прошу прощения за бардак, — добавила она с кривой усмешкой, обведя рукой кабинет. — На самом деле я не часто тут бываю.

— Нет проблем, — заверила её Дафна, оглядев кабинет. — Знаете, я особо ничего не знаю об этом отделе. Наверное, это не случайно.

— В некотором смысле это тайна, — согласилась Бель. — Мы сообщаем о своей деятельности напрямую Министру магии, когда вообще считаем нужным что-то сообщать. Некоторые аспекты того, чем мы занимаемся, требуют большего контроля, чем обязанности в других отделах. Характер нашей работы по своей сути трудно поддается описанию.

— Так что это за работа такая? — спросила Дафна, и Бель пожала плечами.

— Пространство. Мысль. Время. Смерть. Любовь, — сказала, растягивая слова, Бель, многозначительно глядя на Дафну, и та слегка ощетинилась, чувствуя, что в воздухе нарастает напряжение. — Некоторые говорят, что мы занимаемся самыми загадочными вещами.

Дафна молчала, но, выдержав театральную паузу, проговорила, неудобно заерзав на стуле:

— Ваш акцент, — она вопросительно посмотрела на Бель. — Ещё вчера я заметила ваш акцент. Он очень необычный.

— Да? — спросила Бель будто бы удивленно, и Дафна услышала в её голосе явно фальшивые нотки. — А у тебя прекрасное произношение. Ты прекрасно воспитана. Представительница священных двадцати восьми семей, да?

— Да. Но это вы и так знаете, — сказала Дафна, — полагаю, что вы не пришли бы ко мне, не имея полной информации обо мне. Правда? — проговорила она, и Бель с любопытной улыбкой откинулась на стуле.

— Вы очень сообразительны, мисс Гринграсс, — заметила она. — Но настолько ли вы умны?

— Не назвала бы это умом, — ответила Дафна. — Скорее, наблюдательностью. И главное наблюдение заключается в том, что я знаю только одного человека с подобным акцентом.

— Ну, я родом из крохотной деревушки, — сказала Бель, стараясь аккуратно подбирать слова.

— Вы имеете в виду, что в то время эта деревня была крохотной, — поправила её Дафна, и улыбка Бель стала шире.

— Вы меня в чем-то обвиняете, мисс Гринграсс? — спросила она.

— Обвиняю? Конечно, нет, — ответила Дафна. — Есть ли что-то, в чем вы хотели бы признаться?

К удивлению Дафны, Бель буквально возликовала, услышав этот вопрос.

— Ну, — сказала Бель, постукивая пальцами по столу, — вы настоящая находка, Дафна.

Дафна промолчала.

— Видимо, у вас уже есть собственные предположения о том, кто я, — сказала Бель и многозначительно посмотрела на Дафну. — Меня действительно выдал только акцент?

— Он очень специфический, — заверила её Дафна, — но не только он. Признаюсь, мне пришлось поразмыслить, прежде чем я полностью убедилась в своих догадках. Патронус, который пришел с ответом к вашему помощнику, расставил все по своим местам. Лиса? — сказала она. — В нем всегда было что-то лисье. Он всегда был крайне хитер, и вы либо тоже обладаете этим качеством, либо, что вероятнее всего, пытаетесь ему подражать.

При этих словах Дафна встала и наклонилась вперед, положив локти на стол Бель, намеренно доминируя над собеседницей.

— Так где он? — тихо спросила Дафна, и Бель заулыбалась.

— Ты полностью оправдываешь мои ожидания, — удовлетворенно сказала ей Бель и расплылась в самодовольной улыбке. — Конечно, сомневаюсь, что другая женщина могла бы заинтересовать его так надолго, до этого ты высказала ряд довольно невинный предположений, но последнее...

Палочка Дафны оказалась у ее горла быстрее, чем она успела моргнуть.

— Я спрашиваю, где он? — повторила Дафна, на этот раз резко. — Твой интерес ко мне не может быть случайным совпадением.

— Случайным совпадением? Конечно, нет, — ответила Бель. — Но это не означает, что ты не заслуживаешь моего интереса. Ты умна, Дафна. Достаточно умна, чтобы понимать, что в итоге выберет он не тебя. Достаточно умна, чтобы знать, что у тебя не сложится с ним жизнь. Он не может стать твоим, по крайней мере, надолго, и ты не можешь на него положиться. Так почему бы тебе не превзойти его, пока есть возможность?

— Так вот что ты думаешь? — спросила её Дафна, вдавив палочку в кожу под подбородком Бель. — Что я просто сижу и жду, когда Кадмус Певерелл снизойдет до меня?

— Знаю, что нет, — сказала Бель, — и именно поэтому я хочу, чтобы ты была на моей стороне, Дафна. Кадмусы и Антиохи всего мира считают, что они заслуживают того, чтобы управлять всем на планете, потому что они мужчины, потому что они очаровательны и безжалостны. Они готовы переступать через людей и выбрасывать, как отработанный материал, и никогда не будут наказаны...

— Не мне их наказывать, — нетерпеливо огрызнулась Дафна, — и меня он не бросит.

— Пока. Ты могла бы стать лучше всех этих мужчин, — сообщила ей Бель с изрядной долей самодовольства. — Не говоря уже о том, что мужчина, о котором идет речь, сейчас мой, что делает его абсолютно бесполезным для тебя... но не ошибись с выбором. Что бы ни случилось с ним, Дафна, я совершенно серьёзно предлагаю тебе работу, — Дафна настороженно замолчала, и Бель осторожно пожала плечами, все ещё находясь под прицелом волшебной палочки. — Получишь должность начальника отдела и сможешь контролировать изучение всех тайн этого мира. Что тебе нравится в Кадмусе? — спросила она лукаво, и Дафна невольно ощетинилась при упоминании своих чувств. — Почему ты любишь именно его, а не какого-нибудь другого мужчину? Неужели за его силу? За его знания и опыт? Ты можешь сама получить их. Ты можешь получить все то же самое, что есть у него, и, в отличие от него, все это навсегда останется с тобой.

— Так вот что с тобой случилось? — сурово спросила Дафна. — Он бросил тебя, Изабель, да?

Улыбка Бель превратилась в напряженную гримасу.

— Он никогда не был моим. А я никогда не принадлежала ему. Мы были...

— Друзьями. Точно, — Дафна снова воткнула палочку в её кожу, заставив Бель приподнять подбородок. — Он даже не любил тебя, да?

— Не обольщайся! Тебя он тоже не любит, — сказала Бель и злобно рассмеялась. — Даже если он так говорит, в чем я очень сомневаюсь, он никогда не полюбит тебя так, как любит своих братьев. Он любит только Антиоха, Игнотуса, а больше всего себя, Дафна. Они единственные люди, которых Кадмус Певерелл когда-либо любил, и в глубине души ты это прекрасно понимаешь.

На мгновение Дафна вспомнила лицо Кадма. Особенно в тот последний раз, когда они были наедине.

 

Он взял её за руку, и она переплела свои пальцы с его. Она смотрела на несколько серебристых пузырьков.

— Это секреты, — сказал он, что-то прошептал ей на ухо и вложил пузырек ей в руку. — Некоторые ни о чем, некоторые обо всем. Я узнал, что такое ревность, когда родился Игнотус, и я перестал быть единственным другом Антиоха, — пузырек нагрелся, и содержимое растворилось превратившись в конденсат на стенках сосуда. — Первый раз, когда я сильно испугался, был, — продолжил он, протягивая ещё один флакон, — когда я понял, что они больше во мне не нуждаются, потому что я никогда особенно никому не нравился. Это мой главный секрет, — добавил он со смехом, подняв её подбородок. — Я не особенно симпатичный человек, и поэтому я никогда ни с кем надолго не оставался.

— До этого момента? — с надеждой спросила Дафна, понимая, насколько глупо было задавать этот вопрос, и он коснулся губами кончиков пальцев рук, которые держали всю правду о нем.

— Если я должен был прожить столько веков для того, чтобы встретить тебя, Дафна Гринграсс, — сказал он ей, — то это стоило каждой жертвы на этом пути.

 

Теперь у неё не было в руках пузырька. Это не было ответом, не было обещанием, но и не было ложью. Это было данностью, словами, которые пронизывали пространство между ними. Дафна не хотела ни с кем делиться этим секретом и тем более с Бель, на которую она сейчас смотрела сверху вниз, прячась за напускной уверенностью, которой она на самом деле не испытывала.

— Кадмус ненавидит своих братьев, — выдавила из себя Дафна, прочистив горло. — Они предали его. Это не секрет.

— Конечно, они предали его. Он их тоже предавал и не раз, — уверенным тоном сказала Бель, — но на самом деле он никогда не хотел их смерти, потому что без них он не может быть собой. Открой глаза, — добавила она, слегка отстранившись от направленной на неё палочки Дафны. — Хотя нет, лучше тебе этого не видеть, не обращай внимания. Забудь о нем. Не жди, пока он променяет тебя на братьев. Лучше давай работать вместе.

— Я не предам Кадма, — предупредила её Дафна, и Бель мрачно улыбнулась.

— Я не прошу, чтобы ты его предавала. Я же уже сказала, что он и так у меня. Я собираюсь собрать весь Клуб и сделать так, чтобы они все были привлечены к ответственности, Дафна, и я думаю, что ты можешь мне в этом помочь. Знаешь, я слышала о твоих друзьях. Ты иногда работаешь на правую руку Певчей птички, да? Неужели ты не считаешь себя выше этого? — Дафна пристально посмотрела на Бель, которая улыбалась как ни в чем не бывало, не обращая внимания на направленную на неё палочку Дафны. — Зачем, ты думаешь, я занимаюсь всем этим? Да потому, что я всегда хотела быть умнее братьев Певерелл, но я не настолько эгоистична, как они. Я не хочу, чтобы все знали и боялись моего имени, мне не нужно ставить свою подпись в виде таинственного знака на каждом значимом в мировой политике документе. Вместо этого я работаю в Министерстве, в отделе, который не имеет никаких ограничений и обладает большим доступом к знаниям, чем когда-либо мечтал получить Антиох и его игрушечный клуб. Когда их не станет, у меня будут все их ресурсы. И этот отдел будет непобедим. Я хочу, чтобы ты была со мной в этот момент.

— Почему? — усмехнулась Дафна. — Только не говори мне о моем уме. Я сама знаю, что я чертовски умна.

— Почему? — засмеялась Бель. — Не лучше было бы спросить, почему бы и нет? Скажи мне, есть ли кто-то лучше тебя, Дафна. Разве Драко Малфой умнее тебя? Блейз Забини лучше умеет вести переговоры? Тео Нотт быстрее соображает? Неужели ты считаешь, что Кадмус Певерелл талантливее тебя, Дафна?

Дафна поморщилась и процедила сквозь зубы:

— Нет.

— Вот именно, — просияла улыбкой Бель. — Так почему ты должна работать на них?

Дафна фыркнула.

— Это не значит, что я должна работать на тебя. Я не могу уважать того, кто похитил моих друзей, — заметила она, — и скрывает от меня информацию.

— Хочешь знать всю правду? Ладно. Они здесь, — сказала Бель, махнув рукой. — В этом здании. Все руководители Клуба в моих руках или будут, как только я доберусь до Игнотуса, а я ручаюсь, что он не заставит себя долго ждать.

— Как много ты на самом деле контролируешь? — напряженно спросила Дафна.

— Все. Все в этом отделе, — сказала Бель. — Невыразимцы подчиняются только мне.

— А ты подчиняешься...

— Министру Шеклболту, когда работаю под прикрытием. Если не под прикрытием, то никому.

— И кем буду я?

— Своего рода спецагентом. Сначала назначу тебя на это дело, а потом туда, где тебе будет интересно. Хочешь путешествовать во времени? — спросила ее Бель. — Будешь путешествовать. Хочешь разработать новое оружие? У тебя будет возможность сделать и это, если только захочешь. Все, что есть в волшебном мире, любая сила, какую ты хотела бы получить, появится у тебя здесь.

— А Клуб? — спросила Дафна.

— Считай, что его уже нет, — сказала Бель. — Все, что контролировали они, теперь может оказаться в твоих руках.

— С чего ты взяла, что мне хочется что-то контролировать? — спросила Дафна.

— Палочка у моего горла, — ответила Бель, и на это Дафна сделала шаг назад, моментально освободив её. — Нет-нет, мне она совершенно не мешает, — заверила её Бель, настороженно потирая шею. — На твоем месте я сделала бы то же самое. Мы очень похожи друг на друга.

 

— Ты напоминаешь мне Из, — вспомнила Дафна слова Кадма и тут же отбросила воспоминания.

 

— Хорошо, предложение о работе принято, — сказала Дафна, и Бель удивленно моргнула и расплылась в улыбке. — Если, — уточнила она, — мы подпишем документы сегодня. Прямо сейчас.

Бель поднялась на ноги.

— Считай, что они уже подписаны, — ответила она и протянула Дафне руку. — Тогда мы партнеры?

Дафна кивнула и крепко пожала её руку.

— Партнеры, — согласилась она, и Бель, удовлетворенно кивнув, выскользнула из кабинета, закрыв за собой дверь.

Дафна тем временем глубоко вздохнула и достала из выреза платья медальон.

— Панс, — прошептала в него Дафна. — Ты все слышала?

Мгновение тишины, затем треск и...

— Мы уже едем, детка, — ответила Панси, и Дафна удовлетворенно улыбнулась, зажав в руке медальон.


* * *


Отдел тайн

8:30

— О-о, это же моя вещь, — прорычал Антиох, перебрав в одной из тайных комнат груду вещей; он поднял что-то похожее на скипетр Безумного Короля и коротко взмахнул им в воздухе. — Давно, интересно мне знать, Изабель обворовывает нас?

— Изабель? Обворовывает? — усмехнулся Кадм. — Сомневаюсь. Ты славишься небрежным отношением к своим вещам, Антиох. Посмотри только, сколько раз ты терял из виду Герпия.

— Не время для юмора, — прорычал Герпий, свирепо глядя на него, и Гермиона взяла узкое копье, задумчиво разглядывая заостренный наконечник.

— Что именно делает это оружие? — спросила она твердо, обменявшись взволнованными взглядами с Тео.

— Оно заставляет человека говорить только правду, — сообщил ей Кадм, — как сыворотка правды, только сильнее.

— Как? — спросила Гермиона, снова глядя на наконечник. — В наконечнике зелье?

— Нет, страх смерти, — сказал Кадм и подмигнул. — Ну, и кристалл азурита.

— Полезная вещь, — проговорила Гермиона, снова мрачно переглянувшись с Тео. — А что ты здесь нашёл?

— Постоянное чувство опасности, которое доводит меня практически до тошноты, — ответил Тео, многозначительно взглянув на Антиоха. — Я бы хотел знать, почему мы не пытаемся сбежать из Министерства. Не проще было бы обратиться за помощью к Поттеру? Предупредить его о том, что Бель что-то замышляет?

— Думается мне, что Игнотус уже нас опередил, — сказал Антиох, — и именно поэтому мне нужно кое-что взять... — он сделал театральную паузу. — Что-то большее...

— Большее? — переспросил Тео.

— Да, большее, — сказал Антиох. — Что-то, что может нанести больший...

— Вред, — сказал Кадм тут же, и Антиох кивнул.

— Да, точно, — согласился Антиох. — Что-то такое...

— Массивное? — спросил Кадм. — Взрывоопасное? Что-то, что буквально уничтожит Министерство, прежде чем оно успеет обнародовать информацию о наших многочисленных злодеяниях? Что-то, что вызовет катастрофу эпических масштабов, которая обезглавит правительство и оставит страх в сердцах всего магического населения?

— Ну, я бы аккуратнее подбирал слова, но суть ты уловил, — медленно произнес Антиох, и глаза Тео расширились от ужаса.

— Секреты, — понял Тео, не веря сам себе. — Они здесь... они здесь в Министерстве?

— Все знают, что в мире существует только одно место, где их бы не стали искать, — надменно сообщил ему Антиох, для пущей убедительности махнув скипетром, — и оно рядом с правительством. Особенно рядом с данной веткой правительства, которое никому не подчиняется и никем не контролируется.

— А я-то думала, что хуже Клуба, полных бесстрашных бессмертных, нет, — пробормотала Гермиона себе под нос, и Тео злобно посмотрел на Антиоха, пытаясь сдержать себя, чтобы не перейти на крик.

— Вы не можете просто взять и взорвать Министерство! — выплюнул Тео, сжав зубы, и Антиох засмеялся.

— Хочешь сказать, что ты не использовал подобной тактики? — спросил он Тео, который изумленно уставился на него.

— Не такую... и не так, я хотел сказать... что, если в здании Поттер? Не говоря уже о тысячах людей, которые здесь работают...

— До взрыва оно успеет опустеть, — завел его Антиох, обменявшись с Герпием многозначительными взглядами, и тот согласно пожал плечами. — Ну, или настолько насколько мы сможем гарантировать. Кроме того, есть план экстренной эвакуации на случай, если один из департаментов будет захвачен.

— Захвачен? — переспросила Гермиона и, прицепив к талии найденный ей пояс с каким-то кинжалом, подняла голову; в её взгляде угадывалось беспокойство, когда они услышали звук шагов, разносящийся по коридору.

— Да, именно захвачен, — мрачно подтвердил Кадм, подобрав с пола короткий нож и отточенным движением прицеливаясь им в дверь. — Надеюсь, ты готова, Грейнджер.

— Почему никто не спрашивает, готов ли я? — капризно проговорил Тео, вовремя спохватившись, когда его голос стал переходить на визгливые нотки, и Гермиона ударила его в грудь, вручив лук и колчан со стрелами.

— Ох, возьми себя в руки, Нотт, — посоветовала она и загадочно ему улыбнулась; подол её подвенечного платья всё так же парил над полом, когда она подошла к двери. — Лично у меня за эту ночь накопилось достаточно вопросов к главе этого отдела, на которые я бы с удовольствием услышала ответы.


* * *


Департамент Охраны Магического Правопорядка

8:30

— Хорошо, отличные новости, — крикнул Гарри, глядя на часы и открывая дверь в свой кабинет. — Мне нужно дозаполнить бумаги, но я думаю, что...

Он остановился и удивленно моргнул, обнаружив, что кабинет пуст, и что люди, которых он ожидал тут увидеть — печально известные знаменитости с дурной репутацией, Драко и Гермиона — были где угодно, только не здесь.

— Вот блядь, — выругался Гарри и, быстро развернувшись на месте, направился к выходу, чуть не налетев на Рона. — Мерлин, и ты здесь. Ты видел...

— ТЫ ВИДЕЛ, ЧТО ТВОРИТСЯ В АТРИУМЕ? — перебил его Рон размахивая руками. — ВНИЗУ ДОЛБАНЫЙ ДУРДОМ! ВАМПИР В МАНТИИ МАЛФОЯ БЕГАЕТ ПО МИНИСТЕРСТВУ, КАДЕЛЛ ХОКУОРТ ТОЛЬКО ЧТО ПРИШЁЛ, ЧТОБЫ СДАТЬСЯ, В ОТДЕЛЕ ТАЙН ЗАФИКСИРОВАНЫ КАКИЕ-ТО СТРАННЫЕ ЧАРЫ...

— В Отделе тайн? — переспросил Гарри, совершенно сбитый с толку. — Почему?

— БУДЬ Я ПРОКЛЯТ, ЕСЛИ ЗНАЮ, — прокричал в ответ Рон и куда-то побежал, что-то крича на ходу об открытых ящиках и проверке камер с заключенными.

Гарри ошарашенно смотрел ему вслед, затем нахмурился, поняв, что что-то — возможно, что-то не одно — разладилось. Рон был прав насчет столпотворения. Практически все авроры были подняты по тревоге и бегали то туда, то сюда, даже не глядя в сторону Гарри.

"В последний раз, когда я видел что-то подобное, было, — подумал Гарри, — по вине вполне конкретного человека".

— Нотт! — воскликнул он, быстро вытащил палочку и начал озираться по сторонам, не зная, куда бежать и что делать.

Неужели Тео опять попал в беду? Казалось невероятным, как Гарри почувствовал, что что-то случилось с Тео, но, скорее, он упускал из виду раньше все признаки катастрофы, к тому же ночь была крайне неспокойной. Он погрузился в размышления и даже не заметил, как взмахнул палочкой, и на него рассеянно уставился серебристый олень. Гарри обреченно вздохнул.

— Не нужно, я сам найду его, — решительно заявил он, рассеивая чары, и решительно повернулся, тут же столкнувшись лицом к лицу с...

— Гарри, — прошептала Кэти Белл, упав ему на руки; он сам не понял, как она появилась перед ним с громким хлопком. — Гарри, я должна предупредить тебя... Игнотус Певерелл; не знаю, как это возможно, но он жив, Гарри... он настоящий, и он... ему что-то от тебя нужно...

— Кэти? — удивился Гарри; он схватил её за плечи, чтобы удержать на ногах, но та снова покачнулась, и её дикий взгляд уставился на него. — Кэти, без обид, но ты выглядишь как... где, черт побери, ты была все это время?

— Этим утром... нападение, думаю, он связан с атакой... не знаю, не знаю, — бормотала она, трясясь всем телом. — Не знаю, что ему могло понадобиться, Гарри, все, что я знаю, это то, что он сказал, будто я знаю слишком много, что я... что теперь я стала обузой, и я... думаю он... Игнотус, кем бы он не представлялся... хотел причинить мне зло, Гарри, и убить тебя, но...

— Кэти, — сказал Гарри, притянув ее в свои объятия и надеясь успокоить; он с неуверенностью отметил, как сильно она дрожит при одной мысли об Игнотусе. — Ты хочешь сказать, что Игнотус Певерелл угрожал тебе?

— Я не знала, что такое возможно, — всхлипнула она, уткнувшись ему в грудь. — Я думала... может быть... это было так глупо, но я не знала... я не понимала, что он использует меня...

Внезапно Гарри почувствовал, как кровь застыла у него в жилах. Почему Игнотус встречался с ней? Только чтобы бросить, как только она узнает, кто он такой?

"Ты должен мне поверить, потому что мне можно доверять, — вспомнил Гарри слова Игнотуса. — Поверь мне, потому что это правильно. Потому что я больше не могу доверять братьям, и я лучше буду доверять тебе".

Стал ли он теперь банальной заменой Кадмуса и Антиха из-за того, что те не могли помочь ему выполнить задуманное?

— Подожди здесь, — сказал Гарри Кэти, помогая ей сесть в кресло за его столом. — Я наложу чары на кабинет так, что здесь ты будешь в полной безопасности и никто не сможет войти, ладно? Просто посиди здесь немного. Сделай это ради меня, ладно?

— Да-а, прости, Гарри, — бормотала она, вид у неё был совершенно измученный, и она быстро кивнула.

Он усадил её в кресло и накрыл одеялом, а сам вышел в коридор, размышляя о том, куда ему идти, а затем громко вздохнул.

Что-то явно было не так. Что-то не давало покоя его совести, бессонным уголкам усталого мозга. Видимо, Драко и Гермиона опять нашли неприятности на свои задницы. Но, учитывая их сомнительную связь с братьями Певерелл, даже они не доверяли Игнотусу. Так же, как и Тео. Неужели Гарри действительно был готов игнорировать все признаки того, что Игнотус использовал его именно так, как он утверждал, что его использовал Антиох? Почему дрожащая Кэти Белл явилась к нему именно в этот момент и поразила его больше, чем когда-то новость о пророчестве.

Зловеще, крайне зловеще.

— Кикимер, — сказал Гарри, и перед ним с хлопком появился эльф, преданно глядя на него снизу вверх. — Мне нужно, чтобы ты кое-кого нашёл.

— Этим утром все хотят, чтобы Кикимер им помог, — проворчал Кикимер. — Хозяин тоже хочет проникнуть в Отдел тайн, или хозяин хочет, чтобы Кикимер продолжил помогать вампиру хозяина?

— Что общего у Базиля... минутку... Отдел тайн? — переспросил Гарри и нахмурился. — Зачем мне туда?

Прежде, чем Кикимер успел открыть рот, чтобы ответить — если он вообще собирался отвечать, что с ним бывало не часто, — в голове у Гарри сложились кусочки событий в единую картину, что важнее Отдел тайн... Что там ещё говорил Рон? Появление Каделла Хокуорта и вампира Малфоя в атриуме? Он, должно быть, имел в виду Базиля, так как маловероятно, что это могло быть совпадением. Кто мог вытащить Драко и Гермиону из его кабинета? Только пара бессмертных братьев приходили Гарри на ум. С чего бы это Каделлу Хокуорту сдаваться? От того, что Гарри знал от Дейзи, конечно, только для того, чтобы защитить Риса. А где еще мог быть Тео, если не в самом центре настоящей бури из дерьма?

— Не бери в голову, — вздохнул Гарри. — Но если встретишь Игнотуса Певерелла, врежь ему по заднице от меня, ладно? Что-то мне подсказывает, что все это из-за него.

— Кикимер исполнит приказ, — ответил эльф, его голос растворился в хлопке аппарации.

— ОЙ, — кричал Рон с другой стороны коридора. — ГАРРИ, КУДА ТЫ СОБРАЛСЯ?

Гарри покачал головой.

— Туда, куда мне совершенно не хочется идти, — ответил он и направился к лифтам.


* * *


Отдел тайн

Административный кабинет

8:40

— Изабель, — прошипел Игнотус, оттаскивая ее в сторону, пока она разбиралась с бумагами. — Что ты, черт побери, здесь делаешь? Ты что, была настолько глупа, что оставила моих братьев одних?

— Игнотус, последнее, что мне нужно, это чтобы ты меня отчитывал, — сказала ему Бель, обернувшись и смерив его уничижающим взглядом. — Я оставила их одних на сколько? На десять минут? Мне нужно было кое о чем позаботиться, и позволь напомнить тебе, что ты мой должник, — добавила она, тыча пальцем ему в лицо. — Ты хотел этот Клуб, и я отдала его тебе. Так что, пожалуйста, иди и наслаждайся своей добычей, а я займусь твоими братьями.

— Они слишком опасны, чтобы оставлять их без присмотра, — огрызнулся Игнотус, и она закатила глаза.

— Куда они денутся, Игнотус? — усмехнулась она. — У них нет палочек, и даже если бы и были, аппарировать они из Министерства не смогут. Зачем ты пришел? — спросила она и нахмурилась. — Не лучше ли тебе идти и... управлять международной политикой?

— Я пытаюсь, — сообщил ей Игнотус, сердито глядя на неё, — только не могу, учитывая, что все Министерство стоит на ушах. Неужели ты действительно ничего не знаешь?

Бель занервничала, пытаясь сделать вид, что новость её нисколько не взволновала.

— Не знаю чего? — спросила она как раз в тот момент, когда защитные чары разразились оглушающей сиреной. — Блядь, — вздохнула она, схватив Игнотуса за руку, и потащила его в свой кабинет. — Дай мне выпроводить отсюда Гринграсс, и мы...

Она остановилась в дверях, оглядев сначала пустой кабинет, а затем записку на столе, написанную тщательно выведенным каллиграфическим почерком.

 

Ушла на разведку. Возможно, вы забыли упомянуть в своей вербовочной речи, где у вас лежит мастер-ключ ко всем комнатам на этом этаже! Надеюсь, я ничего не сломаю на своем пути.

Искренне ваша,

Д. Гринграсс

P.S. Я все еще готова взяться за эту работу. Надеюсь, без обид?

 

— Черт возьми, она великолепна, — одобрительно сказала Бель и повернулась к Игнотусу. — Хотя, между наши, если она действительно поняла, как открыть все комнаты в департаменте, думаю, что у нас могут возникнуть серьезные проблемы. У вашего Клуба есть что-нибудь, что может помочь?

— Что-то сильнее целого отдела невыразимцев? — спросил Игнотус. — Я думал, что раз у моих братьев нет палочек, то...

— Нет, — сказала Бель. — Но, думаешь, какие-то министерские невыразимцы с ними справятся?

Игнотус поморщился.

— Ладно. Я позову всех бойцов Зодиака.

Бель удовлетворенно кивнула, слегка похлопав его по щеке в знак одобрения.

— Хороший мальчик, Игнотус. А теперь пойдем, — вздохнула она, направляясь в главный коридор отдела, — посмотрим, сможем ли мы что-нибудь сделать, пока твои братья не убили нас всех.


* * *


Отдел тайн

Комната секретного оружия

8:40

— ГРЕЙНДЖЕР!

Гермиона обернулась, испытав огромное облегчение при виде Драко, который пробирался к ней по мраморному полу, попутно уворачиваясь от заклинаний невыразимцев; она отвлеклась и, пригнувшись, бросила нож в спину Министерского работника за его спиной. Тот вскрикнул, выронил палочку и упал. Гермиона снова посмотрела на приближающегося к ней Драко, за которым шёл Рис, который резко развернулся и жестко ударил в голову невыразимца, тот отлетел и врезался в дверь.

— Так вот ты где, — выдохнула она, Драко бросился вперед и схватил её за руку. — Где ты был так долго, Малфой? И где ты нашёл Риса?

— А-а, прихватил его по дороге. Не хочу докучать тебе этой историей, так как ты, видимо, сейчас очень занята, — сказал Драко, быстро пригнувшись, и Гермиона нанесла сокрушительный удар по невыразимцу — в то место, где только что была голова Драко, — но не могла бы ты поделиться планом?

— Я... подожди, — вздохнула она, повалив его на пол, чтобы спасти от ещё одной — на удивление меткой — выпущенной Тео стрелы, которая просвистела у них над головой и воткнулась в руку того, кто занес палочку над Антиохом, который размахивал каким-то золотым молотом. — Да, хорошо, итак, секреты Леди Ревел где-то в этом отделе, и Антиоху нужно до них добраться. Хм. Чтобы они сработали как своего рода взрывчатка.

— О-о! Так он наконец решил расстаться с жизнью? — усмехнулся Драко. — Как иронич... Пригнись, Грейнджер, — сказал он и оттолкнул её в сторону, и они оба перекатились по полу в тот момент, когда часть стены разлетелось вдребезги от попавшего в неё взрывного заклинания. — Мерлин, ну, что за денек...

— Похоже, это Бель, — сказала Гермиона, помогла ему подняться на ноги и вручила первое, что попалось под руку. — Вот, — сказала она, придирчиво осмотрев предмет, — Не знаю, как этим пользоваться, но...

— Что это? — ужаснулся Драко, глядя на какие-то плоские металлические треугольники. — У тебя в руках было чертово копье, Грейнджер, и что, ты думаешь, я буду делать с этими металлическими штуками?

— Просто... м-м-м... подержи, — сказала Гермиона и, повернувшись к ближайшему невыразимцу, достала кинжал, пристегнутый к бедру, и бросила его, чтобы отразить нацеленное в их сторону заклинание. — Ну, не знаю... Попробуй... м-м-м... попробуй бросить один...

Драко развернулся к ней спиной, не слишком-то осторожно бросив один из треугольников так, что тот врезался в лоб приближающегося невыразимца и едва не попал в Риса, который обернулся через плечо ровно настолько, чтобы сердито сверкнуть глазами.

— Нет, не так, скорее, как... как фрисби, Малфой, — закричала Гермиона.

— Как что, черт побери? — закричал он в ответ.

— Как... как диск, — сказала она, показав движение, и он бросил треугольник как раз вовремя, чтобы вонзить его в чей-то бок, волшебник быстро выронил палочку и упал на пол, а Драко испуганно посмотрел на свои руки.

— Хм, — сказал он, впечатленный собой, а затем сильно толкнул локтем Гермиону, указывая на что-то. — Черт. Смотри туда.

— И правда, вот черт, — выдохнула Гермиона в знак согласия, заметив звездную мантию, принадлежащую явно не министерским невыразимцем, а профессиональным Клубным убийцам... точнее, одному из убийц Зодиака. — Но если они здесь...

— Игнотус послал за ними, — закричал Кадм в подтверждение, ударив кого-то ногой в грудь с невыразимой силой, а затем махнул римским мечом, чтобы прикрыть их спину, и выпрямился, отбрасывая волосы с глаз. — Полагаю, даже в страшном сне тебе не могло присниться, что ты окажешься запертой в комнате, полной оружия, с дюжиной гребаных убийц...

— С тринадцатью убийцами, ты хотел сказать, — поправил его Драко, бросив какой-то пузырек и отпихнув Гермиону в сторону, когда пол задрожал и провалился под двумя приближающимися к ним Зодиаками. — Честно говоря, ты никогда не видел, на что я способен, Кадмус.

— О! Мерлин, — послышался голос Панси, — кто-нибудь здесь есть... О! Блядь, только не это, ты, мерзкая сука, пыталась меня проклясть...

— Паркинсон? — удивился Драко. — Черт... Забини, это ты?

— Драко, — послышался надменный бас, — этот ублюдок только что пытался... а, погоди, я сейчас...

Гермиона почувствовав, что преимущество на их стороне, резко развернулась на месте, притянула к себе Драко и страстно поцеловала, зарывшись пальцами в волосы, и откинулась назад в его объятиях, глядя на его удивленное выражение лица, в то время как его руки крепко сжали её задницу.

— Это что сейчас было? — спросил он, и она покачала головой.

— Я просто подумала, что нам в самом деле стоит пожениться, — ответила она. — Я тут подумала, и мне кажется, что это действительно хорошая идея.

— Прямо сейчас? Или это может подождать? — спросил он, и она резко развернулась и ударила кинжалом приближающегося Зодиака, толкнув его ногой прямо в распахнутые объятия невыразимца. — Вот, — добавил Драко, протягивая ей один из треугольников; она быстро повернулась, перерезала им горло убийцы из Зодиака, а затем толкнула их за баррикаду из обломков стены, чтобы укрыться за ней от заклинания, которое просвистело мимо плеча Дафны Гринграсс. — Ладно, круто, ты кровожаднее, чем я мог подумать, но ладно...

— Что касается брака, то это определенно может подождать, — заверила она его, подняв бесчувственное тело Зодиака и используя его как щит, чтобы в них не попало очередное заклинание, — но, надеюсь, не слишком долго. Я и так уже устала ждать, когда выйду за тебя замуж, Драко Малфой. Даже несмотря на то, что сама концепция брака кажется мне скучной.

— Ты хотя бы понимаешь, что всего-то прошло около месяца? — напомнил он ей и, обняв, оттолкнул от очередного заклинания.

— Простите, — крикнул Кадм, появившись ровно на секунду, словно лишь для того, чтобы расправиться с невыразимцем, который их отвлек. — Продолжайте!

— Неужели? — переспросила Гермиона, упав в объятия Драко, который успел отпрыгнуть от того места, где на них чуть не обвалился кусок потолка. — Фух. Ну, я редко бываю импульсивной, но раз или два за жизнь можно себе это позволить. Как ты считаешь?

— Может, для начала попробуем выжить в этой мясорубке? — предложил Драко, поставив её на ноги, а затем взял кинжал из ее руки, легко вонзил его в плечо приближающегося Зодиака, и продолжил: — А потом уже мы подумаем об этом, Грейнджер?

Она скользнула рукой под подкладку его мантии, схватила один из пузырьков и бросила через плечо, поняв, что он достиг цели, когда услышала сдавленный крик и ворчливое "Спасибо" от Герпия.

— Я люблю тебя, ты же знаешь, — сказала она, положив одну руку на шею Драко, и он наклонился, чтобы поцеловать ее, улыбаясь ей в губы. — И это самая большая глупость в моей жизни.

— Это точно, — со знанием дела согласился Драко, когда в поле зрения возник Тео с луком в руках.

— Мерлин, да вы просто пара влюбленных идиотов, — усмехнулся он неодобрительно, и тут же увидел появившуюся в дверях тень.

— НОТТ! — взревел Гарри и, бросившись к Тео, взял его лицо руками. — Ты ублюдок, — сказал он и страстно поцеловал того в губы, собственнически взяв за подбородок. — Ты что, только что стрелял в человека из лука? А я был уверен, что ты не способен на такое...

— Какого черта происходит? — требовательно спросил Драко.

— Эта та самая идиотская любовь, — ответил Тео, с обожанием глядя на Гарри, который обернулся, услышав чей-то вскрик боли.

— О-о, Мерлин, — сказал Гарри, — похоже, Кикимер добрался до Игнотуса.

— Он что, пнул его под зад?

— Да-да. Честно говоря, он чересчур ответственно относится к моим просьбам...

И тут от двери раздался громогласный голос Кадма.

— ЕСЛИ ВЫ ЗАКОНЧИЛИ, ТО, МОЖЕТ, УЖЕ ПОЙДЕМ К СЕКРЕТАМ? — кричал он. Гермиона поняла, что Антиоха с Герпием уже в комнате нет, и, видимо, оставшиеся в живых убийцы Зодиака преследовали их.

— Вот дерьмо, — сказал Гарри. — Эй, Кикимер...

— Хозяин звал? — прохрипел Кикимер, тут же появившись у его ног.

— Не мог ты взять на себя убийц? — с надеждой спросил Гарри, и эльф с громким хлопком испарился, из коридора донеслась серия душераздирающих криков. — О-о, ну, прекрасно.

Гермиона повернулась к Драко и почувствовала себя до эйфории счастливой, несмотря на то, что опасность никуда не делась.

— Пойдем? — спросила она его, изящно подбирая шлейф своего платья.

Он взмахнул рукой, приглашая ее пройти вперед.

— Дамы вперед, — согласился он, попутно вытащив ее кинжал из какого-то тела на полу и галантно вытерев его о штаны, вернул ей, чтобы она вложила его в ножны.


* * *


Отдел тайн

Коридор рядом с дверью в Комнату времени

8:50

— Ты появился как раз вовремя, — сказала женщина, стоя рядом с Игнотусом и глядя на то, как Антиох с Герпием выбежали в коридор, нырнув за щит Герпия, чтобы избежать попадания в них заклинания Зодиака. — Где секреты, Антиох? А-а, а ты, вероятно, Герпий Злостный, — крикнула им она, зло сузив глаза. — Вижу, что совершила ошибку, забыв о тебе.

— Обо мне вечно все забывают, — заверил её Герпий, потянув Антиоха за рукав.

Антиох сопротивлялся.

— Разве это не твой отдел? — спросил он женщину, которая, по предположению Герпия, была той самой Бель. — Кажется, тебе следовало бы знать лучше, что тут происходит. А что касается тебя, Игнотус, — обратился он к брату, слегка нахмурившись, — вижу, что ты уже определился, на чьей стороне быть.

— Разве это не ты первым воткнул мне нож в спину, брат? — спросил его Игнотус, качая головой. — Неужели ты думал, что это сойдет тебе с рук?

— Почему бы тебе не разобраться со мной без посторонних? — огрызнулся Антиох, делая шаг вперед, но Герпий снова оттащил его за рукав назад.

— Ты с ума сошел? Ты собираешься драться с братом? — спросил он Антиоха на одном дыхании. — Или, может, мы сначала найдем секреты?

— И то, и другое, — рявкнул Антиох, чувствуя, как напрягся каждый его мускул, и Герпий покачал головой.

— Антиох...

— Лучше послушай своего бойфренда, — лукаво посоветовала ему Бель, взмахнув палочкой. — Это же твой любовник, да? Хотя он и никогда не любил тебя достаточно для того, чтобы быть с тобой рядом. Какая драма, — издевалась она; её глаза блестели озорным огнем, и Герпий крепко сжал плечо Антиоха. — Так вот почему ты так упорно сражаешься за свой дурацкий маленький Клуб, Антиох? Потому что за все эти века никто так и не смог полюбить тебя больше, чем ты любишь власть.

— Не слушай её, — предупредил Герпий. — Она ничего не понимает. Сосредоточься, Антиох, мы пришли сюда по делу.

— АНТИОХ! — проревел Кадмус, заметив, как тот сворачивает за угол. — Где они?

— Да, Антиох, — промурлыкала Бель, крутя в руках палочку. — Где они?

Вместо ответа Антиох повернулся к Игнотусу.

— Ты же сам знаешь, где они, — сказал Антиох младшему брату с оттенком мольбы в голосе, хотя Герпий даже не подозревал прежде, что он так умеет. — Ты знаешь меня, Игнотус. Знаешь то, что мы построили. Ты знаешь, где они спрятаны. Но если все это что-то значит для тебя, Игнотус, то я прошу тебя. Подумай хорошенько о том, что ты делаешь.

На мгновение Игнотус сжал губы в тугую линию, его плечи напряглись, и Герпий не мог понять по его лицу, что же он выберет: то ли новые возможности, которую ему обещали, то ли брата, бок о бок с которым он провел не одно столетие.

— Они в Комнате смерти, — сказал Игнотус Бель, видимо, тем самым обозначив сторону.

Герпий разочарованно вздохнул, покачав головой, и Бель расплылась в улыбке.

— Тогда давай первыми доберемся до них, Игнотус? — предложила она и бросила проклятье прямо в голову Антиоха.


* * *


Отдел тайн

Комната смерти

8:40

Если бы кто-нибудь спросил Парвати, то она не смогла бы сказать, почему пошла не в ту комнату, куда вбежал взволнованный Драко, где, как она знала, вся их команда охотно рисковала своей жизнью, она бы не смогла ответить. Она хотела остановиться... пыталась остановиться... но ноги сами несли её дальше по коридору, и она шла, шла и шла, пока не остановилась около древней каменной арки. Она наблюдала за развевающимся черным занавесом, который трепетал под напором неведомого ветра, которого в комнате никак не могло быть.

Если кто-то попросил бы её честно признаться, зачем она пришла сюда, она не смогла бы. Она шла как в кошмарном сне. Но никто не задавал ей вопросов, так как она была одна в тускло освещенной комнате, стоя посреди провалившейся каменной ямы, перед завесой. Тут она поняла, что не удивлена своим появлением здесь.

— Здравствуй, сестра, — сказала Падма, и Парвати моргнула, ничуть не удивленная тем, что услышала её за занавесом, внезапно узнав окружающую картину, будто уже все это видела. — Вижу, ты не стесняясь пользуешься нашим даром.

— Падма, — сказала Парвати, подавившись звуками её имени. Пять лет прошло с тех пор, как она говорила его вслух. — Думаю... я... я видела это...

— Наверное, — пожала плечами Падма. — Близость к смерти странным образом меняет людей. Немного искажает общую картину. Готова поклясться, что в последнее время видений было больше, чем обычно, так ведь?

— Да, — сказала Парвати, почувствовав, что ей не хочется об этом говорить. Она потянулась вперед. — Падма, это ты звала меня?

— Конечно, — сказала Падма. — Много же тебе понадобилось времени, чтобы услышать меня. Мне пришлось вмешаться в твои видения, чтобы привлечь твое внимание. Но какая разница? Ты же в итоге пришла. Во всяком случае, мне пришлось серьезно над этим поработать. Прости за драматичность... может, даже излишнюю театральность, но ты же все понимаешь.

Парвати нахмурилась.

— Но... но как...

— Верни его мне, — продолжила Падма. — Мой дар. Ты не умеешь им пользоваться, — она мрачно улыбнулась. — Ты стала слишком от него зависима, а ни это ли убило меня? Ах, если бы только я погрузилась в любовь! — улыбка её стала печальной. — Если бы я перестала слышать голоса!

Парвати сделала ещё один напряженный шаг вперед и коснулась занавеса пальцами.

— Что ты имеешь в виду?

— Это не дар, а проклятье, Парвати, — вздохнула Падма. — Знаю, что ты и сама это уже поняла. Не лучше ли жить обычной жизнью? Жить по-настоящему, не зная, что будет дальше? Любить без страха того, что за этим последует? Думаю, ты уже влюблена, — добавила она улыбнувшись. — Я всегда чувствовала, что у тебя на сердце, Парвати, и чувствую даже сейчас. Думаю, ты влюблена.

— Я... — тяжело сглотнула Парвати. — Он не знает о том, что я натворила, Падма, и я видела, что все секреты будут уничтожены. Мной и им.

— Нет, нет, — усмехнулась Падма. — Это просто предположение. Секреты будут уничтожены, да, но ты же знаешь, что это не означает, что они уничтожат тебя.

Парвати удивленно моргнула.

— Но я не могу сказать ему, — прошептала она. — Не могу. Если он узнает...

— Если он узнает, то он узнает, какая ты на самом деле, — согласилась Падма. — Что творится у тебя на сердце, все — хорошее и плохое. Так пусть этот шаг сделаешь ты, а не судьба, — она протянула руку, и рука Парвати потянулась к ней. — Так дай ему шанс выбрать тебя осознанно, Парвати, и пусть жизнь удивит тебя.

На мгновение у Парвати перехватило дыхание, а потом...

— Падма, — нерешительно выдохнула она, пальцы её тряслись, словно переплетаясь с пальцами сестры. — Прости.

— Знаю, — мягко ответила Падма. — Я все знаю.

Успокоившись, Парвати сделала решительный шаг, пошатнулась на трясущихся ногах и почувствовала на руке холодные пальцы сестры. Затем по ней словно пробежал электрический разряд, острый приступ нестерпимой боли, и пустота заполнила её, словно из её вен испарилась вся кровь.

— Падма, — выдохнула Парвати, резко отшатнувшись. — Что это только что было?

— Я забрала его обратно, — проговорила Падма с самодовольным видом. — Теперь у тебя, как и раньше, осталась лишь одна часть дара, Парвати, и скажи спасибо, что я оставила тебе его. Его и жизнь.

Затем она улыбнулась лучезарнее, чем Парвати когда-либо видела, и тонкая рука со светло-фиолетовым лаком на ногтях скользнула вокруг запястья Падмы и с силой толкнула назад от арки.

— Не волнуйся за нас, сестра, — сказала Падма, одарив Парвати ещё одной удовлетворенной улыбкой. — Не переживай. Мы в порядке.

Затем она отпрянула назад и исчезла из виду. Парвати прислушивалась, но пространство вокруг наполнились ощущением тишины, в которой не было ничего, кроме ее собственных мыслей. Но тут она услышала звук заклинания позади себя, сопровождаемый звоном разбитого стекла.


* * *


Отдел тайн

Комната смерти

8:52

Они не сразу поняли, что в комнате кто-то есть. Пущенное Бель заклинание рикошетом отскочило от защитного заклинания Герпия, врезавшись во что-то в углу, и только тогда все присутствующие в комнате обернулись и увидели, что огромный бриллиант Гермионы Грейнджер мерцает ярко-красным светом.

— О, — еле слышно произнесла Гермиона, и Игнотус поморщился и в тот же миг направил заклинание в сторону стоявшего там человека. Они услышали грохот, и Блейз увидел Парвати, стоящую в одиночестве почти в двадцати футах от того места, где они вошли.

— ПАТИЛ! — закричал Блейз, спотыкаясь; он на ватных ногах спустился к провалившейся каменной яме и поспешно схватил ее за руку. — Ты в порядке? Секреты, — сказал он ей, показывая наверх. — Антиох спрятал их там. Где-то наверху, и нам нужно идти...

— Знаю, — Парвати встряхнулась и заморгала. — Я хотела сказать, что я всегда знала, что они в этом отделе. Думаю, что в этой комнате они слишком уж на виду, но он всегда небрежно относился к ценным вещам.

— Патил, — сказал Блейз и нахмурился. — Ты... все хорошо? Что случилось?

— Здесь чертовски холодно, — сказала Панси, спустившись к ним и обеспечивая им обоим прикрытие от взрывного заклинания, которое, должно быть, предназначалось для Кадма или Антиоха. — И что нам делать с этими секретами, пока эти бессмертные идиоты дерутся там, наверху?

— Ах, да, — выдохнул Блейз, промурлыкав Парвати на ухо. — Забыл предупредить тебя. Здесь собрался весь свет.

— Мы ведь не позволим им уничтожить Министерство, да? — в отчаянии спросила Гермиона, спускаясь к ним. Блейз видел нарастающее сияние её кольца, что означало, что секреты находятся где-то здесь в углу под прикрытием дезиллюминационных чар. — Это чрезвычайно опасная магия, и кто знает, если здание и правда опустело...

— А что, если мы обезвредим сеть? — спросил Драко; он, тяжело дыша, встал рядом с Гермионой. — Как-нибудь. Есть же какой-нибудь способ, да?

— Секреты не могут быть уничтожены физически, — вмешался Тео, качая головой. — На самом деле, если в них продолжат попадать случайные заклинания, то они станут нестабильными и убьют нас всех нахрен...

— Ну, не в первый раз я это слышу, — сказал Гарри совершенно беспомощно. Он запустил заклинание поверх их голов, едва не задев Игнотуса. — Кроме того, мне нужно кое-что обсудить со своим предком, так что...

— Мы же не умрем тут? — шепнул Блейз Парвати на ухо, и та недовольно проворчала. — Я хотел сказать, что если ты это видела, то, пожалуйста, скажи...

— Так ты веришь мне? — спросила она. — Веришь в то, что я говорю? Что я всегда говорю тебе правду?

— Я... — Блейз замолчал и моргнул. — Сам не могу поверить в то, что говорю это, но да, — проговорил он, покрепче прижав её к себе, в этот момент Тео потянул Гарри за рукав, и они вернулись к битве с остальными. — Верю, Палил, как бы это глупо ни звучало...

— Есть способ обезвредить эти секреты, — сказала ему Парвати, с трудом сглотнув. — Секрет теряет свою силу, если ты открываешь его кому-то...

— А что, если нам просто... просто поделиться своими секретами? — громко спросила Гермиона Драко, словно пытаясь поделиться своими мыслями с кем-то наверху. — Я хочу сказать, если мы расскажем о них, кому-нибудь... друг другу... если мы увидим, что было в пузырьках, и расскажем об этом...

— Ну, чем больше людей знают об этом, тем меньше силы будет в секрете, да? — спросил Рис Хокуорт, о котором Блейз совсем забыл. — Так что нам, вероятно, придется рассказать об этом как можно большему числу людей, да?

— Репортерские камеры, — внезапно закричал Тео, и хотя для Блейза это не имело никакого значения, он заметил, что Гарри издал зловещий вопль.

— КАМЕРЫ, — согласился он, быстро увернувшись от заклинания.

— Ну, я пошёл, — сказал Рис.

— Отлично, и прихвати с собой нашу единственную палочку, — саркастически высказал протест Драко.

— Да, иди, Рис... и захвати побольше пузырьков! — закричала Гермиона.

— Это поможет, — сказала Парвати Блейзу глухим шепотом. — Но займет некоторое время, но нужен секрет в центре, чтобы отключить всю сеть, нужен главный секрет.

— И что это за секрет? — спросил на одном дыхании Блейз.

Парвати таинственно улыбнулась и, обняв его рукой за шею, прошептала на ухо:

— Постарайся не сильно меня возненавидеть, — она притянула его поближе, так, что он чувствовал её дыхание, и начала рассказ о своей тайне.


* * *


Площадь Гриммо, 12

9:00

"Министерство по прежнему больше напоминает зоопарк. Продолжается всеобщая эвакуация из Отдела тайн. Кабинет Министра магии отказывается делать официальное заявление на этот счет, но нам сообщили, что Министр Шеклболт находится на месте..."

— Надеюсь, Рон в порядке, — проговорила Мэл, хмуро глядя на Дейзи. — Знаю, что он якобы побывал во множестве передряг и выжил, но некоторые его истории больше похожи на выдумку. Ну, знаешь, все эти гигантские пауки? Ну, конечно! Кто в такое поверит?

— Я уже начинаю думать, а не стоит ли мне самой туда отправиться, — сказала Дейзи. — Не знаю, смогу ли я быть там чем-нибудь полезной, но, по крайней мере, если бы я была там, то...

— ЭЙ! ЭЙ! ЭТО ВАЖНО! ПОВЕРНИ КАМЕРУ ТУДА...

— Что происходит? — спросила взволнованно Мэл, буквально прильнув к магическому телевизору и пихнула Дейзи под локоть. — Ты же знаешь его, да? Этого сына Чародея?

— О! Мерлин, это же Рис, — у Дейзи перехвалило дыхание. — Что он делает?

— Ладно, итак! — сказал Рис, глядя на что-то, похожее на пузырек. — Начнем! У меня плохие новости для мужа Магнолии Эверхард. Прости, но твоя жена спала с твой же сестрой. Что? С сестрой? Ладно. Корнелиус Фадж купил результаты выборов. Что? Мерлин, кошмар-то какой! Филиус Флитвик, вас разыскивают в трех странах?! В трех странах? Разве вы не профессор Хогвартса? Ладно, сам не знаю, зачем спрашиваю. Ну ладно, настоящее имя Риты Скитер — Хелена Берк. Хм, Наверное, надо было оставить настоящее имя, но меня никто не спрашивал. Эх! Эсмеральда Забини, ваш первый муж жив! Надеюсь, это отличные новости. А может, и нет. Сеприма Вектор, у вас ужасные проблемы с азартными играми. Захария Смит, у тебя есть тайный гей-любовник. Ох, ну, ладно. Кого сейчас этим удивишь? О-о, только вот он твой собственный дядя? Ладно, тогда понял, что это не очень. Александр Поляков попал в свою первую команду за взятку. О-о-о, нет, ты мне так нравился. А Виктор Крам тоже? Надеюсь, что нет. Роджер Дэвис, ты... разорен? Беден, как церковная мышь? Ну, ладно, деньги — это ещё не все в жизни. Кстати, раз уж я здесь, — он оглядел смотрящую на него толпу и лукаво улыбнулся. — У меня тоже есть секрет. Не знаю, подходит это или нет. Ты мне нравишься, Дейзи Карнеги, — сказал Рис, и камера его показала крупным планом. — Ты очень мне нравишься.

Дейзи улыбнулась.

— Что вообще происходит? — спросила Мэл.

— Без понятия, — ответила Дейзи, хотя чем бы это ни было, она поняла, что теперь ничто не может испортить ей настроения.


* * *


Лига вечности

Местоположение неизвестно

9:00

— Это ещё что? — спросил у Монтегю Нико, показав на выпуск новостей.

— Это магическое телевидение, — глубокомысленно ответил Монтегю, — оно передает шум и картинки в реальном времени, Хозяин Нико.

— Нет, я знаю, что это за приспособление, в моих записях есть все на эту тему, — заверил его Нико, махнув в сторону открытого дневника. — Я имел в виду то, что происходит, и почему в Министерстсве взрывы?

— Монтегю не знает, сэр, — сказал эльф. — Не желает ли Хозяин Нико съесть свой традиционный завтрак?

— Зависит от того, — нахмурился Нико. — что подают на традиционный завтрак.

— Яйца, сэр, — ответил Монтегю. — и медовые тосты.

— Э-э, — сказал Нико, махнув рукой. Видимо, песле смерти вкусы меняются. — Лучше приготовь блинчики.

— Монтегю пойдет пожарит блинчики, сэр, — согласился эльф и поковылял прочь, а Нико включил телевизор погромче, явно забавляясь происходящим.


* * *


Отдел тайн

Комната смерти

9:15

— Не сработало! — крикнула Панси Блейзу и Парвати, у которых явно несвоевременно случился приступ романтического настроения. — Я думала, что центральный секрет был твоим!

— Так и было, — медленно сказала Парвати и нахмурилась, — вернее, я думала, что он центральный.

— Ты явно ошибалась! — огрызнулась Панси, и Дафна взяла её за руку, чтобы успокоить.

— Возьми себя в руки, Панс, — посоветовала ей Дафна, бросив мощное заклятие в сторону своего будущего работодателя, от которого Бель ловко отпрыгнула. — Все, что нам остается, это продолжать попытки обезвредить сеть секретов и надеяться, что эти идиоты перестанут пытаться поубивать друг друга... ауч, — сказала Дафна, и палочка выпала у неё из рук в тот момент, когда жалящее заклинание Бель попало в цель. — Да, ради Мерлина!

— Держись отсюда подальше, — предупредила её Бель, что, по мнению Дафны, крайне не понравилось Панси. Бель уклонилась от удара мечом Кадма, в тот момент, когда Дафна споткнулась и полетела в двадцатифутовую яму вслед за своей палочкой. Панси бросила взрывное проклятье в Бель, и та полетела через всю комнату и с грохотом упала прямо в сеть секретов.

— БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЕЕ, — рявкнул Антиох. — Чем больше повреждено пузырьков, чем более взрывоопасной становится вся сеть...

— Для меня это не новость... ПОЧЕМУ БЫ ВАМ НЕ СКАЗАТЬ ДРУГ ДРУГУ ПРАВДУ, НАКОНЕЦ? — закричала на него Панси в ответ, как раз тогда, когда Бель заклинанием припечатала её к стенке.

— Держитесь подальше, — снова предупредила Бель и взмахом палочки приковала железными прутами к стене Гермину, Драко, Гарри, Парвати, Панси и Дафну, таким образом исключив возможность ответного удара. — Это не ваша война! Эта наша война!

Бель обездвижила Герпия следующим заклинанием, которое ударило его по коленям, и тот рухнул на пол. А затем она направилась к Кадмусу и Антиоху, которые быстро переглянулись и спрыгнули в яму рядом с древней аркой. Бель и Игнотус, тяжело дыша, посмотрели друг на друга и медленно левитировали вниз. Теперь палочки остались только у них.

— Все кончено, — сказала Бель, повернувшись к Кадмусу. — Все это и так затянулось. Все это продолжалось слишком долго, но теперь все кончено, — заявила она и сделала шаг вперед, прижав палочку к его горлу, — да?

Он бросил на нее возмущенный взгляд.

— Черт, — выдохнула Дафна тревожно взглянув на Панси. — Мне нужно было убить ее, когда была возможность.

Панси открыла рот, чтобы согласиться, но забыла, что хотела сказать, услышав голос Антиоха.

— Подожди, — сказал Антиох, его голос был едва слышен.

И все, кто находился в комнате, затаили дыхание, чтобы услышать, что он хочет сказать.


* * *


9:20

Игнотус тяжело сглотнул, не понимая, почему голос брата все ещё способен его остановить. Ведь он уже его победил. Победил же? Секреты в углу заискрились, над ними сгущалась какая-то невероятная сила и клубилась как дым. До взрыва сети оставались считанные минуты, а может, не оставалось и тех. Если Антиох решил купить себе время жизни, то в итоге за это все заплатят довольно высокую цену.

Игнотус почувствовал, как болезненно сжалось и забилось его сердце, когда он увидел, как Кадмус подошёл к Антиоху ближе. В кой-то веки его братья, ненавидевшие друг друга на протяжении веков, сумели объединиться против общего врага.

Против него.

Он тяжело сглотнул, и Бель направила палочку на Антиоха.

— Заткнись, — прошипела она, но Игнотус поднял руку, останавливая её.

— Говори, — сказал он.

— Я тогда вернулся к Леди Ревел, — начал Антиох, и Игнотус с удивлением обнаружил, что брат обращается только к нему. Кадмус тоже выглядел совершенно удивленным. — Я вернулся к ней, Игнотус, вскоре после того, как я... — он тяжело сглотнул. — Вскоре после того, как ты поверил в то, что она убита. Я не мог смотреть на то, что эта трагедия делает с тобой, и я... я просил её простить меня. И попытаться построить с тобой ту жизнь, которой вы так хотели жить. Я просил её принять тебя обратно и забыть о том, что я сделал, — он перевел дыхание, и Игнотус насторожился. — Она отказалась.

Игнотус судорожно вздохнул и на мгновение закрыл глаза.

— Прости, брат, прости за то, что я так многого тебе стоил, — сказал Антиох, и хотя он всегда был искусным лжецом, Игнотус понял, что это и есть тот редкий момент, когда можно было услышать от него правду. Он открыл глаза и с удивлением увидел боль в глазах своего старшего брата. — Она сказала, что я виноват в том, что никто из нас не способен на любовь. Что я никогда не показывал тебе, насколько сильно люблю тебя, и поэтому ты не способен подарить никому любовь. Ни ты, ни Кадмус, — он посмотрел на Кадма, тот удивленно моргнул и застыл от неожиданности. — Если это правда, то мне очень жаль. Мне было хотелось быть лучше, чем я есть, если бы у вас из-за этого лучше бы сложилась судьба. Даже вечность не добавила мне мудрости. Я никогда не был достаточно хорошим человеком для вечной жизни, я был лишь достоточно умен, чтобы прожить долгую жизнь. Вы оба правы в том, что отказываетесь от меня, я это заслужил. Вот она, чистая правда. Мой самый большой в жизни секрет.

Взгляд Бель метнулся к секретам, магический дым от который ничуть не уменьшился.

— Твой секрет не был центральным, — тоном победителя сказала она ему. — Ты все ещё в опасности, Антиох.

— Знаю, — согласился тот. — Уж я-то точно знаю, чей секрет я поместил в центр сети. Уверен, что хозяин секрета знает это не хуже меня. Но, по крайней мере, сейчас я сказал кое-что по-настоящему стоящее.

Бель закатила глаза.

— Я все равно не собиралась тебя убивать. Я хочу, чтобы вы все убрались отсюда, — сказала она, резко повернувшись к Кадмусу, — чтобы вы были арестованы, как заслужили...

— Подожди, — сказал Игнотус; он поднял палочку так быстро, что Бель лишь испуганно заморгала, не в силах скрыть свое изумление. — Положи палочку на пол.

Глаза Кадмуса удивленно расширились. Антиох же даже если и был озадачен, то ничем этого не выдавал, более того, он ничего не требовал и не просил, что было приятно Игнотусу.

Он мог сам принимать решения.

Наконец!

Бель подняла руки вверх, дерзко ухмыльнувшись Игнотусу.

— Ты же знаешь, что секрет раскрыт, — предупредила она его. — Даже если ты вдруг решишь перейти на другую сторону. Если со мной что-нибудь случится, у меня есть записи с подробным описанием всего, что я знаю о Клубе, и они уже на пути к Кингсли Шеклболту. Если меня убьют, то у тебя не будет Лиги вечности, которую ты мог бы возглавить, Игнотус!

— Из меня бы все равно не вышел руководитель, — сказал Игнотус, покачав головой. — Это не мое.

— Ты же хотел этого, — напомнила ему Бель. — Ты же сдал мне ради этого братьев. Разве не этого ты хотел?

"Нет, — подумал Игнотус с мрачным смешком, его братья пристально наблюдали за каждым его движением, его палочка все еще держала под прицелом Бель".

Нет. Он хотел не этого. Меньше всего на свете он хотел бы этого.

Быстрый взмах палочки, и яркая зеленая вспышка озарила комнату. Бель упала лицом на пол, её палочка покатилась по полу к ногам Кадмуса.

— Никогда не понимал, что ты в ней нашёл, Кадмус, — брезгливо заметил ему Игнотус, опустив руку с зажатой в ней палочкой. Кадмус тем временем опустил голову и молча разглядывал палочку у своих ног. Казалось, он мгновение что-то обдумывал, но, решительно отбросив мысль воспользоваться валяющейся бесхозной палочкой, поднял глаза.

— Ну, ты должен признать, — сказал в ответ Кадмус, — Из была очень предприимчивой, хотя и крайне опасной дамой.

— Игнотус, — взволнованно сказал Антиох, обратив внимание того на землю, дрожащую под их ногами. — У нас осталось совсем немного времени.

— Мне много и не нужно, — заверил его Игнотус и сделал глубокий успокаиваюий вдох.


* * *


9:25

— Я один раз умирал, — признался Игнотус, и Кадмус переглянулся с Антиохом, балансируя на грани обморока. — Ненадолго. Думаю, что я боялся остаться мертвым навсегда, так что я отправил один из своих крестражей кое-кому, кто давно нас искал. Изабель, — сказал он и махнул рукой в сторону её неподвижного тела, распластавшегося на полу. — Я заметил её след в начале двадцатого века. Она вела расследование в отношении Тома Риддла, настолько я понял, услышав, что он потомок Кадмуса.

Игнотус многозначительно взглянул на Кадмуса, которой безразлично пожал плечами.

— Прости, — проговорил он, и Антиох закатил глаза.

— Вообще-то я покончил с собой, — как ни в чем не бывало продолжил Игнотус. — Я... так и не смог пережить смерть Кадмуса. Меня мучило множество вопросов, я понял, что сомневаюсь во всех своих решениях, размышляя, а стоят ли они все жизни моего родного брата. Я пытался убедить себя в том, что Клуб этого стоит, что это цена за вечную жизнь, которую я заплатил, но чем больше я думал обо всем этом, тем меньше видел смысла и в первом, и во втором. В чем смысл вечной жизни, если мне пришлось потерять того, кого я так сильно люблю? Что может быть важнее любви? Имеет ли жизнь смысл без неё?

При этих словах Кадм поднял глаза и посмотрел на Дафну.

"Как же она печальна", — подумал он; такую глубокую печаль он раньше видел только на картинках. Казалось, она пыталась смириться с чем-то, ставшем очевидным. Казалось, она начинала что-то понимать.

— Секрет, как я уже говорил Дионисии, заключается не в том, что я умер, — сказал Игнотус, — а в том, что я хотел умереть.

При этих словах земля под их ногами внезапно перестала дрожать, и резко остановилась. Игнотус продолжал говорить, и свет в сосудах с секретами начал тускнеть.

— Я искал чего-то такого, за что я мог бы умереть. Сначала это было чувство вины, но его было недостаточно. Я же на самом деле боялся смерти; я просто не хотел жить, не хотел чувствовать всего этого, но в этом не было никакого благородства. Я не хотел жить, так что я искал достойной смерти, которая бы примирила меня с этой жизнью, ну, или дала бы мне новую, — он печально улыбнулся. — Хотя, может быть, вам это все кажется сущими пустяками.

— Нет, — сказал Антиох, покачав головой. Около них медленно сел Герпий. — Это не пустяки, Игнотус, — сказал Антиох, встретившись взглядами с Герпием. — Я тебя понимаю.

Кадмус, у которого пересохло во рту, смог лишь кивнуть.

— Как оказалось, — сказал Игнотус, переведя взгляд с Антиоха на Кадмуса, — вы единственные люди, ради которых я когда-либо жил. Это так глупо, правда? — сказал он и засмеялся. — Несмотря на то, что мы ненавидим друг друга, в своей жизни я по-настоящему любил только вас. Я всегда выбирал только вас и не мог выбрать кого-либо другого, хотя этого мне и не хотелось бы признавать, — он показал на тело Бель. — Она никогда бы этого не поняла. Никто никогда не смог бы этого понять, кроме вас.

Он посмотрел на Антиоха, и тот медленно кивнул.

— Сама вечность, — подытожил за всех Антиох, осторожно прочищая горло, — это ничто. Бессмертие вообще ничего не стоит, — сказал он, многозначительно взглянув на Кадма, — если рядом со мной нет братьев.

Кадм тяжело сглотнул, глядя на то, как губы Дафны приоткрылись от удивления. Он уловил намек на страстное желание возразить, задержавшееся на ее языке, и это заставило его улыбнуться, хотя он и испытывал сильную боль в сердце.

— Я все понимаю, — сказала она ему одними губами, и он кивнул, пытаясь смириться с нахлынувшей на него печалью и покоем. Печалью по тому, что он потерял. И покоем по тому, что он обрел. Он надеялся, что она чувствует то же самое, что она может представить, что он чувствует в этот момент. Она всегда была умнее его самого, более достойной. Она была наградой за столетия бессмысленой жизни, и она, скорее всего, об этом знала.

 

— Расскажи мне ещё какой-нибудь секрет, — попросила она в ту последнюю ночь, что они провели вместе, прямо на постели, усеянной пустыми пузырьками. — Хотя бы один, Кадмус Певерелл, больше я тебя ни о чем не прошу.

— Лучше ты расскажи мне свой, — ответил он, и она вздернула подбородок кверху.

— Скорей всего, я бы не узнала себя, если бы не познакомилась с тобой, — сказала она, как будто уже думала об этом. Я жила бы обычной жизнью, даже не усомнившись в в том, что это нормально, что другого не бывает, если бы никогда не любила тебя.

— Ты бы никогда не смогла жить заурядной жизнью, Дафна Гринграсс, — ответил он, — по крайней мере, я в этом абсолютно уверен. Ни сейчас, ни когда-либо в будущем.

— Потому, что меня любит бессмертный? — спросила она со смехом.

— Да, именно поэтому, — подтвердил он со всей искренностью, на которую был способен, — а ещё потому, что ты подарила смысл жизни человеку, который прожил тысячу лет, но смог полюбить только тебя.

 

Стоя сейчас перед ним, Дафна выглядела крайне печальной и умитворенной; никогда она не казалась ему прекраснее, чем сейчас. Позади него из арочного проема дул легкий веторок, за его спиной колыхалась рваная занавеска, она манила его, звала к себе. Рядом с ним Антиох посмотрел на Игнотуса, и оба они посмотрели на Кадмуса, чувствуя то же самое, что и он. Финальный аккорд. Конец. Неизбежный итог жизни.

Клуб рухнул. Это было ясно всем. Империя, построенная ими, развалилась.

"И все же это не может быть концом", — подумал Кадм, конец его жизни был не таким, каким он его себе представлял.

Он медленно и нерешительно протянул руки братьям, одну Игнотусу, другую Антиоху. Они дружно взялись за руки, именно этого единодушия им не хватало столько веков. Кадмус Певерелл сделал глубокий вдох и с сожалением взглянул последний раз на Дафну.

— Прощай, — сказал он одними губами, и она улыбнулась, хотя по щекам её текли слезы, а глаза наполнились тоской и болью.

А затем он потянул своих братьев назад, все они одним плавным движением начали падать за завесу, их руки крепко держали его, когда они все падали, падали и падали все вместе... наконец вместе... куда-то в глубины бесконечной неизвестности.


* * *


Больница Святого Мунго

Отделение реабилитации и лечения после ядов

10:25

Людо Бегмэн с резким выдохом открыл глаза и тут же ошеломленно закрыл их. Затем удивленно заморгал, пытаясь понять, где он находится. И тут он осознал, что тяжелое ощущение того, что он оказался в ловушке, не было его кошмаром, оно было из-за присутствия рядом тревожно знакомых фигур, которые стояли у его ног.

— Ну, здравствуй, — сказала блондинка с французским акцентом слева от него, и её глаза пугающе расширились от восторга при виде того, что он пришёл в себя. — Помнишь нас?

— О-о! Мерлин, — простонал Людо, вскочив на ноги, и тогда волшебник справа от него — который лениво отрывал виноградины с веточки — издал негромкий раздражающий смешок.

— Куда же ты? — капризным тоном протянул волшебник и надул губы. — Я думал, что мы поиграем.

— Мы не будем ни во что играть, Тибо. Не сейчас. Во всяком случае, не прямо сейчас. Мы просто поболтаем, — поправил его женский голос, и Людо вздохнул с облегчением.

— Жанвиер, — сказал он, довольный тем, что Бастьен Жанвиер, французский аврор, здесь и, по крайней мере, можно рассчитывать на его защиту. — Слава Мерлину! Я должен дать показания... Я должен заявить, что Чародей Ифан Хокуорт...

— Убит, — весело сказала блондинка. — Ну, разве не прелесть? Конечно, смерть скучна, но не при таких чудестных обстоятельствах.

— Точно, — медленно откашлялся Людо, — и... э-э-э... Драко Малфой...

— На удивление неплох, как оказалось, учитывая его нудного отца, — сказал светловолосый волшебник, наливая себе бокал шампанского. — Да, мы уже в курсе.

— Да, кстати, и Людо, — неодобрительно покачал головой Бастьен, — кончай это представление, мы же все знаем, кто именно совершал все эти отравления, да? — неодобрительно фыркнул Бастьен. — Вернее, до этого момента знало большинство нас.

На это Людо тревожно сглотнул.

— Ты не посмеешь, — дико завращал глазами он. — Ты все потеряешь. Твоя карьера рухнет!

— Ну, оказывается, секрет Александра Полякова раскрыт, а лично я ненавижу работу в Аврорате, — со скучающим видом сказал Бастьен. — На самом деле, я люблю лишь две вещи: носки Мелибеи Уорбек и...

— Трахаться, — усмехнулся светловолосый волшебник, на что Бастьен вздохнул.

— Я хотел сказать — общаться с друзьями, — проворчал он, и Тибо пожал плечами.

— Да, это одно и то же, — отмахнулась светловолосая ведьма. — Так ты готов свидетельствовать против него на суде, Жанви?

— О-о, да! — заверил их Бастьен и расплылся в злобной улыбке, от которой Людо стало не по себе. — Подозреваю, что я очень скоро полюблю и третью вещь, так как мне доставит огромное удовольствие наблюдать, как ты страдаешь, Людо Бэгмен.

— Но... никто не даст ход этому делу, — отчаяно возразил Людо. — Я... у меня есть знакомые, которые могут поручиться за меня, и я... я никогда...

— О-о, ну, тише-тише, — сказала ведьма. — Тебе нельзя волноваться, это тебе не на пользу. Во всяком случае, пока ты не познакомился с нашим другом. По крайней мере официально.

Бледная белокурая фигура вышла из-за угла, и у Людо удивленно расширились глаза.

— Бо-онжу-ур, — сказал тот, кто поначалу казался Драко Малфоем, и волшебник, который почти наверняка вовсе не был волшебником, безмятежно улыбнулся, обнажив свои острые клыки.

— Он только что вырвался из цепких лап Министерства, — посетовал белокурый волшебник, — но заверил нас, что еще не совсем переутомился и готов перекусить.

— Это что, — начал Людо в ужасе и сглотнул. — Это не может быть...

— Почему нет? — спросила ведьма, поглаживая обнаженную грудь вампира длинным алым ногтем, обернулась через плечо и, сияя улыбкой, гордо заявила: — Да, дорогой, ты все правильно понял.

Глава опубликована: 11.05.2020

Глава 40. Чертовски романтично

Министерство магии

Кабинет Министра

26 октября 2003

15:30

— Итак, давайте разберемся по порядку, — вздохнул Кингсли, переводя взгляд с Гарри на Гермиону, затем на Драко и обратно. — Чародеев Визенгамота убивал Людо Бэгмен, потому что пытался стать членом закрытого тайного общества под названием Лига бесконечности, основанного братьями Певерелл, которые... уже мертвы?

— Да, — подтвердил Гарри. — Ну, точнее, они было живы до некоторого времени, но на данный момент уже умерли. Ну, или эм-м-м. Точнее было бы выразиться, ушли в мир иной. Честно говоря, я поймал себя на мысли, что не особенно хорошо понимаю, как работает Арка в Отделе тайн.

— М-да, — неуверенно проговорил Кингсли. — Так Людо пытался...

— Ну, Клуб пытался... Да, простите, Лига бесконечности, — уточнил Гарри после легкого покашливания со стороны Драко, — которая широко известна под названием Клуб вечности, пыталась влиять на всю мировую политику и работу правительств, что, как я понимаю, очень заинтересовало Людо.

— И они делали это для того, чтобы... — задумчиво проговорил Кингсли и замолчал. — Для чего именно?

— Я не уверен, что знаю наверняка, — ответил Гарри, глядя на Гермиону; та лишь пожала плечами. — Но полагаю, что для достижения собственных целей. Полагаю, что это как-то связано с их внутренней идеологией и пониманием того, как должен быть устроен мир.

— Мда, — с сомнением произнес Кингсли. — Итак, вы утверждаете, что Людо Бэгмен оказался... в некотором роде криминальным гением?

— Нет, — засмеялся Гарри. — Этого мы уж точно не утверждали.

На лице Кингсли появились глубокие морщины.

— Но зелье же...

— Ах, да. Ну, Бэгмен его не создавал и никогда не делал его сам, — сказал Гарри, — хотя не исключаю, что изначально сама идея родилась в его голове. Они доработали адреналиновое зелье, широко используемое профессиональными игроками в квиддич. Уверен, что если вы спросите об этом Ганьона, — добавил он, — хотя что-то мне подсказывает, что вы уже и так знаете все это, учитывая то, что в качестве подмастерья у него работал ваш агент. О чем, кстати говоря, вы как бы случайно забыли нам рассказать, — закончил Гарри, многозначительно подняв бровь.

Кингсли скривился от неудовольствия.

— Изабель Левин не просто агент. Она... была, — поправился он, — главой невыразимцев и начальником Отдела тайн, и она самостоятельно расследовала данное дело по поручению Министерства Магии.

— А-а, вот в чем дело, я не смог уловить едва ощутимую разницу, — съязвил Гарри, — круто.

Кингсли устало вздохнул.

— Итак, если Людо сам не делал этих зелий...

— Долорес Амбридж, — наконец сказал Гарри, хотя и не без отвращения. — Она тоже была бывшим чиновником Министерства, недовольным своим нынешним положением, что заставило её искать расположения Клуба. Думаю, таким образом она хотела реабилитироваться и вернуться на свою должность. Или что-то в этом роде.

— И где же она сейчас, в таком случае? — скептически хмыкнул Кингсли.

Гарри бросил быстрый взгляд на Драко, тот пожал плечами.

— Согласно неподтвержденным слухам, из источников, о которых я ничего не знаю, — ответил Гарри, — она мертва.

— И как же Чародей Хокуорт вписывается во всю эту историю? — спросил Кингсли, поерзав на стуле. У него был длинный и тяжелый день, за которым, похоже, последует ещё более длинная и тяжелая ночь. — Он был просто очередной жертвой Людо Бэгмена?

— И да, и нет, — ответил Гарри. — Он был рядовым членом Клуба бесконечности. Насколько нам известно, сразу же по возвращению Людо в Англию Чародей Хокуорт стал сообщником Бэгмена, но затем они оба начали играть друг против друга. Именно Людо Бэгмен и убил Ифана Хокуорта, полагаю, первый же допрос это подтвердит.

— Ох, — Кингсли нервно барабанил пальцами по столу. — А этот инцидент на свадьбе? — спросил он, медленно переводя взгляд на Драко.

— Гермиона и Драко, э-эм... Правление Клуба заставило их продолжить расследование частным образом, — проговорил Гарри неуверенно. — Их участие в этом во всем было некоторым образом... результатом шантажа и принуждения. Не знаю, как выразиться правильно, — проговорил он задумчиво. — Можно даже было бы сказать, что это было грубое вымогательство.

— Понимаю, — проговорил Кингсли, — но все же. Не похоже, чтобы этот ваш Клуб действовал в рамках закона, о чем мисс Грейнджер и мистер Малфой были хорошо осведомлены. Они в любой момент могли обратиться в Министерство за законной помощью и защитой.

Гермиона напряглась, готовая в любой момент пуститься в бесполезные споры, но Гарри протянул руку и сильно сжал её запястье.

— Во-первых, Клуб контролирует... Уже тогда контролировал большую часть Министерство, чем вы, как я полагаю, — проговорил Гарри, и Гермиона гневно кивнула, — так что здесь невозможно было найти человека, которому можно довериться в такой ситуации. Например, Дейзи Карнеги, аврор из МАКУСА, её подставил Клуб. Кое-чьи изъятые воспоминания, вероятно, подтвердят это, да? — спросил он у Драко, тот кивнул. — Ага, точно. Кстати, я бы добавил в протокол эту историю с незаконным изменением чар наблюдения.

— Гарри, как я уже говорил, уголовное дело мисс Карнеги...

— Аврора Карнеги, — поправил его Гарри. — Главного аврора Карнеги.

— Аврора Карнеги, — медленно уступил Кингсли, — находится на расследовании в МАКУСА, Гарри. Я не имею влияния на них.

— Точно, конечно, мы охотно верим. В любом случае, Драко и Гермиона действовали в рамках их соглашения с Министерством, в качестве консультантов...

Кингсли помрачнел и нахмурился. — Но они же...

— ...Которыми они были до тех пор, — громко заявил Гарри, — пока не получили временные аврорские лицензии, которые предусмотрены законом и обеспечивают их полномочиями по проведению расследования от имени Министерства и разрешают им любые действия по обеспечению общественной безопасности.

— ЧТО? — выпалили Кингсли, Драко и Гермиона, ошеломленно уставились на Гарри.

— Я... я... хотела сказать, конечно, — медленно подала голос Гермиона, глядя на Драко и не веря, что все это относится не только к ней. — Да, конечно, все... все так и было. Мы всегда об этом знали.

— Гарри, — начал Кингсли, но тот вместо ответа бросил папку ему на стол.

— Проверьте, — сказал Гарри, указывая на документы. — Проверьте их бумаги.

Кингсли с сомнением покачал головой и открыл папку.

— Похоже, что временные аврорские лицензии были выписаны на имя всех сотрудников... — он помолчал и после долгой паузы начал читать. — "Шутка Ли Поттер, Я Могу Отправить Сову В Министерство И Не Сказать Тебе"...

— "Звезды смерти", — быстро сказал Гарри. — Компания Малфоя называется "Звезда смерти", и да, я выписал им всем временные аврорские лицензии на все время от начала до окончания данного расследования.

— Это, — проговорил Кингсли, удивленно выгнув бровь, — было без согласования со мной, Гарри.

— Позвольте напомнить вам, что я глава Департамента Охраны Магического Правопорядка, и не обязан согласовывать каждый шаг расследования, которое я самостоятельно проводил от имени Министерства Магии Британии, — ответил Гарри, вспомнив о том, что говорила о своих полномочиях Бель. — Или вы хотите сказать, что у главы авроров меньше полномочий, чем у одной скомпрометировавшей себя главы всем известного нам министерского отдела? Что же об этом скажет публика, когда информация станет общедоступной? Думаю, что это вызовет необоснованный приступ паники у народа, который только недавно оправился от второй магической войны. Думаете, Министерство в состоянии сейчас с этим справиться? — добавил Гарри ледяным тоном. — Как вы думаете?

Кингсли, хотя и был до предела раздражен этим заявлением, где-то в глубине души испытал гордость за Гарри.

— Справедливое замечание, — согласился он, и это, как ему казалось, заключало в себе оба чувства. — Я так понимаю, что вы доказали свою способность действовать быстро и четко в самых сложных ситуациях.

— Это было громкое дело, — продолжил Гарри. — Я уже сделал несколько звонков, и буду рад подтвердить свои слова и перед прессой, и на слушаниях дела в Визенгамоте, если подобное состоится, и вы готовы будете предать обстоятельства дела публичной огласке.

"Неужели этот мелкий дерзкий говнюк бросил ему вызов в общественном поле? Объявил войну его имиджу, зная при этом, что выиграть её у Избранного нереально?"

Кингсли почесал подбородок, спрятав за этим жестом довольную улыбку.

— Итак, мистер Малфой, чтобы не раскрыть ход проводимого им расследования, предпочел взять на себя вину за убийство Чародея Хокуорта, — медленно сказал Кингсли. — Вы это хотели сказать?

Гарри моргнул.

— Да, — холодно подтвердил он, быстро оправившись от первоначального шока.

— И мисс Грейнджер, которая притворялась его будущей супругой только для того, чтобы скрыть от общественности существование данного расследования, взяла на себя вину по аналогичной причине, — сказал Кингсли, бросив взгляд на Гермиону, которая быстро кивнула. — Ну, вы оба должно быть очень рады, что вашему фальшивому роману можно положить конец.

— Что? Эта парочка? — засмеялся Тео Нотт, который до этого момента с невозмутимым видом молча сидел рядом с Гарри. — Да, их отношения настоящие, как... как Дары Смерти. Которые, я вам скажу, чертовски реальны.

— Напомните мне, что вы здесь делаете? — спросил Кингсли.

— В основном развлекаюсь, — бросил Тео в ответ, — хотя вы ушам своим не поверите, если я расскажу вам свою историю.

— Он со мной, — вздохнул Гарри, бросив сердитый взгляд на Тео. — Нотт, ты обещал вести себя тихо...

— Да, но ты по глупости забыл сказать, как долго я должен себя так вести, — сообщил ему Тео в тот момент, когда Кингсли поднял руку, призвав всех вернуться к делу.

— Секреты, — сказал Кингсли. — Смерть Леди Ревел и последующая их кража.

— Это было делом рук Клуба, — сказал Гарри, пожалуй, слишком тихо.

Слова его звучали неубедительно и были больше похожи на ложь, хотя, по правде говоря, версия была очень правдоподобной. В любом случае, все улики, казалось, указывали на это, учитывая, что теперь уже обезвреженная сеть секретов открыто хранилась в Министерстве. Кингсли кивнул, считая это достаточным ответом.

— Террористический акт в Министерстве, — напомнил Кингсли.

Тео накрыл короткий, слегка прерывистый приступ кашля.

— Клуб, — снова невозмутимо повторил Гарри.

Кингсли поджал губы, вспоминая события предыдущих дней.

— Голем, который дал Чародею яд.

— Людо Бэгмен наложил на него Империус. Изначально он был создан для защиты Чародея Перси Уизли, — сказал Гарри. — Основываясь на предыдущих попытках его отравить, мы сделали вывод, что следующей жертвой снова может стать он.

— Хм, — это предположение было не лишено смысла. — Ну, а вампир?

— Какой вампир? — с невинным видом спросил Гарри, и Кингсли вздохнул, решив для себя, что лучше сейчас разобраться с главным, а потом уже копаться в мелочах.

— Ну, все это будет тяжело доказать, — напомнил он им, — учитывая, что у вас нет никаких вещественных доказательств существования Лиги вечности, которая фактически растворилась в вечности, прыгнув в разлом пространства и времени, не оставив после себя даже тел, которые можно было бы опознать.

Все четверо обменялись напряженными взглядами.

— Вы хотите сказать, что не верите нам? — спросил Гарри несколько настороженно. — Бель... Или Изабель, или как там её по-настоящему звали... Отправила вам отчет, или вы это будете отрицать?

Да, так оно и было, хотя едва ли Министр в этом нуждался. Кингсли никогда не смог бы забыть день вступления в должность, когда он в приподнятом настроении вошел в свой новый кабинет и наткнулся на сидевшего в его кресле Антиоха Певерелла. Именно тогда он был полностью ознакомлен с концепцией Клуба и дал Непреложный обет хранить эту тайну, которую до него якобы хранили все министры магии, а так же получил удивительно точное пророчество.

"Вы скоро возненавидите эту работу, — сказал гость с мрачным смехом, — и если вам повезет, то мы больше никогда не встретимся".

Кингсли считал, что ему очень повезло.

— Да, — подтвердил Кингсли, деликатно умолчав о собственной фамильярности, — и на своем посту у меня, конечно же, тоже есть право принимать самостоятельные решения. Хотя в вашем случае, я полагаю, мне придется соблюдать крайнюю осторожность. Общественность будет иметь право смотреть на эти события так, как она пожелает, и в соответствии со своими собственными убеждениями. Люди склонны к поспешным суждениям, — он немного помолчал, а затем наклонился вперед и вздохнул, обращаясь к наиболее уязвимому подозреваемому в убийстве, бывшему Пожирателю смерти.

— Вы готовы поклясться, мистер Малфой, — мягко сказал он Драко. — что вы не являетесь и никогда не были членом Лиги вечности? Вы никогда не были завербованы ими, не принимали никаких предложений от них и не обещали им присоединиться к Клубу в будущем; что вы были вынуждены против своей воли действовать в интересах тайного общества и действовали только в той мере, в какой это было необходимо для вашего расследования?

Кингсли показалось, что он уловил какое-то движение уголка рта Драко, что-то вроде улыбки или усмешки, тогда как остальные заерзали по обе стороны от него.

— Клянусь, — ответил Драко, — я никогда не был членом этого Клуба, меня он никогда не интересовал.

Кингсли замолчал, оценивая искренность прозвучавших слов.

— Тогда ладно, — выдохнул он. — вы все свободны.

Гарри моргнул и улыбнулся с видом удивленного ребенка, которому сошло с рук что-то серьезное. А именно убийство, хотя, похоже, Кингсли не сильно интересовало количество трупов. Он видел ситуации и похуже и прекрасно понимал, что все могло бы закончиться иначе, если бы сеть секретов не была успешно обезврежена.

— Неужели? — неуверенно спросил Гарри, и Кингсли пожал плечами.

— Нет никаких причин задерживать кого-либо из вас, — напомнил ему Кингсли. — Руководство Клуба ушло в мир иной. Все их наемные убийцы были убиты или арестованы. Вы предотвратили значительный ущерб для Министерства. Чародей Хокуорт мертв. Людо Бэгмен находится под стражей. Как только ваше расследование закроется, я думаю, мы сможем арестовать остальных членов Клуба, совершивших преступления, — сказал он и повернулся к Драко. — Но если ты хочешь в чем-то признаться...

— Нет, нет, — быстро проговорил Драко, поднимаясь на ноги. — Все в порядке... Вы совершенно правы.

— Именно, вы очень даже правы, — подтвердил Тео и опустил глаза в пол, тогда как его желудок громко заурчал. — Простите, — сказал он Кингсли, пожимая плечами. — У меня есть небольшая проблема, требующая срочного решения, о которой я почти забыл.

— Пойдемте, — согласилась Гермиона. — Мы же можем идти? Да, мы же свободны, ладно... спасибо, Кингсли, — сказала Гермиона, и добавила, покачав головой: — Простите. Я хотела сказать, министр Шеклболт.

— Кингсли, — напомнил он ей, махнув рукой, когда компания уже начала выходить из кабинета. — Ох, Гарри?

Гарри остановился, пропустив все вперед и обернулся.

— Да, Кингсли?

Кингсли долго смотрел на человека, которого он когда-то чуть не убил, чтобы защитить, размышляя, сколько же лжи пришлось ему выслушать в течение прошедшего часа в его же собственном кабинете. Кингсли также задавался вопросом, узнает ли он когда-нибудь настоящие подробности того, что заставило Гарри Поттера все это сказать, но подозревал, что всегда будет любить Избранного, какими бы у него ни были мотивы и поступки.

— Пообещай мне, — сказал Кингсли. — Пообещай мне раз и навсегда, что ты никогда не будешь баллотироваться на пост министра Магии.

Гарри слегка улыбнулся, казалось, поняв эту просьбу так, как Кингсли не способен был понять слова Дамблдора. Что в конечном счете доказывало то, что Кингсли давно подозревал, что Гарри хоть и был моложе, но был бесконечно мудрее, если не намного умнее его самого.

— Это уж точно я могу вам пообещать, — подтвердил Гарри, а затем позволил себе кивнуть. — Спасибо, Кингсли.

Кингсли кивнул в ответ.

— Всегда пожалуйста.

А потом министр магии снова вернулся к кипе бумаг на своем столе, размышляя о досрочном выходе в отставку.


* * *


Министерство магии

Западный коридор

16:30

— Ну, — первым подал голос Гарри. — Чем займемся?

— А где Кэти? — поинтересовалась Гермиона, расширив от удивления глаза. — Разве нам не нужно проверить, все ли с ней в порядке?

— Рон уже отвез её домой, — успокоил её Гарри. — Она в порядке.

— М-м... присутствие рядом Уизли странным образом успокаивает, — заметил Драко, и Гермиона вопросительно посмотрела на него, на это он совершенно не намерен был ничего отвечать.

— Могу я напомнить вам, — заявил раздраженно Тео, — что я не ел и не спал два дня?

— Ну, что же, в таком случае у меня есть время на пару пинт пива, — пожал плечами Драко. — Похоже, идея не плоха.

— Да, звучит заманчиво, — согласилась Гермиона, задумчиво кивнув головой. — Хотя, может, мне сначала переодеться?

— Неа, — сказал Драко, скользнув рукой вокруг её талии и прижав к себе. — Думаю, что длинные платья идут тебе.

— Ну, давайте решим, куда идти, — проговорил Гарри задумчиво. — В Косой? Думаю, там есть... ну, не знаю. Старый добрый "Дырявый"?

— Эх, — вздохнула Гермиона. — Это не то место, куда бы я сейчас пошла.

— Конечно, из-за этого я должен умереть с голоду, — проворчал Тео. — А потом вы съедите меня в качестве закуски, когда уже договоритесь, куда идти.

— Минуточку. Сколько ты уже трахаешься с Поттером у меня за спиной? — спросил его Драко.

— Так что насчет другой закуски? — проигнорировал его Тео, делая вид, что не слышал вопроса.

— Ох, а знаете, мне на удивление понравилась еда в одном заведении, — припомнил Гарри. — В новом ресторане Симуса.

И трое его приятелей переглянулись, осознав, что так ни разу там и не ели.

— Это, — воскликула Гермиона, — похоже, то, что нам нужно!


* * *


right||"Подземка"

right||Косой переулок

right||17:00

Конец разговора через каминную сеть с Президентом МАКУСА напоминал какой-то сюр. Особенно, если учесть, что сам Президент славился тем, что не делал звонков лично, если не было совершенно какой-либо катастрофической политической ошибки.

— Вы будете полностью восстановлены в должности, — заверил он её, — Расследование, конечно же, было полностью закрыто после разговора с Министром Магии Британии, и мы готовы предложить вам, э-эм. Хорошую компенсацию, за э-э...

— За то, что я буду молчать о том, что вы пытались обвинить меня в убийстве собственного отца, несмотря на то, что у вас не было никаких доказательств, кроме косвенных улик, которые никогда бы не были приняты судом? — спросила Дейзи.

— Что-то в этом роде, — слабо проговорил президент МакАртур, и хотя ей было бы приятно получить и деньги, она решила, что увольнения подставившего её аврора будет с неё достаточно для компенсации причиненного ей неудобства. Увольнения и, безусловно, возвращения к работе, которая была пределом мечтаний всей её жизни.

Пределом до недавнего момента, который бы и не наступил, если бы её не обвинили в убийстве и не изгнали бы из привычного общества, считая её вину уже доказанной, так что... Она решила не слишком уж злиться на это недоразумение.

— Завтра же я вернусь в свой кабинет, — заверила его Дейзи, и президент МакАртур вздохнул с облегчением, а затем дошел до того, что встал и поклонился ей перед тем, как закончить разговор.

Конечно, это означало, что она скоро уедет домой и пришло время прощаться. Гарри не было дома, Рона тоже, даже вампир Базиль был чем-то очень занят, Дейзи ничего не оставалось, как отправиться в уже привычную ей "Подземку", ожидая в итоге наткнуться там на пару знакомых лиц. Во всяком случае до возвращения в Нью-Йорк у неё оставалось ещё часов пять. Она решила, что это единственное стоящее место, куда ей хотелось бы пойти.

— Привет, — услышала она у себя за спиной и, обернувшись, наткнулась на знакомое лицо. — Я подумал, что встречу тебя здесь.

Дейзи смотрела на Риса, спускающегося по лестнице "Поджигателя", одетого — что странно — в обычную, а не спортивную боксерскую одежду.

— Отлично выглядишь, Хокуорт, — заметила она, и он поморщился.

— Ты слишком добра, — ответил он, — но спасибо, — он переминался с ноги на ногу на ступеньках, не спеша сократить дистанцию между ними. — Я так понимаю, что ты скоро уезжаешь.

— Завтра, — ответила Дейзи; во рту у неё пересохло, и она сглотнула. — Мне нужно вернуться к работе. Разобраться с делами. Уволить несколько подчиненных. Ну, знаешь, всякая повседневная рутина.

— Да, — усмехнулся Рис. — Да, думаю, что понимаю, — он снова замолчал, прочистив горло. — Думаю, ты уже видела, что случилось с Каделлом?

— Да, видела, — хмуро сказала Дейзи. — Теперь он отбывает срок?

— Ему дали только три года, так как он был осужден за нападение на стражей правопорядка, а не за убийство, — сказал Рис, — но да. Думаю, что срок скорее формальный. Они не могли позволить людям думать, что можно совершить убийство и после этого выйти на свободу прямо из зала суда.

Уголки его рта печально опустились, и Дейзи сделала шаг к нему, тот самый шаг, который не решался сделать он. Она решила, что настала её очередь.

— Итак, ты остался один, — сказала она мягко. — твоего отца больше нет. И брат не может быть рядом.

— У меня осталось ещё пять братьев, — напомнил ей Рис, хотя он, казалось, понял намек.

— Знаешь, может быть, смена обстановки пойдет тебе на пользу, — предложила она. — Небольшое путешествие по новым местам. Может быть, и большое путешествие, — пожала плечами она. — Все, конечно, зависит от тебя.

— Да? — его лицо слегка просветлело. — Есть что-нибудь на примете?

Конечно, это было очень мило и исключительно забавно с его стороны — начать поддразнивать друг друга, медленно продвигаясь к сути. Но это было не её, поэтому она вздохнула и положила руку ему на плечо.

— Рис, я хочу тебе кое-что сказать, — торжественно произнесла Дейзи, — со очень мной нелегко общаться. Я много и усердно работаю, — она поморщилась, — Вроде как я работаю на пределе своих физических возможностей и почти не сплю. У меня крайне властная мать, к которой я езжу раз в неделю. И конечно, пока я была здесь, я съела много рыбы с картошкой, но обычно я ем почти один салат. Я вообще фанат зелени. Каждый день я начинаю с тренировки и...

Она замолчала, когда Рис поцеловал ее, положив одну руку ей на бедро, а другой обвив шею сзади. Она почувствовала, как он улыбнулся, довольный тем, что она на мгновение потеряла дар речи, а затем притянул ее ближе, обняв за талию, пока она не прижалась к нему, впиваясь пальцами в его грудь.

— Если ты считаешь, что это заставит меня не любить тебя, — сказал Рис, когда они закончили целоваться, — то это не сработает.

— Ну, дело не только в чувствах, — призналась Дейзи. — Я просто, э-эм. Я хочу, чтобы ты поехал со мной, но я... — она выдавила из себя натянутую улыбку, неуверенную улыбку, которая больше походила на гримасу. — Я хотела бы убедиться, что ты понимаешь, во что ввязываешься.

— О-о-о, я понятия не имею, во что ввязываюсь, — заверил её Рис, — да и кто может это знать наверняка? Кстати, ты этого не знаешь тоже. Но разве не это самое приятное? — спросил он, одарив её легкой улыбкой. — Я хочу узнать тебя. Хочу сам узнать все твои причуды. Хочу узнать все твои хорошие и не очень черты и хочу узнать их сам; увидеть, как ты ведешь себя в настоящей жизни. Хочу узнать, как ты выглядишь по утрам, — проговорил он, убрав прядь волос с её лица, — и по ночам. Я хочу узнать о тебе все. Хочу увидеть тебя, когда ты счастлива, когда ты грустишь, когда ты напугана, когда ты злишься. Я хочу понять, что я могу сделать, чтобы твоя жизнь стала лучше, хочу понять, когда тебя лучше оставить в покое. Я хочу узнать тебя, Дейзи Карнеги, — твердо закончил он, — и никакими предупреждениями тебе меня не запугать.

— Я... — она замолчала, покачав головой, но решила, что единственное, что стоит сказать, это: — Ты мне тоже очень нравишься, Рис Хокуорт, — призналась она, и он рукой приподнял её подбородок. — И если ты тоже этого хочешь, то я бы хотела, чтобы ты поехал со мной в Нью-Йорк. Может, на пару дней, — сказала она, и он прижал её к себе и нежно поцеловал. — А потом, может быть, м-м-м. Может быть, ты останешься на недельку. А если все будет хорошо... — он снова поцеловал её, она слегка откинула голову назад, и он поцеловал её щеку, а потом шею. — Ух, — выдохнула она, у неё заплетался язык. — М-м. Может, ты останешься надолго?

— Мне нужно свериться с еженедельником, — сказал он; его губы коснулись ее ключицы, и она вздрогнула. — Хотя я знаю точно, что сегодня ночью я абсолютно свободен, если тебя это интересует.

— Ну-у, — пробормотала Дейзи, запутавшись пальцами в его волосах, — в таком случае, я должна сказать...

— А-а, к черту все. Да, здесь уже пахнет горяченьким, — воскликнул голос позади них.


* * *


Двадцатью минутами ранее.

— Правильно ли я поняла, — задумчиво растягивая слова, сказала Панси, обняв одной рукой за талию Перси, когда они шли по Косому переулку. — Свод законов, о котором ты без конца болтаешь, предполагает, что каждый, кто попытается продлить себе жизнь, должен будет отсидеть за это... сколько?

— Пятнадцать лет, — ответил Перси.

— Пятнадцать лет, — повторила Панс и присвистнула от восторга. — Да, это довольно долго, Уизли.

— Ну, если рассматривать тюремный срок в качестве регулятора желания совершить преступление, то десяти лет недостаточно, — многозначительно сказал Перси. — По статистике, если человеку грозит всего десять лет лишения свободы, то он склонен не воспринимать грозящее ему наказание всерьез, но пятнадцати лет достаточно, чтобы человек подумал дважды.

— Но как определить, было ли совершено преступление, связанное с долголетием? — спросила Панси. — Что, если ты не хочешь жить вечно, а пытаешься просто пожить подольше?

Перси склонил голову набок, обдумывая услышанное.

— При каких обстоятельствах?

— Скажем, ты болен, — ответила Панси. — Но тебе бы хотелось пожить подольше, чтобы дождаться... какого-нибудь важного события. Свадьбы своих детей, ну, например. Этого достаточно, чтобы тебя загребли на пятнадцать лет?

Персии нахмурился.

— Я как-то об этом не думал.

— И в любом случае, это все имеет смысл делать только для того, чтобы люди думали о наказании, прежде чем решатся на преступление, — продолжила Панси, — но мне кажется, что те люди, которые достаточно умны, чтобы достичь бессмертия, смогут придумать, как уйти от наказания. Волдеморт, например, держал в секрете, что не может умереть. А братья Певерелл скрывали, что живы. Так что, если ты сможешь кого-нибудь на этом поймать, то, скорее всего, это будет какой-нибудь выживший из ума старик, пытающийся сделать фонтан бессмертия у себя в ванной и взорвавший при этом полдома. Неужели за это он будет посажен на пятнадцать лет? Не думаю, что каждая попытка должна стоить бедняге пятнадцати лет.

— Я... — Перси остановился. — Хм, — хмыкнул он, его руки судорожно сжались. — Это просто прекрасно подмечено. Думаю, мне всерьез все это стоит обдумать. Хочешь ещё об этом поговорить? — спросил он, глядя на неё.

Она вздохнула и закатила глаза.

— Не дразни меня, Уизли, я просто хотела сказать, что...

— Я не дразню тебя, — сказал он, остановив её поток мыслей вслух. — Я абсолютно серьезно. Ты подняла очень важные вопросы, а я не хотел бы иметь ничего общего с недальновидными политическими решениями.

— Я... — начала Панси и запнулась, совершенно сбитая с толку. — Ты правда серьезно?

— Конечно. Как я только что сказал, это прекрасные замечания, — сказал он и снова пошел, она удивленно смотрела ему вслед, не веря собственным ушам.

"Поразительно, — подумала она, — насколько же мало людей когда-либо прислушивались к моему мнению".

Люди обычно не воспринимали её всерьез, и тем не менее Перси Уизли, тот самый Перси Уизли, который, как она всегда считала, провел жизнь в какой-то жопе мира, готов был пересмотреть важное политическое решение только потому, что она подняла важный вопрос. Она даже не была уверена в том, что ей раньше удавалось спокойно разговаривать с мужчиной так долго. Как часто они с Драко расходились во мнениях? И даже будучи крайне недовольным, тот ни разу не сказал "Думаю, что мне стоит обдумать это", он даже ни разу не подал виду, что готов изменить свое мнение, что бы она ни говорила.

Никто никогда не слушал ее так, как Перси Уизли, и было удивительно и досадно осознавать, что, возможно, люди никогда не услышат его, что приведет к большому несчастью.

"Мир был бы гораздо хуже, — подумала она, — если бы такие люди, как Перси Уизли, столь упорно не выполняли свою работу".

— Уизли, — взвизгнула она, догоняя его на повороте, внезапно испугавшись одной мысли, что потеряет его из виду. — Знаешь, о чем я подумала, — сказала она, пытаясь отдышаться, и он моргнул, словно только что заметив, что она отстала. — Ты должен стать Министром Магии.

— О-о, — склонил голову он. — Да, ну, думаю, что соврал бы, если бы сказал, что не думал об этом. Мне приятно, что ты тоже пришла к такому выводу.

— Ты просто обязан выиграть выборы, — сказал Панси, — ради волшебного сообщества. Думаю, ты идеально подходишь на этот пост. Ты тоже совершаешь ошибки, но ты готов их признавать. И ты исправляешь их, — она была поражена, что эта идея настолько захватила её, что она даже не могла перевести дыхание. Она дышала так, будто пробежала милю. Хотя она пробежала всего десять футов. Неужели это могло вызвать такую одышку? — Ты готов задавать вопросы. Ты думаешь перед тем, как делать. Ты жуткий политик, но именно поэтому ты должен стать Министром Магии. Ты лучше подходишь для этого поста, чем все остальные идиоты. И...

Внезапно она остановилась, словно на неё вылили ведро холодной воды.

— И тебе стоит начать встречаться с кем-нибудь другим, во всяком случае пока что, — проговорила она, опустив глаза в пол. — С кем-нибудь, кто понравится людям. С кем-то, кто... м-м. С кем-то, кто не пытался предать Гарри Поттера, а потом сбежать во время войны, — она беспокойно переминалась с ноги на ногу. — Может, со Сьюзан Боунс или кем-то в этом роде; или, не знаю, если поискать среди выпускниц Пуффендуя, то...

— Честно говоря, ты права, я должен жениться, прежде чем участвовать в выборах на пост Министра Магии, — перебил её Перси, и Панси подняла на него глаза, одновременно не веря своим ушам от горя и гнева. — В общем, политик такого высокого уровня должен быть женат. Думаю, что это соответствует семейным ценностям нашего общества. В идеале, у меня должен быть и ребенок. В любом случае, мне нужно заблаговременно обзавестись серьезными отношениями. Не годится министру действовать опрометчиво, — когда она набралась смелости посмотреть ему в глаза, он горделиво вздернул подбородок. — Что означает, что у тебя ещё достаточно времени на то, чтобы стать любимицей публики.

— Что? — уставилась она на него, совершенно ошарашенная услышанным.

— Ну, мое происхождение не понравится более консервативным избирателям, — напомнил ей Перси. — Родился в хорошей семье. Хорошо образован. Староста Хогвартса. И рядом со мной женщина с необычайной светской грацией и отличными манерами. Ты уже показала себя как профессионал высочайшего класса, — напомнил он ей. — Ты организовала министерскую конференцию просто потрясающе, и думаю, что ты можешь продолжить заниматься этим, если, конечно, хочешь. Твоими клиентами будут министерские чиновники и чистокровные толстосумы. Хотя с другой стороны, может быть, это занятие тебе не по душе, и тогда... — он пожал плечами. — Тогда мы обязательно придумаем что-нибудь другое.

— Ты... Ты уже все спланировал, — осознала Панси, совершенно ошарашенная услышанным. — Ты планируешь участвовать в выборах на пост Министра Магии после того, как женишься... на мне?

— Конечно, — невозмутимо ответил Перси. — При условии, что ты все еще будешь этого хотеть, когда придет время.

— Что? Выйти за тебя замуж?

— Нет, участвовать в выборах, — поправил её Перси. — Это будет огромной работой не только для меня, но и для тебя, как ты сама понимаешь. Я бы не стал просить тебя об этом, если бы не знал на что ты способна, так же я не стану заставлять тебя, зная, какой это большой стресс.

— Перси, — раздраженно ответила Панси, — буквально каждый в этом гребаном магическом мире будет смотреть на меня и видеть только девчонку, которая была не на той стороне во время войны. Посмотри на Драко, — добавила она, махнув рукой. — Как бы он ни старался, он все так же далек от того, чтобы общество его начало принимать, и...

— Я не говорил, что будет легко, это азартная игра, — ответил Перси, — но там, где ты видишь возможность провала, я вижу возможность успеха, — он улыбнулся. — А может, я вообще ничего в мире не вижу, кроме тебя. Или не вижу мира без тебя. Что-то в этом роде.

— Перси, — голос Панси дрожал. — Что, если ты ошибся с выбором?

— А что, если ты ошиблась с выбором? — насмешливо спросил Перси. — Даже если и так, ты, возможно, не придала этому значения. Кто может быть лучше женщины, которая спасла мне жизнь? Какая ещё женщина может быть тем единственным подходящим для меня выбором, кроме той, что, не имея никакого опыта, смогла убедить меня, что она профессиональный организатор мероприятий? Кто может быть достойнее, чем та, что видела во мне человека, защищала меня в то время, когда никто не видел во мне ничего, стоящего внимания? Скажи мне, мисс Паркинсон, — проговорил он, снова горделиво вздернув подбородок, — разве могу я хотеть быть с кем-либо, кроме тебя?

— Я... — моргнула она. — Ну, раз ты так говоришь, то...

— Я не подарок, Панси Паркинсон. Подарок судьбы — это ты. Подарок, приз и привилегия, — он холодно коснулся губами ее щеки, почти не касаясь ее, но все же она растворилась в блаженстве и удивлении. — Если кто и должен задать этот вопрос, то это я. Не ошиблась ли ты с выбором?

Итак, она тоже поняла ответ на этот глупый вопрос. Если не он, то кто же?

С кем когда-либо она чувствовала себя так уверенно? И сможет ли она когда-нибудь испытать это чувство вновь?

— Черт, — Панси закрыла глаза, прижавшись щекой к нему. — Ну, вот, Уизли. Я могу сколько угодно ненавидеть политиков, — выдохнула она, покачав головой. — но черт меня побери, как я могу не любить тебя?

Он улыбнулся, и на этот раз его губы коснулись ее губ.

— В любом случае, все это будет не скоро, — сказал он. — Нам нужно провстречаться минимум два года, прежде чем я сделаю тебе предложение, а потом, думаю, ещё год будет продолжаться наша помолвка. Я должен буду укрепить свои позиции в Визенгамоте, и... — он наклонился к ней, прижавшись губами почти к самому уху. — И мне нужно изучить каждую твою деталь. Я должен буду доводить тебя до оргазма моментально, запомнив каждую мельчайшую деталь твоей прекрасной киски. Я не могу позволить себе жениться на тебе, Панси, — выдохнул он ей в ухо. — пока не смогу по памяти нарисовать твою киску и сочинить симфонию из твоих вздохов в своей постели.

Панси вздрогнула и схватила его за руки.

— Остановись, — сказала она, — иначе мы никогда не дойдем до "Поджигателя". Я изнасилую тебя прямо на улице, Уизли, и что это даст для избирательной кампании?

Он рассмеялся, отстранился и снова предложил ей взять себя под руку.

— Ну что ж, возможно, хороший романтический скандал поможет делу. Посмотри только, как это помогло Драмионе.

— Ну вот, ты и испортил мне настрой, — кисло сообщила она ему, и они продолжили свой путь к "Поджигателю", уклоняясь от хаоса все еще оживленных улиц и спускаясь по черной лестнице в подвал. — А, к черту все это, — заявила Панси, неодобрительно оглядываясь по сторонам. — Да, здесь уже пахнет горяченьким. Карнеги, — добавила она, кивнув Дейзи, — и Хокуорт, рада видеть, что вы наконец разобрались... А где Дафна?

— Думаю, что опаздывает, как положено по этикету, — сказал кто-то за их спиной, — что означает, разумеется, что я слишком рано.


* * *


За час до этого.

— Для новичка у тебя это слишком хорошо получается, — сказал Блейз, когда Парвати толкнула его на спину, и он упал в подушки, а она с легкостью оседлала его. — Конечно, это не особенно сложно, но даже мне потребовалось некоторое время, чтобы отточить этот навык до совершенства. Ты же...

— У меня просто дар, — сказала Парвати в ответ, и Блейз потянул её за руки и, перекатившись, перевернул на спину.

Поменявшись местами, он начал целовать её шею. Она закрыла глаза и вздохнула; он посмотрел на неё и увидел на её лице тень испуга.

— Не могу поверить, что рассказала тебе свой секрет. Не могу поверить, что все-таки рассказала, — повторяла она, слегка приподнявшись на локтях, — и ты не... ну, не знаю. Ты даже не... ты просто...

— Патил, — Блейз взял её за руку и поцеловал каждый пальчик. — Я убил множество людей по гораздо меньшему поводу, чем ты. Смерть твоей сестры была несчастным случаем, а смерть Лаванды Браун была... — он склонил голову. — Скорее, актом милосердия, учитывая то, что ты видела за занавесом.

— Ты так говоришь, как будто это какая-то мелочь. Ну, убийство и что такого? — передразнила она его и надулась. — Не знаю, было ли это так уж милосердно в то время.

— Ну, я не преуменьшаю произошедшего. Честно, нет, — сказал он ей, притянув её в свои объятия. — Этот секрет был чертовски серьезным. Не могу представить, — проговорил он, погладив пальцем по её ключице, — каково тебе было держать все это в себе столько лет.

Она все еще держала его руку, крепко сжимая ее пальцами.

— А как насчет остального? — ее голос был тихим, едва слышным. — Я видела свою сестру за занавесом и то, что она... что она забрала, — Парвати слегка вздрогнула. — Ты в это веришь? Что это действительно было?

Блейз немного обдумал вопрос.

— Где-то в глубине своей циничной натуры я подозреваю, что это прекрасная выдумка, — сказал он. — отличный способ обрести покой, сделать рассказ значимым и трагичным; она закрыла глаза, ее лоб нахмурился от боли, и он провел пальцем по ее губам. — Но, Парвати, ты заставляешь меня верить в невозможные вещи, — прошептал он ей. — Благодаря тебе мир для меня полон возможностей. Верю ли я, что ты видела свою сестру за занавесом? Да, верю, — он наклонил голову и поцеловал ее в ключицу. — Верю ли я, что она забрала у тебя свой дар? Да, верю, — поцелуй в ложбинку на ее шее. — Верю ли я, что твоя сестра сейчас счастлива, и даже более того, верю ли я, что смогу сделать тебя счастливой? Я не просто верю в это, я знаю, что да, черт возьми, смогу.

Затем он поднял глаза и погладил пальцами ровный ритм ее пульса.

— Ты заслужила право на будущее, — сказал он ей, — какое бы ты ни выбрала. И, возможно, это не слишком романтично, но я подозреваю, что из тебя получится неплохой серый кардинал преступного мира, — он поднял глаза и слегка улыбнулся. — Черный рынок ничем не отличается от любого другого бизнеса. Там, где когда-то была ниша Леди Ревел, образовалось свободное место. Кто-то должен будет занять его, и чем быстрее, тем лучше.

— Ты хочешь, чтобы мы вместе открыли публичный дом, Принц? — с сомнением в голосе спросила Парвати, и Блейз рассмеялся.

— Нет. Нет. Леди Ревел была большим, чем просто хозяйка борделя. Она была информатором, ценнейшими глаза и ушами. Она была настоящей деловой женщиной, фонтаном изобретательности. Покровителем изощренных темных искусств, — он многозначительно взглянул на нее. — Леди Прорицания, — подсказал он. — Или прорицательница. Как тебе будет удобно. Певчая птичка полюбит тебя, — он поцеловал ее прямо над бьющимся сердцем. — Она будет без ума от тебя. Ты ведь такая же, как она. Осторожная, дерзкая и умная.

— Умная? — сухо переспросила Парвати. — Не думаю, что твои описания мне подходят.

— Я тебя так вижу, — сказал ей Блейз. — Твое тело, твоя внешность — это одно, но ты выставила меня дураком, Парвати Патил. Взяла циника и обвела его вокруг пальца, да так, что он уже никогда не сможет отойти от тебя ни на шаг, — он скользнул ниже, целуя ее живот сквозь тонкую ткань рубашки. — Такая женщина должна быть только...

— Богиней? — насмешливо перебила его Парвати, и он покачал головой.

— Той, кто перевернет этот чертов мир с ног на голову и поставит его так, как сочтет нужным, — промурлыкал он и скользнул еще ниже, его поцелуй пришелся чуть выше линии ее юбки. — Я уничтожил ради тебя весь свой мир, — напомнил он ей, обведя её взглядом. — Я бросил все к твоим ногам, разрушил все стены, что годами возводил вокруг своего сердца и жизни, я даже потерял рассудок. И все ради тебя. Так что давай посмотрим, что еще ты можешь сделать, если постараешься, Прорицательница.

Он скользнул рукой ей под юбку, но она остановила его, крепко взяв за руку.

— Кассандра, — сказала она, и он удивленно поднял глаза. — Меня будут звать Кассандрой, — пояснила она, и он усмехнулся. — Займемся этим позже, — сказала она ему, резко выскользнув из его рук, — иначе мы опоздаем. Ты же договорился встретиться с остальными.

— Ну, я неисправимый лжец, — заверил он её, пытаясь снова притянуть её в свои объятия. — Я не первый раз их обманываю и точно не последний...

— А я нет, понятно тебе? — сказала Парвати, позволив ему удержать себя достаточно долго, чтобы она посмотрела ему в глаза. — Обещай, что ты никогда не будешь лгать мне, Принц, — прошептала она. — Обещай, что между нами никогда не будет секретов.

— Кассандра, — начал Блейз, прижав её к сердцу, — я скорее умру, чем совру тебе.

Ее губы медленно изогнулись в довольной улыбке.

— Хорошо, — сказала она и, пританцовывая, отошла подальше. — А теперь пошли, Забини, пока мы не опоздали.

Но они не опоздали, к большому неудовольствию Блейза, что значило, что он мог бы с пользой использовать ещё минут пятнадцать.

— Где Дафна? — спросила Панси.

— Думаю, что опаздывает, как положено по этикету, — ответил Блейз, ведя за собой Парвати, — что означает, разумеется, что я слишком рано.

— Нет-нет, — послышался голос. — Я здесь.


* * *


Сорока минутами ранее.

— Изабель перед смертью подписала все необходимые бумаги, — сказал Кингсли, протянув ей через стол пакет документов. — Похоже, она очень хотела видеть вас частью своей команды, мисс Гринграсс.

Дафна задумалась, могла ли она счесть этот поступок благородным со стороны женщины, которую она знала-то от силы один день.

— Итак, я могу приступить к работе? — переспросила Дафна. — Если захочу?

— Да, — подтвердил Кингсли, — Все, что вам нужно сделать, это подписать.

Но только после того, как Дафна вышла в коридор, она поняла, что была не одна.

— Итак, — произнес чей-то голос, — вы принимаете предложение?

Дафна обернулась, выставив палочку перед собой, и мужчина — один из бессмертных членов Клуба — поднял руки вверх, слегка посмеиваясь.

— А вы всегда начеку, — заметил он. — Должно быть, это уже рефлекс, что не удивительно, учитывая сколько времени, вы провели рядом с Кадмусом.

— Вы Герпий, — с неуверенностью в голосе сказала Дафна. — Герпий Злостный?

— Это старое прозвище, — заверил он её. — Хотя Антиох получал огромное удовольствие, поддразнивая меня им.

Дафна неловко переминалась с ноги на ногу, не зная, что сказать.

— Мне жаль, что так получилось с Клубом, — проговорила она, понимая, что когда-то весь мир практически принадлежал ему, а теперь у него не осталось ничего. — И о, м-м. О...

И о том, что ему пришлось смотреть на смерть близкого человека, хотя Дафна не смогла произнести этого.

Она сама все ещё не могла поверить в то, что это произошло, даже после того, что увидела собственными глазами. Она все ещё напряженно ждала, что вот-вот появится Кадм; его теплое дыхание защекочет её шею, его голос прошепчет ей на ухо: "Удивительно встретить тебя здесь, Дафна Гринграсс".

Она тяжело сглотнула комок, застрявший в горле, и Герпий рукой указал ей на конец коридора.

— Пройдемся? — предложил он, она кивнула и последовала за ним к лифтам. — Думаю, вы не много обо мне знаете, — заговорил он, и Дафна покачала головой.

— Только то, что вы с Антиохом были... эм-м.

— Скорее партнерами по жизни, как бы банально и архаично это ни звучало, лучших слов не подберешь, — ответил Герпий. — Я любил его, он любил меня на протяжение многих лет.

— Понимаю, — проговорила Дафна и отчего-то почувствовала себя глупо.

Сколько она была знакома с Кадмом? Месяц? Герпий же потерял человека, которого любил на протяжение восьмисот лет. Казалось глупым думать, что они были в одинаковом положении. И все же...

— Не могу поверить, что его больше нет, — проговорила она, и Герпий медленно кивнул.

— Где-то в глубине души я всегда знал, что именно так и закончится жизнь этой троицы, — сказал он так, словно сам сомневался в том, что говорит. — Между ними всегда были странные взаимоотношения. Странные и разрушительные, если быть точным. Но они представить себе не могли жизни друг без друга, — он посмотрел на неё. — Можешь представить себе, как они друг друга любили?

— Нет, — призналась Дафна, покачав головой. — Нет, не могу, — она замолчала, до боли сжав кулаки. — Что вы теперь будете делать?

— То же, что и обычно — жить, — пожал плечами Герпий. — Плыть по течению. Я вечно не удовлетворен, — он слегка улыбнулся, будто вспомнил какую-то старую шутку. — Знаешь, я прожил долгую жизнь, прежде чем нашёл Антиоха. Время, проведенное с ним, пролетело незаметно, оно утекло, словно песок сквозь пальцы. Я всегда чувствовал себя с ним как на пороховой бочке, у меня даже кружилась голова, все было шатким и непостоянным. Я не чувствовал почвы под ногами, — он тяжело сглотнул и посмотрел на неё. — Думаю, теперь время будет идти медленно и размеренно. А земля будет тверда как скала.

Это показалось Дафне самой печальной вещью, которую она когда-либо слышала, но она не хотела произносить этого вслух. Она протянула руку и легонько коснулась пальцами руки Герпия.

— Вы всегда можете прийти ко мне, — сказала она. — Если вам когда-либо захочется... поговорить о нем. Чтобы оживить его в памяти, — она заставила себя улыбнуться. — Конечно, это не то бессмертие, которого они желали, но что-то похожее, как вы считаете?

Он бросил на нее медленный, печальный взгляд — отчасти скорбный, отчасти сожалеющий, но все же мягкий.

— Это очень любезное предложение, мисс Гринграсс, — заверил ее Герпий, — но не думаю, что вам стоит на этом зацикливаться. Думаю, что вам нужно успеть насладиться остатком своей собственной жизни. Похоже, вам, в отличие от меня, не стоит терять время попусту.

— И все же, — она зашла в лифт, и он, последовав за ней, встал рядом и нажал кнопку вестибюля. — Если вам когда-нибудь понадобится дом, то буду рада предоставить вам свой. Фигурально выражаясь, — поправилась она, — поскольку формально у меня сейчас нет помещения, которое я могла бы так назвать.

— Так где же вы будете жить? — спросил Герпий, слегка усмехнувшись.

— Поначалу у Тео, — пожала плечами Дафна. — Думаю, он этого даже не заметит. А потом подыщу себе где-нибудь квартирку. Может, в Косом. Может, в Лютном. Там, кажется, не такая дорогая аренда, хотя и довольно сомнительные соседи.

Лифт приехал, и Дафна с Герпием вышли в вестибюль.

— Так значит, вы приняли предложение работы, — понял Герпий.

— Да, — подтвердила Дафна. — Это было очень привлекательное предложение и многообещающее, с возможным повышением по службе, — она слегка улыбнулась. — У меня будет возможность изучить все то, что братья Певерелл, вероятно, уже знали.

— Ну, тогда, пожалуй, мы можем ещё пересечься на профессиональном поприще, — сказал Герпий. — Я научу вас парочке своих секретных заклинаний.

Она кивнула, хотя и не поверила, что он серьезно. Это было заманчивое предложение, но она подозревала, что больше никогда его не увидит. Максимум получит одно-два письма, пока его сердце будет восстанавливаться, но она знала, что он, скорее всего, никогда не вернется сюда, в Англию. Она была уверена в этом почти наверняка, хотя и не могла объяснить, почему.

— Штаб-квартира Клуба, — вспомнила она, поддавшись минутному любопытству. — Где же она находится?

Герпий одарил её таинственной улыбкой.

— О-о! Это по-настоящему искусная магия, — сказал он ей. — Вы когда-нибудь слышали о летнем и зимнем замке? Эти слухи основаны на Штаб-квартире. Антиох лично заколдовал каждый угол этого места так, чтобы они находились одновременно в разных временах года. Крыло Кадмуса было зимним. Игнотуса — весенним. Антиох выбрал осень, а Нико — лето.

— А вы? — спросила Дафна.

Герпий покачал головой.

— Это место никогда не было моим домом.

— Было, — мягко поправила его Дафна. — Разве нет?

Герпий слегка вздрогнул, но затем позволил своей исчезнувшей улыбке появиться вновь.

— Я жил в его доме, — согласился Герпий. — Пока у меня был он, мне не нужно было своего.

Дафна помолчала, заметив что-то необычное в построении его фразы.

— Его доме, — задумчиво повторила Дафна и рискнула высказать догадку. — Его дом был в Годриковой впадине, да? Где-то, где невозможно отследить человека, вроде Хогвартса. Может быть, даже там, где раньше стоял их родительский дом.

Улыбка Герпия стала шире.

— Вы по-настоящему любили его, мисс Гринграсс, — сказал он, — и поэтому хорошо понимали его.

Она ощутила острую боль в сердце, но постаралась себя успокоить тем, что должна двигаться вперед и смотреть только вперед.

— Я очень любила его, — согласилась она. — Да. И вы тоже любили Антиоха.

Они любили двух разных мужчин, но чувства были одинаковые; потеря была для них общая. Три брата были словно одним человеком, во всех смыслах и целях. Потерять одного значило потерять их всех, и Герпий взял ее за руку.

— Если я что и знаю о жизни, Дафна Гринграсс, — сказал он ей, коснувшись губами костяшек пальцев и отпустив ее руку через мгновение, — так это то, что она продолжается, — его губы дрожали, с иронией или грустью, или, возможно, и с тем и с другим. — Возможно, что я знаю это лучше кого бы то ни было, и я надеюсь, что этот совет поможет вам или ободрит вас. Или, по крайней мере, сослужит вам хорошую службу.

— Желаю вам найти то, что вы ищете, — ответила Дафна. — Чем бы это ни было.

Герпий кивнул и повернулся к выходу, а затем остановился, на мгновение открыл было рот, чтобы что-то сказать, а затем будто передумал, но все же с сомнением сказал:

— Я думаю, что должен сказать кое-что, потому что эта мысль может начать преследовать меня, — сказал Герпий, и она напряглась в ожидании. — Я прожил две тысячи лет и только тогда встретил Антиоха, — признался он наконец. — Что-то мне подсказывает, что я смогу прожить вдвое дольше уже прожитого, и буду все время искать его глазами в толпе, то на этот раз так и не смогу найти.

Она кивнула, проглотив слезы.

— Он знает, — сказала Дафна. — Уверена, он знает это.

Герпий кивнул и пошел к выходу, медленно исчезая из виду.

Дафна посмотрела на часы, понимая, что уже опаздывает и что если она не придет вовремя, то Панси ей никогда этого не простит.

— Где Дафна? — услышала она голос Панси, как только вошла.

— Думаю, что опаздывает, как положено по этикету, — ответил Блейз, притянув к себе за талию Парвати, — что означает, разумеется, что я слишком рано.

— Нет-нет, — заверила их Дафна. — Я здесь.

— Дафна Элизабет Гринграсс, — сердито сказала Панси. — Вечно ты любишь эффектные появления. Мне нужно выпить, — заявила она, быстро направившись к бару, и Блейз быстрыми шагами последовал за ней.

— Только качественные напитки, а не тот дерьмовый виски с корицей, что ты вечно берешь...

— Элизабет? — переспросила Парвати и удивленно посмотрела на Дафну. — Что-то здесь не так.

— О, да. Точно не так, — заверила её Дафна, закатив глаза. — Это просто глупость, которую она постоянно повторяет, чтобы поддразнить меня. Только никому не говори, — добавила она поморщившись. — но Дафна — мое второе имя.

Парвати нахмурилась.

— Правда?

— Да. Мое настоящее имя Гвендолин, — сказал она, скривившись от неудовольствия, — но я всегда думала, что Гвендолин — это уж слишком для меня. Представляешь, Гвендолин Григрасс? Это звучит несколько... глупо. И конечно, в детстве я не могла этого даже выговорить, так что...

— Так тебя зовут Гвен? — спросила Парвати, на её лице будто появилось осознание чего-то важного.

— Ну, никто меня так не называет, так что нет, точно нет, но...

— А-а-а, — что бы ни творилось в голове Парвати, казалось, что она готова была рассмеяться, словно знала анекдот или веселую шутку, но не хотела говорить. — Ну, хочешь я кое-что тебе скажу по секрету? Хотя многие не хотят знать своего будущего. Им нравится жизнь, так сказать, без спойлеров.

— Я... — Дафна почти сказала да, но остановила себя. — Нет. Нет, думаю, я доживу и сама все узнаю.

— Отличный ответ, — одобрительно сказала Парвати, хотя и наклонилась ближе, и Дафна, беспомощная перед любопытством, сделала то же самое. — Ну так слушай, вот что я тебе скажу: это ещё не конец твоей истории, Дафна. Твоя потеря не определяет тебя. Твоя жизнь на этом не кончается, — Дафна нахмурилась, с любопытством глядя на Парвати, которая весело улыбалась. — Кое-кто ждет тебя, так что будь сильной и дождись. Надейся. Люби его яростно, люби изо всех сил, потому что он очень ждет этой встречи, Дафна Гринграсс.

— Я... минутку, — сказала Дафна, когда Парвати отстранилась. — Кто он?

— Ты же сказала, что не хочешь этого знать, — напомнила ей Парвати, пожав плечами, и повернулась к Блейзу, который шел к ней от бара.

— Я уже передумала! — воскликнула Дафна. — Прошу прощения, но ты не можешь просто взять и...

— О-о! Только посмотри, — послышался голос позади них. — Почему никто не позвал нас на эту вечеринку?


* * *


Тридцатью минутами ранее.

— Фух, только проводил Кэти до дома, — сказал Рон, упав на диван рядом с Мэл, — и хочу сказать, что ей надо отоспаться пару недель, но думаю, что она поправится. К счастью. Я уж думал, что ничего хуже про́клятого колье и быть не может, — добавил он, и Мэл поморщилась, услышав напоминание об этой истории, — но ты будешь гордиться мной, когда услышишь, что ей я этого не говорил.

— Она что-нибудь помнит? — спросила Мэл, зарывшись пальцами в его рыжие волосы, и Рон пожал плечами блаженно закрыв глаза.

— Ничего особенного. Говорит, что помнит какой-то остров и какого-то парня, который приехал и забрал её. Забавные вещи порой происходят с людьми, да? Хотя я больше беспокоюсь о Каделле Хокуорте, — добавил он мрачно, а потом открыл глаза и взглянул на неё. — Мне кажется несправедливым то, что он должен отбывать срок в тюрьме за то, что убил егеря, убившего его жену. Это же просто нелепо, правда? Единственное, что я смог для него сделать, так это смягчить обвинение с убийства до нападения.

— Ну, — промурлыкала Мэл, а потом нежно вздохнула и наклонилась вперед, чтобы поцеловать его в висок. — Поверь мне, Рон Уизли, за один день ты сделал очень много хорошего для этого мира. Даже больше, чем думаешь.

— Только никому не говори, — сказал ей Рон. — Но если я сделаю ещё хоть что-нибудь хорошее, боюсь, Гарри придется повысить меня в должности.

Мэл рассмеялась, поцеловав его в губы, а затем покачала головой.

— Может, поужинаем? — наконец предложила она. — Ещё рано, знаю, но я умираю с голоду, а никого из домочадцев нет дома, — проговорила она, имея в виду Базиля, Кикимера и Дейзи. — Тут тихо и пустынно; в моей квартире, правда, ещё большее запустение, так что мне срочно нужна компания.

— Ну, могу предложить пойти в "Поджигатель" в Косом, — предложил Рон. — Гарри, кажется, очень понравилось это место, хотя я не уверен, что мог бы доверить Симусу играть с огнем...

— Ты имеешь в виду то место, где дралась Гермиона? — спросила Мэл и задумчиво наморщила лоб. — О-о, ну, кажется, ей запретили участвовать в боях, хм...

— Что делала Гермиона? — воскликнул Рон. — Как ты об этом узнала?

— А-а, Гарри сто лет назад рассказал мне, — сказала Мэл. — Я была уверена, что ты знаешь.

— Она дралась? Прямо кулаками?

— Да, Рон, кулаками, — подтвердила Мэл, закатив глаза. — Хотя, как я уже сказала, ей запретили там драться, и Дейзи пришлось драться вместо неё.

— Дейзи? Кто такая Дейзи?

— Дейзи Карнеги? Аврор из Америки, которая живет тут с нами, с тобой тоже. Честное слово, Рон, как ты вообще стал аврором?

— Она дралась? Чем?

— Кулаками, Рон. Как же ещё?

— Но...

— Рон, — Мэл обхватила его лицо обеими руками и покачала головой. — Ты совсем запутался.

— И это все рассказал тебе Гарри? — спросил Рон; его лицо слегка передернулось между ее ладонями, и Мэл со смехом отпустила его, кивнув.

— Иногда он любит поболтать, — сказала она, пожимая плечами. — Ты же знаешь. Время от времени.

Рон нахмурился.

— Может, ты знаешь и о его тайной девушке?

— У него нет тайной девушки, — ответила Мэл.

— Нет, есть; он вечно где-то пропадает, а потом тайком возвращается...

— Рон, не будь дураком, — заверила его Мэл, наслаждаясь ситуацией. — У Гарри Поттера сто процентов нет тайной девушки.

— Ну и ладно, — проворчал Рон, глупо поверив ей на слово. — Тогда пошли.

Они аппарировали в Косой переулок, совершив короткую прогулку по знакомому переулку мимо шумных магазинов. В витрине "Твилфитта и Таттингса" была представлена зимняя коллекция Мэл. Неподалеку магазин уже лихорадочно рекламировал реплику свадебного платья Гермионы на заказ. Мэл, испытав удовлетворение, обняла Рона за талию, позволяя его руке небрежно обвиться вокруг ее плеч. Это был момент полного покоя, полного и абсолютного удовлетворения, и в этот момент она не могла представить себя где-то еще.

— Эй, — сказала она, сжимая его в объятиях, и он посмотрел на нее сверху вниз. — Никуда не уходи.

— Куда же я сейчас пойду? — спросил Рон. — Мне показалось, ты говорила, что проголодалась.

— Нет, хотя... — проворчала она, закатив глаза. — Просто, знаешь, в общем... Просто останься со мной, ладно? Мне этого очень хочется, — она барабанила пальцами по его талии. — Будь всегда здесь на месте, ладно? Рядом со мной.

Он удивленно вскинул брови вверх.

— Мелибея Уорбек. Это что, предложение?

— Если это и предложение, то предложение того, чтобы между нами все оставалось так, как сейчас... мы, — пыталась объяснить она, — ты и я, и вся эта жизнь, которой мы живем вместе... я хочу, чтобы это продолжалось как можно дольше. Если это предложение, то да. Да, думаю, что да, — подтвердила она, нахмурившись, и на его довольном лице расплылась широкая улыбка.

— Я согласен, — ответил он, остановившись, чтобы поцеловать её.

Это был один из тех поцелуев, которые случаются легко и привычно. Они настолько естественны, что, возможно, его даже не стоило упоминать. У них таких были тысячи, и, вероятно, будут еще тысячи, словно это один и тот же нескончаемый поцелуй. Какая-то тонкая грань одного и того же чувства: Я люблю тебя, и всегда буду любить. Я дарю тебе свою любовь, у тебя могут быть все сокровища мира, ты можешь быть беден, только возьми меня с собой, держи меня рядом, позволь мне быть твоим воздухом и водой. Ты все, что нужно мне для счастья. Тебе не нужно добиваться моей любви, я всегда буду с тобой, потому что мы и так вместе навсегда.

— Хорошо, — сказала она.

— Хорошо, — улыбнулся он.

Они уже собирались войти в ресторан через парадные двери, когда Рон остановился, хмуро глядя куда-то.

— Это что? Мой брат? — спросил он, заметив, как рыжая голова Перси Узли склонилась и исчезла в проеме какой-то двери за боковой лестницей. — Куда это он?

— А-а, наверное, в "Подземку", — сказала Мэл, потянув его за руку. — Пошли...

Они спустились по лестнице вниз, где уже начали собираться люди.

— Я уже передумала! — крикнула Дафна вслед Парвати, которая невозмутимо шла навстречу Блейзу, который шел от бара. — Прошу прощения, но ты не можешь просто взять и...

— О-о! Только посмотри, — сказала Мэл, подтолкнув Рона локтем. — Почему никто не позвал нас на эту вечеринку?

— Не знаю, — нахмурился в ответ Рон. — Кроме того, это точно Перси. Погоди, у меня много вопросов...

— Да, у меня тоже есть вопросы, — послышался голос слева от Мэл. — Кто из вас Гарри Поттер? Мне нужно поговорить с ним о вампире.


* * *


Двадцатью минутами ранее.

— Я-я у-уже-е го-ово-ори-ил ва-ам, — сокрушался Базиль, — что-о я-я не-е мо-огу-у, я да-ал о-обе-еща-ани-е, и-и по-охо-оже-е, что-о вы-ы, э-р-р, не-е в ку-урсе-е по-осле-едстви-ий...

— Последствия? — усмехнулась Гортензия. — Умоляю тебя. Последствия для трусов.

— Трусов и плебеев, — согласился Тибо. — Головы им с плеч.

— Могу я спросить, а не из Нарнии ли этот вампир? — спросил Бастьен, хмуро поглядывая на Базиля. — Потому что, если он из Нарнии, то вам не стоит так спокойно смотреть на то, как он разгуливает на свободе.

— Мо-ожно-о мне-е у-уку-уси-ить е-его-о? — спросил Базиль с надеждой, крепко ткнув Бастьена в плечо.

— Конечно, нет, — сказала Гортензия. — Пока нет, во всяком случае. Мне бы хотелось, чтобы он сначала немного постарел.

— Да, точно, — согласился Тибо. — Жанви будет смотреться лучше, когда цвет его волос будет с проседью.

— Знаете, когда вы убеждали меня дать показания против Людо Бэгмена, вы соблазнили меня гораздо более выгодным предложением, чем просто постареть ради вашего удовольствия, — напомнил им Бастьен, нахмурившись. — И что же вы сказали?

— Что так будет лучше для мира, и моральная ткань Вселенной будет сохранена, если мы установим истину, — ответил Тибо, — и эта истина сама по себе будет целебной мазью для всех наших застарелых ран.

— Да, — согласилась Гортензия, — я тоже это помню. О ткани, по крайней мере, я говорила точно.

— Нет, — раздраженно возразил Бастьен. — Конечно, вы говорили о ткани, но это было больше похоже на то, чтобы в пылу страсти порвать ткань простыни, занимаясь кое-чем, не связанным с моралью, так что...

Тибо щелкнул пальцами.

— Точно, вспомнил, — согласился он. — Так вот о чем я разговаривал с Корнелиусом Фаджем в конце восьмидесятых.

— Раньше мы часто баловались наркотиками. Сейчас тоже, но раньше их было много, — объяснила Гортензия Бастьену, и тут домашний эльф Кикимер с хлопком появился рядом с Базилем.

— Ки-ики-име-ер! — обрадовался Базиль.

— Вампир хозяина, — сердечно ответил Кикимер, поприветствовав его учтивым низким поклоном, прежде чем повернуться к Гортензии и Тибо. — Хозяин Кикимера, Достопочтенный Неизменный и Почетный Избранный Гарри Поттер, просит вас вернуть вампира хозяину, если вы закончили с ним.

— Ка-ак ми-ило-о, — промурлыкал Базиль себе под нос, утирая слезы. — о-он та-ак за-або-отли-ив, та-ак вни-имате-еле-ен...

— Ну, что же, мы все равно собирались переговорить с ним, — проворчала Гортензия, махнув рукой, чтобы Тибо следовал за ней. — Жанви, ты идёшь?

— Нет, мне нужно наведаться в Нарнию и убедиться, что Ганьона переведут в... в менее жуткое место. Хотя не знаю, как я буду все это объяснять, — он махнул рукой в сторону Базиля, — пока он тут...

— Ска-ажи-и Ма-арку-усу-у, что-о я уме-ер, — ответил Базиль.

— Разве ты не бессмертный? — спросил Бастьен.

— Они-и не-е бу-уду-ут за-ада-ава-ать э-это-от во-опро-ос, та-ак что-о, — пожал плечами Базиль, положив руку на голову эльфа. — По-ойде-ем?

— Ну, не задерживайтесь, — сказал Бастьен Гортензии и Тибо. — Думаю, что около моего дома скоро начнутся демонстрации и беспорядки, так что я не хотел бы туда возвращаться.

— О-о! Не люблю пропускать такие события, — заметила Гортензия, нахмурив лоб. — Что бы ты без нас делал, да, Жанви?

— Ну, даже если мы и пропустим эти беспорядки, то всегда сможем организовать повод для ещё одних, — напомнил ей Тибо.

— Точно, точно, — согласилась Гортензия и громко вздохнула. — Думаю, я просто сожгу этот мост, когда доберусь до него.

— А ты пока можешь пойти к нам домой, — добавил Тибо Бастьену. — Там дядя Арман и наш жуткий кузен Люци.

— А я не доставлю им неудобств? — спросил Бастьен.

— Да, ещё как доставишь, — ответил Тибо, — иначе бы я не предложил.

— Ну ладно, — неуверенно сказал Бастьен, и Гортензия с Тибо тут же аппарировали вместе с домовым эльфом и вампиром, через секунду появившись в "Подземке".

— О-о-о, это подземелье для секс-игрищ? — громко присвитнула Гортензия.

— О-о! Только посмотри, — сказала какая-то женщина, подтолкнув локтем своего спутника. — Почему никто не позвал нас на эту вечеринку?

— Это, — пробормотал Тибо. — не похоже на вечеринку.

— Но и не собрание книжного клуба, — наморщила лоб Гортензия. — Или же, я чего-то не понимаю, и мне в самом деле нужно читать почаще.

— Не знаю, — ответил рыжеволосый, нахмурившись. — Кроме того, это точно Перси. Погоди, у меня много вопросов...

— Да, у меня тоже есть вопросы, — воскликнула Гортензия, все больше раздражаясь от нетерпения. — Кто из вас Гарри Поттер? Мне нужно поговорить с ним о вампире.

— Ну блядь! — сказал голос за её спиной. — Так и знал, что это плохая идея.


* * *


17:15

— Ну блядь! — сказал Драко, появившись в "Подземке". — Так и знал, что это плохая идея.

Хотя, по правде говоря, сказал он это для красного словца. На самом деле он почувствовал огромное облегчение от того, что, войдя в "Подземку", встретил здесь всех своих друзей и врагов. Это словно напомнило ему о том, что все идет своим чередом, время не остановилось. Напомнило им, что мир все ещё живет своей жизнью, даже если братьев Певерелл уже нет.

Гарри, стоявший рядом с Драко, только покачал головой, резко толкнув его локтем в ребра.

— Спокойно, Малфой. Лучше выпей, — сказал он и повернулся к Гортензии. — Вы что-то говорили о крови?

— Да, здравствуйте, вашему вампиру требуется разрешение, чтобы укусить меня, — ответила Гортензия.

— Ну если обе стороны согласны, то думаю, что ничего в этом страшного, — ответил Гарри и добавил Базилю: — Но тебе нужно будет воспользоваться защитой.

— Ты путаешь укус вампира кое с чем другим, — сказал Тибо.

— Да? — спросил Гарри.

— Определенно, — бодро подтвердил Тибо. — Есть только одна вещь, требующая защиты и взаимного согласия всех сторон, и это зимняя рыбалка на Балтике, поверь мне.

— Что-то я сомневаюсь, — ответил Гарри.

— Конечно, тебе это не понять, малыш, как не понять настоящую свободу. Особенно человеку, зажатому в тиски собственных гипертрофированных моральных ценностей, — глубокомысленно ответила Гортензия, и Драко с тревогой посмотрел на Гермиону; та потянула его в сторону подальше от кузенов.

— Пошли, — сказала она, садясь за один из столиков. — Надеюсь, Симус поторопится с едой.

— Знаешь, когда мы договаривались пойти в "Поджигатель", я думал, что мы пойдем в ресторан, — проворчал Драко, хотя опять же был очень доволен тем, как все обернулось. Ему не особенно хотелось сейчас находиться в толпе людей, которые ещё утром считали его убийцей, а к вечеру выяснилось, что он своего рода герой. Похоже, что у многих могли возникнуть к нему вопросы, которые, как правило, приводили не к самым простым разговорам.

— Да, — вздохнула Гермиона, — ну...

— О-ох, наконец, ты пришёл, — перебила её Панси; подвинув Драко в сторону, она села за столик и, оглянувшись через плечо, крикнула: — Уизли, иди сюда...

— Я здесь, — ответил Рон, появившись рядом с Гермионой. — И, кстати, никто до сих пор не объяснил мне, зачем мы все здесь собрались.

— Кто это мы? — спросила Дафна, устроившись рядом с Панси. — Я лично знала.

— Я тоже, — согласился Блейз, появившись из темноты под руку с Парвати, — даже Патил не нужно пользоваться своим магическим даром, чтобы предвидеть это.

— Вообще-то самое время, — сказала Дейзи, поставив свой стул рядом с Гермионой, — мы с Рисом завтра утром уезжаем...

— О-о, Гермиона, — выдохнула Мэл, — платье так чудесно смотрится на тебе. Жду не дождусь, когда Базиль пройдется по подиуму в качестве ведущей модели на презентации моей новой свадебной коллекции...

— Ты зачаровала его как-то, чтобы оно не пачкалось? — спросил Рис Мэл. — Потому что мне удивительно, что на нем совершенно нет пятен крови.

— Видишь? — сказала Гортензия, махнув рукой. — Кровь на одежде сейчас самый писк моды, Гарри Поттер!

— Я говорил уже, что очень хочу есть? — прорычал Тео. — Честно говоря, такое ощущение, что никому до меня нет никакого дела.

— Так и есть, — заверила его Панси, — и кстати, Уизли, я это не тебе.

— Правда? — спросил Перси и нахмурился, и тут его взгляд упал на Гермиону. — Ах, да, конечно, ещё раз поздравляю со свадьбой, Гермиона...

— Ты же в курсе, что она пока не замужем, да? — спросил Рон брата. — Раз уж мы заговорили об этом, ты же в курсе, что мы с ней не были женаты, да?

— Что? — удивился Перси.

— Уизли, черт побери, на свадьбе же случилось убийство, — напомнила ему Панси.

— Несколько убийств, — проговорила Дафна, — ну и рабочий день выдался...

— А что там с Нико? — внезапно нахмурившись, спросил Тео. — И где, черт возьми, Кэти?

— А-а-а! Нико, вот кем был тот парень? Она сказала, что помнит его...

— Уизли, тебя никто не спрашивал...

— Знаешь, тебе нужно начать как-то различать нас с братом...

— Минуточку, вы сказали, что уезжаете?

— Не беги впереди паровоза, давайте обсудим предстоящий сеанс вампиризма...

— Грейнджер, — тихо сказал Драко, погладив её по коленке, так чтобы его слышала только она среди шума голосов. — это платье очень мило смотрится на тебе.

Она улыбнулась ему, проведя рукой по костяшкам его пальцев под столом.

— Хорошо, что я не большая любительница свадеб, а то мне снова пришлось бы надевать свадебный наряд. Хотя даже если и так, — добавила она с усмешкой, — думаю, это ещё не совсем испорчено. Кажется, что я больше никогда не смогу надеть платье без того, чтобы волноваться о том, что кого-нибудь убьют или арестуют.

"Какая жалость, — подумал Драко. — Конечно, пожениться тайно было бы романтично, но это не соответствует заявленным целям свадьбы. Это настоящий подарок, настоящая привилегия, объявить всему миру, всем тем людям, которые ошибались на его счет, что теперь он готов соединить свою жизнь с чьей-то еще, и теперь у них одна жизнь на двоих".

— Знаешь, может, я и сказочно богат, но расточительность не в моем характере, — заметил Драко, и Гермиона озадаченно посмотрела на него, слегка сдвинув брови.

— Что? — спросила она.

— На тебе все ещё свадебное платье, — заметил он. — Базиль с удовольствием вернёт мне парадную мантию. Не думаю, что мне придётся долго его уговаривать на обмен. Все друзья здесь, и никому не угрожает смерть или убийство. Чего мы ждём? — спросил он, обведя комнату широким жестом. Гермиона удивленно моргнула, её щеки залились румянцем.

— Но здесь нет министра или священника, или...

— Уизли, — сказал Драко, и Рон с Перси обернулись в его сторону. — Прости, но я звал Чародея.

— Да, — отозвался Перси.

— У тебя же есть право на заключение гражданских состояний и проведения церемоний бракосочетания, да? — спросил Драко.

— Да, совершенно верно, — подтвердил Перси. — Решение любых юридических вопросов входит в сферу полномочий Чародея.

— Грейнджер, — не дослушав Перси, сказал Драко, повернувшись к Гермионе. — Решайся.

— Что? — спросила она ошарашенно. — Ты не шутишь?

— Ты же хотела выйти за меня замуж, когда полоснула кого-то ножом по лицу. Помнишь? — напомнил он ей. — Конечно, я могу попросить тебя выйти за меня замуж как-нибудь романтичнее, чем сидя за столиком и распивая виски, хочешь?

— Но... — она боролась с улыбкой. — Но ты уверен, что этого хочешь?

— А ты можешь придумать причину, почему я не должен этого хотеть? — спросил он её. — Я люблю тебя, ты любишь меня. Наши жизни и так связаны; черт побери, не похоже, что есть ещё формальности, которые бы мы не выполнили, хотя...

— И, кстати, — подслушал Тибо их разговор. — на эти формальности можно наплевать в любой момент.

— Я... — замялась Гермиона и повернулась к Гарри и Рону. — Не могли бы вы, эм-м. Дать согласие на свадьбу? — спросила она с надеждой, и у Гарри чуть не вырвалась слеза умиления, так он был тронут, а Рон побледнел так, будто готов был упасть в обморок. — Понимаю, это немного нелепо и старомодно, да и я не большой фанат традиций, но для меня важно, если вы оба...

— И, конечно, ты будешь моим шафером, — бросил Дако через плечо Тео. — Как только поешь. Ладно?

— Э-э, — пожал плечами Тео. — Ладно, только это может отвлечь меня от еды.

— А я прихватила Книгу Малфоев, — сказала Гортензия. — Она всегда со мной, так же, как и глаза тритона. Чисто на всякий случай. Что означает, что церемония будет признана официальной, с точки зрения соблюдения ритуалов. И, кстати, когда я говорю о кровавых жертвоприношениях, я не шучу. Это не обсуждается.

— Но ее фата... — Мэл с тоской вздохнула. — Конечно, не отменять же церемонию из-за неё, но мне по-настоящему нравилась эта фата.

— Кикимер знает, где искать её, — прохрипел домовой эльф, исчезнув и через мгновение появившись с громким хлопком, затем он передал фату Базилю.

— Это-о по-отря-яса-а-яюще-е кра-аси-иво-о, — воскликнул Базиль, утирая слезы, передав фату Мэл, которая повернулась к Гермионе.

— Ты уверена? — спросила Мэл, и Гермиона посмотрела на Драко, который улыбнулся в ответ.

Было ли время, смутно припоминал он, когда она ничего для него не значила? Нет, на самом деле не было. Он пытался убедить себя, что ненавидит её, но не мог противостоять любви... Скорее всего, то был всего лишь некоторый её вариант. Теперь же, когда он смотрел на неё — он видел их прошлое, его предрассудки — он видел только надежду в её глазах. Он видел их будущее; они конечно, будут спорить, ссориться — трахаться и ошибаться, — но все же они всегда будут стоять друг за друга, рядом друг с другом. Её мир был единственным миром, в котором он хотел жить. Её же мир был совершенно пуст без него.

— Куда ты, туда и я, — ответила она, и он взял в ладони её руку.

— Тогда идем, — сказал он. — Вместе.


* * *


18:00

— Ну, начнем, — коротко бросил Перси, повернувшись лицом к толпе под парящими свечами, которые наколдовала Дафна. — Словарь Вебстера определяет "брак" как...

— Фу-у-у, — крикнула Панси со своего места.

— Да, — подтвердил Блейз, рассматривая свои ногти. — Чем бы это ни было, прекрати немедленно.

— Согласна с красоткой. Давай быстрее, ты, фасолина в томате, — заявила Гортензия Перси, закатив глаза. Она материализовалась рядом с ним под руку с Тибо и оттолкнула его с места ведущего. — Итак, ладно, начнем. Вы двое, на колени.

— На колени? — переспросил Драко, усмехнувшись. — Гортензия, твою мать...

— Не дерзи мне, Драко, — фыркнула Гортензия в ответ, и Тибо сделал большой глоток из хрустального кубка, а затем поднял палец вверх.

— Итак, слушайте, — сказал Тибо, осушив кубок с кроваво-красной жидкостью — то ли это и была кровь, то ли Бордо. — Вы двое, на колени. Это будет чертовски романтично. Остальные сидят тихо и слушают. Этот прекрасный момент, черт побери, и следующий, кто посмеет разрушить его, будет иметь дело с кровавыми проклятиями нашей семьи и домашней гильотиной.

После этого Драко и Гермиона подчинились. Тео, стоявший рядом с Гарри и Роном, от усталости сел на пол, скрестив ноги.

— Ну, хорошо, — сказал Тибо с удовлетворением. — Мне не хотелось вынимать гильотину из хранилища. Но это не означает, что я не смогу переступить через себя, — добавил он, погрозив пальцем окружающим.

— Ладно, дети, слушайте меня внимательно, — сказала Гортензия Драко и Гермионе, положив руки на их головы, как безумная Фея-крестная. — Брак — это святое. Это завет между двумя людьми, которые любят друг друга, и которые, как ни странно, могут терпеть характер друг друга. Два человека, которые доедают за детьми тертую морковку и все равно хотят провести остаток жизни вместе. Воистину, чудо среди всего мусора жизни.

В дальнем конце комнаты тихо всхлипывал Базиль, издавая низкий стон, а Кикимер ласково гладил его по голове.

— Драко, — сказала Гортензия, повернувшись к нему, и протянула тонкий серебряный кинжал, — пожалуйста, возьми это.

— Что? — встревоженно спросил он. — Гортензия, я не собираюсь сегодня умирать...

— В таком случае возьми нож, и она оставит тебя в живых, — сказал Тибо, бросив виноградину в рот.

— Но я просто... а-а, черт, ладно, — сказал Драко, неохотно сжав в руке серебряный кинжал. — Я не причиню тебе боли, — пообещал он Гермионе, и та пожала плечами.

— Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать, приятель, — посоветовал ему Тибо, и Драко злобно сверкнул на него глазами.

Повторяйте за мной, — рявкнула Гортензия, снова привлекая внимание к себе. — Этим кинжалом я клянусь тебе в верности, в верности и защите. С этого дня я буду твоим клинком. Я буду оберегать тебя от беды и защищать ценой своей жизни.

— Ох, это... вау, — сказала Гермиона, её глаза расширились от удивления. — Это даже мило.

— Тише, — сказала ей Гортензия.

— Да, конечно, — любезно согласилась Гермиона.

— Гермиона, этим кинжалом, — сказал Драко, повторяя слова Гортензии, — я клянусь тебе в верности, в верности и защите. С этого дня я буду твоим клинком. Я буду оберегать тебя от беды и защищать ценой своей жизни.

— А ты принимаешь обещание, — сообщил Гермионе Тибо, которая взяла кинжал из рук Драко.

— Я принимаю твое обещание, — сказала она мягко, и он улыбнулся ей.

— Теперь поцелуй кинжал, — скомандовал Тибо.

— Серьезно? — спросила Гермиона.

— Да, нет, я шучу, — усмехнулся Тибо. — разве можно воспринимать клятвы на оружии всерьез?

Гермиона закатила глаза, но уступила и прижалась губами к лезвию, а затем предложила его Драко по подсказке Гортензии.

— Теперь ты, — обратилась Гортензия к Гермионе.

— Драко, этим кинжалом я клянусь тебе в верности, — произнесла она, повторив его клятву, и он взял ее обратно.

— Я принимаю обещание, — ответил он и коснулся губами серебра, а затем вернул кинжал Гортензии, которая жестом приказала им встать.

— Гермиона, — сказала Гортензия, выжидательно протягивая ладонь, и, не раздумывая, Гермиона протянула руку Гортензии, широко раскрыв глаза, когда та поднесла кинжал к ее запястью.

Драко чуть не упал на месте. — О, черт возьми, не надо...

Но Гортензия уже прорезала тонкую линию, все еще держа руку Гермионы.

— ...Причинять ей боль, — слабо закончил Драко, брезгливо скривившись.

— Теперь ты, — сказала Гортензия, протягивая нож Тибо, когда Гермиона заупрямилась.

— Я не уверена, что тебе стоит...

Тибо нанес двойную рану на запястье Драко.

— ...Делать это, — договорила Гермиона, и Гортензия повернула ее запястье и осторожно положила его поверх небольшой раны на руке Драко.

— А теперь, — сказала Гортензия, когда Тибо наколдовал шелковый галстук, обвивший их соединенные руки, — повторяйте за мной. Кровь моей крови...

— Кровь моей крови, — в унисон сказали Драко и Гермиона со страхом, смешанным с благоговением.

— Кость моей кости...

— Кость моей кости...

— Я отдаю тебе тело, чтобы мы смогли стать одним целым...

— Я отдаю тебе тело, чтобы мы смогли стать одним целым...

— Я дарю тебе свою душу, пока не кончится наша жизнь.

— Я дарю тебе свою душу, — повторили Драко и Гермиона, тяжело сглотнув, — пока не кончится наша жизнь.

Тибо взмахнул палочкой, и шелковая ткань ослабла и упала на пол между ними. Раны зажили, оставив лишь тонкие, едва заметные золотые кольца на месте порезов.

— Вы не владеете друг другом, потому что только сам человек обладает собой, — сказала Гортензия, читая по книге объяснение к ритуалу, — но пока ваш союз доброволен, вы обязаны делиться всем, что у вас есть. Вы не управляете друг другом, потому что вы свободны, но помогайте друг другу тогда, когда это необходимо, и тогда секс будет гораздо... Ох, простите, — поправилась она. — Награда за это будет слаще, чем вы могли себе представить.

Гермиона и Драко улыбались друг другу.

— Ладно, Чародей, — сказала Гортензия, захлопнув книгу и поманив Перси пальцем. — Я закончила. Теперь можешь заканчивать свою речь.

— А-а? — удивленно моргнул Перси. — Ладно, ну, Гермиона Грейнджер, берешь ли ты Драко Малфоя в законные мужья? — спросил он Гермиону. — И под законом я, конечно, подразумеваю законы Британского Министерства Магии, а не законы природы, которые мы, кажется, уже рассмотрели. Хотя я не уверен, что для магии они что-то значат...

— Да, — быстро ответила она, перебив его намечающуюся тираду, а затем повернулась к Драко. — Я абсолютно уверена в этом "да".

— А ты, Драко Малфой, берешь ли ты Гермиону Грейнджер?..

— Да, — ответил Драко, крепко сжав её руку. — Сто процентов "да".

— Е-если-и бы-ы я не-е бы-ыл уже-е ме-ертв, я бы-ы уме-ер о-от у-уми-иле-ени-я-я, — причитал Базиль, положив голову на колени Мэл, которая напевала ему французскую колыбельную.

— Тогда властью, данной мне Министерством магии, в присутствии свидетелей я объявляю вас мужем и женой, — объявил Перси. — Разумеется, все это нужно оформить документально. Существует множество форм... официальное свидетельство о браке и так далее, я уверен, вы понимаете. Это все ужасно скучный, но необходимый процесс. Я думаю, что вы можете получить бланки для заполнения на третьем этаже, хотя, возможно, для целей брака и на втором.

— Уизли, — рявкнул Драко. — Можно, я уже, черт побери, поцелую невесту?

— А-а, — сказал Перси. — Да, конечно, с законной точки зрения ты можешь.

Драко притянул Гермиону к себе, на мгновение задержав ее в своих объятиях.

— Грейнджер, — задумчиво произнес он. — Ты умеешь танцевать?

Она вздохнула.

— Ты же не собираешься...

Он быстро раскрутил ее, поймав в легком падении, а затем наклонил голову.

— Когда же ты перестанешь так недооценивать меня? — пробормотал он, тихонько фыркнув в притворном неодобрении, и она закатила глаза.

— Заткнись, Малфой, — посоветовала она, — не порть первый поцелуй.

А потом она страстно поцеловала его, наслаждаясь его губами и чувствуя первый, блаженный вкус их общей жизни. Он обнял ее, повернув к себе так, чтобы прижать к себе как можно ближе.


* * *


Лига вечности

Годрикова лощина

27 октября 2003

00:19

Свадьба Драко и Гермионы затянулась до самой ночи. Не то чтобы Гарри жаловался. Тео, конечно, жаловался, но не особенно сильно, так как на самом деле был не так уж прямо недоволен. Честно говоря, он выглядел счастливее, чем Гарри когда-либо его видел, и думал, что Дамблдору бы понравились все эти разговоры о любви, царившие вокруг.

Любовь, а может быть, перебор с виски сделали свое дело. В этот раз Симус был особенно шедр, и к тому времени, когда Тео шепнул Гарри, что он должен с ним кое-куда пойти, тот уже был не в силах сопротивляться. Он готов был просто позволить вести себя куда угодно; шатаясь, он приобнял Тео за бедра, а затем они вместе материализоались в незнакомом для него месте.

Это было какое-то поместье или что-то вроде того; хотя нет, скорее, это был замок, потому что форма окон в комнате скорее напоминала ему о средневековых замках. Будто братья Певерелл никак не могли договориться, какая форма лучше подчеркнет их богатство. Стены были увешаны золотыми рамами с произведениями искуства всех тех веков, которые прожили братья, а бесценные картины и карты явно имели немалую историческую ценность, хотя и были на данный момент потеряны для неё.

Певереллы были свидетелями множества исторических событий, и их жилище отражало каждое их них. Их библиотека была настолько обширна, что такую могло представить только воображение режиссера какого-нибудь фильма, или, скорее всего, только воспаленное воображение Гермионы. Их мастерские были огромны, они были завалены бумагами. Однако страницы были пусты или исчезали, как только кто-то дотрагивался до них. Они также не нашли никаких следов хоркруксов, или эв, или чего-то еще, о чем говорил Кадм.

— Все пропало, — сказал Тео хмуро, роясь в ящиках с записями Кадма. — Я уже перепробовал с десяток заклинаний, но ничего. Только чистые листы. Думаешь, они могли спрятать записи где-нибудь в другом месте?

— Ты лучше знал их, — сказал Гарри. — Стали бы они их где-то прятать?

Тео наморил лоб.

— Нет. Это бы все не имело смысла, — он положил на место одну из книг Кадмуса и осмотрел комнату.

— Они ведь никогда ничего и никого не любили больше, чем друг друга, правда? — спросил Тео, задумчиво оглядываясь по сторонам, Гарри подошел ближе, положив подбородок на плечо Тео и обхватив его руками за талию. — Наверное, мне должно быть грустно от их потери или хотя бы потери всех их работ. На самом деле я думаю, что о таком достойном конце можно только мечтать.

Гарри медленно кивнул.

— Раньше я часто беспокоился о том, какой будет моя смерть, или даже жаждал её, — проговорил он, прижавшись губами к рубашке Тео. — Я думал о том, что "вот когда кончится все это", а потом "когда закончится то", но знаешь что? На самом деле ничего не кончается.

— Ага, — Тео положил ладонь на пальцы Гарри, рука которого лежала на его груди. — Но мне все-таки интересно, куда делись все записи и магические предметы.

— Они исчезли, — послышался голос за их спиной; они обернулись и увидели Николаса Фламеля, который тихо стоял в дверном проеме. — У братьев было что-то вроде аварийной системы на случай, если все они умрут одновременно. Всех их работы были зачарованы на самоуничтожение.

Он с минуту задумчиво смотрел вдаль, а зетем посмотрел на них.

— Надо полагать, они мертвы?

Гарри откашлялся, взглянул на Тео и, сделав шаг навстречу, посмотрел на Нико.

— Да, — подтвердил он и добавил: — Прости, но я должен сказать, что мертвы.

— О-о, так вот почему я тут просидел один целый день, — усмехнулся Нико, махнув рукой. — Хотя, я так полагаю, что вы намерены меня арестовать.

— Хм, — Гарри многозначительно посмотрел на Теоо. — Ну, я был бы вынужден это сделать, будь вы Николасом Фламелем, членом Клуба бесконечности... но вы же Нико, да? — проговорил он, пытаясь придумать стоящий псевдоним. — Нико... э-э...

— Капулетти, — предложил Тео.

— Серьезно? — с сомнением спросил Гарри.

— Что? Я не понимаю, что в этом такого, — сказал Тео, пожав плечами. — Я же пьян. Мне почему-то вспомнились домашние эльфы и вот... результат.

— Ладно, Капулетти так Капулетти... В любом случае, ты же не Николас Фламель, да? — подчеркивая каждое слово, сказал Гарри, надеясь, что Нико поймет его намек, и брови того сдвинулись. — Потому что все мы знаем, что Николас Фламель мертв, что означает, что вы другой человек, да? Кто-то, у кого может быть своя собственная жизнь, — он напряженно сделал шаг вперед. — Кто-то, кто может начать все с чистого листа. Вы так не думаете?

Нико удивленно моргнул.

— Да, несомненно.

— Вам стоит найти одну мою подругу, — предложил Гарри. — Её зовут Кэти Белл. Думаю, что вы с ней поладите, она поможет вам наладить жизнь.

— Кэти, — повторил Нико и кивнул. — Да, ладно. Ну, тогда, полагаю, я должен...

Он обвел комнату взглядом.

— Думаю, у меня тут больше ничего не осталось, да? — спросил он спокойно, и Гарри поморщился и кивнул.

— Да, — подтверил он.

Снаружи шел снег. Покрытый снегом сад Кадмуса Певерелла был тих и спокоен. Гарри знал, что где-то в другом конце замка осень Антиоха будет продолжаться вечно, и листья будут плыть вниз, целуя землю. Весной у Игнотуса распустятся цветы, раскрыв бутоны, чтобы благословить небо. Где-то здесь Нико мог наблюдать последний летний закат Лиги вечности, но, возможно, это ещё не закат его жизни, которую он сможет продолжить в другом месте.

Он сможет прожить настоящую жизнь, рядом со смертными людьми.

— Прощай, — сказал Гарри, и Нико ушел, оставив их с Тео одних.

— Ну, — начал Тео, прочистив горло. — Думаю, это все. Лига вечности умерла.

— Все конечно, — напомнил ему Гарри. — даже если что-то длится на несколько веков дольше, оно все равно находит свой конец.

Тео кивнул, сделал шаг к Гарри и коснулся пальцами костяшек его руки.

— Это все теперь, видимо, твое, — сказал Тео. — Ты можешь забрать все это, если захочешь. Это твои родные места, так же, как и их, ты же потомок Игнотуса. Думаю, что ты мог бы унаследовать все, что от них сталось.

Гарри задумался. Годрикова Лощина была местом, где он родился и где умерли его родители. Где сам Годрик Гриффиндор и Альбус Дамблдор прожили самые плодотворные годы своей жизни. Было странно думать, что это место породило так много значимых для него людей — хотя в то же время, странно, но он также ясно осознавал момент завершенности, именно тогда, когда перестал думать о том, каким будет его конец.

Стоя посреди штаб-квартиры Лиги вечности, Гарри Поттер решил, что ему надоело искать во всем смысл; то есть смысл, который он так долго пытался найти в вещах, местах или в людях, которые были единой с ним крови, и только. Что хорошего это принесло Певереллам? Что же, в конце концов, было действительно важным?

— Ты моя единственная семья, Тео, — сказал Гарри, переплетая свои пальцы с пальцами Тео. — Мой дом там, где ты, а не там, где мои корни. Ты мое будущее. А здесь слишком много воспоминаний, которые тянут меня в прошлое, — он ещё раз обвел глазами комнату. — Мне не нужен этот дом и не нужно ничего отсюда. У меня уже есть все, что мне нужно.

Тео ответил ему тем же, но уже с другой стороны, сжимая его руку.

— Я тоже люблю тебя, Поттер, — сказал он, и Гарри взглянул на него, выгнув бровь. — А что? — спросил Тео, пожимая плечами. — Я умею слышать между строк.

Гарри вздохнул, но в конце концов улыбнулся.

— Завтра на работу, — сказал он, обернувшись к камину. — Надо бы хоть немного поспать.

— Подожди, — сказал Тео, потянув его за рукав назад, и Гарри остановился и озадаченно оглянулся через плечо. — Мне хочется знать... ты готов был бы жить вечно? Если бы мы остались. Если бы Клуб продолжил свое существование, если бы никто из... — он махнул рукой. — Ты бы готов был к вечной жизни?

Гарри не знал, что ответить.

— Порой я задаюсь тем же вопросом: что было бы, если бы все пошло по-другому, — сказал он. — У братьев Певерелл было сосредоточено в руках огромное количество власти. Множество... скажем так, возможностей обрести величие. Но я не смог бы молча соглашаться со всем, что они делали, так что...

— А я был готов жить вечно, — подмигнул ему Тео. — Думаю, что мог бы прожить десять тысяч раз по сто лет и все равно захотел бы еще одну сотню. А ещё я думаю, — выдохнул он после минутной паузы, — что одна жизнь с тобой для меня будет больше ста тысяч жизней. Только готов ли ты к этому?

Гарри задумался.

— Наверное, стоит подумать, что ты наденешь завтра, — сказал он, заходя в камин, и Тео последовал за ним.

— Почему об этом думаешь именно ты? Поттер, это возмутительно. Ты же знаешь, что это у меня безупречный вкус...

— Просто потому, что ты будешь на первой полосе "Ежедневного пророка", — сказал ему Гарри, продолжая путь. — Ты же знаешь, что я Избранный. Пресса уделяет много внимания моей жизни. Не хочу пугать тебя, — добавил он сухо, — но то, с кем я встречаюсь — это очень важно. Не могу же я позволить тебе выставить меня в плохом свете.

— Я... я... — Тео моргнул и проглотил накатившую слезу. — Ты... ты... что ты только что сказал? — он замолчал, и в его взгляде появилась боль. — Я, твою мать, никогда бы не выставил тебя в дурном свете, — яростно выругался он наконец, его рука сжалась в кулак. — Никогда.

— Ну и хорошо, — Гарри быстро поцеловал его в щеку. — И, между нами, я тебя тоже люблю, Нотт, — Тео закатил глаза, и Гарри усмехнулся. — А что? Я тоже умею читать между строк.

— Да пошел ты, — сказал Тео, поцеловав его в ответ, и крепко прижал к себе.

"Это было счастливое начало", — подумал Гарри, склоняясь в поцелуе.

А начало всяко было лучше самого замечательного конца.


* * *


Старая резиденция семьи Блэк

Палас Гарденс Террас, Кенсингтон и Челси, Лондон

1:52

Они с Драко поздно легли в постель, что уже, похоже, стало привычкой. В совместных привычках было даже что-то приятное, думала Гермиона, когда он притянул её к себе поближе. Эти привычные, мелкие повторяющиеся действия стали основой её жизни. Она вспомнила усталость первых дней тренировок, усталость и боль, которые она носила в каждой своей косточке, в каждой мысли, пока не привыкла к этому. Потом каждое движение стало машинальным и крайне для неё естественным. Драка стала её второй натурой, возможно, даже больше, чем натурой; она будто волшебным образом преобразила её тело так, словно оно было от рождения предназначено для этого. Как будто каждая мышца её тела была тщательно продумана и сделана для того, чтобы однажды повторить одни и те же движения. Удар. Хук. Захват. Взмах кинжала. Так же, как и для того, чтобы извиваться под тяжестью тела Драко.

Любовь к нему была подобна инстинкту, мышечной памяти, поняла она, и все же сегодня вечером она особенно остро почувствовала это. Каждое движение было будто в первый и последний раз. "Движение руки, — думала она, кладя ее ему на грудь, — мои губы целуют тебя. Моя нога проскальзывает между твоими. Я слегка наклоняю подбородок, чтобы ты мог поцеловать меня в шею. Так ты наклоняешься ко мне, когда я целую тебя, и в ответ ты целуешь меня, а теперь я смотрю тебе в глаза, вот здесь, прямо здесь ты посмотришь на меня. А тут я увижу тебя завтра, когда мы проснемся и будем делать это снова и снова".

— Как бы я ни ценил хорошие клятвы на крови, — проговорил Драко. — Жаль, что у меня не было шанса сказать тебе то, что хотел. Те слова, которые не найдешь в Книге ритуалов Малфоев, которую так обожает Гортензия.

— Что я не уверена, что это и правда было написано в книге, а не она сочинила ритуал по ходу, — сказала Гермиона и посмотрела на него. — Но ты можешь сказать мне все, что хотел, сейчас.

— Как насчет этого, — предложил он, целуя каждый пальчик её руки. — Я тебе кое-что пообещаю, — предложил он, — а ты пообещаешь мне что-то в ответ.

Она кивнула.

— Давай. Я за.

— Договорились, — он нахмурился, обдумывая слова. — Обещаю, что у меня не будет от тебя секретов, — наконец начал он. — Теперь точно, мы уже видели, насколько они разрушительны. Думаю, лучше нам обойтись без них.

— Мне нравится это, — согласилась Гермиона и поцеловала его в знак согласия. — Давай подумаем. Обещаю верить тебе, — сказала она. — Доверять твоим инстинктам, доверять тому, что ты не дашь мне оступиться. Верить тому, что ты будешь сражаться за нас, когда потребуется, и я буду тоже.

Он поцеловал её, скрепив обещание.

— Обещаю давать тебе полную свободу, — сказал он. — Ты можешь быть одна столько, сколько хочешь, в любое время, когда потребуется, и быть рядом тогда, когда я буду нужен тебе. Обещаю, что изучу все твои приливы и отливы и буду жить с их учетом.

— Обещаю быть терпеливой, — ответила она. — Я дам тебе бежать, когда ты захочешь бежать, и ждать, когда ты вернешься.

— Обещаю всегда возвращаться, — сказал он, — потому что ты мой партнер.

Она улыбнулась.

— Я твой партнер.

В конечном счете этих слов оказалось достаточно. Казалось, что он сказал все, что хотел, произнес столь нужные ему слова и подобрал их сам. Теперь самое время быть искренним, не боясь последствий, двигаться вперед, зная, что это было их совместное решение.

— Итак, — наконец сказала Гермиона. — Чем теперь займемся? Теперь, когда с Клубом покончено, расследование закончилось. Что мы будем делать?

— Просто расслабимся и будем счастливы, — пожал плечами Драко. — Ну, или что-то в этом роде. Просто будем вместе, — предложил Драко, поцеловав её в лоб, — что, по сути, одно и тоже.

Она удовлетворенно вздохнула, почувствовав полное удовлетворение.

— Ты очень мил со мной, — сказала она. — что странно.

— У тебя дурацкие волосы, — ответил он, и она закатила глаза и весело засмеялась в ответ.

"Мышечная память, — подумала она. — здесь мои волосы падают на твое лицо. Твои пальцы помещаются в ямки моего позвоночника. Я чувствую нас единым целым. Наши губы соприкасаются. Наши руки встречаются. Тогда я чувствую тебя, всего тебя, а ты чувствуешь меня целиком".

— Я люблю тебя, — прошептала она ему, и если им повезет, то эти слова станут такими же привычными. Может быть, она скажет их однажды, не задумываясь, и никогда не перестанет повторять. Она забудет, хоть это и было бы странно, как давно они прозвучали в первый раз. Может быть, однажды она будет жить вечно. Вечно повторяя эти слова, какой бы долгой жизнь ни была.

Он взял в руку ее волосы и поцеловал, запутавшись в них пальцами, придавая своему восторженному дыханию домашний уют.

— Я люблю тебя, — ответил он, и это слово охватывало все, и везде, и сразу.

Глава опубликована: 27.05.2020

Эпилог. Это в самом деле вы? Арман Малфой

Три года спустя

Эдинбургский замок

Эдинбург, Шотландия

30 октября 2006 года

23:12

Драко тихо прокрался через Королевскую площадь к восточному входу в Королевский дворец, быстро обернувшись через плечо — тишина, все шло согласно плану. Все было в точности, как и должно было быть. Ну, насколько это вообще возможно. Обретя уверенность, он скользнул в темный проход у основания часовой башни и наклонился, чтобы взглянуть на замок.

— Алохомора, — пробормотал он, и, как и ожидалось, замок повернулся. Остальная часть замка была хорошо защищена, но все же даже волшебники совершали ошибки. Что уж говорить об обескураживающей магловской безопасности; Драко самодовольно улыбнулся. — Тео, — пробормотал он в зажим для галстука, — ты был прав насчет замка.

— Не сомневаюсь в этом, — послышался голос Тео. — Лучше поторопись, ублюдок. До полуночи осталось меньше часа.

— Ты уверен, — начал Драко, осторожно входя в узкий боковой вход, прежде чем аккуратно пройти через задние комнаты Королевского дворца, — что ее здесь не будет? Ты же знаешь, что она всегда появляется именно в...

— Самый неподходящий момент? — послышался голос слева, и в этот момент зажегся свет. — Какая жалость. Как бы мне не хотелось мешать идеально спланированному ограблению...

Драко беспомощно простонал.

— Грейнджер, — сказал он так злобно, как только мог. — Опять ты.

— Да, Малфой, это я, — ответила самодовольно она, выйдя на свет, и встала прямо между ним и драгоценностями короны. — Ты думал, я не найду тебя, Драко? Ты знаешь, что я как никто другой знакома с твоими криминальными наклонностями.

Она была одета в высокие сапоги и обтягивающие черные брюки. Её тонкая черная футболка облегала тело и была заправлена в брюки, непослушные кудри убраны в пучок. Вид был очень деловой. Она, по крайней мере, так считала.

— Знаешь, — протянул Драко в ответ, неопределенно махнув рукой в её сторону, — тебе стоит сбавить обороты. Знаю, у тебя свои представления об эстетике, но вся эта кожаная одежда на тебе смотрится немного странновато.

— В то время как ты, — фыркнула Гермиона, поджав губы, — не вылезаешь из своего черного костюма, словно завидуешь, что не дотягиваешь до злодеев из Бондианы.

— С сожалением должен констатировать факт, что в результате нашего опрометчивого союза теперь понимаю, на что ты намекаешь, — ответил Драко, — но я думаю, что ты в глубине души считаешь его не настолько разрушительным, насколько говоришь.

— Да неужели? — холодно огрызнулась она, подняв бровь.

В ответ он усмехнулся.

— Тебе что-нибудь от меня нужно? — спросил он.

— Да, — ответила она. — Я хочу, чтобы ты оставил этот Камень в покое.

— Какой такой камень? — невинным тоном спросил он.

"Вечно одно и то же", — нахмурилась она.

— Ты же знаешь, Гермиона, он не обладает теми свойствами, о которых говорят, — сказал Драко. — Ты же слишком разумный человек, чтобы верить в Камень судьбы. Не слишком ли нелепы эти слухи для тебя? — она поморщилась, и он пожал плечами. — Тем более не могу представить, зачем бы он понадобился мне, — добавил он, смахивая невидимые пылинки со своего костюма, который, как она прекрасно знала, был безупречно сшит на заказ. — Моя судьба и без того сложилась отлично, ты так не считаешь?

— Да неужели? — издевательским тоном спросила Гермиона. — И Камень, который позволяет своему хозяину превратить мечты в реальность, ни капли тебя не привлекает? Или ты всегда мечтал заниматься столь ненавистной тобой грязной работой? Ну, ты понимаешь о чем речь, — напомнила она ему, сделав шаг вперед. — Это предел твоих мечтаний? — проговорила она, лукаво сузив глаза и проведя рукой по его заднице. — Или, может быть, ты мечтаешь вернуть себе то, что у тебя когда-то было в прошлом? М-м?!

— Прошлое меня не интересует, — фыркнул он сухо, отведя взгляд и сделав решительный шаг вперед. — Меня интересуют более цветущие луга, Грейнджер. Твой героизм утомляет, — добавил он на случай, если она забыла.

— Ах, да-а? Мои моральные ценности так стесняют тебя, — усмехнулась она, одарив его очередным нетерпеливым взглядом. — Я так понимаю, ты совсем не изменился.

— Так же, как и ты, — ответил он. — Это очевидно. И, между нами, Камень судьбы мне вовсе не интересен, так что можешь уходить. Я здесь, чтобы просто посмотреть на то, — он махнул рукой в сторону витрины с драгоценностями, которые были за её спиной, — что ты, по случайному стечению обстоятельств, закрываешь собой.

— Просто посмотреть, — с сомнением повторила она, качая головой. — Значит, Блейз не пытается заставить тебя украсть его? Я-то знаю, что ты не смог бы устоять перед новым вызовом. Украсть вещь, которую невозможно украсть, — сказала она мягко. — Тебя всегда тянуло на подобное, так ведь?

— Кто, Принц? Его это не интересует. Все знают, что Камень не работает, — напомнил ей Драко. — Мы оба отлично знаем, что Кассандра не тратит время на причудливые мифы.

— Её зовут Патил, — огрызнулась Гермиона, — и она очень даже интересуется мифами, так что...

— Я здесь для того, чтобы посмотреть на драгоценности, Грейнджер, — оборвал её Драко. — Ничего кроме. Если, конечно, ты не, — практически пропел он, и её глаза презрительно сузились, — пришла умолять меня украсть его. Ты скучаешь по мне, Гермиона? — спросил он, позволив своему взгляду медленно скользнуть по её телу. — Скучаешь по тому, как быстро я заставлял тебя кончить? Уверен, ни один мужчина не прикасался к тебе так же, как я. Только скажи... признайся... — он сделал шаг к ней, ее дыхание сбилось. — Возможно, тебе удастся уговорить меня, — он подошел настолько близко, насколько мог, и, дотронувшись до её лица, провел пальцем дорожку к её декольте. — Поставим на паузу наши "непримиримые разногласия".

Она тяжело сглотнула, но подняла глаза и гневно посмотрела на него.

— Я не скучала по твоим прикосновениям, Драко.

— А-а, даже по ночам? — спросил он, подняв её подбородок, чтобы она посмотрела ему в глаза. — Почему? — прошептал он в её губы, они соприкоснулись носами. — Неужели ты так напугана тем, что на самом деле скучаешь по своему негодяю мужу?

К его полному восторгу, ее губы сжались, а затем она вырвалась из его хватки.

— Просто убирайся отсюда, Малфой, — отрезала она, — и держись подальше от Камня. Если ты украдешь его или попытаешься использовать, я найду тебя. Ты же знаешь, что найду.

— Конечно, найдешь, — ответил он с усмешкой. — Ты просто не в состоянии держаться подальше от меня, да, Грейнджер?

Она буквально пылала от плохо сдерживаемого гнева, и он отпустил ее, подавив смешок.

— Пока, милая, — сказал он, и она с яростью аппарировала, исчезнув с громким хлопком.

Как только она исчезла, он в ожидании оглядел комнату.

— Можете выйти, — крикнул он, щурясь в темноту за витриной с драгоценностями. — Она ушла и не вернется, пока не оправится от своего отвращения. Уж я-то знаю свою жену.

Медленно из темноты появились две фигуры, распространяя вокруг себя серебристое сияние. Они были облачены в обычные для монастыря одеяния цвета слоновой кости, принадлежащие ордену жриц. Две божественно красивые сестры по имени Нимуэ и Ивейн смотрели на Драко с одинаковым выражением искрящего в пространстве любопытства.

— Знаешь, я на секунду решила, что ты не устоишь перед ней, — проговорила Нимуэ, подняв светлую бровь. — Но, оказывается, слухи не врут. Драмиона умерла, да?

— Точнее не скажешь, вам это хорошо известно, — подтвердил Драко, а Ивейн молча подплыла к нему и встала рядом, положив прохладную руку ему на грудь. — Даже мертвее, чем будут твои предки, если ты не скажешь мне, как работает этот чертов ритуал!

— Скоро узнаешь, — заверила его Ивейн своим тонким мелодичным голосом. — Время почти пришло.

— Время для чего? — спросил Драко.

— Для Якобитского ритуала. Я буду видеть сны о нашем предке, — пояснила Нимуэ, указывая на продолговатую глыбу песчаника за стеклом, которую Ивейн призвала одним движением запястья, — пока моя голова покоится на Камне судьбы. Как только я засну, Ивейн произнесет заклинание, чтобы вытащить ее из вечного сна.

— И почему вы думаете, что Моргана будет так вам полезна? — спросил Драко, чувствуя, как взгляд Нимуэ скользнул по его груди, когда Ивейн провела кончиками пальцев по его позвоночнику, левитируя Камень на пол. — Как я уже говорил, — предупредил он их, резко взглянув на Нимуэ, — у меня нет времени на пустые развлечения. Лучше бы вы были правы, и даже если нет, мое участие влетит вам в копеечку.

— Моргана была самой могущественной ведьмой своего времени, — напомнила ему Ивейн своим обычным таинственным полушепотом. — Лучше любого темного мага. Она восстановит равновесие в волшебном мире и установит наше право править маглами.

— А когда ритуал будет завершен, — сказала Нимуэ, и ее губы дрогнули в улыбке, — мы с сестрой наконец-то освободимся от нашей посвященной богине клятвы девственности, Драко Малфой, и ты получишь свою плату, а мы свою. Кажется, я уже и так слишком долго ждала, — пробормотала она, демонстративно опустив взгляд на его брюки. — Как и было обещано, моя сестра или я родим тебе чистокровного наследника, в котором так отчаянно нуждается твой род.

— Ну, — сказал Драко, прочистив горло, Ивейн с жаром закивала в знак согласия. — Это... кажется мне многообещающим.

— Драко, — предупредил Тео из зажима для галстука, заставив его вздрогнуть. — Пошевеливайся. Уже почти полночь.

— Да. Точно, — сказал Драко, снова повернувшись к сестрам. — Начнем?

Они обе медленно и задумчиво кивнули, а затем Нимуэ подошла ближе к Камню. Она медленно опустилась на колени, а затем безмятежно легла на спину с закрытыми глазами, изящно скрестив руки на груди и прислонившись головой к песчанику.

— Зелье принес? — попросила Нимуэ, приоткрыв один глаз.

Драко послушно вынул из кармана пузырек и протянул ей.

— Ты немедленно погрузишься в осознанное сновидение, — сказал он ей. — Все, что тебе нужно сделать, это найти свой путь сквозь сон, и как только Моргана будет извлечена, ты проснешься.

— Отлично, — Нимуэ взглянула на Ивейн. — Ты готова, сестра?

— Всегда готова, — Ивейн ответила своим раздражающим шепотом, а затем, как только они с Драко уселись по обе стороны от Нимуэ, та осушила зелье и почти мгновенно погрузилась в тихий, спокойный сон.

— Ну, — сказал Драко, бросив взгляд на часы. — у нас осталось около пяти мин...

Он замолчал, когда Ивейн внезапно бросилась к нему, перепрыгнула через спящую сестру и с удивительной силой для столь хрупкой на вид девушки уселась к нему на колени. Драко потребовалась вся его немалая сила, чтобы держать ее от себя подальше, и он, нахмурившись, прижал ладонь к ее лбу, пытаясь сохранить дистанцию между ними.

— Это ещё что такое? — требовательно спросил он, намекая на то, что Ивейн взгромоздилась ему на колени.

— Разве мы недостаточно долго ждали? — выдохнула Ивейн, снова потянувшись к нему. Он удвоил свои усилия, стараясь удержать ее голову неподвижно, решительно предотвращая то, что казалось попыткой неуклюжего поцелуя, когда ее губы прижались к его губам. К несчастью, откинувшись назад и держа ее лицо подальше от своего, Драко был совершенно не в состоянии помешать маленьким торопливым пальчикам Ивейн добраться до молнии его брюк. — Ты приходишь к нам уже почти два месяца, Драко Малфой, и все это время я отчаянно жаждала тебя. Конечно же, мы с тобой не можем вынести больше ни единого мгновения...

С новой силой Ивейн толкнула его на спину, схватив за запястья и крепко прижала их за его головой.

— Ну, это все... конечно, хорошо, — слабо возразил Драко, — но согласно сделке, которую я заключил с твоей сестрой...

— Нимуэ спит, — напомнила ему Ивейн, небрежно махнув рукой через плечо. — Она может проспать много минут, и подумай... просто подумай, — выдохнула она, — что ты мог бы прикоснуться ко мне, Драко, всего на минуту...

Она положила его правую ладонь на свою левую грудь, и он издал довольно унизительный писк протеста, отчаянно глядя на спящую Нимуэ.

— Ну уж нет, это... не надо, я хотел сказать... мы не должны, — поспешно выдавил он, пытаясь отдернуть руку и подавить стон, когда она взяла его за левую руку, жадно посасывая один из пальцев. — Я... ритуал, Ивейн, ты должна за-завершить... пожалуйста, не делай этого, я правда... это не годится, ты же знаешь, для служанки богини...

— Это Нимуэ искренне хочет быть настоящей жрицей, — возразила Ивейн, беспечно облизывая его ладонь. — Я и не хотела всю жизнь оставаться у нее на службе. Как только Моргана будет разбужена...

— Тогда и только тогда мы можем быть вместе, — поспешно сказал Драко, выпрямляясь, и Ивейн посмотрела на него с рабским обожанием. — Так ведь? Ты будешь... э-э... рожать мне наследников. Моих... м-м. Столь необходимых моему роду чистокровных наследников, — напомнил он ей поспешно, и её глаза расширились. — Начнешь, как только завершится ритуал.

— Правда? — обрадовалась она. — И ты скажешь Нимуэ, что выбрал меня?

— Я?... Ну, конечно, — заверил её Драко, с ощущением того, что попал в настоящую ловушку. — Да, конечно, так что просто... просто давай завершим ритуал, и потом... потом сможем заняться сексом...

— И наследниками, — сказала твердо Ивейн.

— ...Да-да, конечно, наследниками тоже, — заверил её Драко. — Столько наследников, сколько захочешь, как только ты...

Но при обещании секса Ивейн переключила внимание. Серебристая ведьма мгновенно повернулась к сестре с протянутой палочкой, больше не раздумывая. Она прошептала несколько слов нараспев, закрыв глаза, и когда ее пение постепенно стало громче, Драко воспользовался возможностью ненадолго отвернуться, бормоча что-то в зажим для галстука.

— Ты же все понимаешь, да? — взволнованно прошептал он. Вся эта ситуация вызывала у него необычайную тревогу, и ему было наплевать на все остальное.

— Нет, — лениво отозвался Тео, — я занимаюсь другими вещами, Драко. И точно не работой...

— А что это за язык? — спросил Драко, стараясь незаметно говорить в зажим для галстука. — Был ли информатор прав насчет источника?

— Это определенно какой-то грубо модифицированный язык фейри, — сказал Тео через мгновение. — Он был прав. Некоторые из слов гэльские, но в основном это фейри.

Драко нахмурился.

— Ну, думаешь, это в самом деле сра....

Он замолчал, потому что Нимуэ внезапно подскочила, и ее тело левитировало, источая странное серебристое сияние, а с губ Ивейн расплеталась словно какая-то паутина.

— ...Ботает, — закончил Драко с благоговением в голосе, на мгновение отпустив зажим для галстука, когда что-то начало материализовываться в пространстве между двумя сестрами. Сначала паутина состояла из двух нитей, затем их появилось множество; они сплетались в серебристые виноградные лозы, которые в свою очередь, превращались в толстые лианы, а затем все это превратилось в сгусток пыли из мелких звездочек, который рассыпался, и перед ними появился силуэт стройной обнаженной женщины; её темные волосы занавесом закрывали лицо.

Женщина обретала все более четкую форму, паря над землей, а затем медленно опустилась на пол, будто божественная ладонь аккуратно поставила её.

— Дочери мои, — начала она; её шепот был ещё более зловещим, чем шепот Ивейн, и в тот же миг Ивейн присела в реверансе, а Нимуэ села, выпрямилась и начала судорожно хватать ртом воздух, словно вынырнула из непостижимой глубины. — А это ещё что такое? — с любопытством спросила женщина, направляясь в сторону Драко. — Это ты привела его на ритуал Самайн, дочь моя? — спросила она Нимуэ, которая тут же упала на колени.

— Да, Леди Моргана, — сказала она, и Моргана погладила Нимуэ по светлым волосам в знак одобрения. — Это Драко Малфой, — сообщила Нимуэ, — рожденный по чистой линии, как и положено. Он будет вашим, госпожа, если вы того пожелаете.

— Э-э-э, — прошептал Драко, бессознательно наклонившись к зажиму для галстука. — Тео. Тео...

— Тогда начнем, — сказала Моргана, сделав шаг к Драко. — Если мы хотим вовремя завершить ритуал Самайн, дочери мои, мы должны все сделать до того, как наступит полночь, — она оценивающе обвела Драко взглядом, что заставило того отступить. — Начну я, — проговорила она и подалась вперед, призывая его к себе невербальным заклинанием огромной мощности.

Драко почувствовал, как его оторвало от земли странным рывком, и его грудь словно прилипла к руке Морганы.

— Леди Моргана, — неловко начал он, стараясь подавить дрожь, когда ее пальцы начали с любопытством блуждать по его телу. — Я так понимаю, что у вас был удобный транспорт из царства мертвых...

— Тихо, — приказала Моргана, ее рука скользнула по его телу ниже, Драко попытался вырваться, но потерпел неудачу, не в силах сделать ничего, кроме как извиваться, когда ее пальцы ловко сомкнулись вокруг его очень, очень и очень незаинтересованного члена. — Дочери, — неодобрительно фыркнула Моргана, — разве он не был подготовлен? При необходимости ему можно было дать зелье. Хотя и зелье не потребовалось бы, — презрительно добавила она, подняв бровь. — если бы выбор был достойным.

— Нам не нужен другой выбор, только он, — воинственно произнесла Ивейн, делая шаг вперед, и Нимуэ бросила на нее предостерегающий взгляд.

— Пожалуйста, простите глупость моей сестры, мать Жрица, это она по молодости, — поспешно сказала Нимуэ, скользнув к Драко с другой стороны, и начала ласкать его рукой через ткань, пока Моргана с любопытством разглядывала его брюки, ее пальцы с любопытством постукивали по молнии. — Он для всех нас. Мы разделим его поровну.

Ивейн испустила стон ужаса, когда Моргана потянула вниз молнию Драко, раскрывая переднюю часть брюк, и взяла в руку его член.

"Какая гадость", — кричал разум Драко.

— Готов ли ты отдать себя богине? — промурлыкала Моргана, ее магия отвлекающе жужжала вокруг его лица, когда он отчаянно пытался не думать о том, что происходит с его нижними частями тела.

— Ух, — подавил он вздох и попытался вырваться снова, он готов был истерически кричать, но лишь проговорил срывающимся голосом: — Насчет этого, я на самом деле не думал... я просто... я...

— Прошу прощения, — послышался гневный голос, и Ивейн с Нимуэ тут же обернулись, предупреждающе вытянув перед собой волшебные палочки. Поначалу, однако, в тени ничего не было видно, кроме тусклого красного свечения, напоминавшего по форме скорее необычайно большой бриллиант.

— Я бы на вашем месте подумала хорошенько, прежде чем тянуть свои грязные руки к моему мужу, — сладким голосом проговорила Гермиона, и тонкий серебряный нож со свистом пронесся, разрезая пространство.


* * *


Авалонский Орден

Холм Святого Михаила, Англия

23:57

Дафна стояла на коленях в маленьком храме; ее колени болели после ночи, проведенной в молитве преданности богине. В воздухе витал запах пепла от ритуального огня. Она чихнула и поспешно спрятала нос в рукаве, надеясь, что никто этого не заметил.

"Никто этого не заметил", — подумала она, но, подняв глаза, увидела одну из молодых жриц, которые учились в авалонском ордене.

— Благослови тебя богиня, сестра Дафна, — послышался низкий голос Вивианы.

— Благослови тебя богиня, сестра Вивиана, — ответила Дафна, и обе быстро отвели глаза.

Через несколько секунд удаляющийся звук шагов Вивианы стих, и Дафна осталась в тишине, лениво глядя в огонь, как делала это уже много ночей подряд. Если отбросить обыденность, то жизнь среди Авалонских жриц действовала на неё очень успокаивающе. Во-первых, она была окружена исключительно женщинами, которые делали по-настоящему удивительные вещи. Одежда была простой, без всяких украшений, а часы, проведенные в служении богине, на самом деле были вполне мирными, созерцательными и полными тихого удовлетворения.

В такую ночь, как эта, Дафна мечтала получить способности воскрешать мертвых. Она почти чувствовала слабые призрачные прикосновения на своей коже, ласковое поглаживание её затылка, или...

— Даф, — послышался голос из медальона, — ты на связи?

Она порылась в декольте своей мантии.

— Тише, — буркнула она в медальон. — Мне полагается пребывать в молитве.

— Ну, прости, что мешаю, но я думаю, тебе интересно будет узнать, что эти ненормальные близняшки успешно воскресили Моргану ле Фей, — послышался довольный голос Тео. — Они воспользовались Камнем судьбы, как и ожидалось, и Драко с Гермионой пытаются схватить её прямо сейчас. Ну, конечно, им придется постараться, чтобы выбраться оттуда живыми, — задумчиво добавил он, — но у них в этом уже есть сноровка, так что я бы не сильно беспокоился.

— О-о, — удивленно моргнула Дафна. — В таком случае, от меня больше ничего не требуется?

— Да, это все, — подтвердил Тео.

— Фух, — с облегчением выдохнула Дафна и тут же вскочила на ноги, отбросив с лица капюшон. — Монтегю, — позвала она, и главный эльф Отдела тайн с хлопком появился у ее ног, преданно глядя на нее. — Драко и Гермиона подтвердили, что ритуал прошел успешно, так что мы закрываем этот орден. Можешь предупредить аврора Уизли, что его команда может начать аресты прямо сейчас?

— Да, мисс Гвендолин, — сказал эльф, и Дафна вздохнула.

— Обязательно тебе называть меня по первому имени? — спросила она, на что эльф ответил ей пустым взглядом, и она махнула рукой. Он довольно неохотно менял свои привычки, так как много веков прослужил Клубу, делая одну и ту же работу. — Неважно. Иди и предупреди аврора Уизли, пожалуйста, — сказала она, и эльф кивнул и тут же исчез с громким хлопком.

Дафна аппарировала в свой кабинет и со вздохом облегчения осмотрелась вокруг. Стопки бумаг с ее тайной работы, казалось, занимали все свободное место на неком подобии ее стола, но все же это было странно успокаивающе. Хорошо было оказаться дома.

— Добро пожаловать назад, — радостно сказал один из невыразимцев нижнего ранга, высунув голову из коридора, когда увидел ее. — Я слышал, что ритуал сработал.

— Конечно, сработал, — подтвердила Дафна. — Значит, когда "Звезда Смерти" там все подчистит, мне понадобятся несколько человек, чтобы отвезти Камень обратно в отдел и спрятать где-нибудь... м-м-м... возможно, в комнате сновидений. Ты можешь кого-нибудь назначить на это дело?

— Уже бегу, — отрапортовал невыразимец, повернув голову и поспешив вдаль по коридору. Дафна захлопнула дверь и направилась к столу.

Она собиралась сесть поработать, когда заметила, что для нее оставили посылку и открытку, написанную почерком Мел.

Рада, что ты дома! Или, по-видимому, достаточно близко к тому чтобы вернуться домой, если ты читаешь это письмо. Надеюсь увидеть тебя, как только все уляжется. Я экспериментировала с тканями для зимней коллекции и специально для тебя подобрала эту модель. Знаю, как ты любишь платья с запа́хом.

С любовью, Мэл

P. S. Карманы!

Дафна улыбнулась, вытащив из коробки платье из мягкого зачарованного кашемира с фирменным авторским составом Мэл и снова порадовалась возвращению. Внезапно она почувствовала, что просто неспособна больше вынести ни мгновения в этих простых одеждах жрицы цвета слоновой кости. Вместо этого она решила избавиться от них и насладиться ощущением красивого платья на своей коже.

— Наконец-то, — вздохнула она про себя, потянувшись к завязкам на спине своей мантии. — Эта штука так чешется...

Она позволила одежде упасть на пол в лужу у своих ног, и на вытянутых руках с любовью смотрела на силуэт платья от Мэл. Дверь внезапно распахнулась.

— Прошу прощения, мисс Гринграсс...

Дафна в ужасе обернулась, а мужчина, появившийся в дверях ее кабинета, быстро прикрыл глаза рукой и тут же захлопнул за собой дверь.

— Я... ох, черт... простите, — выдохнул он, голос его выражал такое же удивление, как и вид. — Мне сказали, что вы вернулись и мне нужно поспешить, чтобы успеть увидеться с вами, но я не...

— Все в порядке, — сухо ответила Дафна. Она со сдавленным вздохом отложила платье, решив, что так будет лучше, и поспешно натянула на голое тело одну из рабочих мантий, висевших на вешалке. — Вы кто?

— Я информатор из Авалонской оперативной группы. Из Аврората, — объяснил мужчина, с закрытыми глазами протягивая ей папку. — Мне сказали, что я должен буду доложить вам, когда расследование будет закончено. Я могу прийти позже, если хотите, когда вы... когда это не будет столько... эх...

— Вы можете открыть глаза, — нетерпеливо сказала ему Дафна, забрав у него из рук папку; он медленно опустил руку, позволяя каждому глазу открыться по отдельности. — Ладно, давай посмотрим, как тебя зовут...

Она замерла, тяжело сглотнув, а затем подняла глаза и потуже затянула воротник своей мантии вокруг шеи.

— Тебя зовут Кадм, — сказала она громко, и его брови слегка дернулись.

Она потрясла головой. Это был не он. Конечно, не он. Это был не Кадмус Певерелл. Этот мужчина казался старше; кем бы он ни был, он выглядел старше, ему было за тридцать. Силуэт был несколько худощавее и выше, хоть немного, но выше. Кадм был мускулистым и жилистым, этот же был скорее худым и высоким. Его волосы не были черными, как вороново крыло, а скорее напоминали по цвету красное дерево, по бокам виднелись едва заметные серебряные пряди. Его глаза... большие, теплые, карие с любопытством изучали ее.

— Каделл, — поправил он её, и она удивленно моргнула, снова опустив глаза в папку. — Кадм не совсем мое имя, а, скорее, рабочий псевдоним, учитывающий мое прошлое. По-валлийски это значит "сражение", так что мне сказали, что это прозвище очень бы мне подошло... но сейчас я не уверен, что это звучит так уж остроумно...

— Каделл Хокуорт, — поняла Дафна, перебив его на полуслове. — Ты брат Риса!

При этих словах он заулыбался, и его лицо согрелось добротой и радостью.

— Не могу передать словами, как я рад это слышать, — заметил он. — Чаще всего я слышу, что я сын Ифана. Вы, кстати, не видели моего брата в последнее время?

— Видела где-то с месяц назад. Он уже вернулся в Нью-Йорк. Все ещё очень занят на работе в МАКУСА... но подожди, — нахмурила Дафна. — Я думала, что ты... — она замолчала, наморщила лоб, но поняла, что ее собственное хорошее воспитания не давало ей произнести слова "заключенный". — А как именно ты стал осведомителем?

На это Каделл смущенно опустил глаза, рассматривая свои ботинки. — Ну, примерно три месяца назад ко мне пришел аврор Поттер. Он предложил мне досрочное освобождение, если я смогу предоставить полезную информацию об Авалонском ордене. Так совпало, что я немало о нем знал. С тех пор я в Министерстве, а не в Азкабане, — объяснил он, — но теперь, когда дело закрыто...

— Теперь ты свободен, — медленно кивнула Дафна; она обдумала в голове эту мысль, и уголки его губ поднялись вверх, как будто он мог понять, о чем она думает.

— Я совершенно свободен, — подтвердил он, и она прикусила щеку, ругая себя за тепло, которое внезапно начало разрастаться у неё внизу живота.

— А как ты узнал об Авалонском ордене? — спросила она, резко меняя тему разговора, и он слабо улыбнулся.

— Три года жизни... так сказать, в бегах, и ты уже умеешь настолько хорошо сливаться с толпой всякого сброда, что можешь узнать буквально о чем угодно. А я изначально был... — он запнулся. — Поначалу орден представлял для меня в некотором смысле личный интерес, — аккуратно стараясь подбирать слова, проговорил он, — хотя позже я понял, что это просто спрятавшаяся от посторонних взглядов группа религиозных фанатиков.

Дафна взглянула на его личное дело, заметив короткую страницу с записями. "Гвен ле Фэй, покойная", — гласила надпись; одна из немногих разборчивых записей на странице.

— А-а, — сказала она тихо, — понимаю.

Затем она ошарашенно моргнула, и на неё внезапно нахлынул поток воспоминаний. "Тебя зовут Гвен?" — cпросила Парвати однажды вечером, тем самым вечером, воспоминания о котором сразу же омрачили черты её лица.

"Люби его яростно, люби изо всех сил, потому что он очень ждет этой встречи".

— Я... я, — у Дафны пересохло в горле. — Так зачем ты хотел меня увидеть?

Его губы снова слегка изогнулись в улыбке, и она прикусила язык, жалея, что не выбрала более официальную фразу. — Я просто имела в виду, — поспешно поправилась она, — что раз уж ты здесь, то, наверное, хочешь... эм-м... что-то. Кроме того, чтобы отчитаться о завершении расследования... во всяком случае...

— В идеале получить работу, — сказал Каделл, тактично не обратив внимание на то, как она мгновенно превратилась из деловой женщины в лепечущую первокурсницу. — Когда-то я работал тут невыразимцем, и, может быть, даже мое грязное прошлое может быть вам полезно. У меня сохранилось множество контактов, которые, как я думаю, могут вам быть интересны, — добавил он многозначительно, — и которые никак не смогут узнать, что я теперь работаю на Министерство.

— И почему я должна доверять преступнику, ставшему осведомителем? — спросила Дафна.

Его лицо дрогнуло, и улыбка исчезла.

— Прошло уже много лет с тех пор, как у меня было хоть какое-то подобие нормальной жизни, — наконец сказал ей Каделл после короткой паузы. — Сначала война, потом я был в бегах, потом Азкабан, а теперь я освобожденный преступник и информатор, — он снова замолчал, тщательно подбирая слова. — Просто поразительно, как много вещей, которые когда-то воспринимались естественно, теперь стали для меня невероятной роскошью. Собственный дом, — объяснил он. — Нормальная работа. Право на существование в мире, общение с обычными людьми.

Он замолчал, явно не решаясь продолжить, как будто не думал, что это сможет на что-то повлиять.

— У меня нет ни малейшего желания использовать ни вас, — наконец сказал он, — ни Министерство в корыстных целях. Для меня этот шанс был бы просто новым началом. Возможность для того, чтобы...

— Начать все с чистого листа, — закончила за него Дафна, и тут он поднял голову, и на его лице появилось выражение благодарности за ее сочувствие. — Мне самой когда-то пришлось начинать все заново, — сказала она, отчего-то чувствуя необходимость объясниться, и он с пониманием кивнул.

— Похоже, вы и правда понимаете, в какой я ситуации, — он замолчал, что-то обдумывая, а затем кивнул, — я слышал о вашем быстром подъеме в этом отделе. Вы знаете о влиянии сплетников? — добавил он, и его губы дрогнули в улыбке. — Часто можно судить, насколько человек влиятелен и силен, по тому, что о нем говорят люди.

Дафна удивленно выгнула бровь.

— Да?

Он кивнул.

— Говорят, что вы стали в Министерстве кем-то вроде загадочной, таинственной фигуры, — сказал Каделл. — Говорят, что о главе невыразимцев можно разговаривать только шепотом, как будто вы могли бы услышать их каким-то необъяснимым образом, в любой момент, когда захотите... что, конечно, очень лестно, даже без всего остального, что я о вас слышал.

— Что именно? — удивленно спросила Дафна.

— Те, кто видел вас, говорят, что вы самая красивая ведьма на свете, — заметил он так, будто это совсем ничего для него не значило, — но я никогда не придавал особого значения сплетням, потому что каждый воспринимает реальность по-своему. О, волосы из черного дерева, волосы из золота, глаза из сапфира или нефрита, ну, вы знаете. Все мужчины — поэты, когда описывают красоту женщины, — при этих словах Дафна едва сдержала смех, и Каделл легко улыбнулся. — Но все они ошибаются, считая красоту лучшим вашим качеством; конечно, это не идет ни в какое сравнение с тем, чтобы видеть вас и разговаривать с вами, — и он расплылся в широкой улыбке. — Теперь я понимаю, вашу красоту не описать никакими словами.

Он быстро скользнул взглядом по ее лицу, и она подавила дрожь.

— Важнее всего. В вашем присутствии, — сказал он, — я ощущаю, насколько велико ваше самообладание — это... это что-то такое, что нелегко объяснить, — выдохнул он, — или забыть, я полагаю, — он слегка игриво поморщился, как будто сказал слишком много, и встряхнулся. — Я просто хочу сказать, что для меня будет честью работать с вами, если вы дадите мне шанс.

Дафна на мгновение пришла в себя, не желая отвечать на столь откровенное признание её сильных сторон бессмысленной болтовней, а затем позволила себе один-единственный кивок.

— Ну, у нас будет полно работы, как только авроры закончат расследование и привезут нам Камень судьбы, — проговорила она, размышляя вслух, а затем кивнула. — Приходи в понедельник, — предложила она, — к тому времени я придумаю что-нибудь, чем тебя занять, — она пожала плечами, — и мы поговорим ещё раз о том, где я хотела бы тебя видеть. Я хотела сказать, — поправилась она, на мгновение ужаснувшись своей оплошности, и отвернулась, положив его досье на одну из стопок на своем столе, — на какой участок работы тебя лучше определить. Уже... довольно поздно для работы. А пока я могу только проконтролировать, чтобы аврор Поттер позаботился о твоем скорейшем досрочном освобождении, но...

— Может быть, мы сможем увидеться до понедельника? — сказал Каделл, и Дафна повернулась спиной к столу, удивленно глядя на него. — Если это не кажется вам слишком наглым, — поспешно проговорил он и тут же прижал пальцы к переносице, словно раскаиваясь в содеянном. — Мне очень жаль, но я уже очень давно ни с кем так хорошо не разговаривал, и я...

— Нет-нет, это... — она с ужасом почувствовала, как загорелись румянцем её щеки. — Все в порядке. Мы могли бы... мы могли бы перейти на более неформальный тон, если хочешь... и в Министерстве есть и другие отделы, куда ты мог бы устроиться... я хотела сказать, что тогда ты был бы...

— Не в вашем подчинении? — догадался он и нахмурился, обдумывая её слова. — Простите, честное слово, я не хотел...

— Нет, все в порядке... да, конечно, нет, — пыталась собраться с мыслями она, хотя это было не так просто, как она надеялась. В основном у неё вырывался бессвязный бред: — И я не... я честно... уже поздно, и...

— Дайте мне объясниться, — сказал он, тяжело выдохнув, и вместо ответа Дафна остановилась в дверях и замерла в ожидании. — Прошло уже много лет с тех пор, как я мог нормально разговаривать с женщиной. Не только из-за Азкабана, но и задолго до этого... я просто... я просто не чувствовал ничего в душе, — начал он, а затем запнулся и улыбнулся. — Я долгое время ничего ни к кому не чувствовал, хоть и боялся себе в этом признаться.

Дафна сглотнула, прекрасно понимая, что он имеет в виду. Прошло уже три года с тех пор, как она сама что-то могла чувствовать, и это, что бы это ни было, было похоже на искушение погасить пламя кончиками пальцев. Это, помимо всего прочего, было большим риском поддаться искушению и сгореть. Это было возрождение тех частей её сердца, которые за последние три года превратились в пепел и не давали о себе знать.

— Я пришел к вам по делу, — сказал твердо Каделл. — Мне нужно заново наладить жизнь. Мне нужен новый путь. Я ужасно запутался, — заметил он со вздохом, и она подавила неуклюжий смешок, — именно с этой целью я изначально пришел. Я не представлял, что вы будете... — он тяжело сглотнул. — Я даже не думал, насколько мне захочется продолжить с вами разговор, но я могу... если вы не... вы не... э-эм...

— Я с удовольствием, — сказала она быстро, прикусив губу, и выдавила из себя смущенную улыбку, глядя на то, как он запнулся и замолчал. — Может, конечно, все дело в том, что я провела последние два месяца в качестве жрицы закрытого ордена, — добавила она, пытаясь выглядеть легкомысленно, — а может быть, и нет.

На лице Каделла появилось заметное облегчение.

— Так я смогу увидеть вас снова? — спросил он. Она заметила, что он держится на расстоянии, не сходя с места и беспокойно постукивая пальцами по бокам. Она медленно кивнула, пытаясь не выдать себя улыбкой.

— Да, — сказала она, плотнее стягивая мантию. — Мне нужно только...

Она замолчала, когда в её кабинете раздался громкий хлопок.

— Аврор Поттер ждет вас в... кхм... в своем кабинете, — сообщил Монтегю, и Дафна подпрыгнула от неожиданности, но кивнула. Эльф тем временем настороженно переводил взгляд с ее наспех надетой одежды на Каделла, а затем снова обратился к ней. — Монтегю сказать аврору Поттеру, что вы скоро будете? — сухо спросил он.

— Да, конечно, — заверила его Дафна, надеясь, что она не так сильно покраснела, как ей показалось. — Да, я сейчас приду, Монтегю, спасибо.

Эльф одарил её одобрительным кивком.

— Монтегю будет ждать вас в замке, госпожа Гвендолин, — сказал он и быстро удалился, в то время как Каделл смотрел на неё расширенными от удивления глазами, что вызвало любопытство Дафны.

У нее было такое ощущение... хотя она и не могла его объяснить, что он слышит те же слова, что и она: "Люби яростно, люби изо всех сил, потому, что кто-то ждет тебя".

— Гвендолин? — переспросил он.

— Дафна, — поправила она его и протянула руку. — Называй меня просто Дафна.

Его ладонь встретилась с ее осторожно, но уверенно.

— Дафна, — повторил он и снова представился. — Я Каделл.

— Каделл, — она позволила себе почувствовать на языке звуки его имени, пытаясь понять свои ощущения. — Тогда я скоро пришлю сову, как только определюсь со временем.

Он улыбнулся так ярко и радостно, как она и надеялась.

— Я буду ждать, — сказал он, и к тому времени, как дверь за ним закрылась, смутное ощущение тепла уже давно опалило ее сердце, заставив гореть с головы до ног.


* * *


Часовня Св. Маргариты

Эдинбургский замок

00:20

— Ну что ж, — бодро сказал Тео, проскользнув в крошечную часовню и присев рядом с Гарри, — похоже, все идет хорошо. Я слышал только пару истерических криков Драко, так что, учитывая все обстоятельства, я думаю, что у них все в порядке.

— Думаешь, им нужна подмога? — спросил Гарри, протянув ему пачку чипсов.

— Неа, — ответил Тео небрежно, взяв одну жменю и закинув в рот. — У них все под контролем.

Короткий звук взрыва, исходивший от зажима для галстука Тео, эхом раскатился по комнате.

— Ты уверен? — спросил Гарри.

— Ага, — ответил Тео.

— Ивейн, вынужден просить тебя убрать руки с моего члена, — послышался крик Драко.

— Видишь? Все в порядке, — лениво протянул Тео и, повернувшись, слегка коснулся губами шеи Гарри, а затем потянулся в пакет за ещё одной горстью чипсов. — Слышно что-нибудь о Панси?

— Ничего интересного, — ответил Гарри, покачав головой. — Хотя, честно говоря, если я услышу ещё хоть что-нибудь о выборах Перси, то точно сойду с ума.

— Как мило, Поттер, — голос Панси исходил из зажима для галстука. — Считай, что ты уволен с момента вступления нового министра в должность.

— Ты же в курсе, что баллотируется на пост министра он, а не ты? Да? — спросил Гарри.

— А что я такого сказала? Я просто наслаждаюсь властью, — ответила она. — Я уже чувствую себя в политике как рыба в воде.

— Ты действительно обладаешь сильным авторитетом, — любезно сказал Тео. — Вроде безумного средневекового короля.

— Спасибо, Нотт, — фыркнула Панси, — и, кроме того, ты тоже уволен.

— Поздравляю, — сказал ему Гарри и закатил глаза.

— Я не работаю на тебя, — напомнил ей Тео. — Я работаю на "Звезду Смерти".

— Которая работает на Министерство по контракту, — возразила Панси. — что находится в рамках моей компетенции.

— В компетенции Перси, — напомнил ей Гарри.

— Я этого не слышала, — пропела Панси в тот самый момент, когда послышался хлопок и появился Монтегю.

— Госпожа Гвендолин скоро будет, — объявил торжественно эльф, и Дафна появилась рядом с Гарри.

— А у Дафны есть свой герольд? Я бы одолжила его на время, — задумчиво проговорила Панси через зажим для галстука, и Дафна закатила глаза.

— Аврор Поттер, — добродушно поздоровалась она, опускаясь на свое место по другую сторону от Гарри, когда он кивнул ей в ответ.

— Невыразимец Гринграсс, — ответил он. — Неплохой результат для первой объединенной оперативной группы Министерства, а?

— Если ещё хоть кто-нибудь дотронется до моего члена, то лишится рук, это я вам, черт возьми, обещаю! — проорал голос Драко из зажима для галстука.

— Будет ли оперативная запись задержания? — спросила Дафна, потянувшись к зажиму для галстука Гарри.

— Да, — подтвердил Гарри, протягивая ей пакет чипсов. — На самом деле только при этом условии Перси согласился одобрить новую концепцию.

— Ох, слава Мерлину, — закивала одобрительно Дафна. — А то я не знала, что подарить Драко на Рождество.

— Гермиона, нужна помощь? — спросил Гарри, притянув к себе Тео так, чтобы задать вопрос в его зажим. Для подобных миссий они переделали коммуникационные устройства так, чтобы переговоры были доступны только между определенными людьми, после задания, которое чуть не провалилось после того, как Драко и Гермиона забыли снять свои зажимы для галстуков, внезапно поддавшись очередному приступу похоти и страсти, пока Тео пытался не шуметь, выслеживая разыскиваемого беглеца.

Раздался еще один громкий хлопок, за которым последовал звон разбитого стекла.

— Нет, — послышался голос Гермионы. — Все в порядке, Гарри!

— Я не в порядке, — раздался голос Драко. — Я совсем не в порядке!

На заднем плане раздалось взрывное проклятие, за которым последовала серия громких ругательств.

— У Драко выдалась тяжелая пара месяцев, — успокаивающе заметила Гермиона.

— Поздравляю, Грейнджер, ты победила в номинации "преуменьшение года", — ответил тот, и Гарри отклонился назад, вопросительно взглянул на Тео и пожал плечами.

— Их фальшивый разрыв был ещё более эпичным, чем фальшивая свадьба, — заметил Тео, закинув очередную горсть чипсов в рот. — Ты читал статьи? В них Грейнджер практически стерла Драко в порошок, и все, что он смог из себя выдавить, было: "Все так и есть. Я очень расстроен, даже не верится, что все это происходит на самом деле..."

— Она справилась с задачей намного лучше, — согласилась Дафна, покачав головой. — Хотя, честно говоря, из него получается приманка гораздо лучше, чем из неё...

— Даже лучше, чем из тебя, — сказал Тео, ткнув Гарри пальцем в ребра. — хотя он и не смог привязать к себе какого-нибудь очень полезного вампира.

— Как там Базиль? — спросила она Гарри в тот момент, когда Драко громко взвизгнул.

— Никогда больше не буду ебаной приманкой, — вскричал он гневно. — Это просто пытка какая-то!

— Но ты же такой прекрасный актер, — задыхаясь, ответила Гермиона, как раз перед тем, как, судя по звукам, её удар достиг своей цели. — Ай, черт... в любом случае, Драко, у тебя получилось просто потрясающе, я так тебя люблю...

— Блядь, Грейнджер, я так соскучился...

— Какая гадость, — фыркнул Тео и скривился, когда голос Драко внезапно стих и послышались звуки, судя по всему, поцелуев. — Эта парочка просто отвратительна.

— Вы что там, целуетесь? — спросил Гарри, наклонившись к зажиму для галстука Тео. — Вы хоть понимаете, что находитесь в заколдованном замке, атакуемые одной из самых могущественных волшебниц всех времен, а? Я к вам обращаюсь!

— Если ты пытался испортить мне настроение, Поттер, то у тебя не вышло, — сообщил ему надменно Драко. — Я буду целовать свою жену, где бы, черт побери, мне этого ни захотелось... Я... ох, блядь!... Ложи-ись!

— Базиль все ещё на Неделе моды в Милане с Мэл, — ответила Гермиона за Гарри, и что-то рядом с ней, судя по всему, разбилось вдребезги. — Я получила вчера сову от Гортензии... Ой, прости, Гарри, мне нужно просто... — и зажима послышался короткий душераздирающий крик боли. — Так вот, как я уже говорила...

— Может быть, ты сосредоточишься на том, чтобы выбраться оттуда живой, — посоветовал Гарри, а затем, увидев поднятую бровь Дафны, добавил: — Кстати, это приказ!

— Ну, если ты настаиваешь, — пробормотал голос Драко. — А, черт. Грейнджер, у тебя есть с собой нож?

— Конечно. Держи...

— Ладно, я закончила составлять пресс-релиз на утро, — сказала Панси, ее голос звенел из зажима для галстука Гарри. — Итак, Даф, ты хочешь, чтобы я вообще упоминала Камень в статье или обойдемся только Авалонским орденом?

— Нет, оставь Камень за скобками, — ответила Дафна, наклонившись к зажиму Гарри. — Не хочу, чтобы у широкой публики в головах начали зреть неподходящие идеи. Лучше слей информацию через Парвати.

— Зачем? — засмеялся Тео. — Ты так хочешь, чтобы его украли? Даже когда Кассандра ведет себя относительно прилично, она все равно была и остается информатором всякого сброда.

— Нет, — сказала Дафна, закатив глаза. — Я хочу, чтобы люди думали, будто его украли, Нотт, честное слово. Ты ознакомился с планом?

— О-о, Блейзу это понравится, — сказала Панси, на другом конце провода послышались какие-то помехи. — Хорошая мысль. Он с удовольствием возьмет на себя ответственность за это.

— Драко, осторожнее с сокровищами короны, — кричала из зажима для галстука Гермиона.

— Как насчет моих сокровищ? — требовательно парировал он.

— Знаете, я думаю, что у всех у нас получилось неплохо устроиться в жизни, — заметил Тео, удовлетворенно откидываясь назад. — Мы с Драко и Грейнджер — консультанты, Блейз и Патил взяли на себя управление преступным предприятием его матери, вы с Дафной представляете объединенные силы Министерства и добра...

— Добро — это очень относительное понятие, — сказала Дафна, когда с хлопком появился Монтегю, подав ей чашечку чая. — О! Спасибо, Монтегю...

— А что по поводу меня? — спросила сердито Панси.

— Да, Паркинсон, ты просто сокровище, а не жена, — сказал Тео, подмигнув Гарри.

— Нотт, я бы посоветовала тебе беречь свои яйца, а то в следующий раз, когда я тебя встречу...

— И правда, наша команда отлично сработалась, — сказал Гарри, бросив чипсину себе в рот. — Забавно, правда? Кто бы мог подумать? Ведь несмотря ни на что, все идет хорошо.

— И я о том же, — сказал Тео.

Громкий взрыв, вырвавшийся из зажима его галстука, на мгновение потряс пространство между ними.

— Думаешь, нам уже пора идти? — спросил Гарри ошеломленно.

— Нет, — ответила Дафна, пожимая плечами. — Дай им еще несколько минут.

— Слишком много будет специалистов на один квадратный метр, — согласился Тео.

— Мои яйца, — прорычал голос Драко, — не игрушка!

— Только пять минут, — согласился Гарри, откинувшись на стуле и закрыв глаза.

— Пять минут, — согласились Тео и Дафна хором, с обеих сторон положив голову на плечи Гарри.


* * *


Королевский дворец

Первый этаж

00:30

Моргана повалила Гермиону на землю, доказав, что она удивительно ловкий противник, несмотря на то, что была голой и без палочки. Она отвела руку назад, вырастив из прорезей на костяшках пальцев набор острых как бритва ножей, и сразу же занесла кулак над лицом Гермионы, та откатилась в сторону. Моргана взревела от ярости и боли, вонзив кулак в твердый камень. Она бросила стихийное взрывное проклятие в сторону Гермионы, которая поспешно нырнула за один из немногих оставшихся целыми столов, который не ещё не превратился в щепки.

— Проклятье, — выдохнула Гермиона, вытирая пот со лба и бросив проклятие в Моргану, но ее палочка тут же отлетела в сторону, когда какая-то из сестер вырастила на себе набор блестящих, острых как бритва рыбьих чешуек. — Я начинаю думать, что волшебные палочки переоценивают...

— Только начинаешь? — переспросил Драко, бросившись к ней и укрываясь от проклятья Нимуэ, направленного в его сторону. — Клянусь, никогда не буду больше участвовать в битвах с древними волшебниками...

— Драко, — капризно прозвучал голос Ивейн, и та левитацией подняла стол, лишая их последнего укрытия. — Ты же обещал мне!

— В аду не найти такой ярости, как у отвергнутой женщины, — напомнила ему Гермиона, презрительно фыркнув. — Кто бы мог подумать, что ты окажешься такой соблазнительной приманкой.

— Мне казалось, что я ужасно справляюсь с этой ролью, — ответил он, перемещаясь, чтобы накрыть Ивейн проклятьем из своей палочки. — Помнишь? Именно поэтому мне нужно было, чтобы ты появилась здесь, чтобы убедить их, что мы все и правда не вместе...

Нимуэ бросила в них огненную вспышку, заставив их отскочить.

— Не порань его! — завопила Ивейн, с грохотом опрокидывая стол на землю.

— Ну, видимо, идея была правильной, — закричала ему Гермиона. Моргана подошла сзади и подняла ее за волосы, собранные в хвост. Гермиона издала громкий сдавленный вопль. — Простите, — резко сказала она, потянувшись за своим тонким серебряным ножом и повернувшись, чтобы вонзить его в плечо Морганы, — но если вы хотите продолжить драться, то нужно просто вежливо попросить!

Она отпрыгнула в сторону, когда Моргана развернулась и нанесла удар ногой, которая угодила бы прямо в подбородок Гермионы, если бы та не заметила этого и не пригнулась.

— Неплохо-неплохо, — задыхаясь, проговорила Гермиона, бросившись в сторону. — но вам стоило...

— Присоединяйся к нам, — проговорила Моргана зловеще, явно не слушая Гермиону. В ответ Гермиона усмехнулась. К этому моменту она успела подраться со столькими самодовольными мужиками, что забыла о тактике отвлечения разговором. — Будь жрицей ордена...

— Ага, ну, конечно! Вы меня что, принимаете за девственницу? — ответила Гермиона, сделав ложный выпад вперед, и выдернула нож из плеча Морганы, которая дернулась, издав громкий рык боли. — Спасибо, конечно, хотя я и симпатизирую феминизму и все такое...

— Девственность — это защита от мужчин, — прошептала зловеще в ответ Моргана, и Гермиона блокировала её хук. — Это ничто иное, как средство, при помощи которого мы способны обуздать наши желания и монетизировать главное достоинство женщины...

— Честно говоря, с этим я не согласна, — вздохнула Гермиона, уклоняясь от очередного дикого удара ножами на костяшках Морганы, и ударила её под ребра, чуть не задев вместо этого обнаженную левую грудь. — Но сейчас не время для серьезного разговора.

— Грейнджер! — прохрипел Драко у неё за спиной. — Не поможешь?

Она обернулась и увидела, как Ивейн оторвала Драко от земли; ее магия крепкой нитью обвилась вокруг его горла.

— Мы могли бы быть вместе, — с надеждой сказала Ивейн, когда лицо Драко начало краснеть от недостатка кислорода. — Все, что тебе нужно сделать — это сказать Нимуэ, что ты любишь меня, что мы принадлежим друг другу и...

— Черт, — вздохнула Гермиона и с сожалением бросила нож, что держала в руке; его лезвие с глухим стуком врезалось в спину Ивейн, и глаза той расширились, она начала задыхаться. Ивейн упала на колени, споткнувшись, она рухнула лицом в пол, а Драко упал на неё сверху.

— Спасибо, — прохрипел он Гермионе, вытаскивая нож из неподвижного тела Ивейн и хватаясь за свободную палочку Гермионы как раз в тот момент, когда Нимуэ испустила громкий вопль ярости из-за потери сестры.

— Убийца! — крикнула Нимуэ и направила проклятие в грудь Гермионы, но Драко побежал к ней, на ходу бросив Протего, которое отразило заклинание.

— Это была Авада, между прочим, — сказал он с беспокойством, тяжело дыша. — Хватит дурачиться, Грейнджер, избавься от Морганы!

— Ну что ж, если игра закончилась, — с сожалением сказала Гермиона, закатывая глаза, и Драко вскочил на ноги и подошел к ней в центр комнаты. Она изо всех сил отбивалась от острых ударов Морганы. — Доставай зелье, Драко.

— А как же твое "только не уничтожь драгоценности короны"? — усмехнулся он, потянув ее за собой, чтобы ненадолго поменяться местами, обменял ее палочку на нож и нанес сильный удар сбоку по ребрам Морганы, а Гермиона направила взрывное проклятие над головой Нимуэ, обрушив часть потолка. — Не знаю, помнишь ли ты, но "взрывчатка" имеет тенденцию, ну ты знаешь, взрываться.

— Эх. Маггловские бриллианты можно заменить, — напомнила ему Гермиона, и он кивнул; наклонившись, он сжал ее руку, а затем вернул ей серебряный нож, поворачивая ее обратно туда, где она билась с Морганой.

— Отойдите в другой конец комнаты, — твердо приказал он, и Гермиона нырнула, увлекая за собой Моргану.

— Ты могла бы стать намного сильнее, — сказала ей Моргана, с трудом продвигаясь вперед, когда большой палец Гермионы сильно надавил на ее гортань. — Я могла бы научить тебя, — выдавила она с бульканьем. — Я могла бы помочь тебе жить вечно...

— Не, спасибо, — ответила Гермиона и тут же вонзила нож между ребер Морганы, вслепую ведя им вверх. — Знаешь, ты не первая, кто предлагает мне бессмертие, — заметила она, смахивая с глаз пот, когда Моргана широко раскрыла безжизненные глаза, — но я думаю, что, по крайней мере, умру не сегодня.

В тот самый момент, когда Моргана забилась в конвульсиях и замерла, с противоположной стороны комнаты раздался громкий взрыв; Гермиона пригнулась, прикрывая затылок и бросая заклинание, чтобы замедлить падение щебня, который начал сыпаться со стен и потолка, медленно опуская его на землю. Это заняло несколько мгновений; пыль заполнила воздух, а затем Гермиона с трудом поднялась на ноги, оставив тело Морганы среди мусора.

— Драко, — крикнула она, увидев единственную бледную руку, принадлежавшую Нимуэ, что означало, что направление было выбрано верно. — Драко? — крикнула она снова, ожидая ответа, и когда его не последовало, она побежала к обломкам, пытаясь левитировать самые тяжелые куски потолка. — Драко, ты идиот, если ты умер, я...

— Не сегодня, Грейнджер, — заверил он ее. Сбросив с себя один из камней и спотыкаясь, он поднялся на ноги, она подхватила его и помогла встать. — Не сегодня, — повторил он, медленно проводя пальцем по ее губам и одарив ее безумной улыбкой. — Хотя, признаюсь, в этот раз смерть была очень близко.

— Ты идиот, — укоризненно вздохнула Гермиона, проверяя, цел ли он. — Ты стоял слишком близко к радиусу взрыва, я тебе уже миллион раз говорила!

— Ну, я не хотел, чтобы тебя случайно задело, — ответил он, пожав плечами, и нахмурился. Царапины, определила Гермиона на глаз, синяки и, возможно, сломанная кость или две, но с ним все будет в порядке. Никаких глубоких ран. Она прижала его к себе, вздохнув с облегчением, и он поцеловал ее в плечо, одной рукой обняв за талию. — Я скучал по тебе, — прошептал он ей на ухо, и она неуклюже ухватилась за его подбородок, торопливо притягивая губы для поцелуя.

— Больше никакой работы, — сказала она, закрыв глаза и вздрогнув, когда они прервали поцелуй, чувствуя вкус крови и пепла на губах, — по крайней мере, в ближайший месяц. Ладно? Мы поедем к Гортензии и Тибо в Бордо на месяц, и ни секундой меньше...

— Ну какой смысл втягивать во все это моих идиотских кузенов? — спросил он и снова поцеловал её, его рука блаженно сомкнулась на ее затылке, как будто он не хотел отпускать её как можно дольше. — Хочешь привязать меня к постели, Грейнджер? — наконец выдохнул он ей в губы. — Я с удовольствием останусь там настолько, насколько ты захочешь.

— Вы понимаете, что мы слышим все это? — спросил Тео из зажима для галстука, и Гермиона вздохнула, сняла зажим и бросила через плечо в кучу обломков.

— Драко Малфой, — торжественно сказала она, — как только ты отрастишь все свои кости, ты оттрахаешь меня до полного самозабвения. Ты меня понял?

Он скользнул носом по ее лицу, прижимаясь губами к ее лбу.

— Договорились, — пообещал он. — Хотя, может, и раньше, — он взял её руку и скользнул ей вниз, положив себе на ширинку брюк, которые ему пришлось поспешно застегивать по меньшей мере трижды за все время их странной сексуальной дуэли.

"Ох уж эти девственницы", — со вздохом подумала Гермиона, с удовлетворением обхватив ладонью член своего мужа и наслаждаясь его реакцией.

— Прости, что так много других женщин прикасались к моему члену сегодня, — сказал уныло Драко ей на ухо. — Боюсь, что это профессиональные издержки...

Он резко выдохнул, когда она погладила его большим пальцем по головке.

— Ну, скажем, у нас есть свой собственный ритуал Самайн, который я должна срочно выполнить, — задумчиво произнесла она игриво, и он прислонился к ней и выдохнул ей в плечо. — Есть какие-нибудь мысли?

— Только одна. Поттер с командой будут здесь через пять минут, — напомнил он ей сдавленным голосом, и она вздохнула.

— Ну и что теперь? Из-за этого мне придется ждать? — спросила она со стоном. — Героизм в самом деле изменил тебя, Малфой, и не могу сказать, что в лучшую сторону!

— Э-э, не совсем, — возразил Драко, одарив её своей фирменной ухмылкой, и подтолкнул её в сторону не заваленной внутренней части замка. — Поставь часы, — предложил он и бесстыдно скользнул пальцами под ткань ее трусиков, и она рассмеялась, взглянув на свое запястье и откинув голову назад, чтобы он мог поцеловать ее в шею. — Я скучал по тебе, — повторил он хрипло и крепко обнял ее здоровой рукой, прислонив к стене.

— У ВАС ЕСТЬ ПЯТЬ МИНУТ, — закричали её часы, и Гермиона откинулась назад, схватила его за светлые волосы на затылке и дернула его подбородок вверх для поцелуя.

— Ты слышал, Малфой, — прошептала она в его губы, а потом откинула голову назад, предаваясь мгновению чистой эйфории. — Нам лучше поторопиться.


* * *


В расцвете своей земной жизни Арман Малфой искусно сочетал в себе смиренное раболепие и утонченное благородство... Ну, или, по крайней мере, казался таковым. Он был талантливым генералом-магом — что держалось в секрете — на службе у Вильгельма Нормандского, который сам когда-то был всего лишь незаконнорожденным сыном безродного герцога. Как и сам Вильгельм Арман не был рожден в роскоши. На самом деле при его рождении в тысяча тридцатом году для него не было уготовано ничего особого, но восхождение Вильгельма доказало, что это вовсе не важно, где и кем ты был рожден, главное что ты из себя представляешь.

Будучи подростком, Арман не знал, каким будет возвышение Вильгельма, но был уверен в том, что оно неизбежно будет и будет ярким астрономическим взлетом. А если Арману очень повезет, то он сможет для этого что-нибудь сделать, а не просто беспомощно наблюдать среди толп остальных французским аристократов. В то время владение магией грозило её обладателю смертью и хранилось в секрете с особой тщательностью, и Арман был очень осторожен, особенно не высовываясь... пока ему не пришлось вмешаться и помешать покушению на жизнь молодого герцога Вильгельма, чьи никчемные маггловские стражи к тому времени уже встретили свой бесславный конец. Арман, разумеется, всеми силами пытался скрыть свой поступок, но подозревал, что Вильгельм уже догадался, что это было его рук дело. В конце концов, точно он не знал и не узнал бы, если бы однажды выживший Вильгельм не позвал его к себе, от чего Арман был на седьмом небе от счастья.

Служить герцогу не считалось зазорным, но поскольку этот конкретный герцог считался очень спорной личностью и темной лошадкой, чести в этом тоже особой не было. Арман был дворянином, хотя и относительно низкого происхождения, и, возможно, для него было бы лучше не связываться с темноволосым ублюдком, который силой пробил себе дорогу на самый верх — в то время такого рода вещи были практически всегда связаны с предательством и коварством. И все же время, проведенное Арманом в обществе Вильгельма, было гораздо более захватывающим по сравнению с любым перспективным браком или любой девушкой из тех, с кем у Армана была возможность разделить постель. Его первый сексуальный опыт было довольно блеклым, однако первый раз, когда он увидел Вильгельма голым, когда они невинно купались вместе в реке, принес ему гораздо больше острых ощущений.

Арман совершенно не удивился, после стольких-то лет бок о бок с герцогом, что тот, завоевав Нормандию, обратил свое внимание на английскую корону. В конце концов после того, как он завоевал герцогство, какие ещё вершины были не по плечу так называемому бастарду Вильгельму? Тем не менее, Арман не переставал удивлялся тому, что Вильгельм пригласил его присоединиться к нему в этой кампании.

— Я щедро вознагражу тебя, — обещал Вильгельм, прося его поддержки. — Землей, если ты пойдешь сражаться за меня. Если пожелаешь — титул?

Арман же, опустив глаза, думал, что даже за поездку в тени Вильгельма он сам бы заплатил любую цену, включая собственную жизнь.

— Желание милорда для меня закон, — согласился Арман, прочистив горло, и Вильгельм улыбнулся.

— Короля, Арман, — поправил его Вильгельм. — Я стану королем.

В этом-то уж Арман никогда не сомневался. Он видел Вильгельма на поле боя и отлично знал, что даже без поддержки магии, которую Арман использовал, чтобы защитить Вильгельма, он находится в присутствии того, кто однажды будет править всем миром, во всяком случае, миром Армана точно.

— Это доставит мне огромное удовольствие, мой король, — заверил его Арман. И вот однажды он без оглядки покинул Францию, следуя за Вильгельмом на завоевание Англии.

Вильгельм был не только превосходным солдатом, но и блестящим стратегом. Он завоевал Англию, укрепив власть среди знати, а затем, разделив свои войска на две части, отправил половину солдат сражаться с безжалостными захватчиками, в то время как сам он противостоял тогдашнему правящему монарху. Арман, который отказался бы покинуть Вильгельма, даже если бы его уговаривали, присоединился к Вильгельму против Генриха в битве при Варавиле. В тот день Вильгельм чуть не умер от удара в живот, который, к счастью, видел только Арман. Позже вечером Арман исцелил Уильяма в палатке, надеясь, что его не убьют из-за его способностей.

В награду за спасение жизни Вильгельм наградил его сначала поцелуем, а затем... кое-чем другим. Наконец Арман понял, что он чувствовал к будущему королю, помимо преданности высочайшего порядка.

Конечно, верность была, но помимо неё была и страстная любовь.

После этого сражения битвы выигрывались одна за другой. Там, в поле, они легко делили одну палатку на двоих, объясняя это стратегией... и это было стратегией, конечно, помимо прочих приятных мелочей. Вернее, для короля это было в первую очередь стратегией, а потом уже всем прочим, а для Армана это было просто всем.

На протяжении всего завоевательного похода армии Вильгельма Арман снискал себе немалую воинскую славу, постепенно принося своей фамилии престиж и вес в обществе. Но когда кто-то это замечал, Арман лишь пожимал плечами. Для него все эти воинские почести были ценны лишь тем, что они обеспечивали ему место рядом с Вильгельмом. Он надеялся, что война будет длиться как можно дольше, воображая себе, что навсегда обеспечил себе место правой руки короля.

Но, конечно, ничто не могло продолжаться вечно. Какое-то время они честно пытались, но как только Виьгельм был коронован в тысяча шестьдесят шестом году, он пожаловал Арману поместье за городом, но время от времени вызывал его к себе для так называемой личной беседы. По слухам, король просил его совершать довольно подлые поступки, заключать отвратительные сделки от имени короны, обеспокоенной угрозой вторжения.

Арман думал, что подлость — довольно общее понятие, зависящее от точки зрения. Для Армана эти посещения короля сулили ему исключительно прекрасные вещи, но чем больше о их дружбе шептались, тем реже вызывал его к себе Вильгельм и, в конце концов, он вовсе остался не у дел.

Как только Арман поселился в полном одиночестве в Малфой-мэноре, а Вильгельм женился на Матильде — этот брак исторически славился верностью, что было довольно сомнительно, с точки зрения Армана — и сосредоточил все свое внимание на решении политических вопросов, все ещё ожидая предательства и вторжения со всех сторон — он сосредоточился на оттачивании собственных магических способностей. В отсутствии пристально наблюдающих за ним глаз он мог спокойно развиваться как маг, решив для себя, что раз уж он не может разделить жизнь с Вильгельмом, то сможет сам создать себе имя и обеспечит вполне комфортную жизнь. В конце концов Арман женился на ведьме, неохотно завел детей и основал чистокровную династию, завещав хранить чистую кровь и своим наследникам, и постепенно начал укреплять свои позиции в растущем английском волшебном обществе.

Именно в это время Арман заказал свой портрет, зачаровав его, как это было модно в то время, и именно так он продолжал "жить", хотя на самом деле умер вскоре после Вильгельма. К сожалению, король был не столь тщеславен. В течение многих лет портрет Армана заставлял своих потомков искать картину, но не сохранилось ни одного портрета Вильгельма Нормандского или Вильгельма Завоевателя, как позже его назвала история, и Арман отчаянно гордился тем, что тот снискал себе такое имя.

Значит, ничего не оставалось делать, кроме как просто существовать. Существовать в своей сосновой раме. Но как бы усердно он ни искал, никто так и не смог найти портрет Вильгельма, и поэтому безнадежные усилия Армана становились все более безрадостными.

— О-о, не унывай, дядя Арман, — сказал Тибо, сверкнув своими острыми белыми клыками, попивая какую-то жидкость из хрустального кубка. — Короли приходят и уходят, а мы с Гортензией вместе навсегда.

— Точно, — согласилась Гортензия и замолчала. — Если, конечно, нам не станет слишком скучно и мы не пронзим себе сердце осиновыми кольями.

Потомки-вампиры его, конечно, не особенно обрадовали, но учитывая все произошедшее недавно, думал Арман, никто из них больше не нуждался в совете портрета патриарха их рода, равно как и в любых других советах.

Особенно та мелкая с непослушными волосами — жена того заносчивого сопляка, который был сыном того усталого, вздыхающего человека, — которая вечно пыталась подбодрить Армана, предлагая ему все новые места для портрета, чтобы тот мог разнообразить жизнь, любуясь видами.

Чем дольше шло время, тем больше Арман считал свое положение безнадежным.

Он вздохнул со своего места в столовой — вернувшись сюда, к явному неудовольствию сопляка, чтобы смотреть, как они едят, периодически то крича на них за неподобающие манеры за столом, то тоскливо выражая свое неодобрение. Он посмотрел в окно на сад, размышляя о полной тщетности своего существования, когда в камине вспыхнуло зеленое пламя.

— Привет! — послышался голос мелкой. — Гортензия? Тибо? Жанвиер? — молчание, а затем с большей осторожностью. — Люциус?

— Ну, их нет дома, — сказал заносчивый сопляк после минутной тишины, — давай зайдем позже.

— Драко, — вздохнула мелкая. — Мне нужно хотя бы поставить это где-нибудь. Лично я горю от нетерпения. А ты?

— Нет, — фыркнул сопляк, что не было удивительно. — Никогда не испытывал меньшего энтузиазма.

— Знаешь, это было удивительно заботливо со стороны Тео — заняться его поисками, — продолжила мелкая, игнорируя недовольство сопляка, и пошла по коридору. Судя по звуку шагов, она несла что-то тяжелое. — Думаю, что жизнь с Гарри сказывается на нем...

— Эй, Грейнджер, как ты смеешь при мне говорить такое, — прорычал сопляк.

— ...Не могу поверить, что мне самой никогда не приходило в голову спросить, — продолжала мелкая. — Конечно, он просто должен был быть в Клубе. И подумать только, если бы Тео не заметил его, он мог бы запросто затеряться в комнате с изъятыми артефактами в Отделе тайн.

— Да, да, это потрясающе, прекрасно, — безразлично ответил сопляк. — Когда мы пойдем домой?

— Тихо, — сказала она и, широко улыбаясь Арману, появилась в комнате, держа в руках огромный прямоугольник. — Здравствуй, дядя Арман. Как дела?

— Я НЕСЧАСТЕН, — надменно ответил Арман. — ВСЕ ЕЩЁ ОПЛАКИВАЮ СВОЕ ЖАЛКОЕ СУЩЕСТВОВАНИЕ.

Мелкая подтолкнула сопляка локтем и сказала:

— А я ещё удивлялась, откуда в тебе все это, Драко.

— А я не удивлялся никогда, — твердо ответил ей сопляк. — Я точно знаю, от кого я это унаследовал.

— ИЗМЕННИК, — бросил ему Арман, но сделал это не со зла. Сопляк лишь моргнул и положил обе руки на бедра мелкой.

— Давай поскорее покончим с этим? — спросил он её с надеждой, но она не обратила на него внимания, быстро оглядывая столовую, а затем нашла небольшой участок стены между высокими окнами, внимательно посмотрела на него и кивнула. — Последнее, чем я сейчас хотел бы заниматься, так это выслушивать битый час рассказы о том, что замышляют мои чокнутые родственники или Бастьен Жанвиер, — добавил он, скривившись, — который хоть и не столь неприятен, но, по-видимому, столь же ненормален.

— О, ты прекрасно провел время со своим отцом, когда мы гостили здесь в прошлый раз, — напомнила ему мелкая, кладя прямоугольник на стол и вытаскивая волшебную палочку. — Ему понравился коктейль с мартини, который ты ему приготовил.

— Грейнджер, это потому, что в нем было больше успокоительных и эйфорических зелий, чем самого мартини, — сказал сопляк. — Можно сказать, что это был не мартини, а коктейль из запрещенных наркотиков.

— М-м, ну, я все-таки думаю, что это было очень мило, — сказала она ему, левитируя прямоугольник на стену. — И в любом случае, всегда приятно видеть здесь Базиля. Да? — спросила она.

— ПРЯМОЛИНЕЙНЕЕ КОГО-ЛИБО В КОМНАТЕ, — вздохнул Арман, когда сопляк бросил на него раздраженный взгляд.

— Знаешь, ведь она заботится о тебе, — сказал ему сопляк. — Не могу сказать, что кому-либо, кроме неё, есть до тебя какое-то дело. Думаю, что тебе стоило бы проявить немного благодарности.

— ТАК КОРОЛЬ ВСЕГДА ГОВОРИЛ О МОЕМ ПЕНИСЕ, — сказал Арман, и мелкая сделала от стены шаг назад, даже кудри её встали дыбом от радости и предвкушения.

— Готов? — спросила она сопляка.

— Мне совершенно все равно, — ответил сопляк. — но, конечно, я готов.

— ТАК ГОВОРИЛ КОРОЛЬ, — взвыл Арман, с тот момент, когда с другой стены раздался голос.

— АРМАН? — послышался приглушенный голос. — ЭТО ТЫ?

Арман замолчал от удивления.

— АРМАН? — повторил голос. — ГДЕ Я? ОТПУСТИТЕ МЕНЯ, КРЕСТЬЯНЕ, ЧТОБЫ Я МОГ ОБРУШИТЬ НА ВАС СВОЙ ГНЕВ...

— НА КОЛЕНИ, КОГДА ГОВОРИТ КОРОЛЬ, — прошептал Арман, и мелкая размашистым движением сняла с рамы белую простынь, открыв висевший на стене портрет темноволосого мужчины в золотой короне, и его темные глаза расширились.

— АРМАН? — спросил Вильгельм Нормандский, и Арман изумленно уставился на него.

— ВИЛЬГЕЛЬМ? — спросил Арман, его голос дрожал, он едва переводил дыхание. — МОЙ КОРОЛЬ, ЭТО В САМОМ ДЕЛЕ ВЫ?

— Пошли, — прошептала мелкая, ткнув сопляка кулаком в живот, — я оставлю Гортензии записку.

— Мне вообще все равно, — сказал сопляк, следуя за мелкой, которая крадучись вышла из комнаты. — Насколько мне известно, она сейчас у нас дома тренирует ванную ругать мой член по-болгарски...

— Ч-ч-ч, — ласково прошипела на него мелкая, взяв его за руку. — Кстати, ты знаешь, как я тебя люблю?

Сопляк беспомощно вздохнул.

— И я люблю тебя, — заверил он ее, позволив увести себя из комнаты, а Арман продолжал молча смотреть на короля, который тоже смотрел на него.

— Я СКУЧАЛ ПО ТЕБЕ, СТАРИНА, — мягко сказал Вильгельм, и Арман почувствовал, как его нарисованный пульс участился, оправляясь от шока и переходя к недоверию, а затем к осознанию того, что, несмотря на время, между ними все ещё есть теплота.

— А Я ПО ВАМ, — сказал Арман, тяжело сглотнув, и добавил: — Я ТАК ДОЛГО ИСКАЛ ВАС, МОЙ КОРОЛЬ.

— НЕУЖЕЛИ ЭТО ПРОИСХОДИТ НА САМОМ ДЕЛЕ? — спросил Вильгельм. — НЕУЖЕЛИ ТЕПЕРЬ МЫ СМОЖЕМ ЖИТЬ ВМЕСТЕ?

— ПОХОЖЕ НА ТО, — заметил Арман, как громом пораженный от того, что фортуна все-таки повернулась к нему лицом, и на мгновение испустил долгий вздох благоговения.

Возможно, эта мелкая была не так уж плоха и надо её как-нибудь отблагодарить.

После того, как он насладится обществом короля, конечно.

— АРМАН, — сказал Вильгельм, с вожделением глядя на него. — ГОТОВ ЛИ МОЙ КОРАБЛЬ?

— КОРАБЛЬ ДАВНО ГОТОВ ДЛЯ ВАС, МОЙ КОРОЛЬ, — торжественно сообщил Арман, сделав низкий поклон, и Вильгельм улыбнулся.

— ТОГДА, АРМАН, — сказал Вильгельм Нормандский. — ДАВАЙ ПРИШВАРТУЕМ ЕГО В ТВОЕЙ ГАВАНИ. ОН НАКОНЕЦ ДОМА!

И Арман, которому больше не о чем было мечтать, почувствовал, что мир стал таким, каким и должен быть.

Глава опубликована: 02.06.2020

Бонус. Convenient Ways to Kill a Man

События разворачиваются ровно через неделю после окончания Эпилога и связаны с известной парой, упомянутой в Эпилоге, при этом это не Драко и Гермиона.

Поджигатель

Косой переулок

9 ноября, 2006

20:25

— Знаешь, мне не хотелось бы этого признавать, — сказала она, — но я думаю, что это будет потрясающе.

Её губы растянулись в смущенной улыбке, она иронично засмеялась, и ему безумно захотелось её поцеловать. Он хотел встать, перегнуться через столик, притянуть её к себе и страстно целовать. Или нежно. А может быть, одновременно нежно и страстно. Сначала страстно, немного дразня её, а потом нежно. Так, чтобы этот поцелуй надолго ей запомнился.

Он многое узнал о ней за последнюю неделю. Они постоянно обменивались совами в течение дня, писали пару строк о том о сем. О жизни в целом. О том, чего им обоим в жизни так не хватает. Он ценил её превосходное чувство юмора, которого красивые девушки обычно бывают напрочь лишены. Она была смелой, дерзкой, острой на язык и свободной от предрассудков. Она всегда была собрана и предельно честна. Она не боясь говорила в глаза всю правду, четко выражала мысли, была потрясающе умна и, что удивительно, одновременно добра. И сейчас, когда он смотрел на неё... на её розовые нежные губы... он всей душой хотел избежать того, что вынужден был сделать.

— Я надеялась найти в тебе хоть что-то, что может мне не понравиться, — продолжила она, со свойственной только ей легкой полуулыбкой, которая была в равной степени даром и грозным оружием. — Например, какие-нибудь ужасные политические предпочтения, — сказала она, манерно растягивая слова. — Или, по крайней мере, какую-нибудь невыносимую привычку, из-за которой с тобой будет невозможно находиться рядом.

— Раньше я был известен своим невыносимым храпом, — сказал он, и она улыбнулась шире.

— Хотелось бы мне самой проверить, так ли он невыносим, — ответила она, протянув руку через стол и накрыв его руку ладонью, и он решился. Что плохого могло случиться? Она не сводила с него своих орехово-зеленых глаз. Нужно просто решиться на этот шаг. Просто взять и сделать. Если она оттолкнет, то оттолкнет. По крайней мере, попытка того стоила. По крайней мере, у него будет это мгновение близости к ней, он вдохнет её запах, даже если это будет длиться всего секунду. Может быть, оно того и стоит? Она не спускала с него своих внимательных глаз. Он был почти уверен, что она призывно приоткрыла губы. Словно слегка приоткрыв дверь в собственное сердце.

Он наклонился к ней.

— Дафна, — проговорил он, прочистив горло, и её губы приоткрылись ещё шире.

— Давай, — пробормотала она едва слышно, призывно протянувшись к нему и закрыв глаза, в ответ на этот явно призвный возглас он протянул руку, погладив её по волосам, осторожно убрал локон со щеки, закрыл глаза и...

— Каделл Хокуорт, — послышался голос за его спиной, и тут же он почувствовал, что её ладонь скользнула с его руки; он с досадой выдохнул, момент был безнадежно испорчен. — Вы арестованы за нарушение условий условно-досрочного освобождения. Поднимите руки вверх так, чтобы мы их видели.

Каделл поморщился, словно от острой боли, с досадой посмотрел вниз на свой недоеденный ужин и снова опустился на стул.

— Я не вернусь туда, — рявкнул он.

Со всех сторон ресторана к нему повернулись любопытные головы. Ну, прекрасно. Он повысил голос.

— Я никогда больше не вернусь в Азкабан!

Он вскочил, быстро повернулся на месте и бросил в одного из авроров Ступефай, когда тот, жалким образом промахнувшись, упал, выражение лица Гарри Поттера помрачнело.

— Каделл, — с предупреждением в голосе проговорил он. — Положи палочку на пол и подними руки вверх. Ты арестован.

— Да я лучше умру, — крикнул ему в ответ Каделл, а затем он услышал знакомый звук. Камера. Затем ещё две вспышки камеры. Он изобразил ужасно свирепое лицо и поднял палочку в тот самый момент, когда послышался щелчок третьей фотокамеры, и невербальным заклятием обезоружил Гарри. — Если хочешь ареста, то тебе сначала придется убить меня, Поттер...

— Взять его, аврор Уизли, — скомандовал Гарри, и Рон сделал шаг вперед, Каделл зловеще засмеялся, заметив при этом, что Дафна куда-то исчезла из поля зрения.

Рон раскинул руки, как будто хотел поймать преступника голыми руками, в этот момент Каделл схватился рукой за его палочку, будто пытаясь вырвать, и...

— О-о, привет, — растягивая слова, сказал Тео Нотт, когда Каделл откуда-то вывалился боком, врезавшись в кирпичную стену переулка. — Вот твоя палочка, — сказал он, протягивая палочку Каделлу, — и одежда. Насколько я понял, ты уже ознакомился с коммуникационным протоколом?

— Я отправлю Патронуса, как только смогу выйти на связь, — напряженно подтвердил Каделл, меняя свой пиджак на дорожную мантию, которой снабдил его Тео. — Но опять же, прошу тебя, убедись, что никто не попытается выйти со мной на связь самостоятельно. Если хоть одно какое-нибудь сообщение придет не вовремя...

— Мы знаем правила, — заверил его Тео. — Мы гораздо компетентнее и опытнее в этих вещах, чем кажемся на первый взгляд, — затем после секундной паузы добавил: — Кстати, спасибо, что согласился. Знаю, что это не совсем та работа, о которой ты мечтал.

Каделл кивнул, его пальцы крепко сжались вокруг палочки, которая была на самом деле его личной палочкой. Другая была лишь часть представления; она была зачарованным портключом, который использовался Уизли, чтобы перебросить его сюда, оставив после прикосновения к ней фальшивый кровавый след на руке Рона.

— Без проблем, — сказал он, прочистив горло. — Гарри прав. Лучше меня с этой работой никто не справится.

Тео пожал плечами.

— Что ж, всегда приятно быть в чем-то лучшим. Могу я помочь тебе чем-нибудь ещё?

Каделл немного подумал.

— На самом деле, да, — сказал он после минутного размышления. — Мог бы ты сказать Дафне, — начал он и замолчал.

Он не был уверен в то, что хочет ей передать через Тео. Он не хотел говорить ничего необдуманного.

— Просто скажи ей... эм-м... Не мог бы та передать ей, что я...

Он замолчал. Ничего из того, что приходило ему в голову, ему не нравилось.

— Скажи лучше сам, — посоветовал Тео, ободряюще потрепав Каделла по плечу. — Сколько это займет? Ну, от силы пару недель? Дел-то! Создать вокруг себя небольшую интригу. Просто не затягивай с возвращением и не суетись, вот и все.

Каделл слабо улыбнулся.

— Точно, — согласился он. — Тогда ладно... — он развернулся к Тео спиной, вглядываясь в темноту Лютного переулка. — Увидимся, — сказал он, не оборачиваясь.

— Удачи, — крикнул ему Тео вслед; наклонившись, он зашептал что-то в свой зажим для галстука, и Каделл вздрогнул всем телом и вдохнул вечерний прохладный воздух, накинув капюшон мантии, чтобы скрыть лицо.


* * *


За неделю до этого

Министерство магии

Департамент Охраны Магического Правопорядка

2 ноября, 2006

10:35

— Имя подозреваемого Мордред, — сказал Гарри, положив одну папку с делом перед Каделлом, а вторую перед Дафной. — "Звезда смерти" уже проинформирована, — добавил он, — но я бы хотел, чтобы вы разузнали о нем независимо друг от друга.

— Почему? — спросила Дафна, нахмурившись, и открыла папку. — Это что, имеет что-то общее с Авалонским орденом, который мы только что закрыли?

— И да, и нет, — сказал Гарри, беспомощно откинувшись на спинку кресла. — Мы просмотрели их бухгалтерские документы и выяснили, что Мордред был одним из их главных спонсоров. В этом смысле да. Но не похоже, что только они получали от него деньги. Он был известен не только под этим именем, — выдохнул он, кивнув на папку, — но записи Авалонского ордена указывают на их связь с другими магическими террористическими группами, о которых стало известно за последние двенадцать лет. И Мордред единственный, кто постоянно подпитывал их деньгами.

— Кто он? — спросила Дафна, хмуро глядя на не четкую фотографию мужчины средних лет, которая была прикреплена к делу, и Гарри пожал плечами.

— В этом и заключается вопрос, — ответил он. — Кем бы Мордред ни был, он потрясающе хорошо скрывается. Невозможно найти его, пока он сам не пожелает с тобой встретиться, — его взгляд медленно, с пониманием скользнул на Каделла. — Ты о нем когда-нибудь слышал?

Каделл кивнул, и сердце Дафны упало.

Так вот почему он позвал их.

— Я слышал о нем, — сказал Каделл. — Никогда не встречался, но знаю некоторых его приятелей.

— Ты можешь к нему подобраться? — спросил Гарри.

Мгновение Каделл ничего не отвечал. Он посмотрел в папку, очевидно, не зная, что на это ответить.

— Ты бы мог спасти множество жизней, — настаивал Гарри, сменив мягкий тон беседы на жесткий и требовательный. — Мордред снабжает деньгами и ресурсами группы людей, в чьи намерения входят массовые убийства невинных людей и атака на Министерство. Он так же помогает им избежать тюрьмы, — он сделал паузу и продолжил: — Он практически крестный отец всего магического преступного мира.

На это рот Каделла скривился.

— Рис очень любит фильмы о мафии.

Гарри кивнул с легкой полуулыбкой.

— Знаю. Думаю, с тех пор, как он начал работать у Дейзи в МАКУСА, он полюбил их ещё больше, — он ждал следующего возражения, но когда его не последовало, издав сдавленный вздох в знак солидарности, он продолжил: — В любом случае, я думаю, ты можешь помочь нам, если достанешь его. Разузнаешь о том, кто он на самом деле, и сообщишь нам, — ещё одна многозначительная пауза. — Мы не сумеем остановить его, если даже не можем найти.

Дафна пристально посмотрела на Каделла, который с растерянный видом что-то тщательно обдумывал. Спустя мгновение он резко выдохнул и потер виски.

— Да, — сказал он наконец, и в этот момент Дафне стало за него обидно. Он так радовался возможности вернуться в волшебное сообщество, и вот опять... — Да, я смогу его найти. Но весь преступный мир думает, что я должен сейчас сидеть в Азкабане, — заметил Каделл, мельком взглянув на Дафну. — Учитывая совпадение по времени закрытия Авалонского ордена и моего досрочного выхода из тюрьмы, Мордред может начать подозревать, что я стал, так сказать, сочувствующим Министерству. Я не смогу подобраться к нему близко, если он допустит хотя бы одну мысль, что я работаю в Аврорате.

— Точно, — согласился Гарри, — но я уже это обдумал... Мы можем обыграть это. Публичный чрезвычайно неудачный повторный арест. Что-то, что вызовет огромный резонанс в обществе и привлечет внимание прессы, — объяснил он, — и заставит весь мир думать, что ты снова в бегах.

— Но это разрушит его репутацию, — протестовала Дафна. — не говоря уже о том, как опозорится твой департамент.

Гарри перевел на неё тяжелый взгляд и наморщил лоб.

— Знаю. Это временно, поэтому мы можем на это пойти. Послушай, я знаю, что Каделл устроился перекладывать бумажки в Отделе тайн, но...

Дафна старалась справиться с нахлынувшим расстройством.

Она только познакомилась с ним.

Она только встретила его.

И теперь у неё его забирают?

— Мы можем отлично использовать его, — закончил Гарри, ободряюще посмотрев на Каделла. — У нас нет на примете никого, кто мог бы даже под прикрытием так хорошо влиться в преступный мир.

— А Драко и Гермиона? — настаивала Дафна, и Гарри покачал головой.

— После Хэллоуина уже было объявлено, что их развод был инсценирован. Даже если сейчас они начнут работать под прикрытием, никто им не поверит. И если бы это было просто убийство, это было бы одно, — добавил Гарри, — но у нас есть основания полагать, что многочисленные сообщества, спонсируемые Мордредом, продолжат свое успешное существование даже после его смерти. Никто из нас не имеет понятия, как им переводятся средства, так что мы не можем остановить финансовый поток. Мы должны накрыть всю сеть разом, а для этого необходимо узнать, кто он и кто находится под его протекцией.

— Но Каделл только вернулся к нормальной жизни, — снова возразила Дафна, и Каделл наклонился к ней, мягко взяв за руку.

— Все в порядке, — сказал он ей. — Гарри прав. План хороший, — он обменялся с Гарри быстрыми взглядами. — И к тому же это не займет много времени, да? Мне просто нужно быстро выяснить, кем на самом деле является Мордред, и сообщить?

Гарри кивнул.

— После этого больше никакой работы под прикрытием... даю слово. Ты сможешь стать аврором или невыразимцем, кем захочешь. Клянусь, что последний раз прошу тебя об одолжении такого рода.

— Мой отдел будет участвовать в расследовании? — спросила Дафна, надеясь хотя бы на это, но Гарри отрицательно покачал головой.

— Нет, — ответил он, — и вы не сможете общаться. И я попрошу тебя уничтожить все свидетельства его найма, Дафна, потому что если сохранится хотя бы малейший намек на связи Каделла с Министерством, Мордред узнает об этом. Мы полагаем, что у него есть по крайней мере по одному шпиону внутри Министерства и где-то в финансовом секторе, — объяснил Гарри и повернулся к Каделлу. — Мы должны полностью оборвать все связи.

Медленно Каделл заставил себя кивнуть.

— Понял, — сказал он, смиряясь с неизбежным, а рядом с ним Дафна подавила тяжелый вздох, пытаясь не выглядеть настолько расстроенной, насколько себя чувствовала.


* * *


Квартира Дафны Гринграсс

Лютный переулок

9 ноября, 2006

21:04

— Ну? — послышался голос Панси из камина, и Дафна увидела её заговорщическую улыбку. — Как прошел ужин?

Дафна поморщилась, словно от боли.

— Панс, я только пришла домой. Ты не могла бы дать мне хотя бы раздеться?

— Дафна Элизабет Гринграсс, — предупреждающим тоном рявкнула Панси. — Ты обещала все мне рассказать.

Дафна горько вздохнула, сняла мантию, повесила её у двери и упала на винтажный диван в подушки. Она обожала свою уютную квартирку в Лютном переулке, особенно когда та не была наполнена чрезвычайно любопытными, не так давно забеременевшими подругами. Честно говоря, квартал, где располагалась квартира, оставлял желать лучшего, но учитывая, что неподалеку открылось вполне приличное кафе, ожидалось, что скоро тут будет облагорожено и остальное.

— Ну же, — требовательно сказала Панси. — Я просидела тут в нетерпении не один час, так что...

Выкрутиться возможности не оставалось. Лучше было покончить с этим как можно скорее.

— Мне он нравится, — призналась Дафна, немного сникнув. — Может быть, я даже влюбилась.

И тут же суровое выражение лица Панси смягчилось. Дафна даже сначала подумала, что это отблески огня, но нет. Обычно строгое выражение лица Панси преобразилось в нечто на удивление человеческое, когда она вскрикнула от ужаса или громко вздохнула от облегчения — сложно было определить.

— Я так счастлива за тебя, — вопила Панси — это был вздох облегчения, поняла Дафна. — Прошло ТРИ ГОДА, Дафна!

— Я в курсе, — сухо ответила Дафна.

— Прошло три года, и все это время что я говорила тебе? Что ты кого-нибудь встре...

— Что я встречу кого-нибудь, да-да, знаю, не забегай вперед...

— Тебе он нравится... ох, какое облегчение, — вздохнула Панси. — Я уже начала бояться, что мне снова придется организовывать тебе эти жуткие свидания вслепую до самой нашей смерти...

— Панс, ну ладно тебе... Панси, ты что плачешь?

— Это гормоны, — всхлипывала Панси, слегка помахав рукой на лицо. — В любом случае, почему ты не прыгаешь от счастья? Это же праздник, Дафна! Это же первый мужчина, к которому ты испытала интерес, и при этом он, ну я не знаю, не находится под следствием по подозрению в убийстве...

— Ну, не совсем. Помнишь, кто он? — возразила Дафна, устало положив голову на подлокотник дивана. — К тому же, я говорила тебе, что он будет работать под прикрытием. Я не смогу с ним даже поговорить, пока он не найдет Мордреда. Кто знает, сколько это займет времени?

— Но почему именно он? — зашипела возмущенно Панси. — Поттер что, не знает, что тебе тоже нужно заниматься сексом?

— Этот Мордред, видимо, в некотором смысле миллионер с плохими намерениями, — напомнила ей Дафна. — Думаю, что остановить магический терроризм, вероятно, более насущная задача для Гарри Поттера, чем обеспечение моих плотских потребностей.

— Не понимаю, чем это важнее. В любом случае, я от тебя слышу только о работе, — пожаловалась Дафна, — и никаких романтических деталей. Колись, Даф.

— Я...

О чем тут было рассказывать? На протяжении последних трех лет выдавалась ли ей ночь, в которую она не видела во сне Кадмуса Певерелла? По меньшей мере тысячу ночей она слышала во сне его голос и чувствовала его прикосновения, и наконец... Когда она может думать о нем без слез на глазах... Когда появился единственный мужчина, с которым у неё получилось найти общий язык, и теперь он ушёл?

— Он...

Она вздохнула, проглатывая слезы.

У него были самые добрые глаза, которые она видела в своей жизни. Карие, проницательные и быстро подмечающие каждую деталь. Он был наблюдателен к вещам, которые были значимы для неё. Он казалось, знал, о чем она думает, даже до того, как она произносила это вслух. Его наблюдательность не была похожа на наблюдательность Кадмуса, тот подмечал все своими озорными глазами... словно тут же оценивая, как он сможет это использовать в будущем. Что-то в этом роде... но, в отличие от него, Каделл смотрел на неё совершенно под другим углом. Кадмус видел в ней девчонку, потерянную, в поисках собственного пути в жизни, постоянно нуждающуюся в самоутверждении и его поддержке. Каделл же, предположительно, видел совершенно другую картину. Он видел в ней женщину. Женщину, которая пробила себе в жизни дорогу сама, равную себе. Сейчас он стал тем, кем не был прежде, но никто из тех, кто знал его раньше, не смог бы распознать в нем перемен. Но Дафна его отлично понимала.

Потеря любимого меняет человека. Превращает его в что-то незнакомое и неузнаваемое даже для себя. Но и время лечит, Дафна знала это по себе. В какой-то момент боль становится терпимой, но не утихает никогда. Словно тело забывает, каково это — лежать с ним рядом, и тебе не так болезненно дается каждый вдох. Иногда ты даже можешь дышать легко, не боясь того, что твое сердце вот-вот не выдержит боли и остановится.

 

— Мне это знакомо, — сказал Каделл, когда она поделилась с ним своими ощущениями; удивленный вздох сам готов был вырваться у неё, но она словно проглотила язык. — Долгое время я думал, что хочу умереть, и испытывал глубочайшее чувство вины за то, что все ещё как-то барахтаюсь в этой жизни.

— А сейчас? — спросила она. — Стало лучше?

Он посмотрел на неё так, как никто никогда ещё не смотрел. Будто никто прежде не знал её ценности; никто, кроме него, не понимал, какое она представляет из себя бесценное сокровище.

— Если я что и знаю о жизни, — начал говорить он.

На мгновение она вспомнила разговор трехлетней давности, словно она провалилась туда через зачарованное зеркало, и остановила его, протянув руку через стол и накрыла ладонью его теплую руку.

— Это то, что она продолжается, — закончила она за него. Тогда она точно не знала, что Каделл Хокуорт может стать её судьбой.

 

— Ладно, не важно. Ты не обязана ничего мне рассказывать, — сказала Панси, прервав мысли Дафны удивительно мягким тоном. — Я все и так вижу на твоем лице. Он тебе нравится. Вот и все.

Дафна медленно кивнула.

Он действительно очень ей нравился.

Она не чувствовала, что предает собственное прошлое, потому что она бы никогда не оценила по достоинству Каделла Хокуорта, если бы встретила его в то время. Она могла испытывать к нему чувства только сейчас. Она могла испытать эти чувства только благодаря тому, что стала той, кто есть, благодаря Кадмусу. В конце концов, Кадмус был человеком, который едва ли сам понимал, кто он без своих братьев, но при этом помог Дафне осознать, что она сможет самостоятельно справиться с собственной жизнью.

— Ну, тебе нужно будет подождать всего-то пару недель, да? — спросила Панси, вгрызаясь в шоколадную лягушку. — Ты можешь подождать недолго. Ты же уже ждала целых три года.

Дафна усмехнулась.

— Точно, — согласилась она. — По сравнению с тремя годами пара недель ничего не значит.

— Легкотня, — заверила её Панси. — Ты справишься.

На это Дафна Гринграсс громко выдохнула; ей казалось, что она задержала дыхание очень-очень давно.

— Да, — подтвердила Дафна. — Я справлюсь.


* * *


Восемь долбаных месяцев спустя

Дом развлечений Леди Тайны

Лютный переулок

3 июля, 2007

21:15

— Вы с Поттером в этом уверены? — спросила Парвати Дафну, серебристая вуаль плавала над её платиновыми волосами.

Она не всегда была столь официальна, но, учитывая обстоятельства, казалась совершенно неземной и какой-то нереальной, одетая в свой костюм Кассандры, хозяйки Дома Леди Тайны в Лютном переулке. Рядом с ней вечно вертелся Блейз с золотым обручем на голове, то и дело любуясь собой в зеркало.

— Эй, Забини, — сказала Парвати, щелкнув пальцами. — Соберись.

— Ах, да-да, — ответил тот, повернувшись к Дафне. — Прекрасно выглядишь.

— Мы разговаривали не об этом, — прорычала Парвати, сердито посмотрев на него.

Дафна вздохнула, подозревая, что она стала заложницей очень специфической формы прелюдии, которая была визитной карточкой данного заведения, тогда как её друзья будут вынуждены играть свои роли глав секретного криминального предприятия.

— Она рискует жизнью, ты идиот...

— Я постоянно рискую жизнью, — напомнила Дафна Парвати. — Мы все рискуем жизнью каждый день и почти ежеминутно, да?

Парвати нахмурилась.

— Да, но это не означает, что мне это нравится. Это проблемный парень, — предупредила она, — я не доверяю ни ему, ни его приятелям, и если это не сработает...

— Ох, расслабься, Леди Тайна, — посоветовал Блейз; его пальцы слегка погладили поясницу Парвати. — Если ты уже сейчас начнешь злиться, то не сможешь повеселиться на празднике.

— Ты же знаешь, что я это все ненавижу, — мрачно сказала ему Парвати, хотя и блаженно пододвинулась к нему спиной поближе. — Я не Дионисия, Блейз. Я не прирожденная сутенерша.

— Ты хотела сказать, мадам, — поправил её Блейз с лукавым смехом. — В любом случае, мы знаем. Ты просто делаешь огромное одолжение Поттеру и "Звезде смерти".

— Огромное одолжение, — заверила её Дафна. — Каделл слишком долго не выходит на контакт. После его последнего сообщения Гарри решил, что это наилучший способ связаться с ним тайно. И я с ним совершенно согласна. На самом деле, я сама предложила ему это, — добавила она, хотя она намеренно умолчала, что у неё есть собственные причины для данного поступка... В основном потому, что Парвати и так многое знала. Дафна подозревала, что Парвати знала все подробности уже очень давно, хотя и сделала им обоим одолжение, никогда не поднимая больше эту тему.

Люби его яростно, люби изо всех сил, потому что он тоже ждет этой встречи.

— Ну, ладно, — согласилась Парвати через мгновение, одобрительно посмотрев на Дафну. — Из тебя получилось отличная проститутка.

Дафна посмотрела на себя в зеркало, сдавленно вздохнув. Парвати продолжила начатую Леди Ревел тему напыщенной французской роскоши со всеми этими длинными платьями, однако сделала это менее претенциозным и более эксклюзивным, так как все куртизанки были одеты в платья от кутюр Мелибеи Уорбек. Дафна надела на себя серебряный напудренный парик, который совершенно ей не нравился, хотя, честно говоря, шел ей больше простого балахона жрицы Авалонского ордена.

— В таком случае, спасибо, — выдохнула она. — Идем?

— Пойдем развлекать десятки магических преступников, террористов и их отвратительных товарищей? Если не боишься, — недовольно фыркнула Парвати, — то пойдем.


* * *


21:23

Получить свиток с приглашением на праздник Леди Тайны было большим облегчением. Заново построенный Дом Удачи — ныне Дом мечты — по-прежнему считался спасительной гаванью для людей криминального круга, и одновременно был местом тайных встреч, не говоря уже о том, что для Каделла это было единственной возможностью незаметно переговорить с кем-нибудь из Министерства. Он ожидал увидеть Тео под оборотным зельем, так как Гарри предпочитал не подвергать себя риску разоблачения. Может, Драко или Гермиону.

Каделлу даже в голову не могло прийти, что они могут попытаться спрятать лист в лесу.

— Представляю вам Леди Гвендолин, — сказала Кассандра, публичная персона, под личиной которой скрывалась Парвати Патил. Каделл особенно не был с ней знаком, но Гарри заверил его в том, что она одна из немногих людей в криминальных кругах, которым можно полностью доверять. Кроме того, Каделл однажды имел возможность видеть её... так сказать, в деле.

Женщина, которую она представила посетителям, взмахнула длинными ресницами, обрамлявшими незабываемые медово-орехового цвета глаза.

— Господа, — поздоровалась удачно замаскированная, но названная с определенным намеком Леди Гвендолин, приподняв свою пышную юбку и сделав реверанс. — Желает ли кто-нибудь из вас развлечься?

Она старалась не смотреть в глаза Каделлу. "Умно", — ухмыльнулся тот. Она не хотела бы, чтобы встреча выглядела запланированной. Зато он мог беззастенчиво смотреть на неё, не привлекая к себе внимания даже в толпе заинтересованных глаз.

Стоявший рядом с ним Мордред выглядел даже слишком впечатленным. Он был отталкивающе некрасив, при этом совершенно неприметен. Именно в этом заключалась истинная причина того, что его было так сложно узнать в лицо, даже изъяв воспоминания свидетелей, как и средства с их счета в Гринготтс, были они изменены или нет. В общем и целом Мордред был совершенно заурядным человеком с бесцветными светлыми волосами и водянистыми то ли голубыми, то ли серыми глазами, с небольшим намечающимся пузиком. Его можно было выделить из толпы бандитов разве что по намечающейся лысине и склонности к безвкусной яркой одежде. Он выделялся скорее своими чрезвычайно подлыми поступками, чем физическими особенностями.

— А-а, — засмеялся Мордред, — заполучить тебя будет не просто, так ведь, Леди Гвендолин?

— Гвендолин — мое самое уникальное и талантливое предложение, — перебила его Кассандра высокомерным тоном. — Она стоит недешево. И дается нелегко.

— Хм, — сказал Мордред, потирая подбородок. — И какие именно у неё есть уникальные таланты?

Леди Гвендолин одарила его деликатной, но сладкой улыбкой. Она, оказывается, могла кокетничать так умело. Каделл никогда прежде такого не видел. А видел он в жизни много разного. Особенно за последние долбаные восемь месяцев. У него свело живот от осознания того, сколько времени он здесь провел.

"Я соскучился по тебе, — думал он, желая, чтобы она умела читать мысли. — Я думал о тебе каждый день, и я не позволю ему причинить тебе боль, я не позволю ему даже пальцем прикоснуться к тебе..."

Но, конечно, глупо было за неё так беспокоиться. Она могла сама за себя постоять. Размашистым движением Леди Гвендолин достала узкую рапиру и прислонила её к своей груди, затем подбросила вверх и поймала в воздухе одной рукой, а затем дерзко направила её на Мордреда.

— Господин, — сказала она с притворным потрясением, — не думаете же вы, что имелось в виду что-то непристойное?

Медленно она провела рапирой от груди до шеи Мордреда и опустила её, когда тот широко улыбнулся.

— Надеюсь, у вас есть для меня чемпион, господин, — сказала она, обвела взглядом окружение Мордреда и наконец позволила ему остановиться на Каделле. — Может, этот? — спросила она, направив рапиру ему в грудь.

Она слегка дернула запястьем, заставив его резко вдохнуть, когда лезвие приблизилось к его горлу.

— Как тебя зовут, солдатик? — спросила Леди Гвендолин.

Каделл вопросительно посмотрел на так называемую Леди Тайну, та пожала плечами.

— Это надежное место, господа, — заверила она. — Вы можете называть себя так, как пожелаете, чтобы вас называли.

— Ну что, Тал? — спросил Мордред, улыбнувшись Каделлу. — Ты слышал Леди. Она хочет узнать твое имя и драться, и я рад помочь тебе с именем, если ты готов к бою.

"Лучше бы ты назвал мне свое имя, — мрачно подумал Каделл, — я был бы дома уже много месяцев назад".

Дома.

Не то чтобы тот у него успел появиться.

Он сосредоточил внимание на Леди Гвендолин, которая твердой рукой держала лезвие рапиры у его горла.

— Есть ли у него имя, господин?

— Талон, — сказал Мордред за Каделла, выбрав его криминальный псевдоним, и повернулся к нему, жестом махнув в его сторону, что было, вероятнее всего, проверкой. — Ты же не заставишь Леди долго себя ждать, правда, Тал?

Каделл выгнул бровь, глядя на Леди Гвендолин.

"Ты уверена в том, что делаешь?"

В ответ она лукаво улыбнулась.

"Как всегда".

Он протянул руку и без малейшего предупреждения схватил её рапиру и, воспользовавшись её крепкой хваткой, дернул ближе к себе, тем самым направив острый наконечник вверх, подальше от своего горла. Он посмотрел на неё и свободной рукой вытащил спрятанный кинжал, осторожно прижав лезвие к ее шее.

Она затаила дыхание, боясь пошевелиться.

— Боюсь, вы поставили меня в неудобное положение, сэр Талон, — сказала она, проглотив вздох боясь дышать полной грудью, чтобы нечаянно не пораниться острым лезвием, прижатым к горлу. — Но рапиры больше подходят для этого. Может, вы просто не умеете ими пользоваться?

За его спиной Мордред издал сдавленный смешок, он явно наслаждался шоу.

Каделл отпустил Леди Гвендолин, раскрутив её в неком подобии танца, и наклонился, подняв вторую рапиру с пола, когда увидел, что она уже повернулась к нему, по-боевому направив на него свою рапиру.

— Брось кинжал, — скомандовала она.

Послушно он спрятал его обратно за пояс брюк.

— Начнем, — бросила она, встав в боевую стойку, — вы уверены, что справитесь с таким длинным оружием, господин?

— Ты льстишь мне, — сухо ответил Каделл, заняв позицию напротив неё. — Не волнуешься, что прогадала, выбирая соперника?

Она улыбнулась.

— Видел бы ты меня в деле, молчал бы, — ответила она и с шагом вперед сделала выпад.

Он отбил её клинок и сделал шаг назад, отступая в свободное пространство комнаты; оба они осторожно кружили друг вокруг друга. Он сделал пробный выпад, но она оказалась умнее и не заглотила наживку. Вместо этого она ударила его по запястью, оставив на нем тонкую красную полоску; он посмотрел вниз, глядя на то, как тонкая струйка крови начала стекать на паркет, и повернулся к ней.

— Понимаю, — сказал он мягко, потихоньку его рука становилась алой и скользкой. — Это же просто игра?

Она отрицательно покачала головой, Мордред весело засмеялся. Она идеально справлялась со своей ролью.

Но теперь наступила его очередь, с сожалением понял Каделл.

Резкий выпад заставил её отпрыгнуть назад. Она быстро вернулась в бой, снова нанеся удар, но он заблаговременно отступил назад и влево, заставив её потерять равновесие. Без сомнения, все дело было в тяжелом платье и кружевах; она сумела увернуться от удара, направленного ей в горло, в тот момент, когда острый конец рапиры едва не задел её. Каделл быстро махнул рапирой, и серебристый локон её парика упал на пол между ними; она удивленно посмотрела вниз, а затем перевела изумленный взгляд на него.

— Он лучше смотрится на полу, — заметил он, — чем на тебе.

Её губы дернулись от неудовольствия.

Она сделала очередной выпад, и он отступил назад, заставив её перейти в наступление, затем пригнулся и появился у неё за спиной, чего она не ожидала; она нанесла удар, но было слишком поздно. Она скользнул рукой вокруг её талии, прижав к себе, и приставил наконечник рапиры к её груди. Он чувствовал её тяжелое дыхание и гулкие удары сердца под своими руками.

— Бросай оружие, — прошептал он ей на ухо.

Она разжала руку и позволила рапире упасть на пол.

Затем, не привыкшая к проигрышу, она с силой наступила ему на ногу, вырвавшись из его рук, когда от боли он ослабил объятия. Она выхватила у него из рук его рапиру и прижала острый наконечник к его горлу.

Он замер, тяжело дыша, и посмотрел на неё.

Он мог бы быстро обезоружить её, если бы захотел. Учитывая её миниатюрные размеры, ей был необходим небольшой рычаг для удержания рапиры вертикально.

Но данная развязка казалась зрителям наиболее убедительной.

— Сколько бы она ни стоила, — сказал он Леди Тайне, не отрывая глаз от её безупречного костюма куртизанки, — я заплачу. Она должна стать моей.

Рот Леди Гвендолин растянулся в удовлетворенной улыбке.

— Идёт, — тут же согласилась Кассандра, и Леди Гвендолин сделала шаг назад, сделав покорный реверанс. — Вы не пожалеете, господин. А пока вы наслаждаетесь обществом нашей Леди Гвендолин, я позабочусь о том, чтобы вашему работодателю не было скучно, — добавила она, многозначительно взглянув на Мордреда, — какие бы развлечения он не предпочитал.

Леди Гвендолин сделала шаг вперед и, взяв Каделла за руку, повела его за собой наверх. Он на мгновение остановился и обернулся через плечо, чтобы убедиться в том, что Мордред ничего не заподозрил. Когда он не нашел для себя ничего подозрительного, то повернулся и последовал за своим призом; покачивая бедрами, она провела его по длинному коридору, вдоль которого шло множество разнообразных дверей.

— Сюда, господин Талон, — нарушила она молчание, махнув рукой из одной из спален, и он молча сделал шаг внутрь и закрыл за собой дверь.

В этот момент она издала громкий вздох и старательно наложила заглушающее заклятье.

— Каделл, — сказала она, и в тот же миг он почувствовал огромное облегчение.

Она выиграла ему целый час свободы, и этот час был самым ценным временем за все эти месяцы.

Может, даже больше.

— Дафна, — сказал он, и её взгляд медленно потеплел, и она подарила ему свою очаровательную улыбку.


* * *


22:15

— Ты в порядке? — спросила она, бросившись к нему. Она осмотрела рану на его запястье, быстро вылечив его, и он на одном дыхании засмеялся над её искренней заботой.

— Это ерунда, — заверил он её. — Я же теперь ужасный преступник, — пошутил он, играя с локонами её парика, пока она хлопотала вокруг его руки. — Не мне переживать на тему небольшой потери крови время от времени.

— Слушай, у нас осталось не так много времени, — сказала она; потянув его за руку, усадила его рядом с собой на кровать и сняла парик, бросив его на пол. — Гарри сказал, что ты вляпался в неприятности?

— Мордред исключительно подозрителен и скрытен, — мрачно сказал Каделл. — У него огромная сеть осведомителей. И все, что я за это время узнал, это то, что он финансировал несколько атак на Министерство, но смог предупредить Гарри заранее только о последней, так что...

— Но зачем ему Министерство? — спросила Дафна. — Он что, анархист?

— Честно? Сложно сказать, — ответил Каделл. — Я понятия не имею, что он из себя по-настоящему представляет. Кем бы он ни был, его настоящему имени никто не придает должного значения. Он не чистокровный, — сказал он, — хотя похоже, что каким-то образом унаследовал солидное состояние или украл его. Не имею понятия, как он мог получить такие огромные деньги.

— Что-нибудь известно о его прошлом? Образование?

Каделл покачал головой.

— Шесть месяцев потребовалось мне, чтобы получить место в его Ближнем круге, — признался он. — И чтобы получить его, я... — он мрачно поморщился. — Сделал немало незаконных вещей. Но он начал доверять мне лишь тогда, когда я начал ругать своего отца, но даже, когда я привлек его внимание, ему потребовались неоспоримые доказательства, что я никоим образом не связан с Министерством, — он моргнул. — У Мордреда... невероятно кровожадная натура, вкупе с доходящей до абсурда любовью к деньгам и драгоценностям, он практически как гоблин.

— О-о, нет, — выдохнула Дафна. За месяцы, что она не видела его, в облике Каделла появились суровые нотки; казалось, в волосах появилось больше седых прядей, а во взгляде — тоска, которой не было раньше. — Мне так жаль.

— Все в порядке. Это действительно необходимо, чтобы расправиться с ним. Как я уже говорил Гарри, он опасен, — сказал Каделл. — Он кровожадный садист. К тому же на кого-то очень зол. Но я так и не смог подобраться к нему настолько близко, чтобы понять, на кого... По крайней мере, пока у меня нет никакой новой информации.

— Именно поэтому Гарри отправил меня к тебе, — сказала Дафна. — Он не получал от тебя новостей целый месяц. Ещё он просил передать тебе, что может вытащить тебя отсюда, если ты хочешь, — добавила она.

Конечно, Гарри говорил не совсем это, скорее, это она бы настаивала на этом, если бы её кто-то спрашивал. Ей не нравилось, что Каделл так серьезно рискует жизнью, особенно после того, как она видела его разговаривающего с Мордредом.

— Если хочешь быть арестованным, то он позаботится об этом или я. У тебя множество друзей в Министерстве, и...

Каделл поднес палец к губам, заставив её замолчать, и прислушался к шуму из коридора.

— Убери заглушающие чары, — прошептал он. — Быстро.

— Что? Но...

— Просто убери, — оборвал он её, и она послушно взмахнула палочкой. — Ладно, и...

Он посмотрел на неё с некоторой неуверенностью, на мгновение поморщился, словно от боли, и вздохнул.

— Прости за это, — сказал он и быстро достал кинжал из-за пояса.

У неё расширились от ужаса глаза.

— Каделл, что ты де...

Он разрезал им шнуровку её корсажа, разорвал шелка и, оголив её грудь, бросил её на кровать и взгромоздился сверху, поспешно раздвинув ноги своим коленом. В этот момент дверь резко распахнулась, и в дверях появился Мордред.

— А-а, — сказал он с одобрительным смехом, и ладонь Каделла крепче сжала бедро Дафны, словно извиняясь за своего хозяина. — Даже не подозревал, что в тебе это есть, Тал.

— Хочешь посмотреть, Мордред? — грубо спросил Каделл и прикоснулся губами к шее Дафны, все ещё не отводя взгляда от своего работодателя. Он провел языком по её подбородку и потянул за волосы на затылке, заставив опрокинуть голову назад, обнажая шею. Она подчинилась, подавляя дрожь возбуждения.

— Это будет стоить денег, — предупредила она Мордреда, вцепившись острыми ноготками в спину Каделла и оставляя там красные борозды. — У нас тут есть правила, как вы знаете. Один за раз, и никаких бесплатных шоу.

Каделл усадил её себе на колени.

— Если вы закончили разговор, — сказала она Мордреду, опустив голову Каделла в свое декольте, — то у меня сейчас клиент, господин.

Лицо Мордреда расплылось в довольной сальной улыбке.

— Хорошо. Наслаждайся, Тал, — посоветовал он с сомнением в голосе и, смеясь на ходу, покинул комнату. Дафна тяжело вздохнула, когда они снова остались в комнате одни.

— Он отвратителен, — сказала она и посмотрела на Каделла, который нехотя убрал руки с её талии — и голову от груди, — стараясь неловко отвести глаза и поправить корсет, хотя у того и полностью отсутствовала шнуровка. — Неужели ты в самом деле вынужден проводить все время рядом с ним?

Каделл с сожалением кивнул.

— Он крайне неприятный тип. И как я уже говорил, он все ещё не особенно доверяет мне, — добавил он, махнув рукой через плечо. — Он подозревает меня в работе на Министерство, что имеет место быть, учитывая, что все мои братья работают или в Британском Министерстве, или в МАКУСА. И все же, — выдохнул он, покачав головой при виде разорванного платья. — Я искренне извиняюсь за это, но если бы он подумал, что я не... — молчание. — Это бы стоило мне нескольких месяцев работы. А я не хочу затягивать со всем этим.

Он откинулся назад, чтобы снять её со своих коленей, но, почувствовав это, Дафна отрицательно покачала головой.

— Пока не надо, — проговорила она, снова притянув его к себе. — Он может вернуться.

Он удивленно посмотрел на неё.

— Вероятнее, что нет. Он же думает, что я...

— Каделл, — Дафна закрыла глаза, запустив свои пальцы в его волосы, и положила его руку себе на талию; её корсет снова распахнулся перед его лицом. — Он может вернуться.

Она почувствовала, как сбилось его дыхание.

— Да, я... я думаю, что может.

Его руки медленно погладили её по спине, и он снова обнял её за талию.

— Часто проводишь так время? — спросила она его.

— Как? Посещаю бордели? Мордред их посещает часто. Обычно я не сопровождаю его, именно поэтому он и начал меня в чем-то подозревать, — он тяжело сглотнул, его пульс участился под её ладонью, когда она погладила его по спине. — Но никто бы в своем уме не отказался от тебя. Если бы на твоем месте была другая, уверен, у него было бы больше сомнений, но ты, ты...

— Ты вспоминал меня? — как бы невзначай спросила она, немного поерзав у него на коленях. Он издал сдавленный стон, и она почувствовала, как в её теле стало нарастать напряжение от каждого его прикосновения.

— Да, постоянно, — он скользнул пальцами ей под платье и провел ими от шеи до пупка. — А ты вспоминала меня?

О, да! Она его вспоминала. Её отдел не был вовлечен в расследование, но все-таки она спрашивала Гарри о ходе дел при каждом возможном случае. За прошедшие месяцы она лично проверила каждый подозрительный счет в Гринготтсе. Она даже провела расширенный лексический и исторический анализ имени Мордред и выяснила, что это имя одного из героев легенды о короле Артуре. Некоторое время ей казалось, что Мордред идентифицирует себя каким-то образом с Авалонским орденом, но выяснилось, что он пользовался этим псевдонимом задолго до того, как начал снабжать их финансами. Так что она решила, что это имя значит для него больше, чем всем кажется. Мордред — убийца короля Артура.

Каделл легко прикоснулся губами к ложбинке на её груди, и она сжала руками его волосы, её дыхание участилось.

Да, она думала о нем. На самом деле об этом. И да, все это было притворством, но теперь она знала, что он жив и относительно неплохо себя чувствует. Ещё кое-что постоянно не давало ей покоя, помимо расследования против Мордреда. Что Каделл почувствовал, когда прижал её к себе и приставил кинжал к её горлу. Это и то, как он при этом на неё смотрел. Конечно, она была одета как шлюха, даже не присматриваясь, можно было понять, что он раздевал её взглядом. А теперь у него была возможность прикоснуться к ней настолько, насколько она ему позволяла.

Его руки скользнули ей под платье, пальцы поглаживали резинку её чулок.

— Ты не ответила на мой вопрос, — сказал он, глядя ей в глаза. — Ты думала обо мне, Дафна?

"О-о-о, ты даже понятия не имеешь, что я о тебе думала, — ответила она про себя, закрыв глаза. — Если бы только знал, сколько раз я воображала, как эгоистично пользуюсь твоим телом, пока ты играл в свои жестокие мужские игры и подставлял свое доброе имя под удар, чтобы поймать неуловимого преступника. Ты представить себе даже не можешь, что я позволяла тебе сделать с собой в постели, пока ты был здесь, рискуя своей жизнью, позоря имя свое отца..."

— Твой отец, — сказала она, внезапно выпрямившись; она вспомнила про короля Артура и поняла связь. Каделл удивленно моргнул.

— Что? — спросил он, откинувшись назад. — Это... подожди, что...

— По легенде, Мордред — незаконнорожденный сын короля Артура... и ты сказал, что Мордред начал доверять тебе только после того, как ты стал ругать своего отца, — поняла Дафна. — Может быть, это не из-за того, что он поверил в то, что ты не работаешь на Министерство... Может, это из-за отца.

Он замер, что-то обдумывая, а затем медленно кивнул.

— Похоже на то, — сказал Каделл после секундной паузы и нахмурился. — Так ты думаешь, что Мордред все это делает не из-за ненависти к Министерству, а из-за ненависти к своему отцу? Но зачем ему атаки на Министерство?

— Артур — политическая фигура. Может, отец Мордреда связан с Министерством или работал там? — спросила Дафна, — Может, он его бросил?

— Думаю, что смогу обсудить с ним его отношения с отцом, — задумчиво согласился Каделл. — Я так и не понял, что можно было бы использовать, чтобы поговорить с ним по душам, но это может дать мне шанс...

— Да, тебе стоит поговорить с ним, — твердо сказала Дафна и опустила глаза. — Ты можешь подружиться на фоне этой темы. Чем больше ты узнаешь о его подростковом возрасте, тем быстрее мы сможем выяснить, кто он. Ты заешь, сколько ему лет?

— Около сорока? — предположил Каделл. — Он ведет себе так, будто ему за пятьдесят, но он иногда не улавливает смысла тем, которые поднимают его старшие приятели. Он делает вид или пытается делать вид, но думаю, что он младше, чем все думают.

— Ладно, — задумчиво сказала Дафна. — Ладно. Хорошо. Учеба в Хогвартсе?

— Маловероятно, — сказал Каделл, покачав головой. — Не думаю, что у него в принципе есть образование. Он, кажется, знает некоторые вещи, которым уж точно в Хогвартсе не обучают. Например, отличное владение беспалочковой магией.

Дафна кивнула, рассеянно накручивая на палец локон волос Каделла.

— Я могу взять список детей-волшебников, рожденных в шестидесятые, и сравнить со списков первокурсников Хогвартса в семидесятых. Это может помочь. И...

Он заставил её замолчать, прижав её к своей груди.

— Спасибо, — сказал он тихо. — Спасибо большое, Дафна.

Она удивленно моргнула и тяжело сглотнула. Он внезапно четко осознала, насколько его губы были близки к её щеке, и боялась вдохнуть.

— Это моя работа, — напомнила она ему, во рту у неё пересохло.

— Нет, не твоя, — поправил он её. — Это расследование авроров. Отдел тайн не имеет к нему никакого отношения, и все-таки ты здесь. Помогаешь мне. Рискуешь жизнью. Ты могла бы послать кого-то другого, но...

— Я позволила себе быть эгоисткой, — перебила она его, слегка прикоснувшись пальцем к его губам. — Потому что я хотела стать той, кто напомнит тебе, где твое место.

Она почувствовала, как от её прикосновения у него сбилось дыхание.

— Правда?

Она тяжело сглотнула и кивнула.

— Я хотела, чтобы ты посмотрел на меня, Каделл. Я хотела, чтобы ты вошел, увидел меня, и тебе бы стало легче. Я хотела остаться с тобой наедине, — она замолчала, не решаясь продолжить, но все-таки сказала: — Я хотела, чтобы ты желал меня. Я могла бы найти другой способ поговорить с тобой, но...

Он положил руку ей на грудь, позволив своим пальцам забраться под ткань белья.

— Я хотела, чтобы ты желал меня, — прошептала она, расстегивая пуговицы его рубашки, и его руки снова сомкнулись вокруг её талии и притянули её ближе. — А сейчас, Каделл, я хочу, чтобы ты вернулся домой. Хочу, чтобы ты появился в моей квартире, пригласил меня на ужин, а затем ты бы меня проводил, и я бы позволила тебе сорвать с меня одежду, и я бы хотела иметь возможность остановить тебя словами: "О, нет, Каделл, прости, я так не могу. Я не такая", а потом я хочу, чтобы ты мог сказать: "Конечно, Дафна, ты не такая, не волнуйся, я позвоню тебе завтра", а потом я бы тебя остановила на пороге в последний момент, потому, что я... Я именно такая, — прошептала она, — и потому, что я уже и так этого ждала восемь долбаных месяцев...

— Дафна, — выдохнул он, накрыл её губы своими и страстно поцеловал, а затем взял её лицо в ладони. — Клянусь, если бы я только мог, я бы вернулся как можно раньше...

— Заткнись, — прошипела она и поспешно освободилась от старомодной кружевной юбки; он перевернул её на спину, а её пальцы быстро расстегнули ремень его брюк и начинали расстегивать пуговицы на ширинке — одну за другой. Он остановился, встав на колени, и нахмурился, его пальцы стыдливо скользнули под резинку её пояса для чулок.

— Мерлин, — сказал он на одном дыхании. — Это что, какая-то ловушка?

Она издала легкий, страстный смешок, который застрял у неё в горле в то же мгновение, когда она увидела, как он на ощупь положил руку на кинжал, которым он разрезал шнуровку её корсета, и почувствовала на своем бедре его холодный металл. Она затаила дыхание, у неё по спине пробежали мурашки.

— Мои искренние извинения, — пробормотала он на одном дыхании, быстрым движением разрезав её дизайнерское нижнее белье. — Ты же понимаешь, у нас есть всего лишь час...

— Да, ладно, все в порядке, — прошептала она, и он убрал нож в тумбочку рядом с кроватью, попутно крепко схватив её и бросив подальше на кровать; она обняла его торс ногами.

Он прижал голову к её лбу и слегка засмеялся.

— Прости, — прошептал он. — Я немного нервничаю. У меня этого давненько не было.

Она страстно поцеловала его, и у него исчезли последние сомнения, на его губах все ещё был вкус виски и сигарет с ментолом, который придавал ему особое очарование. Она скользнула пальцами и крепко сжала его волосы у основания затылка, прижав к себе ближе, и подалась бедрами ему навстречу, пытаясь подстроиться под его рост, пока они не перестали ощущать реальность и границы собственных тел. Он скользнул рукой по ее затылку, прижимая её голову к себе, и в ответ она обхватила пальцами его запястье, удерживая его на месте.

В тот момент, когда он скользнул в неё, она издала громкий вздох. Для неё это было такое же облегчение, как дуновение свежего морского ветра в жаркий день. Все её тело напряглось в ответном движении, подстраиваясь под его тело, и она почувствовала, как он шумно втянул в себя воздух и по его телу прошла дрожь. Словно землетрясение. Как раскаты грома в горах.

— Возвращайся домой, — шептала она ему, выгибая спину и впиваясь каблуками в его бедра, чтобы притянуть его к себе ближе — ближе, о, пожалуйста, ещё ближе. — Возвращайся домой, Каделл Хокуорт, я слишком долго тебя ждала...

Он дрожащими пальцами сжал ее волосы и прошелся губами по шее и груди, благоговейно проводя рукой по ее испорченному корсажу.

— Домой, — повторил он хриплым голосом, с благодарностью и благоговением глядя на неё, и в этот момент Дафна почувствовала, как волна оргазма накрыла её тело, сжав и скрутив все её мышцы в идеальном шторме, а затем её, словно на морской волне, вынесло на тихий солнечный берег безмятежного удовлетворения; она почувствовала себя словно в невесомости, обхватив руками его шею и нежно целуя его.


* * *


23:15

— Ну и как она? — послышался голос Мордреда с фиолетового плюшевого дивана, когда Каделл спустился по лестнице, подпрыгнув от неожиданности.

— Твою же мать, — выдохнул Каделл, прижав ладонь к сердцу, и, спешно заправив рубашку в штаны, провел пальцами по волосам. — Неужели ты просидел здесь все это время?

Мордред пожал плечами, поднялся на ноги и приобнял Каделла за плечи.

— Прости мое отсутствие такта, Тал, но я не думал, что ты особо интересуешься прекрасным полом, — заметил он. — Никогда раньше не видел, чтобы ты баловал себя плотскими утехами.

Каделл старался не скривиться от неудовольствия, вместо это выдавив из себя:

— Ты её видел. Это не заурядное предложение.

— Нет, нет, не заурядное, — согласился Мордред, посмеиваясь про себя. — Настоящая находка. Я бы сам занялся ей, ну, ты понимаешь, если бы ты меня не опередил.

— Ну, пользуйся возможностями, когда они есть, — сказал Каделл, подавив отвращение к своему кровожадному собеседнику. Его чуть не вывернуло наизнанку от одной мысли о том, что Мордред прикоснется к Дафне, но заставил себя добавить: — Так всегда говорил мой отец. Ебаный ублюдок, — пробормотал он себе под нос так, чтобы его было слышно. — Я тебе когда-нибудь рассказывал, что он пытался лично арестовать меня, после того, как я убил того егеря?

— Серьезно? — спросил Мордред, и его губы сжались в тугую линию. — Звучит так, будто это был мой отец. Однажды он устроил меня на работу, но потом просто выкинул на улицу, так как я показался ему недостойным её. "Защита правопорядка", что за ебаная шутка, и... — он удивленно моргнул, поймав себя на том, что наговорил лишнего. — Честное слово, — мрачно бросил он, — хотел бы я лично его просто прикончить.

Каделл прикусил язык, пытаясь не радоваться так явно.

— Ну, приятно иногда понимать, что не у тебя одного хреновый отец. А пока мне нужно пойти расплатиться с Леди Тайной, — сказал он, махнув на дальнюю комнату в глубине коридора, и Мордред пожал плечами.

— Не задерживайся, — предупредил он. — Мне нужно утром перевести средства. Я хочу, чтобы ты убедился в том, что я не столкнусь с... — он замолчал и таинственно улыбнулся. — Непредвиденными трудностями.

По спине Каделла пробежали мурашки, но он быстро кивнул и поспешил в комнату Парвати. Та его уже терпеливо ждала, и он аккуратно закрыл за собой дверь, жестом попросив у неё лист пергамента и перо.

— Отдай Дафне, — пробормотал он; написав что-то на листе пергамента и скрутив его в трубочку, он протянул его Парвати. — И скажи, что предчувствие не обмануло её. Отец Мордреда из Министерства... Департамент Охраны Магического Правопорядка.

— Скажу, — ответила Парвати, легко улыбаясь. — Кстати, — добавила она лукаво, — Я тебе говорила, помнишь? Что кто-то очень тебя ждет.

Люби её яростно, люби изо всех сил, потому что она тоже ждет этой встречи.

Она сказала ему это три года назад. Неужели она и это помнила?

— От тебя мне становится жутко, — сказал он ей, и она расплылась в широкой улыбке.

— Да, — согласилась она. — это одна из моих многочисленных прелестей.


* * *


Квартира Дафны Гринграсс

Лютный переулок

3:13

— Почему ты все ещё не спишь? — требовательно спросила Панси, когда её голова появилась в пламени камина Дафны ровно через пять минут после того, как Дафна отправила ей сову с четкими инструкциями, которые явно и вызвали эту шумиху. — Ты хотя бы понимаешь, что мне полагается спать, так как человеческий детеныш буквально в любой момент может выйти из меня...

— Это ребенок Перси, так что я бы не стала с полной уверенностью говорить, что он человеческий, — ответила Дафна, не отрываясь от книги и уловила ожидаемую гримасу Панси. — И, послушай, помоги мне с этим. Мы знаем, что отец Мордреда работал в Департаменте Охраны Магического Правопорядка, но не знаем отдела. Может его отец был, ну, не знаю, аврором?

— Нет, — без малейших сомнений ответила Панси, и Дафна, нахмурившись, подняла на неё глаза. — Нет, точно не аврором. Террористические группы, которые он финансирует, атакуют скорее муниципальных работников, не авроров. Если он хочет отомстить отцу... — Панси замолчала. — Ты же знаешь, кто нам поможет, да? Если мы хотим поговорить о проблеме отцов и детей, то у нас есть собственный эксперт.

Пять минут спустя Тео аппарировал в квартиру Дафны.

— Да? — сказал он. — Как только я услышал о том, что кто-то хочет убить отца, сразу же примчался.

— Мордред делает все это для того, чтобы отомстить отцу, который, вероятно, из Министерства, — сказала Дафна, и Тео задумчиво склонил голову, обдумывая полученную информацию. — Кем бы он мог быть?

— Ну, некто известный в Министерстве, кто также знаменит своими необычными отношениями с детьми, — наморщив лоб, сказал Тео. — Чертовски трудно скрыть такого рода вещи.

— Не в том случае, если у тебя необычные отношения с незаконнорожденным сыном, — напомнила Панси Дафне. — Предположительно, он не учился в Хогвартсе и при этом получил домашнее образование.

— Ладно, мы имеем некого типа, кто изменял жене около сорока лет назад, — вздохнула Панси, — и это мог быть в то время кто угодно. Есть идеи?

— Ну, подождите, возвращаясь к теме отцов и детей, — сказал Тео, подняв палец вверх. — Тот, кто был ужасным отцом своему законному сыну, вероятно, был плохим отцом и незаконным детям. И Министерство просто кишит дерьмовыми отцами, — добавил он пренебрежительно сморщив нос. — Например, папаша Драко. Или Орион Блэк. Черт, да, решительно все, чьи дети стали Пожирателями Смерти, да? Посмотрите хотя бы на долбаного Барти Крауча...

— Мерлин, я до сих пор думаю о том, кому досталось состояние Краучей, — пробормотала Панси с горящими глазами и вонзила зубы в очередную шоколадную лягушку, словно вслух размышляла о чем-то, пока Дафна просматривала страницу за страницей альманаха выдающихся сотрудников Министерства. — Они с сыном были последними представителями чистокровной фамилии Крауч, помните?

— Не знаю, — сказал Тео и нахмурился. — Неужели у него в самом деле было состояние?

— Да, разумеется, было. Их хранилище было рядом с хранилищем моих родителей. Оно было битком набито гоблинским серебром, я это очень хорошо запомнила, потому...

— Гоблинское серебро? Черт, никогда бы не подумал. У них были какие-то отношения с гоблинами?

— Конечно, Теодор, не будь дураком. Эта семья была со-основателями Гринготса. Я слышала, что они даже немного владели гоблинской магией, настолько тесно они были с ними связаны и годами вели совместные дела...

— Подождите, — подняла глаза Дафна. — Гринготтс?

— Да, — сказала Панси, облизывая шоколадные пальцы. — Банк. Может, ты слышала о нем?

— Гринготтс, — удивленно моргнула Дафна. — Так вот как при переводе денег не оставалось никаких записей! Гарри сказал, что он знал кого-то в банке... О, Мерлин, — сказала она, бросившись вперед, и нервно начала перебирать свои записи; бумажка вспорхнула вверх, и Дафна поймала её пальцами. — Барти Крауч-старший приезжал на полчаса в больницу Святого Мунго в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом году, — практически взвизгнула она, не веря своим глазам, размахивая журналом регистрации посетителей перед носом Тео. — Он бы не поехал туда без причины, он зарегистрировался в качестве посетителя как раз в тот момент, когда... да, — возбужденно продолжала она, случайно ударив Тео в живот увесистым журналом. — Он приехал через час после рождения мальчика. Имя не указано, черт-черт... Дай мне бухгалтерскую книгу, — скомандовала она, вскочив на ноги и меряя пол торопливыми шагами, Тео едва поймал её и осторожно сунул в руки бумаги.

— Псевдонимы Мордреда должны иметь какой-то смысл, — продолжила размышления Дафна. — Мордред убил собственного отца, это просто, но он известен не только под этим именем.

— Как ещё он представлялся? — спросил Тео, и Дафна прошлась глазами по списку.

— Чаще всего он представлялся как Локи, — сказала она и нахмурила лоб. — Кто-нибудь из вас знаком со скандинавской мифологией?

— О-ох, погоди, — сказала Панси и обернулась. — УИЗЛИ!

За её спиной послышался сдавленный голос.

— Чт... что?... Уже пора? Или...

— Нет, заткнись, ребенок все ещё во мне. Что может значить имя Локи для парня, который представляется этим именем и мечтает убить отца?

Усталый Перси с помятым от подушки лицом появился в зеленом пламени камина. Его очки в роговой оправе сползли на кончик носа.

— Локи — это скандинавский бог обмана, — сказал он, широко зевая. — Но... — ещё один зевок. — Особенно он знаменит своими отношениями с отцом...

— ГОВОРИ УЖЕ, УИЗЛИ, — рявкнула Панси, и Перси, моментально проснувшись, поправил очки.

— Один изгнал Локи, — сказал Перси; сфокусировав зрение, он обнаружил в комнате Дафну и Тео. — А что? Почему вы спрашиваете?

— Барти Крауч, — мрачно объяснила Дафна. — Думаю, что Мордред — его внебрачный сын.

— А-а! — удивленно моргнул Перси. — Ну, я работал у Крауча помощником. У него был... в некотором роде личный банковский управляющий. Кажется. Но определенно у него был кто-то, кто имел доступ к его банковскому счету, — добавил он, наморщив лоб. — Ещё он постоянно был на связи с гоблинами. И однажды он поручил мне отправить сову в банк с требованием закрыть доступ для кого-то к его личному хранилищу.

— Это же изгнание! Крауч, должно быть, закрыл для Мордреда доступ к деньгам, — сказала Дафна, ударив по плечу Тео. — Где банковские записи?

Тео опасливо передал ей документы, отойдя на расстояние вытянутой руки, многозначительно потирая ушибленное плечо.

— Спасибо. Посмотрим... когда это было, Перси?

— В девяносто четвертом, — коротко ответил Перси.

— Отлично, да, ладно...

Дафна внимательно вчитывалась в банковские записи, пока резко не остановилась, моргнула и уставилась в низ страницы.

— Вот оно, — сказала она радостно. — Ты был прав, Перси. Кое-кто потерял доступ к хранилищу семьи Барти Крауча в Гринготтсе в девяносто четвертом.

— Должно быть, его родной сын, — заметил Тео, издалека бросив взгляд на Дафну. — Крауч тогда держал его под Империусом.

— Да, — воскликнул Перси мрачно. — Уж я это хорошо помню. К сожалению, в то время я не обращал внимания на особенности поведения людей под этим заклятием.

— Думаешь, это возможно понять? — бесцеремонно перебила его Панси, затем смягчилась и, наклонившись к камину, поцеловала Перси в щеку.

— О Мерлин! — сказала Дафна, резко подняла голову от бумаг, врезав затылком по подбородку любопытного Тео, который заглядывал в бумаги через её плечо. — О-о! Мерлин! Зови Гарри! Зовите Гарри прямо сейчас!

— Ладно, — согласился Тео, вытащив палочку, и сотворил Патронуса. — Ладно, хорошо, и... Что ты хочешь, чтобы я ему сказал? — спросил он сухо, хмуро глядя на Дафну.

— Скажи ему... скажи ему, что мы поймали его, — сказала Дафна, глядя в банковские записи и медленно растянулась в коварной улыбке. — Скажи Гарри, что мы вычислили Мордреда.


* * *


В одном из бандитских притонов

Вероятнее всего, в Англии

9 июля 2007

22:00

— Босс, — прорычал один из подручных Мордреда. — К вам скоро придет посетитель.

— О-о, прекрасно, — сказал Мордред; растянувшись в жестокой улыбке, он посмотрел на Каделла. — У меня для тебя сюрприз, Тал.

— Для меня? — сросил Каделл, внезапно почувствовав дискомфорт. — С какой стати?

— Ах, ну ладно. Это, скорее, подарок для меня. Леди Тайна замолвила за меня словечко и уговорила Леди Гвендолин на ещё одну сделку, — заметил Мордред; самодовольно закатив глаза, он откинулся на спинку кресла. Каделл почувствовал, что кровь отлила от лица, он не мог выдавить из себя ни единого слова, застыв от изумления на месте.

— Я сказал ей, что сам бы попробовал этот лакомый кусочек, если леди не против небольшой поездки.

Каделл откашлялся.

— Ох. И что она ответила?

Послышался шорох шелков по паркету и ритмичный стук каблуков по полу старой таверны, и тут повилась Дафна, одетая в другое, элегантное, на французский манер длинное бальное платье; её пальцы сжимались вокруг старинной детской погремушки, которую она капризно бросила на пол.

— Вы звали меня, господин? — покорно сказала она Мордреду, который ещё раз сально улыбнулся, и, посмотрев на Каделла, позвал того подойти поближе. — Боюсь, я привыкла к немного более уютной обстановке. Где в точности я нахожусь?

— Ах, ну, если бы я собирался об этом вам сообщать, то зачем мне было отправлять вашему работодателю портал, лапуля? — заметил Мордред. — Это место ненаходимо, а если бы оно и было определимо, то не думаю, что я назвал бы вам точный адрес.

— М-м. Разумеется, — Дафна сделала несколько вперед и смерила Каделла похотливым взглядом. — Не очень-то рады видеть меня, сэр Талон?

Она многозначительно посмотрела ему в глаза, теребя ожерелье на шее, чуть показав ему краешек медальона.

Каделл ошарашенно моргнул, вспомнив, как используется медальон.

— Возможно, со мной вы могли бы почувствовать себя безопаснее, — предложил он ей ровным тоном, — если в присутствии Мордреда вам неуютно.

— Ах, ну, по моему опыту даже боль может быть приятной, — сказала она, подмигнув Каделлу, — но вы правы, господин. У меня есть строгие правила, от которых я не отступаю. Если ваш хозяин не готов им следовать, ну что ж? — она мягко и деликатно пожала плечами и погладила его пальцами по шее. — Полагаю, я могла бы поддаться и...

— Вы в таверне в низовье Темзы, — резко перебил её Мордред, и Дафна медленно повернула к нему голову и тут же убрала руки от Каделла. — "Неблагодарный ублюдок", — вскочив с кресла, уточнил он тихо, и Дафна улыбнулась.

— У вас прекрасный вкус, господин, — сказала она ему, легко толкнув ручкой его обратно на стул и наклонилась к самому его уху. — Мордред. Название таверны остроумно подходит к вашему имени, не так ли? Какое прекрасное сочетание. Имя. Название штаб-квартиры. И, — промурлыкала она сладко, забираясь на его колени, и прошептала едва слышно: — Способ, которым вы систематически тратите состояние вашего отца на то, чтобы уничтожить все то, что он так отстаивал, по крайней мере, публично.

Мордред застыл на месте, и Каделл удивленно моргнул.

— Да, дорогой, я все о тебе знаю, — с фальшивой радостью проговорила Дафна, словно издеваясь над переменой во взгляде Мордреда. — Твой отец никогда не давал тебе того, что дал законному сыну, да? Свою фамилию. Возможность учиться в Хогвартсе. Ты был брошен на произвол судьбы с самого рождения. Но, по крайней мере, он дал тебе работу, да? Пока не отобрал и это.

Рука Мордреда метнулась к палочке, и Каделл напрягся, прижав острие своего кинжала к его спине.

— Не двигайся, — сказал он спокойно.

Тут же все подружные Мордреда выхватили свои палочки, напрвив их на Каделла, который держал свою пачку другой рукой, попеременно хищно нацеливая на каждого из врагов. Он быстро оценил колличество народу в комнате, прикинув слабые и сильные стороны каждого из них. Шестеро из двенадцати ближайших сподвижников Мордреда были здесь. Хотя, к их чести, это было шестеро самых способных его сподвижников.

Тем временем Дафна спокойно улыбнулась Мордреду.

— О-о, не стоит беспокоиться, господин. Уверена, Талон прикончит вас кинжалом быстрее, чем кто-либо из них успеет произнести заклятье, но мы пока не закончили разговор. Думаю, всем будет интересно пробежаться по вашей полной биографии, да? Я имею в виду, настоящую вашу историю, — она провела острым ноготком по его щеке. — Вы — сын Барти Крауча, — сказала она, и Мордред побледнел, — но он никогда не позволял вам заявить о своих правах на его фамилию, да? Вы взяли то, что принадлежит вам. Вы не должны были унаследовать ему, но по счастливому стечению обстоятельств унаследовали то, что осталось от состояния семьи Крауч, хотя он никогда не упоминал вас в завещании и не собиралался вам ничего оставлять, так? К счастью, вам его согласия и не было нужно. У вас и так было полно знакомых гоблинов, которые работали с вами на отца и делали за него всю грязную работу... Они помогли вам вступить в права наследства. В конце концов, именно они воспитывали вас. Да, что уж говорить, если у вас даже имя — и то гоблинское, да?

Мордред вцепился руками в подлоконтики кресла.

— Не смей произносить моего чертового имени...

— Рагнук, — широко улыбнулась она, и Мордред дернулся к ней, но почувствовал капельку крови, стекающую по спине от острия кинжала Каделла. — Рагнук Фицрой, родился двадцать седьмого апреля тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года. Никогда не знав своей матери, был отдан на воспитание гоблинам, да? На самом деле только по этой причине ваш отец и доверил вам управление семейными счетами, не так ли?

— Ебаная шлюха, — выругался Мордред. — Что ты хочешь? — требовательно спросил он. — Деньги?

— Кто? Я? Не будь дураком, — засмеялась Дафна. — Я просто шлюха, у которой есть четкая гражданская позиция и которую тебе никогда не предоставится счастливая возможность трахнуть, потому что я хочу, чтобы ты сдох в тюрьме, Мордред. Ну, или, — она беспечно пожала полечами, — посмотрим, как пойдет.

— Ты хотя бы представляешь, сколько людей обязаны мне? — прошипел он гневно. — Сколько чертовых хранилищ у меня под контролем?

— Серьезно? Ах, да, чуть не забыла, — заметила Дафна. — Именно поэтому я взяла с собой пару друзей. Драко? — позвола она, наклонившись к медальону. — Гермиона, прошу вас обоих подойти ко мне. Вы же слышали Рагнука, как я полагаю.

— Не волнуйся, Даф, — послышался голос в комнате. — Мы уже пару минут как на месте.

Тут же пара сподвижников Мордреда упали навзничь на пол.

— О-ох, да ладно? — вздохнула Гермиона. — Я думала, вы сможете отбить этот удар.

— Грейнджер, не порть впечатления, — заметил Драко. — Ты же знаешь, Поттер хотел появиться эффектно.

Тут же в воздухе взметнулся край мантии, и в комнате появился сам Гарри Поттер.

— Ага, — согласился он с самодовольным видом. — Эффект от моего появления явно смазан, Малфой. Рагнук, — сказал он Мордреду, — можешь попробовать оказать сопротивление, если хочешь. Или нет, — пожал он плечами. — Это ровным счетом ничего не изменит. Все твои финансы уже под контролем Министерства, твои подручные в Гринготтсе задержаны; не думаю, что остался кто-то, готовый прийти к тебе на помощь. Так что мои коллеги расставлены по периметру и готовы по щелчку арестовать всех, кто находится в этой комнате...

Он остановился в ожидании ответной реакции, но Мордред лишь нахмурился.

— Ты считаешь себя непобедимым, Гарри Поттер, но ты ничего не стоишь без...

Гарри оборвал его поток мыслей, подняв руку.

— Эй? — рявкнул Гарри обернувшись через плечо, и Драко с Гермионой вышли на свет. — У меня есть задача, как раз по вашей специальности. Вы слышали, что я просил арестовать в комнате всех?

— Прости, — надменно растягивая слова, сказал Драко, рассматривая свои ногти. — Я стараюсь не слушать твои маниакально правильные речи, которые ты каждый раз выдаешь.

— Малфой, серьезно, — вздохнула Гермиона, всплеснув руками. — Не мог бы ты не делать этого...

— Этого? Или вот этого? — спросил Драко; ленивым жестом он повертел в руках пузырек, который словно случайно выскользнул из его рук и покатился прямо к одному из приятелей Мордреда. Стекло треснуло прямо у того под ногами, заполняя воздух удушливым розовым дымом, и подручные Мордреда один за другим начали оседать на пол, в то время как один из бандитов улучил момент и приставил палочку к спине Дафны, Каделл, заметив это, оглушил мерзавца заклинанием, держа палочку в левой руке.

Тут же завязалась потасовка. Гарри, Гермиона и Драко сражались с тремя ближайшими приятелями Мордреда, пока Дафна, поднимая свои пышные юбки, пыталась достать палочку из-под резинки чулок, и, наконец справившись, прижала её конец под подбородком Мордреда.

— Просто чтобы ты знал, — проговорила она, когда Мордред вперился в неё ненавидящий взглядом. — Только потому, что я вынуждена была оставаться без секса целых восемь месяцев, мне не хочется тратить на тебя время. Так что не нужно говорить, что я надеюсь, ты дернешься и дашь мне повод, — сказала она ему, её алые губы дернулись в жестокой усмешке, — потому что будь уверен, я не промажу.

Она перевела взгдяд на Каделла, который расплылся в довольной улыбке.

— Живой он тебе особенно не нужен, так ведь? — спросил он Дафну.

Она повернулась к Мордреду, внимательно изучая его своими прекрасными глазами из-под длинных ресниц.

— Ты ебаная сука, — прошипел Мордред. — Ты ещё пожалеешь об этом.

— Очень сомневаюсь, — ответила она, провернув свою палочку так, чтобы её конец ввинтился в кожу Мордреда, и подбородок того тут же упал на грудь, голова свесилась. Каделл галантно предложил Дафне руку, чтобы помочь слезть в колен Мордреда.

— Привет, — сказал он, когда она слегка отряхнула свои пышные юбки и выпрямилась.

— О-о, привет, — ответила она, поправив парик. — Как дела?

— Ничего особенного, — ответил он, и зеленая вспышка Авады пронеслась между ними.

— Эй, — крикнул им Драко. — Помочь?

Один из оставшихся подручных, все ещё будучи в состоянии отбиваться, хаотично разбрасывал вокруг себя убивающие заклинания. Гарри и Гермиона бросились вперед и спрятались за выставленным Драко щитом, который тут же вытащил из подкладки мантии ещё один пузырек . Драко издал угрюмый вздох и, пробормотав себе под нос что-то вроде "преступники уже не те", швырнул пузырек. Каделл ещё раз бросил взгляд на людей, валявшихся на полу, и задумчиво нахмурился.

Это было не особенно приятное зрелище, хотя Каделл знал лучше кого-либо в этой комнате, насколько все они заслужили этого. На самом деле, его радость была невелика, потому что на свободе оставались другие подручные Мордреда. Он знал, где в данный момент находились, по крайней мере, трое из них, учитывая, что они выполняли поручения Мордреда. Помимо экономических махинаций, у Мордреда было некоторое количество другого рода криминальных предприятий, которые могли успешно продолжать свою деятельность даже без него. Некоторые из шестерых были достаточно компетентны, чтобы справиться с бизнесом. Возможно, даже возродить всю империю полностью.

Каделл вздохнул, ещё одна холодная волна понимания поразила все ещё существо, у него сжало грудь до такой степени, что ему стало тяжело дышать.

Дафна повернулась к Драко и, закатив глаза, сказала:

— Достаточно, сворачиваем операцию...

— Вообще-то, подождите, — сказал Каделл; он взял её за руку, и она в недоумении повернулась к нему, нахмурив лоб. — Арестуйте меня вместе с остальными, — сказал он ей, — пожалуйста.

— Что? — спросила она. — Но...

— Просто выполни мою просьбу. Оглушите меня и арестуйте, и, пожалуйста, убедитесь, что никто за пределами этой комнаты не узнал, что я предал Мордреда. Это просто... — он пытался подобрать слова, и затем тяжело выдохнул, решившись озвучить неприятную правду вслух. — Я просто видел здесь столько всякого дерьма, — признался он, сжав зубы, чувствуя, как напряглись её пальцы в его руке. — Я мог бы уничтожить их всех, Дафна. Я думал, — продолжил он печально. — Я раньше думал, что проведу жизнь в качестве сына Чародея, который разочаровал отца, предал его, эгоистично разрушил всю семью, но, может быть, и нет. Возможно, я не совсем бесполезен... если я сделаю это. Не все, кто работает на Мордреда, сейчас находятся на полу этой комнаты, — сказал он с отчаянием в голосе, и Дафна тяжело сглотнула и натянуто кивнула, — но я найду всех. Я могу разыскать их, могу прижать всю шайку, но...

— Каделл, — ответила она, погладив пальзами по его щеке. — Ты и так чертов герой, ты этого не понимаешь?

Он закрыл глаза и заранее горько пожалел о том, что собирался сказать:

— Я скоро вернусь домой, — сказал он. — Обещаю.

Она вздохнула и быстро возмущенно задышала, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Он притянул её к себе и страстно поцеловал.

— Я так по тебе скучаю, Тал, — пробормотала она сквозь поцелуй; словно извиняясь, он целовал её так страстно, как только мог, чувствуя, что справедливость может быть и не таким срочным делом, как его возбуждение, требующее срочной разрядки. Он был готов медленно и мучительно умереть на месте, лишь бы только снова почувствовать тепло того, что у неё между ног.

— Ну, с другой стороны, если хорошо подумать, — пробормотал он ей в губы, но будучи умной ведьмой, она приставила палочку к его виску и произнесла:

— Ступефай.

Каделл без сознания рухнул на пол.


* * *


Квартира Дафны Гринграсс

Лютный переулок

21 июля 2007

17:15

— Так вы наконец определились с именем? — спросила Дафна у Панси, голова которой появилась в камине, как только та зашла в квартиру. Нашумевшее дело об аресте шести ближайшых сподвижников криминального главаря Мордреда, которые были схвачены в таверне в низине Темзы, вызвало широкий резонанс в прессе, и ей все силы пришлось приложить, чтобы избежать упомнания о своем участии. К сожалению, для неё это означало больше дней, когда она мучительно считала их, то и дело заглядывая в календарь и размышляя о том, как долго они могут тянуться.

— Если твое "наконец" означает раздумья в течение сорока восьми часов с момента её рождения, то да, наконец определились. Поздравляю, — торжественно объявила Панси, — мы назвали её в твою честь, что, как я уверена, ты понимаешь, большая честь, Дафна Элизабет, хотя прошу тебя постарайся не плакать...

— Я уже говорила тебе, — простонала Дафна, — не стоит называть её так, потому что это не мое имя...

— Ох, успокойся. Её зовут Гвен, — объяснила Панси, закатив глаза, — потому что я знаю, как тебя зовут, дурочка. Мы на самом деле назвали её Гвен Элизабет Уизли, — добавила она в неприкрытой гордостью, — фамилия, конечно, подкачала, но я думаю, что все будет в порядке, учитывая мою сильную генетику. Хотя все его намеки на связь имени Элизабет с какими-то Артурианскими преступлениями меня уже порядком достали. Плюс Уизли сказал, что это уже не актуально или что-то в этом роде, не знаю, я не слушала...

— Ох, Панс, — удивленно сказала Дафна. — Это... это очень милое имя, в самом деле.

— Да, я в курсе, — фыркула Панси. — Так когда ты придешь? Ты обещала заскочить после работы.

— Да, я помню, сейчас приду, дай мне только переодеться и взять пару личных вещей, и...

Она внезапно замолчала, что-то привлекло её внимание.

— На самом деле... Панс? — сказала она Панси, которая закатила глаза из камина. — Я перезвоню.

— Что? Дафна Элизабет Гринграсс, быстро тащи сюда свою задницу и помоги мне...

Но Дафна уже не слушала.

Она не отрываясь смотрела на серебристого ястреба, который приземлился на угол кухонного стола. Она видела эту птицу раньше лишь однажды. Этот ястреб принес ей ответ на приглашение на праздник Леди Тайны, казалось, сто лет назад.

 

Когда ты увидешь его, знай, что я буду уже в пути.

 

— Здравствуй, Тал, — проговорила Дафна Патронусу, который смотрел на неё, склонив голову так, словно в его взгляде был сам Каделл. — Хочешь мне что-то сказать?

— Что-то в этом роде, — послышался голос за её спиной, и она повернулась к двери.

Дафна заулыбалась. Ей потребовалось мгновение, чтобы взять себя в руки. Она побежала на голос и широко распахнула дверь.

— Ты знаешь, какой это ужасный район? — спросил Каделл Хокуорт, появившись на пороге; он, улыбаясь, смотрел на неё, не решаясь войти. — На самом деле ничем не отличается от того места, что я недавно покинул. Хотя в твою защиту могу сказать, что тут, похоже, немного меньше бездыханных тел, валяющихся на лестнице.

Она хотела засмеяться, но не могла оторвать от него глаз.

— Ты дома? — вместо этого спросила она, затаив дыхание, и начала улыбаться одновременно с тем, как его улыбка становилась шире.

— Я дома, — потвердил Каделл.

Люби страстно, люби изо всех сил, потому что кто-то ждет тебя.

— Хорошо, — выдохнула Дафна, обвив его руками вокруг шеи и притянув к своим губам. — Тебе понадобилась чертова вечность.

Глава опубликована: 04.07.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
marishka2255переводчик
Цитата сообщения Olga Zhegalova от 17.07.2020 в 13:06
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
Спасибо, большое за отзыв! Я очень рада, что вам понравилась моя работа )
Очень здорово написано, давно не читала ничего такого стоящего, клевый сюжет и насколько я не фанат слэша, здесь он вполне неплохо вплетен, очень круто, очень понравилось
Мне понравилась история, правда начало показалось каким-то бессюжетным и скучным. Но потом всё так лихо завертелось, что оторваться было сложно. Также огромный плюс этой работы - нетривиальное чувство юмора автора! Отдельная благодарность переводчику, думаю, вы справились со своей работой хорошо. Единственное, в тексте, особенно в первой половине, очень много опечаток, задвоений слов и т.д. Хотя это все же камень в огород беты)
Одна из лучших работ что я прочитала! Браво автору и конечно же переводчику - выше всяких похвал. Перечитаю обязательно.
Концовка просто восхитительая! На самом деле история драмионы в этом фанфике для меня была вторичной, потому что в первую очередь я следила за второстепенными героями, ведь с Гермионой и Драко и так все понятно, а вот все остальные получились яркими, запоминающимися и со своей историе! Это восхитительно! Спасибо вам большое!
Клас!!!!Хочу продолжения!!!
Это великолепно! ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ!
спасибо огромное. очень интересно.
Nastya Белозор
для меня на одном уровне Платина и Шоколад и еще Лабиринты памяти.
Охренеть...
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
marishka2255переводчик
Двойной Рагнарек
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
Очень рада, что вам понравилось! )
Великолепный фанфик!
Сюжет, характеры героев, юмор!
Огромнейшая благодарность переводчику!
marishka2255переводчик
Ebazan
Спасибо! Я очень рада, что вам фанфик понравился так же сильно, как мне самой!
Скажите пожалуйста, пейринги на мужские персонажи проставлены случайно? Или там действительно слеш линии? Не хочу тратить время, если там присутствуют гомосексуальные пары.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
В фанфике две гомосексуальные пары, что добавляет перца в динамику событий. Лично я не вижу Гарри геем, но автор видит.
marishka2255
Спасибо за ответ! Тогда воздержусь😁 Как такому Гарри моя психика не готова.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
Там и Гермиона нестандартная, а очень боевая. В общем и целом, если смотреть на вещи здраво, то и подобный ПостХог мог бы случиться с героями весьма вероятно.
Потрясающе масштабная, увлекательная, яркая работа!
Столько персонажей и раскрыты все абсолютно! Это на самом деле огромный труд!

Спасибо автору за работу и огромнейшее спасибо переводчику за то что осилили это великолепие и смогли донести до нас!
Спасибо 💜 Удачи Вам 💜
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх