↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Седьмой хоркрукс (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 1 379 670 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~70%
 
Проверено на грамотность
Охота за хоркруксами начинается. Гарри должен решить, кому следует доверять, когда он с каждым шагом приближается к своей цели. Сможет ли он найти и уничтожить все хоркруксы? И какой ценой? Сможет ли он найти силу, которая неподвластна Темному Лорду, чтобы успешно уничтожить злодея? И... может ли он при этом остаться с Джинни? Присоединяйтесь к Гарри и его верным друзьям, чтобы помочь им окончательно сразить Темного Лорда.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 13. Жизнь налаживается.

Следующие недели прошли довольно натянуто. Хотя обстановка была не такой напряженной, всё висело на волоске. Миссис Уизли внимательно следила за четверкой, будто побаиваясь, что они исчезнут у нее прямо на глазах. Она смирилась с их участием в войне, но счастья ей это не прибавило. Миссис Уизли, казалось, с особым опасением ожидала следующего ухода Гарри.

Мистер Уизли сдержал слово и ежедневно сообщал о деятельности Скримджера. Он также рассказал им, какими яркими красками пресса расписала их появление. Когда инструкции Гарри о том, как сражаться с инфери, вышли на первых страницах газет, министерство представило все так, будто идея принадлежала им. Теперь в каждом издании «Ежедневного Пророка» появлялись заметки, посвященные самообороне.

По возвращению с работы Перси редко заговаривал с ним, выражая неодобрение вздернутым носом. Чарли, однако, остался дома, заявив, что ему нужен выходной. Гарри подозревал, что он пытался вырвать Билла из цепких лап депрессии. Не только Билл держал недовольство на них, но и мистер Уизли создавал вокруг себя неспокойную обстановку.

Обожженный кубок Хельги Пуффендуй хранился в чемодане вместе с дневником и кольцом. Три уничтожены, и он знал, где мог находиться четвертый. Оставался только он сам и еще один. Цель казалась недостижимой, но постепенно Гарри продвигался вперед.

Но сейчас величайшей заботой Гарри была Гермиона. Она болезненно восприняла потерю волос, но Мерлин упаси что-нибудь ей сказать. Она сразу приходила в бешенство и отказывалась выслушивать любые предложения. Гарри пробовал утешить ее, но его попытки всегда приводили к ссоре.

Гермиона основалась в библиотеке, и за баррикадой книг ее почти не было видно. Она даже пропускала большинство обедов, предпочитая, чтобы еду приносили в библиотеку. Шли дни, и остальные всё больше начинали тревожиться. Было ли правдой, что Гермиона копалась в книгах, Гарри не знал, но она скорее пряталась, чем работала. Большую часть времени она проводила, зарывшись в медицинские журналы, и не изучала ничего, относившегося к Вольдеморту. Гермиона немало беспокоилась, осознав, что только природа сможет вырастить волосы. Она не могла смириться, что библиотека подвела ее, и восприняла это как личное оскорбление.

Если кто-нибудь предлагал ей помощь, она отказывалась и углублялась в книги. Рона метался между болью и раздражением, ведь Гермиона выпускала на него большую часть сдерживаемого гнева. В панике она всегда действовала нелогично, но доводы разума со временем брали свое. Было трудно дождаться этой минуты.

Гермиона тесно обвязалась темно-синим платком, и спешно уклонялась, если кто-то хотел к нему прикоснуться, особенно Рон. Джинни тоже беспокоилась, и несколько раз Гарри ловил ее задумчивые взгляды на Гермиону.

Единственной выгодой в этой ситуации было потеплевшее поведение миссис Уизли. После собрания Ордена она казалась далекой и отрешенной, но тревога Гермионы не осталась для нее незамеченной. Джинни наконец обратилась к матери за помощью, и миссис Уизли бросила свои силы на решение проблемы с привычным рвением. Она словно ожидала возможности снова стать матерью, и Гарри был рад за нее и Джинни.

К нему пришло внезапное откровение. Миссис Уизли хотела быть нужной. Он всегда почему-то думал, что взрослые оставляют чувство неуверенности в прошлом, но сейчас он увидел нечто иное. Ее теплые улыбки и нежные объятия стали незаменимы. Гарри очень скучал по ним. Рон и Джинни тоже — он заметил, что друзья теперь относились к ней более нежно. Миссис Уизли могла помочь Гермионе.

Тонкс предложила Гермионе носить парик, и Уизли с недоумением посмотрели на нее. Тонкс пришлось объяснить, как женщины маглов теряют волосы после некоторых медицинских операций, и в то же время существует множество магазинов, занимающихся продажей париков.

Хоть и зная, что такое парик, Гермиона наотрез отказалась. Она разрыдалась и обвинила их в том, что все только хотят избавиться от ее брюзжания. К разговору присоединилась Флер, убеждая Гермиону попробовать и не быть глупышкой, но плачущая девушка выбежала из комнаты. К удивлению остальных, Рон закричал на Флер (он всегда был без ума от нее) и понесся за Гермионой.

Позже вечером, когда Гарри и Джинни сидели в библиотеке — предположительно, занимаясь исследованием, но на самом деле изучая друг друга, в дверь ворвались близнецы. Гарри и Джинни виновато отодвинулись на противоположные стороны дивана.

— Братец, у тебя не возникло чувства, что мы прервали что-то важное? — спросил Фред, запрыгивая на диван. Гарри недовольно поправил воротник, а Джинни гневно взглянула на назойливых братьев. — Конечно, брат мой, но как мы могли прервать этих детей, они уединились в библиотеке и прилежно работают... за закрытыми дверями... совсем одни... и так далеко от любопытных глаз нашей матери, которая искренне заботится о них? — спросил Джордж, вклиниваясь между ними.

— Что вам двоим нужно?— спросила Джинни, драматично закатив глаза.

— О, что я слышу от нашей маленькой своенравной девчушки. Я думал, ты будешь ползать на коленях после такой выходки, — ответил Фред, выпятив грудь и хлопая ресницами.

Прежде чем Гарри взорвался, Джордж положил ему руку на плечо. — Остынь, Гарри.

— Джинни, тебя это тоже касается,— добавил Фред, многозначительно подняв брови.

Она сильно стукнула его в плечо.

— Но я здесь не для того, чтобы сердиться на тебя. Этим занимается Билл.

— Он невозможен, — нахмурилась Джинни.

— Джин-Джин, он пересилит себя. Ты для него все еще осталась маленькой феей, которой, несомненно, была, когда он уехал в Хогвартс, — сказал Джордж.

— Мне было только год, когда он оставил дом. Мог бы заметить разницу.

— Точно. Ты была младенцем, Джинни, и потом маленьким ребенком, когда Билл приезжал на каникулы. Он уже окончательно переехал, и к тому времени ты стала взрослой, — продолжил Джордж, притворившись, что ничего не слышал.

— А сейчас ты собираешься сражаться в войне, в которой он хочет участвовать, но не может, потому что все балуют его. После твоего исчезновения он единственный остался утешать маму, и она теперь более яростно защищает его. Билл не сможет вернуться на работу, а в Ордене даже Флер получает более опасные задания, потому что никто не хочет расстраивать маму. Не пристало уважающему себя волшебнику сидеть на одном месте и ничего не делать, — ответил Фред.

— И мы ничем не помогли, — неохотно признала Джинни.

— Мы тоже немного переборщили с насмешками, — допустил Фред. — Но мы думали, что это ему поможет.

— Когда вернулись вы с Роном, чаша его терпения переполнилась. Его младшие брат и сестра были в центре событий, что для Билла оказалось слишком, — сказал Джордж. — Полнолуние делает его чуточку ворчливым.

Взгляд Джинни смягчился, но она еще не могла простить брата. — Ему придется смириться, что я не маленькая девочка.

— Никогда бы не сказал такого, — Фред легко согласился.

— Мы слишком хорошо знакомы с твоими чарами, — вздохнул Джордж. — Может, проклянешь его пару раз, тогда поймет.

Джинни хихикнула и легонько ткнула Джорджа по голове.

— Значит, вы непротив, что Джинни помогает мне? — спросил Гарри, подобрав с дивана выбившуюся нить.

— Конечно. Мы хотим пойти с тобой, — с воодушевлением воскликнул Фред.

Едва Гарри собрался с ответом, как Фред поднял руки в защитном жесте. — Знаю, ты не можешь, но это не значит, что мне нельзя хотеть.

— Или позволить нам помочь тебе, — сказал Джордж, наклонившись вперед.

— Мы помним, как ты просил нас найти старую квартиру Наземникуса. И нам удалось. — Фред сверкнул глазами.

— Да ну, — выпрямился Гарри. — Когда? Где?

— Она расположена в весьма сомнительном районе маглов, в Бирмингеме. Домовладелец проводил нас внутрь. Он много месяцев не получал оплаты, и собирался поселить кого-то еще, но не думаю, что люди будут занимать очередь, чтобы жить в месте, где после заката начинается стрельба, — сказал Джордж.

— Мы зашли, но ненадолго. Там грязно, и вонь выпроводила нас прежде, чем мы осмотрелись.

— Отведете туда? — спросил Гарри.

Джордж пожал плечами. — Когда захочешь.

— Сейчас, — Гарри встал.

— Гарри, — Джинни схватила его за руку. — Гермиона не сможет пойти с нами.

— Знаю, — вздохнул он. — Но мне нужно проверить.

Гарри смотрел, как она обеспокоенно закусил губу. — Почему бы тебе с Роном не пойти с близнецами после обеда? А я останусь с Гермионой, — сказала она наконец.

Гарри насупил брови. — Ты согласна?

— На этот раз да. У нас есть кое-какие планы, и они очень важны. Мы с Гермионой будем заняты, и мама с легкостью отпустит вас. Сперва лучше пусть Рон пойдет.

— А чем ты займешься с Гермионой? — спросил Гарри.

— Не беспокойся, — Джинни поцеловала его в щеку. — У Флер есть хорошая идея.

— Ты принимаешь идеи Слизи? — недоверчиво спросил Гарри. Он безуспешно пытался скрыть расплывшуюся улыбку.

— Не называй ее так, — укорила Джинни, как будто не она дала Флер такое прозвище. — Это ради Гермионы.

После того, как Джинни вышла из библиотеки, он поднял задумчивый взгляд на близнецов.

— Что скажете? — спросил он.

— Я скажу, что она засунула тебя в задний карман, — ухмыльнулся Фред. — Ты б согласился с ее любым предложением.

— Ну так что, когда свадьба? Маме станет гораздо лучше, — сказал Джордж, сверкнув такой же ухмылкой.

Гарри почувствовал, что краснеет. — Ее задний карман не такое уж плохое место, — нахально заявил он и быстро убежал искать Рона, пока близнецы не успели ответить или ударить его сзади.

* * *

Поскольку они были там раньше, Фред и Джордж смогли трансгрессировать с Роном и Гарри прямо в старую квартиру Наземникуса. Все тут же задохнулись от невыносимой вони.

— Вы уверены, что тут не валяется труп? — выдохнул Рон. Его беспокоило состояние Гермионы, но Джинни обещала остаться с ней. Она держала в тайне, чем они будут заниматься, но девчонки хихикали, как школьницы.

Даже у Гермионы улучшилось настроение. Это убедило Рона, что она может побыть с девочками. После ланча друг объявил, что он и Гарри отправятся вместе с близнецами.

Миссис Уизли волновалась за них и заставила близнецов дать клятву защищать Рона и Гарри. Она крепко их обняла, но осталась верной своему слову и разрешила им идти.

— Кажется, запах исходит из холодильника, — сказал Гарри, вдыхая через рот, и попутно проклинал Наземникуса за жизнь в магловской квартире. Он пытался не обращать внимание на одурманивающий запах, но в конце концов указал палочкой на холодильник и пробормотал. — Скорджифай.

Вонь мгновенно исчезла, уступив место свежему запаху лимона.

— Лучше, чем он заслуживает, — глубоко вдохнул Фред.

— А как же использование магии на территории маглов? — спросил Рон, беспокойно взглянул на окна, словно ожидая министерскую сову.

— Здесь нет маглов, и я не могу сосредоточиться при такой вони.

— Итак, что мы ищем? — спросил Фред.

— Последний раз, когда мы видели Наземникуса, при нем был чемодан с безделушками, украденными из штаба. Мне нужно узнать, что в этом чемодане, — отвечал Гарри, значительно посмотрев на Рона.

Они принесли детектор заклинаний, и Гарри надеялся, что Фреду и Джорджу не придется объяснять принцип его работы. Рон вытащил из кармана магический предмет и тихо скользнул в спальню.

В квартире царил беспорядок. Наземникус определенно не ладил с чистящими заклинаниями. Они обнаружили обилие бутылок Огненного виски Огдена, наряду со спиртным маглов.

Когда Фред наткнулся на стопку журналов, возвышающуюся на подставке для ног, он громко присвистнул. — Вот старый пес. Этот ПлэйВизард выпустили еще во времена папиной учебы.

Рон и Джордж быстро склонились над плечами брата, перелистывавшего страницы. Гарри, который обыскивал шкаф, не нашел ничего интересного, кроме укосов докси, был возмущен. Он собирался цыкнуть на них, когда мельком заметил обнаженную женщину.

Гарри покраснел. Он слышал, как парни в общей спальне разговаривали об этом, но чтоб увидеть такое...

После довольно долгой паузы они вернулись к работе. Четверо парней так скрупулезно обыскивали квартиру Дунга, как только могли. Они обнаружили немало загадочного, включая сложенный летающий ковер под матрасом Наземникуса, но чемодана нигде не было.

Фред и Джордж забрали ковер вместе с другими странностями и кончили тем, что пихали в карманы все подряд.

— Не похоже, что здесь вещи самого Наземникуса, — сказал Фред, когда Гарри поднял брови.

— Да, он просто стащил у кого-нибудь, — добавил Рон, восхищаясь ковром, который все еще держал Фред. — Не говори, что собираешься летать на нем. Они всегда были вне закона. Папе никогда не удавалось принести домой хотя бы один.

Гарри улыбнулся. — Видно, что Наземникус украл много вещей из штаба. Возможно, этот ковер часть моего наследия.

— Да, согласился Джордж, — обследовав низ ковра. — Здесь вышит герб Блэков.

— Тогда я полечу первым, — ухмыльнулся Гарри.

Фред и Джордж взглянули друг на друга, общаясь странным молчаливым способом, доступным только близнецам.

— Нам нужно унести остальное. Хозяин Наземникуса собирается выкинуть его вещи.

— Чемодана здесь нет, — уныло протянул Гарри. Ему в голову пришла идея. — Акцио чемодан.

Ничего не произошло.

— Акцио медальон, — попытался он снова, затаив дыхание. Никакого результата.

— И что же мы будем делать? — спросил Рон, окинув бардак обескураженным взглядом. — Куда дальше?

Гарри нахмурился, перебирая варианты, как вдруг у него снова появилась идея. — Что происходит с вещами, когда человека арестовывают? Если министерство поймало Наземникуса, и чемодан был с ним?

— Думаю, сейчас он в Азкабане, — горько произнес Фред. — В камере хранения.

— Тогда мы должны пойти в Азкабан, — Гарри передернуло. Большинство дементоров ушли оттуда, но даже парочки оставшихся будет многовато.

— Э.. Гарри... Как ты собираешься это провернуть? — изумленно спросил Джордж.

— И что там для тебя такого чертовски важного? — в недоумении воскликнул Фред. — Гарри, хоть это и твои вещи, но... стоят ли они путешествия в Азкабан? Когда Наземникуса выпустят, ты все равно можешь потребовать их назад.

Гарри покачал головой. — Не все так просто. Это... э... нечто личное, — он слегка покраснел. Ненавижу лгать. — Я не единственный, кто может искать то же самое.

Джордж пожал плечами. — Все же я не понимаю, как ты собираешься попасть туда. Ты не можешь просто придти. Или можешь? Руфус Скримджер, наверное, влюбился в тебя с тех пор, как ты отдал ему всю славу.

— Если возможно, я бы предпочел обойтись без вмешательства Скримджера. Я поговорю с Тонкс. Она пришла с дежурства или до сих пор работает?

— Да, она еще дежурит, и после вернется очень усталой. Ты уверен, Гарри? Дементоры всегда плохо действовали на тебя, — сомневался Фред. Его уши ярко побагровели, как у Рона, чего Гарри не замечал за близнецами.

— Я справлюсь, — Гарри кивнул.

— Мы справимся, — сказал Рон, сверля Гарри взглядом. — Не думай, что ты пойдешь один.

— Рон, я даже не знаю, смогу ли оттуда выбраться, не говоря уж о том, чтобы взять кого-нибудь.

— Тогда ты должен постараться, — твердо сказал Рон.

* * *

Обед тем вечером прошел спокойно. Гарри надеялся поговорить с Тонкс, но ни ее, ни Римуса не было видно. Миссис Уизли сказала, что они пошли на свидание. Гарри обрадовался, ведь Римус заслуживал счастья.

Мистер Уизли часто работал допоздна, особенно в последнее время, и, возвратившись из квартиры Наземникуса, Гарри не видел девочек. Миссис Уизли сказала, что они на весь день заперлись в комнате Флер и Билла, не впуская даже самого обитателя комнаты. Последний сидел на кухне с бутылкой вина.

— Будете вино? Гарри? Рон? — спросил Чарли.

Они согласно кивнули, и тот налил два стакана. — Как прошел день? — спросил драконовед. Гарри заметил, что Билл внимательно прислушивается, хотя старается не подавать виду.

— Коту под хвост, — вздохнул Гарри. Вряд ли он так легко найдет хоркрукс, но нельзя терять надежды.

— Полагаю, ты не хочешь сказать, что ищешь, — ровно сказал Билл.

— Не совсем, — уклончиво ответил он, потягивая вино.

Напряжение разбил испуганный вздох миссис Уизли. Гарри быстро поднял глаза и увидел Джинни, одиноко стоявшую в проходе. Его внимание было приковано к ее голове, где раньше были великолепные длинные волосы. Сейчас они едва доставали плеч.

Она стояла в двери и молча искала его взгляд.

— О, Джинни! Что ты сделала с волосами? — застонала миссис Уизли, бросившись к дочери.

— Что ты натворила, — проговорил Рон сквозь набитый рот. Билл и Чарли просто уставились на нее, ожидая ответа.

Гарри словно ударили в самое уязвимое место, и он тяжело сглотнул. Волосы Джинни всегда привлекали его, что Гарри только теперь понял. Он застыл на месте и просто смотрел на нее.

Внезапно все встало на свои места, когда вслед за Джинни вошли сияющая Флер и нерешительная Гермиона. У Гарри потеплело внутри. На Гермионе не было платка, ставшего ее талисманом. Сейчас голову девушки украшала короткая прическа такого же рыжего цвета, как у остальных Уизли.

Гермиона застенчиво наблюдала за присутствующими, готовая броситься из комнаты при малейшим возмущении.

— Вот что было нужно в этом месте, — улыбнулся Чарли. — Еще один рыжеволосый. — Их всегда не хватало.

— И никогда не будет хватать, — сказал Билл, просияв Флер первой искренней улыбкой после возвращения друзей.

— ‘азве это не великолепно? Кто знал, что я так талантливо умею об’ащаться с волосами? Это Джинни все затеяла, ведь Ге’миона не хотела идти в магазин. В любом случае, она согласилась пе’есадить волосы. Я никогда ‘аньше никого не ст’игла, но все же сп’авилась, — похвалилась Флер, присаживаясь Биллу на колени. — Я смогла.

— Гермиона, — заморгал Рон. Стакан вина остановился в воздухе.

Она робко улыбнулась, присев рядом с ним. Рон наклонился и что-то шепнул ей на ухо, отчего та вспыхнула и в тоже время широко улыбнулась.

— Что это было, брат мой? — спросил Фред. — Неужели ты только что сказал этой прелестной девушке, что она всегда хотела быть Уизли?

— А почему бы и нет? — удивился Джордж. — Конечно, ты исправишь эту оплошность? — сказал он, самодовольно улыбнувшись при виде румянца, залившего лица сладкой парочки.

— Да заткнись ты, — сказал Рон, не сводя с Гермионы взгляда.

— Гарри, — тихо произнесла Джинни. Она отступила от двери и села на соседний стул, осторожно вглядываясь в его глаза. Гарри почувствовал, что в горле появляется большой комок.

Гарри не думал, что когда-нибудь будет так горд ею. — Ты самая прекрасная девушка на свете, — прошептал он, касаясь ее новой стрижки.

Глаза Джинни наполнились слезами. — Ты вправду думаешь, что все в порядке? Тебе нравились длинные, но волосы отрастут, — всхлипнула она.

— Не важно. То, что ты сделала для Гермионы, более прекрасно, чем любая прическа. — Он поцеловал ее, несмотря на присутствие семьи.

— Гарри прав, — сказал Билл. Он стоял перед ними с подозрительно блестящими глазами. — Джинни, ты сделала самое замечательное на свете. Ты напомнила мне, как сильна ваша дружба. Я совсем упустил это из виду. Держитесь за нее, и не позволяйте никому — особенно старшим братьям — вставать на дороге. Я не думаю, что В-В-Во-льдеморт выстоит против такой силы.

Джинни отодвинулась от стола и поспешила к Биллу. Она горячо обняла его. — Спасибо.

— Прости, Джинни, — прошептал он ей в волосы. Освободившись от объятий, Билл пристально посмотрел на Гарри. — Тебе я тоже приношу извинения.

Тот махнул рукой. — Как ты сказал, пока мы вместе, Вольдеморт не победит.

— Даже если мы ведем себя как по-идиотски, — улыбнулся Билл.

— Гарри знает, что даже Уизли ведут как придурки, — сказал Рон, присоединившись к разговору.

— Должно быть, ему очень хорошо известно, ведь жить с тобой семь лет... — Билл усмехнулся.

— Рону повезло, что у него есть такой друг, — сказала Гермиона.

— Верю, — улыбнулся Гарри. — Мне повезло, что вы все мои друзья.

— За исключением тех минут, когда мы ведем себя как придурки, — сказала Джинни, наложив половник картофельного пюре.

— Да, — ответил Гарри, улыбаясь. — За исключением этого.

* * *

Обед продолжался с меньшим напряжением, чем в предыдущие вечера. К ним присоединился мистер Уизли, поначалу весьма удивленный новой прической Джинни. Он сказал, как гордится дочерью. Гарри почувствовал, что они как будто никуда не уходили, и наслаждался трапезой впервые за долгое время. Когда обед закончился, хихикающая Флер повела Джинни и Гермиону из кухни.

Не успел он выйти за девочками, как мистер Уизли коснулся его руки. — Гарри, можно на пару слов?

Его голос звучал почти примирительно, но Гарри ощутил беспокойство. Он кивнул и последовал в гостиную за мистером Уизли.

Отец Джинни зажег огонь в камине и налил два стакана из графина с бренди, стоявшего на столе. Он протянул один стакан Гарри и сел напротив него. Несколько мгновений мистер Уизли молча раскачивал янтарную жидкость. Гарри заставил себя не ерзать, но воротник рубашки внезапно стал очень тесным.

— Ну, Гарри. Полагаю, ты уже догадался, о чем я хочу поговорить, — сказал он. Его уши также покраснели, как у Рона, когда тому становилось неловко.

— Я прошу у тебя прощения, — внезапно сказал мистер Уизли, удивив Гарри.

— Да? — спросил он. Великолепно. Ты просто красноречив.

— Я подозревал, что ты готовишь подобное исчезновение. Также я думал, что Рон и Гермиона отправятся с тобой. Но я не был готов обнаружить исчезновение Джинни, — сказал мистер Уизли, потерев переносицу.

— Извините. Знаю, вы не ожидали этого, но я ничего не мог сказать, — Гарри почувствовал отчаяние.

— Понимаю. В отличие от Кингсли или Минервы, я считаю, ты более способен выжить в опасных ситуациях. Человеком, которого я недооценил, была Джинни. Она моя дочь -

— И вы хотите, чтобы она была в безопасности. Я понимаю, сэр, — честно сказал он.

— Нет, Гарри. Ты неверно меня понял. Конечно, я хочу, чтобы она была в безопасности. Я хочу, чтобы все мои дети были в безопасности, включая тебя, — мягко сказал мистер Уизли. — Я недооценил решимость собственной дочери. Я знаю Джинни. Я воспитал ее и не ожидал меньшего.

Гарри нежно улыбнулся. — Она особенная.

— Она-то уж точно. Я не слепой, Гарри, и вижу, как вы заботитесь друг о друге, но это трудно принять, — сказал мистер Уизли.

— Понимаю, сэр, -

— Гарри, дай мне закончить. Это трудно принять, но если б я хотел выбрать жениха для моей дочери, то выбрал бы тебя. Я не могу даже представить, что она может любить кого-то другого, — сказал мистер Уизли, сделав глубокий глоток бренди.

Гарри больше не мог не ерзать и не знал, куда деть взгляд. Закончил он тем, что чуть не захлебнулся бренди. Гарри не понимал, почему перед мистером Уизли он чувствовал себя ребенком.

— Спасибо, — сказал он, засунув ноги под ковер. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить ее.

— Знаю, Гарри. — Мистер Уизли прочистил горло. — Что скажешь? Присоединимся к остальным? Если уши меня не обманывают, то я слышу, как из гостиной доносится музыка. Надеюсь, Молли не поставила коллекцию Селестины Уорбек.

Гарри улыбнулся, припомнив предыдущее Рождество, и вышел вслед за мистером Уизли. Гостиную заполнило монотонное пение Селестины. Миссис Уизли с затуманенным взглядом сидела перед старым проигрывателем, покачиваясь в такт музыке. Билл и Флер сидели в углу, о чем-то шепчась. Последняя успевала грубо подражать Селестине за спиной миссис Уизли. Джинни разговаривала с Гермионой и Фредом, а Рон наблюдал за игрой в шахматы в матче Чарли-Джордж.

Гарри прошел к Рону и легонько ткнул его в ребро.

— Эй. Где ты был? — спросил Рон, отвлекшись от игры.

— Просто говорил с твоим папой. Как Гермиона?

— Блестяще, — широкая ухмылка расплылась по лицу Рона. — Она стала собой. Гарри сам не удержался от улыбки. — Отлично. Похоже, ваши отношения наладились.

Рон взглянул на кроссовки. — Я почти потерял ее. Она могла умереть, и пропала бы возможность сказать ей. Теперь я понял, что ты имел в виду, когда говорил о кратких минутах счастья, когда выжить почти невозможно, — грубовато сказал он.

— Так вы... встречаетесь? — неуклюже спросил Гарри. Они редко разговаривали на такие темы, и иногда можно было добиться от друга ответа, только накричав на него.

— Да. Ты непротив? — спросил Рон, внезапно занервничав.

Гарри смотрел, как мистер и миссис Уизли начали танцевать в центре комнаты. Билл и Флер быстро присоединились к ним, и Гарри увидел, как Билл предостерегающе помахал жене пальцем, которая мелодично рассмеялась.

Он был согласен. В прошлом Гарри беспокоился, опасаясь, что они забудут про него. Теперь он влюбился в Джинни, и их любовь примирила две пары. Зачем отказывать друзьям в счастье?

— Да, я согласен. Я рад, что ты взялся за ум и спросил ее, — рассмеялся он.

Рон толкнул его. — Только ты так сказал.

— Эй! Почему ты толкнул Гарри? — спросила Джинни, присоединившись к ним вместе с Гермионой.

— За то, что он мерзавец, — хмыкнул Рон, взяв Гермиону за руку.

— Гермиона, ты выглядишь замечательно, — сказал Гарри.

Девушка просияла. — Спасибо. Джинни и Флер потрудились на славу. Твои волосы тоже можно сделать рыжими, — засмеялась она и дернула его за челку.

— Гарри хочет рыжие волосы? — спросил Фред. — Мы можем исполнить его желание.

Глаза Гарри тревожно расширились. Взяв Джинни за руку, он отошел.

— Все хорошо, мои волосы в порядке, так что спасибо.

Он быстро обнял Джинни и присоединился к танцующим. Поставив подбородок на ее голову, Гарри заметил, как Рон и Гермиона тоже вошли на танцпол. Музыку можно было выбрать другую, место оставляло желать лучшего, но это не имело значения. Вольдеморт ничто против них. Он боролся ради таких минут.

* * *

Крепчал сентябрьский ветер, погода становилась заметно холоднее, и событие, которого Гарри ужасался, пришло. Настало время первого урока окклюменции с Малфоем.

Он встретился с Римусом в маленькой комнате на втором этаже и сел в ожидании прихода Нарциссы и Драко. Они вежливо поздоровались, и в комнате воцарилось неловкое молчание. Орден считал уроки окклюменции важным занятием, но, возможно, пытался использовать Малфоев в своих целях. Например, узнать, чем занимался Гарри.

Римус разочаровал его. Гарри пытался быть разумным и понять его точку зрения, как учила Гермиона, но когда тьма овладевала его мыслями, чей-то таинственный голос шептал, что Сириус никогда бы не согласился.

— Должен сказать, я приятно удивлен твоим согласием. Не думал, что ты его дашь, — сказал Римус.

— Знаю, это не ответ, но мне бы хотелось попытаться снова, — сказал он, не взглянув на Римуса.

— Понимаю твою нерешительность, Гарри, — мягко сказал тот.

— Правда? Вы понимаете, о чем попросили меня? Между Мародерами и Снеггом были те же чувства, что сейчас у меня к Малфою. Вы бы впустили Снегга в свою голову? Сириус или мой папа? Особенно, если было что скрывать? — Гарри начинал кипятиться.

Римус тяжело вздохнул и опустил голову. — Профессор Дамблдор был уверен, что окклюменция поможет тебе. Он изменил мнение, основываясь на словах Северуса. Теперь мы знаем, что ему не стоило доверять. Я не думаю, что он пытался убить тебя. Северус не хотел, чтобы ты умел защищать себя. Стоит попытаться хотя бы один раз. Я понимаю твои чувства, но верю, что занятия окклюменцией только к лучшему.

— Значит, верите, — тихо произнес Гарри. — Я действовал из определенных соображений.

— Что это значит? — резко спросил Римус.

Гарри поднял на него взгляд. — Это значит, что я принял собственные меры предосторожности.

Римус нахмурился, но дверь широко открылась, оборвав разговор. Драко Малфой уверенно прошел в комнату, вызвав раздражение Гарри неизменной ухмылкой. За сыном следовала Нарцисса, высокомерно подняв нос. На ней были развевающиеся темно-синие одежды, и перед тем, как сесть на стул, она неприязненно смахнула пыль.

— Итак, ты решил освоить прекрасное искусство — окклюменцию, — сказал Малфой, одновременно глумясь и сверкая раздражающей ухмылкой. — Я сильно сомневаюсь, что тебе хватит ума овладеть им. Гриффиндор можно прочесть подобно открытой книге.

— Тише, Драко, — сказала Нарцисса, — давай не будем смущать мальчика перед началом занятий. — Сделав сыну выговор, она больше забавлялась ситуацией, чем действительно сердилась.

— Драко, Нарцисса. — Римус кивнул каждому.

— Пожалуй, все, — миссис Малфой не удостоила его даже взглядом. — Мы с сыном справимся сами.

— Я остаюсь наблюдать, — вежливо напомнил Римус.

Ноздри Нарциссы задрожали. — Окклюменция требует величайшей концентрации мыслей. Я не хочу, чтобы оборотень напал на моего сына, когда тот пытается сосредоточиться.

— Понимаю вашу озабоченность, но сейчас не полнолуние, — мягко сказал Римус. — Заверяю, что вы в полной безопасности.

— Малфой в меньшей опасности от Римуса, чем мы от него, — разъяренно заявил Гарри.

— Хватит, — сказал Римус.

Его ровное отношение к Малфоям раздражало Гарри, и он сдерживался, чтобы не встряхнуть хорошенько старого друга отца.

— Ах да. Конечно, ты защитишь нас от этого существа, — сказала Нарцисса, присаживаясь от Римуса как можно дальше.

— Мам, не беспокойся. Я целый год терпел его компанию, и он ни разу не напал на меня. Я смогу с ним справиться. — Малфой ухмыльнулся.

— Спасибо, Драко, — Римус закатил глаза. — А теперь давайте вернемся к окклюменции.

Гарри был рад отметить, что Римус наконец рассердился.

— Драко великолепен в окклюменции. Ты уже получал инструкции? — спросила Нарцисса, приковывая Гарри к стулу холодным, почти ледяным взглядом.

— Да, от Снегга, — сплюнул Гарри. — Он сказал, что я безнадежен.

— Как похоже на Северуса, — на губах Нарциссы появилась призрачная улыбка.

— Но ты ведь всегда пристрастно относился к Снеггу? — спросил Малфой. — Ты думал, что он на вашей стороне.

— Нет, я никогда не доверял ему, — сказал Гарри, сжимая челюсти.

— Какая жалость, что ты не мог раскусить его, — усмехнулся Драко. Кровь Гарри закипела. Он бросил все самообладание, чтобы не прикончить Малфоя на месте. Палочка в его руке зашевелилась.

— Мы с матерью прошли курс окклюменции. Посмотрим, на что ты способен, если для таких неучей есть надежда, — злорадствовал Малфой. Он, очевидно, наслаждался превосходством над Гарри.

Тот не смог сдержаться от издевки, даже понимая, что Малфой отомстит в окклюменции.

— Только ты и мать? — спросил Гарри, загоревшись любопытством. — А твой отец?

Драко нахмурился, а Нарцисса поджала губы.

— Нет. Он никогда не считал необходимым скрывать мысли, — горько произнес Драко.

— Перестань. — В этот раз Нарцисса действительно рассердилась. — Почему бы вам с Поттером не начать?

Гарри глубоко вздохнул и вышел в центр комнаты, осторожно посмотрев на Малфоя. Палочка скользила от пота, но Гарри поборол страх.

Серые глаза Малфоя опасно блеснули.

— Глубоко вдохните, Поттер. Пусть ваше тело расслабится, пока вы мысленно воздвигаете прочную каменную стену. Сосредоточьтесь только на ней, — сказала Нарцисса, безмерно удивив Гарри. Это была первая настоящая инструкция, как избавиться от посторонних мыслей.

Он вдохнул и закрыл глаза, представив холодный камень в очаге, где дядя Вернон спрятал семью, спасаясь от писем Гарри.

— Легилименс, — закричал Малфой.

Зрение Гарри расплылось. Каменная стена, столь тщательно построенная, немедленно обрушилась.

Он внутри хижины. Лежа на полу, Гарри пытается заснуть несмотря на пробивавшуюся дрожь, а Дадли храпел на кровати рядом с ним...

Он, дрожа, сидит в кабинете Дамблдора после третьего задания, с Фоуксом на коленях. Он так устал, и хотел только одного — забыться, ни о чем не думать, не чувствовать.

Вот они с профессором Дамблдором сидят перед Слизнортом. Бывший профессор зельеварения настаивает, что не может вернуться в Хогвартс, он слишком стар и разбит, чтобы возвращаться.

Он целуется с Джинни в магической палатке. Его рука скользнула под ее платье, и Гарри ощутил восхитительно нежную кожу...

— Прекрати, — яростно взревел Гарри, вытолкнув Малфоя из воспоминаний. — Это личное. — Он был опустошен и едва держался на ногах.

— Меня не интересует, чем ты занимался с Уизли, но именно на этом воспоминании ты наконец дал отпор. Почему ты позволил мне увидеть остальные? — изумленно спросил Малфой. Легкий пот блестел на его бровях, и удивление было искренним.

— Что случилось, Драко? Что ты увидел? — спросила Нарцисса, лениво барабаня костяшками пальцев по стулу.

— Я вошел почти без сопротивления, — радостно ответил Драко. — Его жалкая попытка создать стену не помогла. Я видел, как Поттер лежит с каким-то увальнем в маленькой лачуге. В следующей сцене был кабинет Дамблдора, и обстановка казалась напряженной. Поттера здорово потрепало, и еще там присутствовал Сириус Блэк.

Римус поднял голову.

— Твой горячо любимый крестный отец. — Голос Нарциссы сочился ложным сочувствием. — Как трагично. Ты узнал воспоминания, Поттер?

Гарри кивнул. — Турнир Трех волшебников.

— В следующем воспоминании был он, Дамблдор и Слизнорт. Директор будто пытался убедить Слизнорта вернуться в Хогвартс, но ты почему был там, Поттер?

— Профессор Дамблдор сказал, что у него есть поручение. — С чего это ты так заинтересовался директором? — взвился на Малфоя Гарри.

— Самые первые воспоминания, на которые я наткнулся. Либо они лежали на поверхности, либо это случайность. Твой ум как открытая книга, и Темный Лорд превратит тебя в бесформенное пюре.

— Прекратите, — закричал Римус. В первый раз в его голосе явно прозвучал гнев, но Гарри не понимал, что так рассердило Люпина.

— Что-нибудь еще, Драко? — спросила Нарцисса, безмерно наслаждаясь собой.

— Поттер целовался с девчонкой Уизли. Не знаю, где они были, но ему, похоже, нравилось. На этом воспоминании он смог вытолкнуть меня, — протянул Малфой.

— Не пойдет, если Поттер действительно не хочет, чтобы ты это видел. Держись подальше от воспоминаний о его девчонке. Я почти уверена, что ты не захочешь смотреть на такое, — Нарцисса презрительно фыркнула. — Придерживайтесь тех воспоминаний, когда вы были моложе — первый курс Хогвартса. Это менее опасно для тебя, Поттер?

Гарри пришлось сжать зубы, не желая вообще показывать Малфою свои воспоминания, и в то же время не хотел проявлять нерешительность. Пусть Малфой не думает, что он испугался его.

— Хорошо, — огрызнулся он. Теперь болела челюсть.

Римус казался нерешительным, но занял место и разрешил им продолжить.

— Опять же, работайте над твердой стеной, Поттер. В этот раз сделайте ее сильнее. Используйте ее как щит, — сказала Нарцисса. — Драко.

— Легилименс, — крикнул Малфой.

Он находился в магазине мадам Малкин и выбирал одежду. Малфой стоял рядом, спрашивая его о факультетах, квиддиче и куче других вещей, о которых Гарри ничего не знал. Мальчик ему явно не понравился.

Они были в Хогвартсе на первом уроке по квиддичу. Малфой схватил напоминатель Невилла и надсмехался над Гарри, бросая ему вызов. Он никогда не летал на метле, но не собирался оставлять проступок блондина без наказания.

Его заперли в чулане, ужасного голодного и усталого. Он не помнил, сколько там был, но точно знал, что не может воспользоваться палочкой. Если б ему только удалось найти что-нибудь поесть ...

Дадли и его дружки, Пирс и Малкольм, охотятся за ним. Они всегда думали, что охота помогает выпустить пар. Гарри подвернул лодыжку, прыгнув через забор, и его сердце громко билось в страхе, что они поймают его. В этом месяце им еще ни разу не удавалось, и они были полны решимости.

Малфой слегка оступился, когда Гарри окончательно вытолкнул его. Он упал на колени, истекая потом и тяжело дыша. Гарри сгорал от унижения, что Малфой видел его воспоминания. Мерлин, как я ненавижу эту глупую затею.

— Гарри, ты в порядке? — встревожено спросил Римус, помогая Гарри встать на ноги.

Гарри дрожал, и шрам снова разгорелся. Он рассеяно вытер лоб, пытаясь подавить тошноту.

— Что случилось, Драко? — озадаченно спросила Нарцисса.

Малфой посмотрел на Гарри со странным выражением.

— Не знаю. Я только увидел кучу детских воспоминаний. Не понимаю, почему они так подействовали на него.

— У тебя болит голова? — Римус значительно взглянул на шрам Гарри.

Он хотел кивнуть, но комната вдруг закружилась. — Да, — прошептал он. — Впервые за долгое время.

— Думаю, на сегодня хватит, — сказал Римус, внимательно наблюдая за Гарри.

— Не знал, что у Поттера мигрень, — протянул Малфой. — Конечно, окклюменция может ее вызвать. И как Снегг не сказал тебе. Наверное, поэтому ты никогда не сможешь овладеть ею. Люди, страдающие мигренью —

— У меня нет мигрени, — проскрежетал Гарри, желая, чтобы они все заткнулись, а голова перестала болеть.

— Как скажешь, — усмехнулся Малфой. Но его усмешке недоставало обычной мстительности.

— Отлично. Если это не мигрень, можем попробовать через несколько дней, — решила Нарцисса. Она развернулась и вышла, позвав Малфоя.

— Могу я для тебя сделать что-нибудь? — спросил Римус, мягко сжав плечо Гарри.

— Нет. После небольшого отдыха я приду в себя. Просто скажи остальным, что я спущусь позднее, — прошептал Гарри, пытаясь не заблевать Римуса.

— Хорошо. Мне бы хотелось побеседовать по поводу твоей предосторожности.

Гарри неразборчиво пробормотал.

Он устало вернулся в спальню. Голова не болела уже целый год, и боль встревожила его. Он открыл дверь, поймав отражение бледного лица на зеркале двери, и скользнул внутрь.

Расстегнув чемодан, он осторожно вынул чашу с Омутом Воспоминаний. Одна за другой появлялись белые паутинки воспоминаний.

Ни Малфой, ни Орден ничего не узнали о хоркруксах. Пока он остается бдительным.

Глава опубликована: 20.07.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 117 (показать все)
Brittnickпереводчик
Спасибо, я думаю, следующая глава выйдет гораздо быстрее)Уже начал переводить дальше. Там как раз будет про Драко)
Severus_Snape Онлайн
Спасибо за перевод!!! И Автору, конечно же, спасибо, так тонко выписаны характеры, переживания... Браво!!!
Буквально сегодня днем вспоминала про эту историю и подумывала о том, чтобы её перечитать. Переводчик, вы читаете мои мысли?!
Неужели до конца этой удивительной истории осталась всего пара-тройка глав... Даже не верится. Ну да ладно. Дождусь последнюю главу и перечитаю историю заново.
Ну, а теперь перейдем к главе.
Невероятно теплая, романтичная и такая милая глава получилась. Как будто и впрямь побывала вместе с персонажами на незабываемом отдыхе. Читаешь и прямо чувствуешь запах моря, шелест ветра и просто представляешь невероятные живописные пейзажи.
Очень нежное и теплое чувство, осталось после прочтения.
Читаю и всегда думаю о том, как подробно описаны мысли и чувства героев, и как здорово переводчику удалось передать все это :) Особенно характеры героев. По-моему, именно такой и была Джинни. В каноне она мало раскрыта, зато в этом фанфе... нет слов. Как впрочем и все персонажи этой истории. Не перестаю удивляться, какой же качественный фанф нашел переводчик. За это отдельное спасибо ;)
Спасибо большое переводчику, за такую прекрасную главу!
С нетерпением буду ждать новую главу!
фик просто обалденный *-* не забрасывайте пожалуйста )))
Brittnickпереводчик
У меня проблема - отредактировать всё, что напереводил)
Brittnick, куда же вы пропали? Очень хочется дочитать полюбившуюся историю до конца :)
Brittnickпереводчик
Надеюсь вернуться к ней на новогодних каникулах, сейчас нужно курсовую писать)
Brittnick, как я вас понимаю. Желаю удачи с написанием и дальнейшей защитой курсовой.
Пнреведите до конца, пожаааааааалуйста! Немного ведь осталось)
Brittnickпереводчик
Обязательно допереведу, но поскольку я сейчас руковожу одним крупным переводческим проектом, и при этом ещё надвигается сессия с её очередной курсовой - вряд ли буду переводить в ближайшие несколько месяцев :(
Дорогой переводчик, куда же Вы пропали?! Я так соскучилась по этой истории и по таким живым и настоящим героям, в которых безоговорочно веришь.
Пожалуйста, уважаемый Brittnick, возвращайтесь к нам ;)
Brittnickпереводчик
Извините, что пропал - сам не люблю оставлять работу неоконченной. Мне пока не на чем переводить.
Brittnickпереводчик
Я вернулся, и начинаю потихоньку перечитывать все главы :) Когда освежу всё в памяти, приступлю к переводу последней главы.
Brittnick, это замечательная новость на Рождество! С праздником!
Эх, поскорей бы, поскорей... *потираю лапы*
Надеюсь, мы дождемся перевода. И да, с возвращением)
>>На ужин они наколдовали сэндвичи — хвала небесам, что Рон и Джинни были Уизли и знали самые лучшие заклинания для создания пищи.
Автору - "тролля" по трансфигурации.
А вообще, дурь какая-то розовосопливая.
Стоит ли ждать изменение статуса на "закончен"? Переводчик все обещает, но тишина.
Не дождалась, решила зачесть то, что есть. К качеству перевода особых претензий нет, а вот к самому фику полно.
Уважаемые читатели. Фанфик полностью переведен, но опубликовать его здесь не могу - все пароли и почтовые ящики забыты, техподдержка не отвечает. Скачать можно здесь - https://goo.gl/Ivww7g
Надоели сопли с Малфоями и Паикинсонами. Их надо было отправить в нежные лапки своего любимого Лорда.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх